1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,560
Vamos diretos ao assunto, Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,720
Claro, padre.
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,960
Diga-me, porque devemos considerar
o seu sacramento… nulo e sem efeito?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,800
O nosso sacramento deve ser considerado
nulo e sem efeito, senhor,
7
00:00:25,880 --> 00:00:28,800
uma vez que, na verdade,
nos divorciamos há anos.
8
00:00:31,040 --> 00:00:32,400
E…
9
00:00:35,040 --> 00:00:36,760
…Małgosia tem agora um novo marido.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
E eu... bem, tenho uma nova noiva.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
Ok. E?
12
00:00:42,880 --> 00:00:43,920
E…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
UM MÊS ANTES
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
HÁ 60 ANOS
QUE VIVEMOS AQUI, TRABALHAMOS AQUI. Viva!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,800
A criança está coberta de sangue
e a minha chefe está apenas a olhar para mim.
16
00:02:40,880 --> 00:02:43,080
- Ficou completamente maluco?
- Começou.
17
00:02:43,160 --> 00:02:46,320
- Então arranca-lhe os dentes enquanto joga?
- Isso não foi intencional.
18
00:02:47,320 --> 00:02:49,600
Andrzej. A sério, isto é divertido?
19
00:02:50,120 --> 00:02:52,480
Então, o que devo fazer?
20
00:02:52,560 --> 00:02:56,440
Não faço ideia, Ala.
Definitivamente não vou arrancar os dentes.
21
00:02:56,520 --> 00:02:58,040
Era só um dente, sabe?
22
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
Não seja tão espertinho!
23
00:02:59,680 --> 00:03:02,440
Quer que o custo para arranjar o dente saia
da sua mesada?
24
00:03:05,320 --> 00:03:06,720
Foi o que eu pensei.
25
00:03:12,680 --> 00:03:14,840
- Oh, perdoe-me, sinto muito.
- Roberto?
26
00:03:14,920 --> 00:03:17,320
- Hã, este é o meu táxi?
- Sim, sim, sim
27
00:03:17,960 --> 00:03:18,800
Para a faculdade?
28
00:03:18,880 --> 00:03:21,000
Sim, sim.
É uma situação algo incomum.
29
00:03:21,080 --> 00:03:24,040
Tenho de levar a minha família para casa também.
Não se importa, pois não?
30
00:03:25,560 --> 00:03:26,640
Uh…
31
00:03:27,160 --> 00:03:28,600
Um… Ok.
32
00:03:30,880 --> 00:03:32,560
Olá.
33
00:03:32,640 --> 00:03:33,480
Olá.
34
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
E se eu quiser fazer outra coisa?
35
00:03:40,960 --> 00:03:41,880
Gosto?
36
00:03:41,960 --> 00:03:43,640
Não sei. Pingue-pongue?
37
00:03:45,760 --> 00:03:46,720
Pingue-pongue, hein?
38
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
Mesmo?
39
00:03:49,120 --> 00:03:50,080
Que excelente ideia.
40
00:03:52,520 --> 00:03:53,800
Esse é o Jacek?
41
00:03:55,600 --> 00:03:56,440
Olá Jacek.
42
00:03:56,520 --> 00:03:58,600
Olá. Quer saber?
Não consigo contactar a Gośka.
43
00:03:58,680 --> 00:04:01,600
Sim, o meu telefone está desligado.
Eu tive um concerto.
44
00:04:01,680 --> 00:04:02,880
Novidades? Diz-me.
45
00:04:02,960 --> 00:04:04,880
Não, não muito. É só…
46
00:04:05,400 --> 00:04:07,240
Obviamente que há algo. Apenas diga.
47
00:04:07,320 --> 00:04:11,480
Bem, uh... eu...
Eu só queria dizer-te que a minha mãe morreu.
48
00:04:12,600 --> 00:04:15,960
- Oh, meu Deus. Eu... peço desculpa.
- As minhas condolências.
49
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
O funeral é depois de amanhã,
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
e pensei que…
51
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Aqui.
52
00:04:22,200 --> 00:04:23,160
Espera.
53
00:04:24,120 --> 00:04:25,240
A Ilona sabe?
54
00:04:26,760 --> 00:04:28,240
Se quiser, posso ligar-lhe.
55
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Sem problemas. Claro.
56
00:04:32,560 --> 00:04:34,600
Você cuida de si. Até logo.
57
00:04:37,800 --> 00:04:38,720
- Olá!
- Olá.
58
00:04:38,800 --> 00:04:39,640
Que bom ver-te.
59
00:04:39,720 --> 00:04:42,400
- É bom ver-te.
- Estamos a beber a melhor cerveja polaca.
60
00:04:42,480 --> 00:04:44,840
- Fresco. Diverte-te.
- Há algo de errado?
61
00:04:44,920 --> 00:04:47,560
Sim, preciso de falar consigo.
Vá para outra sala.
62
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
Então, o que se passou?
63
00:04:51,800 --> 00:04:53,120
- Hum?
64
00:04:53,200 --> 00:04:54,520
Então, ouça,
65
00:04:55,160 --> 00:04:56,760
sua avó faleceu.
66
00:04:59,480 --> 00:05:00,640
Eu sinto muito.
67
00:05:01,840 --> 00:05:03,000
Uh, desculpe, qual?
68
00:05:04,080 --> 00:05:05,280
Eles estragam.
69
00:05:05,360 --> 00:05:08,880
Oh, Jesus! Uau. Não me assuste assim.
Pensei que se referia à sua mãe, e não à do pai.
70
00:05:08,960 --> 00:05:10,840
Não é possível! Sabes o quão durona ela é.
71
00:05:10,920 --> 00:05:12,640
Anda lá.
72
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Mãe…
73
00:05:13,640 --> 00:05:16,040
Mas é verdade. Você sabe disso.
74
00:05:16,120 --> 00:05:19,600
Quer dizer, não deixa de ser terrível
que ela tenha falecido. Pobre pai.
75
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Pobre pai.
76
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
A sua voz parece um pouco rouca?
77
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Mãe, há alguma coisa a arder?
78
00:05:25,240 --> 00:05:26,560
Ah, droga.
79
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Não exagere. Ah, olá.
80
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
KAZIMIERA NIEDBALSKA
VIVEU 81 ANOS, MORREU A 13/05/23
81
00:05:59,200 --> 00:06:01,680
- Olá.
- Olá. Muito obrigado por ter vindo.
82
00:06:02,480 --> 00:06:05,280
- Como está?
- Eu vou ficar bem.
83
00:06:07,840 --> 00:06:09,240
- A minha mãe…
- Hmm.
84
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Quem teria pensado?
Foi-se, simplesmente assim.
85
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
Ela alguma vez sorriu?
86
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
Ah... não seja ridículo.
87
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
Quando?
88
00:06:31,240 --> 00:06:32,320
Quando Ilona nasceu.
89
00:06:32,400 --> 00:06:35,360
Ficou feliz nessa altura, claro,
mas não sorriu. Eu lembro-me.
90
00:06:35,440 --> 00:06:36,880
Sempre me questionei sobre ela.
91
00:06:36,960 --> 00:06:40,480
Nunca consegui perceber se ela estava com dor de cabeça
ou algo do género, ou se simplesmente não gostava de mim.
92
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Malgosia.
- Sim?
93
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- Tenho um favor a pedir.
- Oh?
94
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
- Um enorme.
- Mesmo?
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
A Mónica e eu…
96
00:07:04,600 --> 00:07:05,840
Acabamos de ficar noivos.
97
00:07:06,400 --> 00:07:09,680
- Bem, então, parabéns.
- Obrigado.
98
00:07:10,760 --> 00:07:12,320
Então tenho um pedido.
99
00:07:12,400 --> 00:07:13,920
Poderia, por favor, divorciar-se de mim?
100
00:07:14,880 --> 00:07:16,360
Novamente? Como?
101
00:07:16,880 --> 00:07:19,160
Mais uma vez não, apenas de forma diferente.
102
00:07:19,240 --> 00:07:21,200
- Através da igreja.
- Oh.
103
00:07:21,880 --> 00:07:23,280
- É um formulário simples.
- Hum-hmm.
104
00:07:23,360 --> 00:07:26,560
Eu vou mandar.
Só tem que assinar. É tão fácil--
105
00:07:26,640 --> 00:07:27,840
- Desculpa. Ouça…
- Hmm?
106
00:07:27,920 --> 00:07:31,160
O Roman e a sua família estão aqui.
Vamos tirar uma fotografia?
107
00:07:31,680 --> 00:07:33,800
Ouve, Roman e a sua família estão aqui.
108
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
- Então talvez nós...
- Querido, pára com isso. Eu estava a dizer isso.
109
00:07:36,680 --> 00:07:38,080
-Então?
- Gretel?
110
00:07:38,160 --> 00:07:39,960
- Vais tirar a nossa foto?
- Já lá estaremos.
111
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
- Sim. Sim.
- Sim?
112
00:07:41,680 --> 00:07:43,280
- O que diz?
- Vamos, Mariana.
113
00:07:43,360 --> 00:07:44,880
- Sim, sim.
- Sim?
114
00:07:44,960 --> 00:07:46,200
- Sim.
- Agora mesmo, sim?
115
00:07:46,280 --> 00:07:47,960
- Posso contar contigo?
- Sim. Hum-hmm.
116
00:07:48,040 --> 00:07:49,920
- Agora mesmo. Hum-hmm.
- Então?
117
00:07:50,920 --> 00:07:52,320
- Sim.
- Ah, muito bem.
118
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
DIVÓRCIO
119
00:08:01,000 --> 00:08:02,480
Um tribunal para a igreja?
120
00:08:02,560 --> 00:08:05,440
Parece outra grande tradição,
como a Inquisição.
121
00:08:05,520 --> 00:08:10,040
Não, acho que é apenas um nome.
Não é como se nos estivessem a julgar.
122
00:08:10,120 --> 00:08:13,000
Porquê aceitar ir, então?
Não temos problemas suficientes?
123
00:08:13,080 --> 00:08:14,600
Foi no funeral da sua mãe.
124
00:08:14,680 --> 00:08:17,160
Como devo dizer exatamente “não”
nesta situação?
125
00:08:17,240 --> 00:08:20,600
Além disso, a questão é discutível de qualquer forma.
O casamento na igreja era o seu plano.
126
00:08:20,680 --> 00:08:24,320
- Tenho a certeza que a jovem noiva dele é o motivo.
- Sim, a questão é discutível, hein?
127
00:08:24,400 --> 00:08:26,720
Veremos quando terá
todas estas igrejas para visitar.
128
00:08:26,800 --> 00:08:30,360
Nem sequer é numa igreja.
Está na, uh, cúria.
129
00:08:30,440 --> 00:08:31,960
- Hum-hmm.
- Ou algo do género.
130
00:08:32,040 --> 00:08:33,680
Em casa do bispo da diocese?
131
00:08:34,360 --> 00:08:35,960
- Sim, é aí.
- Hum-mm.
132
00:08:36,040 --> 00:08:37,760
- Estás ferrado então.
- Como assim?
133
00:08:38,360 --> 00:08:40,440
Tudo o que eu precisava era de um documento
para me tornar madrinha,
134
00:08:40,520 --> 00:08:43,160
e examinaram-me
como se eu estivesse a solicitar um empréstimo!
135
00:08:44,360 --> 00:08:46,200
- Mas recebeu o bilhete?
- Como se!
136
00:08:49,560 --> 00:08:52,360
Consegui obter
um certificado falso online por 200 libras.
137
00:08:56,640 --> 00:08:57,800
Terra?
138
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
Vai comer conosco?
139
00:09:00,720 --> 00:09:01,680
Não!
140
00:09:06,360 --> 00:09:08,720
Não pensei que
houvesse tanta papelada.
141
00:09:09,240 --> 00:09:11,800
Penso que o meu pedido de subsídio
tinha menos páginas.
142
00:09:12,560 --> 00:09:14,280
Obteve uma resposta deles?
143
00:09:14,360 --> 00:09:16,840
Sim. Seis a 12 semanas,
seja lá o que isso quer dizer.
144
00:09:16,920 --> 00:09:20,800
- Talvez consiga o divórcio até lá.
- Nem brinque assim.
145
00:09:23,640 --> 00:09:26,640
"Como descreveria melhor
as suas relações conjugais?"
146
00:09:27,280 --> 00:09:28,320
Relações?
147
00:09:29,160 --> 00:09:31,920
"Eles estavam bem."
148
00:09:33,240 --> 00:09:35,400
"Com que regularidade se estava a apresentar..."
149
00:09:35,480 --> 00:09:36,920
Oh meu Deus! Não!
150
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
Com que frequência estávamos a foder?
151
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Você está a brincar.
152
00:09:41,440 --> 00:09:44,280
"Com que regularidade cumpria
os seus deveres conjugais?"
153
00:09:45,360 --> 00:09:47,520
De seguida, vão querer saber
se teve orgasmos.
154
00:09:48,640 --> 00:09:49,840
O que devo anotar?
155
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
Uh, quantas vezes por semana, ou quê?
156
00:10:01,800 --> 00:10:03,760
- O quê?
- Nada.
157
00:10:03,840 --> 00:10:06,120
- Tínhamos 20 anos.
- Eu não disse nada.
158
00:10:06,640 --> 00:10:07,720
Escreva o que quiser.
159
00:10:08,320 --> 00:10:09,680
Devo colocar menos?
160
00:10:09,760 --> 00:10:11,040
Para fazer com que pareça melhor?
161
00:10:12,640 --> 00:10:15,800
Ah, vamos!
Não aja como se fosse diferente.
162
00:10:17,800 --> 00:10:19,720
Bom. "Talvez menos."
163
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
Aí, perfeito.
164
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Excelente.
165
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Muito bem, bom trabalho hoje
e amanhã fique entusiasmado, ok?
166
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Podemos escolher a próxima música?
- Prometeste que nos deixaria.
167
00:10:48,320 --> 00:10:50,600
Hum.
168
00:10:50,680 --> 00:10:51,760
Tudo bem.
169
00:10:51,840 --> 00:10:54,080
- Sim!
- Talvez aquela, uh, uma peça que--
170
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
Ah, eu gosto.
171
00:10:55,760 --> 00:10:59,200
Já está a aplaudir
e ainda nem contei todas as novidades.
172
00:11:00,120 --> 00:11:02,960
Consegui marcar
o próximo concerto do seu conjunto.
173
00:11:03,920 --> 00:11:06,880
A inauguração de uma estação ferroviária
em Soroczyce.
174
00:11:07,680 --> 00:11:08,520
Uau.
175
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
O próprio ministro
estará lá.
176
00:11:11,520 --> 00:11:13,440
Por isso, é importante que façamos o nosso melhor.
177
00:11:13,520 --> 00:11:16,720
É uma ótima oportunidade.
Não há dúvidas sobre isso, pessoal.
178
00:11:16,800 --> 00:11:18,560
- Para fazer o quê?
- Olá.
179
00:11:22,000 --> 00:11:22,960
Olá.
180
00:11:23,560 --> 00:11:26,240
Ok, quem é o humorista?
181
00:11:26,320 --> 00:11:27,160
Desculpa.
182
00:11:28,560 --> 00:11:32,040
É assim que vai agir
também perante o ministro?
183
00:11:32,120 --> 00:11:33,040
Olá?
184
00:11:33,120 --> 00:11:35,600
-Sra. Małgorzata Kubiak?
- Sim?
185
00:11:36,560 --> 00:11:38,880
Estou a ligar do
Tribunal Metropolitano de Varsóvia.
186
00:11:38,960 --> 00:11:39,800
Tribunal?
187
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
Estou a ligar para saber quando posso agendar-lhe
para interrogatório?
188
00:11:43,880 --> 00:11:45,600
Espera, uh, questionando sobre o quê?
