1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,560
Andiamo dritti al punto, Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,720
Certamente, Padre.
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,960
Dimmi, perché dovremmo considerare
il tuo sacramento… nullo e non valido?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,800
Il nostro sacramento dovrebbe essere ritenuto
nullo e non valido, signore,
7
00:00:25,880 --> 00:00:28,800
perché in realtà
avevamo divorziato anni fa.
8
00:00:31,040 --> 00:00:32,400
E…
9
00:00:35,040 --> 00:00:36,760
…Małgosia ha un nuovo marito adesso.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
E io... beh, ho una nuova fidanzata.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
Va bene. E allora?
12
00:00:42,880 --> 00:00:43,920
E…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
UN MESE PRIMA
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
DA 60 ANNI
VIVIAMO QUI, LAVORIAMO QUI. EVVIVA!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,800
Il ragazzo è coperto di sangue
e il mio capo mi lancia occhiate furiose.
16
00:02:40,880 --> 00:02:43,080
- Sei diventato completamente pazzo?
- Cominciò lui.
17
00:02:43,160 --> 00:02:46,320
- Quindi gli hai rotto i denti mentre giocavi?
- Non l'hai fatto intenzionalmente.
18
00:02:47,320 --> 00:02:49,600
Andrzej. Davvero, è divertente?
19
00:02:50,120 --> 00:02:52,480
Quindi cosa avrei dovuto fare?
20
00:02:52,560 --> 00:02:56,440
Non ne ho idea, Ala. Che ne dici di niente?
Sicuramente non gli spacchi i denti.
21
00:02:56,520 --> 00:02:58,040
Era solo un dente, sai?
22
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
Non fare il saputello!
23
00:02:59,680 --> 00:03:02,440
Vuoi che il costo della riparazione del suo dente
venga detratto dal tuo assegno?
24
00:03:05,320 --> 00:03:06,720
Questo è quello che pensavo.
25
00:03:12,680 --> 00:03:14,840
- Oh, scusi, mi dispiace tantissimo.
- Robert?
26
00:03:14,920 --> 00:03:17,320
- Uh, questo è il mio taxi?
- Sì, sì, sì
27
00:03:17,960 --> 00:03:18,800
Al college?
28
00:03:18,880 --> 00:03:21,000
Sì, sì.
È una situazione un po' insolita.
29
00:03:21,080 --> 00:03:24,040
Devo anche portare a casa la mia famiglia.
Non ti dispiace, vero?
30
00:03:25,560 --> 00:03:26,640
Ehm…
31
00:03:27,160 --> 00:03:28,600
Uhm... ok.
32
00:03:30,880 --> 00:03:32,560
Ciao.
33
00:03:32,640 --> 00:03:33,480
Ciao.
34
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
E se volessi fare qualcos'altro?
35
00:03:40,960 --> 00:03:41,880
Come?
36
00:03:41,960 --> 00:03:43,640
Non lo so. Ping-pong?
37
00:03:45,760 --> 00:03:46,720
Ping-pong, eh?
38
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
Veramente?
39
00:03:49,120 --> 00:03:50,080
Che bella idea.
40
00:03:52,520 --> 00:03:53,800
Quello è Jacek?
41
00:03:55,600 --> 00:03:56,440
Ehi, Jacek.
42
00:03:56,520 --> 00:03:58,600
Ciao. Ehm, sai cosa?
Non riesco a contattare Gośka.
43
00:03:58,680 --> 00:04:01,600
Sì, il mio telefono è spento.
Avevo un concerto.
44
00:04:01,680 --> 00:04:02,880
Che succede? Dimmi.
45
00:04:02,960 --> 00:04:04,880
No, non molto. È solo...
46
00:04:05,400 --> 00:04:07,240
Ovviamente, c'è qualcosa. Dillo e basta.
47
00:04:07,320 --> 00:04:11,480
Beh, uh... io...
Volevo solo dirti che mia madre è morta.
48
00:04:12,600 --> 00:04:15,960
- Oh mio Dio. Mi dispiace... mi dispiace tanto.
- Le mie condoglianze.
49
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
Il funerale è dopodomani,
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
e pensavo che…
51
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Qui.
52
00:04:22,200 --> 00:04:23,160
Aspettare.
53
00:04:24,120 --> 00:04:25,240
Ilona lo sa?
54
00:04:26,760 --> 00:04:28,240
Se vuoi, posso chiamarla.
55
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Nessun problema. Ovviamente.
56
00:04:32,560 --> 00:04:34,600
Prenditi cura di te. Ci vediamo.
57
00:04:37,800 --> 00:04:38,720
- Ciao!
- Ciao.
58
00:04:38,800 --> 00:04:39,640
È bello vederti.
59
00:04:39,720 --> 00:04:42,400
- È bello vederti.
- Stiamo bevendo la migliore birra polacca.
60
00:04:42,480 --> 00:04:44,840
- Fantastico. Divertiti.
- C'è qualcosa che non va?
61
00:04:44,920 --> 00:04:47,560
Sì, ho bisogno di parlarti.
Vai in un'altra stanza.
62
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
Allora, cosa succede?
63
00:04:51,800 --> 00:04:53,120
- Hmm?
64
00:04:53,200 --> 00:04:54,520
Quindi, ascolta,
65
00:04:55,160 --> 00:04:56,760
tua nonna è morta.
66
00:04:59,480 --> 00:05:00,640
Mi dispiace tanto.
67
00:05:01,840 --> 00:05:03,000
Uh, scusa, quale?
68
00:05:04,080 --> 00:05:05,280
Si rovinano.
69
00:05:05,360 --> 00:05:08,880
Oh Gesù! Wow. Non spaventarmi così.
Pensavo volessi dire tua madre, non quella di papà.
70
00:05:08,960 --> 00:05:10,840
Non ci credo! Sai quanto è dura.
71
00:05:10,920 --> 00:05:12,640
Dai.
72
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Mamma…
73
00:05:13,640 --> 00:05:16,040
Ma è vero. Lo sai.
74
00:05:16,120 --> 00:05:19,600
Voglio dire, è ancora terribile
che sia morta. Povero papà.
75
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Povero papà.
76
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
La tua voce sembra un po' roca?
77
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Mamma, qualcosa brucia?
78
00:05:25,240 --> 00:05:26,560
Oh accidenti.
79
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Non esagerare. Oh, ehi.
80
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
KAZIMIERA NIEDBALSKA
HA VISSUTO 81 ANNI, È MORTA IL 13/05/23
81
00:05:59,200 --> 00:06:01,680
- Ehi.
- Ehi. Grazie mille per essere venuti.
82
00:06:02,480 --> 00:06:05,280
- Come stai?
- Tutto bene.
83
00:06:07,840 --> 00:06:09,240
- Mia madre…
- Hmm.
84
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Chi l'avrebbe mai pensato?
Sparito, così, all'improvviso.
85
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
Ha mai sorriso?
86
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
Oh... non essere ridicolo.
87
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
Quando?
88
00:06:31,240 --> 00:06:32,320
Quando è nata Ilona.
89
00:06:32,400 --> 00:06:35,360
Allora era felice, certo,
ma non sorrideva. Ricordo.
90
00:06:35,440 --> 00:06:36,880
Mi sono sempre chiesto chi fosse lei.
91
00:06:36,960 --> 00:06:40,480
Non riuscivo mai a capire se aveva mal di testa
o qualcosa del genere, o se semplicemente non le piacevo.
92
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Malgosia.
- Sì?
93
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- Ho un favore da chiederti.
- Davvero?
94
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
- Uno enorme.
- Davvero?
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
Monika ed io…
96
00:07:04,600 --> 00:07:05,840
Ci siamo appena fidanzati.
97
00:07:06,400 --> 00:07:09,680
- Bene, allora congratulazioni.
- Grazie.
98
00:07:10,760 --> 00:07:12,320
Quindi ho una richiesta.
99
00:07:12,400 --> 00:07:13,920
Potresti divorziare da me, per favore?
100
00:07:14,880 --> 00:07:16,360
Di nuovo? Come?
101
00:07:16,880 --> 00:07:19,160
Non di nuovo, solo in modo diverso.
102
00:07:19,240 --> 00:07:21,200
- Attraverso la chiesa.
- Oh.
103
00:07:21,880 --> 00:07:23,280
- È una forma semplice.
- Mm-hmm.
104
00:07:23,360 --> 00:07:26,560
Te lo mando.
Devi solo firmarlo. È facile...
105
00:07:26,640 --> 00:07:27,840
- Scusa. Ascolta...
- Hmm?
106
00:07:27,920 --> 00:07:31,160
Roman e la sua famiglia sono qui.
Vogliamo fare una foto?
107
00:07:31,680 --> 00:07:33,800
Ascoltate, Roman e la sua famiglia sono qui.
108
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
- Allora forse noi--
- Tesoro, smettila. Stavo proprio dicendo questo.
109
00:07:36,680 --> 00:07:38,080
-COSÌ?
- Gretel?
110
00:07:38,160 --> 00:07:39,960
- Ci fai una foto?
- Arriviamo subito.
111
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
- Sì. Sì.
- Sì?
112
00:07:41,680 --> 00:07:43,280
- Che ne dici?
- Dai, Mariana.
113
00:07:43,360 --> 00:07:44,880
- Sì, sì.
- Sì?
114
00:07:44,960 --> 00:07:46,200
- Sì.
- Adesso, vero?
115
00:07:46,280 --> 00:07:47,960
- Posso contare su di te?
- Sì. Mm-hmm.
116
00:07:48,040 --> 00:07:49,920
- Adesso. Mm-hmm.
- E allora?
117
00:07:50,920 --> 00:07:52,320
- Sì.
- Oh, fantastico.
118
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
DIVORZIO
119
00:08:01,000 --> 00:08:02,480
Un tribunale per la chiesa?
120
00:08:02,560 --> 00:08:05,440
Sembra un'altra grande tradizione,
come l'Inquisizione.
121
00:08:05,520 --> 00:08:10,040
Nah, credo sia solo un nome.
Non è che ci stanno mettendo sotto processo.
122
00:08:10,120 --> 00:08:13,000
Perché accettare di andarci, allora?
Non abbiamo già abbastanza problemi?
123
00:08:13,080 --> 00:08:14,600
Fu al funerale di sua madre.
124
00:08:14,680 --> 00:08:17,160
Come faccio esattamente a dire "no"
in quella situazione?
125
00:08:17,240 --> 00:08:20,600
Oltretutto, la questione è comunque controversa.
Il matrimonio in chiesa era il suo piano.
126
00:08:20,680 --> 00:08:24,320
- Sono sicuro che il motivo sia la sua giovane sposa.
- Già, la questione è controversa, eh?
127
00:08:24,400 --> 00:08:26,720
Vedremo quando avrai
tutte queste chiese da visitare.
128
00:08:26,800 --> 00:08:30,360
Non è nemmeno in una chiesa.
È nella, uh, curia.
129
00:08:30,440 --> 00:08:31,960
- Mm-hmm.
- O qualcosa del genere.
130
00:08:32,040 --> 00:08:33,680
Presso il vescovo della diocesi?
131
00:08:34,360 --> 00:08:35,960
- Sì, è lì.
- Mm-mm.
132
00:08:36,040 --> 00:08:37,760
- Allora sei fottuto.
- Come mai?
133
00:08:38,360 --> 00:08:40,440
Tutto ciò di cui avevo bisogno era un documento
per diventare madrina,
134
00:08:40,520 --> 00:08:43,160
e mi hanno esaminato
come se stessi chiedendo un prestito!
135
00:08:44,360 --> 00:08:46,200
- Ma hai ricevuto il biglietto?
- Come se!
136
00:08:49,560 --> 00:08:52,360
Sono riuscito a ottenere
un certificato falso online per 200.
137
00:08:56,640 --> 00:08:57,800
Terra?
138
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
Mangi con noi?
139
00:09:00,720 --> 00:09:01,680
NO!
140
00:09:06,360 --> 00:09:08,720
Non pensavo
che ci sarebbero state così tante scartoffie.
141
00:09:09,240 --> 00:09:11,800
Penso che la mia domanda di sovvenzione
avesse meno pagine.
142
00:09:12,560 --> 00:09:14,280
Hai ricevuto una risposta da loro?
143
00:09:14,360 --> 00:09:16,840
Sì. Da sei a dodici settimane,
qualunque cosa significhi.
144
00:09:16,920 --> 00:09:20,800
- Forse otterrai il divorzio entro allora.
- Non scherzare nemmeno così.
145
00:09:23,640 --> 00:09:26,640
"Come descriveresti al meglio
i tuoi rapporti coniugali?"
146
00:09:27,280 --> 00:09:28,320
Relazioni?
147
00:09:29,160 --> 00:09:31,920
"Stavano benissimo."
148
00:09:33,240 --> 00:09:35,400
"Con quale regolarità ti esibivi..."
149
00:09:35,480 --> 00:09:36,920
Oh mio Dio! No!
150
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
Quanto spesso abbiamo scopato?
151
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Stai scherzando.
152
00:09:41,440 --> 00:09:44,280
"Con quale regolarità svolgevi
i tuoi doveri coniugali?"
153
00:09:45,360 --> 00:09:47,520
Ora vorranno sapere
se hai avuto orgasmi.
154
00:09:48,640 --> 00:09:49,840
Cosa dovrei mettere giù?
155
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
Ehm, quante volte a settimana, o cosa?
156
00:10:01,800 --> 00:10:03,760
- Cosa?
- Niente.
157
00:10:03,840 --> 00:10:06,120
- Avevamo 20 anni.
- Non dissi niente.
158
00:10:06,640 --> 00:10:07,720
Scrivi quello che vuoi.
159
00:10:08,320 --> 00:10:09,680
Dovrei metterne di meno?
160
00:10:09,760 --> 00:10:11,040
Per renderlo più bello?
161
00:10:12,640 --> 00:10:15,800
Oh, dai!
Non comportarti come se fossi diverso.
162
00:10:17,800 --> 00:10:19,720
Bene. "Forse meno."
163
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
Ecco, perfetto.
164
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Eccellente.
165
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Bene, buon lavoro oggi,
e domani sii semplicemente entusiasta, okay?
166
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Possiamo scegliere la prossima canzone?
- Avevi promesso che ce l'avresti lasciato fare.
167
00:10:48,320 --> 00:10:50,600
Mmmh.
168
00:10:50,680 --> 00:10:51,760
Va bene.
169
00:10:51,840 --> 00:10:54,080
- Sì!
- Forse quel, uh, un pezzo che--
170
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
Oh, mi piace.
171
00:10:55,760 --> 00:10:59,200
State già applaudendo
e non vi ho ancora raccontato tutte le novità.
172
00:11:00,120 --> 00:11:02,960
Sono riuscito a organizzare
il prossimo concerto per il vostro ensemble.
173
00:11:03,920 --> 00:11:06,880
Apertura di una stazione ferroviaria
a Soroczyce.
174
00:11:07,680 --> 00:11:08,520
Oddio.
175
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Sarà presente anche il ministro in persona .
176
00:11:11,520 --> 00:11:13,440
Quindi è importante che facciamo del nostro meglio.
177
00:11:13,520 --> 00:11:16,720
È una grande opportunità.
Non c'è dubbio, ragazzi.
178
00:11:16,800 --> 00:11:18,560
- Per fare cosa?
- Ala.
179
00:11:22,000 --> 00:11:22,960
EHI.
180
00:11:23,560 --> 00:11:26,240
Ok, chi è il comico?
181
00:11:26,320 --> 00:11:27,160
Mi scusi.
182
00:11:28,560 --> 00:11:32,040
È così che ti comporterai
anche davanti al ministro?
183
00:11:32,120 --> 00:11:33,040
Ciao?
184
00:11:33,120 --> 00:11:35,600
-Sig. Małgorzata Kubiak?
- Sì?
185
00:11:36,560 --> 00:11:38,880
Chiamo dal
Tribunale metropolitano di Varsavia.
186
00:11:38,960 --> 00:11:39,800
Tribunale?
187
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
Ti sto chiamando per sapere quando posso programmare un
appuntamento per un interrogatorio?
188
00:11:43,880 --> 00:11:45,600
Aspetta, uh, stai chiedendo cosa?
