1 00:00:42,477 --> 00:00:43,604 Chi sei? 2 00:01:16,859 --> 00:01:18,029 Zitto! 3 00:01:22,821 --> 00:01:23,715 Sorpresa! 4 00:01:25,563 --> 00:01:26,608 Buon compleanno, mamma. 5 00:01:26,738 --> 00:01:28,088 Vieni qui. 6 00:01:29,654 --> 00:01:32,527 ♪ Buon compleanno a te 7 00:01:32,875 --> 00:01:34,137 ♪ Buon compleanno a te ♪ 8 00:01:34,703 --> 00:01:38,446 ♪ Buon compleanno cara mamma - ♪ Alex 9 00:01:38,924 --> 00:01:40,839 ♪ Buon compleanno a te ♪ 10 00:01:41,579 --> 00:01:44,408 È bellissima. Guarda questa torta! 11 00:01:44,539 --> 00:01:46,236 È cioccolato fondente. E indovinate un po'? 12 00:01:46,802 --> 00:01:48,108 Charlie ha fatto tutto da sola. 13 00:01:48,760 --> 00:01:49,805 L'hai fatto? 14 00:01:49,935 --> 00:01:50,829 È il tuo preferito, vero? 15 00:01:50,849 --> 00:01:51,894 Lo è. - Giusto. 16 00:01:52,286 --> 00:01:53,413 Esprimere un desiderio. 17 00:01:54,549 --> 00:01:55,637 Ragazzi. - Sbrigatevi! 18 00:01:55,767 --> 00:01:56,938 La cera finirà per sporcare tutta la glassa. 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,418 Va bene. 20 00:02:06,213 --> 00:02:08,040 Quindi stavamo pensando che se lo volessi davvero, 21 00:02:08,171 --> 00:02:09,651 stasera potremmo andare in quel posto elegante che fa sushi. 22 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 Ma entrambi odiate il sushi. 23 00:02:12,436 --> 00:02:13,437 È il tuo compleanno, mamma. 24 00:02:15,831 --> 00:02:17,311 Sì, e potrei aver già prenotato un tavolo, quindi... 25 00:02:18,094 --> 00:02:19,835 Voi due siete i migliori. 26 00:02:20,357 --> 00:02:22,316 Sembra davvero delizioso! 27 00:02:22,794 --> 00:02:23,921 Vado a prenderti il ​​regalo, mamma. 28 00:02:25,057 --> 00:02:26,494 Non dovevi farlo. - Torno subito! 29 00:02:28,931 --> 00:02:30,454 Non so da dove prenda tutta questa energia. 30 00:02:30,802 --> 00:02:31,890 Deve essere da parte tua 31 00:02:32,021 --> 00:02:33,148 perché sicuramente non è opera mia. 32 00:02:33,892 --> 00:02:35,764 Questo è da parte mia, 33 00:02:35,894 --> 00:02:36,891 ma papà ha comprato la cornice. 34 00:02:37,940 --> 00:02:39,594 Guarda qui! 35 00:02:39,724 --> 00:02:41,117 Sei un artista incredibile. 36 00:02:41,248 --> 00:02:42,727 Grazie. - Mi piace tantissimo. 37 00:02:43,946 --> 00:02:45,203 Voi due, questa mattina è stata così bella. 38 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 Quindi più avanti potrete mangiare salmone crudo e ricciola. 39 00:02:50,431 --> 00:02:51,253 Sapete cosa? 40 00:02:52,389 --> 00:02:53,869 Credo che ci sia qualcosa che mi piacerebbe ancora di più. 41 00:02:53,999 --> 00:02:54,806 Che cos'è? 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,350 Qualcosa di cui tutti possiamo godere. 43 00:03:03,008 --> 00:03:04,271 Ti capita mai di pensare che siamo un po' troppo fortunati? 44 00:03:04,967 --> 00:03:05,968 Perché diresti questo? 45 00:03:06,664 --> 00:03:07,922 Ora, guardateci. 46 00:03:09,580 --> 00:03:11,016 Eri nuovo in città. 47 00:03:11,147 --> 00:03:14,368 Abbiamo avuto questa storia d'amore travolgente, e poi è arrivato Charlie. 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,154 E amerò te e Charlie 49 00:03:18,285 --> 00:03:19,503 per quanto umanamente possibile. 