1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,560
Allons droit au but, Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,720
Bien sûr, Père.
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,960
Dites-moi, pourquoi devrions-nous considérer
votre sacrement comme… nul et non avenu ?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,800
Notre sacrement devrait être considéré comme
nul et non avenu, monsieur,
7
00:00:25,880 --> 00:00:28,800
comme, en réalité,
nous étions divorcés depuis des années.
8
00:00:31,040 --> 00:00:32,400
Et…
9
00:00:35,040 --> 00:00:36,760
…Małgosia a maintenant un nouveau mari.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Et moi… eh bien, j’ai une nouvelle fiancée.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
D'accord. Et alors ?
12
00:00:42,880 --> 00:00:43,920
Et…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
UN MOIS PLUS TÔT
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
60 ANS
ON VIVAIT ICI, ON TRAVAILLAIT ICI. HOURRA !
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,800
L'enfant est couvert de sang
et ma patronne me regarde fixement.
16
00:02:40,880 --> 00:02:43,080
- Tu es devenu complètement fou ?
- C'est lui qui a commencé.
17
00:02:43,160 --> 00:02:46,320
- Alors tu lui as cassé les dents en jouant ?
- C'était involontaire.
18
00:02:47,320 --> 00:02:49,600
Andrzej. Sérieusement, c'est amusant ?
19
00:02:50,120 --> 00:02:52,480
Alors, qu'étais-je censé faire ?
20
00:02:52,560 --> 00:02:56,440
Je n'en ai aucune idée, Ala. Pourquoi ne rien faire ?
Certainement pas lui casser les dents.
21
00:02:56,520 --> 00:02:58,040
C'était juste une dent, tu sais ?
22
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
Ne sois pas si malin !
23
00:02:59,680 --> 00:03:02,440
Vous souhaitez que le coût de la réparation de sa dent
soit déduit de votre allocation ?
24
00:03:05,320 --> 00:03:06,720
C'est ce que je pensais.
25
00:03:12,680 --> 00:03:14,840
- Oh, pardonnez-moi, je suis vraiment désolé.
- Robert ?
26
00:03:14,920 --> 00:03:17,320
- Euh, c'est mon taxi ?
- Ouais, ouais, ouais
27
00:03:17,960 --> 00:03:18,800
Au collège ?
28
00:03:18,880 --> 00:03:21,000
Oui, oui.
C'est une situation un peu inhabituelle.
29
00:03:21,080 --> 00:03:24,040
Je dois aussi ramener ma famille à la maison.
Ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ?
30
00:03:25,560 --> 00:03:26,640
Euh…
31
00:03:27,160 --> 00:03:28,600
Euh… D'accord.
32
00:03:30,880 --> 00:03:32,560
Bonjour.
33
00:03:32,640 --> 00:03:33,480
Bonjour.
34
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
Et si je veux faire autre chose ?
35
00:03:40,960 --> 00:03:41,880
Comme?
36
00:03:41,960 --> 00:03:43,640
Je ne sais pas. Ping-pong ?
37
00:03:45,760 --> 00:03:46,720
Du ping-pong, hein ?
38
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
Vraiment?
39
00:03:49,120 --> 00:03:50,080
Quelle bonne idée.
40
00:03:52,520 --> 00:03:53,800
C'est Jacek ?
41
00:03:55,600 --> 00:03:56,440
Salut, Jacek.
42
00:03:56,520 --> 00:03:58,600
Bonjour. Euh, tu sais quoi ?
Je n'arrive pas à joindre Gośka.
43
00:03:58,680 --> 00:04:01,600
Ouais, mon téléphone est éteint.
J'avais un concert.
44
00:04:01,680 --> 00:04:02,880
Quoi de neuf ? Dis-moi.
45
00:04:02,960 --> 00:04:04,880
Non, pas grand-chose. C'est juste que…
46
00:04:05,400 --> 00:04:07,240
Il y a évidemment quelque chose. Dis-le simplement.
47
00:04:07,320 --> 00:04:11,480
Eh bien, euh… Je…
Je voulais juste vous dire que ma mère est morte.
48
00:04:12,600 --> 00:04:15,960
- Oh mon Dieu. Je suis… Je suis vraiment désolé.
- Mes condoléances.
49
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
L'enterrement aura lieu après-demain,
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
et je pensais que…
51
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Ici.
52
00:04:22,200 --> 00:04:23,160
Attendez.
53
00:04:24,120 --> 00:04:25,240
Est-ce qu'Ilona le sait ?
54
00:04:26,760 --> 00:04:28,240
Si tu veux, je peux l'appeler.
55
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Ne vous inquiétez pas. Bien sûr.
56
00:04:32,560 --> 00:04:34,600
Prends soin de toi. À bientôt.
57
00:04:37,800 --> 00:04:38,720
- Bonjour !
- Salut.
58
00:04:38,800 --> 00:04:39,640
Ravi de te voir.
59
00:04:39,720 --> 00:04:42,400
- Ravi de vous voir.
- Nous buvons la meilleure bière polonaise.
60
00:04:42,480 --> 00:04:44,840
- Cool. Amuse-toi bien.
- Quelque chose ne va pas ?
61
00:04:44,920 --> 00:04:47,560
Oui, j'ai besoin de te parler.
Va dans une autre pièce.
62
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
Alors quoi de neuf ?
63
00:04:51,800 --> 00:04:53,120
- Hmm ?
64
00:04:53,200 --> 00:04:54,520
Alors, écoute,
65
00:04:55,160 --> 00:04:56,760
Ta grand-mère est décédée.
66
00:04:59,480 --> 00:05:00,640
Je suis vraiment désolé.
67
00:05:01,840 --> 00:05:03,000
Euh, pardon, lequel ?
68
00:05:04,080 --> 00:05:05,280
Ils gâtent.
69
00:05:05,360 --> 00:05:08,880
Oh Jésus ! Waouh. Ne me fais pas peur comme ça.
Je pensais que tu parlais de ta mère, pas de celle de papa.
70
00:05:08,960 --> 00:05:10,840
C'est pas vrai ! Tu sais à quel point elle est dure.
71
00:05:10,920 --> 00:05:12,640
Allez.
72
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Maman…
73
00:05:13,640 --> 00:05:16,040
Mais c'est vrai. Tu le sais.
74
00:05:16,120 --> 00:05:19,600
Je veux dire, c'est toujours terrible
qu'elle soit décédée. Pauvre papa.
75
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Pauvre papa.
76
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
Votre voix semble un peu rauque ?
77
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Maman, est-ce que quelque chose brûle ?
78
00:05:25,240 --> 00:05:26,560
Oh merde.
79
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
N'exagérez pas. Oh, hé.
80
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
KAZIMIERA NIEDBALSKA
A VÉCU 81 ANS, MORT LE 13/05/23
81
00:05:59,200 --> 00:06:01,680
- Hé.
- Hé. Merci beaucoup d'être venu.
82
00:06:02,480 --> 00:06:05,280
- Comment vas-tu ?
- Ça va aller.
83
00:06:07,840 --> 00:06:09,240
- Ma mère…
- Hmm.
84
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Qui l'aurait cru ?
Disparu, comme ça.
85
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
Est-ce qu'elle a déjà souri ?
86
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
Oh… ne soyez pas ridicule.
87
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
Quand?
88
00:06:31,240 --> 00:06:32,320
Quand Ilona est née.
89
00:06:32,400 --> 00:06:35,360
Elle était heureuse à ce moment-là, c'est sûr,
mais elle ne souriait pas. Je m'en souviens.
90
00:06:35,440 --> 00:06:36,880
Je me suis toujours demandé à son sujet.
91
00:06:36,960 --> 00:06:40,480
Je n'ai jamais pu dire si elle avait mal à la tête
ou quelque chose comme ça, ou si elle ne m'aimait tout simplement pas.
92
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
-Małgosia.
- Ouais?
93
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- J'ai une faveur à te demander.
- Oh ?
94
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
- Un énorme.
- Vraiment ?
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
Monika et moi…
96
00:07:04,600 --> 00:07:05,840
Nous venons de nous fiancer.
97
00:07:06,400 --> 00:07:09,680
- Eh bien, félicitations.
- Merci.
98
00:07:10,760 --> 00:07:12,320
J'ai donc une demande.
99
00:07:12,400 --> 00:07:13,920
Veux-tu divorcer de moi, s'il te plaît ?
100
00:07:14,880 --> 00:07:16,360
Encore ? Comment ?
101
00:07:16,880 --> 00:07:19,160
Pas encore, juste différemment.
102
00:07:19,240 --> 00:07:21,200
- Par l'église.
- Oh.
103
00:07:21,880 --> 00:07:23,280
- C'est une forme simple.
- Mm-hmm.
104
00:07:23,360 --> 00:07:26,560
Je vais vous l'envoyer.
Il vous suffit de le signer. C'est aussi simple que...
105
00:07:26,640 --> 00:07:27,840
- Désolé. Écoute…
- Hmm ?
106
00:07:27,920 --> 00:07:31,160
Roman et sa famille sont là.
On prend une photo ?
107
00:07:31,680 --> 00:07:33,800
Écoutez, Roman et sa famille sont là.
108
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
- Alors peut-être que nous...
- Chérie, arrête. Je disais justement ça.
109
00:07:36,680 --> 00:07:38,080
-Donc?
- Gretel ?
110
00:07:38,160 --> 00:07:39,960
- Tu veux bien nous prendre en photo ?
- On arrive tout de suite.
111
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
- Oui. Oui.
- Oui ?
112
00:07:41,680 --> 00:07:43,280
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- Allez, Mariana.
113
00:07:43,360 --> 00:07:44,880
- Oui, oui.
- Oui ?
114
00:07:44,960 --> 00:07:46,200
- Oui.
- Tout de suite, non ?
115
00:07:46,280 --> 00:07:47,960
- Puis-je compter sur toi ?
- Oui. Mm-hmm.
116
00:07:48,040 --> 00:07:49,920
- Tout de suite. Mm-hmm.
- Et alors ?
117
00:07:50,920 --> 00:07:52,320
- Oui.
- Oh, super.
118
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
DIVORCE
119
00:08:01,000 --> 00:08:02,480
Un tribunal pour l’église ?
120
00:08:02,560 --> 00:08:05,440
Cela ressemble à une autre grande tradition,
comme l’Inquisition.
121
00:08:05,520 --> 00:08:10,040
Non, je crois que c'est juste un nom.
Ce n'est pas comme s'ils nous faisaient un procès.
122
00:08:10,120 --> 00:08:13,000
Pourquoi accepter de partir alors ?
N'avons-nous pas assez de problèmes ?
123
00:08:13,080 --> 00:08:14,600
C'était à l'enterrement de sa mère.
124
00:08:14,680 --> 00:08:17,160
Comment suis-je censé dire « non » exactement
dans cette situation ?
125
00:08:17,240 --> 00:08:20,600
De toute façon, la question est sans objet.
Le mariage à l'église était son plan.
126
00:08:20,680 --> 00:08:24,320
- Je suis sûr que sa jeune épouse en est la raison.
- Ouais, le problème est sans objet, hein ?
127
00:08:24,400 --> 00:08:26,720
On verra quand tu auras fini
avec toutes ces églises à visiter.
128
00:08:26,800 --> 00:08:30,360
Ce n'est même pas dans une église,
c'est à la curie.
129
00:08:30,440 --> 00:08:31,960
- Mm-hmm.
- Ou quelque chose comme ça.
130
00:08:32,040 --> 00:08:33,680
Chez l'évêque du diocèse ?
131
00:08:34,360 --> 00:08:35,960
- Ouais, c'est là.
- Mm-mm.
132
00:08:36,040 --> 00:08:37,760
- Alors tu es foutu.
- Comment ça ?
133
00:08:38,360 --> 00:08:40,440
Tout ce dont j'avais besoin, c'était d'un document
pour devenir marraine,
134
00:08:40,520 --> 00:08:43,160
et ils m'ont examiné
comme si je demandais un prêt !
135
00:08:44,360 --> 00:08:46,200
- Mais tu as reçu le message ?
- Comme si !
136
00:08:49,560 --> 00:08:52,360
J'ai pu obtenir
un faux certificat en ligne pour 200.
137
00:08:56,640 --> 00:08:57,800
Atterrir?
138
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
Est-ce que tu vas manger avec nous ?
139
00:09:00,720 --> 00:09:01,680
Non!
140
00:09:06,360 --> 00:09:08,720
Je ne pensais pas
qu'il y aurait autant de paperasse.
141
00:09:09,240 --> 00:09:11,800
Je pense que ma demande de subvention
avait moins de pages.
142
00:09:12,560 --> 00:09:14,280
Avez-vous reçu une réponse de leur part ?
143
00:09:14,360 --> 00:09:16,840
Ouais. Six à douze semaines,
peu importe ce que cela signifie.
144
00:09:16,920 --> 00:09:20,800
- Peut-être que tu auras divorcé d'ici là.
- Ne plaisante même pas comme ça.
145
00:09:23,640 --> 00:09:26,640
« Comment décririez-vous le mieux
vos relations conjugales ? »
146
00:09:27,280 --> 00:09:28,320
Rapports?
147
00:09:29,160 --> 00:09:31,920
« Ils allaient très bien. »
148
00:09:33,240 --> 00:09:35,400
« À quelle fréquence jouiez-vous… »
149
00:09:35,480 --> 00:09:36,920
Oh mon Dieu ! Non !
150
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
À quelle fréquence avons-nous baisé ?
151
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Tu plaisantes.
152
00:09:41,440 --> 00:09:44,280
« À quelle fréquence accomplissiez-vous
vos devoirs conjugaux ? »
153
00:09:45,360 --> 00:09:47,520
Ensuite, ils voudront savoir
si vous avez eu des orgasmes.
154
00:09:48,640 --> 00:09:49,840
Que dois-je mettre ?
155
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
Euh, combien de fois par semaine, ou quoi ?
156
00:10:01,800 --> 00:10:03,760
- Quoi ?
- Rien.
157
00:10:03,840 --> 00:10:06,120
- Nous avions 20 ans.
- Je n'ai rien dit.
158
00:10:06,640 --> 00:10:07,720
Écrivez ce que vous voulez.
159
00:10:08,320 --> 00:10:09,680
Dois-je en mettre moins ?
160
00:10:09,760 --> 00:10:11,040
Pour que ça soit plus joli ?
161
00:10:12,640 --> 00:10:15,800
Oh, allez !
Ne fais pas comme si tu étais différent.
162
00:10:17,800 --> 00:10:19,720
Très bien. "Peut-être moins."
163
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
Voilà, parfait.
164
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Excellent.
165
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Très bien, bon travail aujourd’hui,
et demain, soyez simplement enthousiaste, d’accord ?
166
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Est-ce qu'on peut choisir la prochaine chanson ?
- Tu as promis que tu nous le laisserais faire.
167
00:10:48,320 --> 00:10:50,600
Hm.
168
00:10:50,680 --> 00:10:51,760
D'accord.
169
00:10:51,840 --> 00:10:54,080
- Oui !
- Peut-être que, euh, ce morceau--
170
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
Oh, j'aime ça.
171
00:10:55,760 --> 00:10:59,200
Vous applaudissez déjà,
et je ne vous ai même pas raconté toutes les nouvelles.
172
00:11:00,120 --> 00:11:02,960
J'ai pu organiser
le prochain concert de votre ensemble.
173
00:11:03,920 --> 00:11:06,880
L'ouverture d'une gare
à Soroczyce.
174
00:11:07,680 --> 00:11:08,520
Ouah.
175
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Le ministre lui-même
sera présent.
176
00:11:11,520 --> 00:11:13,440
Il est donc important que nous fassions de notre mieux.
177
00:11:13,520 --> 00:11:16,720
C'est une belle opportunité,
aucun doute là-dessus, les gars.
178
00:11:16,800 --> 00:11:18,560
- Pour faire quoi ?
- Ala.
179
00:11:22,000 --> 00:11:22,960
Hé.
180
00:11:23,560 --> 00:11:26,240
Ok, qui est le comédien ?
181
00:11:26,320 --> 00:11:27,160
Excusez-moi.
182
00:11:28,560 --> 00:11:32,040
C'est comme ça que tu vas te comporter
devant le ministre aussi ?
183
00:11:32,120 --> 00:11:33,040
Bonjour?
184
00:11:33,120 --> 00:11:35,600
-Mme. Małgorzata Kubiak ?
- Oui ?
185
00:11:36,560 --> 00:11:38,880
J'appelle du
tribunal métropolitain de Varsovie.
186
00:11:38,960 --> 00:11:39,800
Tribunal?
187
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
J'appelle pour savoir quand je peux vous programmer
une visite pour un interrogatoire ?
188
00:11:43,880 --> 00:11:45,600
Attendez, euh, des questions sur quoi ?
189
00:11:45,680 --> 00:11:49,080
Cela concerne
votre déclaration de nullité de mariage.
