1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,560 Allons droit au but, Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,720 Bien sûr, Père. 5 00:00:17,240 --> 00:00:21,960 Dites-moi, pourquoi devrions-nous considérer votre sacrement comme… nul et non avenu ? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 Notre sacrement devrait être considéré comme nul et non avenu, monsieur, 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,800 comme, en réalité, nous étions divorcés depuis des années. 8 00:00:31,040 --> 00:00:32,400 Et… 9 00:00:35,040 --> 00:00:36,760 …Małgosia a maintenant un nouveau mari. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Et moi… eh bien, j’ai une nouvelle fiancée. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 D'accord. Et alors ? 12 00:00:42,880 --> 00:00:43,920 Et… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 UN MOIS PLUS TÔT 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 60 ANS ON VIVAIT ICI, ON TRAVAILLAIT ICI. HOURRA ! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,800 L'enfant est couvert de sang et ma patronne me regarde fixement. 16 00:02:40,880 --> 00:02:43,080 - Tu es devenu complètement fou ? - C'est lui qui a commencé. 17 00:02:43,160 --> 00:02:46,320 - Alors tu lui as cassé les dents en jouant ? - C'était involontaire. 18 00:02:47,320 --> 00:02:49,600 Andrzej. Sérieusement, c'est amusant ? 19 00:02:50,120 --> 00:02:52,480 Alors, qu'étais-je censé faire ? 20 00:02:52,560 --> 00:02:56,440 Je n'en ai aucune idée, Ala. Pourquoi ne rien faire ? Certainement pas lui casser les dents. 21 00:02:56,520 --> 00:02:58,040 C'était juste une dent, tu sais ? 22 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 Ne sois pas si malin ! 23 00:02:59,680 --> 00:03:02,440 Vous souhaitez que le coût de la réparation de sa dent soit déduit de votre allocation ? 24 00:03:05,320 --> 00:03:06,720 C'est ce que je pensais. 25 00:03:12,680 --> 00:03:14,840 - Oh, pardonnez-moi, je suis vraiment désolé. - Robert ? 26 00:03:14,920 --> 00:03:17,320 - Euh, c'est mon taxi ? - Ouais, ouais, ouais 27 00:03:17,960 --> 00:03:18,800 Au collège ? 28 00:03:18,880 --> 00:03:21,000 Oui, oui. C'est une situation un peu inhabituelle. 29 00:03:21,080 --> 00:03:24,040 Je dois aussi ramener ma famille à la maison. Ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ? 30 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Euh… 31 00:03:27,160 --> 00:03:28,600 Euh… D'accord. 32 00:03:30,880 --> 00:03:32,560 Bonjour. 33 00:03:32,640 --> 00:03:33,480 Bonjour. 34 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 Et si je veux faire autre chose ? 35 00:03:40,960 --> 00:03:41,880 Comme? 36 00:03:41,960 --> 00:03:43,640 Je ne sais pas. Ping-pong ? 37 00:03:45,760 --> 00:03:46,720 Du ping-pong, hein ? 38 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 Vraiment? 39 00:03:49,120 --> 00:03:50,080 Quelle bonne idée. 40 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 C'est Jacek ? 41 00:03:55,600 --> 00:03:56,440 Salut, Jacek. 42 00:03:56,520 --> 00:03:58,600 Bonjour. Euh, tu sais quoi ? Je n'arrive pas à joindre Gośka. 43 00:03:58,680 --> 00:04:01,600 Ouais, mon téléphone est éteint. J'avais un concert. 44 00:04:01,680 --> 00:04:02,880 Quoi de neuf ? Dis-moi. 45 00:04:02,960 --> 00:04:04,880 Non, pas grand-chose. C'est juste que… 46 00:04:05,400 --> 00:04:07,240 Il y a évidemment quelque chose. Dis-le simplement. 47 00:04:07,320 --> 00:04:11,480 Eh bien, euh… Je… Je voulais juste vous dire que ma mère est morte. 48 00:04:12,600 --> 00:04:15,960 - Oh mon Dieu. Je suis… Je suis vraiment désolé. - Mes condoléances. 49 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 L'enterrement aura lieu après-demain, 50 00:04:19,800 --> 00:04:21,200 et je pensais que… 51 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Ici. 52 00:04:22,200 --> 00:04:23,160 Attendez. 53 00:04:24,120 --> 00:04:25,240 Est-ce qu'Ilona le sait ? 54 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 Si tu veux, je peux l'appeler. 55 00:04:29,920 --> 00:04:31,800 Ne vous inquiétez pas. Bien sûr. 56 00:04:32,560 --> 00:04:34,600 Prends soin de toi. À bientôt. 57 00:04:37,800 --> 00:04:38,720 - Bonjour ! - Salut. 58 00:04:38,800 --> 00:04:39,640 Ravi de te voir. 59 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 - Ravi de vous voir. - Nous buvons la meilleure bière polonaise. 60 00:04:42,480 --> 00:04:44,840 - Cool. Amuse-toi bien. - Quelque chose ne va pas ? 61 00:04:44,920 --> 00:04:47,560 Oui, j'ai besoin de te parler. Va dans une autre pièce. 62 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 Alors quoi de neuf ? 63 00:04:51,800 --> 00:04:53,120 - Hmm ? 64 00:04:53,200 --> 00:04:54,520 Alors, écoute, 65 00:04:55,160 --> 00:04:56,760 Ta grand-mère est décédée. 66 00:04:59,480 --> 00:05:00,640 Je suis vraiment désolé. 67 00:05:01,840 --> 00:05:03,000 Euh, pardon, lequel ? 68 00:05:04,080 --> 00:05:05,280 Ils gâtent. 69 00:05:05,360 --> 00:05:08,880 Oh Jésus ! Waouh. Ne me fais pas peur comme ça. Je pensais que tu parlais de ta mère, pas de celle de papa. 70 00:05:08,960 --> 00:05:10,840 C'est pas vrai ! Tu sais à quel point elle est dure. 71 00:05:10,920 --> 00:05:12,640 Allez. 72 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Maman… 73 00:05:13,640 --> 00:05:16,040 Mais c'est vrai. Tu le sais. 74 00:05:16,120 --> 00:05:19,600 Je veux dire, c'est toujours terrible qu'elle soit décédée. Pauvre papa. 75 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Pauvre papa. 76 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 Votre voix semble un peu rauque ? 77 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Maman, est-ce que quelque chose brûle ? 78 00:05:25,240 --> 00:05:26,560 Oh merde. 79 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 N'exagérez pas. Oh, hé. 80 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 KAZIMIERA NIEDBALSKA A VÉCU 81 ANS, MORT LE 13/05/23 81 00:05:59,200 --> 00:06:01,680 - Hé. - Hé. Merci beaucoup d'être venu. 82 00:06:02,480 --> 00:06:05,280 - Comment vas-tu ? - Ça va aller. 83 00:06:07,840 --> 00:06:09,240 - Ma mère… - Hmm. 84 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Qui l'aurait cru ? Disparu, comme ça. 85 00:06:20,400 --> 00:06:22,000 Est-ce qu'elle a déjà souri ? 86 00:06:23,080 --> 00:06:25,120 Oh… ne soyez pas ridicule. 87 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 Quand? 88 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 Quand Ilona est née. 89 00:06:32,400 --> 00:06:35,360 Elle était heureuse à ce moment-là, c'est sûr, mais elle ne souriait pas. Je m'en souviens. 90 00:06:35,440 --> 00:06:36,880 Je me suis toujours demandé à son sujet. 91 00:06:36,960 --> 00:06:40,480 Je n'ai jamais pu dire si elle avait mal à la tête ou quelque chose comme ça, ou si elle ne m'aimait tout simplement pas. 92 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 -Małgosia. - Ouais? 93 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - J'ai une faveur à te demander. - Oh ? 94 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 - Un énorme. - Vraiment ? 95 00:06:53,040 --> 00:06:54,440 Monika et moi… 96 00:07:04,600 --> 00:07:05,840 Nous venons de nous fiancer. 97 00:07:06,400 --> 00:07:09,680 - Eh bien, félicitations. - Merci. 98 00:07:10,760 --> 00:07:12,320 J'ai donc une demande. 99 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 Veux-tu divorcer de moi, s'il te plaît ? 100 00:07:14,880 --> 00:07:16,360 Encore ? Comment ? 101 00:07:16,880 --> 00:07:19,160 Pas encore, juste différemment. 102 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 - Par l'église. - Oh. 103 00:07:21,880 --> 00:07:23,280 - C'est une forme simple. - Mm-hmm. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,560 Je vais vous l'envoyer. Il vous suffit de le signer. C'est aussi simple que... 105 00:07:26,640 --> 00:07:27,840 - Désolé. Écoute… - Hmm ? 106 00:07:27,920 --> 00:07:31,160 Roman et sa famille sont là. On prend une photo ? 107 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 Écoutez, Roman et sa famille sont là. 108 00:07:33,880 --> 00:07:36,600 - Alors peut-être que nous... - Chérie, arrête. Je disais justement ça. 109 00:07:36,680 --> 00:07:38,080 -Donc? - Gretel ? 110 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 - Tu veux bien nous prendre en photo ? - On arrive tout de suite. 111 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 - Oui. Oui. - Oui ? 112 00:07:41,680 --> 00:07:43,280 - Qu'est-ce que tu en dis ? - Allez, Mariana. 113 00:07:43,360 --> 00:07:44,880 - Oui, oui. - Oui ? 114 00:07:44,960 --> 00:07:46,200 - Oui. - Tout de suite, non ? 115 00:07:46,280 --> 00:07:47,960 - Puis-je compter sur toi ? - Oui. Mm-hmm. 116 00:07:48,040 --> 00:07:49,920 - Tout de suite. Mm-hmm. - Et alors ? 117 00:07:50,920 --> 00:07:52,320 - Oui. - Oh, super. 118 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 DIVORCE 119 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 Un tribunal pour l’église ? 120 00:08:02,560 --> 00:08:05,440 Cela ressemble à une autre grande tradition, comme l’Inquisition. 121 00:08:05,520 --> 00:08:10,040 Non, je crois que c'est juste un nom. Ce n'est pas comme s'ils nous faisaient un procès. 122 00:08:10,120 --> 00:08:13,000 Pourquoi accepter de partir alors ? N'avons-nous pas assez de problèmes ? 123 00:08:13,080 --> 00:08:14,600 C'était à l'enterrement de sa mère. 124 00:08:14,680 --> 00:08:17,160 Comment suis-je censé dire « non » exactement dans cette situation ? 125 00:08:17,240 --> 00:08:20,600 De toute façon, la question est sans objet. Le mariage à l'église était son plan. 126 00:08:20,680 --> 00:08:24,320 - Je suis sûr que sa jeune épouse en est la raison. - Ouais, le problème est sans objet, hein ? 127 00:08:24,400 --> 00:08:26,720 On verra quand tu auras fini avec toutes ces églises à visiter. 128 00:08:26,800 --> 00:08:30,360 Ce n'est même pas dans une église, c'est à la curie. 129 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 - Mm-hmm. - Ou quelque chose comme ça. 130 00:08:32,040 --> 00:08:33,680 Chez l'évêque du diocèse ? 131 00:08:34,360 --> 00:08:35,960 - Ouais, c'est là. - Mm-mm. 132 00:08:36,040 --> 00:08:37,760 - Alors tu es foutu. - Comment ça ? 133 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 Tout ce dont j'avais besoin, c'était d'un document pour devenir marraine, 134 00:08:40,520 --> 00:08:43,160 et ils m'ont examiné comme si je demandais un prêt ! 135 00:08:44,360 --> 00:08:46,200 - Mais tu as reçu le message ? - Comme si ! 136 00:08:49,560 --> 00:08:52,360 J'ai pu obtenir un faux certificat en ligne pour 200. 137 00:08:56,640 --> 00:08:57,800 Atterrir? 138 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 Est-ce que tu vas manger avec nous ? 139 00:09:00,720 --> 00:09:01,680 Non! 140 00:09:06,360 --> 00:09:08,720 Je ne pensais pas qu'il y aurait autant de paperasse. 141 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 Je pense que ma demande de subvention avait moins de pages. 142 00:09:12,560 --> 00:09:14,280 Avez-vous reçu une réponse de leur part ? 143 00:09:14,360 --> 00:09:16,840 Ouais. Six à douze semaines, peu importe ce que cela signifie. 144 00:09:16,920 --> 00:09:20,800 - Peut-être que tu auras divorcé d'ici là. - Ne plaisante même pas comme ça. 145 00:09:23,640 --> 00:09:26,640 « Comment décririez-vous le mieux vos relations conjugales ? » 146 00:09:27,280 --> 00:09:28,320 Rapports? 147 00:09:29,160 --> 00:09:31,920 « Ils allaient très bien. » 148 00:09:33,240 --> 00:09:35,400 « À quelle fréquence jouiez-vous… » 149 00:09:35,480 --> 00:09:36,920 Oh mon Dieu ! Non ! 150 00:09:37,560 --> 00:09:39,160 À quelle fréquence avons-nous baisé ? 151 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 Tu plaisantes. 152 00:09:41,440 --> 00:09:44,280 « À quelle fréquence accomplissiez-vous vos devoirs conjugaux ? » 153 00:09:45,360 --> 00:09:47,520 Ensuite, ils voudront savoir si vous avez eu des orgasmes. 154 00:09:48,640 --> 00:09:49,840 Que dois-je mettre ? 155 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 Euh, combien de fois par semaine, ou quoi ? 156 00:10:01,800 --> 00:10:03,760 - Quoi ? - Rien. 157 00:10:03,840 --> 00:10:06,120 - Nous avions 20 ans. - Je n'ai rien dit. 158 00:10:06,640 --> 00:10:07,720 Écrivez ce que vous voulez. 159 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 Dois-je en mettre moins ? 160 00:10:09,760 --> 00:10:11,040 Pour que ça soit plus joli ? 161 00:10:12,640 --> 00:10:15,800 Oh, allez ! Ne fais pas comme si tu étais différent. 162 00:10:17,800 --> 00:10:19,720 Très bien. "Peut-être moins." 163 00:10:37,200 --> 00:10:39,320 Voilà, parfait. 164 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 Excellent. 165 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Très bien, bon travail aujourd’hui, et demain, soyez simplement enthousiaste, d’accord ? 166 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Est-ce qu'on peut choisir la prochaine chanson ? - Tu as promis que tu nous le laisserais faire. 167 00:10:48,320 --> 00:10:50,600 Hm. 168 00:10:50,680 --> 00:10:51,760 D'accord. 169 00:10:51,840 --> 00:10:54,080 - Oui ! - Peut-être que, euh, ce morceau-- 170 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 Oh, j'aime ça. 171 00:10:55,760 --> 00:10:59,200 Vous applaudissez déjà, et je ne vous ai même pas raconté toutes les nouvelles. 172 00:11:00,120 --> 00:11:02,960 J'ai pu organiser le prochain concert de votre ensemble. 