1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,560 Vamos diretos ao assunto, Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,720 Claro, padre. 5 00:00:17,240 --> 00:00:21,960 Diga-me, porque devemos considerar o seu sacramento… nulo e sem efeito? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,800 O nosso sacramento deve ser considerado nulo e sem efeito, senhor, 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,800 uma vez que, na verdade, nos divorciamos há anos. 8 00:00:31,040 --> 00:00:32,400 E… 9 00:00:35,040 --> 00:00:36,760 …Małgosia tem agora um novo marido. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 E eu... bem, tenho uma nova noiva. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 Ok. E? 12 00:00:42,880 --> 00:00:43,920 E… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 UM MÊS ANTES 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 HÁ 60 ANOS QUE VIVEMOS AQUI, TRABALHAMOS AQUI. Viva! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,800 A criança está coberta de sangue e a minha chefe está apenas a olhar para mim. 16 00:02:40,880 --> 00:02:43,080 - Ficou completamente maluco? - Começou. 17 00:02:43,160 --> 00:02:46,320 - Então arranca-lhe os dentes enquanto joga? - Isso não foi intencional. 18 00:02:47,320 --> 00:02:49,600 Andrzej. A sério, isto é divertido? 19 00:02:50,120 --> 00:02:52,480 Então, o que devo fazer? 20 00:02:52,560 --> 00:02:56,440 Não faço ideia, Ala. Definitivamente não vou arrancar os dentes. 21 00:02:56,520 --> 00:02:58,040 Era só um dente, sabe? 22 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 Não seja tão espertinho! 23 00:02:59,680 --> 00:03:02,440 Quer que o custo para arranjar o dente saia da sua mesada? 24 00:03:05,320 --> 00:03:06,720 Foi o que eu pensei. 25 00:03:12,680 --> 00:03:14,840 - Oh, perdoe-me, sinto muito. - Roberto? 26 00:03:14,920 --> 00:03:17,320 - Hã, este é o meu táxi? - Sim, sim, sim 27 00:03:17,960 --> 00:03:18,800 Para a faculdade? 28 00:03:18,880 --> 00:03:21,000 Sim, sim. É uma situação algo incomum. 29 00:03:21,080 --> 00:03:24,040 Tenho de levar a minha família para casa também. Não se importa, pois não? 30 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 Uh… 31 00:03:27,160 --> 00:03:28,600 Um… Ok. 32 00:03:30,880 --> 00:03:32,560 Olá. 33 00:03:32,640 --> 00:03:33,480 Olá. 34 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 E se eu quiser fazer outra coisa? 35 00:03:40,960 --> 00:03:41,880 Gosto? 36 00:03:41,960 --> 00:03:43,640 Não sei. Pingue-pongue? 37 00:03:45,760 --> 00:03:46,720 Pingue-pongue, hein? 38 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 Mesmo? 39 00:03:49,120 --> 00:03:50,080 Que excelente ideia. 40 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 Esse é o Jacek? 41 00:03:55,600 --> 00:03:56,440 Olá Jacek. 42 00:03:56,520 --> 00:03:58,600 Olá. Quer saber? Não consigo contactar a Gośka. 43 00:03:58,680 --> 00:04:01,600 Sim, o meu telefone está desligado. Eu tive um concerto. 44 00:04:01,680 --> 00:04:02,880 Novidades? Diz-me. 45 00:04:02,960 --> 00:04:04,880 Não, não muito. É só… 46 00:04:05,400 --> 00:04:07,240 Obviamente que há algo. Apenas diga. 47 00:04:07,320 --> 00:04:11,480 Bem, uh... eu... Eu só queria dizer-te que a minha mãe morreu. 48 00:04:12,600 --> 00:04:15,960 - Oh, meu Deus. Eu... peço desculpa. - As minhas condolências. 49 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 O funeral é depois de amanhã, 50 00:04:19,800 --> 00:04:21,200 e pensei que… 51 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Aqui. 52 00:04:22,200 --> 00:04:23,160 Espera. 53 00:04:24,120 --> 00:04:25,240 A Ilona sabe? 54 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 Se quiser, posso ligar-lhe. 55 00:04:29,920 --> 00:04:31,800 Sem problemas. Claro. 56 00:04:32,560 --> 00:04:34,600 Você cuida de si. Até logo. 57 00:04:37,800 --> 00:04:38,720 - Olá! - Olá. 58 00:04:38,800 --> 00:04:39,640 Que bom ver-te. 59 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 - É bom ver-te. - Estamos a beber a melhor cerveja polaca. 60 00:04:42,480 --> 00:04:44,840 - Fresco. Diverte-te. - Há algo de errado? 61 00:04:44,920 --> 00:04:47,560 Sim, preciso de falar consigo. Vá para outra sala. 62 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 Então, o que se passou? 63 00:04:51,800 --> 00:04:53,120 - Hum? 64 00:04:53,200 --> 00:04:54,520 Então, ouça, 65 00:04:55,160 --> 00:04:56,760 sua avó faleceu. 66 00:04:59,480 --> 00:05:00,640 Eu sinto muito. 67 00:05:01,840 --> 00:05:03,000 Uh, desculpe, qual? 68 00:05:04,080 --> 00:05:05,280 Eles estragam. 69 00:05:05,360 --> 00:05:08,880 Oh, Jesus! Uau. Não me assuste assim. Pensei que se referia à sua mãe, e não à do pai. 70 00:05:08,960 --> 00:05:10,840 Não é possível! Sabes o quão durona ela é. 71 00:05:10,920 --> 00:05:12,640 Anda lá. 72 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Mãe… 73 00:05:13,640 --> 00:05:16,040 Mas é verdade. Você sabe disso. 74 00:05:16,120 --> 00:05:19,600 Quer dizer, não deixa de ser terrível que ela tenha falecido. Pobre pai. 75 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Pobre pai. 76 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 A sua voz parece um pouco rouca? 77 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Mãe, há alguma coisa a arder? 78 00:05:25,240 --> 00:05:26,560 Ah, droga. 79 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Não exagere. Ah, olá. 80 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 KAZIMIERA NIEDBALSKA VIVEU 81 ANOS, MORREU A 13/05/23 81 00:05:59,200 --> 00:06:01,680 - Olá. - Olá. Muito obrigado por ter vindo. 82 00:06:02,480 --> 00:06:05,280 - Como está? - Eu vou ficar bem. 83 00:06:07,840 --> 00:06:09,240 - A minha mãe… - Hmm. 84 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Quem teria pensado? Foi-se, simplesmente assim. 85 00:06:20,400 --> 00:06:22,000 Ela alguma vez sorriu? 86 00:06:23,080 --> 00:06:25,120 Ah... não seja ridículo. 87 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 Quando? 88 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 Quando Ilona nasceu. 89 00:06:32,400 --> 00:06:35,360 Ficou feliz nessa altura, claro, mas não sorriu. Eu lembro-me. 90 00:06:35,440 --> 00:06:36,880 Sempre me questionei sobre ela. 91 00:06:36,960 --> 00:06:40,480 Nunca consegui perceber se ela estava com dor de cabeça ou algo do género, ou se simplesmente não gostava de mim. 92 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Malgosia. - Sim? 93 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - Tenho um favor a pedir. - Oh? 94 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 - Um enorme. - Mesmo? 95 00:06:53,040 --> 00:06:54,440 A Mónica e eu… 96 00:07:04,600 --> 00:07:05,840 Acabamos de ficar noivos. 97 00:07:06,400 --> 00:07:09,680 - Bem, então, parabéns. - Obrigado. 98 00:07:10,760 --> 00:07:12,320 Então tenho um pedido. 99 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 Poderia, por favor, divorciar-se de mim? 100 00:07:14,880 --> 00:07:16,360 Novamente? Como? 101 00:07:16,880 --> 00:07:19,160 Mais uma vez não, apenas de forma diferente. 102 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 - Através da igreja. - Oh. 103 00:07:21,880 --> 00:07:23,280 - É um formulário simples. - Hum-hmm. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,560 Eu vou mandar. Só tem que assinar. É tão fácil-- 105 00:07:26,640 --> 00:07:27,840 - Desculpa. Ouça… - Hmm? 106 00:07:27,920 --> 00:07:31,160 O Roman e a sua família estão aqui. Vamos tirar uma fotografia? 107 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 Ouve, Roman e a sua família estão aqui. 108 00:07:33,880 --> 00:07:36,600 - Então talvez nós... - Querido, pára com isso. Eu estava a dizer isso. 109 00:07:36,680 --> 00:07:38,080 -Então? - Gretel? 110 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 - Vais tirar a nossa foto? - Já lá estaremos. 111 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 - Sim. Sim. - Sim? 112 00:07:41,680 --> 00:07:43,280 - O que diz? - Vamos, Mariana. 113 00:07:43,360 --> 00:07:44,880 - Sim, sim. - Sim? 114 00:07:44,960 --> 00:07:46,200 - Sim. - Agora mesmo, sim? 115 00:07:46,280 --> 00:07:47,960 - Posso contar contigo? - Sim. Hum-hmm. 116 00:07:48,040 --> 00:07:49,920 - Agora mesmo. Hum-hmm. - Então? 117 00:07:50,920 --> 00:07:52,320 - Sim. - Ah, muito bem. 118 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 DIVÓRCIO 119 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 Um tribunal para a igreja? 120 00:08:02,560 --> 00:08:05,440 Parece outra grande tradição, como a Inquisição. 121 00:08:05,520 --> 00:08:10,040 Não, acho que é apenas um nome. Não é como se nos estivessem a julgar. 122 00:08:10,120 --> 00:08:13,000 Porquê aceitar ir, então? Não temos problemas suficientes? 123 00:08:13,080 --> 00:08:14,600 Foi no funeral da sua mãe. 124 00:08:14,680 --> 00:08:17,160 Como devo dizer exatamente “não” nesta situação? 125 00:08:17,240 --> 00:08:20,600 Além disso, a questão é discutível de qualquer forma. O casamento na igreja era o seu plano. 126 00:08:20,680 --> 00:08:24,320 - Tenho a certeza que a jovem noiva dele é o motivo. - Sim, a questão é discutível, hein? 127 00:08:24,400 --> 00:08:26,720 Veremos quando terá todas estas igrejas para visitar. 128 00:08:26,800 --> 00:08:30,360 Nem sequer é numa igreja. Está na, uh, cúria. 129 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 - Hum-hmm. - Ou algo do género. 130 00:08:32,040 --> 00:08:33,680 Em casa do bispo da diocese? 131 00:08:34,360 --> 00:08:35,960 - Sim, é aí. - Hum-mm. 132 00:08:36,040 --> 00:08:37,760 - Estás ferrado então. - Como assim? 133 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 Tudo o que eu precisava era de um documento para me tornar madrinha, 134 00:08:40,520 --> 00:08:43,160 e examinaram-me como se eu estivesse a solicitar um empréstimo! 135 00:08:44,360 --> 00:08:46,200 - Mas recebeu o bilhete? - Como se! 136 00:08:49,560 --> 00:08:52,360 Consegui obter um certificado falso online por 200 libras. 137 00:08:56,640 --> 00:08:57,800 Terra? 138 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 Vai comer conosco? 139 00:09:00,720 --> 00:09:01,680 Não! 140 00:09:06,360 --> 00:09:08,720 Não pensei que houvesse tanta papelada. 141 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 Penso que o meu pedido de subsídio tinha menos páginas. 142 00:09:12,560 --> 00:09:14,280 Obteve uma resposta deles? 143 00:09:14,360 --> 00:09:16,840 Sim. Seis a 12 semanas, seja lá o que isso quer dizer. 144 00:09:16,920 --> 00:09:20,800 - Talvez consiga o divórcio até lá. - Nem brinque assim. 145 00:09:23,640 --> 00:09:26,640 "Como descreveria melhor as suas relações conjugais?" 146 00:09:27,280 --> 00:09:28,320 Relações? 147 00:09:29,160 --> 00:09:31,920 "Eles estavam bem." 148 00:09:33,240 --> 00:09:35,400 "Com que regularidade se estava a apresentar..." 149 00:09:35,480 --> 00:09:36,920 Oh meu Deus! Não! 150 00:09:37,560 --> 00:09:39,160 Com que frequência estávamos a foder? 151 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 Você está a brincar. 152 00:09:41,440 --> 00:09:44,280 "Com que regularidade cumpria os seus deveres conjugais?" 153 00:09:45,360 --> 00:09:47,520 De seguida, vão querer saber se teve orgasmos. 154 00:09:48,640 --> 00:09:49,840 O que devo anotar? 155 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 Uh, quantas vezes por semana, ou quê? 156 00:10:01,800 --> 00:10:03,760 - O quê? - Nada. 157 00:10:03,840 --> 00:10:06,120 - Tínhamos 20 anos. - Eu não disse nada. 158 00:10:06,640 --> 00:10:07,720 Escreva o que quiser. 159 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 Devo colocar menos? 160 00:10:09,760 --> 00:10:11,040 Para fazer com que pareça melhor? 161 00:10:12,640 --> 00:10:15,800 Ah, vamos! Não aja como se fosse diferente. 162 00:10:17,800 --> 00:10:19,720 Bom. "Talvez menos." 163 00:10:37,200 --> 00:10:39,320 Aí, perfeito. 164 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 Excelente. 165 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Muito bem, bom trabalho hoje e amanhã fique entusiasmado, ok? 166 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Podemos escolher a próxima música? - Prometeste que nos deixaria. 167 00:10:48,320 --> 00:10:50,600 Hum. 168 00:10:50,680 --> 00:10:51,760 Tudo bem. 169 00:10:51,840 --> 00:10:54,080 - Sim! - Talvez aquela, uh, uma peça que-- 170 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 Ah, eu gosto. 171 00:10:55,760 --> 00:10:59,200 Já está a aplaudir e ainda nem contei todas as novidades. 