190
00:11:49,160 --> 00:11:52,120
Euh, je pensais
avoir tout écrit sur ce formulaire.
191
00:11:52,200 --> 00:11:56,600
Nous avons encore quelques questions.
Venez demain à 15 heures.
192
00:11:56,680 --> 00:11:58,520
PREMIÈRE INSTANCE
193
00:12:29,640 --> 00:12:30,920
Entrez, s'il vous plaît.
194
00:12:34,880 --> 00:12:36,200
Bon après-midi.
195
00:12:36,720 --> 00:12:39,240
- Que Dieu vous bénisse.
- D'accord, que Dieu vous bénisse. Désolé.
196
00:12:39,800 --> 00:12:41,280
- Madame Kubiak ?
- Oui.
197
00:12:43,640 --> 00:12:45,200
De l'eau ? Du café ?
198
00:12:45,280 --> 00:12:47,400
Hmm… Peut-être un café.
199
00:13:05,240 --> 00:13:06,280
Mm.
200
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
WADOWICE POUR TOUJOURS !
201
00:13:17,160 --> 00:13:18,240
Merci.
202
00:13:23,000 --> 00:13:24,480
Maintenant je vais poser quelques questions,
203
00:13:24,560 --> 00:13:27,040
et tout ce dont vous avez à vous soucier,
c'est d'y répondre honnêtement.
204
00:13:27,120 --> 00:13:29,720
- Comme dans une confession. Tu comprends ?
- Mm-hmm.
205
00:13:29,800 --> 00:13:31,760
C'est Aniela, notre notaire.
206
00:13:31,840 --> 00:13:34,520
Elle est là pour s'assurer
que tout se déroule comme prévu.
207
00:13:36,280 --> 00:13:40,000
Quand avez-vous uni votre âme et celle de M. Jacek Niedbalski
par les liens du mariage ?
208
00:13:40,080 --> 00:13:43,160
En l'an 2000, donc il y a 23 ans.
209
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Mais maintenant tu vis avec quelqu'un d'autre ?
- Mon mari.
210
00:13:46,920 --> 00:13:49,360
Euh… avec mon deuxième mari.
211
00:13:50,680 --> 00:13:52,080
Nous avons une fille ensemble.
212
00:13:52,840 --> 00:13:55,120
J'ai aussi une fille
de mon premier mariage,
213
00:13:55,200 --> 00:13:57,560
c'était, euh, c'est Jacek.
214
00:14:00,600 --> 00:14:02,160
S'il vous plaît dites-moi, euh,
215
00:14:03,800 --> 00:14:05,360
Mme. Magorzata,
216
00:14:06,320 --> 00:14:09,160
As-tu déjà essayé de te réconcilier ?
217
00:14:09,240 --> 00:14:12,640
Pourquoi ne pas renouveler le lien sacré
que vous avez créé avec Jacek ?
218
00:14:13,160 --> 00:14:14,600
Je ne peux pas le renouveler.
219
00:14:14,680 --> 00:14:17,040
Je, euh… eh bien,
je me suis déjà remariée.
220
00:14:19,320 --> 00:14:20,440
Pas à nos yeux.
221
00:14:24,240 --> 00:14:28,960
Il arrive parfois que les époux,
avec l’aide du Saint-Esprit,
222
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
Réfléchissez et réconciliez-vous.
223
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Réfléchir à quoi, précisément ?
224
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Dieu travaille de manière mystérieuse.
225
00:14:37,640 --> 00:14:39,880
Attendez. Est-ce que je peux
vous poser une question personnelle ?
226
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
Mm-hmm.
227
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Quel âge avez-vous, monsieur ?
- C'est "Père".
228
00:14:44,080 --> 00:14:45,560
Oui. Euh, désolé.
229
00:14:45,640 --> 00:14:47,880
Mais, vraiment, quel âge avez-vous, Père ?
230
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
Moi ? J'ai 28 ans.
231
00:14:49,560 --> 00:14:50,480
Mm.
232
00:14:57,200 --> 00:14:59,680
- On peut continuer ?
- Oui. Oui, bien sûr.
233
00:15:02,320 --> 00:15:03,800
Dans votre questionnaire,
234
00:15:03,880 --> 00:15:06,240
tu as écrit que ton mariage
devrait être annulé
235
00:15:06,320 --> 00:15:09,960
parce que vous y êtes entrée
« à cause d'une grossesse surprise » ?
236
00:15:10,560 --> 00:15:11,640
Ce n'était pas prévu.
237
00:15:12,560 --> 00:15:13,520
Avant le mariage.
238
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
Et quel âge a-t-elle maintenant, ta fille ?
239
00:15:17,840 --> 00:15:19,200
Vingt-trois.
240
00:15:19,960 --> 00:15:22,320
Mais elle a un petit ami, alors…
241
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
Je pense que j'ai tout.
242
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Le témoin.
243
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Nous avons juste besoin du nom d’un témoin
et nous pouvons envoyer cela au tribunal.
244
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Un témoin de mariage ?
245
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
Le tribunal exige
l'interrogatoire d'un témoin
246
00:15:39,520 --> 00:15:43,040
qui confirmera votre témoignage.
Cela peut être n'importe qui que vous connaissiez à l'époque.
247
00:15:43,120 --> 00:15:46,200
Euh… tes parents, un ami qui y est allé.
248
00:15:46,280 --> 00:15:49,040
Mais je ne suis plus en contact
avec ces gens-là.
249
00:15:49,120 --> 00:15:53,520
Eh bien, par exemple,
M. Jacek avait nommé un certain M. Waldemar.
250
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
- Waldemar...
- Miszczyk.
251
00:15:55,320 --> 00:15:56,960
- Miszczyk.
- Miszczyk ?
252
00:15:57,920 --> 00:16:00,240
Vous n'étiez pas au courant ? C'est intéressant.
253
00:16:01,960 --> 00:16:03,480
Euh, quand est-ce qu'il sera là ?
254
00:16:04,440 --> 00:16:07,600
Malheureusement, je ne peux pas divulguer cela,
étant témoin d'une partie.
255
00:16:09,280 --> 00:16:10,640
La réunion est déjà terminée,
256
00:16:10,720 --> 00:16:14,120
Si tu es toujours dans le coin,
pourrais-tu faire demi-tour et venir me chercher ?
257
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
D'accord.
258
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Ouais, c'était un peu fou.
259
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
Non, non, non, non.
260
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Attends une seconde.
261
00:16:26,720 --> 00:16:29,400
Écoute, d'accord ?
Euh, je dois faire quelque chose très vite.
262
00:16:29,480 --> 00:16:30,560
Laisse-moi te rappeler.
263
00:16:49,000 --> 00:16:51,440
C'est lui qui a répondu. Absolument.
264
00:16:51,520 --> 00:16:53,880
Et quant à l'année, eh bien,
265
00:16:54,960 --> 00:16:59,680
c'était, euh, 2000, ou… non, 2001, je crois.
266
00:16:59,760 --> 00:17:01,560
C'était juste après leur mariage.
267
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
Nous sommes allés camper,
268
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
et nous sommes tous restés dans des tentes,
riant, chantant, mangeant des s'mores près du feu.
269
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Tu as compris, Père.
- Ouais, une retraite de jeunesse.
270
00:17:10,400 --> 00:17:11,760
Oh.
271
00:17:11,840 --> 00:17:13,360
Et le temps était terrible.
272
00:17:13,440 --> 00:17:16,480
Mm. Il pleuvait des cordes, en permanence.
273
00:17:16,560 --> 00:17:20,480
Je me souviens de m'être caché dans nos tentes
et de m'être endormi en écoutant la pluie.
274
00:17:20,560 --> 00:17:24,280
C'est paisible, n'est-ce pas ?
Euh, et… tard dans la nuit,
275
00:17:25,080 --> 00:17:28,680
J’entends quelqu’un à l’extérieur de ma tente,
et… le volet bruisse.
276
00:17:30,360 --> 00:17:33,680
Je me souviens encore
parfaitement du son qu'il produisait.
277
00:17:34,440 --> 00:17:35,480
La fermeture éclair.
278
00:17:36,000 --> 00:17:37,560
C'est parti... zzzt !
279
00:17:40,360 --> 00:17:41,240
Gretel.
280
00:17:49,120 --> 00:17:50,240
Bon sang, zut.
281
00:17:55,760 --> 00:17:57,280
- Que fais-tu ici ?
- Moi ?
282
00:17:57,360 --> 00:18:00,120
Et vous ?
Ou mieux encore, pourquoi Waldek est-il ici ?
283
00:18:00,720 --> 00:18:03,800
Waldek ? Nous faisons des affaires
et il voulait nous aider.
284
00:18:03,880 --> 00:18:05,280
- Quelle affaire ?
- Tu sais… Eh bien, c'est--
285
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Attends une seconde.
286
00:18:07,480 --> 00:18:10,040
Bonjour. Loué soit Jésus-Christ.
287
00:18:10,640 --> 00:18:13,840
"Le 20 juillet à 13h en salle 203
288
00:18:14,720 --> 00:18:16,480
pour commémorer l'évêque…"
289
00:18:16,560 --> 00:18:18,440
Gośka, ce n'est pas bien d'écouter aux portes.
290
00:18:18,520 --> 00:18:20,600
- Mais nous n'écoutons pas aux portes.
- N'est-ce pas ?
291
00:18:20,680 --> 00:18:22,360
- Arrête.
- Gośka, allons-y.
292
00:18:22,440 --> 00:18:23,600
Est-ce que tu arrêterais ?
293
00:18:24,800 --> 00:18:26,280
J'attends juste.
294
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
- S'il te plaît…
- Lâche-moi.
295
00:18:28,760 --> 00:18:31,640
« Waldek… j’ai quelque chose à dire. »
296
00:18:31,720 --> 00:18:33,120
Et elle se penche,
297
00:18:34,360 --> 00:18:37,640
et à l’époque,
eh bien… j’avais une petite amie aussi.
298
00:18:37,720 --> 00:18:39,440
Juste pour que tu le saches, Père.
299
00:18:39,520 --> 00:18:43,280
Alors elle se penche, et je pense que,
euh, elle veut me dire quelque chose,
300
00:18:43,360 --> 00:18:44,200
et puis… ouais !
301
00:18:44,280 --> 00:18:48,040
Il m'attrape par l'arrière de la tête
et, euh, commence à la toucher.
302
00:18:49,720 --> 00:18:51,160
C'était incroyable.
303
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Parce que… je veux dire,
elle était la femme de mon ami.
304
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Hé. Qu'est-ce qu'il dit ?
305
00:18:58,640 --> 00:19:00,000
Excusez-moi.
306
00:19:00,080 --> 00:19:01,640
C'est quoi ce baratin ?
307
00:19:01,720 --> 00:19:05,040
- Małgosia… que fais-tu ici ?
- Dois-je manifester pour eux ?
308
00:19:05,560 --> 00:19:08,320
- Jacek, entrez ici.
- Madame Kubiak, que faites-vous ?
309
00:19:08,400 --> 00:19:09,520
Scandaleux.
310
00:19:10,160 --> 00:19:11,680
Venez ici!
311
00:19:13,000 --> 00:19:16,080
- Loué soit Jésus-Christ pour toujours--
- Nous étions en train de camper dans les bois.
312
00:19:16,160 --> 00:19:18,480
Jacek avait trop bu
et il ronflait très fort.
313
00:19:18,560 --> 00:19:20,280
Je suis allé me promener
parce que je n'arrivais pas à dormir.
314
00:19:20,360 --> 00:19:22,080
- Gosia…
- Et puis il a commencé à pleuvoir.
315
00:19:22,160 --> 00:19:24,760
Pour échapper à la pluie,
je me glisse dans ce que je pensais être notre tente.
316
00:19:24,840 --> 00:19:26,760
- Et ce n'est pas la bonne tente.
- C'était la mienne, évidemment.
317
00:19:26,840 --> 00:19:29,880
Parce qu'il faisait sombre.
J'étais là par accident. Pas par choix.
318
00:19:29,960 --> 00:19:31,200
- Dès que j'ai réalisé--
- Gosia…
319
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
Je suis retournée voir Jacek,
n'est-ce pas ? Parle.
320
00:19:34,680 --> 00:19:37,160
Eh bien…
…je veux dire, c’était il y a plus de 20 ans.
321
00:19:37,240 --> 00:19:39,240
- Qui peut s'en souvenir ?
- Soudain, tu ne t'en souviens plus ?
322
00:19:39,320 --> 00:19:41,280
Et toi ? Comment ça s'est passé, Jacek ?
323
00:19:41,360 --> 00:19:43,280
Que se passe-t-il ici ? Père.
324
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
S'il vous plaît, tout le monde…
325
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
Veuillez quitter les lieux immédiatement.
326
00:19:48,960 --> 00:19:50,080
Bien sûr, allons-y.
327
00:19:50,160 --> 00:19:51,480
En fait, tu sais quoi ?
328
00:19:52,000 --> 00:19:54,920
J'y ai réfléchi, Père,
et tu avais raison.
329
00:19:55,000 --> 00:19:56,400
Oublions simplement ma candidature.
330
00:19:56,480 --> 00:19:58,880
Tu as raison,
je crois que mes sentiments se sont ravivés.
331
00:19:58,960 --> 00:20:02,520
Je pense que je devrais me battre pour ce mariage.
Jacek, je crois que je t'aime toujours.
332
00:20:04,720 --> 00:20:07,440
- Mais tu as un mari.
- Quel mari ? De mon mariage civil ?
333
00:20:07,520 --> 00:20:10,760
Père, attends…
Attends, n’enregistre pas ce qu’elle a dit.
334
00:20:11,360 --> 00:20:12,680
Non, ne le supprimez pas !
335
00:20:13,480 --> 00:20:14,560
S'il vous plaît, Père !
336
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
PRENDS SOIN DE TOI
337
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
À LA RETRAITE
338
00:21:02,120 --> 00:21:03,000
Asseyez-vous.
339
00:21:04,040 --> 00:21:07,800
Les meilleures idées musicales
nous viennent de deux endroits,
340
00:21:07,880 --> 00:21:10,160
à la fois d’ici… et d’ici.
341
00:21:10,240 --> 00:21:12,040
Mais quand tu as joué hier,
342
00:21:12,120 --> 00:21:14,480
Cela ne vient pas de votre cœur
ou de votre tête.
343
00:21:15,080 --> 00:21:18,480
Et pourquoi ? Je veux dire,
nous allons bientôt jouer pour notre ministre.
344
00:21:18,560 --> 00:21:20,520
Tu ne veux pas l'ennuyer non plus, n'est-ce pas ?
345
00:21:21,040 --> 00:21:23,320
Ala, veux-tu avancer, s'il te plaît ?
346
00:21:30,160 --> 00:21:31,080
Joue à ça.
347
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
Et arrête.
348
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
Jouez maintenant la même chose, mais avec le sourire.
349
00:21:37,440 --> 00:21:40,720
- Avec un sourire ? Comment ?
- Souriez simplement pendant que vous jouez.
350
00:21:45,520 --> 00:21:47,280
Arrête. Faux.
351
00:21:47,360 --> 00:21:49,840
Inspirez, prenez une profonde respiration.
352
00:21:49,920 --> 00:21:51,520
Souriez et jouez.
353
00:21:51,600 --> 00:21:54,360
Peut-être, Krystyna, peut-être que je devrais
régler ce problème avec eux ?
354
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Faites attention.
355
00:22:06,200 --> 00:22:08,040
Simple, non ?
356
00:22:10,040 --> 00:22:10,960
Pratique ça.
357
00:22:11,480 --> 00:22:13,440
Entraînez-vous, ça deviendra plus facile.
358
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Question?
359
00:22:15,920 --> 00:22:18,280
Ne pourrions-nous pas jouer à quelque chose d’
un peu plus intéressant ?
360
00:22:18,360 --> 00:22:20,120
D'accord. Quelque chose de plus optimiste ?
361
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
Le fanfare est un sport d'équipe.
On ne fait pas toujours ce qu'on veut.
362
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Je pense que nous devrions jouer quelque chose
de plus classique pour le ministre ?
363
00:22:27,000 --> 00:22:29,080
Oui, continuez à vous entraîner.
Nous avons...
364
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Mme. Magorzata Kubiak?
365
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Oui, c'est moi.
366
00:22:38,320 --> 00:22:40,000
Pouvons-nous vous dire un mot ?
367
00:22:41,880 --> 00:22:44,760
- Je suis le Père Przemysław Niesporczak.
- Mm-hmm.
368
00:22:45,320 --> 00:22:47,160
- Du tribunal.
- Mm-hmm.
369
00:22:47,240 --> 00:22:49,360
Nous tenions à vous informer en personne.
370
00:22:49,440 --> 00:22:51,600
Le tribunal a jugé
votre requête injustifiée.
371
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Oh oui ?