173 00:11:03,920 --> 00:11:06,880 L'ouverture d'une gare à Soroczyce. 174 00:11:07,680 --> 00:11:08,520 Ouah. 175 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Le ministre lui-même sera présent. 176 00:11:11,520 --> 00:11:13,440 Il est donc important que nous fassions de notre mieux. 177 00:11:13,520 --> 00:11:16,720 C'est une belle opportunité, aucun doute là-dessus, les gars. 178 00:11:16,800 --> 00:11:18,560 - Pour faire quoi ? - Ala. 179 00:11:22,000 --> 00:11:22,960 Hé. 180 00:11:23,560 --> 00:11:26,240 Ok, qui est le comédien ? 181 00:11:26,320 --> 00:11:27,160 Excusez-moi. 182 00:11:28,560 --> 00:11:32,040 C'est comme ça que tu vas te comporter devant le ministre aussi ? 183 00:11:32,120 --> 00:11:33,040 Bonjour? 184 00:11:33,120 --> 00:11:35,600 -Mme. Małgorzata Kubiak ? - Oui ? 185 00:11:36,560 --> 00:11:38,880 J'appelle du tribunal métropolitain de Varsovie. 186 00:11:38,960 --> 00:11:39,800 Tribunal? 187 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 J'appelle pour savoir quand je peux vous programmer une visite pour un interrogatoire ? 188 00:11:43,880 --> 00:11:45,600 Attendez, euh, des questions sur quoi ? 189 00:11:45,680 --> 00:11:49,080 Cela concerne votre déclaration de nullité de mariage. 190 00:11:49,160 --> 00:11:52,120 Euh, je pensais avoir tout écrit sur ce formulaire. 191 00:11:52,200 --> 00:11:56,600 Nous avons encore quelques questions. Venez demain à 15 heures. 192 00:11:56,680 --> 00:11:58,520 PREMIÈRE INSTANCE 193 00:12:29,640 --> 00:12:30,920 Entrez, s'il vous plaît. 194 00:12:34,880 --> 00:12:36,200 Bon après-midi. 195 00:12:36,720 --> 00:12:39,240 - Que Dieu vous bénisse. - D'accord, que Dieu vous bénisse. Désolé. 196 00:12:39,800 --> 00:12:41,280 - Madame Kubiak ? - Oui. 197 00:12:43,640 --> 00:12:45,200 De l'eau ? Du café ? 198 00:12:45,280 --> 00:12:47,400 Hmm… Peut-être un café. 199 00:13:05,240 --> 00:13:06,280 Mm. 200 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 WADOWICE POUR TOUJOURS ! 201 00:13:17,160 --> 00:13:18,240 Merci. 202 00:13:23,000 --> 00:13:24,480 Maintenant je vais poser quelques questions, 203 00:13:24,560 --> 00:13:27,040 et tout ce dont vous avez à vous soucier, c'est d'y répondre honnêtement. 204 00:13:27,120 --> 00:13:29,720 - Comme dans une confession. Tu comprends ? - Mm-hmm. 205 00:13:29,800 --> 00:13:31,760 C'est Aniela, notre notaire. 206 00:13:31,840 --> 00:13:34,520 Elle est là pour s'assurer que tout se déroule comme prévu. 207 00:13:36,280 --> 00:13:40,000 Quand avez-vous uni votre âme et celle de M. Jacek Niedbalski par les liens du mariage ? 208 00:13:40,080 --> 00:13:43,160 En l'an 2000, donc il y a 23 ans. 209 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Mais maintenant tu vis avec quelqu'un d'autre ? - Mon mari. 210 00:13:46,920 --> 00:13:49,360 Euh… avec mon deuxième mari. 211 00:13:50,680 --> 00:13:52,080 Nous avons une fille ensemble. 212 00:13:52,840 --> 00:13:55,120 J'ai aussi une fille de mon premier mariage, 213 00:13:55,200 --> 00:13:57,560 c'était, euh, c'est Jacek. 214 00:14:00,600 --> 00:14:02,160 S'il vous plaît dites-moi, euh, 215 00:14:03,800 --> 00:14:05,360 Mme. Magorzata, 216 00:14:06,320 --> 00:14:09,160 As-tu déjà essayé de te réconcilier ? 217 00:14:09,240 --> 00:14:12,640 Pourquoi ne pas renouveler le lien sacré que vous avez créé avec Jacek ? 218 00:14:13,160 --> 00:14:14,600 Je ne peux pas le renouveler. 219 00:14:14,680 --> 00:14:17,040 Je, euh… eh bien, je me suis déjà remariée. 220 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 Pas à nos yeux. 221 00:14:24,240 --> 00:14:28,960 Il arrive parfois que les époux, avec l’aide du Saint-Esprit, 222 00:14:29,040 --> 00:14:31,160 Réfléchissez et réconciliez-vous. 223 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Réfléchir à quoi, précisément ? 224 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 Dieu travaille de manière mystérieuse. 225 00:14:37,640 --> 00:14:39,880 Attendez. Est-ce que je peux vous poser une question personnelle ? 226 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 Mm-hmm. 227 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Quel âge avez-vous, monsieur ? - C'est "Père". 228 00:14:44,080 --> 00:14:45,560 Oui. Euh, désolé. 229 00:14:45,640 --> 00:14:47,880 Mais, vraiment, quel âge avez-vous, Père ? 230 00:14:47,960 --> 00:14:49,480 Moi ? J'ai 28 ans. 231 00:14:49,560 --> 00:14:50,480 Mm. 232 00:14:57,200 --> 00:14:59,680 - On peut continuer ? - Oui. Oui, bien sûr. 233 00:15:02,320 --> 00:15:03,800 Dans votre questionnaire, 234 00:15:03,880 --> 00:15:06,240 tu as écrit que ton mariage devrait être annulé 235 00:15:06,320 --> 00:15:09,960 parce que vous y êtes entrée « à cause d'une grossesse surprise » ? 236 00:15:10,560 --> 00:15:11,640 Ce n'était pas prévu. 237 00:15:12,560 --> 00:15:13,520 Avant le mariage. 238 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 Et quel âge a-t-elle maintenant, ta fille ? 239 00:15:17,840 --> 00:15:19,200 Vingt-trois. 240 00:15:19,960 --> 00:15:22,320 Mais elle a un petit ami, alors… 241 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 Je pense que j'ai tout. 242 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Le témoin. 243 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Nous avons juste besoin du nom d’un témoin et nous pouvons envoyer cela au tribunal. 244 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Un témoin de mariage ? 245 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 Le tribunal exige l'interrogatoire d'un témoin 246 00:15:39,520 --> 00:15:43,040 qui confirmera votre témoignage. Cela peut être n'importe qui que vous connaissiez à l'époque. 247 00:15:43,120 --> 00:15:46,200 Euh… tes parents, un ami qui y est allé. 248 00:15:46,280 --> 00:15:49,040 Mais je ne suis plus en contact avec ces gens-là. 249 00:15:49,120 --> 00:15:53,520 Eh bien, par exemple, M. Jacek avait nommé un certain M. Waldemar. 250 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 - Waldemar... - Miszczyk. 251 00:15:55,320 --> 00:15:56,960 - Miszczyk. - Miszczyk ? 252 00:15:57,920 --> 00:16:00,240 Vous n'étiez pas au courant ? C'est intéressant. 253 00:16:01,960 --> 00:16:03,480 Euh, quand est-ce qu'il sera là ? 254 00:16:04,440 --> 00:16:07,600 Malheureusement, je ne peux pas divulguer cela, étant témoin d'une partie. 255 00:16:09,280 --> 00:16:10,640 La réunion est déjà terminée, 256 00:16:10,720 --> 00:16:14,120 Si tu es toujours dans le coin, pourrais-tu faire demi-tour et venir me chercher ? 257 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 D'accord. 258 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Ouais, c'était un peu fou. 259 00:16:20,280 --> 00:16:21,560 Non, non, non, non. 260 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 Attends une seconde. 261 00:16:26,720 --> 00:16:29,400 Écoute, d'accord ? Euh, je dois faire quelque chose très vite. 262 00:16:29,480 --> 00:16:30,560 Laisse-moi te rappeler. 263 00:16:49,000 --> 00:16:51,440 C'est lui qui a répondu. Absolument. 264 00:16:51,520 --> 00:16:53,880 Et quant à l'année, eh bien, 265 00:16:54,960 --> 00:16:59,680 c'était, euh, 2000, ou… non, 2001, je crois. 266 00:16:59,760 --> 00:17:01,560 C'était juste après leur mariage. 267 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 Nous sommes allés camper, 268 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 et nous sommes tous restés dans des tentes, riant, chantant, mangeant des s'mores près du feu. 269 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Tu as compris, Père. - Ouais, une retraite de jeunesse. 270 00:17:10,400 --> 00:17:11,760 Oh. 271 00:17:11,840 --> 00:17:13,360 Et le temps était terrible. 272 00:17:13,440 --> 00:17:16,480 Mm. Il pleuvait des cordes, en permanence. 273 00:17:16,560 --> 00:17:20,480 Je me souviens de m'être caché dans nos tentes et de m'être endormi en écoutant la pluie. 274 00:17:20,560 --> 00:17:24,280 C'est paisible, n'est-ce pas ? Euh, et… tard dans la nuit, 275 00:17:25,080 --> 00:17:28,680 J’entends quelqu’un à l’extérieur de ma tente, et… le volet bruisse. 276 00:17:30,360 --> 00:17:33,680 Je me souviens encore parfaitement du son qu'il produisait. 277 00:17:34,440 --> 00:17:35,480 La fermeture éclair. 278 00:17:36,000 --> 00:17:37,560 C'est parti... zzzt ! 279 00:17:40,360 --> 00:17:41,240 Gretel. 280 00:17:49,120 --> 00:17:50,240 Bon sang, zut. 281 00:17:55,760 --> 00:17:57,280 - Que fais-tu ici ? - Moi ? 282 00:17:57,360 --> 00:18:00,120 Et vous ? Ou mieux encore, pourquoi Waldek est-il ici ? 283 00:18:00,720 --> 00:18:03,800 Waldek ? Nous faisons des affaires et il voulait nous aider. 284 00:18:03,880 --> 00:18:05,280 - Quelle affaire ? - Tu sais… Eh bien, c'est-- 285 00:18:05,360 --> 00:18:06,760 Attends une seconde. 286 00:18:07,480 --> 00:18:10,040 Bonjour. Loué soit Jésus-Christ. 287 00:18:10,640 --> 00:18:13,840 "Le 20 juillet à 13h en salle 203 288 00:18:14,720 --> 00:18:16,480 pour commémorer l'évêque…" 289 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 Gośka, ce n'est pas bien d'écouter aux portes. 290 00:18:18,520 --> 00:18:20,600 - Mais nous n'écoutons pas aux portes. - N'est-ce pas ? 291 00:18:20,680 --> 00:18:22,360 - Arrête. - Gośka, allons-y. 292 00:18:22,440 --> 00:18:23,600 Est-ce que tu arrêterais ? 293 00:18:24,800 --> 00:18:26,280 J'attends juste. 294 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 - S'il te plaît… - Lâche-moi. 295 00:18:28,760 --> 00:18:31,640 « Waldek… j’ai quelque chose à dire. » 296 00:18:31,720 --> 00:18:33,120 Et elle se penche, 297 00:18:34,360 --> 00:18:37,640 et à l’époque, eh bien… j’avais une petite amie aussi. 298 00:18:37,720 --> 00:18:39,440 Juste pour que tu le saches, Père. 299 00:18:39,520 --> 00:18:43,280 Alors elle se penche, et je pense que, euh, elle veut me dire quelque chose, 300 00:18:43,360 --> 00:18:44,200 et puis… ouais ! 301 00:18:44,280 --> 00:18:48,040 Il m'attrape par l'arrière de la tête et, euh, commence à la toucher. 302 00:18:49,720 --> 00:18:51,160 C'était incroyable. 303 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Parce que… je veux dire, elle était la femme de mon ami. 304 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Hé. Qu'est-ce qu'il dit ? 305 00:18:58,640 --> 00:19:00,000 Excusez-moi. 306 00:19:00,080 --> 00:19:01,640 C'est quoi ce baratin ? 307 00:19:01,720 --> 00:19:05,040 - Małgosia… que fais-tu ici ? - Dois-je manifester pour eux ? 308 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 - Jacek, entrez ici. - Madame Kubiak, que faites-vous ? 309 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 Scandaleux. 310 00:19:10,160 --> 00:19:11,680 Venez ici! 311 00:19:13,000 --> 00:19:16,080 - Loué soit Jésus-Christ pour toujours-- - Nous étions en train de camper dans les bois. 312 00:19:16,160 --> 00:19:18,480 Jacek avait trop bu et il ronflait très fort. 313 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 Je suis allé me ​​promener parce que je n'arrivais pas à dormir. 314 00:19:20,360 --> 00:19:22,080 - Gosia… - Et puis il a commencé à pleuvoir. 315 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 Pour échapper à la pluie, je me glisse dans ce que je pensais être notre tente. 316 00:19:24,840 --> 00:19:26,760 - Et ce n'est pas la bonne tente. - C'était la mienne, évidemment. 317 00:19:26,840 --> 00:19:29,880 Parce qu'il faisait sombre. J'étais là par accident. Pas par choix. 318 00:19:29,960 --> 00:19:31,200 - Dès que j'ai réalisé-- - Gosia… 319 00:19:31,280 --> 00:19:34,600 Je suis retournée voir Jacek, n'est-ce pas ? Parle. 320 00:19:34,680 --> 00:19:37,160 Eh bien… …je veux dire, c’était il y a plus de 20 ans. 321 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 - Qui peut s'en souvenir ? - Soudain, tu ne t'en souviens plus ? 322 00:19:39,320 --> 00:19:41,280 Et toi ? Comment ça s'est passé, Jacek ? 323 00:19:41,360 --> 00:19:43,280 Que se passe-t-il ici ? Père. 324 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 S'il vous plaît, tout le monde… 325 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 Veuillez quitter les lieux immédiatement. 326 00:19:48,960 --> 00:19:50,080 Bien sûr, allons-y. 327 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 En fait, tu sais quoi ? 328 00:19:52,000 --> 00:19:54,920 J'y ai réfléchi, Père, et tu avais raison. 329 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 Oublions simplement ma candidature. 330 00:19:56,480 --> 00:19:58,880 Tu as raison, je crois que mes sentiments se sont ravivés. 331 00:19:58,960 --> 00:20:02,520 Je pense que je devrais me battre pour ce mariage. Jacek, je crois que je t'aime toujours. 332 00:20:04,720 --> 00:20:07,440 - Mais tu as un mari. - Quel mari ? De mon mariage civil ? 333 00:20:07,520 --> 00:20:10,760 Père, attends… Attends, n’enregistre pas ce qu’elle a dit. 334 00:20:11,360 --> 00:20:12,680 Non, ne le supprimez pas ! 335 00:20:13,480 --> 00:20:14,560 S'il vous plaît, Père ! 336 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 PRENDS SOIN DE TOI 337 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 À LA RETRAITE 338 00:21:02,120 --> 00:21:03,000 Asseyez-vous. 339 00:21:04,040 --> 00:21:07,800 Les meilleures idées musicales nous viennent de deux endroits, 340 00:21:07,880 --> 00:21:10,160 à la fois d’ici… et d’ici. 341 00:21:10,240 --> 00:21:12,040 Mais quand tu as joué hier, 342 00:21:12,120 --> 00:21:14,480 Cela ne vient pas de votre cœur ou de votre tête. 343 00:21:15,080 --> 00:21:18,480 Et pourquoi ? Je veux dire, nous allons bientôt jouer pour notre ministre. 