50 00:03:20,025 --> 00:03:20,978 Grazie. 51 00:03:27,555 --> 00:03:30,297 Sai, Robert, a volte mi sento come... 52 00:03:33,996 --> 00:03:35,210 Aspetta, quella donna ha bisogno di aiuto. 53 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 Signora, sta bene? 54 00:03:40,959 --> 00:03:42,831 No. Ho bisogno della mia pillola. 55 00:03:43,397 --> 00:03:46,748 - È nitro. - Nitroglicerina? - Non ci sono. Devo aver... 56 00:03:47,096 --> 00:03:48,532 Robert, chiama il 911. 57 00:03:51,448 --> 00:03:54,059 Sì. Ciao. Una donna ha un'emergenza medica 58 00:03:54,190 --> 00:03:55,887 nel parco Zilker. 59 00:03:56,018 --> 00:03:57,541 Dite loro che sta attraversando un periodo di grave sofferenza cardiaca! 60 00:03:57,672 --> 00:04:00,370 Sta soffrendo di gravi problemi cardiaci. 61 00:04:01,589 --> 00:04:03,373 Devo chiamare mia figlia! 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Okay, signora, la prego di restare seduta. 63 00:04:05,375 --> 00:04:06,942 Ok. Ha appena perso conoscenza. 64 00:04:07,508 --> 00:04:08,987 È in arresto cardiaco completo. Nessun polso. 65 00:04:09,379 --> 00:04:10,685 Si accasciò. 66 00:04:11,642 --> 00:04:13,035 Dì loro che ha un infarto del miocardio. 67 00:04:13,165 --> 00:04:14,384 Qui. 68 00:04:15,298 --> 00:04:17,126 Il paziente ha un'età compresa tra i 60 e i 70 anni circa 69 00:04:17,257 --> 00:04:18,150 con una storia autoproclamata di angina. 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,259 Prende nitroglicerina. 71 00:04:19,389 --> 00:04:21,043 Inizio le compressioni toraciche. 72 00:04:23,175 --> 00:04:24,264 Mia moglie sta praticando la rianimazione cardiopolmonare. 73 00:04:27,354 --> 00:04:28,442 Mamma, starà bene? 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,004 Lo spero, tesoro. 75 00:04:30,835 --> 00:04:31,967 Va bene. Va bene. 76 00:04:32,097 --> 00:04:33,403 È in gravi difficoltà cardiache. 77 00:04:34,578 --> 00:04:35,579 L'ambulanza è in arrivo. 78 00:04:35,927 --> 00:04:36,972 Bene. 79 00:04:46,938 --> 00:04:48,070 È stata dura. - Sì. 80 00:04:48,200 --> 00:04:52,030 Mi scusi, signora McDowell. 81 00:04:52,161 --> 00:04:53,989 Vorrei avere una dichiarazione da te. 82 00:04:54,119 --> 00:04:55,333 Puoi raccontarmi cosa è successo qui? 83 00:04:56,252 --> 00:04:58,863 Ero seduto lì. 84 00:04:58,994 --> 00:05:01,083 Io... ho visto che la donna stava avendo un infarto. 85 00:05:01,213 --> 00:05:03,607 Mi sono avvicinato a lei. 86 00:05:03,738 --> 00:05:05,000 Ha perso conoscenza. 87 00:05:05,130 --> 00:05:06,175 Ho controllato il polso, non ne aveva, 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,090 quindi ho iniziato le compressioni toraciche. Tutto qui. 89 00:05:08,699 --> 00:05:09,913 Dove l'hai imparato? 90 00:05:11,049 --> 00:05:14,139 Al liceo facevo il bagnino. 91 00:05:15,880 --> 00:05:17,099 "Scuola superiore". 92 00:05:17,229 --> 00:05:18,753 La tua certificazione è aggiornata? 93 00:05:19,536 --> 00:05:20,620 NO. 94 00:05:22,322 --> 00:05:23,366 Beh, hai una buona memoria. 95 00:05:24,802 --> 00:05:26,369 Vi contatteremo se avremo altre domande. 96 00:05:27,239 --> 00:05:28,676 E grazie per quello che hai fatto. 97 00:05:31,243 --> 00:05:34,377 Tesoro. Grazie. 98 00:05:35,204 --> 00:05:36,418 Sta andando via. Forza. 