1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. İyi seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. İyi seyirler!!
3
00:01:54,323 --> 00:01:55,866
Şuraya bak!
4
00:02:10,005 --> 00:02:12,091
İyi anladım.
5
00:02:12,174 --> 00:02:14,218
Şanslıymışsın, orospu çocuğu.
6
00:02:23,435 --> 00:02:24,687
Hey, sence bu ne?
7
00:02:26,230 --> 00:02:27,439
Açacağım.
8
00:02:27,523 --> 00:02:29,358
- Hector.
- Ne oldu patron?
9
00:02:29,441 --> 00:02:32,069
- Her şeyi kontrol et.
- Evet.
10
00:02:34,905 --> 00:02:35,990
Çıkar onu.
11
00:02:42,830 --> 00:02:45,833
Vay canına, çok ağırmış!
12
00:02:58,345 --> 00:03:00,347
İçeride ağır bir şey var.
13
00:04:16,173 --> 00:04:18,968
Hadi artık vursana be adam?
14
00:04:19,051 --> 00:04:20,344
İçerisinde ne olduğunu bilmiyoruz.
15
00:04:20,427 --> 00:04:21,845
Kilit kesme aletini getirmemi ister misin?
16
00:04:21,929 --> 00:04:23,097
Gitmek!
17
00:04:49,623 --> 00:04:51,625
Hanımefendi, konuşalım.
18
00:05:10,352 --> 00:05:14,815
Burada ne halt ediyorsun?
19
00:05:14,898 --> 00:05:17,735
Bütün o lanet ayakkabıların ve çantaların mı?
20
00:07:48,302 --> 00:07:49,928
Hector nasıl?
21
00:07:56,018 --> 00:07:57,728
Bu Hector'un kamyonu değil mi?
22
00:08:02,065 --> 00:08:03,150
Evet.
23
00:09:29,778 --> 00:09:31,196
Size katılabilir miyim?
24
00:09:47,963 --> 00:09:49,548
Çok baharatlı.
25
00:10:49,191 --> 00:10:50,192
Siktiğimin gringa kaltağı!
26
00:10:50,275 --> 00:10:53,195
Rahatlayın! Ülkeye yeni geldi.
27
00:10:53,278 --> 00:10:54,863
Bunu kastetmemişti.
28
00:10:54,946 --> 00:10:56,031
Onu mahvedeceğim!
29
00:10:56,114 --> 00:10:58,200
Hadi, sakin ol.
Hiçbir sorun istemiyoruz.
30
00:13:35,774 --> 00:13:38,985
Abril, sana bu çöpleri okumaman gerektiğini ne söylemiştim ?!
31
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Öyle değil.
32
00:13:40,153 --> 00:13:41,613
Onları yatağının altına sakladın değil mi?
33
00:13:43,782 --> 00:13:46,284
- Git bulaşıkları yıka!
- Bana bağırmana gerek yok, tamam mı?
34
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Bırakın artık şu saçmalığı!
35
00:15:08,366 --> 00:15:10,368
Olimpiyat madalyası mı istiyorsun?
36
00:15:18,752 --> 00:15:20,378
Merak etme, orada olacağım.
37
00:15:21,630 --> 00:15:23,089
Evet, yakında gideceğim.
38
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
Tamam, hoşça kalın.
39
00:17:32,135 --> 00:17:33,553
Bir şey mi kaybettiniz hanım?
40
00:17:52,906 --> 00:17:55,033
Hanımı tuvalete götür.
41
00:18:23,269 --> 00:18:25,063
Eğer bir daha kapatırsan,
seni tekmelerim.
42
00:18:26,231 --> 00:18:28,525
Bu Julio amcanın
yeni gringa kız arkadaşı.
43
00:18:29,526 --> 00:18:30,735
Tuvalete gitmesi gerekiyor.
44
00:18:33,238 --> 00:18:34,364
Merhaba.
45
00:18:35,490 --> 00:18:36,741
Beni takip et.
46
00:18:43,248 --> 00:18:45,416
Yalvarmayacağım. Gel buraya.
47
00:18:45,500 --> 00:18:47,794
Sana zarar vermeyeceğim.
48
00:18:50,255 --> 00:18:53,466
Büyükbaba. Büyükbaba.
49
00:18:53,550 --> 00:18:55,552
Bu Julio'nun yeni gringa kız arkadaşı.
50
00:18:57,554 --> 00:18:59,013
Çok güzel, değil mi?
51
00:19:00,014 --> 00:19:01,182
Gringo...
52
00:19:03,393 --> 00:19:05,144
Çok güzel bir yakalama!
53
00:19:42,891 --> 00:19:44,350
Gerçekten buna ihtiyacınız var mı?
54
00:19:44,434 --> 00:19:46,853
O öldü, Tanrı aşkına.
