1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 3 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 Şuraya bak! 4 00:02:10,005 --> 00:02:12,091 İyi anladım. 5 00:02:12,174 --> 00:02:14,218 Şanslıymışsın, orospu çocuğu. 6 00:02:23,435 --> 00:02:24,687 Hey, sence bu ne? 7 00:02:26,230 --> 00:02:27,439 Açacağım. 8 00:02:27,523 --> 00:02:29,358 - Hector. - Ne oldu patron? 9 00:02:29,441 --> 00:02:32,069 - Her şeyi kontrol et. - Evet. 10 00:02:34,905 --> 00:02:35,990 Çıkar onu. 11 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Vay canına, çok ağırmış! 12 00:02:58,345 --> 00:03:00,347 İçeride ağır bir şey var. 13 00:04:16,173 --> 00:04:18,968 Hadi artık vursana be adam? 14 00:04:19,051 --> 00:04:20,344 İçerisinde ne olduğunu bilmiyoruz. 15 00:04:20,427 --> 00:04:21,845 Kilit kesme aletini getirmemi ister misin? 16 00:04:21,929 --> 00:04:23,097 Gitmek! 17 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 Hanımefendi, konuşalım. 18 00:05:10,352 --> 00:05:14,815 Burada ne halt ediyorsun? 19 00:05:14,898 --> 00:05:17,735 Bütün o lanet ayakkabıların ve çantaların mı? 20 00:07:48,302 --> 00:07:49,928 Hector nasıl? 21 00:07:56,018 --> 00:07:57,728 Bu Hector'un kamyonu değil mi? 22 00:08:02,065 --> 00:08:03,150 Evet. 23 00:09:29,778 --> 00:09:31,196 Size katılabilir miyim? 24 00:09:47,963 --> 00:09:49,548 Çok baharatlı. 25 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Siktiğimin gringa kaltağı! 26 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 Rahatlayın! Ülkeye yeni geldi. 27 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Bunu kastetmemişti. 28 00:10:54,946 --> 00:10:56,031 Onu mahvedeceğim! 29 00:10:56,114 --> 00:10:58,200 Hadi, sakin ol. Hiçbir sorun istemiyoruz. 30 00:13:35,774 --> 00:13:38,985 Abril, sana bu çöpleri okumaman gerektiğini ne söylemiştim ?! 31 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Öyle değil. 32 00:13:40,153 --> 00:13:41,613 Onları yatağının altına sakladın değil mi? 33 00:13:43,782 --> 00:13:46,284 - Git bulaşıkları yıka! - Bana bağırmana gerek yok, tamam mı? 34 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Bırakın artık şu saçmalığı! 35 00:15:08,366 --> 00:15:10,368 Olimpiyat madalyası mı istiyorsun? 36 00:15:18,752 --> 00:15:20,378 Merak etme, orada olacağım. 37 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 Evet, yakında gideceğim. 38 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 Tamam, hoşça kalın. 39 00:17:32,135 --> 00:17:33,553 Bir şey mi kaybettiniz hanım? 40 00:17:52,906 --> 00:17:55,033 Hanımı tuvalete götür. 41 00:18:23,269 --> 00:18:25,063 Eğer bir daha kapatırsan, seni tekmelerim. 42 00:18:26,231 --> 00:18:28,525 Bu Julio amcanın yeni gringa kız arkadaşı. 43 00:18:29,526 --> 00:18:30,735 Tuvalete gitmesi gerekiyor. 44 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Merhaba. 45 00:18:35,490 --> 00:18:36,741 Beni takip et. 46 00:18:43,248 --> 00:18:45,416 Yalvarmayacağım. Gel buraya. 47 00:18:45,500 --> 00:18:47,794 Sana zarar vermeyeceğim. 48 00:18:50,255 --> 00:18:53,466 Büyükbaba. Büyükbaba. 49 00:18:53,550 --> 00:18:55,552 Bu Julio'nun yeni gringa kız arkadaşı. 50 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 Çok güzel, değil mi? 51 00:19:00,014 --> 00:19:01,182 Gringo... 