172 00:11:00,120 --> 00:11:02,960 Consegui marcar o próximo concerto do seu conjunto. 173 00:11:03,920 --> 00:11:06,880 A inauguração de uma estação ferroviária em Soroczyce. 174 00:11:07,680 --> 00:11:08,520 Uau. 175 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 O próprio ministro estará lá. 176 00:11:11,520 --> 00:11:13,440 Por isso, é importante que façamos o nosso melhor. 177 00:11:13,520 --> 00:11:16,720 É uma ótima oportunidade. Não há dúvidas sobre isso, pessoal. 178 00:11:16,800 --> 00:11:18,560 - Para fazer o quê? - Olá. 179 00:11:22,000 --> 00:11:22,960 Olá. 180 00:11:23,560 --> 00:11:26,240 Ok, quem é o humorista? 181 00:11:26,320 --> 00:11:27,160 Desculpa. 182 00:11:28,560 --> 00:11:32,040 É assim que vai agir também perante o ministro? 183 00:11:32,120 --> 00:11:33,040 Olá? 184 00:11:33,120 --> 00:11:35,600 -Sra. Małgorzata Kubiak? - Sim? 185 00:11:36,560 --> 00:11:38,880 Estou a ligar do Tribunal Metropolitano de Varsóvia. 186 00:11:38,960 --> 00:11:39,800 Tribunal? 187 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 Estou a ligar para saber quando posso agendar-lhe para interrogatório? 188 00:11:43,880 --> 00:11:45,600 Espera, uh, questionando sobre o quê? 189 00:11:45,680 --> 00:11:49,080 É em relação à sua declaração de nulidade do casamento. 190 00:11:49,160 --> 00:11:52,120 Uh, pensei ter escrito tudo nesse formulário. 191 00:11:52,200 --> 00:11:56,600 Ainda temos algumas perguntas. Por favor, venha amanhã às 15h. 192 00:11:56,680 --> 00:11:58,520 PRIMEIRA INSTÂNCIA 193 00:12:29,640 --> 00:12:30,920 Entre, por favor. 194 00:12:34,880 --> 00:12:36,200 Boa tarde. 195 00:12:36,720 --> 00:12:39,240 - Deus abençoe. - Certo, Deus abençoe. Desculpa. 196 00:12:39,800 --> 00:12:41,280 - Senhora Kubiak? - Sim. 197 00:12:43,640 --> 00:12:45,200 Água? Café? 198 00:12:45,280 --> 00:12:47,400 Hmm… Talvez um café. 199 00:13:05,240 --> 00:13:06,280 Hum. 200 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 WADOWICE PARA SEMPRE! 201 00:13:17,160 --> 00:13:18,240 Obrigado. 202 00:13:23,000 --> 00:13:24,480 Agora vou fazer algumas perguntas, 203 00:13:24,560 --> 00:13:27,040 e tudo o que tem de se preocupar é respondê-las honestamente. 204 00:13:27,120 --> 00:13:29,720 - Como na confissão. Você entende? - Hum-hmm. 205 00:13:29,800 --> 00:13:31,760 Esta é a Aniela, a nossa notária. 206 00:13:31,840 --> 00:13:34,520 Ela está aqui para garantir que tudo corre de acordo com o procedimento. 207 00:13:36,280 --> 00:13:40,000 Quando é que o senhor e o Sr. Jacek Niedbalski se uniram no sagrado matrimónio? 208 00:13:40,080 --> 00:13:43,160 No ano 2000, ou seja, há 23 anos. 209 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Mas agora está a viver com outra pessoa? - O meu marido. 210 00:13:46,920 --> 00:13:49,360 Uh… com o meu segundo marido. 211 00:13:50,680 --> 00:13:52,080 Temos uma filha em comum. 212 00:13:52,840 --> 00:13:55,120 Também tenho uma filha do meu primeiro casamento, 213 00:13:55,200 --> 00:13:57,560 que foi, uh, é o Jacek. 214 00:14:00,600 --> 00:14:02,160 Por favor diga-me, hum, 215 00:14:03,800 --> 00:14:05,360 A Sra. Malgorzata, 216 00:14:06,320 --> 00:14:09,160 já tentou reconciliar-se? 217 00:14:09,240 --> 00:14:12,640 Porque não renovar o vínculo sagrado que fez com Jacek? 218 00:14:13,160 --> 00:14:14,600 Não posso renovar. 219 00:14:14,680 --> 00:14:17,040 Eu, hum... bem, já voltei a casar. 220 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 Não aos nossos olhos. 221 00:14:24,240 --> 00:14:28,960 Por vezes acontece que os esposos, com a ajuda do Espírito Santo, 222 00:14:29,040 --> 00:14:31,160 pense nas coisas e reconcilie-se. 223 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Pensar em quê, precisamente? 224 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 Deus trabalha de formas misteriosas. 225 00:14:37,640 --> 00:14:39,880 Espera. Será correto fazer uma pergunta pessoal? 226 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 Hum-hmm. 227 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Quantos anos tem, senhor? - É o "Pai". 228 00:14:44,080 --> 00:14:45,560 Sim. Hum, desculpe. 229 00:14:45,640 --> 00:14:47,880 Mas, a sério, quantos anos tem, padre? 230 00:14:47,960 --> 00:14:49,480 Eu? Tenho 28 anos. 231 00:14:49,560 --> 00:14:50,480 Hum. 232 00:14:57,200 --> 00:14:59,680 - Podemos continuar? - Sim. Sim, claro. 233 00:15:02,320 --> 00:15:03,800 No seu questionário, 234 00:15:03,880 --> 00:15:06,240 escreveu que o seu casamento deveria ser anulado 235 00:15:06,320 --> 00:15:09,960 porque é que entrou nisto “por causa de uma gravidez surpresa”? 236 00:15:10,560 --> 00:15:11,640 Não foi planeado. 237 00:15:12,560 --> 00:15:13,520 Antes do casamento. 238 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 E quantos anos tem ela agora, a sua filha? 239 00:15:17,840 --> 00:15:19,200 Vinte e três. 240 00:15:19,960 --> 00:15:22,320 Mas ela tem namorado, por isso... 241 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 Acho que tenho tudo. 242 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 A testemunha. 243 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Só precisamos do nome de uma testemunha e podemos enviar isto para o tribunal. 244 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Uma testemunha de casamento? 245 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 O tribunal exige o interrogatório de uma testemunha 246 00:15:39,520 --> 00:15:43,040 quem confirmará o seu testemunho. Pode ser qualquer pessoa que conhecesse naquela altura. 247 00:15:43,120 --> 00:15:46,200 Uh… os seus pais, um amigo que foi. 248 00:15:46,280 --> 00:15:49,040 Mas já não estou em contacto com essas pessoas. 249 00:15:49,120 --> 00:15:53,520 Bem, por exemplo, o Sr. Jacek nomeou um Sr. Waldemar. 250 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 - Waldemar... - Miszczyk. 251 00:15:55,320 --> 00:15:56,960 - Miszczyk. - Miszczyk? 252 00:15:57,920 --> 00:16:00,240 Não estava ciente? É interessante. 253 00:16:01,960 --> 00:16:03,480 Uh, quando é que ele vai chegar? 254 00:16:04,440 --> 00:16:07,600 Infelizmente, não posso divulgar isso, sendo testemunha do partido. 255 00:16:09,280 --> 00:16:10,640 A reunião já terminou, 256 00:16:10,720 --> 00:16:14,120 Se ainda estiver na zona, poderia virar-se e vir buscar-me? 257 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Tudo bem. 258 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Sim, foi um bocado louco. 259 00:16:20,280 --> 00:16:21,560 Não, não, não, não. 260 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 Espere um segundo. 261 00:16:26,720 --> 00:16:29,400 Ouça, tudo bem? Uh, preciso de fazer algo bastante rápido. 262 00:16:29,480 --> 00:16:30,560 Deixe-me ligar-lhe de volta. 263 00:16:49,000 --> 00:16:51,440 Foi quem respondeu. Absolutamente. 264 00:16:51,520 --> 00:16:53,880 E quanto ao ano, bem, 265 00:16:54,960 --> 00:16:59,680 foi, hum, 2000, ou... não, 2001, creio. 266 00:16:59,760 --> 00:17:01,560 Foi logo a seguir ao casamento deles. 267 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 Fomos acampar, 268 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 e ficámos todos em tendas, a rir, a cantar, marshmallows perto do fogo. 269 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Compreendeu, padre. - Sim, um retiro para jovens. 270 00:17:10,400 --> 00:17:11,760 Oh. 271 00:17:11,840 --> 00:17:13,360 E o tempo foi o pior. 272 00:17:13,440 --> 00:17:16,480 Hum. Chovia cães e gatos constantemente. 273 00:17:16,560 --> 00:17:20,480 Lembro-me de me esconder nas nossas tendas e adormecer a ouvir a chuva. 274 00:17:20,560 --> 00:17:24,280 Pacífico, não é? Uh, e... a altas horas da noite, 275 00:17:25,080 --> 00:17:28,680 Ouço alguém à porta da minha tenda e... a aba farfalha. 276 00:17:30,360 --> 00:17:33,680 Ainda me lembro perfeitamente do som que fez. 277 00:17:34,440 --> 00:17:35,480 O fecho. 278 00:17:36,000 --> 00:17:37,560 Foi… zzzt! 279 00:17:40,360 --> 00:17:41,240 Gretel. 280 00:17:49,120 --> 00:17:50,240 Caramba, droga. 281 00:17:55,760 --> 00:17:57,280 - O que está aqui a fazer? - Eu? 282 00:17:57,360 --> 00:18:00,120 E tu? Ou melhor ainda, porque é que Waldek está aqui? 283 00:18:00,720 --> 00:18:03,800 Waldeque? Estamos a fazer negócios e ele queria ajudar. 284 00:18:03,880 --> 00:18:05,280 - Que negócio? - Sabe... Bem, isso-- 285 00:18:05,360 --> 00:18:06,760 Espere um segundo. 286 00:18:07,480 --> 00:18:10,040 Olá. Louvado seja Jesus Cristo. 287 00:18:10,640 --> 00:18:13,840 "No dia 20 de julho às 13h00 na sala 203 288 00:18:14,720 --> 00:18:16,480 para homenagear o bispo…” 289 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 Gośka, não é simpático ouvir. 290 00:18:18,520 --> 00:18:20,600 - Mas não estamos a ouvir. - Não estamos? 291 00:18:20,680 --> 00:18:22,360 - Pare com isso. -Gośka, vamos. 292 00:18:22,440 --> 00:18:23,600 Você desistiria? 293 00:18:24,800 --> 00:18:26,280 Estou apenas à espera. 294 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 - Por favor... - Solte. 295 00:18:28,760 --> 00:18:31,640 "Waldek... há algo que preciso de dizer." 296 00:18:31,720 --> 00:18:33,120 E ela inclina-se, 297 00:18:34,360 --> 00:18:37,640 e na altura, bem… eu também tinha namorada. 298 00:18:37,720 --> 00:18:39,440 Só para que saiba, padre. 299 00:18:39,520 --> 00:18:43,280 Então ela inclina-se e eu acho que ela me quer dizer uma coisa, 300 00:18:43,360 --> 00:18:44,200 e depois… ei! 301 00:18:44,280 --> 00:18:48,040 Agarra-me pela nuca e começa a tocá-la. 302 00:18:49,720 --> 00:18:51,160 Foi inacreditável. 303 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Porque… quer dizer, ela era a mulher do meu amigo. 304 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Olá. O que está ele a dizer? 305 00:18:58,640 --> 00:19:00,000 Desculpa. 306 00:19:00,080 --> 00:19:01,640 O que é esta baboseira? 307 00:19:01,720 --> 00:19:05,040 - Małgosia… o que estás aqui a fazer? - Devo demonstrar-lhes? 308 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 - Jacek, entre aqui. - Senhora Kubiak, o que está a fazer? 309 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 Ultrajante. 310 00:19:10,160 --> 00:19:11,680 Vem cá! 311 00:19:13,000 --> 00:19:16,080 - Louvado seja Jesus Cristo para sempre... - Estávamos a acampar na floresta. 312 00:19:16,160 --> 00:19:18,480 Jacek bebia demais e ressonava muito alto. 313 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 Fui passear porque não conseguia dormir. 314 00:19:20,360 --> 00:19:22,080 - Gosia… - E depois começou a chover. 315 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 Para sair da chuva, entro no que pensei ser a nossa tenda. 316 00:19:24,840 --> 00:19:26,760 - E é a tenda errada. - Era meu, obviamente. 317 00:19:26,840 --> 00:19:29,880 Porque estava escuro. Eu estava lá por acidente. Não por opção. 318 00:19:29,960 --> 00:19:31,200 - Assim que me apercebi... - Gosia… 319 00:19:31,280 --> 00:19:34,600 Voltei para o Jacek, não foi? Fale. 320 00:19:34,680 --> 00:19:37,160 Bem ... quer dizer, isso foi há mais de 20 anos. 321 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 - Quem se pode lembrar? - De repente não se consegue lembrar? 322 00:19:39,320 --> 00:19:41,280 E tu? Como foi, Jacek? 323 00:19:41,360 --> 00:19:43,280 O que está a acontecer aqui? Pai. 324 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Por favor, todos… 325 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 por favor, abandone o local imediatamente. 326 00:19:48,960 --> 00:19:50,080 Claro. Vamos. 327 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 Na verdade, quer saber? 328 00:19:52,000 --> 00:19:54,920 Já pensei um pouco, senhor padre. e tinhas razão. 329 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 Vamos esquecer a minha inscrição. 330 00:19:56,480 --> 00:19:58,880 Tem razão. Acho que os meus sentimentos reacenderam. 331 00:19:58,960 --> 00:20:02,520 Acho que devia lutar por este casamento. Jacek, acho que ainda te amo. 332 00:20:04,720 --> 00:20:07,440 - Mas tem marido. - Que marido? Do meu casamento civil? 333 00:20:07,520 --> 00:20:10,760 Pai, espere... Espere, não grave o que ela disse. 334 00:20:11,360 --> 00:20:12,680 Não, não anote isso! 335 00:20:13,480 --> 00:20:14,560 Por favor, padre! 336 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 CUIDAR 337 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 NA APOSENTADORIA 338 00:21:02,120 --> 00:21:03,000 Sente-se. 339 00:21:04,040 --> 00:21:07,800 As melhores ideias musicais chegam-nos de dois lugares, 340 00:21:07,880 --> 00:21:10,160 tanto daqui… como daqui. 