- J'en ai bien peur.
372
00:22:56,320 --> 00:22:58,760
Ah, mais… nos archives indiquent
373
00:22:58,840 --> 00:23:00,800
vous étiez prêt
à retirer votre pétition.
374
00:23:00,880 --> 00:23:02,760
En fait, je me moquais juste de lui.
375
00:23:02,840 --> 00:23:05,360
Demandez simplement à Monsieur--
Père, vous étiez là. Voulez-vous--
376
00:23:05,960 --> 00:23:08,640
- Qu'est-ce que c'est ?
- Juste une formalité.
377
00:23:08,720 --> 00:23:10,880
Pour fermer le dossier,
il suffit de signer en bas.
378
00:23:10,960 --> 00:23:12,800
Hmm?
379
00:23:19,320 --> 00:23:20,280
Ah !
380
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
Je ne comprends pas. Si nous perdons le procès,
à quoi bon nous retirer ?
381
00:23:27,000 --> 00:23:29,320
Euh… est-ce que j’ai raté quelque chose ?
Je ne comprends pas ?
382
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
Comme l'a dit le père Przemysław, euh,
383
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
C'est juste une formalité.
384
00:23:34,120 --> 00:23:36,480
Vous avez perdu le procès
en première instance.
385
00:23:37,000 --> 00:23:39,600
Ai-je donc raison de penser que si
386
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
l'instance suivante est capable
de faire avancer notre application, puis
387
00:23:46,080 --> 00:23:47,400
On peut avoir notre divorce ?
388
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Une déclaration de nullité de mariage.
- C'est vrai, ça, uh-huh.
389
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Pas nécessairement.
390
00:23:51,800 --> 00:23:54,360
Euh, il se pourrait
que cela nécessite, euh,
391
00:23:54,960 --> 00:23:56,800
une décision de la Rote romaine.
392
00:23:57,400 --> 00:24:01,920
Peut-être même celui du Tribunal
de la Signature Apostolique du Vatican.
393
00:24:02,000 --> 00:24:05,840
Ce qui demande à la fois du temps
et beaucoup de travail. Pour nous tous.
394
00:24:07,400 --> 00:24:09,880
Et puis, tu dois
t'occuper de ta propre vie.
395
00:24:10,760 --> 00:24:13,280
C'est beaucoup plus facile… de retirer votre pétition.
396
00:24:13,360 --> 00:24:17,440
Ne serait-il pas plus simple
de nous accorder le divorce ?
397
00:24:17,520 --> 00:24:21,360
- Une déclaration de nullité.
- Bon, une déclaration de nullité, mm-hmm.
398
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Magorzata,
399
00:24:23,080 --> 00:24:27,160
mm… nous, en tant qu’institution,
avons conclu un accord avec vous. D’accord ?
400
00:24:27,840 --> 00:24:31,000
Nous avons convenu de vous marier tous les deux
sur la base de cet accord.
401
00:24:31,720 --> 00:24:36,400
Sauf que maintenant vous voulez que nous fassions comme si
cet accord n’avait aucune clause.
402
00:24:36,480 --> 00:24:38,520
Comme si notre accord n’avait jamais eu lieu.
403
00:24:38,600 --> 00:24:40,000
D’où la nécessité d’un procès.
404
00:24:40,840 --> 00:24:43,200
D'où la rencontre
avec le défenseur du lien également.
405
00:24:43,280 --> 00:24:45,320
Qui, maintenant ? Quoi ?
406
00:24:46,000 --> 00:24:48,160
Le défenseur est très important.
407
00:24:48,240 --> 00:24:51,240
Ils prendront connaissance
de votre pétition,
408
00:24:51,320 --> 00:24:55,240
mm, et ils essaieront de faire valoir
que votre position n'a aucun mérite réel. Alors…
409
00:24:55,320 --> 00:24:57,440
Ils sont là pour défendre
ce lien sacré du mariage.
410
00:24:57,520 --> 00:24:58,800
Les gars, quel mariage ?
411
00:24:58,880 --> 00:25:01,360
Nous ne sommes plus ensemble
depuis plus de 20 ans.
412
00:25:02,240 --> 00:25:04,120
Ce n’est pas ce qu’indiquent nos archives.
413
00:25:04,200 --> 00:25:06,480
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
414
00:25:07,360 --> 00:25:09,680
Vous voyez donc
que nous ne sommes pas dans une situation facile.
415
00:25:09,760 --> 00:25:10,960
Oh, ce n'est pas le cas.
416
00:25:11,720 --> 00:25:13,400
Mais tout finira par être révélé.
417
00:25:13,480 --> 00:25:14,880
Que va-t-il se passer ?
418
00:25:15,560 --> 00:25:17,200
Eh bien, par exemple,
419
00:25:17,720 --> 00:25:23,000
Votre fille est née hors mariage…
et a arrêté de suivre des cours de religion.
420
00:25:23,080 --> 00:25:24,160
Euh, tu reviens ?
421
00:25:25,800 --> 00:25:26,720
Un…
422
00:25:28,240 --> 00:25:29,840
Pardon, quel est le rapport avec cela ?
423
00:25:30,440 --> 00:25:32,360
Presque tout est pertinent.
424
00:25:39,720 --> 00:25:41,040
J'en ai assez entendu.
425
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
On verra ce que le Vatican dira.
Adressez-vous au pape lui-même.
426
00:25:45,800 --> 00:25:49,600
Et donc tu sais,
je lui ai dit d'arrêter d'y aller. Merci.
427
00:25:52,280 --> 00:25:53,440
Belle rencontre.
428
00:25:54,840 --> 00:25:57,520
Ouais, cool.
Ça n'a pas l'air génial ?
429
00:25:58,960 --> 00:26:00,280
Nous l'avons fait.
430
00:26:00,360 --> 00:26:03,920
Écoute, j'en ai marre de tout ça,
mais je suis à la maison maintenant, donc je dois y aller. Au revoir.
431
00:26:04,000 --> 00:26:06,160
Découvrez ce que nous avons préparé pour le dîner.
432
00:26:06,240 --> 00:26:07,600
Juste elle et moi.
433
00:26:07,680 --> 00:26:10,600
Euh, comment se fait-il que personne ne m'ait dit
que tu avais abandonné tes cours de religion ?
434
00:26:10,680 --> 00:26:11,640
Oh… Mm.
435
00:26:12,320 --> 00:26:14,200
- Papa le savait.
- Quoi ?
436
00:26:15,560 --> 00:26:18,560
Je ne pensais pas que c'était un gros problème.
Tu veux vraiment qu'elle vienne, de toute façon ?
437
00:26:18,640 --> 00:26:20,520
- Ce n'est pas le sujet !
- Il s'est passé quelque chose ?
438
00:26:20,600 --> 00:26:23,680
Non, c'est juste qu'ils le savaient,
et moi pas.
439
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Qui sont « ils » ?
440
00:26:24,840 --> 00:26:26,880
Deux prêtres sont venus
me voir à l’école aujourd’hui.
441
00:26:27,400 --> 00:26:29,680
Et ils ont agi comme… eh bien, comme la Mafia !
442
00:26:29,760 --> 00:26:32,960
Menacer ce qui va être révélé,
vous savez ? C'est absurde.
443
00:26:33,040 --> 00:26:35,120
- Tu as entendu que Filip a quitté le groupe ?
- Oh ?
444
00:26:35,200 --> 00:26:36,640
Ouais, on a perdu une trompette.
445
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
Eh bien, merci beaucoup.
Tu es probablement la raison pour laquelle il a démissionné.
446
00:26:39,880 --> 00:26:41,360
- Hé.
- Ce n'est pas ma faute s'il a démissionné.
447
00:26:41,440 --> 00:26:42,800
Oh, c'est ce que tu penses ?
448
00:26:42,880 --> 00:26:45,080
Il en parle depuis six mois.
449
00:26:45,600 --> 00:26:47,880
Et tu me dis juste ça ?
450
00:26:47,960 --> 00:26:50,520
Est-ce vraiment si difficile de comprendre
que personne ne le ressent ?
451
00:26:50,600 --> 00:26:51,440
Hé, hé, hé.
452
00:26:51,520 --> 00:26:53,280
Et maintenant, nous obtenons des concerts
qui n'ont aucun sens.
453
00:26:53,360 --> 00:26:54,280
Le verdict ?
454
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
- Hein ?
- Mm-hmm !
455
00:27:00,320 --> 00:27:02,400
C'est de ça dont je parle !
456
00:27:02,480 --> 00:27:04,120
Alors ? On mange ?
457
00:27:13,440 --> 00:27:15,360
N'entrons pas dans les détails, d'accord ?
458
00:27:16,080 --> 00:27:17,120
Ça n'a pas marché.
459
00:27:18,200 --> 00:27:19,240
Et c'est normal.
460
00:27:20,320 --> 00:27:22,640
Écoute, je ne veux pas
te couvrir, d'accord ?
461
00:27:22,720 --> 00:27:23,800
Je ne le fais tout simplement pas.
462
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
J'ai fini de faire ça.
463
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Bonjour,
désolé de vous avoir fait attendre.
464
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Seulement une demi-heure.
465
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Je m'appelle Aniela Miłkowska.
Connaissez-vous le rôle que je joue ?
466
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Oui, nous nous sommes déjà rencontrés auparavant.
467
00:27:40,960 --> 00:27:43,360
Cela fait de vous le défenseur - eh bien, désolé,
468
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
la défenseuse du lien, n'est-ce pas ?
469
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Euh, défenseur.
470
00:27:47,200 --> 00:27:50,160
Et c'est mon travail d'essayer
de réparer votre mariage brisé.
471
00:27:51,640 --> 00:27:54,880
Bien que je soupçonne que vous êtes ici
juste pour obtenir une approbation automatique.
472
00:27:55,520 --> 00:27:57,280
Euh… si on peut.
473
00:27:57,840 --> 00:28:00,080
- J'ai lu votre dossier.
- Mm ?
474
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Vous savez, les mariages comme le vôtre
finissent presque toujours par un divorce.
475
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
C'est exact.
476
00:28:06,520 --> 00:28:07,600
Pardon, comme quoi ?
477
00:28:08,120 --> 00:28:10,200
Dysfonctionnel et pathologique.
478
00:28:15,800 --> 00:28:17,640
Bien sûr, ce n’était pas parfait,
mais notre mariage…
479
00:28:17,720 --> 00:28:19,560
- Dysfonctionnel et pathologique ?
- C'était…
480
00:28:19,640 --> 00:28:23,600
Lors du mariage, vous avez expliqué
que vous étiez déjà enceinte ?
481
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Nous nous sommes mariés
parce que nous nous aimions.
482
00:28:28,200 --> 00:28:31,320
Bien sûr, Malgosia.
483
00:28:38,880 --> 00:28:41,720
Merci beaucoup. Votre verdict sera transmis
au tribunal du diocèse.
484
00:28:41,800 --> 00:28:44,080
Excusez-moi, Mme Aniela.
485
00:28:46,440 --> 00:28:50,480
S'il vous plaît, n'y a-t-il rien que nous puissions faire
pour que vous nous donniez ce timbre aujourd'hui ?
486
00:28:51,240 --> 00:28:53,320
J'ai peur que cela n'existe pas.
487
00:28:55,880 --> 00:28:58,720
- Ouais, ouais. Regarde ce que j'ai réussi à ramasser.
- Oui, tu as choisi un gagnant.
488
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
Vas-tu tenir ça ?
489
00:29:01,160 --> 00:29:02,880
Alors je suppose que tout va bien ?
490
00:29:02,960 --> 00:29:04,720
Même pas un tout petit peu.
Tu plaisantes ?
491
00:29:04,800 --> 00:29:06,040
Nous avons vu cette femme étrange.
492
00:29:06,560 --> 00:29:09,480
Une femme ? Comment ça ?
Je pensais qu'il n'y avait que des prêtres là-bas.
493
00:29:09,560 --> 00:29:12,840
Eh bien, c'était une laïque.
Une… défenseuse du lien du mariage.
494
00:29:13,360 --> 00:29:14,280
Quoi, le nôtre ?
495
00:29:14,360 --> 00:29:16,640
Ouais! Eh bien, Andrzej. Mon lien avec Jacek.
496
00:29:18,200 --> 00:29:21,120
Donc c'était une rencontre
pour vous remettre avec votre ex-mari ?
497
00:29:21,640 --> 00:29:24,040
Eh bien, je suppose que c'est vrai.
498
00:29:24,120 --> 00:29:26,000
Et elle nous a traités de pathologiques.
499
00:29:26,080 --> 00:29:26,920
Nous?
500
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Pas nous. Jacek et moi.
501
00:29:29,080 --> 00:29:32,920
Chérie, nous n'avons pas eu de mariage à l'église.
Pour eux, tu n'existes pas.
502
00:29:33,800 --> 00:29:35,160
Alors, comment ça s'est passé ?
503
00:29:35,240 --> 00:29:38,000
Eh bien… ça aurait pu mieux se passer.
504
00:29:41,800 --> 00:29:42,760
Pour qui ?
505
00:29:44,680 --> 00:29:45,600
VAINCRE LE DRAGON
506
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Excusez-moi une seconde.
507
00:29:55,680 --> 00:29:56,800
Euh, attends une seconde.
508
00:29:58,480 --> 00:30:01,880
J'ai vérifié en ligne
et il y a, euh, quelques options.
509
00:30:02,720 --> 00:30:04,560
Je ne veux pas suggérer
de faire quoi que ce soit d'illégal,
510
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
mais les forums en ligne disent
511
00:30:06,240 --> 00:30:08,840
graisser quelques paumes
pourrait accélérer les choses.
512
00:30:08,920 --> 00:30:11,560
- Gosia, j'ai déjà essayé ça.
- D'accord.
513
00:30:11,640 --> 00:30:14,880
Nous allons alors devoir nous mettre d'accord
sur une version des faits.
514
00:30:15,400 --> 00:30:17,120
Bien sûr, bien sûr. Qu'est-ce que c'est ?
515
00:30:17,200 --> 00:30:19,520
Attends une seconde.
Laisse-moi te mettre sur haut-parleur.
516
00:30:20,040 --> 00:30:22,240
On pourrait leur dire…
517
00:30:22,320 --> 00:30:24,640
que tu étais impuissant tout ce temps.
518
00:30:24,720 --> 00:30:27,320
Impotent ? Et, quoi,
nous avons acheté notre enfant en ligne ?
519
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
Je ne sais pas.
Jusqu'à présent, c'est mon option préférée.
520
00:30:31,520 --> 00:30:35,720
Euh, peut-être que ce que vous aviez était
une maladie mentale dont vous ne m’avez jamais parlé ?
521
00:30:36,440 --> 00:30:39,200
Et je ne suis pas en traitement ?
Et ils vont quand même me remarier ?
522
00:30:39,280 --> 00:30:40,480
Sérieusement, Gośka ?
523
00:30:40,560 --> 00:30:41,840
Hmm. Tu as raison.
524
00:30:41,920 --> 00:30:44,800
Alors… ok, alors…
525
00:30:45,440 --> 00:30:47,440
Ah, ça y est. Tu es alcoolique.
526
00:30:48,080 --> 00:30:50,400
Alors pourquoi
toutes ces options me mettent-elles en défaut ?
527
00:30:50,480 --> 00:30:52,480
Parce que tout cela était ton idée.
528
00:30:53,080 --> 00:30:54,920
Attends une seconde.
529
00:30:56,000 --> 00:30:59,080
Supposons que vous étiez ivre
lorsque vous avez prononcé vos vœux de mariage.
530
00:30:59,160 --> 00:31:02,320
Eh bien, alors vous auriez pu…
oublier que le mariage avait eu lieu.
531
00:31:03,320 --> 00:31:05,080
Honnêtement, c'est un bon plan.
532
00:31:05,760 --> 00:31:08,800
Gośka, ne pouvons-nous pas leur parler
comme le feraient des gens normaux ?
533
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Tu es sérieux ?
534
00:31:11,640 --> 00:31:14,600
Ouais. Asseyons-nous avec eux
et discutons comme des adultes.
535
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
Euh, d'accord.
536
00:31:17,680 --> 00:31:20,680
DEUXIÈME INSTANCE
537
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
S'il vous plaît, entrez.
538
00:31:45,160 --> 00:31:46,200
Condamner.
539
00:31:49,680 --> 00:31:50,680
Loué soit le Seigneur.
540
00:31:50,760 --> 00:31:52,480
Pour toujours et à jamais, amen.
541
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
Euh, excusez-moi.
542
00:31:55,400 --> 00:31:58,480
Euh... où est, euh, le père Przemysław ?
543
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Pas ici. Il a été transféré.
544
00:32:02,680 --> 00:32:06,280
Très bien, allons droit au but,
alors, euh, Jacek.
545
00:32:06,360 --> 00:32:07,640
Bien sûr, Père.