344 00:21:18,560 --> 00:21:20,520 Tu ne veux pas l'ennuyer non plus, n'est-ce pas ? 345 00:21:21,040 --> 00:21:23,320 Ala, veux-tu avancer, s'il te plaît ? 346 00:21:30,160 --> 00:21:31,080 Joue à ça. 347 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 Et arrête. 348 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 Jouez maintenant la même chose, mais avec le sourire. 349 00:21:37,440 --> 00:21:40,720 - Avec un sourire ? Comment ? - Souriez simplement pendant que vous jouez. 350 00:21:45,520 --> 00:21:47,280 Arrête. Faux. 351 00:21:47,360 --> 00:21:49,840 Inspirez, prenez une profonde respiration. 352 00:21:49,920 --> 00:21:51,520 Souriez et jouez. 353 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 Peut-être, Krystyna, peut-être que je devrais régler ce problème avec eux ? 354 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Faites attention. 355 00:22:06,200 --> 00:22:08,040 Simple, non ? 356 00:22:10,040 --> 00:22:10,960 Pratique ça. 357 00:22:11,480 --> 00:22:13,440 Entraînez-vous, ça deviendra plus facile. 358 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Question? 359 00:22:15,920 --> 00:22:18,280 Ne pourrions-nous pas jouer à quelque chose d’ un peu plus intéressant ? 360 00:22:18,360 --> 00:22:20,120 D'accord. Quelque chose de plus optimiste ? 361 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 Le fanfare est un sport d'équipe. On ne fait pas toujours ce qu'on veut. 362 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Je pense que nous devrions jouer quelque chose de plus classique pour le ministre ? 363 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 Oui, continuez à vous entraîner. Nous avons... 364 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Mme. Magorzata Kubiak? 365 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Oui, c'est moi. 366 00:22:38,320 --> 00:22:40,000 Pouvons-nous vous dire un mot ? 367 00:22:41,880 --> 00:22:44,760 - Je suis le Père Przemysław Niesporczak. - Mm-hmm. 368 00:22:45,320 --> 00:22:47,160 - Du tribunal. - Mm-hmm. 369 00:22:47,240 --> 00:22:49,360 Nous tenions à vous informer en personne. 370 00:22:49,440 --> 00:22:51,600 Le tribunal a jugé votre requête injustifiée. 371 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Oh oui ? - J'en ai bien peur. 372 00:22:56,320 --> 00:22:58,760 Ah, mais… nos archives indiquent 373 00:22:58,840 --> 00:23:00,800 vous étiez prêt à retirer votre pétition. 374 00:23:00,880 --> 00:23:02,760 En fait, je me moquais juste de lui. 375 00:23:02,840 --> 00:23:05,360 Demandez simplement à Monsieur-- Père, vous étiez là. Voulez-vous-- 376 00:23:05,960 --> 00:23:08,640 - Qu'est-ce que c'est ? - Juste une formalité. 377 00:23:08,720 --> 00:23:10,880 Pour fermer le dossier, il suffit de signer en bas. 378 00:23:10,960 --> 00:23:12,800 Hmm? 379 00:23:19,320 --> 00:23:20,280 Ah ! 380 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 Je ne comprends pas. Si nous perdons le procès, à quoi bon nous retirer ? 381 00:23:27,000 --> 00:23:29,320 Euh… est-ce que j’ai raté quelque chose ? Je ne comprends pas ? 382 00:23:29,400 --> 00:23:31,640 Comme l'a dit le père Przemysław, euh, 383 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 C'est juste une formalité. 384 00:23:34,120 --> 00:23:36,480 Vous avez perdu le procès en première instance. 385 00:23:37,000 --> 00:23:39,600 Ai-je donc raison de penser que si 386 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 l'instance suivante est capable de faire avancer notre application, puis 387 00:23:46,080 --> 00:23:47,400 On peut avoir notre divorce ? 388 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Une déclaration de nullité de mariage. - C'est vrai, ça, uh-huh. 389 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Pas nécessairement. 390 00:23:51,800 --> 00:23:54,360 Euh, il se pourrait que cela nécessite, euh, 391 00:23:54,960 --> 00:23:56,800 une décision de la Rote romaine. 392 00:23:57,400 --> 00:24:01,920 Peut-être même celui du Tribunal de la Signature Apostolique du Vatican. 393 00:24:02,000 --> 00:24:05,840 Ce qui demande à la fois du temps et beaucoup de travail. Pour nous tous. 394 00:24:07,400 --> 00:24:09,880 Et puis, tu dois t'occuper de ta propre vie. 395 00:24:10,760 --> 00:24:13,280 C'est beaucoup plus facile… de retirer votre pétition. 396 00:24:13,360 --> 00:24:17,440 Ne serait-il pas plus simple de nous accorder le divorce ? 397 00:24:17,520 --> 00:24:21,360 - Une déclaration de nullité. - Bon, une déclaration de nullité, mm-hmm. 398 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 Magorzata, 399 00:24:23,080 --> 00:24:27,160 mm… nous, en tant qu’institution, avons conclu un accord avec vous. D’accord ? 400 00:24:27,840 --> 00:24:31,000 Nous avons convenu de vous marier tous les deux sur la base de cet accord. 401 00:24:31,720 --> 00:24:36,400 Sauf que maintenant vous voulez que nous fassions comme si cet accord n’avait aucune clause. 402 00:24:36,480 --> 00:24:38,520 Comme si notre accord n’avait jamais eu lieu. 403 00:24:38,600 --> 00:24:40,000 D’où la nécessité d’un procès. 404 00:24:40,840 --> 00:24:43,200 D'où la rencontre avec le défenseur du lien également. 405 00:24:43,280 --> 00:24:45,320 Qui, maintenant ? Quoi ? 406 00:24:46,000 --> 00:24:48,160 Le défenseur est très important. 407 00:24:48,240 --> 00:24:51,240 Ils prendront connaissance de votre pétition, 408 00:24:51,320 --> 00:24:55,240 mm, et ils essaieront de faire valoir que votre position n'a aucun mérite réel. Alors… 409 00:24:55,320 --> 00:24:57,440 Ils sont là pour défendre ce lien sacré du mariage. 410 00:24:57,520 --> 00:24:58,800 Les gars, quel mariage ? 411 00:24:58,880 --> 00:25:01,360 Nous ne sommes plus ensemble depuis plus de 20 ans. 412 00:25:02,240 --> 00:25:04,120 Ce n’est pas ce qu’indiquent nos archives. 413 00:25:04,200 --> 00:25:06,480 Je ne sais pas quoi dire d'autre. 414 00:25:07,360 --> 00:25:09,680 Vous voyez donc que nous ne sommes pas dans une situation facile. 415 00:25:09,760 --> 00:25:10,960 Oh, ce n'est pas le cas. 416 00:25:11,720 --> 00:25:13,400 Mais tout finira par être révélé. 417 00:25:13,480 --> 00:25:14,880 Que va-t-il se passer ? 418 00:25:15,560 --> 00:25:17,200 Eh bien, par exemple, 419 00:25:17,720 --> 00:25:23,000 Votre fille est née hors mariage… et a arrêté de suivre des cours de religion. 420 00:25:23,080 --> 00:25:24,160 Euh, tu reviens ? 421 00:25:25,800 --> 00:25:26,720 Un… 422 00:25:28,240 --> 00:25:29,840 Pardon, quel est le rapport avec cela ? 423 00:25:30,440 --> 00:25:32,360 Presque tout est pertinent. 424 00:25:39,720 --> 00:25:41,040 J'en ai assez entendu. 425 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 On verra ce que le Vatican dira. Adressez-vous au pape lui-même. 426 00:25:45,800 --> 00:25:49,600 Et donc tu sais, je lui ai dit d'arrêter d'y aller. Merci. 427 00:25:52,280 --> 00:25:53,440 Belle rencontre. 428 00:25:54,840 --> 00:25:57,520 Ouais, cool. Ça n'a pas l'air génial ? 429 00:25:58,960 --> 00:26:00,280 Nous l'avons fait. 430 00:26:00,360 --> 00:26:03,920 Écoute, j'en ai marre de tout ça, mais je suis à la maison maintenant, donc je dois y aller. Au revoir. 431 00:26:04,000 --> 00:26:06,160 Découvrez ce que nous avons préparé pour le dîner. 432 00:26:06,240 --> 00:26:07,600 Juste elle et moi. 433 00:26:07,680 --> 00:26:10,600 Euh, comment se fait-il que personne ne m'ait dit que tu avais abandonné tes cours de religion ? 434 00:26:10,680 --> 00:26:11,640 Oh… Mm. 435 00:26:12,320 --> 00:26:14,200 - Papa le savait. - Quoi ? 436 00:26:15,560 --> 00:26:18,560 Je ne pensais pas que c'était un gros problème. Tu veux vraiment qu'elle vienne, de toute façon ? 437 00:26:18,640 --> 00:26:20,520 - Ce n'est pas le sujet ! - Il s'est passé quelque chose ? 438 00:26:20,600 --> 00:26:23,680 Non, c'est juste qu'ils le savaient, et moi pas. 439 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 Qui sont « ils » ? 440 00:26:24,840 --> 00:26:26,880 Deux prêtres sont venus me voir à l’école aujourd’hui. 441 00:26:27,400 --> 00:26:29,680 Et ils ont agi comme… eh bien, comme la Mafia ! 442 00:26:29,760 --> 00:26:32,960 Menacer ce qui va être révélé, vous savez ? C'est absurde. 443 00:26:33,040 --> 00:26:35,120 - Tu as entendu que Filip a quitté le groupe ? - Oh ? 444 00:26:35,200 --> 00:26:36,640 Ouais, on a perdu une trompette. 445 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Eh bien, merci beaucoup. Tu es probablement la raison pour laquelle il a démissionné. 446 00:26:39,880 --> 00:26:41,360 - Hé. - Ce n'est pas ma faute s'il a démissionné. 447 00:26:41,440 --> 00:26:42,800 Oh, c'est ce que tu penses ? 448 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 Il en parle depuis six mois. 449 00:26:45,600 --> 00:26:47,880 Et tu me dis juste ça ? 450 00:26:47,960 --> 00:26:50,520 Est-ce vraiment si difficile de comprendre que personne ne le ressent ? 451 00:26:50,600 --> 00:26:51,440 Hé, hé, hé. 452 00:26:51,520 --> 00:26:53,280 Et maintenant, nous obtenons des concerts qui n'ont aucun sens. 453 00:26:53,360 --> 00:26:54,280 Le verdict ? 454 00:26:59,160 --> 00:27:00,240 - Hein ? - Mm-hmm ! 455 00:27:00,320 --> 00:27:02,400 C'est de ça dont je parle ! 456 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 Alors ? On mange ? 457 00:27:13,440 --> 00:27:15,360 N'entrons pas dans les détails, d'accord ? 458 00:27:16,080 --> 00:27:17,120 Ça n'a pas marché. 459 00:27:18,200 --> 00:27:19,240 Et c'est normal. 460 00:27:20,320 --> 00:27:22,640 Écoute, je ne veux pas te couvrir, d'accord ? 461 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 Je ne le fais tout simplement pas. 462 00:27:24,960 --> 00:27:26,120 J'ai fini de faire ça. 463 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Bonjour, désolé de vous avoir fait attendre. 464 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Seulement une demi-heure. 465 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Je m'appelle Aniela Miłkowska. Connaissez-vous le rôle que je joue ? 466 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Oui, nous nous sommes déjà rencontrés auparavant. 467 00:27:40,960 --> 00:27:43,360 Cela fait de vous le défenseur - eh bien, désolé, 468 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 la défenseuse du lien, n'est-ce pas ? 469 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Euh, défenseur. 470 00:27:47,200 --> 00:27:50,160 Et c'est mon travail d'essayer de réparer votre mariage brisé. 471 00:27:51,640 --> 00:27:54,880 Bien que je soupçonne que vous êtes ici juste pour obtenir une approbation automatique. 472 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 Euh… si on peut. 473 00:27:57,840 --> 00:28:00,080 - J'ai lu votre dossier. - Mm ? 474 00:28:00,680 --> 00:28:04,160 Vous savez, les mariages comme le vôtre finissent presque toujours par un divorce. 475 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 C'est exact. 476 00:28:06,520 --> 00:28:07,600 Pardon, comme quoi ? 477 00:28:08,120 --> 00:28:10,200 Dysfonctionnel et pathologique. 478 00:28:15,800 --> 00:28:17,640 Bien sûr, ce n’était pas parfait, mais notre mariage… 479 00:28:17,720 --> 00:28:19,560 - Dysfonctionnel et pathologique ? - C'était… 480 00:28:19,640 --> 00:28:23,600 Lors du mariage, vous avez expliqué que vous étiez déjà enceinte ? 481 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Nous nous sommes mariés parce que nous nous aimions. 482 00:28:28,200 --> 00:28:31,320 Bien sûr, Malgosia. 483 00:28:38,880 --> 00:28:41,720 Merci beaucoup. Votre verdict sera transmis au tribunal du diocèse. 484 00:28:41,800 --> 00:28:44,080 Excusez-moi, Mme Aniela. 485 00:28:46,440 --> 00:28:50,480 S'il vous plaît, n'y a-t-il rien que nous puissions faire pour que vous nous donniez ce timbre aujourd'hui ? 486 00:28:51,240 --> 00:28:53,320 J'ai peur que cela n'existe pas. 487 00:28:55,880 --> 00:28:58,720 - Ouais, ouais. Regarde ce que j'ai réussi à ramasser. - Oui, tu as choisi un gagnant. 488 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Vas-tu tenir ça ? 489 00:29:01,160 --> 00:29:02,880 Alors je suppose que tout va bien ? 490 00:29:02,960 --> 00:29:04,720 Même pas un tout petit peu. Tu plaisantes ? 491 00:29:04,800 --> 00:29:06,040 Nous avons vu cette femme étrange. 492 00:29:06,560 --> 00:29:09,480 Une femme ? Comment ça ? Je pensais qu'il n'y avait que des prêtres là-bas. 493 00:29:09,560 --> 00:29:12,840 Eh bien, c'était une laïque. Une… défenseuse du lien du mariage. 494 00:29:13,360 --> 00:29:14,280 Quoi, le nôtre ? 495 00:29:14,360 --> 00:29:16,640 Ouais! Eh bien, Andrzej. Mon lien avec Jacek. 496 00:29:18,200 --> 00:29:21,120 Donc c'était une rencontre pour vous remettre avec votre ex-mari ? 497 00:29:21,640 --> 00:29:24,040 Eh bien, je suppose que c'est vrai. 498 00:29:24,120 --> 00:29:26,000 Et elle nous a traités de pathologiques. 499 00:29:26,080 --> 00:29:26,920 Nous? 500 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Pas nous. Jacek et moi. 501 00:29:29,080 --> 00:29:32,920 Chérie, nous n'avons pas eu de mariage à l'église. Pour eux, tu n'existes pas. 502 00:29:33,800 --> 00:29:35,160 Alors, comment ça s'est passé ? 503 00:29:35,240 --> 00:29:38,000 Eh bien… ça aurait pu mieux se passer. 504 00:29:41,800 --> 00:29:42,760 Pour qui ? 505 00:29:44,680 --> 00:29:45,600 VAINCRE LE DRAGON 506 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Excusez-moi une seconde. 507 00:29:55,680 --> 00:29:56,800 Euh, attends une seconde. 