189
00:11:45,680 --> 00:11:49,080
Si tratta della
tua dichiarazione di nullità del matrimonio.
190
00:11:49,160 --> 00:11:52,120
Ehm, pensavo
di aver scritto tutto su quel modulo.
191
00:11:52,200 --> 00:11:56,600
Abbiamo ancora qualche domanda.
Vi preghiamo di venire domani alle 15:00.
192
00:11:56,680 --> 00:11:58,520
PRIMO GRADO
193
00:12:29,640 --> 00:12:30,920
Entrate, per favore.
194
00:12:34,880 --> 00:12:36,200
Buon pomeriggio.
195
00:12:36,720 --> 00:12:39,240
- Dio ti benedica.
- Giusto, Dio ti benedica. Mi dispiace.
196
00:12:39,800 --> 00:12:41,280
- La signora Kubiak?
- Sì.
197
00:12:43,640 --> 00:12:45,200
Acqua? Caffè?
198
00:12:45,280 --> 00:12:47,400
Hmm... Forse un caffè.
199
00:13:05,240 --> 00:13:06,280
Mm.
200
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
WADOWICE PER SEMPRE!
201
00:13:17,160 --> 00:13:18,240
Grazie.
202
00:13:23,000 --> 00:13:24,480
Adesso farò alcune domande,
203
00:13:24,560 --> 00:13:27,040
e tutto ciò di cui devi preoccuparti
è rispondere onestamente.
204
00:13:27,120 --> 00:13:29,720
- Come in confessione. Hai capito?
- Mm-hmm.
205
00:13:29,800 --> 00:13:31,760
Questa è Aniela, il nostro notaio.
206
00:13:31,840 --> 00:13:34,520
Lei è qui per assicurarsi
che tutto proceda secondo la procedura.
207
00:13:36,280 --> 00:13:40,000
Quando lei e il signor Jacek Niedbalski vi siete
uniti in matrimonio?
208
00:13:40,080 --> 00:13:43,160
Nell'anno 2000, quindi 23 anni fa.
209
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Ma ora vivi con un altro?
- Mio marito.
210
00:13:46,920 --> 00:13:49,360
Ehm... con il mio secondo marito.
211
00:13:50,680 --> 00:13:52,080
Abbiamo una figlia insieme.
212
00:13:52,840 --> 00:13:55,120
Ho anche una figlia
dal mio primo matrimonio,
213
00:13:55,200 --> 00:13:57,560
che era... Jacek.
214
00:14:00,600 --> 00:14:02,160
Per favore dimmi, ehm,
215
00:14:03,800 --> 00:14:05,360
Sig.ra. Malgorzata,
216
00:14:06,320 --> 00:14:09,160
hai mai provato a riconciliarti?
217
00:14:09,240 --> 00:14:12,640
Perché non rinnovare il sacro legame
che hai stretto con Jacek?
218
00:14:13,160 --> 00:14:14,600
Non posso rinnovarlo.
219
00:14:14,680 --> 00:14:17,040
Io, uhm... beh,
mi sono già risposato.
220
00:14:19,320 --> 00:14:20,440
Non ai nostri occhi.
221
00:14:24,240 --> 00:14:28,960
Talvolta accade che gli sposi,
con l'aiuto dello Spirito Santo,
222
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
riflettere e riconciliarsi.
223
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
A cosa pensare esattamente?
224
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Dio opera in modi misteriosi.
225
00:14:37,640 --> 00:14:39,880
Aspetta. Potrei
farti una domanda personale?
226
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
Mm-hmm.
227
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Quanti anni ha, signore?
- "Padre".
228
00:14:44,080 --> 00:14:45,560
Sì. Uhm, scusa.
229
00:14:45,640 --> 00:14:47,880
Ma davvero, quanti anni hai, Padre?
230
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
Io? Ho 28 anni.
231
00:14:49,560 --> 00:14:50,480
Mm.
232
00:14:57,200 --> 00:14:59,680
- Possiamo continuare?
- Sì. Sì, certo.
233
00:15:02,320 --> 00:15:03,800
Nel tuo questionario,
234
00:15:03,880 --> 00:15:06,240
hai scritto che il tuo matrimonio
dovrebbe essere annullato
235
00:15:06,320 --> 00:15:09,960
perché l'hai intrapresa
"a causa di una gravidanza inaspettata"?
236
00:15:10,560 --> 00:15:11,640
Non era previsto.
237
00:15:12,560 --> 00:15:13,520
Prima del matrimonio.
238
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
E quanti anni ha adesso tua figlia?
239
00:15:17,840 --> 00:15:19,200
Ventitré.
240
00:15:19,960 --> 00:15:22,320
Ma ha un fidanzato, quindi...
241
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
Penso di avere tutto.
242
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Il testimone.
243
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Abbiamo solo bisogno del nome di un testimone
e possiamo inviare il tutto al tribunale.
244
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Un testimone di nozze?
245
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
Il tribunale richiede
l'interrogatorio di un testimone
246
00:15:39,520 --> 00:15:43,040
che confermerà la tua testimonianza.
Può essere chiunque conoscessi allora.
247
00:15:43,120 --> 00:15:46,200
Ehm... i tuoi genitori, un amico che è andato.
248
00:15:46,280 --> 00:15:49,040
Ma non ho più contatti
con quelle persone.
249
00:15:49,120 --> 00:15:53,520
Bene, per esempio,
il signor Jacek aveva nominato un certo signor Waldemar.
250
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
- Waldemar...
- Miszczyk.
251
00:15:55,320 --> 00:15:56,960
-Miszczyk.
- Miszczyk?
252
00:15:57,920 --> 00:16:00,240
Non lo sapevi? Interessante.
253
00:16:01,960 --> 00:16:03,480
Ehi, quando arriverà?
254
00:16:04,440 --> 00:16:07,600
Purtroppo non posso rivelarlo,
essendo testimone di una parte.
255
00:16:09,280 --> 00:16:10,640
La riunione è già finita,
256
00:16:10,720 --> 00:16:14,120
Se sei ancora in zona,
potresti tornare indietro e venire a prendermi?
257
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Va bene.
258
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Sì, è stato piuttosto folle.
259
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
No, no, no, no.
260
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Aspetta un attimo.
261
00:16:26,720 --> 00:16:29,400
Ascolta, va bene?
Ehm, devo fare una cosa molto velocemente.
262
00:16:29,480 --> 00:16:30,560
Lascia che ti richiami.
263
00:16:49,000 --> 00:16:51,440
Ecco chi ha risposto. Assolutamente.
264
00:16:51,520 --> 00:16:53,880
E per quanto riguarda l'anno, beh,
265
00:16:54,960 --> 00:16:59,680
era, uh, il 2000, o... no, il 2001, credo.
266
00:16:59,760 --> 00:17:01,560
Era appena dopo il loro matrimonio.
267
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
Siamo andati in campeggio,
268
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
e siamo rimasti tutti nelle tende,
ridendo, cantando e mangiando s'mores (biscotti con marshmallow e marshmallows) accanto al fuoco.
269
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Ha capito, Padre.
- Sì, un ritiro per giovani.
270
00:17:10,400 --> 00:17:11,760
OH.
271
00:17:11,840 --> 00:17:13,360
E il meteo era pessimo.
272
00:17:13,440 --> 00:17:16,480
Mm. Pioveva a dirotto, ininterrottamente.
273
00:17:16,560 --> 00:17:20,480
Ricordo che ci nascondevamo nelle nostre tende
e ci addormentavamo ascoltando la pioggia.
274
00:17:20,560 --> 00:17:24,280
Tranquillo, non è vero?
Eh, e... a tarda notte,
275
00:17:25,080 --> 00:17:28,680
Sento qualcuno fuori dalla mia tenda
e... il lembo fruscia.
276
00:17:30,360 --> 00:17:33,680
Ricordo ancora
perfettamente il suono che produceva.
277
00:17:34,440 --> 00:17:35,480
La cerniera.
278
00:17:36,000 --> 00:17:37,560
E' andata... zzzt!
279
00:17:40,360 --> 00:17:41,240
Gretel.
280
00:17:49,120 --> 00:17:50,240
Oddio, accidenti.
281
00:17:55,760 --> 00:17:57,280
- Che cosa ci fai qui?
- Io?
282
00:17:57,360 --> 00:18:00,120
E tu?
O meglio ancora, perché Waldek è qui?
283
00:18:00,720 --> 00:18:03,800
Waldek? Stiamo facendo affari
e lui voleva aiutarci.
284
00:18:03,880 --> 00:18:05,280
- Che affari?
- Sai... Beh, quello--
285
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Aspetta un attimo.
286
00:18:07,480 --> 00:18:10,040
Salve. Sia lodato Gesù Cristo.
287
00:18:10,640 --> 00:18:13,840
"Il 20 luglio alle ore 13:00 nell'aula 203
288
00:18:14,720 --> 00:18:16,480
per commemorare il vescovo…"
289
00:18:16,560 --> 00:18:18,440
Gośka, non è bello origliare.
290
00:18:18,520 --> 00:18:20,600
- Ma non stiamo origliando.
- Non è vero?
291
00:18:20,680 --> 00:18:22,360
- Smettila.
- Gośka, andiamo.
292
00:18:22,440 --> 00:18:23,600
Ti arrenderesti?
293
00:18:24,800 --> 00:18:26,280
Io sto solo aspettando.
294
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
- Per favore...
- Lascia andare.
295
00:18:28,760 --> 00:18:31,640
"Waldek... c'è qualcosa che devo dire."
296
00:18:31,720 --> 00:18:33,120
E lei si sporge in avanti,
297
00:18:34,360 --> 00:18:37,640
e a quel tempo,
beh... avevo anche una ragazza.
298
00:18:37,720 --> 00:18:39,440
Solo perché tu lo sappia, Padre.
299
00:18:39,520 --> 00:18:43,280
Quindi si sporge in avanti e penso che,
uhm, voglia dirmi qualcosa,
300
00:18:43,360 --> 00:18:44,200
e poi… ehi!
301
00:18:44,280 --> 00:18:48,040
Mi afferra per la nuca
e, uh, inizia a toccarla.
302
00:18:49,720 --> 00:18:51,160
Era incredibile.
303
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Perché... voglio dire,
era la moglie del mio amico.
304
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Ehi, cosa sta dicendo?
305
00:18:58,640 --> 00:19:00,000
Mi scusi.
306
00:19:00,080 --> 00:19:01,640
Che sciocchezza è questa?
307
00:19:01,720 --> 00:19:05,040
- Małgosia… cosa ci fai qui?
- Devo fare una dimostrazione per loro?
308
00:19:05,560 --> 00:19:08,320
- Jacek, entra qui.
- Signora Kubiak, cosa sta facendo?
309
00:19:08,400 --> 00:19:09,520
Scandaloso.
310
00:19:10,160 --> 00:19:11,680
Vieni qui!
311
00:19:13,000 --> 00:19:16,080
- Sia lodato Gesù Cristo in eterno--
- Eravamo in campeggio nei boschi.
312
00:19:16,160 --> 00:19:18,480
Jacek aveva bevuto troppo
e russava fortissimo.
313
00:19:18,560 --> 00:19:20,280
Sono andato a fare una passeggiata
perché non riuscivo a dormire.
314
00:19:20,360 --> 00:19:22,080
- Gosia…
- E poi cominciò a piovere.
315
00:19:22,160 --> 00:19:24,760
Per ripararmi dalla pioggia,
mi infilo in quella che credevo fosse la nostra tenda.
316
00:19:24,840 --> 00:19:26,760
- Ed è la tenda sbagliata.
- Era la mia, ovviamente.
317
00:19:26,840 --> 00:19:29,880
Perché era buio.
Ero lì per caso. Non per scelta.
318
00:19:29,960 --> 00:19:31,200
- Non appena me ne sono accorto--
- Gosia…
319
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
Sono tornato da Jacek,
non è vero? Parla.
320
00:19:34,680 --> 00:19:37,160
Beh...
...voglio dire, sono passati più di 20 anni.
321
00:19:37,240 --> 00:19:39,240
- Chi riesce a ricordare?
- All'improvviso non riesci più a ricordare?
322
00:19:39,320 --> 00:19:41,280
E tu? Com'è andata, Jacek?
323
00:19:41,360 --> 00:19:43,280
Cosa sta succedendo qui? Padre.
324
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Per favore, tutti quanti...
325
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
si prega di lasciare immediatamente i locali.
326
00:19:48,960 --> 00:19:50,080
Certo. Andiamo.
327
00:19:50,160 --> 00:19:51,480
A dire il vero, sapete cosa?
328
00:19:52,000 --> 00:19:54,920
Ci ho pensato un po', Padre,
e avevi ragione.
329
00:19:55,000 --> 00:19:56,400
Lasciamo perdere la mia candidatura.
330
00:19:56,480 --> 00:19:58,880
Hai ragione.
Penso che i miei sentimenti si siano riaccesi.
331
00:19:58,960 --> 00:20:02,520
Penso che dovrei combattere per questo matrimonio.
Jacek, credo di amarti ancora.
332
00:20:04,720 --> 00:20:07,440
- Ma hai un marito.
- Quale marito? Dal mio matrimonio civile?
333
00:20:07,520 --> 00:20:10,760
Padre, aspetta...
Aspetta, non registrare quello che ha detto.
334
00:20:11,360 --> 00:20:12,680
No, non rimuoverlo!
335
00:20:13,480 --> 00:20:14,560
Per favore, Padre!
336
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
OCCUPARSI
337
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
IN PENSIONE
338
00:21:02,120 --> 00:21:03,000
Siediti.
339
00:21:04,040 --> 00:21:07,800
Le migliori idee musicali
ci vengono da due luoghi,
340
00:21:07,880 --> 00:21:10,160
sia da qui… che da qui.
341
00:21:10,240 --> 00:21:12,040
Ma quando hai giocato ieri,
342
00:21:12,120 --> 00:21:14,480
non proveniva dal vostro cuore
o dalla vostra testa.
343
00:21:15,080 --> 00:21:18,480
E perché? Voglio dire,
presto ci esibiremo per il nostro ministro.
344
00:21:18,560 --> 00:21:20,520
Non vorrai mica annoiarlo, vero?
345
00:21:21,040 --> 00:21:23,320
Ala, potresti venire avanti, per favore?
346
00:21:30,160 --> 00:21:31,080
Gioca a questo.
347
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
E fermati.
348
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
Ora suona la stessa cosa, ma con un sorriso.
349
00:21:37,440 --> 00:21:40,720
- Con un sorriso? Come?
- Sorridi mentre giochi.
350
00:21:45,520 --> 00:21:47,280
Stop. Sbagliato.
351
00:21:47,360 --> 00:21:49,840
Inspira, fai un respiro profondo.
352
00:21:49,920 --> 00:21:51,520
Sorridi e gioca.
353
00:21:51,600 --> 00:21:54,360
Forse, Krystyna, forse dovrei
risolvere questo problema con loro?
354
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Fai attenzione.
355
00:22:06,200 --> 00:22:08,040
Semplice, vero?
356
00:22:10,040 --> 00:22:10,960
Fatelo.
357
00:22:11,480 --> 00:22:13,440
Basta esercitarsi. Diventerà più facile.
358
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Domanda?
359
00:22:15,920 --> 00:22:18,280
Non potremmo provare qualcosa di
un po' più interessante?
360
00:22:18,360 --> 00:22:20,120
Giusto. Qualcosa di più allegro?
361
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
La banda è uno sport di squadra.
Non sempre riesci a fare quello che vuoi.
362
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Penso che dovremmo suonare qualcosa
di più classico per il ministro, no?
363
00:22:27,000 --> 00:22:29,080
Sì, continua ad allenarti.
Abbiamo...
364
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Sig.ra. Malgorzata Kubiak?
365
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Sì, sono io.
366
00:22:38,320 --> 00:22:40,000
Possiamo parlarne?
367
00:22:41,880 --> 00:22:44,760
- Sono padre Przemysław Niesporczak.
- Mm-hmm.
368
00:22:45,320 --> 00:22:47,160
- Dal tribunale.
- Mm-hmm.
369
00:22:47,240 --> 00:22:49,360
Volevamo informarti di persona.
370
00:22:49,440 --> 00:22:51,600
Il tribunale ha ritenuto
la vostra petizione ingiustificata.