341 00:21:10,240 --> 00:21:12,040 Mas quando jogou ontem, 342 00:21:12,120 --> 00:21:14,480 não veio dos seus corações nem das suas cabeças. 343 00:21:15,080 --> 00:21:18,480 E porquê isso? Quer dizer, vamos apresentar-nos ao nosso ministro em breve. 344 00:21:18,560 --> 00:21:20,520 Também não quer aborrecê-lo, pois não? 345 00:21:21,040 --> 00:21:23,320 Ala, por favor, dê um passo em frente? 346 00:21:30,160 --> 00:21:31,080 Jogue isso. 347 00:21:33,640 --> 00:21:34,480 E pare. 348 00:21:35,080 --> 00:21:37,360 Agora toque na mesma coisa, mas com um sorriso. 349 00:21:37,440 --> 00:21:40,720 - Com um sorriso? Como? - Basta sorrir enquanto estiver a jogar. 350 00:21:45,520 --> 00:21:47,280 Parar. Errado. 351 00:21:47,360 --> 00:21:49,840 Inspire, respire fundo. 352 00:21:49,920 --> 00:21:51,520 Sorria e brinque. 353 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 Talvez, Krystyna, talvez devesse resolver este problema com eles? 354 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Prestar atenção. 355 00:22:06,200 --> 00:22:08,040 Simples, certo? 356 00:22:10,040 --> 00:22:10,960 Pratique isso. 357 00:22:11,480 --> 00:22:13,440 Apenas pratique. Será mais fácil. 358 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Pergunta? 359 00:22:15,920 --> 00:22:18,280 Não podemos tocar algo um pouco mais interessante? 360 00:22:18,360 --> 00:22:20,120 Certo. Algo mais otimista? 361 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 A banda é um desporto coletivo. Nem sempre consegue fazer o que quer. 362 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Acho que devemos tocar algo mais clássico para o ministro? 363 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 Sim, continue a praticar. Nós temos-- 364 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 A Sra. Małgorzata Kubiak? 365 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Sim, sou eu. 366 00:22:38,320 --> 00:22:40,000 Podemos dar uma palavrinha? 367 00:22:41,880 --> 00:22:44,760 - Sou o Padre Przemysław Niesporczak. - Hum-hmm. 368 00:22:45,320 --> 00:22:47,160 - Do tribunal. - Hum-hmm. 369 00:22:47,240 --> 00:22:49,360 Queríamos informá-lo pessoalmente. 370 00:22:49,440 --> 00:22:51,600 O tribunal considerou a sua petição injustificada. 371 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Oh sim? - Receio que sim. 372 00:22:56,320 --> 00:22:58,760 Ah, mas… os nossos registos indicam 373 00:22:58,840 --> 00:23:00,800 estava aberto a retirar a sua petição. 374 00:23:00,880 --> 00:23:02,760 Na verdade, estava apenas a brincar com ele. 375 00:23:02,840 --> 00:23:05,360 Basta perguntar ao Sr. - Pai, o senhor estava lá. Poderia-- 376 00:23:05,960 --> 00:23:08,640 - O que é isto? - Apenas uma formalidade. 377 00:23:08,720 --> 00:23:10,880 Para encerrar o caso, basta assinar na parte inferior. 378 00:23:10,960 --> 00:23:12,800 Hum? 379 00:23:19,320 --> 00:23:20,280 Ah! 380 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 Não compreendo. Se perdemos o caso, qual é o sentido de nos retirarmos? 381 00:23:27,000 --> 00:23:29,320 Uh… falta-me aqui alguma coisa? Eu não percebi? 382 00:23:29,400 --> 00:23:31,640 Como disse o Padre Przemysław, uh, 383 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 é apenas uma formalidade. 384 00:23:34,120 --> 00:23:36,480 Perdeu o caso no tribunal de primeira instância. 385 00:23:37,000 --> 00:23:39,600 Assim, estou certo em pensar que se 386 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 a próxima instância é capaz de avançar a nossa aplicação, então 387 00:23:46,080 --> 00:23:47,400 podemos divorciar-nos? 388 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Uma declaração de nulidade do casamento. - Certo, isso, uh-huh. 389 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Não necessariamente. 390 00:23:51,800 --> 00:23:54,360 Hum, pode acontecer que isso exija, hum, 391 00:23:54,960 --> 00:23:56,800 uma decisão da Rota Romana. 392 00:23:57,400 --> 00:24:01,920 Talvez até o do Tribunal da Assinatura Apostólica do Vaticano. 393 00:24:02,000 --> 00:24:05,840 O que é demorado e trabalhoso. Para todos nós. 394 00:24:07,400 --> 00:24:09,880 E, bem, tem a sua própria vida com que se preocupar. 395 00:24:10,760 --> 00:24:13,280 É muito mais fácil… retirar a sua petição. 396 00:24:13,360 --> 00:24:17,440 Não seria mais simples simplesmente dar-nos o divórcio? 397 00:24:17,520 --> 00:24:21,360 - Uma declaração de nulidade. - Certo, uma declaração de nulidade, mm-hmm. 398 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 Malgorzata, 399 00:24:23,080 --> 00:24:27,160 mm… nós, enquanto instituição, firmamos um acordo consigo. Ok? 400 00:24:27,840 --> 00:24:31,000 Concordámos em casar-vos os dois com base nesse acordo. 401 00:24:31,720 --> 00:24:36,400 Só que agora quer que finjamos que não havia termos nesse acordo. 402 00:24:36,480 --> 00:24:38,520 Como se o nosso acordo nunca tivesse acontecido. 403 00:24:38,600 --> 00:24:40,000 Daí a necessidade de um julgamento. 404 00:24:40,840 --> 00:24:43,200 Daí o encontro com o defensor do vínculo também. 405 00:24:43,280 --> 00:24:45,320 Quem, agora? O quê? 406 00:24:46,000 --> 00:24:48,160 O defensor é muito importante. 407 00:24:48,240 --> 00:24:51,240 Familiarizar-se-ão com a sua petição, 408 00:24:51,320 --> 00:24:55,240 mm, e tentarão argumentar que a sua posição não tem qualquer mérito real. Então… 409 00:24:55,320 --> 00:24:57,440 Estão lá para defender o vínculo sagrado do casamento. 410 00:24:57,520 --> 00:24:58,800 Gente, que casamento? 411 00:24:58,880 --> 00:25:01,360 Não estamos juntos há mais de 20 anos. 412 00:25:02,240 --> 00:25:04,120 Não é isso que os nossos registos indicam. 413 00:25:04,200 --> 00:25:06,480 Não sei mais o que dizer. 414 00:25:07,360 --> 00:25:09,680 Portanto, já vê, não é uma posição fácil em que estamos. 415 00:25:09,760 --> 00:25:10,960 Ah, não é. 416 00:25:11,720 --> 00:25:13,400 No entanto, tudo virá ao de cima. 417 00:25:13,480 --> 00:25:14,880 O que virá ao de cima? 418 00:25:15,560 --> 00:25:17,200 Bem, por exemplo, 419 00:25:17,720 --> 00:25:23,000 a sua filha nasceu fora do casamento… e deixou de frequentar aulas religiosas. 420 00:25:23,080 --> 00:25:24,160 Uh, vem outra vez? 421 00:25:25,800 --> 00:25:26,720 Um… 422 00:25:28,240 --> 00:25:29,840 Desculpe, como é que isso é relevante para isso? 423 00:25:30,440 --> 00:25:32,360 Quase tudo é relevante. 424 00:25:39,720 --> 00:25:41,040 Já ouvi bastante. 425 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Veremos o que diz o Vaticano. Leve-o ao próprio papa. 426 00:25:45,800 --> 00:25:49,600 E para que saiba, disse-lhe para parar de frequentar. Obrigado. 427 00:25:52,280 --> 00:25:53,440 Ótima reunião. 428 00:25:54,840 --> 00:25:57,520 Sim, agradável. Isto não parece incrível? 429 00:25:58,960 --> 00:26:00,280 Nós conseguimos. 430 00:26:00,360 --> 00:26:03,920 Ouve, estou farto disto, mas estou em casa agora, por isso preciso de ir. Adeus. 431 00:26:04,000 --> 00:26:06,160 Confira o que preparámos para o jantar. 432 00:26:06,240 --> 00:26:07,600 Só ela e eu. 433 00:26:07,680 --> 00:26:10,600 Uh, como é que ninguém me disse que desististe das aulas de religião? 434 00:26:10,680 --> 00:26:11,640 Ah... hum. 435 00:26:12,320 --> 00:26:14,200 - O papá sabia. - O quê? 436 00:26:15,560 --> 00:26:18,560 Não achei que fosse grande coisa. Quer mesmo que ela compareça de qualquer maneira? 437 00:26:18,640 --> 00:26:20,520 - Não é esse o ponto! - Aconteceu alguma coisa? 438 00:26:20,600 --> 00:26:23,680 Não, é que eles sabiam e eu não. 439 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 Quem são “eles”? 440 00:26:24,840 --> 00:26:26,880 Vieram dois padres e viram-me na escola hoje. 441 00:26:27,400 --> 00:26:29,680 E agiram como... bem, como a Máfia! 442 00:26:29,760 --> 00:26:32,960 Ameaçando o que vai vir ao de cima, percebe? É um absurdo. 443 00:26:33,040 --> 00:26:35,120 - Ouviste dizer que o Filip saiu da banda? - Oh? 444 00:26:35,200 --> 00:26:36,640 Sim, tocamos uma trombeta. 445 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Bem, muito obrigado. Você é provavelmente a razão pela qual ele desistiu. 446 00:26:39,880 --> 00:26:41,360 - Olá. - Não tenho culpa de ele ter desistido. 447 00:26:41,440 --> 00:26:42,800 Ah, é isso que pensa? 448 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 Ele está a falar sobre isso há seis meses. 449 00:26:45,600 --> 00:26:47,880 E está apenas a contar-me isso? 450 00:26:47,960 --> 00:26:50,520 É assim tão difícil entender que ninguém está a sentir isso? 451 00:26:50,600 --> 00:26:51,440 Ei, ei, ei. 452 00:26:51,520 --> 00:26:53,280 E agora estamos a fazer espetáculos que não fazem sentido. 453 00:26:53,360 --> 00:26:54,280 O veredicto? 454 00:26:59,160 --> 00:27:00,240 - Hã? - Hum-hmm! 455 00:27:00,320 --> 00:27:02,400 É disso que estou a falar! 456 00:27:02,480 --> 00:27:04,120 Então? Vamos comer? 457 00:27:13,440 --> 00:27:15,360 Não vamos entrar em pormenores, ok? 458 00:27:16,080 --> 00:27:17,120 Não resultou. 459 00:27:18,200 --> 00:27:19,240 E está tudo bem. 460 00:27:20,320 --> 00:27:22,640 Olha, não te quero encobrir, certo? 461 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 Eu simplesmente não. 462 00:27:24,960 --> 00:27:26,120 Eu cansei-me de fazer isso. 463 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Olá. Desculpe por mantê-lo à espera. 464 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Apenas meia hora. 465 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 O meu nome é Aniela Milkowska. Está ciente do papel que desempenho? 466 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Sim, já nos conhecemos anteriormente. 467 00:27:40,960 --> 00:27:43,360 Isso faz de si o defensor... bem, desculpe, 468 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 a defensora do vínculo, não é? 469 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Ah, defensor. 470 00:27:47,200 --> 00:27:50,160 E é o meu trabalho tentar consertar o seu casamento desfeito. 471 00:27:51,640 --> 00:27:54,880 Embora eu suspeite que esteja aqui apenas para carimbar isto. 472 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 Uh… se pudermos. 473 00:27:57,840 --> 00:28:00,080 - Eu li os seus ficheiros de caso. - Hum? 474 00:28:00,680 --> 00:28:04,160 Sabe, casamentos como o seu acabam quase sempre em divórcio. 475 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 Isso mesmo. 476 00:28:06,520 --> 00:28:07,600 Desculpe, tipo o quê? 477 00:28:08,120 --> 00:28:10,200 Disfuncional e patológico. 478 00:28:15,800 --> 00:28:17,640 Claro, não foi perfeito, mas o nosso casamento... 479 00:28:17,720 --> 00:28:19,560 - Disfuncional e patológico? - Foi… 480 00:28:19,640 --> 00:28:23,600 Ao entrar no casamento explicou que já estava grávida? 481 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Casámos porque nos amávamos. 482 00:28:28,200 --> 00:28:31,320 Claro, Małgosia. 483 00:28:38,880 --> 00:28:41,720 Muito obrigado. O seu veredicto é enviado ao tribunal da diocese. 484 00:28:41,800 --> 00:28:44,080 Com licença, dona Aniela. 485 00:28:46,440 --> 00:28:50,480 Por favor, não há nada que possamos fazer para que nos dê esse selo hoje? 486 00:28:51,240 --> 00:28:53,320 Receio que isso não exista. 487 00:28:55,880 --> 00:28:58,720 - Uh-huh. Olha o que consegui apanhar. - Sim, escolheu um vencedor. 488 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Vai segurar isso? 489 00:29:01,160 --> 00:29:02,880 Então acho que está tudo bem? 490 00:29:02,960 --> 00:29:04,720 Nem um pouco. Você está a brincar? 491 00:29:04,800 --> 00:29:06,040 Vimos esta mulher estranha. 492 00:29:06,560 --> 00:29:09,480 Uma mulher? Por quê? Pensei que só havia padres lá. 493 00:29:09,560 --> 00:29:12,840 Bem, ela era uma leiga. Um… defensor do vínculo matrimonial. 494 00:29:13,360 --> 00:29:14,280 O quê, nosso? 495 00:29:14,360 --> 00:29:16,640 Sim! Bem, Andrzej. O meu vínculo com Jacek. 496 00:29:18,200 --> 00:29:21,120 Então esta foi uma reunião para voltar com o seu ex-marido? 497 00:29:21,640 --> 00:29:24,040 Bem, acho que está certo. 498 00:29:24,120 --> 00:29:26,000 E ela chamou-nos patológicos. 499 00:29:26,080 --> 00:29:26,920 Nós? 500 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Não nós. Jacek e eu. 501 00:29:29,080 --> 00:29:32,920 Querido, não tivemos um casamento na igreja. Para eles, você não existe. 502 00:29:33,800 --> 00:29:35,160 Então, como foi? 503 00:29:35,240 --> 00:29:38,000 Bem... podia ter sido melhor. 