546
00:32:08,280 --> 00:32:12,680
Dites-moi, pourquoi devrions-nous considérer
votre sacrement comme nul et non avenu ?
547
00:32:12,760 --> 00:32:15,400
Notre sacrement devrait être considéré comme
nul et non avenu, monsieur,
548
00:32:15,480 --> 00:32:18,320
comme, en réalité,
nous étions divorcés depuis des années.
549
00:32:21,880 --> 00:32:22,920
Et?
550
00:32:25,760 --> 00:32:28,280
Małgosia a maintenant un nouveau mari.
551
00:32:28,360 --> 00:32:30,840
Et moi… eh bien, j’ai une nouvelle fiancée.
552
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
D'accord. Et alors ?
553
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
Et…
554
00:32:37,600 --> 00:32:40,920
- Małgosia a un nouveau mari.
- Eh bien, je ne dirais pas qu'il est nouveau.
555
00:32:41,000 --> 00:32:43,360
Nous sommes ensemble
depuis 17 ans.
556
00:32:43,440 --> 00:32:44,880
Laissez-moi reformuler.
557
00:32:44,960 --> 00:32:48,000
Pourquoi voulez-vous vous remarier
à l'église ?
558
00:32:53,800 --> 00:32:57,240
Hmm. Eh bien, pour être tout à fait honnête avec vous,
j'ai grandi.
559
00:32:57,320 --> 00:32:59,200
J'ai changé, je suis plus mature maintenant.
560
00:32:59,280 --> 00:33:03,360
Pourquoi ne pas se marier avec son officier d'état civil ?
Pourquoi impliquer à nouveau l'église dans cette affaire ?
561
00:33:03,440 --> 00:33:05,680
Oh, pourquoi ce ton méchant, Père ?
562
00:33:08,400 --> 00:33:10,440
Il ne s'agit même pas de moi. Il s'agit de...
563
00:33:15,080 --> 00:33:19,320
Je m'excuse pour la note personnelle,
mais la grand-mère de Monika a 94 ans.
564
00:33:19,400 --> 00:33:21,920
- Pélagia, je l'ai mentionnée. - La petite.
- Mm-hmm.
565
00:33:22,520 --> 00:33:23,480
Et,
566
00:33:24,600 --> 00:33:28,160
Eh bien, elle rêve de voir
le mariage blanc de sa petite-fille.
567
00:33:28,240 --> 00:33:29,640
Comme le ferait n’importe quelle grand-mère.
568
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Malheureusement, sa santé est, vous savez,
569
00:33:34,480 --> 00:33:36,120
en déclin et… et…
570
00:33:37,640 --> 00:33:39,280
et nous ne sommes pas sûrs qu'elle le fera...
571
00:33:49,160 --> 00:33:50,680
Elle fait un don chaque semaine à la messe.
572
00:33:52,040 --> 00:33:53,840
J'espère que le mariage aura lieu bientôt.
573
00:33:59,800 --> 00:34:00,640
Hmm.
574
00:34:00,720 --> 00:34:04,240
« Surpris par une grossesse inattendue. »
575
00:34:05,760 --> 00:34:09,640
Je ne sais pas ce que cela signifie.
Comment une grossesse peut-elle être une surprise ?
576
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
La Vierge Marie ?
577
00:34:26,160 --> 00:34:29,560
Euh… Le Père Marian doute
de la force de vos arguments.
578
00:34:36,920 --> 00:34:37,840
Mm…
579
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
J'étais ivre.
580
00:34:44,120 --> 00:34:47,360
Je ne voulais pas le dire plus tôt,
euh, mais j'étais complètement saoul,
581
00:34:47,440 --> 00:34:48,680
boire toute la journée.
582
00:34:49,720 --> 00:34:53,280
Pendant que je suis à l'autel. Vous savez,
je veux dire pendant la messe. Pendant le service.
583
00:34:53,360 --> 00:34:57,320
Eh bien, c'est un retournement de situation choquant, hein ?
C'est toi qui as eu cette idée ?
584
00:34:57,400 --> 00:34:59,360
Non. Pourquoi ferais-je ça, Père ?
585
00:34:59,440 --> 00:35:01,840
J’avais… juste honte de l’admettre.
586
00:35:01,920 --> 00:35:04,000
- Et… à quel point étais-tu saoul ?
- Embarrassé…
587
00:35:04,080 --> 00:35:07,200
- À quel point étais-je saoule ? Difficile de me souvenir.
- Étais-tu capable de te lever ?
588
00:35:07,280 --> 00:35:09,880
Ouais, bien sûr. Je pourrais, euh…
589
00:35:09,960 --> 00:35:12,840
- Alors tu étais juste pompette.
- Non, plus que ça.
590
00:35:12,920 --> 00:35:14,520
- J'étais plus que pompette.
- Oh, c'est vrai.
591
00:35:14,600 --> 00:35:16,880
- Je me souviens de ça, euh…
- Tu sais, il y avait une odeur.
592
00:35:16,960 --> 00:35:19,120
Oui, il y avait une odeur d'alcool, ouais.
593
00:35:20,080 --> 00:35:22,880
Honnêtement, je pensais
que ça venait du prêtre.
594
00:35:22,960 --> 00:35:25,280
- Gośka, allez.
- Bon, je suis désolé, mais…
595
00:35:25,800 --> 00:35:27,200
Oh, et l'alliance.
596
00:35:28,040 --> 00:35:29,520
Il s'est trompé de doigt.
597
00:35:29,600 --> 00:35:30,440
Je l'ai fait.
598
00:35:30,520 --> 00:35:33,800
Le prêtre m’a beaucoup aidé.
Il m’a aidé à mettre la bague.
599
00:35:34,720 --> 00:35:36,960
Je veux dire, il… m’a aidé à le faire.
600
00:35:37,040 --> 00:35:39,560
- Eh bien, il l'a mis sur le doigt droit.
- Bon, il a réparé mon erreur.
601
00:35:39,640 --> 00:35:41,520
À l’époque, je pensais que c’était de la nervosité.
602
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
- Et en fait--
- Gosia…
603
00:35:45,560 --> 00:35:48,040
- Tu sais quoi, Jacek ?
- S'il te plaît, calme-toi.
604
00:35:48,120 --> 00:35:50,280
Je n'arrive pas à te croire.
Tu es un vrai porc.
605
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Et un ivrogne.
606
00:35:52,920 --> 00:35:54,160
- Cochon ivre, ouais.
- Gosia--
607
00:35:54,240 --> 00:35:55,360
Aïe!
608
00:36:19,640 --> 00:36:21,480
Nous allons juste vérifier pour être sûrs.
609
00:36:24,280 --> 00:36:25,680
En pleine face, vraiment ?
610
00:36:25,760 --> 00:36:28,040
Il a notre vidéo de mariage.
Où ont-ils eu ça ?!
611
00:36:28,120 --> 00:36:30,440
- Comment ça, où l'ont-ils eu ?
- Hein ?
612
00:36:30,520 --> 00:36:31,600
Je leur ai donné.
613
00:36:32,560 --> 00:36:35,200
Ils ont demandé des informations sur
tout ce qui pourrait être utile en rapport avec l'affaire,
614
00:36:35,720 --> 00:36:37,000
alors je leur ai donné une copie.
615
00:36:39,120 --> 00:36:40,800
Tu l'avais depuis tout ce temps ? Vraiment ?
616
00:36:42,120 --> 00:36:43,160
C'est un souvenir.
617
00:36:47,160 --> 00:36:48,960
Je ne connaissais pas grand-mère Pélagia.
618
00:36:55,240 --> 00:36:56,360
HDMI.
619
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
Nous sommes complètement foutus.
620
00:37:01,120 --> 00:37:02,880
Chers jeunes mariés, vous venez de…
621
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Oh, regardez,
voici le père Czesław.
622
00:37:05,040 --> 00:37:08,200
… qui vous a rappelé
la dignité de l’amour humain et du mariage.
623
00:37:08,280 --> 00:37:12,440
Et donc, en présence de l’Église,
je vous demande de déclarer vos intentions.
624
00:37:12,520 --> 00:37:14,160
Małgorzata et Jacek,
625
00:37:14,240 --> 00:37:17,160
êtes-vous venu ici librement
et sans réserve
626
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
de vous donner
l'un à l'autre en mariage ?
627
00:37:19,160 --> 00:37:21,720
- Là, j'ai titubé.
- Oui. Ouais, clairement.
628
00:37:21,800 --> 00:37:22,960
Où ? Je ne l'ai pas vu.
629
00:37:23,040 --> 00:37:25,600
…dans les bons comme dans les mauvais moments,
jusqu’à ce que la mort vous sépare ?
630
00:37:25,680 --> 00:37:27,440
Je vacille un peu
vers la gauche puis vers la droite.
631
00:37:27,520 --> 00:37:29,520
- Ouais.
- C'est clair comme le jour.
632
00:37:30,400 --> 00:37:32,440
Oh, et ce sourire idiot.
633
00:37:32,520 --> 00:37:33,400
Induit par la vodka.
634
00:37:33,480 --> 00:37:34,520
Ouais, ouais.
635
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Oh. Le voilà à nouveau.
636
00:37:39,240 --> 00:37:42,320
Pouvons-nous passer directement
à la bénédiction des anneaux ?
637
00:37:43,720 --> 00:37:44,760
Un peu plus loin.
638
00:37:47,320 --> 00:37:50,520
Allez, allez, allez,
allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez.
639
00:37:50,600 --> 00:37:51,520
Ok, voilà.
640
00:37:52,120 --> 00:37:54,920
- Levons-nous pour l'hymne.
- Plus fort, s'il vous plaît.
641
00:37:55,000 --> 00:37:59,240
Acceptez ces anneaux comme un signe
du lien conjugal que vous avez contracté.
642
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgosia.
643
00:38:03,480 --> 00:38:04,680
Prends cette bague…
644
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
…comme symbole de mon amour et de ma fidélité
645
00:38:09,600 --> 00:38:10,560
au nom
646
00:38:11,440 --> 00:38:12,600
du Père,
647
00:38:13,640 --> 00:38:14,720
et du Fils,
648
00:38:15,880 --> 00:38:17,240
et du Saint-Esprit.
649
00:38:17,320 --> 00:38:19,160
Êtes-vous sérieux?!
650
00:38:25,960 --> 00:38:29,160
Jacek, prends cette bague
en signe de mon amour et de ma fidélité.
651
00:38:29,240 --> 00:38:31,360
Au nom du Père et du Fils…
652
00:38:31,440 --> 00:38:33,040
Quelle est la prochaine étape ?
653
00:38:33,120 --> 00:38:34,360
La suite ? Euh…
654
00:38:34,440 --> 00:38:37,160
- Je crois que c'est la fête de mariage.
- Éteins-la.
655
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
Écoutez, mes enfants.
656
00:38:52,280 --> 00:38:55,000
Je ne vois
ici aucune preuve qui pourrait
657
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
valider votre argument.
658
00:39:00,640 --> 00:39:01,640
Tu dis encore ?
659
00:39:04,720 --> 00:39:08,680
- Alors, qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
- Rien. On suit Dieu.
660
00:39:14,240 --> 00:39:15,240
Excusez-moi.
661
00:39:18,400 --> 00:39:20,000
Puis-je vous faire une suggestion ?
662
00:39:21,040 --> 00:39:23,040
Vous pourriez avoir besoin d’aide pour gérer cela.
663
00:39:24,880 --> 00:39:26,680
- Un avocat ?
- Mm-hmm.
664
00:39:26,760 --> 00:39:29,360
Qui comprend
les subtilités de notre système.
665
00:39:29,440 --> 00:39:30,880
Cela vaut la peine d'y réfléchir.
666
00:39:30,960 --> 00:39:32,480
Donc ce n'est pas encore fini ?
667
00:39:33,080 --> 00:39:36,320
Assurez-vous simplement de mentionner
que vous avez été envoyé par le Père Tomasz.
668
00:39:40,920 --> 00:39:43,160
Puis-je offrir
quelque chose à boire à l'un d'entre vous ?
669
00:39:43,240 --> 00:39:44,440
Euh. Oui, s'il vous plaît.
670
00:39:44,520 --> 00:39:46,320
- Ça a l'air génial
. - Non, merci.
671
00:39:46,400 --> 00:39:48,320
- D'accord.
- Tu dois avoir un teckel ?
672
00:39:48,840 --> 00:39:51,040
- Un amoureux des teckels, hein ?
- Ce n'est pas ça.
673
00:39:51,640 --> 00:39:54,280
- Hmm.
- Donc vous êtes en train de--
674
00:39:54,360 --> 00:39:55,440
Un divorce d'église.
675
00:39:56,480 --> 00:39:58,400
Déclarer l'annulation
de votre mariage.
676
00:39:58,480 --> 00:39:59,320
Droite.
677
00:39:59,400 --> 00:40:02,240
Et êtes-vous intéressé
par une consultation ponctuelle,
678
00:40:02,320 --> 00:40:04,680
ou d'être représenté
tout au long du procès ?
679
00:40:06,360 --> 00:40:08,720
Que diriez-vous de commencer par une consultation
et de voir comment cela se passe ?
680
00:40:08,800 --> 00:40:09,880
- Mm-hmm.
- Bien sûr.
681
00:40:11,440 --> 00:40:15,120
S'il vous plaît, aidez-nous.
De quoi avons-nous besoin pour divorcer ?
682
00:40:15,200 --> 00:40:17,560
Euh, l'annulation
des relations conjugales, c'est-à-dire.
683
00:40:17,640 --> 00:40:20,160
- Nullité du sacrement matrimonial.
- Mm-hmm.
684
00:40:20,240 --> 00:40:21,480
Une bonne raison.
685
00:40:21,560 --> 00:40:23,960
Eh bien, nous avons une bonne raison.
686
00:40:24,040 --> 00:40:26,280
- Cela ne semble pas avoir d'importance.
- Ouais, vraiment.
687
00:40:26,360 --> 00:40:28,960
Ah, mais je suis sûr que vous connaissez
des astuces et des échappatoires astucieuses.
688
00:40:29,040 --> 00:40:32,000
Cela pourrait rendre tout ce processus
plus rapide et plus facile.
689
00:40:35,560 --> 00:40:36,880
Soyons très clairs.
690
00:40:41,040 --> 00:40:42,800
Je suis très religieux,
691
00:40:43,840 --> 00:40:47,320
et je ne suis certainement pas ici
pour vous aider à tromper l'église.
692
00:40:47,840 --> 00:40:50,280
Mais vous êtes avocat,
n'est-ce pas ?
693
00:40:50,840 --> 00:40:54,360
- Un défenseur du droit canon.
- De quoi, maintenant ? Les lois de qui ?
694
00:40:55,440 --> 00:40:59,200
Tout ce que je présente doit être fait
conformément au droit canonique.
695
00:41:08,120 --> 00:41:09,320
C'est vrai, bien sûr.
696
00:41:10,120 --> 00:41:13,040
Le procès ne fonctionne ici que
si vos déclarations sont honnêtes.
697
00:41:14,000 --> 00:41:16,880
Si c’était vraiment le cas,
nous n’aurions pas besoin d’un avocat.
698
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
Mm. Oui, c'est justement ça.
J'ai déjà lu votre dossier.
699
00:41:20,040 --> 00:41:22,320
- Puis-je poser quelques questions s'il vous plaît ?
- Oui.
700
00:41:22,840 --> 00:41:24,520
- Es-tu alcoolique ?
- Oui.
701
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Non, tu l'étais.
702
00:41:29,280 --> 00:41:32,800
Je bois beaucoup moins qu'avant
parce qu'avant c'était beaucoup plus.
703
00:41:33,320 --> 00:41:34,920
Et à quel point étais-tu ivre au mariage ?
704
00:41:35,000 --> 00:41:37,880
Je veux dire, quelle est la définition de « ivre » ?
Commençons par cela.
705
00:41:37,960 --> 00:41:41,160
Parce que le terme est très fluide !
706
00:41:45,200 --> 00:41:48,920
Je ne sais pas quand une personne commence,
vous savez, à être ivre.
707
00:41:49,000 --> 00:41:51,960
Laissez-moi reformuler.
Euh, connaissez-vous une preuve ?
708
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Que tu étais ivre.
709
00:41:53,880 --> 00:41:57,080
Bien…
710
00:41:57,160 --> 00:41:59,040
un…
711
00:41:59,120 --> 00:42:00,360
Non.
712
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
- Hmm.
- Notre parole ne suffit pas ?
713
00:42:02,280 --> 00:42:03,600
Il faut que tu comprennes.
714
00:42:04,360 --> 00:42:06,280
Il est trop facile de divorcer maintenant.
715
00:42:07,360 --> 00:42:11,320
Si un sacrement pouvait être rendu
nul et non avenu… aussi simple que cela,
716
00:42:12,000 --> 00:42:14,200
Alors quelle valeur auraient-ils ?