189
00:11:45,680 --> 00:11:49,080
É em relação à
sua declaração de nulidade do casamento.
190
00:11:49,160 --> 00:11:52,120
Uh, pensei
ter escrito tudo nesse formulário.
191
00:11:52,200 --> 00:11:56,600
Ainda temos algumas perguntas.
Por favor, venha amanhã às 15h.
192
00:11:56,680 --> 00:11:58,520
PRIMEIRA INSTÂNCIA
193
00:12:29,640 --> 00:12:30,920
Entre, por favor.
194
00:12:34,880 --> 00:12:36,200
Boa tarde.
195
00:12:36,720 --> 00:12:39,240
- Deus abençoe.
- Certo, Deus abençoe. Desculpa.
196
00:12:39,800 --> 00:12:41,280
- Senhora Kubiak?
- Sim.
197
00:12:43,640 --> 00:12:45,200
Água? Café?
198
00:12:45,280 --> 00:12:47,400
Hmm… Talvez um café.
199
00:13:05,240 --> 00:13:06,280
Hum.
200
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
WADOWICE PARA SEMPRE!
201
00:13:17,160 --> 00:13:18,240
Obrigado.
202
00:13:23,000 --> 00:13:24,480
Agora vou fazer algumas perguntas,
203
00:13:24,560 --> 00:13:27,040
e tudo o que tem de se preocupar
é respondê-las honestamente.
204
00:13:27,120 --> 00:13:29,720
- Como na confissão. Você entende?
- Hum-hmm.
205
00:13:29,800 --> 00:13:31,760
Esta é a Aniela, a nossa notária.
206
00:13:31,840 --> 00:13:34,520
Ela está aqui para garantir
que tudo corre de acordo com o procedimento.
207
00:13:36,280 --> 00:13:40,000
Quando é que o senhor e o Sr. Jacek Niedbalski
se uniram no sagrado matrimónio?
208
00:13:40,080 --> 00:13:43,160
No ano 2000, ou seja, há 23 anos.
209
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Mas agora está a viver com outra pessoa?
- O meu marido.
210
00:13:46,920 --> 00:13:49,360
Uh… com o meu segundo marido.
211
00:13:50,680 --> 00:13:52,080
Temos uma filha em comum.
212
00:13:52,840 --> 00:13:55,120
Também tenho uma filha
do meu primeiro casamento,
213
00:13:55,200 --> 00:13:57,560
que foi, uh, é o Jacek.
214
00:14:00,600 --> 00:14:02,160
Por favor diga-me, hum,
215
00:14:03,800 --> 00:14:05,360
A Sra. Malgorzata,
216
00:14:06,320 --> 00:14:09,160
já tentou reconciliar-se?
217
00:14:09,240 --> 00:14:12,640
Porque não renovar o vínculo sagrado
que fez com Jacek?
218
00:14:13,160 --> 00:14:14,600
Não posso renovar.
219
00:14:14,680 --> 00:14:17,040
Eu, hum... bem,
já voltei a casar.
220
00:14:19,320 --> 00:14:20,440
Não aos nossos olhos.
221
00:14:24,240 --> 00:14:28,960
Por vezes acontece que os esposos,
com a ajuda do Espírito Santo,
222
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
pense nas coisas e reconcilie-se.
223
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Pensar em quê, precisamente?
224
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Deus trabalha de formas misteriosas.
225
00:14:37,640 --> 00:14:39,880
Espera. Será correto
fazer uma pergunta pessoal?
226
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
Hum-hmm.
227
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Quantos anos tem, senhor?
- É o "Pai".
228
00:14:44,080 --> 00:14:45,560
Sim. Hum, desculpe.
229
00:14:45,640 --> 00:14:47,880
Mas, a sério, quantos anos tem, padre?
230
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
Eu? Tenho 28 anos.
231
00:14:49,560 --> 00:14:50,480
Hum.
232
00:14:57,200 --> 00:14:59,680
- Podemos continuar?
- Sim. Sim, claro.
233
00:15:02,320 --> 00:15:03,800
No seu questionário,
234
00:15:03,880 --> 00:15:06,240
escreveu que o seu casamento
deveria ser anulado
235
00:15:06,320 --> 00:15:09,960
porque é que entrou nisto
“por causa de uma gravidez surpresa”?
236
00:15:10,560 --> 00:15:11,640
Não foi planeado.
237
00:15:12,560 --> 00:15:13,520
Antes do casamento.
238
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
E quantos anos tem ela agora, a sua filha?
239
00:15:17,840 --> 00:15:19,200
Vinte e três.
240
00:15:19,960 --> 00:15:22,320
Mas ela tem namorado, por isso...
241
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
Acho que tenho tudo.
242
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
A testemunha.
243
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Só precisamos do nome de uma testemunha
e podemos enviar isto para o tribunal.
244
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Uma testemunha de casamento?
245
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
O tribunal exige
o interrogatório de uma testemunha
246
00:15:39,520 --> 00:15:43,040
quem confirmará o seu testemunho.
Pode ser qualquer pessoa que conhecesse naquela altura.
247
00:15:43,120 --> 00:15:46,200
Uh… os seus pais, um amigo que foi.
248
00:15:46,280 --> 00:15:49,040
Mas já não estou
em contacto com essas pessoas.
249
00:15:49,120 --> 00:15:53,520
Bem, por exemplo,
o Sr. Jacek nomeou um Sr. Waldemar.
250
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
- Waldemar...
- Miszczyk.
251
00:15:55,320 --> 00:15:56,960
- Miszczyk.
- Miszczyk?
252
00:15:57,920 --> 00:16:00,240
Não estava ciente? É interessante.
253
00:16:01,960 --> 00:16:03,480
Uh, quando é que ele vai chegar?
254
00:16:04,440 --> 00:16:07,600
Infelizmente, não posso divulgar isso,
sendo testemunha do partido.
255
00:16:09,280 --> 00:16:10,640
A reunião já terminou,
256
00:16:10,720 --> 00:16:14,120
Se ainda estiver na zona,
poderia virar-se e vir buscar-me?
257
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Tudo bem.
258
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Sim, foi um bocado louco.
259
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
Não, não, não, não.
260
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Espere um segundo.
261
00:16:26,720 --> 00:16:29,400
Ouça, tudo bem?
Uh, preciso de fazer algo bastante rápido.
262
00:16:29,480 --> 00:16:30,560
Deixe-me ligar-lhe de volta.
263
00:16:49,000 --> 00:16:51,440
Foi quem respondeu. Absolutamente.
264
00:16:51,520 --> 00:16:53,880
E quanto ao ano, bem,
265
00:16:54,960 --> 00:16:59,680
foi, hum, 2000, ou... não, 2001, creio.
266
00:16:59,760 --> 00:17:01,560
Foi logo a seguir ao casamento deles.
267
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
Fomos acampar,
268
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
e ficámos todos em tendas, a
rir, a cantar, marshmallows perto do fogo.
269
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Compreendeu, padre.
- Sim, um retiro para jovens.
270
00:17:10,400 --> 00:17:11,760
Oh.
271
00:17:11,840 --> 00:17:13,360
E o tempo foi o pior.
272
00:17:13,440 --> 00:17:16,480
Hum. Chovia cães e gatos constantemente.
273
00:17:16,560 --> 00:17:20,480
Lembro-me de me esconder nas nossas tendas
e adormecer a ouvir a chuva.
274
00:17:20,560 --> 00:17:24,280
Pacífico, não é?
Uh, e... a altas horas da noite,
275
00:17:25,080 --> 00:17:28,680
Ouço alguém à porta da minha tenda
e... a aba farfalha.
276
00:17:30,360 --> 00:17:33,680
Ainda me lembro
perfeitamente do som que fez.
277
00:17:34,440 --> 00:17:35,480
O fecho.
278
00:17:36,000 --> 00:17:37,560
Foi… zzzt!
279
00:17:40,360 --> 00:17:41,240
Gretel.
280
00:17:49,120 --> 00:17:50,240
Caramba, droga.
281
00:17:55,760 --> 00:17:57,280
- O que está aqui a fazer?
- Eu?
282
00:17:57,360 --> 00:18:00,120
E tu?
Ou melhor ainda, porque é que Waldek está aqui?
283
00:18:00,720 --> 00:18:03,800
Waldeque? Estamos a fazer negócios
e ele queria ajudar.
284
00:18:03,880 --> 00:18:05,280
- Que negócio?
- Sabe... Bem, isso--
285
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Espere um segundo.
286
00:18:07,480 --> 00:18:10,040
Olá. Louvado seja Jesus Cristo.
287
00:18:10,640 --> 00:18:13,840
"No dia 20 de julho às 13h00 na sala 203
288
00:18:14,720 --> 00:18:16,480
para homenagear o bispo…”
289
00:18:16,560 --> 00:18:18,440
Gośka, não é simpático ouvir.
290
00:18:18,520 --> 00:18:20,600
- Mas não estamos a ouvir.
- Não estamos?
291
00:18:20,680 --> 00:18:22,360
- Pare com isso.
-Gośka, vamos.
292
00:18:22,440 --> 00:18:23,600
Você desistiria?
293
00:18:24,800 --> 00:18:26,280
Estou apenas à espera.
294
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
- Por favor...
- Solte.
295
00:18:28,760 --> 00:18:31,640
"Waldek... há algo que preciso de dizer."
296
00:18:31,720 --> 00:18:33,120
E ela inclina-se,
297
00:18:34,360 --> 00:18:37,640
e na altura,
bem… eu também tinha namorada.
298
00:18:37,720 --> 00:18:39,440
Só para que saiba, padre.
299
00:18:39,520 --> 00:18:43,280
Então ela inclina-se e eu acho que
ela me quer dizer uma coisa,
300
00:18:43,360 --> 00:18:44,200
e depois… ei!
301
00:18:44,280 --> 00:18:48,040
Agarra-me pela nuca
e começa a tocá-la.
302
00:18:49,720 --> 00:18:51,160
Foi inacreditável.
303
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Porque… quer dizer,
ela era a mulher do meu amigo.
304
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Olá. O que está ele a dizer?
305
00:18:58,640 --> 00:19:00,000
Desculpa.
306
00:19:00,080 --> 00:19:01,640
O que é esta baboseira?
307
00:19:01,720 --> 00:19:05,040
- Małgosia… o que estás aqui a fazer?
- Devo demonstrar-lhes?
308
00:19:05,560 --> 00:19:08,320
- Jacek, entre aqui.
- Senhora Kubiak, o que está a fazer?
309
00:19:08,400 --> 00:19:09,520
Ultrajante.
310
00:19:10,160 --> 00:19:11,680
Vem cá!
311
00:19:13,000 --> 00:19:16,080
- Louvado seja Jesus Cristo para sempre...
- Estávamos a acampar na floresta.
312
00:19:16,160 --> 00:19:18,480
Jacek bebia demais
e ressonava muito alto.
313
00:19:18,560 --> 00:19:20,280
Fui passear
porque não conseguia dormir.
314
00:19:20,360 --> 00:19:22,080
- Gosia…
- E depois começou a chover.
315
00:19:22,160 --> 00:19:24,760
Para sair da chuva,
entro no que pensei ser a nossa tenda.
316
00:19:24,840 --> 00:19:26,760
- E é a tenda errada.
- Era meu, obviamente.
317
00:19:26,840 --> 00:19:29,880
Porque estava escuro.
Eu estava lá por acidente. Não por opção.
318
00:19:29,960 --> 00:19:31,200
- Assim que me apercebi...
- Gosia…
319
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
Voltei para o Jacek,
não foi? Fale.
320
00:19:34,680 --> 00:19:37,160
Bem
... quer dizer, isso foi há mais de 20 anos.
321
00:19:37,240 --> 00:19:39,240
- Quem se pode lembrar?
- De repente não se consegue lembrar?
322
00:19:39,320 --> 00:19:41,280
E tu? Como foi, Jacek?
323
00:19:41,360 --> 00:19:43,280
O que está a acontecer aqui? Pai.
324
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Por favor, todos…
325
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
por favor, abandone o local imediatamente.
326
00:19:48,960 --> 00:19:50,080
Claro. Vamos.
327
00:19:50,160 --> 00:19:51,480
Na verdade, quer saber?
328
00:19:52,000 --> 00:19:54,920
Já pensei um pouco, senhor padre.
e tinhas razão.
329
00:19:55,000 --> 00:19:56,400
Vamos esquecer a minha inscrição.
330
00:19:56,480 --> 00:19:58,880
Tem razão.
Acho que os meus sentimentos reacenderam.
331
00:19:58,960 --> 00:20:02,520
Acho que devia lutar por este casamento.
Jacek, acho que ainda te amo.
332
00:20:04,720 --> 00:20:07,440
- Mas tem marido.
- Que marido? Do meu casamento civil?
333
00:20:07,520 --> 00:20:10,760
Pai, espere...
Espere, não grave o que ela disse.
334
00:20:11,360 --> 00:20:12,680
Não, não anote isso!
335
00:20:13,480 --> 00:20:14,560
Por favor, padre!
336
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
CUIDAR
337
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
NA APOSENTADORIA
338
00:21:02,120 --> 00:21:03,000
Sente-se.
339
00:21:04,040 --> 00:21:07,800
As melhores ideias musicais
chegam-nos de dois lugares,
340
00:21:07,880 --> 00:21:10,160
tanto daqui… como daqui.
341
00:21:10,240 --> 00:21:12,040
Mas quando jogou ontem,
342
00:21:12,120 --> 00:21:14,480
não veio dos seus corações
nem das suas cabeças.
343
00:21:15,080 --> 00:21:18,480
E porquê isso? Quer dizer,
vamos apresentar-nos ao nosso ministro em breve.
344
00:21:18,560 --> 00:21:20,520
Também não quer aborrecê-lo, pois não?
345
00:21:21,040 --> 00:21:23,320
Ala, por favor, dê um passo em frente?
346
00:21:30,160 --> 00:21:31,080
Jogue isso.
347
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
E pare.
348
00:21:35,080 --> 00:21:37,360
Agora toque na mesma coisa, mas com um sorriso.
349
00:21:37,440 --> 00:21:40,720
- Com um sorriso? Como?
- Basta sorrir enquanto estiver a jogar.
350
00:21:45,520 --> 00:21:47,280
Parar. Errado.
351
00:21:47,360 --> 00:21:49,840
Inspire, respire fundo.
352
00:21:49,920 --> 00:21:51,520
Sorria e brinque.
353
00:21:51,600 --> 00:21:54,360
Talvez, Krystyna, talvez devesse
resolver este problema com eles?
354
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Prestar atenção.
355
00:22:06,200 --> 00:22:08,040
Simples, certo?
356
00:22:10,040 --> 00:22:10,960
Pratique isso.
357
00:22:11,480 --> 00:22:13,440
Apenas pratique. Será mais fácil.
358
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Pergunta?
359
00:22:15,920 --> 00:22:18,280
Não podemos tocar algo
um pouco mais interessante?
360
00:22:18,360 --> 00:22:20,120
Certo. Algo mais otimista?
361
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
A banda é um desporto coletivo.
Nem sempre consegue fazer o que quer.
362
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Acho que devemos tocar algo
mais clássico para o ministro?
363
00:22:27,000 --> 00:22:29,080
Sim, continue a praticar.
Nós temos--
364
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
A Sra. Małgorzata Kubiak?
365
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Sim, sou eu.
366
00:22:38,320 --> 00:22:40,000
Podemos dar uma palavrinha?
367
00:22:41,880 --> 00:22:44,760
- Sou o Padre Przemysław Niesporczak.
- Hum-hmm.
368
00:22:45,320 --> 00:22:47,160
- Do tribunal.
- Hum-hmm.
369
00:22:47,240 --> 00:22:49,360
Queríamos informá-lo pessoalmente.
370
00:22:49,440 --> 00:22:51,600
O tribunal considerou
a sua petição injustificada.