52 00:19:03,393 --> 00:19:05,144 Çok güzel bir yakalama! 53 00:19:42,891 --> 00:19:44,350 Gerçekten buna ihtiyacınız var mı? 54 00:19:44,434 --> 00:19:46,853 O öldü, Tanrı aşkına. 55 00:19:46,936 --> 00:19:50,732 Bu orospu çocuğu kız kardeşimi hamile bıraktı, sonra da yüzüne güldü. 56 00:19:52,025 --> 00:19:53,776 Bakın şimdi kim gülüyor. 57 00:20:04,579 --> 00:20:06,956 Üzgünüm geç kaldım. Ne var elimizde? 58 00:20:08,541 --> 00:20:13,171 Kaçakçıların uçağının düştüğü yerin yakınında üç kartel pisliğini bulduk . 59 00:20:14,672 --> 00:20:16,674 - Kazada hayatını kaybeden oldu mu? - Hayır. 60 00:20:18,051 --> 00:20:20,845 Büyük ihtimalle kazadan sonra olay yerine geldiler . 61 00:20:20,929 --> 00:20:23,932 Uçakta kim varsa onları öldürdü 62 00:20:24,015 --> 00:20:25,433 ve kaçtı. 63 00:20:32,440 --> 00:20:33,608 Kahretsin. 64 00:20:35,777 --> 00:20:40,406 Bu, Şef Santiago'nun kayınbiraderi Hector. 65 00:20:40,490 --> 00:20:42,116 Lanet olsun, onu tanıyamadım. 66 00:20:42,200 --> 00:20:44,327 Şef çıldıracak. 67 00:20:44,410 --> 00:20:46,996 Etrafımıza sorsak iyi olur, 68 00:20:47,080 --> 00:20:49,082 Şehirde yeni yüzler var mı diye bak . 69 00:20:50,833 --> 00:20:53,294 Uçakta bir şey bulabildin mi? 70 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 Yanlarında ne varsa alıp gittiler . 71 00:20:55,880 --> 00:20:57,632 Masada olanlar hariç, askeri erzaklar 72 00:20:57,715 --> 00:21:01,719 ve yabancı bir dilde uçuş kılavuzu . 73 00:21:25,868 --> 00:21:27,245 Gringa nerede? 74 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 Banyoda, kusuyor. 75 00:21:32,125 --> 00:21:35,336 Durdur şunu! Lucas, arepayı bana ver! O benim! 76 00:21:35,420 --> 00:21:37,171 Oturmak! 77 00:21:37,255 --> 00:21:39,882 Beş arepası varsa benimkini neden almak zorunda? 78 00:21:39,966 --> 00:21:43,302 Bırakın şunu! Bu evde neden hiç huzurlu bir kahvaltı yapamıyoruz ? 79 00:21:43,386 --> 00:21:45,013 - Salak. - Ne dedin? 80 00:21:45,096 --> 00:21:46,097 Hiç bir şey. 81 00:22:02,864 --> 00:22:03,781 Anne? 82 00:22:06,576 --> 00:22:07,994 Orgasm İngilizcede nasıl denir? 83 00:22:09,412 --> 00:22:10,246 Ne? 84 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 Orgazm İngilizce. 85 00:22:14,542 --> 00:22:15,752 Bu kelimeyi nereden duydun? 86 00:22:15,835 --> 00:22:17,503 - Bir sınıfta. - Bir sınıf mı? 87 00:22:17,587 --> 00:22:19,672 Hayır, hayır, hayır. Bu şeyler için çok gençsin , Abril. 88 00:22:19,756 --> 00:22:21,799 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 89 00:22:21,883 --> 00:22:24,010 Bir yanardağ patladığında! 90 00:22:24,093 --> 00:22:25,386 İşte benim oğlum! 91 00:22:26,387 --> 00:22:27,472 Bu çok aptalca. 92 00:22:27,555 --> 00:22:30,558 Orgazm , bir erkek ve bir kızın aşık olmasıyla oluşan duygudur . 93 00:22:30,641 --> 00:22:31,684 Yalan bu! 94 00:22:31,768 --> 00:22:34,437 Aşıklar. Her yerde aşk var. 95 00:22:34,520 --> 00:22:37,398 Hiçbir şey bilmediğimizi söylememiş miydin? 96 00:23:12,058 --> 00:23:14,811 Bir kere havalandık mı, bu hayat geride kalacak. 97 00:23:16,312 --> 00:23:18,272 Seni asla bulamayacak. 98 00:24:21,085 --> 00:24:22,295 Anka kuşu. 99 00:24:23,421 --> 00:24:25,047 Şimdi sana bak. 100 00:24:46,319 --> 00:24:48,321 Uyandı. Ona bir bardak su getirin. 