55
00:19:46,936 --> 00:19:50,732
Bu orospu çocuğu kız kardeşimi hamile bıraktı,
sonra da yüzüne güldü.
56
00:19:52,025 --> 00:19:53,776
Bakın şimdi kim gülüyor.
57
00:20:04,579 --> 00:20:06,956
Üzgünüm geç kaldım. Ne var elimizde?
58
00:20:08,541 --> 00:20:13,171
Kaçakçıların uçağının düştüğü yerin yakınında üç kartel pisliğini bulduk .
59
00:20:14,672 --> 00:20:16,674
- Kazada hayatını kaybeden oldu mu?
- Hayır.
60
00:20:18,051 --> 00:20:20,845
Büyük ihtimalle kazadan sonra olay yerine geldiler .
61
00:20:20,929 --> 00:20:23,932
Uçakta kim varsa onları öldürdü
62
00:20:24,015 --> 00:20:25,433
ve kaçtı.
63
00:20:32,440 --> 00:20:33,608
Kahretsin.
64
00:20:35,777 --> 00:20:40,406
Bu, Şef Santiago'nun
kayınbiraderi Hector.
65
00:20:40,490 --> 00:20:42,116
Lanet olsun, onu tanıyamadım.
66
00:20:42,200 --> 00:20:44,327
Şef çıldıracak.
67
00:20:44,410 --> 00:20:46,996
Etrafımıza sorsak iyi olur,
68
00:20:47,080 --> 00:20:49,082
Şehirde yeni yüzler var mı diye bak .
69
00:20:50,833 --> 00:20:53,294
Uçakta bir şey bulabildin mi?
70
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
Yanlarında ne varsa alıp gittiler .
71
00:20:55,880 --> 00:20:57,632
Masada olanlar hariç,
askeri erzaklar
72
00:20:57,715 --> 00:21:01,719
ve yabancı bir dilde uçuş kılavuzu .
73
00:21:25,868 --> 00:21:27,245
Gringa nerede?
74
00:21:27,328 --> 00:21:28,913
Banyoda, kusuyor.
75
00:21:32,125 --> 00:21:35,336
Durdur şunu! Lucas,
arepayı bana ver! O benim!
76
00:21:35,420 --> 00:21:37,171
Oturmak!
77
00:21:37,255 --> 00:21:39,882
Beş arepası varsa
benimkini neden almak zorunda?
78
00:21:39,966 --> 00:21:43,302
Bırakın şunu! Bu evde neden hiç huzurlu bir kahvaltı yapamıyoruz ?
79
00:21:43,386 --> 00:21:45,013
- Salak.
- Ne dedin?
80
00:21:45,096 --> 00:21:46,097
Hiç bir şey.
81
00:22:02,864 --> 00:22:03,781
Anne?
82
00:22:06,576 --> 00:22:07,994
Orgasm İngilizcede nasıl denir?
83
00:22:09,412 --> 00:22:10,246
Ne?
84
00:22:10,329 --> 00:22:12,331
Orgazm İngilizce.
85
00:22:14,542 --> 00:22:15,752
Bu kelimeyi nereden duydun?
86
00:22:15,835 --> 00:22:17,503
- Bir sınıfta.
- Bir sınıf mı?
87
00:22:17,587 --> 00:22:19,672
Hayır, hayır, hayır. Bu şeyler için çok gençsin , Abril.
88
00:22:19,756 --> 00:22:21,799
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
89
00:22:21,883 --> 00:22:24,010
Bir yanardağ patladığında!
90
00:22:24,093 --> 00:22:25,386
İşte benim oğlum!
91
00:22:26,387 --> 00:22:27,472
Bu çok aptalca.
92
00:22:27,555 --> 00:22:30,558
Orgazm , bir erkek ve bir kızın aşık olmasıyla oluşan duygudur .
93
00:22:30,641 --> 00:22:31,684
Yalan bu!
94
00:22:31,768 --> 00:22:34,437
Aşıklar.
Her yerde aşk var.
95
00:22:34,520 --> 00:22:37,398
Hiçbir şey bilmediğimizi söylememiş miydin?
96
00:23:12,058 --> 00:23:14,811
Bir kere havalandık mı, bu hayat
geride kalacak.
97
00:23:16,312 --> 00:23:18,272
Seni asla bulamayacak.
98
00:24:21,085 --> 00:24:22,295
Anka kuşu.
99
00:24:23,421 --> 00:24:25,047
Şimdi sana bak.
100
00:24:46,319 --> 00:24:48,321
Uyandı.
Ona bir bardak su getirin.
101
00:24:50,031 --> 00:24:51,199
Merhaba.
102
00:24:52,617 --> 00:24:54,035
Tanıştığıma memnun oldum.
103
00:25:01,459 --> 00:25:03,085
Çok susuz kalmıştın.
