1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,560 Andiamo dritti al punto, Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,720 Certamente, Padre. 5 00:00:17,240 --> 00:00:21,960 Dimmi, perché dovremmo considerare il tuo sacramento… nullo e non valido? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 Il nostro sacramento dovrebbe essere ritenuto nullo e non valido, signore, 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,800 perché in realtà avevamo divorziato anni fa. 8 00:00:31,040 --> 00:00:32,400 E… 9 00:00:35,040 --> 00:00:36,760 …Małgosia ha un nuovo marito adesso. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 E io... beh, ho una nuova fidanzata. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 Va bene. E allora? 12 00:00:42,880 --> 00:00:43,920 E… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 UN MESE PRIMA 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 DA 60 ANNI VIVIAMO QUI, LAVORIAMO QUI. EVVIVA! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,800 Il ragazzo è coperto di sangue e il mio capo mi lancia occhiate furiose. 16 00:02:40,880 --> 00:02:43,080 - Sei diventato completamente pazzo? - Cominciò lui. 17 00:02:43,160 --> 00:02:46,320 - Quindi gli hai rotto i denti mentre giocavi? - Non l'hai fatto intenzionalmente. 18 00:02:47,320 --> 00:02:49,600 Andrzej. Davvero, è divertente? 19 00:02:50,120 --> 00:02:52,480 Quindi cosa avrei dovuto fare? 20 00:02:52,560 --> 00:02:56,440 Non ne ho idea, Ala. Che ne dici di niente? Sicuramente non gli spacchi i denti. 21 00:02:56,520 --> 00:02:58,040 Era solo un dente, sai? 22 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 Non fare il saputello! 23 00:02:59,680 --> 00:03:02,440 Vuoi che il costo della riparazione del suo dente venga detratto dal tuo assegno? 24 00:03:05,320 --> 00:03:06,720 Questo è quello che pensavo. 25 00:03:12,680 --> 00:03:14,840 - Oh, scusi, mi dispiace tantissimo. - Robert? 26 00:03:14,920 --> 00:03:17,320 - Uh, questo è il mio taxi? - Sì, sì, sì 27 00:03:17,960 --> 00:03:18,800 Al college? 28 00:03:18,880 --> 00:03:21,000 Sì, sì. È una situazione un po' insolita. 29 00:03:21,080 --> 00:03:24,040 Devo anche portare a casa la mia famiglia. Non ti dispiace, vero? 30 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Ehm… 31 00:03:27,160 --> 00:03:28,600 Uhm... ok. 32 00:03:30,880 --> 00:03:32,560 Ciao. 33 00:03:32,640 --> 00:03:33,480 Ciao. 34 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 E se volessi fare qualcos'altro? 35 00:03:40,960 --> 00:03:41,880 Come? 36 00:03:41,960 --> 00:03:43,640 Non lo so. Ping-pong? 37 00:03:45,760 --> 00:03:46,720 Ping-pong, eh? 38 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 Veramente? 39 00:03:49,120 --> 00:03:50,080 Che bella idea. 40 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 Quello è Jacek? 41 00:03:55,600 --> 00:03:56,440 Ehi, Jacek. 42 00:03:56,520 --> 00:03:58,600 Ciao. Ehm, sai cosa? Non riesco a contattare Gośka. 43 00:03:58,680 --> 00:04:01,600 Sì, il mio telefono è spento. Avevo un concerto. 44 00:04:01,680 --> 00:04:02,880 Che succede? Dimmi. 45 00:04:02,960 --> 00:04:04,880 No, non molto. È solo... 46 00:04:05,400 --> 00:04:07,240 Ovviamente, c'è qualcosa. Dillo e basta. 47 00:04:07,320 --> 00:04:11,480 Beh, uh... io... Volevo solo dirti che mia madre è morta. 48 00:04:12,600 --> 00:04:15,960 - Oh mio Dio. Mi dispiace... mi dispiace tanto. - Le mie condoglianze. 49 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 Il funerale è dopodomani, 50 00:04:19,800 --> 00:04:21,200 e pensavo che… 51 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Qui. 52 00:04:22,200 --> 00:04:23,160 Aspettare. 53 00:04:24,120 --> 00:04:25,240 Ilona lo sa? 54 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 Se vuoi, posso chiamarla. 55 00:04:29,920 --> 00:04:31,800 Nessun problema. Ovviamente. 56 00:04:32,560 --> 00:04:34,600 Prenditi cura di te. Ci vediamo. 57 00:04:37,800 --> 00:04:38,720 - Ciao! - Ciao. 58 00:04:38,800 --> 00:04:39,640 È bello vederti. 59 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 - È bello vederti. - Stiamo bevendo la migliore birra polacca. 60 00:04:42,480 --> 00:04:44,840 - Fantastico. Divertiti. - C'è qualcosa che non va? 61 00:04:44,920 --> 00:04:47,560 Sì, ho bisogno di parlarti. Vai in un'altra stanza. 62 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 Allora, cosa succede? 63 00:04:51,800 --> 00:04:53,120 - Hmm? 64 00:04:53,200 --> 00:04:54,520 Quindi, ascolta, 65 00:04:55,160 --> 00:04:56,760 tua nonna è morta. 66 00:04:59,480 --> 00:05:00,640 Mi dispiace tanto. 67 00:05:01,840 --> 00:05:03,000 Uh, scusa, quale? 68 00:05:04,080 --> 00:05:05,280 Si rovinano. 69 00:05:05,360 --> 00:05:08,880 Oh Gesù! Wow. Non spaventarmi così. Pensavo volessi dire tua madre, non quella di papà. 70 00:05:08,960 --> 00:05:10,840 Non ci credo! Sai quanto è dura. 71 00:05:10,920 --> 00:05:12,640 Dai. 72 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Mamma… 73 00:05:13,640 --> 00:05:16,040 Ma è vero. Lo sai. 74 00:05:16,120 --> 00:05:19,600 Voglio dire, è ancora terribile che sia morta. Povero papà. 75 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Povero papà. 76 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 La tua voce sembra un po' roca? 77 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Mamma, qualcosa brucia? 78 00:05:25,240 --> 00:05:26,560 Oh accidenti. 79 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Non esagerare. Oh, ehi. 80 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 KAZIMIERA NIEDBALSKA HA VISSUTO 81 ANNI, È MORTA IL 13/05/23 81 00:05:59,200 --> 00:06:01,680 - Ehi. - Ehi. Grazie mille per essere venuti. 82 00:06:02,480 --> 00:06:05,280 - Come stai? - Tutto bene. 83 00:06:07,840 --> 00:06:09,240 - Mia madre… - Hmm. 84 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Chi l'avrebbe mai pensato? Sparito, così, all'improvviso. 85 00:06:20,400 --> 00:06:22,000 Ha mai sorriso? 86 00:06:23,080 --> 00:06:25,120 Oh... non essere ridicolo. 87 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 Quando? 88 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 Quando è nata Ilona. 89 00:06:32,400 --> 00:06:35,360 Allora era felice, certo, ma non sorrideva. Ricordo. 90 00:06:35,440 --> 00:06:36,880 Mi sono sempre chiesto chi fosse lei. 91 00:06:36,960 --> 00:06:40,480 Non riuscivo mai a capire se aveva mal di testa o qualcosa del genere, o se semplicemente non le piacevo. 92 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Malgosia. - Sì? 93 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - Ho un favore da chiederti. - Davvero? 94 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 - Uno enorme. - Davvero? 95 00:06:53,040 --> 00:06:54,440 Monika ed io… 96 00:07:04,600 --> 00:07:05,840 Ci siamo appena fidanzati. 97 00:07:06,400 --> 00:07:09,680 - Bene, allora congratulazioni. - Grazie. 98 00:07:10,760 --> 00:07:12,320 Quindi ho una richiesta. 99 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 Potresti divorziare da me, per favore? 100 00:07:14,880 --> 00:07:16,360 Di nuovo? Come? 101 00:07:16,880 --> 00:07:19,160 Non di nuovo, solo in modo diverso. 102 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 - Attraverso la chiesa. - Oh. 103 00:07:21,880 --> 00:07:23,280 - È una forma semplice. - Mm-hmm. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,560 Te lo mando. Devi solo firmarlo. È facile... 105 00:07:26,640 --> 00:07:27,840 - Scusa. Ascolta... - Hmm? 106 00:07:27,920 --> 00:07:31,160 Roman e la sua famiglia sono qui. Vogliamo fare una foto? 107 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 Ascoltate, Roman e la sua famiglia sono qui. 108 00:07:33,880 --> 00:07:36,600 - Allora forse noi-- - Tesoro, smettila. Stavo proprio dicendo questo. 109 00:07:36,680 --> 00:07:38,080 -COSÌ? - Gretel? 110 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 - Ci fai una foto? - Arriviamo subito. 111 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 - Sì. Sì. - Sì? 112 00:07:41,680 --> 00:07:43,280 - Che ne dici? - Dai, Mariana. 113 00:07:43,360 --> 00:07:44,880 - Sì, sì. - Sì? 114 00:07:44,960 --> 00:07:46,200 - Sì. - Adesso, vero? 115 00:07:46,280 --> 00:07:47,960 - Posso contare su di te? - Sì. Mm-hmm. 116 00:07:48,040 --> 00:07:49,920 - Adesso. Mm-hmm. - E allora? 117 00:07:50,920 --> 00:07:52,320 - Sì. - Oh, fantastico. 118 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 DIVORZIO 119 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 Un tribunale per la chiesa? 120 00:08:02,560 --> 00:08:05,440 Sembra un'altra grande tradizione, come l'Inquisizione. 121 00:08:05,520 --> 00:08:10,040 Nah, credo sia solo un nome. Non è che ci stanno mettendo sotto processo. 122 00:08:10,120 --> 00:08:13,000 Perché accettare di andarci, allora? Non abbiamo già abbastanza problemi? 123 00:08:13,080 --> 00:08:14,600 Fu al funerale di sua madre. 124 00:08:14,680 --> 00:08:17,160 Come faccio esattamente a dire "no" in quella situazione? 125 00:08:17,240 --> 00:08:20,600 Oltretutto, la questione è comunque controversa. Il matrimonio in chiesa era il suo piano. 126 00:08:20,680 --> 00:08:24,320 - Sono sicuro che il motivo sia la sua giovane sposa. - Già, la questione è controversa, eh? 127 00:08:24,400 --> 00:08:26,720 Vedremo quando avrai tutte queste chiese da visitare. 128 00:08:26,800 --> 00:08:30,360 Non è nemmeno in una chiesa. È nella, uh, curia. 129 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 - Mm-hmm. - O qualcosa del genere. 130 00:08:32,040 --> 00:08:33,680 Presso il vescovo della diocesi? 131 00:08:34,360 --> 00:08:35,960 - Sì, è lì. - Mm-mm. 132 00:08:36,040 --> 00:08:37,760 - Allora sei fottuto. - Come mai? 133 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 Tutto ciò di cui avevo bisogno era un documento per diventare madrina, 134 00:08:40,520 --> 00:08:43,160 e mi hanno esaminato come se stessi chiedendo un prestito! 135 00:08:44,360 --> 00:08:46,200 - Ma hai ricevuto il biglietto? - Come se! 136 00:08:49,560 --> 00:08:52,360 Sono riuscito a ottenere un certificato falso online per 200. 137 00:08:56,640 --> 00:08:57,800 Terra? 138 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 Mangi con noi? 139 00:09:00,720 --> 00:09:01,680 NO! 140 00:09:06,360 --> 00:09:08,720 Non pensavo che ci sarebbero state così tante scartoffie. 141 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 Penso che la mia domanda di sovvenzione avesse meno pagine. 142 00:09:12,560 --> 00:09:14,280 Hai ricevuto una risposta da loro? 143 00:09:14,360 --> 00:09:16,840 Sì. Da sei a dodici settimane, qualunque cosa significhi. 144 00:09:16,920 --> 00:09:20,800 - Forse otterrai il divorzio entro allora. - Non scherzare nemmeno così. 145 00:09:23,640 --> 00:09:26,640 "Come descriveresti al meglio i tuoi rapporti coniugali?" 146 00:09:27,280 --> 00:09:28,320 Relazioni? 147 00:09:29,160 --> 00:09:31,920 "Stavano benissimo." 148 00:09:33,240 --> 00:09:35,400 "Con quale regolarità ti esibivi..." 149 00:09:35,480 --> 00:09:36,920 Oh mio Dio! No! 150 00:09:37,560 --> 00:09:39,160 Quanto spesso abbiamo scopato? 151 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 Stai scherzando. 152 00:09:41,440 --> 00:09:44,280 "Con quale regolarità svolgevi i tuoi doveri coniugali?" 153 00:09:45,360 --> 00:09:47,520 Ora vorranno sapere se hai avuto orgasmi. 154 00:09:48,640 --> 00:09:49,840 Cosa dovrei mettere giù? 155 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 Ehm, quante volte a settimana, o cosa? 156 00:10:01,800 --> 00:10:03,760 - Cosa? - Niente. 157 00:10:03,840 --> 00:10:06,120 - Avevamo 20 anni. - Non dissi niente. 158 00:10:06,640 --> 00:10:07,720 Scrivi quello che vuoi. 159 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 Dovrei metterne di meno? 160 00:10:09,760 --> 00:10:11,040 Per renderlo più bello? 161 00:10:12,640 --> 00:10:15,800 Oh, dai! Non comportarti come se fossi diverso. 162 00:10:17,800 --> 00:10:19,720 Bene. "Forse meno." 163 00:10:37,200 --> 00:10:39,320 Ecco, perfetto. 164 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 Eccellente. 165 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Bene, buon lavoro oggi, e domani sii semplicemente entusiasta, okay? 166 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Possiamo scegliere la prossima canzone? - Avevi promesso che ce l'avresti lasciato fare. 167 00:10:48,320 --> 00:10:50,600 Mmmh. 168 00:10:50,680 --> 00:10:51,760 Va bene. 169 00:10:51,840 --> 00:10:54,080 - Sì! - Forse quel, uh, un pezzo che-- 170 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 Oh, mi piace. 171 00:10:55,760 --> 00:10:59,200 State già applaudendo e non vi ho ancora raccontato tutte le novità. 172 00:11:00,120 --> 00:11:02,960 Sono riuscito a organizzare il prossimo concerto per il vostro ensemble. 