101 00:24:50,031 --> 00:24:51,199 Merhaba. 102 00:24:52,617 --> 00:24:54,035 Tanıştığıma memnun oldum. 103 00:25:01,459 --> 00:25:03,085 Çok susuz kalmıştın. 104 00:25:04,629 --> 00:25:06,797 Vay canına, nasıl söylesem? 105 00:25:30,112 --> 00:25:31,697 Bu kadar meraklı olmayın artık. 106 00:25:47,922 --> 00:25:49,340 Teşekkürler, Raul. 107 00:26:20,955 --> 00:26:24,375 Bu gece resmen yetişkin bir kadın olacağım . 108 00:26:26,627 --> 00:26:29,297 Hayır . Kendi yatağını yaptığında bu gerçekleşecek . 109 00:26:29,380 --> 00:26:32,300 Sana kırmızı, sana sarı, değil mi? Sarı. 110 00:26:32,383 --> 00:26:34,385 Bunu giymek zorundasın. 111 00:26:53,654 --> 00:26:55,489 Senin de yemen lazım. 112 00:27:05,124 --> 00:27:06,792 Annemin ajísini mutlaka denemelisiniz! 113 00:27:06,876 --> 00:27:08,836 Çok güzel. 114 00:27:44,497 --> 00:27:46,499 Neden her şey hep señoritalar ile ilgili? 115 00:27:46,582 --> 00:27:48,959 Umarım bebek erkek olur. 116 00:28:34,630 --> 00:28:38,759 Gringa'nın damarlarında Latin kanı var. 117 00:28:38,843 --> 00:28:42,221 Acıyı seven kadın yatakta iyidir. 118 00:29:01,073 --> 00:29:01,991 Erkek arkadaş? 119 00:29:02,074 --> 00:29:04,243 - Evet, sevgilim. - Hangi sevgili, ha? 120 00:29:04,326 --> 00:29:05,703 - O benim sevgilim. - Hayır değil. 121 00:29:05,786 --> 00:29:07,788 Erkek arkadaş edinmek için çok gençsin. 122 00:29:39,778 --> 00:29:41,989 Hayır, hemen geliyorum. 123 00:29:43,032 --> 00:29:44,158 Nedir? 124 00:29:44,241 --> 00:29:47,536 Uçak kazasına karışan iki kişi tutuklandı . 125 00:30:01,091 --> 00:30:03,135 Hoşça kal baba. 126 00:30:03,219 --> 00:30:04,887 Çocuklar lütfen. 127 00:30:06,430 --> 00:30:09,058 Julio benim en sevdiğim oğlumdur. 128 00:30:09,141 --> 00:30:12,937 Ona iyi davran, yoksa... 129 00:30:14,939 --> 00:30:15,940 Baba... 130 00:30:16,023 --> 00:30:17,983 O senin tek oğlun. 131 00:32:37,665 --> 00:32:38,874 Kuyu? 132 00:32:40,501 --> 00:32:44,171 Hiçbir şey. Uçak hakkında hiçbir şey bilmediklerine yemin ediyorlar . 133 00:32:44,254 --> 00:32:48,467 Kolombiya'da otostop çeken turistler olduklarını söylüyorlar . 134 00:32:48,550 --> 00:32:50,052 Gringolar. 135 00:33:31,135 --> 00:33:32,428 Al onu. 136 00:34:30,861 --> 00:34:31,904 Devam etmek. 137 00:35:03,060 --> 00:35:05,687 Günaydın! Size nasıl yardımcı olabilirim? 138 00:35:08,273 --> 00:35:09,566 Ne kadar? 139 00:35:09,650 --> 00:35:11,068 Satılık değil. 140 00:35:12,069 --> 00:35:14,404 Yeni bir silindir kapağı contasına ihtiyacı var. 141 00:35:14,488 --> 00:35:16,490 Pahalı ve zaman alıcı. 142 00:35:24,748 --> 00:35:25,833 Ne kadardır? 143 00:35:27,167 --> 00:35:29,211 Üç veya dört gün, hatta daha fazla. 144 00:35:36,552 --> 00:35:39,805 On bin. 24 saat. 145 00:35:48,105 --> 00:35:50,858 Endişelenme güzel bayan. Ben düzelteceğim. 146 00:35:50,941 --> 00:35:52,025 Hepsi iyi. 147 00:38:27,639 --> 00:38:30,726 40 saatlik videom var. 148 00:38:32,144 --> 00:38:34,354 De La Cruz karteli departmanı kullanıyor 149 00:38:34,438 --> 00:38:36,523 kişisel ölüm mangası olarak. 150 00:38:37,816 --> 00:38:41,319 Şef Santiago , Gabriela De La Cruz'dan emir alıyor . 