104
00:25:04,629 --> 00:25:06,797
Vay canına, nasıl söylesem?
105
00:25:30,112 --> 00:25:31,697
Bu kadar meraklı olmayın artık.
106
00:25:47,922 --> 00:25:49,340
Teşekkürler, Raul.
107
00:26:20,955 --> 00:26:24,375
Bu gece resmen yetişkin bir kadın olacağım .
108
00:26:26,627 --> 00:26:29,297
Hayır . Kendi yatağını yaptığında bu gerçekleşecek .
109
00:26:29,380 --> 00:26:32,300
Sana kırmızı, sana sarı, değil mi? Sarı.
110
00:26:32,383 --> 00:26:34,385
Bunu giymek zorundasın.
111
00:26:53,654 --> 00:26:55,489
Senin de yemen lazım.
112
00:27:05,124 --> 00:27:06,792
Annemin ajísini mutlaka denemelisiniz!
113
00:27:06,876 --> 00:27:08,836
Çok güzel.
114
00:27:44,497 --> 00:27:46,499
Neden her şey
hep señoritalar ile ilgili?
115
00:27:46,582 --> 00:27:48,959
Umarım bebek erkek olur.
116
00:28:34,630 --> 00:28:38,759
Gringa'nın damarlarında Latin kanı var.
117
00:28:38,843 --> 00:28:42,221
Acıyı seven kadın
yatakta iyidir.
118
00:29:01,073 --> 00:29:01,991
Erkek arkadaş?
119
00:29:02,074 --> 00:29:04,243
- Evet, sevgilim.
- Hangi sevgili, ha?
120
00:29:04,326 --> 00:29:05,703
- O benim sevgilim.
- Hayır değil.
121
00:29:05,786 --> 00:29:07,788
Erkek arkadaş edinmek için çok gençsin.
122
00:29:39,778 --> 00:29:41,989
Hayır, hemen geliyorum.
123
00:29:43,032 --> 00:29:44,158
Nedir?
124
00:29:44,241 --> 00:29:47,536
Uçak kazasına karışan iki kişi tutuklandı .
125
00:30:01,091 --> 00:30:03,135
Hoşça kal baba.
126
00:30:03,219 --> 00:30:04,887
Çocuklar lütfen.
127
00:30:06,430 --> 00:30:09,058
Julio benim en sevdiğim oğlumdur.
128
00:30:09,141 --> 00:30:12,937
Ona iyi davran, yoksa...
129
00:30:14,939 --> 00:30:15,940
Baba...
130
00:30:16,023 --> 00:30:17,983
O senin tek oğlun.
131
00:32:37,665 --> 00:32:38,874
Kuyu?
132
00:32:40,501 --> 00:32:44,171
Hiçbir şey. Uçak hakkında hiçbir şey bilmediklerine yemin ediyorlar .
133
00:32:44,254 --> 00:32:48,467
Kolombiya'da otostop çeken turistler olduklarını söylüyorlar .
134
00:32:48,550 --> 00:32:50,052
Gringolar.
135
00:33:31,135 --> 00:33:32,428
Al onu.
136
00:34:30,861 --> 00:34:31,904
Devam etmek.
137
00:35:03,060 --> 00:35:05,687
Günaydın! Size nasıl yardımcı olabilirim?
138
00:35:08,273 --> 00:35:09,566
Ne kadar?
139
00:35:09,650 --> 00:35:11,068
Satılık değil.
140
00:35:12,069 --> 00:35:14,404
Yeni bir silindir kapağı contasına ihtiyacı var.
141
00:35:14,488 --> 00:35:16,490
Pahalı ve zaman alıcı.
142
00:35:24,748 --> 00:35:25,833
Ne kadardır?
143
00:35:27,167 --> 00:35:29,211
Üç veya dört gün, hatta daha fazla.
144
00:35:36,552 --> 00:35:39,805
On bin. 24 saat.
145
00:35:48,105 --> 00:35:50,858
Endişelenme güzel bayan. Ben düzelteceğim.
146
00:35:50,941 --> 00:35:52,025
Hepsi iyi.
147
00:38:27,639 --> 00:38:30,726
40 saatlik videom var.
148
00:38:32,144 --> 00:38:34,354
De La Cruz karteli
departmanı kullanıyor
149
00:38:34,438 --> 00:38:36,523
kişisel ölüm mangası olarak.
150
00:38:37,816 --> 00:38:41,319
Şef Santiago , Gabriela De La Cruz'dan emir alıyor .
151
00:38:42,320 --> 00:38:43,947
Kaç erkek var?
152
00:38:44,990 --> 00:38:46,783
On iki.
153
00:38:46,867 --> 00:38:48,285
Hepsinin elinde kan var.
154
00:38:49,536 --> 00:38:50,829
Ben bile.