173 00:11:03,920 --> 00:11:06,880 Apertura di una stazione ferroviaria a Soroczyce. 174 00:11:07,680 --> 00:11:08,520 Oddio. 175 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Sarà presente anche il ministro in persona . 176 00:11:11,520 --> 00:11:13,440 Quindi è importante che facciamo del nostro meglio. 177 00:11:13,520 --> 00:11:16,720 È una grande opportunità. Non c'è dubbio, ragazzi. 178 00:11:16,800 --> 00:11:18,560 - Per fare cosa? - Ala. 179 00:11:22,000 --> 00:11:22,960 EHI. 180 00:11:23,560 --> 00:11:26,240 Ok, chi è il comico? 181 00:11:26,320 --> 00:11:27,160 Mi scusi. 182 00:11:28,560 --> 00:11:32,040 È così che ti comporterai anche davanti al ministro? 183 00:11:32,120 --> 00:11:33,040 Ciao? 184 00:11:33,120 --> 00:11:35,600 -Sig. Małgorzata Kubiak? - Sì? 185 00:11:36,560 --> 00:11:38,880 Chiamo dal Tribunale metropolitano di Varsavia. 186 00:11:38,960 --> 00:11:39,800 Tribunale? 187 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 Ti sto chiamando per sapere quando posso programmare un appuntamento per un interrogatorio? 188 00:11:43,880 --> 00:11:45,600 Aspetta, uh, stai chiedendo cosa? 189 00:11:45,680 --> 00:11:49,080 Si tratta della tua dichiarazione di nullità del matrimonio. 190 00:11:49,160 --> 00:11:52,120 Ehm, pensavo di aver scritto tutto su quel modulo. 191 00:11:52,200 --> 00:11:56,600 Abbiamo ancora qualche domanda. Vi preghiamo di venire domani alle 15:00. 192 00:11:56,680 --> 00:11:58,520 PRIMO GRADO 193 00:12:29,640 --> 00:12:30,920 Entrate, per favore. 194 00:12:34,880 --> 00:12:36,200 Buon pomeriggio. 195 00:12:36,720 --> 00:12:39,240 - Dio ti benedica. - Giusto, Dio ti benedica. Mi dispiace. 196 00:12:39,800 --> 00:12:41,280 - La signora Kubiak? - Sì. 197 00:12:43,640 --> 00:12:45,200 Acqua? Caffè? 198 00:12:45,280 --> 00:12:47,400 Hmm... Forse un caffè. 199 00:13:05,240 --> 00:13:06,280 Mm. 200 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 WADOWICE PER SEMPRE! 201 00:13:17,160 --> 00:13:18,240 Grazie. 202 00:13:23,000 --> 00:13:24,480 Adesso farò alcune domande, 203 00:13:24,560 --> 00:13:27,040 e tutto ciò di cui devi preoccuparti è rispondere onestamente. 204 00:13:27,120 --> 00:13:29,720 - Come in confessione. Hai capito? - Mm-hmm. 205 00:13:29,800 --> 00:13:31,760 Questa è Aniela, il nostro notaio. 206 00:13:31,840 --> 00:13:34,520 Lei è qui per assicurarsi che tutto proceda secondo la procedura. 207 00:13:36,280 --> 00:13:40,000 Quando lei e il signor Jacek Niedbalski vi siete uniti in matrimonio? 208 00:13:40,080 --> 00:13:43,160 Nell'anno 2000, quindi 23 anni fa. 209 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Ma ora vivi con un altro? - Mio marito. 210 00:13:46,920 --> 00:13:49,360 Ehm... con il mio secondo marito. 211 00:13:50,680 --> 00:13:52,080 Abbiamo una figlia insieme. 212 00:13:52,840 --> 00:13:55,120 Ho anche una figlia dal mio primo matrimonio, 213 00:13:55,200 --> 00:13:57,560 che era... Jacek. 214 00:14:00,600 --> 00:14:02,160 Per favore dimmi, ehm, 215 00:14:03,800 --> 00:14:05,360 Sig.ra. Malgorzata, 216 00:14:06,320 --> 00:14:09,160 hai mai provato a riconciliarti? 217 00:14:09,240 --> 00:14:12,640 Perché non rinnovare il sacro legame che hai stretto con Jacek? 218 00:14:13,160 --> 00:14:14,600 Non posso rinnovarlo. 219 00:14:14,680 --> 00:14:17,040 Io, uhm... beh, mi sono già risposato. 220 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 Non ai nostri occhi. 221 00:14:24,240 --> 00:14:28,960 Talvolta accade che gli sposi, con l'aiuto dello Spirito Santo, 222 00:14:29,040 --> 00:14:31,160 riflettere e riconciliarsi. 223 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 A cosa pensare esattamente? 224 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 Dio opera in modi misteriosi. 225 00:14:37,640 --> 00:14:39,880 Aspetta. Potrei farti una domanda personale? 226 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 Mm-hmm. 227 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Quanti anni ha, signore? - "Padre". 228 00:14:44,080 --> 00:14:45,560 Sì. Uhm, scusa. 229 00:14:45,640 --> 00:14:47,880 Ma davvero, quanti anni hai, Padre? 230 00:14:47,960 --> 00:14:49,480 Io? Ho 28 anni. 231 00:14:49,560 --> 00:14:50,480 Mm. 232 00:14:57,200 --> 00:14:59,680 - Possiamo continuare? - Sì. Sì, certo. 233 00:15:02,320 --> 00:15:03,800 Nel tuo questionario, 234 00:15:03,880 --> 00:15:06,240 hai scritto che il tuo matrimonio dovrebbe essere annullato 235 00:15:06,320 --> 00:15:09,960 perché l'hai intrapresa "a causa di una gravidanza inaspettata"? 236 00:15:10,560 --> 00:15:11,640 Non era previsto. 237 00:15:12,560 --> 00:15:13,520 Prima del matrimonio. 238 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 E quanti anni ha adesso tua figlia? 239 00:15:17,840 --> 00:15:19,200 Ventitré. 240 00:15:19,960 --> 00:15:22,320 Ma ha un fidanzato, quindi... 241 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 Penso di avere tutto. 242 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Il testimone. 243 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Abbiamo solo bisogno del nome di un testimone e possiamo inviare il tutto al tribunale. 244 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Un testimone di nozze? 245 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 Il tribunale richiede l'interrogatorio di un testimone 246 00:15:39,520 --> 00:15:43,040 che confermerà la tua testimonianza. Può essere chiunque conoscessi allora. 247 00:15:43,120 --> 00:15:46,200 Ehm... i tuoi genitori, un amico che è andato. 248 00:15:46,280 --> 00:15:49,040 Ma non ho più contatti con quelle persone. 249 00:15:49,120 --> 00:15:53,520 Bene, per esempio, il signor Jacek aveva nominato un certo signor Waldemar. 250 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 - Waldemar... - Miszczyk. 251 00:15:55,320 --> 00:15:56,960 -Miszczyk. - Miszczyk? 252 00:15:57,920 --> 00:16:00,240 Non lo sapevi? Interessante. 253 00:16:01,960 --> 00:16:03,480 Ehi, quando arriverà? 254 00:16:04,440 --> 00:16:07,600 Purtroppo non posso rivelarlo, essendo testimone di una parte. 255 00:16:09,280 --> 00:16:10,640 La riunione è già finita, 256 00:16:10,720 --> 00:16:14,120 Se sei ancora in zona, potresti tornare indietro e venire a prendermi? 257 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Va bene. 258 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Sì, è stato piuttosto folle. 259 00:16:20,280 --> 00:16:21,560 No, no, no, no. 260 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 Aspetta un attimo. 261 00:16:26,720 --> 00:16:29,400 Ascolta, va bene? Ehm, devo fare una cosa molto velocemente. 262 00:16:29,480 --> 00:16:30,560 Lascia che ti richiami. 263 00:16:49,000 --> 00:16:51,440 Ecco chi ha risposto. Assolutamente. 264 00:16:51,520 --> 00:16:53,880 E per quanto riguarda l'anno, beh, 265 00:16:54,960 --> 00:16:59,680 era, uh, il 2000, o... no, il 2001, credo. 266 00:16:59,760 --> 00:17:01,560 Era appena dopo il loro matrimonio. 267 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 Siamo andati in campeggio, 268 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 e siamo rimasti tutti nelle tende, ridendo, cantando e mangiando s'mores (biscotti con marshmallow e marshmallows) accanto al fuoco. 269 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Ha capito, Padre. - Sì, un ritiro per giovani. 270 00:17:10,400 --> 00:17:11,760 OH. 271 00:17:11,840 --> 00:17:13,360 E il meteo era pessimo. 272 00:17:13,440 --> 00:17:16,480 Mm. Pioveva a dirotto, ininterrottamente. 273 00:17:16,560 --> 00:17:20,480 Ricordo che ci nascondevamo nelle nostre tende e ci addormentavamo ascoltando la pioggia. 274 00:17:20,560 --> 00:17:24,280 Tranquillo, non è vero? Eh, e... a tarda notte, 275 00:17:25,080 --> 00:17:28,680 Sento qualcuno fuori dalla mia tenda e... il lembo fruscia. 276 00:17:30,360 --> 00:17:33,680 Ricordo ancora perfettamente il suono che produceva. 277 00:17:34,440 --> 00:17:35,480 La cerniera. 278 00:17:36,000 --> 00:17:37,560 E' andata... zzzt! 279 00:17:40,360 --> 00:17:41,240 Gretel. 280 00:17:49,120 --> 00:17:50,240 Oddio, accidenti. 281 00:17:55,760 --> 00:17:57,280 - Che cosa ci fai qui? - Io? 282 00:17:57,360 --> 00:18:00,120 E tu? O meglio ancora, perché Waldek è qui? 283 00:18:00,720 --> 00:18:03,800 Waldek? Stiamo facendo affari e lui voleva aiutarci. 284 00:18:03,880 --> 00:18:05,280 - Che affari? - Sai... Beh, quello-- 285 00:18:05,360 --> 00:18:06,760 Aspetta un attimo. 286 00:18:07,480 --> 00:18:10,040 Salve. Sia lodato Gesù Cristo. 287 00:18:10,640 --> 00:18:13,840 "Il 20 luglio alle ore 13:00 nell'aula 203 288 00:18:14,720 --> 00:18:16,480 per commemorare il vescovo…" 289 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 Gośka, non è bello origliare. 290 00:18:18,520 --> 00:18:20,600 - Ma non stiamo origliando. - Non è vero? 291 00:18:20,680 --> 00:18:22,360 - Smettila. - Gośka, andiamo. 292 00:18:22,440 --> 00:18:23,600 Ti arrenderesti? 293 00:18:24,800 --> 00:18:26,280 Io sto solo aspettando. 294 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 - Per favore... - Lascia andare. 295 00:18:28,760 --> 00:18:31,640 "Waldek... c'è qualcosa che devo dire." 296 00:18:31,720 --> 00:18:33,120 E lei si sporge in avanti, 297 00:18:34,360 --> 00:18:37,640 e a quel tempo, beh... avevo anche una ragazza. 298 00:18:37,720 --> 00:18:39,440 Solo perché tu lo sappia, Padre. 299 00:18:39,520 --> 00:18:43,280 Quindi si sporge in avanti e penso che, uhm, voglia dirmi qualcosa, 300 00:18:43,360 --> 00:18:44,200 e poi… ehi! 301 00:18:44,280 --> 00:18:48,040 Mi afferra per la nuca e, uh, inizia a toccarla. 302 00:18:49,720 --> 00:18:51,160 Era incredibile. 303 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Perché... voglio dire, era la moglie del mio amico. 304 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Ehi, cosa sta dicendo? 305 00:18:58,640 --> 00:19:00,000 Mi scusi. 306 00:19:00,080 --> 00:19:01,640 Che sciocchezza è questa? 307 00:19:01,720 --> 00:19:05,040 - Małgosia… cosa ci fai qui? - Devo fare una dimostrazione per loro? 308 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 - Jacek, entra qui. - Signora Kubiak, cosa sta facendo? 309 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 Scandaloso. 310 00:19:10,160 --> 00:19:11,680 Vieni qui! 311 00:19:13,000 --> 00:19:16,080 - Sia lodato Gesù Cristo in eterno-- - Eravamo in campeggio nei boschi. 312 00:19:16,160 --> 00:19:18,480 Jacek aveva bevuto troppo e russava fortissimo. 313 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 Sono andato a fare una passeggiata perché non riuscivo a dormire. 314 00:19:20,360 --> 00:19:22,080 - Gosia… - E poi cominciò a piovere. 315 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 Per ripararmi dalla pioggia, mi infilo in quella che credevo fosse la nostra tenda. 316 00:19:24,840 --> 00:19:26,760 - Ed è la tenda sbagliata. - Era la mia, ovviamente. 317 00:19:26,840 --> 00:19:29,880 Perché era buio. Ero lì per caso. Non per scelta. 318 00:19:29,960 --> 00:19:31,200 - Non appena me ne sono accorto-- - Gosia… 319 00:19:31,280 --> 00:19:34,600 Sono tornato da Jacek, non è vero? Parla. 320 00:19:34,680 --> 00:19:37,160 Beh... ...voglio dire, sono passati più di 20 anni. 321 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 - Chi riesce a ricordare? - All'improvviso non riesci più a ricordare? 322 00:19:39,320 --> 00:19:41,280 E tu? Com'è andata, Jacek? 323 00:19:41,360 --> 00:19:43,280 Cosa sta succedendo qui? Padre. 324 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Per favore, tutti quanti... 325 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 si prega di lasciare immediatamente i locali. 326 00:19:48,960 --> 00:19:50,080 Certo. Andiamo. 327 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 A dire il vero, sapete cosa? 328 00:19:52,000 --> 00:19:54,920 Ci ho pensato un po', Padre, e avevi ragione. 329 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 Lasciamo perdere la mia candidatura. 330 00:19:56,480 --> 00:19:58,880 Hai ragione. Penso che i miei sentimenti si siano riaccesi. 331 00:19:58,960 --> 00:20:02,520 Penso che dovrei combattere per questo matrimonio. Jacek, credo di amarti ancora. 332 00:20:04,720 --> 00:20:07,440 - Ma hai un marito. - Quale marito? Dal mio matrimonio civile? 333 00:20:07,520 --> 00:20:10,760 Padre, aspetta... Aspetta, non registrare quello che ha detto. 334 00:20:11,360 --> 00:20:12,680 No, non rimuoverlo! 335 00:20:13,480 --> 00:20:14,560 Per favore, Padre! 336 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 OCCUPARSI 337 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 IN PENSIONE 338 00:21:02,120 --> 00:21:03,000 Siediti. 