151 00:38:42,320 --> 00:38:43,947 Kaç erkek var? 152 00:38:44,990 --> 00:38:46,783 On iki. 153 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 Hepsinin elinde kan var. 154 00:38:49,536 --> 00:38:50,829 Ben bile. 155 00:38:51,830 --> 00:38:53,957 Santiago sadist bir domuz. 156 00:38:54,041 --> 00:38:56,668 Adalete teslim edilmesi gerekiyor ve artık elimizde kanıt var. 157 00:38:57,753 --> 00:38:59,254 İyi iş çıkardın, Julio. 158 00:38:59,337 --> 00:39:03,759 İçişleri Bakanlığı da memnun olacak, CIA'deki ortaklarımız da memnun olacak. 159 00:39:06,845 --> 00:39:07,971 Bu bir kopya mı? 160 00:39:08,055 --> 00:39:10,432 Evet. 161 00:39:10,515 --> 00:39:12,184 Ailemin korunmasını istiyorum. 162 00:39:12,267 --> 00:39:14,436 Ve Amerika Birleşik Devletleri'ne giriş. 163 00:39:20,525 --> 00:39:23,361 Elbette, söz verdiğimiz gibi. 164 00:39:23,445 --> 00:39:25,363 - Ama zaman alacak. - Ne kadar? 165 00:39:25,447 --> 00:39:26,865 - Bir ay. - Bir ay mı? 166 00:39:33,497 --> 00:39:35,332 Beni hayal kırıklığına uğrattınız, Memur Peron. 167 00:39:36,666 --> 00:39:38,668 Kardeşlerine ihanet ettin. 168 00:39:40,670 --> 00:39:42,297 Siz benim kardeşlerim değilsiniz. 169 00:39:44,049 --> 00:39:46,927 Siz hayvansınız. 170 00:39:47,010 --> 00:39:49,012 Belki öyledir. Belki öyledir. 171 00:39:50,388 --> 00:39:52,474 Ama gerçek şu ki... 172 00:39:52,557 --> 00:39:54,768 biz aslanlarız 173 00:39:54,851 --> 00:39:57,312 besin zincirinin en tepesinde. 174 00:39:57,395 --> 00:39:59,397 Ve işte bizim inimiz. 175 00:40:01,274 --> 00:40:02,400 Şunu söylemeliyim ki, 176 00:40:02,484 --> 00:40:05,904 bu kayıtları yapabilmek için çok büyük cesarete sahip olmanız lazım . 177 00:40:10,450 --> 00:40:11,868 İşte bu yüzden... 178 00:40:13,203 --> 00:40:14,454 topların... 179 00:40:15,705 --> 00:40:17,916 Önce ben kaldıracağım. 180 00:40:19,960 --> 00:40:21,753 Ve bitirdiğimde, 181 00:40:21,837 --> 00:40:23,171 bu adamlar... 182 00:40:23,255 --> 00:40:25,423 hepsi birer parça alacak. 183 00:40:25,507 --> 00:40:26,758 Bir parmak. 184 00:40:26,842 --> 00:40:28,260 Bir el. 185 00:40:29,845 --> 00:40:31,054 Bir ayak. 186 00:40:32,973 --> 00:40:35,225 Yani eğer ailenizi kurtarmak istiyorsanız... 187 00:40:35,308 --> 00:40:36,893 bana söyleyeceksin... 188 00:40:36,977 --> 00:40:39,646 kopyaların nerede olduğu. 189 00:40:41,273 --> 00:40:43,108 Ve eğer reddedersen, sorun değil. 190 00:40:43,191 --> 00:40:45,485 Bu adamlar senin evine gidecekler, 191 00:40:45,569 --> 00:40:47,445 ve küçük çocukların önünde, 192 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 yeğenine tecavüz edecekler 193 00:40:49,739 --> 00:40:53,368 ve hamile kız kardeşin. 194 00:40:53,451 --> 00:40:54,870 Ve size temin ederim ki, 195 00:40:56,079 --> 00:40:59,291 korkunç ölümler yaşayacaklar. 196 00:41:03,670 --> 00:41:05,088 Ve beni kimse durduramaz. 197 00:42:36,346 --> 00:42:40,475 Lucas, kız kardeşini mutfağa götür. 198 00:42:40,558 --> 00:42:42,435 ve orada kal. 199 00:42:42,519 --> 00:42:44,396 Ne olursa olsun. 200 00:44:16,237 --> 00:44:18,782 Hey, dizüstü bilgisayarımız var. 201 00:44:18,865 --> 00:44:21,576 İyi. Mesajı aldılar mı? 202 00:44:21,659 --> 00:44:23,286 Evet efendim, aldılar. 