99 00:05:37,902 --> 00:05:38,903 Signorina, signorina! 100 00:05:39,600 --> 00:05:40,644 Potrei parlarti? 101 00:05:40,775 --> 00:05:41,863 Mi dispiace. Posso aiutarti? 102 00:05:42,733 --> 00:05:45,083 Sono Jane Chance, giornalista del notiziario Channel 83. 103 00:05:45,214 --> 00:05:46,781 corrispondente locale di interesse umanitario . 104 00:05:46,911 --> 00:05:47,951 Che piacere incontrarla. 105 00:05:49,479 --> 00:05:51,699 Mi scuso per essere arrivati ​​all'improvviso, 106 00:05:51,829 --> 00:05:53,918 ma la nostra gente seguiva le bande della polizia 107 00:05:54,049 --> 00:05:55,964 per notizie come questa e ci hanno inviato consigli preziosi. 108 00:05:57,357 --> 00:05:59,620 Si dice in giro che una donna abbia salvato la vita a qualcuno 109 00:05:59,750 --> 00:06:02,971 questo pomeriggio, e quella donna sembri essere tu. 110 00:06:03,624 --> 00:06:05,147 Se potessi darmi solo cinque minuti, 111 00:06:05,277 --> 00:06:07,105 Mi piacerebbe molto realizzare un'intervista con te davanti alle telecamere. 112 00:06:07,236 --> 00:06:08,363 Andrà in onda stasera nel telegiornale delle sei. 113 00:06:09,281 --> 00:06:11,327 Questa è tua figlia? 114 00:06:11,458 --> 00:06:13,895 Guarda, non credo che sia una buona idea. 115 00:06:14,025 --> 00:06:16,071 Okay. Ho fatto quello che chiunque altro avrebbe fatto, 116 00:06:16,201 --> 00:06:18,987 e questo non fa di me una storia di interesse umano, quindi... 117 00:06:19,117 --> 00:06:20,815 Ci vorranno solo cinque minuti. 118 00:06:20,945 --> 00:06:23,383 Signorina Chance, non voglio essere intervistato, 119 00:06:24,115 --> 00:06:25,380 ma ne sono lusingato. 120 00:06:26,211 --> 00:06:27,295 Grazie. 121 00:06:38,267 --> 00:06:39,394 È stato davvero pazzesco. 122 00:06:40,965 --> 00:06:42,663 È solo una di quelle cose, sai. 123 00:06:43,620 --> 00:06:44,708 Hai salvato la vita di qualcuno nel giorno del tuo compleanno. 124 00:06:45,361 --> 00:06:46,406 Quanto è fantastico? 125 00:06:46,536 --> 00:06:48,103 Avresti fatto la stessa cosa. 126 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 Beh, sì, ma ce l'hai fatta, 127 00:06:52,063 --> 00:06:53,935 e questo ti rende un eroe. 128 00:06:55,284 --> 00:06:56,590 Davvero molto bello. 129 00:06:57,852 --> 00:06:58,896 Sì, non lo so. 130 00:06:59,244 --> 00:07:00,502 Non mi sento proprio un eroe. 131 00:07:01,943 --> 00:07:03,070 A volte mi sento come se... 132 00:07:03,553 --> 00:07:05,599 Tutto quello che faccio è nascondermi dal mondo. 133 00:07:07,296 --> 00:07:08,602 E così ti preoccupi per la tua pazza sorella 134 00:07:08,732 --> 00:07:09,772 potresti scoprirlo? 135 00:07:10,952 --> 00:07:13,041 Guarda, è altamente improbabile che lei veda mai il video. 136 00:07:14,434 --> 00:07:18,438 No, preferisco semplicemente restare anonimo, tutto qui. 137 00:07:21,789 --> 00:07:23,747 Guarda, ti dico che è lei. 138 00:07:23,878 --> 00:07:24,859 Guarda il video che ti ho inviato. 139 00:07:24,879 --> 00:07:26,358 Come puoi esserne sicuro? 140 00:07:26,489 --> 00:07:27,659 Comunque, dove si trova? 141 00:07:27,882 --> 00:07:29,710 A quanto pare è successo tutto in periferia 142 00:07:29,840 --> 00:07:30,841 appena fuori Atlanta. 143 00:07:30,972 --> 00:07:31,973 Atlanta? 