339 00:21:04,040 --> 00:21:07,800 Le migliori idee musicali ci vengono da due luoghi, 340 00:21:07,880 --> 00:21:10,160 sia da qui… che da qui. 341 00:21:10,240 --> 00:21:12,040 Ma quando hai giocato ieri, 342 00:21:12,120 --> 00:21:14,480 non proveniva dal vostro cuore o dalla vostra testa. 343 00:21:15,080 --> 00:21:18,480 E perché? Voglio dire, presto ci esibiremo per il nostro ministro. 344 00:21:18,560 --> 00:21:20,520 Non vorrai mica annoiarlo, vero? 345 00:21:21,040 --> 00:21:23,320 Ala, potresti venire avanti, per favore? 346 00:21:30,160 --> 00:21:31,080 Gioca a questo. 347 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 E fermati. 348 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 Ora suona la stessa cosa, ma con un sorriso. 349 00:21:37,440 --> 00:21:40,720 - Con un sorriso? Come? - Sorridi mentre giochi. 350 00:21:45,520 --> 00:21:47,280 Stop. Sbagliato. 351 00:21:47,360 --> 00:21:49,840 Inspira, fai un respiro profondo. 352 00:21:49,920 --> 00:21:51,520 Sorridi e gioca. 353 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 Forse, Krystyna, forse dovrei risolvere questo problema con loro? 354 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Fai attenzione. 355 00:22:06,200 --> 00:22:08,040 Semplice, vero? 356 00:22:10,040 --> 00:22:10,960 Fatelo. 357 00:22:11,480 --> 00:22:13,440 Basta esercitarsi. Diventerà più facile. 358 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Domanda? 359 00:22:15,920 --> 00:22:18,280 Non potremmo provare qualcosa di un po' più interessante? 360 00:22:18,360 --> 00:22:20,120 Giusto. Qualcosa di più allegro? 361 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 La banda è uno sport di squadra. Non sempre riesci a fare quello che vuoi. 362 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Penso che dovremmo suonare qualcosa di più classico per il ministro, no? 363 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 Sì, continua ad allenarti. Abbiamo... 364 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Sig.ra. Malgorzata Kubiak? 365 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Sì, sono io. 366 00:22:38,320 --> 00:22:40,000 Possiamo parlarne? 367 00:22:41,880 --> 00:22:44,760 - Sono padre Przemysław Niesporczak. - Mm-hmm. 368 00:22:45,320 --> 00:22:47,160 - Dal tribunale. - Mm-hmm. 369 00:22:47,240 --> 00:22:49,360 Volevamo informarti di persona. 370 00:22:49,440 --> 00:22:51,600 Il tribunale ha ritenuto la vostra petizione ingiustificata. 371 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Ah sì? - Temo di sì. 372 00:22:56,320 --> 00:22:58,760 Ah, ma… i nostri archivi indicano 373 00:22:58,840 --> 00:23:00,800 eri disponibile a ritirare la tua petizione. 374 00:23:00,880 --> 00:23:02,760 In realtà lo stavo solo prendendo in giro. 375 00:23:02,840 --> 00:23:05,360 Chiedilo al signor... Padre, tu eri lì. Vuoi... 376 00:23:05,960 --> 00:23:08,640 - Che cos'è questo? - Solo una formalità. 377 00:23:08,720 --> 00:23:10,880 Per chiudere il caso, basta firmare in basso. 378 00:23:10,960 --> 00:23:12,800 Hmm? 379 00:23:19,320 --> 00:23:20,280 Ah! 380 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 Non capisco. Se abbiamo perso la causa, che senso ha ritirarci? 381 00:23:27,000 --> 00:23:29,320 Uh... mi sfugge qualcosa? Non capisco? 382 00:23:29,400 --> 00:23:31,640 Come ha detto Padre Przemysław, uh, 383 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 è solo una formalità. 384 00:23:34,120 --> 00:23:36,480 Hai perso la causa in primo grado. 385 00:23:37,000 --> 00:23:39,600 Quindi ho ragione a pensare che se 386 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 la prossima istanza è in grado di portare avanti la nostra applicazione, quindi 387 00:23:46,080 --> 00:23:47,400 possiamo divorziare? 388 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Una dichiarazione di nullità del matrimonio. - Giusto, quello, uh-huh. 389 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Non necessariamente. 390 00:23:51,800 --> 00:23:54,360 Ehm, potrebbe risultare necessario, ehm, 391 00:23:54,960 --> 00:23:56,800 una sentenza della Rota Romana. 392 00:23:57,400 --> 00:24:01,920 Forse anche quella del Tribunale della Segnatura Apostolica del Vaticano. 393 00:24:02,000 --> 00:24:05,840 Che è sia dispendioso in termini di tempo che di lavoro. Per tutti noi. 394 00:24:07,400 --> 00:24:09,880 E, beh, hai la tua vita di cui preoccuparti. 395 00:24:10,760 --> 00:24:13,280 È molto più semplice... ritirare la tua petizione. 396 00:24:13,360 --> 00:24:17,440 Non sarebbe più semplice concederci semplicemente il divorzio? 397 00:24:17,520 --> 00:24:21,360 - Una dichiarazione di nullità. - Giusto, una dichiarazione di nullità, mm-hmm. 398 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 Malgorzata, 399 00:24:23,080 --> 00:24:27,160 mm… noi, come istituzione, abbiamo stipulato un accordo con voi. Okay? 400 00:24:27,840 --> 00:24:31,000 Abbiamo concordato di sposarvi entrambi sulla base di quell'accordo. 401 00:24:31,720 --> 00:24:36,400 Solo che ora vuoi farci fingere che quell'accordo non avesse alcun termine. 402 00:24:36,480 --> 00:24:38,520 Come se il nostro accordo non fosse mai avvenuto. 403 00:24:38,600 --> 00:24:40,000 Da qui la necessità di un processo. 404 00:24:40,840 --> 00:24:43,200 Da qui anche l'incontro con il difensore del vincolo. 405 00:24:43,280 --> 00:24:45,320 Chi, adesso? Cosa? 406 00:24:46,000 --> 00:24:48,160 Il difensore è molto importante. 407 00:24:48,240 --> 00:24:51,240 Familiarizzeranno con la tua petizione, 408 00:24:51,320 --> 00:24:55,240 mm, e cercheranno di sostenere che la tua posizione non ha alcun merito reale. Quindi... 409 00:24:55,320 --> 00:24:57,440 Sono lì per difendere il sacro vincolo del matrimonio. 410 00:24:57,520 --> 00:24:58,800 Ragazzi, che matrimonio? 411 00:24:58,880 --> 00:25:01,360 Non stiamo più insieme da più di 20 anni. 412 00:25:02,240 --> 00:25:04,120 Non è questo che indicano i nostri archivi. 413 00:25:04,200 --> 00:25:06,480 Non so cos'altro dire. 414 00:25:07,360 --> 00:25:09,680 Quindi, come vedi, la nostra non è una posizione facile. 415 00:25:09,760 --> 00:25:10,960 Oh, non lo è. 416 00:25:11,720 --> 00:25:13,400 Ma tutto verrà alla luce. 417 00:25:13,480 --> 00:25:14,880 Cosa verrà alla luce? 418 00:25:15,560 --> 00:25:17,200 Bene, per esempio, 419 00:25:17,720 --> 00:25:23,000 tua figlia è nata fuori dal matrimonio… e ha smesso di frequentare le lezioni religiose. 420 00:25:23,080 --> 00:25:24,160 Ehm, di nuovo? 421 00:25:25,800 --> 00:25:26,720 Uno… 422 00:25:28,240 --> 00:25:29,840 Scusa, che attinenza c'è con questo? 423 00:25:30,440 --> 00:25:32,360 Quasi tutto è rilevante. 424 00:25:39,720 --> 00:25:41,040 Ne ho sentite abbastanza. 425 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Vedremo cosa dice il Vaticano. Portatelo al papa stesso. 426 00:25:45,800 --> 00:25:49,600 E così sai, le ho detto di smettere di partecipare. Grazie. 427 00:25:52,280 --> 00:25:53,440 Ottimo incontro. 428 00:25:54,840 --> 00:25:57,520 Sì, fantastico. Non è fantastico? 429 00:25:58,960 --> 00:26:00,280 Ce l'abbiamo fatta. 430 00:26:00,360 --> 00:26:03,920 Ascolta, sono stufo di tutto questo, ma ora sono a casa, quindi devo andare. Ciao. 431 00:26:04,000 --> 00:26:06,160 Guarda cosa abbiamo preparato per cena. 432 00:26:06,240 --> 00:26:07,600 Solo io e lei. 433 00:26:07,680 --> 00:26:10,600 Ehm, come mai nessuno mi ha detto che hai lasciato le lezioni di religione? 434 00:26:10,680 --> 00:26:11,640 Oh... Mm. 435 00:26:12,320 --> 00:26:14,200 - Papà lo sapeva. - Cosa? 436 00:26:15,560 --> 00:26:18,560 Non pensavo fosse un gran problema. Vuoi davvero che lei venga comunque? 437 00:26:18,640 --> 00:26:20,520 - Non è questo il punto! - È successo qualcosa? 438 00:26:20,600 --> 00:26:23,680 No, è solo che loro lo sapevano e io no. 439 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 Chi è "loro"? 440 00:26:24,840 --> 00:26:26,880 Oggi due preti sono venuti a trovarmi a scuola. 441 00:26:27,400 --> 00:26:29,680 E si sono comportati come... beh, come la mafia! 442 00:26:29,760 --> 00:26:32,960 Minacciare ciò che verrà alla luce, sai? È assurdo. 443 00:26:33,040 --> 00:26:35,120 - Hai sentito che Filip ha lasciato la band? - Oh? 444 00:26:35,200 --> 00:26:36,640 Sì, siamo a corto di tromba. 445 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Bene, grazie mille. Probabilmente sei tu il motivo per cui ha smesso. 446 00:26:39,880 --> 00:26:41,360 - Ehi. - Non è colpa mia se ha smesso. 447 00:26:41,440 --> 00:26:42,800 Oh, è questo che pensi? 448 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 Ne parla da sei mesi. 449 00:26:45,600 --> 00:26:47,880 E mi dici solo questo? 450 00:26:47,960 --> 00:26:50,520 È davvero così difficile capire che nessuno lo sente? 451 00:26:50,600 --> 00:26:51,440 Ehi, ehi, ehi. 452 00:26:51,520 --> 00:26:53,280 E ora ci ritroviamo a fare concerti senza senso. 453 00:26:53,360 --> 00:26:54,280 Il verdetto? 454 00:26:59,160 --> 00:27:00,240 - Cosa? - Mm-hmm! 455 00:27:00,320 --> 00:27:02,400 Ecco di cosa sto parlando! 456 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 Allora? Mangiamo? 457 00:27:13,440 --> 00:27:15,360 Non entriamo nei dettagli, va bene? 458 00:27:16,080 --> 00:27:17,120 Non ha funzionato. 459 00:27:18,200 --> 00:27:19,240 E va bene così. 460 00:27:20,320 --> 00:27:22,640 Ascolta, non voglio coprirti, va bene? 461 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 Semplicemente non lo faccio. 462 00:27:24,960 --> 00:27:26,120 Ho finito di farlo. 463 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Ciao. Mi dispiace di averti fatto aspettare. 464 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Solo mezz'ora. 465 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Sono Aniela Miłkowska. Sei a conoscenza del ruolo che interpreto? 466 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Sì, ci siamo già incontrati in precedenza. 467 00:27:40,960 --> 00:27:43,360 Questo ti rende il difensore... beh, mi dispiace, 468 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 la difensore del legame, non è vero? 469 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Uh, difensore. 470 00:27:47,200 --> 00:27:50,160 Ed è mio compito tentare di riparare il tuo matrimonio in frantumi. 471 00:27:51,640 --> 00:27:54,880 Anche se sospetto che tu sia qui solo per ottenere il visto di approvazione. 472 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 Uh... se possiamo. 473 00:27:57,840 --> 00:28:00,080 - Ho letto i tuoi fascicoli. - Mm? 474 00:28:00,680 --> 00:28:04,160 Sai, matrimoni come il tuo finiscono quasi sempre con il divorzio. 475 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 Giusto. 476 00:28:06,520 --> 00:28:07,600 Scusa, tipo? 477 00:28:08,120 --> 00:28:10,200 Disfunzionale e patologico. 478 00:28:15,800 --> 00:28:17,640 Certo, non era perfetto, ma il nostro matrimonio... 479 00:28:17,720 --> 00:28:19,560 - Disfunzionale e patologico? - Era… 480 00:28:19,640 --> 00:28:23,600 Quando hai contratto il matrimonio, hai spiegato che eri già incinta? 481 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Ci siamo sposati perché ci amavamo. 482 00:28:28,200 --> 00:28:31,320 Naturalmente, Małgosia. 483 00:28:38,880 --> 00:28:41,720 Grazie mille. Il tuo verdetto verrà inviato al tribunale della diocesi. 484 00:28:41,800 --> 00:28:44,080 Mi scusi, signorina Aniela. 485 00:28:46,440 --> 00:28:50,480 Per favore, non c'è niente che possiamo fare per convincerti a darci quel francobollo oggi? 486 00:28:51,240 --> 00:28:53,320 Temo che non esista. 487 00:28:55,880 --> 00:28:58,720 - Uh-huh. Guarda cosa sono riuscito a raccogliere. - Sì, hai scelto un vincitore. 488 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Vuoi tenerlo? 489 00:29:01,160 --> 00:29:02,880 Quindi immagino che tutto vada bene? 490 00:29:02,960 --> 00:29:04,720 Nemmeno un po'. Stai scherzando? 491 00:29:04,800 --> 00:29:06,040 Abbiamo visto questa strana donna. 492 00:29:06,560 --> 00:29:09,480 Una donna? Come mai? Pensavo che ci fossero solo preti laggiù. 493 00:29:09,560 --> 00:29:12,840 Be', lei era una laica. Una... difensore del vincolo del matrimonio. 494 00:29:13,360 --> 00:29:14,280 Cosa, la nostra? 495 00:29:14,360 --> 00:29:16,640 Sì! Bene, Andrzej. Il mio legame con Jacek. 496 00:29:18,200 --> 00:29:21,120 Quindi questo era un incontro per farti riconciliare con il tuo ex marito? 497 00:29:21,640 --> 00:29:24,040 Beh, credo che sia giusto. 498 00:29:24,120 --> 00:29:26,000 E ci ha definiti patologici. 499 00:29:26,080 --> 00:29:26,920 Noi? 500 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Non noi. Jacek e io. 501 00:29:29,080 --> 00:29:32,920 Tesoro, non ci siamo sposati in chiesa. Per loro, tu non esisti. 502 00:29:33,800 --> 00:29:35,160 Allora, com'è andata? 