1 00:00:42,477 --> 00:00:43,604 من أنت؟ 2 00:01:16,859 --> 00:01:18,029 ششش! 3 00:01:22,821 --> 00:01:23,715 مفاجأة! 4 00:01:25,563 --> 00:01:26,608 عيد ميلاد سعيد أمي. 5 00:01:26,738 --> 00:01:28,088 تعال الى هنا. 6 00:01:29,654 --> 00:01:32,527 ♪ عيد ميلاد سعيد لك 7 00:01:32,875 --> 00:01:34,137 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 8 00:01:34,703 --> 00:01:38,446 ♪ عيد ميلاد سعيد يا أمي العزيزة - ♪ أليكس 9 00:01:38,924 --> 00:01:40,839 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 10 00:01:41,579 --> 00:01:44,408 إنها جميلة، انظر إلى هذه الكعكة! 11 00:01:44,539 --> 00:01:46,236 إنها حلوى فادج الشوكولاتة، وتخمينوا ماذا؟ 12 00:01:46,802 --> 00:01:48,108 تشارلي فعلت كل هذا بنفسها. 13 00:01:48,760 --> 00:01:49,805 هل فعلت؟ 14 00:01:49,935 --> 00:01:50,829 هذا هو المفضل لديك، أليس كذلك؟ 15 00:01:50,849 --> 00:01:51,894 إنه كذلك. - صحيح. 16 00:01:52,286 --> 00:01:53,413 تمنى أمنية. 17 00:01:54,549 --> 00:01:55,637 يا شباب. - أسرعوا! 18 00:01:55,767 --> 00:01:56,938 الشمع سوف ينتشر في كل مكان على الجليد. 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,418 تمام. 20 00:02:06,213 --> 00:02:08,040 لذلك كنا نفكر إذا كنت تريد ذلك حقًا، 21 00:02:08,171 --> 00:02:09,651 يمكننا أن نذهب إلى مطعم السوشي الفاخر الليلة. 22 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 لكنكما تكرهان السوشي. 23 00:02:12,436 --> 00:02:13,437 إنه عيد ميلادك يا ​​أمي. 24 00:02:15,831 --> 00:02:17,311 نعم، وربما أكون قد حجزت طاولة بالفعل، لذا... 25 00:02:18,094 --> 00:02:19,835 أنتم الاثنان الأفضل. 26 00:02:20,357 --> 00:02:22,316 يبدو لذيذاً جداً! 27 00:02:22,794 --> 00:02:23,921 سأذهب لإحضار هديتك يا أمي. 28 00:02:25,057 --> 00:02:26,494 لم يكن عليك فعل ذلك. - سأعود في الحال! 29 00:02:28,931 --> 00:02:30,454 لا أعلم من أين تحصل على كل هذه الطاقة. 30 00:02:30,802 --> 00:02:31,890 لا بد أن يكون منك 31 00:02:32,021 --> 00:02:33,148 لأنه بالتأكيد ليس مني. 32 00:02:33,892 --> 00:02:35,764 هذا مني 33 00:02:35,894 --> 00:02:36,891 لكن أبي اشترى الإطار. 34 00:02:37,940 --> 00:02:39,594 أنظر إلى هذا! 35 00:02:39,724 --> 00:02:41,117 أنت فنانة رائعة حقًا. 36 00:02:41,248 --> 00:02:42,727 شكرا لك. - أحبه. 37 00:02:43,946 --> 00:02:45,203 لقد كان هذا الصباح لطيفًا جدًا يا أنتِ . 38 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 لذا، لا يزال بإمكانك تناول سمك السلمون النيئ والذيل الأصفر لاحقًا. 39 00:02:50,431 --> 00:02:51,253 أتعلم؟ 40 00:02:52,389 --> 00:02:53,869 أعتقد أن هناك شيئًا أحبه أكثر. 41 00:02:53,999 --> 00:02:54,806 ما هذا؟ 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,350 شيء يمكننا جميعا التمتع به. 43 00:03:03,008 --> 00:03:04,271 هل تشعر يومًا بأننا محظوظون بعض الشيء؟ 44 00:03:04,967 --> 00:03:05,968 لماذا تقول ذلك؟ 45 00:03:06,664 --> 00:03:07,922 الآن، أنظر إلينا. 46 00:03:09,580 --> 00:03:11,016 لقد كنت جديدا في المدينة. 47 00:03:11,147 --> 00:03:14,368 لقد كانت لدينا هذه الرومانسية العاصفة، وبعد ذلك رزقنا بتشارلي. 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,154 وأنا سوف أحبك و تشارلي 49 00:03:18,285 --> 00:03:19,503 بقدر الإمكان إنسانيًا. 50 00:03:20,025 --> 00:03:20,978 شكرًا لك. 51 00:03:27,555 --> 00:03:30,297 كما تعلم يا روبرت، أشعر أحيانًا وكأنني... 52 00:03:33,996 --> 00:03:35,210 انتظر، تلك المرأة تحتاج إلى المساعدة. 53 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 سيدتي هل أنت بخير؟ 54 00:03:40,959 --> 00:03:42,831 لا. أنا بحاجة إلى حبوبتي. 55 00:03:43,397 --> 00:03:46,748 - إنه نيترو. - نيتروجليسرين؟ - إنهم ليسوا هنا. لابد أنني... 56 00:03:47,096 --> 00:03:48,532 روبرت، اتصل بالرقم 911. 57 00:03:51,448 --> 00:03:54,059 نعم، مرحبًا، هناك امرأة تعاني من حالة طبية طارئة 58 00:03:54,190 --> 00:03:55,887 في حديقة زيلكر. 59 00:03:56,018 --> 00:03:57,541 أخبرهم أنها تعاني من ضائقة قلبية حادة! 60 00:03:57,672 --> 00:04:00,370 إنها تعاني من ضائقة قلبية حادة. 61 00:04:01,589 --> 00:04:03,373 أريد أن أتصل بابنتي! 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 حسنًا سيدتي، أريدك أن تبقي جالسة. 63 00:04:05,375 --> 00:04:06,942 حسناً لقد فقدت وعيها للتو. 64 00:04:07,508 --> 00:04:08,987 إنها في حالة سكتة قلبية كاملة، لا يوجد نبض. 65 00:04:09,379 --> 00:04:10,685 لقد انهارت. 66 00:04:11,642 --> 00:04:13,035 أخبرهم أنها تعاني من احتشاء عضلة القلب. 67 00:04:13,165 --> 00:04:14,384 هنا. 68 00:04:15,298 --> 00:04:17,126 يبلغ عمر المريض ما بين 60 إلى 70 عامًا تقريبًا 69 00:04:17,257 --> 00:04:18,150 مع تاريخ معلن عن الإصابة بالذبحة الصدرية. 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,259 إنها تأخذ النيتروجليسرين. 71 00:04:19,389 --> 00:04:21,043 سأبدأ بالضغط على الصدر. 72 00:04:23,175 --> 00:04:24,264 زوجتي تقوم بعملية الإنعاش القلبي الرئوي. 73 00:04:27,354 --> 00:04:28,442 أمي هل ستكون بخير؟ 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,004 آمل ذلك عزيزتي. 75 00:04:30,835 --> 00:04:31,967 حسنا، كل شيء على ما يرام. 76 00:04:32,097 --> 00:04:33,403 إنها في حالة من الضيق القلبي الكامل. 77 00:04:34,578 --> 00:04:35,579 سيارة الإسعاف في طريقها. 78 00:04:35,927 --> 00:04:36,972 جيد. 79 00:04:46,938 --> 00:04:48,070 لقد كان ذلك صعبًا. - نعم. 80 00:04:48,200 --> 00:04:52,030 عذرا، السيدة ماكدويل. 81 00:04:52,161 --> 00:04:53,989 أريد الحصول على بيان منك. 82 00:04:54,119 --> 00:04:55,333 هل يمكنك أن تخبرني ماذا حدث هنا؟ 83 00:04:56,252 --> 00:04:58,863 كنت جالسا هناك للتو. 84 00:04:58,994 --> 00:05:01,083 أنا... رأيت أن المرأة تعاني من نوبة قلبية. 85 00:05:01,213 --> 00:05:03,607 ذهبت إليها. 86 00:05:03,738 --> 00:05:05,000 لقد فقدت الوعي. 87 00:05:05,130 --> 00:05:06,175 لقد فحصت نبضها ، ولم يكن هناك أي نبض، 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,090 لذا بدأت بالضغط على الصدر. هذا كل شيء. 89 00:05:08,699 --> 00:05:09,913 أين تعلمت ذلك؟ 90 00:05:11,049 --> 00:05:14,139 لقد كنت منقذًا في المدرسة الثانوية. 91 00:05:15,880 --> 00:05:17,099 "مدرسة ثانوية". 92 00:05:17,229 --> 00:05:18,753 هل شهادتك سارية المفعول؟ 93 00:05:19,536 --> 00:05:20,620 لا. 94 00:05:22,322 --> 00:05:23,366 حسنًا، لديك ذاكرة جيدة. 95 00:05:24,802 --> 00:05:26,369 سنكون على اتصال بك إذا كان لدينا أي أسئلة أخرى. 96 00:05:27,239 --> 00:05:28,676 وشكرًا لك على ما فعلته. 97 00:05:31,243 --> 00:05:34,377 عزيزتي، شكرا لك. 98 00:05:35,204 --> 00:05:36,418 إنها تغادر، هيا. 99 00:05:37,902 --> 00:05:38,903 آنسة، آنسة! 100 00:05:39,600 --> 00:05:40,644 هل يمكنني التحدث معك؟ 101 00:05:40,775 --> 00:05:41,863 انا آسف هل يمكنني مساعدتك؟ 102 00:05:42,733 --> 00:05:45,083 أنا جين تشانس، قناة الأخبار 83. 103 00:05:45,214 --> 00:05:46,781 مراسل محلي في مجال الاهتمام الإنساني . 104 00:05:46,911 --> 00:05:47,951 تشرفنا. 105 00:05:49,479 --> 00:05:51,699 أعتذر عن خروجنا من اللون الأزرق، 106 00:05:51,829 --> 00:05:53,918 لكن شعبنا اتبع فرق الشرطة 107 00:05:54,049 --> 00:05:55,964 للحصول على قصص إخبارية مثل هذه وأرسل لنا نصائح ساخنة. 108 00:05:57,357 --> 00:05:59,620 تقول الشائعات في الشارع أن امرأة أنقذت حياة شخص ما 109 00:05:59,750 --> 00:06:02,971 هذه بعد الظهر، ويبدو أن تلك المرأة هي أنت. 110 00:06:03,624 --> 00:06:05,147 إذا كان بإمكانك أن تعطيني خمس دقائق فقط، 111 00:06:05,277 --> 00:06:07,105 سأحب أن أصور مقابلة أمام الكاميرا معك. 112 00:06:07,236 --> 00:06:08,363 سيتم بثه في نشرة أخبارنا السادسة الليلة. 113 00:06:09,281 --> 00:06:11,327 هل هذه ابنتك؟ 114 00:06:11,458 --> 00:06:13,895 انظر، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 115 00:06:14,025 --> 00:06:16,071 حسنًا، لقد فعلت ما كان ليفعله أي شخص آخر، 116 00:06:16,201 --> 00:06:18,987 وهذا بالتأكيد لا يجعل مني قصة ذات اهتمام إنساني، لذا... 117 00:06:19,117 --> 00:06:20,815 سيستغرق الأمر خمس دقائق فقط. 118 00:06:20,945 --> 00:06:23,383 آنسة شانس، لا أريد إجراء مقابلة، 119 00:06:24,115 --> 00:06:25,380 ولكنني أشعر بالرضا. 120 00:06:26,211 --> 00:06:27,295 شكرًا لك. 121 00:06:38,267 --> 00:06:39,394 كان ذلك جامحًا جدًا. 122 00:06:40,965 --> 00:06:42,663 إنه مجرد أحد تلك الأشياء، كما تعلم. 123 00:06:43,620 --> 00:06:44,708 لقد أنقذت حياة شخص ما في عيد ميلادك. 124 00:06:45,361 --> 00:06:46,406 ما مدى روعة ذلك؟ 125 00:06:46,536 --> 00:06:48,103 لقد كنت ستفعل نفس الشيء. 126 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 حسنًا، نعم، لكنك فعلتها، 127 00:06:52,063 --> 00:06:53,935 وهذا ما يجعلك بطلاً. 128 00:06:55,284 --> 00:06:56,590 واحدة جميلة جدًا. 129 00:06:57,852 --> 00:06:58,896 نعم، لا أعلم. 130 00:06:59,244 --> 00:07:00,502 أنا لا أشعر بأنني بطل حقًا. 131 00:07:01,943 --> 00:07:03,070 في بعض الأحيان، أشعر وكأنني فقط... 132 00:07:03,553 --> 00:07:05,599 كل ما أفعله هو الاختباء من العالم. 133 00:07:07,296 --> 00:07:08,602 ولذلك أنت قلق بشأن أختك المجنونة 134 00:07:08,732 --> 00:07:09,772 ربما اكتشف ذلك؟ 135 00:07:10,952 --> 00:07:13,041 انظر، من غير المحتمل جدًا أن ترى الفيديو على الإطلاق. 136 00:07:14,434 --> 00:07:18,438 لا، أنا فقط أفضّل أن أبقى مجهول الهوية، هذا كل شيء. 137 00:07:21,789 --> 00:07:23,747 انظر، أنا أقول لك أنها هي. 138 00:07:23,878 --> 00:07:24,859 فقط شاهد الفيديو الذي أرسلته لك. 139 00:07:24,879 --> 00:07:26,358 كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟ 140 00:07:26,489 --> 00:07:27,659 أين هذا على أية حال؟ 141 00:07:27,882 --> 00:07:29,710 يبدو أن كل ذلك حدث في إحدى الضواحي 142 00:07:29,840 --> 00:07:30,841 خارج أتلانتا مباشرة. 143 00:07:30,972 --> 00:07:31,973 أتلانتا؟ 144 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 15 ساعة بالسيارة. 145 00:07:33,757 --> 00:07:34,825 أنا في سيارتي الآن. 146 00:07:34,845 --> 00:07:36,059 ينبغي أن أكون هناك بحلول وقت العشاء غدا. 147 00:07:36,281 --> 00:07:37,761 هذا مضيعة، ستيوارت. 148 00:07:37,892 --> 00:07:39,328 أعلم أنك لا تصدقني، 149 00:07:39,459 --> 00:07:41,025 لكنني جالس على شيء يمكن أن يكون قصة رئيسية. 150 00:07:41,373 --> 00:07:43,114 أيا كان. 151 00:07:44,202 --> 00:07:45,639 أعتقد أننا سنرى من هو على حق. 152 00:07:48,337 --> 00:07:50,731 امرأة تعاني من حالة طبية طارئة. 153 00:07:50,861 --> 00:07:52,032 في حديقة زيلكر. 154 00:07:54,952 --> 00:07:56,388 الآن دعنا نذهب 155 00:07:56,519 --> 00:07:57,587 إلى مراسلة الأخبار جين تشانس للحصول على قصة 156 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 لقد خلق هذا قدرا كبيرا من الضجة. 157 00:07:59,304 --> 00:08:01,698 لقد ظهر البطل هنا في منتزه زيلكر. 158 00:08:01,829 --> 00:08:02,830 أمي تعالي هنا وانظري إلى هذا. 159 00:08:02,960 --> 00:08:04,527 من مجتمعنا الخاص. 160 00:08:04,658 --> 00:08:07,138 وباعتبارهم من السكان المحليين، انطلق أليكس ماكدويل إلى العمل 161 00:08:07,269 --> 00:08:08,531 وأنقذ حياة امرأة. 162 00:08:08,662 --> 00:08:11,491 تم التقاط لقطات من كاميرا الهاتف من قبل العديد من المارة 163 00:08:11,621 --> 00:08:13,971 العمل البطولي غير الأناني للسيدة ماكدويل. 164 00:08:14,102 --> 00:08:15,451 وقد تم نشر تلك الفيديوهات 165 00:08:15,582 --> 00:08:17,279 إلى العديد من منصات التواصل الاجتماعي. 