155
00:38:51,830 --> 00:38:53,957
Santiago sadist bir domuz.
156
00:38:54,041 --> 00:38:56,668
Adalete teslim edilmesi gerekiyor
ve artık elimizde kanıt var.
157
00:38:57,753 --> 00:38:59,254
İyi iş çıkardın, Julio.
158
00:38:59,337 --> 00:39:03,759
İçişleri Bakanlığı da memnun olacak,
CIA'deki ortaklarımız da memnun olacak.
159
00:39:06,845 --> 00:39:07,971
Bu bir kopya mı?
160
00:39:08,055 --> 00:39:10,432
Evet.
161
00:39:10,515 --> 00:39:12,184
Ailemin korunmasını istiyorum.
162
00:39:12,267 --> 00:39:14,436
Ve Amerika Birleşik Devletleri'ne giriş.
163
00:39:20,525 --> 00:39:23,361
Elbette, söz verdiğimiz gibi.
164
00:39:23,445 --> 00:39:25,363
- Ama zaman alacak.
- Ne kadar?
165
00:39:25,447 --> 00:39:26,865
- Bir ay.
- Bir ay mı?
166
00:39:33,497 --> 00:39:35,332
Beni hayal kırıklığına uğrattınız, Memur Peron.
167
00:39:36,666 --> 00:39:38,668
Kardeşlerine ihanet ettin.
168
00:39:40,670 --> 00:39:42,297
Siz benim kardeşlerim değilsiniz.
169
00:39:44,049 --> 00:39:46,927
Siz hayvansınız.
170
00:39:47,010 --> 00:39:49,012
Belki öyledir. Belki öyledir.
171
00:39:50,388 --> 00:39:52,474
Ama gerçek şu ki...
172
00:39:52,557 --> 00:39:54,768
biz aslanlarız
173
00:39:54,851 --> 00:39:57,312
besin zincirinin en tepesinde.
174
00:39:57,395 --> 00:39:59,397
Ve işte bizim inimiz.
175
00:40:01,274 --> 00:40:02,400
Şunu söylemeliyim ki,
176
00:40:02,484 --> 00:40:05,904
bu kayıtları yapabilmek için çok büyük cesarete sahip olmanız lazım .
177
00:40:10,450 --> 00:40:11,868
İşte bu yüzden...
178
00:40:13,203 --> 00:40:14,454
topların...
179
00:40:15,705 --> 00:40:17,916
Önce ben kaldıracağım.
180
00:40:19,960 --> 00:40:21,753
Ve bitirdiğimde,
181
00:40:21,837 --> 00:40:23,171
bu adamlar...
182
00:40:23,255 --> 00:40:25,423
hepsi birer parça alacak.
183
00:40:25,507 --> 00:40:26,758
Bir parmak.
184
00:40:26,842 --> 00:40:28,260
Bir el.
185
00:40:29,845 --> 00:40:31,054
Bir ayak.
186
00:40:32,973 --> 00:40:35,225
Yani eğer ailenizi kurtarmak istiyorsanız...
187
00:40:35,308 --> 00:40:36,893
bana söyleyeceksin...
188
00:40:36,977 --> 00:40:39,646
kopyaların nerede olduğu.
189
00:40:41,273 --> 00:40:43,108
Ve eğer reddedersen, sorun değil.
190
00:40:43,191 --> 00:40:45,485
Bu adamlar senin evine gidecekler,
191
00:40:45,569 --> 00:40:47,445
ve küçük çocukların önünde,
192
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
yeğenine tecavüz edecekler
193
00:40:49,739 --> 00:40:53,368
ve hamile kız kardeşin.
194
00:40:53,451 --> 00:40:54,870
Ve size temin ederim ki,
195
00:40:56,079 --> 00:40:59,291
korkunç ölümler yaşayacaklar.
196
00:41:03,670 --> 00:41:05,088
Ve beni kimse durduramaz.
197
00:42:36,346 --> 00:42:40,475
Lucas, kız kardeşini mutfağa götür.
198
00:42:40,558 --> 00:42:42,435
ve orada kal.
199
00:42:42,519 --> 00:42:44,396
Ne olursa olsun.
200
00:44:16,237 --> 00:44:18,782
Hey, dizüstü bilgisayarımız var.
201
00:44:18,865 --> 00:44:21,576
İyi. Mesajı aldılar mı?
202
00:44:21,659 --> 00:44:23,286
Evet efendim, aldılar.
203
00:44:23,370 --> 00:44:25,288
İyi. İyi.
204
00:44:25,372 --> 00:44:27,374
- Navarro mu?
- Evet?
205
00:44:27,457 --> 00:44:31,878
İçişleri'ndeki o orospu
çocuklarına kiminle uğraştıklarını gösterin.