203 00:44:23,370 --> 00:44:25,288 İyi. İyi. 204 00:44:25,372 --> 00:44:27,374 - Navarro mu? - Evet? 205 00:44:27,457 --> 00:44:31,878 İçişleri'ndeki o orospu çocuklarına kiminle uğraştıklarını gösterin. 206 00:44:33,797 --> 00:44:35,215 Hepsini öldürün. 207 00:44:36,966 --> 00:44:38,885 Evet efendim. 208 00:44:42,514 --> 00:44:43,598 Haydi hareket edelim! 209 00:44:45,350 --> 00:44:46,935 Piç kuruları! 210 00:44:56,277 --> 00:44:57,570 Siktiğimin orospusu! 211 00:46:47,972 --> 00:46:49,182 Herkes nerede? 212 00:46:51,643 --> 00:46:53,019 Onlar evdeler efendim. 213 00:46:53,102 --> 00:46:55,355 Eğer onlar evdeyse sen neden buradasın? 214 00:46:57,190 --> 00:46:58,608 Onlar öldüler. 215 00:46:59,901 --> 00:47:01,277 Hepsi öldü. 216 00:47:04,113 --> 00:47:05,698 Bilgisayarı aldın mı? 217 00:47:07,909 --> 00:47:08,910 Martinez'de vardı. 218 00:47:08,993 --> 00:47:10,036 Orospu çocuğu! 219 00:47:10,119 --> 00:47:11,746 Bu nasıl olabilir? 220 00:47:11,829 --> 00:47:14,958 Saldırıya uğradık Komutanım. 221 00:47:15,041 --> 00:47:16,501 Evden bir gringa orospusu çıktı. 222 00:47:16,584 --> 00:47:19,921 Navarro emri verdi ve bir sonraki şey... 223 00:47:20,004 --> 00:47:22,340 bize ateş etti ve her şey cehenneme döndü! 224 00:47:24,801 --> 00:47:25,969 Gringa'ya mı? 225 00:47:28,137 --> 00:47:29,430 Dalga mı geçiyorsun lan? 226 00:47:40,567 --> 00:47:42,068 Chago, hadi gidelim. 227 00:47:45,321 --> 00:47:46,322 Komutanım! 228 00:47:48,116 --> 00:47:51,160 Gündüz vakti altı adamı öldürdü. 229 00:47:51,244 --> 00:47:53,830 Bizi hiç yokmuş gibi kesin. 230 00:47:54,831 --> 00:47:57,667 Tamam. Enrico, Sanchez'le kal. 231 00:47:57,750 --> 00:47:59,794 Chago, eve giden yolu kapat. 232 00:47:59,877 --> 00:48:00,920 İçeriye kimse giremez veya dışarı çıkamaz! 233 00:48:01,004 --> 00:48:02,338 Nereye gidiyorsunuz Komutan? 234 00:48:02,422 --> 00:48:05,425 Bu çılgın gringayla tanışmak istiyorum. 235 00:50:18,683 --> 00:50:19,892 Dur! Dur! Dur! 236 00:50:22,478 --> 00:50:24,063 Ne oluyor memur bey? 237 00:50:24,147 --> 00:50:25,732 Buradan geçemezsin. 238 00:50:25,815 --> 00:50:29,360 Ben bir doktorum ve Fuentes ailesini ziyarete geldim . 239 00:50:29,444 --> 00:50:30,528 Her şey yolunda mı? 240 00:50:31,821 --> 00:50:32,989 Onlar öldüler. 241 00:50:33,072 --> 00:50:34,741 Bu bir kartel darbesiydi. 242 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 O halde dön. 243 00:50:40,496 --> 00:50:43,332 Ne demek ölü? Aileyi görmem lazım. 244 00:50:44,792 --> 00:50:46,919 Artık kimsenin doktora ihtiyacı yok. Anladın mı? 245 00:50:47,920 --> 00:50:49,088 Şimdi buradan defolup git, 246 00:50:49,172 --> 00:50:51,340 Yoksa bir doktora ihtiyacın olacak, orospu çocuğu. 247 00:50:51,424 --> 00:50:53,009 Gitmek! 248 00:53:47,850 --> 00:53:49,518 Gelmeni istiyorum. 249 00:53:51,646 --> 00:53:52,730 Lütfen. 250 00:54:06,202 --> 00:54:07,620 Seninle konuşmak istiyor. 251 00:54:51,163 --> 00:54:52,164 Biliyorum... 252 00:56:13,162 --> 00:56:16,123 Görüyorsunuz ya Komutanım, yalan söylemiyordum. 253 00:56:16,207 --> 00:56:17,666 Geri kalan subayları topla. 254 00:56:17,750 --> 00:56:18,918 Herkesin hemen buraya gelmesini istiyorum. 255 00:56:19,001 --> 00:56:21,796 Karargâhı arayıp takviye kuvvet göndereceğim . 