717
00:42:16,280 --> 00:42:18,040
Pourquoi aurions-nous besoin de l’Église ?
718
00:42:19,160 --> 00:42:20,600
C'est une excellente question.
719
00:42:20,680 --> 00:42:24,040
- Laisse-moi te conseiller quelque chose.
- C'est pour ça que nous sommes là.
720
00:42:24,120 --> 00:42:26,720
Je demanderais à quelqu’un
de corroborer votre histoire.
721
00:42:27,240 --> 00:42:28,880
Même s'ils doivent dire la vérité.
722
00:42:30,040 --> 00:42:32,120
- Euh-huh…
- Et ça nous aidera ?
723
00:42:32,720 --> 00:42:35,400
Cela donnera au moins de la crédibilité
à votre ligne de défense.
724
00:42:35,480 --> 00:42:37,000
Parce que jusqu'à présent, je ne le ferais pas
725
00:42:37,720 --> 00:42:39,120
annuler quoi que ce soit.
726
00:42:45,040 --> 00:42:46,480
- Un témoin.
- Mm-hmm.
727
00:42:46,560 --> 00:42:47,840
Bonne réflexion.
728
00:42:48,800 --> 00:42:50,760
Merci beaucoup pour vos conseils.
729
00:42:50,840 --> 00:42:52,680
Cela fera 950 zlotys.
730
00:42:54,160 --> 00:42:55,120
Combien?
731
00:42:56,560 --> 00:42:57,400
Hmm.
732
00:42:58,760 --> 00:43:00,520
Oh, le Père Tomasz nous a envoyé.
733
00:43:01,400 --> 00:43:02,360
Oh.
734
00:43:03,360 --> 00:43:05,120
Transmets-lui mes meilleures salutations, veux-tu ?
735
00:43:09,240 --> 00:43:13,160
Alors, quoi, vous pariez que le père Tomek
va recevoir une belle commission de la part de l'avocat ?
736
00:43:13,240 --> 00:43:14,480
Oh, j'en suis sûr.
737
00:43:16,640 --> 00:43:18,400
Attends. Attends. Attends.
738
00:43:19,800 --> 00:43:22,040
- Trente-six minutes, tu vois ?
- Attends.
739
00:43:27,280 --> 00:43:29,760
- Et ?
- Ce n'est pas un de tes amis ?
740
00:43:31,480 --> 00:43:34,680
Le mien ? Non. Il doit être ton ami.
741
00:43:34,760 --> 00:43:37,280
Je ne l'ai jamais vu auparavant.
Est-ce l'un de tes cousins ?
742
00:43:37,360 --> 00:43:40,280
Oh, tu as raison ! Celle-là l'est. Ouais.
743
00:43:41,920 --> 00:43:44,200
Oui, mais nous avons convenu
de ne pas impliquer la famille.
744
00:43:44,720 --> 00:43:46,320
Ok. Et ce type ?
745
00:43:46,920 --> 00:43:47,760
Ce type ?
746
00:43:50,440 --> 00:43:52,800
Je sais qui c'est ! Mm…
747
00:43:52,880 --> 00:43:57,160
Le gars qui s'est fracassé la tête sur le trottoir
et qui a dû appeler une ambulance ?
748
00:43:57,240 --> 00:43:58,840
Jésus, c'est lui !
749
00:43:58,920 --> 00:44:02,120
- Des coups de feu !
- Mon copain d'université Piotrek.
750
00:44:02,200 --> 00:44:04,360
Tu l'as mis sur tes yeux. Juste là.
751
00:44:05,000 --> 00:44:06,160
- Comme ça.
- Non !
752
00:44:06,240 --> 00:44:08,520
- C'est parti. Es-tu prêt ?
753
00:44:14,000 --> 00:44:15,040
Appelez-le !
754
00:44:16,440 --> 00:44:19,960
Il ne se souviendra de rien.
Il buvait avant l'église.
755
00:44:20,040 --> 00:44:21,520
Enfin, un peu de chance !
756
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
C'est vrai. Il dira la vérité
parce qu'il ne se souviendra de rien.
757
00:44:25,280 --> 00:44:26,200
Piotrek…
758
00:44:27,720 --> 00:44:28,960
Il est parfait, je pense.
759
00:44:29,040 --> 00:44:32,080
Je vous aime les gars,
et je n'oublierai jamais ce mariage !
760
00:44:32,160 --> 00:44:33,920
Parfait, n'est-ce pas ?
761
00:44:34,440 --> 00:44:35,480
Nous avons notre homme.
762
00:44:36,160 --> 00:44:37,520
Voici notre succès.
763
00:44:37,600 --> 00:44:40,720
- Maintenant, embrasse-moi ! Embrasse-moi, embrasse-moi, embrasse-moi, embrasse-moi !
764
00:45:29,840 --> 00:45:31,120
Hé.
765
00:45:32,280 --> 00:45:34,280
Tu m'as fait sursauter.
766
00:45:35,440 --> 00:45:37,480
Euh, tu as faim ?
767
00:45:37,560 --> 00:45:41,280
- Tu veux que je nous commande quelque chose à manger ?
- Non, non. Nous avons… mangé après l'entraînement.
768
00:45:46,440 --> 00:45:50,280
Nous recherchons un témoin
du mariage pour--
769
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
Pas grave.
770
00:45:53,440 --> 00:45:56,080
- Peux-tu déposer Ala demain à 11h00 ?
- D'accord.
771
00:45:56,800 --> 00:45:57,720
Attends, non.
772
00:45:58,400 --> 00:45:59,240
Je ne peux pas.
773
00:46:00,280 --> 00:46:02,480
J'ai rendez-vous avec Jacek demain.
774
00:46:03,360 --> 00:46:05,520
Hmmm. D'accord.
775
00:46:26,920 --> 00:46:30,400
Son Facebook donnait l'impression qu'il
vivait dans la maison de ses grands-parents.
776
00:46:31,800 --> 00:46:33,680
Je crois que j'y suis allé une fois pour une fête.
777
00:46:33,760 --> 00:46:35,560
- Tu étais là.
- Non.
778
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Ce n'était pas toi ?
779
00:46:40,040 --> 00:46:41,000
Pas grave.
780
00:46:42,120 --> 00:46:44,720
Quoi qu'il en soit, Piotruś sera là.
Tout ira bien.
781
00:46:45,520 --> 00:46:46,680
On verra bien, je suppose.
782
00:46:49,080 --> 00:46:50,360
Le voilà !
783
00:46:53,000 --> 00:46:54,600
Misia, Kasia!
784
00:46:54,680 --> 00:46:57,240
- Eh !
- Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas vu !
785
00:46:57,320 --> 00:46:58,440
Salut, Peter.
786
00:46:58,520 --> 00:47:00,680
Quoi de neuf, mec ?
787
00:47:01,200 --> 00:47:02,760
Regarde-toi. Tu as perdu du poids !
788
00:47:02,840 --> 00:47:04,920
- Bonjour !
- Gosia.
789
00:47:05,800 --> 00:47:06,880
Jacek.
790
00:47:06,960 --> 00:47:09,360
Mec, tu étais à notre mariage
en 2000.
791
00:47:09,440 --> 00:47:10,800
Oh, euh…
792
00:47:10,880 --> 00:47:12,640
- "Ah..." Tu te souviens ?
- N'est-ce pas ?
793
00:47:12,720 --> 00:47:14,720
- Ne fais pas semblant d'avoir oublié.
- Ça me rappelle quelque chose, en quelque sorte.
794
00:47:14,800 --> 00:47:18,040
Nous étions en train de conduire et je me suis dit :
« Piotrek ne vivait-il pas dans le coin ? »
795
00:47:18,120 --> 00:47:19,160
Et j'avais raison !
796
00:47:19,240 --> 00:47:21,520
- Alors on a pensé qu'on passerait te voir.
- Ouais.
797
00:47:21,600 --> 00:47:23,920
Et bien, salut !
798
00:47:24,000 --> 00:47:26,200
- L'amitié ne meurt jamais, n'est-ce pas ?
- Ouais…
799
00:47:27,240 --> 00:47:30,280
Tu dois admettre, Piotruś,
que les choses ont mal tourné, hein ?
800
00:47:30,360 --> 00:47:32,040
Oh non, je ne bois plus.
801
00:47:32,120 --> 00:47:33,400
Oh, ne me dis pas ça.
802
00:47:33,480 --> 00:47:34,560
Douze ans de propreté.
803
00:47:35,760 --> 00:47:36,920
Même pas un coup de feu ?
804
00:47:37,600 --> 00:47:39,120
- Écoute, Jacek et…
- Gośka.
805
00:47:39,200 --> 00:47:43,320
Gośka. Si vous avez besoin de faire réparer votre machine à laver,
je vous ferai une bonne affaire.
806
00:47:43,400 --> 00:47:46,280
Piotruś, nous n'avons pas besoin de ça.
Nous avons besoin d'un divorce.
807
00:47:46,360 --> 00:47:48,480
C'est pourquoi je suis ici,
parce que j'ai besoin de votre aide.
808
00:47:48,560 --> 00:47:51,040
- De l'aide pour quoi ?
- Nous avons besoin de votre aide au tribunal.
809
00:47:51,120 --> 00:47:52,320
Quoi ? Au tribunal ?
810
00:47:52,400 --> 00:47:54,920
Eh, détends-toi.
Tout ce que tu as à faire, c'est d'être honnête.
811
00:47:55,640 --> 00:47:56,600
Honnête à propos de quoi ?
812
00:47:56,680 --> 00:47:58,840
Et bien, que te souviens-tu
de notre mariage ?
813
00:47:58,920 --> 00:48:00,600
Alors ? Essaie.
814
00:48:01,480 --> 00:48:04,040
- Pas grand chose. Euh…
- Je vais te rafraîchir la mémoire.
815
00:48:04,600 --> 00:48:06,800
Vous souvenez-vous
de ce que vous offriez aux gens ?
816
00:48:06,880 --> 00:48:09,080
devant l'église ?
Des trucs faits maison.
817
00:48:09,880 --> 00:48:11,280
- Ah !
- Il?
818
00:48:11,360 --> 00:48:12,480
- Ani...
- Anisette ! Droite?
819
00:48:12,560 --> 00:48:13,640
- De l'anisette !
- C'est ça !
820
00:48:13,720 --> 00:48:15,240
- Je pensais que c'était de l'aronia.
- Non, de l'anisette.
821
00:48:15,320 --> 00:48:17,680
Mon Dieu, rien que d’entendre ce mot,
ça me donne la chair de poule.
822
00:48:19,480 --> 00:48:21,200
Ouais.
823
00:48:21,280 --> 00:48:22,560
Ouais, c'était ça !
824
00:48:22,640 --> 00:48:24,480
Tu sais que mon défunt père
avait l'habitude de le faire fonctionner comme un contrebandier ?
825
00:48:24,560 --> 00:48:25,400
Il est décédé ?
826
00:48:25,480 --> 00:48:26,840
- Ouais, ouais.
- Ah, je suis vraiment désolé.
827
00:48:26,920 --> 00:48:29,680
Ouais, merci. Je pensais être
la seule à en avoir bu. Un litre.
828
00:48:29,760 --> 00:48:31,000
- Non, non.
- Oui, oui.
829
00:48:31,080 --> 00:48:33,200
- Il a bu avec toi.
- Beaucoup trop. Nous avons tous trop bu.
830
00:48:33,280 --> 00:48:35,280
- Ouais. Sérieusement.
- Toi, moi et ton père.
831
00:48:35,880 --> 00:48:39,240
- Oh oui, je l'ai fait…
- C'était le bon vieux temps.
832
00:48:39,760 --> 00:48:41,200
Euh, alors pourquoi tu demandes ?
833
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
Eh bien, Piotruś,
il suffit de répéter tout cela.
834
00:48:44,560 --> 00:48:45,920
- Au tribunal.
- Répéter quoi ?
835
00:48:46,000 --> 00:48:49,400
C'est juste qu'il était
très ivre au mariage.
836
00:48:50,480 --> 00:48:53,160
Attendez une seconde. Euh, de quel genre de tribunal s'agit-il ?
837
00:48:53,240 --> 00:48:57,160
Euh… juste un tribunal d’église ordinaire.
J’imagine, comme n’importe quel autre.
838
00:48:57,240 --> 00:48:58,320
- Attends.
- Quoi ?
839
00:48:58,840 --> 00:49:00,320
- Je ne le fais pas.
- Sérieusement ? Piotrek !
840
00:49:00,400 --> 00:49:01,280
« Tribunal de l’Église » ?
841
00:49:01,800 --> 00:49:02,760
Pierre !
842
00:49:04,120 --> 00:49:06,120
Piotrek, ma mère est décédée.
843
00:49:07,200 --> 00:49:10,200
Qu'est-ce que j'en ai à faire ?
Tu veux que je mente à l'Église ?
844
00:49:11,400 --> 00:49:12,680
Je suis complètement réformé maintenant.
845
00:49:12,760 --> 00:49:15,120
Pour certains d’entre nous,
les sacrements signifient encore quelque chose !
846
00:49:15,200 --> 00:49:17,440
- Ce n'est rien de tout cela, je te le promets.
- Et alors ?
847
00:49:17,520 --> 00:49:18,600
Sois juste honnête.
848
00:49:19,120 --> 00:49:21,920
Juste la vérité,
c'est tout ce que nous demandons. Nous avons besoin de vous.
849
00:49:22,000 --> 00:49:23,480
Cela signifierait vraiment beaucoup.
850
00:49:24,160 --> 00:49:26,560
Au revoir.
Trouvez-vous un autre pigeon.
851
00:49:26,640 --> 00:49:28,240
- Hé.
- Deux mille ?
852
00:49:31,160 --> 00:49:32,480
Oh, s'il te plaît.
853
00:49:32,560 --> 00:49:34,760
Trois!
854
00:49:36,160 --> 00:49:38,640
- Les pommes de terre sont excellentes. La prochaine fois.
- Ouais, d'accord.
855
00:49:38,720 --> 00:49:40,320
Ils devraient faire une émission de télévision sur vous tous.
856
00:49:40,400 --> 00:49:42,680
- Je n'ai pas assez cuisiné.
- Bon rattrapage.
857
00:49:42,760 --> 00:49:44,600
- On se parle bientôt, d'accord.
- Certainement !
858
00:49:44,680 --> 00:49:47,240
- Ils ont l'air superbes. Merci.
- C'est un joli modèle…
859
00:49:47,320 --> 00:49:48,960
- Salut les filles.
- C'est vrai ? Un vieux truc mais un truc sympa !
860
00:49:49,040 --> 00:49:50,800
- À bientôt.
- Combien de kilomètres as-tu parcouru avec elle ?
861
00:49:50,880 --> 00:49:53,160
- Seulement 50 000.
- Bien. Content de te revoir.
862
00:49:53,240 --> 00:49:54,720
-Pierre.
- Mwah. Au revoir.
863
00:50:01,600 --> 00:50:03,840
Qu'est-ce que c'était que cette histoire de gens qui ne changeaient jamais ?
864
00:50:05,640 --> 00:50:07,080
Eh bien… c’est vrai.
865
00:50:08,120 --> 00:50:09,680
- Vraiment ?
- Mm-hmm.
866
00:50:10,760 --> 00:50:11,800
Et Piotruś ?
867
00:50:13,800 --> 00:50:16,200
Oh, eh bien, c'est une exception.
868
00:50:16,280 --> 00:50:17,360
Mm-hmm.
869
00:50:23,280 --> 00:50:25,120
Détendez-vous, il est vérifié chaque semaine.
870
00:50:26,040 --> 00:50:27,320
Attendez.
871
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Nous allons bien.
872
00:50:34,720 --> 00:50:36,320
- Tu ferais mieux de te garer.
- Ah putain !
873
00:50:36,400 --> 00:50:39,280
- Non, je veux conduire comme ça.
- C'est probablement juste le radiateur.
874
00:50:39,360 --> 00:50:41,280
- Arrêtez-vous.
- D'accord, très bien.
875
00:50:45,000 --> 00:50:47,360
Je vais appeler Andrzej.
Il viendra m'aider.
876
00:50:47,440 --> 00:50:48,640
Je peux gérer.
877
00:50:49,160 --> 00:50:51,360
"Andrzej."
878
00:50:52,120 --> 00:50:53,080
Argh!
879
00:50:53,160 --> 00:50:54,360
Oh putain.
880
00:51:01,000 --> 00:51:02,880
Aïe. Oh, espèce de merde !
881
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Ouais.
882
00:51:18,520 --> 00:51:19,400
Donc.
883
00:51:20,000 --> 00:51:21,800
- La radio ?
- Non ! Ne le fais pas.
884
00:51:22,600 --> 00:51:23,840
La batterie va se vider.
885
00:51:25,320 --> 00:51:27,160
- Alors ça ne roule pas ?