371
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Ah sì?
- Temo di sì.
372
00:22:56,320 --> 00:22:58,760
Ah, ma… i nostri archivi indicano
373
00:22:58,840 --> 00:23:00,800
eri disponibile
a ritirare la tua petizione.
374
00:23:00,880 --> 00:23:02,760
In realtà lo stavo solo prendendo in giro.
375
00:23:02,840 --> 00:23:05,360
Chiedilo al signor...
Padre, tu eri lì. Vuoi...
376
00:23:05,960 --> 00:23:08,640
- Che cos'è questo?
- Solo una formalità.
377
00:23:08,720 --> 00:23:10,880
Per chiudere il caso,
basta firmare in basso.
378
00:23:10,960 --> 00:23:12,800
Hmm?
379
00:23:19,320 --> 00:23:20,280
Ah!
380
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
Non capisco. Se abbiamo perso la causa,
che senso ha ritirarci?
381
00:23:27,000 --> 00:23:29,320
Uh... mi sfugge qualcosa?
Non capisco?
382
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
Come ha detto Padre Przemysław, uh,
383
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
è solo una formalità.
384
00:23:34,120 --> 00:23:36,480
Hai perso la causa
in primo grado.
385
00:23:37,000 --> 00:23:39,600
Quindi ho ragione a pensare che se
386
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
la prossima istanza è in grado
di portare avanti la nostra applicazione, quindi
387
00:23:46,080 --> 00:23:47,400
possiamo divorziare?
388
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Una dichiarazione di nullità del matrimonio.
- Giusto, quello, uh-huh.
389
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Non necessariamente.
390
00:23:51,800 --> 00:23:54,360
Ehm, potrebbe risultare
necessario, ehm,
391
00:23:54,960 --> 00:23:56,800
una sentenza della Rota Romana.
392
00:23:57,400 --> 00:24:01,920
Forse anche quella del Tribunale
della Segnatura Apostolica del Vaticano.
393
00:24:02,000 --> 00:24:05,840
Che è sia dispendioso in termini di tempo
che di lavoro. Per tutti noi.
394
00:24:07,400 --> 00:24:09,880
E, beh, hai
la tua vita di cui preoccuparti.
395
00:24:10,760 --> 00:24:13,280
È molto più semplice... ritirare la tua petizione.
396
00:24:13,360 --> 00:24:17,440
Non sarebbe più semplice
concederci semplicemente il divorzio?
397
00:24:17,520 --> 00:24:21,360
- Una dichiarazione di nullità.
- Giusto, una dichiarazione di nullità, mm-hmm.
398
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Malgorzata,
399
00:24:23,080 --> 00:24:27,160
mm… noi, come istituzione,
abbiamo stipulato un accordo con voi. Okay?
400
00:24:27,840 --> 00:24:31,000
Abbiamo concordato di sposarvi entrambi
sulla base di quell'accordo.
401
00:24:31,720 --> 00:24:36,400
Solo che ora vuoi farci fingere che
quell'accordo non avesse alcun termine.
402
00:24:36,480 --> 00:24:38,520
Come se il nostro accordo non fosse mai avvenuto.
403
00:24:38,600 --> 00:24:40,000
Da qui la necessità di un processo.
404
00:24:40,840 --> 00:24:43,200
Da qui anche l'incontro
con il difensore del vincolo.
405
00:24:43,280 --> 00:24:45,320
Chi, adesso? Cosa?
406
00:24:46,000 --> 00:24:48,160
Il difensore è molto importante.
407
00:24:48,240 --> 00:24:51,240
Familiarizzeranno
con la tua petizione,
408
00:24:51,320 --> 00:24:55,240
mm, e cercheranno di sostenere
che la tua posizione non ha alcun merito reale. Quindi...
409
00:24:55,320 --> 00:24:57,440
Sono lì per difendere
il sacro vincolo del matrimonio.
410
00:24:57,520 --> 00:24:58,800
Ragazzi, che matrimonio?
411
00:24:58,880 --> 00:25:01,360
Non stiamo più insieme
da più di 20 anni.
412
00:25:02,240 --> 00:25:04,120
Non è questo che indicano i nostri archivi.
413
00:25:04,200 --> 00:25:06,480
Non so cos'altro dire.
414
00:25:07,360 --> 00:25:09,680
Quindi, come vedi,
la nostra non è una posizione facile.
415
00:25:09,760 --> 00:25:10,960
Oh, non lo è.
416
00:25:11,720 --> 00:25:13,400
Ma tutto verrà alla luce.
417
00:25:13,480 --> 00:25:14,880
Cosa verrà alla luce?
418
00:25:15,560 --> 00:25:17,200
Bene, per esempio,
419
00:25:17,720 --> 00:25:23,000
tua figlia è nata fuori dal matrimonio…
e ha smesso di frequentare le lezioni religiose.
420
00:25:23,080 --> 00:25:24,160
Ehm, di nuovo?
421
00:25:25,800 --> 00:25:26,720
Uno…
422
00:25:28,240 --> 00:25:29,840
Scusa, che attinenza c'è con questo?
423
00:25:30,440 --> 00:25:32,360
Quasi tutto è rilevante.
424
00:25:39,720 --> 00:25:41,040
Ne ho sentite abbastanza.
425
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Vedremo cosa dice il Vaticano.
Portatelo al papa stesso.
426
00:25:45,800 --> 00:25:49,600
E così sai,
le ho detto di smettere di partecipare. Grazie.
427
00:25:52,280 --> 00:25:53,440
Ottimo incontro.
428
00:25:54,840 --> 00:25:57,520
Sì, fantastico.
Non è fantastico?
429
00:25:58,960 --> 00:26:00,280
Ce l'abbiamo fatta.
430
00:26:00,360 --> 00:26:03,920
Ascolta, sono stufo di tutto questo,
ma ora sono a casa, quindi devo andare. Ciao.
431
00:26:04,000 --> 00:26:06,160
Guarda cosa abbiamo preparato per cena.
432
00:26:06,240 --> 00:26:07,600
Solo io e lei.
433
00:26:07,680 --> 00:26:10,600
Ehm, come mai nessuno mi ha detto
che hai lasciato le lezioni di religione?
434
00:26:10,680 --> 00:26:11,640
Oh... Mm.
435
00:26:12,320 --> 00:26:14,200
- Papà lo sapeva.
- Cosa?
436
00:26:15,560 --> 00:26:18,560
Non pensavo fosse un gran problema.
Vuoi davvero che lei venga comunque?
437
00:26:18,640 --> 00:26:20,520
- Non è questo il punto!
- È successo qualcosa?
438
00:26:20,600 --> 00:26:23,680
No, è solo che loro lo sapevano
e io no.
439
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Chi è "loro"?
440
00:26:24,840 --> 00:26:26,880
Oggi due preti sono venuti
a trovarmi a scuola.
441
00:26:27,400 --> 00:26:29,680
E si sono comportati come... beh, come la mafia!
442
00:26:29,760 --> 00:26:32,960
Minacciare ciò che verrà alla luce,
sai? È assurdo.
443
00:26:33,040 --> 00:26:35,120
- Hai sentito che Filip ha lasciato la band?
- Oh?
444
00:26:35,200 --> 00:26:36,640
Sì, siamo a corto di tromba.
445
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
Bene, grazie mille.
Probabilmente sei tu il motivo per cui ha smesso.
446
00:26:39,880 --> 00:26:41,360
- Ehi.
- Non è colpa mia se ha smesso.
447
00:26:41,440 --> 00:26:42,800
Oh, è questo che pensi?
448
00:26:42,880 --> 00:26:45,080
Ne parla da sei mesi.
449
00:26:45,600 --> 00:26:47,880
E mi dici solo questo?
450
00:26:47,960 --> 00:26:50,520
È davvero così difficile capire
che nessuno lo sente?
451
00:26:50,600 --> 00:26:51,440
Ehi, ehi, ehi.
452
00:26:51,520 --> 00:26:53,280
E ora ci ritroviamo a fare concerti
senza senso.
453
00:26:53,360 --> 00:26:54,280
Il verdetto?
454
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
- Cosa?
- Mm-hmm!
455
00:27:00,320 --> 00:27:02,400
Ecco di cosa sto parlando!
456
00:27:02,480 --> 00:27:04,120
Allora? Mangiamo?
457
00:27:13,440 --> 00:27:15,360
Non entriamo nei dettagli, va bene?
458
00:27:16,080 --> 00:27:17,120
Non ha funzionato.
459
00:27:18,200 --> 00:27:19,240
E va bene così.
460
00:27:20,320 --> 00:27:22,640
Ascolta, non voglio
coprirti, va bene?
461
00:27:22,720 --> 00:27:23,800
Semplicemente non lo faccio.
462
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
Ho finito di farlo.
463
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Ciao.
Mi dispiace di averti fatto aspettare.
464
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Solo mezz'ora.
465
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Sono Aniela Miłkowska.
Sei a conoscenza del ruolo che interpreto?
466
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Sì, ci siamo già incontrati in precedenza.
467
00:27:40,960 --> 00:27:43,360
Questo ti rende il difensore... beh, mi dispiace,
468
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
la difensore del legame, non è vero?
469
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Uh, difensore.
470
00:27:47,200 --> 00:27:50,160
Ed è mio compito tentare
di riparare il tuo matrimonio in frantumi.
471
00:27:51,640 --> 00:27:54,880
Anche se sospetto che tu sia qui
solo per ottenere il visto di approvazione.
472
00:27:55,520 --> 00:27:57,280
Uh... se possiamo.
473
00:27:57,840 --> 00:28:00,080
- Ho letto i tuoi fascicoli.
- Mm?
474
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Sai, matrimoni come il tuo
finiscono quasi sempre con il divorzio.
475
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Giusto.
476
00:28:06,520 --> 00:28:07,600
Scusa, tipo?
477
00:28:08,120 --> 00:28:10,200
Disfunzionale e patologico.
478
00:28:15,800 --> 00:28:17,640
Certo, non era perfetto,
ma il nostro matrimonio...
479
00:28:17,720 --> 00:28:19,560
- Disfunzionale e patologico?
- Era…
480
00:28:19,640 --> 00:28:23,600
Quando hai contratto il matrimonio, hai spiegato
che eri già incinta?
481
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Ci siamo sposati
perché ci amavamo.
482
00:28:28,200 --> 00:28:31,320
Naturalmente, Małgosia.
483
00:28:38,880 --> 00:28:41,720
Grazie mille. Il tuo verdetto verrà inviato
al tribunale della diocesi.
484
00:28:41,800 --> 00:28:44,080
Mi scusi, signorina Aniela.
485
00:28:46,440 --> 00:28:50,480
Per favore, non c'è niente che possiamo fare
per convincerti a darci quel francobollo oggi?
486
00:28:51,240 --> 00:28:53,320
Temo che non esista.
487
00:28:55,880 --> 00:28:58,720
- Uh-huh. Guarda cosa sono riuscito a raccogliere.
- Sì, hai scelto un vincitore.
488
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
Vuoi tenerlo?
489
00:29:01,160 --> 00:29:02,880
Quindi immagino che tutto vada bene?
490
00:29:02,960 --> 00:29:04,720
Nemmeno un po'.
Stai scherzando?
491
00:29:04,800 --> 00:29:06,040
Abbiamo visto questa strana donna.
492
00:29:06,560 --> 00:29:09,480
Una donna? Come mai?
Pensavo che ci fossero solo preti laggiù.
493
00:29:09,560 --> 00:29:12,840
Be', lei era una laica.
Una... difensore del vincolo del matrimonio.
494
00:29:13,360 --> 00:29:14,280
Cosa, la nostra?
495
00:29:14,360 --> 00:29:16,640
Sì! Bene, Andrzej. Il mio legame con Jacek.
496
00:29:18,200 --> 00:29:21,120
Quindi questo era un incontro
per farti riconciliare con il tuo ex marito?
497
00:29:21,640 --> 00:29:24,040
Beh, credo che sia giusto.
498
00:29:24,120 --> 00:29:26,000
E ci ha definiti patologici.
499
00:29:26,080 --> 00:29:26,920
Noi?
500
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Non noi. Jacek e io.
501
00:29:29,080 --> 00:29:32,920
Tesoro, non ci siamo sposati in chiesa.
Per loro, tu non esisti.
502
00:29:33,800 --> 00:29:35,160
Allora, com'è andata?
503
00:29:35,240 --> 00:29:38,000
Beh... poteva andare meglio.
504
00:29:41,800 --> 00:29:42,760
Per chi?
505
00:29:44,680 --> 00:29:45,600
SCONFIGGI IL DRAGO
506
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Scusate un attimo.
507
00:29:55,680 --> 00:29:56,800
Aspetta un attimo.
508
00:29:58,480 --> 00:30:01,880
Ho controllato online
e ci sono, uh, alcune opzioni.
509
00:30:02,720 --> 00:30:04,560
Non voglio suggerire
di fare qualcosa di illegale,
510
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
ma i forum online dicono
511
00:30:06,240 --> 00:30:08,840
ungere una o due mani
potrebbe rendere le cose più veloci.
512
00:30:08,920 --> 00:30:11,560
- Gosia, ci ho già provato.
- Va bene.
513
00:30:11,640 --> 00:30:14,880
Allora dovremo concordare
su una versione dei fatti.
514
00:30:15,400 --> 00:30:17,120
Certo, certo. Che cos'è?
515
00:30:17,200 --> 00:30:19,520
Aspetta un secondo.
Lascia che, uh, ti metta in vivavoce.
516
00:30:20,040 --> 00:30:22,240
Potremmo dire loro…
517
00:30:22,320 --> 00:30:24,640
che eri impotente per tutto il tempo.
518
00:30:24,720 --> 00:30:27,320
Impotente? E, cosa,
abbiamo comprato nostro figlio online?
519
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
Non lo so.
Finora è la mia opzione preferita.
520
00:30:31,520 --> 00:30:35,720
Ehm, forse avevi
una malattia mentale di cui non mi hai mai parlato?
521
00:30:36,440 --> 00:30:39,200
E non sono in cura?
E mi risposeranno comunque?
522
00:30:39,280 --> 00:30:40,480
Davvero, Gośka?
523
00:30:40,560 --> 00:30:41,840
Mmm. Hai ragione.
524
00:30:41,920 --> 00:30:44,800
Quindi... ok, allora...
525
00:30:45,440 --> 00:30:47,440
Ah, eccoci qui. Sei un alcolizzato.
526
00:30:48,080 --> 00:30:50,400
Allora perché
tutte queste opzioni mi mettono in colpa?
527
00:30:50,480 --> 00:30:52,480
Perché tutta questa cosa è stata una tua idea.
528
00:30:53,080 --> 00:30:54,920
Aspetta un attimo.
529
00:30:56,000 --> 00:30:59,080
Supponiamo che foste ubriachi
quando avete pronunciato i vostri voti nuziali.
530
00:30:59,160 --> 00:31:02,320
Beh, allora avresti potuto...
dimenticare che il matrimonio si fosse svolto.
531
00:31:03,320 --> 00:31:05,080
Onestamente, è un buon piano.
532
00:31:05,760 --> 00:31:08,800
Gośka, non possiamo parlare loro
come farebbero le persone normali?
533
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Stai parlando seriamente?
534
00:31:11,640 --> 00:31:14,600
Sì. Sediamoci con loro
e parliamo da adulti.
535
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
Va bene.
536
00:31:17,680 --> 00:31:20,680
SECONDA ISTANZA
537
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Prego, entrate.
538
00:31:45,160 --> 00:31:46,200
Dannazione.
539
00:31:49,680 --> 00:31:50,680
Sia lodato il Signore.
540
00:31:50,760 --> 00:31:52,480
Per sempre e sempre, amen.
541
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
Ehm, scusami.
542
00:31:55,400 --> 00:31:58,480
Ehm... dov'è padre Przemysław?
543
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Non qui. È stato trasferito.
544
00:32:02,680 --> 00:32:06,280
Bene, allora veniamo al dunque
, uh, Jacek.
545
00:32:06,360 --> 00:32:07,640
Certamente, Padre.
546
00:32:08,280 --> 00:32:12,680
Dimmi, perché dovremmo considerare
nullo e non valido il tuo sacramento?