256 00:56:21,879 --> 00:56:24,090 Ciddi misin? Lanet olası bir gringa yüzünden. 257 00:56:25,174 --> 00:56:26,926 Bu sıradan bir gringa değil. 258 00:58:05,566 --> 00:58:08,068 Komutan Santiago, takviyeler geldi. 259 00:58:08,152 --> 00:58:09,987 Emirlerinizi bekliyorlar. 260 00:58:11,697 --> 00:58:13,324 Çok iyi. Hemen geliyorum. 261 00:58:59,119 --> 00:59:01,497 Baba, çocukları korkutuyorsun. 262 00:59:03,624 --> 00:59:04,875 Çocuklar, neden gitmiyorsunuz? 263 01:00:09,982 --> 01:00:12,151 Kısa sürede burada olduğunuz için teşekkür ederim . 264 01:00:12,234 --> 01:00:14,778 Umarım bunu çabuk atlatabiliriz. 265 01:00:14,862 --> 01:00:16,530 böylece evine gidebilirsin. 266 01:00:16,613 --> 01:00:19,616 Operasyonu Memur Chago yönetecek. 267 01:00:19,700 --> 01:00:21,118 Memur Chago. 268 01:00:22,536 --> 01:00:27,791 Yer, buradan yaklaşık 500 metre güneyde bir ev. 269 01:00:27,875 --> 01:00:31,795 Ben ilk 11'e geçip önden ilerleyeceğim. 270 01:00:31,879 --> 01:00:35,341 Memur Enrico liderliğindeki ikinci ekip, 271 01:00:35,424 --> 01:00:38,177 evin arka tarafına yaklaşacak. 272 01:00:38,260 --> 01:00:42,014 Bizim için en büyük tehdit gringadır. 273 01:00:42,097 --> 01:00:45,476 Aldanmayın, o zaten altı polisi öldürdü 274 01:00:45,559 --> 01:00:48,520 ve son derece tehlikeli olduğu düşünülmelidir . 275 01:00:48,604 --> 01:00:52,066 Ev tüm tehditlerden temizlendikten sonra, 276 01:00:52,149 --> 01:00:58,530 Bu lanet evden bir dizüstü bilgisayar bulup alacağız . 277 01:00:58,614 --> 01:01:00,824 - Anladın mı? - Evet efendim! 278 01:01:02,034 --> 01:01:03,369 Hatırlamalısın. 279 01:01:03,452 --> 01:01:06,622 O bir polis katili. 280 01:01:08,123 --> 01:01:10,542 O yüzden esir almayın. 281 01:01:51,083 --> 01:01:57,047 Esir almayın dediğimde, esir almayın demek istiyorum. 282 01:01:57,131 --> 01:01:58,298 Evet efendim. 283 01:01:59,299 --> 01:02:00,551 Tamam aşkım. 284 01:02:29,079 --> 01:02:30,873 Bu benim oğlumdu. 285 01:02:30,956 --> 01:02:32,624 Anlamak? 286 01:02:34,543 --> 01:02:35,669 Ben burada kalıyorum. 287 01:02:37,421 --> 01:02:39,423 Ve ben savaşacağım. 288 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 Komutan. Birinci ve ikinci birlikler pozisyon aldı. 289 01:03:03,530 --> 01:03:06,575 Siparişiniz için harekete geçmeye hazırız. 290 01:05:05,027 --> 01:05:06,278 Ne yapıyor bu? 291 01:05:34,181 --> 01:05:35,474 Hiçbir şey göremiyorum! 292 01:05:35,557 --> 01:05:36,850 Nereye gitti acaba? 293 01:05:41,938 --> 01:05:43,690 Ne oluyor be? 294 01:05:43,774 --> 01:05:45,150 Nereye gittiğini bilmiyorum! 295 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 Işıklarla oynuyor! 296 01:06:20,560 --> 01:06:21,561 Çıkarın onları! 297 01:07:12,779 --> 01:07:15,365 İkinci takım, ilerleyin! 298 01:07:15,449 --> 01:07:16,825 Birisi elektrikle oynuyor. 299 01:07:16,908 --> 01:07:19,619 Güç kutusunu bulup çıkarın. 300 01:07:19,703 --> 01:07:22,330 Ayrıca hemen öne iki adam gönder! 301 01:07:22,414 --> 01:07:23,582 Kopyala. Üzerine. 302 01:09:42,345 --> 01:09:43,972 İçeri gir. 303 01:09:45,807 --> 01:09:48,268 Ya da burada ölebilirsin. 304 01:09:48,351 --> 01:09:49,561 Sen... bekle! 