- Même pas un tout petit peu.
886
00:51:28,200 --> 00:51:31,160
- Alors nous serons coincés ici pour toujours.
- Ok, alors je ne l'allumerai pas.
887
00:51:32,760 --> 00:51:34,480
Je m'en souviens maintenant.
888
00:51:34,560 --> 00:51:35,400
Quoi?
889
00:51:35,480 --> 00:51:37,360
Une autre fois, nous avons vidé la batterie.
890
00:51:38,320 --> 00:51:41,400
Si seulement les mouvements de la voiture
pouvaient recharger la batterie.
891
00:51:42,480 --> 00:51:44,840
La voiture rebondissait
comme dans un clip de rap.
892
00:51:44,920 --> 00:51:46,440
Oh, allez, s'il vous plaît !
893
00:51:46,520 --> 00:51:49,840
Nous étions simplement jeunes et stupides,
et nous voulions le faire n’importe quand et n’importe où.
894
00:51:49,920 --> 00:51:52,840
Mais c'est justement ça.
Quand nous étions jeunes, nous étions excités 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
895
00:51:52,920 --> 00:51:54,240
C'est beau.
896
00:51:54,320 --> 00:51:56,040
- Ouais, je suppose que c'était magnifique.
- Tu devines ?
897
00:51:56,120 --> 00:51:59,400
Mais quand on vieillit, on préfère faire ça
là où on se sent plus à l'aise.
898
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Par exemple, Monika et moi,
899
00:52:02,280 --> 00:52:03,720
On le fait toujours dans la voiture.
900
00:52:04,240 --> 00:52:05,240
Sérieusement?
901
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Ouais, quoi ?
902
00:52:08,080 --> 00:52:10,640
Gośka, dis-moi,
pourquoi je mentirais à ce sujet ? S'il te plaît.
903
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
C'est juste que... je ne comprends pas
pourquoi tu me le dis en premier lieu.
904
00:52:14,040 --> 00:52:16,320
- Parce qu'on en parlait justement.
- D'accord, et ?
905
00:52:16,400 --> 00:52:18,240
- Quoi ?
- Ça ne te fait pas mal au dos ?
906
00:52:19,600 --> 00:52:21,000
- Eh bien, oui.
- Exactement, donc…
907
00:52:22,240 --> 00:52:24,040
"Exactement", ouais…
908
00:52:24,120 --> 00:52:25,360
- Et maintenant ?
- Rien.
909
00:52:26,080 --> 00:52:28,360
Je suppose que certaines choses
prennent des années à comprendre.
910
00:52:30,320 --> 00:52:31,200
Aimer quelles choses ?
911
00:52:31,720 --> 00:52:33,520
Comme la raison pour laquelle nous avons mis fin aux choses.
912
00:52:33,600 --> 00:52:36,320
- Oh ! Vraiment ?
- Ouais.
913
00:52:37,360 --> 00:52:38,560
Cela n'a pas pris des années.
914
00:52:38,640 --> 00:52:39,960
Je le savais depuis le tout début
915
00:52:40,040 --> 00:52:42,760
que tu étais immature
et entièrement égocentrique.
916
00:52:42,840 --> 00:52:44,960
- Irresponsable, disparaissant constamment.
- Exactement.
917
00:52:45,040 --> 00:52:46,000
- C'est vrai.
- C'est pour ça.
918
00:52:46,080 --> 00:52:48,120
- C'est comme ça que ça s'est passé.
- Oui, oui. Bien sûr.
919
00:52:48,720 --> 00:52:50,040
Pourquoi nous sommes-nous séparés, alors ?
920
00:52:52,840 --> 00:52:55,560
Dites-moi simplement, qui, sain d'esprit,
s'attend à ce qu'un jeune de 20 ans
921
00:52:55,640 --> 00:52:57,120
Grandir du jour au lendemain ? Qui ?
922
00:52:57,200 --> 00:52:59,400
Peut-être la fille de 20 ans
qui attend son enfant ?
923
00:52:59,480 --> 00:53:00,440
Je ne voulais pas d'enfants.
924
00:53:00,520 --> 00:53:03,920
Je ne voulais pas d'enfants non plus.
Et nous en avons eu un. Nous en avons un !
925
00:53:04,840 --> 00:53:08,160
Et quand on a des enfants,
il faut grandir un peu.
926
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
Mais tu ne le voulais pas, alors j'ai dû le faire.
Et je n'avais que 20 ans.
927
00:53:15,640 --> 00:53:17,240
Ce n'était pas si mal, Gosia.
928
00:53:20,120 --> 00:53:22,240
En fait, c'était le cas, Jacek.
929
00:53:23,000 --> 00:53:24,240
Tu te souviens, n'est-ce pas ?
930
00:53:29,920 --> 00:53:32,280
Je ne me souviens que
des meilleurs moments, Gosia.
931
00:53:35,000 --> 00:53:37,160
Et je ne suis plus ce type.
932
00:53:39,080 --> 00:53:41,960
- C'est comme ça que ça se passe, de te parler.
- Comme quoi ?
933
00:53:42,040 --> 00:53:44,120
Ce n’est pas de cela qu’il s’agit.
934
00:53:44,200 --> 00:53:45,400
Non, non, vraiment.
935
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jacek, je suis content que tu aies enfin grandi.
Je t'encourage.
936
00:53:48,800 --> 00:53:50,840
Tu ne comprends pas qu’il était temps ?
937
00:54:02,520 --> 00:54:04,560
Si je devais deviner,
c'est ta culasse.
938
00:54:04,640 --> 00:54:06,400
C'est exactement ce que je pensais.
Le pire, non ?
939
00:54:06,480 --> 00:54:09,720
En fait, c'est une solution facile.
Mais vous l'avez inondé, donc vous êtes coincé ici.
940
00:54:10,680 --> 00:54:13,280
Je vais te déposer.
Tu devras le faire remorquer.
941
00:54:13,360 --> 00:54:14,680
C'était le plan.
942
00:54:42,160 --> 00:54:44,000
Ilona vient samedi prochain.
943
00:54:44,080 --> 00:54:45,400
- Oh
ouais.
944
00:54:45,480 --> 00:54:48,040
Elle veut que nous
rencontrions tous son nouveau petit ami, Tomek.
945
00:54:48,120 --> 00:54:49,400
Cela doit être sérieux.
946
00:54:50,240 --> 00:54:52,760
Alors on fait une fête, hein ?
947
00:55:16,640 --> 00:55:19,040
Maman, écoute, euh, j'aimerais arrêter.
948
00:55:19,880 --> 00:55:20,840
Arrêter quoi ?
949
00:55:20,920 --> 00:55:21,960
L'orchestre.
950
00:55:23,880 --> 00:55:26,360
Sept ans de travail gâchés,
mais c'est cool. Pour le ping-pong ?
951
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Maman, un concert dans une gare ? Sérieusement ?
952
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Pas seulement dans une gare.
C'est l'ouverture d'une gare !
953
00:55:32,560 --> 00:55:35,320
Tu ne sais pas
que c'est là depuis 40 ans ?
954
00:55:35,400 --> 00:55:36,560
Ils l'ont fermé il y a deux ans,
955
00:55:36,640 --> 00:55:39,880
et ils ne le rouvrent qu'à
cause des élections ou quelque chose comme ça.
956
00:55:58,040 --> 00:56:00,320
REJET DE LA SUBVENTION
957
00:56:24,400 --> 00:56:26,640
Hé, tu ne penses pas
que c'est plutôt intéressant ?
958
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
que… quelque chose de si ordinaire…
959
00:56:29,840 --> 00:56:32,400
…alors que la nudité est normale
dans un pays d’Europe,
960
00:56:32,480 --> 00:56:33,960
mais c'est tabou dans un autre ?
961
00:56:34,040 --> 00:56:36,760
- Ouais.
- Ouais, mais c'est aussi leur religion.
962
00:56:36,840 --> 00:56:39,200
Vous savez que tout ça
est difficile à contester, n’est-ce pas ?
963
00:56:39,280 --> 00:56:42,520
Mm ! En parlant de ça,
maman m'a dit que vous divorciez à nouveau ?
964
00:56:42,600 --> 00:56:44,520
- Ouais !
- Et comment ça se passe cette fois-ci ?
965
00:56:44,600 --> 00:56:46,680
- Euh… pfft. Ça part.
- Ouais.
966
00:56:46,760 --> 00:56:49,280
- Ouais, ça y va. On essaie.
- Euh… ça y va, ouais.
967
00:56:49,360 --> 00:56:52,840
Ça avance un peu.
Nous en sommes à la deuxième instance.
968
00:56:53,360 --> 00:56:55,840
Euh, nous, euh, nous avons déposé un recours,
969
00:56:55,920 --> 00:56:59,160
et maintenant nous attendons une décision
de quelqu'un au Vatican.
970
00:56:59,240 --> 00:57:00,840
- Le Vatican ?
- Mm-hmm.
971
00:57:00,920 --> 00:57:03,520
- Attends, donc maintenant le pape va intervenir ?
- Oui, oui.
972
00:57:03,600 --> 00:57:05,160
Ce serait drôle, non ?
973
00:57:05,240 --> 00:57:06,640
Je suppose qu'on peut dire ça. En quelque sorte.
974
00:57:06,720 --> 00:57:08,440
On verra.
975
00:57:08,520 --> 00:57:11,400
Honnêtement, nous ne savons pas
comment cela va se passer. C'est la vérité.
976
00:57:11,480 --> 00:57:14,440
Euh, de quoi tu parles ?
Je veux dire, tu ne sais pas comment ça va se passer ?
977
00:57:14,520 --> 00:57:15,760
Comment cela pourrait-il se passer autrement ?
978
00:57:15,840 --> 00:57:17,440
Eh bien, je ne veux pas dire que nous ne le ferons pas.
979
00:57:17,520 --> 00:57:20,720
Je veux dire, nous savons comment cela va se passer.
Nous ne savons juste pas quand, alors…
980
00:57:20,800 --> 00:57:22,280
- Je ne comprends pas. "Quand" ?
- Ouais.
981
00:57:22,360 --> 00:57:23,760
Euh, tu sais que, euh,
982
00:57:23,840 --> 00:57:26,280
que papa avait déjà tout réservé
pour septembre.
983
00:57:26,960 --> 00:57:30,080
Je veux dire, j'ai dit à ma famille
de ne pas aller nulle part à ce moment-là, Jacek.
984
00:57:30,160 --> 00:57:33,600
- Monika, je dis juste que nous ne sommes pas sûrs.
- Je ne crois vraiment pas...
985
00:57:33,680 --> 00:57:35,080
- Cependant…
- Écoute.
986
00:57:35,160 --> 00:57:37,320
Évidemment, nous faisons
tout ce que nous pouvons.
987
00:57:37,400 --> 00:57:38,800
- C'est vrai.
- Nous le sommes vraiment.
988
00:57:38,880 --> 00:57:41,320
- Et si ça continue jusqu'en septembre ?
- Bon, arrête.
989
00:57:43,480 --> 00:57:46,600
Je dois dire que
c'est assez peu orthodoxe de voir ça en Pologne...
990
00:57:47,200 --> 00:57:49,720
Eh bien, une famille recomposée
assise tranquillement à une table ensemble.
991
00:57:49,800 --> 00:57:52,760
Mais regardez tout ce que nous avons dû boire.
992
00:57:52,840 --> 00:57:54,640
Vos première et deuxième filles.
993
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Père et mère.
994
00:57:57,240 --> 00:57:58,080
Euh, euh…
995
00:57:58,160 --> 00:57:59,560
Salut.
996
00:57:59,640 --> 00:58:01,040
N'oubliez pas le gars au hasard
997
00:58:01,120 --> 00:58:04,640
qui élève Ilona de manière responsable
depuis qu'elle a sept ans.
998
00:58:06,800 --> 00:58:09,200
Oh, alors je suppose
que c'est moi qui suis irresponsable ?
999
00:58:09,280 --> 00:58:11,400
Tes mots, pas les miens.
1000
00:58:11,480 --> 00:58:13,680
- Mec, je lui ai appris à faire du vélo.
- Ouais ?
1001
00:58:13,760 --> 00:58:15,880
Il l'a fait,
et j'ai encore une cicatrice comme preuve.
1002
00:58:17,720 --> 00:58:19,280
Ok, mais tu peux le monter maintenant.
1003
00:58:19,360 --> 00:58:20,840
Ok, les gars, pouvons-nous juste, euh…
1004
00:58:20,920 --> 00:58:22,560
Ne me faites pas boire seul, les gars.
1005
00:58:22,640 --> 00:58:25,880
Portons un toast au bonheur
et… à la responsabilité partielle, n’est-ce pas ?
1006
00:58:30,560 --> 00:58:32,920
Quoi de neuf ? Tu veux rentrer à la maison ?
1007
00:58:33,000 --> 00:58:33,920
Écouter…
1008
00:58:34,000 --> 00:58:36,400
- Si tu veux rentrer à la maison, vas-y.
- Rentrons à la maison.
1009
00:58:37,000 --> 00:58:38,040
- Ok.
- Directement à la maison.
1010
00:58:38,120 --> 00:58:39,480
- Je vais le chercher.
- Je l'ai déjà dit.
1011
00:58:39,560 --> 00:58:40,960
- Vraiment ?
- En fait, on peut le partager ?
1012
00:58:41,040 --> 00:58:42,320
Non, ce soir c'est moi qui paye.
1013
00:58:45,520 --> 00:58:47,040
S'il vous plaît, arrondissez, d'accord ?
1014
00:58:47,760 --> 00:58:50,640
- Je vais aux toilettes pour femmes.
- Je viens avec toi.
1015
00:59:00,160 --> 00:59:01,720
Euh, au fait, merci.
1016
00:59:02,360 --> 00:59:03,400
Pour, euh… ?
1017
00:59:04,040 --> 00:59:06,360
Pour nous avoir donné le divorce.
1018
00:59:06,440 --> 00:59:07,360
Ah.
1019
00:59:07,440 --> 00:59:10,840
Eh bien, c'est juste que j'ai l'impression que beaucoup d'ex
s'y opposeraient par dépit.
1020
00:59:11,360 --> 00:59:13,600
- Ouais, probablement.
- N'est-ce pas ?
1021
00:59:13,680 --> 00:59:16,680
Oui, tu as raison,
mais nous sommes divorcés depuis presque 20 ans.
1022
00:59:16,760 --> 00:59:20,120
Je veux dire, je pense que ce serait différent
si seulement deux ans s’étaient écoulés !
1023
00:59:20,680 --> 00:59:23,160
Ouais, eh bien, je suis sûr que
toute cette histoire de mariage blanc
1024
00:59:23,240 --> 00:59:25,200
ça peut paraître idiot et tout.
1025
00:59:27,240 --> 00:59:29,520
- Je suppose que nous avons tous un rêve.
- Bien sûr que oui.
1026
00:59:32,280 --> 00:59:34,680
Et je peux réaliser mon rêve
grâce à toi, Gosia.
1027
00:59:34,760 --> 00:59:38,320
Et bien, si j'étais un bon ami,
je te dirais de courir !
1028
00:59:39,880 --> 00:59:43,640
- De Jacek ?
- C'est vrai, Jacek.
1029
00:59:43,720 --> 00:59:46,000
Il n'a aucune idée
de ce dans quoi il s'embarque.
1030
00:59:46,080 --> 00:59:47,880
J'aime vraiment entendre ça !
1031
00:59:47,960 --> 00:59:50,000
Ouais, elle avait l'air tellement cool. C'est notre taxi.
1032
00:59:50,080 --> 00:59:51,760
- Génial.
- On a celui-là.
1033
00:59:51,840 --> 00:59:53,400
- À plus.
- Au revoir.
1034
00:59:53,480 --> 00:59:54,960
Au revoir!
1035
00:59:55,040 --> 00:59:56,640
- Où est le nôtre ?
- Hé, ne prends pas de douche.
1036
00:59:56,720 --> 01:00:00,320
- Ouais, il nous en faut un.
- Je te veux sale ce soir.
1037
01:00:02,680 --> 01:00:05,040
Alors, hé les gars,
Monika doit travailler ce soir.
1038
01:00:05,120 --> 01:00:07,640
- Mais nous ne le faisons pas, n'est-ce pas ?
- On devrait faire un peu la tournée des bars, alors ?
1039
01:00:07,720 --> 01:00:09,920
Sautiller, sauter, peu importe,
du moment qu'on s'amuse !
1040
01:00:10,000 --> 01:00:14,080
Apprenez à connaître votre futur papa, n'est-ce pas ?
D'accord ? Allez, on y va.
1041
01:00:18,680 --> 01:00:20,520
- Gosia ?
- Euh…
1042
01:00:21,120 --> 01:00:23,000
Oh, pourquoi ne resterais-je pas un peu ?