144 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 15 ore di macchina. 145 00:07:33,757 --> 00:07:34,825 In questo momento sono in macchina. 146 00:07:34,845 --> 00:07:36,059 Dovrei essere lì domani per cena. 147 00:07:36,281 --> 00:07:37,761 Questo è uno spreco, Stuart. 148 00:07:37,892 --> 00:07:39,328 So che non mi credi, 149 00:07:39,459 --> 00:07:41,025 ma ho in mano qualcosa che potrebbe diventare una storia importante. 150 00:07:41,373 --> 00:07:43,114 Qualunque cosa. 151 00:07:44,202 --> 00:07:45,639 Immagino che vedremo chi ha ragione. 152 00:07:48,337 --> 00:07:50,731 Una donna ha un'emergenza medica. 153 00:07:50,861 --> 00:07:52,032 Nel parco Zilker. 154 00:07:54,952 --> 00:07:56,388 Adesso andiamo 155 00:07:56,519 --> 00:07:57,587 alla corrispondente Jane Chance per un articolo 156 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 che ha creato molto clamore. 157 00:07:59,304 --> 00:08:01,698 Fu proprio qui a Zilker Park che emerse un eroe. 158 00:08:01,829 --> 00:08:02,830 Mamma, vieni qui e guarda questo. 159 00:08:02,960 --> 00:08:04,527 Dalla nostra stessa comunità. 160 00:08:04,658 --> 00:08:07,138 Come residenti locali, Alex McDowell è entrato in azione 161 00:08:07,269 --> 00:08:08,531 e ha salvato la vita di una donna. 162 00:08:08,662 --> 00:08:11,491 Riprese con telecamera del cellulare di diversi astanti catturate 163 00:08:11,621 --> 00:08:13,971 l' atto eroico e disinteressato della signora McDowell. 164 00:08:14,102 --> 00:08:15,451 E quei video sono stati pubblicati 165 00:08:15,582 --> 00:08:17,279 su diverse piattaforme di social media. 166 00:08:17,409 --> 00:08:20,761 Sebbene la signora McDowell abbia negato di essere stata intervistata dalla telecamera, 167 00:08:21,283 --> 00:08:23,285 è la ragione per cui Mary Woodman, 168 00:08:23,415 --> 00:08:26,201 madre di tre figli e nonna di cinque 169 00:08:26,331 --> 00:08:29,334 riesce a godersi un po' più di tempo con la sua famiglia. 170 00:08:30,379 --> 00:08:32,947 Alex McDowell è un esempio a cui tutti dovremmo ispirarci. 171 00:08:33,077 --> 00:08:35,819 Sono Jane Chance e trasmetto le notizie del Canale 83. 172 00:08:35,950 --> 00:08:37,778 Grazie, Jane. In altre notizie locali, 173 00:08:37,908 --> 00:08:38,715 è stato riferito che... 174 00:08:38,735 --> 00:08:40,694 Hanno pronunciato il mio nome in TV. 175 00:08:40,824 --> 00:08:41,825 Come hanno avuto il mio nome? 176 00:08:42,913 --> 00:08:44,001 Giornalisti. Probabilmente ha parlato con la polizia 177 00:08:44,132 --> 00:08:46,221 o qualcuno all'ufficio del registro comunale ieri sera. 178 00:08:48,310 --> 00:08:50,225 Ma non ti piace essere un eroe, mamma? 179 00:08:50,355 --> 00:08:52,053 Non si tratta di fare l'eroe, tesoro. 180 00:08:52,183 --> 00:08:53,533 È un'invasione della nostra privacy. 181 00:09:29,046 --> 00:09:30,178 Posso aiutarla? 182 00:09:30,787 --> 00:09:32,746 Scusate l'intrusione, ma ho appena fatto un lungo viaggio in auto 183 00:09:32,876 --> 00:09:33,683 da Austin, Texas. 184 00:09:33,703 --> 00:09:36,576 Mi chiamo Stuart Cooper Jones. 185 00:09:36,706 --> 00:09:38,882 Sono uno scrittore per True Crime Blog Unlimited. 186 00:09:39,361 --> 00:09:40,928 "Vero crimine"? 