371
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Oh sim?
- Receio que sim.
372
00:22:56,320 --> 00:22:58,760
Ah, mas… os nossos registos indicam
373
00:22:58,840 --> 00:23:00,800
estava aberto
a retirar a sua petição.
374
00:23:00,880 --> 00:23:02,760
Na verdade, estava apenas a brincar com ele.
375
00:23:02,840 --> 00:23:05,360
Basta perguntar ao Sr. -
Pai, o senhor estava lá. Poderia--
376
00:23:05,960 --> 00:23:08,640
- O que é isto?
- Apenas uma formalidade.
377
00:23:08,720 --> 00:23:10,880
Para encerrar o caso,
basta assinar na parte inferior.
378
00:23:10,960 --> 00:23:12,800
Hum?
379
00:23:19,320 --> 00:23:20,280
Ah!
380
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
Não compreendo. Se perdemos o caso,
qual é o sentido de nos retirarmos?
381
00:23:27,000 --> 00:23:29,320
Uh… falta-me aqui alguma coisa?
Eu não percebi?
382
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
Como disse o Padre Przemysław, uh,
383
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
é apenas uma formalidade.
384
00:23:34,120 --> 00:23:36,480
Perdeu o caso
no tribunal de primeira instância.
385
00:23:37,000 --> 00:23:39,600
Assim, estou certo em pensar que se
386
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
a próxima instância é capaz
de avançar a nossa aplicação, então
387
00:23:46,080 --> 00:23:47,400
podemos divorciar-nos?
388
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Uma declaração de nulidade do casamento.
- Certo, isso, uh-huh.
389
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Não necessariamente.
390
00:23:51,800 --> 00:23:54,360
Hum, pode acontecer
que isso exija, hum,
391
00:23:54,960 --> 00:23:56,800
uma decisão da Rota Romana.
392
00:23:57,400 --> 00:24:01,920
Talvez até o do Tribunal
da Assinatura Apostólica do Vaticano.
393
00:24:02,000 --> 00:24:05,840
O que é demorado
e trabalhoso. Para todos nós.
394
00:24:07,400 --> 00:24:09,880
E, bem, tem
a sua própria vida com que se preocupar.
395
00:24:10,760 --> 00:24:13,280
É muito mais fácil… retirar a sua petição.
396
00:24:13,360 --> 00:24:17,440
Não seria mais simples
simplesmente dar-nos o divórcio?
397
00:24:17,520 --> 00:24:21,360
- Uma declaração de nulidade.
- Certo, uma declaração de nulidade, mm-hmm.
398
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Malgorzata,
399
00:24:23,080 --> 00:24:27,160
mm… nós, enquanto instituição,
firmamos um acordo consigo. Ok?
400
00:24:27,840 --> 00:24:31,000
Concordámos em casar-vos os dois
com base nesse acordo.
401
00:24:31,720 --> 00:24:36,400
Só que agora quer que finjamos que
não havia termos nesse acordo.
402
00:24:36,480 --> 00:24:38,520
Como se o nosso acordo nunca tivesse acontecido.
403
00:24:38,600 --> 00:24:40,000
Daí a necessidade de um julgamento.
404
00:24:40,840 --> 00:24:43,200
Daí o encontro
com o defensor do vínculo também.
405
00:24:43,280 --> 00:24:45,320
Quem, agora? O quê?
406
00:24:46,000 --> 00:24:48,160
O defensor é muito importante.
407
00:24:48,240 --> 00:24:51,240
Familiarizar-se-ão
com a sua petição,
408
00:24:51,320 --> 00:24:55,240
mm, e tentarão argumentar
que a sua posição não tem qualquer mérito real. Então…
409
00:24:55,320 --> 00:24:57,440
Estão lá para defender
o vínculo sagrado do casamento.
410
00:24:57,520 --> 00:24:58,800
Gente, que casamento?
411
00:24:58,880 --> 00:25:01,360
Não estamos juntos
há mais de 20 anos.
412
00:25:02,240 --> 00:25:04,120
Não é isso que os nossos registos indicam.
413
00:25:04,200 --> 00:25:06,480
Não sei mais o que dizer.
414
00:25:07,360 --> 00:25:09,680
Portanto, já vê,
não é uma posição fácil em que estamos.
415
00:25:09,760 --> 00:25:10,960
Ah, não é.
416
00:25:11,720 --> 00:25:13,400
No entanto, tudo virá ao de cima.
417
00:25:13,480 --> 00:25:14,880
O que virá ao de cima?
418
00:25:15,560 --> 00:25:17,200
Bem, por exemplo,
419
00:25:17,720 --> 00:25:23,000
a sua filha nasceu fora do casamento…
e deixou de frequentar aulas religiosas.
420
00:25:23,080 --> 00:25:24,160
Uh, vem outra vez?
421
00:25:25,800 --> 00:25:26,720
Um…
422
00:25:28,240 --> 00:25:29,840
Desculpe, como é que isso é relevante para isso?
423
00:25:30,440 --> 00:25:32,360
Quase tudo é relevante.
424
00:25:39,720 --> 00:25:41,040
Já ouvi bastante.
425
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Veremos o que diz o Vaticano.
Leve-o ao próprio papa.
426
00:25:45,800 --> 00:25:49,600
E para que saiba,
disse-lhe para parar de frequentar. Obrigado.
427
00:25:52,280 --> 00:25:53,440
Ótima reunião.
428
00:25:54,840 --> 00:25:57,520
Sim, agradável.
Isto não parece incrível?
429
00:25:58,960 --> 00:26:00,280
Nós conseguimos.
430
00:26:00,360 --> 00:26:03,920
Ouve, estou farto disto,
mas estou em casa agora, por isso preciso de ir. Adeus.
431
00:26:04,000 --> 00:26:06,160
Confira o que preparámos para o jantar.
432
00:26:06,240 --> 00:26:07,600
Só ela e eu.
433
00:26:07,680 --> 00:26:10,600
Uh, como é que ninguém me disse
que desististe das aulas de religião?
434
00:26:10,680 --> 00:26:11,640
Ah... hum.
435
00:26:12,320 --> 00:26:14,200
- O papá sabia.
- O quê?
436
00:26:15,560 --> 00:26:18,560
Não achei que fosse grande coisa.
Quer mesmo que ela compareça de qualquer maneira?
437
00:26:18,640 --> 00:26:20,520
- Não é esse o ponto!
- Aconteceu alguma coisa?
438
00:26:20,600 --> 00:26:23,680
Não, é que eles sabiam
e eu não.
439
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Quem são “eles”?
440
00:26:24,840 --> 00:26:26,880
Vieram dois padres
e viram-me na escola hoje.
441
00:26:27,400 --> 00:26:29,680
E agiram como... bem, como a Máfia!
442
00:26:29,760 --> 00:26:32,960
Ameaçando o que vai vir ao de cima,
percebe? É um absurdo.
443
00:26:33,040 --> 00:26:35,120
- Ouviste dizer que o Filip saiu da banda?
- Oh?
444
00:26:35,200 --> 00:26:36,640
Sim, tocamos uma trombeta.
445
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
Bem, muito obrigado.
Você é provavelmente a razão pela qual ele desistiu.
446
00:26:39,880 --> 00:26:41,360
- Olá.
- Não tenho culpa de ele ter desistido.
447
00:26:41,440 --> 00:26:42,800
Ah, é isso que pensa?
448
00:26:42,880 --> 00:26:45,080
Ele está a falar sobre isso há seis meses.
449
00:26:45,600 --> 00:26:47,880
E está apenas a contar-me isso?
450
00:26:47,960 --> 00:26:50,520
É assim tão difícil entender
que ninguém está a sentir isso?
451
00:26:50,600 --> 00:26:51,440
Ei, ei, ei.
452
00:26:51,520 --> 00:26:53,280
E agora estamos a fazer espetáculos
que não fazem sentido.
453
00:26:53,360 --> 00:26:54,280
O veredicto?
454
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
- Hã?
- Hum-hmm!
455
00:27:00,320 --> 00:27:02,400
É disso que estou a falar!
456
00:27:02,480 --> 00:27:04,120
Então? Vamos comer?
457
00:27:13,440 --> 00:27:15,360
Não vamos entrar em pormenores, ok?
458
00:27:16,080 --> 00:27:17,120
Não resultou.
459
00:27:18,200 --> 00:27:19,240
E está tudo bem.
460
00:27:20,320 --> 00:27:22,640
Olha, não
te quero encobrir, certo?
461
00:27:22,720 --> 00:27:23,800
Eu simplesmente não.
462
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
Eu cansei-me de fazer isso.
463
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Olá.
Desculpe por mantê-lo à espera.
464
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Apenas meia hora.
465
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
O meu nome é Aniela Milkowska.
Está ciente do papel que desempenho?
466
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Sim, já nos conhecemos anteriormente.
467
00:27:40,960 --> 00:27:43,360
Isso faz de si o defensor... bem, desculpe,
468
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
a defensora do vínculo, não é?
469
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Ah, defensor.
470
00:27:47,200 --> 00:27:50,160
E é o meu trabalho tentar
consertar o seu casamento desfeito.
471
00:27:51,640 --> 00:27:54,880
Embora eu suspeite que esteja aqui
apenas para carimbar isto.
472
00:27:55,520 --> 00:27:57,280
Uh… se pudermos.
473
00:27:57,840 --> 00:28:00,080
- Eu li os seus ficheiros de caso.
- Hum?
474
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Sabe, casamentos como o seu
acabam quase sempre em divórcio.
475
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Isso mesmo.
476
00:28:06,520 --> 00:28:07,600
Desculpe, tipo o quê?
477
00:28:08,120 --> 00:28:10,200
Disfuncional e patológico.
478
00:28:15,800 --> 00:28:17,640
Claro, não foi perfeito,
mas o nosso casamento...
479
00:28:17,720 --> 00:28:19,560
- Disfuncional e patológico?
- Foi…
480
00:28:19,640 --> 00:28:23,600
Ao entrar no casamento explicou
que já estava grávida?
481
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Casámos
porque nos amávamos.
482
00:28:28,200 --> 00:28:31,320
Claro, Małgosia.
483
00:28:38,880 --> 00:28:41,720
Muito obrigado. O seu veredicto é enviado
ao tribunal da diocese.
484
00:28:41,800 --> 00:28:44,080
Com licença, dona Aniela.
485
00:28:46,440 --> 00:28:50,480
Por favor, não há nada que possamos fazer
para que nos dê esse selo hoje?
486
00:28:51,240 --> 00:28:53,320
Receio que isso não exista.
487
00:28:55,880 --> 00:28:58,720
- Uh-huh. Olha o que consegui apanhar.
- Sim, escolheu um vencedor.
488
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
Vai segurar isso?
489
00:29:01,160 --> 00:29:02,880
Então acho que está tudo bem?
490
00:29:02,960 --> 00:29:04,720
Nem um pouco.
Você está a brincar?
491
00:29:04,800 --> 00:29:06,040
Vimos esta mulher estranha.
492
00:29:06,560 --> 00:29:09,480
Uma mulher? Por quê?
Pensei que só havia padres lá.
493
00:29:09,560 --> 00:29:12,840
Bem, ela era uma leiga.
Um… defensor do vínculo matrimonial.
494
00:29:13,360 --> 00:29:14,280
O quê, nosso?
495
00:29:14,360 --> 00:29:16,640
Sim! Bem, Andrzej. O meu vínculo com Jacek.
496
00:29:18,200 --> 00:29:21,120
Então esta foi uma reunião
para voltar com o seu ex-marido?
497
00:29:21,640 --> 00:29:24,040
Bem, acho que está certo.
498
00:29:24,120 --> 00:29:26,000
E ela chamou-nos patológicos.
499
00:29:26,080 --> 00:29:26,920
Nós?
500
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Não nós. Jacek e eu.
501
00:29:29,080 --> 00:29:32,920
Querido, não tivemos um casamento na igreja.
Para eles, você não existe.
502
00:29:33,800 --> 00:29:35,160
Então, como foi?
503
00:29:35,240 --> 00:29:38,000
Bem... podia ter sido melhor.
504
00:29:41,800 --> 00:29:42,760
Para quem?
505
00:29:44,680 --> 00:29:45,600
DERROTE O DRAGÃO
506
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Com licença um segundo.
507
00:29:55,680 --> 00:29:56,800
Espere um segundo.
508
00:29:58,480 --> 00:30:01,880
Verifiquei online
e existem algumas opções.
509
00:30:02,720 --> 00:30:04,560
Não quero sugerir
fazer nada de ilegal,
510
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
mas os fóruns online dizem
511
00:30:06,240 --> 00:30:08,840
untar uma ou duas palmas
pode tornar as coisas mais rápidas.
512
00:30:08,920 --> 00:30:11,560
- Gosia, já tentei isso.
- Tudo bem.
513
00:30:11,640 --> 00:30:14,880
Então teremos de chegar a um acordo
sobre uma versão dos acontecimentos.
514
00:30:15,400 --> 00:30:17,120
Claro, claro. O que é?
515
00:30:17,200 --> 00:30:19,520
Espere um segundo.
Deixe-me colocá-lo no viva-voz.
516
00:30:20,040 --> 00:30:22,240
Poderíamos contar-lhes…
517
00:30:22,320 --> 00:30:24,640
que esteve impotente o tempo todo.
518
00:30:24,720 --> 00:30:27,320
Impotente? E, o que,
compramos o nosso filho online?
519
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
Não sei.
Até agora esta é a minha opção favorita.
520
00:30:31,520 --> 00:30:35,720
Hum, talvez o que teve foi
uma doença mental da qual nunca me contou?
521
00:30:36,440 --> 00:30:39,200
E eu não estou em tratamento?
E ainda vão voltar a casar comigo?
522
00:30:39,280 --> 00:30:40,480
A sério, Gośka?
523
00:30:40,560 --> 00:30:41,840
Hum. Tem razão.
524
00:30:41,920 --> 00:30:44,800
Então... ok, então...
525
00:30:45,440 --> 00:30:47,440
Ah, aqui vamos nós. Você é alcoólico.
526
00:30:48,080 --> 00:30:50,400
Então, porque é que
todas estas opções me colocam em culpa?
527
00:30:50,480 --> 00:30:52,480
Porque tudo isto foi ideia sua.
528
00:30:53,080 --> 00:30:54,920
Espere só um segundo.
529
00:30:56,000 --> 00:30:59,080
Suponha que estava bêbado
quando fez os seus votos de casamento.
530
00:30:59,160 --> 00:31:02,320
Bem, então podia ter...
esquecido que o casamento aconteceu.
531
00:31:03,320 --> 00:31:05,080
Honestamente, este é um bom plano.
532
00:31:05,760 --> 00:31:08,800
Gośka, não podemos falar com eles
como as pessoas normais fariam?
533
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Está a falar a sério?
534
00:31:11,640 --> 00:31:14,600
Sim. Vamos apenas sentar-nos com eles
e conversar como adultos.
535
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
Tudo bem.
536
00:31:17,680 --> 00:31:20,680
SEGUNDA INSTÂNCIA
537
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Por favor, entre.
538
00:31:45,160 --> 00:31:46,200
Maldito.
539
00:31:49,680 --> 00:31:50,680
Louvado seja o Senhor.
540
00:31:50,760 --> 00:31:52,480
Para todo o sempre, amém.
541
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
Um, excuse me.
542
00:31:55,400 --> 00:31:58,480
Hum... onde está o padre Przemysław?
543
00:31:58,560 --> 00:32:01,680
Aqui não. Ele foi transferido.
544
00:32:02,680 --> 00:32:06,280
Muito bem, vamos diretos ao assunto,
então, Jacek.
545
00:32:06,360 --> 00:32:07,640
Claro, padre.
546
00:32:08,280 --> 00:32:12,680
Diga-me, porque devemos considerar
o seu sacramento nulo e sem efeito?