166 00:08:17,409 --> 00:08:20,761 على الرغم من أن السيدة ماكدويل أنكرت إجراء مقابلة معها أمام الكاميرا، 167 00:08:21,283 --> 00:08:23,285 إنها السبب وراء ماري وودمان، 168 00:08:23,415 --> 00:08:26,201 أم لثلاثة أطفال وجدة لخمسة أطفال 169 00:08:26,331 --> 00:08:29,334 تتمكن من الاستمتاع بمزيد من الوقت مع عائلتها. 170 00:08:30,379 --> 00:08:32,947 أليكس ماكدويل هو مثال يجب علينا جميعًا أن ننظر إليه. 171 00:08:33,077 --> 00:08:35,819 هذه هي جين تشانس التي تقدم تقريرًا عن أخبار القناة 83. 172 00:08:35,950 --> 00:08:37,778 شكرًا لك، جين. في أخبار محلية أخرى، 173 00:08:37,908 --> 00:08:38,715 وأفادت التقارير أن... 174 00:08:38,735 --> 00:08:40,694 لقد قالوا اسمي على شاشة التلفزيون. 175 00:08:40,824 --> 00:08:41,825 كيف حصلوا على اسمي؟ 176 00:08:42,913 --> 00:08:44,001 المراسلون. ربما تحدثت إلى الشرطة 177 00:08:44,132 --> 00:08:46,221 أو شخص ما في مكتب سجلات المدينة الليلة الماضية. 178 00:08:48,310 --> 00:08:50,225 ولكن ألا تحبين أن تكوني بطلة يا أمي؟ 179 00:08:50,355 --> 00:08:52,053 لا يتعلق الأمر بأن تكون بطلاً، يا عزيزتي. 180 00:08:52,183 --> 00:08:53,533 إنه انتهاك لخصوصيتنا. 181 00:09:29,046 --> 00:09:30,178 أيمكنني مساعدتك؟ 182 00:09:30,787 --> 00:09:32,746 آسف على الإزعاج، ولكنني قمت للتو برحلة طويلة بالسيارة 183 00:09:32,876 --> 00:09:33,683 من أوستن، تكساس. 184 00:09:33,703 --> 00:09:36,576 اسمي ستيوارت كوبر جونز. 185 00:09:36,706 --> 00:09:38,882 أنا كاتب في مدونة True Crime Blog Unlimited. 186 00:09:39,361 --> 00:09:40,928 "جريمة حقيقية"؟ 187 00:09:41,058 --> 00:09:42,059 أعتقد أنك أخطأت في المنزل، يا رجل. 188 00:09:42,190 --> 00:09:43,278 أنا لا أعتقد ذلك. 189 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 هذا هو منزل ماكدويل، أليس كذلك؟ 190 00:09:45,149 --> 00:09:47,108 أنتم العائلة التي كانت على الإنترنت الليلة الماضية 191 00:09:47,238 --> 00:09:48,452 وما هي الأخبار هذا الصباح؟ 192 00:09:49,066 --> 00:09:51,982 انظر، لن أخبرك مرة أخرى. 193 00:09:52,113 --> 00:09:53,114 اخرج من ممتلكاتي وإلا ستكون هناك مشكلة! 194 00:09:54,245 --> 00:09:57,074 حسنًا، ولكنني سأكون في المدينة لبضعة أيام. 195 00:09:57,205 --> 00:09:59,337 سأكون ممتنًا إذا أعطيت بطاقتي لزوجتك 196 00:09:59,468 --> 00:10:01,992 ومن فضلك أعطها رسالة. 197 00:10:02,123 --> 00:10:06,214 أخبرها أنني أرغب في التحدث معها عن روز فورستر. 198 00:10:09,347 --> 00:10:10,518 فقط أرحل! 199 00:10:18,487 --> 00:10:19,555 "مدون الجريمة الحقيقية"؟ 200 00:10:19,575 --> 00:10:22,186 هذا لا معنى له . 201 00:10:22,317 --> 00:10:24,928 لقد جاء من خارج المدينة أيضًا، من تكساس، 202 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 وكان يعرف اسمك القديم، روز فورستر. 203 00:10:30,064 --> 00:10:31,654 ماذا لو قام بمضايقتنا؟ ربما يجب أن أتصل به. 204 00:10:31,674 --> 00:10:33,371 لا، لن أفعل ذلك. 205 00:10:33,502 --> 00:10:34,759 لن أذهب للبحث عن المتاعب. 206 00:10:37,201 --> 00:10:41,205 ولكن لماذا يقوم صحفي استقصائي متخصص 207 00:10:41,336 --> 00:10:42,554 في مجال الإبلاغ عن الجرائم أريد إجراء مقابلة معك 208 00:10:42,685 --> 00:10:44,121 عن هويتك القديمة؟ 209 00:10:45,601 --> 00:10:46,907 أعني، أعلم أن لديك حياة أخرى تمامًا، 210 00:10:47,037 --> 00:10:50,345 ولكن هل هناك أي شيء آخر أحتاج إلى معرفته؟ 211 00:10:53,696 --> 00:10:58,135 حسنًا، هذا كل شيء إذن. 212 00:11:03,010 --> 00:11:04,272 سيكون كل شيء على ما يرام. - أعلم. 213 00:11:07,057 --> 00:11:08,315 دعونا نحصل على بعض النوم. 214 00:12:11,382 --> 00:12:12,509 خمسة. 215 00:12:23,438 --> 00:12:24,565 مرحباً، من هذا؟ 216 00:12:25,309 --> 00:12:26,658 لقد تركت بطاقتك مع زوجي. 217 00:12:26,789 --> 00:12:27,964 أنا أليكس ماكدويل. 218 00:12:28,835 --> 00:12:31,446 واو، مرحبًا، أعتقد أنك تلقيت رسالتي. 219 00:12:32,664 --> 00:12:34,188 ماذا تريد مني 220 00:12:34,754 --> 00:12:37,104 أنا أعرف من أنت وسأخبر العالم. 221 00:12:39,367 --> 00:12:40,585 لا أعرف ماذا تقصد. 222 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 بالتأكيد تفعل. 223 00:12:43,240 --> 00:12:45,503 لقد قمت بتغيير هويتك منذ أكثر من 15 عامًا 224 00:12:45,634 --> 00:12:47,027 بعد قتل أختك الصغيرة. 225 00:12:48,768 --> 00:12:51,205 لقد كانت قضية كبيرة في قطاع الجرائم التي لم يتم حلها 226 00:12:51,335 --> 00:12:52,380 من الانترنت. 227 00:12:52,989 --> 00:12:54,382 لكن أعتقد أنك لا تقرأ هذه، أليس كذلك؟ 228 00:12:55,426 --> 00:12:56,379 لم أقتل أحدا. 229 00:12:56,427 --> 00:12:58,255 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 230 00:12:59,256 --> 00:13:00,301 حسنًا، اسمحوا لي أن أعرفكم بنفسي. 231 00:13:01,432 --> 00:13:05,001 أكتب قصصًا عن أشخاص مثلك. 232 00:13:05,567 --> 00:13:06,737 لا! - لا تتوقف! لا! 233 00:13:07,569 --> 00:13:11,442 لم يصدقني محرري ، ولكنني أعلم أنك أنت. 234 00:13:11,573 --> 00:13:12,792 سأقتلك! 235 00:13:14,358 --> 00:13:15,359 أنا امرأة بريئة. 236 00:13:16,360 --> 00:13:18,493 ربما كان هناك سبب لما فعلته. 237 00:13:18,623 --> 00:13:21,322 ربما قتلتها وهربت لأنها لم تترك لك أي خيار. 238 00:13:21,452 --> 00:13:23,150 لا! كل شيء! توقف! 239 00:13:23,977 --> 00:13:25,543 أنا أعلم مدى جنون أختك. 240 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 لقد كان معلوما للعامة. 241 00:13:27,415 --> 00:13:28,938 ولا تجعلني أبدأ بالحديث عن والدتك. 242 00:13:29,634 --> 00:13:31,245 إنها لا تزال امرأة مخيفة في تكساس. 243 00:13:31,375 --> 00:13:32,768 غنية جدًا، قوية. 244 00:13:32,899 --> 00:13:34,683 لقد كانت هناك العديد من الإتهامات ضدها، 245 00:13:34,814 --> 00:13:37,468 لكنها جعلتهم جميعا يرحلون. 246 00:13:38,730 --> 00:13:40,210 أتخيل أنه سيكون من السهل جدًا عليك 247 00:13:40,341 --> 00:13:42,212 لترك هذا النوع من القمع خلفنا. 248 00:13:42,952 --> 00:13:44,475 هل أي من هذا يرن الجرس؟ 249 00:13:45,999 --> 00:13:48,131 لكن لا تقلق؛ سأمنحك الفرصة 250 00:13:48,262 --> 00:13:50,264 للتقدم والتسجيل 251 00:13:50,394 --> 00:13:53,441 مع نسختك غدا بعد الظهر. 252 00:13:53,571 --> 00:13:55,443 ثلاثة حادة. مقهى ريالتو. 253 00:13:56,444 --> 00:13:57,924 هل نحن على نفس الصفحة؟ 254 00:13:58,402 --> 00:14:00,491 لم أقتل أحدا! 255 00:14:00,970 --> 00:14:02,058 هذه قصتك 256 00:14:02,189 --> 00:14:04,321 لدي شيء آخر لأكتبه. وداعا. 257 00:14:04,669 --> 00:14:05,845 انتظر، لا تغلق الهاتف. 258 00:14:12,634 --> 00:14:13,635 سألتقي بك غدا. 259 00:14:15,593 --> 00:14:19,467 فقط لا تنشر أو تكتب أي شيء، على الأقل حتى ذلك الحين. 260 00:14:19,815 --> 00:14:21,861 حسنًا، أراك في الساعة الثالثة. 261 00:14:35,962 --> 00:14:37,311 مهلا، هل وصل تشارلي إلى الحافلة؟ 262 00:14:38,051 --> 00:14:39,052 يبدو أنها كانت تسحب قليلاً هذا الصباح. 263 00:14:39,443 --> 00:14:41,576 اممم إنها بخير. 264 00:14:41,706 --> 00:14:43,317 لقد رأت حلمًا سيئًا، ستكون بخير. 265 00:14:43,447 --> 00:14:44,448 هل لديك أي خطط اليوم؟ 266 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 فقط بعض المهمات. 267 00:14:50,498 --> 00:14:51,494 هل هناك شيء خاطئ؟ 268 00:14:53,675 --> 00:14:55,546 لا لا، أنا فقط متعب. 269 00:14:56,721 --> 00:14:57,659 أتمنى لك يومًا جيدًا في العمل، حسنًا. 270 00:14:57,679 --> 00:14:58,767 قل مرحباً لدون نيابة عني. 271 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 سأفعل. أحبك. - أحبك. 272 00:15:46,728 --> 00:15:49,122 روبرت. 273 00:15:49,252 --> 00:15:51,124 لدي جين تشانس من القناة 83 على الخط. 274 00:15:52,168 --> 00:15:53,778 لقد قلت لها أنك مشغولة، لكنها اتصلت ثلاث مرات و... 275 00:15:53,909 --> 00:15:55,215 لا بأس، سأأخذه. 276 00:15:59,567 --> 00:16:01,351 انظر، لديك الكثير من الجرأة لتطلب مني أن أعود إلى هنا. 277 00:16:01,482 --> 00:16:03,875 أنا فقط أقدم غصن زيتون، السيد ماكدويل. 278 00:16:04,006 --> 00:16:05,834 أخبرني رئيسي أنني يجب أن أقوم بتشغيل القطعة. 279 00:16:05,965 --> 00:16:07,314 لا، لم يكن عليك فعل أي شيء. 280 00:16:08,184 --> 00:16:09,620 لقد كان انتهاكا مطلقا لخصوصيتنا. 281 00:16:09,751 --> 00:16:10,926 كانت تلك حرية الصحافة. 282 00:16:11,535 --> 00:16:12,928 انظر، إذا كنت تحاول الاعتذار، 283 00:16:13,537 --> 00:16:15,844 أنت لا تقومين بعمل جيد، سيدتي. 284 00:16:15,975 --> 00:16:18,107 كل ما أفعله هو متابعة القصة. 285 00:16:18,499 --> 00:16:19,630 أردت أن أسأل عن زوجتك. 286 00:16:19,761 --> 00:16:20,980 إنها لغزا بعض الشيء. 287 00:16:22,633 --> 00:16:24,418 إنها مواطنة خاصة وأنا أيضًا. 288 00:16:25,636 --> 00:16:26,811 من فضلك اتركنا وشأننا! 289 00:16:58,539 --> 00:17:01,629 لقد أتيت مبكرًا. - وأنت أيضًا. 290 00:17:01,759 --> 00:17:03,718 هل تعلم، العقول اللامعة وكل هذا، أليس كذلك؟ 291 00:17:05,589 --> 00:17:06,634 أنت أكثر جاذبية شخصيا. 292 00:17:08,810 --> 00:17:10,377 من فضلك. - أنا جاد. 293 00:17:10,507 --> 00:17:12,205 أنت امرأة جميلة المظهر حقًا. 294 00:17:12,814 --> 00:17:14,028 إنه لعار. 295 00:17:15,599 --> 00:17:19,777 اسمع، لقد أخبرتك بالفعل أنني لست من تعتقد 296 00:17:19,908 --> 00:17:20,889 أنني أنا. 297 00:17:20,909 --> 00:17:23,303 وقلت لك أن هذا كذب. 298 00:17:23,433 --> 00:17:25,174 وكلا منا يعرف ذلك. 299 00:17:25,305 --> 00:17:28,438 السيد جونز، إذا كنت المجرم الذي تقول أنني هو، 300 00:17:28,569 --> 00:17:29,565 هل كنت سأهرب بالفعل؟ 301 00:17:29,961 --> 00:17:32,486 لماذا أجلس هنا معك بهذه الطريقة؟ 302 00:17:34,009 --> 00:17:36,490 لأنه الآن لديك تلك الفتاة الصغيرة؟ حياتك الجديدة؟ 303 00:17:37,534 --> 00:17:39,884 هناك الكثير مما يجب حمايته وأنا أفهم ذلك. 304 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 ولهذا السبب ستمنحني هذه المقابلة. 305 00:17:46,717 --> 00:17:47,805 لا ينبغي لأحد أن يتعرض للأذى هنا. 306 00:17:48,502 --> 00:17:50,504 أستطيع أن أجعلك بطل هذه القصة. 307 00:17:50,634 --> 00:17:52,549 كل ما عليك فعله هو قول الكلمات الصحيحة. 308 00:17:53,681 --> 00:17:55,639 بالطبع، قد تذهب إلى المحاكمة، وقد ينتهي بك الأمر في السجن، 309 00:17:55,770 --> 00:17:59,078 لكن على الأقل طفلك سوف يعرف الحقيقة كاملة. 310 00:18:01,471 --> 00:18:02,516 لم أكن لأأتي إلى هنا 311 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 إذا لم يكن لدي دليل، يا آنسة فورستر. 312 00:18:06,520 --> 00:18:07,690 لدي كل شيء؛ 313 00:18:07,912 --> 00:18:09,784 سجلات الكلية، سجلات المستشفى. 314 00:18:09,914 --> 00:18:12,482 الجحيم، حتى أنني تحدثت مع والدتك منذ حوالي ست سنوات. 315 00:18:13,266 --> 00:18:14,571 حتى أنها أعطتني صورك! 316 00:18:14,702 --> 00:18:15,916 تحقق من ذلك. 317 00:18:16,704 --> 00:18:17,744 نعم. 318 00:18:19,794 --> 00:18:23,580 وكما قلت من قبل، أمك هي قطعة من العمل. 319 00:18:24,103 --> 00:18:25,974 لاعب غني جدًا وقوي جدًا. 320 00:18:26,105 --> 00:18:27,280 أنا محظوظ أنني وجدتك قبل أن تجدك. 321 00:18:30,500 --> 00:18:31,545 لا أريدك أن تسجل أي شيء من هذا. 322 00:18:35,070 --> 00:18:36,941 انظر، إذا قمت بنشر هذه القصة، 323 00:18:38,117 --> 00:18:39,379 أنت لا تدمر حياة واحدة فقط، 324 00:18:39,509 --> 00:18:40,680 أنت تدمر ثلاثة. 325 00:18:42,556 --> 00:18:44,645 أعتقد أنهم سوف يتجاوزون الأمر في نهاية المطاف. 