187 00:09:41,058 --> 00:09:42,059 Penso che tu abbia sbagliato casa, amico. 188 00:09:42,190 --> 00:09:43,278 Non credo proprio. 189 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 Questa è la residenza McDowell, giusto? 190 00:09:45,149 --> 00:09:47,108 Siete la famiglia che era su internet ieri sera 191 00:09:47,238 --> 00:09:48,452 e le notizie di stamattina? 192 00:09:49,066 --> 00:09:51,982 Guarda, non te lo dirò di nuovo. 193 00:09:52,113 --> 00:09:53,114 Vattene dalla mia proprietà o saranno guai! 194 00:09:54,245 --> 00:09:57,074 Molto bene, ma starò in città qualche giorno. 195 00:09:57,205 --> 00:09:59,337 Apprezzerei se dessi il mio biglietto da visita a tua moglie 196 00:09:59,468 --> 00:10:01,992 e per favore, lasciale un messaggio. 197 00:10:02,123 --> 00:10:06,214 Dille che vorrei parlarle di Rose Forster. 198 00:10:09,347 --> 00:10:10,518 Vattene e basta! 199 00:10:18,487 --> 00:10:19,555 Un "blogger di cronaca nera"? 200 00:10:19,575 --> 00:10:22,186 Non ha alcun senso. 201 00:10:22,317 --> 00:10:24,928 Anche lui veniva da fuori città, dal Texas, 202 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 e conosceva il tuo vecchio nome, Rose Forster. 203 00:10:30,064 --> 00:10:31,654 E se ci molestasse? Forse dovrei chiamarlo. 204 00:10:31,674 --> 00:10:33,371 No, non lo farei. 205 00:10:33,502 --> 00:10:34,759 Non andrei in cerca di guai. 206 00:10:37,201 --> 00:10:41,205 Ma perché un giornalista investigativo specializzato 207 00:10:41,336 --> 00:10:42,554 nel giornalismo criminale voglio intervistarti 208 00:10:42,685 --> 00:10:44,121 della tua vecchia identità? 209 00:10:45,601 --> 00:10:46,907 Voglio dire, so che avevi tutta un'altra vita, 210 00:10:47,037 --> 00:10:50,345 ma c'è qualcos'altro che devo sapere? 211 00:10:53,696 --> 00:10:58,135 Bene, allora è tutto. 212 00:11:03,010 --> 00:11:04,272 Andrà tutto bene. - Lo so. 213 00:11:07,057 --> 00:11:08,315 Andiamo a dormire un po'. 214 00:12:11,382 --> 00:12:12,509 Cinque. 215 00:12:23,438 --> 00:12:24,565 Ciao. Chi è? 216 00:12:25,309 --> 00:12:26,658 Hai lasciato il tuo biglietto da visita a mio marito. 217 00:12:26,789 --> 00:12:27,964 Sono Alex McDowell. 218 00:12:28,835 --> 00:12:31,446 Wow. Ciao. Credo che tu abbia ricevuto il mio messaggio. 219 00:12:32,664 --> 00:12:34,188 Cosa vuole da me? 220 00:12:34,754 --> 00:12:37,104 So chi sei e lo dirò al mondo. 221 00:12:39,367 --> 00:12:40,585 Non capisco cosa intendi. 222 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 Certo che sì. 223 00:12:43,240 --> 00:12:45,503 Hai cambiato la tua identità poco più di 15 anni fa 224 00:12:45,634 --> 00:12:47,027 dopo aver ucciso la tua sorellina. 225 00:12:48,768 --> 00:12:51,205 Fu un grosso problema nel settore dei crimini irrisolti 226 00:12:51,335 --> 00:12:52,380 di internet. 227 00:12:52,989 --> 00:12:54,382 Ma immagino che tu non li legga, vero? 228 00:12:55,426 --> 00:12:56,379 Non ho ucciso nessuno. 229 00:12:56,427 --> 00:12:58,255 Non so di cosa stai parlando. 230 00:12:59,256 --> 00:13:00,301 Bene, permettetemi di presentarmi. 231 00:13:01,432 --> 00:13:05,001 Scrivo storie su persone come te. 232 00:13:05,567 --> 00:13:06,737 No! - Non! Fermatevi! No! 233 00:13:07,569 --> 00:13:11,442 Il mio editore non mi ha creduto, ma so che sei tu. 234 00:13:11,573 --> 00:13:12,792 Ti ucciderò! 