508 00:29:58,480 --> 00:30:01,880 J'ai vérifié en ligne et il y a, euh, quelques options. 509 00:30:02,720 --> 00:30:04,560 Je ne veux pas suggérer de faire quoi que ce soit d'illégal, 510 00:30:04,640 --> 00:30:06,160 mais les forums en ligne disent 511 00:30:06,240 --> 00:30:08,840 graisser quelques paumes pourrait accélérer les choses. 512 00:30:08,920 --> 00:30:11,560 - Gosia, j'ai déjà essayé ça. - D'accord. 513 00:30:11,640 --> 00:30:14,880 Nous allons alors devoir nous mettre d'accord sur une version des faits. 514 00:30:15,400 --> 00:30:17,120 Bien sûr, bien sûr. Qu'est-ce que c'est ? 515 00:30:17,200 --> 00:30:19,520 Attends une seconde. Laisse-moi te mettre sur haut-parleur. 516 00:30:20,040 --> 00:30:22,240 On pourrait leur dire… 517 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 que tu étais impuissant tout ce temps. 518 00:30:24,720 --> 00:30:27,320 Impotent ? Et, quoi, nous avons acheté notre enfant en ligne ? 519 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Je ne sais pas. Jusqu'à présent, c'est mon option préférée. 520 00:30:31,520 --> 00:30:35,720 Euh, peut-être que ce que vous aviez était une maladie mentale dont vous ne m’avez jamais parlé ? 521 00:30:36,440 --> 00:30:39,200 Et je ne suis pas en traitement ? Et ils vont quand même me remarier ? 522 00:30:39,280 --> 00:30:40,480 Sérieusement, Gośka ? 523 00:30:40,560 --> 00:30:41,840 Hmm. Tu as raison. 524 00:30:41,920 --> 00:30:44,800 Alors… ok, alors… 525 00:30:45,440 --> 00:30:47,440 Ah, ça y est. Tu es alcoolique. 526 00:30:48,080 --> 00:30:50,400 Alors pourquoi toutes ces options me mettent-elles en défaut ? 527 00:30:50,480 --> 00:30:52,480 Parce que tout cela était ton idée. 528 00:30:53,080 --> 00:30:54,920 Attends une seconde. 529 00:30:56,000 --> 00:30:59,080 Supposons que vous étiez ivre lorsque vous avez prononcé vos vœux de mariage. 530 00:30:59,160 --> 00:31:02,320 Eh bien, alors vous auriez pu… oublier que le mariage avait eu lieu. 531 00:31:03,320 --> 00:31:05,080 Honnêtement, c'est un bon plan. 532 00:31:05,760 --> 00:31:08,800 Gośka, ne pouvons-nous pas leur parler comme le feraient des gens normaux ? 533 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Tu es sérieux ? 534 00:31:11,640 --> 00:31:14,600 Ouais. Asseyons-nous avec eux et discutons comme des adultes. 535 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Euh, d'accord. 536 00:31:17,680 --> 00:31:20,680 DEUXIÈME INSTANCE 537 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 S'il vous plaît, entrez. 538 00:31:45,160 --> 00:31:46,200 Condamner. 539 00:31:49,680 --> 00:31:50,680 Loué soit le Seigneur. 540 00:31:50,760 --> 00:31:52,480 Pour toujours et à jamais, amen. 541 00:31:53,520 --> 00:31:55,320 Euh, excusez-moi. 542 00:31:55,400 --> 00:31:58,480 Euh... où est, euh, le père Przemysław ? 543 00:31:58,560 --> 00:32:01,680 Pas ici. Il a été transféré. 544 00:32:02,680 --> 00:32:06,280 Très bien, allons droit au but, alors, euh, Jacek. 545 00:32:06,360 --> 00:32:07,640 Bien sûr, Père. 546 00:32:08,280 --> 00:32:12,680 Dites-moi, pourquoi devrions-nous considérer votre sacrement comme nul et non avenu ? 547 00:32:12,760 --> 00:32:15,400 Notre sacrement devrait être considéré comme nul et non avenu, monsieur, 548 00:32:15,480 --> 00:32:18,320 comme, en réalité, nous étions divorcés depuis des années. 549 00:32:21,880 --> 00:32:22,920 Et? 550 00:32:25,760 --> 00:32:28,280 Małgosia a maintenant un nouveau mari. 551 00:32:28,360 --> 00:32:30,840 Et moi… eh bien, j’ai une nouvelle fiancée. 552 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 D'accord. Et alors ? 553 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 Et… 554 00:32:37,600 --> 00:32:40,920 - Małgosia a un nouveau mari. - Eh bien, je ne dirais pas qu'il est nouveau. 555 00:32:41,000 --> 00:32:43,360 Nous sommes ensemble depuis 17 ans. 556 00:32:43,440 --> 00:32:44,880 Laissez-moi reformuler. 557 00:32:44,960 --> 00:32:48,000 Pourquoi voulez-vous vous remarier à l'église ? 558 00:32:53,800 --> 00:32:57,240 Hmm. Eh bien, pour être tout à fait honnête avec vous, j'ai grandi. 559 00:32:57,320 --> 00:32:59,200 J'ai changé, je suis plus mature maintenant. 560 00:32:59,280 --> 00:33:03,360 Pourquoi ne pas se marier avec son officier d'état civil ? Pourquoi impliquer à nouveau l'église dans cette affaire ? 561 00:33:03,440 --> 00:33:05,680 Oh, pourquoi ce ton méchant, Père ? 562 00:33:08,400 --> 00:33:10,440 Il ne s'agit même pas de moi. Il s'agit de... 563 00:33:15,080 --> 00:33:19,320 Je m'excuse pour la note personnelle, mais la grand-mère de Monika a 94 ans. 564 00:33:19,400 --> 00:33:21,920 - Pélagia, je l'ai mentionnée. - La petite. - Mm-hmm. 565 00:33:22,520 --> 00:33:23,480 Et, 566 00:33:24,600 --> 00:33:28,160 Eh bien, elle rêve de voir le mariage blanc de sa petite-fille. 567 00:33:28,240 --> 00:33:29,640 Comme le ferait n’importe quelle grand-mère. 568 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Malheureusement, sa santé est, vous savez, 569 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 en déclin et… et… 570 00:33:37,640 --> 00:33:39,280 et nous ne sommes pas sûrs qu'elle le fera... 571 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 Elle fait un don chaque semaine à la messe. 572 00:33:52,040 --> 00:33:53,840 J'espère que le mariage aura lieu bientôt. 573 00:33:59,800 --> 00:34:00,640 Hmm. 574 00:34:00,720 --> 00:34:04,240 « Surpris par une grossesse inattendue. » 575 00:34:05,760 --> 00:34:09,640 Je ne sais pas ce que cela signifie. Comment une grossesse peut-elle être une surprise ? 576 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 La Vierge Marie ? 577 00:34:26,160 --> 00:34:29,560 Euh… Le Père Marian doute de la force de vos arguments. 578 00:34:36,920 --> 00:34:37,840 Mm… 579 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 J'étais ivre. 580 00:34:44,120 --> 00:34:47,360 Je ne voulais pas le dire plus tôt, euh, mais j'étais complètement saoul, 581 00:34:47,440 --> 00:34:48,680 boire toute la journée. 582 00:34:49,720 --> 00:34:53,280 Pendant que je suis à l'autel. Vous savez, je veux dire pendant la messe. Pendant le service. 583 00:34:53,360 --> 00:34:57,320 Eh bien, c'est un retournement de situation choquant, hein ? C'est toi qui as eu cette idée ? 584 00:34:57,400 --> 00:34:59,360 Non. Pourquoi ferais-je ça, Père ? 585 00:34:59,440 --> 00:35:01,840 J’avais… juste honte de l’admettre. 586 00:35:01,920 --> 00:35:04,000 - Et… à quel point étais-tu saoul ? - Embarrassé… 587 00:35:04,080 --> 00:35:07,200 - À quel point étais-je saoule ? Difficile de me souvenir. - Étais-tu capable de te lever ? 588 00:35:07,280 --> 00:35:09,880 Ouais, bien sûr. Je pourrais, euh… 589 00:35:09,960 --> 00:35:12,840 - Alors tu étais juste pompette. - Non, plus que ça. 590 00:35:12,920 --> 00:35:14,520 - J'étais plus que pompette. - Oh, c'est vrai. 591 00:35:14,600 --> 00:35:16,880 - Je me souviens de ça, euh… - Tu sais, il y avait une odeur. 592 00:35:16,960 --> 00:35:19,120 Oui, il y avait une odeur d'alcool, ouais. 593 00:35:20,080 --> 00:35:22,880 Honnêtement, je pensais que ça venait du prêtre. 594 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 - Gośka, allez. - Bon, je suis désolé, mais… 595 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 Oh, et l'alliance. 596 00:35:28,040 --> 00:35:29,520 Il s'est trompé de doigt. 597 00:35:29,600 --> 00:35:30,440 Je l'ai fait. 598 00:35:30,520 --> 00:35:33,800 Le prêtre m’a beaucoup aidé. Il m’a aidé à mettre la bague. 599 00:35:34,720 --> 00:35:36,960 Je veux dire, il… m’a aidé à le faire. 600 00:35:37,040 --> 00:35:39,560 - Eh bien, il l'a mis sur le doigt droit. - Bon, il a réparé mon erreur. 601 00:35:39,640 --> 00:35:41,520 À l’époque, je pensais que c’était de la nervosité. 602 00:35:43,120 --> 00:35:45,480 - Et en fait-- - Gosia… 603 00:35:45,560 --> 00:35:48,040 - Tu sais quoi, Jacek ? - S'il te plaît, calme-toi. 604 00:35:48,120 --> 00:35:50,280 Je n'arrive pas à te croire. Tu es un vrai porc. 605 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Et un ivrogne. 606 00:35:52,920 --> 00:35:54,160 - Cochon ivre, ouais. - Gosia-- 607 00:35:54,240 --> 00:35:55,360 Aïe! 608 00:36:19,640 --> 00:36:21,480 Nous allons juste vérifier pour être sûrs. 609 00:36:24,280 --> 00:36:25,680 En pleine face, vraiment ? 610 00:36:25,760 --> 00:36:28,040 Il a notre vidéo de mariage. Où ont-ils eu ça ?! 611 00:36:28,120 --> 00:36:30,440 - Comment ça, où l'ont-ils eu ? - Hein ? 612 00:36:30,520 --> 00:36:31,600 Je leur ai donné. 613 00:36:32,560 --> 00:36:35,200 Ils ont demandé des informations sur tout ce qui pourrait être utile en rapport avec l'affaire, 614 00:36:35,720 --> 00:36:37,000 alors je leur ai donné une copie. 615 00:36:39,120 --> 00:36:40,800 Tu l'avais depuis tout ce temps ? Vraiment ? 616 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 C'est un souvenir. 617 00:36:47,160 --> 00:36:48,960 Je ne connaissais pas grand-mère Pélagia. 618 00:36:55,240 --> 00:36:56,360 HDMI. 619 00:36:59,920 --> 00:37:01,040 Nous sommes complètement foutus. 620 00:37:01,120 --> 00:37:02,880 Chers jeunes mariés, vous venez de… 621 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Oh, regardez, voici le père Czesław. 622 00:37:05,040 --> 00:37:08,200 … qui vous a rappelé la dignité de l’amour humain et du mariage. 623 00:37:08,280 --> 00:37:12,440 Et donc, en présence de l’Église, je vous demande de déclarer vos intentions. 624 00:37:12,520 --> 00:37:14,160 Małgorzata et Jacek, 625 00:37:14,240 --> 00:37:17,160 êtes-vous venu ici librement et sans réserve 626 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 de vous donner l'un à l'autre en mariage ? 627 00:37:19,160 --> 00:37:21,720 - Là, j'ai titubé. - Oui. Ouais, clairement. 628 00:37:21,800 --> 00:37:22,960 Où ? Je ne l'ai pas vu. 629 00:37:23,040 --> 00:37:25,600 …dans les bons comme dans les mauvais moments, jusqu’à ce que la mort vous sépare ? 630 00:37:25,680 --> 00:37:27,440 Je vacille un peu vers la gauche puis vers la droite. 631 00:37:27,520 --> 00:37:29,520 - Ouais. - C'est clair comme le jour. 632 00:37:30,400 --> 00:37:32,440 Oh, et ce sourire idiot. 633 00:37:32,520 --> 00:37:33,400 Induit par la vodka. 634 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 Ouais, ouais. 635 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Oh. Le voilà à nouveau. 636 00:37:39,240 --> 00:37:42,320 Pouvons-nous passer directement à la bénédiction des anneaux ? 637 00:37:43,720 --> 00:37:44,760 Un peu plus loin. 638 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 Allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez. 639 00:37:50,600 --> 00:37:51,520 Ok, voilà. 640 00:37:52,120 --> 00:37:54,920 - Levons-nous pour l'hymne. - Plus fort, s'il vous plaît. 641 00:37:55,000 --> 00:37:59,240 Acceptez ces anneaux comme un signe du lien conjugal que vous avez contracté. 642 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgosia. 643 00:38:03,480 --> 00:38:04,680 Prends cette bague… 644 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 …comme symbole de mon amour et de ma fidélité 645 00:38:09,600 --> 00:38:10,560 au nom 646 00:38:11,440 --> 00:38:12,600 du Père, 647 00:38:13,640 --> 00:38:14,720 et du Fils, 648 00:38:15,880 --> 00:38:17,240 et du Saint-Esprit. 649 00:38:17,320 --> 00:38:19,160 Êtes-vous sérieux?! 650 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Jacek, prends cette bague en signe de mon amour et de ma fidélité. 651 00:38:29,240 --> 00:38:31,360 Au nom du Père et du Fils… 652 00:38:31,440 --> 00:38:33,040 Quelle est la prochaine étape ? 653 00:38:33,120 --> 00:38:34,360 La suite ? Euh… 654 00:38:34,440 --> 00:38:37,160 - Je crois que c'est la fête de mariage. - Éteins-la. 655 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 Écoutez, mes enfants. 656 00:38:52,280 --> 00:38:55,000 Je ne vois ici aucune preuve qui pourrait 657 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 valider votre argument. 658 00:39:00,640 --> 00:39:01,640 Tu dis encore ? 659 00:39:04,720 --> 00:39:08,680 - Alors, qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? - Rien. On suit Dieu. 660 00:39:14,240 --> 00:39:15,240 Excusez-moi. 661 00:39:18,400 --> 00:39:20,000 Puis-je vous faire une suggestion ? 662 00:39:21,040 --> 00:39:23,040 Vous pourriez avoir besoin d’aide pour gérer cela. 663 00:39:24,880 --> 00:39:26,680 - Un avocat ? - Mm-hmm. 664 00:39:26,760 --> 00:39:29,360 Qui comprend les subtilités de notre système. 665 00:39:29,440 --> 00:39:30,880 Cela vaut la peine d'y réfléchir. 666 00:39:30,960 --> 00:39:32,480 Donc ce n'est pas encore fini ? 667 00:39:33,080 --> 00:39:36,320 Assurez-vous simplement de mentionner que vous avez été envoyé par le Père Tomasz. 668 00:39:40,920 --> 00:39:43,160 Puis-je offrir quelque chose à boire à l'un d'entre vous ? 669 00:39:43,240 --> 00:39:44,440 Euh. Oui, s'il vous plaît. 670 00:39:44,520 --> 00:39:46,320 - Ça a l'air génial . - Non, merci. 671 00:39:46,400 --> 00:39:48,320 - D'accord. - Tu dois avoir un teckel ? 672 00:39:48,840 --> 00:39:51,040 - Un amoureux des teckels, hein ? - Ce n'est pas ça. 673 00:39:51,640 --> 00:39:54,280 - Hmm. - Donc vous êtes en train de-- 674 00:39:54,360 --> 00:39:55,440 Un divorce d'église. 675 00:39:56,480 --> 00:39:58,400 Déclarer l'annulation de votre mariage. 676 00:39:58,480 --> 00:39:59,320 Droite. 677 00:39:59,400 --> 00:40:02,240 Et êtes-vous intéressé par une consultation ponctuelle, 678 00:40:02,320 --> 00:40:04,680 ou d'être représenté tout au long du procès ? 