547
00:32:12,760 --> 00:32:15,400
O nosso sacramento deve ser considerado
nulo e sem efeito, senhor,
548
00:32:15,480 --> 00:32:18,320
uma vez que, na verdade,
nos divorciamos há anos.
549
00:32:21,880 --> 00:32:22,920
E?
550
00:32:25,760 --> 00:32:28,280
Małgosia tem agora um novo marido.
551
00:32:28,360 --> 00:32:30,840
E eu... bem, tenho uma nova noiva.
552
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
Ok. E?
553
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
E…
554
00:32:37,600 --> 00:32:40,920
- Małgosia tem um novo marido.
- Bem, não diria que ele é novo.
555
00:32:41,000 --> 00:32:43,360
Estamos juntos
há 17 anos.
556
00:32:43,440 --> 00:32:44,880
Deixe-me reformular.
557
00:32:44,960 --> 00:32:48,000
Porque quer casar novamente
com um casamento na igreja?
558
00:32:53,800 --> 00:32:57,240
Hum. Bem, para ser totalmente honesto consigo,
eu cresci.
559
00:32:57,320 --> 00:32:59,200
Eu mudei. Estou mais maduro agora.
560
00:32:59,280 --> 00:33:03,360
Por que não casar com o seu conservador?
Porquê trazer a igreja para isto novamente?
561
00:33:03,440 --> 00:33:05,680
Ah, porquê o tom cruel, pai?
562
00:33:08,400 --> 00:33:10,440
Nem sequer é sobre mim. É sobre…
563
00:33:15,080 --> 00:33:19,320
Peço desculpa pela nota pessoal,
mas a avó da Monika tem 94 anos.
564
00:33:19,400 --> 00:33:21,920
- Pelagia, eu mencionei-a. -O curto.
- Hum-hmm.
565
00:33:22,520 --> 00:33:23,480
E,
566
00:33:24,600 --> 00:33:28,160
bem, ela está a sonhar em ver
o casamento branco da sua neta.
567
00:33:28,240 --> 00:33:29,640
Como qualquer avó faria.
568
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Infelizmente, a saúde dela é, sabe,
569
00:33:34,480 --> 00:33:36,120
em declínio e… e…
570
00:33:37,640 --> 00:33:39,280
e não temos a certeza se ela vai…
571
00:33:49,160 --> 00:33:50,680
Ela doa semanalmente na missa.
572
00:33:52,040 --> 00:33:53,840
Na esperança de que o casamento aconteça em breve.
573
00:33:59,800 --> 00:34:00,640
Hum.
574
00:34:00,720 --> 00:34:04,240
"Surpreendido por uma inesperada... gravidez."
575
00:34:05,760 --> 00:34:09,640
Não sei o que isso significa.
Como pode qualquer gravidez ser uma surpresa?
576
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
A Virgem Maria?
577
00:34:26,160 --> 00:34:29,560
Uh… o Padre Marian duvida
da força dos seus argumentos.
578
00:34:36,920 --> 00:34:37,840
Hum…
579
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Eu estava bêbado.
580
00:34:44,120 --> 00:34:47,360
Eu não queria dizer isto antes
, mas estava totalmente perdido,
581
00:34:47,440 --> 00:34:48,680
bebendo o dia inteiro.
582
00:34:49,720 --> 00:34:53,280
Enquanto estiver no altar. Sabe,
quero dizer, durante a missa.
583
00:34:53,360 --> 00:34:57,320
Bem, isto é uma reviravolta chocante, hein?
Acabou de pensar nisso?
584
00:34:57,400 --> 00:34:59,360
Não. Porque é que eu faria isso, padre?
585
00:34:59,440 --> 00:35:01,840
Eu estava... apenas com vergonha de admitir.
586
00:35:01,920 --> 00:35:04,000
- E… quão bêbado estava?
- Embaraçado…
587
00:35:04,080 --> 00:35:07,200
- Quão bêbado estava eu? Difícil de recordar.
- Conseguiu ficar de pé?
588
00:35:07,280 --> 00:35:09,880
Sim, claro. Eu podia, hum...
589
00:35:09,960 --> 00:35:12,840
- Então estava apenas embriagado.
- Não, mais do que isso.
590
00:35:12,920 --> 00:35:14,520
- Eu estava mais do que embriagado.
- Ah, pois é.
591
00:35:14,600 --> 00:35:16,880
- Lembro-me disso, hum...
- Sabes, havia um cheiro.
592
00:35:16,960 --> 00:35:19,120
Sim, havia cheiro a álcool, sim.
593
00:35:20,080 --> 00:35:22,880
Sinceramente, pensei
que fosse do padre.
594
00:35:22,960 --> 00:35:25,280
- Gośka, vamos lá.
- Bem, peço desculpa, mas...
595
00:35:25,800 --> 00:35:27,200
Ah, e a aliança de casamento.
596
00:35:28,040 --> 00:35:29,520
Ele foi para o dedo errado.
597
00:35:29,600 --> 00:35:30,440
Eu fiz.
598
00:35:30,520 --> 00:35:33,800
O padre estava a ajudar-me tremendamente.
Ele ajudou-me a colocar o anel.
599
00:35:34,720 --> 00:35:36,960
Quer dizer, ele... ajudou-me a fazer isso.
600
00:35:37,040 --> 00:35:39,560
- Bem, colocou-o no dedo direito.
- Certo, ele corrigiu o meu erro.
601
00:35:39,640 --> 00:35:41,520
Na altura, pensei que fosse nervosismo.
602
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
- E na verdade...
- Gosia…
603
00:35:45,560 --> 00:35:48,040
- Queres saber, Jacek?
- Por favor, acalme-se.
604
00:35:48,120 --> 00:35:50,280
Eu simplesmente não consigo acreditar em ti.
Você é um porco.
605
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
E um bêbado.
606
00:35:52,920 --> 00:35:54,160
- Porco bêbado, sim.
- Gosia--
607
00:35:54,240 --> 00:35:55,360
Ai!
608
00:36:19,640 --> 00:36:21,480
Vamos apenas verificar para ter a certeza.
609
00:36:24,280 --> 00:36:25,680
Na cara, a sério?
610
00:36:25,760 --> 00:36:28,040
Ele tem o vídeo do nosso casamento.
Onde é que eles conseguiram isso?!
611
00:36:28,120 --> 00:36:30,440
- O que quer dizer com onde é que eles conseguiram isso?
- Hã?
612
00:36:30,520 --> 00:36:31,600
Eu dei-lhes.
613
00:36:32,560 --> 00:36:35,200
Pediram
qualquer coisa relacionada com o caso que pudesse ajudar,
614
00:36:35,720 --> 00:36:37,000
então dei-lhes uma cópia.
615
00:36:39,120 --> 00:36:40,800
Teve isso todo esse tempo? Mesmo?
616
00:36:42,120 --> 00:36:43,160
É uma recordação.
617
00:36:47,160 --> 00:36:48,960
Eu não sabia da avó Pelagia.
618
00:36:55,240 --> 00:36:56,360
HDMI.
619
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
Estamos totalmente tramados.
620
00:37:01,120 --> 00:37:02,880
Queridos recém-casados, acabaram de…
621
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Oh, olhem,
ali está o Padre Czesław.
622
00:37:05,040 --> 00:37:08,200
…que lhe lembrou
da dignidade do amor humano e do matrimónio.
623
00:37:08,280 --> 00:37:12,440
E assim, na presença da igreja,
Peço-lhe que declare as suas intenções.
624
00:37:12,520 --> 00:37:14,160
Małgorzata e Jacek,
625
00:37:14,240 --> 00:37:17,160
veio aqui livremente
e sem reservas
626
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
dar-se
um ao outro em casamento?
627
00:37:19,160 --> 00:37:21,720
- Pronto, cambaleei.
- Sim. Sim, claramente.
628
00:37:21,800 --> 00:37:22,960
Onde? Eu não vi isso.
629
00:37:23,040 --> 00:37:25,600
…bons e maus momentos
até que a morte os separe?
630
00:37:25,680 --> 00:37:27,440
Estou meio a balançar
para a esquerda e depois para a direita.
631
00:37:27,520 --> 00:37:29,520
- Sim.
- Está claro como o dia.
632
00:37:30,400 --> 00:37:32,440
Ah, e aquele sorriso parvo.
633
00:37:32,520 --> 00:37:33,400
Induzido pela vodka.
634
00:37:33,480 --> 00:37:34,520
Uh-huh.
635
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Oh. Aí está outra vez.
636
00:37:39,240 --> 00:37:42,320
Podemos avançar
para a bênção dos anéis?
637
00:37:43,720 --> 00:37:44,760
Um pouco mais longe.
638
00:37:47,320 --> 00:37:50,520
Vamos, vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
639
00:37:50,600 --> 00:37:51,520
Ok, lá.
640
00:37:52,120 --> 00:37:54,920
- Levantemo-nos para o hino.
- Mais alto, por favor.
641
00:37:55,000 --> 00:37:59,240
Aceite estes anéis como um sinal
do laço conjugal que contraiu.
642
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgosia.
643
00:38:03,480 --> 00:38:04,680
Pegue neste anel…
644
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
…como símbolo do meu amor e fidelidade
645
00:38:09,600 --> 00:38:10,560
no nome
646
00:38:11,440 --> 00:38:12,600
do Pai,
647
00:38:13,640 --> 00:38:14,720
e do Filho,
648
00:38:15,880 --> 00:38:17,240
e do Espírito Santo.
649
00:38:17,320 --> 00:38:19,160
Está a falar sério?!
650
00:38:25,960 --> 00:38:29,160
Jacek, aceita este anel
como um sinal do meu amor e fidelidade.
651
00:38:29,240 --> 00:38:31,360
Em nome do Pai e do Filho…
652
00:38:31,440 --> 00:38:33,040
O que vem a seguir?
653
00:38:33,120 --> 00:38:34,360
Seguinte? Uh…
654
00:38:34,440 --> 00:38:37,160
- Creio que é a festa de casamento.
- Desligue.
655
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
Escutai, meus filhos.
656
00:38:52,280 --> 00:38:55,000
Não vejo
aqui qualquer tipo de prova que
657
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
valide o seu argumento.
658
00:39:00,640 --> 00:39:01,640
Diga de novo?
659
00:39:04,720 --> 00:39:08,680
- Então o que vamos fazer agora?
- Nada. Vá com Deus.
660
00:39:14,240 --> 00:39:15,240
Desculpa.
661
00:39:18,400 --> 00:39:20,000
Posso oferecer-lhe uma sugestão?
662
00:39:21,040 --> 00:39:23,040
Pode querer ajuda para lidar com isso.
663
00:39:24,880 --> 00:39:26,680
- Um advogado?
- Hum-hmm.
664
00:39:26,760 --> 00:39:29,360
Quem compreende
as complexidades do nosso sistema.
665
00:39:29,440 --> 00:39:30,880
Vale a pena considerar.
666
00:39:30,960 --> 00:39:32,480
Então ainda não acabou?
667
00:39:33,080 --> 00:39:36,320
Só não se esqueça de referir
que foi enviado pelo Padre Tomasz.
668
00:39:40,920 --> 00:39:43,160
Posso oferecer-vos algo para
beberem?
669
00:39:43,240 --> 00:39:44,440
Hum. Sim, por favor.
670
00:39:44,520 --> 00:39:46,320
- Parece ótimo...
- Não, obrigado.
671
00:39:46,400 --> 00:39:48,320
- Ok.
- Deve ter um bassê?
672
00:39:48,840 --> 00:39:51,040
- Um amante de bassês, hein?
- Não é isso.
673
00:39:51,640 --> 00:39:54,280
- Hum.
- Então está no processo de--
674
00:39:54,360 --> 00:39:55,440
Um divórcio na igreja.
675
00:39:56,480 --> 00:39:58,400
Declarando a anulação
do seu casamento.
676
00:39:58,480 --> 00:39:59,320
Certo.
677
00:39:59,400 --> 00:40:02,240
E está interessado
numa consulta única,
678
00:40:02,320 --> 00:40:04,680
ou ser representado
durante todo o julgamento?
679
00:40:06,360 --> 00:40:08,720
Que tal começarmos com uma consulta
e ver como corre?
680
00:40:08,800 --> 00:40:09,880
- Hum-hmm.
- Claro.
681
00:40:11,440 --> 00:40:15,120
Por favor, ajude-nos.
O que precisamos de ter para nos divorciarmos?
682
00:40:15,200 --> 00:40:17,560
Uh, anulação
das relações conjugais, claro.
683
00:40:17,640 --> 00:40:20,160
- Nulidade do sacramento conjugal.
- Hum-hmm.
684
00:40:20,240 --> 00:40:21,480
Um bom motivo.
685
00:40:21,560 --> 00:40:23,960
Bem, temos um bom motivo.
686
00:40:24,040 --> 00:40:26,280
- Isso não parece importar.
- Sim, a sério.
687
00:40:26,360 --> 00:40:28,960
Ah, mas tenho a certeza que conhece
algumas brechas e truques inteligentes
688
00:40:29,040 --> 00:40:32,000
isso poderia tornar todo este processo
mais rápido e fácil.
689
00:40:35,560 --> 00:40:36,880
Sejamos muito claros.
690
00:40:41,040 --> 00:40:42,800
Eu sou muito religioso,
691
00:40:43,840 --> 00:40:47,320
e certamente não estou aqui
para o ajudar a enganar a igreja.
692
00:40:47,840 --> 00:40:50,280
Mas é advogado,
não é?
693
00:40:50,840 --> 00:40:54,360
- Um defensor do direito canónico.
- De quê, agora? De quem são as leis?
694
00:40:55,440 --> 00:40:59,200
Tudo o que apresento deve ser feito
de acordo com o direito canónico.
695
00:41:08,120 --> 00:41:09,320
Certo, claro.
696
00:41:10,120 --> 00:41:13,040
O julgamento só funciona aqui
se as suas declarações forem honestas.
697
00:41:14,000 --> 00:41:16,880
Se fosse realmente esse o caso,
não precisaríamos de um advogado.
698
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
Hum. Sim, é só isso.
Já li o processo do seu caso.
699
00:41:20,040 --> 00:41:22,320
- Posso fazer-lhe algumas perguntas?
- Sim.
700
00:41:22,840 --> 00:41:24,520
- É alcoólatra?
- Sim.
701
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Não. Estava.
702
00:41:29,280 --> 00:41:32,800
Bebo muito menos do que antes
porque costumava ser muito mais.
703
00:41:33,320 --> 00:41:34,920
E quão bêbado estava no casamento?
704
00:41:35,000 --> 00:41:37,880
Quer dizer, qual é a definição de "bêbado"?
Vamos começar por isso.
705
00:41:37,960 --> 00:41:41,160
Porque o termo é muito fluído!
706
00:41:45,200 --> 00:41:48,920
Não sei quando é que uma pessoa começa,
sabes, a embebedar-se.
707
00:41:49,000 --> 00:41:51,960
Deixe-me reformular.
Uh, há alguma prova que conheça?
708
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Que estava bêbado.
709
00:41:53,880 --> 00:41:57,080
Bem…
710
00:41:57,160 --> 00:41:59,040
um…
711
00:41:59,120 --> 00:42:00,360
Não.
712
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
- Hum.
- A nossa palavra não é suficiente?
713
00:42:02,280 --> 00:42:03,600
Tem que entender.
714
00:42:04,360 --> 00:42:06,280
É muito fácil divorciar-se agora.
715
00:42:07,360 --> 00:42:11,320
Se algum sacramento pudesse ser
anulado e sem efeito... tão fácil como isto,
716
00:42:12,000 --> 00:42:14,200
então que valor teria qualquer um deles?
717
00:42:16,280 --> 00:42:18,040
Por que razão precisaríamos da igreja?