235 00:13:14,358 --> 00:13:15,359 Sono una donna innocente. 236 00:13:16,360 --> 00:13:18,493 Forse c'era un motivo per quello che hai fatto. 237 00:13:18,623 --> 00:13:21,322 Forse l'hai uccisa e sei scappato perché non ti ha lasciato scelta. 238 00:13:21,452 --> 00:13:23,150 No! Tutto! Stop! 239 00:13:23,977 --> 00:13:25,543 So quanto fosse pazza tua sorella. 240 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 Era di dominio pubblico. 241 00:13:27,415 --> 00:13:28,938 E non farmi nemmeno iniziare a parlare di tua madre. 242 00:13:29,634 --> 00:13:31,245 In Texas è ancora una donna temuta. 243 00:13:31,375 --> 00:13:32,768 Molto ricco, potente. 244 00:13:32,899 --> 00:13:34,683 Ha ricevuto molte accuse contro di lei, 245 00:13:34,814 --> 00:13:37,468 ma li ha fatti andare via tutti. 246 00:13:38,730 --> 00:13:40,210 Immagino che sarebbe molto facile per te 247 00:13:40,341 --> 00:13:42,212 per lasciarsi alle spalle quel tipo di oppressione. 248 00:13:42,952 --> 00:13:44,475 Qualcosa di tutto questo ti dice qualcosa? 249 00:13:45,999 --> 00:13:48,131 Ma non preoccuparti, ti darò la possibilità 250 00:13:48,262 --> 00:13:50,264 farsi avanti e dichiararlo pubblicamente 251 00:13:50,394 --> 00:13:53,441 con la tua versione domani pomeriggio. 252 00:13:53,571 --> 00:13:55,443 Le tre in punto. Rialto Cafe. 253 00:13:56,444 --> 00:13:57,924 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda? 254 00:13:58,402 --> 00:14:00,491 Non ho ucciso nessuno! 255 00:14:00,970 --> 00:14:02,058 Questa è la tua storia. 256 00:14:02,189 --> 00:14:04,321 Ne ho uno diverso da scrivere. Arrivederci. 257 00:14:04,669 --> 00:14:05,845 Aspetta, non riattaccare. 258 00:14:12,634 --> 00:14:13,635 Ci vediamo domani. 259 00:14:15,593 --> 00:14:19,467 Non postare o scrivere nulla, almeno fino ad allora. 260 00:14:19,815 --> 00:14:21,861 Ok. Ci vediamo alle tre. 261 00:14:35,962 --> 00:14:37,311 Ehi, Charlie è arrivato sull'autobus? 262 00:14:38,051 --> 00:14:39,052 Stamattina sembrava che si trascinasse un po'. 263 00:14:39,443 --> 00:14:41,576 Ehm, sta bene. 264 00:14:41,706 --> 00:14:43,317 Ha fatto un brutto sogno. Starà bene. 265 00:14:43,447 --> 00:14:44,448 Hai programmi per oggi? 266 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 Solo alcune commissioni. 267 00:14:50,498 --> 00:14:51,494 Qualcosa non va? 268 00:14:53,675 --> 00:14:55,546 No. No, sono solo stanco. 269 00:14:56,721 --> 00:14:57,659 Buona giornata al lavoro, ok? 270 00:14:57,679 --> 00:14:58,767 Saluta Don da parte mia. 271 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 Lo farò. Ti amerò. - Ti amerò. 272 00:15:46,728 --> 00:15:49,122 Roberto. 273 00:15:49,252 --> 00:15:51,124 Ho in linea una certa Jane Chance del Canale 83. 274 00:15:52,168 --> 00:15:53,778 Le ho detto che eri occupato, ma mi ha chiamato tre volte e... 275 00:15:53,909 --> 00:15:55,215 Va bene. Lo prendo. 276 00:15:59,567 --> 00:16:01,351 Guarda, hai proprio un bel coraggio a chiamarmi qui. 277 00:16:01,482 --> 00:16:03,875 Le sto solo offrendo un ramoscello d'ulivo, signor McDowell. 278 00:16:04,006 --> 00:16:05,834 Il mio capo mi ha detto che dovevo pubblicare il pezzo. 