326 00:18:46,168 --> 00:18:48,475 ولكن مرة أخرى، أنا إنسان معقول. 327 00:18:49,911 --> 00:18:52,218 زوجك لديه المال، أليس كذلك؟ 328 00:18:53,044 --> 00:18:54,263 إذن هذا ما يدور حوله الأمر؟ 329 00:18:54,829 --> 00:18:57,614 50 ألفًا هو الرقم الذي سأبتعد عنه. 330 00:18:58,615 --> 00:19:00,356 وأنت جدير بالثقة جدًا. 331 00:19:01,096 --> 00:19:02,967 لن تفكر في الظهور 332 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 وطلب المزيد في وقت لاحق. 333 00:19:05,231 --> 00:19:08,147 خمسون ألفًا هو الرقم السحري اليوم. 334 00:19:10,801 --> 00:19:16,024 لذا سأعود الآن إلى الفندق الذي أقيم فيه للاسترخاء بجانب حمام السباحة. 335 00:19:16,677 --> 00:19:19,332 ثم في وقت متأخر من الليلة، أفتح زجاجة من الويسكي 336 00:19:19,462 --> 00:19:20,637 واكتب قصة صغيرة، 337 00:19:21,377 --> 00:19:24,250 وبعد ذلك سأجلس على هذه القصة لمدة 48 ساعة. 338 00:19:27,209 --> 00:19:28,776 إذا لم أسمع منك خلال ذلك الوقت، 339 00:19:29,255 --> 00:19:31,300 حسنًا، أنت تعرف ما سيحدث بعد ذلك. 340 00:20:08,990 --> 00:20:12,907 لقد اتصل بي اليوم مراسل التلفزيون جين. 341 00:20:13,429 --> 00:20:14,735 عظيم. 342 00:20:15,214 --> 00:20:16,345 قالت أنها كانت تنظر إليك. 343 00:20:17,085 --> 00:20:18,342 قلت أنك لغز. 344 00:20:18,478 --> 00:20:19,783 الآن، كنت أفكر 345 00:20:19,914 --> 00:20:20,915 ربما ينبغي لنا أن نواجه هذا الأمر بطريقة أو بأخرى. 346 00:20:22,046 --> 00:20:23,700 ماذا تقصد؟ 347 00:20:24,745 --> 00:20:26,573 ربما يجب علينا أن نكشف عن ماضيك. 348 00:20:27,269 --> 00:20:28,396 لقد هربت من المنزل 349 00:20:28,705 --> 00:20:29,750 لأن والدتك كانت فظيعة معك، 350 00:20:29,880 --> 00:20:31,708 وقد غيرت اسمك. 351 00:20:32,883 --> 00:20:34,668 هل تعلم، إذا قام شخص ما بفضح أمرك على الإنترنت، 352 00:20:34,798 --> 00:20:36,670 أو وسائل التواصل الاجتماعي ويكتشف تشارلي ذلك. 353 00:20:38,846 --> 00:20:40,021 مثل، فقط فكر في الأمر. 354 00:20:41,414 --> 00:20:43,242 يمكننا أن نقول لتشارلي الحقيقة بطريقتنا الخاصة. 355 00:20:46,723 --> 00:20:49,073 روبرت، لا أستطيع اتخاذ قرار مثل هذا الآن. 356 00:20:49,900 --> 00:20:51,467 يجب علي أن أفكر في كل العواقب. 357 00:20:52,468 --> 00:20:54,905 نعم، بالطبع، ولكن لا تفكر طويلاً. 358 00:20:56,124 --> 00:20:57,256 ربما يكون الوقت ينفد. 359 00:20:59,954 --> 00:21:01,434 أحبك. 360 00:21:13,707 --> 00:21:15,578 أنت تأخذ دائما كل شيء. 361 00:21:16,449 --> 00:21:18,059 قال أنه كان يحبك. 362 00:22:05,324 --> 00:22:06,542 لا تستطيع التوقف عن التفكير بي، أليس كذلك؟ 363 00:22:06,890 --> 00:22:07,974 أنت مقرف! 364 00:22:10,198 --> 00:22:12,113 أستطيع أن أحصل لك على 23000 دولار 365 00:22:12,243 --> 00:22:14,594 من حساب لا يتحقق منه زوجي أبدًا، ولكن هذا كل شيء. 366 00:22:15,246 --> 00:22:18,641 حسنًا، هناك دائمًا ترتيبات أخرى. 367 00:22:19,163 --> 00:22:20,334 يحب؟ 368 00:22:22,993 --> 00:22:25,431 لو أننا تعرفنا على بعضنا البعض بشكل أفضل قليلاً، 369 00:22:25,561 --> 00:22:27,128 ثم ربما سأثق بك أكثر قليلا 370 00:22:27,258 --> 00:22:29,870 وبعد ذلك ربما نتمكن من التوصل إلى خطة سداد. 371 00:22:30,653 --> 00:22:31,872 لن تلمسني أبدًا! 372 00:22:33,003 --> 00:22:36,703 حسنًا، لدينا مشكلة صغيرة، أليس كذلك؟ 373 00:22:37,225 --> 00:22:38,922 ولكن فكر في الأمر. 374 00:22:39,053 --> 00:22:40,794 مازال لديك 24 ساعة. 375 00:22:41,925 --> 00:22:44,493 أنا في فندق مونلايت، غرفة 303. 376 00:22:45,102 --> 00:22:46,495 إنها خمس دقائق فقط من منزلك. 377 00:22:47,366 --> 00:22:48,628 حلم جميل، حلاوة. 378 00:23:09,823 --> 00:23:12,869 واو. مرحباً عزيزتي. 379 00:23:16,438 --> 00:23:17,526 لقد فكرت تقريبا... 380 00:23:31,235 --> 00:23:32,628 لا! 381 00:23:45,249 --> 00:23:47,208 أطلق النار. 382 00:24:23,331 --> 00:24:24,724 نعم؟ 383 00:24:24,854 --> 00:24:25,981 هل أنت أليكس ماكدويل؟ 384 00:24:26,943 --> 00:24:28,162 إذا كنت هنا بسبب الأخبار، 385 00:24:28,292 --> 00:24:29,729 عائلتنا حقا لا تريد أن يزعجها أحد. 386 00:24:30,643 --> 00:24:32,035 دي أنجيليس، محقق الشرطة، 387 00:24:33,297 --> 00:24:34,473 ونعم، أنا هنا بخصوص موضوع الأخبار. 388 00:24:35,735 --> 00:24:36,600 بطريقة ما. 389 00:24:38,128 --> 00:24:39,125 بطريقة ما؟ 390 00:24:40,261 --> 00:24:42,611 هل يمكنني الدخول من فضلك؟ - بالتأكيد. 391 00:24:49,270 --> 00:24:51,011 أنا آسف على رد الفعل. 392 00:24:51,141 --> 00:24:53,143 أنا لست معتادًا على قدوم الشرطة. 393 00:24:54,231 --> 00:24:55,668 لقد صنعت القهوة. 394 00:24:55,798 --> 00:24:56,823 هل تريد بعضًا منها؟ 395 00:24:56,843 --> 00:24:58,148 بالتأكيد، سآخذ بعضًا منها، شكرًا لك. 396 00:25:02,196 --> 00:25:03,893 ماكدويل، هذا هو اسمك بعد الزواج، أليس كذلك؟ 397 00:25:04,024 --> 00:25:05,068 هل غيرته؟ 398 00:25:05,199 --> 00:25:08,811 نعم، كنت عضوًا في فريق كروجر قبل ذلك. 399 00:25:15,225 --> 00:25:16,538 لديك مكان جميل. 400 00:25:16,558 --> 00:25:18,473 لقد تم الحفاظ عليه بشكل جيد للغاية. 401 00:25:18,604 --> 00:25:19,866 شكرا لك. - شكرا لك. 402 00:25:20,562 --> 00:25:21,911 أنا أم أبقى في المنزل. 403 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 السيدة ماكدويل، سأنتقل مباشرة إلى الموضوع. 404 00:25:25,175 --> 00:25:27,177 تم إطلاق النار على رجل حتى الموت هذا الصباح في حوالي الساعة 1:30 صباحًا 405 00:25:27,308 --> 00:25:28,396 في فندق رخيص بالقرب من هنا، 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,479 وأنا فقط أقوم بالتحقيق في القضية. 407 00:25:29,571 --> 00:25:32,182 هذا أمر فظيع. 408 00:25:32,574 --> 00:25:33,967 نعم، الضحية كان صحفيًا. 409 00:25:34,097 --> 00:25:34,963 أشياء عن الجرائم الحقيقية. 410 00:25:35,185 --> 00:25:37,361 وكان اسمه ستيوارت كوبر جونز. 411 00:25:38,232 --> 00:25:40,016 يبدو أنه كان يعمل على قصة 412 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 ربما كان ذلك عنك. 413 00:25:42,323 --> 00:25:44,891 انا؟ ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ 414 00:25:45,544 --> 00:25:49,243 حسنًا، لقد ترك السيد جونز الكمبيوتر المحمول خلفه. 415 00:25:50,200 --> 00:25:51,332 لم يكن هناك الكثير عليه، 416 00:25:51,462 --> 00:25:54,988 ولكن ما وجدناه كان مثيرا للاهتمام. 417 00:25:59,949 --> 00:26:02,430 ويقول، "أليكس ماكدويل، 418 00:26:02,561 --> 00:26:04,258 ربة المنزل البطلة التي ظهرت هذا الأسبوع 419 00:26:04,388 --> 00:26:06,347 على قناة أتلانتا نيوز المحلية 83 420 00:26:06,477 --> 00:26:08,523 وتم تكريمه كنموذج يحتذى به في المجتمع 421 00:26:08,654 --> 00:26:10,699 ليست كما تبدو عليه. 422 00:26:11,787 --> 00:26:14,355 قد تبدو أمًا وزوجة مخلصة ، ولكن تحت هذه الواجهة، 423 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 تتربص حياة سرية مميتة لها..." 424 00:26:19,534 --> 00:26:21,318 و؟ - وهذا كل شيء. 425 00:26:22,755 --> 00:26:24,104 تم حفظ الملف قبل دقائق فقط مما نعتقد 426 00:26:24,234 --> 00:26:25,975 تم اطلاق النار . 427 00:26:26,106 --> 00:26:27,760 أنا فقط أبحث عن الشخص الذي كان يكتب عنه. 428 00:26:30,023 --> 00:26:32,286 حسنًا، لقد جاء السيد جونز، 429 00:26:32,416 --> 00:26:34,331 لكننا حصلنا على الكثير من الاهتمام منذ نشر تلك القصة الإخبارية. 430 00:26:35,811 --> 00:26:38,597 ولماذا تعتقد أنه استخدم عبارة "الحياة السرية القاتلة"؟ 431 00:26:41,338 --> 00:26:43,079 ربما لجذب الناس للنقر على مقالته. 432 00:26:45,734 --> 00:26:48,868 انظر، يجب أن أسأل، هل لديك ذريعة لما حدث الليلة الماضية؟ 433 00:26:49,520 --> 00:26:50,870 نعم بالطبع. 434 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 كنت هنا نائمة بجانب زوجي، 435 00:26:53,176 --> 00:26:54,743 وخرج إلى عمله في وقت مبكر من هذا الصباح. 436 00:26:57,441 --> 00:26:59,922 أيها المحقق، أنا لست مشتبهًا، أليس كذلك؟ 437 00:27:00,967 --> 00:27:02,490 لا يزال الأمر في وقت مبكر جدًا في التحقيق، 438 00:27:02,621 --> 00:27:03,796 ولكننا لم نستبعد أي شيء. 439 00:27:13,153 --> 00:27:14,589 احتفظ برقم هاتفي وإذا كان بإمكانك التفكير في أي شيء 440 00:27:14,720 --> 00:27:15,808 قد يساعدنا ذلك، أخبرني. 441 00:27:17,157 --> 00:27:18,637 أنا حقا لا أعرف أي شيء آخر. 442 00:27:18,767 --> 00:27:20,160 نعم، حسنًا، ربما أرغب في التواصل معك 443 00:27:20,290 --> 00:27:21,770 مع بعض الأسئلة المتابعة إذا كان ذلك مناسبًا. 444 00:27:21,901 --> 00:27:22,941 بالطبع. 445 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 وشيء آخر. 446 00:27:28,124 --> 00:27:29,822 لقد رأيت تلك الفيديوهات التي تظهر فيها وأنت تنقذ حياة تلك المرأة 447 00:27:29,952 --> 00:27:31,475 وكان مثيرا للإعجاب للغاية. 448 00:27:31,606 --> 00:27:33,042 احترافية تقريبا. 449 00:27:33,782 --> 00:27:36,176 هل لديك أي تدريب طبي؟ 450 00:27:36,306 --> 00:27:37,351 بخلاف أعمالك كمنقذ؟ 451 00:27:38,265 --> 00:27:43,052 فقط بضعة صيفات حراسة وواحدة لتدريب الآخرين 452 00:27:43,183 --> 00:27:44,837 في تقنيات إنقاذ الحياة والإنقاذ في المياه المفتوحة. 453 00:27:45,881 --> 00:27:47,095 هل هذا مهم للقضية بطريقة ما؟ 454 00:27:47,714 --> 00:27:48,662 مجرد فضول. 455 00:27:49,624 --> 00:27:50,799 يسعدني أن ألتقي بك، أليكس. 456 00:27:52,235 --> 00:27:53,145 سعيد بلقائك. 457 00:28:32,711 --> 00:28:34,495 انظر يا ماني، أعلم أنني أهتم بالإنسان، 458 00:28:34,625 --> 00:28:36,149 لكن هذا قد يكون شيئًا أكبر من ذلك بكثير. 459 00:28:36,671 --> 00:28:37,754 لقد عرفت ذلك الرجل الزاحف الذي قُتل. 460 00:28:38,151 --> 00:28:40,414 كان مهتمًا بجميع أنواع الجرائم التي لم يتم حلها. 461 00:28:40,544 --> 00:28:42,068 لن أوافق على هذا. 462 00:28:42,721 --> 00:28:44,026 اعرف مكانك . 463 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 حسنا، جيد. 464 00:28:47,769 --> 00:28:50,076 لم أرد سماع ذلك، أليس كذلك؟ 465 00:28:50,206 --> 00:28:51,512 يعتقد أنه يجب علينا أن نعرف مكاننا 466 00:28:51,642 --> 00:28:53,862 لأنه بالطبع يفعل ذلك. 467 00:28:55,429 --> 00:28:57,518 يا إلهي، علينا أن ننظر في هذا الأمر بأنفسنا. 468 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 اكتشف من هو القاتل واحصل على نتوء كبير. 469 00:29:01,914 --> 00:29:05,613 جين، انظري، لقد سئمت من كتابة القصص 470 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 عن السامريين الصالحين أيضًا. 471 00:29:08,877 --> 00:29:10,270 ولكن ليس لدينا أي شيء لنستمر عليه. 472 00:29:11,271 --> 00:29:13,055 إذا ذهبنا وراء هذا، فإننا نجعل من أنفسنا حمقى، 473 00:29:13,186 --> 00:29:14,210 من الممكن أن يؤدي ذلك إلى طردنا من العمل. 474 00:29:14,230 --> 00:29:15,536 ليس إذا كنا أذكياء. 475 00:29:15,666 --> 00:29:17,190 ربما نستطيع أن نجد شيئاً لم يلاحظه رجال الشرطة. 476 00:29:18,626 --> 00:29:20,149 لو كان لدى الشرطة أي دليل على الإطلاق، 477 00:29:20,280 --> 00:29:21,672 لقد كانوا قد أجروا اعتقالًا بالفعل. 478 00:29:22,412 --> 00:29:23,762 هل لا يزال لديك أصدقاء يعملون في وسط المدينة؟ 479 00:29:24,937 --> 00:29:26,547 ألم يتمكنوا من النظر في الأمر بالنسبة لنا؟ 480 00:29:26,677 --> 00:29:31,030 ربما. لدي شخص يدين لي بمعروف. 481 00:29:31,595 --> 00:29:32,592 اتصل به. 482 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 هذا كبير، ديفيد. 483 00:29:35,643 --> 00:29:36,596 أستطيع أن أشمه. 484 00:29:37,906 --> 00:29:40,126 حسنًا. - شكرًا لك. 485 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 مرحباً، أليكس. 