718
00:42:19,160 --> 00:42:20,600
Essa é uma ótima pergunta.
719
00:42:20,680 --> 00:42:24,040
- Deixe-me aconselhá-lo sobre uma coisa.
- É por isso que estamos aqui.
720
00:42:24,120 --> 00:42:26,720
Gostaria que alguém
corroborasse a sua história.
721
00:42:27,240 --> 00:42:28,880
Embora tenham de falar a verdade.
722
00:42:30,040 --> 00:42:32,120
- Uh-huh…
- E isso vai ajudar-nos?
723
00:42:32,720 --> 00:42:35,400
Pelo menos dará credibilidade
à sua linha de defesa.
724
00:42:35,480 --> 00:42:37,000
Porque até agora não
725
00:42:37,720 --> 00:42:39,120
anular qualquer coisa.
726
00:42:45,040 --> 00:42:46,480
- Uma testemunha.
- Hum-hmm.
727
00:42:46,560 --> 00:42:47,840
Bom pensamento.
728
00:42:48,800 --> 00:42:50,760
Muito obrigado pelo seu conselho.
729
00:42:50,840 --> 00:42:52,680
Serão 950 zlotys.
730
00:42:54,160 --> 00:42:55,120
Quanto?
731
00:42:56,560 --> 00:42:57,400
Hum.
732
00:42:58,760 --> 00:43:00,520
Oh, o padre Tomasz enviou-nos.
733
00:43:01,400 --> 00:43:02,360
Oh.
734
00:43:03,360 --> 00:43:05,120
Dê-lhe os meus melhores cumprimentos, sim?
735
00:43:09,240 --> 00:43:13,160
Então, aposta que o Padre Tomek
vai receber uma boa parte do advogado?
736
00:43:13,240 --> 00:43:14,480
Ah, tenho a certeza.
737
00:43:16,640 --> 00:43:18,400
Aguarde. Espera. Aguarde.
738
00:43:19,800 --> 00:43:22,040
- Trinta e seis minutos depois, está a ver?
- Espere lá.
739
00:43:27,280 --> 00:43:29,760
- E?
- Este não é o seu amigo?
740
00:43:31,480 --> 00:43:34,680
Meu? Não. Tem de ser seu amigo.
741
00:43:34,760 --> 00:43:37,280
Nunca o vi antes.
É um dos seus primos?
742
00:43:37,360 --> 00:43:40,280
Ah, tem razão! Esse é. Sim.
743
00:43:41,920 --> 00:43:44,200
Sim, mas concordamos
em não envolver nenhuma família.
744
00:43:44,720 --> 00:43:46,320
Tudo bem. E este gajo?
745
00:43:46,920 --> 00:43:47,760
Este gajo?
746
00:43:50,440 --> 00:43:52,800
Eu sei quem é! Hum…
747
00:43:52,880 --> 00:43:57,160
O tipo que bateu com a cabeça no passeio
e teve de chamar uma ambulância?
748
00:43:57,240 --> 00:43:58,840
Jesus, é ele!
749
00:43:58,920 --> 00:44:02,120
- Tiros!
- O meu colega de faculdade Piotrek.
750
00:44:02,200 --> 00:44:04,360
Põe-se isso nos olhos. Mesmo ali.
751
00:44:05,000 --> 00:44:06,160
- Assim.
- Não!
752
00:44:06,240 --> 00:44:08,520
- Aqui vamos nós. Está pronto?
753
00:44:14,000 --> 00:44:15,040
Ligue-lhe!
754
00:44:16,440 --> 00:44:19,960
Ele não se vai lembrar de nada.
Ele estava a beber antes da igreja.
755
00:44:20,040 --> 00:44:21,520
Finalmente, um pouco de sorte!
756
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Certo. Ele dirá a verdade
porque não se lembrará de nada.
757
00:44:25,280 --> 00:44:26,200
Piotrek…
758
00:44:27,720 --> 00:44:28,960
Ele é perfeito, acho eu.
759
00:44:29,040 --> 00:44:32,080
Amo-vos,
e nunca esquecerei este casamento!
760
00:44:32,160 --> 00:44:33,920
Perfeito, não é?
761
00:44:34,440 --> 00:44:35,480
Nós temos o nosso homem.
762
00:44:36,160 --> 00:44:37,520
Eis o nosso sucesso.
763
00:44:37,600 --> 00:44:40,720
- Agora beije! Beije, beije, beije, beije!
764
00:45:29,840 --> 00:45:31,120
Olá.
765
00:45:32,280 --> 00:45:34,280
Você assustou-me.
766
00:45:35,440 --> 00:45:37,480
Uh, está com fome?
767
00:45:37,560 --> 00:45:41,280
- Quer que peça comida para nós?
- Não, não. Nós… comemos depois do treino.
768
00:45:46,440 --> 00:45:50,280
Procuramos uma testemunha
do casamento para...
769
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
Não importa.
770
00:45:53,440 --> 00:45:56,080
- Pode deixar Ala amanhã às 11h?
- Ok.
771
00:45:56,800 --> 00:45:57,720
Espere, não.
772
00:45:58,400 --> 00:45:59,240
Não posso.
773
00:46:00,280 --> 00:46:02,480
Tenho uma reunião com o Jacek amanhã.
774
00:46:03,360 --> 00:46:05,520
Hmmm. OK.
775
00:46:26,920 --> 00:46:30,400
O seu Facebook fazia parecer que
estava a viver na casa dos avós.
776
00:46:31,800 --> 00:46:33,680
Acho que fui lá uma vez para uma festa.
777
00:46:33,760 --> 00:46:35,560
- Você estava lá.
- Não.
778
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Não foi você?
779
00:46:40,040 --> 00:46:41,000
Não importa.
780
00:46:42,120 --> 00:46:44,720
De qualquer forma, Piotruś estará lá.
Tudo ficará bem.
781
00:46:45,520 --> 00:46:46,680
Veremos, penso eu.
782
00:46:49,080 --> 00:46:50,360
Aí está ele!
783
00:46:53,000 --> 00:46:54,600
Mísia, Cássia!
784
00:46:54,680 --> 00:46:57,240
- Ah!
- Há quanto tempo!
785
00:46:57,320 --> 00:46:58,440
Olá Pedro.
786
00:46:58,520 --> 00:47:00,680
E aí, pá?
787
00:47:01,200 --> 00:47:02,760
Olhe para si. Perdeu peso!
788
00:47:02,840 --> 00:47:04,920
- Olá!
- Gosia.
789
00:47:05,800 --> 00:47:06,880
Jacek.
790
00:47:06,960 --> 00:47:09,360
Pá, estiveste no nosso casamento
em 2000.
791
00:47:09,440 --> 00:47:10,800
Ah, ah...
792
00:47:10,880 --> 00:47:12,640
- "Ah…" Lembra-se?
- Certo?
793
00:47:12,720 --> 00:47:14,720
- Não finja que se esqueceu.
- Toca uma campainha, mais ou menos.
794
00:47:14,800 --> 00:47:18,040
Estávamos a conduzir e eu pensei:
"Piotrek não morava por aqui?"
795
00:47:18,120 --> 00:47:19,160
E eu tinha razão!
796
00:47:19,240 --> 00:47:21,520
- Então pensámos em passar para te ver.
- Sim.
797
00:47:21,600 --> 00:47:23,920
Bem, olá!
798
00:47:24,000 --> 00:47:26,200
- A amizade nunca morre, certo?
- Sim…
799
00:47:27,240 --> 00:47:30,280
Tens de admitir, Piotruś,
as coisas pioraram, hein?
800
00:47:30,360 --> 00:47:32,040
Ah, não, já não bebo.
801
00:47:32,120 --> 00:47:33,400
Oh, não me venha com isso.
802
00:47:33,480 --> 00:47:34,560
Doze anos limpo.
803
00:47:35,760 --> 00:47:36,920
Nem um tiro?
804
00:47:37,600 --> 00:47:39,120
- Ouve, Jacek e…
- Gośka.
805
00:47:39,200 --> 00:47:43,320
Gośka. Se precisarem de reparar a vossa máquina de lavar,
eu dar-lhes-ei um ótimo negócio.
806
00:47:43,400 --> 00:47:46,280
Piotruś, não precisamos disso.
Precisamos de um divórcio.
807
00:47:46,360 --> 00:47:48,480
É por isso que estou aqui,
porque preciso da sua ajuda.
808
00:47:48,560 --> 00:47:51,040
- Ajudar em quê?
- Precisamos da sua ajuda no tribunal.
809
00:47:51,120 --> 00:47:52,320
O quê? No tribunal?
810
00:47:52,400 --> 00:47:54,920
Ei, relaxe.
Tudo o que precisa de fazer é ser honesto.
811
00:47:55,640 --> 00:47:56,600
Honesto sobre o quê?
812
00:47:56,680 --> 00:47:58,840
Bem, o que se lembra
do nosso casamento?
813
00:47:58,920 --> 00:48:00,600
Bem? Experimente.
814
00:48:01,480 --> 00:48:04,040
- Não muito. Hum…
- Vou refrescar-lhe a memória.
815
00:48:04,600 --> 00:48:06,800
Lembra-se
do que estava a oferecer às pessoas
816
00:48:06,880 --> 00:48:09,080
em frente da igreja?
As coisas caseiras.
817
00:48:09,880 --> 00:48:11,280
-Ah!
- Ele?
818
00:48:11,360 --> 00:48:12,480
- Ani...
- Anisette! Certo?
819
00:48:12,560 --> 00:48:13,640
-Anisete!
- É isso!
820
00:48:13,720 --> 00:48:15,240
-Pensei que fosse aronia.
- Não, anis.
821
00:48:15,320 --> 00:48:17,680
Deus, só de ouvir esta palavra
arrepio-me.
822
00:48:19,480 --> 00:48:21,200
Sim.
823
00:48:21,280 --> 00:48:22,560
Sim, foi isso mesmo!
824
00:48:22,640 --> 00:48:24,480
Sabia que o meu falecido pai
costumava fazer luar?
825
00:48:24,560 --> 00:48:25,400
Ele passou?
826
00:48:25,480 --> 00:48:26,840
- Yeah, yeah.
- Oh, sinto muito.
827
00:48:26,920 --> 00:48:29,680
Sim, obrigado. Pensei que
só eu tinha bebido. Um litro.
828
00:48:29,760 --> 00:48:31,000
- Não, não.
- Sim, sim.
829
00:48:31,080 --> 00:48:33,200
- Ele bebeu consigo.
- Demais. Todos nós tivemos muito.
830
00:48:33,280 --> 00:48:35,280
- Sim. A sério.
- Tu, eu e o teu pai.
831
00:48:35,880 --> 00:48:39,240
- Ah sim, fiz...
- Esses eram os dias.
832
00:48:39,760 --> 00:48:41,200
Uh, então porque pergunta?
833
00:48:42,120 --> 00:48:44,480
Bem, Piotruś,
basta repetir tudo isto.
834
00:48:44,560 --> 00:48:45,920
- Em tribunal.
- Repetir o quê?
835
00:48:46,000 --> 00:48:49,400
Só que estava
fortemente embriagado no casamento.
836
00:48:50,480 --> 00:48:53,160
Só um segundo. Uh, que raio de tribunal é este?
837
00:48:53,240 --> 00:48:57,160
Uh… apenas um tribunal regular da igreja.
Penso, como qualquer outro.
838
00:48:57,240 --> 00:48:58,320
- Espere.
- O quê?
839
00:48:58,840 --> 00:49:00,320
- Eu não estou a fazer isso.
- A sério? Piotrek!
840
00:49:00,400 --> 00:49:01,280
"Tribunal da Igreja"?
841
00:49:01,800 --> 00:49:02,760
Pedro!
842
00:49:04,120 --> 00:49:06,120
Piotrek, a minha mãe faleceu.
843
00:49:07,200 --> 00:49:10,200
O que me importa?
Quer que eu minta à igreja?
844
00:49:11,400 --> 00:49:12,680
Estou reformado agora.
845
00:49:12,760 --> 00:49:15,120
Para alguns de nós,
os sacramentos ainda significam alguma coisa!
846
00:49:15,200 --> 00:49:17,440
- Não é nada disso, prometo.
- E então?
847
00:49:17,520 --> 00:49:18,600
Seja apenas honesto.
848
00:49:19,120 --> 00:49:21,920
Apenas a verdade,
é tudo o que pedimos. Nós precisamos de si.
849
00:49:22,000 --> 00:49:23,480
Isso realmente significaria muito.
850
00:49:24,160 --> 00:49:26,560
Adeus.
Encontre outro idiota.
851
00:49:26,640 --> 00:49:28,240
- Olá.
- Dois mil?
852
00:49:31,160 --> 00:49:32,480
Oh, por favor.
853
00:49:32,560 --> 00:49:34,760
Três!
854
00:49:36,160 --> 00:49:38,640
- As batatas estão ótimas. Próxima vez.
- Sim, ok.
855
00:49:38,720 --> 00:49:40,320
Deviam fazer um programa de TV sobre todos vocês.
856
00:49:40,400 --> 00:49:42,680
- Não cozinhei o suficiente.
- Ótima atualização.
857
00:49:42,760 --> 00:49:44,600
- Fale logo, está bem.
- Definitivamente!
858
00:49:44,680 --> 00:49:47,240
- Estes parecem ótimos. Obrigado.
- Este é um belo modelo...
859
00:49:47,320 --> 00:49:48,960
- Adeus meninas.
- Certo? Um antigo, mas um goodie!
860
00:49:49,040 --> 00:49:50,800
- Até breve.
- Quantos quilómetros percorreu com ela?
861
00:49:50,880 --> 00:49:53,160
- Apenas 50.000.
- Agradável. Que bom ver-te.
862
00:49:53,240 --> 00:49:54,720
- Pedro.
- Uau. Bye Bye.
863
00:50:01,600 --> 00:50:03,840
O que foi aquilo sobre as pessoas nunca mudarem?
864
00:50:05,640 --> 00:50:07,080
Bem… é verdade.
865
00:50:08,120 --> 00:50:09,680
- É?
- Hum-hmm.
866
00:50:10,760 --> 00:50:11,800
E Piotruś?
867
00:50:13,800 --> 00:50:16,200
Oh, bem, ele é uma exceção.
868
00:50:16,280 --> 00:50:17,360
Hum-hmm.
869
00:50:23,280 --> 00:50:25,120
Relaxe, é verificado semanalmente.
870
00:50:26,040 --> 00:50:27,320
Espera.
871
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Estamos bem.
872
00:50:34,720 --> 00:50:36,320
- É melhor encostar.
- Oh, porra!
873
00:50:36,400 --> 00:50:39,280
- Não, quero conduzir assim.
- Provavelmente é apenas o radiador.
874
00:50:39,360 --> 00:50:41,280
- Estacionar.
- Ok, tudo bem.
875
00:50:45,000 --> 00:50:47,360
Vou ligar ao Andrzej.
Ele virá ajudar.
876
00:50:47,440 --> 00:50:48,640
Eu posso gerir.
877
00:50:49,160 --> 00:50:51,360
"Andrzej."
878
00:50:52,120 --> 00:50:53,080
Argh!
879
00:50:53,160 --> 00:50:54,360
Ah, droga.
880
00:51:01,000 --> 00:51:02,880
Ah. Ah, seu bocado de merda!
881
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Sim.
882
00:51:18,520 --> 00:51:19,400
Então.
883
00:51:20,000 --> 00:51:21,800
- Rádio?
- Não! Não.
884
00:51:22,600 --> 00:51:23,840
A bateria irá descarregar.
885
00:51:25,320 --> 00:51:27,160
- Então não vai conduzir?
- Nem um pouco.
886
00:51:28,200 --> 00:51:31,160
- Então ficaremos aqui presos para sempre.
- Ok, então não vou ligar.