206
00:44:33,797 --> 00:44:35,215
Hepsini öldürün.
207
00:44:36,966 --> 00:44:38,885
Evet efendim.
208
00:44:42,514 --> 00:44:43,598
Haydi hareket edelim!
209
00:44:45,350 --> 00:44:46,935
Piç kuruları!
210
00:44:56,277 --> 00:44:57,570
Siktiğimin orospusu!
211
00:46:47,972 --> 00:46:49,182
Herkes nerede?
212
00:46:51,643 --> 00:46:53,019
Onlar evdeler efendim.
213
00:46:53,102 --> 00:46:55,355
Eğer onlar evdeyse
sen neden buradasın?
214
00:46:57,190 --> 00:46:58,608
Onlar öldüler.
215
00:46:59,901 --> 00:47:01,277
Hepsi öldü.
216
00:47:04,113 --> 00:47:05,698
Bilgisayarı aldın mı?
217
00:47:07,909 --> 00:47:08,910
Martinez'de vardı.
218
00:47:08,993 --> 00:47:10,036
Orospu çocuğu!
219
00:47:10,119 --> 00:47:11,746
Bu nasıl olabilir?
220
00:47:11,829 --> 00:47:14,958
Saldırıya uğradık Komutanım.
221
00:47:15,041 --> 00:47:16,501
Evden bir gringa orospusu çıktı.
222
00:47:16,584 --> 00:47:19,921
Navarro emri verdi
ve bir sonraki şey...
223
00:47:20,004 --> 00:47:22,340
bize ateş etti
ve her şey cehenneme döndü!
224
00:47:24,801 --> 00:47:25,969
Gringa'ya mı?
225
00:47:28,137 --> 00:47:29,430
Dalga mı geçiyorsun lan?
226
00:47:40,567 --> 00:47:42,068
Chago, hadi gidelim.
227
00:47:45,321 --> 00:47:46,322
Komutanım!
228
00:47:48,116 --> 00:47:51,160
Gündüz vakti altı adamı öldürdü.
229
00:47:51,244 --> 00:47:53,830
Bizi hiç yokmuş gibi kesin.
230
00:47:54,831 --> 00:47:57,667
Tamam. Enrico, Sanchez'le kal.
231
00:47:57,750 --> 00:47:59,794
Chago, eve giden yolu kapat.
232
00:47:59,877 --> 00:48:00,920
İçeriye kimse giremez veya dışarı çıkamaz!
233
00:48:01,004 --> 00:48:02,338
Nereye gidiyorsunuz Komutan?
234
00:48:02,422 --> 00:48:05,425
Bu çılgın gringayla tanışmak istiyorum.
235
00:50:18,683 --> 00:50:19,892
Dur! Dur! Dur!
236
00:50:22,478 --> 00:50:24,063
Ne oluyor memur bey?
237
00:50:24,147 --> 00:50:25,732
Buradan geçemezsin.
238
00:50:25,815 --> 00:50:29,360
Ben bir doktorum ve Fuentes ailesini ziyarete geldim .
239
00:50:29,444 --> 00:50:30,528
Her şey yolunda mı?
240
00:50:31,821 --> 00:50:32,989
Onlar öldüler.
241
00:50:33,072 --> 00:50:34,741
Bu bir kartel darbesiydi.
242
00:50:34,824 --> 00:50:36,451
O halde dön.
243
00:50:40,496 --> 00:50:43,332
Ne demek ölü?
Aileyi görmem lazım.
244
00:50:44,792 --> 00:50:46,919
Artık kimsenin doktora ihtiyacı yok. Anladın mı?
245
00:50:47,920 --> 00:50:49,088
Şimdi buradan defolup git,
246
00:50:49,172 --> 00:50:51,340
Yoksa bir doktora ihtiyacın olacak,
orospu çocuğu.
247
00:50:51,424 --> 00:50:53,009
Gitmek!
248
00:53:47,850 --> 00:53:49,518
Gelmeni istiyorum.
249
00:53:51,646 --> 00:53:52,730
Lütfen.
250
00:54:06,202 --> 00:54:07,620
Seninle konuşmak istiyor.
251
00:54:51,163 --> 00:54:52,164
Biliyorum...
252
00:56:13,162 --> 00:56:16,123
Görüyorsunuz ya Komutanım, yalan söylemiyordum.
253
00:56:16,207 --> 00:56:17,666
Geri kalan subayları topla.
254
00:56:17,750 --> 00:56:18,918
Herkesin hemen buraya gelmesini istiyorum.
255
00:56:19,001 --> 00:56:21,796
Karargâhı arayıp takviye kuvvet göndereceğim .
256
00:56:21,879 --> 00:56:24,090
Ciddi misin?
Lanet olası bir gringa yüzünden.