503 00:29:35,240 --> 00:29:38,000 Beh... poteva andare meglio. 504 00:29:41,800 --> 00:29:42,760 Per chi? 505 00:29:44,680 --> 00:29:45,600 SCONFIGGI IL DRAGO 506 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Scusate un attimo. 507 00:29:55,680 --> 00:29:56,800 Aspetta un attimo. 508 00:29:58,480 --> 00:30:01,880 Ho controllato online e ci sono, uh, alcune opzioni. 509 00:30:02,720 --> 00:30:04,560 Non voglio suggerire di fare qualcosa di illegale, 510 00:30:04,640 --> 00:30:06,160 ma i forum online dicono 511 00:30:06,240 --> 00:30:08,840 ungere una o due mani potrebbe rendere le cose più veloci. 512 00:30:08,920 --> 00:30:11,560 - Gosia, ci ho già provato. - Va bene. 513 00:30:11,640 --> 00:30:14,880 Allora dovremo concordare su una versione dei fatti. 514 00:30:15,400 --> 00:30:17,120 Certo, certo. Che cos'è? 515 00:30:17,200 --> 00:30:19,520 Aspetta un secondo. Lascia che, uh, ti metta in vivavoce. 516 00:30:20,040 --> 00:30:22,240 Potremmo dire loro… 517 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 che eri impotente per tutto il tempo. 518 00:30:24,720 --> 00:30:27,320 Impotente? E, cosa, abbiamo comprato nostro figlio online? 519 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Non lo so. Finora è la mia opzione preferita. 520 00:30:31,520 --> 00:30:35,720 Ehm, forse avevi una malattia mentale di cui non mi hai mai parlato? 521 00:30:36,440 --> 00:30:39,200 E non sono in cura? E mi risposeranno comunque? 522 00:30:39,280 --> 00:30:40,480 Davvero, Gośka? 523 00:30:40,560 --> 00:30:41,840 Mmm. Hai ragione. 524 00:30:41,920 --> 00:30:44,800 Quindi... ok, allora... 525 00:30:45,440 --> 00:30:47,440 Ah, eccoci qui. Sei un alcolizzato. 526 00:30:48,080 --> 00:30:50,400 Allora perché tutte queste opzioni mi mettono in colpa? 527 00:30:50,480 --> 00:30:52,480 Perché tutta questa cosa è stata una tua idea. 528 00:30:53,080 --> 00:30:54,920 Aspetta un attimo. 529 00:30:56,000 --> 00:30:59,080 Supponiamo che foste ubriachi quando avete pronunciato i vostri voti nuziali. 530 00:30:59,160 --> 00:31:02,320 Beh, allora avresti potuto... dimenticare che il matrimonio si fosse svolto. 531 00:31:03,320 --> 00:31:05,080 Onestamente, è un buon piano. 532 00:31:05,760 --> 00:31:08,800 Gośka, non possiamo parlare loro come farebbero le persone normali? 533 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Stai parlando seriamente? 534 00:31:11,640 --> 00:31:14,600 Sì. Sediamoci con loro e parliamo da adulti. 535 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Va bene. 536 00:31:17,680 --> 00:31:20,680 SECONDA ISTANZA 537 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 Prego, entrate. 538 00:31:45,160 --> 00:31:46,200 Dannazione. 539 00:31:49,680 --> 00:31:50,680 Sia lodato il Signore. 540 00:31:50,760 --> 00:31:52,480 Per sempre e sempre, amen. 541 00:31:53,520 --> 00:31:55,320 Ehm, scusami. 542 00:31:55,400 --> 00:31:58,480 Ehm... dov'è padre Przemysław? 543 00:31:58,560 --> 00:32:01,680 Non qui. È stato trasferito. 544 00:32:02,680 --> 00:32:06,280 Bene, allora veniamo al dunque , uh, Jacek. 545 00:32:06,360 --> 00:32:07,640 Certamente, Padre. 546 00:32:08,280 --> 00:32:12,680 Dimmi, perché dovremmo considerare nullo e non valido il tuo sacramento? 547 00:32:12,760 --> 00:32:15,400 Il nostro sacramento dovrebbe essere ritenuto nullo e non valido, signore, 548 00:32:15,480 --> 00:32:18,320 perché in realtà avevamo divorziato anni fa. 549 00:32:21,880 --> 00:32:22,920 E? 550 00:32:25,760 --> 00:32:28,280 Małgosia ha un nuovo marito adesso. 551 00:32:28,360 --> 00:32:30,840 E io... beh, ho una nuova fidanzata. 552 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 Va bene. E allora? 553 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 E… 554 00:32:37,600 --> 00:32:40,920 - Małgosia ha un nuovo marito. - Be', non direi che è nuovo. 555 00:32:41,000 --> 00:32:43,360 Stiamo insieme da 17 anni. 556 00:32:43,440 --> 00:32:44,880 Lasciatemi riformulare. 557 00:32:44,960 --> 00:32:48,000 Perché vuoi risposarti con un matrimonio in chiesa? 558 00:32:53,800 --> 00:32:57,240 Hmm. Beh, per essere completamente onesto con te, sono cresciuto. 559 00:32:57,320 --> 00:32:59,200 Sono cambiato. Ora sono più maturo. 560 00:32:59,280 --> 00:33:03,360 Perché non sposarsi semplicemente con il tuo ufficiale di stato civile? Perché coinvolgere di nuovo la chiesa? 561 00:33:03,440 --> 00:33:05,680 Aww, perché questo tono scortese, Padre? 562 00:33:08,400 --> 00:33:10,440 Non riguarda nemmeno me. Riguarda... 563 00:33:15,080 --> 00:33:19,320 Mi scuso per la nota personale, ma la nonna di Monika ha 94 anni. 564 00:33:19,400 --> 00:33:21,920 - Pelagia, l'ho menzionata. - Quella bassa. - Mm-hmm. 565 00:33:22,520 --> 00:33:23,480 E, 566 00:33:24,600 --> 00:33:28,160 beh, sognava di vedere le nozze in bianco della sua nipotina. 567 00:33:28,240 --> 00:33:29,640 Come farebbe qualsiasi nonna. 568 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Sfortunatamente, la sua salute è, sai, 569 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 in declino e… e… 570 00:33:37,640 --> 00:33:39,280 e non siamo sicuri che lei... 571 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 Ogni settimana fa una donazione durante la messa. 572 00:33:52,040 --> 00:33:53,840 Speriamo che il matrimonio avvenga presto. 573 00:33:59,800 --> 00:34:00,640 Hmm. 574 00:34:00,720 --> 00:34:04,240 "Sorpresa da una gravidanza inaspettata." 575 00:34:05,760 --> 00:34:09,640 Non so cosa significhi. Come può una gravidanza essere una sorpresa? 576 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 La Vergine Maria? 577 00:34:26,160 --> 00:34:29,560 Uh... Padre Marian dubita della forza dei tuoi argomenti. 578 00:34:36,920 --> 00:34:37,840 Mm… 579 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Ero ubriaco. 580 00:34:44,120 --> 00:34:47,360 Non volevo dirlo prima, ehm, ma ero completamente ubriaco, 581 00:34:47,440 --> 00:34:48,680 bere tutto il giorno. 582 00:34:49,720 --> 00:34:53,280 Mentre ero all'altare. Sai, intendo, durante la messa. Durante il servizio. 583 00:34:53,360 --> 00:34:57,320 Beh, è ​​un colpo di scena scioccante, eh? L'hai appena inventato? 584 00:34:57,400 --> 00:34:59,360 No. Perché dovrei farlo, Padre? 585 00:34:59,440 --> 00:35:01,840 Mi vergognavo... solo ad ammetterlo. 586 00:35:01,920 --> 00:35:04,000 - E… quanto eri ubriaco? - Imbarazzato… 587 00:35:04,080 --> 00:35:07,200 - Quanto ero ubriaco? Difficile ricordarlo. - Riuscivi a stare in piedi? 588 00:35:07,280 --> 00:35:09,880 Sì, certo. Potrei, ehm... 589 00:35:09,960 --> 00:35:12,840 - Quindi eri solo brillo. - No, qualcosa di più. 590 00:35:12,920 --> 00:35:14,520 - Ero più che brillo. - Ah, è vero. 591 00:35:14,600 --> 00:35:16,880 - Mi ricordo questo, uhm... - Sai, c'era un odore. 592 00:35:16,960 --> 00:35:19,120 Sì, c'era odore di alcol, sì. 593 00:35:20,080 --> 00:35:22,880 Sinceramente pensavo che fosse del prete. 594 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 - Gośka, andiamo. - Beh, mi dispiace, ma... 595 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 Ah, e la fede nuziale. 596 00:35:28,040 --> 00:35:29,520 Ha puntato il dito sbagliato. 597 00:35:29,600 --> 00:35:30,440 L'ho fatto. 598 00:35:30,520 --> 00:35:33,800 Il prete mi ha aiutato moltissimo. Mi ha aiutato a mettere l'anello. 599 00:35:34,720 --> 00:35:36,960 Voglio dire, lui... mi ha aiutato a farlo. 600 00:35:37,040 --> 00:35:39,560 - Bene, l'ha messo sul dito destro. - Giusto, ha corretto il mio errore. 601 00:35:39,640 --> 00:35:41,520 All'epoca pensai che fosse nervosismo. 602 00:35:43,120 --> 00:35:45,480 - E in effetti-- - Gosia… 603 00:35:45,560 --> 00:35:48,040 - Sai cosa, Jacek? - Per favore, calmati. 604 00:35:48,120 --> 00:35:50,280 Non ci posso credere. Sei proprio un porco. 605 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 E un ubriaco. 606 00:35:52,920 --> 00:35:54,160 - Un maiale ubriaco, sì. - Gosia-- 607 00:35:54,240 --> 00:35:55,360 Ahi! 608 00:36:19,640 --> 00:36:21,480 Faremo un controllo per esserne sicuri. 609 00:36:24,280 --> 00:36:25,680 In faccia, davvero? 610 00:36:25,760 --> 00:36:28,040 Ha il video del nostro matrimonio. Dove l'hanno preso?! 611 00:36:28,120 --> 00:36:30,440 - Cosa intendi con "dove l'hanno preso"? - Eh? 612 00:36:30,520 --> 00:36:31,600 Gliel'ho dato. 613 00:36:32,560 --> 00:36:35,200 Hanno chiesto qualsiasi cosa relativa al caso che potesse aiutare, 614 00:36:35,720 --> 00:36:37,000 così ne ho dato loro una copia. 615 00:36:39,120 --> 00:36:40,800 Ce l'avevi per tutto questo tempo? Davvero? 616 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 È un ricordo. 617 00:36:47,160 --> 00:36:48,960 Non sapevo della nonna Pelagia. 618 00:36:55,240 --> 00:36:56,360 Uscita HDMI. 619 00:36:59,920 --> 00:37:01,040 Siamo completamente fottuti. 620 00:37:01,120 --> 00:37:02,880 Cari sposi novelli, avete appena… 621 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Oh, guarda, c'è padre Czesław. 622 00:37:05,040 --> 00:37:08,200 …che vi ha ricordato la dignità dell'amore umano e del matrimonio. 623 00:37:08,280 --> 00:37:12,440 E così, in presenza della chiesa, vi chiedo di dichiarare le vostre intenzioni. 624 00:37:12,520 --> 00:37:14,160 Małgorzata e Jacek, 625 00:37:14,240 --> 00:37:17,160 sei venuto qui liberamente e senza riserve 626 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 per darvi l'uno all'altro in matrimonio? 627 00:37:19,160 --> 00:37:21,720 - Ecco, ho barcollato. - Sì. Sì, chiaramente. 628 00:37:21,800 --> 00:37:22,960 Dove? Non l'ho visto. 629 00:37:23,040 --> 00:37:25,600 …nei momenti belli e in quelli brutti finché morte non vi separi? 630 00:37:25,680 --> 00:37:27,440 Sto oscillando prima a sinistra e poi a destra. 631 00:37:27,520 --> 00:37:29,520 - Sì. - È chiaro come il sole. 632 00:37:30,400 --> 00:37:32,440 Ah, e quel sorriso buffo. 633 00:37:32,520 --> 00:37:33,400 Indotto dalla vodka. 634 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 Esatto. 635 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Oh, eccolo di nuovo. 636 00:37:39,240 --> 00:37:42,320 Possiamo passare direttamente alla benedizione degli anelli? 637 00:37:43,720 --> 00:37:44,760 Un po' più avanti. 638 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 Forza, forza, forza, forza, forza, forza, forza, forza, forza, forza . 639 00:37:50,600 --> 00:37:51,520 Bene, ecco fatto. 640 00:37:52,120 --> 00:37:54,920 - Alziamoci per l'inno. - Più forte, per favore. 641 00:37:55,000 --> 00:37:59,240 Accetta questi anelli come segno del legame coniugale che hai contratto. 642 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgosia. 643 00:38:03,480 --> 00:38:04,680 Prendi questo anello… 644 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 …come simbolo del mio amore e della mia fedeltà 645 00:38:09,600 --> 00:38:10,560 nel nome 646 00:38:11,440 --> 00:38:12,600 del Padre, 647 00:38:13,640 --> 00:38:14,720 e del Figlio, 648 00:38:15,880 --> 00:38:17,240 e dello Spirito Santo. 649 00:38:17,320 --> 00:38:19,160 Dici sul serio?! 650 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Jacek, prendi questo anello come segno del mio amore e della mia fedeltà. 651 00:38:29,240 --> 00:38:31,360 Nel nome del Padre e del Figlio… 652 00:38:31,440 --> 00:38:33,040 Cosa succederà ora? 653 00:38:33,120 --> 00:38:34,360 Il prossimo? Ehm… 654 00:38:34,440 --> 00:38:37,160 - Credo che sia la festa di nozze. - Spegnilo. 655 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 Ascoltate, figli miei. 656 00:38:52,280 --> 00:38:55,000 Non vedo qui alcun tipo di prova che possa 657 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 convalidare la tua argomentazione. 658 00:39:00,640 --> 00:39:01,640 Ripeti? 659 00:39:04,720 --> 00:39:08,680 - Allora cosa faremo adesso? - Niente. Vai con Dio. 660 00:39:14,240 --> 00:39:15,240 Mi scusi. 661 00:39:18,400 --> 00:39:20,000 Posso darti un suggerimento? 662 00:39:21,040 --> 00:39:23,040 Potresti aver bisogno di aiuto per gestire questa situazione. 663 00:39:24,880 --> 00:39:26,680 - Un avvocato? - Mm-hmm. 664 00:39:26,760 --> 00:39:29,360 Chi comprende i meandri del nostro sistema. 665 00:39:29,440 --> 00:39:30,880 Vale la pena prenderlo in considerazione. 666 00:39:30,960 --> 00:39:32,480 Quindi non è ancora finita? 667 00:39:33,080 --> 00:39:36,320 Ricordati solo di menzionare che sei stato mandato da Padre Tomasz. 668 00:39:40,920 --> 00:39:43,160 Posso offrirvi qualcosa da bere? 669 00:39:43,240 --> 00:39:44,440 Ehm, sì, per favore. 670 00:39:44,520 --> 00:39:46,320 - Sembra fantastico-- - No, grazie. 671 00:39:46,400 --> 00:39:48,320 - Va bene. - Devi avere un bassotto? 672 00:39:48,840 --> 00:39:51,040 - Un amante dei bassotti, eh? - Non è questo. 