887
00:51:32,760 --> 00:51:34,480
Eu lembro-me agora.
888
00:51:34,560 --> 00:51:35,400
O quê?
889
00:51:35,480 --> 00:51:37,360
Outra vez, descarregamos a bateria.
890
00:51:38,320 --> 00:51:41,400
Se ao menos os movimentos do carro
pudessem recarregar a bateria.
891
00:51:42,480 --> 00:51:44,840
O carro estava a saltar
como se estivesse num vídeo de rap.
892
00:51:44,920 --> 00:51:46,440
Oh, vamos, por favor!
893
00:51:46,520 --> 00:51:49,840
Éramos simplesmente jovens e tolos
e queríamos fazê-lo a qualquer hora e em qualquer lugar.
894
00:51:49,920 --> 00:51:52,840
Mas é só isso.
Estávamos com tesão 24 horas por dia, 7 dias por semana, quando éramos jovens.
895
00:51:52,920 --> 00:51:54,240
Isso é lindo.
896
00:51:54,320 --> 00:51:56,040
- Sim, acho que foi lindo.
- Adivinha?
897
00:51:56,120 --> 00:51:59,400
Mas envelhece e prefere fazê-lo
onde há mais conforto.
898
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Por exemplo, a Monika e eu,
899
00:52:02,280 --> 00:52:03,720
estamos sempre a fazer isso no carro.
900
00:52:04,240 --> 00:52:05,240
A sério?
901
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Sim, o quê?
902
00:52:08,080 --> 00:52:10,640
Gośka, diz-me,
porque é que eu mentiria sobre isso? Por favor.
903
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
É que... não percebo
porque é que me disse, em primeiro lugar.
904
00:52:14,040 --> 00:52:16,320
- Porque estávamos a falar sobre isso.
- Tudo bem, e?
905
00:52:16,400 --> 00:52:18,240
- O quê?
- Não lhe magoa as costas?
906
00:52:19,600 --> 00:52:21,000
- Bem, sim.
- Exatamente, então...
907
00:52:22,240 --> 00:52:24,040
"Exatamente", sim...
908
00:52:24,120 --> 00:52:25,360
- E agora?
- Nada.
909
00:52:26,080 --> 00:52:28,360
Acho que algumas coisas
demoram anos a serem compreendidas.
910
00:52:30,320 --> 00:52:31,200
Tipo, que coisas?
911
00:52:31,720 --> 00:52:33,520
Como a razão pela qual terminamos as coisas.
912
00:52:33,600 --> 00:52:36,320
- Oh! Mesmo?
- Sim.
913
00:52:37,360 --> 00:52:38,560
Não demorou anos.
914
00:52:38,640 --> 00:52:39,960
Eu sabia desde o início
915
00:52:40,040 --> 00:52:42,760
que era imaturo
e totalmente egocêntrico.
916
00:52:42,840 --> 00:52:44,960
- Irresponsável, desaparecendo constantemente.
- Exatamente.
917
00:52:45,040 --> 00:52:46,000
- É verdade.
- É por isso.
918
00:52:46,080 --> 00:52:48,120
- Foi assim que aconteceu.
- Uh-huh. Certo, claro.
919
00:52:48,720 --> 00:52:50,040
Porque nos separamos, então?
920
00:52:52,840 --> 00:52:55,560
Digam-me apenas, quem em sã consciência
espera um miúdo de 20 anos
921
00:52:55,640 --> 00:52:57,120
crescer durante a noite? Quem?
922
00:52:57,200 --> 00:52:59,400
Talvez a rapariga de 20 anos
ter um filho dele?
923
00:52:59,480 --> 00:53:00,440
Eu não queria filhos.
924
00:53:00,520 --> 00:53:03,920
Eu também não queria filhos.
E nós tivemos um. Nós temos um!
925
00:53:04,840 --> 00:53:08,160
E quando se tem filhos,
é preciso crescer um pouco.
926
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
No entanto, não o faria, então tive de o fazer.
E eu também tinha apenas 20 anos.
927
00:53:15,640 --> 00:53:17,240
Não foi assim tão mau, Gosia.
928
00:53:20,120 --> 00:53:22,240
Na verdade, foi, Jacek.
929
00:53:23,000 --> 00:53:24,240
Lembra-se, não é?
930
00:53:29,920 --> 00:53:32,280
Só me lembro
das melhores partes, Gosia.
931
00:53:35,000 --> 00:53:37,160
E eu já não sou aquele tipo.
932
00:53:39,080 --> 00:53:41,960
- É assim que é falar contigo.
- Como o quê?
933
00:53:42,040 --> 00:53:44,120
Não é disso que se trata.
934
00:53:44,200 --> 00:53:45,400
Não, não, a sério.
935
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jacek, estou feliz por finalmente ter crescido.
Estou a torcer por você.
936
00:53:48,800 --> 00:53:50,840
Não entende que já era tempo?
937
00:54:02,520 --> 00:54:04,560
Se tivesse de adivinhar,
é a cabeça do cilindro.
938
00:54:04,640 --> 00:54:06,400
Exatamente o que pensei.
O pior, certo?
939
00:54:06,480 --> 00:54:09,720
Na verdade, é uma solução fácil.
Mas inundou, por isso está preso aqui.
940
00:54:10,680 --> 00:54:13,280
Eu dar-te-ei uma boleia.
Terá que rebocá-lo.
941
00:54:13,360 --> 00:54:14,680
Esse era o plano.
942
00:54:42,160 --> 00:54:44,000
Ilona vem no próximo sábado.
943
00:54:44,080 --> 00:54:45,400
- Oh?
- Sim.
944
00:54:45,480 --> 00:54:48,040
Ela quer que todos nós
conheçamos o seu novo namorado, Tomek.
945
00:54:48,120 --> 00:54:49,400
Deve ser grave.
946
00:54:50,240 --> 00:54:52,760
Vamos dar uma festa então, hein?
947
00:55:16,640 --> 00:55:19,040
Mãe, ouve, eu gostava de desistir.
948
00:55:19,880 --> 00:55:20,840
Desistir de quê?
949
00:55:20,920 --> 00:55:21,960
A orquestra.
950
00:55:23,880 --> 00:55:26,360
Sete anos de trabalho desperdiçado,
mas porreiro. Para pingue-pongue?
951
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Mãe, um concerto numa estação de comboios? A sério?
952
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Não apenas numa estação de comboios.
É a inauguração de uma estação de comboios!
953
00:55:32,560 --> 00:55:35,320
Não sabe
que já existe há 40 anos?
954
00:55:35,400 --> 00:55:36,560
Fecharam há dois anos,
955
00:55:36,640 --> 00:55:39,880
e só estão a reabrir
por causa das eleições ou algo do género.
956
00:55:58,040 --> 00:56:00,320
REJEIÇÃO DE CONCESSÃO
957
00:56:24,400 --> 00:56:26,640
Ei, não achas
que é interessante
958
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
isto... algo tão comum...
959
00:56:29,840 --> 00:56:32,400
…uma vez que a nudez é normal
num país da Europa,
960
00:56:32,480 --> 00:56:33,960
mas é tabu noutro?
961
00:56:34,040 --> 00:56:36,760
- Sim.
- Sim, mas também é a religião deles.
962
00:56:36,840 --> 00:56:39,200
Sabe que
é difícil discutir todas estas coisas, certo?
963
00:56:39,280 --> 00:56:42,520
Hum! Falando nisso,
a mamã disse-me que vocês estão a divorciar-se de novo?
964
00:56:42,600 --> 00:56:44,520
- Sim!
- E como vai desta vez?
965
00:56:44,600 --> 00:56:46,680
- Uh… pfft. Está a ir.
- Sim.
966
00:56:46,760 --> 00:56:49,280
- Sim, está a ir. Estamos a tentar.
- Uh… está a ir, sim.
967
00:56:49,360 --> 00:56:52,840
Está meio a ir.
Estamos na, uh, segunda instância.
968
00:56:53,360 --> 00:56:55,840
Uh, nós, uh, apresentámos um recurso,
969
00:56:55,920 --> 00:56:59,160
e agora aguardamos uma decisão
de alguém do Vaticano.
970
00:56:59,240 --> 00:57:00,840
- O Vaticano?
- Hum-hmm.
971
00:57:00,920 --> 00:57:03,520
- Espera, então agora o papa vai opinar?
- Uh-huh.
972
00:57:03,600 --> 00:57:05,160
Isso seria engraçado, certo?
973
00:57:05,240 --> 00:57:06,640
Eu acho que se poderia dizer isso. Mais ou menos.
974
00:57:06,720 --> 00:57:08,440
Veremos.
975
00:57:08,520 --> 00:57:11,400
Honestamente, não sabemos
como isto vai acabar. Essa é a verdade.
976
00:57:11,480 --> 00:57:14,440
Hum, do que é que está a falar?
Quer dizer, não sabe como é que isto vai acabar?
977
00:57:14,520 --> 00:57:15,760
De que outra forma poderia acontecer?
978
00:57:15,840 --> 00:57:17,440
Bem, não quero dizer que não.
979
00:57:17,520 --> 00:57:20,720
Quer dizer, nós sabemos como é que isto vai acabar.
Só não temos a certeza de quando, então…
980
00:57:20,800 --> 00:57:22,280
- Não entendo. "Quando"?
- Sim.
981
00:57:22,360 --> 00:57:23,760
Hum, sabes disso, uh,
982
00:57:23,840 --> 00:57:26,280
que o papá já reservou tudo
para setembro.
983
00:57:26,960 --> 00:57:30,080
Quer dizer, eu disse à minha família
para não ir a lado nenhum naquela altura, Jacek.
984
00:57:30,160 --> 00:57:33,600
- Monika, só estou a dizer que não temos a certeza.
- A sério, não acredito...
985
00:57:33,680 --> 00:57:35,080
- Porém…
- Ouça.
986
00:57:35,160 --> 00:57:37,320
Obviamente, estamos a fazer
tudo o que podemos.
987
00:57:37,400 --> 00:57:38,800
- Certo.
- Realmente estamos.
988
00:57:38,880 --> 00:57:41,320
- E se continuar até setembro?
- Ok, pare.
989
00:57:43,480 --> 00:57:46,600
Devo dizer
que é muito pouco ortodoxo ver na Polónia…
990
00:57:47,200 --> 00:57:49,720
bem, uma família tão mesclada
sentada calmamente à mesa.
991
00:57:49,800 --> 00:57:52,760
Mas veja quanto tivemos de beber.
992
00:57:52,840 --> 00:57:54,640
A sua primeira e segunda filhas.
993
00:57:55,120 --> 00:57:57,160
Pai e mãe.
994
00:57:57,240 --> 00:57:58,080
Uh, um…
995
00:57:58,160 --> 00:57:59,560
Ei.
996
00:57:59,640 --> 00:58:01,040
Não se esqueça do tipo aleatório
997
00:58:01,120 --> 00:58:04,640
que cria Ilona com responsabilidade
desde os sete anos.
998
00:58:06,800 --> 00:58:09,200
Ah, então acho que
sou o irresponsável?
999
00:58:09,280 --> 00:58:11,400
As suas palavras, não as minhas.
1000
00:58:11,480 --> 00:58:13,680
- Mano, ensinei-a a andar de bicicleta.
- Sim?
1001
00:58:13,760 --> 00:58:15,880
Ele fez isso,
e ainda tenho uma cicatriz como prova.
1002
00:58:17,720 --> 00:58:19,280
Ok, mas já pode montá-lo.
1003
00:58:19,360 --> 00:58:20,840
Ok, pessoal, podemos simplesmente, uh...
1004
00:58:20,920 --> 00:58:22,560
Não me obriguem a beber sozinho, pessoal.
1005
00:58:22,640 --> 00:58:25,880
Vamos brindar a ser felizes
e… parcialmente responsáveis, certo?
1006
00:58:30,560 --> 00:58:32,920
Novidades? Quer ir para casa?
1007
00:58:33,000 --> 00:58:33,920
Escutar…
1008
00:58:34,000 --> 00:58:36,400
- Se quer ir para casa, vá.
- Vamos para casa.
1009
00:58:37,000 --> 00:58:38,040
- Ok.
- Direto para casa.
1010
00:58:38,120 --> 00:58:39,480
- Eu atendo.
- Eu já disse isso.
1011
00:58:39,560 --> 00:58:40,960
- Fez?
- Na verdade, podemos dividir?
1012
00:58:41,040 --> 00:58:42,320
Não, esta noite é por minha conta.
1013
00:58:45,520 --> 00:58:47,040
Por favor, arredonde, ok?
1014
00:58:47,760 --> 00:58:50,640
- Vou à casa de banho feminina.
- Eu vou junto.
1015
00:59:00,160 --> 00:59:01,720
Já agora, obrigado.
1016
00:59:02,360 --> 00:59:03,400
Pois, hã...?
1017
00:59:04,040 --> 00:59:06,360
Por nos dar o divórcio.
1018
00:59:06,440 --> 00:59:07,360
Ah.
1019
00:59:07,440 --> 00:59:10,840
Bem, é que sinto que muitos ex-namorados
se oporiam por despeito.
1020
00:59:11,360 --> 00:59:13,600
- Sim, provavelmente.
- Certo?
1021
00:59:13,680 --> 00:59:16,680
Sim, tem razão,
mas estamos divorciados há quase 20 anos.
1022
00:59:16,760 --> 00:59:20,120
Quer dizer, acho que seria diferente
se tivessem passado apenas dois anos!
1023
00:59:20,680 --> 00:59:23,160
Sim, bem, tenho a certeza
que toda aquela coisa do casamento branco
1024
00:59:23,240 --> 00:59:25,200
pode parecer disparatado e tudo.
1025
00:59:27,240 --> 00:59:29,520
- Acho que todos temos um sonho.
- Claro que sim.
1026
00:59:32,280 --> 00:59:34,680
E posso realizar o meu
por tua causa, Gosia.
1027
00:59:34,760 --> 00:59:38,320
Bem, se eu fosse um bom amigo,
dizia-te para correres!
1028
00:59:39,880 --> 00:59:43,640
- Do Jacek?
- Isso mesmo, Jacek.
1029
00:59:43,720 --> 00:59:46,000
Ele não faz ideia
no que se está a meter.
1030
00:59:46,080 --> 00:59:47,880
Eu gosto muito de ouvir isso!
1031
00:59:47,960 --> 00:59:50,000
Sim, ela parecia tão simpática. Este é o nosso táxi.
1032
00:59:50,080 --> 00:59:51,760
- Fantástico.
- Nós apanhámos esse.
1033
00:59:51,840 --> 00:59:53,400
- Até logo.
- Adeus.
1034
00:59:53,480 --> 00:59:54,960
Adeus!
1035
00:59:55,040 --> 00:59:56,640
- Onde está o nosso?
- Ei, não tome banho.
1036
00:59:56,720 --> 01:00:00,320
- Sim, precisamos de um.
- Quero-te sujo esta noite.
1037
01:00:02,680 --> 01:00:05,040
Então, ei, pessoal,
a Monika tem de trabalhar esta noite.
1038
01:00:05,120 --> 01:00:07,640
- Mas não temos, pois não?
- Devemos passear pelos bares, então?
1039
01:00:07,720 --> 01:00:09,920
Saltar, saltar, tanto faz,
desde que nos divirtamos!
1040
01:00:10,000 --> 01:00:14,080
Conheça os seus futuros pops, certo?
Tudo bem? Vamos, vamos a isso.
1041
01:00:18,680 --> 01:00:20,520
- Gosia?
- Hã…
1042
01:00:21,120 --> 01:00:23,000
Oh, porque não fico um pouco?
1043
01:00:23,960 --> 01:00:26,280
Hum… O que me diz? Mais um pouco, querido?
1044
01:00:27,280 --> 01:00:28,920
Eu também quero ficar fora, pai.