504 00:29:41,800 --> 00:29:42,760 Para quem? 505 00:29:44,680 --> 00:29:45,600 DERROTE O DRAGÃO 506 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Com licença um segundo. 507 00:29:55,680 --> 00:29:56,800 Espere um segundo. 508 00:29:58,480 --> 00:30:01,880 Verifiquei online e existem algumas opções. 509 00:30:02,720 --> 00:30:04,560 Não quero sugerir fazer nada de ilegal, 510 00:30:04,640 --> 00:30:06,160 mas os fóruns online dizem 511 00:30:06,240 --> 00:30:08,840 untar uma ou duas palmas pode tornar as coisas mais rápidas. 512 00:30:08,920 --> 00:30:11,560 - Gosia, já tentei isso. - Tudo bem. 513 00:30:11,640 --> 00:30:14,880 Então teremos de chegar a um acordo sobre uma versão dos acontecimentos. 514 00:30:15,400 --> 00:30:17,120 Claro, claro. O que é? 515 00:30:17,200 --> 00:30:19,520 Espere um segundo. Deixe-me colocá-lo no viva-voz. 516 00:30:20,040 --> 00:30:22,240 Poderíamos contar-lhes… 517 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 que esteve impotente o tempo todo. 518 00:30:24,720 --> 00:30:27,320 Impotente? E, o que, compramos o nosso filho online? 519 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Não sei. Até agora esta é a minha opção favorita. 520 00:30:31,520 --> 00:30:35,720 Hum, talvez o que teve foi uma doença mental da qual nunca me contou? 521 00:30:36,440 --> 00:30:39,200 E eu não estou em tratamento? E ainda vão voltar a casar comigo? 522 00:30:39,280 --> 00:30:40,480 A sério, Gośka? 523 00:30:40,560 --> 00:30:41,840 Hum. Tem razão. 524 00:30:41,920 --> 00:30:44,800 Então... ok, então... 525 00:30:45,440 --> 00:30:47,440 Ah, aqui vamos nós. Você é alcoólico. 526 00:30:48,080 --> 00:30:50,400 Então, porque é que todas estas opções me colocam em culpa? 527 00:30:50,480 --> 00:30:52,480 Porque tudo isto foi ideia sua. 528 00:30:53,080 --> 00:30:54,920 Espere só um segundo. 529 00:30:56,000 --> 00:30:59,080 Suponha que estava bêbado quando fez os seus votos de casamento. 530 00:30:59,160 --> 00:31:02,320 Bem, então podia ter... esquecido que o casamento aconteceu. 531 00:31:03,320 --> 00:31:05,080 Honestamente, este é um bom plano. 532 00:31:05,760 --> 00:31:08,800 Gośka, não podemos falar com eles como as pessoas normais fariam? 533 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Está a falar a sério? 534 00:31:11,640 --> 00:31:14,600 Sim. Vamos apenas sentar-nos com eles e conversar como adultos. 535 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Tudo bem. 536 00:31:17,680 --> 00:31:20,680 SEGUNDA INSTÂNCIA 537 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 Por favor, entre. 538 00:31:45,160 --> 00:31:46,200 Maldito. 539 00:31:49,680 --> 00:31:50,680 Louvado seja o Senhor. 540 00:31:50,760 --> 00:31:52,480 Para todo o sempre, amém. 541 00:31:53,520 --> 00:31:55,320 Um, excuse me. 542 00:31:55,400 --> 00:31:58,480 Hum... onde está o padre Przemysław? 543 00:31:58,560 --> 00:32:01,680 Aqui não. Ele foi transferido. 544 00:32:02,680 --> 00:32:06,280 Muito bem, vamos diretos ao assunto, então, Jacek. 545 00:32:06,360 --> 00:32:07,640 Claro, padre. 546 00:32:08,280 --> 00:32:12,680 Diga-me, porque devemos considerar o seu sacramento nulo e sem efeito? 547 00:32:12,760 --> 00:32:15,400 O nosso sacramento deve ser considerado nulo e sem efeito, senhor, 548 00:32:15,480 --> 00:32:18,320 uma vez que, na verdade, nos divorciamos há anos. 549 00:32:21,880 --> 00:32:22,920 E? 550 00:32:25,760 --> 00:32:28,280 Małgosia tem agora um novo marido. 551 00:32:28,360 --> 00:32:30,840 E eu... bem, tenho uma nova noiva. 552 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 Ok. E? 553 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 E… 554 00:32:37,600 --> 00:32:40,920 - Małgosia tem um novo marido. - Bem, não diria que ele é novo. 555 00:32:41,000 --> 00:32:43,360 Estamos juntos há 17 anos. 556 00:32:43,440 --> 00:32:44,880 Deixe-me reformular. 557 00:32:44,960 --> 00:32:48,000 Porque quer casar novamente com um casamento na igreja? 558 00:32:53,800 --> 00:32:57,240 Hum. Bem, para ser totalmente honesto consigo, eu cresci. 559 00:32:57,320 --> 00:32:59,200 Eu mudei. Estou mais maduro agora. 560 00:32:59,280 --> 00:33:03,360 Por que não casar com o seu conservador? Porquê trazer a igreja para isto novamente? 561 00:33:03,440 --> 00:33:05,680 Ah, porquê o tom cruel, pai? 562 00:33:08,400 --> 00:33:10,440 Nem sequer é sobre mim. É sobre… 563 00:33:15,080 --> 00:33:19,320 Peço desculpa pela nota pessoal, mas a avó da Monika tem 94 anos. 564 00:33:19,400 --> 00:33:21,920 - Pelagia, eu mencionei-a. -O curto. - Hum-hmm. 565 00:33:22,520 --> 00:33:23,480 E, 566 00:33:24,600 --> 00:33:28,160 bem, ela está a sonhar em ver o casamento branco da sua neta. 567 00:33:28,240 --> 00:33:29,640 Como qualquer avó faria. 568 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Infelizmente, a saúde dela é, sabe, 569 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 em declínio e… e… 570 00:33:37,640 --> 00:33:39,280 e não temos a certeza se ela vai… 571 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 Ela doa semanalmente na missa. 572 00:33:52,040 --> 00:33:53,840 Na esperança de que o casamento aconteça em breve. 573 00:33:59,800 --> 00:34:00,640 Hum. 574 00:34:00,720 --> 00:34:04,240 "Surpreendido por uma inesperada... gravidez." 575 00:34:05,760 --> 00:34:09,640 Não sei o que isso significa. Como pode qualquer gravidez ser uma surpresa? 576 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 A Virgem Maria? 577 00:34:26,160 --> 00:34:29,560 Uh… o Padre Marian duvida da força dos seus argumentos. 578 00:34:36,920 --> 00:34:37,840 Hum… 579 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Eu estava bêbado. 580 00:34:44,120 --> 00:34:47,360 Eu não queria dizer isto antes , mas estava totalmente perdido, 581 00:34:47,440 --> 00:34:48,680 bebendo o dia inteiro. 582 00:34:49,720 --> 00:34:53,280 Enquanto estiver no altar. Sabe, quero dizer, durante a missa. 583 00:34:53,360 --> 00:34:57,320 Bem, isto é uma reviravolta chocante, hein? Acabou de pensar nisso? 584 00:34:57,400 --> 00:34:59,360 Não. Porque é que eu faria isso, padre? 585 00:34:59,440 --> 00:35:01,840 Eu estava... apenas com vergonha de admitir. 586 00:35:01,920 --> 00:35:04,000 - E… quão bêbado estava? - Embaraçado… 587 00:35:04,080 --> 00:35:07,200 - Quão bêbado estava eu? Difícil de recordar. - Conseguiu ficar de pé? 588 00:35:07,280 --> 00:35:09,880 Sim, claro. Eu podia, hum... 589 00:35:09,960 --> 00:35:12,840 - Então estava apenas embriagado. - Não, mais do que isso. 590 00:35:12,920 --> 00:35:14,520 - Eu estava mais do que embriagado. - Ah, pois é. 591 00:35:14,600 --> 00:35:16,880 - Lembro-me disso, hum... - Sabes, havia um cheiro. 592 00:35:16,960 --> 00:35:19,120 Sim, havia cheiro a álcool, sim. 593 00:35:20,080 --> 00:35:22,880 Sinceramente, pensei que fosse do padre. 594 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 - Gośka, vamos lá. - Bem, peço desculpa, mas... 595 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 Ah, e a aliança de casamento. 596 00:35:28,040 --> 00:35:29,520 Ele foi para o dedo errado. 597 00:35:29,600 --> 00:35:30,440 Eu fiz. 598 00:35:30,520 --> 00:35:33,800 O padre estava a ajudar-me tremendamente. Ele ajudou-me a colocar o anel. 599 00:35:34,720 --> 00:35:36,960 Quer dizer, ele... ajudou-me a fazer isso. 600 00:35:37,040 --> 00:35:39,560 - Bem, colocou-o no dedo direito. - Certo, ele corrigiu o meu erro. 601 00:35:39,640 --> 00:35:41,520 Na altura, pensei que fosse nervosismo. 602 00:35:43,120 --> 00:35:45,480 - E na verdade... - Gosia… 603 00:35:45,560 --> 00:35:48,040 - Queres saber, Jacek? - Por favor, acalme-se. 604 00:35:48,120 --> 00:35:50,280 Eu simplesmente não consigo acreditar em ti. Você é um porco. 605 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 E um bêbado. 606 00:35:52,920 --> 00:35:54,160 - Porco bêbado, sim. - Gosia-- 607 00:35:54,240 --> 00:35:55,360 Ai! 608 00:36:19,640 --> 00:36:21,480 Vamos apenas verificar para ter a certeza. 609 00:36:24,280 --> 00:36:25,680 Na cara, a sério? 610 00:36:25,760 --> 00:36:28,040 Ele tem o vídeo do nosso casamento. Onde é que eles conseguiram isso?! 611 00:36:28,120 --> 00:36:30,440 - O que quer dizer com onde é que eles conseguiram isso? - Hã? 612 00:36:30,520 --> 00:36:31,600 Eu dei-lhes. 613 00:36:32,560 --> 00:36:35,200 Pediram qualquer coisa relacionada com o caso que pudesse ajudar, 614 00:36:35,720 --> 00:36:37,000 então dei-lhes uma cópia. 615 00:36:39,120 --> 00:36:40,800 Teve isso todo esse tempo? Mesmo? 616 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 É uma recordação. 617 00:36:47,160 --> 00:36:48,960 Eu não sabia da avó Pelagia. 618 00:36:55,240 --> 00:36:56,360 HDMI. 619 00:36:59,920 --> 00:37:01,040 Estamos totalmente tramados. 620 00:37:01,120 --> 00:37:02,880 Queridos recém-casados, acabaram de… 621 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Oh, olhem, ali está o Padre Czesław. 622 00:37:05,040 --> 00:37:08,200 …que lhe lembrou da dignidade do amor humano e do matrimónio. 623 00:37:08,280 --> 00:37:12,440 E assim, na presença da igreja, Peço-lhe que declare as suas intenções. 624 00:37:12,520 --> 00:37:14,160 Małgorzata e Jacek, 625 00:37:14,240 --> 00:37:17,160 veio aqui livremente e sem reservas 626 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 dar-se um ao outro em casamento? 627 00:37:19,160 --> 00:37:21,720 - Pronto, cambaleei. - Sim. Sim, claramente. 628 00:37:21,800 --> 00:37:22,960 Onde? Eu não vi isso. 629 00:37:23,040 --> 00:37:25,600 …bons e maus momentos até que a morte os separe? 630 00:37:25,680 --> 00:37:27,440 Estou meio a balançar para a esquerda e depois para a direita. 631 00:37:27,520 --> 00:37:29,520 - Sim. - Está claro como o dia. 632 00:37:30,400 --> 00:37:32,440 Ah, e aquele sorriso parvo. 633 00:37:32,520 --> 00:37:33,400 Induzido pela vodka. 634 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 Uh-huh. 635 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Oh. Aí está outra vez. 636 00:37:39,240 --> 00:37:42,320 Podemos avançar para a bênção dos anéis? 637 00:37:43,720 --> 00:37:44,760 Um pouco mais longe. 638 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 639 00:37:50,600 --> 00:37:51,520 Ok, lá. 640 00:37:52,120 --> 00:37:54,920 - Levantemo-nos para o hino. - Mais alto, por favor. 641 00:37:55,000 --> 00:37:59,240 Aceite estes anéis como um sinal do laço conjugal que contraiu. 642 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgosia. 643 00:38:03,480 --> 00:38:04,680 Pegue neste anel… 644 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 …como símbolo do meu amor e fidelidade 645 00:38:09,600 --> 00:38:10,560 no nome 646 00:38:11,440 --> 00:38:12,600 do Pai, 647 00:38:13,640 --> 00:38:14,720 e do Filho, 648 00:38:15,880 --> 00:38:17,240 e do Espírito Santo. 649 00:38:17,320 --> 00:38:19,160 Está a falar sério?! 650 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Jacek, aceita este anel como um sinal do meu amor e fidelidade. 651 00:38:29,240 --> 00:38:31,360 Em nome do Pai e do Filho… 652 00:38:31,440 --> 00:38:33,040 O que vem a seguir? 653 00:38:33,120 --> 00:38:34,360 Seguinte? Uh… 654 00:38:34,440 --> 00:38:37,160 - Creio que é a festa de casamento. - Desligue. 655 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 Escutai, meus filhos. 656 00:38:52,280 --> 00:38:55,000 Não vejo aqui qualquer tipo de prova que 657 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 valide o seu argumento. 658 00:39:00,640 --> 00:39:01,640 Diga de novo? 659 00:39:04,720 --> 00:39:08,680 - Então o que vamos fazer agora? - Nada. Vá com Deus. 660 00:39:14,240 --> 00:39:15,240 Desculpa. 661 00:39:18,400 --> 00:39:20,000 Posso oferecer-lhe uma sugestão? 662 00:39:21,040 --> 00:39:23,040 Pode querer ajuda para lidar com isso. 663 00:39:24,880 --> 00:39:26,680 - Um advogado? - Hum-hmm. 664 00:39:26,760 --> 00:39:29,360 Quem compreende as complexidades do nosso sistema. 665 00:39:29,440 --> 00:39:30,880 Vale a pena considerar. 666 00:39:30,960 --> 00:39:32,480 Então ainda não acabou? 667 00:39:33,080 --> 00:39:36,320 Só não se esqueça de referir que foi enviado pelo Padre Tomasz. 668 00:39:40,920 --> 00:39:43,160 Posso oferecer-vos algo para beberem? 669 00:39:43,240 --> 00:39:44,440 Hum. Sim, por favor. 670 00:39:44,520 --> 00:39:46,320 - Parece ótimo... - Não, obrigado. 671 00:39:46,400 --> 00:39:48,320 - Ok. - Deve ter um bassê? 672 00:39:48,840 --> 00:39:51,040 - Um amante de bassês, hein? - Não é isso. 673 00:39:51,640 --> 00:39:54,280 - Hum. - Então está no processo de-- 674 00:39:54,360 --> 00:39:55,440 Um divórcio na igreja. 