679 00:40:06,360 --> 00:40:08,720 Que diriez-vous de commencer par une consultation et de voir comment cela se passe ? 680 00:40:08,800 --> 00:40:09,880 - Mm-hmm. - Bien sûr. 681 00:40:11,440 --> 00:40:15,120 S'il vous plaît, aidez-nous. De quoi avons-nous besoin pour divorcer ? 682 00:40:15,200 --> 00:40:17,560 Euh, l'annulation des relations conjugales, c'est-à-dire. 683 00:40:17,640 --> 00:40:20,160 - Nullité du sacrement matrimonial. - Mm-hmm. 684 00:40:20,240 --> 00:40:21,480 Une bonne raison. 685 00:40:21,560 --> 00:40:23,960 Eh bien, nous avons une bonne raison. 686 00:40:24,040 --> 00:40:26,280 - Cela ne semble pas avoir d'importance. - Ouais, vraiment. 687 00:40:26,360 --> 00:40:28,960 Ah, mais je suis sûr que vous connaissez des astuces et des échappatoires astucieuses. 688 00:40:29,040 --> 00:40:32,000 Cela pourrait rendre tout ce processus plus rapide et plus facile. 689 00:40:35,560 --> 00:40:36,880 Soyons très clairs. 690 00:40:41,040 --> 00:40:42,800 Je suis très religieux, 691 00:40:43,840 --> 00:40:47,320 et je ne suis certainement pas ici pour vous aider à tromper l'église. 692 00:40:47,840 --> 00:40:50,280 Mais vous êtes avocat, n'est-ce pas ? 693 00:40:50,840 --> 00:40:54,360 - Un défenseur du droit canon. - De quoi, maintenant ? Les lois de qui ? 694 00:40:55,440 --> 00:40:59,200 Tout ce que je présente doit être fait conformément au droit canonique. 695 00:41:08,120 --> 00:41:09,320 C'est vrai, bien sûr. 696 00:41:10,120 --> 00:41:13,040 Le procès ne fonctionne ici que si vos déclarations sont honnêtes. 697 00:41:14,000 --> 00:41:16,880 Si c’était vraiment le cas, nous n’aurions pas besoin d’un avocat. 698 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 Mm. Oui, c'est justement ça. J'ai déjà lu votre dossier. 699 00:41:20,040 --> 00:41:22,320 - Puis-je poser quelques questions s'il vous plaît ? - Oui. 700 00:41:22,840 --> 00:41:24,520 - Es-tu alcoolique ? - Oui. 701 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Non, tu l'étais. 702 00:41:29,280 --> 00:41:32,800 Je bois beaucoup moins qu'avant parce qu'avant c'était beaucoup plus. 703 00:41:33,320 --> 00:41:34,920 Et à quel point étais-tu ivre au mariage ? 704 00:41:35,000 --> 00:41:37,880 Je veux dire, quelle est la définition de « ivre » ? Commençons par cela. 705 00:41:37,960 --> 00:41:41,160 Parce que le terme est très fluide ! 706 00:41:45,200 --> 00:41:48,920 Je ne sais pas quand une personne commence, vous savez, à être ivre. 707 00:41:49,000 --> 00:41:51,960 Laissez-moi reformuler. Euh, connaissez-vous une preuve ? 708 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Que tu étais ivre. 709 00:41:53,880 --> 00:41:57,080 Bien… 710 00:41:57,160 --> 00:41:59,040 un… 711 00:41:59,120 --> 00:42:00,360 Non. 712 00:42:00,440 --> 00:42:02,200 - Hmm. - Notre parole ne suffit pas ? 713 00:42:02,280 --> 00:42:03,600 Il faut que tu comprennes. 714 00:42:04,360 --> 00:42:06,280 Il est trop facile de divorcer maintenant. 715 00:42:07,360 --> 00:42:11,320 Si un sacrement pouvait être rendu nul et non avenu… aussi simple que cela, 716 00:42:12,000 --> 00:42:14,200 Alors quelle valeur auraient-ils ? 717 00:42:16,280 --> 00:42:18,040 Pourquoi aurions-nous besoin de l’Église ? 718 00:42:19,160 --> 00:42:20,600 C'est une excellente question. 719 00:42:20,680 --> 00:42:24,040 - Laisse-moi te conseiller quelque chose. - C'est pour ça que nous sommes là. 720 00:42:24,120 --> 00:42:26,720 Je demanderais à quelqu’un de corroborer votre histoire. 721 00:42:27,240 --> 00:42:28,880 Même s'ils doivent dire la vérité. 722 00:42:30,040 --> 00:42:32,120 - Euh-huh… - Et ça nous aidera ? 723 00:42:32,720 --> 00:42:35,400 Cela donnera au moins de la crédibilité à votre ligne de défense. 724 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 Parce que jusqu'à présent, je ne le ferais pas 725 00:42:37,720 --> 00:42:39,120 annuler quoi que ce soit. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,480 - Un témoin. - Mm-hmm. 727 00:42:46,560 --> 00:42:47,840 Bonne réflexion. 728 00:42:48,800 --> 00:42:50,760 Merci beaucoup pour vos conseils. 729 00:42:50,840 --> 00:42:52,680 Cela fera 950 zlotys. 730 00:42:54,160 --> 00:42:55,120 Combien? 731 00:42:56,560 --> 00:42:57,400 Hmm. 732 00:42:58,760 --> 00:43:00,520 Oh, le Père Tomasz nous a envoyé. 733 00:43:01,400 --> 00:43:02,360 Oh. 734 00:43:03,360 --> 00:43:05,120 Transmets-lui mes meilleures salutations, veux-tu ? 735 00:43:09,240 --> 00:43:13,160 Alors, quoi, vous pariez que le père Tomek va recevoir une belle commission de la part de l'avocat ? 736 00:43:13,240 --> 00:43:14,480 Oh, j'en suis sûr. 737 00:43:16,640 --> 00:43:18,400 Attends. Attends. Attends. 738 00:43:19,800 --> 00:43:22,040 - Trente-six minutes, tu vois ? - Attends. 739 00:43:27,280 --> 00:43:29,760 - Et ? - Ce n'est pas un de tes amis ? 740 00:43:31,480 --> 00:43:34,680 Le mien ? Non. Il doit être ton ami. 741 00:43:34,760 --> 00:43:37,280 Je ne l'ai jamais vu auparavant. Est-ce l'un de tes cousins ​​? 742 00:43:37,360 --> 00:43:40,280 Oh, tu as raison ! Celle-là l'est. Ouais. 743 00:43:41,920 --> 00:43:44,200 Oui, mais nous avons convenu de ne pas impliquer la famille. 744 00:43:44,720 --> 00:43:46,320 Ok. Et ce type ? 745 00:43:46,920 --> 00:43:47,760 Ce type ? 746 00:43:50,440 --> 00:43:52,800 Je sais qui c'est ! Mm… 747 00:43:52,880 --> 00:43:57,160 Le gars qui s'est fracassé la tête sur le trottoir et qui a dû appeler une ambulance ? 748 00:43:57,240 --> 00:43:58,840 Jésus, c'est lui ! 749 00:43:58,920 --> 00:44:02,120 - Des coups de feu ! - Mon copain d'université Piotrek. 750 00:44:02,200 --> 00:44:04,360 Tu l'as mis sur tes yeux. Juste là. 751 00:44:05,000 --> 00:44:06,160 - Comme ça. - Non ! 752 00:44:06,240 --> 00:44:08,520 - C'est parti. Es-tu prêt ? 753 00:44:14,000 --> 00:44:15,040 Appelez-le ! 754 00:44:16,440 --> 00:44:19,960 Il ne se souviendra de rien. Il buvait avant l'église. 755 00:44:20,040 --> 00:44:21,520 Enfin, un peu de chance ! 756 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 C'est vrai. Il dira la vérité parce qu'il ne se souviendra de rien. 757 00:44:25,280 --> 00:44:26,200 Piotrek… 758 00:44:27,720 --> 00:44:28,960 Il est parfait, je pense. 759 00:44:29,040 --> 00:44:32,080 Je vous aime les gars, et je n'oublierai jamais ce mariage ! 760 00:44:32,160 --> 00:44:33,920 Parfait, n'est-ce pas ? 761 00:44:34,440 --> 00:44:35,480 Nous avons notre homme. 762 00:44:36,160 --> 00:44:37,520 Voici notre succès. 763 00:44:37,600 --> 00:44:40,720 - Maintenant, embrasse-moi ! Embrasse-moi, embrasse-moi, embrasse-moi, embrasse-moi ! 764 00:45:29,840 --> 00:45:31,120 Hé. 765 00:45:32,280 --> 00:45:34,280 Tu m'as fait sursauter. 766 00:45:35,440 --> 00:45:37,480 Euh, tu as faim ? 767 00:45:37,560 --> 00:45:41,280 - Tu veux que je nous commande quelque chose à manger ? - Non, non. Nous avons… mangé après l'entraînement. 768 00:45:46,440 --> 00:45:50,280 Nous recherchons un témoin du mariage pour-- 769 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 Pas grave. 770 00:45:53,440 --> 00:45:56,080 - Peux-tu déposer Ala demain à 11h00 ? - D'accord. 771 00:45:56,800 --> 00:45:57,720 Attends, non. 772 00:45:58,400 --> 00:45:59,240 Je ne peux pas. 773 00:46:00,280 --> 00:46:02,480 J'ai rendez-vous avec Jacek demain. 774 00:46:03,360 --> 00:46:05,520 Hmmm. D'accord. 775 00:46:26,920 --> 00:46:30,400 Son Facebook donnait l'impression qu'il vivait dans la maison de ses grands-parents. 776 00:46:31,800 --> 00:46:33,680 Je crois que j'y suis allé une fois pour une fête. 777 00:46:33,760 --> 00:46:35,560 - Tu étais là. - Non. 778 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 Ce n'était pas toi ? 779 00:46:40,040 --> 00:46:41,000 Pas grave. 780 00:46:42,120 --> 00:46:44,720 Quoi qu'il en soit, Piotruś sera là. Tout ira bien. 781 00:46:45,520 --> 00:46:46,680 On verra bien, je suppose. 782 00:46:49,080 --> 00:46:50,360 Le voilà ! 783 00:46:53,000 --> 00:46:54,600 Misia, Kasia! 784 00:46:54,680 --> 00:46:57,240 - Eh ! - Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas vu ! 785 00:46:57,320 --> 00:46:58,440 Salut, Peter. 786 00:46:58,520 --> 00:47:00,680 Quoi de neuf, mec ? 787 00:47:01,200 --> 00:47:02,760 Regarde-toi. Tu as perdu du poids ! 788 00:47:02,840 --> 00:47:04,920 - Bonjour ! - Gosia. 789 00:47:05,800 --> 00:47:06,880 Jacek. 790 00:47:06,960 --> 00:47:09,360 Mec, tu étais à notre mariage en 2000. 791 00:47:09,440 --> 00:47:10,800 Oh, euh… 792 00:47:10,880 --> 00:47:12,640 - "Ah..." Tu te souviens ? - N'est-ce pas ? 793 00:47:12,720 --> 00:47:14,720 - Ne fais pas semblant d'avoir oublié. - Ça me rappelle quelque chose, en quelque sorte. 794 00:47:14,800 --> 00:47:18,040 Nous étions en train de conduire et je me suis dit : « Piotrek ne vivait-il pas dans le coin ? » 795 00:47:18,120 --> 00:47:19,160 Et j'avais raison ! 796 00:47:19,240 --> 00:47:21,520 - Alors on a pensé qu'on passerait te voir. - Ouais. 797 00:47:21,600 --> 00:47:23,920 Et bien, salut ! 798 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 - L'amitié ne meurt jamais, n'est-ce pas ? - Ouais… 799 00:47:27,240 --> 00:47:30,280 Tu dois admettre, Piotruś, que les choses ont mal tourné, hein ? 800 00:47:30,360 --> 00:47:32,040 Oh non, je ne bois plus. 801 00:47:32,120 --> 00:47:33,400 Oh, ne me dis pas ça. 802 00:47:33,480 --> 00:47:34,560 Douze ans de propreté. 803 00:47:35,760 --> 00:47:36,920 Même pas un coup de feu ? 804 00:47:37,600 --> 00:47:39,120 - Écoute, Jacek et… - Gośka. 805 00:47:39,200 --> 00:47:43,320 Gośka. Si vous avez besoin de faire réparer votre machine à laver, je vous ferai une bonne affaire. 806 00:47:43,400 --> 00:47:46,280 Piotruś, nous n'avons pas besoin de ça. Nous avons besoin d'un divorce. 807 00:47:46,360 --> 00:47:48,480 C'est pourquoi je suis ici, parce que j'ai besoin de votre aide. 808 00:47:48,560 --> 00:47:51,040 - De l'aide pour quoi ? - Nous avons besoin de votre aide au tribunal. 809 00:47:51,120 --> 00:47:52,320 Quoi ? Au tribunal ? 810 00:47:52,400 --> 00:47:54,920 Eh, détends-toi. Tout ce que tu as à faire, c'est d'être honnête. 811 00:47:55,640 --> 00:47:56,600 Honnête à propos de quoi ? 812 00:47:56,680 --> 00:47:58,840 Et bien, que te souviens-tu de notre mariage ? 813 00:47:58,920 --> 00:48:00,600 Alors ? Essaie. 814 00:48:01,480 --> 00:48:04,040 - Pas grand chose. Euh… - Je vais te rafraîchir la mémoire. 815 00:48:04,600 --> 00:48:06,800 Vous souvenez-vous de ce que vous offriez aux gens ? 816 00:48:06,880 --> 00:48:09,080 devant l'église ? Des trucs faits maison. 817 00:48:09,880 --> 00:48:11,280 - Ah ! - Il? 818 00:48:11,360 --> 00:48:12,480 - Ani... - Anisette ! Droite? 819 00:48:12,560 --> 00:48:13,640 - De l'anisette ! - C'est ça ! 820 00:48:13,720 --> 00:48:15,240 - Je pensais que c'était de l'aronia. - Non, de l'anisette. 821 00:48:15,320 --> 00:48:17,680 Mon Dieu, rien que d’entendre ce mot, ça me donne la chair de poule. 822 00:48:19,480 --> 00:48:21,200 Ouais. 823 00:48:21,280 --> 00:48:22,560 Ouais, c'était ça ! 824 00:48:22,640 --> 00:48:24,480 Tu sais que mon défunt père avait l'habitude de le faire fonctionner comme un contrebandier ? 825 00:48:24,560 --> 00:48:25,400 Il est décédé ? 826 00:48:25,480 --> 00:48:26,840 - Ouais, ouais. - Ah, je suis vraiment désolé. 827 00:48:26,920 --> 00:48:29,680 Ouais, merci. Je pensais être la seule à en avoir bu. Un litre. 828 00:48:29,760 --> 00:48:31,000 - Non, non. - Oui, oui. 829 00:48:31,080 --> 00:48:33,200 - Il a bu avec toi. - Beaucoup trop. Nous avons tous trop bu. 830 00:48:33,280 --> 00:48:35,280 - Ouais. Sérieusement. - Toi, moi et ton père. 831 00:48:35,880 --> 00:48:39,240 - Oh oui, je l'ai fait… - C'était le bon vieux temps. 832 00:48:39,760 --> 00:48:41,200 Euh, alors pourquoi tu demandes ? 833 00:48:42,120 --> 00:48:44,480 Eh bien, Piotruś, il suffit de répéter tout cela. 834 00:48:44,560 --> 00:48:45,920 - Au tribunal. - Répéter quoi ? 835 00:48:46,000 --> 00:48:49,400 C'est juste qu'il était très ivre au mariage. 836 00:48:50,480 --> 00:48:53,160 Attendez une seconde. Euh, de quel genre de tribunal s'agit-il ? 837 00:48:53,240 --> 00:48:57,160 Euh… juste un tribunal d’église ordinaire. J’imagine, comme n’importe quel autre. 838 00:48:57,240 --> 00:48:58,320 - Attends. - Quoi ? 839 00:48:58,840 --> 00:49:00,320 - Je ne le fais pas. - Sérieusement ? Piotrek ! 840 00:49:00,400 --> 00:49:01,280 « Tribunal de l’Église » ? 841 00:49:01,800 --> 00:49:02,760 Pierre ! 842 00:49:04,120 --> 00:49:06,120 Piotrek, ma mère est décédée. 843 00:49:07,200 --> 00:49:10,200 Qu'est-ce que j'en ai à faire ? Tu veux que je mente à l'Église ? 844 00:49:11,400 --> 00:49:12,680 Je suis complètement réformé maintenant. 845 00:49:12,760 --> 00:49:15,120 Pour certains d’entre nous, les sacrements signifient encore quelque chose ! 846 00:49:15,200 --> 00:49:17,440 - Ce n'est rien de tout cela, je te le promets. - Et alors ? 847 00:49:17,520 --> 00:49:18,600 Sois juste honnête. 848 00:49:19,120 --> 00:49:21,920 Juste la vérité, c'est tout ce que nous demandons. Nous avons besoin de vous. 849 00:49:22,000 --> 00:49:23,480 Cela signifierait vraiment beaucoup. 850 00:49:24,160 --> 00:49:26,560 Au revoir. Trouvez-vous un autre pigeon. 851 00:49:26,640 --> 00:49:28,240 - Hé. - Deux mille ? 852 00:49:31,160 --> 00:49:32,480 Oh, s'il te plaît. 853 00:49:32,560 --> 00:49:34,760 Trois! 854 00:49:36,160 --> 00:49:38,640 - Les pommes de terre sont excellentes. La prochaine fois. - Ouais, d'accord. 