486 00:29:55,315 --> 00:29:56,442 عزيزتي، لقد أتيت بأسرع ما يمكن. 487 00:29:57,273 --> 00:29:58,298 هذا سيء. 488 00:29:58,318 --> 00:29:59,754 هذا سيء حقًا، حقًا! 489 00:29:59,885 --> 00:30:01,712 انظر، ليس لك أي علاقة بما حدث. 490 00:30:02,322 --> 00:30:03,497 كنا هنا كلينا الليلة الماضية عندما مات. 491 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 الفندق الذي قُتِل فيه الرجل 492 00:30:04,846 --> 00:30:06,456 كان على بعد خمس دقائق من هنا. 493 00:30:07,588 --> 00:30:08,845 يمكنهم أن يقولوا أنني خرجت عندما كنت نائما. 494 00:30:09,895 --> 00:30:11,897 كان اسمي موجودًا على الكمبيوتر المحمول الخاص به عندما قُتل. 495 00:30:13,637 --> 00:30:15,161 أليكس، رأيتك على الهاتف الليلة الماضية. 496 00:30:16,771 --> 00:30:17,990 هل هذا هو الشخص الذي كنت تتحدث معه؟ 497 00:30:20,819 --> 00:30:22,690 أخشى أن يكتشف أحد ذلك 498 00:30:22,821 --> 00:30:23,860 وسوف يلقون اللوم عليّ بسبب هذا. 499 00:30:24,300 --> 00:30:25,693 حسنًا، لقد أراد فقط إجراء مقابلة معك، أليس كذلك؟ 500 00:30:26,346 --> 00:30:28,043 نعم وقلت له أنني لا أريد ذلك. 501 00:30:29,305 --> 00:30:32,613 وقال أنه لن يكتب المقال 502 00:30:32,743 --> 00:30:35,094 إذا أعطيته المال ونمت معه. 503 00:30:35,882 --> 00:30:36,917 هل أنت تمزح؟ 504 00:30:37,792 --> 00:30:38,773 هل أبدو وكأنني أمزح؟ 505 00:30:38,793 --> 00:30:40,839 حسنا، ماذا قلت؟ 506 00:30:40,969 --> 00:30:42,536 قلت له لا بالطبع! 507 00:30:44,973 --> 00:30:48,194 انظر، لقد رآني شخص ما على شاشة التلفزيون 508 00:30:48,324 --> 00:30:49,630 والآن كل هذا يحدث. 509 00:30:49,760 --> 00:30:50,741 الله يعلم كم عدد المجانين هناك، 510 00:30:50,761 --> 00:30:52,720 الآن شخص ما مات 511 00:30:52,851 --> 00:30:54,026 ويمكنهم أن يراقبونا الآن! 512 00:30:54,983 --> 00:30:56,202 حسنًا، إذًا علينا أن نذهب إلى الشرطة. 513 00:30:56,442 --> 00:30:57,618 إنهم يستطيعون... إنهم يستطيعون حمايتنا. 514 00:30:57,638 --> 00:30:59,292 بإمكانهم حماية تشارلي. 515 00:30:59,422 --> 00:31:01,468 إذا علموا أنه كان يحاول ابتزازي، 516 00:31:01,598 --> 00:31:02,623 ثم سنقنعهم 517 00:31:02,643 --> 00:31:03,683 أن لي علاقة بهذا. 518 00:31:04,471 --> 00:31:05,559 لن يصدقوني أبدًا. 519 00:31:05,689 --> 00:31:07,387 لن يساعدوا شخصًا مثلي. 520 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 هل تقصد بسبب هروبك من عائلتك؟ 521 00:31:12,740 --> 00:31:13,997 لقد أخبرتهم بذلك، أليس كذلك؟ 522 00:31:15,003 --> 00:31:16,135 بالطبع، لم أخبرهم بذلك. 523 00:31:16,962 --> 00:31:18,093 ربما ينبغي عليك فعل ذلك. 524 00:31:18,224 --> 00:31:19,292 أعني، إذا اكتشفوا أنك تحتفظ بالأسرار. 525 00:31:19,312 --> 00:31:22,141 لا! لا أحد يستطيع أن يعرف أبدًا! 526 00:31:22,271 --> 00:31:23,577 تشارلي لن يتمكن من معرفة ذلك أبدًا. 527 00:31:24,621 --> 00:31:29,235 أليكس، إذا كان هناك شيء يجب أن أكون على علم به، أخبرني. 528 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 لم تتحدث عن التحدث إلى هذا الوغد، 529 00:31:32,847 --> 00:31:34,061 وأنظر ماذا حصلنا عليه. 530 00:31:35,937 --> 00:31:36,890 يجب عليك أن تثق بي. 531 00:31:40,507 --> 00:31:42,552 عندما تزوجنا، وعدتك بحمايتك والوقوف بجانبك 532 00:31:42,683 --> 00:31:44,076 وكنت أعني ذلك، 533 00:31:46,034 --> 00:31:47,340 ولكن عليك أن تكون صادقا معي. 534 00:31:53,476 --> 00:31:55,609 انظر، أعتقد أننا كلينا في حالة من الفوضى الآن، حسنًا. 535 00:32:03,225 --> 00:32:04,835 قالت دافني أنها ستقيم حفلة نوم يوم السبت. 536 00:32:05,314 --> 00:32:06,252 هل يمكنني الذهاب؟ - عزيزتي، أنا... 537 00:32:06,272 --> 00:32:07,220 لا. 538 00:32:07,838 --> 00:32:09,318 لا يوجد مبيت لفترة من الوقت. 539 00:32:09,884 --> 00:32:11,799 لماذا؟ هل بسبب كل ما يعرض على التلفاز؟ 540 00:32:11,930 --> 00:32:13,235 لقد تحدث جميع الأطفال عنك. 541 00:32:14,323 --> 00:32:15,542 لا أريد أحد أن يتحدث عني. 542 00:32:15,672 --> 00:32:16,538 أريد أن أبقى مختبئًا. 543 00:32:16,752 --> 00:32:17,872 عزيزتي، لا ينبغي لك أن تتحدث بهذه الطريقة أمامها. 544 00:32:17,892 --> 00:32:19,676 أنت سوف تخيفها. 545 00:32:19,807 --> 00:32:20,803 لماذا؟ يجب أن تكون خائفة. 546 00:32:21,113 --> 00:32:22,462 لقد جلبت أشياء مخيفة إلى حياتها. 547 00:32:22,592 --> 00:32:23,530 حسنًا، دع الأمر يذهب. 548 00:32:23,550 --> 00:32:24,681 لن أتركه يذهب. 549 00:32:24,812 --> 00:32:25,856 ربما يكون هناك شخص مخيف يتبعنا الآن. 550 00:32:25,987 --> 00:32:28,511 لقد قلت لك أن تتوقف عن الكلام! 551 00:32:29,251 --> 00:32:31,340 ما هذه الأشياء المخيفة؟ من يتابعنا؟ 552 00:32:31,471 --> 00:32:32,733 تشارلي، اذهب إلى غرفتك الآن، من فضلك! 553 00:32:32,863 --> 00:32:34,300 لا، ابق هناك، فهي بحاجة إلى رؤية هذا. 554 00:32:35,214 --> 00:32:36,606 يجب عليك التوقف عن الكذب عليها يا أليكس. 555 00:32:36,737 --> 00:32:38,347 ماذا؟ - أمي، لا. توقفي عن القتال! 556 00:32:38,478 --> 00:32:39,522 انظر، انظر ماذا فعلت، أليكس. 557 00:32:39,653 --> 00:32:40,697 لقد دمرتها! 558 00:32:40,828 --> 00:32:42,134 كما لو أنك دمرت كل شيء! 559 00:32:42,917 --> 00:32:44,266 لقد دمرت كل ما لمسته! 560 00:32:44,614 --> 00:32:45,611 لا تقولي ذلك! - ماما! 561 00:32:49,706 --> 00:32:50,877 عزيزتي، ما الأمر؟ 562 00:32:53,797 --> 00:32:57,149 كابوس. يجب أن أذهب للتحقق من تشارلي. 563 00:32:57,540 --> 00:32:58,608 لا بأس، إنها بخير. 564 00:32:58,628 --> 00:32:59,799 يجب على أن أذهب. 565 00:33:16,429 --> 00:33:17,556 إنها بخير. 566 00:33:23,784 --> 00:33:28,093 لذلك كنت أفكر ربما نأخذ إجازة. 567 00:33:28,963 --> 00:33:30,704 لكن العطلة الصيفية لن تأتي قبل الشهر المقبل. 568 00:33:31,139 --> 00:33:32,179 يمين. 569 00:33:33,968 --> 00:33:36,014 يمكننا أن نتوصل إلى حل مع المدرسة، أليس كذلك؟ 570 00:33:37,928 --> 00:33:39,669 حسنًا عزيزتي، لم نناقش هذا الأمر بعد. 571 00:33:40,148 --> 00:33:42,324 أنا أعلم، نحن نناقش هذا الأمر الآن. 572 00:33:43,108 --> 00:33:44,283 أعتقد أنه مع كل الاهتمام الذي نحصل عليه، 573 00:33:44,413 --> 00:33:47,808 ربما يجب علينا أن نجعل أنفسنا نادرين. 574 00:33:48,939 --> 00:33:50,110 يمكنك أن تأخذ بضعة أيام إجازة من العمل، أليس كذلك؟ 575 00:33:50,419 --> 00:33:51,725 نعم، أنا لست متأكدًا. 576 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 حسنًا، إلى أين سنذهب؟ 577 00:33:53,857 --> 00:33:55,028 واحد... 578 00:33:56,164 --> 00:33:57,905 حسنًا، سنكتشف ذلك عندما نصل إلى هناك. 579 00:33:58,340 --> 00:33:59,332 نعم، صحيح يا أمي. 580 00:33:59,907 --> 00:34:06,392 حسنًا، ماذا عن الذهاب إلى شلالات نياجرا؟ 581 00:34:07,175 --> 00:34:08,433 لقد أردت دائمًا الذهاب إلى هناك! 582 00:34:08,698 --> 00:34:09,956 انا اعرف، انا أيضا. 583 00:34:11,745 --> 00:34:12,963 حسنًا، أنا وأمك كنا بحاجة إلى مناقشة هذا الأمر، 584 00:34:13,094 --> 00:34:15,836 لكن الأمر على الطاولة، حسنًا. 585 00:34:16,619 --> 00:34:17,751 رائع. 586 00:34:19,927 --> 00:34:21,102 لذا أعتقد أننا نبدأ هنا 587 00:34:21,233 --> 00:34:22,843 ويمكننا التحقق من بعض المصادر هنا. 588 00:34:23,974 --> 00:34:24,971 شكرًا لك. 589 00:34:27,891 --> 00:34:30,068 هل أنت مستعد لأن تكون سعيدًا؟ - أبهرني. 590 00:34:32,157 --> 00:34:35,508 علينا أن نبقي هذا الأمر في أدنى مستوياته، 591 00:34:35,638 --> 00:34:36,548 ولكن تحقق من ذلك. 592 00:34:36,770 --> 00:34:38,119 السيد جونز 593 00:34:38,250 --> 00:34:39,202 الرجل الذي قُتل كان لديه تطبيق على هاتفه 594 00:34:40,165 --> 00:34:42,036 الذي سجل ونسخ مكالمة هاتفية بينه وبين 595 00:34:42,167 --> 00:34:43,429 وأليكس ماكدويل. 596 00:34:43,559 --> 00:34:44,604 لقد حصل عليه صديقي في المحطة. 597 00:34:45,039 --> 00:34:46,432 نحن مدينون له كثيرًا. 598 00:34:47,215 --> 00:34:49,087 يا إلهي، ما هذا؟ 599 00:34:50,000 --> 00:34:51,001 لا أعلم، لم أبحث. 600 00:34:51,132 --> 00:34:52,612 هذه هي صفقتك تماما. 601 00:34:54,744 --> 00:34:55,789 ديفيد، أنت صانع المعجزات. 602 00:34:58,139 --> 00:35:01,316 حظا سعيدا. - شكرا لك. 603 00:35:01,882 --> 00:35:03,449 لا أعتقد أنني سأحتاجها على الرغم من ذلك. 604 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 لقد قلت لكم بالفعل أن تتركونا وشأننا! 605 00:35:32,086 --> 00:35:33,154 لا أريد أن أُجري مقابلة. 606 00:35:33,174 --> 00:35:34,871 مرحباً، السيدة ماكدويل. 607 00:35:35,002 --> 00:35:36,395 أعتقد أنك تريد أن تسمعني. 608 00:35:36,525 --> 00:35:37,874 لقد تحدثنا في الحديقة. 609 00:35:38,005 --> 00:35:39,746 ولم تكن ترغب في إجراء مقابلة حينها أيضًا، 610 00:35:39,876 --> 00:35:42,140 ومع ذلك، فقد رأيت للتو نص مكالمة هاتفية 611 00:35:42,270 --> 00:35:45,491 بين شخص يتصل من رقم هاتفك، أفترض أنك 612 00:35:45,621 --> 00:35:47,536 وستيوارت كوبر جونز. 613 00:35:48,320 --> 00:35:49,843 يجب أن أعترف أنني صدمت عندما اكتشفت 614 00:35:49,973 --> 00:35:51,236 لقد كنتما تعرفان بعضكما البعض. 615 00:35:52,150 --> 00:35:53,673 إنه عالم صغير، أليس كذلك؟ 616 00:35:53,803 --> 00:35:54,974 لا أعرف من هو. 617 00:35:55,718 --> 00:35:56,763 حسنًا، هل تريد أن تسمع ما قاله لك؟ 618 00:35:58,721 --> 00:36:04,336 قال أنك غيرت هويتك منذ أكثر من 15 عامًا 619 00:36:04,814 --> 00:36:06,512 بعد قتل أختك. 620 00:36:07,861 --> 00:36:09,384 لقد كانت قضية كبيرة في قطاع الجرائم التي لم يتم حلها 621 00:36:09,515 --> 00:36:10,559 من الانترنت. 622 00:36:10,690 --> 00:36:11,947 لكن أعتقد أنك لا تقرأ هذه، أليس كذلك؟ 623 00:36:12,735 --> 00:36:16,130 الآن، كوني شخصًا فضوليًا للغاية، أتساءل لماذا رجل 624 00:36:16,261 --> 00:36:18,915 من المحتمل أن يكون السيد جونز مهتمًا بالمهنة الخاصة التي يمارسها 625 00:36:19,046 --> 00:36:20,265 في التحدث معك. 626 00:36:22,005 --> 00:36:23,616 ولماذا وجد ميتا في الليلة التالية؟ 627 00:36:25,008 --> 00:36:26,445 أراد إجراء مقابلة معي بسبب القصة 628 00:36:26,575 --> 00:36:27,620 الذي كتبته! 629 00:36:29,143 --> 00:36:30,579 لقد أخبرت الشرطة بكل ما يحتاجون إلى معرفته. 630 00:36:30,710 --> 00:36:31,798 الآن أنت فقط تتوق إلى المزيد! 631 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 أعتذر لك يا سيدة ماكدويل، 632 00:36:37,020 --> 00:36:38,413 لكنك على حق في شيء واحد. 633 00:36:39,849 --> 00:36:41,634 لقد كنت أتمنى بصراحة أن يكون لديك المزيد لتقوله. 634 00:36:43,026 --> 00:36:44,289 من العار أنك لا تفعل ذلك. 635 00:37:50,616 --> 00:37:51,743 هل انت بخير؟ 636 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 من هذا؟ 637 00:37:57,623 --> 00:37:58,837 روبرت ، أنا... 638 00:38:02,889 --> 00:38:06,893 أليكس، يجب أن تخبرني بما يحدث. 639 00:38:10,244 --> 00:38:11,284 دعنا نذهب إلى الطابق السفلي. 640 00:38:26,391 --> 00:38:30,830 روبرت، أنا أحبك وأحب تشارلي. 641 00:38:30,960 --> 00:38:33,006 أنا أحبكما كثيرا 642 00:38:33,136 --> 00:38:34,616 وسوف أفعل أي شيء لحمايتك. 643 00:38:36,705 --> 00:38:39,317 أليكس، ماذا يحدث؟ 644 00:38:40,796 --> 00:38:42,054 ماذا لا تخبرني به؟ 645 00:38:43,973 --> 00:38:45,714 اعتقدت أنني وضعت الماضي بعيدًا 646 00:38:47,194 --> 00:38:50,589 وأريدك أن تفهم أنني لم أفكر أبدًا 647 00:38:50,719 --> 00:38:51,933 أن الأمر لن يصل إلى هذا الحد. أبدًا. 648 00:38:55,507 --> 00:38:58,379 كما تعلمون، منذ 15 عامًا هربت بعيدًا عن عائلتي، 649 00:38:59,032 --> 00:39:00,250 ولكن ما لا تعرفه 650 00:39:00,381 --> 00:39:02,514 هل حدث شيء فظيع حقًا؟ 