279 00:16:05,965 --> 00:16:07,314 No, non dovevi fare nulla. 280 00:16:08,184 --> 00:16:09,620 Si è trattato di una violazione assoluta della nostra privacy. 281 00:16:09,751 --> 00:16:10,926 Questa era la libertà di stampa. 282 00:16:11,535 --> 00:16:12,928 Guarda, se stai cercando di scusarti, 283 00:16:13,537 --> 00:16:15,844 Non stai facendo un gran bel lavoro, signora. 284 00:16:15,975 --> 00:16:18,107 Tutto quello che faccio è dare seguito a una storia. 285 00:16:18,499 --> 00:16:19,630 Volevo chiederti di tua moglie. 286 00:16:19,761 --> 00:16:20,980 È un po' un mistero. 287 00:16:22,633 --> 00:16:24,418 Lei è una cittadina privata, e lo sono anch'io. 288 00:16:25,636 --> 00:16:26,811 Per favore, lasciateci in pace! 289 00:16:58,539 --> 00:17:01,629 Sei arrivato presto. - Anche tu. 290 00:17:01,759 --> 00:17:03,718 Sai, menti brillanti e tutto il resto, giusto? 291 00:17:05,589 --> 00:17:06,634 Di persona sei ancora più attraente. 292 00:17:08,810 --> 00:17:10,377 Per favore. - Dico sul serio. 293 00:17:10,507 --> 00:17:12,205 Sei una donna davvero molto bella. 294 00:17:12,814 --> 00:17:14,028 È un peccato. 295 00:17:15,599 --> 00:17:19,777 Ascolta, ti ho già detto che non sono chi pensi 296 00:17:19,908 --> 00:17:20,889 che sono. 297 00:17:20,909 --> 00:17:23,303 E ti ho detto che è una bugia. 298 00:17:23,433 --> 00:17:25,174 E lo sappiamo entrambi. 299 00:17:25,305 --> 00:17:28,438 Signor Jones, se fossi il criminale che lei dice che sono, 300 00:17:28,569 --> 00:17:29,565 non sarei già scappato? 301 00:17:29,961 --> 00:17:32,486 Perché dovrei stare seduto qui con te in queste condizioni? 302 00:17:34,009 --> 00:17:36,490 Perché ora hai quella bambina? La tua nuova vita? 303 00:17:37,534 --> 00:17:39,884 È molto da proteggere e lo capisco. 304 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 Ecco perché mi concederai questa intervista. 305 00:17:46,717 --> 00:17:47,805 Qui nessuno deve farsi male. 306 00:17:48,502 --> 00:17:50,504 Posso renderti l' eroe di questa storia. 307 00:17:50,634 --> 00:17:52,549 Tutto quello che devi fare è dire le parole giuste. 308 00:17:53,681 --> 00:17:55,639 Certo, potresti andare a processo, potresti finire in prigione, 309 00:17:55,770 --> 00:17:59,078 ma almeno tuo figlio conoscerà tutta la verità. 310 00:18:01,471 --> 00:18:02,516 Non sarei venuto qui 311 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 se non avessi le prove, signorina Forster. 312 00:18:06,520 --> 00:18:07,690 Ho tutto; 313 00:18:07,912 --> 00:18:09,784 certificati universitari, cartelle cliniche ospedaliere. 314 00:18:09,914 --> 00:18:12,482 Cavolo, ho parlato anche con tua madre circa sei anni fa. 315 00:18:13,266 --> 00:18:14,571 Mi ha persino dato delle tue foto! 316 00:18:14,702 --> 00:18:15,916 Guarda un po'. 317 00:18:16,704 --> 00:18:17,744 Sì. 318 00:18:19,794 --> 00:18:23,580 E come ho detto prima, tua madre è un vero pezzo di carne. 319 00:18:24,103 --> 00:18:25,974 Giocatore molto ricco e molto potente. 320 00:18:26,105 --> 00:18:27,280 Sono fortunato ad averti trovato prima di lei. 321 00:18:30,500 --> 00:18:31,545 Non voglio che tu registri nulla di tutto questo. 