855 00:49:38,720 --> 00:49:40,320 Ils devraient faire une émission de télévision sur vous tous. 856 00:49:40,400 --> 00:49:42,680 - Je n'ai pas assez cuisiné. - Bon rattrapage. 857 00:49:42,760 --> 00:49:44,600 - On se parle bientôt, d'accord. - Certainement ! 858 00:49:44,680 --> 00:49:47,240 - Ils ont l'air superbes. Merci. - C'est un joli modèle… 859 00:49:47,320 --> 00:49:48,960 - Salut les filles. - C'est vrai ? Un vieux truc mais un truc sympa ! 860 00:49:49,040 --> 00:49:50,800 - À bientôt. - Combien de kilomètres as-tu parcouru avec elle ? 861 00:49:50,880 --> 00:49:53,160 - Seulement 50 000. - Bien. Content de te revoir. 862 00:49:53,240 --> 00:49:54,720 -Pierre. - Mwah. Au revoir. 863 00:50:01,600 --> 00:50:03,840 Qu'est-ce que c'était que cette histoire de gens qui ne changeaient jamais ? 864 00:50:05,640 --> 00:50:07,080 Eh bien… c’est vrai. 865 00:50:08,120 --> 00:50:09,680 - Vraiment ? - Mm-hmm. 866 00:50:10,760 --> 00:50:11,800 Et Piotruś ? 867 00:50:13,800 --> 00:50:16,200 Oh, eh bien, c'est une exception. 868 00:50:16,280 --> 00:50:17,360 Mm-hmm. 869 00:50:23,280 --> 00:50:25,120 Détendez-vous, il est vérifié chaque semaine. 870 00:50:26,040 --> 00:50:27,320 Attendez. 871 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Nous allons bien. 872 00:50:34,720 --> 00:50:36,320 - Tu ferais mieux de te garer. - Ah putain ! 873 00:50:36,400 --> 00:50:39,280 - Non, je veux conduire comme ça. - C'est probablement juste le radiateur. 874 00:50:39,360 --> 00:50:41,280 - Arrêtez-vous. - D'accord, très bien. 875 00:50:45,000 --> 00:50:47,360 Je vais appeler Andrzej. Il viendra m'aider. 876 00:50:47,440 --> 00:50:48,640 Je peux gérer. 877 00:50:49,160 --> 00:50:51,360 "Andrzej." 878 00:50:52,120 --> 00:50:53,080 Argh! 879 00:50:53,160 --> 00:50:54,360 Oh putain. 880 00:51:01,000 --> 00:51:02,880 Aïe. Oh, espèce de merde ! 881 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Ouais. 882 00:51:18,520 --> 00:51:19,400 Donc. 883 00:51:20,000 --> 00:51:21,800 - La radio ? - Non ! Ne le fais pas. 884 00:51:22,600 --> 00:51:23,840 La batterie va se vider. 885 00:51:25,320 --> 00:51:27,160 - Alors ça ne roule pas ? - Même pas un tout petit peu. 886 00:51:28,200 --> 00:51:31,160 - Alors nous serons coincés ici pour toujours. - Ok, alors je ne l'allumerai pas. 887 00:51:32,760 --> 00:51:34,480 Je m'en souviens maintenant. 888 00:51:34,560 --> 00:51:35,400 Quoi? 889 00:51:35,480 --> 00:51:37,360 Une autre fois, nous avons vidé la batterie. 890 00:51:38,320 --> 00:51:41,400 Si seulement les mouvements de la voiture pouvaient recharger la batterie. 891 00:51:42,480 --> 00:51:44,840 La voiture rebondissait comme dans un clip de rap. 892 00:51:44,920 --> 00:51:46,440 Oh, allez, s'il vous plaît ! 893 00:51:46,520 --> 00:51:49,840 Nous étions simplement jeunes et stupides, et nous voulions le faire n’importe quand et n’importe où. 894 00:51:49,920 --> 00:51:52,840 Mais c'est justement ça. Quand nous étions jeunes, nous étions excités 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. 895 00:51:52,920 --> 00:51:54,240 C'est beau. 896 00:51:54,320 --> 00:51:56,040 - Ouais, je suppose que c'était magnifique. - Tu devines ? 897 00:51:56,120 --> 00:51:59,400 Mais quand on vieillit, on préfère faire ça là où on se sent plus à l'aise. 898 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Par exemple, Monika et moi, 899 00:52:02,280 --> 00:52:03,720 On le fait toujours dans la voiture. 900 00:52:04,240 --> 00:52:05,240 Sérieusement? 901 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Ouais, quoi ? 902 00:52:08,080 --> 00:52:10,640 Gośka, dis-moi, pourquoi je mentirais à ce sujet ? S'il te plaît. 903 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 C'est juste que... je ne comprends pas pourquoi tu me le dis en premier lieu. 904 00:52:14,040 --> 00:52:16,320 - Parce qu'on en parlait justement. - D'accord, et ? 905 00:52:16,400 --> 00:52:18,240 - Quoi ? - Ça ne te fait pas mal au dos ? 906 00:52:19,600 --> 00:52:21,000 - Eh bien, oui. - Exactement, donc… 907 00:52:22,240 --> 00:52:24,040 "Exactement", ouais… 908 00:52:24,120 --> 00:52:25,360 - Et maintenant ? - Rien. 909 00:52:26,080 --> 00:52:28,360 Je suppose que certaines choses prennent des années à comprendre. 910 00:52:30,320 --> 00:52:31,200 Aimer quelles choses ? 911 00:52:31,720 --> 00:52:33,520 Comme la raison pour laquelle nous avons mis fin aux choses. 912 00:52:33,600 --> 00:52:36,320 - Oh ! Vraiment ? - Ouais. 913 00:52:37,360 --> 00:52:38,560 Cela n'a pas pris des années. 914 00:52:38,640 --> 00:52:39,960 Je le savais depuis le tout début 915 00:52:40,040 --> 00:52:42,760 que tu étais immature et entièrement égocentrique. 916 00:52:42,840 --> 00:52:44,960 - Irresponsable, disparaissant constamment. - Exactement. 917 00:52:45,040 --> 00:52:46,000 - C'est vrai. - C'est pour ça. 918 00:52:46,080 --> 00:52:48,120 - C'est comme ça que ça s'est passé. - Oui, oui. Bien sûr. 919 00:52:48,720 --> 00:52:50,040 Pourquoi nous sommes-nous séparés, alors ? 920 00:52:52,840 --> 00:52:55,560 Dites-moi simplement, qui, sain d'esprit, s'attend à ce qu'un jeune de 20 ans 921 00:52:55,640 --> 00:52:57,120 Grandir du jour au lendemain ? Qui ? 922 00:52:57,200 --> 00:52:59,400 Peut-être la fille de 20 ans qui attend son enfant ? 923 00:52:59,480 --> 00:53:00,440 Je ne voulais pas d'enfants. 924 00:53:00,520 --> 00:53:03,920 Je ne voulais pas d'enfants non plus. Et nous en avons eu un. Nous en avons un ! 925 00:53:04,840 --> 00:53:08,160 Et quand on a des enfants, il faut grandir un peu. 926 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 Mais tu ne le voulais pas, alors j'ai dû le faire. Et je n'avais que 20 ans. 927 00:53:15,640 --> 00:53:17,240 Ce n'était pas si mal, Gosia. 928 00:53:20,120 --> 00:53:22,240 En fait, c'était le cas, Jacek. 929 00:53:23,000 --> 00:53:24,240 Tu te souviens, n'est-ce pas ? 930 00:53:29,920 --> 00:53:32,280 Je ne me souviens que des meilleurs moments, Gosia. 931 00:53:35,000 --> 00:53:37,160 Et je ne suis plus ce type. 932 00:53:39,080 --> 00:53:41,960 - C'est comme ça que ça se passe, de te parler. - Comme quoi ? 933 00:53:42,040 --> 00:53:44,120 Ce n’est pas de cela qu’il s’agit. 934 00:53:44,200 --> 00:53:45,400 Non, non, vraiment. 935 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jacek, je suis content que tu aies enfin grandi. Je t'encourage. 936 00:53:48,800 --> 00:53:50,840 Tu ne comprends pas qu’il était temps ? 937 00:54:02,520 --> 00:54:04,560 Si je devais deviner, c'est ta culasse. 938 00:54:04,640 --> 00:54:06,400 C'est exactement ce que je pensais. Le pire, non ? 939 00:54:06,480 --> 00:54:09,720 En fait, c'est une solution facile. Mais vous l'avez inondé, donc vous êtes coincé ici. 940 00:54:10,680 --> 00:54:13,280 Je vais te déposer. Tu devras le faire remorquer. 941 00:54:13,360 --> 00:54:14,680 C'était le plan. 942 00:54:42,160 --> 00:54:44,000 Ilona vient samedi prochain. 943 00:54:44,080 --> 00:54:45,400 - Oh ouais. 944 00:54:45,480 --> 00:54:48,040 Elle veut que nous rencontrions tous son nouveau petit ami, Tomek. 945 00:54:48,120 --> 00:54:49,400 Cela doit être sérieux. 946 00:54:50,240 --> 00:54:52,760 Alors on fait une fête, hein ? 947 00:55:16,640 --> 00:55:19,040 Maman, écoute, euh, j'aimerais arrêter. 948 00:55:19,880 --> 00:55:20,840 Arrêter quoi ? 949 00:55:20,920 --> 00:55:21,960 L'orchestre. 950 00:55:23,880 --> 00:55:26,360 Sept ans de travail gâchés, mais c'est cool. Pour le ping-pong ? 951 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Maman, un concert dans une gare ? Sérieusement ? 952 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Pas seulement dans une gare. C'est l'ouverture d'une gare ! 953 00:55:32,560 --> 00:55:35,320 Tu ne sais pas que c'est là depuis 40 ans ? 954 00:55:35,400 --> 00:55:36,560 Ils l'ont fermé il y a deux ans, 955 00:55:36,640 --> 00:55:39,880 et ils ne le rouvrent qu'à cause des élections ou quelque chose comme ça. 956 00:55:58,040 --> 00:56:00,320 REJET DE LA SUBVENTION 957 00:56:24,400 --> 00:56:26,640 Hé, tu ne penses pas que c'est plutôt intéressant ? 958 00:56:26,720 --> 00:56:28,680 que… quelque chose de si ordinaire… 959 00:56:29,840 --> 00:56:32,400 …alors que la nudité est normale dans un pays d’Europe, 960 00:56:32,480 --> 00:56:33,960 mais c'est tabou dans un autre ? 961 00:56:34,040 --> 00:56:36,760 - Ouais. - Ouais, mais c'est aussi leur religion. 962 00:56:36,840 --> 00:56:39,200 Vous savez que tout ça est difficile à contester, n’est-ce pas ? 963 00:56:39,280 --> 00:56:42,520 Mm ! En parlant de ça, maman m'a dit que vous divorciez à nouveau ? 964 00:56:42,600 --> 00:56:44,520 - Ouais ! - Et comment ça se passe cette fois-ci ? 965 00:56:44,600 --> 00:56:46,680 - Euh… pfft. Ça part. - Ouais. 966 00:56:46,760 --> 00:56:49,280 - Ouais, ça y va. On essaie. - Euh… ça y va, ouais. 967 00:56:49,360 --> 00:56:52,840 Ça avance un peu. Nous en sommes à la deuxième instance. 968 00:56:53,360 --> 00:56:55,840 Euh, nous, euh, nous avons déposé un recours, 969 00:56:55,920 --> 00:56:59,160 et maintenant nous attendons une décision de quelqu'un au Vatican. 970 00:56:59,240 --> 00:57:00,840 - Le Vatican ? - Mm-hmm. 971 00:57:00,920 --> 00:57:03,520 - Attends, donc maintenant le pape va intervenir ? - Oui, oui. 972 00:57:03,600 --> 00:57:05,160 Ce serait drôle, non ? 973 00:57:05,240 --> 00:57:06,640 Je suppose qu'on peut dire ça. En quelque sorte. 974 00:57:06,720 --> 00:57:08,440 On verra. 975 00:57:08,520 --> 00:57:11,400 Honnêtement, nous ne savons pas comment cela va se passer. C'est la vérité. 976 00:57:11,480 --> 00:57:14,440 Euh, de quoi tu parles ? Je veux dire, tu ne sais pas comment ça va se passer ? 977 00:57:14,520 --> 00:57:15,760 Comment cela pourrait-il se passer autrement ? 978 00:57:15,840 --> 00:57:17,440 Eh bien, je ne veux pas dire que nous ne le ferons pas. 979 00:57:17,520 --> 00:57:20,720 Je veux dire, nous savons comment cela va se passer. Nous ne savons juste pas quand, alors… 980 00:57:20,800 --> 00:57:22,280 - Je ne comprends pas. "Quand" ? - Ouais. 981 00:57:22,360 --> 00:57:23,760 Euh, tu sais que, euh, 982 00:57:23,840 --> 00:57:26,280 que papa avait déjà tout réservé pour septembre. 983 00:57:26,960 --> 00:57:30,080 Je veux dire, j'ai dit à ma famille de ne pas aller nulle part à ce moment-là, Jacek. 984 00:57:30,160 --> 00:57:33,600 - Monika, je dis juste que nous ne sommes pas sûrs. - Je ne crois vraiment pas... 985 00:57:33,680 --> 00:57:35,080 - Cependant… - Écoute. 986 00:57:35,160 --> 00:57:37,320 Évidemment, nous faisons tout ce que nous pouvons. 987 00:57:37,400 --> 00:57:38,800 - C'est vrai. - Nous le sommes vraiment. 988 00:57:38,880 --> 00:57:41,320 - Et si ça continue jusqu'en septembre ? - Bon, arrête. 989 00:57:43,480 --> 00:57:46,600 Je dois dire que c'est assez peu orthodoxe de voir ça en Pologne... 990 00:57:47,200 --> 00:57:49,720 Eh bien, une famille recomposée assise tranquillement à une table ensemble. 991 00:57:49,800 --> 00:57:52,760 Mais regardez tout ce que nous avons dû boire. 992 00:57:52,840 --> 00:57:54,640 Vos première et deuxième filles. 993 00:57:55,120 --> 00:57:57,160 Père et mère. 994 00:57:57,240 --> 00:57:58,080 Euh, euh… 995 00:57:58,160 --> 00:57:59,560 Salut. 996 00:57:59,640 --> 00:58:01,040 N'oubliez pas le gars au hasard 997 00:58:01,120 --> 00:58:04,640 qui élève Ilona de manière responsable depuis qu'elle a sept ans. 998 00:58:06,800 --> 00:58:09,200 Oh, alors je suppose que c'est moi qui suis irresponsable ? 999 00:58:09,280 --> 00:58:11,400 Tes mots, pas les miens. 1000 00:58:11,480 --> 00:58:13,680 - Mec, je lui ai appris à faire du vélo. - Ouais ? 1001 00:58:13,760 --> 00:58:15,880 Il l'a fait, et j'ai encore une cicatrice comme preuve. 1002 00:58:17,720 --> 00:58:19,280 Ok, mais tu peux le monter maintenant. 1003 00:58:19,360 --> 00:58:20,840 Ok, les gars, pouvons-nous juste, euh… 1004 00:58:20,920 --> 00:58:22,560 Ne me faites pas boire seul, les gars. 1005 00:58:22,640 --> 00:58:25,880 Portons un toast au bonheur et… à la responsabilité partielle, n’est-ce pas ? 1006 00:58:30,560 --> 00:58:32,920 Quoi de neuf ? Tu veux rentrer à la maison ? 1007 00:58:33,000 --> 00:58:33,920 Écouter… 1008 00:58:34,000 --> 00:58:36,400 - Si tu veux rentrer à la maison, vas-y. - Rentrons à la maison. 1009 00:58:37,000 --> 00:58:38,040 - Ok. - Directement à la maison. 1010 00:58:38,120 --> 00:58:39,480 - Je vais le chercher. - Je l'ai déjà dit. 1011 00:58:39,560 --> 00:58:40,960 - Vraiment ? - En fait, on peut le partager ? 1012 00:58:41,040 --> 00:58:42,320 Non, ce soir c'est moi qui paye. 1013 00:58:45,520 --> 00:58:47,040 S'il vous plaît, arrondissez, d'accord ? 1014 00:58:47,760 --> 00:58:50,640 - Je vais aux toilettes pour femmes. - Je viens avec toi. 1015 00:59:00,160 --> 00:59:01,720 Euh, au fait, merci. 1016 00:59:02,360 --> 00:59:03,400 Pour, euh… ? 1017 00:59:04,040 --> 00:59:06,360 Pour nous avoir donné le divorce. 1018 00:59:06,440 --> 00:59:07,360 Ah. 1019 00:59:07,440 --> 00:59:10,840 Eh bien, c'est juste que j'ai l'impression que beaucoup d'ex s'y opposeraient par dépit. 1020 00:59:11,360 --> 00:59:13,600 - Ouais, probablement. - N'est-ce pas ? 1021 00:59:13,680 --> 00:59:16,680 Oui, tu as raison, mais nous sommes divorcés depuis presque 20 ans. 1022 00:59:16,760 --> 00:59:20,120 Je veux dire, je pense que ce serait différent si seulement deux ans s’étaient écoulés ! 