305 01:11:00,131 --> 01:11:01,383 Abril, yere yat! 306 01:11:07,180 --> 01:11:10,225 Memur Troy! Herrera! Ortiz! 307 01:11:15,480 --> 01:11:16,398 Tamam aşkım. 308 01:11:19,401 --> 01:11:20,568 Oynamak ister misin? 309 01:11:21,569 --> 01:11:23,029 Seni mahvedeceğim. 310 01:11:24,948 --> 01:11:26,449 Küçük dostuma merhaba deyin. 311 01:11:41,006 --> 01:11:43,008 Bakalım şimdi nasılsın? 312 01:12:05,530 --> 01:12:07,699 Ayakta kalan son adam eve arkadan girsin. 313 01:12:07,782 --> 01:12:08,908 Aileyi bul. 314 01:12:08,992 --> 01:12:11,077 Ama o lanet olası gringa benim. 315 01:12:47,989 --> 01:12:49,908 Seni cehenneme göndereceğim! 316 01:14:02,438 --> 01:14:03,356 Orospu! 317 01:14:29,883 --> 01:14:32,844 Seni gidi bel soğukluğu, bugün senin öleceğin gün! 318 01:14:38,641 --> 01:14:39,767 Ve seninle işim bittiğinde... 319 01:14:40,768 --> 01:14:42,645 Senin ölü bedenini becereceğim. 320 01:15:21,684 --> 01:15:25,188 Chago? Enrico? Neler oluyor? 321 01:15:25,271 --> 01:15:26,898 Hemen bildirin! 322 01:15:53,716 --> 01:15:54,717 Pano. 323 01:15:59,973 --> 01:16:02,850 Paulina... 324 01:16:02,934 --> 01:16:05,144 Güzel kızım. 325 01:16:07,480 --> 01:16:11,109 Çok güzel bir rüya gördüm. 326 01:16:12,694 --> 01:16:15,405 Biz sahildeydik. 327 01:16:16,948 --> 01:16:20,368 Yine otuz yaşındaydım. 328 01:16:22,328 --> 01:16:24,414 Ve hepimiz oradaydık. 329 01:16:25,873 --> 01:16:29,752 Julio...annen bile. 330 01:16:31,504 --> 01:16:32,964 Şarkı söylüyorduk... 331 01:16:33,047 --> 01:16:35,258 ve dans ediyorduk. 332 01:16:36,926 --> 01:16:39,095 Hepimiz mutluyduk. 333 01:16:45,977 --> 01:16:47,061 Bak, Papa. 334 01:16:48,438 --> 01:16:50,440 Yeni torununuz. 335 01:16:52,900 --> 01:16:54,277 O bir oğlan. 336 01:16:57,155 --> 01:16:59,574 O şampiyon olacak. 337 01:17:05,663 --> 01:17:08,666 O piçleri yakaladık mı? 338 01:17:10,001 --> 01:17:11,419 Evet, Papa. 339 01:17:14,047 --> 01:17:15,048 Hepsini aldık. 340 01:17:16,507 --> 01:17:17,717 İyi. 341 01:17:19,218 --> 01:17:22,597 Her şeyin yoluna gireceğini biliyordum. 342 01:18:29,455 --> 01:18:31,791 Memur Chago öldü. 343 01:18:31,874 --> 01:18:34,001 Çok adamımızı kaybettik. 344 01:18:36,712 --> 01:18:38,881 Chago öldü. 345 01:18:38,965 --> 01:18:40,466 Birçok adamımızı kaybettik. 346 01:18:40,550 --> 01:18:46,139 Ama gringa da, aile de öldü. 347 01:18:48,433 --> 01:18:49,892 Gringa ve aile öldü. 348 01:18:51,686 --> 01:18:54,147 Memur Enrico. Siz misiniz? 349 01:18:54,230 --> 01:18:55,440 Cevap ver! 350 01:19:36,481 --> 01:19:39,817 Enrico, Enrico. Cevap vermek. 351 01:19:42,487 --> 01:19:44,906 Siz piçlerden birinin cevap vermesi gerekiyor. 352 01:19:46,199 --> 01:19:47,450 Kahretsin. 353 01:21:36,100 --> 01:21:37,184 Komutan. 354 01:21:38,519 --> 01:21:41,188 Şu ana kadar ne aileden ne de gringadan bir haber yok. 355 01:21:41,272 --> 01:21:43,983 Enkaz altında olabilirler. 356 01:21:44,066 --> 01:21:45,693 Her şeyin netleşmesi zaman alacak. 357 01:21:46,861 --> 01:21:48,696 Hayır, gittiler. 358 01:21:51,574 --> 01:21:53,743 Bazı memurların telsizleri kayıp. 359 01:21:53,826 --> 01:21:56,412 Daha sonra radyo frekansını değiştirin. 360 01:22:15,431 --> 01:22:18,434 San Lucas polisinin bu kadar çok adamı olduğunu bilmiyordum . 