651 00:39:06,126 --> 00:39:08,041 جوستين، إنه وقت متأخر جدًا الآن. 652 00:39:08,171 --> 00:39:09,172 لقد قلت لك لا تتصل بي مرة أخرى! 653 00:39:09,303 --> 00:39:10,110 يجب أن أراك يا روز. 654 00:39:10,130 --> 00:39:11,154 لقد اتخذت قرارا. 655 00:39:11,174 --> 00:39:12,175 سأترك زوجتي. 656 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 لقد كنت واضحًا جدًا بشأن هذا الأمر، جوستين، 657 00:39:15,570 --> 00:39:17,703 وتبدو في حالة سكر شديد الآن. 658 00:39:18,094 --> 00:39:19,134 من فضلك روز. 659 00:39:20,009 --> 00:39:21,837 أنا لست مهتمة بك ولم أكن كذلك أبدًا. 660 00:39:22,534 --> 00:39:24,144 حسنًا؟ زوجتك هي أختي. 661 00:39:24,274 --> 00:39:25,493 سأقوم بحظر رقمك! 662 00:39:26,755 --> 00:39:28,627 لقد تزوجت أختي من هذا الرجل جوستين. 663 00:39:28,757 --> 00:39:30,846 وبعد ذلك مباشرة بعد زواجهما، 664 00:39:30,977 --> 00:39:33,501 لقد حاصرني وقال أنه كان يحبني 665 00:39:33,632 --> 00:39:35,851 وأنه تزوج آشلي فقط ليصبح أقرب إلي. 666 00:39:36,591 --> 00:39:38,767 أعرف أن هذا مجنون. 667 00:39:38,898 --> 00:39:40,073 وقلت له أنني لا أريد أن أفعل أي شيء بهذا الشأن. 668 00:39:44,294 --> 00:39:49,691 ثم اكتشفت ذلك. لقد خلقت هذه القصة بأكملها في رأسها 669 00:39:49,822 --> 00:39:50,823 أنني كنت أنام معه. 670 00:39:55,871 --> 00:39:57,003 المستشفى يركل مؤخرتك مرة أخرى؟ 671 00:40:01,660 --> 00:40:02,661 لقد اخافتني. 672 00:40:02,791 --> 00:40:04,049 ما الذي تفعله هنا؟ 673 00:40:04,445 --> 00:40:05,441 لا يجوز اقتحام منازل الناس. 674 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 أليس من المفترض أن تتقاسم الأخوات كل شيء؟ 675 00:40:08,754 --> 00:40:10,233 زوجي بالتأكيد يعتقد ذلك. 676 00:40:12,322 --> 00:40:14,150 ماذا قال لك؟ 677 00:40:14,281 --> 00:40:15,282 روز، هيا، 678 00:40:15,413 --> 00:40:17,197 لا داعي للتظاهر بعد الآن. 679 00:40:17,893 --> 00:40:18,938 أعلم أنك كنت تنام معه. 680 00:40:19,721 --> 00:40:21,767 لقد أخبرني بكل شيء! 681 00:40:23,116 --> 00:40:24,422 قال أنه كان يحبك. 682 00:40:24,552 --> 00:40:26,206 أش، اهدأ، حسنًا. 683 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 جوستين.إنه سكران! 684 00:40:28,382 --> 00:40:29,731 إنه... - أنت كاذب حقًا! 685 00:40:32,952 --> 00:40:33,996 ماذا فعلت؟ 686 00:40:34,127 --> 00:40:35,607 لقد جاءت نحوي بسكين. 687 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 هذا صحيح. 688 00:40:39,045 --> 00:40:40,215 أنا الاخت الكبيرة الآن. 689 00:40:41,787 --> 00:40:42,696 ضع ذلك. 690 00:40:43,005 --> 00:40:45,747 أنت، أنت حقاً خارج السيطرة! 691 00:40:45,878 --> 00:40:47,532 لا! - أنت بحاجة إلى مساعدة. 692 00:40:47,662 --> 00:40:50,709 لا! ليس من حقك أن تخبرني بما يجب أن أفعله. 693 00:40:53,015 --> 00:40:54,974 لقد سرقت زوجي. 694 00:40:55,104 --> 00:40:57,063 أنت تأخذ دائما كل شيء! 695 00:40:57,716 --> 00:40:58,740 لقد قاتلنا. 696 00:40:58,760 --> 00:41:00,109 يمكنك الذهاب إلى الجحيم! 697 00:41:00,240 --> 00:41:02,352 - توقف! - لا! لا! - توقف! 698 00:41:02,372 --> 00:41:03,499 لا! 699 00:41:03,548 --> 00:41:04,549 سأقتلك! 700 00:41:04,679 --> 00:41:05,898 لا لا! 701 00:41:06,028 --> 00:41:07,155 كل شئ! 702 00:41:31,750 --> 00:41:32,790 اشلي. 703 00:41:34,404 --> 00:41:35,884 عد، عد يا عزيزتي. 704 00:41:36,015 --> 00:41:37,098 انظر إليَّ. 705 00:41:38,017 --> 00:41:38,926 لقد قمت بفحص نبضها. 706 00:41:39,975 --> 00:41:42,151 لم يكن هناك شيء أستطيع فعله، لقد كانت ميتة بالفعل. 707 00:41:47,983 --> 00:41:49,067 لم يكن خطئي. 708 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 لقد قمت بالرد دفاعا عن نفسي ثم هربت منه 709 00:41:52,422 --> 00:41:54,294 لأنني كنت خائفة أن لا يصدقني أحد. 710 00:41:54,947 --> 00:41:56,775 اعتقدت أنهم سيتهمونني بالقتل، 711 00:41:56,905 --> 00:41:57,950 لذلك أصابني الذعر. 712 00:41:59,517 --> 00:42:00,600 أنا آسف جدا. 713 00:42:01,606 --> 00:42:02,737 قررت أن أبتعد عنهم جميعا وأبدأ حياة جديدة. 714 00:42:02,868 --> 00:42:04,130 أنا آسف. 715 00:42:04,696 --> 00:42:06,306 ولكن حتى عندما غادرت تلك الليلة، 716 00:42:06,436 --> 00:42:07,786 كنت أعلم أن والدتي لن تتوقف أبدًا عن محاولة العثور علي. 717 00:42:11,354 --> 00:42:12,486 حسنًا، ماذا عن أمك؟ 718 00:42:13,225 --> 00:42:14,599 هل تعتقد أنها تمكنت من اللحاق بك أخيرا؟ 719 00:42:14,619 --> 00:42:16,838 إنها ليست ما أخاف منه. 720 00:42:18,448 --> 00:42:20,189 أعتقد أن زوج آشلي قد يعود. 721 00:42:22,540 --> 00:42:26,500 لا بد أن جاستن قد رآني على الإنترنت 722 00:42:26,631 --> 00:42:30,983 والآن يعود ليطالبني. 723 00:42:31,810 --> 00:42:33,942 لماذا؟ -لا أعلم. 724 00:42:34,073 --> 00:42:35,727 لكنني كنت أتلقى رسائل مثل هذه. 725 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 لا أحد سوف يفسد عائلتنا، أعدك. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,433 يجب عليك الإبلاغ عن ذلك للشرطة. 727 00:42:46,564 --> 00:42:48,217 أعني أننا قد نكون في خطر شديد. 728 00:42:48,348 --> 00:42:49,349 نحن في خطر شديد 729 00:42:51,351 --> 00:42:53,135 ولهذا السبب لا نستطيع الذهاب إلى الشرطة. 730 00:42:54,659 --> 00:42:56,574 روبرت، لقد فكرت في هذا لفترة طويلة جدًا. 731 00:42:57,836 --> 00:43:00,360 إذا اعترفت، سوف يسجنوني 732 00:43:01,796 --> 00:43:03,276 وسوف يعتقدون أنني قتلت ذلك الرجل الذي يمنع الجريمة أيضًا. 733 00:43:04,582 --> 00:43:06,148 هل أنت متأكد أن هذا هو؟ 734 00:43:06,496 --> 00:43:07,541 نعم، من يمكن أن يكون غيره؟ 735 00:43:07,672 --> 00:43:10,152 لا أعلم ولكن هذا جنون! 736 00:43:10,283 --> 00:43:13,373 سشش! روبرت، علينا أن نركض. 737 00:43:15,027 --> 00:43:16,376 نحن... نحن بحاجة إلى العثور على مكان ما 738 00:43:16,506 --> 00:43:17,986 لكي يبتعد عن راداره، 739 00:43:18,117 --> 00:43:20,032 على الأقل لفترة قصيرة، 740 00:43:20,162 --> 00:43:21,381 وبعد ذلك سنكتشف ما يجب فعله. 741 00:43:23,339 --> 00:43:25,559 إذا كنت تريد مني أن أسلم نفسي، سأفعل ذلك، 742 00:43:25,690 --> 00:43:26,908 مهما تريد مني أن أفعل. 743 00:43:28,431 --> 00:43:30,129 ولكنني أريد أن أعرف أن تشارلي آمن. 744 00:43:30,259 --> 00:43:31,517 انا فقط... 745 00:43:32,348 --> 00:43:34,089 لا أستطيع أن أصدق أنك انتظرت كل هذا الوقت لتخبرني بكل هذا. 746 00:43:37,223 --> 00:43:40,618 اعتقدت أنني أستطيع إبقاء الماضي في الماضي. 747 00:43:42,707 --> 00:43:45,318 كل سر قلته كان من أجلك. 748 00:43:46,014 --> 00:43:52,064 لذا أرجو أن تسمعوني عندما أقول أننا بحاجة إلى الذهاب والاختباء. 749 00:44:02,291 --> 00:44:04,772 عزيزتي، هل ترغبين في البقاء في المنزل وعدم الذهاب إلى المدرسة اليوم؟ 750 00:44:04,903 --> 00:44:06,073 ماذا؟ لماذا؟ 751 00:44:07,383 --> 00:44:08,428 حسنًا، تذكر عندما تحدثنا 752 00:44:08,558 --> 00:44:09,864 حول الذهاب إلى تلك الإجازة المبكرة؟ 753 00:44:11,083 --> 00:44:12,301 نعتقد أننا قد نمضي قدمًا ونفعل ذلك. 754 00:44:12,432 --> 00:44:13,433 هل تقصد أنني سأتمكن فعلاً من الذهاب إلى شلالات نياجرا؟ 755 00:44:13,563 --> 00:44:15,783 انت تفعل ذلك حقا 756 00:44:15,914 --> 00:44:17,567 وربما نغادر الليلة. ماذا تقول؟ 757 00:44:17,698 --> 00:44:19,439 هل يمكنني الاتصال بدافني وأخبرها الآن؟ 758 00:44:19,569 --> 00:44:21,615 حسنًا، دعنا نؤجل هذا الأمر إلى وقت لاحق. 759 00:44:21,746 --> 00:44:23,443 لقد انتهيت من تناول وجبة الإفطار، ويجب على والدك أن يذهب إلى المكتب 760 00:44:23,573 --> 00:44:25,184 وسأقوم بتسوية بعض الأمور وسأعود 761 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 وسوف نستعد. 762 00:44:28,317 --> 00:44:29,255 لا يعجبني هذا، أليكس. 763 00:44:29,275 --> 00:44:30,276 لا يعجبني ذلك على الإطلاق. 764 00:44:30,885 --> 00:44:32,191 نحن نلعب بالنار وما هو أسوأ من ذلك بكثير، 765 00:44:32,321 --> 00:44:33,366 نحن نغلف الأمر بالسكر من أجل ابنتنا. 766 00:44:35,455 --> 00:44:37,109 من فضلك لا تنظر إلي بهذه الطريقة. 767 00:44:37,500 --> 00:44:39,024 أنا لست العدو هنا، أليس كذلك؟ 768 00:44:39,154 --> 00:44:40,242 أنا لا أزال زوجتك. 769 00:44:40,373 --> 00:44:41,548 أنا أمها. 770 00:44:41,853 --> 00:44:42,854 لا أعرف ماذا أفكر. 771 00:44:43,332 --> 00:44:44,507 لا أعرف ماذا أشعر. 772 00:44:44,638 --> 00:44:46,292 انظر، نحن فقط نتبع الخطة. 773 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 ابحث لها عن مكان آمن حيث لا يستطيع العثور عليها، 774 00:44:49,512 --> 00:44:50,644 وبعد ذلك سوف... 775 00:44:51,079 --> 00:44:52,080 سأفعل الشيء الصحيح، سأسلم نفسي. 776 00:44:53,342 --> 00:44:55,736 حسنًا، أعني أن هذا سيكون صعبًا عليها 777 00:44:56,345 --> 00:44:57,342 لأعرف ماذا فعلت. 778 00:44:58,173 --> 00:44:59,958 حسنًا، سنجعلها تفهم. 779 00:45:00,610 --> 00:45:03,135 انظر، إذا كنت تحبني ، قف بجانبي. 780 00:45:03,265 --> 00:45:04,310 هل ستفعل ذلك؟ 781 00:45:04,440 --> 00:45:07,052 عزيزتي، أنا أفعل ذلك. أنا أحبك. 782 00:45:07,182 --> 00:45:09,881 أنا أحبك من كل قلبي وسأقف بجانبك. 783 00:45:11,709 --> 00:45:13,928 فقط وعدني أنه لا يوجد شيء آخر تحتاج إلى إخباري به. 784 00:45:14,799 --> 00:45:16,539 فقط وعدني بأنك لن تكذب علينا مرة أخرى. 785 00:45:17,563 --> 00:45:18,739 أقسم. 786 00:45:18,759 --> 00:45:20,413 أقسم على حياتي. 787 00:45:25,113 --> 00:45:26,158 حسنًا، سأعود خلال بضع ساعات. 788 00:45:27,072 --> 00:45:28,025 احزم أمتعتك. 789 00:45:40,781 --> 00:45:42,261 هل تعلم أن هناك هذه الرحلة 790 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 في نياجرا تسمى خادمة الضباب؟ 791 00:45:43,958 --> 00:45:45,264 إنه قارب يأخذك إلى مكان قريب جدًا من الشلالات 792 00:45:45,394 --> 00:45:46,201 تقريبا تحتهم مباشرة. 793 00:45:46,221 --> 00:45:47,246 هل يمكننا الاستمرار في ذلك؟ 794 00:45:47,266 --> 00:45:48,523 نعم نستطيع! 795 00:45:49,137 --> 00:45:50,312 إنه أمر رائع جدًا. 796 00:45:50,443 --> 00:45:51,836 سألتقط مليون صورة. 797 00:45:53,228 --> 00:45:54,534 أعلم أننا سنقضي وقتًا رائعًا، عزيزتي. 798 00:45:56,405 --> 00:45:57,755 ولكن هناك شيء أولاً 799 00:45:57,885 --> 00:45:59,713 الذي أردت التحدث معك عنه. 800 00:45:59,844 --> 00:46:02,194 وهل تعلم أن نصف شلالات نياجرا 801 00:46:02,324 --> 00:46:04,109 هل يوجد نصفهم في كندا والنصف الآخر في نيويورك؟ 802 00:46:04,239 --> 00:46:05,327 هل تعلم ذلك؟ 803 00:46:05,458 --> 00:46:08,287 لقد فعلت ذلك. أنت ذكي جدًا. 804 00:46:10,550 --> 00:46:11,899 أنت تعني كل شيء بالنسبة لي، أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 805 00:46:14,075 --> 00:46:15,468 أمي هل هناك شيء خاطئ؟ 806 00:46:17,862 --> 00:46:21,387 أردت فقط أن أعلمك أنه في بعض الأحيان تحدث أشياء 807 00:46:21,909 --> 00:46:25,783 أن الأطفال لا يفهمونها. 808 00:46:27,480 --> 00:46:30,309 وأمك تحبك كثيرًا، كثيرًا. 809 00:46:32,528 --> 00:46:33,699 أحبك أيضًا. 810 00:46:35,444 --> 00:46:36,489 سوف نكون بخير، أليس كذلك؟ 811 00:46:38,839 --> 00:46:40,928 نحن ذاهبون في مغامرة. 812 00:46:42,495 --> 00:46:43,844 لماذا لا تذهب لتعبئة أغراضك؟ 813 00:46:43,975 --> 00:46:45,043 ليس كثيرًا، فقط حقيبة صغيرة واحدة، 814 00:46:45,063 --> 00:46:45,957 حسناً؟ - حسناً. 815 00:46:45,977 --> 00:46:47,234 تمام. 816 00:47:03,298 --> 00:47:04,560 روبرت، لدي محقق دي أنجيليس هنا 817 00:47:04,691 --> 00:47:05,585 لرؤيتك. 818 00:47:05,605 --> 00:47:06,412 تقول أن هذا مهم. 819 00:47:06,432 --> 00:47:07,646 واحد... 820 00:47:09,174 --> 00:47:10,127 نعم، بالطبع. أرسلها. 821 00:47:14,570 --> 00:47:15,615 مساء الخير، السيد ماكدويل، 822 00:47:17,312 --> 00:47:18,293 يبدو أنك تقوم بحزم أمتعتك للمغادرة. 823 00:47:18,313 --> 00:47:19,445 آمل أن لا أكون متطفلاً. 824 00:47:20,576 --> 00:47:23,275 هذا، سأعمل من المنزل لبضعة أيام. 825 00:47:24,972 --> 00:47:28,149 أرى، هل أنت بخير يا سيد ماكدويل؟ 826 00:47:28,933 --> 00:47:31,370 في الواقع، لا، أنا لست كذلك. 827 00:47:32,719 --> 00:47:34,852 لقد كان هذا الوضع برمته مؤخرًا مزعجًا للغاية 828 00:47:35,678 --> 00:47:36,659 لجميعنا. 829 00:47:36,679 --> 00:47:37,676 نفس الشيء هنا. 830 00:47:38,507 --> 00:47:40,335 لقد فقدت الكثير من النوم بسبب هذه القضية، لأكون صادقا. 831 00:47:41,510 --> 00:47:42,642 أنا أميل إلى الاعتقاد 832 00:47:42,772 --> 00:47:44,862 ربما يكون هناك شيئا آخر يحدث. 833 00:47:46,733 --> 00:47:47,816 مثل؟ 834 00:47:48,866 --> 00:47:49,867 حسنًا، هذا ما أنا هنا لأتحدث معك عنه. 835 00:47:51,520 --> 00:47:52,778 كيف تعرفت على زوجتك؟ 836 00:47:53,261 --> 00:47:54,567 من خلال صديق مشترك. 837 00:47:56,699 --> 00:47:57,875 وهل تعلم أن ستيوارت كوبر جونز 838 00:47:58,005 --> 00:47:59,137 هل كان يتواصل مع زوجتك؟ 839 00:48:00,921 --> 00:48:02,575 كما تعلم، أنا لا أشعر بالراحة في الإجابة 840 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 أي أسئلة أخرى لديك دون حضور المحامي الخاص بي. 841 00:48:05,273 --> 00:48:06,622 بالطبع. 842 00:48:06,753 --> 00:48:07,885 كيف يعمل الساعة الثالثة غدا بالنسبة لك؟ 843 00:48:08,015 --> 00:48:09,277 أسفل المحطة. 844 00:48:09,974 --> 00:48:11,188 نعم سأرى إذا كان متاحًا. 845 00:48:12,193 --> 00:48:13,233 تمام. 846 00:48:14,456 --> 00:48:16,067 إذا كان هناك أي شيء لم تشاركه معي بعد، 847 00:48:17,111 --> 00:48:18,417 الآن هو الوقت المناسب للتحدث. 848 00:48:22,856 --> 00:48:24,292 حسنًا، سأراك لاحقًا. 849 00:48:24,858 --> 00:48:25,985 متطلعا إلى ذلك. 850 00:49:56,428 --> 00:49:57,690 هل قمت بحزم كل أغراضك؟ 851 00:49:57,820 --> 00:49:58,908 سنغادر إلى المطار بعد ساعة تقريبًا. 852 00:49:59,648 --> 00:50:01,302 حقا؟ هل سنكون في شلالات نياجرا الليلة؟ 853 00:50:01,433 --> 00:50:02,501 أراهن على ذلك! 854 00:50:02,521 --> 00:50:04,175 حسنًا، يجب أن أذهب وأتصل بدافني. 855 00:50:04,305 --> 00:50:05,476 في الواقع، لن أفعل ذلك. 856 00:50:05,872 --> 00:50:07,047 لماذا لا تتصل بها عندما نصل إلى هناك، حسنًا؟ 857 00:50:07,656 --> 00:50:09,223 لكنها صديقتي المفضلة. 858 00:50:09,354 --> 00:50:10,616 ستقلق عليّ ، وسيقلق على جميع الأطفال. 859 00:50:11,486 --> 00:50:13,227 أعتقد أنه من الأفضل ألا نخبر أحدًا. 860 00:50:13,358 --> 00:50:14,576 فقط في الوقت الراهن. 861 00:50:14,707 --> 00:50:15,969 أنت تعرف، ابقيه سرا. 862 00:50:17,492 --> 00:50:19,277 أبي، إلى أين أنت ذاهب؟ - أحتاج دقيقة واحدة. 863 00:50:20,104 --> 00:50:22,584 انتهي من عشاءك يا عزيزتي، حسنًا؟ 864 00:50:22,715 --> 00:50:23,783 وفكر في كل الأشياء الممتعة التي يمكنك القيام بها 865 00:50:23,803 --> 00:50:25,196 في إجازة. - حسنًا. 866 00:50:31,811 --> 00:50:32,661 ماذا تفعل؟ 867 00:50:32,681 --> 00:50:34,466 علينا أن نحافظ على المظاهر. 868 00:50:34,814 --> 00:50:36,598 نحن نخفي عنها الكثير. 869 00:50:36,729 --> 00:50:37,710 لقد كان علي أن أكذب على هذا المحقق. 870 00:50:37,730 --> 00:50:38,774 أبقي صوتك منخفضا. 871 00:50:38,905 --> 00:50:40,385 لا أستطيع أن أفعل هذا، أليكس. 872 00:50:40,515 --> 00:50:41,821 لا أستطيع أن أخطف ابنتنا بعيدًا 873 00:50:41,951 --> 00:50:43,562 إلى بعض فخ السياحية بينما نحن... 874 00:50:43,692 --> 00:50:45,216 إنها أفضل طريقة للحفاظ على سلامتها! 875 00:50:45,346 --> 00:50:46,652 الشرطة تلاحقك! 876 00:50:47,131 --> 00:50:48,784 وأنا أعلم ذلك. 877 00:50:48,915 --> 00:50:50,129 لهذا السبب أحاول إخراجها من هنا! 878 00:50:50,569 --> 00:50:51,700 أخرجونا جميعا من هنا. 879 00:50:52,353 --> 00:50:53,398 ألا تفهم؟ 880 00:50:53,528 --> 00:50:54,481 انا أفعل هذا من أجلنا! 881 00:50:55,704 --> 00:50:56,701 أم؟ 882 00:50:57,315 --> 00:50:59,795 عزيزتي. - ماذا يحدث؟ 883 00:50:59,926 --> 00:51:01,183 ماذا تخفونه عني؟ 884 00:51:02,146 --> 00:51:05,062 اسمع، نحن نحبك كثيرًا، حسنًا؟ 885 00:51:06,367 --> 00:51:07,716 ولكن هناك بعض الأشياء التي تحدث الآن 886 00:51:07,847 --> 00:51:09,104 أننا بحاجة إلى الابتعاد عن ذلك. 887 00:51:09,544 --> 00:51:11,372 أنتم تكذبون عليّ! - عزيزتي، أنا... 888 00:51:12,765 --> 00:51:13,896 هذا بالضبط ما كنت خائفا منه. 889 00:51:14,027 --> 00:51:15,376 إنه خطئي. - نعم. 890 00:51:23,080 --> 00:51:24,076 تشارلي! 891 00:51:27,606 --> 00:51:29,086 تشارلي، عزيزي، استمع لي. 892 00:51:30,565 --> 00:51:31,784 إذهبا بعيدًا، أنتما الاثنان كاذبان! 893 00:51:32,915 --> 00:51:34,178 تشارلي من فضلك. 894 00:51:34,743 --> 00:51:35,788 هذا مهم جداً. 895 00:51:35,918 --> 00:51:37,094 أريد أن أجعلك تفهم. 896 00:51:37,833 --> 00:51:39,091 فقط أتركني وحدي. 897 00:52:19,962 --> 00:52:20,963 ماذا كان هذا؟ 898 00:52:21,094 --> 00:52:22,075 أغلق الباب خلفي. 899 00:52:22,095 --> 00:52:23,488 سأعود في الحال. 900 00:52:39,025 --> 00:52:40,331 من أنت؟ 901 00:52:41,767 --> 00:52:42,894 جوستين، هل هذا أنت؟ 902 00:52:57,609 --> 00:52:59,045 911. ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟ 903 00:52:59,176 --> 00:53:00,873 مرحبًا، أحتاج إلى سيارة إسعاف هنا الآن. 904 00:53:01,003 --> 00:53:02,179 لقد تعرض زوجي للهجوم! 905 00:53:10,752 --> 00:53:11,733 كيف هي حالة ارتجاجك؟ 906 00:53:11,753 --> 00:53:12,663 هل لا زال يؤلمني؟ 907 00:53:13,625 --> 00:53:14,795 عزيزتي، تعالي هنا. 908 00:53:18,847 --> 00:53:19,892 لقد حصلت للتو على القليل من الصداع. 909 00:53:20,675 --> 00:53:22,460 أنا جائع أكثر من أي شيء. 910 00:53:23,112 --> 00:53:24,853 حسنًا، هناك آلة بيع في الطابق السفلي. 911 00:53:26,768 --> 00:53:28,205 أعتقد أننا جميعًا بحاجة إلى القليل من الطعام المريح. 912 00:53:29,293 --> 00:53:30,903 ماذا تحب؟ - أي شيء. 913 00:53:32,905 --> 00:53:35,386 سأأخذ الكوكيز. -حسنا. 914 00:53:40,173 --> 00:53:42,262 لقد نفذ مني المال. 915 00:53:42,654 --> 00:53:43,916 لا بأس. 916 00:53:44,046 --> 00:53:45,130 سوف نحصل على شيء في طريقنا إلى المنزل. 917 00:53:46,832 --> 00:53:48,399 لديك 5 دولارات في سيارتك. 918 00:53:49,008 --> 00:53:50,032 هذا صحيح. 919 00:53:50,052 --> 00:53:51,706 لماذا لا أركض وأحصل عليه؟ 920 00:53:52,359 --> 00:53:53,225 ابقى مع والدك أثناء غيابي. 921 00:53:53,534 --> 00:53:55,014 حسنًا. - حسنًا. 922 00:53:57,234 --> 00:53:58,230 إصعد إلى هنا. 923 00:54:18,733 --> 00:54:20,779 دكتور ماج، فرع 556. 924 00:54:20,909 --> 00:54:22,737 دكتور ماج. تمديد 556. 925 00:54:24,261 --> 00:54:27,568 السيدة ماكدويل، أنا سعيد أنك لا زلت هنا. 926 00:54:29,222 --> 00:54:31,790 لقد قدمت إفادتي للشرطة في منزلي. 927 00:54:32,834 --> 00:54:34,401 لقد فعلت ذلك، لقد قرأته. 928 00:54:35,097 --> 00:54:36,316 وأنا آسف على زوجك. 929 00:54:37,578 --> 00:54:38,884 أنا هنا في الواقع بشأن جريمة مختلفة. 930 00:54:39,711 --> 00:54:40,973 واحد حدث في تكساس. 931 00:54:42,801 --> 00:54:45,847 تكساس؟ - أنا أعرف من أنت حقًا. 932 00:54:47,371 --> 00:54:50,635 أعلم أنك كنت ممرضة وأعلم ما فعلته. 933 00:54:51,810 --> 00:54:55,026 اسمك روز فورستر وأنت مطلوبة في تكساس بتهمة قتل أختك. 934 00:54:55,683 --> 00:54:57,642 أنت لا تعرف حقا ما حدث! 935 00:54:58,686 --> 00:55:00,993 لا أحد يفعل ذلك. - إذن تحدث معي. 936 00:55:01,907 --> 00:55:04,170 أخبرني! أنا قادر على حمايتك 937 00:55:04,301 --> 00:55:05,867 من الذي سيأتي بعدك الآن! 938 00:55:06,346 --> 00:55:07,956 هل كان شريكك؟ 939 00:55:08,087 --> 00:55:09,610 هل هو يستغلك لتحقيق نوع من الانتقام؟ 940 00:55:09,741 --> 00:55:11,612 لا أعرف من هو بالضبط! 941 00:55:11,743 --> 00:55:17,009 ربما لدي فكرة، لكن يا محقق، ابنتي 942 00:55:17,792 --> 00:55:19,011 هذا هو ما هو مهم الآن. 943 00:55:19,881 --> 00:55:22,101 وإذا أخذتني بعيدًا، فلن أتمكن من حمايتها. 944 00:55:22,231 --> 00:55:25,322 سأتأكد من أنها وروبرت آمنين، حسنًا؟ 945 00:55:26,192 --> 00:55:27,184 أعدك بذلك. 946 00:55:28,020 --> 00:55:30,936 أيها المحقق، أجد هذا الأمر صعب التصديق حقًا. 947 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 سأهتم بأمن تشارلي شخصيًا. 948 00:55:34,331 --> 00:55:35,897 ولكن لا تخطئ في هذا الأمر، 949 00:55:36,811 --> 00:55:39,336 سأستقبلك الليلة وهذا كل شيء. 950 00:55:43,992 --> 00:55:45,250 هل يمكنني على الأقل أن أقول لهم وداعا؟ 951 00:55:46,125 --> 00:55:47,339 هل ستعطيني ذلك؟ 952 00:55:49,694 --> 00:55:50,642 بالطبع. 953 00:55:52,697 --> 00:55:53,645 حسنا إذن. 954 00:55:59,181 --> 00:56:00,265 أليكس! 955 00:56:02,750 --> 00:56:03,921 قف! 956 00:56:15,763 --> 00:56:16,847 اذهب في هذا الاتجاه! اذهب في هذا الاتجاه! 957 00:56:43,878 --> 00:56:45,663 أشعر أنكم تخفون أسرارًا عني. 958 00:56:49,014 --> 00:56:50,141 حسنًا، سأخبرك بما يلي، 959 00:56:51,233 --> 00:56:52,496 عندما أخرج من المستشفى، 960 00:56:53,322 --> 00:56:54,367 أنا وأنت وأمك سنجلس 961 00:56:54,498 --> 00:56:56,413 وسوف يكون لدينا محادثة طويلة، حسنًا؟ 962 00:56:59,198 --> 00:57:00,199 نعم. 963 00:57:01,069 --> 00:57:02,157 انظر، فقط لأننا لا نخبرك بالأشياء، 964 00:57:02,288 --> 00:57:03,502 هذا لا يعني أننا لا نحبك. 965 00:57:04,899 --> 00:57:06,423 نحن نحبك بكل قلوبنا. 966 00:57:07,859 --> 00:57:09,029 أنت تعني العالم بالنسبة لنا. 967 00:57:09,338 --> 00:57:10,422 أنا أعرف. 968 00:57:13,038 --> 00:57:15,107 وعندما نتحدث عن والدتك، ما الذي يجعلها تستغرق وقتا طويلا؟ 969 00:57:15,127 --> 00:57:16,737 أنا جائع! 970 00:57:17,782 --> 00:57:18,735 سأذهب لرؤية. 971 00:57:19,305 --> 00:57:21,307 سأعود في الحال. 972 00:57:21,438 --> 00:57:23,440 حسنًا؟ أنا أحبك. - أحبك أيضًا. 973 00:57:36,104 --> 00:57:37,541 هذا هو المحقق دي أنجيليس. 974 00:57:38,150 --> 00:57:39,364 لم يكن بإمكانها أن تذهب بعيداً. 975 00:57:40,108 --> 00:57:42,110 أحتاج إلى أي وحدة متاحة للرد على المستشفى. 976 00:57:42,241 --> 00:57:44,286 لدي هارب مطلوب بتهمة القتل في ولاية أخرى. 977 00:57:44,417 --> 00:57:45,766 أنثى بيضاء تبلغ من العمر 40 عامًا. 978 00:57:57,561 --> 00:57:59,867 الدكتور بونسي، إلى غرفة الولادة. 979 00:58:00,346 --> 00:58:02,174 الدكتور بونسي، إلى غرفة الولادة. 980 00:58:20,801 --> 00:58:21,972 أم؟ 981 00:58:24,936 --> 00:58:26,150 أم؟ 982 00:58:38,079 --> 00:58:39,341 أخرجوني من هنا بسرعة! 983 00:58:44,129 --> 00:58:46,566 أين هي؟ أليكس! 984 00:58:47,785 --> 00:58:49,177 نزلت إلى الطابق السفلي للحصول على بعض الوجبات الخفيفة. 985 00:58:49,308 --> 00:58:50,744 لا تلعب معي يا روبرت. 986 00:58:50,875 --> 00:58:52,180 الهروب من الشرطة يجعلك هاربًا. 987 00:58:53,834 --> 00:58:54,966 ماذا تتحدث عنه؟ 