1023 00:59:20,680 --> 00:59:23,160 Ouais, eh bien, je suis sûr que toute cette histoire de mariage blanc 1024 00:59:23,240 --> 00:59:25,200 ça peut paraître idiot et tout. 1025 00:59:27,240 --> 00:59:29,520 - Je suppose que nous avons tous un rêve. - Bien sûr que oui. 1026 00:59:32,280 --> 00:59:34,680 Et je peux réaliser mon rêve grâce à toi, Gosia. 1027 00:59:34,760 --> 00:59:38,320 Et bien, si j'étais un bon ami, je te dirais de courir ! 1028 00:59:39,880 --> 00:59:43,640 - De Jacek ? - C'est vrai, Jacek. 1029 00:59:43,720 --> 00:59:46,000 Il n'a aucune idée de ce dans quoi il s'embarque. 1030 00:59:46,080 --> 00:59:47,880 J'aime vraiment entendre ça ! 1031 00:59:47,960 --> 00:59:50,000 Ouais, elle avait l'air tellement cool. C'est notre taxi. 1032 00:59:50,080 --> 00:59:51,760 - Génial. - On a celui-là. 1033 00:59:51,840 --> 00:59:53,400 - À plus. - Au revoir. 1034 00:59:53,480 --> 00:59:54,960 Au revoir! 1035 00:59:55,040 --> 00:59:56,640 - Où est le nôtre ? - Hé, ne prends pas de douche. 1036 00:59:56,720 --> 01:00:00,320 - Ouais, il nous en faut un. - Je te veux sale ce soir. 1037 01:00:02,680 --> 01:00:05,040 Alors, hé les gars, Monika doit travailler ce soir. 1038 01:00:05,120 --> 01:00:07,640 - Mais nous ne le faisons pas, n'est-ce pas ? - On devrait faire un peu la tournée des bars, alors ? 1039 01:00:07,720 --> 01:00:09,920 Sautiller, sauter, peu importe, du moment qu'on s'amuse ! 1040 01:00:10,000 --> 01:00:14,080 Apprenez à connaître votre futur papa, n'est-ce pas ? D'accord ? Allez, on y va. 1041 01:00:18,680 --> 01:00:20,520 - Gosia ? - Euh… 1042 01:00:21,120 --> 01:00:23,000 Oh, pourquoi ne resterais-je pas un peu ? 1043 01:00:23,960 --> 01:00:26,280 Mm… Qu’est-ce que tu en dis ? Encore un peu, chérie ? 1044 01:00:27,280 --> 01:00:28,920 Moi aussi, je veux rester dehors, papa. 1045 01:00:29,480 --> 01:00:30,760 Monte dans le taxi, d'accord ? 1046 01:00:31,440 --> 01:00:34,400 - En ce moment. Tu as école. - Je n'ai pas école. 1047 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 - Au revoir. - Au revoir. 1048 01:00:38,960 --> 01:00:40,040 - Au revoir. - Au revoir. 1049 01:00:40,920 --> 01:00:41,760 A bientôt. 1050 01:00:42,560 --> 01:00:44,480 Ok, où allons-nous maintenant ? 1051 01:00:48,200 --> 01:00:51,200 - Euh… - Là ? Là ? Là ? Là ? 1052 01:00:51,280 --> 01:00:53,040 Vous avez tout faux. 1053 01:00:53,120 --> 01:00:56,200 - Parce qu'elle avait-- - Elle avait six ans, pas sept. 1054 01:00:56,280 --> 01:00:57,680 Et c'était Barcelone ! 1055 01:00:57,760 --> 01:01:00,240 Allez! 1056 01:01:00,320 --> 01:01:03,360 - Les gars, je ne suis pas sûr. - C'est bon. Super endroit. 1057 01:01:03,440 --> 01:01:04,880 - Sérieusement ? - Pouah… 1058 01:01:04,960 --> 01:01:07,040 - C'est parti. - Où devrions-nous nous asseoir ? 1059 01:01:07,120 --> 01:01:08,880 Je ne sais pas comment c'est là où tu vis. 1060 01:01:08,960 --> 01:01:12,480 - Au bar, hein ? Allez ! - Ici, on laisse passer celui qui sort en premier. 1061 01:01:12,560 --> 01:01:14,800 Je vois que tu es au régime, papa. 1062 01:01:14,880 --> 01:01:16,840 Monika s'énerve quand je mange de la viande rouge. 1063 01:01:16,920 --> 01:01:18,440 - Voilà ton régime qui s'en va. - Mais tu me connais ! 1064 01:01:18,520 --> 01:01:20,320 Excusez-moi, où est ma boisson ? 1065 01:01:20,400 --> 01:01:22,720 - Oh, on va les chercher. Allons-y. - Allons-y. 1066 01:01:22,800 --> 01:01:24,720 - Attends une seconde. - Qu'est-ce que tu fais ? 1067 01:01:24,800 --> 01:01:26,480 - Je dois. - Essaie de me garder une bouchée. 1068 01:01:26,560 --> 01:01:27,800 Je dois, je dois. 1069 01:01:31,160 --> 01:01:32,720 Alors, combien de temps leur donnez-vous ? 1070 01:01:33,680 --> 01:01:34,560 Ton père ? 1071 01:01:36,160 --> 01:01:38,800 Monika peut s'en occuper. 1072 01:01:41,520 --> 01:01:44,680 J'ai parlé avec Ala. Apparemment, les choses ont été plutôt difficiles à la maison. 1073 01:01:44,760 --> 01:01:46,520 Elle est juste dramatique. 1074 01:01:46,600 --> 01:01:49,080 Vous savez, la vie et les relations peuvent être difficiles. 1075 01:01:50,520 --> 01:01:52,360 Et Ala ajoute à cette difficulté. 1076 01:01:53,360 --> 01:01:55,200 Eh bien, peut-être qu'elle ne le ferait pas. 1077 01:01:55,280 --> 01:01:58,200 Si tu essayais de lui accorder un peu de répit de temps en temps. 1078 01:01:58,800 --> 01:02:00,600 Je le fais. Tout le temps. 1079 01:02:01,720 --> 01:02:05,240 Si elle veut arrêter les cours de musique, elle peut le faire. C'est sa décision. 1080 01:02:05,320 --> 01:02:07,440 Ouais, mais il est évident que ça te met totalement en colère. 1081 01:02:07,520 --> 01:02:10,720 - Oh. - Et elle est à un âge vraiment difficile. 1082 01:02:10,800 --> 01:02:13,960 Oui, j'en suis conscient. Je vis avec elle, donc oui, c'est très évident. 1083 01:02:14,720 --> 01:02:15,960 Tu n'as rien fait de tout ça. 1084 01:02:16,640 --> 01:02:19,240 Eh bien, oui. J'ai fait tout ce que tu voulais que je fasse. 1085 01:02:19,320 --> 01:02:20,480 C'est tout à fait exact. 1086 01:02:20,560 --> 01:02:23,880 Avec le recul, cela n’était peut-être pas la solution la plus saine. 1087 01:02:23,960 --> 01:02:26,080 - Ne dis pas ça. - Hé, je joue juste. 1088 01:02:26,960 --> 01:02:29,200 - Montre un peu d'empathie. - Tu es une mère incroyablement géniale. 1089 01:02:29,280 --> 01:02:30,440 - Oh. - Je le pense vraiment. 1090 01:02:30,520 --> 01:02:32,040 C'est tout ce qu'il te reste ?! 1091 01:02:32,120 --> 01:02:35,040 Je vais parler à Andrzej. Tu as besoin de plus de chair dans ta vie, je crois. 1092 01:02:35,120 --> 01:02:37,200 - Que s'est-il passé avec les boissons ? - Nous en avons eu des petits. 1093 01:02:37,280 --> 01:02:39,480 - La vodka est une boisson. - Ouais. De la vodka pure. 1094 01:02:39,560 --> 01:02:41,760 - Salut les gars. - Sérieusement ? 1095 01:02:41,840 --> 01:02:43,400 - Très bien. - Maman. 1096 01:02:48,520 --> 01:02:49,400 Oh! 1097 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 ♪ Ce morceau de sol est à moi ! ♪ 1098 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 ♪ Alors ne me dis pas quoi faire ! ♪ 1099 01:03:01,000 --> 01:03:02,200 Vous vous souvenez de celui-ci ? 1100 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 ♪ Ce morceau de sol est à moi ! ♪ 1101 01:03:09,560 --> 01:03:14,600 ♪ Alors ne me dis pas quoi faire ! ♪ 1102 01:03:14,680 --> 01:03:16,320 Ouah ! 1103 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 ♪ Ce morceau de sol est à moi ! ♪ 1104 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 ♪ Alors ne me dis pas quoi faire ! ♪ 1105 01:03:48,200 --> 01:03:50,320 Eh bien… je viens de… 1106 01:03:50,880 --> 01:03:53,600 - Tu as juste fait quoi ? - Je ne suis pas sortie comme ça depuis une éternité. 1107 01:03:53,680 --> 01:03:56,880 - Tu veux arrêter ça ? Arrête de sourire. - C'est assez triste. 1108 01:03:56,960 --> 01:03:59,200 - Gośka… - J'ai des enfants et tout, Jacek. 1109 01:03:59,280 --> 01:04:02,120 La vie est trop courte. Il faut la vivre pleinement. 1110 01:04:02,920 --> 01:04:03,920 Je suis au courant. 1111 01:04:05,000 --> 01:04:06,560 - Oh ? - Qu'est-ce que tu proposes ? 1112 01:04:07,360 --> 01:04:08,920 « Que proposes-tu ? » 1113 01:04:10,400 --> 01:04:11,960 - Qu'est-ce que tu me fais ? - Eh… 1114 01:04:12,040 --> 01:04:13,480 - Où vas-tu ? - Quoi ? 1115 01:04:13,560 --> 01:04:15,440 Chérie, si je t'emmenais 1116 01:04:16,880 --> 01:04:18,400 dans cette ruelle… 1117 01:04:21,120 --> 01:04:21,960 Ouais? 1118 01:04:22,600 --> 01:04:24,520 …nous n’aurions même pas besoin de l’avouer. 1119 01:04:26,080 --> 01:04:27,120 Avouer quoi ? 1120 01:04:29,280 --> 01:04:31,200 Ce n’est pas un péché avec votre conjoint. 1121 01:04:37,080 --> 01:04:39,720 Tu es toujours le même. 1122 01:04:45,640 --> 01:04:46,560 Matin. 1123 01:04:47,440 --> 01:04:48,360 Hé. 1124 01:05:12,840 --> 01:05:14,160 Un « merci », peut-être ? 1125 01:05:20,560 --> 01:05:22,160 Hmm… 1126 01:05:22,720 --> 01:05:24,640 Attends une seconde, attends une seconde. Quoi de neuf ? 1127 01:05:25,360 --> 01:05:26,920 - Rien. Rien. - Tu veux parler ? 1128 01:05:27,600 --> 01:05:29,400 En fait, j'ai réservé un trajet. 1129 01:05:32,480 --> 01:05:35,200 - Tu ne penses pas que c'est important ? - Eh bien, le trajet l'est aussi. 1130 01:05:35,800 --> 01:05:37,920 Cinq minutes ? Tu n'as pas cinq minutes ? 1131 01:05:38,000 --> 01:05:40,560 Tu es occupé plus tard ou quoi ? Tu as des trucs avec Jacek ? 1132 01:05:41,120 --> 01:05:43,400 Andrej… 1133 01:05:45,400 --> 01:05:49,320 Julka et Gabrysia sont malades et Bruno a une intoxication alimentaire. 1134 01:05:49,400 --> 01:05:53,320 Ouais, et je pense que Jacek est, euh, peut-être hors de la ville aussi. 1135 01:05:53,400 --> 01:05:55,760 Marek est avec ses grands-parents cette semaine. 1136 01:05:56,840 --> 01:05:59,120 Euh, très bien, accordons-nous, les gars. 1137 01:05:59,200 --> 01:06:01,960 - On s'entraîne toujours ? - Oui, on s'entraîne, ok ? 1138 01:06:02,560 --> 01:06:05,080 - Un bémol. - Euh, une seconde. 1139 01:06:05,160 --> 01:06:06,440 Avez-vous un moment ? 1140 01:06:10,360 --> 01:06:12,960 Que se passe-t-il ici ? Regardez leur état ! 1141 01:06:13,040 --> 01:06:15,480 Certains enfants sont malades. Que puis-je faire ? 1142 01:06:15,560 --> 01:06:18,240 Ils vont bien toute l'année, et tout d'un coup, ils sont tous malades ? 1143 01:06:18,320 --> 01:06:20,280 Tout cela a commencé avec votre fille. 1144 01:06:21,880 --> 01:06:25,600 J'ai donc reçu un appel concernant l' ouverture de cette gare. 1145 01:06:25,680 --> 01:06:28,200 Ils demandent s'ils devraient engager une fanfare militaire, puisque nous avons rétréci. 1146 01:06:28,280 --> 01:06:31,840 - Comment savent-ils que nous avons rétréci ? - Ce n'est pas le sujet. 1147 01:06:31,920 --> 01:06:35,000 Quoi qu'il en soit, j'ai entendu dire que la station fonctionnait depuis des années. 1148 01:06:35,080 --> 01:06:38,560 Alors ? Quelle importance ? C'est la fermeture pour l'ouverture ! 1149 01:06:38,640 --> 01:06:42,640 J'ai donc besoin que tu règle ce problème, ou je devrai trouver quelqu'un qui le fera. 1150 01:07:10,280 --> 01:07:13,840 - Oh, hé, je n'avais pas réalisé que tu étais à la maison. - Est-ce que ça fait une différence ? 1151 01:07:15,400 --> 01:07:16,960 Atterrir. 1152 01:07:17,720 --> 01:07:18,920 Puis-je dire quelque chose ? 1153 01:07:19,480 --> 01:07:23,000 - Fais ce que tu veux. - S'il te plaît, écoute-moi une seconde. 1154 01:07:24,760 --> 01:07:28,720 Je veux juste que tu saches que je respecterai quelle que soit ta décision. 1155 01:07:30,400 --> 01:07:32,000 Tout ce que je demande, c'est que vous... 1156 01:07:32,600 --> 01:07:35,680 Vous vous asseyez et réfléchissez calmement une dernière fois. 1157 01:07:37,040 --> 01:07:40,840 Ne faites pas votre choix par dépit. Je veux dire, ne faites pas en sorte que cela dépende de moi, ou… 1158 01:07:41,560 --> 01:07:43,000 ou cet horrible boulot d'usine. 1159 01:07:43,080 --> 01:07:45,120 Pensez à vous et à personne d’autre. 1160 01:07:46,520 --> 01:07:49,040 Je détesterais que tu aies des regrets plus tard. 1161 01:07:49,120 --> 01:07:52,480 que tu aies arrêté la clarinette après sept ans de dur labeur… 1162 01:07:53,640 --> 01:07:56,480 …parce que toi et moi étions en train de vivre, 1163 01:07:56,560 --> 01:07:57,920 tu sais, un moment difficile. 1164 01:07:58,800 --> 01:08:00,720 - D'accord ? - D'accord. 1165 01:08:02,080 --> 01:08:03,120 Merci. 1166 01:08:04,160 --> 01:08:06,360 Tu sais que papa n'a pas reçu la subvention ? 1167 01:08:06,440 --> 01:08:07,280 Non. 1168 01:08:08,200 --> 01:08:11,640 Ouais, il a reçu une lettre de refus. Je ne pense pas qu'il voulait que tu le saches. 1169 01:08:13,960 --> 01:08:17,080 Tu sais, je pense que papa a vraiment besoin de toi en ce moment. 1170 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 TROISIÈME INSTANCE 1171 01:08:39,520 --> 01:08:40,520 Que Dieu bénisse. 1172 01:08:41,280 --> 01:08:42,320 Que Dieu bénisse. 1173 01:08:46,200 --> 01:08:47,200 Sois béni. 1174 01:08:52,360 --> 01:08:54,320 Nous sommes connectés. Nous commencerons bientôt. 1175 01:08:55,760 --> 01:08:56,800 Connecté à quoi ? 1176 01:08:56,880 --> 01:08:59,800 Nous aurons une conférence avec le Père Giuseppe au Vatican. 1177 01:09:05,720 --> 01:09:06,880 Regarde, regarde, regarde. 1178 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Veuillez faire entrer le témoin. 1179 01:09:16,520 --> 01:09:17,480 Témoin? 1180 01:09:41,360 --> 01:09:43,200 Czeslaw. 1181 01:09:57,520 --> 01:10:01,280 Merci d’être venu d’un coin si éloigné de notre pays. 1182 01:10:02,080 --> 01:10:05,040 Tout d’abord, reconnaissez-vous ces deux personnes, Père ? 1183 01:10:06,680 --> 01:10:08,120 - Que Dieu vous bénisse. - Que Dieu vous bénisse. 1184 01:10:08,200 --> 01:10:11,280 - Bien sûr que oui. - Quand les as-tu rencontrés ? 1185 01:10:11,360 --> 01:10:14,000 31 mai 2000. 1186 01:10:14,080 --> 01:10:15,720 Quand je les ai réunis 1187 01:10:15,800 --> 01:10:17,720 dans le mariage sacré 1188 01:10:18,240 --> 01:10:20,320 à l'église Saint-Florian. 1189 01:10:21,000 --> 01:10:24,440 Y a-t-il quelque chose que vous avez trouvé suspect ce jour-là ? 1190 01:10:25,440 --> 01:10:28,720 Quelque chose qui pourrait donner lieu à l’invalidation du sacrement ? 1191 01:10:29,240 --> 01:10:30,120 Non. 1192 01:10:30,200 --> 01:10:34,320 N’aviez-vous pas… l’impression qu’un des jeunes mariés, 1193 01:10:35,680 --> 01:10:37,000 pendant la cérémonie, 1194 01:10:37,680 --> 01:10:40,800 était visiblement sous l’influence de l’alcool ? 