673 00:39:51,640 --> 00:39:54,280 - Hmm. - Quindi sei nel processo di-- 674 00:39:54,360 --> 00:39:55,440 Un divorzio in chiesa. 675 00:39:56,480 --> 00:39:58,400 Dichiarare l'annullamento del tuo matrimonio. 676 00:39:58,480 --> 00:39:59,320 Giusto. 677 00:39:59,400 --> 00:40:02,240 E sei interessato a una consulenza una tantum, 678 00:40:02,320 --> 00:40:04,680 o essere rappresentato durante l'intero processo? 679 00:40:06,360 --> 00:40:08,720 Che ne dici se iniziamo con una consulenza e vediamo come va? 680 00:40:08,800 --> 00:40:09,880 - Mm-hmm. - Certo. 681 00:40:11,440 --> 00:40:15,120 Per favore aiutateci. Cosa ci serve per ottenere il divorzio? 682 00:40:15,200 --> 00:40:17,560 Cioè, l'annullamento del vincolo coniugale. 683 00:40:17,640 --> 00:40:20,160 - Nullità del sacramento matrimoniale. - Mm-hmm. 684 00:40:20,240 --> 00:40:21,480 Una buona ragione. 685 00:40:21,560 --> 00:40:23,960 Beh, abbiamo una buona ragione. 686 00:40:24,040 --> 00:40:26,280 - Non sembra avere importanza. - Sì, davvero. 687 00:40:26,360 --> 00:40:28,960 Ah, ma sono sicuro che conosci qualche scappatoia e trucco intelligente 688 00:40:29,040 --> 00:40:32,000 che potrebbe rendere l'intero processo più rapido e semplice. 689 00:40:35,560 --> 00:40:36,880 Vogliamo essere molto chiari. 690 00:40:41,040 --> 00:40:42,800 Sono molto religioso, 691 00:40:43,840 --> 00:40:47,320 e non sono certo qui per aiutarti a imbrogliare la chiesa. 692 00:40:47,840 --> 00:40:50,280 Ma tu sei un avvocato, non è vero? 693 00:40:50,840 --> 00:40:54,360 - Un sostenitore del diritto canonico. - Di cosa, ora? Delle leggi di chi? 694 00:40:55,440 --> 00:40:59,200 Tutto ciò che presento deve essere fatto in conformità con il diritto canonico. 695 00:41:08,120 --> 00:41:09,320 Giusto, certo. 696 00:41:10,120 --> 00:41:13,040 In questo caso il processo funziona solo se le tue dichiarazioni sono sincere. 697 00:41:14,000 --> 00:41:16,880 Se fosse davvero così, non avremmo bisogno di un avvocato. 698 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 Mm. Sì, è proprio questo. Ho già letto il tuo fascicolo. 699 00:41:20,040 --> 00:41:22,320 - Posso farti qualche domanda? - Sì. 700 00:41:22,840 --> 00:41:24,520 - Sei un alcolizzato? - Sì. 701 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 No, lo eri. 702 00:41:29,280 --> 00:41:32,800 Bevo molto meno di prima perché prima bevevo molto di più. 703 00:41:33,320 --> 00:41:34,920 E quanto eri ubriaco al matrimonio? 704 00:41:35,000 --> 00:41:37,880 Voglio dire, qual è la definizione di "ubriaco"? Cominciamo da lì. 705 00:41:37,960 --> 00:41:41,160 Perché il termine è molto fluido! 706 00:41:45,200 --> 00:41:48,920 Non so quando una persona comincia a ubriacarsi. 707 00:41:49,000 --> 00:41:51,960 Lasciami riformulare. Ehm, c'è qualche prova che tu sappia? 708 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Che eri ubriaco. 709 00:41:53,880 --> 00:41:57,080 BENE… 710 00:41:57,160 --> 00:41:59,040 uno… 711 00:41:59,120 --> 00:42:00,360 NO. 712 00:42:00,440 --> 00:42:02,200 - Hmm. - La nostra parola non è sufficiente? 713 00:42:02,280 --> 00:42:03,600 Devi capire. 714 00:42:04,360 --> 00:42:06,280 Al giorno d'oggi è troppo facile divorziare. 715 00:42:07,360 --> 00:42:11,320 Se un sacramento potesse essere reso nullo e non valido… sarebbe facile come bere un bicchier d’acqua, 716 00:42:12,000 --> 00:42:14,200 allora che valore avrebbe ciascuno di loro? 717 00:42:16,280 --> 00:42:18,040 Perché mai avremmo bisogno della chiesa? 718 00:42:19,160 --> 00:42:20,600 Ottima domanda. 719 00:42:20,680 --> 00:42:24,040 - Vorrei darti un consiglio. - Ecco perché siamo qui. 720 00:42:24,120 --> 00:42:26,720 Chiederei a qualcuno di confermare la tua storia. 721 00:42:27,240 --> 00:42:28,880 Anche se devono dire la verità. 722 00:42:30,040 --> 00:42:32,120 - Uh-huh… - E questo ci aiuterà? 723 00:42:32,720 --> 00:42:35,400 Almeno darà credibilità alla tua linea di difesa. 724 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 Perché finora non lo farei 725 00:42:37,720 --> 00:42:39,120 annullare alcunché. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,480 - Un testimone. - Mm-hmm. 727 00:42:46,560 --> 00:42:47,840 Ottima idea. 728 00:42:48,800 --> 00:42:50,760 Grazie mille per il consiglio. 729 00:42:50,840 --> 00:42:52,680 Saranno 950 zloty. 730 00:42:54,160 --> 00:42:55,120 Quanto? 731 00:42:56,560 --> 00:42:57,400 Hmm. 732 00:42:58,760 --> 00:43:00,520 Oh, ci ha mandato Padre Tomasz. 733 00:43:01,400 --> 00:43:02,360 OH. 734 00:43:03,360 --> 00:43:05,120 Puoi porgergli i miei più cordiali saluti? 735 00:43:09,240 --> 00:43:13,160 E allora, scommetti che padre Tomek riceverà una bella fetta dall'avvocato? 736 00:43:13,240 --> 00:43:14,480 Oh, ne sono sicuro. 737 00:43:16,640 --> 00:43:18,400 Aspetta. Aspetta. Aspetta. 738 00:43:19,800 --> 00:43:22,040 - Sono passati trentasei minuti, capisci? - Aspetta. 739 00:43:27,280 --> 00:43:29,760 - E? - Non è un tuo amico? 740 00:43:31,480 --> 00:43:34,680 Il mio? No. Deve essere tuo amico. 741 00:43:34,760 --> 00:43:37,280 Non l'ho mai visto prima. È uno dei tuoi cugini? 742 00:43:37,360 --> 00:43:40,280 Oh, hai ragione! Quello sì. Sì. 743 00:43:41,920 --> 00:43:44,200 Sì, ma abbiamo concordato di non coinvolgere nessun familiare. 744 00:43:44,720 --> 00:43:46,320 Okay. Che ne dici di questo tizio? 745 00:43:46,920 --> 00:43:47,760 Questo tizio? 746 00:43:50,440 --> 00:43:52,800 So chi è! Mm… 747 00:43:52,880 --> 00:43:57,160 Il tizio che si è sbattuto la testa sul marciapiede e ha dovuto chiamare un'ambulanza? 748 00:43:57,240 --> 00:43:58,840 Gesù, è lui! 749 00:43:58,920 --> 00:44:02,120 - Shots! - Il mio compagno di college Piotrek. 750 00:44:02,200 --> 00:44:04,360 Te lo metti sugli occhi. Proprio lì. 751 00:44:05,000 --> 00:44:06,160 - Così. - No! 752 00:44:06,240 --> 00:44:08,520 - Ci siamo. Siete pronti? 753 00:44:14,000 --> 00:44:15,040 Chiamalo! 754 00:44:16,440 --> 00:44:19,960 Non ricorderà nulla. Stava bevendo prima della chiesa. 755 00:44:20,040 --> 00:44:21,520 Finalmente un po' di fortuna! 756 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Giusto. Dirà la verità perché non ricorderà nulla. 757 00:44:25,280 --> 00:44:26,200 Piotrek… 758 00:44:27,720 --> 00:44:28,960 Penso che sia perfetto. 759 00:44:29,040 --> 00:44:32,080 Vi amo ragazzi, e non dimenticherò mai questo matrimonio! 760 00:44:32,160 --> 00:44:33,920 Perfetto, non è vero? 761 00:44:34,440 --> 00:44:35,480 Abbiamo il nostro uomo. 762 00:44:36,160 --> 00:44:37,520 Ecco il nostro successo. 763 00:44:37,600 --> 00:44:40,720 - Ora bacia! Bacia, bacia, bacia, bacia! 764 00:45:29,840 --> 00:45:31,120 EHI. 765 00:45:32,280 --> 00:45:34,280 Mi hai spaventato. 766 00:45:35,440 --> 00:45:37,480 Hai fame? 767 00:45:37,560 --> 00:45:41,280 - Vuoi che ordini qualcosa da mangiare per noi? - No, no. Abbiamo... mangiato dopo l'allenamento. 768 00:45:46,440 --> 00:45:50,280 Stiamo cercando un testimone per le nozze di-- 769 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 Non importa. 770 00:45:53,440 --> 00:45:56,080 - Puoi accompagnare Ala domani alle 11:00? - Okay. 771 00:45:56,800 --> 00:45:57,720 Aspetta, no. 772 00:45:58,400 --> 00:45:59,240 Non posso. 773 00:46:00,280 --> 00:46:02,480 Domani ho un incontro con Jacek. 774 00:46:03,360 --> 00:46:05,520 Hmm. Va bene. 775 00:46:26,920 --> 00:46:30,400 Dal suo profilo Facebook sembrava che vivesse a casa dei nonni. 776 00:46:31,800 --> 00:46:33,680 Credo di esserci andato una volta per una festa. 777 00:46:33,760 --> 00:46:35,560 - Tu eri lì. - No. 778 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 Non eri tu? 779 00:46:40,040 --> 00:46:41,000 Non importa. 780 00:46:42,120 --> 00:46:44,720 In ogni caso, Piotruś sarà lì. Andrà tutto bene. 781 00:46:45,520 --> 00:46:46,680 Vedremo, credo. 782 00:46:49,080 --> 00:46:50,360 Eccolo! 783 00:46:53,000 --> 00:46:54,600 Misia, Kasia! 784 00:46:54,680 --> 00:46:57,240 - Eh! - Quanto tempo che non ci vediamo! 785 00:46:57,320 --> 00:46:58,440 Ciao, Pietro. 786 00:46:58,520 --> 00:47:00,680 Come va, amico? 787 00:47:01,200 --> 00:47:02,760 Guardati. Hai perso peso! 788 00:47:02,840 --> 00:47:04,920 - Ciao! - Gosia. 789 00:47:05,800 --> 00:47:06,880 Jacek. 790 00:47:06,960 --> 00:47:09,360 Amico, eri al nostro matrimonio nel 2000. 791 00:47:09,440 --> 00:47:10,800 Oh, uh… 792 00:47:10,880 --> 00:47:12,640 - "Ah…" Ricordi? - Vero? 793 00:47:12,720 --> 00:47:14,720 - Non fingere di averlo dimenticato. - Mi dice qualcosa. 794 00:47:14,800 --> 00:47:18,040 Stavamo semplicemente guidando e ho pensato: "Piotrek non viveva da queste parti?" 795 00:47:18,120 --> 00:47:19,160 E avevo ragione! 796 00:47:19,240 --> 00:47:21,520 - Quindi abbiamo pensato di passare a trovarti. - Sì. 797 00:47:21,600 --> 00:47:23,920 Bene, ciao! 798 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 - L'amicizia non muore mai, vero? - Sì... 799 00:47:27,240 --> 00:47:30,280 Piotruś, devi ammetterlo, la situazione è precipitata, eh? 800 00:47:30,360 --> 00:47:32,040 Oh, no, non bevo più. 801 00:47:32,120 --> 00:47:33,400 Oh, non dirmelo. 802 00:47:33,480 --> 00:47:34,560 Dodici anni pulito. 803 00:47:35,760 --> 00:47:36,920 Nemmeno uno scatto? 804 00:47:37,600 --> 00:47:39,120 - Ascolta, Jacek e... - Gośka. 805 00:47:39,200 --> 00:47:43,320 Gośka. Se avete bisogno di far riparare la lavatrice, vi farò un'offerta fantastica. 806 00:47:43,400 --> 00:47:46,280 Piotruś, non ne abbiamo bisogno. Abbiamo bisogno del divorzio. 807 00:47:46,360 --> 00:47:48,480 Ecco perché sono qui, perché ho bisogno del tuo aiuto. 808 00:47:48,560 --> 00:47:51,040 - Aiuto con cosa? - Abbiamo bisogno del tuo aiuto in tribunale. 809 00:47:51,120 --> 00:47:52,320 Cosa? In tribunale? 810 00:47:52,400 --> 00:47:54,920 Ehi, rilassati. Tutto quello che dovresti fare è essere onesto. 811 00:47:55,640 --> 00:47:56,600 Onesto su cosa? 812 00:47:56,680 --> 00:47:58,840 Bene, cosa ricordi del nostro matrimonio? 813 00:47:58,920 --> 00:48:00,600 Bene? Provaci. 814 00:48:01,480 --> 00:48:04,040 - Non molto. Ehm... - Ti rinfresco la memoria. 815 00:48:04,600 --> 00:48:06,800 Ti ricordi cosa offrivi alla gente? 816 00:48:06,880 --> 00:48:09,080 davanti alla chiesa? La roba fatta in casa. 817 00:48:09,880 --> 00:48:11,280 - Ah! - Lui? 818 00:48:11,360 --> 00:48:12,480 - Ani... - Anisette! Giusto? 819 00:48:12,560 --> 00:48:13,640 - Anisetta! - Ecco fatto! 820 00:48:13,720 --> 00:48:15,240 - Pensavo fosse aronia. - No, anice. 821 00:48:15,320 --> 00:48:17,680 Oddio, solo a sentire quella parola mi vengono i brividi. 822 00:48:19,480 --> 00:48:21,200 Sì. 823 00:48:21,280 --> 00:48:22,560 Sì, era proprio così! 824 00:48:22,640 --> 00:48:24,480 Sai che mio padre, ormai defunto, lo vendeva in nero? 825 00:48:24,560 --> 00:48:25,400 È passato? 826 00:48:25,480 --> 00:48:26,840 - Sì, sì. - Ah, mi dispiace tanto. 827 00:48:26,920 --> 00:48:29,680 Sì, grazie. Pensavo di essere l'unico a berlo. Un litro. 828 00:48:29,760 --> 00:48:31,000 - No, no. - Sì, sì. 829 00:48:31,080 --> 00:48:33,200 - Ha bevuto con te. - Davvero troppo. Abbiamo bevuto tutti troppo. 830 00:48:33,280 --> 00:48:35,280 - Sì. Davvero. - Tu, io e tuo padre. 831 00:48:35,880 --> 00:48:39,240 - Oh sì, l'ho fatto... - Quelli erano bei tempi. 832 00:48:39,760 --> 00:48:41,200 E allora perché lo chiedi? 833 00:48:42,120 --> 00:48:44,480 Bene, Piotruś, devi solo ripetere tutto questo. 834 00:48:44,560 --> 00:48:45,920 - In tribunale. - Ripetere cosa? 835 00:48:46,000 --> 00:48:49,400 Solo che era pesantemente ubriaco al matrimonio. 836 00:48:50,480 --> 00:48:53,160 Un attimo. Che tipo di tribunale è? 837 00:48:53,240 --> 00:48:57,160 Uh... solo un normale tribunale ecclesiastico. Immagino, come qualsiasi altro. 838 00:48:57,240 --> 00:48:58,320 - Aspetta. - Cosa? 839 00:48:58,840 --> 00:49:00,320 - Non lo farò. - Davvero? Piotrek! 840 00:49:00,400 --> 00:49:01,280 "Tribunale della Chiesa"? 841 00:49:01,800 --> 00:49:02,760 Pietro! 842 00:49:04,120 --> 00:49:06,120 Piotrek, mia madre è morta. 843 00:49:07,200 --> 00:49:10,200 Che me ne frega? Vuoi che io menta alla chiesa? 844 00:49:11,400 --> 00:49:12,680 Ora mi sono rifatto, cazzo. 845 00:49:12,760 --> 00:49:15,120 Per alcuni di noi i sacramenti hanno ancora un significato! 846 00:49:15,200 --> 00:49:17,440 - Non è niente del genere, te lo prometto. - E allora? 847 00:49:17,520 --> 00:49:18,600 Siate semplicemente onesti. 848 00:49:19,120 --> 00:49:21,920 Solo la verità, è tutto ciò che chiediamo. Abbiamo bisogno di te. 849 00:49:22,000 --> 00:49:23,480 Significherebbe davvero molto. 850 00:49:24,160 --> 00:49:26,560 Addio. Trovatevi un altro credulone. 851 00:49:26,640 --> 00:49:28,240 - Ehi. - Duemila? 852 00:49:31,160 --> 00:49:32,480 Oh, per favore. 