547
00:32:12,760 --> 00:32:15,400
Il nostro sacramento dovrebbe essere ritenuto
nullo e non valido, signore,
548
00:32:15,480 --> 00:32:18,320
perché in realtà
avevamo divorziato anni fa.
549
00:32:21,880 --> 00:32:22,920
E?
550
00:32:25,760 --> 00:32:28,280
Małgosia ha un nuovo marito adesso.
551
00:32:28,360 --> 00:32:30,840
E io... beh, ho una nuova fidanzata.
552
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
Va bene. E allora?
553
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
E…
554
00:32:37,600 --> 00:32:40,920
- Małgosia ha un nuovo marito.
- Be', non direi che è nuovo.
555
00:32:41,000 --> 00:32:43,360
Stiamo insieme
da 17 anni.
556
00:32:43,440 --> 00:32:44,880
Lasciatemi riformulare.
557
00:32:44,960 --> 00:32:48,000
Perché vuoi risposarti
con un matrimonio in chiesa?
558
00:32:53,800 --> 00:32:57,240
Hmm. Beh, per essere completamente onesto con te,
sono cresciuto.
559
00:32:57,320 --> 00:32:59,200
Sono cambiato. Ora sono più maturo.
560
00:32:59,280 --> 00:33:03,360
Perché non sposarsi semplicemente con il tuo ufficiale di stato civile?
Perché coinvolgere di nuovo la chiesa?
561
00:33:03,440 --> 00:33:05,680
Aww, perché questo tono scortese, Padre?
562
00:33:08,400 --> 00:33:10,440
Non riguarda nemmeno me. Riguarda...
563
00:33:15,080 --> 00:33:19,320
Mi scuso per la nota personale,
ma la nonna di Monika ha 94 anni.
564
00:33:19,400 --> 00:33:21,920
- Pelagia, l'ho menzionata. - Quella bassa.
- Mm-hmm.
565
00:33:22,520 --> 00:33:23,480
E,
566
00:33:24,600 --> 00:33:28,160
beh, sognava di vedere
le nozze in bianco della sua nipotina.
567
00:33:28,240 --> 00:33:29,640
Come farebbe qualsiasi nonna.
568
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Sfortunatamente, la sua salute è, sai,
569
00:33:34,480 --> 00:33:36,120
in declino e… e…
570
00:33:37,640 --> 00:33:39,280
e non siamo sicuri che lei...
571
00:33:49,160 --> 00:33:50,680
Ogni settimana fa una donazione durante la messa.
572
00:33:52,040 --> 00:33:53,840
Speriamo che il matrimonio avvenga presto.
573
00:33:59,800 --> 00:34:00,640
Hmm.
574
00:34:00,720 --> 00:34:04,240
"Sorpresa da una gravidanza inaspettata."
575
00:34:05,760 --> 00:34:09,640
Non so cosa significhi.
Come può una gravidanza essere una sorpresa?
576
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
La Vergine Maria?
577
00:34:26,160 --> 00:34:29,560
Uh... Padre Marian dubita
della forza dei tuoi argomenti.
578
00:34:36,920 --> 00:34:37,840
Mm…
579
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Ero ubriaco.
580
00:34:44,120 --> 00:34:47,360
Non volevo dirlo prima,
ehm, ma ero completamente ubriaco,
581
00:34:47,440 --> 00:34:48,680
bere tutto il giorno.
582
00:34:49,720 --> 00:34:53,280
Mentre ero all'altare. Sai,
intendo, durante la messa. Durante il servizio.
583
00:34:53,360 --> 00:34:57,320
Beh, è un colpo di scena scioccante, eh?
L'hai appena inventato?
584
00:34:57,400 --> 00:34:59,360
No. Perché dovrei farlo, Padre?
585
00:34:59,440 --> 00:35:01,840
Mi vergognavo... solo ad ammetterlo.
586
00:35:01,920 --> 00:35:04,000
- E… quanto eri ubriaco?
- Imbarazzato…
587
00:35:04,080 --> 00:35:07,200
- Quanto ero ubriaco? Difficile ricordarlo.
- Riuscivi a stare in piedi?
588
00:35:07,280 --> 00:35:09,880
Sì, certo. Potrei, ehm...
589
00:35:09,960 --> 00:35:12,840
- Quindi eri solo brillo.
- No, qualcosa di più.
590
00:35:12,920 --> 00:35:14,520
- Ero più che brillo.
- Ah, è vero.
591
00:35:14,600 --> 00:35:16,880
- Mi ricordo questo, uhm...
- Sai, c'era un odore.
592
00:35:16,960 --> 00:35:19,120
Sì, c'era odore di alcol, sì.
593
00:35:20,080 --> 00:35:22,880
Sinceramente pensavo
che fosse del prete.
594
00:35:22,960 --> 00:35:25,280
- Gośka, andiamo.
- Beh, mi dispiace, ma...
595
00:35:25,800 --> 00:35:27,200
Ah, e la fede nuziale.
596
00:35:28,040 --> 00:35:29,520
Ha puntato il dito sbagliato.
597
00:35:29,600 --> 00:35:30,440
L'ho fatto.
598
00:35:30,520 --> 00:35:33,800
Il prete mi ha aiutato moltissimo.
Mi ha aiutato a mettere l'anello.
599
00:35:34,720 --> 00:35:36,960
Voglio dire, lui... mi ha aiutato a farlo.
600
00:35:37,040 --> 00:35:39,560
- Bene, l'ha messo sul dito destro.
- Giusto, ha corretto il mio errore.
601
00:35:39,640 --> 00:35:41,520
All'epoca pensai che fosse nervosismo.
602
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
- E in effetti--
- Gosia…
603
00:35:45,560 --> 00:35:48,040
- Sai cosa, Jacek?
- Per favore, calmati.
604
00:35:48,120 --> 00:35:50,280
Non ci posso credere.
Sei proprio un porco.
605
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
E un ubriaco.
606
00:35:52,920 --> 00:35:54,160
- Un maiale ubriaco, sì.
- Gosia--
607
00:35:54,240 --> 00:35:55,360
Ahi!
608
00:36:19,640 --> 00:36:21,480
Faremo un controllo per esserne sicuri.
609
00:36:24,280 --> 00:36:25,680
In faccia, davvero?
610
00:36:25,760 --> 00:36:28,040
Ha il video del nostro matrimonio.
Dove l'hanno preso?!
611
00:36:28,120 --> 00:36:30,440
- Cosa intendi con "dove l'hanno preso"?
- Eh?
612
00:36:30,520 --> 00:36:31,600
Gliel'ho dato.
613
00:36:32,560 --> 00:36:35,200
Hanno chiesto
qualsiasi cosa relativa al caso che potesse aiutare,
614
00:36:35,720 --> 00:36:37,000
così ne ho dato loro una copia.
615
00:36:39,120 --> 00:36:40,800
Ce l'avevi per tutto questo tempo? Davvero?
616
00:36:42,120 --> 00:36:43,160
È un ricordo.
617
00:36:47,160 --> 00:36:48,960
Non sapevo della nonna Pelagia.
618
00:36:55,240 --> 00:36:56,360
Uscita HDMI.
619
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
Siamo completamente fottuti.
620
00:37:01,120 --> 00:37:02,880
Cari sposi novelli, avete appena…
621
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Oh, guarda,
c'è padre Czesław.
622
00:37:05,040 --> 00:37:08,200
…che vi ha ricordato
la dignità dell'amore umano e del matrimonio.
623
00:37:08,280 --> 00:37:12,440
E così, in presenza della chiesa,
vi chiedo di dichiarare le vostre intenzioni.
624
00:37:12,520 --> 00:37:14,160
Małgorzata e Jacek,
625
00:37:14,240 --> 00:37:17,160
sei venuto qui liberamente
e senza riserve
626
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
per darvi
l'uno all'altro in matrimonio?
627
00:37:19,160 --> 00:37:21,720
- Ecco, ho barcollato.
- Sì. Sì, chiaramente.
628
00:37:21,800 --> 00:37:22,960
Dove? Non l'ho visto.
629
00:37:23,040 --> 00:37:25,600
…nei momenti belli e in quelli brutti
finché morte non vi separi?
630
00:37:25,680 --> 00:37:27,440
Sto oscillando prima
a sinistra e poi a destra.
631
00:37:27,520 --> 00:37:29,520
- Sì.
- È chiaro come il sole.
632
00:37:30,400 --> 00:37:32,440
Ah, e quel sorriso buffo.
633
00:37:32,520 --> 00:37:33,400
Indotto dalla vodka.
634
00:37:33,480 --> 00:37:34,520
Esatto.
635
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Oh, eccolo di nuovo.
636
00:37:39,240 --> 00:37:42,320
Possiamo passare direttamente
alla benedizione degli anelli?
637
00:37:43,720 --> 00:37:44,760
Un po' più avanti.
638
00:37:47,320 --> 00:37:50,520
Forza, forza, forza, forza, forza, forza, forza, forza, forza, forza
.
639
00:37:50,600 --> 00:37:51,520
Bene, ecco fatto.
640
00:37:52,120 --> 00:37:54,920
- Alziamoci per l'inno.
- Più forte, per favore.
641
00:37:55,000 --> 00:37:59,240
Accetta questi anelli come segno
del legame coniugale che hai contratto.
642
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgosia.
643
00:38:03,480 --> 00:38:04,680
Prendi questo anello…
644
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
…come simbolo del mio amore e della mia fedeltà
645
00:38:09,600 --> 00:38:10,560
nel nome
646
00:38:11,440 --> 00:38:12,600
del Padre,
647
00:38:13,640 --> 00:38:14,720
e del Figlio,
648
00:38:15,880 --> 00:38:17,240
e dello Spirito Santo.
649
00:38:17,320 --> 00:38:19,160
Dici sul serio?!
650
00:38:25,960 --> 00:38:29,160
Jacek, prendi questo anello
come segno del mio amore e della mia fedeltà.
651
00:38:29,240 --> 00:38:31,360
Nel nome del Padre e del Figlio…
652
00:38:31,440 --> 00:38:33,040
Cosa succederà ora?
653
00:38:33,120 --> 00:38:34,360
Il prossimo? Ehm…
654
00:38:34,440 --> 00:38:37,160
- Credo che sia la festa di nozze.
- Spegnilo.
655
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
Ascoltate, figli miei.
656
00:38:52,280 --> 00:38:55,000
Non vedo
qui alcun tipo di prova che possa
657
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
convalidare la tua argomentazione.
658
00:39:00,640 --> 00:39:01,640
Ripeti?
659
00:39:04,720 --> 00:39:08,680
- Allora cosa faremo adesso?
- Niente. Vai con Dio.
660
00:39:14,240 --> 00:39:15,240
Mi scusi.
661
00:39:18,400 --> 00:39:20,000
Posso darti un suggerimento?
662
00:39:21,040 --> 00:39:23,040
Potresti aver bisogno di aiuto per gestire questa situazione.
663
00:39:24,880 --> 00:39:26,680
- Un avvocato?
- Mm-hmm.
664
00:39:26,760 --> 00:39:29,360
Chi comprende
i meandri del nostro sistema.
665
00:39:29,440 --> 00:39:30,880
Vale la pena prenderlo in considerazione.
666
00:39:30,960 --> 00:39:32,480
Quindi non è ancora finita?
667
00:39:33,080 --> 00:39:36,320
Ricordati solo di menzionare
che sei stato mandato da Padre Tomasz.
668
00:39:40,920 --> 00:39:43,160
Posso offrirvi qualcosa
da bere?
669
00:39:43,240 --> 00:39:44,440
Ehm, sì, per favore.
670
00:39:44,520 --> 00:39:46,320
- Sembra fantastico--
- No, grazie.
671
00:39:46,400 --> 00:39:48,320
- Va bene.
- Devi avere un bassotto?
672
00:39:48,840 --> 00:39:51,040
- Un amante dei bassotti, eh?
- Non è questo.
673
00:39:51,640 --> 00:39:54,280
- Hmm.
- Quindi sei nel processo di--
674
00:39:54,360 --> 00:39:55,440
Un divorzio in chiesa.
675
00:39:56,480 --> 00:39:58,400
Dichiarare l'annullamento
del tuo matrimonio.
676
00:39:58,480 --> 00:39:59,320
Giusto.
677
00:39:59,400 --> 00:40:02,240
E sei interessato
a una consulenza una tantum,
678
00:40:02,320 --> 00:40:04,680
o essere rappresentato
durante l'intero processo?
679
00:40:06,360 --> 00:40:08,720
Che ne dici se iniziamo con una consulenza
e vediamo come va?
680
00:40:08,800 --> 00:40:09,880
- Mm-hmm.
- Certo.
681
00:40:11,440 --> 00:40:15,120
Per favore aiutateci.
Cosa ci serve per ottenere il divorzio?
682
00:40:15,200 --> 00:40:17,560
Cioè, l'annullamento
del vincolo coniugale.
683
00:40:17,640 --> 00:40:20,160
- Nullità del sacramento matrimoniale.
- Mm-hmm.
684
00:40:20,240 --> 00:40:21,480
Una buona ragione.
685
00:40:21,560 --> 00:40:23,960
Beh, abbiamo una buona ragione.
686
00:40:24,040 --> 00:40:26,280
- Non sembra avere importanza.
- Sì, davvero.
687
00:40:26,360 --> 00:40:28,960
Ah, ma sono sicuro che conosci
qualche scappatoia e trucco intelligente
688
00:40:29,040 --> 00:40:32,000
che potrebbe rendere l'intero processo
più rapido e semplice.
689
00:40:35,560 --> 00:40:36,880
Vogliamo essere molto chiari.
690
00:40:41,040 --> 00:40:42,800
Sono molto religioso,
691
00:40:43,840 --> 00:40:47,320
e non sono certo qui
per aiutarti a imbrogliare la chiesa.
692
00:40:47,840 --> 00:40:50,280
Ma tu sei un avvocato,
non è vero?
693
00:40:50,840 --> 00:40:54,360
- Un sostenitore del diritto canonico.
- Di cosa, ora? Delle leggi di chi?
694
00:40:55,440 --> 00:40:59,200
Tutto ciò che presento deve essere fatto
in conformità con il diritto canonico.
695
00:41:08,120 --> 00:41:09,320
Giusto, certo.
696
00:41:10,120 --> 00:41:13,040
In questo caso il processo funziona solo
se le tue dichiarazioni sono sincere.
697
00:41:14,000 --> 00:41:16,880
Se fosse davvero così,
non avremmo bisogno di un avvocato.
698
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
Mm. Sì, è proprio questo.
Ho già letto il tuo fascicolo.
699
00:41:20,040 --> 00:41:22,320
- Posso farti qualche domanda?
- Sì.
700
00:41:22,840 --> 00:41:24,520
- Sei un alcolizzato?
- Sì.
701
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
No, lo eri.
702
00:41:29,280 --> 00:41:32,800
Bevo molto meno di prima
perché prima bevevo molto di più.
703
00:41:33,320 --> 00:41:34,920
E quanto eri ubriaco al matrimonio?
704
00:41:35,000 --> 00:41:37,880
Voglio dire, qual è la definizione di "ubriaco"?
Cominciamo da lì.
705
00:41:37,960 --> 00:41:41,160
Perché il termine è molto fluido!
706
00:41:45,200 --> 00:41:48,920
Non so quando una persona comincia
a ubriacarsi.
707
00:41:49,000 --> 00:41:51,960
Lasciami riformulare.
Ehm, c'è qualche prova che tu sappia?
708
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Che eri ubriaco.
709
00:41:53,880 --> 00:41:57,080
BENE…
710
00:41:57,160 --> 00:41:59,040
uno…
711
00:41:59,120 --> 00:42:00,360
NO.
712
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
- Hmm.
- La nostra parola non è sufficiente?
713
00:42:02,280 --> 00:42:03,600
Devi capire.
714
00:42:04,360 --> 00:42:06,280
Al giorno d'oggi è troppo facile divorziare.
715
00:42:07,360 --> 00:42:11,320
Se un sacramento potesse essere reso
nullo e non valido… sarebbe facile come bere un bicchier d’acqua,
716
00:42:12,000 --> 00:42:14,200
allora che valore avrebbe ciascuno di loro?