1043
01:00:23,960 --> 01:00:26,280
Mm… Qu’est-ce que tu en dis ? Encore un peu, chérie ?
1044
01:00:27,280 --> 01:00:28,920
Moi aussi, je veux rester dehors, papa.
1045
01:00:29,480 --> 01:00:30,760
Monte dans le taxi, d'accord ?
1046
01:00:31,440 --> 01:00:34,400
- En ce moment. Tu as école.
- Je n'ai pas école.
1047
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
- Au revoir.
- Au revoir.
1048
01:00:38,960 --> 01:00:40,040
- Au revoir.
- Au revoir.
1049
01:00:40,920 --> 01:00:41,760
A bientôt.
1050
01:00:42,560 --> 01:00:44,480
Ok, où allons-nous maintenant ?
1051
01:00:48,200 --> 01:00:51,200
- Euh…
- Là ? Là ? Là ? Là ?
1052
01:00:51,280 --> 01:00:53,040
Vous avez tout faux.
1053
01:00:53,120 --> 01:00:56,200
- Parce qu'elle avait--
- Elle avait six ans, pas sept.
1054
01:00:56,280 --> 01:00:57,680
Et c'était Barcelone !
1055
01:00:57,760 --> 01:01:00,240
Allez!
1056
01:01:00,320 --> 01:01:03,360
- Les gars, je ne suis pas sûr.
- C'est bon. Super endroit.
1057
01:01:03,440 --> 01:01:04,880
- Sérieusement ?
- Pouah…
1058
01:01:04,960 --> 01:01:07,040
- C'est parti.
- Où devrions-nous nous asseoir ?
1059
01:01:07,120 --> 01:01:08,880
Je ne sais pas
comment c'est là où tu vis.
1060
01:01:08,960 --> 01:01:12,480
- Au bar, hein ? Allez !
- Ici, on laisse passer celui qui sort en premier.
1061
01:01:12,560 --> 01:01:14,800
Je vois que tu es au régime, papa.
1062
01:01:14,880 --> 01:01:16,840
Monika s'énerve quand je mange de la viande rouge.
1063
01:01:16,920 --> 01:01:18,440
- Voilà ton régime qui s'en va.
- Mais tu me connais !
1064
01:01:18,520 --> 01:01:20,320
Excusez-moi, où est ma boisson ?
1065
01:01:20,400 --> 01:01:22,720
- Oh, on va les chercher. Allons-y.
- Allons-y.
1066
01:01:22,800 --> 01:01:24,720
- Attends une seconde.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1067
01:01:24,800 --> 01:01:26,480
- Je dois.
- Essaie de me garder une bouchée.
1068
01:01:26,560 --> 01:01:27,800
Je dois, je dois.
1069
01:01:31,160 --> 01:01:32,720
Alors, combien de temps leur donnez-vous ?
1070
01:01:33,680 --> 01:01:34,560
Ton père ?
1071
01:01:36,160 --> 01:01:38,800
Monika peut s'en occuper.
1072
01:01:41,520 --> 01:01:44,680
J'ai parlé avec Ala. Apparemment,
les choses ont été plutôt difficiles à la maison.
1073
01:01:44,760 --> 01:01:46,520
Elle est juste dramatique.
1074
01:01:46,600 --> 01:01:49,080
Vous savez,
la vie et les relations peuvent être difficiles.
1075
01:01:50,520 --> 01:01:52,360
Et Ala ajoute à cette difficulté.
1076
01:01:53,360 --> 01:01:55,200
Eh bien, peut-être qu'elle ne le ferait pas.
1077
01:01:55,280 --> 01:01:58,200
Si tu essayais de lui accorder un peu de répit
de temps en temps.
1078
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
Je le fais. Tout le temps.
1079
01:02:01,720 --> 01:02:05,240
Si elle veut arrêter les cours de musique,
elle peut le faire. C'est sa décision.
1080
01:02:05,320 --> 01:02:07,440
Ouais, mais il est évident
que ça te met totalement en colère.
1081
01:02:07,520 --> 01:02:10,720
- Oh.
- Et elle est à un âge vraiment difficile.
1082
01:02:10,800 --> 01:02:13,960
Oui, j'en suis conscient. Je vis avec elle,
donc oui, c'est très évident.
1083
01:02:14,720 --> 01:02:15,960
Tu n'as rien fait de tout ça.
1084
01:02:16,640 --> 01:02:19,240
Eh bien, oui.
J'ai fait tout ce que tu voulais que je fasse.
1085
01:02:19,320 --> 01:02:20,480
C'est tout à fait exact.
1086
01:02:20,560 --> 01:02:23,880
Avec le recul, cela n’était peut-être pas
la solution la plus saine.
1087
01:02:23,960 --> 01:02:26,080
- Ne dis pas ça.
- Hé, je joue juste.
1088
01:02:26,960 --> 01:02:29,200
- Montre un peu d'empathie.
- Tu es une mère incroyablement géniale.
1089
01:02:29,280 --> 01:02:30,440
- Oh.
- Je le pense vraiment.
1090
01:02:30,520 --> 01:02:32,040
C'est tout ce qu'il te reste ?!
1091
01:02:32,120 --> 01:02:35,040
Je vais parler à Andrzej. Tu as besoin
de plus de chair dans ta vie, je crois.
1092
01:02:35,120 --> 01:02:37,200
- Que s'est-il passé avec les boissons ?
- Nous en avons eu des petits.
1093
01:02:37,280 --> 01:02:39,480
- La vodka est une boisson.
- Ouais. De la vodka pure.
1094
01:02:39,560 --> 01:02:41,760
- Salut les gars.
- Sérieusement ?
1095
01:02:41,840 --> 01:02:43,400
- Très bien.
- Maman.
1096
01:02:48,520 --> 01:02:49,400
Oh!
1097
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
♪ Ce morceau de sol est à moi ! ♪
1098
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
♪ Alors ne me dis pas quoi faire ! ♪
1099
01:03:01,000 --> 01:03:02,200
Vous vous souvenez de celui-ci ?
1100
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
♪ Ce morceau de sol est à moi ! ♪
1101
01:03:09,560 --> 01:03:14,600
♪ Alors ne me dis pas quoi faire ! ♪
1102
01:03:14,680 --> 01:03:16,320
Ouah !
1103
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
♪ Ce morceau de sol est à moi ! ♪
1104
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
♪ Alors ne me dis pas quoi faire ! ♪
1105
01:03:48,200 --> 01:03:50,320
Eh bien… je viens de…
1106
01:03:50,880 --> 01:03:53,600
- Tu as juste fait quoi ?
- Je ne suis pas sortie comme ça depuis une éternité.
1107
01:03:53,680 --> 01:03:56,880
- Tu veux arrêter ça ? Arrête de sourire.
- C'est assez triste.
1108
01:03:56,960 --> 01:03:59,200
- Gośka…
- J'ai des enfants et tout, Jacek.
1109
01:03:59,280 --> 01:04:02,120
La vie est trop courte.
Il faut la vivre pleinement.
1110
01:04:02,920 --> 01:04:03,920
Je suis au courant.
1111
01:04:05,000 --> 01:04:06,560
- Oh ?
- Qu'est-ce que tu proposes ?
1112
01:04:07,360 --> 01:04:08,920
« Que proposes-tu ? »
1113
01:04:10,400 --> 01:04:11,960
- Qu'est-ce que tu me fais ?
- Eh…
1114
01:04:12,040 --> 01:04:13,480
- Où vas-tu ?
- Quoi ?
1115
01:04:13,560 --> 01:04:15,440
Chérie, si je t'emmenais
1116
01:04:16,880 --> 01:04:18,400
dans cette ruelle…
1117
01:04:21,120 --> 01:04:21,960
Ouais?
1118
01:04:22,600 --> 01:04:24,520
…nous n’aurions même pas besoin de l’avouer.
1119
01:04:26,080 --> 01:04:27,120
Avouer quoi ?
1120
01:04:29,280 --> 01:04:31,200
Ce n’est pas un péché avec votre conjoint.
1121
01:04:37,080 --> 01:04:39,720
Tu es toujours le même.
1122
01:04:45,640 --> 01:04:46,560
Matin.
1123
01:04:47,440 --> 01:04:48,360
Hé.
1124
01:05:12,840 --> 01:05:14,160
Un « merci », peut-être ?
1125
01:05:20,560 --> 01:05:22,160
Hmm…
1126
01:05:22,720 --> 01:05:24,640
Attends une seconde, attends une seconde. Quoi de neuf ?
1127
01:05:25,360 --> 01:05:26,920
- Rien. Rien.
- Tu veux parler ?
1128
01:05:27,600 --> 01:05:29,400
En fait, j'ai réservé un trajet.
1129
01:05:32,480 --> 01:05:35,200
- Tu ne penses pas que c'est important ?
- Eh bien, le trajet l'est aussi.
1130
01:05:35,800 --> 01:05:37,920
Cinq minutes ? Tu n'as pas cinq minutes ?
1131
01:05:38,000 --> 01:05:40,560
Tu es occupé plus tard ou quoi ? Tu
as des trucs avec Jacek ?
1132
01:05:41,120 --> 01:05:43,400
Andrej…
1133
01:05:45,400 --> 01:05:49,320
Julka et Gabrysia sont malades
et Bruno a une intoxication alimentaire.
1134
01:05:49,400 --> 01:05:53,320
Ouais, et je pense que Jacek est,
euh, peut-être hors de la ville aussi.
1135
01:05:53,400 --> 01:05:55,760
Marek est
avec ses grands-parents cette semaine.
1136
01:05:56,840 --> 01:05:59,120
Euh, très bien, accordons-nous, les gars.
1137
01:05:59,200 --> 01:06:01,960
- On s'entraîne toujours ?
- Oui, on s'entraîne, ok ?
1138
01:06:02,560 --> 01:06:05,080
- Un bémol.
- Euh, une seconde.
1139
01:06:05,160 --> 01:06:06,440
Avez-vous un moment ?
1140
01:06:10,360 --> 01:06:12,960
Que se passe-t-il ici ?
Regardez leur état !
1141
01:06:13,040 --> 01:06:15,480
Certains enfants sont malades.
Que puis-je faire ?
1142
01:06:15,560 --> 01:06:18,240
Ils vont bien toute l'année,
et tout d'un coup, ils sont tous malades ?
1143
01:06:18,320 --> 01:06:20,280
Tout cela a commencé avec votre fille.
1144
01:06:21,880 --> 01:06:25,600
J'ai donc reçu un appel concernant l'
ouverture de cette gare.
1145
01:06:25,680 --> 01:06:28,200
Ils demandent s'ils devraient
engager une fanfare militaire, puisque nous avons rétréci.
1146
01:06:28,280 --> 01:06:31,840
- Comment savent-ils que nous avons rétréci ?
- Ce n'est pas le sujet.
1147
01:06:31,920 --> 01:06:35,000
Quoi qu'il en soit, j'ai entendu
dire que la station fonctionnait depuis des années.
1148
01:06:35,080 --> 01:06:38,560
Alors ? Quelle importance ?
C'est la fermeture pour l'ouverture !
1149
01:06:38,640 --> 01:06:42,640
J'ai donc besoin que tu règle ce problème,
ou je devrai trouver quelqu'un qui le fera.
1150
01:07:10,280 --> 01:07:13,840
- Oh, hé, je n'avais pas réalisé que tu étais à la maison.
- Est-ce que ça fait une différence ?
1151
01:07:15,400 --> 01:07:16,960
Atterrir.
1152
01:07:17,720 --> 01:07:18,920
Puis-je dire quelque chose ?
1153
01:07:19,480 --> 01:07:23,000
- Fais ce que tu veux.
- S'il te plaît, écoute-moi une seconde.
1154
01:07:24,760 --> 01:07:28,720
Je veux juste que tu saches que je
respecterai quelle que soit ta décision.
1155
01:07:30,400 --> 01:07:32,000
Tout ce que je demande, c'est que vous...
1156
01:07:32,600 --> 01:07:35,680
Vous vous asseyez
et réfléchissez calmement une dernière fois.
1157
01:07:37,040 --> 01:07:40,840
Ne faites pas votre choix par dépit.
Je veux dire, ne faites pas en sorte que cela dépende de moi, ou…
1158
01:07:41,560 --> 01:07:43,000
ou cet horrible boulot d'usine.
1159
01:07:43,080 --> 01:07:45,120
Pensez à vous et à personne d’autre.
1160
01:07:46,520 --> 01:07:49,040
Je détesterais que tu
aies des regrets plus tard.
1161
01:07:49,120 --> 01:07:52,480
que tu aies arrêté la clarinette
après sept ans de dur labeur…
1162
01:07:53,640 --> 01:07:56,480
…parce que toi et moi étions en train de vivre,
1163
01:07:56,560 --> 01:07:57,920
tu sais, un moment difficile.
1164
01:07:58,800 --> 01:08:00,720
- D'accord ?
- D'accord.
1165
01:08:02,080 --> 01:08:03,120
Merci.
1166
01:08:04,160 --> 01:08:06,360
Tu sais que papa
n'a pas reçu la subvention ?
1167
01:08:06,440 --> 01:08:07,280
Non.
1168
01:08:08,200 --> 01:08:11,640
Ouais, il a reçu une lettre de refus.
Je ne pense pas qu'il voulait que tu le saches.
1169
01:08:13,960 --> 01:08:17,080
Tu sais, je pense
que papa a vraiment besoin de toi en ce moment.
1170
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
TROISIÈME INSTANCE
1171
01:08:39,520 --> 01:08:40,520
Que Dieu bénisse.
1172
01:08:41,280 --> 01:08:42,320
Que Dieu bénisse.
1173
01:08:46,200 --> 01:08:47,200
Sois béni.
1174
01:08:52,360 --> 01:08:54,320
Nous sommes connectés. Nous commencerons bientôt.
1175
01:08:55,760 --> 01:08:56,800
Connecté à quoi ?
1176
01:08:56,880 --> 01:08:59,800
Nous aurons une conférence
avec le Père Giuseppe au Vatican.
1177
01:09:05,720 --> 01:09:06,880
Regarde, regarde, regarde.
1178
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Veuillez faire entrer le témoin.
1179
01:09:16,520 --> 01:09:17,480
Témoin?
1180
01:09:41,360 --> 01:09:43,200
Czeslaw.
1181
01:09:57,520 --> 01:10:01,280
Merci d’être venu
d’un coin si éloigné de notre pays.
1182
01:10:02,080 --> 01:10:05,040
Tout d’abord, reconnaissez-vous
ces deux personnes, Père ?
1183
01:10:06,680 --> 01:10:08,120
- Que Dieu vous bénisse.
- Que Dieu vous bénisse.
1184
01:10:08,200 --> 01:10:11,280
- Bien sûr que oui.
- Quand les as-tu rencontrés ?
1185
01:10:11,360 --> 01:10:14,000
31 mai 2000.
1186
01:10:14,080 --> 01:10:15,720
Quand je les ai réunis
1187
01:10:15,800 --> 01:10:17,720
dans le mariage sacré
1188
01:10:18,240 --> 01:10:20,320
à l'église Saint-Florian.
1189
01:10:21,000 --> 01:10:24,440
Y a-t-il quelque chose que
vous avez trouvé suspect ce jour-là ?
1190
01:10:25,440 --> 01:10:28,720
Quelque chose qui pourrait donner lieu
à l’invalidation du sacrement ?
1191
01:10:29,240 --> 01:10:30,120
Non.
1192
01:10:30,200 --> 01:10:34,320
N’aviez-vous pas… l’impression
qu’un des jeunes mariés,
1193
01:10:35,680 --> 01:10:37,000
pendant la cérémonie,
1194
01:10:37,680 --> 01:10:40,800
était visiblement
sous l’influence de l’alcool ?
1195
01:10:40,880 --> 01:10:43,560
Je veux dire… avez-vous détecté une odeur ?
1196
01:10:43,640 --> 01:10:47,280
Une telle condition pourrait en effet être considérée
comme un motif de contestation du mariage.
1197
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Absolument pas.
1198
01:10:49,680 --> 01:10:51,360
Je vois. Très bien.
1199
01:10:51,440 --> 01:10:54,320
Et enfin, le père Czesław,
1200
01:10:54,920 --> 01:10:56,120
les deux conjoints suggèrent
1201
01:10:56,200 --> 01:10:59,240
que M. Jacek avait initialement l'intention
1202
01:10:59,320 --> 01:11:01,560
pour placer l'alliance
de Mme Małgorzata
1203
01:11:01,640 --> 01:11:03,560
sur le mauvais doigt.
1204
01:11:03,640 --> 01:11:05,200
Cependant, à ce stade,
1205
01:11:05,280 --> 01:11:08,760
vous êtes intervenu et avez dirigé le marié
vers le bon doigt.
1206
01:11:10,400 --> 01:11:11,480
Est-ce vrai ?
1207
01:11:12,400 --> 01:11:14,720
Non, ce n'est pas le cas. Pas le moins du monde.