675 00:39:56,480 --> 00:39:58,400 Declarando a anulação do seu casamento. 676 00:39:58,480 --> 00:39:59,320 Certo. 677 00:39:59,400 --> 00:40:02,240 E está interessado numa consulta única, 678 00:40:02,320 --> 00:40:04,680 ou ser representado durante todo o julgamento? 679 00:40:06,360 --> 00:40:08,720 Que tal começarmos com uma consulta e ver como corre? 680 00:40:08,800 --> 00:40:09,880 - Hum-hmm. - Claro. 681 00:40:11,440 --> 00:40:15,120 Por favor, ajude-nos. O que precisamos de ter para nos divorciarmos? 682 00:40:15,200 --> 00:40:17,560 Uh, anulação das relações conjugais, claro. 683 00:40:17,640 --> 00:40:20,160 - Nulidade do sacramento conjugal. - Hum-hmm. 684 00:40:20,240 --> 00:40:21,480 Um bom motivo. 685 00:40:21,560 --> 00:40:23,960 Bem, temos um bom motivo. 686 00:40:24,040 --> 00:40:26,280 - Isso não parece importar. - Sim, a sério. 687 00:40:26,360 --> 00:40:28,960 Ah, mas tenho a certeza que conhece algumas brechas e truques inteligentes 688 00:40:29,040 --> 00:40:32,000 isso poderia tornar todo este processo mais rápido e fácil. 689 00:40:35,560 --> 00:40:36,880 Sejamos muito claros. 690 00:40:41,040 --> 00:40:42,800 Eu sou muito religioso, 691 00:40:43,840 --> 00:40:47,320 e certamente não estou aqui para o ajudar a enganar a igreja. 692 00:40:47,840 --> 00:40:50,280 Mas é advogado, não é? 693 00:40:50,840 --> 00:40:54,360 - Um defensor do direito canónico. - De quê, agora? De quem são as leis? 694 00:40:55,440 --> 00:40:59,200 Tudo o que apresento deve ser feito de acordo com o direito canónico. 695 00:41:08,120 --> 00:41:09,320 Certo, claro. 696 00:41:10,120 --> 00:41:13,040 O julgamento só funciona aqui se as suas declarações forem honestas. 697 00:41:14,000 --> 00:41:16,880 Se fosse realmente esse o caso, não precisaríamos de um advogado. 698 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 Hum. Sim, é só isso. Já li o processo do seu caso. 699 00:41:20,040 --> 00:41:22,320 - Posso fazer-lhe algumas perguntas? - Sim. 700 00:41:22,840 --> 00:41:24,520 - É alcoólatra? - Sim. 701 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Não. Estava. 702 00:41:29,280 --> 00:41:32,800 Bebo muito menos do que antes porque costumava ser muito mais. 703 00:41:33,320 --> 00:41:34,920 E quão bêbado estava no casamento? 704 00:41:35,000 --> 00:41:37,880 Quer dizer, qual é a definição de "bêbado"? Vamos começar por isso. 705 00:41:37,960 --> 00:41:41,160 Porque o termo é muito fluído! 706 00:41:45,200 --> 00:41:48,920 Não sei quando é que uma pessoa começa, sabes, a embebedar-se. 707 00:41:49,000 --> 00:41:51,960 Deixe-me reformular. Uh, há alguma prova que conheça? 708 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Que estava bêbado. 709 00:41:53,880 --> 00:41:57,080 Bem… 710 00:41:57,160 --> 00:41:59,040 um… 711 00:41:59,120 --> 00:42:00,360 Não. 712 00:42:00,440 --> 00:42:02,200 - Hum. - A nossa palavra não é suficiente? 713 00:42:02,280 --> 00:42:03,600 Tem que entender. 714 00:42:04,360 --> 00:42:06,280 É muito fácil divorciar-se agora. 715 00:42:07,360 --> 00:42:11,320 Se algum sacramento pudesse ser anulado e sem efeito... tão fácil como isto, 716 00:42:12,000 --> 00:42:14,200 então que valor teria qualquer um deles? 717 00:42:16,280 --> 00:42:18,040 Por que razão precisaríamos da igreja? 718 00:42:19,160 --> 00:42:20,600 Essa é uma ótima pergunta. 719 00:42:20,680 --> 00:42:24,040 - Deixe-me aconselhá-lo sobre uma coisa. - É por isso que estamos aqui. 720 00:42:24,120 --> 00:42:26,720 Gostaria que alguém corroborasse a sua história. 721 00:42:27,240 --> 00:42:28,880 Embora tenham de falar a verdade. 722 00:42:30,040 --> 00:42:32,120 - Uh-huh… - E isso vai ajudar-nos? 723 00:42:32,720 --> 00:42:35,400 Pelo menos dará credibilidade à sua linha de defesa. 724 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 Porque até agora não 725 00:42:37,720 --> 00:42:39,120 anular qualquer coisa. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,480 - Uma testemunha. - Hum-hmm. 727 00:42:46,560 --> 00:42:47,840 Bom pensamento. 728 00:42:48,800 --> 00:42:50,760 Muito obrigado pelo seu conselho. 729 00:42:50,840 --> 00:42:52,680 Serão 950 zlotys. 730 00:42:54,160 --> 00:42:55,120 Quanto? 731 00:42:56,560 --> 00:42:57,400 Hum. 732 00:42:58,760 --> 00:43:00,520 Oh, o padre Tomasz enviou-nos. 733 00:43:01,400 --> 00:43:02,360 Oh. 734 00:43:03,360 --> 00:43:05,120 Dê-lhe os meus melhores cumprimentos, sim? 735 00:43:09,240 --> 00:43:13,160 Então, aposta que o Padre Tomek vai receber uma boa parte do advogado? 736 00:43:13,240 --> 00:43:14,480 Ah, tenho a certeza. 737 00:43:16,640 --> 00:43:18,400 Aguarde. Espera. Aguarde. 738 00:43:19,800 --> 00:43:22,040 - Trinta e seis minutos depois, está a ver? - Espere lá. 739 00:43:27,280 --> 00:43:29,760 - E? - Este não é o seu amigo? 740 00:43:31,480 --> 00:43:34,680 Meu? Não. Tem de ser seu amigo. 741 00:43:34,760 --> 00:43:37,280 Nunca o vi antes. É um dos seus primos? 742 00:43:37,360 --> 00:43:40,280 Ah, tem razão! Esse é. Sim. 743 00:43:41,920 --> 00:43:44,200 Sim, mas concordamos em não envolver nenhuma família. 744 00:43:44,720 --> 00:43:46,320 Tudo bem. E este gajo? 745 00:43:46,920 --> 00:43:47,760 Este gajo? 746 00:43:50,440 --> 00:43:52,800 Eu sei quem é! Hum… 747 00:43:52,880 --> 00:43:57,160 O tipo que bateu com a cabeça no passeio e teve de chamar uma ambulância? 748 00:43:57,240 --> 00:43:58,840 Jesus, é ele! 749 00:43:58,920 --> 00:44:02,120 - Tiros! - O meu colega de faculdade Piotrek. 750 00:44:02,200 --> 00:44:04,360 Põe-se isso nos olhos. Mesmo ali. 751 00:44:05,000 --> 00:44:06,160 - Assim. - Não! 752 00:44:06,240 --> 00:44:08,520 - Aqui vamos nós. Está pronto? 753 00:44:14,000 --> 00:44:15,040 Ligue-lhe! 754 00:44:16,440 --> 00:44:19,960 Ele não se vai lembrar de nada. Ele estava a beber antes da igreja. 755 00:44:20,040 --> 00:44:21,520 Finalmente, um pouco de sorte! 756 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Certo. Ele dirá a verdade porque não se lembrará de nada. 757 00:44:25,280 --> 00:44:26,200 Piotrek… 758 00:44:27,720 --> 00:44:28,960 Ele é perfeito, acho eu. 759 00:44:29,040 --> 00:44:32,080 Amo-vos, e nunca esquecerei este casamento! 760 00:44:32,160 --> 00:44:33,920 Perfeito, não é? 761 00:44:34,440 --> 00:44:35,480 Nós temos o nosso homem. 762 00:44:36,160 --> 00:44:37,520 Eis o nosso sucesso. 763 00:44:37,600 --> 00:44:40,720 - Agora beije! Beije, beije, beije, beije! 764 00:45:29,840 --> 00:45:31,120 Olá. 765 00:45:32,280 --> 00:45:34,280 Você assustou-me. 766 00:45:35,440 --> 00:45:37,480 Uh, está com fome? 767 00:45:37,560 --> 00:45:41,280 - Quer que peça comida para nós? - Não, não. Nós… comemos depois do treino. 768 00:45:46,440 --> 00:45:50,280 Procuramos uma testemunha do casamento para... 769 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 Não importa. 770 00:45:53,440 --> 00:45:56,080 - Pode deixar Ala amanhã às 11h? - Ok. 771 00:45:56,800 --> 00:45:57,720 Espere, não. 772 00:45:58,400 --> 00:45:59,240 Não posso. 773 00:46:00,280 --> 00:46:02,480 Tenho uma reunião com o Jacek amanhã. 774 00:46:03,360 --> 00:46:05,520 Hmmm. OK. 775 00:46:26,920 --> 00:46:30,400 O seu Facebook fazia parecer que estava a viver na casa dos avós. 776 00:46:31,800 --> 00:46:33,680 Acho que fui lá uma vez para uma festa. 777 00:46:33,760 --> 00:46:35,560 - Você estava lá. - Não. 778 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 Não foi você? 779 00:46:40,040 --> 00:46:41,000 Não importa. 780 00:46:42,120 --> 00:46:44,720 De qualquer forma, Piotruś estará lá. Tudo ficará bem. 781 00:46:45,520 --> 00:46:46,680 Veremos, penso eu. 782 00:46:49,080 --> 00:46:50,360 Aí está ele! 783 00:46:53,000 --> 00:46:54,600 Mísia, Cássia! 784 00:46:54,680 --> 00:46:57,240 - Ah! - Há quanto tempo! 785 00:46:57,320 --> 00:46:58,440 Olá Pedro. 786 00:46:58,520 --> 00:47:00,680 E aí, pá? 787 00:47:01,200 --> 00:47:02,760 Olhe para si. Perdeu peso! 788 00:47:02,840 --> 00:47:04,920 - Olá! - Gosia. 789 00:47:05,800 --> 00:47:06,880 Jacek. 790 00:47:06,960 --> 00:47:09,360 Pá, estiveste no nosso casamento em 2000. 791 00:47:09,440 --> 00:47:10,800 Ah, ah... 792 00:47:10,880 --> 00:47:12,640 - "Ah…" Lembra-se? - Certo? 793 00:47:12,720 --> 00:47:14,720 - Não finja que se esqueceu. - Toca uma campainha, mais ou menos. 794 00:47:14,800 --> 00:47:18,040 Estávamos a conduzir e eu pensei: "Piotrek não morava por aqui?" 795 00:47:18,120 --> 00:47:19,160 E eu tinha razão! 796 00:47:19,240 --> 00:47:21,520 - Então pensámos em passar para te ver. - Sim. 797 00:47:21,600 --> 00:47:23,920 Bem, olá! 798 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 - A amizade nunca morre, certo? - Sim… 799 00:47:27,240 --> 00:47:30,280 Tens de admitir, Piotruś, as coisas pioraram, hein? 800 00:47:30,360 --> 00:47:32,040 Ah, não, já não bebo. 801 00:47:32,120 --> 00:47:33,400 Oh, não me venha com isso. 802 00:47:33,480 --> 00:47:34,560 Doze anos limpo. 803 00:47:35,760 --> 00:47:36,920 Nem um tiro? 804 00:47:37,600 --> 00:47:39,120 - Ouve, Jacek e… - Gośka. 805 00:47:39,200 --> 00:47:43,320 Gośka. Se precisarem de reparar a vossa máquina de lavar, eu dar-lhes-ei um ótimo negócio. 806 00:47:43,400 --> 00:47:46,280 Piotruś, não precisamos disso. Precisamos de um divórcio. 807 00:47:46,360 --> 00:47:48,480 É por isso que estou aqui, porque preciso da sua ajuda. 808 00:47:48,560 --> 00:47:51,040 - Ajudar em quê? - Precisamos da sua ajuda no tribunal. 809 00:47:51,120 --> 00:47:52,320 O quê? No tribunal? 810 00:47:52,400 --> 00:47:54,920 Ei, relaxe. Tudo o que precisa de fazer é ser honesto. 811 00:47:55,640 --> 00:47:56,600 Honesto sobre o quê? 812 00:47:56,680 --> 00:47:58,840 Bem, o que se lembra do nosso casamento? 813 00:47:58,920 --> 00:48:00,600 Bem? Experimente. 814 00:48:01,480 --> 00:48:04,040 - Não muito. Hum… - Vou refrescar-lhe a memória. 815 00:48:04,600 --> 00:48:06,800 Lembra-se do que estava a oferecer às pessoas 816 00:48:06,880 --> 00:48:09,080 em frente da igreja? As coisas caseiras. 817 00:48:09,880 --> 00:48:11,280 -Ah! - Ele? 818 00:48:11,360 --> 00:48:12,480 - Ani... - Anisette! Certo? 819 00:48:12,560 --> 00:48:13,640 -Anisete! - É isso! 820 00:48:13,720 --> 00:48:15,240 -Pensei que fosse aronia. - Não, anis. 821 00:48:15,320 --> 00:48:17,680 Deus, só de ouvir esta palavra arrepio-me. 822 00:48:19,480 --> 00:48:21,200 Sim. 823 00:48:21,280 --> 00:48:22,560 Sim, foi isso mesmo! 824 00:48:22,640 --> 00:48:24,480 Sabia que o meu falecido pai costumava fazer luar? 825 00:48:24,560 --> 00:48:25,400 Ele passou? 826 00:48:25,480 --> 00:48:26,840 - Yeah, yeah. - Oh, sinto muito. 827 00:48:26,920 --> 00:48:29,680 Sim, obrigado. Pensei que só eu tinha bebido. Um litro. 828 00:48:29,760 --> 00:48:31,000 - Não, não. - Sim, sim. 829 00:48:31,080 --> 00:48:33,200 - Ele bebeu consigo. - Demais. Todos nós tivemos muito. 830 00:48:33,280 --> 00:48:35,280 - Sim. A sério. - Tu, eu e o teu pai. 831 00:48:35,880 --> 00:48:39,240 - Ah sim, fiz... - Esses eram os dias. 832 00:48:39,760 --> 00:48:41,200 Uh, então porque pergunta? 833 00:48:42,120 --> 00:48:44,480 Bem, Piotruś, basta repetir tudo isto. 834 00:48:44,560 --> 00:48:45,920 - Em tribunal. - Repetir o quê? 835 00:48:46,000 --> 00:48:49,400 Só que estava fortemente embriagado no casamento. 836 00:48:50,480 --> 00:48:53,160 Só um segundo. Uh, que raio de tribunal é este? 837 00:48:53,240 --> 00:48:57,160 Uh… apenas um tribunal regular da igreja. Penso, como qualquer outro. 838 00:48:57,240 --> 00:48:58,320 - Espere. - O quê? 839 00:48:58,840 --> 00:49:00,320 - Eu não estou a fazer isso. - A sério? Piotrek! 840 00:49:00,400 --> 00:49:01,280 "Tribunal da Igreja"? 841 00:49:01,800 --> 00:49:02,760 Pedro! 842 00:49:04,120 --> 00:49:06,120 Piotrek, a minha mãe faleceu. 843 00:49:07,200 --> 00:49:10,200 O que me importa? Quer que eu minta à igreja? 844 00:49:11,400 --> 00:49:12,680 Estou reformado agora. 845 00:49:12,760 --> 00:49:15,120 Para alguns de nós, os sacramentos ainda significam alguma coisa! 846 00:49:15,200 --> 00:49:17,440 - Não é nada disso, prometo. - E então? 847 00:49:17,520 --> 00:49:18,600 Seja apenas honesto. 848 00:49:19,120 --> 00:49:21,920 Apenas a verdade, é tudo o que pedimos. Nós precisamos de si. 849 00:49:22,000 --> 00:49:23,480 Isso realmente significaria muito. 850 00:49:24,160 --> 00:49:26,560 Adeus. Encontre outro idiota. 851 00:49:26,640 --> 00:49:28,240 - Olá. - Dois mil? 852 00:49:31,160 --> 00:49:32,480 Oh, por favor. 