853 00:49:32,560 --> 00:49:34,760 Tre! 854 00:49:36,160 --> 00:49:38,640 - Le patate sono ottime. La prossima volta. - Sì, okay. 855 00:49:38,720 --> 00:49:40,320 Dovrebbero fare un programma televisivo su tutti voi. 856 00:49:40,400 --> 00:49:42,680 - Non ho cucinato abbastanza. - Ottimo recupero. 857 00:49:42,760 --> 00:49:44,600 - Ci sentiamo presto, va bene. - Certamente! 858 00:49:44,680 --> 00:49:47,240 - Sembrano fantastici. Grazie. - È un bel modello... 859 00:49:47,320 --> 00:49:48,960 - Ciao ragazze. - Vero? Un classico ma sempre valido! 860 00:49:49,040 --> 00:49:50,800 - Ci vediamo presto. - Quanti chilometri hai percorso con lei? 861 00:49:50,880 --> 00:49:53,160 - Solo 50.000. - Bene. È bello vederti. 862 00:49:53,240 --> 00:49:54,720 - Pietro. - Mwah. Ciao ciao. 863 00:50:01,600 --> 00:50:03,840 Cosa significava quella frase che dice che le persone non cambiano mai? 864 00:50:05,640 --> 00:50:07,080 Beh... è vero. 865 00:50:08,120 --> 00:50:09,680 - Davvero? - Mm-hmm. 866 00:50:10,760 --> 00:50:11,800 E Piotruś? 867 00:50:13,800 --> 00:50:16,200 Oh, beh, lui è un'eccezione. 868 00:50:16,280 --> 00:50:17,360 Mm-hmm. 869 00:50:23,280 --> 00:50:25,120 Tranquillo, il controllo avviene ogni settimana. 870 00:50:26,040 --> 00:50:27,320 Aspettare. 871 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Tutto bene. 872 00:50:34,720 --> 00:50:36,320 - Meglio che tu accosti. - Ah, cazzo! 873 00:50:36,400 --> 00:50:39,280 - No, voglio guidarla così. - Probabilmente è solo il radiatore. 874 00:50:39,360 --> 00:50:41,280 - Accosta. - Va bene, va bene. 875 00:50:45,000 --> 00:50:47,360 Chiamerò Andrzej. Lui verrà ad aiutarmi. 876 00:50:47,440 --> 00:50:48,640 Posso farcela. 877 00:50:49,160 --> 00:50:51,360 "Andrzej." 878 00:50:52,120 --> 00:50:53,080 Argh! 879 00:50:53,160 --> 00:50:54,360 Oh accidenti. 880 00:51:01,000 --> 00:51:02,880 Ahi! Oh, pezzo di merda! 881 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Sì. 882 00:51:18,520 --> 00:51:19,400 COSÌ. 883 00:51:20,000 --> 00:51:21,800 - La radio? - No! Non farlo. 884 00:51:22,600 --> 00:51:23,840 La batteria si scaricherà. 885 00:51:25,320 --> 00:51:27,160 - Allora non si muove? - Nemmeno un po'. 886 00:51:28,200 --> 00:51:31,160 - Allora resteremo bloccati qui per sempre. - Ok, allora non lo accenderò. 887 00:51:32,760 --> 00:51:34,480 Adesso ricordo. 888 00:51:34,560 --> 00:51:35,400 Che cosa? 889 00:51:35,480 --> 00:51:37,360 Un'altra volta abbiamo scaricato la batteria. 890 00:51:38,320 --> 00:51:41,400 Se solo i movimenti dell'auto avessero potuto ricaricare la batteria. 891 00:51:42,480 --> 00:51:44,840 L'auto sobbalzava come in un video rap. 892 00:51:44,920 --> 00:51:46,440 Oh, dai, per favore! 893 00:51:46,520 --> 00:51:49,840 Eravamo semplicemente giovani e sciocchi e volevamo farlo sempre e ovunque. 894 00:51:49,920 --> 00:51:52,840 Ma è proprio questo. Eravamo eccitati 24 ore su 24, 7 giorni su 7 quando eravamo giovani. 895 00:51:52,920 --> 00:51:54,240 Questo è bello. 896 00:51:54,320 --> 00:51:56,040 - Sì, credo che fosse bellissimo. - Tu lo immagini? 897 00:51:56,120 --> 00:51:59,400 Ma quando si invecchia, si preferisce farlo dove ci si sente più a proprio agio. 898 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Per esempio, Monika e io, 899 00:52:02,280 --> 00:52:03,720 lo facciamo sempre in macchina. 900 00:52:04,240 --> 00:52:05,240 Davvero? 901 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Sì, cosa? 902 00:52:08,080 --> 00:52:10,640 Gośka, dimmi, perché dovrei mentire su questo? Per favore. 903 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 È solo che... non capisco perché me lo diresti subito. 904 00:52:14,040 --> 00:52:16,320 - Perché ne stavamo parlando. - Va bene, e allora? 905 00:52:16,400 --> 00:52:18,240 - Cosa? - Non ti fa male la schiena? 906 00:52:19,600 --> 00:52:21,000 - Beh, sì. - Esatto, quindi... 907 00:52:22,240 --> 00:52:24,040 "Esatto", sì... 908 00:52:24,120 --> 00:52:25,360 - E adesso? - Niente. 909 00:52:26,080 --> 00:52:28,360 Immagino che ci vogliano anni per capire alcune cose. 910 00:52:30,320 --> 00:52:31,200 Tipo quali cose? 911 00:52:31,720 --> 00:52:33,520 Come il motivo per cui abbiamo chiuso tutto. 912 00:52:33,600 --> 00:52:36,320 - Oh! Davvero? - Sì. 913 00:52:37,360 --> 00:52:38,560 Non ci sono voluti anni. 914 00:52:38,640 --> 00:52:39,960 Lo sapevo fin dall'inizio 915 00:52:40,040 --> 00:52:42,760 che eri immaturo e completamente egocentrico. 916 00:52:42,840 --> 00:52:44,960 - Irresponsabile, sparisce di continuo. - Esatto. 917 00:52:45,040 --> 00:52:46,000 - È vero. - Ecco perché. 918 00:52:46,080 --> 00:52:48,120 - Ecco come è andata. - Uh-huh. Giusto, certo. 919 00:52:48,720 --> 00:52:50,040 Perché allora ci siamo lasciati? 920 00:52:52,840 --> 00:52:55,560 Dimmi solo, chi sano di mente si aspetta che un ragazzo di 20 anni 921 00:52:55,640 --> 00:52:57,120 crescere durante la notte? Chi? 922 00:52:57,200 --> 00:52:59,400 Forse la ragazza ventenne che aspetta un figlio da lui? 923 00:52:59,480 --> 00:53:00,440 Non volevo figli. 924 00:53:00,520 --> 00:53:03,920 Nemmeno io volevo figli. E ne abbiamo avuto uno. Ne abbiamo uno! 925 00:53:04,840 --> 00:53:08,160 E quando hai figli, devi crescere un po'. 926 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 Tuttavia, tu non lo avresti fatto, quindi ho dovuto farlo io. E avevo anche solo 20 anni. 927 00:53:15,640 --> 00:53:17,240 Non era poi così male, Gosia. 928 00:53:20,120 --> 00:53:22,240 In realtà lo era, Jacek. 929 00:53:23,000 --> 00:53:24,240 Ti ricordi, vero? 930 00:53:29,920 --> 00:53:32,280 Ne ricordo solo le parti migliori, Gosia. 931 00:53:35,000 --> 00:53:37,160 E non sono più quel tipo di persona. 932 00:53:39,080 --> 00:53:41,960 - Ecco com'è parlare con te. - Come? 933 00:53:42,040 --> 00:53:44,120 Non è questo il punto. 934 00:53:44,200 --> 00:53:45,400 No, no, davvero. 935 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jacek, sono felice che tu sia finalmente cresciuto. Tifo per te. 936 00:53:48,800 --> 00:53:50,840 Non capisci che era ora? 937 00:54:02,520 --> 00:54:04,560 Se dovessi indovinare, direi che è la testata del cilindro. 938 00:54:04,640 --> 00:54:06,400 Proprio quello che pensavo. Il peggio, vero? 939 00:54:06,480 --> 00:54:09,720 In realtà, è una soluzione facile. Ma l'hai allagato, quindi sei bloccato qui. 940 00:54:10,680 --> 00:54:13,280 Ti do un passaggio. Dovrai fartela trainare. 941 00:54:13,360 --> 00:54:14,680 Questo era il piano. 942 00:54:42,160 --> 00:54:44,000 Ilona verrà sabato prossimo. 943 00:54:44,080 --> 00:54:45,400 - O si. 944 00:54:45,480 --> 00:54:48,040 Vuole farci conoscere il suo nuovo fidanzato, Tomek. 945 00:54:48,120 --> 00:54:49,400 Deve essere una cosa seria. 946 00:54:50,240 --> 00:54:52,760 Allora stiamo facendo una festa, eh? 947 00:55:16,640 --> 00:55:19,040 Mamma, ascolta, uh, vorrei smettere. 948 00:55:19,880 --> 00:55:20,840 Smettere cosa? 949 00:55:20,920 --> 00:55:21,960 L'orchestra. 950 00:55:23,880 --> 00:55:26,360 Sette anni di lavoro sprecati, ma è bello. Per il ping pong? 951 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Mamma, un concerto in una stazione ferroviaria? Davvero? 952 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Non solo in una stazione ferroviaria. È l'apertura di una stazione ferroviaria! 953 00:55:32,560 --> 00:55:35,320 Non lo sai che è lì da 40 anni? 954 00:55:35,400 --> 00:55:36,560 L'hanno chiuso due anni fa, 955 00:55:36,640 --> 00:55:39,880 e lo stanno riaprendo solo a causa delle elezioni o qualcosa del genere. 956 00:55:58,040 --> 00:56:00,320 RIFIUTO DI CONCESSIONE 957 00:56:24,400 --> 00:56:26,640 Ehi, non pensi che sia piuttosto interessante? 958 00:56:26,720 --> 00:56:28,680 che… qualcosa di così ordinario… 959 00:56:29,840 --> 00:56:32,400 …poiché la nudità è normale in un paese d’Europa, 960 00:56:32,480 --> 00:56:33,960 ma in un altro è tabù? 961 00:56:34,040 --> 00:56:36,760 - Sì. - Sì, ma è anche la loro religione. 962 00:56:36,840 --> 00:56:39,200 Sai che è difficile discutere di tutte queste cose, vero? 963 00:56:39,280 --> 00:56:42,520 Mm! A proposito, la mamma mi ha detto che state divorziando di nuovo? 964 00:56:42,600 --> 00:56:44,520 - Sì! - E come va questa volta? 965 00:56:44,600 --> 00:56:46,680 - Uh... pfft. Sta andando. - Sì. 966 00:56:46,760 --> 00:56:49,280 - Sì, sta andando. Stiamo cercando di. - Uh... sta andando, sì. 967 00:56:49,360 --> 00:56:52,840 Sta andando avanti. Siamo alla, uh, seconda istanza. 968 00:56:53,360 --> 00:56:55,840 Ehm, noi, ehm, abbiamo presentato ricorso, 969 00:56:55,920 --> 00:56:59,160 e ora aspettiamo una decisione da qualcuno in Vaticano. 970 00:56:59,240 --> 00:57:00,840 - Il Vaticano? - Mm-hmm. 971 00:57:00,920 --> 00:57:03,520 - Aspetta, quindi adesso interverrà il papa? - Uh-huh. 972 00:57:03,600 --> 00:57:05,160 Sarebbe divertente, vero? 973 00:57:05,240 --> 00:57:06,640 Immagino che potresti dirlo. Più o meno. 974 00:57:06,720 --> 00:57:08,440 Vedremo. 975 00:57:08,520 --> 00:57:11,400 Onestamente, non sappiamo come andrà a finire. Questa è la verità. 976 00:57:11,480 --> 00:57:14,440 Ehm, di cosa stai parlando? Voglio dire, non sai come andrà a finire? 977 00:57:14,520 --> 00:57:15,760 In quale altro modo potrebbe andare a finire? 978 00:57:15,840 --> 00:57:17,440 Be', non intendo dire di no. 979 00:57:17,520 --> 00:57:20,720 Voglio dire, sappiamo come andrà a finire. Non siamo solo sicuri di quando, quindi... 980 00:57:20,800 --> 00:57:22,280 - Non capisco. "Quando"? - Sì. 981 00:57:22,360 --> 00:57:23,760 Ehm, lo sai, ehm, 982 00:57:23,840 --> 00:57:26,280 che papà ha già prenotato tutto per settembre. 983 00:57:26,960 --> 00:57:30,080 Voglio dire, avevo detto alla mia famiglia di non andare da nessuna parte allora, Jacek. 984 00:57:30,160 --> 00:57:33,600 - Monika, sto solo dicendo che non ne siamo sicuri. - Davvero non ci credo... 985 00:57:33,680 --> 00:57:35,080 - Tuttavia... - Ascolta. 986 00:57:35,160 --> 00:57:37,320 Ovviamente stiamo facendo tutto il possibile. 987 00:57:37,400 --> 00:57:38,800 - Giusto. - Lo siamo davvero. 988 00:57:38,880 --> 00:57:41,320 - E se continua fino a settembre? - Ok, basta. 989 00:57:43,480 --> 00:57:46,600 Devo dire che in Polonia è piuttosto insolito vedere... 990 00:57:47,200 --> 00:57:49,720 beh, una famiglia così affiatata seduta tranquillamente a tavola. 991 00:57:49,800 --> 00:57:52,760 Ma guarda quanto abbiamo dovuto bere. 992 00:57:52,840 --> 00:57:54,640 La tua prima e la tua seconda figlia. 993 00:57:55,120 --> 00:57:57,160 Padre e madre. 994 00:57:57,240 --> 00:57:58,080 Ehm... 995 00:57:58,160 --> 00:57:59,560 Ehilà. 996 00:57:59,640 --> 00:58:01,040 Non dimenticare il tizio a caso 997 00:58:01,120 --> 00:58:04,640 che cresce responsabilmente Ilona da quando aveva sette anni. 998 00:58:06,800 --> 00:58:09,200 Ah, quindi immagino che quello irresponsabile sia io? 999 00:58:09,280 --> 00:58:11,400 Le tue parole, non le mie. 1000 00:58:11,480 --> 00:58:13,680 - Fratello, le ho insegnato ad andare in bicicletta. - Davvero? 1001 00:58:13,760 --> 00:58:15,880 Lo fece e ne ho ancora la cicatrice come prova. 1002 00:58:17,720 --> 00:58:19,280 Va bene, ma ora puoi salirci. 1003 00:58:19,360 --> 00:58:20,840 Ok, ragazzi, possiamo solo, uh… 1004 00:58:20,920 --> 00:58:22,560 Ragazzi, non fatemi bere da solo. 1005 00:58:22,640 --> 00:58:25,880 Brindiamo all'essere felici e... in parte responsabili, giusto? 1006 00:58:30,560 --> 00:58:32,920 Che succede? Vuoi andare a casa? 1007 00:58:33,000 --> 00:58:33,920 Ascoltare… 1008 00:58:34,000 --> 00:58:36,400 - Se vuoi andare a casa, vai. - Torniamo a casa. 1009 00:58:37,000 --> 00:58:38,040 - Okay. - Andiamo subito a casa. 1010 00:58:38,120 --> 00:58:39,480 - Lo prenderò. - L'ho già detto. 1011 00:58:39,560 --> 00:58:40,960 - Davvero? - In realtà, possiamo dividerlo? 1012 00:58:41,040 --> 00:58:42,320 No, stasera offro io. 1013 00:58:45,520 --> 00:58:47,040 Per favore, arrotondalo, ok? 1014 00:58:47,760 --> 00:58:50,640 - Vado al bagno delle donne. - Vengo con te. 1015 00:59:00,160 --> 00:59:01,720 A proposito, grazie. 1016 00:59:02,360 --> 00:59:03,400 Per, uh…? 1017 00:59:04,040 --> 00:59:06,360 Per averci concesso il divorzio. 1018 00:59:06,440 --> 00:59:07,360 Ah. 1019 00:59:07,440 --> 00:59:10,840 Be', il fatto è che ho la sensazione che molti ex farebbero obiezione per dispetto. 1020 00:59:11,360 --> 00:59:13,600 - Sì, probabilmente. - Giusto? 1021 00:59:13,680 --> 00:59:16,680 Sì, hai ragione, ma siamo divorziati da quasi 20 anni. 1022 00:59:16,760 --> 00:59:20,120 Voglio dire, penso che sarebbe diverso se fossero passati solo due anni! 1023 00:59:20,680 --> 00:59:23,160 Sì, beh, sono sicuro che tutta la questione del matrimonio bianco 1024 00:59:23,240 --> 00:59:25,200 potrebbe sembrare tutto così sciocco. 