717
00:42:16,280 --> 00:42:18,040
Perché mai avremmo bisogno della chiesa?
718
00:42:19,160 --> 00:42:20,600
Ottima domanda.
719
00:42:20,680 --> 00:42:24,040
- Vorrei darti un consiglio.
- Ecco perché siamo qui.
720
00:42:24,120 --> 00:42:26,720
Chiederei a qualcuno
di confermare la tua storia.
721
00:42:27,240 --> 00:42:28,880
Anche se devono dire la verità.
722
00:42:30,040 --> 00:42:32,120
- Uh-huh…
- E questo ci aiuterà?
723
00:42:32,720 --> 00:42:35,400
Almeno darà credibilità
alla tua linea di difesa.
724
00:42:35,480 --> 00:42:37,000
Perché finora non lo farei
725
00:42:37,720 --> 00:42:39,120
annullare alcunché.
726
00:42:45,040 --> 00:42:46,480
- Un testimone.
- Mm-hmm.
727
00:42:46,560 --> 00:42:47,840
Ottima idea.
728
00:42:48,800 --> 00:42:50,760
Grazie mille per il consiglio.
729
00:42:50,840 --> 00:42:52,680
Saranno 950 zloty.
730
00:42:54,160 --> 00:42:55,120
Quanto?
731
00:42:56,560 --> 00:42:57,400
Hmm.
732
00:42:58,760 --> 00:43:00,520
Oh, ci ha mandato Padre Tomasz.
733
00:43:01,400 --> 00:43:02,360
OH.
734
00:43:03,360 --> 00:43:05,120
Puoi porgergli i miei più cordiali saluti?
735
00:43:09,240 --> 00:43:13,160
E allora, scommetti che padre Tomek
riceverà una bella fetta dall'avvocato?
736
00:43:13,240 --> 00:43:14,480
Oh, ne sono sicuro.
737
00:43:16,640 --> 00:43:18,400
Aspetta. Aspetta. Aspetta.
738
00:43:19,800 --> 00:43:22,040
- Sono passati trentasei minuti, capisci?
- Aspetta.
739
00:43:27,280 --> 00:43:29,760
- E?
- Non è un tuo amico?
740
00:43:31,480 --> 00:43:34,680
Il mio? No. Deve essere tuo amico.
741
00:43:34,760 --> 00:43:37,280
Non l'ho mai visto prima.
È uno dei tuoi cugini?
742
00:43:37,360 --> 00:43:40,280
Oh, hai ragione! Quello sì. Sì.
743
00:43:41,920 --> 00:43:44,200
Sì, ma abbiamo concordato
di non coinvolgere nessun familiare.
744
00:43:44,720 --> 00:43:46,320
Okay. Che ne dici di questo tizio?
745
00:43:46,920 --> 00:43:47,760
Questo tizio?
746
00:43:50,440 --> 00:43:52,800
So chi è! Mm…
747
00:43:52,880 --> 00:43:57,160
Il tizio che si è sbattuto la testa sul marciapiede
e ha dovuto chiamare un'ambulanza?
748
00:43:57,240 --> 00:43:58,840
Gesù, è lui!
749
00:43:58,920 --> 00:44:02,120
- Shots!
- Il mio compagno di college Piotrek.
750
00:44:02,200 --> 00:44:04,360
Te lo metti sugli occhi. Proprio lì.
751
00:44:05,000 --> 00:44:06,160
- Così.
- No!
752
00:44:06,240 --> 00:44:08,520
- Ci siamo. Siete pronti?
753
00:44:14,000 --> 00:44:15,040
Chiamalo!
754
00:44:16,440 --> 00:44:19,960
Non ricorderà nulla.
Stava bevendo prima della chiesa.
755
00:44:20,040 --> 00:44:21,520
Finalmente un po' di fortuna!
756
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Giusto. Dirà la verità
perché non ricorderà nulla.
757
00:44:25,280 --> 00:44:26,200
Piotrek…
758
00:44:27,720 --> 00:44:28,960
Penso che sia perfetto.
759
00:44:29,040 --> 00:44:32,080
Vi amo ragazzi,
e non dimenticherò mai questo matrimonio!
760
00:44:32,160 --> 00:44:33,920
Perfetto, non è vero?
761
00:44:34,440 --> 00:44:35,480
Abbiamo il nostro uomo.
762
00:44:36,160 --> 00:44:37,520
Ecco il nostro successo.
763
00:44:37,600 --> 00:44:40,720
- Ora bacia! Bacia, bacia, bacia, bacia!
764
00:45:29,840 --> 00:45:31,120
EHI.
765
00:45:32,280 --> 00:45:34,280
Mi hai spaventato.
766
00:45:35,440 --> 00:45:37,480
Hai fame?
767
00:45:37,560 --> 00:45:41,280
- Vuoi che ordini qualcosa da mangiare per noi?
- No, no. Abbiamo... mangiato dopo l'allenamento.
768
00:45:46,440 --> 00:45:50,280
Stiamo cercando un testimone
per le nozze di--
769
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
Non importa.
770
00:45:53,440 --> 00:45:56,080
- Puoi accompagnare Ala domani alle 11:00?
- Okay.
771
00:45:56,800 --> 00:45:57,720
Aspetta, no.
772
00:45:58,400 --> 00:45:59,240
Non posso.
773
00:46:00,280 --> 00:46:02,480
Domani ho un incontro con Jacek.
774
00:46:03,360 --> 00:46:05,520
Hmm. Va bene.
775
00:46:26,920 --> 00:46:30,400
Dal suo profilo Facebook sembrava che
vivesse a casa dei nonni.
776
00:46:31,800 --> 00:46:33,680
Credo di esserci andato una volta per una festa.
777
00:46:33,760 --> 00:46:35,560
- Tu eri lì.
- No.
778
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Non eri tu?
779
00:46:40,040 --> 00:46:41,000
Non importa.
780
00:46:42,120 --> 00:46:44,720
In ogni caso, Piotruś sarà lì.
Andrà tutto bene.
781
00:46:45,520 --> 00:46:46,680
Vedremo, credo.
782
00:46:49,080 --> 00:46:50,360
Eccolo!
783
00:46:53,000 --> 00:46:54,600
Misia, Kasia!
784
00:46:54,680 --> 00:46:57,240
- Eh!
- Quanto tempo che non ci vediamo!
785
00:46:57,320 --> 00:46:58,440
Ciao, Pietro.
786
00:46:58,520 --> 00:47:00,680
Come va, amico?
787
00:47:01,200 --> 00:47:02,760
Guardati. Hai perso peso!
788
00:47:02,840 --> 00:47:04,920
- Ciao!
- Gosia.
789
00:47:05,800 --> 00:47:06,880
Jacek.
790
00:47:06,960 --> 00:47:09,360
Amico, eri al nostro matrimonio
nel 2000.
791
00:47:09,440 --> 00:47:10,800
Oh, uh…
792
00:47:10,880 --> 00:47:12,640
- "Ah…" Ricordi?
- Vero?
793
00:47:12,720 --> 00:47:14,720
- Non fingere di averlo dimenticato.
- Mi dice qualcosa.
794
00:47:14,800 --> 00:47:18,040
Stavamo semplicemente guidando e ho pensato:
"Piotrek non viveva da queste parti?"
795
00:47:18,120 --> 00:47:19,160
E avevo ragione!
796
00:47:19,240 --> 00:47:21,520
- Quindi abbiamo pensato di passare a trovarti.
- Sì.
797
00:47:21,600 --> 00:47:23,920
Bene, ciao!
798
00:47:24,000 --> 00:47:26,200
- L'amicizia non muore mai, vero?
- Sì...
799
00:47:27,240 --> 00:47:30,280
Piotruś, devi ammetterlo,
la situazione è precipitata, eh?
800
00:47:30,360 --> 00:47:32,040
Oh, no, non bevo più.
801
00:47:32,120 --> 00:47:33,400
Oh, non dirmelo.
802
00:47:33,480 --> 00:47:34,560
Dodici anni pulito.
803
00:47:35,760 --> 00:47:36,920
Nemmeno uno scatto?
804
00:47:37,600 --> 00:47:39,120
- Ascolta, Jacek e...
- Gośka.
805
00:47:39,200 --> 00:47:43,320
Gośka. Se avete bisogno di far riparare la lavatrice,
vi farò un'offerta fantastica.
806
00:47:43,400 --> 00:47:46,280
Piotruś, non ne abbiamo bisogno.
Abbiamo bisogno del divorzio.
807
00:47:46,360 --> 00:47:48,480
Ecco perché sono qui,
perché ho bisogno del tuo aiuto.
808
00:47:48,560 --> 00:47:51,040
- Aiuto con cosa?
- Abbiamo bisogno del tuo aiuto in tribunale.
809
00:47:51,120 --> 00:47:52,320
Cosa? In tribunale?
810
00:47:52,400 --> 00:47:54,920
Ehi, rilassati.
Tutto quello che dovresti fare è essere onesto.
811
00:47:55,640 --> 00:47:56,600
Onesto su cosa?
812
00:47:56,680 --> 00:47:58,840
Bene, cosa ricordi
del nostro matrimonio?
813
00:47:58,920 --> 00:48:00,600
Bene? Provaci.
814
00:48:01,480 --> 00:48:04,040
- Non molto. Ehm...
- Ti rinfresco la memoria.
815
00:48:04,600 --> 00:48:06,800
Ti ricordi
cosa offrivi alla gente?
816
00:48:06,880 --> 00:48:09,080
davanti alla chiesa?
La roba fatta in casa.
817
00:48:09,880 --> 00:48:11,280
- Ah!
- Lui?
818
00:48:11,360 --> 00:48:12,480
- Ani...
- Anisette! Giusto?
819
00:48:12,560 --> 00:48:13,640
- Anisetta!
- Ecco fatto!
820
00:48:13,720 --> 00:48:15,240
- Pensavo fosse aronia.
- No, anice.
821
00:48:15,320 --> 00:48:17,680
Oddio, solo a sentire quella parola
mi vengono i brividi.
822
00:48:19,480 --> 00:48:21,200
Sì.
823
00:48:21,280 --> 00:48:22,560
Sì, era proprio così!
824
00:48:22,640 --> 00:48:24,480
Sai che mio padre, ormai defunto,
lo vendeva in nero?
825
00:48:24,560 --> 00:48:25,400
È passato?
826
00:48:25,480 --> 00:48:26,840
- Sì, sì.
- Ah, mi dispiace tanto.
827
00:48:26,920 --> 00:48:29,680
Sì, grazie. Pensavo di essere
l'unico a berlo. Un litro.
828
00:48:29,760 --> 00:48:31,000
- No, no.
- Sì, sì.
829
00:48:31,080 --> 00:48:33,200
- Ha bevuto con te.
- Davvero troppo. Abbiamo bevuto tutti troppo.
830
00:48:33,280 --> 00:48:35,280
- Sì. Davvero.
- Tu, io e tuo padre.
831
00:48:35,880 --> 00:48:39,240
- Oh sì, l'ho fatto...
- Quelli erano bei tempi.
832
00:48:39,760 --> 00:48:41,200
E allora perché lo chiedi?
833
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
Bene, Piotruś,
devi solo ripetere tutto questo.
834
00:48:44,560 --> 00:48:45,920
- In tribunale.
- Ripetere cosa?
835
00:48:46,000 --> 00:48:49,400
Solo che era
pesantemente ubriaco al matrimonio.
836
00:48:50,480 --> 00:48:53,160
Un attimo. Che tipo di tribunale è?
837
00:48:53,240 --> 00:48:57,160
Uh... solo un normale tribunale ecclesiastico.
Immagino, come qualsiasi altro.
838
00:48:57,240 --> 00:48:58,320
- Aspetta.
- Cosa?
839
00:48:58,840 --> 00:49:00,320
- Non lo farò.
- Davvero? Piotrek!
840
00:49:00,400 --> 00:49:01,280
"Tribunale della Chiesa"?
841
00:49:01,800 --> 00:49:02,760
Pietro!
842
00:49:04,120 --> 00:49:06,120
Piotrek, mia madre è morta.
843
00:49:07,200 --> 00:49:10,200
Che me ne frega?
Vuoi che io menta alla chiesa?
844
00:49:11,400 --> 00:49:12,680
Ora mi sono rifatto, cazzo.
845
00:49:12,760 --> 00:49:15,120
Per alcuni di noi
i sacramenti hanno ancora un significato!
846
00:49:15,200 --> 00:49:17,440
- Non è niente del genere, te lo prometto.
- E allora?
847
00:49:17,520 --> 00:49:18,600
Siate semplicemente onesti.
848
00:49:19,120 --> 00:49:21,920
Solo la verità,
è tutto ciò che chiediamo. Abbiamo bisogno di te.
849
00:49:22,000 --> 00:49:23,480
Significherebbe davvero molto.
850
00:49:24,160 --> 00:49:26,560
Addio.
Trovatevi un altro credulone.
851
00:49:26,640 --> 00:49:28,240
- Ehi.
- Duemila?
852
00:49:31,160 --> 00:49:32,480
Oh, per favore.
853
00:49:32,560 --> 00:49:34,760
Tre!
854
00:49:36,160 --> 00:49:38,640
- Le patate sono ottime. La prossima volta.
- Sì, okay.
855
00:49:38,720 --> 00:49:40,320
Dovrebbero fare un programma televisivo su tutti voi.
856
00:49:40,400 --> 00:49:42,680
- Non ho cucinato abbastanza.
- Ottimo recupero.
857
00:49:42,760 --> 00:49:44,600
- Ci sentiamo presto, va bene.
- Certamente!
858
00:49:44,680 --> 00:49:47,240
- Sembrano fantastici. Grazie.
- È un bel modello...
859
00:49:47,320 --> 00:49:48,960
- Ciao ragazze.
- Vero? Un classico ma sempre valido!
860
00:49:49,040 --> 00:49:50,800
- Ci vediamo presto.
- Quanti chilometri hai percorso con lei?
861
00:49:50,880 --> 00:49:53,160
- Solo 50.000.
- Bene. È bello vederti.
862
00:49:53,240 --> 00:49:54,720
- Pietro.
- Mwah. Ciao ciao.
863
00:50:01,600 --> 00:50:03,840
Cosa significava quella frase che dice che le persone non cambiano mai?
864
00:50:05,640 --> 00:50:07,080
Beh... è vero.
865
00:50:08,120 --> 00:50:09,680
- Davvero?
- Mm-hmm.
866
00:50:10,760 --> 00:50:11,800
E Piotruś?
867
00:50:13,800 --> 00:50:16,200
Oh, beh, lui è un'eccezione.
868
00:50:16,280 --> 00:50:17,360
Mm-hmm.
869
00:50:23,280 --> 00:50:25,120
Tranquillo, il controllo avviene ogni settimana.
870
00:50:26,040 --> 00:50:27,320
Aspettare.
871
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Tutto bene.
872
00:50:34,720 --> 00:50:36,320
- Meglio che tu accosti.
- Ah, cazzo!
873
00:50:36,400 --> 00:50:39,280
- No, voglio guidarla così.
- Probabilmente è solo il radiatore.
874
00:50:39,360 --> 00:50:41,280
- Accosta.
- Va bene, va bene.
875
00:50:45,000 --> 00:50:47,360
Chiamerò Andrzej.
Lui verrà ad aiutarmi.
876
00:50:47,440 --> 00:50:48,640
Posso farcela.
877
00:50:49,160 --> 00:50:51,360
"Andrzej."
878
00:50:52,120 --> 00:50:53,080
Argh!
879
00:50:53,160 --> 00:50:54,360
Oh accidenti.
880
00:51:01,000 --> 00:51:02,880
Ahi! Oh, pezzo di merda!
881
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Sì.
882
00:51:18,520 --> 00:51:19,400
COSÌ.
883
00:51:20,000 --> 00:51:21,800
- La radio?
- No! Non farlo.
884
00:51:22,600 --> 00:51:23,840
La batteria si scaricherà.
885
00:51:25,320 --> 00:51:27,160
- Allora non si muove?
- Nemmeno un po'.
886
00:51:28,200 --> 00:51:31,160
- Allora resteremo bloccati qui per sempre.
- Ok, allora non lo accenderò.