853 00:49:32,560 --> 00:49:34,760 Três! 854 00:49:36,160 --> 00:49:38,640 - As batatas estão ótimas. Próxima vez. - Sim, ok. 855 00:49:38,720 --> 00:49:40,320 Deviam fazer um programa de TV sobre todos vocês. 856 00:49:40,400 --> 00:49:42,680 - Não cozinhei o suficiente. - Ótima atualização. 857 00:49:42,760 --> 00:49:44,600 - Fale logo, está bem. - Definitivamente! 858 00:49:44,680 --> 00:49:47,240 - Estes parecem ótimos. Obrigado. - Este é um belo modelo... 859 00:49:47,320 --> 00:49:48,960 - Adeus meninas. - Certo? Um antigo, mas um goodie! 860 00:49:49,040 --> 00:49:50,800 - Até breve. - Quantos quilómetros percorreu com ela? 861 00:49:50,880 --> 00:49:53,160 - Apenas 50.000. - Agradável. Que bom ver-te. 862 00:49:53,240 --> 00:49:54,720 - Pedro. - Uau. Bye Bye. 863 00:50:01,600 --> 00:50:03,840 O que foi aquilo sobre as pessoas nunca mudarem? 864 00:50:05,640 --> 00:50:07,080 Bem… é verdade. 865 00:50:08,120 --> 00:50:09,680 - É? - Hum-hmm. 866 00:50:10,760 --> 00:50:11,800 E Piotruś? 867 00:50:13,800 --> 00:50:16,200 Oh, bem, ele é uma exceção. 868 00:50:16,280 --> 00:50:17,360 Hum-hmm. 869 00:50:23,280 --> 00:50:25,120 Relaxe, é verificado semanalmente. 870 00:50:26,040 --> 00:50:27,320 Espera. 871 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Estamos bem. 872 00:50:34,720 --> 00:50:36,320 - É melhor encostar. - Oh, porra! 873 00:50:36,400 --> 00:50:39,280 - Não, quero conduzir assim. - Provavelmente é apenas o radiador. 874 00:50:39,360 --> 00:50:41,280 - Estacionar. - Ok, tudo bem. 875 00:50:45,000 --> 00:50:47,360 Vou ligar ao Andrzej. Ele virá ajudar. 876 00:50:47,440 --> 00:50:48,640 Eu posso gerir. 877 00:50:49,160 --> 00:50:51,360 "Andrzej." 878 00:50:52,120 --> 00:50:53,080 Argh! 879 00:50:53,160 --> 00:50:54,360 Ah, droga. 880 00:51:01,000 --> 00:51:02,880 Ah. Ah, seu bocado de merda! 881 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Sim. 882 00:51:18,520 --> 00:51:19,400 Então. 883 00:51:20,000 --> 00:51:21,800 - Rádio? - Não! Não. 884 00:51:22,600 --> 00:51:23,840 A bateria irá descarregar. 885 00:51:25,320 --> 00:51:27,160 - Então não vai conduzir? - Nem um pouco. 886 00:51:28,200 --> 00:51:31,160 - Então ficaremos aqui presos para sempre. - Ok, então não vou ligar. 887 00:51:32,760 --> 00:51:34,480 Eu lembro-me agora. 888 00:51:34,560 --> 00:51:35,400 O quê? 889 00:51:35,480 --> 00:51:37,360 Outra vez, descarregamos a bateria. 890 00:51:38,320 --> 00:51:41,400 Se ao menos os movimentos do carro pudessem recarregar a bateria. 891 00:51:42,480 --> 00:51:44,840 O carro estava a saltar como se estivesse num vídeo de rap. 892 00:51:44,920 --> 00:51:46,440 Oh, vamos, por favor! 893 00:51:46,520 --> 00:51:49,840 Éramos simplesmente jovens e tolos e queríamos fazê-lo a qualquer hora e em qualquer lugar. 894 00:51:49,920 --> 00:51:52,840 Mas é só isso. Estávamos com tesão 24 horas por dia, 7 dias por semana, quando éramos jovens. 895 00:51:52,920 --> 00:51:54,240 Isso é lindo. 896 00:51:54,320 --> 00:51:56,040 - Sim, acho que foi lindo. - Adivinha? 897 00:51:56,120 --> 00:51:59,400 Mas envelhece e prefere fazê-lo onde há mais conforto. 898 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Por exemplo, a Monika e eu, 899 00:52:02,280 --> 00:52:03,720 estamos sempre a fazer isso no carro. 900 00:52:04,240 --> 00:52:05,240 A sério? 901 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Sim, o quê? 902 00:52:08,080 --> 00:52:10,640 Gośka, diz-me, porque é que eu mentiria sobre isso? Por favor. 903 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 É que... não percebo porque é que me disse, em primeiro lugar. 904 00:52:14,040 --> 00:52:16,320 - Porque estávamos a falar sobre isso. - Tudo bem, e? 905 00:52:16,400 --> 00:52:18,240 - O quê? - Não lhe magoa as costas? 906 00:52:19,600 --> 00:52:21,000 - Bem, sim. - Exatamente, então... 907 00:52:22,240 --> 00:52:24,040 "Exatamente", sim... 908 00:52:24,120 --> 00:52:25,360 - E agora? - Nada. 909 00:52:26,080 --> 00:52:28,360 Acho que algumas coisas demoram anos a serem compreendidas. 910 00:52:30,320 --> 00:52:31,200 Tipo, que coisas? 911 00:52:31,720 --> 00:52:33,520 Como a razão pela qual terminamos as coisas. 912 00:52:33,600 --> 00:52:36,320 - Oh! Mesmo? - Sim. 913 00:52:37,360 --> 00:52:38,560 Não demorou anos. 914 00:52:38,640 --> 00:52:39,960 Eu sabia desde o início 915 00:52:40,040 --> 00:52:42,760 que era imaturo e totalmente egocêntrico. 916 00:52:42,840 --> 00:52:44,960 - Irresponsável, desaparecendo constantemente. - Exatamente. 917 00:52:45,040 --> 00:52:46,000 - É verdade. - É por isso. 918 00:52:46,080 --> 00:52:48,120 - Foi assim que aconteceu. - Uh-huh. Certo, claro. 919 00:52:48,720 --> 00:52:50,040 Porque nos separamos, então? 920 00:52:52,840 --> 00:52:55,560 Digam-me apenas, quem em sã consciência espera um miúdo de 20 anos 921 00:52:55,640 --> 00:52:57,120 crescer durante a noite? Quem? 922 00:52:57,200 --> 00:52:59,400 Talvez a rapariga de 20 anos ter um filho dele? 923 00:52:59,480 --> 00:53:00,440 Eu não queria filhos. 924 00:53:00,520 --> 00:53:03,920 Eu também não queria filhos. E nós tivemos um. Nós temos um! 925 00:53:04,840 --> 00:53:08,160 E quando se tem filhos, é preciso crescer um pouco. 926 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 No entanto, não o faria, então tive de o fazer. E eu também tinha apenas 20 anos. 927 00:53:15,640 --> 00:53:17,240 Não foi assim tão mau, Gosia. 928 00:53:20,120 --> 00:53:22,240 Na verdade, foi, Jacek. 929 00:53:23,000 --> 00:53:24,240 Lembra-se, não é? 930 00:53:29,920 --> 00:53:32,280 Só me lembro das melhores partes, Gosia. 931 00:53:35,000 --> 00:53:37,160 E eu já não sou aquele tipo. 932 00:53:39,080 --> 00:53:41,960 - É assim que é falar contigo. - Como o quê? 933 00:53:42,040 --> 00:53:44,120 Não é disso que se trata. 934 00:53:44,200 --> 00:53:45,400 Não, não, a sério. 935 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jacek, estou feliz por finalmente ter crescido. Estou a torcer por você. 936 00:53:48,800 --> 00:53:50,840 Não entende que já era tempo? 937 00:54:02,520 --> 00:54:04,560 Se tivesse de adivinhar, é a cabeça do cilindro. 938 00:54:04,640 --> 00:54:06,400 Exatamente o que pensei. O pior, certo? 939 00:54:06,480 --> 00:54:09,720 Na verdade, é uma solução fácil. Mas inundou, por isso está preso aqui. 940 00:54:10,680 --> 00:54:13,280 Eu dar-te-ei uma boleia. Terá que rebocá-lo. 941 00:54:13,360 --> 00:54:14,680 Esse era o plano. 942 00:54:42,160 --> 00:54:44,000 Ilona vem no próximo sábado. 943 00:54:44,080 --> 00:54:45,400 - Oh? - Sim. 944 00:54:45,480 --> 00:54:48,040 Ela quer que todos nós conheçamos o seu novo namorado, Tomek. 945 00:54:48,120 --> 00:54:49,400 Deve ser grave. 946 00:54:50,240 --> 00:54:52,760 Vamos dar uma festa então, hein? 947 00:55:16,640 --> 00:55:19,040 Mãe, ouve, eu gostava de desistir. 948 00:55:19,880 --> 00:55:20,840 Desistir de quê? 949 00:55:20,920 --> 00:55:21,960 A orquestra. 950 00:55:23,880 --> 00:55:26,360 Sete anos de trabalho desperdiçado, mas porreiro. Para pingue-pongue? 951 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Mãe, um concerto numa estação de comboios? A sério? 952 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Não apenas numa estação de comboios. É a inauguração de uma estação de comboios! 953 00:55:32,560 --> 00:55:35,320 Não sabe que já existe há 40 anos? 954 00:55:35,400 --> 00:55:36,560 Fecharam há dois anos, 955 00:55:36,640 --> 00:55:39,880 e só estão a reabrir por causa das eleições ou algo do género. 956 00:55:58,040 --> 00:56:00,320 REJEIÇÃO DE CONCESSÃO 957 00:56:24,400 --> 00:56:26,640 Ei, não achas que é interessante 958 00:56:26,720 --> 00:56:28,680 isto... algo tão comum... 959 00:56:29,840 --> 00:56:32,400 …uma vez que a nudez é normal num país da Europa, 960 00:56:32,480 --> 00:56:33,960 mas é tabu noutro? 961 00:56:34,040 --> 00:56:36,760 - Sim. - Sim, mas também é a religião deles. 962 00:56:36,840 --> 00:56:39,200 Sabe que é difícil discutir todas estas coisas, certo? 963 00:56:39,280 --> 00:56:42,520 Hum! Falando nisso, a mamã disse-me que vocês estão a divorciar-se de novo? 964 00:56:42,600 --> 00:56:44,520 - Sim! - E como vai desta vez? 965 00:56:44,600 --> 00:56:46,680 - Uh… pfft. Está a ir. - Sim. 966 00:56:46,760 --> 00:56:49,280 - Sim, está a ir. Estamos a tentar. - Uh… está a ir, sim. 967 00:56:49,360 --> 00:56:52,840 Está meio a ir. Estamos na, uh, segunda instância. 968 00:56:53,360 --> 00:56:55,840 Uh, nós, uh, apresentámos um recurso, 969 00:56:55,920 --> 00:56:59,160 e agora aguardamos uma decisão de alguém do Vaticano. 970 00:56:59,240 --> 00:57:00,840 - O Vaticano? - Hum-hmm. 971 00:57:00,920 --> 00:57:03,520 - Espera, então agora o papa vai opinar? - Uh-huh. 972 00:57:03,600 --> 00:57:05,160 Isso seria engraçado, certo? 973 00:57:05,240 --> 00:57:06,640 Eu acho que se poderia dizer isso. Mais ou menos. 974 00:57:06,720 --> 00:57:08,440 Veremos. 975 00:57:08,520 --> 00:57:11,400 Honestamente, não sabemos como isto vai acabar. Essa é a verdade. 976 00:57:11,480 --> 00:57:14,440 Hum, do que é que está a falar? Quer dizer, não sabe como é que isto vai acabar? 977 00:57:14,520 --> 00:57:15,760 De que outra forma poderia acontecer? 978 00:57:15,840 --> 00:57:17,440 Bem, não quero dizer que não. 979 00:57:17,520 --> 00:57:20,720 Quer dizer, nós sabemos como é que isto vai acabar. Só não temos a certeza de quando, então… 980 00:57:20,800 --> 00:57:22,280 - Não entendo. "Quando"? - Sim. 981 00:57:22,360 --> 00:57:23,760 Hum, sabes disso, uh, 982 00:57:23,840 --> 00:57:26,280 que o papá já reservou tudo para setembro. 983 00:57:26,960 --> 00:57:30,080 Quer dizer, eu disse à minha família para não ir a lado nenhum naquela altura, Jacek. 984 00:57:30,160 --> 00:57:33,600 - Monika, só estou a dizer que não temos a certeza. - A sério, não acredito... 985 00:57:33,680 --> 00:57:35,080 - Porém… - Ouça. 986 00:57:35,160 --> 00:57:37,320 Obviamente, estamos a fazer tudo o que podemos. 987 00:57:37,400 --> 00:57:38,800 - Certo. - Realmente estamos. 988 00:57:38,880 --> 00:57:41,320 - E se continuar até setembro? - Ok, pare. 989 00:57:43,480 --> 00:57:46,600 Devo dizer que é muito pouco ortodoxo ver na Polónia… 990 00:57:47,200 --> 00:57:49,720 bem, uma família tão mesclada sentada calmamente à mesa. 991 00:57:49,800 --> 00:57:52,760 Mas veja quanto tivemos de beber. 992 00:57:52,840 --> 00:57:54,640 A sua primeira e segunda filhas. 993 00:57:55,120 --> 00:57:57,160 Pai e mãe. 994 00:57:57,240 --> 00:57:58,080 Uh, um… 995 00:57:58,160 --> 00:57:59,560 Ei. 996 00:57:59,640 --> 00:58:01,040 Não se esqueça do tipo aleatório 997 00:58:01,120 --> 00:58:04,640 que cria Ilona com responsabilidade desde os sete anos. 998 00:58:06,800 --> 00:58:09,200 Ah, então acho que sou o irresponsável? 999 00:58:09,280 --> 00:58:11,400 As suas palavras, não as minhas. 1000 00:58:11,480 --> 00:58:13,680 - Mano, ensinei-a a andar de bicicleta. - Sim? 1001 00:58:13,760 --> 00:58:15,880 Ele fez isso, e ainda tenho uma cicatriz como prova. 1002 00:58:17,720 --> 00:58:19,280 Ok, mas já pode montá-lo. 1003 00:58:19,360 --> 00:58:20,840 Ok, pessoal, podemos simplesmente, uh... 1004 00:58:20,920 --> 00:58:22,560 Não me obriguem a beber sozinho, pessoal. 1005 00:58:22,640 --> 00:58:25,880 Vamos brindar a ser felizes e… parcialmente responsáveis, certo? 1006 00:58:30,560 --> 00:58:32,920 Novidades? Quer ir para casa? 1007 00:58:33,000 --> 00:58:33,920 Escutar… 1008 00:58:34,000 --> 00:58:36,400 - Se quer ir para casa, vá. - Vamos para casa. 1009 00:58:37,000 --> 00:58:38,040 - Ok. - Direto para casa. 1010 00:58:38,120 --> 00:58:39,480 - Eu atendo. - Eu já disse isso. 1011 00:58:39,560 --> 00:58:40,960 - Fez? - Na verdade, podemos dividir? 1012 00:58:41,040 --> 00:58:42,320 Não, esta noite é por minha conta. 1013 00:58:45,520 --> 00:58:47,040 Por favor, arredonde, ok? 1014 00:58:47,760 --> 00:58:50,640 - Vou à casa de banho feminina. - Eu vou junto. 1015 00:59:00,160 --> 00:59:01,720 Já agora, obrigado. 1016 00:59:02,360 --> 00:59:03,400 Pois, hã...? 1017 00:59:04,040 --> 00:59:06,360 Por nos dar o divórcio. 1018 00:59:06,440 --> 00:59:07,360 Ah. 1019 00:59:07,440 --> 00:59:10,840 Bem, é que sinto que muitos ex-namorados se oporiam por despeito. 1020 00:59:11,360 --> 00:59:13,600 - Sim, provavelmente. - Certo? 