1025 00:59:27,240 --> 00:59:29,520 - Immagino che tutti noi abbiamo un sogno. - Certo che sì. 1026 00:59:32,280 --> 00:59:34,680 E il mio sogno si avvera grazie a te, Gosia. 1027 00:59:34,760 --> 00:59:38,320 Beh, se fossi un buon amico, ti direi di scappare! 1028 00:59:39,880 --> 00:59:43,640 - Da Jacek? - Esatto, Jacek. 1029 00:59:43,720 --> 00:59:46,000 Non ha idea di cosa lo aspetta. 1030 00:59:46,080 --> 00:59:47,880 Mi fa davvero piacere sentirtelo dire! 1031 00:59:47,960 --> 00:59:50,000 Sì, sembrava così cool. Questo è il nostro taxi. 1032 00:59:50,080 --> 00:59:51,760 - Fantastico. - Ce la faremo. 1033 00:59:51,840 --> 00:59:53,400 - Ci vediamo. - Ciao. 1034 00:59:53,480 --> 00:59:54,960 Ciao! 1035 00:59:55,040 --> 00:59:56,640 - Dov'è il nostro? - Ehi, non fare la doccia. 1036 00:59:56,720 --> 01:00:00,320 - Sì, ne serve uno. - Voglio che tu sia sporco stasera. 1037 01:00:02,680 --> 01:00:05,040 Allora, ehi ragazzi, Monika deve lavorare stasera. 1038 01:00:05,120 --> 01:00:07,640 - Ma non è così, vero? - Allora dovremmo andare un po' di bar in bar? 1039 01:00:07,720 --> 01:00:09,920 Saltare, saltellare, fare qualsiasi cosa, purché ci divertiamo! 1040 01:00:10,000 --> 01:00:14,080 Impara a conoscere i tuoi futuri pop, giusto? Va bene? Dai, facciamolo. 1041 01:00:18,680 --> 01:00:20,520 -Gosia? - Eh... 1042 01:00:21,120 --> 01:00:23,000 Oh, perché non resto un po'? 1043 01:00:23,960 --> 01:00:26,280 Mm… Cosa ne dici? Un po' più a lungo, tesoro? 1044 01:00:27,280 --> 01:00:28,920 Anch'io voglio restare fuori, papà. 1045 01:00:29,480 --> 01:00:30,760 Sali sul taxi, ok? 1046 01:00:31,440 --> 01:00:34,400 - Adesso. Tu hai scuola. - Io non ho scuola. 1047 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 - Ciao ciao. 1048 01:00:38,960 --> 01:00:40,040 - Ciao ciao. 1049 01:00:40,920 --> 01:00:41,760 Ci vediamo. 1050 01:00:42,560 --> 01:00:44,480 Bene, dove andiamo adesso? 1051 01:00:48,200 --> 01:00:51,200 - Ehm... - Lì? Lì? Lì? Lì? 1052 01:00:51,280 --> 01:00:53,040 Hai capito tutto male. 1053 01:00:53,120 --> 01:00:56,200 - Perché lei aveva ... - Aveva sei anni, non sette. 1054 01:00:56,280 --> 01:00:57,680 Ed era Barcellona! 1055 01:00:57,760 --> 01:01:00,240 Dai! 1056 01:01:00,320 --> 01:01:03,360 - Ragazzi, non ne sono sicuro. - Va bene. Ottimo posto. 1057 01:01:03,440 --> 01:01:04,880 - Davvero? - Ugh… 1058 01:01:04,960 --> 01:01:07,040 - Eccoci qui. - Dove dovremmo sederci? 1059 01:01:07,120 --> 01:01:08,880 Non so com'è la situazione nella tua zona. 1060 01:01:08,960 --> 01:01:12,480 - Al bar, giusto? Forza! - Qui, lasciamo passare prima chi esce. 1061 01:01:12,560 --> 01:01:14,800 Vedo che sei a dieta, papà. 1062 01:01:14,880 --> 01:01:16,840 Monika si incazza quando mangio carne rossa. 1063 01:01:16,920 --> 01:01:18,440 - Ecco che se ne va la tua dieta. - Ma mi conosci! 1064 01:01:18,520 --> 01:01:20,320 Mi scusi, dov'è il mio drink? 1065 01:01:20,400 --> 01:01:22,720 - Oh, andiamo a prenderli. Andiamo. - Andiamo. 1066 01:01:22,800 --> 01:01:24,720 - Aspetta un attimo. - Cosa stai facendo? 1067 01:01:24,800 --> 01:01:26,480 - Devo. - Cerca di tenermi un boccone. 1068 01:01:26,560 --> 01:01:27,800 Devo, devo. 1069 01:01:31,160 --> 01:01:32,720 Quindi, quanto tempo gli dai? 1070 01:01:33,680 --> 01:01:34,560 Tuo padre? 1071 01:01:36,160 --> 01:01:38,800 Monika può gestirlo. 1072 01:01:41,520 --> 01:01:44,680 Ho parlato con Ala. A quanto pare, a casa le cose sono un po' difficili. 1073 01:01:44,760 --> 01:01:46,520 Sta solo esagerando. 1074 01:01:46,600 --> 01:01:49,080 Sai, la vita e le relazioni possono essere difficili. 1075 01:01:50,520 --> 01:01:52,360 E Ala aggiunge ulteriore difficoltà. 1076 01:01:53,360 --> 01:01:55,200 Beh, forse non lo farebbe 1077 01:01:55,280 --> 01:01:58,200 se ogni tanto provassi a concederle un po' di tregua . 1078 01:01:58,800 --> 01:02:00,600 Lo faccio. Sempre. 1079 01:02:01,720 --> 01:02:05,240 Se vuole abbandonare il corso di musica, può farlo. È una sua decisione. 1080 01:02:05,320 --> 01:02:07,440 Sì, ma è ovvio che sei totalmente arrabbiato. 1081 01:02:07,520 --> 01:02:10,720 - Oh. - E lei è in un'età davvero dura. 1082 01:02:10,800 --> 01:02:13,960 Sì, lo so. Vivo con lei, quindi sì, è molto evidente. 1083 01:02:14,720 --> 01:02:15,960 Non hai fatto nulla di tutto ciò. 1084 01:02:16,640 --> 01:02:19,240 Beh, sì. Ho fatto tutto quello che volevi. 1085 01:02:19,320 --> 01:02:20,480 Esatto. 1086 01:02:20,560 --> 01:02:23,880 Col senno di poi, forse non è stata la soluzione più sana. 1087 01:02:23,960 --> 01:02:26,080 - Non dire così. - Ehi, sto solo giocando. 1088 01:02:26,960 --> 01:02:29,200 - Mostra un po' di empatia. - Sei una madre straordinariamente brava. 1089 01:02:29,280 --> 01:02:30,440 - Oh. - Dico sul serio. 1090 01:02:30,520 --> 01:02:32,040 È tutto quello che ti è rimasto?! 1091 01:02:32,120 --> 01:02:35,040 Parlerò con Andrzej. Credo che tu abbia bisogno di un po' più di carne nella tua vita. 1092 01:02:35,120 --> 01:02:37,200 - Che fine hanno fatto le bevande? - Ne abbiamo prese delle piccole. 1093 01:02:37,280 --> 01:02:39,480 - La vodka è un drink. - Sì. Vodka liscia. 1094 01:02:39,560 --> 01:02:41,760 - Salute a tutti, ragazzi. - Davvero? 1095 01:02:41,840 --> 01:02:43,400 - Va bene. - Mamma. 1096 01:02:48,520 --> 01:02:49,400 OH! 1097 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 ♪ Questo pezzo di pavimento è mio! ♪ 1098 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 ♪ Quindi non dirmi cosa fare! ♪ 1099 01:03:01,000 --> 01:03:02,200 Ti ricordi questa? 1100 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 ♪ Questo pezzo di pavimento è mio! ♪ 1101 01:03:09,560 --> 01:03:14,600 ♪ Quindi non dirmi cosa fare! ♪ 1102 01:03:14,680 --> 01:03:16,320 Evviva! 1103 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 ♪ Questo pezzo di pavimento è mio! ♪ 1104 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 ♪ Quindi non dirmi cosa fare! ♪ 1105 01:03:48,200 --> 01:03:50,320 Beh... io semplicemente... 1106 01:03:50,880 --> 01:03:53,600 - Cosa vuoi dire? - Non uscivo così da una vita. 1107 01:03:53,680 --> 01:03:56,880 - Potresti smetterla? Smettila di sorridere. - È piuttosto triste. 1108 01:03:56,960 --> 01:03:59,200 - Gośka… - Ho figli e tutto il resto, Jacek. 1109 01:03:59,280 --> 01:04:02,120 La vita è troppo breve. Devi viverla al massimo. 1110 01:04:02,920 --> 01:04:03,920 Ne sono consapevole. 1111 01:04:05,000 --> 01:04:06,560 - Oh? - Cosa stai proponendo? 1112 01:04:07,360 --> 01:04:08,920 "Cosa proponi?" 1113 01:04:10,400 --> 01:04:11,960 - Cosa mi stai facendo? - Ehi… 1114 01:04:12,040 --> 01:04:13,480 - Dove stai andando? - Cosa? 1115 01:04:13,560 --> 01:04:15,440 Caro, se ti prendessi 1116 01:04:16,880 --> 01:04:18,400 in quel vicolo cieco… 1117 01:04:21,120 --> 01:04:21,960 Sì? 1118 01:04:22,600 --> 01:04:24,520 …non avremmo nemmeno bisogno di confessarlo. 1119 01:04:26,080 --> 01:04:27,120 Confessare cosa? 1120 01:04:29,280 --> 01:04:31,200 Non è un peccato nei confronti del tuo coniuge. 1121 01:04:37,080 --> 01:04:39,720 Sei sempre lo stesso. 1122 01:04:45,640 --> 01:04:46,560 Mattina. 1123 01:04:47,440 --> 01:04:48,360 EHI. 1124 01:05:12,840 --> 01:05:14,160 Un "grazie", forse? 1125 01:05:20,560 --> 01:05:22,160 Hmm… 1126 01:05:22,720 --> 01:05:24,640 Aspetta un secondo, aspetta un secondo. Cosa succede? 1127 01:05:25,360 --> 01:05:26,920 - Niente. Niente. - Vuoi parlare? 1128 01:05:27,600 --> 01:05:29,400 In realtà ho prenotato un passaggio. 1129 01:05:32,480 --> 01:05:35,200 - Non pensi che sia importante? - Beh, lo è anche il viaggio. 1130 01:05:35,800 --> 01:05:37,920 Cinque minuti? Non hai cinque minuti? 1131 01:05:38,000 --> 01:05:40,560 Sei impegnato più tardi o qualcosa del genere? Hai cose con Jacek? 1132 01:05:41,120 --> 01:05:43,400 Andrzej... 1133 01:05:45,400 --> 01:05:49,320 Julka e Gabrysia sono malate e Bruno ha un'intossicazione alimentare. 1134 01:05:49,400 --> 01:05:53,320 Sì, e credo che anche Jacek sia, ehm, fuori città. 1135 01:05:53,400 --> 01:05:55,760 Questa settimana Marek è con i suoi nonni. 1136 01:05:56,840 --> 01:05:59,120 Bene, ragazzi, diamoci una regolata. 1137 01:05:59,200 --> 01:06:01,960 - Stiamo ancora praticando? - Sì, stiamo praticando, okay? 1138 01:06:02,560 --> 01:06:05,080 - Un buco. - Un attimo, aspetta. 1139 01:06:05,160 --> 01:06:06,440 Hai un momento? 1140 01:06:10,360 --> 01:06:12,960 Cosa sta succedendo qui? Guarda in che stato sono! 1141 01:06:13,040 --> 01:06:15,480 Alcuni ragazzi sono malati. Cosa posso fare? 1142 01:06:15,560 --> 01:06:18,240 Stanno bene tutto l'anno e all'improvviso sono tutti malati? 1143 01:06:18,320 --> 01:06:20,280 Tutto è iniziato con tua figlia. 1144 01:06:21,880 --> 01:06:25,600 Così ho ricevuto una chiamata per l' inaugurazione di quella stazione ferroviaria. 1145 01:06:25,680 --> 01:06:28,200 Stanno chiedendo se dovrebbero assumere una banda militare, visto che ci siamo rimpiccioliti. 1146 01:06:28,280 --> 01:06:31,840 - Come fanno a sapere che ci siamo rimpiccioliti? - Questo non c'entra. 1147 01:06:31,920 --> 01:06:35,000 Comunque, ho sentito dire che la stazione è attiva da anni. 1148 01:06:35,080 --> 01:06:38,560 E allora? Che importanza ha? Si chiude per l'inaugurazione! 1149 01:06:38,640 --> 01:06:42,640 Quindi ho bisogno che tu risolva questa cosa, altrimenti dovrò trovare qualcuno che lo faccia. 1150 01:07:10,280 --> 01:07:13,840 - Oh, ehi, non sapevo fossi a casa. - Fa qualche differenza? 1151 01:07:15,400 --> 01:07:16,960 Terra. 1152 01:07:17,720 --> 01:07:18,920 Posso dire qualcosa? 1153 01:07:19,480 --> 01:07:23,000 - Fai quello che vuoi. - Per favore, ascoltami solo per un secondo. 1154 01:07:24,760 --> 01:07:28,720 Voglio solo che tu sappia che rispetterò qualsiasi decisione tu prenda. 1155 01:07:30,400 --> 01:07:32,000 Tutto quello che ti chiedo è... 1156 01:07:32,600 --> 01:07:35,680 ti siedi e ci pensi ancora una volta con calma. 1157 01:07:37,040 --> 01:07:40,840 Non fare la tua scelta per dispetto. Voglio dire, non farla riguardare me, o... 1158 01:07:41,560 --> 01:07:43,000 o quel terribile lavoro in fabbrica. 1159 01:07:43,080 --> 01:07:45,120 Pensa a te stesso e a nessun altro. 1160 01:07:46,520 --> 01:07:49,040 Mi dispiacerebbe tanto che tu avessi dei rimpianti in seguito 1161 01:07:49,120 --> 01:07:52,480 che hai smesso di suonare il clarinetto dopo sette anni di duro lavoro… 1162 01:07:53,640 --> 01:07:56,480 …perché tu ed io stavamo avendo, 1163 01:07:56,560 --> 01:07:57,920 sai, un momento difficile. 1164 01:07:58,800 --> 01:08:00,720 - Va bene? - Va bene. 1165 01:08:02,080 --> 01:08:03,120 Grazie. 1166 01:08:04,160 --> 01:08:06,360 Sai che papà non ha ricevuto la borsa di studio? 1167 01:08:06,440 --> 01:08:07,280 NO. 1168 01:08:08,200 --> 01:08:11,640 Sì, ha ricevuto una lettera di rifiuto. Non credo che volesse che tu lo sapessi. 1169 01:08:13,960 --> 01:08:17,080 Sai, penso che papà abbia davvero bisogno di te in questo momento. 1170 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 TERZA ISTANZA 1171 01:08:39,520 --> 01:08:40,520 Che Dio vi benedica. 1172 01:08:41,280 --> 01:08:42,320 Che Dio vi benedica. 1173 01:08:46,200 --> 01:08:47,200 Salute. 1174 01:08:52,360 --> 01:08:54,320 Siamo connessi. Inizieremo presto. 1175 01:08:55,760 --> 01:08:56,800 Collegato a cosa? 1176 01:08:56,880 --> 01:08:59,800 Faremo una conferenza con Padre Giuseppe in Vaticano. 1177 01:09:05,720 --> 01:09:06,880 Guarda, guarda, guarda. 1178 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Per favore, fate entrare il testimone. 1179 01:09:16,520 --> 01:09:17,480 Testimone? 1180 01:09:41,360 --> 01:09:43,200 Czeslaw. 1181 01:09:57,520 --> 01:10:01,280 Grazie per essere venuto da un angolo così lontano del nostro Paese. 1182 01:10:02,080 --> 01:10:05,040 Innanzitutto, Padre, riconosce queste due persone? 1183 01:10:06,680 --> 01:10:08,120 - Dio ti benedica. - Dio ti benedica. 1184 01:10:08,200 --> 01:10:11,280 - Certo che sì. - Quando li hai incontrati? 1185 01:10:11,360 --> 01:10:14,000 31 maggio 2000. 1186 01:10:14,080 --> 01:10:15,720 Quando li ho uniti 1187 01:10:15,800 --> 01:10:17,720 nel sacro matrimonio 1188 01:10:18,240 --> 01:10:20,320 presso la chiesa di San Floriano. 1189 01:10:21,000 --> 01:10:24,440 C'è stato qualcosa di sospetto che hai trovato quel giorno? 1190 01:10:25,440 --> 01:10:28,720 C'è qualcosa che potrebbe dare ragione di invalidare il sacramento? 1191 01:10:29,240 --> 01:10:30,120 NO. 1192 01:10:30,200 --> 01:10:34,320 Non avevi... l'impressione che uno degli sposi novelli, 1193 01:10:35,680 --> 01:10:37,000 durante la cerimonia, 1194 01:10:37,680 --> 01:10:40,800 era visibilmente sotto l'effetto dell'alcol? 