257
00:56:25,174 --> 00:56:26,926
Bu sıradan bir gringa değil.
258
00:58:05,566 --> 00:58:08,068
Komutan Santiago,
takviyeler geldi.
259
00:58:08,152 --> 00:58:09,987
Emirlerinizi bekliyorlar.
260
00:58:11,697 --> 00:58:13,324
Çok iyi. Hemen geliyorum.
261
00:58:59,119 --> 00:59:01,497
Baba, çocukları korkutuyorsun.
262
00:59:03,624 --> 00:59:04,875
Çocuklar, neden gitmiyorsunuz?
263
01:00:09,982 --> 01:00:12,151
Kısa sürede burada olduğunuz için teşekkür ederim .
264
01:00:12,234 --> 01:00:14,778
Umarım bunu çabuk atlatabiliriz.
265
01:00:14,862 --> 01:00:16,530
böylece evine gidebilirsin.
266
01:00:16,613 --> 01:00:19,616
Operasyonu Memur Chago yönetecek.
267
01:00:19,700 --> 01:00:21,118
Memur Chago.
268
01:00:22,536 --> 01:00:27,791
Yer,
buradan yaklaşık 500 metre güneyde bir ev.
269
01:00:27,875 --> 01:00:31,795
Ben ilk 11'e geçip
önden ilerleyeceğim.
270
01:00:31,879 --> 01:00:35,341
Memur Enrico liderliğindeki ikinci ekip,
271
01:00:35,424 --> 01:00:38,177
evin arka tarafına yaklaşacak.
272
01:00:38,260 --> 01:00:42,014
Bizim için en büyük tehdit gringadır.
273
01:00:42,097 --> 01:00:45,476
Aldanmayın,
o zaten altı polisi öldürdü
274
01:00:45,559 --> 01:00:48,520
ve son derece tehlikeli olduğu düşünülmelidir .
275
01:00:48,604 --> 01:00:52,066
Ev
tüm tehditlerden temizlendikten sonra,
276
01:00:52,149 --> 01:00:58,530
Bu lanet evden bir dizüstü bilgisayar bulup alacağız .
277
01:00:58,614 --> 01:01:00,824
- Anladın mı?
- Evet efendim!
278
01:01:02,034 --> 01:01:03,369
Hatırlamalısın.
279
01:01:03,452 --> 01:01:06,622
O bir polis katili.
280
01:01:08,123 --> 01:01:10,542
O yüzden esir almayın.
281
01:01:51,083 --> 01:01:57,047
Esir almayın dediğimde,
esir almayın demek istiyorum.
282
01:01:57,131 --> 01:01:58,298
Evet efendim.
283
01:01:59,299 --> 01:02:00,551
Tamam aşkım.
284
01:02:29,079 --> 01:02:30,873
Bu benim oğlumdu.
285
01:02:30,956 --> 01:02:32,624
Anlamak?
286
01:02:34,543 --> 01:02:35,669
Ben burada kalıyorum.
287
01:02:37,421 --> 01:02:39,423
Ve ben savaşacağım.
288
01:02:59,276 --> 01:03:02,488
Komutan.
Birinci ve ikinci birlikler pozisyon aldı.
289
01:03:03,530 --> 01:03:06,575
Siparişiniz için harekete geçmeye hazırız.
290
01:05:05,027 --> 01:05:06,278
Ne yapıyor bu?
291
01:05:34,181 --> 01:05:35,474
Hiçbir şey göremiyorum!
292
01:05:35,557 --> 01:05:36,850
Nereye gitti acaba?
293
01:05:41,938 --> 01:05:43,690
Ne oluyor be?
294
01:05:43,774 --> 01:05:45,150
Nereye gittiğini bilmiyorum!
295
01:06:18,183 --> 01:06:19,559
Işıklarla oynuyor!
296
01:06:20,560 --> 01:06:21,561
Çıkarın onları!
297
01:07:12,779 --> 01:07:15,365
İkinci takım, ilerleyin!
298
01:07:15,449 --> 01:07:16,825
Birisi elektrikle oynuyor.
299
01:07:16,908 --> 01:07:19,619
Güç kutusunu bulup çıkarın.
300
01:07:19,703 --> 01:07:22,330
Ayrıca hemen öne iki adam gönder!
301
01:07:22,414 --> 01:07:23,582
Kopyala. Üzerine.
302
01:09:42,345 --> 01:09:43,972
İçeri gir.
303
01:09:45,807 --> 01:09:48,268
Ya da burada ölebilirsin.
304
01:09:48,351 --> 01:09:49,561
Sen... bekle!
305
01:11:00,131 --> 01:11:01,383
Abril, yere yat!
306
01:11:07,180 --> 01:11:10,225
Memur Troy! Herrera! Ortiz!
307
01:11:15,480 --> 01:11:16,398
Tamam aşkım.