887
00:51:32,760 --> 00:51:34,480
Adesso ricordo.
888
00:51:34,560 --> 00:51:35,400
Che cosa?
889
00:51:35,480 --> 00:51:37,360
Un'altra volta abbiamo scaricato la batteria.
890
00:51:38,320 --> 00:51:41,400
Se solo i movimenti dell'auto
avessero potuto ricaricare la batteria.
891
00:51:42,480 --> 00:51:44,840
L'auto sobbalzava
come in un video rap.
892
00:51:44,920 --> 00:51:46,440
Oh, dai, per favore!
893
00:51:46,520 --> 00:51:49,840
Eravamo semplicemente giovani e sciocchi
e volevamo farlo sempre e ovunque.
894
00:51:49,920 --> 00:51:52,840
Ma è proprio questo.
Eravamo eccitati 24 ore su 24, 7 giorni su 7 quando eravamo giovani.
895
00:51:52,920 --> 00:51:54,240
Questo è bello.
896
00:51:54,320 --> 00:51:56,040
- Sì, credo che fosse bellissimo.
- Tu lo immagini?
897
00:51:56,120 --> 00:51:59,400
Ma quando si invecchia, si preferisce farlo
dove ci si sente più a proprio agio.
898
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Per esempio, Monika e io,
899
00:52:02,280 --> 00:52:03,720
lo facciamo sempre in macchina.
900
00:52:04,240 --> 00:52:05,240
Davvero?
901
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Sì, cosa?
902
00:52:08,080 --> 00:52:10,640
Gośka, dimmi,
perché dovrei mentire su questo? Per favore.
903
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
È solo che... non capisco
perché me lo diresti subito.
904
00:52:14,040 --> 00:52:16,320
- Perché ne stavamo parlando.
- Va bene, e allora?
905
00:52:16,400 --> 00:52:18,240
- Cosa?
- Non ti fa male la schiena?
906
00:52:19,600 --> 00:52:21,000
- Beh, sì.
- Esatto, quindi...
907
00:52:22,240 --> 00:52:24,040
"Esatto", sì...
908
00:52:24,120 --> 00:52:25,360
- E adesso?
- Niente.
909
00:52:26,080 --> 00:52:28,360
Immagino che
ci vogliano anni per capire alcune cose.
910
00:52:30,320 --> 00:52:31,200
Tipo quali cose?
911
00:52:31,720 --> 00:52:33,520
Come il motivo per cui abbiamo chiuso tutto.
912
00:52:33,600 --> 00:52:36,320
- Oh! Davvero?
- Sì.
913
00:52:37,360 --> 00:52:38,560
Non ci sono voluti anni.
914
00:52:38,640 --> 00:52:39,960
Lo sapevo fin dall'inizio
915
00:52:40,040 --> 00:52:42,760
che eri immaturo
e completamente egocentrico.
916
00:52:42,840 --> 00:52:44,960
- Irresponsabile, sparisce di continuo.
- Esatto.
917
00:52:45,040 --> 00:52:46,000
- È vero.
- Ecco perché.
918
00:52:46,080 --> 00:52:48,120
- Ecco come è andata.
- Uh-huh. Giusto, certo.
919
00:52:48,720 --> 00:52:50,040
Perché allora ci siamo lasciati?
920
00:52:52,840 --> 00:52:55,560
Dimmi solo, chi sano di mente
si aspetta che un ragazzo di 20 anni
921
00:52:55,640 --> 00:52:57,120
crescere durante la notte? Chi?
922
00:52:57,200 --> 00:52:59,400
Forse la ragazza ventenne
che aspetta un figlio da lui?
923
00:52:59,480 --> 00:53:00,440
Non volevo figli.
924
00:53:00,520 --> 00:53:03,920
Nemmeno io volevo figli.
E ne abbiamo avuto uno. Ne abbiamo uno!
925
00:53:04,840 --> 00:53:08,160
E quando hai figli,
devi crescere un po'.
926
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
Tuttavia, tu non lo avresti fatto, quindi ho dovuto farlo io.
E avevo anche solo 20 anni.
927
00:53:15,640 --> 00:53:17,240
Non era poi così male, Gosia.
928
00:53:20,120 --> 00:53:22,240
In realtà lo era, Jacek.
929
00:53:23,000 --> 00:53:24,240
Ti ricordi, vero?
930
00:53:29,920 --> 00:53:32,280
Ne ricordo solo
le parti migliori, Gosia.
931
00:53:35,000 --> 00:53:37,160
E non sono più quel tipo di persona.
932
00:53:39,080 --> 00:53:41,960
- Ecco com'è parlare con te.
- Come?
933
00:53:42,040 --> 00:53:44,120
Non è questo il punto.
934
00:53:44,200 --> 00:53:45,400
No, no, davvero.
935
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jacek, sono felice che tu sia finalmente cresciuto.
Tifo per te.
936
00:53:48,800 --> 00:53:50,840
Non capisci che era ora?
937
00:54:02,520 --> 00:54:04,560
Se dovessi indovinare, direi
che è la testata del cilindro.
938
00:54:04,640 --> 00:54:06,400
Proprio quello che pensavo.
Il peggio, vero?
939
00:54:06,480 --> 00:54:09,720
In realtà, è una soluzione facile.
Ma l'hai allagato, quindi sei bloccato qui.
940
00:54:10,680 --> 00:54:13,280
Ti do un passaggio. Dovrai
fartela trainare.
941
00:54:13,360 --> 00:54:14,680
Questo era il piano.
942
00:54:42,160 --> 00:54:44,000
Ilona verrà sabato prossimo.
943
00:54:44,080 --> 00:54:45,400
- O
si.
944
00:54:45,480 --> 00:54:48,040
Vuole farci
conoscere il suo nuovo fidanzato, Tomek.
945
00:54:48,120 --> 00:54:49,400
Deve essere una cosa seria.
946
00:54:50,240 --> 00:54:52,760
Allora stiamo facendo una festa, eh?
947
00:55:16,640 --> 00:55:19,040
Mamma, ascolta, uh, vorrei smettere.
948
00:55:19,880 --> 00:55:20,840
Smettere cosa?
949
00:55:20,920 --> 00:55:21,960
L'orchestra.
950
00:55:23,880 --> 00:55:26,360
Sette anni di lavoro sprecati,
ma è bello. Per il ping pong?
951
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Mamma, un concerto in una stazione ferroviaria? Davvero?
952
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Non solo in una stazione ferroviaria.
È l'apertura di una stazione ferroviaria!
953
00:55:32,560 --> 00:55:35,320
Non lo sai
che è lì da 40 anni?
954
00:55:35,400 --> 00:55:36,560
L'hanno chiuso due anni fa,
955
00:55:36,640 --> 00:55:39,880
e lo stanno riaprendo solo
a causa delle elezioni o qualcosa del genere.
956
00:55:58,040 --> 00:56:00,320
RIFIUTO DI CONCESSIONE
957
00:56:24,400 --> 00:56:26,640
Ehi, non pensi
che sia piuttosto interessante?
958
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
che… qualcosa di così ordinario…
959
00:56:29,840 --> 00:56:32,400
…poiché la nudità è normale
in un paese d’Europa,
960
00:56:32,480 --> 00:56:33,960
ma in un altro è tabù?
961
00:56:34,040 --> 00:56:36,760
- Sì.
- Sì, ma è anche la loro religione.
962
00:56:36,840 --> 00:56:39,200
Sai
che è difficile discutere di tutte queste cose, vero?
963
00:56:39,280 --> 00:56:42,520
Mm! A proposito,
la mamma mi ha detto che state divorziando di nuovo?
964
00:56:42,600 --> 00:56:44,520
- Sì!
- E come va questa volta?
965
00:56:44,600 --> 00:56:46,680
- Uh... pfft. Sta andando.
- Sì.
966
00:56:46,760 --> 00:56:49,280
- Sì, sta andando. Stiamo cercando di.
- Uh... sta andando, sì.
967
00:56:49,360 --> 00:56:52,840
Sta andando avanti.
Siamo alla, uh, seconda istanza.
968
00:56:53,360 --> 00:56:55,840
Ehm, noi, ehm, abbiamo presentato ricorso,
969
00:56:55,920 --> 00:56:59,160
e ora aspettiamo una decisione
da qualcuno in Vaticano.
970
00:56:59,240 --> 00:57:00,840
- Il Vaticano?
- Mm-hmm.
971
00:57:00,920 --> 00:57:03,520
- Aspetta, quindi adesso interverrà il papa?
- Uh-huh.
972
00:57:03,600 --> 00:57:05,160
Sarebbe divertente, vero?
973
00:57:05,240 --> 00:57:06,640
Immagino che potresti dirlo. Più o meno.
974
00:57:06,720 --> 00:57:08,440
Vedremo.
975
00:57:08,520 --> 00:57:11,400
Onestamente, non sappiamo
come andrà a finire. Questa è la verità.
976
00:57:11,480 --> 00:57:14,440
Ehm, di cosa stai parlando?
Voglio dire, non sai come andrà a finire?
977
00:57:14,520 --> 00:57:15,760
In quale altro modo potrebbe andare a finire?
978
00:57:15,840 --> 00:57:17,440
Be', non intendo dire di no.
979
00:57:17,520 --> 00:57:20,720
Voglio dire, sappiamo come andrà a finire.
Non siamo solo sicuri di quando, quindi...
980
00:57:20,800 --> 00:57:22,280
- Non capisco. "Quando"?
- Sì.
981
00:57:22,360 --> 00:57:23,760
Ehm, lo sai, ehm,
982
00:57:23,840 --> 00:57:26,280
che papà ha già prenotato tutto
per settembre.
983
00:57:26,960 --> 00:57:30,080
Voglio dire, avevo detto alla mia famiglia
di non andare da nessuna parte allora, Jacek.
984
00:57:30,160 --> 00:57:33,600
- Monika, sto solo dicendo che non ne siamo sicuri.
- Davvero non ci credo...
985
00:57:33,680 --> 00:57:35,080
- Tuttavia...
- Ascolta.
986
00:57:35,160 --> 00:57:37,320
Ovviamente stiamo facendo
tutto il possibile.
987
00:57:37,400 --> 00:57:38,800
- Giusto.
- Lo siamo davvero.
988
00:57:38,880 --> 00:57:41,320
- E se continua fino a settembre?
- Ok, basta.
989
00:57:43,480 --> 00:57:46,600
Devo dire che
in Polonia è piuttosto insolito vedere...
990
00:57:47,200 --> 00:57:49,720
beh, una famiglia così affiatata
seduta tranquillamente a tavola.
991
00:57:49,800 --> 00:57:52,760
Ma guarda quanto abbiamo dovuto bere.
992
00:57:52,840 --> 00:57:54,640
La tua prima e la tua seconda figlia.
993
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Padre e madre.
994
00:57:57,240 --> 00:57:58,080
Ehm...
995
00:57:58,160 --> 00:57:59,560
Ehilà.
996
00:57:59,640 --> 00:58:01,040
Non dimenticare il tizio a caso
997
00:58:01,120 --> 00:58:04,640
che cresce responsabilmente Ilona
da quando aveva sette anni.
998
00:58:06,800 --> 00:58:09,200
Ah, quindi immagino che
quello irresponsabile sia io?
999
00:58:09,280 --> 00:58:11,400
Le tue parole, non le mie.
1000
00:58:11,480 --> 00:58:13,680
- Fratello, le ho insegnato ad andare in bicicletta.
- Davvero?
1001
00:58:13,760 --> 00:58:15,880
Lo fece
e ne ho ancora la cicatrice come prova.
1002
00:58:17,720 --> 00:58:19,280
Va bene, ma ora puoi salirci.
1003
00:58:19,360 --> 00:58:20,840
Ok, ragazzi, possiamo solo, uh…
1004
00:58:20,920 --> 00:58:22,560
Ragazzi, non fatemi bere da solo.
1005
00:58:22,640 --> 00:58:25,880
Brindiamo all'essere felici
e... in parte responsabili, giusto?
1006
00:58:30,560 --> 00:58:32,920
Che succede? Vuoi andare a casa?
1007
00:58:33,000 --> 00:58:33,920
Ascoltare…
1008
00:58:34,000 --> 00:58:36,400
- Se vuoi andare a casa, vai.
- Torniamo a casa.
1009
00:58:37,000 --> 00:58:38,040
- Okay.
- Andiamo subito a casa.
1010
00:58:38,120 --> 00:58:39,480
- Lo prenderò.
- L'ho già detto.
1011
00:58:39,560 --> 00:58:40,960
- Davvero?
- In realtà, possiamo dividerlo?
1012
00:58:41,040 --> 00:58:42,320
No, stasera offro io.
1013
00:58:45,520 --> 00:58:47,040
Per favore, arrotondalo, ok?
1014
00:58:47,760 --> 00:58:50,640
- Vado al bagno delle donne.
- Vengo con te.
1015
00:59:00,160 --> 00:59:01,720
A proposito, grazie.
1016
00:59:02,360 --> 00:59:03,400
Per, uh…?
1017
00:59:04,040 --> 00:59:06,360
Per averci concesso il divorzio.
1018
00:59:06,440 --> 00:59:07,360
Ah.
1019
00:59:07,440 --> 00:59:10,840
Be', il fatto è che ho la sensazione che molti ex
farebbero obiezione per dispetto.
1020
00:59:11,360 --> 00:59:13,600
- Sì, probabilmente.
- Giusto?
1021
00:59:13,680 --> 00:59:16,680
Sì, hai ragione,
ma siamo divorziati da quasi 20 anni.
1022
00:59:16,760 --> 00:59:20,120
Voglio dire, penso che sarebbe diverso
se fossero passati solo due anni!
1023
00:59:20,680 --> 00:59:23,160
Sì, beh, sono sicuro
che tutta la questione del matrimonio bianco
1024
00:59:23,240 --> 00:59:25,200
potrebbe sembrare tutto così sciocco.
1025
00:59:27,240 --> 00:59:29,520
- Immagino che tutti noi abbiamo un sogno.
- Certo che sì.
1026
00:59:32,280 --> 00:59:34,680
E il mio sogno si avvera
grazie a te, Gosia.
1027
00:59:34,760 --> 00:59:38,320
Beh, se fossi un buon amico,
ti direi di scappare!
1028
00:59:39,880 --> 00:59:43,640
- Da Jacek?
- Esatto, Jacek.
1029
00:59:43,720 --> 00:59:46,000
Non ha idea
di cosa lo aspetta.
1030
00:59:46,080 --> 00:59:47,880
Mi fa davvero piacere sentirtelo dire!
1031
00:59:47,960 --> 00:59:50,000
Sì, sembrava così cool. Questo è il nostro taxi.
1032
00:59:50,080 --> 00:59:51,760
- Fantastico.
- Ce la faremo.
1033
00:59:51,840 --> 00:59:53,400
- Ci vediamo.
- Ciao.
1034
00:59:53,480 --> 00:59:54,960
Ciao!
1035
00:59:55,040 --> 00:59:56,640
- Dov'è il nostro?
- Ehi, non fare la doccia.
1036
00:59:56,720 --> 01:00:00,320
- Sì, ne serve uno.
- Voglio che tu sia sporco stasera.
1037
01:00:02,680 --> 01:00:05,040
Allora, ehi ragazzi,
Monika deve lavorare stasera.
1038
01:00:05,120 --> 01:00:07,640
- Ma non è così, vero?
- Allora dovremmo andare un po' di bar in bar?
1039
01:00:07,720 --> 01:00:09,920
Saltare, saltellare, fare qualsiasi cosa,
purché ci divertiamo!
1040
01:00:10,000 --> 01:00:14,080
Impara a conoscere i tuoi futuri pop, giusto?
Va bene? Dai, facciamolo.
1041
01:00:18,680 --> 01:00:20,520
-Gosia?
- Eh...
1042
01:00:21,120 --> 01:00:23,000
Oh, perché non resto un po'?
1043
01:00:23,960 --> 01:00:26,280
Mm… Cosa ne dici? Un po' più a lungo, tesoro?
1044
01:00:27,280 --> 01:00:28,920
Anch'io voglio restare fuori, papà.
1045
01:00:29,480 --> 01:00:30,760
Sali sul taxi, ok?