1195 01:10:40,880 --> 01:10:43,560 Je veux dire… avez-vous détecté une odeur ? 1196 01:10:43,640 --> 01:10:47,280 Une telle condition pourrait en effet être considérée comme un motif de contestation du mariage. 1197 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Absolument pas. 1198 01:10:49,680 --> 01:10:51,360 Je vois. Très bien. 1199 01:10:51,440 --> 01:10:54,320 Et enfin, le père Czesław, 1200 01:10:54,920 --> 01:10:56,120 les deux conjoints suggèrent 1201 01:10:56,200 --> 01:10:59,240 que M. Jacek avait initialement l'intention 1202 01:10:59,320 --> 01:11:01,560 pour placer l'alliance de Mme Małgorzata 1203 01:11:01,640 --> 01:11:03,560 sur le mauvais doigt. 1204 01:11:03,640 --> 01:11:05,200 Cependant, à ce stade, 1205 01:11:05,280 --> 01:11:08,760 vous êtes intervenu et avez dirigé le marié vers le bon doigt. 1206 01:11:10,400 --> 01:11:11,480 Est-ce vrai ? 1207 01:11:12,400 --> 01:11:14,720 Non, ce n'est pas le cas. Pas le moins du monde. 1208 01:11:15,520 --> 01:11:19,680 J'ai regardé le marié placer immédiatement l'alliance de la mariée 1209 01:11:19,760 --> 01:11:21,640 sur le bon doigt. 1210 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Merci, Père. 1211 01:11:25,960 --> 01:11:27,680 Je n'ai plus de questions. 1212 01:11:36,600 --> 01:11:38,160 En fait, j'ai une question. 1213 01:11:38,240 --> 01:11:39,600 Excusez-moi? 1214 01:11:41,040 --> 01:11:44,640 Oui, j'ai une question à poser au père Czesław. 1215 01:11:46,080 --> 01:11:49,400 Je pense que j'ai le droit de le faire, vous savez, en tant que partie dans cette procédure. 1216 01:11:54,680 --> 01:11:55,680 S'il te plaît. 1217 01:11:56,880 --> 01:11:58,720 Euh… voyons voir. 1218 01:11:58,800 --> 01:12:02,480 21 septembre 2001… 1219 01:12:02,560 --> 01:12:03,840 Ouais, 2001. 1220 01:12:05,320 --> 01:12:06,400 Tu te souviens de ce jour, Père ? 1221 01:12:08,120 --> 01:12:09,400 Ah, s’il vous plaît, euh… 1222 01:12:10,320 --> 01:12:12,480 Si tu pouvais me rafraîchir la mémoire. 1223 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Et bien, c'est à ce moment-là que notre fille Ilona a été baptisée. 1224 01:12:17,240 --> 01:12:18,320 Oh, bien sûr. 1225 01:12:18,400 --> 01:12:21,200 Et, euh, il y a eu ce moment où 1226 01:12:21,280 --> 01:12:24,840 J'avais mis Ilona, ​​tu sais… dans tes bras et elle pleurait. 1227 01:12:24,920 --> 01:12:25,880 Et-- 1228 01:12:25,960 --> 01:12:29,640 Oui, eh bien, il a fallu quelques instants avant qu'elle se calme après les rites, 1229 01:12:29,720 --> 01:12:32,000 mais, euh, eh bien, vous savez, ce n'est pas inhabituel. 1230 01:12:32,080 --> 01:12:33,680 - Mm-hmm. - Autour… 1231 01:12:35,440 --> 01:12:37,600 Je ne comprends pas quel est ton propos. 1232 01:12:38,760 --> 01:12:42,000 Euh, c'est que... en fait, nous avons baptisé Ilona à Bydgoszcz. 1233 01:12:42,800 --> 01:12:44,960 Dans la paroisse familiale de Jacek. 1234 01:12:45,640 --> 01:12:48,480 Alors tu mens, Père. Tu mens effrontément. 1235 01:12:49,880 --> 01:12:52,120 Je conteste la crédibilité de ce témoin. 1236 01:12:52,200 --> 01:12:56,000 Et, euh, nous exigeons que vous rétractiez l’intégralité de votre témoignage. 1237 01:13:04,920 --> 01:13:05,760 Euh… 1238 01:13:07,040 --> 01:13:08,640 Nous devrons demander, euh, 1239 01:13:09,680 --> 01:13:10,880 un peu de temps supplémentaire 1240 01:13:10,960 --> 01:13:14,320 afin de délibérer sur nos prochaines étapes. 1241 01:13:16,360 --> 01:13:18,760 - Je propose de reporter l'audience. - Non ! 1242 01:13:19,280 --> 01:13:21,040 Tu ne vas rien reporter ! 1243 01:13:22,000 --> 01:13:25,280 Désolé, mais j'en ai assez. Tu ne remets rien à plus tard. 1244 01:13:25,360 --> 01:13:27,640 Je refuse d’attendre plus longtemps pour ça ! 1245 01:13:29,840 --> 01:13:31,640 Écoute, la vérité c'est que je n'étais pas ivre. 1246 01:13:33,840 --> 01:13:35,240 J'avais seulement 20 ans. 1247 01:13:35,800 --> 01:13:37,200 J'étais stupide et jeune. 1248 01:13:38,600 --> 01:13:41,880 Et l’Église et mes parents nous ont ordonné de marcher jusqu’à l’autel. 1249 01:13:42,880 --> 01:13:43,960 Mariez-vous les uns les autres. 1250 01:13:44,720 --> 01:13:47,920 Et se jurer des vœux éternels l'un à l'autre. C'est écoeurant. 1251 01:13:49,760 --> 01:13:51,040 Soyons honnêtes. 1252 01:13:52,080 --> 01:13:55,000 Si j'avais été ivre, j'aurais dessoûlé et je serais parti le lendemain. 1253 01:13:55,080 --> 01:13:58,760 Au lieu de cela, il m’a fallu sept ans pour comprendre que je devais la quitter. 1254 01:13:58,840 --> 01:14:00,080 Oui, sept ans 1255 01:14:00,160 --> 01:14:03,440 de réaliser que cette femme merveilleuse avait besoin de quelqu'un d'autre, 1256 01:14:04,040 --> 01:14:06,520 qui pourrait prendre soin d’elle, et… et… 1257 01:14:06,600 --> 01:14:08,920 et qui la traiterait correctement et serait là ! 1258 01:14:09,920 --> 01:14:11,320 Parce que je ne l’ai jamais été. 1259 01:14:14,840 --> 01:14:16,560 Et pour cela, je suis vraiment désolé. 1260 01:14:20,200 --> 01:14:21,760 Nous avions 20 ans. 1261 01:14:23,120 --> 01:14:24,400 Vingt ans ! 1262 01:14:26,000 --> 01:14:27,120 J'étais immature. 1263 01:14:27,200 --> 01:14:29,880 Est-ce que c'est différent maintenant ? Je ne sais pas. 1264 01:14:29,960 --> 01:14:32,880 Mais je veux un mariage, à l'église, avec la femme que j'aime. 1265 01:14:33,720 --> 01:14:35,040 Et tu veux faire quoi ? 1266 01:14:35,560 --> 01:14:36,800 Que veux-tu? 1267 01:14:37,720 --> 01:14:39,160 Vous voulez nous faire pendre ? 1268 01:14:40,440 --> 01:14:42,960 Je mens trop pour gagner. 1269 01:14:43,040 --> 01:14:44,000 Vous comprenez? 1270 01:14:51,120 --> 01:14:52,480 Je suis désolé d'avoir perdu mon sang-froid. 1271 01:15:08,360 --> 01:15:10,480 Très bien. Je pense que ça suffit pour aujourd'hui. 1272 01:15:10,560 --> 01:15:12,400 Nous avons appris tout ce dont nous avions besoin. 1273 01:15:15,640 --> 01:15:18,960 Veuillez attendre le verdict final. Il vous parviendra par courrier. 1274 01:15:20,840 --> 01:15:22,000 D'accord. 1275 01:15:25,320 --> 01:15:29,280 À moins que le père Giuseppe n'ait d'autres questions à poser ? 1276 01:15:43,920 --> 01:15:46,640 « Excusez-moi. La connexion a été interrompue. » 1277 01:15:47,560 --> 01:15:48,800 « Ai-je raté quelque chose ? » 1278 01:15:55,880 --> 01:15:57,760 Tout cela est absolument absurde. 1279 01:15:58,520 --> 01:16:00,640 Je dois y aller. Je suis en retard pour ce truc. 1280 01:16:00,720 --> 01:16:03,080 Putain, putain. Tu as besoin d'un taxi ? 1281 01:16:03,160 --> 01:16:05,440 Non. À ce stade, ce sera plus rapide de marcher. 1282 01:16:06,280 --> 01:16:08,560 - Mais… - Ok, à plus tard. 1283 01:16:08,640 --> 01:16:10,840 - Attends une seconde, Gośka. Attends. - Quoi ? 1284 01:16:11,520 --> 01:16:12,640 Merci, d'accord ? 1285 01:16:13,440 --> 01:16:14,640 Sérieusement, merci. 1286 01:16:15,280 --> 01:16:17,280 Ne me remerciez pas tout de suite. Nous ne savons pas ce que... 1287 01:16:17,360 --> 01:16:19,120 Je sais, mais merci d'être ici avec moi, 1288 01:16:19,200 --> 01:16:21,280 afin que nous puissions traverser cela ensemble et… 1289 01:16:22,920 --> 01:16:24,560 …Je suis vraiment reconnaissant pour tout. 1290 01:16:26,680 --> 01:16:27,920 Vous êtes les bienvenus. 1291 01:16:29,720 --> 01:16:31,280 Et je vous en suis reconnaissant aussi. 1292 01:16:35,680 --> 01:16:37,040 Je pense que c'était, euh, 1293 01:16:38,000 --> 01:16:40,280 ça vaut la peine de se rappeler pourquoi nous sommes tombés amoureux. 1294 01:16:48,120 --> 01:16:49,800 Hé, bonne chance pour le concert ! 1295 01:16:57,840 --> 01:16:59,400 Madame, n'êtes-vous pas en retard ? 1296 01:16:59,480 --> 01:17:01,600 Oui, je suis vraiment désolé, mais nous pouvons partir. 1297 01:17:01,680 --> 01:17:04,240 Ah. Merci à tous. 1298 01:17:04,320 --> 01:17:07,760 Quel accueil chaleureux. Ouais, je suppose que je le mérite, n'est-ce pas ? 1299 01:17:44,800 --> 01:17:46,240 Est-ce la bonne direction ? 1300 01:17:47,400 --> 01:17:49,120 D'après le GPS, c'est le cas. 1301 01:17:50,360 --> 01:17:52,320 N'aurions-nous pas pu prendre l'autoroute ? 1302 01:17:52,400 --> 01:17:54,160 Je suis les instructions. 1303 01:17:55,480 --> 01:17:56,520 C'est loin ? 1304 01:17:57,960 --> 01:18:00,720 - Environ… un kilomètre et demi. - Ah. 1305 01:18:02,280 --> 01:18:03,720 Et ça dure 12 minutes. 1306 01:18:04,920 --> 01:18:06,200 Pour un kilomètre ? 1307 01:18:07,040 --> 01:18:09,400 Pourrais-tu peut-être juste marcher un peu dessus ? 1308 01:18:09,480 --> 01:18:11,840 Madame, si j'essaie de marcher dessus sur cette route... 1309 01:18:18,240 --> 01:18:19,240 Ce qui s'est passé? 1310 01:18:19,960 --> 01:18:21,880 Allons le découvrir. 1311 01:18:24,520 --> 01:18:27,280 - Tu vois ça ? Maintenant, on a un appartement. - Et maintenant ? 1312 01:18:27,360 --> 01:18:30,200 - Je vais appeler l'assistance routière. - Combien de temps cela va-t-il prendre ? 1313 01:18:30,280 --> 01:18:33,120 Cela prendra certainement plus de 12 minutes. 1314 01:18:35,440 --> 01:18:38,520 Ok, écoutez. Tout le monde, prenez vos instruments. On marche. 1315 01:18:39,360 --> 01:18:42,200 Nous connaissons tous l’importance du chemin de fer. 1316 01:18:42,280 --> 01:18:45,200 Je suis certain… que cet investissement, 1317 01:18:45,280 --> 01:18:48,960 qui a pu être achevé grâce aux fonds du ministère, 1318 01:18:49,720 --> 01:18:52,640 contribuera au développement ultérieur de cette municipalité, 1319 01:18:53,920 --> 01:18:55,360 ainsi que la province 1320 01:18:56,240 --> 01:18:58,320 et toute la région dans son intégralité. 1321 01:18:59,320 --> 01:19:02,920 Écoutez, où diable êtes-vous les gars ? 1322 01:19:03,000 --> 01:19:05,720 Ils vont demander à un prêtre de donner une bénédiction, puis ce sera votre tour ! 1323 01:19:05,800 --> 01:19:06,880 J'ai besoin que tu m'appelles maintenant ! 1324 01:19:09,080 --> 01:19:10,720 Est-ce que nous allons vraiment dans la bonne direction ? 1325 01:19:12,080 --> 01:19:13,480 Eh bien, croisons les doigts. 1326 01:19:14,720 --> 01:19:16,720 Écartez-vous pour ce tracteur, les gars. 1327 01:19:17,960 --> 01:19:18,960 Déplacez-vous. 1328 01:19:23,680 --> 01:19:24,640 Bonjour monsieur. 1329 01:19:25,200 --> 01:19:28,720 Pouvez-vous nous dire où se déroule l'ouverture de la gare ? 1330 01:19:28,800 --> 01:19:30,920 - Une ouverture ? Je ne sais pas. - Ouais. 1331 01:19:31,440 --> 01:19:34,120 Il y a une gare là-bas, mais elle est déjà ouverte. 1332 01:19:35,280 --> 01:19:36,280 C'est loin ? 1333 01:19:37,000 --> 01:19:38,440 Environ deux kilomètres. 1334 01:19:45,000 --> 01:19:46,760 Merci beaucoup, Monsieur le Ministre. 1335 01:19:48,080 --> 01:19:50,400 Nous voudrions maintenant demander à l’évêque 1336 01:19:51,160 --> 01:19:53,600 s'il voulait faire exploser cérémonieusement-- 1337 01:19:53,680 --> 01:19:55,840 euh, bénis les voies ferrées, 1338 01:19:56,480 --> 01:20:00,480 afin que nous puissions nous assurer qu'ils serviront tous les résidents 1339 01:20:00,560 --> 01:20:04,240 et les invités qui viendront peut-être visiter la ville de Soroczyce. 1340 01:20:25,160 --> 01:20:26,200 Ok, les enfants. 1341 01:20:27,880 --> 01:20:29,000 Voilà ce qui se passe. 1342 01:20:29,080 --> 01:20:30,240 Mesdames et Messieurs, 1343 01:20:30,320 --> 01:20:34,080 les formalités sont terminées, et il est temps pour la prestation musicale. 1344 01:20:37,240 --> 01:20:40,320 Ou il semble que nous pourrions… 1345 01:20:40,400 --> 01:20:42,480 …j’ai un changement de plans ici. 1346 01:20:42,560 --> 01:20:46,480 Ceci étant dit, passons maintenant à la cérémonie officielle d’inauguration. 1347 01:22:43,880 --> 01:22:44,960 Merci. 1348 01:22:51,400 --> 01:22:52,320 Vers le bas! 1349 01:22:54,800 --> 01:22:56,600 Euh, tu penses que tu pourrais, euh, 1350 01:22:57,240 --> 01:22:58,920 revenir avec le groupe ? 1351 01:22:59,000 --> 01:23:00,680 J'aimerais discuter avec ton père. 1352 01:23:02,680 --> 01:23:03,880 Au revoir, merci. 1353 01:23:04,520 --> 01:23:05,440 A bientôt. 1354 01:23:11,440 --> 01:23:12,320 Salut. 1355 01:23:13,480 --> 01:23:14,360 Salut. 1356 01:23:59,920 --> 01:24:02,640 Heureusement que tu as de très bons réflexes. 1357 01:24:08,200 --> 01:24:09,360 En général, vous êtes… 1358 01:24:11,280 --> 01:24:12,280 Vous êtes super. 1359 01:24:18,200 --> 01:24:21,160 {\an8}Et c'est vraiment génial que tu sois toujours aussi patient avec moi. 1360 01:24:25,360 --> 01:24:28,720 {\an8}Et tu es tellement compréhensif. Je n'ai pas besoin d'expliquer quoi que ce soit. 1361 01:24:30,680 --> 01:24:33,880 Et tout est tellement plus facile… avec toi ici. 1362 01:24:49,480 --> 01:24:50,880 Et je suis un excellent cuisinier. 1363 01:24:50,960 --> 01:24:54,160 Et en plus de tout ça, tu es un excellent cuisinier . 1364 01:24:56,880 --> 01:24:57,960 Et… 1365 01:25:00,760 --> 01:25:02,320 et tout ça c'est... 1366 01:25:06,280 --> 01:25:09,160 tout ça m'excite vraiment beaucoup, Andrzej. 1367 01:25:10,000 --> 01:25:12,360 Donc, je veux dire, si vous… 1368 01:25:12,440 --> 01:25:13,920 …si tu le voulais, euh… 1369 01:25:14,000 --> 01:25:15,280 Arrêter de parler. 1370 01:25:24,880 --> 01:25:27,720 Mm. 1371 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 LE VERDICT 1372 01:27:05,200 --> 01:27:06,600 Bien-aimés. 1373 01:27:07,280 --> 01:27:10,600 Nous sommes réunis aujourd'hui pour rejoindre les deux partis que nous avons ici, 1374 01:27:10,680 --> 01:27:13,360 Jacek et Monika, dans le mariage sacré. 1375 01:27:14,000 --> 01:27:17,080 Avec un lien éternel… qui ne se brisera pas.