1045
01:00:29,480 --> 01:00:30,760
Entre no táxi, ok?
1046
01:00:31,440 --> 01:00:34,400
- Agora mesmo. Você tem escola.
- Eu não tenho escola.
1047
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
- Adeus.
- Adeus.
1048
01:00:38,960 --> 01:00:40,040
- Adeus.
- Adeus.
1049
01:00:40,920 --> 01:00:41,760
Até logo.
1050
01:00:42,560 --> 01:00:44,480
Ok, para onde vamos agora?
1051
01:00:48,200 --> 01:00:51,200
- Hum...
- Lá? Ali? Ali? Ali?
1052
01:00:51,280 --> 01:00:53,040
Percebeu tudo errado.
1053
01:00:53,120 --> 01:00:56,200
- Porque ela tinha
... - Ela tinha seis anos, e não sete.
1054
01:00:56,280 --> 01:00:57,680
E foi Barcelona!
1055
01:00:57,760 --> 01:01:00,240
Anda lá!
1056
01:01:00,320 --> 01:01:03,360
- Pessoal, não tenho a certeza.
- Está bem. Ótimo lugar.
1057
01:01:03,440 --> 01:01:04,880
- A sério?
- Eca…
1058
01:01:04,960 --> 01:01:07,040
- Aqui vamos nós.
- Onde nos devemos sentar?
1059
01:01:07,120 --> 01:01:08,880
Não sei
como é onde vive.
1060
01:01:08,960 --> 01:01:12,480
- Para o bar, certo? Anda lá!
- Aqui, deixamos primeiro a pessoa que sai.
1061
01:01:12,560 --> 01:01:14,800
Vejo que está de dieta, pai.
1062
01:01:14,880 --> 01:01:16,840
A Monika fica chateada quando como carne vermelha.
1063
01:01:16,920 --> 01:01:18,440
- Lá se vai a sua dieta.
- Mas tu conheces-me!
1064
01:01:18,520 --> 01:01:20,320
Com licença, onde está a minha bebida?
1065
01:01:20,400 --> 01:01:22,720
- Ah, vamos apanhá-los. Vamos.
- Vamos.
1066
01:01:22,800 --> 01:01:24,720
- Espere um segundo.
- O que estás a fazer?
1067
01:01:24,800 --> 01:01:26,480
- Eu preciso.
- Tente poupar-me um pouco.
1068
01:01:26,560 --> 01:01:27,800
Eu preciso, eu preciso.
1069
01:01:31,160 --> 01:01:32,720
Então, quanto tempo lhes dá?
1070
01:01:33,680 --> 01:01:34,560
O seu pai?
1071
01:01:36,160 --> 01:01:38,800
A Monika pode lidar com isso.
1072
01:01:41,520 --> 01:01:44,680
Falei com a Ala
.
1073
01:01:44,760 --> 01:01:46,520
Ela está apenas a ser dramática.
1074
01:01:46,600 --> 01:01:49,080
Sabe,
a vida e os relacionamentos podem ser difíceis.
1075
01:01:50,520 --> 01:01:52,360
E Ala aumenta essa dificuldade.
1076
01:01:53,360 --> 01:01:55,200
Bem, talvez ela não
1077
01:01:55,280 --> 01:01:58,200
se tentasse dar-lhe uma folga
de vez em quando.
1078
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
Aceito. O tempo todo.
1079
01:02:01,720 --> 01:02:05,240
Se ela quiser abandonar a aula de música,
pode avançar. A decisão é dela.
1080
01:02:05,320 --> 01:02:07,440
Sim, mas é óbvio que
está totalmente chateado com isso.
1081
01:02:07,520 --> 01:02:10,720
- Oh.
- E ela está numa idade muito difícil.
1082
01:02:10,800 --> 01:02:13,960
Sim, estou ciente. Eu vivo com ela,
por isso sim, isso é muito aparente.
1083
01:02:14,720 --> 01:02:15,960
Não fez nada disso.
1084
01:02:16,640 --> 01:02:19,240
Bem, sim.
Eu fiz tudo o que tu querias que eu fizesse.
1085
01:02:19,320 --> 01:02:20,480
Exatamente certo.
1086
01:02:20,560 --> 01:02:23,880
Em retrospetiva, esta pode não ter sido
a solução mais saudável.
1087
01:02:23,960 --> 01:02:26,080
- Não diga isso.
- Ei, estou só a brincar.
1088
01:02:26,960 --> 01:02:29,200
- Mostre um pouco de empatia.
- És uma mãe incrivelmente ótima.
1089
01:02:29,280 --> 01:02:30,440
- Oh.
- Quero dizer.
1090
01:02:30,520 --> 01:02:32,040
Foi só isso que deixou?!
1091
01:02:32,120 --> 01:02:35,040
Vou falar com o Andrzej. Precisa de
mais carne na sua vida, eu acho.
1092
01:02:35,120 --> 01:02:37,200
- O que aconteceu às bebidas?
- Temos pequeninos.
1093
01:02:37,280 --> 01:02:39,480
- A vodka é uma bebida.
- Sim. Vodka pura.
1094
01:02:39,560 --> 01:02:41,760
- Saúde, pessoal.
- A sério?
1095
01:02:41,840 --> 01:02:43,400
- Tudo bem.
- Mãe.
1096
01:02:48,520 --> 01:02:49,400
Oh!
1097
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
♪ Este pedaço de chão é meu! ♪
1098
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
♪ Então não me diga o que fazer! ♪
1099
01:03:01,000 --> 01:03:02,200
Lembra-se deste?
1100
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
♪ Este pedaço de chão é meu! ♪
1101
01:03:09,560 --> 01:03:14,600
♪ Então não me diga o que fazer! ♪
1102
01:03:14,680 --> 01:03:16,320
Uau!
1103
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
♪ Este pedaço de chão é meu! ♪
1104
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
♪ Então não me diga o que fazer! ♪
1105
01:03:48,200 --> 01:03:50,320
Bem... eu só...
1106
01:03:50,880 --> 01:03:53,600
- Você só o quê?
- Há muito tempo que não saio assim.
1107
01:03:53,680 --> 01:03:56,880
- Podia cortar isso? Pare de sorrir.
- Isto é muito triste.
1108
01:03:56,960 --> 01:03:59,200
- Gośka…
- Tenho filhos e tudo mais, Jacek.
1109
01:03:59,280 --> 01:04:02,120
A vida é demasiado curta.
Tem que viver isso ao máximo.
1110
01:04:02,920 --> 01:04:03,920
Estou ciente.
1111
01:04:05,000 --> 01:04:06,560
- Oh?
- O que está a propor?
1112
01:04:07,360 --> 01:04:08,920
"O que está a propor?"
1113
01:04:10,400 --> 01:04:11,960
- O que me está a fazer?
- Olá…
1114
01:04:12,040 --> 01:04:13,480
- Onde vai?
- O quê?
1115
01:04:13,560 --> 01:04:15,440
Querido, se eu te levasse
1116
01:04:16,880 --> 01:04:18,400
naquele beco...
1117
01:04:21,120 --> 01:04:21,960
Sim?
1118
01:04:22,600 --> 01:04:24,520
…nem precisaríamos de confessar.
1119
01:04:26,080 --> 01:04:27,120
Confessar o quê?
1120
01:04:29,280 --> 01:04:31,200
Não é pecado com o seu cônjuge.
1121
01:04:37,080 --> 01:04:39,720
Você é o mesmo de sempre.
1122
01:04:45,640 --> 01:04:46,560
Manhã.
1123
01:04:47,440 --> 01:04:48,360
Olá.
1124
01:05:12,840 --> 01:05:14,160
Um “obrigado”, talvez?
1125
01:05:20,560 --> 01:05:22,160
Hum…
1126
01:05:22,720 --> 01:05:24,640
Espere um segundo, espere um segundo. Novidades?
1127
01:05:25,360 --> 01:05:26,920
- Nada. Nada.
- Quer conversar?
1128
01:05:27,600 --> 01:05:29,400
Na verdade, estou reservado para uma boleia.
1129
01:05:32,480 --> 01:05:35,200
- Não acha que é importante?
- Bem, o passeio também.
1130
01:05:35,800 --> 01:05:37,920
Cinco minutos? Não tem cinco minutos?
1131
01:05:38,000 --> 01:05:40,560
Está ocupado mais tarde ou algo assim?
Coisas com o Jacek?
1132
01:05:41,120 --> 01:05:43,400
Andrzej…
1133
01:05:45,400 --> 01:05:49,320
Julka e Gabrysia estão doentes
e Bruno está com uma intoxicação alimentar.
1134
01:05:49,400 --> 01:05:53,320
Sim, e acho que o Jacek
talvez também esteja fora da cidade.
1135
01:05:53,400 --> 01:05:55,760
O Marek está
com os avós esta semana.
1136
01:05:56,840 --> 01:05:59,120
Uh, tudo bem, vamos lá afinar, malta.
1137
01:05:59,200 --> 01:06:01,960
- Ainda estamos a praticar?
- Sim, estamos, ok?
1138
01:06:02,560 --> 01:06:05,080
- Um apartamento.
- Oh, só um segundo.
1139
01:06:05,160 --> 01:06:06,440
Tem um momento?
1140
01:06:10,360 --> 01:06:12,960
O que está a acontecer aqui?
Veja o estado deles!
1141
01:06:13,040 --> 01:06:15,480
Algumas das crianças estão doentes.
O que posso fazer em relação a isso?
1142
01:06:15,560 --> 01:06:18,240
Ficam bem o ano todo
e, de repente, ficam todos doentes?
1143
01:06:18,320 --> 01:06:20,280
Tudo isto começou com a sua filha.
1144
01:06:21,880 --> 01:06:25,600
Recebi uma chamada sobre a
inauguração daquela estação de comboios.
1145
01:06:25,680 --> 01:06:28,200
Estão a perguntar se devem
contratar uma banda do exército, já que encolhemos.
1146
01:06:28,280 --> 01:06:31,840
- Como é que eles sabem que encolhemos?
- Isso não vem ao caso.
1147
01:06:31,920 --> 01:06:35,000
Bem, de qualquer forma, ouvi dizer
que a estação funciona há anos.
1148
01:06:35,080 --> 01:06:38,560
Então? O que é que isso importa?
Está a fechar para a inauguração!
1149
01:06:38,640 --> 01:06:42,640
Por isso, preciso que resolva isso,
ou terei de encontrar alguém que o faça.
1150
01:07:10,280 --> 01:07:13,840
- Oh, ei, não sabia que estavas em casa.
- Isso faz diferença?
1151
01:07:15,400 --> 01:07:16,960
Terra.
1152
01:07:17,720 --> 01:07:18,920
Posso dizer alguma coisa?
1153
01:07:19,480 --> 01:07:23,000
- Faça o que quiser.
- Por favor, ouça-me por um segundo.
1154
01:07:24,760 --> 01:07:28,720
Só quero que saiba que respeitarei
qualquer decisão que tomar.
1155
01:07:30,400 --> 01:07:32,000
Tudo o que lhe estou a pedir é que...
1156
01:07:32,600 --> 01:07:35,680
senta-se
e pensa com calma mais uma vez.
1157
01:07:37,040 --> 01:07:40,840
Não faça a sua escolha por despeito.
Quer dizer, não faça isso por mim, ou...
1158
01:07:41,560 --> 01:07:43,000
ou aquele espectáculo horrível na fábrica.
1159
01:07:43,080 --> 01:07:45,120
Pense em si e em mais ninguém.
1160
01:07:46,520 --> 01:07:49,040
Eu odiaria que
se arrependesse mais tarde
1161
01:07:49,120 --> 01:07:52,480
que deixou o clarinete
depois de sete anos de trabalho árduo…
1162
01:07:53,640 --> 01:07:56,480
…porque eu e tu estávamos a ter,
1163
01:07:56,560 --> 01:07:57,920
sabe, um momento difícil.
1164
01:07:58,800 --> 01:08:00,720
- Ok?
- Ok.
1165
01:08:02,080 --> 01:08:03,120
Obrigado.
1166
01:08:04,160 --> 01:08:06,360
Sabia que o papá
não recebeu a bolsa?
1167
01:08:06,440 --> 01:08:07,280
Não.
1168
01:08:08,200 --> 01:08:11,640
Sim, recebeu uma carta de recusa.
Acho que ele não queria que soubesses.
1169
01:08:13,960 --> 01:08:17,080
Sabes, acho
que o papá precisa mesmo de ti agora.
1170
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
TERCEIRA INSTÂNCIA
1171
01:08:39,520 --> 01:08:40,520
Deus abençoe.
1172
01:08:41,280 --> 01:08:42,320
Deus abençoe.
1173
01:08:46,200 --> 01:08:47,200
Abençoe.
1174
01:08:52,360 --> 01:08:54,320
Estamos conectados. Começaremos em breve.
1175
01:08:55,760 --> 01:08:56,800
Ligado a quê?
1176
01:08:56,880 --> 01:08:59,800
Estaremos em conferência
com o Padre Giuseppe no Vaticano.
1177
01:09:05,720 --> 01:09:06,880
Olha, olha, olha.
1178
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Por favor, traga a testemunha.
1179
01:09:16,520 --> 01:09:17,480
Testemunha?
1180
01:09:41,360 --> 01:09:43,200
Czeslaw.
1181
01:09:57,520 --> 01:10:01,280
Obrigado por ter vindo
de um canto tão distante do nosso país.
1182
01:10:02,080 --> 01:10:05,040
Em primeiro lugar, reconhece
estas duas pessoas, senhor padre?
1183
01:10:06,680 --> 01:10:08,120
- Deus abençoe.
- Deus abençoe.
1184
01:10:08,200 --> 01:10:11,280
- Claro que sim.
- Quando os conheceu?
1185
01:10:11,360 --> 01:10:14,000
31 de maio de 2000.
1186
01:10:14,080 --> 01:10:15,720
Quando os uni
1187
01:10:15,800 --> 01:10:17,720
no sagrado matrimónio
1188
01:10:18,240 --> 01:10:20,320
na igreja de São Floriano.
1189
01:10:21,000 --> 01:10:24,440
Houve algo que
achou suspeito nesse dia?
1190
01:10:25,440 --> 01:10:28,720
Alguma coisa que possa dar razão
para invalidar o sacramento?
1191
01:10:29,240 --> 01:10:30,120
Não.
1192
01:10:30,200 --> 01:10:34,320
Não estava… com a impressão
de que um dos recém-casados,
1193
01:10:35,680 --> 01:10:37,000
durante a cerimónia,
1194
01:10:37,680 --> 01:10:40,800
estava visivelmente
sob o efeito do álcool?
1195
01:10:40,880 --> 01:10:43,560
Quer dizer… detetou um cheiro?
1196
01:10:43,640 --> 01:10:47,280
Tal condição seria, de facto, qualificada
como fundamento para contestar o casamento.
1197
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Absolutamente não.
1198
01:10:49,680 --> 01:10:51,360
Eu vejo. Muito bem.
1199
01:10:51,440 --> 01:10:54,320
E, finalmente, o Padre Czesław,
1200
01:10:54,920 --> 01:10:56,120
ambos os cônjuges sugerem
1201
01:10:56,200 --> 01:10:59,240
que o Sr. Jacek pretendia inicialmente
1202
01:10:59,320 --> 01:11:01,560
colocar a aliança de casamento
da Sra. Małgorzata
1203
01:11:01,640 --> 01:11:03,560
no dedo errado.
1204
01:11:03,640 --> 01:11:05,200
Porém, nesse momento,
1205
01:11:05,280 --> 01:11:08,760
interveio e direcionou o noivo
para o dedo correto.
1206
01:11:10,400 --> 01:11:11,480
Isso é verdade?
1207
01:11:12,400 --> 01:11:14,720
Não, não é. Nem um pouco.