1208
01:11:15,520 --> 01:11:19,680
J'ai regardé le marié
placer immédiatement l'alliance de la mariée
1209
01:11:19,760 --> 01:11:21,640
sur le bon doigt.
1210
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Merci, Père.
1211
01:11:25,960 --> 01:11:27,680
Je n'ai plus de questions.
1212
01:11:36,600 --> 01:11:38,160
En fait, j'ai une question.
1213
01:11:38,240 --> 01:11:39,600
Excusez-moi?
1214
01:11:41,040 --> 01:11:44,640
Oui, j'ai une question
à poser au père Czesław.
1215
01:11:46,080 --> 01:11:49,400
Je pense que j'ai le droit de le faire,
vous savez, en tant que partie dans cette procédure.
1216
01:11:54,680 --> 01:11:55,680
S'il te plaît.
1217
01:11:56,880 --> 01:11:58,720
Euh… voyons voir.
1218
01:11:58,800 --> 01:12:02,480
21 septembre 2001…
1219
01:12:02,560 --> 01:12:03,840
Ouais, 2001.
1220
01:12:05,320 --> 01:12:06,400
Tu te souviens de ce jour, Père ?
1221
01:12:08,120 --> 01:12:09,400
Ah, s’il vous plaît, euh…
1222
01:12:10,320 --> 01:12:12,480
Si tu pouvais me rafraîchir la mémoire.
1223
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Et bien, c'est à ce moment-là que
notre fille Ilona a été baptisée.
1224
01:12:17,240 --> 01:12:18,320
Oh, bien sûr.
1225
01:12:18,400 --> 01:12:21,200
Et, euh,
il y a eu ce moment où
1226
01:12:21,280 --> 01:12:24,840
J'avais mis Ilona, tu sais…
dans tes bras et elle pleurait.
1227
01:12:24,920 --> 01:12:25,880
Et--
1228
01:12:25,960 --> 01:12:29,640
Oui, eh bien, il a fallu quelques instants
avant qu'elle se calme après les rites,
1229
01:12:29,720 --> 01:12:32,000
mais, euh, eh bien, vous savez, ce n'est pas inhabituel.
1230
01:12:32,080 --> 01:12:33,680
- Mm-hmm.
- Autour…
1231
01:12:35,440 --> 01:12:37,600
Je ne comprends pas quel est ton propos.
1232
01:12:38,760 --> 01:12:42,000
Euh, c'est que...
en fait, nous avons baptisé Ilona à Bydgoszcz.
1233
01:12:42,800 --> 01:12:44,960
Dans la paroisse familiale de Jacek.
1234
01:12:45,640 --> 01:12:48,480
Alors tu mens, Père.
Tu mens effrontément.
1235
01:12:49,880 --> 01:12:52,120
Je conteste la crédibilité de ce témoin.
1236
01:12:52,200 --> 01:12:56,000
Et, euh, nous exigeons
que vous rétractiez l’intégralité de votre témoignage.
1237
01:13:04,920 --> 01:13:05,760
Euh…
1238
01:13:07,040 --> 01:13:08,640
Nous devrons demander, euh,
1239
01:13:09,680 --> 01:13:10,880
un peu de temps supplémentaire
1240
01:13:10,960 --> 01:13:14,320
afin de délibérer
sur nos prochaines étapes.
1241
01:13:16,360 --> 01:13:18,760
- Je propose de reporter l'audience.
- Non !
1242
01:13:19,280 --> 01:13:21,040
Tu ne vas rien reporter !
1243
01:13:22,000 --> 01:13:25,280
Désolé, mais j'en ai assez.
Tu ne remets rien à plus tard.
1244
01:13:25,360 --> 01:13:27,640
Je refuse d’attendre plus longtemps pour ça !
1245
01:13:29,840 --> 01:13:31,640
Écoute, la vérité c'est que je n'étais pas ivre.
1246
01:13:33,840 --> 01:13:35,240
J'avais seulement 20 ans.
1247
01:13:35,800 --> 01:13:37,200
J'étais stupide et jeune.
1248
01:13:38,600 --> 01:13:41,880
Et l’Église et mes parents
nous ont ordonné de marcher jusqu’à l’autel.
1249
01:13:42,880 --> 01:13:43,960
Mariez-vous les uns les autres.
1250
01:13:44,720 --> 01:13:47,920
Et se jurer des vœux éternels l'un à l'autre.
C'est écoeurant.
1251
01:13:49,760 --> 01:13:51,040
Soyons honnêtes.
1252
01:13:52,080 --> 01:13:55,000
Si j'avais été ivre,
j'aurais dessoûlé et je serais parti le lendemain.
1253
01:13:55,080 --> 01:13:58,760
Au lieu de cela, il m’a fallu sept ans
pour comprendre que je devais la quitter.
1254
01:13:58,840 --> 01:14:00,080
Oui, sept ans
1255
01:14:00,160 --> 01:14:03,440
de réaliser que cette femme merveilleuse
avait besoin de quelqu'un d'autre,
1256
01:14:04,040 --> 01:14:06,520
qui pourrait
prendre soin d’elle, et… et…
1257
01:14:06,600 --> 01:14:08,920
et qui la traiterait correctement
et serait là !
1258
01:14:09,920 --> 01:14:11,320
Parce que je ne l’ai jamais été.
1259
01:14:14,840 --> 01:14:16,560
Et pour cela, je suis vraiment désolé.
1260
01:14:20,200 --> 01:14:21,760
Nous avions 20 ans.
1261
01:14:23,120 --> 01:14:24,400
Vingt ans !
1262
01:14:26,000 --> 01:14:27,120
J'étais immature.
1263
01:14:27,200 --> 01:14:29,880
Est-ce que c'est différent maintenant ? Je ne sais pas.
1264
01:14:29,960 --> 01:14:32,880
Mais je veux un mariage,
à l'église, avec la femme que j'aime.
1265
01:14:33,720 --> 01:14:35,040
Et tu veux faire quoi ?
1266
01:14:35,560 --> 01:14:36,800
Que veux-tu?
1267
01:14:37,720 --> 01:14:39,160
Vous voulez nous faire pendre ?
1268
01:14:40,440 --> 01:14:42,960
Je mens trop pour gagner.
1269
01:14:43,040 --> 01:14:44,000
Vous comprenez?
1270
01:14:51,120 --> 01:14:52,480
Je suis désolé d'avoir perdu mon sang-froid.
1271
01:15:08,360 --> 01:15:10,480
Très bien.
Je pense que ça suffit pour aujourd'hui.
1272
01:15:10,560 --> 01:15:12,400
Nous avons appris tout ce dont nous avions besoin.
1273
01:15:15,640 --> 01:15:18,960
Veuillez attendre
le verdict final. Il vous parviendra par courrier.
1274
01:15:20,840 --> 01:15:22,000
D'accord.
1275
01:15:25,320 --> 01:15:29,280
À moins que le père Giuseppe n'ait
d'autres questions à poser ?
1276
01:15:43,920 --> 01:15:46,640
« Excusez-moi. La connexion a été interrompue. »
1277
01:15:47,560 --> 01:15:48,800
« Ai-je raté quelque chose ? »
1278
01:15:55,880 --> 01:15:57,760
Tout cela est absolument absurde.
1279
01:15:58,520 --> 01:16:00,640
Je dois y aller. Je suis en retard pour ce truc.
1280
01:16:00,720 --> 01:16:03,080
Putain, putain. Tu as besoin d'un taxi ?
1281
01:16:03,160 --> 01:16:05,440
Non. À ce stade,
ce sera plus rapide de marcher.
1282
01:16:06,280 --> 01:16:08,560
- Mais…
- Ok, à plus tard.
1283
01:16:08,640 --> 01:16:10,840
- Attends une seconde, Gośka. Attends.
- Quoi ?
1284
01:16:11,520 --> 01:16:12,640
Merci, d'accord ?
1285
01:16:13,440 --> 01:16:14,640
Sérieusement, merci.
1286
01:16:15,280 --> 01:16:17,280
Ne me remerciez pas tout de suite.
Nous ne savons pas ce que...
1287
01:16:17,360 --> 01:16:19,120
Je sais, mais merci
d'être ici avec moi,
1288
01:16:19,200 --> 01:16:21,280
afin que nous puissions traverser cela ensemble et…
1289
01:16:22,920 --> 01:16:24,560
…Je suis vraiment reconnaissant pour tout.
1290
01:16:26,680 --> 01:16:27,920
Vous êtes les bienvenus.
1291
01:16:29,720 --> 01:16:31,280
Et je vous en suis reconnaissant aussi.
1292
01:16:35,680 --> 01:16:37,040
Je pense que c'était, euh,
1293
01:16:38,000 --> 01:16:40,280
ça vaut la peine de se rappeler
pourquoi nous sommes tombés amoureux.
1294
01:16:48,120 --> 01:16:49,800
Hé, bonne chance pour le concert !
1295
01:16:57,840 --> 01:16:59,400
Madame, n'êtes-vous pas en retard ?
1296
01:16:59,480 --> 01:17:01,600
Oui, je suis vraiment désolé,
mais nous pouvons partir.
1297
01:17:01,680 --> 01:17:04,240
Ah. Merci à tous.
1298
01:17:04,320 --> 01:17:07,760
Quel accueil chaleureux.
Ouais, je suppose que je le mérite, n'est-ce pas ?
1299
01:17:44,800 --> 01:17:46,240
Est-ce la bonne direction ?
1300
01:17:47,400 --> 01:17:49,120
D'après le GPS, c'est le cas.
1301
01:17:50,360 --> 01:17:52,320
N'aurions-nous pas pu prendre l'autoroute ?
1302
01:17:52,400 --> 01:17:54,160
Je suis les instructions.
1303
01:17:55,480 --> 01:17:56,520
C'est loin ?
1304
01:17:57,960 --> 01:18:00,720
- Environ… un kilomètre et demi.
- Ah.
1305
01:18:02,280 --> 01:18:03,720
Et ça dure 12 minutes.
1306
01:18:04,920 --> 01:18:06,200
Pour un kilomètre ?
1307
01:18:07,040 --> 01:18:09,400
Pourrais-tu peut-être
juste marcher un peu dessus ?
1308
01:18:09,480 --> 01:18:11,840
Madame, si j'essaie de marcher dessus
sur cette route...
1309
01:18:18,240 --> 01:18:19,240
Ce qui s'est passé?
1310
01:18:19,960 --> 01:18:21,880
Allons le découvrir.
1311
01:18:24,520 --> 01:18:27,280
- Tu vois ça ? Maintenant, on a un appartement.
- Et maintenant ?
1312
01:18:27,360 --> 01:18:30,200
- Je vais appeler l'assistance routière.
- Combien de temps cela va-t-il prendre ?
1313
01:18:30,280 --> 01:18:33,120
Cela prendra certainement
plus de 12 minutes.
1314
01:18:35,440 --> 01:18:38,520
Ok, écoutez. Tout le monde, prenez
vos instruments. On marche.
1315
01:18:39,360 --> 01:18:42,200
Nous connaissons tous
l’importance du chemin de fer.
1316
01:18:42,280 --> 01:18:45,200
Je suis certain… que cet investissement,
1317
01:18:45,280 --> 01:18:48,960
qui a pu être achevé
grâce aux fonds du ministère,
1318
01:18:49,720 --> 01:18:52,640
contribuera au développement ultérieur
de cette municipalité,
1319
01:18:53,920 --> 01:18:55,360
ainsi que la province
1320
01:18:56,240 --> 01:18:58,320
et toute la région dans son intégralité.
1321
01:18:59,320 --> 01:19:02,920
Écoutez, où diable êtes-vous les gars ?
1322
01:19:03,000 --> 01:19:05,720
Ils vont demander à un prêtre
de donner une bénédiction, puis ce sera votre tour !
1323
01:19:05,800 --> 01:19:06,880
J'ai besoin que tu m'appelles maintenant !
1324
01:19:09,080 --> 01:19:10,720
Est-ce que nous allons vraiment dans la bonne direction ?
1325
01:19:12,080 --> 01:19:13,480
Eh bien, croisons les doigts.
1326
01:19:14,720 --> 01:19:16,720
Écartez-vous pour ce tracteur, les gars.
1327
01:19:17,960 --> 01:19:18,960
Déplacez-vous.
1328
01:19:23,680 --> 01:19:24,640
Bonjour monsieur.
1329
01:19:25,200 --> 01:19:28,720
Pouvez-vous nous dire où
se déroule l'ouverture de la gare ?
1330
01:19:28,800 --> 01:19:30,920
- Une ouverture ? Je ne sais pas.
- Ouais.
1331
01:19:31,440 --> 01:19:34,120
Il y a une gare là-bas,
mais elle est déjà ouverte.
1332
01:19:35,280 --> 01:19:36,280
C'est loin ?
1333
01:19:37,000 --> 01:19:38,440
Environ deux kilomètres.
1334
01:19:45,000 --> 01:19:46,760
Merci beaucoup, Monsieur le Ministre.
1335
01:19:48,080 --> 01:19:50,400
Nous voudrions maintenant demander à l’évêque
1336
01:19:51,160 --> 01:19:53,600
s'il voulait faire exploser cérémonieusement--
1337
01:19:53,680 --> 01:19:55,840
euh, bénis les voies ferrées,
1338
01:19:56,480 --> 01:20:00,480
afin que nous puissions nous assurer
qu'ils serviront tous les résidents
1339
01:20:00,560 --> 01:20:04,240
et les invités qui
viendront peut-être visiter la ville de Soroczyce.
1340
01:20:25,160 --> 01:20:26,200
Ok, les enfants.
1341
01:20:27,880 --> 01:20:29,000
Voilà ce qui se passe.
1342
01:20:29,080 --> 01:20:30,240
Mesdames et Messieurs,
1343
01:20:30,320 --> 01:20:34,080
les formalités sont terminées,
et il est temps pour la prestation musicale.
1344
01:20:37,240 --> 01:20:40,320
Ou il semble que nous pourrions…
1345
01:20:40,400 --> 01:20:42,480
…j’ai un changement de plans ici.
1346
01:20:42,560 --> 01:20:46,480
Ceci étant dit, passons maintenant à
la cérémonie officielle d’inauguration.
1347
01:22:43,880 --> 01:22:44,960
Merci.
1348
01:22:51,400 --> 01:22:52,320
Vers le bas!
1349
01:22:54,800 --> 01:22:56,600
Euh, tu penses que tu pourrais, euh,
1350
01:22:57,240 --> 01:22:58,920
revenir avec le groupe ?
1351
01:22:59,000 --> 01:23:00,680
J'aimerais discuter avec ton père.
1352
01:23:02,680 --> 01:23:03,880
Au revoir, merci.
1353
01:23:04,520 --> 01:23:05,440
A bientôt.
1354
01:23:11,440 --> 01:23:12,320
Salut.
1355
01:23:13,480 --> 01:23:14,360
Salut.
1356
01:23:59,920 --> 01:24:02,640
Heureusement que tu as de très bons réflexes.
1357
01:24:08,200 --> 01:24:09,360
En général, vous êtes…
1358
01:24:11,280 --> 01:24:12,280
Vous êtes super.
1359
01:24:18,200 --> 01:24:21,160
{\an8}Et c'est vraiment génial
que tu sois toujours aussi patient avec moi.
1360
01:24:25,360 --> 01:24:28,720
{\an8}Et tu es tellement compréhensif.
Je n'ai pas besoin d'expliquer quoi que ce soit.
1361
01:24:30,680 --> 01:24:33,880
Et tout est tellement plus facile…
avec toi ici.
1362
01:24:49,480 --> 01:24:50,880
Et je suis un excellent cuisinier.
1363
01:24:50,960 --> 01:24:54,160
Et en plus de tout ça, tu es un excellent cuisinier .
1364
01:24:56,880 --> 01:24:57,960
Et…
1365
01:25:00,760 --> 01:25:02,320
et tout ça c'est...
1366
01:25:06,280 --> 01:25:09,160
tout ça
m'excite vraiment beaucoup, Andrzej.
1367
01:25:10,000 --> 01:25:12,360
Donc, je veux dire, si vous…
1368
01:25:12,440 --> 01:25:13,920
…si tu le voulais, euh…
1369
01:25:14,000 --> 01:25:15,280
Arrêter de parler.
1370
01:25:24,880 --> 01:25:27,720
Mm.
1371
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
LE VERDICT
1372
01:27:05,200 --> 01:27:06,600
Bien-aimés.
1373
01:27:07,280 --> 01:27:10,600
Nous sommes réunis aujourd'hui pour rejoindre
les deux partis que nous avons ici,
1374
01:27:10,680 --> 01:27:13,360
Jacek et Monika, dans le mariage sacré.
1375
01:27:14,000 --> 01:27:17,080
Avec un lien éternel…
qui ne se brisera pas.