1046
01:00:31,440 --> 01:00:34,400
- Adesso. Tu hai scuola.
- Io non ho scuola.
1047
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
- Ciao
ciao.
1048
01:00:38,960 --> 01:00:40,040
- Ciao
ciao.
1049
01:00:40,920 --> 01:00:41,760
Ci vediamo.
1050
01:00:42,560 --> 01:00:44,480
Bene, dove andiamo adesso?
1051
01:00:48,200 --> 01:00:51,200
- Ehm...
- Lì? Lì? Lì? Lì?
1052
01:00:51,280 --> 01:00:53,040
Hai capito tutto male.
1053
01:00:53,120 --> 01:00:56,200
- Perché lei aveva
... - Aveva sei anni, non sette.
1054
01:00:56,280 --> 01:00:57,680
Ed era Barcellona!
1055
01:00:57,760 --> 01:01:00,240
Dai!
1056
01:01:00,320 --> 01:01:03,360
- Ragazzi, non ne sono sicuro.
- Va bene. Ottimo posto.
1057
01:01:03,440 --> 01:01:04,880
- Davvero?
- Ugh…
1058
01:01:04,960 --> 01:01:07,040
- Eccoci qui.
- Dove dovremmo sederci?
1059
01:01:07,120 --> 01:01:08,880
Non so
com'è la situazione nella tua zona.
1060
01:01:08,960 --> 01:01:12,480
- Al bar, giusto? Forza!
- Qui, lasciamo passare prima chi esce.
1061
01:01:12,560 --> 01:01:14,800
Vedo che sei a dieta, papà.
1062
01:01:14,880 --> 01:01:16,840
Monika si incazza quando mangio carne rossa.
1063
01:01:16,920 --> 01:01:18,440
- Ecco che se ne va la tua dieta.
- Ma mi conosci!
1064
01:01:18,520 --> 01:01:20,320
Mi scusi, dov'è il mio drink?
1065
01:01:20,400 --> 01:01:22,720
- Oh, andiamo a prenderli. Andiamo.
- Andiamo.
1066
01:01:22,800 --> 01:01:24,720
- Aspetta un attimo.
- Cosa stai facendo?
1067
01:01:24,800 --> 01:01:26,480
- Devo.
- Cerca di tenermi un boccone.
1068
01:01:26,560 --> 01:01:27,800
Devo, devo.
1069
01:01:31,160 --> 01:01:32,720
Quindi, quanto tempo gli dai?
1070
01:01:33,680 --> 01:01:34,560
Tuo padre?
1071
01:01:36,160 --> 01:01:38,800
Monika può gestirlo.
1072
01:01:41,520 --> 01:01:44,680
Ho parlato con Ala. A quanto pare,
a casa le cose sono un po' difficili.
1073
01:01:44,760 --> 01:01:46,520
Sta solo esagerando.
1074
01:01:46,600 --> 01:01:49,080
Sai,
la vita e le relazioni possono essere difficili.
1075
01:01:50,520 --> 01:01:52,360
E Ala aggiunge ulteriore difficoltà.
1076
01:01:53,360 --> 01:01:55,200
Beh, forse non lo farebbe
1077
01:01:55,280 --> 01:01:58,200
se ogni tanto provassi a concederle un po' di tregua .
1078
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
Lo faccio. Sempre.
1079
01:02:01,720 --> 01:02:05,240
Se vuole abbandonare il corso di musica,
può farlo. È una sua decisione.
1080
01:02:05,320 --> 01:02:07,440
Sì, ma è ovvio
che sei totalmente arrabbiato.
1081
01:02:07,520 --> 01:02:10,720
- Oh.
- E lei è in un'età davvero dura.
1082
01:02:10,800 --> 01:02:13,960
Sì, lo so. Vivo con lei,
quindi sì, è molto evidente.
1083
01:02:14,720 --> 01:02:15,960
Non hai fatto nulla di tutto ciò.
1084
01:02:16,640 --> 01:02:19,240
Beh, sì.
Ho fatto tutto quello che volevi.
1085
01:02:19,320 --> 01:02:20,480
Esatto.
1086
01:02:20,560 --> 01:02:23,880
Col senno di poi, forse non è stata
la soluzione più sana.
1087
01:02:23,960 --> 01:02:26,080
- Non dire così.
- Ehi, sto solo giocando.
1088
01:02:26,960 --> 01:02:29,200
- Mostra un po' di empatia.
- Sei una madre straordinariamente brava.
1089
01:02:29,280 --> 01:02:30,440
- Oh.
- Dico sul serio.
1090
01:02:30,520 --> 01:02:32,040
È tutto quello che ti è rimasto?!
1091
01:02:32,120 --> 01:02:35,040
Parlerò con Andrzej.
Credo che tu abbia bisogno di un po' più di carne nella tua vita.
1092
01:02:35,120 --> 01:02:37,200
- Che fine hanno fatto le bevande?
- Ne abbiamo prese delle piccole.
1093
01:02:37,280 --> 01:02:39,480
- La vodka è un drink.
- Sì. Vodka liscia.
1094
01:02:39,560 --> 01:02:41,760
- Salute a tutti, ragazzi.
- Davvero?
1095
01:02:41,840 --> 01:02:43,400
- Va bene.
- Mamma.
1096
01:02:48,520 --> 01:02:49,400
OH!
1097
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
♪ Questo pezzo di pavimento è mio! ♪
1098
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
♪ Quindi non dirmi cosa fare! ♪
1099
01:03:01,000 --> 01:03:02,200
Ti ricordi questa?
1100
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
♪ Questo pezzo di pavimento è mio! ♪
1101
01:03:09,560 --> 01:03:14,600
♪ Quindi non dirmi cosa fare! ♪
1102
01:03:14,680 --> 01:03:16,320
Evviva!
1103
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
♪ Questo pezzo di pavimento è mio! ♪
1104
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
♪ Quindi non dirmi cosa fare! ♪
1105
01:03:48,200 --> 01:03:50,320
Beh... io semplicemente...
1106
01:03:50,880 --> 01:03:53,600
- Cosa vuoi dire?
- Non uscivo così da una vita.
1107
01:03:53,680 --> 01:03:56,880
- Potresti smetterla? Smettila di sorridere.
- È piuttosto triste.
1108
01:03:56,960 --> 01:03:59,200
- Gośka…
- Ho figli e tutto il resto, Jacek.
1109
01:03:59,280 --> 01:04:02,120
La vita è troppo breve.
Devi viverla al massimo.
1110
01:04:02,920 --> 01:04:03,920
Ne sono consapevole.
1111
01:04:05,000 --> 01:04:06,560
- Oh?
- Cosa stai proponendo?
1112
01:04:07,360 --> 01:04:08,920
"Cosa proponi?"
1113
01:04:10,400 --> 01:04:11,960
- Cosa mi stai facendo?
- Ehi…
1114
01:04:12,040 --> 01:04:13,480
- Dove stai andando?
- Cosa?
1115
01:04:13,560 --> 01:04:15,440
Caro, se ti prendessi
1116
01:04:16,880 --> 01:04:18,400
in quel vicolo cieco…
1117
01:04:21,120 --> 01:04:21,960
Sì?
1118
01:04:22,600 --> 01:04:24,520
…non avremmo nemmeno bisogno di confessarlo.
1119
01:04:26,080 --> 01:04:27,120
Confessare cosa?
1120
01:04:29,280 --> 01:04:31,200
Non è un peccato nei confronti del tuo coniuge.
1121
01:04:37,080 --> 01:04:39,720
Sei sempre lo stesso.
1122
01:04:45,640 --> 01:04:46,560
Mattina.
1123
01:04:47,440 --> 01:04:48,360
EHI.
1124
01:05:12,840 --> 01:05:14,160
Un "grazie", forse?
1125
01:05:20,560 --> 01:05:22,160
Hmm…
1126
01:05:22,720 --> 01:05:24,640
Aspetta un secondo, aspetta un secondo. Cosa succede?
1127
01:05:25,360 --> 01:05:26,920
- Niente. Niente.
- Vuoi parlare?
1128
01:05:27,600 --> 01:05:29,400
In realtà ho prenotato un passaggio.
1129
01:05:32,480 --> 01:05:35,200
- Non pensi che sia importante?
- Beh, lo è anche il viaggio.
1130
01:05:35,800 --> 01:05:37,920
Cinque minuti? Non hai cinque minuti?
1131
01:05:38,000 --> 01:05:40,560
Sei impegnato più tardi o qualcosa del genere?
Hai cose con Jacek?
1132
01:05:41,120 --> 01:05:43,400
Andrzej...
1133
01:05:45,400 --> 01:05:49,320
Julka e Gabrysia sono malate
e Bruno ha un'intossicazione alimentare.
1134
01:05:49,400 --> 01:05:53,320
Sì, e credo che
anche Jacek sia, ehm, fuori città.
1135
01:05:53,400 --> 01:05:55,760
Questa settimana Marek è con i suoi nonni.
1136
01:05:56,840 --> 01:05:59,120
Bene, ragazzi, diamoci una regolata.
1137
01:05:59,200 --> 01:06:01,960
- Stiamo ancora praticando?
- Sì, stiamo praticando, okay?
1138
01:06:02,560 --> 01:06:05,080
- Un buco.
- Un attimo, aspetta.
1139
01:06:05,160 --> 01:06:06,440
Hai un momento?
1140
01:06:10,360 --> 01:06:12,960
Cosa sta succedendo qui?
Guarda in che stato sono!
1141
01:06:13,040 --> 01:06:15,480
Alcuni ragazzi sono malati.
Cosa posso fare?
1142
01:06:15,560 --> 01:06:18,240
Stanno bene tutto l'anno
e all'improvviso sono tutti malati?
1143
01:06:18,320 --> 01:06:20,280
Tutto è iniziato con tua figlia.
1144
01:06:21,880 --> 01:06:25,600
Così ho ricevuto una chiamata per l'
inaugurazione di quella stazione ferroviaria.
1145
01:06:25,680 --> 01:06:28,200
Stanno chiedendo se dovrebbero
assumere una banda militare, visto che ci siamo rimpiccioliti.
1146
01:06:28,280 --> 01:06:31,840
- Come fanno a sapere che ci siamo rimpiccioliti?
- Questo non c'entra.
1147
01:06:31,920 --> 01:06:35,000
Comunque, ho sentito
dire che la stazione è attiva da anni.
1148
01:06:35,080 --> 01:06:38,560
E allora? Che importanza ha?
Si chiude per l'inaugurazione!
1149
01:06:38,640 --> 01:06:42,640
Quindi ho bisogno che tu risolva questa cosa,
altrimenti dovrò trovare qualcuno che lo faccia.
1150
01:07:10,280 --> 01:07:13,840
- Oh, ehi, non sapevo fossi a casa.
- Fa qualche differenza?
1151
01:07:15,400 --> 01:07:16,960
Terra.
1152
01:07:17,720 --> 01:07:18,920
Posso dire qualcosa?
1153
01:07:19,480 --> 01:07:23,000
- Fai quello che vuoi.
- Per favore, ascoltami solo per un secondo.
1154
01:07:24,760 --> 01:07:28,720
Voglio solo che tu sappia che rispetterò
qualsiasi decisione tu prenda.
1155
01:07:30,400 --> 01:07:32,000
Tutto quello che ti chiedo è...
1156
01:07:32,600 --> 01:07:35,680
ti siedi
e ci pensi ancora una volta con calma.
1157
01:07:37,040 --> 01:07:40,840
Non fare la tua scelta per dispetto.
Voglio dire, non farla riguardare me, o...
1158
01:07:41,560 --> 01:07:43,000
o quel terribile lavoro in fabbrica.
1159
01:07:43,080 --> 01:07:45,120
Pensa a te stesso e a nessun altro.
1160
01:07:46,520 --> 01:07:49,040
Mi dispiacerebbe tanto che tu
avessi dei rimpianti in seguito
1161
01:07:49,120 --> 01:07:52,480
che hai smesso di suonare il clarinetto
dopo sette anni di duro lavoro…
1162
01:07:53,640 --> 01:07:56,480
…perché tu ed io stavamo avendo,
1163
01:07:56,560 --> 01:07:57,920
sai, un momento difficile.
1164
01:07:58,800 --> 01:08:00,720
- Va bene?
- Va bene.
1165
01:08:02,080 --> 01:08:03,120
Grazie.
1166
01:08:04,160 --> 01:08:06,360
Sai che papà
non ha ricevuto la borsa di studio?
1167
01:08:06,440 --> 01:08:07,280
NO.
1168
01:08:08,200 --> 01:08:11,640
Sì, ha ricevuto una lettera di rifiuto.
Non credo che volesse che tu lo sapessi.
1169
01:08:13,960 --> 01:08:17,080
Sai, penso
che papà abbia davvero bisogno di te in questo momento.
1170
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
TERZA ISTANZA
1171
01:08:39,520 --> 01:08:40,520
Che Dio vi benedica.
1172
01:08:41,280 --> 01:08:42,320
Che Dio vi benedica.
1173
01:08:46,200 --> 01:08:47,200
Salute.
1174
01:08:52,360 --> 01:08:54,320
Siamo connessi. Inizieremo presto.
1175
01:08:55,760 --> 01:08:56,800
Collegato a cosa?
1176
01:08:56,880 --> 01:08:59,800
Faremo una conferenza
con Padre Giuseppe in Vaticano.
1177
01:09:05,720 --> 01:09:06,880
Guarda, guarda, guarda.
1178
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Per favore, fate entrare il testimone.
1179
01:09:16,520 --> 01:09:17,480
Testimone?
1180
01:09:41,360 --> 01:09:43,200
Czeslaw.
1181
01:09:57,520 --> 01:10:01,280
Grazie per essere venuto
da un angolo così lontano del nostro Paese.
1182
01:10:02,080 --> 01:10:05,040
Innanzitutto, Padre, riconosce
queste due persone?
1183
01:10:06,680 --> 01:10:08,120
- Dio ti benedica.
- Dio ti benedica.
1184
01:10:08,200 --> 01:10:11,280
- Certo che sì.
- Quando li hai incontrati?
1185
01:10:11,360 --> 01:10:14,000
31 maggio 2000.
1186
01:10:14,080 --> 01:10:15,720
Quando li ho uniti
1187
01:10:15,800 --> 01:10:17,720
nel sacro matrimonio
1188
01:10:18,240 --> 01:10:20,320
presso la chiesa di San Floriano.
1189
01:10:21,000 --> 01:10:24,440
C'è stato qualcosa
di sospetto che hai trovato quel giorno?
1190
01:10:25,440 --> 01:10:28,720
C'è qualcosa che potrebbe dare ragione
di invalidare il sacramento?
1191
01:10:29,240 --> 01:10:30,120
NO.
1192
01:10:30,200 --> 01:10:34,320
Non avevi... l'impressione
che uno degli sposi novelli,
1193
01:10:35,680 --> 01:10:37,000
durante la cerimonia,
1194
01:10:37,680 --> 01:10:40,800
era visibilmente
sotto l'effetto dell'alcol?
1195
01:10:40,880 --> 01:10:43,560
Voglio dire... hai sentito un odore?
1196
01:10:43,640 --> 01:10:47,280
Una tale condizione costituirebbe infatti
un motivo per contestare il matrimonio.
1197
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Assolutamente no.
1198
01:10:49,680 --> 01:10:51,360
Capisco. Molto bene.
1199
01:10:51,440 --> 01:10:54,320
E infine, Padre Czesław,
1200
01:10:54,920 --> 01:10:56,120
entrambi i coniugi suggeriscono
1201
01:10:56,200 --> 01:10:59,240
che il signor Jacek aveva inizialmente intenzione
1202
01:10:59,320 --> 01:11:01,560
per mettere l'anello nuziale
alla signora Małgorzata
1203
01:11:01,640 --> 01:11:03,560
sul dito sbagliato.
1204
01:11:03,640 --> 01:11:05,200
Tuttavia, a quel punto,
1205
01:11:05,280 --> 01:11:08,760
sei intervenuto e hai indirizzato lo sposo
verso il dito giusto.
1206
01:11:10,400 --> 01:11:11,480
È vero?
1207
01:11:12,400 --> 01:11:14,720
No, non lo è. Nemmeno per sogno.