1021 00:59:13,680 --> 00:59:16,680 Sim, tem razão, mas estamos divorciados há quase 20 anos. 1022 00:59:16,760 --> 00:59:20,120 Quer dizer, acho que seria diferente se tivessem passado apenas dois anos! 1023 00:59:20,680 --> 00:59:23,160 Sim, bem, tenho a certeza que toda aquela coisa do casamento branco 1024 00:59:23,240 --> 00:59:25,200 pode parecer disparatado e tudo. 1025 00:59:27,240 --> 00:59:29,520 - Acho que todos temos um sonho. - Claro que sim. 1026 00:59:32,280 --> 00:59:34,680 E posso realizar o meu por tua causa, Gosia. 1027 00:59:34,760 --> 00:59:38,320 Bem, se eu fosse um bom amigo, dizia-te para correres! 1028 00:59:39,880 --> 00:59:43,640 - Do Jacek? - Isso mesmo, Jacek. 1029 00:59:43,720 --> 00:59:46,000 Ele não faz ideia no que se está a meter. 1030 00:59:46,080 --> 00:59:47,880 Eu gosto muito de ouvir isso! 1031 00:59:47,960 --> 00:59:50,000 Sim, ela parecia tão simpática. Este é o nosso táxi. 1032 00:59:50,080 --> 00:59:51,760 - Fantástico. - Nós apanhámos esse. 1033 00:59:51,840 --> 00:59:53,400 - Até logo. - Adeus. 1034 00:59:53,480 --> 00:59:54,960 Adeus! 1035 00:59:55,040 --> 00:59:56,640 - Onde está o nosso? - Ei, não tome banho. 1036 00:59:56,720 --> 01:00:00,320 - Sim, precisamos de um. - Quero-te sujo esta noite. 1037 01:00:02,680 --> 01:00:05,040 Então, ei, pessoal, a Monika tem de trabalhar esta noite. 1038 01:00:05,120 --> 01:00:07,640 - Mas não temos, pois não? - Devemos passear pelos bares, então? 1039 01:00:07,720 --> 01:00:09,920 Saltar, saltar, tanto faz, desde que nos divirtamos! 1040 01:00:10,000 --> 01:00:14,080 Conheça os seus futuros pops, certo? Tudo bem? Vamos, vamos a isso. 1041 01:00:18,680 --> 01:00:20,520 - Gosia? - Hã… 1042 01:00:21,120 --> 01:00:23,000 Oh, porque não fico um pouco? 1043 01:00:23,960 --> 01:00:26,280 Hum… O que me diz? Mais um pouco, querido? 1044 01:00:27,280 --> 01:00:28,920 Eu também quero ficar fora, pai. 1045 01:00:29,480 --> 01:00:30,760 Entre no táxi, ok? 1046 01:00:31,440 --> 01:00:34,400 - Agora mesmo. Você tem escola. - Eu não tenho escola. 1047 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 - Adeus. - Adeus. 1048 01:00:38,960 --> 01:00:40,040 - Adeus. - Adeus. 1049 01:00:40,920 --> 01:00:41,760 Até logo. 1050 01:00:42,560 --> 01:00:44,480 Ok, para onde vamos agora? 1051 01:00:48,200 --> 01:00:51,200 - Hum... - Lá? Ali? Ali? Ali? 1052 01:00:51,280 --> 01:00:53,040 Percebeu tudo errado. 1053 01:00:53,120 --> 01:00:56,200 - Porque ela tinha ... - Ela tinha seis anos, e não sete. 1054 01:00:56,280 --> 01:00:57,680 E foi Barcelona! 1055 01:00:57,760 --> 01:01:00,240 Anda lá! 1056 01:01:00,320 --> 01:01:03,360 - Pessoal, não tenho a certeza. - Está bem. Ótimo lugar. 1057 01:01:03,440 --> 01:01:04,880 - A sério? - Eca… 1058 01:01:04,960 --> 01:01:07,040 - Aqui vamos nós. - Onde nos devemos sentar? 1059 01:01:07,120 --> 01:01:08,880 Não sei como é onde vive. 1060 01:01:08,960 --> 01:01:12,480 - Para o bar, certo? Anda lá! - Aqui, deixamos primeiro a pessoa que sai. 1061 01:01:12,560 --> 01:01:14,800 Vejo que está de dieta, pai. 1062 01:01:14,880 --> 01:01:16,840 A Monika fica chateada quando como carne vermelha. 1063 01:01:16,920 --> 01:01:18,440 - Lá se vai a sua dieta. - Mas tu conheces-me! 1064 01:01:18,520 --> 01:01:20,320 Com licença, onde está a minha bebida? 1065 01:01:20,400 --> 01:01:22,720 - Ah, vamos apanhá-los. Vamos. - Vamos. 1066 01:01:22,800 --> 01:01:24,720 - Espere um segundo. - O que estás a fazer? 1067 01:01:24,800 --> 01:01:26,480 - Eu preciso. - Tente poupar-me um pouco. 1068 01:01:26,560 --> 01:01:27,800 Eu preciso, eu preciso. 1069 01:01:31,160 --> 01:01:32,720 Então, quanto tempo lhes dá? 1070 01:01:33,680 --> 01:01:34,560 O seu pai? 1071 01:01:36,160 --> 01:01:38,800 A Monika pode lidar com isso. 1072 01:01:41,520 --> 01:01:44,680 Falei com a Ala . 1073 01:01:44,760 --> 01:01:46,520 Ela está apenas a ser dramática. 1074 01:01:46,600 --> 01:01:49,080 Sabe, a vida e os relacionamentos podem ser difíceis. 1075 01:01:50,520 --> 01:01:52,360 E Ala aumenta essa dificuldade. 1076 01:01:53,360 --> 01:01:55,200 Bem, talvez ela não 1077 01:01:55,280 --> 01:01:58,200 se tentasse dar-lhe uma folga de vez em quando. 1078 01:01:58,800 --> 01:02:00,600 Aceito. O tempo todo. 1079 01:02:01,720 --> 01:02:05,240 Se ela quiser abandonar a aula de música, pode avançar. A decisão é dela. 1080 01:02:05,320 --> 01:02:07,440 Sim, mas é óbvio que está totalmente chateado com isso. 1081 01:02:07,520 --> 01:02:10,720 - Oh. - E ela está numa idade muito difícil. 1082 01:02:10,800 --> 01:02:13,960 Sim, estou ciente. Eu vivo com ela, por isso sim, isso é muito aparente. 1083 01:02:14,720 --> 01:02:15,960 Não fez nada disso. 1084 01:02:16,640 --> 01:02:19,240 Bem, sim. Eu fiz tudo o que tu querias que eu fizesse. 1085 01:02:19,320 --> 01:02:20,480 Exatamente certo. 1086 01:02:20,560 --> 01:02:23,880 Em retrospetiva, esta pode não ter sido a solução mais saudável. 1087 01:02:23,960 --> 01:02:26,080 - Não diga isso. - Ei, estou só a brincar. 1088 01:02:26,960 --> 01:02:29,200 - Mostre um pouco de empatia. - És uma mãe incrivelmente ótima. 1089 01:02:29,280 --> 01:02:30,440 - Oh. - Quero dizer. 1090 01:02:30,520 --> 01:02:32,040 Foi só isso que deixou?! 1091 01:02:32,120 --> 01:02:35,040 Vou falar com o Andrzej. Precisa de mais carne na sua vida, eu acho. 1092 01:02:35,120 --> 01:02:37,200 - O que aconteceu às bebidas? - Temos pequeninos. 1093 01:02:37,280 --> 01:02:39,480 - A vodka é uma bebida. - Sim. Vodka pura. 1094 01:02:39,560 --> 01:02:41,760 - Saúde, pessoal. - A sério? 1095 01:02:41,840 --> 01:02:43,400 - Tudo bem. - Mãe. 1096 01:02:48,520 --> 01:02:49,400 Oh! 1097 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 ♪ Este pedaço de chão é meu! ♪ 1098 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 ♪ Então não me diga o que fazer! ♪ 1099 01:03:01,000 --> 01:03:02,200 Lembra-se deste? 1100 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 ♪ Este pedaço de chão é meu! ♪ 1101 01:03:09,560 --> 01:03:14,600 ♪ Então não me diga o que fazer! ♪ 1102 01:03:14,680 --> 01:03:16,320 Uau! 1103 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 ♪ Este pedaço de chão é meu! ♪ 1104 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 ♪ Então não me diga o que fazer! ♪ 1105 01:03:48,200 --> 01:03:50,320 Bem... eu só... 1106 01:03:50,880 --> 01:03:53,600 - Você só o quê? - Há muito tempo que não saio assim. 1107 01:03:53,680 --> 01:03:56,880 - Podia cortar isso? Pare de sorrir. - Isto é muito triste. 1108 01:03:56,960 --> 01:03:59,200 - Gośka… - Tenho filhos e tudo mais, Jacek. 1109 01:03:59,280 --> 01:04:02,120 A vida é demasiado curta. Tem que viver isso ao máximo. 1110 01:04:02,920 --> 01:04:03,920 Estou ciente. 1111 01:04:05,000 --> 01:04:06,560 - Oh? - O que está a propor? 1112 01:04:07,360 --> 01:04:08,920 "O que está a propor?" 1113 01:04:10,400 --> 01:04:11,960 - O que me está a fazer? - Olá… 1114 01:04:12,040 --> 01:04:13,480 - Onde vai? - O quê? 1115 01:04:13,560 --> 01:04:15,440 Querido, se eu te levasse 1116 01:04:16,880 --> 01:04:18,400 naquele beco... 1117 01:04:21,120 --> 01:04:21,960 Sim? 1118 01:04:22,600 --> 01:04:24,520 …nem precisaríamos de confessar. 1119 01:04:26,080 --> 01:04:27,120 Confessar o quê? 1120 01:04:29,280 --> 01:04:31,200 Não é pecado com o seu cônjuge. 1121 01:04:37,080 --> 01:04:39,720 Você é o mesmo de sempre. 1122 01:04:45,640 --> 01:04:46,560 Manhã. 1123 01:04:47,440 --> 01:04:48,360 Olá. 1124 01:05:12,840 --> 01:05:14,160 Um “obrigado”, talvez? 1125 01:05:20,560 --> 01:05:22,160 Hum… 1126 01:05:22,720 --> 01:05:24,640 Espere um segundo, espere um segundo. Novidades? 1127 01:05:25,360 --> 01:05:26,920 - Nada. Nada. - Quer conversar? 1128 01:05:27,600 --> 01:05:29,400 Na verdade, estou reservado para uma boleia. 1129 01:05:32,480 --> 01:05:35,200 - Não acha que é importante? - Bem, o passeio também. 1130 01:05:35,800 --> 01:05:37,920 Cinco minutos? Não tem cinco minutos? 1131 01:05:38,000 --> 01:05:40,560 Está ocupado mais tarde ou algo assim? Coisas com o Jacek? 1132 01:05:41,120 --> 01:05:43,400 Andrzej… 1133 01:05:45,400 --> 01:05:49,320 Julka e Gabrysia estão doentes e Bruno está com uma intoxicação alimentar. 1134 01:05:49,400 --> 01:05:53,320 Sim, e acho que o Jacek talvez também esteja fora da cidade. 1135 01:05:53,400 --> 01:05:55,760 O Marek está com os avós esta semana. 1136 01:05:56,840 --> 01:05:59,120 Uh, tudo bem, vamos lá afinar, malta. 1137 01:05:59,200 --> 01:06:01,960 - Ainda estamos a praticar? - Sim, estamos, ok? 1138 01:06:02,560 --> 01:06:05,080 - Um apartamento. - Oh, só um segundo. 1139 01:06:05,160 --> 01:06:06,440 Tem um momento? 1140 01:06:10,360 --> 01:06:12,960 O que está a acontecer aqui? Veja o estado deles! 1141 01:06:13,040 --> 01:06:15,480 Algumas das crianças estão doentes. O que posso fazer em relação a isso? 1142 01:06:15,560 --> 01:06:18,240 Ficam bem o ano todo e, de repente, ficam todos doentes? 1143 01:06:18,320 --> 01:06:20,280 Tudo isto começou com a sua filha. 1144 01:06:21,880 --> 01:06:25,600 Recebi uma chamada sobre a inauguração daquela estação de comboios. 1145 01:06:25,680 --> 01:06:28,200 Estão a perguntar se devem contratar uma banda do exército, já que encolhemos. 1146 01:06:28,280 --> 01:06:31,840 - Como é que eles sabem que encolhemos? - Isso não vem ao caso. 1147 01:06:31,920 --> 01:06:35,000 Bem, de qualquer forma, ouvi dizer que a estação funciona há anos. 1148 01:06:35,080 --> 01:06:38,560 Então? O que é que isso importa? Está a fechar para a inauguração! 1149 01:06:38,640 --> 01:06:42,640 Por isso, preciso que resolva isso, ou terei de encontrar alguém que o faça. 1150 01:07:10,280 --> 01:07:13,840 - Oh, ei, não sabia que estavas em casa. - Isso faz diferença? 1151 01:07:15,400 --> 01:07:16,960 Terra. 1152 01:07:17,720 --> 01:07:18,920 Posso dizer alguma coisa? 1153 01:07:19,480 --> 01:07:23,000 - Faça o que quiser. - Por favor, ouça-me por um segundo. 1154 01:07:24,760 --> 01:07:28,720 Só quero que saiba que respeitarei qualquer decisão que tomar. 1155 01:07:30,400 --> 01:07:32,000 Tudo o que lhe estou a pedir é que... 1156 01:07:32,600 --> 01:07:35,680 senta-se e pensa com calma mais uma vez. 1157 01:07:37,040 --> 01:07:40,840 Não faça a sua escolha por despeito. Quer dizer, não faça isso por mim, ou... 1158 01:07:41,560 --> 01:07:43,000 ou aquele espectáculo horrível na fábrica. 1159 01:07:43,080 --> 01:07:45,120 Pense em si e em mais ninguém. 1160 01:07:46,520 --> 01:07:49,040 Eu odiaria que se arrependesse mais tarde 1161 01:07:49,120 --> 01:07:52,480 que deixou o clarinete depois de sete anos de trabalho árduo… 1162 01:07:53,640 --> 01:07:56,480 …porque eu e tu estávamos a ter, 1163 01:07:56,560 --> 01:07:57,920 sabe, um momento difícil. 1164 01:07:58,800 --> 01:08:00,720 - Ok? - Ok. 1165 01:08:02,080 --> 01:08:03,120 Obrigado. 1166 01:08:04,160 --> 01:08:06,360 Sabia que o papá não recebeu a bolsa? 1167 01:08:06,440 --> 01:08:07,280 Não. 1168 01:08:08,200 --> 01:08:11,640 Sim, recebeu uma carta de recusa. Acho que ele não queria que soubesses. 1169 01:08:13,960 --> 01:08:17,080 Sabes, acho que o papá precisa mesmo de ti agora. 1170 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 TERCEIRA INSTÂNCIA 1171 01:08:39,520 --> 01:08:40,520 Deus abençoe. 1172 01:08:41,280 --> 01:08:42,320 Deus abençoe. 1173 01:08:46,200 --> 01:08:47,200 Abençoe. 1174 01:08:52,360 --> 01:08:54,320 Estamos conectados. Começaremos em breve. 1175 01:08:55,760 --> 01:08:56,800 Ligado a quê? 1176 01:08:56,880 --> 01:08:59,800 Estaremos em conferência com o Padre Giuseppe no Vaticano. 1177 01:09:05,720 --> 01:09:06,880 Olha, olha, olha. 1178 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Por favor, traga a testemunha. 1179 01:09:16,520 --> 01:09:17,480 Testemunha? 1180 01:09:41,360 --> 01:09:43,200 Czeslaw. 1181 01:09:57,520 --> 01:10:01,280 Obrigado por ter vindo de um canto tão distante do nosso país. 1182 01:10:02,080 --> 01:10:05,040 Em primeiro lugar, reconhece estas duas pessoas, senhor padre? 1183 01:10:06,680 --> 01:10:08,120 - Deus abençoe. - Deus abençoe. 1184 01:10:08,200 --> 01:10:11,280 - Claro que sim. - Quando os conheceu? 1185 01:10:11,360 --> 01:10:14,000 31 de maio de 2000. 1186 01:10:14,080 --> 01:10:15,720 Quando os uni 1187 01:10:15,800 --> 01:10:17,720 no sagrado matrimónio 1188 01:10:18,240 --> 01:10:20,320 na igreja de São Floriano. 1189 01:10:21,000 --> 01:10:24,440 Houve algo que achou suspeito nesse dia? 1190 01:10:25,440 --> 01:10:28,720 Alguma coisa que possa dar razão para invalidar o sacramento? 1191 01:10:29,240 --> 01:10:30,120 Não. 1192 01:10:30,200 --> 01:10:34,320 Não estava… com a impressão de que um dos recém-casados, 1193 01:10:35,680 --> 01:10:37,000 durante a cerimónia, 1194 01:10:37,680 --> 01:10:40,800 estava visivelmente sob o efeito do álcool? 