1195 01:10:40,880 --> 01:10:43,560 Voglio dire... hai sentito un odore? 1196 01:10:43,640 --> 01:10:47,280 Una tale condizione costituirebbe infatti un motivo per contestare il matrimonio. 1197 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Assolutamente no. 1198 01:10:49,680 --> 01:10:51,360 Capisco. Molto bene. 1199 01:10:51,440 --> 01:10:54,320 E infine, Padre Czesław, 1200 01:10:54,920 --> 01:10:56,120 entrambi i coniugi suggeriscono 1201 01:10:56,200 --> 01:10:59,240 che il signor Jacek aveva inizialmente intenzione 1202 01:10:59,320 --> 01:11:01,560 per mettere l'anello nuziale alla signora Małgorzata 1203 01:11:01,640 --> 01:11:03,560 sul dito sbagliato. 1204 01:11:03,640 --> 01:11:05,200 Tuttavia, a quel punto, 1205 01:11:05,280 --> 01:11:08,760 sei intervenuto e hai indirizzato lo sposo verso il dito giusto. 1206 01:11:10,400 --> 01:11:11,480 È vero? 1207 01:11:12,400 --> 01:11:14,720 No, non lo è. Nemmeno per sogno. 1208 01:11:15,520 --> 01:11:19,680 Ho guardato mentre lo sposo metteva immediatamente la fede nuziale alla sposa 1209 01:11:19,760 --> 01:11:21,640 sul dito giusto. 1210 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Grazie, Padre. 1211 01:11:25,960 --> 01:11:27,680 Non ho altre domande. 1212 01:11:36,600 --> 01:11:38,160 In realtà ho una domanda. 1213 01:11:38,240 --> 01:11:39,600 Mi scusi? 1214 01:11:41,040 --> 01:11:44,640 Sì, ho una domanda da fare a padre Czesław. 1215 01:11:46,080 --> 01:11:49,400 Penso di essere autorizzato. Sai, come parte in causa in questo procedimento. 1216 01:11:54,680 --> 01:11:55,680 Per favore. 1217 01:11:56,880 --> 01:11:58,720 Uh... vediamo. 1218 01:11:58,800 --> 01:12:02,480 21 settembre 2001… 1219 01:12:02,560 --> 01:12:03,840 Sì, 2001. 1220 01:12:05,320 --> 01:12:06,400 Ricordi quel giorno, Padre? 1221 01:12:08,120 --> 01:12:09,400 Ah, per favore, uhm… 1222 01:12:10,320 --> 01:12:12,480 Se potessi rinfrescarmi la memoria. 1223 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Bene, è stato allora che è stata battezzata nostra figlia Ilona. 1224 01:12:17,240 --> 01:12:18,320 Oh, certo. 1225 01:12:18,400 --> 01:12:21,200 E, uhm, c'è stato questo momento in cui 1226 01:12:21,280 --> 01:12:24,840 Avevo messo Ilona, ​​sai... tra le tue braccia e lei stava piangendo. 1227 01:12:24,920 --> 01:12:25,880 E-- 1228 01:12:25,960 --> 01:12:29,640 Sì, beh, ci vollero alcuni istanti prima che si calmasse dopo i riti, 1229 01:12:29,720 --> 01:12:32,000 ma, uh, beh, sai, non è insolito. 1230 01:12:32,080 --> 01:12:33,680 - Mm-hmm. - In giro… 1231 01:12:35,440 --> 01:12:37,600 Non capisco cosa intendi. 1232 01:12:38,760 --> 01:12:42,000 Ehm, è che... in realtà abbiamo battezzato Ilona a Bydgoszcz. 1233 01:12:42,800 --> 01:12:44,960 Nella parrocchia della famiglia di Jacek. 1234 01:12:45,640 --> 01:12:48,480 Quindi stai mentendo, Padre. Stai mentendo spudoratamente. 1235 01:12:49,880 --> 01:12:52,120 Metto in dubbio la credibilità di questo testimone. 1236 01:12:52,200 --> 01:12:56,000 E, ehm, ti chiediamo di ritrattare l'intera testimonianza. 1237 01:13:04,920 --> 01:13:05,760 Ehm… 1238 01:13:07,040 --> 01:13:08,640 Dovremo chiedere, uh, 1239 01:13:09,680 --> 01:13:10,880 un po' di tempo extra 1240 01:13:10,960 --> 01:13:14,320 per decidere i nostri prossimi, uh, passi. 1241 01:13:16,360 --> 01:13:18,760 - Propongo di rinviare l'udienza. - No! 1242 01:13:19,280 --> 01:13:21,040 Non rimanderai nulla! 1243 01:13:22,000 --> 01:13:25,280 Mi dispiace, ma ne ho abbastanza. Non stai rimandando niente. 1244 01:13:25,360 --> 01:13:27,640 Non voglio aspettare oltre! 1245 01:13:29,840 --> 01:13:31,640 Guarda, la verità è che non ero ubriaco. 1246 01:13:33,840 --> 01:13:35,240 Avevo solo 20 anni. 1247 01:13:35,800 --> 01:13:37,200 Ero sciocco e giovane. 1248 01:13:38,600 --> 01:13:41,880 E la chiesa e i miei genitori ci ordinarono di percorrere la navata. 1249 01:13:42,880 --> 01:13:43,960 Sposatevi a vicenda. 1250 01:13:44,720 --> 01:13:47,920 E giuratevi voti eterni l'un l'altro. È nauseante. 1251 01:13:49,760 --> 01:13:51,040 Siamo onesti. 1252 01:13:52,080 --> 01:13:55,000 Se fossi stato ubriaco, sarei tornato sobrio e me ne sarei andato il giorno dopo. 1253 01:13:55,080 --> 01:13:58,760 Invece ci ho messo sette anni per capire che dovevo lasciarla. 1254 01:13:58,840 --> 01:14:00,080 Sì, sette anni 1255 01:14:00,160 --> 01:14:03,440 per realizzare che questa donna meravigliosa aveva bisogno di qualcun altro, 1256 01:14:04,040 --> 01:14:06,520 chi sarebbe in grado di prendersi cura di lei, e… e… 1257 01:14:06,600 --> 01:14:08,920 e chi la tratterebbe in modo adeguato e sarebbe lì! 1258 01:14:09,920 --> 01:14:11,320 Perché non lo sono mai stato. 1259 01:14:14,840 --> 01:14:16,560 E per questo mi dispiace molto. 1260 01:14:20,200 --> 01:14:21,760 Avevamo 20 anni. 1261 01:14:23,120 --> 01:14:24,400 Vent'anni! 1262 01:14:26,000 --> 01:14:27,120 Ero immaturo. 1263 01:14:27,200 --> 01:14:29,880 È diverso adesso? Non lo so. 1264 01:14:29,960 --> 01:14:32,880 Ma io voglio un matrimonio, in chiesa, con la donna che amo. 1265 01:14:33,720 --> 01:14:35,040 E cosa vuoi fare? 1266 01:14:35,560 --> 01:14:36,800 Cosa vuoi? 1267 01:14:37,720 --> 01:14:39,160 Vuoi farci impiccare? 1268 01:14:40,440 --> 01:14:42,960 Sto mentendo troppo per vincere. 1269 01:14:43,040 --> 01:14:44,000 Capisci? 1270 01:14:51,120 --> 01:14:52,480 Mi dispiace di aver perso la calma. 1271 01:15:08,360 --> 01:15:10,480 Molto bene. Penso che per oggi sia abbastanza. 1272 01:15:10,560 --> 01:15:12,400 Abbiamo imparato tutto ciò che ci serviva. 1273 01:15:15,640 --> 01:15:18,960 Per favore, attendi il verdetto finale. Ti arriverà per posta. 1274 01:15:20,840 --> 01:15:22,000 Va bene. 1275 01:15:25,320 --> 01:15:29,280 A meno che Padre Giuseppe non abbia altre domande da porre? 1276 01:15:43,920 --> 01:15:46,640 "Mi scusi. La connessione si è bloccata." 1277 01:15:47,560 --> 01:15:48,800 "Mi sono perso qualcosa?" 1278 01:15:55,880 --> 01:15:57,760 Tutta questa faccenda è assolutamente assurda. 1279 01:15:58,520 --> 01:16:00,640 Devo scappare. Sono in ritardo per questa cosa. 1280 01:16:00,720 --> 01:16:03,080 Ugh, porca miseria. Hai bisogno di un passaggio? 1281 01:16:03,160 --> 01:16:05,440 No. A questo punto sarà più veloce camminare. 1282 01:16:06,280 --> 01:16:08,560 - Ma... - Okay, ci vediamo. 1283 01:16:08,640 --> 01:16:10,840 - Aspetta un attimo, Gośka. Aspetta. - Cosa? 1284 01:16:11,520 --> 01:16:12,640 Grazie, va bene? 1285 01:16:13,440 --> 01:16:14,640 Davvero, grazie. 1286 01:16:15,280 --> 01:16:17,280 Non ringraziarmi ancora. Non sappiamo cosa... 1287 01:16:17,360 --> 01:16:19,120 Lo so, ma grazie per essere qui con me, 1288 01:16:19,200 --> 01:16:21,280 così potremmo affrontarlo insieme e... 1289 01:16:22,920 --> 01:16:24,560 …Sono davvero grato per tutto. 1290 01:16:26,680 --> 01:16:27,920 Prego. 1291 01:16:29,720 --> 01:16:31,280 E ti sono grato anch'io. 1292 01:16:35,680 --> 01:16:37,040 Penso che fosse, uhm, 1293 01:16:38,000 --> 01:16:40,280 vale la pena ricordare perché ci siamo innamorati. 1294 01:16:48,120 --> 01:16:49,800 Ehi, in bocca al lupo per il concerto! 1295 01:16:57,840 --> 01:16:59,400 Signora, non è in ritardo? 1296 01:16:59,480 --> 01:17:01,600 Sì, mi dispiace davvero tanto, ma possiamo partire. 1297 01:17:01,680 --> 01:17:04,240 Ah. Grazie a tutti. 1298 01:17:04,320 --> 01:17:07,760 Un benvenuto così caloroso. Sì, credo di meritarmelo, non è vero? 1299 01:17:44,800 --> 01:17:46,240 È questa la direzione giusta? 1300 01:17:47,400 --> 01:17:49,120 Secondo il GPS sì. 1301 01:17:50,360 --> 01:17:52,320 Non potevamo prendere l'autostrada? 1302 01:17:52,400 --> 01:17:54,160 Sto seguendo le istruzioni. 1303 01:17:55,480 --> 01:17:56,520 Quanto è lontano? 1304 01:17:57,960 --> 01:18:00,720 - Circa... un chilometro e mezzo. - Ah. 1305 01:18:02,280 --> 01:18:03,720 E sono 12 minuti. 1306 01:18:04,920 --> 01:18:06,200 Per un chilometro? 1307 01:18:07,040 --> 01:18:09,400 Potresti semplicemente calpestarlo un po'? 1308 01:18:09,480 --> 01:18:11,840 Signora, se provo a calpestarlo su questa strada... 1309 01:18:18,240 --> 01:18:19,240 Quello che è successo? 1310 01:18:19,960 --> 01:18:21,880 Andiamo a scoprirlo. 1311 01:18:24,520 --> 01:18:27,280 - Lo vedi? Ora abbiamo una gomma a terra. - E adesso? 1312 01:18:27,360 --> 01:18:30,200 - Chiamerò l'assistenza stradale. - Quanto tempo ci vorrà? 1313 01:18:30,280 --> 01:18:33,120 Ci vorranno sicuramente più di 12 minuti. 1314 01:18:35,440 --> 01:18:38,520 Ok, ascoltate. Prendete tutti i vostri strumenti. Stiamo camminando. 1315 01:18:39,360 --> 01:18:42,200 Sappiamo tutti quanto sia importante la ferrovia. 1316 01:18:42,280 --> 01:18:45,200 Sono certo… che questo investimento, 1317 01:18:45,280 --> 01:18:48,960 che è stato possibile realizzare grazie ai fondi del Ministero, 1318 01:18:49,720 --> 01:18:52,640 contribuirà all'ulteriore sviluppo di questo comune, 1319 01:18:53,920 --> 01:18:55,360 così come la provincia 1320 01:18:56,240 --> 01:18:58,320 e l'intera regione nella sua interezza. 1321 01:18:59,320 --> 01:19:02,920 Sentite, dove diavolo siete, ragazzi? 1322 01:19:03,000 --> 01:19:05,720 Faranno dare la benedizione da un prete, poi toccherà a te! 1323 01:19:05,800 --> 01:19:06,880 Ho bisogno che tu mi chiami subito! 1324 01:19:09,080 --> 01:19:10,720 Stiamo andando nella direzione giusta? 1325 01:19:12,080 --> 01:19:13,480 Bene, incrociamo le dita. 1326 01:19:14,720 --> 01:19:16,720 Ragazzi, spostatevi per far passare quel trattore. 1327 01:19:17,960 --> 01:19:18,960 Fate largo. 1328 01:19:23,680 --> 01:19:24,640 Salve signore. 1329 01:19:25,200 --> 01:19:28,720 Potresti indicarci dove avverrà l'inaugurazione della stazione ferroviaria? 1330 01:19:28,800 --> 01:19:30,920 - Un'apertura? Non ne so niente. - Sì. 1331 01:19:31,440 --> 01:19:34,120 Lì c'è una stazione ferroviaria, ma è già aperta. 1332 01:19:35,280 --> 01:19:36,280 È lontano? 1333 01:19:37,000 --> 01:19:38,440 Circa due chilometri. 1334 01:19:45,000 --> 01:19:46,760 Grazie mille, Ministro. 1335 01:19:48,080 --> 01:19:50,400 Vorremmo ora chiedere al vescovo: 1336 01:19:51,160 --> 01:19:53,600 se volesse far saltare in aria cerimoniosamente-- 1337 01:19:53,680 --> 01:19:55,840 ehm, benedici i binari della ferrovia, 1338 01:19:56,480 --> 01:20:00,480 così possiamo garantire che serviranno tutti i residenti 1339 01:20:00,560 --> 01:20:04,240 e gli ospiti che potranno visitare la città di Soroczyce. 1340 01:20:25,160 --> 01:20:26,200 Bene, ragazzi. 1341 01:20:27,880 --> 01:20:29,000 Ecco cosa succede. 1342 01:20:29,080 --> 01:20:30,240 Signore e signori, 1343 01:20:30,320 --> 01:20:34,080 le formalità sono concluse ed è il momento dell'esibizione musicale. 1344 01:20:37,240 --> 01:20:40,320 Oppure sembra che potremmo... 1345 01:20:40,400 --> 01:20:42,480 …ho un cambio di programma qui. 1346 01:20:42,560 --> 01:20:46,480 Detto questo, passiamo al taglio formale del nastro. 1347 01:22:43,880 --> 01:22:44,960 Grazie. 1348 01:22:51,400 --> 01:22:52,320 Giù! 1349 01:22:54,800 --> 01:22:56,600 Ehm, pensi che potresti, ehm, 1350 01:22:57,240 --> 01:22:58,920 tornare con la band? 1351 01:22:59,000 --> 01:23:00,680 Vorrei chiacchierare con tuo padre. 1352 01:23:02,680 --> 01:23:03,880 Ciao ciao, grazie. 1353 01:23:04,520 --> 01:23:05,440 Ci vediamo. 1354 01:23:11,440 --> 01:23:12,320 CIAO. 1355 01:23:13,480 --> 01:23:14,360 CIAO. 1356 01:23:59,920 --> 01:24:02,640 Fortunatamente hai degli ottimi riflessi. 1357 01:24:08,200 --> 01:24:09,360 In generale, tu sei… 1358 01:24:11,280 --> 01:24:12,280 Sei grande. 1359 01:24:18,200 --> 01:24:21,160 {\an8}Ed è davvero fantastico che tu sia sempre così paziente con me. 1360 01:24:25,360 --> 01:24:28,720 {\an8}E tu sei così comprensivo. Non devo spiegare niente. 1361 01:24:30,680 --> 01:24:33,880 E tutto è molto più semplice... con te qui. 1362 01:24:49,480 --> 01:24:50,880 E sono un'ottima cuoca. 1363 01:24:50,960 --> 01:24:54,160 E oltretutto sei anche un cuoco provetto . 1364 01:24:56,880 --> 01:24:57,960 E… 1365 01:25:00,760 --> 01:25:02,320 e tutto questo è… 1366 01:25:06,280 --> 01:25:09,160 Tutto questo è davvero eccitante, Andrzej. 1367 01:25:10,000 --> 01:25:12,360 Quindi, voglio dire, se tu... 1368 01:25:12,440 --> 01:25:13,920 …se volessi, ehm… 1369 01:25:14,000 --> 01:25:15,280 Smettila di parlare. 1370 01:25:24,880 --> 01:25:27,720 Mm. 1371 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 IL VERDETTO 1372 01:27:05,200 --> 01:27:06,600 Carissimi. 1373 01:27:07,280 --> 01:27:10,600 Ci siamo riuniti oggi per unire i due partiti che abbiamo qui, 1374 01:27:10,680 --> 01:27:13,360 Jacek e Monika, in sacro matrimonio. 1375 01:27:14,000 --> 01:27:17,080 Con un legame eterno… che non si spezzerà.