361 01:22:19,852 --> 01:22:22,188 Aile bir gringa tarafından korunuyor . 362 01:22:22,271 --> 01:22:25,358 Kim olduğunu , nereden geldiğini bilmiyorum . 363 01:22:25,441 --> 01:22:26,984 Ama bunların hepsini yaptı. 364 01:22:28,527 --> 01:22:30,446 Ve sizin adınıza işlediğimiz suçların delilleri de onda var . 365 01:22:32,323 --> 01:22:33,991 Eğer bu kamuoyuna yansırsa... 366 01:22:34,075 --> 01:22:35,868 San Lucas polis departmanı bitti. 367 01:22:36,869 --> 01:22:38,663 Zaten öyle görünüyor. 368 01:22:39,664 --> 01:22:42,833 Müfettiş General'e makul bir açıklama sunabilirim . 369 01:22:42,917 --> 01:22:46,212 ama daha fazla adam kaybetmeyi göze alamam. 370 01:22:49,340 --> 01:22:50,508 İyi. 371 01:22:51,926 --> 01:22:53,761 İhtiyacınız olan her şeye sahip olacaksınız. 372 01:25:06,477 --> 01:25:09,313 Bu Bom Bom. O benim en iyi arkadaşım. 373 01:25:19,240 --> 01:25:21,242 Arkadaş edinmek güzeldir. 374 01:26:43,991 --> 01:26:45,451 Hemen içeri gir. 375 01:26:55,252 --> 01:26:57,338 O çok güzel. 376 01:27:05,179 --> 01:27:07,014 Sıkı tutunun. Sarsıntılı olacak. 377 01:28:19,753 --> 01:28:21,755 Çalışmıyor! 378 01:28:52,661 --> 01:28:54,830 Ben bir kurtulanım... bir savaşçıyım. 379 01:29:00,335 --> 01:29:01,545 Ben bir kurtulanım... 380 01:29:04,256 --> 01:29:05,299 Ben bir savaşçıyım. 381 01:29:06,508 --> 01:29:08,218 Ben bir savaşçıyım! 382 01:32:24,539 --> 01:32:26,208 Son dakika haberi. 383 01:32:26,291 --> 01:32:28,627 Az önce özel gizli gözetleme videosu aldık , 384 01:32:28,710 --> 01:32:31,463 San Lucas polis memurlarını yakalamak 385 01:32:31,546 --> 01:32:33,715 ve onların Şefi Santiago Alcazar, 386 01:32:33,799 --> 01:32:37,177 soğukkanlı cinayetler işlemek 387 01:32:37,261 --> 01:32:39,429 De La Cruz Karteli için. 388 01:32:39,513 --> 01:32:41,723 Uyarı--bu görüntüler rahatsız edicidir. 389 01:33:10,669 --> 01:33:13,088 Onu arıyorum ama açmıyor! 390 01:33:13,171 --> 01:33:14,548 Sen kim olduğumu biliyorsun! 391 01:33:14,631 --> 01:33:15,674 Hadi, ona burada olduğumu söyle! 392 01:33:15,757 --> 01:33:16,842 Komutan Santiago. 393 01:33:17,843 --> 01:33:22,139 Sana cevap vermedim çünkü aptalca. 394 01:33:22,222 --> 01:33:26,685 Şu anda telefonda konuşmak aptallıktır . 395 01:33:32,899 --> 01:33:34,359 Artık ünlü biri olduğun anlaşılıyor. 396 01:33:34,443 --> 01:33:36,486 Evet. Ve benim sayemde, 397 01:33:36,570 --> 01:33:39,323 temiz bir vicdanla uyuyorsun! 398 01:33:45,871 --> 01:33:46,913 Teşekkür ederim. 399 01:33:46,997 --> 01:33:48,498 Bebek gibi uyuyorum. 400 01:33:48,582 --> 01:33:51,001 Peki sizin için ne yapabiliriz? 401 01:33:54,671 --> 01:33:56,715 Ailem ve benim gidecek hiçbir yerimiz yok. 402 01:33:56,798 --> 01:34:00,093 Ülkeyi terk etmek için yardıma ihtiyacımız var! Kaybolabileceğimiz her yer! 403 01:34:06,600 --> 01:34:08,310 İyi. 404 01:34:08,393 --> 01:34:11,688 Siz ve aileniz burada konaklayabilirsiniz. 405 01:34:12,689 --> 01:34:16,234 Tesisimde 100'den fazla silahlı adamım var . 406 01:34:16,318 --> 01:34:19,237 uçaksavar silahları, hatta tanklar. 407 01:34:19,321 --> 01:34:21,156 Burada kimse seni almaya cesaret edemez. 408 01:35:26,304 --> 01:35:28,181 Günaydın hanım. 409 01:35:28,265 --> 01:35:30,142 Affedersiniz, kilise kapalı.