308
01:11:19,401 --> 01:11:20,568
Oynamak ister misin?
309
01:11:21,569 --> 01:11:23,029
Seni mahvedeceğim.
310
01:11:24,948 --> 01:11:26,449
Küçük dostuma merhaba deyin.
311
01:11:41,006 --> 01:11:43,008
Bakalım şimdi nasılsın?
312
01:12:05,530 --> 01:12:07,699
Ayakta kalan son adam
eve arkadan girsin.
313
01:12:07,782 --> 01:12:08,908
Aileyi bul.
314
01:12:08,992 --> 01:12:11,077
Ama o lanet olası gringa benim.
315
01:12:47,989 --> 01:12:49,908
Seni cehenneme göndereceğim!
316
01:14:02,438 --> 01:14:03,356
Orospu!
317
01:14:29,883 --> 01:14:32,844
Seni gidi bel soğukluğu,
bugün senin öleceğin gün!
318
01:14:38,641 --> 01:14:39,767
Ve seninle işim bittiğinde...
319
01:14:40,768 --> 01:14:42,645
Senin ölü bedenini becereceğim.
320
01:15:21,684 --> 01:15:25,188
Chago? Enrico? Neler oluyor?
321
01:15:25,271 --> 01:15:26,898
Hemen bildirin!
322
01:15:53,716 --> 01:15:54,717
Pano.
323
01:15:59,973 --> 01:16:02,850
Paulina...
324
01:16:02,934 --> 01:16:05,144
Güzel kızım.
325
01:16:07,480 --> 01:16:11,109
Çok güzel bir rüya gördüm.
326
01:16:12,694 --> 01:16:15,405
Biz sahildeydik.
327
01:16:16,948 --> 01:16:20,368
Yine otuz yaşındaydım.
328
01:16:22,328 --> 01:16:24,414
Ve hepimiz oradaydık.
329
01:16:25,873 --> 01:16:29,752
Julio...annen bile.
330
01:16:31,504 --> 01:16:32,964
Şarkı söylüyorduk...
331
01:16:33,047 --> 01:16:35,258
ve dans ediyorduk.
332
01:16:36,926 --> 01:16:39,095
Hepimiz mutluyduk.
333
01:16:45,977 --> 01:16:47,061
Bak, Papa.
334
01:16:48,438 --> 01:16:50,440
Yeni torununuz.
335
01:16:52,900 --> 01:16:54,277
O bir oğlan.
336
01:16:57,155 --> 01:16:59,574
O şampiyon olacak.
337
01:17:05,663 --> 01:17:08,666
O piçleri yakaladık mı?
338
01:17:10,001 --> 01:17:11,419
Evet, Papa.
339
01:17:14,047 --> 01:17:15,048
Hepsini aldık.
340
01:17:16,507 --> 01:17:17,717
İyi.
341
01:17:19,218 --> 01:17:22,597
Her şeyin yoluna gireceğini biliyordum.
342
01:18:29,455 --> 01:18:31,791
Memur Chago öldü.
343
01:18:31,874 --> 01:18:34,001
Çok adamımızı kaybettik.
344
01:18:36,712 --> 01:18:38,881
Chago öldü.
345
01:18:38,965 --> 01:18:40,466
Birçok adamımızı kaybettik.
346
01:18:40,550 --> 01:18:46,139
Ama gringa da, aile
de öldü.
347
01:18:48,433 --> 01:18:49,892
Gringa ve aile öldü.
348
01:18:51,686 --> 01:18:54,147
Memur Enrico. Siz misiniz?
349
01:18:54,230 --> 01:18:55,440
Cevap ver!
350
01:19:36,481 --> 01:19:39,817
Enrico, Enrico. Cevap vermek.
351
01:19:42,487 --> 01:19:44,906
Siz piçlerden birinin cevap vermesi gerekiyor.
352
01:19:46,199 --> 01:19:47,450
Kahretsin.
353
01:21:36,100 --> 01:21:37,184
Komutan.
354
01:21:38,519 --> 01:21:41,188
Şu ana kadar ne aileden
ne de gringadan bir haber yok.
355
01:21:41,272 --> 01:21:43,983
Enkaz altında olabilirler.
356
01:21:44,066 --> 01:21:45,693
Her şeyin netleşmesi zaman alacak.
357
01:21:46,861 --> 01:21:48,696
Hayır, gittiler.
358
01:21:51,574 --> 01:21:53,743
Bazı memurların telsizleri kayıp.
359
01:21:53,826 --> 01:21:56,412
Daha sonra radyo frekansını değiştirin.
360
01:22:15,431 --> 01:22:18,434
San Lucas polisinin bu kadar çok adamı olduğunu bilmiyordum .
361
01:22:19,852 --> 01:22:22,188
Aile bir gringa tarafından korunuyor
.