1208
01:11:15,520 --> 01:11:19,680
Observei enquanto o noivo
colocava imediatamente a aliança da noiva
1209
01:11:19,760 --> 01:11:21,640
no dedo correto.
1210
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Obrigado, pai.
1211
01:11:25,960 --> 01:11:27,680
Não tenho mais perguntas.
1212
01:11:36,600 --> 01:11:38,160
Na verdade, tenho uma dúvida.
1213
01:11:38,240 --> 01:11:39,600
Desculpa?
1214
01:11:41,040 --> 01:11:44,640
Sim, tenho uma pergunta
a fazer ao Padre Czesław.
1215
01:11:46,080 --> 01:11:49,400
Penso que estou autorizado.
Sabe, como parte neste processo.
1216
01:11:54,680 --> 01:11:55,680
Por favor.
1217
01:11:56,880 --> 01:11:58,720
Uh… vamos lá ver.
1218
01:11:58,800 --> 01:12:02,480
21 de Setembro de 2001…
1219
01:12:02,560 --> 01:12:03,840
Sim, 2001.
1220
01:12:05,320 --> 01:12:06,400
Lembra-se daquele dia, padre?
1221
01:12:08,120 --> 01:12:09,400
Oh, por favor, hum...
1222
01:12:10,320 --> 01:12:12,480
Se me refrescar a memória.
1223
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Pois bem, foi então que
a nossa filha Ilona foi batizada.
1224
01:12:17,240 --> 01:12:18,320
Ah, claro.
1225
01:12:18,400 --> 01:12:21,200
E, hum,
houve um momento em que
1226
01:12:21,280 --> 01:12:24,840
Eu tinha colocado a Ilona, sabes...
nos seus braços e ela estava a chorar.
1227
01:12:24,920 --> 01:12:25,880
E--
1228
01:12:25,960 --> 01:12:29,640
Sim, bem, demorou alguns momentos
até ela se acalmar depois dos ritos,
1229
01:12:29,720 --> 01:12:32,000
mas, bem, já sabe, não é invulgar.
1230
01:12:32,080 --> 01:12:33,680
- Hum-hmm.
- À volta…
1231
01:12:35,440 --> 01:12:37,600
Não entendo qual é o seu ponto.
1232
01:12:38,760 --> 01:12:42,000
Uh, é que…
na verdade batizámos a Ilona em Bydgoszcz.
1233
01:12:42,800 --> 01:12:44,960
Na paróquia da família de Jacek.
1234
01:12:45,640 --> 01:12:48,480
Então está a mentir, padre.
Está a mentir descaradamente.
1235
01:12:49,880 --> 01:12:52,120
Desafio a credibilidade desta testemunha.
1236
01:12:52,200 --> 01:12:56,000
E, hum, exigimos
que retire todo o seu testemunho.
1237
01:13:04,920 --> 01:13:05,760
Uh…
1238
01:13:07,040 --> 01:13:08,640
Teremos de pedir, uh,
1239
01:13:09,680 --> 01:13:10,880
um pouco de tempo extra
1240
01:13:10,960 --> 01:13:14,320
para deliberar
sobre os nossos próximos passos.
1241
01:13:16,360 --> 01:13:18,760
- Proponho adiarmos a audição.
- Não!
1242
01:13:19,280 --> 01:13:21,040
Não vai adiar nada!
1243
01:13:22,000 --> 01:13:25,280
Desculpem, mas já estou farto.
Não está a adiar nada.
1244
01:13:25,360 --> 01:13:27,640
Recuso-me a esperar mais por isso!
1245
01:13:29,840 --> 01:13:31,640
Olha, a verdade é que eu não estava bêbado.
1246
01:13:33,840 --> 01:13:35,240
Tinha apenas 20 anos.
1247
01:13:35,800 --> 01:13:37,200
Eu era tolo e jovem.
1248
01:13:38,600 --> 01:13:41,880
E a igreja e os meus pais
ordenaram-nos que caminhássemos até ao altar.
1249
01:13:42,880 --> 01:13:43,960
Casar um com o outro.
1250
01:13:44,720 --> 01:13:47,920
E façam votos eternos um ao outro.
Isso é doentio.
1251
01:13:49,760 --> 01:13:51,040
Sejamos honestos.
1252
01:13:52,080 --> 01:13:55,000
Se estivesse bêbado,
teria ficado sóbrio e ido embora no dia seguinte.
1253
01:13:55,080 --> 01:13:58,760
Em vez disso, demorei sete anos
a saber que tinha de a deixar.
1254
01:13:58,840 --> 01:14:00,080
Sim, sete anos
1255
01:14:00,160 --> 01:14:03,440
perceber que esta mulher maravilhosa
precisava de outra pessoa,
1256
01:14:04,040 --> 01:14:06,520
quem seria capaz
de cuidar dela, e... e...
1257
01:14:06,600 --> 01:14:08,920
e quem a trataria adequadamente
e estaria lá!
1258
01:14:09,920 --> 01:14:11,320
Porque nunca fui.
1259
01:14:14,840 --> 01:14:16,560
E por isso, lamento.
1260
01:14:20,200 --> 01:14:21,760
Tínhamos 20 anos.
1261
01:14:23,120 --> 01:14:24,400
Vinte anos!
1262
01:14:26,000 --> 01:14:27,120
Eu era imaturo.
1263
01:14:27,200 --> 01:14:29,880
Isso é diferente agora? Não sei.
1264
01:14:29,960 --> 01:14:32,880
Mas quero um casamento,
na igreja, com a mulher que amo.
1265
01:14:33,720 --> 01:14:35,040
E o que quer fazer?
1266
01:14:35,560 --> 01:14:36,800
O que queres?
1267
01:14:37,720 --> 01:14:39,160
Quer enforcar-nos?
1268
01:14:40,440 --> 01:14:42,960
Já estou a mentir para ganhar isso.
1269
01:14:43,040 --> 01:14:44,000
Você entende?
1270
01:14:51,120 --> 01:14:52,480
Peço desculpa, perdi a paciência.
1271
01:15:08,360 --> 01:15:10,480
Muito bem.
Acho que já chega por hoje.
1272
01:15:10,560 --> 01:15:12,400
Aprendemos tudo o que precisávamos.
1273
01:15:15,640 --> 01:15:18,960
Aguarde
o veredicto final. Chegará pelo correio.
1274
01:15:20,840 --> 01:15:22,000
Tudo bem.
1275
01:15:25,320 --> 01:15:29,280
A não ser que o padre Giuseppe tenha
mais alguma pergunta que gostaria de fazer?
1276
01:15:43,920 --> 01:15:46,640
"Com licença. A ligação congelou."
1277
01:15:47,560 --> 01:15:48,800
"Perdi alguma coisa?"
1278
01:15:55,880 --> 01:15:57,760
Isto tudo é absolutamente absurdo.
1279
01:15:58,520 --> 01:16:00,640
Tenho que correr. Estou atrasado para isso.
1280
01:16:00,720 --> 01:16:03,080
Ugh, porra. Precisa de uma boleia?
1281
01:16:03,160 --> 01:16:05,440
Não. Nesta altura
será mais rápido caminhar.
1282
01:16:06,280 --> 01:16:08,560
- Mas...
- Ok, até logo.
1283
01:16:08,640 --> 01:16:10,840
- Espera um segundo, Gośka. Espere.
- O quê?
1284
01:16:11,520 --> 01:16:12,640
Obrigado, tudo bem?
1285
01:16:13,440 --> 01:16:14,640
A sério, obrigado.
1286
01:16:15,280 --> 01:16:17,280
Não me agradeça já.
Não sabemos o que--
1287
01:16:17,360 --> 01:16:19,120
Eu sei, mas obrigado
por estares aqui comigo,
1288
01:16:19,200 --> 01:16:21,280
para que pudéssemos passar por isto juntos e...
1289
01:16:22,920 --> 01:16:24,560
…estou muito grato por tudo.
1290
01:16:26,680 --> 01:16:27,920
Não tens de quê.
1291
01:16:29,720 --> 01:16:31,280
E estou-lhe grato também.
1292
01:16:35,680 --> 01:16:37,040
Eu acho que foi, hum,
1293
01:16:38,000 --> 01:16:40,280
vale a pena lembrar
porque nos apaixonamos.
1294
01:16:48,120 --> 01:16:49,800
Ei, boa sorte no concerto!
1295
01:16:57,840 --> 01:16:59,400
Senhora, não está atrasada?
1296
01:16:59,480 --> 01:17:01,600
Sim, peço desculpa,
mas podemos sair.
1297
01:17:01,680 --> 01:17:04,240
Ah. Obrigado a todos.
1298
01:17:04,320 --> 01:17:07,760
Uma recepção calorosa.
Sim, acho que mereço, não é?
1299
01:17:44,800 --> 01:17:46,240
Será esta a direção certa?
1300
01:17:47,400 --> 01:17:49,120
De acordo com o GPS, sim.
1301
01:17:50,360 --> 01:17:52,320
Não poderíamos ter apanhado a autoestrada?
1302
01:17:52,400 --> 01:17:54,160
Estou a seguir as instruções.
1303
01:17:55,480 --> 01:17:56,520
Quão longe é isso?
1304
01:17:57,960 --> 01:18:00,720
- Cerca de… um quilómetro e meio.
-Ah.
1305
01:18:02,280 --> 01:18:03,720
E são 12 minutos.
1306
01:18:04,920 --> 01:18:06,200
Por um quilómetro?
1307
01:18:07,040 --> 01:18:09,400
Poderia
apenas pisar um pouco nisso?
1308
01:18:09,480 --> 01:18:11,840
Senhora, se eu tentar pisar
esta estrada…
1309
01:18:18,240 --> 01:18:19,240
O que aconteceu?
1310
01:18:19,960 --> 01:18:21,880
Vamos descobrir.
1311
01:18:24,520 --> 01:18:27,280
- Vês isto? Agora temos um apartamento.
- E agora?
1312
01:18:27,360 --> 01:18:30,200
- Vou ligar para a assistência rodoviária.
- Quanto tempo vai demorar?
1313
01:18:30,280 --> 01:18:33,120
Definitivamente, levará
mais de 12 minutos.
1314
01:18:35,440 --> 01:18:38,520
Ok, ouça. Todos peguem
nos vossos instrumentos. Estamos a caminhar.
1315
01:18:39,360 --> 01:18:42,200
Todos sabemos
a importância da ferrovia.
1316
01:18:42,280 --> 01:18:45,200
Estou certo… que este investimento,
1317
01:18:45,280 --> 01:18:48,960
que pôde ser concluído
graças aos fundos do ministério,
1318
01:18:49,720 --> 01:18:52,640
contribuirá para o futuro desenvolvimento
deste concelho,
1319
01:18:53,920 --> 01:18:55,360
bem como a província
1320
01:18:56,240 --> 01:18:58,320
e toda a região na sua totalidade.
1321
01:18:59,320 --> 01:19:02,920
Ouçam, onde diabos estão vocês?
1322
01:19:03,000 --> 01:19:05,720
Vão mandar um padre
dar uma bênção, por isso és o próximo!
1323
01:19:05,800 --> 01:19:06,880
Preciso que me ligues agora!
1324
01:19:09,080 --> 01:19:10,720
Será que estamos a ir no caminho certo?
1325
01:19:12,080 --> 01:19:13,480
Bem, dedos cruzados.
1326
01:19:14,720 --> 01:19:16,720
Afastem-se para apanhar aquele tractor, pessoal.
1327
01:19:17,960 --> 01:19:18,960
Mova-se.
1328
01:19:23,680 --> 01:19:24,640
Olá, Sr.
1329
01:19:25,200 --> 01:19:28,720
Pode dizer-nos onde
está a acontecer a inauguração da estação ferroviária?
1330
01:19:28,800 --> 01:19:30,920
- Uma abertura? Eu não sei sobre isso.
- Sim.
1331
01:19:31,440 --> 01:19:34,120
Há uma estação de comboios lá,
mas já está aberta.
1332
01:19:35,280 --> 01:19:36,280
É longe?
1333
01:19:37,000 --> 01:19:38,440
Cerca de dois quilómetros.
1334
01:19:45,000 --> 01:19:46,760
Muito obrigado, Senhor Ministro.
1335
01:19:48,080 --> 01:19:50,400
Gostaríamos agora de perguntar ao bispo
1336
01:19:51,160 --> 01:19:53,600
se ele explodisse cerimoniosamente -
1337
01:19:53,680 --> 01:19:55,840
er, abençoeos carris da ferrovia,
1338
01:19:56,480 --> 01:20:00,480
para que possamos garantir
que irão atender todos os moradores
1339
01:20:00,560 --> 01:20:04,240
e os convidados que
vierem visitar a cidade de Soroczyce.
1340
01:20:25,160 --> 01:20:26,200
Ok, crianças.
1341
01:20:27,880 --> 01:20:29,000
Eis o que está a acontecer.
1342
01:20:29,080 --> 01:20:30,240
Senhoras e senhores,
1343
01:20:30,320 --> 01:20:34,080
terminaram as formalidades
e é tempo da apresentação musical.
1344
01:20:37,240 --> 01:20:40,320
Ou parece que podemos…
1345
01:20:40,400 --> 01:20:42,480
…tenha aqui uma alteração de planos.
1346
01:20:42,560 --> 01:20:46,480
Com isto, vamos passar ao
corte formal da fita.
1347
01:22:43,880 --> 01:22:44,960
Obrigado.
1348
01:22:51,400 --> 01:22:52,320
Abaixo!
1349
01:22:54,800 --> 01:22:56,600
Hum, pensa que poderia, uh,
1350
01:22:57,240 --> 01:22:58,920
voltar com a banda?
1351
01:22:59,000 --> 01:23:00,680
Gostava de conversar com o seu pai.
1352
01:23:02,680 --> 01:23:03,880
Adeus, obrigado.
1353
01:23:04,520 --> 01:23:05,440
Até logo.
1354
01:23:11,440 --> 01:23:12,320
Olá.
1355
01:23:13,480 --> 01:23:14,360
Olá.
1356
01:23:59,920 --> 01:24:02,640
Felizmente, tem ótimos reflexos.
1357
01:24:08,200 --> 01:24:09,360
Em geral, é…
1358
01:24:11,280 --> 01:24:12,280
Você é ótimo.
1359
01:24:18,200 --> 01:24:21,160
{\an8}E é realmente muito bom
que seja sempre tão paciente comigo.
1360
01:24:25,360 --> 01:24:28,720
{\an8}E é tão compreensivo.
Não tenho de explicar nada.
1361
01:24:30,680 --> 01:24:33,880
E tudo é muito mais fácil...
consigo aqui.
1362
01:24:49,480 --> 01:24:50,880
E sou uma ótima cozinheira.
1363
01:24:50,960 --> 01:24:54,160
E você é um ótimo cozinheiro,
para além de tudo isto.
1364
01:24:56,880 --> 01:24:57,960
E…
1365
01:25:00,760 --> 01:25:02,320
e tudo isto é…
1366
01:25:06,280 --> 01:25:09,160
tudo isto é
muito excitante, Andrzej.
1367
01:25:10,000 --> 01:25:12,360
Então, quer dizer, se você...
1368
01:25:12,440 --> 01:25:13,920
...se quisesse, hum...
1369
01:25:14,000 --> 01:25:15,280
Pare de falar.
1370
01:25:24,880 --> 01:25:27,720
Hum.
1371
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
O VERDITO
1372
01:27:05,200 --> 01:27:06,600
Caríssimo, amado.
1373
01:27:07,280 --> 01:27:10,600
Estamos hoje reunidos para nos juntarmos
aos dois partidos que temos aqui,
1374
01:27:10,680 --> 01:27:13,360
Jacek e Monika, no sagrado matrimónio.
1375
01:27:14,000 --> 01:27:17,080
Com um laço eterno...
que não se romperá.