1195 01:10:40,880 --> 01:10:43,560 Quer dizer… detetou um cheiro? 1196 01:10:43,640 --> 01:10:47,280 Tal condição seria, de facto, qualificada como fundamento para contestar o casamento. 1197 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Absolutamente não. 1198 01:10:49,680 --> 01:10:51,360 Eu vejo. Muito bem. 1199 01:10:51,440 --> 01:10:54,320 E, finalmente, o Padre Czesław, 1200 01:10:54,920 --> 01:10:56,120 ambos os cônjuges sugerem 1201 01:10:56,200 --> 01:10:59,240 que o Sr. Jacek pretendia inicialmente 1202 01:10:59,320 --> 01:11:01,560 colocar a aliança de casamento da Sra. Małgorzata 1203 01:11:01,640 --> 01:11:03,560 no dedo errado. 1204 01:11:03,640 --> 01:11:05,200 Porém, nesse momento, 1205 01:11:05,280 --> 01:11:08,760 interveio e direcionou o noivo para o dedo correto. 1206 01:11:10,400 --> 01:11:11,480 Isso é verdade? 1207 01:11:12,400 --> 01:11:14,720 Não, não é. Nem um pouco. 1208 01:11:15,520 --> 01:11:19,680 Observei enquanto o noivo colocava imediatamente a aliança da noiva 1209 01:11:19,760 --> 01:11:21,640 no dedo correto. 1210 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Obrigado, pai. 1211 01:11:25,960 --> 01:11:27,680 Não tenho mais perguntas. 1212 01:11:36,600 --> 01:11:38,160 Na verdade, tenho uma dúvida. 1213 01:11:38,240 --> 01:11:39,600 Desculpa? 1214 01:11:41,040 --> 01:11:44,640 Sim, tenho uma pergunta a fazer ao Padre Czesław. 1215 01:11:46,080 --> 01:11:49,400 Penso que estou autorizado. Sabe, como parte neste processo. 1216 01:11:54,680 --> 01:11:55,680 Por favor. 1217 01:11:56,880 --> 01:11:58,720 Uh… vamos lá ver. 1218 01:11:58,800 --> 01:12:02,480 21 de Setembro de 2001… 1219 01:12:02,560 --> 01:12:03,840 Sim, 2001. 1220 01:12:05,320 --> 01:12:06,400 Lembra-se daquele dia, padre? 1221 01:12:08,120 --> 01:12:09,400 Oh, por favor, hum... 1222 01:12:10,320 --> 01:12:12,480 Se me refrescar a memória. 1223 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Pois bem, foi então que a nossa filha Ilona foi batizada. 1224 01:12:17,240 --> 01:12:18,320 Ah, claro. 1225 01:12:18,400 --> 01:12:21,200 E, hum, houve um momento em que 1226 01:12:21,280 --> 01:12:24,840 Eu tinha colocado a Ilona, ​​sabes... nos seus braços e ela estava a chorar. 1227 01:12:24,920 --> 01:12:25,880 E-- 1228 01:12:25,960 --> 01:12:29,640 Sim, bem, demorou alguns momentos até ela se acalmar depois dos ritos, 1229 01:12:29,720 --> 01:12:32,000 mas, bem, já sabe, não é invulgar. 1230 01:12:32,080 --> 01:12:33,680 - Hum-hmm. - À volta… 1231 01:12:35,440 --> 01:12:37,600 Não entendo qual é o seu ponto. 1232 01:12:38,760 --> 01:12:42,000 Uh, é que… na verdade batizámos a Ilona em Bydgoszcz. 1233 01:12:42,800 --> 01:12:44,960 Na paróquia da família de Jacek. 1234 01:12:45,640 --> 01:12:48,480 Então está a mentir, padre. Está a mentir descaradamente. 1235 01:12:49,880 --> 01:12:52,120 Desafio a credibilidade desta testemunha. 1236 01:12:52,200 --> 01:12:56,000 E, hum, exigimos que retire todo o seu testemunho. 1237 01:13:04,920 --> 01:13:05,760 Uh… 1238 01:13:07,040 --> 01:13:08,640 Teremos de pedir, uh, 1239 01:13:09,680 --> 01:13:10,880 um pouco de tempo extra 1240 01:13:10,960 --> 01:13:14,320 para deliberar sobre os nossos próximos passos. 1241 01:13:16,360 --> 01:13:18,760 - Proponho adiarmos a audição. - Não! 1242 01:13:19,280 --> 01:13:21,040 Não vai adiar nada! 1243 01:13:22,000 --> 01:13:25,280 Desculpem, mas já estou farto. Não está a adiar nada. 1244 01:13:25,360 --> 01:13:27,640 Recuso-me a esperar mais por isso! 1245 01:13:29,840 --> 01:13:31,640 Olha, a verdade é que eu não estava bêbado. 1246 01:13:33,840 --> 01:13:35,240 Tinha apenas 20 anos. 1247 01:13:35,800 --> 01:13:37,200 Eu era tolo e jovem. 1248 01:13:38,600 --> 01:13:41,880 E a igreja e os meus pais ordenaram-nos que caminhássemos até ao altar. 1249 01:13:42,880 --> 01:13:43,960 Casar um com o outro. 1250 01:13:44,720 --> 01:13:47,920 E façam votos eternos um ao outro. Isso é doentio. 1251 01:13:49,760 --> 01:13:51,040 Sejamos honestos. 1252 01:13:52,080 --> 01:13:55,000 Se estivesse bêbado, teria ficado sóbrio e ido embora no dia seguinte. 1253 01:13:55,080 --> 01:13:58,760 Em vez disso, demorei sete anos a saber que tinha de a deixar. 1254 01:13:58,840 --> 01:14:00,080 Sim, sete anos 1255 01:14:00,160 --> 01:14:03,440 perceber que esta mulher maravilhosa precisava de outra pessoa, 1256 01:14:04,040 --> 01:14:06,520 quem seria capaz de cuidar dela, e... e... 1257 01:14:06,600 --> 01:14:08,920 e quem a trataria adequadamente e estaria lá! 1258 01:14:09,920 --> 01:14:11,320 Porque nunca fui. 1259 01:14:14,840 --> 01:14:16,560 E por isso, lamento. 1260 01:14:20,200 --> 01:14:21,760 Tínhamos 20 anos. 1261 01:14:23,120 --> 01:14:24,400 Vinte anos! 1262 01:14:26,000 --> 01:14:27,120 Eu era imaturo. 1263 01:14:27,200 --> 01:14:29,880 Isso é diferente agora? Não sei. 1264 01:14:29,960 --> 01:14:32,880 Mas quero um casamento, na igreja, com a mulher que amo. 1265 01:14:33,720 --> 01:14:35,040 E o que quer fazer? 1266 01:14:35,560 --> 01:14:36,800 O que queres? 1267 01:14:37,720 --> 01:14:39,160 Quer enforcar-nos? 1268 01:14:40,440 --> 01:14:42,960 Já estou a mentir para ganhar isso. 1269 01:14:43,040 --> 01:14:44,000 Você entende? 1270 01:14:51,120 --> 01:14:52,480 Peço desculpa, perdi a paciência. 1271 01:15:08,360 --> 01:15:10,480 Muito bem. Acho que já chega por hoje. 1272 01:15:10,560 --> 01:15:12,400 Aprendemos tudo o que precisávamos. 1273 01:15:15,640 --> 01:15:18,960 Aguarde o veredicto final. Chegará pelo correio. 1274 01:15:20,840 --> 01:15:22,000 Tudo bem. 1275 01:15:25,320 --> 01:15:29,280 A não ser que o padre Giuseppe tenha mais alguma pergunta que gostaria de fazer? 1276 01:15:43,920 --> 01:15:46,640 "Com licença. A ligação congelou." 1277 01:15:47,560 --> 01:15:48,800 "Perdi alguma coisa?" 1278 01:15:55,880 --> 01:15:57,760 Isto tudo é absolutamente absurdo. 1279 01:15:58,520 --> 01:16:00,640 Tenho que correr. Estou atrasado para isso. 1280 01:16:00,720 --> 01:16:03,080 Ugh, porra. Precisa de uma boleia? 1281 01:16:03,160 --> 01:16:05,440 Não. Nesta altura será mais rápido caminhar. 1282 01:16:06,280 --> 01:16:08,560 - Mas... - Ok, até logo. 1283 01:16:08,640 --> 01:16:10,840 - Espera um segundo, Gośka. Espere. - O quê? 1284 01:16:11,520 --> 01:16:12,640 Obrigado, tudo bem? 1285 01:16:13,440 --> 01:16:14,640 A sério, obrigado. 1286 01:16:15,280 --> 01:16:17,280 Não me agradeça já. Não sabemos o que-- 1287 01:16:17,360 --> 01:16:19,120 Eu sei, mas obrigado por estares aqui comigo, 1288 01:16:19,200 --> 01:16:21,280 para que pudéssemos passar por isto juntos e... 1289 01:16:22,920 --> 01:16:24,560 …estou muito grato por tudo. 1290 01:16:26,680 --> 01:16:27,920 Não tens de quê. 1291 01:16:29,720 --> 01:16:31,280 E estou-lhe grato também. 1292 01:16:35,680 --> 01:16:37,040 Eu acho que foi, hum, 1293 01:16:38,000 --> 01:16:40,280 vale a pena lembrar porque nos apaixonamos. 1294 01:16:48,120 --> 01:16:49,800 Ei, boa sorte no concerto! 1295 01:16:57,840 --> 01:16:59,400 Senhora, não está atrasada? 1296 01:16:59,480 --> 01:17:01,600 Sim, peço desculpa, mas podemos sair. 1297 01:17:01,680 --> 01:17:04,240 Ah. Obrigado a todos. 1298 01:17:04,320 --> 01:17:07,760 Uma recepção calorosa. Sim, acho que mereço, não é? 1299 01:17:44,800 --> 01:17:46,240 Será esta a direção certa? 1300 01:17:47,400 --> 01:17:49,120 De acordo com o GPS, sim. 1301 01:17:50,360 --> 01:17:52,320 Não poderíamos ter apanhado a autoestrada? 1302 01:17:52,400 --> 01:17:54,160 Estou a seguir as instruções. 1303 01:17:55,480 --> 01:17:56,520 Quão longe é isso? 1304 01:17:57,960 --> 01:18:00,720 - Cerca de… um quilómetro e meio. -Ah. 1305 01:18:02,280 --> 01:18:03,720 E são 12 minutos. 1306 01:18:04,920 --> 01:18:06,200 Por um quilómetro? 1307 01:18:07,040 --> 01:18:09,400 Poderia apenas pisar um pouco nisso? 1308 01:18:09,480 --> 01:18:11,840 Senhora, se eu tentar pisar esta estrada… 1309 01:18:18,240 --> 01:18:19,240 O que aconteceu? 1310 01:18:19,960 --> 01:18:21,880 Vamos descobrir. 1311 01:18:24,520 --> 01:18:27,280 - Vês isto? Agora temos um apartamento. - E agora? 1312 01:18:27,360 --> 01:18:30,200 - Vou ligar para a assistência rodoviária. - Quanto tempo vai demorar? 1313 01:18:30,280 --> 01:18:33,120 Definitivamente, levará mais de 12 minutos. 1314 01:18:35,440 --> 01:18:38,520 Ok, ouça. Todos peguem nos vossos instrumentos. Estamos a caminhar. 1315 01:18:39,360 --> 01:18:42,200 Todos sabemos a importância da ferrovia. 1316 01:18:42,280 --> 01:18:45,200 Estou certo… que este investimento, 1317 01:18:45,280 --> 01:18:48,960 que pôde ser concluído graças aos fundos do ministério, 1318 01:18:49,720 --> 01:18:52,640 contribuirá para o futuro desenvolvimento deste concelho, 1319 01:18:53,920 --> 01:18:55,360 bem como a província 1320 01:18:56,240 --> 01:18:58,320 e toda a região na sua totalidade. 1321 01:18:59,320 --> 01:19:02,920 Ouçam, onde diabos estão vocês? 1322 01:19:03,000 --> 01:19:05,720 Vão mandar um padre dar uma bênção, por isso és o próximo! 1323 01:19:05,800 --> 01:19:06,880 Preciso que me ligues agora! 1324 01:19:09,080 --> 01:19:10,720 Será que estamos a ir no caminho certo? 1325 01:19:12,080 --> 01:19:13,480 Bem, dedos cruzados. 1326 01:19:14,720 --> 01:19:16,720 Afastem-se para apanhar aquele tractor, pessoal. 1327 01:19:17,960 --> 01:19:18,960 Mova-se. 1328 01:19:23,680 --> 01:19:24,640 Olá, Sr. 1329 01:19:25,200 --> 01:19:28,720 Pode dizer-nos onde está a acontecer a inauguração da estação ferroviária? 1330 01:19:28,800 --> 01:19:30,920 - Uma abertura? Eu não sei sobre isso. - Sim. 1331 01:19:31,440 --> 01:19:34,120 Há uma estação de comboios lá, mas já está aberta. 1332 01:19:35,280 --> 01:19:36,280 É longe? 1333 01:19:37,000 --> 01:19:38,440 Cerca de dois quilómetros. 1334 01:19:45,000 --> 01:19:46,760 Muito obrigado, Senhor Ministro. 1335 01:19:48,080 --> 01:19:50,400 Gostaríamos agora de perguntar ao bispo 1336 01:19:51,160 --> 01:19:53,600 se ele explodisse cerimoniosamente - 1337 01:19:53,680 --> 01:19:55,840 er, abençoeos carris da ferrovia, 1338 01:19:56,480 --> 01:20:00,480 para que possamos garantir que irão atender todos os moradores 1339 01:20:00,560 --> 01:20:04,240 e os convidados que vierem visitar a cidade de Soroczyce. 1340 01:20:25,160 --> 01:20:26,200 Ok, crianças. 1341 01:20:27,880 --> 01:20:29,000 Eis o que está a acontecer. 1342 01:20:29,080 --> 01:20:30,240 Senhoras e senhores, 1343 01:20:30,320 --> 01:20:34,080 terminaram as formalidades e é tempo da apresentação musical. 1344 01:20:37,240 --> 01:20:40,320 Ou parece que podemos… 1345 01:20:40,400 --> 01:20:42,480 …tenha aqui uma alteração de planos. 1346 01:20:42,560 --> 01:20:46,480 Com isto, vamos passar ao corte formal da fita. 1347 01:22:43,880 --> 01:22:44,960 Obrigado. 1348 01:22:51,400 --> 01:22:52,320 Abaixo! 1349 01:22:54,800 --> 01:22:56,600 Hum, pensa que poderia, uh, 1350 01:22:57,240 --> 01:22:58,920 voltar com a banda? 1351 01:22:59,000 --> 01:23:00,680 Gostava de conversar com o seu pai. 1352 01:23:02,680 --> 01:23:03,880 Adeus, obrigado. 1353 01:23:04,520 --> 01:23:05,440 Até logo. 1354 01:23:11,440 --> 01:23:12,320 Olá. 1355 01:23:13,480 --> 01:23:14,360 Olá. 1356 01:23:59,920 --> 01:24:02,640 Felizmente, tem ótimos reflexos. 1357 01:24:08,200 --> 01:24:09,360 Em geral, é… 1358 01:24:11,280 --> 01:24:12,280 Você é ótimo. 1359 01:24:18,200 --> 01:24:21,160 {\an8}E é realmente muito bom que seja sempre tão paciente comigo. 1360 01:24:25,360 --> 01:24:28,720 {\an8}E é tão compreensivo. Não tenho de explicar nada. 1361 01:24:30,680 --> 01:24:33,880 E tudo é muito mais fácil... consigo aqui. 1362 01:24:49,480 --> 01:24:50,880 E sou uma ótima cozinheira. 1363 01:24:50,960 --> 01:24:54,160 E você é um ótimo cozinheiro, para além de tudo isto. 1364 01:24:56,880 --> 01:24:57,960 E… 1365 01:25:00,760 --> 01:25:02,320 e tudo isto é… 1366 01:25:06,280 --> 01:25:09,160 tudo isto é muito excitante, Andrzej. 1367 01:25:10,000 --> 01:25:12,360 Então, quer dizer, se você... 1368 01:25:12,440 --> 01:25:13,920 ...se quisesse, hum... 1369 01:25:14,000 --> 01:25:15,280 Pare de falar. 1370 01:25:24,880 --> 01:25:27,720 Hum. 1371 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 O VERDITO 1372 01:27:05,200 --> 01:27:06,600 Caríssimo, amado. 1373 01:27:07,280 --> 01:27:10,600 Estamos hoje reunidos para nos juntarmos aos dois partidos que temos aqui, 1374 01:27:10,680 --> 01:27:13,360 Jacek e Monika, no sagrado matrimónio. 1375 01:27:14,000 --> 01:27:17,080 Com um laço eterno... que não se romperá.