362
01:22:22,271 --> 01:22:25,358
Kim olduğunu , nereden geldiğini bilmiyorum .
363
01:22:25,441 --> 01:22:26,984
Ama bunların hepsini yaptı.
364
01:22:28,527 --> 01:22:30,446
Ve sizin adınıza işlediğimiz suçların delilleri de onda var .
365
01:22:32,323 --> 01:22:33,991
Eğer bu kamuoyuna yansırsa...
366
01:22:34,075 --> 01:22:35,868
San Lucas polis departmanı
bitti.
367
01:22:36,869 --> 01:22:38,663
Zaten öyle görünüyor.
368
01:22:39,664 --> 01:22:42,833
Müfettiş General'e makul bir açıklama sunabilirim .
369
01:22:42,917 --> 01:22:46,212
ama daha fazla adam kaybetmeyi göze alamam.
370
01:22:49,340 --> 01:22:50,508
İyi.
371
01:22:51,926 --> 01:22:53,761
İhtiyacınız olan her şeye sahip olacaksınız.
372
01:25:06,477 --> 01:25:09,313
Bu Bom Bom. O benim en iyi arkadaşım.
373
01:25:19,240 --> 01:25:21,242
Arkadaş edinmek güzeldir.
374
01:26:43,991 --> 01:26:45,451
Hemen içeri gir.
375
01:26:55,252 --> 01:26:57,338
O çok güzel.
376
01:27:05,179 --> 01:27:07,014
Sıkı tutunun.
Sarsıntılı olacak.
377
01:28:19,753 --> 01:28:21,755
Çalışmıyor!
378
01:28:52,661 --> 01:28:54,830
Ben bir kurtulanım... bir savaşçıyım.
379
01:29:00,335 --> 01:29:01,545
Ben bir kurtulanım...
380
01:29:04,256 --> 01:29:05,299
Ben bir savaşçıyım.
381
01:29:06,508 --> 01:29:08,218
Ben bir savaşçıyım!
382
01:32:24,539 --> 01:32:26,208
Son dakika haberi.
383
01:32:26,291 --> 01:32:28,627
Az önce özel gizli gözetleme videosu aldık ,
384
01:32:28,710 --> 01:32:31,463
San Lucas polis memurlarını yakalamak
385
01:32:31,546 --> 01:32:33,715
ve onların Şefi Santiago Alcazar,
386
01:32:33,799 --> 01:32:37,177
soğukkanlı cinayetler işlemek
387
01:32:37,261 --> 01:32:39,429
De La Cruz Karteli için.
388
01:32:39,513 --> 01:32:41,723
Uyarı--bu görüntüler rahatsız edicidir.
389
01:33:10,669 --> 01:33:13,088
Onu arıyorum
ama açmıyor!
390
01:33:13,171 --> 01:33:14,548
Sen kim olduğumu biliyorsun!
391
01:33:14,631 --> 01:33:15,674
Hadi, ona burada olduğumu söyle!
392
01:33:15,757 --> 01:33:16,842
Komutan Santiago.
393
01:33:17,843 --> 01:33:22,139
Sana cevap vermedim çünkü aptalca.
394
01:33:22,222 --> 01:33:26,685
Şu anda telefonda konuşmak aptallıktır .
395
01:33:32,899 --> 01:33:34,359
Artık ünlü biri olduğun anlaşılıyor.
396
01:33:34,443 --> 01:33:36,486
Evet. Ve benim sayemde,
397
01:33:36,570 --> 01:33:39,323
temiz bir vicdanla uyuyorsun!
398
01:33:45,871 --> 01:33:46,913
Teşekkür ederim.
399
01:33:46,997 --> 01:33:48,498
Bebek gibi uyuyorum.
400
01:33:48,582 --> 01:33:51,001
Peki sizin için ne yapabiliriz?
401
01:33:54,671 --> 01:33:56,715
Ailem ve benim gidecek hiçbir yerimiz yok.
402
01:33:56,798 --> 01:34:00,093
Ülkeyi terk etmek için yardıma ihtiyacımız var!
Kaybolabileceğimiz her yer!
403
01:34:06,600 --> 01:34:08,310
İyi.
404
01:34:08,393 --> 01:34:11,688
Siz ve aileniz
burada konaklayabilirsiniz.
405
01:34:12,689 --> 01:34:16,234
Tesisimde 100'den fazla silahlı adamım var .
406
01:34:16,318 --> 01:34:19,237
uçaksavar silahları, hatta tanklar.
407
01:34:19,321 --> 01:34:21,156
Burada kimse seni almaya cesaret edemez.
408
01:35:26,304 --> 01:35:28,181
Günaydın hanım.
409
01:35:28,265 --> 01:35:30,142
Affedersiniz, kilise kapalı.