988 00:58:55,836 --> 00:58:56,861 هناك مذكرة اعتقال لها في تكساس 989 00:58:56,881 --> 00:58:58,317 وعندما ذهبت لإلقاء القبض عليها هربت. 990 00:58:59,013 --> 00:59:01,039 الآن أعلم أنها لم تهرب دون أن تخبرك أولاً. 991 00:59:01,059 --> 00:59:02,186 فأين هي؟ 992 00:59:02,539 --> 00:59:04,323 ذهبت إلى السيارة للحصول على بعض النقود لأن... 993 00:59:05,280 --> 00:59:06,320 يا إلهي تشارلي! 994 00:59:06,499 --> 00:59:07,452 ماذا عنها؟ 995 00:59:08,501 --> 00:59:09,807 ذهبت خلفها لترى ما الذي أخذ منها كل هذا الوقت. 996 00:59:09,937 --> 00:59:11,460 وماذا لو كان هنا؟ 997 00:59:11,591 --> 00:59:13,071 ماذا لو تبعنا إلى المستشفى؟ 998 00:59:20,513 --> 00:59:22,994 مرحبًا، أريد منك أن تساعدني في العثور على فتاة صغيرة، حسنًا؟ 999 00:59:23,124 --> 00:59:24,295 أتمنى أنها لا تزال في هذا المستشفى. 1000 00:59:24,648 --> 00:59:25,649 إنها تبلغ من العمر 11 عامًا وهي بهذا الطول تقريبًا. 1001 00:59:26,301 --> 00:59:27,433 انا أتذكرها. 1002 00:59:27,564 --> 00:59:28,457 ما هو اسمها؟ 1003 00:59:28,477 --> 00:59:30,175 تشارلي. تشارلي ماكدويل. 1004 00:59:30,697 --> 00:59:31,872 حسنًا، سأقوم بالإعلان الآن. 1005 00:59:32,003 --> 00:59:33,130 شكرًا لك. 1006 01:00:33,586 --> 01:00:35,370 تبلغ تكلفة الغرف 150 دولارًا في الليلة. 1007 01:00:35,501 --> 01:00:37,068 يجب أن يكون لديك بطاقة ائتمان وبطاقة هوية تحتوي على صورة صالحة. 1008 01:00:38,460 --> 01:00:39,544 إملأ ذلك. 1009 01:00:59,438 --> 01:01:00,652 نعم، أنا دائمًا أتخطى كل هذا. 1010 01:01:02,833 --> 01:01:04,356 أنت لا تواجه أي مشكلة في متابعتك، أليس كذلك؟ 1011 01:01:04,922 --> 01:01:06,750 لأنني حصلت على مقيمين طويلي الأمد 1012 01:01:06,880 --> 01:01:08,360 الذين لا يقدرون دخول وخروج رجال الشرطة. 1013 01:01:09,970 --> 01:01:12,016 لا، سأغادر بحلول صباح الغد. 1014 01:01:17,238 --> 01:01:18,496 أحلام سعيدة سيدتي. 1015 01:02:08,289 --> 01:02:10,074 اليكس. 1016 01:02:10,204 --> 01:02:11,418 روبرت، استمع لي. 1017 01:02:11,902 --> 01:02:13,164 كان علي أن أغادر! لقد كانوا سيعتقلونني. 1018 01:02:13,294 --> 01:02:14,774 نعم، أخبرني دي أنجيليس، أين أنت؟ 1019 01:02:14,905 --> 01:02:15,949 من الأفضل أن لا تعرف. 1020 01:02:16,080 --> 01:02:18,473 اسمع، أنا متأكد تمامًا من أنه جوستين. 1021 01:02:19,126 --> 01:02:20,432 إنه سيأتي خلفك وخلف تشارلي، حسنًا؟ 1022 01:02:20,562 --> 01:02:21,912 لذلك أريد منك أن تأخذها إلى نيويورك. 1023 01:02:22,042 --> 01:02:23,609 أريدك أن تختبئ هناك حتى أتصل بك. 1024 01:02:23,740 --> 01:02:25,567 فقط اتبع الخطة التي تحدثنا عنها. 1025 01:02:25,698 --> 01:02:28,005 سأحاول أن ألتقي بكم في غضون أيام قليلة، حسنًا؟ 1026 01:02:28,135 --> 01:02:29,393 لم نتمكن من العثور على تشارلي. 1027 01:02:29,789 --> 01:02:30,877 ماذا تقصد؟ 1028 01:02:31,008 --> 01:02:32,439 لقد خرجت للبحث عنك ولم تعد. 1029 01:02:33,706 --> 01:02:35,142 دي أنجيليس هنا والجميع يساعدون في البحث 1030 01:02:35,273 --> 01:02:36,400 من أجلها، لكنها ليست هنا. 1031 01:02:37,318 --> 01:02:38,489 إنها معه، وأنا أعلم ذلك. 1032 01:02:39,407 --> 01:02:40,534 روبرت، يجب أن أذهب. 1033 01:02:41,018 --> 01:02:42,454 يجب أن أعرف إلى أين أخذها. وداعا. 1034 01:03:00,777 --> 01:03:01,778 لا. 1035 01:03:11,265 --> 01:03:12,919 روبرت، لا أستطيع مساعدتك في استعادة تشارلي 1036 01:03:13,050 --> 01:03:13,857 إلا إذا أخبرتني من أخذها. 1037 01:03:13,877 --> 01:03:15,313 لا أعرف! 1038 01:03:15,443 --> 01:03:16,424 أليس هذا عملك؟ 1039 01:03:16,444 --> 01:03:18,620 أنا أحاول مساعدتك. - هل أنت؟ 1040 01:03:19,317 --> 01:03:20,753 لأن كل ما فعلته هو التلميح 1041 01:03:20,884 --> 01:03:21,865 أن زوجتي وأنا كان لنا علاقة بالقتل 1042 01:03:21,885 --> 01:03:23,451 من ستيوارت جونز. 1043 01:03:24,148 --> 01:03:26,324 الآن، إذا كنت تقوم بعملك، والتحقيق، 1044 01:03:26,454 --> 01:03:27,542 ابنتي ستكون هنا الآن! 1045 01:03:29,762 --> 01:03:32,199 السيد ماكدويل، لدي القوة البشرية 1046 01:03:32,330 --> 01:03:33,940 من قسم الشرطة بأكمله تحت تصرفي. 1047 01:03:34,854 --> 01:03:37,901 أستطيع أن أرسل ضباطًا إلى أي ركن من أركان هذه المدينة بشكل أسرع 1048 01:03:38,031 --> 01:03:39,598 يمكنك القيادة إلى نهاية المبنى الخاص بك. 1049 01:03:39,728 --> 01:03:41,121 الآن، هذه هي ابنتك التي نتحدث عنها. 1050 01:03:41,252 --> 01:03:42,644 لا تحاول القيام بهذا وحدك! 1051 01:03:42,775 --> 01:03:43,820 ليس لدي خيار آخر. 1052 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 إذن دعني أساعدك! 1053 01:03:45,691 --> 01:03:47,693 هذا لا يتعلق بأليكس! بل يتعلق بتشارلي! 1054 01:03:48,520 --> 01:03:50,348 ونحن نعلم أن الرجل الذي اقتحم منزلك خطير. 1055 01:03:50,478 --> 01:03:51,915 فقط أخبرني ما تعرفه عنه. 1056 01:03:52,045 --> 01:03:54,308 هذه هي المشكلة، ليس لدي أي فكرة. 1057 01:03:54,439 --> 01:03:55,483 حسنًا، أخبرني إلى أين كان من الممكن أن يذهب أليكس. 1058 01:03:55,614 --> 01:03:56,833 إنها تعرف من هو ، أليس كذلك؟ 1059 01:03:59,400 --> 01:04:00,706 لقد بحثنا في كل مكان. 1060 01:04:00,837 --> 01:04:02,142 لا يوجد أي علامة على ابنتك. 1061 01:04:03,404 --> 01:04:04,575 وقالت إحدى السيدات إنها رأتها تغادر المبنى. 1062 01:04:05,015 --> 01:04:06,538 روبرت. روبرت! 1063 01:04:31,911 --> 01:04:33,217 من فضلك لا تؤذيني. 1064 01:04:33,347 --> 01:04:34,479 لن أؤذيك يا تشارلي. 1065 01:04:35,088 --> 01:04:36,172 على العكس تماما. 1066 01:04:37,482 --> 01:04:38,478 ولا تخف . 1067 01:04:38,613 --> 01:04:39,697 من فضلك تعال معي. 1068 01:04:42,748 --> 01:04:43,701 تعال. 1069 01:04:52,366 --> 01:04:53,411 ما هذا المكان؟ 1070 01:04:56,283 --> 01:04:57,632 سوف تعرف جميع الإجابات قريبا بما فيه الكفاية. 1071 01:04:58,982 --> 01:05:01,071 الآن، دعونا ندخل إلى المكان الآمن. 1072 01:05:02,768 --> 01:05:03,808 تعال. 1073 01:05:06,337 --> 01:05:07,425 هيا يا تشارلي. 1074 01:05:43,548 --> 01:05:44,941 هذه غرفتك الخاصة. 1075 01:05:47,465 --> 01:05:48,553 لقد جمعت كل ذلك لك. 1076 01:05:50,990 --> 01:05:52,470 لا تتردد في النظر حولك. 1077 01:05:52,600 --> 01:05:53,597 إنه كله لك. 1078 01:05:56,300 --> 01:05:57,253 هل أنت جائع؟ 1079 01:05:57,388 --> 01:05:58,602 لا. 1080 01:06:00,086 --> 01:06:02,088 أنا حقا لا أريد أن أكون هنا! 1081 01:06:03,524 --> 01:06:04,521 أنا أعرف. 1082 01:06:05,570 --> 01:06:06,571 سوف تعتاد على ذلك رغم ذلك. 1083 01:06:10,053 --> 01:06:12,098 من فضلك لا أريد أن أكون هنا! 1084 01:06:34,338 --> 01:06:35,421 مرحبا يا رجل. 1085 01:06:36,470 --> 01:06:37,728 بطاقة الائتمان والهوية. 1086 01:06:39,647 --> 01:06:41,998 تبلغ تكلفة الغرف 190 دولارًا في الليلة. 1087 01:06:43,042 --> 01:06:44,130 أبحث عن زوجتي. 1088 01:06:44,261 --> 01:06:45,301 هل رأيتها؟ 1089 01:06:49,353 --> 01:06:50,615 أعتقد أنه إذا أرادت أن تعرف 1090 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 أين كانت، كانت ستخبرك. 1091 01:06:52,399 --> 01:06:53,444 انظر، أنا لا ألعب معك. 1092 01:06:53,792 --> 01:06:54,860 هل رأيتها أم لا؟ 1093 01:06:54,880 --> 01:06:57,056 انظر، أنا لا ألعب الألعاب هنا أيضًا، 1094 01:06:57,796 --> 01:06:58,840 لذلك إما أن تستأجر غرفة 1095 01:06:59,754 --> 01:07:01,582 أو عليك أن تخرج من فندقي قبل أن أطردك! 1096 01:07:01,713 --> 01:07:02,840 حسنًا؟ هل تعلم ماذا؟ أنا فقط... 1097 01:07:04,672 --> 01:07:05,717 حسناً هنا. 1098 01:07:09,764 --> 01:07:10,804 هل رأيتها الآن؟ 1099 01:07:17,772 --> 01:07:20,558 414. - شكرا لك. 1100 01:07:28,957 --> 01:07:30,568 أليكس! - روبرت؟ 1101 01:07:31,308 --> 01:07:32,478 أليكس، دعني أدخل! 1102 01:07:34,093 --> 01:07:37,314 روبرت، كيف وجدتني؟ 1103 01:07:38,271 --> 01:07:39,751 لقد تلقيت تنبيهًا على هاتفي بأنك استخدمت جهاز الصراف الآلي. 1104 01:07:43,537 --> 01:07:46,366 روبرت، أنا آسف جدًا. 1105 01:07:50,501 --> 01:07:51,525 أنا آسف جدًا. آسف. 1106 01:07:51,545 --> 01:07:52,677 إنه خطئي كله. 1107 01:07:52,807 --> 01:07:54,548 لم أكن أعتقد أنه سيجدنا. 1108 01:07:54,679 --> 01:07:56,159 من؟ من؟ جاستن؟ 1109 01:07:56,724 --> 01:07:58,422 ادخل. ادخل. 1110 01:08:29,366 --> 01:08:32,543 إذن، هل أنت متأكد من أن هذا هو الرجل جوستين؟ 1111 01:08:32,673 --> 01:08:34,675 نعم، أعتقد أنه يريد أن يأخذني أنا وتشارلي 1112 01:08:34,806 --> 01:08:35,850 وأبدأ حياة جديدة في مكان ما. 1113 01:08:35,981 --> 01:08:37,287 لا أعرف. 1114 01:08:37,417 --> 01:08:38,224 إنه دائمًا مجنون مثل أختي. 1115 01:08:38,244 --> 01:08:40,072 حسنًا، ماذا نفعل هنا؟ 1116 01:08:40,203 --> 01:08:41,291 هل نحن خارج الحركات أم ماذا؟ 1117 01:08:44,424 --> 01:08:45,421 لا. 1118 01:08:46,818 --> 01:08:50,865 لدينا خطوة واحدة وهي الخيار الحقيقي الوحيد 1119 01:08:50,996 --> 01:08:52,128 الذي لدينا الآن. 1120 01:08:53,041 --> 01:08:54,125 أيهما ماذا؟ 1121 01:08:56,958 --> 01:08:58,216 نعطيه ما يريده بالضبط. 1122 01:09:55,103 --> 01:09:57,715 تشارلي، لم تأكل أي شيء. 1123 01:09:57,845 --> 01:09:59,673 من فضلك دعني أرى أمي وأبي. 1124 01:09:59,804 --> 01:10:01,018 ستكون والدتك هنا قريبا. 1125 01:10:02,023 --> 01:10:03,503 أولاً أود أن أعرفكم بشخص آخر. 1126 01:10:04,591 --> 01:10:05,501 شخص مميز حقا. 1127 01:10:27,092 --> 01:10:29,573 مرحباً يا صغيرتي، أنا مارني. 1128 01:10:32,750 --> 01:10:34,012 هذا هو صهري، جوستين. 1129 01:10:35,927 --> 01:10:38,582 أنا سعيد جدًا بلقائك أخيرًا. 1130 01:10:40,279 --> 01:10:41,232 انا جدتك. 1131 01:10:44,979 --> 01:10:46,677 سأعود. 1132 01:10:48,113 --> 01:10:49,240 تعال الى هنا. 1133 01:10:54,815 --> 01:10:56,513 يبدو أن كل شيء سوف ينجح. 1134 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 سوف تبقى هنا معي لفترة من الوقت 1135 01:11:00,517 --> 01:11:01,909 بينما ابني يذهب ويأخذ والدتك. 1136 01:11:04,825 --> 01:11:08,742 كما تعلم يا تشارلي، لقد انتظرت هذا الوقت ليأتي 1137 01:11:10,831 --> 01:11:12,964 ويجب أن تعرف الحقيقة كاملة عما حدث. 1138 01:11:14,792 --> 01:11:17,664 لقد كان عندي ابنتان منذ زمن طويل. 1139 01:11:18,839 --> 01:11:21,277 مات أحدهم، وهرب الآخر. 1140 01:11:22,060 --> 01:11:24,236 كانت تلك أمك. 1141 01:11:24,367 --> 01:11:29,110 وعندما رأيت ابنتي الصغيرة أخيرا على الإنترنت 1142 01:11:30,068 --> 01:11:30,934 بعد كل تلك السنوات، 1143 01:11:31,765 --> 01:11:36,117 وأنت طفل رائع وكامل، 1144 01:11:37,118 --> 01:11:39,991 لقد جئنا إليك مباشرة، من تكساس. 1145 01:11:41,340 --> 01:11:42,994 لقد استأجرت هذه الكابينة حتى نتمكن جميعًا من أن نكون معًا. 1146 01:11:45,257 --> 01:11:46,780 فهل أنت حقا جدتي؟ 1147 01:11:47,172 --> 01:11:48,478 نعم. 1148 01:11:49,609 --> 01:11:52,003 أنا لا أصدقك. - هذا صحيح. 1149 01:11:54,962 --> 01:11:56,312 أريد فقط العودة إلى المنزل. 1150 01:11:57,835 --> 01:12:00,751 هذا هو منزلك للأسابيع القليلة القادمة. 1151 01:12:02,318 --> 01:12:04,842 ثم سأجد مكانًا للعيش فيه بعيدًا. 1152 01:12:06,104 --> 01:12:08,628 أنا، أنت، أمك وجاستن. 1153 01:12:10,761 --> 01:12:12,328 ولكن ماذا عن والدي؟ 1154 01:12:13,894 --> 01:12:15,156 جاستن هو والدك الآن. 1155 01:12:19,160 --> 01:12:20,640 مع مرور الوقت سوف تتقبل ذلك. 1156 01:12:22,642 --> 01:12:25,950 لقد مضى الكثير من السنوات ولا زال أمامي الكثير لأعوضها. 1157 01:12:49,800 --> 01:12:52,063 جوستين أريد ابنتي. 