1208
01:11:15,520 --> 01:11:19,680
Ho guardato mentre lo sposo
metteva immediatamente la fede nuziale alla sposa
1209
01:11:19,760 --> 01:11:21,640
sul dito giusto.
1210
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Grazie, Padre.
1211
01:11:25,960 --> 01:11:27,680
Non ho altre domande.
1212
01:11:36,600 --> 01:11:38,160
In realtà ho una domanda.
1213
01:11:38,240 --> 01:11:39,600
Mi scusi?
1214
01:11:41,040 --> 01:11:44,640
Sì, ho una domanda
da fare a padre Czesław.
1215
01:11:46,080 --> 01:11:49,400
Penso di essere autorizzato.
Sai, come parte in causa in questo procedimento.
1216
01:11:54,680 --> 01:11:55,680
Per favore.
1217
01:11:56,880 --> 01:11:58,720
Uh... vediamo.
1218
01:11:58,800 --> 01:12:02,480
21 settembre 2001…
1219
01:12:02,560 --> 01:12:03,840
Sì, 2001.
1220
01:12:05,320 --> 01:12:06,400
Ricordi quel giorno, Padre?
1221
01:12:08,120 --> 01:12:09,400
Ah, per favore, uhm…
1222
01:12:10,320 --> 01:12:12,480
Se potessi rinfrescarmi la memoria.
1223
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Bene, è stato allora che
è stata battezzata nostra figlia Ilona.
1224
01:12:17,240 --> 01:12:18,320
Oh, certo.
1225
01:12:18,400 --> 01:12:21,200
E, uhm,
c'è stato questo momento in cui
1226
01:12:21,280 --> 01:12:24,840
Avevo messo Ilona, sai...
tra le tue braccia e lei stava piangendo.
1227
01:12:24,920 --> 01:12:25,880
E--
1228
01:12:25,960 --> 01:12:29,640
Sì, beh, ci vollero alcuni istanti
prima che si calmasse dopo i riti,
1229
01:12:29,720 --> 01:12:32,000
ma, uh, beh, sai, non è insolito.
1230
01:12:32,080 --> 01:12:33,680
- Mm-hmm.
- In giro…
1231
01:12:35,440 --> 01:12:37,600
Non capisco cosa intendi.
1232
01:12:38,760 --> 01:12:42,000
Ehm, è che...
in realtà abbiamo battezzato Ilona a Bydgoszcz.
1233
01:12:42,800 --> 01:12:44,960
Nella parrocchia della famiglia di Jacek.
1234
01:12:45,640 --> 01:12:48,480
Quindi stai mentendo, Padre.
Stai mentendo spudoratamente.
1235
01:12:49,880 --> 01:12:52,120
Metto in dubbio la credibilità di questo testimone.
1236
01:12:52,200 --> 01:12:56,000
E, ehm, ti chiediamo
di ritrattare l'intera testimonianza.
1237
01:13:04,920 --> 01:13:05,760
Ehm…
1238
01:13:07,040 --> 01:13:08,640
Dovremo chiedere, uh,
1239
01:13:09,680 --> 01:13:10,880
un po' di tempo extra
1240
01:13:10,960 --> 01:13:14,320
per decidere
i nostri prossimi, uh, passi.
1241
01:13:16,360 --> 01:13:18,760
- Propongo di rinviare l'udienza.
- No!
1242
01:13:19,280 --> 01:13:21,040
Non rimanderai nulla!
1243
01:13:22,000 --> 01:13:25,280
Mi dispiace, ma ne ho abbastanza.
Non stai rimandando niente.
1244
01:13:25,360 --> 01:13:27,640
Non voglio aspettare oltre!
1245
01:13:29,840 --> 01:13:31,640
Guarda, la verità è che non ero ubriaco.
1246
01:13:33,840 --> 01:13:35,240
Avevo solo 20 anni.
1247
01:13:35,800 --> 01:13:37,200
Ero sciocco e giovane.
1248
01:13:38,600 --> 01:13:41,880
E la chiesa e i miei genitori
ci ordinarono di percorrere la navata.
1249
01:13:42,880 --> 01:13:43,960
Sposatevi a vicenda.
1250
01:13:44,720 --> 01:13:47,920
E giuratevi voti eterni l'un l'altro.
È nauseante.
1251
01:13:49,760 --> 01:13:51,040
Siamo onesti.
1252
01:13:52,080 --> 01:13:55,000
Se fossi stato ubriaco,
sarei tornato sobrio e me ne sarei andato il giorno dopo.
1253
01:13:55,080 --> 01:13:58,760
Invece ci ho messo sette anni
per capire che dovevo lasciarla.
1254
01:13:58,840 --> 01:14:00,080
Sì, sette anni
1255
01:14:00,160 --> 01:14:03,440
per realizzare che questa donna meravigliosa
aveva bisogno di qualcun altro,
1256
01:14:04,040 --> 01:14:06,520
chi sarebbe in grado
di prendersi cura di lei, e… e…
1257
01:14:06,600 --> 01:14:08,920
e chi la tratterebbe in modo adeguato
e sarebbe lì!
1258
01:14:09,920 --> 01:14:11,320
Perché non lo sono mai stato.
1259
01:14:14,840 --> 01:14:16,560
E per questo mi dispiace molto.
1260
01:14:20,200 --> 01:14:21,760
Avevamo 20 anni.
1261
01:14:23,120 --> 01:14:24,400
Vent'anni!
1262
01:14:26,000 --> 01:14:27,120
Ero immaturo.
1263
01:14:27,200 --> 01:14:29,880
È diverso adesso? Non lo so.
1264
01:14:29,960 --> 01:14:32,880
Ma io voglio un matrimonio,
in chiesa, con la donna che amo.
1265
01:14:33,720 --> 01:14:35,040
E cosa vuoi fare?
1266
01:14:35,560 --> 01:14:36,800
Cosa vuoi?
1267
01:14:37,720 --> 01:14:39,160
Vuoi farci impiccare?
1268
01:14:40,440 --> 01:14:42,960
Sto mentendo troppo per vincere.
1269
01:14:43,040 --> 01:14:44,000
Capisci?
1270
01:14:51,120 --> 01:14:52,480
Mi dispiace di aver perso la calma.
1271
01:15:08,360 --> 01:15:10,480
Molto bene.
Penso che per oggi sia abbastanza.
1272
01:15:10,560 --> 01:15:12,400
Abbiamo imparato tutto ciò che ci serviva.
1273
01:15:15,640 --> 01:15:18,960
Per favore, attendi
il verdetto finale. Ti arriverà per posta.
1274
01:15:20,840 --> 01:15:22,000
Va bene.
1275
01:15:25,320 --> 01:15:29,280
A meno che Padre Giuseppe non abbia
altre domande da porre?
1276
01:15:43,920 --> 01:15:46,640
"Mi scusi. La connessione si è bloccata."
1277
01:15:47,560 --> 01:15:48,800
"Mi sono perso qualcosa?"
1278
01:15:55,880 --> 01:15:57,760
Tutta questa faccenda è assolutamente assurda.
1279
01:15:58,520 --> 01:16:00,640
Devo scappare. Sono in ritardo per questa cosa.
1280
01:16:00,720 --> 01:16:03,080
Ugh, porca miseria. Hai bisogno di un passaggio?
1281
01:16:03,160 --> 01:16:05,440
No. A questo punto
sarà più veloce camminare.
1282
01:16:06,280 --> 01:16:08,560
- Ma...
- Okay, ci vediamo.
1283
01:16:08,640 --> 01:16:10,840
- Aspetta un attimo, Gośka. Aspetta.
- Cosa?
1284
01:16:11,520 --> 01:16:12,640
Grazie, va bene?
1285
01:16:13,440 --> 01:16:14,640
Davvero, grazie.
1286
01:16:15,280 --> 01:16:17,280
Non ringraziarmi ancora.
Non sappiamo cosa...
1287
01:16:17,360 --> 01:16:19,120
Lo so, ma grazie
per essere qui con me,
1288
01:16:19,200 --> 01:16:21,280
così potremmo affrontarlo insieme e...
1289
01:16:22,920 --> 01:16:24,560
…Sono davvero grato per tutto.
1290
01:16:26,680 --> 01:16:27,920
Prego.
1291
01:16:29,720 --> 01:16:31,280
E ti sono grato anch'io.
1292
01:16:35,680 --> 01:16:37,040
Penso che fosse, uhm,
1293
01:16:38,000 --> 01:16:40,280
vale la pena ricordare
perché ci siamo innamorati.
1294
01:16:48,120 --> 01:16:49,800
Ehi, in bocca al lupo per il concerto!
1295
01:16:57,840 --> 01:16:59,400
Signora, non è in ritardo?
1296
01:16:59,480 --> 01:17:01,600
Sì, mi dispiace davvero tanto,
ma possiamo partire.
1297
01:17:01,680 --> 01:17:04,240
Ah. Grazie a tutti.
1298
01:17:04,320 --> 01:17:07,760
Un benvenuto così caloroso.
Sì, credo di meritarmelo, non è vero?
1299
01:17:44,800 --> 01:17:46,240
È questa la direzione giusta?
1300
01:17:47,400 --> 01:17:49,120
Secondo il GPS sì.
1301
01:17:50,360 --> 01:17:52,320
Non potevamo prendere l'autostrada?
1302
01:17:52,400 --> 01:17:54,160
Sto seguendo le istruzioni.
1303
01:17:55,480 --> 01:17:56,520
Quanto è lontano?
1304
01:17:57,960 --> 01:18:00,720
- Circa... un chilometro e mezzo.
- Ah.
1305
01:18:02,280 --> 01:18:03,720
E sono 12 minuti.
1306
01:18:04,920 --> 01:18:06,200
Per un chilometro?
1307
01:18:07,040 --> 01:18:09,400
Potresti
semplicemente calpestarlo un po'?
1308
01:18:09,480 --> 01:18:11,840
Signora, se provo a calpestarlo
su questa strada...
1309
01:18:18,240 --> 01:18:19,240
Quello che è successo?
1310
01:18:19,960 --> 01:18:21,880
Andiamo a scoprirlo.
1311
01:18:24,520 --> 01:18:27,280
- Lo vedi? Ora abbiamo una gomma a terra.
- E adesso?
1312
01:18:27,360 --> 01:18:30,200
- Chiamerò l'assistenza stradale.
- Quanto tempo ci vorrà?
1313
01:18:30,280 --> 01:18:33,120
Ci vorranno sicuramente
più di 12 minuti.
1314
01:18:35,440 --> 01:18:38,520
Ok, ascoltate. Prendete tutti
i vostri strumenti. Stiamo camminando.
1315
01:18:39,360 --> 01:18:42,200
Sappiamo tutti
quanto sia importante la ferrovia.
1316
01:18:42,280 --> 01:18:45,200
Sono certo… che questo investimento,
1317
01:18:45,280 --> 01:18:48,960
che è stato possibile realizzare
grazie ai fondi del Ministero,
1318
01:18:49,720 --> 01:18:52,640
contribuirà all'ulteriore sviluppo
di questo comune,
1319
01:18:53,920 --> 01:18:55,360
così come la provincia
1320
01:18:56,240 --> 01:18:58,320
e l'intera regione nella sua interezza.
1321
01:18:59,320 --> 01:19:02,920
Sentite, dove diavolo siete, ragazzi?
1322
01:19:03,000 --> 01:19:05,720
Faranno
dare la benedizione da un prete, poi toccherà a te!
1323
01:19:05,800 --> 01:19:06,880
Ho bisogno che tu mi chiami subito!
1324
01:19:09,080 --> 01:19:10,720
Stiamo andando nella direzione giusta?
1325
01:19:12,080 --> 01:19:13,480
Bene, incrociamo le dita.
1326
01:19:14,720 --> 01:19:16,720
Ragazzi, spostatevi per far passare quel trattore.
1327
01:19:17,960 --> 01:19:18,960
Fate largo.
1328
01:19:23,680 --> 01:19:24,640
Salve signore.
1329
01:19:25,200 --> 01:19:28,720
Potresti indicarci dove
avverrà l'inaugurazione della stazione ferroviaria?
1330
01:19:28,800 --> 01:19:30,920
- Un'apertura? Non ne so niente.
- Sì.
1331
01:19:31,440 --> 01:19:34,120
Lì c'è una stazione ferroviaria,
ma è già aperta.
1332
01:19:35,280 --> 01:19:36,280
È lontano?
1333
01:19:37,000 --> 01:19:38,440
Circa due chilometri.
1334
01:19:45,000 --> 01:19:46,760
Grazie mille, Ministro.
1335
01:19:48,080 --> 01:19:50,400
Vorremmo ora chiedere al vescovo:
1336
01:19:51,160 --> 01:19:53,600
se volesse far saltare in aria cerimoniosamente--
1337
01:19:53,680 --> 01:19:55,840
ehm, benedici i binari della ferrovia,
1338
01:19:56,480 --> 01:20:00,480
così possiamo garantire
che serviranno tutti i residenti
1339
01:20:00,560 --> 01:20:04,240
e gli ospiti che potranno
visitare la città di Soroczyce.
1340
01:20:25,160 --> 01:20:26,200
Bene, ragazzi.
1341
01:20:27,880 --> 01:20:29,000
Ecco cosa succede.
1342
01:20:29,080 --> 01:20:30,240
Signore e signori,
1343
01:20:30,320 --> 01:20:34,080
le formalità sono concluse
ed è il momento dell'esibizione musicale.
1344
01:20:37,240 --> 01:20:40,320
Oppure sembra che potremmo...
1345
01:20:40,400 --> 01:20:42,480
…ho un cambio di programma qui.
1346
01:20:42,560 --> 01:20:46,480
Detto questo, passiamo al
taglio formale del nastro.
1347
01:22:43,880 --> 01:22:44,960
Grazie.
1348
01:22:51,400 --> 01:22:52,320
Giù!
1349
01:22:54,800 --> 01:22:56,600
Ehm, pensi che potresti, ehm,
1350
01:22:57,240 --> 01:22:58,920
tornare con la band?
1351
01:22:59,000 --> 01:23:00,680
Vorrei chiacchierare con tuo padre.
1352
01:23:02,680 --> 01:23:03,880
Ciao ciao, grazie.
1353
01:23:04,520 --> 01:23:05,440
Ci vediamo.
1354
01:23:11,440 --> 01:23:12,320
CIAO.
1355
01:23:13,480 --> 01:23:14,360
CIAO.
1356
01:23:59,920 --> 01:24:02,640
Fortunatamente hai degli ottimi riflessi.
1357
01:24:08,200 --> 01:24:09,360
In generale, tu sei…
1358
01:24:11,280 --> 01:24:12,280
Sei grande.
1359
01:24:18,200 --> 01:24:21,160
{\an8}Ed è davvero fantastico
che tu sia sempre così paziente con me.
1360
01:24:25,360 --> 01:24:28,720
{\an8}E tu sei così comprensivo.
Non devo spiegare niente.
1361
01:24:30,680 --> 01:24:33,880
E tutto è molto più semplice...
con te qui.
1362
01:24:49,480 --> 01:24:50,880
E sono un'ottima cuoca.
1363
01:24:50,960 --> 01:24:54,160
E oltretutto sei anche un cuoco provetto .
1364
01:24:56,880 --> 01:24:57,960
E…
1365
01:25:00,760 --> 01:25:02,320
e tutto questo è…
1366
01:25:06,280 --> 01:25:09,160
Tutto questo è
davvero eccitante, Andrzej.
1367
01:25:10,000 --> 01:25:12,360
Quindi, voglio dire, se tu...
1368
01:25:12,440 --> 01:25:13,920
…se volessi, ehm…
1369
01:25:14,000 --> 01:25:15,280
Smettila di parlare.
1370
01:25:24,880 --> 01:25:27,720
Mm.
1371
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
IL VERDETTO
1372
01:27:05,200 --> 01:27:06,600
Carissimi.
1373
01:27:07,280 --> 01:27:10,600
Ci siamo riuniti oggi per unire
i due partiti che abbiamo qui,
1374
01:27:10,680 --> 01:27:13,360
Jacek e Monika, in sacro matrimonio.
1375
01:27:14,000 --> 01:27:17,080
Con un legame eterno…
che non si spezzerà.