1158 01:12:54,457 --> 01:12:55,893 لم تتصل بالشرطة. 1159 01:12:56,807 --> 01:12:57,977 لا. 1160 01:12:59,287 --> 01:13:00,371 ادخل إلى السيارة من فضلك. 1161 01:13:43,506 --> 01:13:45,072 لفترة طويلة جدًا، لم أكن أتوقع أبدًا أن نجدك. 1162 01:13:48,511 --> 01:13:49,947 من الغريب أنك لو لم تنقذ حياة تلك المرأة 1163 01:13:50,077 --> 01:13:52,123 في الحديقة، مازلنا نبحث. 1164 01:13:54,908 --> 01:13:55,905 من نحن؟ 1165 01:13:56,301 --> 01:13:57,868 أنا وأمك. 1166 01:14:11,925 --> 01:14:14,450 وأصبحنا قريبين جدًا بعد أن قتلت آشلي. 1167 01:14:16,277 --> 01:14:17,453 هل تساءلت أبدًا عما حدث لها؟ 1168 01:14:19,019 --> 01:14:20,107 أمي؟ 1169 01:14:22,458 --> 01:14:23,807 إنها هي 1170 01:14:23,937 --> 01:14:25,243 من وراء كل هذا؟ - نعم. 1171 01:14:26,026 --> 01:14:27,158 ماذا فعلت أيضًا يا جوستين؟ 1172 01:14:28,159 --> 01:14:29,160 أخبرني! 1173 01:14:29,769 --> 01:14:30,814 كل ما تحتاج إلى معرفته هو أنك لا تستطيع محاربتها. 1174 01:14:32,380 --> 01:14:33,643 لقد غطت جميع القواعد. 1175 01:14:34,470 --> 01:14:35,906 لقد ألهت عقلك، جوستين. 1176 01:14:36,036 --> 01:14:36,902 ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 1177 01:14:38,343 --> 01:14:39,823 لقد جعلتك تقتل كاتب الجريمة هذا. 1178 01:14:40,345 --> 01:14:41,738 لقد فعلت ما كان يجب علي فعله. 1179 01:14:43,000 --> 01:14:44,654 تخلصت من ذلك المراسل الإخباري المزعج أيضًا. 1180 01:14:46,569 --> 01:14:47,831 ينبغي عليك أن تشكرني! 1181 01:14:50,007 --> 01:14:52,488 لقد منعتهم من الكشف عن حقيقتك. 1182 01:14:53,967 --> 01:14:55,186 ثم لماذا أتيت إلى منزلي ؟ 1183 01:14:55,316 --> 01:14:56,487 في منتصف الليل؟ 1184 01:14:57,405 --> 01:15:00,191 وكان روبرت أيضًا يقف في طريق عائلتنا الجديدة. 1185 01:15:02,410 --> 01:15:03,581 لم اكن اريد ذلك. 1186 01:15:04,848 --> 01:15:07,198 هذا ما أرادته، وأنا آسف. 1187 01:15:07,851 --> 01:15:09,243 لم يكن عليك القيام بهذا. 1188 01:15:09,374 --> 01:15:10,680 لم يكن عليك القيام بأي من هذا. 1189 01:15:17,948 --> 01:15:21,691 لقد أخطأت بالهروب بعد ما فعلته. 1190 01:15:23,649 --> 01:15:24,694 لا ينبغي لي أن أفعل ذلك أبدًا. 1191 01:15:26,565 --> 01:15:29,307 لكن ما فعلته بك كان وحشيا. 1192 01:15:32,092 --> 01:15:33,267 يمكنك الوقوف في وجهها. 1193 01:15:33,398 --> 01:15:35,356 لا يوجد "الوقوف" في وجه تلك المرأة. 1194 01:15:35,487 --> 01:15:37,228 الآن سأذهب ضدها الآن، 1195 01:15:37,358 --> 01:15:38,534 إنها ستعاقبنا نحن الاثنين. أنا... 1196 01:15:39,186 --> 01:15:40,710 أنا آسف. 1197 01:15:44,496 --> 01:15:45,541 فقط لا تقاومه . 1198 01:15:48,065 --> 01:15:49,719 سيكون الأمر أفضل بكثير إذا لم تقاومه. 1199 01:15:57,161 --> 01:15:58,288 لقد اقتربوا من الوصول، عزيزتي. 1200 01:15:59,206 --> 01:16:00,159 أمك قادمة. 1201 01:16:01,382 --> 01:16:02,379 تريد أن تبدو لطيفًا بالنسبة لها، أليس كذلك؟ 1202 01:16:03,210 --> 01:16:05,822 أريد فقط العودة إلى المنزل. - أنت في المنزل! 1203 01:16:06,953 --> 01:16:10,566 لكنني أفهم أن الأمر بمثابة صدمة إلى حد ما. 1204 01:16:12,132 --> 01:16:15,396 لقد صدمت أيضًا لفترة طويلة جدًا. 1205 01:16:17,442 --> 01:16:19,836 لكن لديك ميزة على جميعنا يا طفلي. 1206 01:16:20,793 --> 01:16:23,709 أنتم شباب، والشباب يتكيفون. 1207 01:16:25,668 --> 01:16:29,585 سوف تحبني قريبًا، أعدك أنك ستفعل ذلك. 1208 01:16:49,517 --> 01:16:51,694 أمي! - تشارلي. 1209 01:16:55,132 --> 01:16:57,438 لقد كنت مخيبا للآمال حقا، روز. 1210 01:16:59,615 --> 01:17:02,095 لقد كسرت قلبي مرات عديدة، 1211 01:17:05,098 --> 01:17:06,099 ولكنني أسامحك. 1212 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 جاستن، خذ تشارلي إلى غرفتها ثم عد مباشرة. 1213 01:17:09,842 --> 01:17:12,540 لدينا بعض الأعمال الخاصة بالبالغين لمناقشتها. 1214 01:17:12,671 --> 01:17:14,934 مهلا، لا بأس. 1215 01:17:15,065 --> 01:17:16,627 - حقًا، لا بأس. - هيا، تشارلي. 1216 01:17:19,286 --> 01:17:20,331 لا بأس. 1217 01:17:21,593 --> 01:17:22,633 يجلس! 1218 01:17:59,326 --> 01:18:00,371 كلاكما وهمي 1219 01:18:00,501 --> 01:18:01,585 إذا كنت تعتقد أنني سأبقى هنا معك، 1220 01:18:02,765 --> 01:18:05,376 أن تشارلي سوف يفكر فيك كعائلة بعد كل هذا. 1221 01:18:07,334 --> 01:18:09,162 كلاكما سيتمكن من رؤية الأمور من وجهة نظري. 1222 01:18:09,989 --> 01:18:11,512 سوف نبقى هنا لفترة طويلة جدًا حتى تفعل ذلك. 1223 01:18:12,445 --> 01:18:13,684 ماذا تقول؟ 1224 01:18:14,602 --> 01:18:18,432 حبيبتي، كما تعلمين، الانضباط كان دائمًا 1225 01:18:18,868 --> 01:18:20,304 شيء كنت متفوقًا فيه. 1226 01:18:20,783 --> 01:18:22,219 لقد كانت هذه هي الطريقة التي صنعت بها ثروتي. 1227 01:18:22,349 --> 01:18:23,655 هذه هي الطريقة التي ربيتك بها أنت وأختك، 1228 01:18:23,786 --> 01:18:25,309 وهكذا ستكون الأمور الآن. 1229 01:18:26,571 --> 01:18:28,225 عندما ماتت آشلي واختفيت، 1230 01:18:29,574 --> 01:18:33,273 كان جوستين المسكين محبطًا للغاية لدرجة أنه فقد كل الأمل. 1231 01:18:34,710 --> 01:18:36,494 ولكنني علمته كيف يعيش كل ذلك. 1232 01:18:37,713 --> 01:18:39,105 وقد كنت أخطط لهذا لفترة طويلة جدًا. 1233 01:18:39,845 --> 01:18:43,109 نحن نعلم تمامًا ما يجب فعله. 1234 01:18:44,154 --> 01:18:46,983 وبمجرد الانتهاء من كل ذلك، سوف يصبح كل شيء على ما يرام مرة أخرى. 1235 01:19:15,054 --> 01:19:16,051 هل تريد معاقبتي؟ 1236 01:19:18,492 --> 01:19:19,537 هل تريد أن تأخذ ابنتي؟ 1237 01:19:20,103 --> 01:19:21,452 وتريد أن تشاهدني أعاني تمامًا كما عانيت! 1238 01:19:30,069 --> 01:19:31,066 تشارلي. 1239 01:20:32,958 --> 01:20:35,004 أمي، لقد كنت تعيشين في غضب لسنوات. 1240 01:20:37,441 --> 01:20:38,616 من فضلك دع تشارلي يذهب. 1241 01:20:40,052 --> 01:20:41,837 لا تجعلها تدفع ثمن شيء فعلته. 1242 01:20:47,190 --> 01:20:48,447 ألا ترى؟ 1243 01:20:49,148 --> 01:20:51,977 أنا لا أكرهك، أنا أحبك. 1244 01:20:53,239 --> 01:20:54,545 ويمكنك أن تكون جزءًا من العائلة. 1245 01:21:11,997 --> 01:21:13,390 هذا ما يريده عزيزي جوستين، بعد كل شيء. 1246 01:21:15,609 --> 01:21:16,867 انظر، لن يكون الأمر سيئًا للغاية. 1247 01:21:19,962 --> 01:21:21,006 انظر، يمكننا أن نكون معًا. 1248 01:21:22,965 --> 01:21:24,662 نحن الثلاثة، يمكننا أن نكون سعداء. 1249 01:21:25,924 --> 01:21:27,621 انظر، أنا أحبك يا روز. 1250 01:21:28,100 --> 01:21:30,015 أنا أحبك، من فضلك تقبل هذا الحب. 1251 01:21:31,930 --> 01:21:33,236 بعد كل ما مررنا به، 1252 01:21:33,366 --> 01:21:34,624 إنه عادل. 1253 01:21:38,241 --> 01:21:39,372 سأبذل حياتي من أجلك 1254 01:21:39,503 --> 01:21:45,074 للتأكد من أننا سنكون جميعًا معًا في النهاية. 1255 01:21:52,081 --> 01:21:54,605 لن ينتهي الأمر بشكل جيد إذا لم تفعل ذلك. 1256 01:22:03,483 --> 01:22:07,226 كما قلت، الانضباط هو مجال خبرتي 1257 01:22:07,705 --> 01:22:09,185 وأنا أحصل دائمًا على ما أريد! 1258 01:22:09,750 --> 01:22:11,448 لا يهم كم من الوقت يستغرق. 1259 01:22:12,318 --> 01:22:15,060 واو، لقد كنتِ مجنونة دائمًا يا أمي. 1260 01:22:15,191 --> 01:22:19,586 لا، أنا مجرد امرأة أرادت استعادة عائلتها، 1261 01:22:20,457 --> 01:22:22,633 والآن حدث ذلك، 1262 01:22:23,590 --> 01:22:24,722 وأنا سعيد. 1263 01:22:26,985 --> 01:22:28,247 تعال، تعال. 1264 01:22:33,513 --> 01:22:34,732 تعالوا تعالوا 1265 01:22:35,689 --> 01:22:36,860 لا بأس! 1266 01:22:40,111 --> 01:22:41,240 توقف هنا! 1267 01:22:41,260 --> 01:22:42,261 لا، توقف. 1268 01:22:42,392 --> 01:22:43,199 أسقط هذا السلاح! 1269 01:22:43,219 --> 01:22:44,960 أنت لا تأخذ ابنتي! 1270 01:22:46,613 --> 01:22:47,697 نعم أنا. 1271 01:22:50,313 --> 01:22:51,250 إنها لي! 1272 01:22:51,270 --> 01:22:52,315 ماذا تفعل؟ 1273 01:22:52,445 --> 01:22:53,529 هل أوضحت نفسي يا روبرت؟ 1274 01:22:54,970 --> 01:22:58,060 أسقط هذا السلاح، وأحضر لي الطفل، 1275 01:22:59,452 --> 01:23:00,453 أو سيكون هناك موت آخر في العائلة! 1276 01:23:01,933 --> 01:23:03,674 تشارلي! - أمي! 1277 01:23:03,804 --> 01:23:05,154 لا يمكنك أن تؤذيها، مارني! 1278 01:23:06,024 --> 01:23:07,049 لا يمكنك قتلها أمام تشارلي! 1279 01:23:07,069 --> 01:23:09,071 اسكت، سيفعل كما يقال له! 1280 01:23:10,637 --> 01:23:11,682 قم بإلقاء هذا السلاح في الشجيرات. 1281 01:23:12,596 --> 01:23:13,636 الآن! 1282 01:23:13,814 --> 01:23:14,985 لو سمحت! 1283 01:23:16,339 --> 01:23:17,287 هناك! 1284 01:23:19,516 --> 01:23:20,643 لا بأس. 1285 01:23:20,908 --> 01:23:22,780 حسنا. حسنا. 1286 01:23:38,361 --> 01:23:39,618 ابتعد عني، ابتعد عني! 1287 01:23:43,844 --> 01:23:45,102 وَردَة! 1288 01:23:46,673 --> 01:23:47,800 وَردَة! 1289 01:23:50,547 --> 01:23:51,500 إبقى خلفي. 1290 01:23:53,202 --> 01:23:56,026 نعم، أريد الإبلاغ عن عملية اختطاف ومحاولة قتل. 1291 01:23:57,771 --> 01:23:59,686 نحن في مزرعة على بعد ميلين تقريبًا إلى الجنوب 1292 01:23:59,817 --> 01:24:02,037 من الطريق السريع 16 في طريق جاكسون. 1293 01:24:09,435 --> 01:24:10,697 حسنًا، ينبغي أن يتم ذلك. 1294 01:24:11,524 --> 01:24:13,700 هل أنت مستعد لأخذها في جولة؟ - نعم. 1295 01:24:14,353 --> 01:24:15,702 هل تتذكر الحامل؟ 1296 01:24:19,054 --> 01:24:22,535 نعم، شكرا لك، شكرا جزيلا لك. 1297 01:24:23,580 --> 01:24:24,654 حسنا. وداعا. 1298 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 من هذا؟ - محاميي. 1299 01:24:27,975 --> 01:24:29,586 لقد عرض عليّ المدعي العام في تكساس صفقة إقرار بالذنب. 1300 01:24:30,891 --> 01:24:32,850 القتل غير العمد، ثلاث سنوات مراقبة، 1301 01:24:32,980 --> 01:24:35,766 200 ساعة من الخدمة المجتمعية التي أستطيع القيام بها من هنا. 1302 01:24:36,767 --> 01:24:38,377 لماذا تعترف بالذنب في شيء لم تفعله؟ 1303 01:24:39,422 --> 01:24:40,375 انا فقط... 1304 01:24:41,424 --> 01:24:42,599 أريد أن أترك كل هذا خلفنا. 1305 01:24:43,426 --> 01:24:44,905 عندما تذهب أمي وجاستن إلى المحاكمة الشهر المقبل، 1306 01:24:45,036 --> 01:24:47,386 بإمكاننا أخيرا إغلاق هذا الفصل إلى الأبد. 1307 01:24:51,477 --> 01:24:52,783 هل أنت متأكد؟ - نعم. 1308 01:24:53,914 --> 01:24:55,264 شكرا لك على كونك عظيما جدا خلال كل هذا. 1309 01:24:55,394 --> 01:24:57,396 حسنًا، للأفضل أو الأسوأ، أليس كذلك؟ 1310 01:24:58,702 --> 01:25:00,443 نعم ونأمل أن يتحسن الوضع من الآن فصاعدا. 1311 01:25:01,574 --> 01:25:02,662 أمي، انظري، أبي أصلح السلسلة. 1312 01:25:02,793 --> 01:25:03,794 انا ارى ذلك! 1313 01:25:05,491 --> 01:25:06,492 ماذا تقول؟ نحن نركب هذه الدراجات 1314 01:25:06,623 --> 01:25:07,841 واذهب للحصول على بعض الآيس كريم. - نعم. 1315 01:25:09,321 --> 01:25:10,400 حسناً إذن. 1316 01:25:17,460 --> 01:25:18,717 دعنا نذهب! 1317 01:25:28,123 --> 01:25:30,212 ♪يمشي كالظلال في الليل ♪ 1318 01:25:30,690 --> 01:25:34,868 ♪ خطوات ناعمة، همسات خفيفة ♪ 1319 01:25:34,999 --> 01:25:38,437 ♪ أوه، دعه يجد مكانًا سريًا ♪ 1320 01:25:39,134 --> 01:25:41,484 ♪ مختبئ خلف أحضان القمر ♪ 1321 01:25:41,614 --> 01:25:45,618 ♪ صرخات صامتة بين النجوم ♪ 1322 01:25:46,489 --> 01:25:49,796 ♪ ها أنت ذا، ها أنت ذا 1323 01:25:49,927 --> 01:25:53,844 ♪ أوه، لا تدعه يجدك 1324 01:25:54,671 --> 01:25:56,934 ♪ في لون الليل الهادئ 1325 01:25:57,326 --> 01:26:01,286 ♪ ابق في ملاذ بو ♪ 1326 01:26:01,808 --> 01:26:02,853 ♪ لا تدعه...