322 00:18:35,070 --> 00:18:36,941 Guarda, se pubblichi questa storia, 323 00:18:38,117 --> 00:18:39,379 non stai distruggendo solo una vita, 324 00:18:39,509 --> 00:18:40,680 ne stai distruggendo tre. 325 00:18:42,556 --> 00:18:44,645 Penso che alla fine ne supereranno la situazione. 326 00:18:46,168 --> 00:18:48,475 Ma d'altronde sono un essere umano ragionevole. 327 00:18:49,911 --> 00:18:52,218 Tuo marito ha soldi, non è vero? 328 00:18:53,044 --> 00:18:54,263 Quindi è di questo che si tratta? 329 00:18:54,829 --> 00:18:57,614 La mia cifra per andarmene è di 50.000 dollari. 330 00:18:58,615 --> 00:19:00,356 E tu sei davvero una persona affidabile. 331 00:19:01,096 --> 00:19:02,967 Non penseresti di presentarti 332 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 e ne chiederò ancora in seguito. 333 00:19:05,231 --> 00:19:08,147 Fifty K è il numero magico di oggi. 334 00:19:10,801 --> 00:19:16,024 Quindi adesso torno al mio motel per rilassarmi a bordo piscina. 335 00:19:16,677 --> 00:19:19,332 Poi stasera tardi, stappo una bottiglia di scotch 336 00:19:19,462 --> 00:19:20,637 e scrivi una piccola storia, 337 00:19:21,377 --> 00:19:24,250 e poi terrò viva quella storia per 48 ore. 338 00:19:27,209 --> 00:19:28,776 Se non avrò tue notizie entro quel lasso di tempo, 339 00:19:29,255 --> 00:19:31,300 Bene, sai cosa succede dopo. 340 00:20:08,990 --> 00:20:12,907 Quindi quella giornalista della TV ha chiamato oggi. Jane. 341 00:20:13,429 --> 00:20:14,735 Grande. 342 00:20:15,214 --> 00:20:16,345 Ha detto che ti stava osservando. 343 00:20:17,085 --> 00:20:18,342 Hai detto che sei un mistero. 344 00:20:18,478 --> 00:20:19,783 Ora, stavo pensando 345 00:20:19,914 --> 00:20:20,915 che forse dovremmo anticipare la situazione in qualche modo. 346 00:20:22,046 --> 00:20:23,700 Cosa intendi? 347 00:20:24,745 --> 00:20:26,573 Forse dovremmo confessarti il ​​tuo passato. 348 00:20:27,269 --> 00:20:28,396 Sei scappato di casa 349 00:20:28,705 --> 00:20:29,750 perché tua madre è stata orribile con te, 350 00:20:29,880 --> 00:20:31,708 e hai cambiato nome. 351 00:20:32,883 --> 00:20:34,668 Sai, se qualcuno ti espone su Internet, 352 00:20:34,798 --> 00:20:36,670 o sui social media e Charlie lo scopre. 353 00:20:38,846 --> 00:20:40,021 Pensaci un attimo. 354 00:20:41,414 --> 00:20:43,242 Potremmo dire la verità a Charlie a modo nostro. 355 00:20:46,723 --> 00:20:49,073 Robert, non posso prendere una decisione del genere adesso. 356 00:20:49,900 --> 00:20:51,467 Devo pensare a tutte le implicazioni. 357 00:20:52,468 --> 00:20:54,905 Sì, certo. Ma non pensarci troppo a lungo. 358 00:20:56,124 --> 00:20:57,256 Il tempo potrebbe scadere. 359 00:20:59,954 --> 00:21:01,434 Ti amo. 360 00:21:13,707 --> 00:21:15,578 Prendi sempre tutto. 361 00:21:16,449 --> 00:21:18,059 Ha detto che era innamorato di te. 362 00:22:05,324 --> 00:22:06,542 Non riesci a smettere di pensare a me, eh? 363 00:22:06,890 --> 00:22:07,974 Lei mi fa schifo! 364 00:22:10,198 --> 00:22:12,113 Posso farti ottenere 23.000 $ 365 00:22:12,243 --> 00:22:14,594 da un conto che mio marito non controlla mai, ma niente di più. 366 00:22:15,246 --> 00:22:18,641 Beh, ci sono sempre altre soluzioni. 367 00:22:19,163 --> 00:22:20,334 Come? 368 00:22:22,993 --> 00:22:25,431 Se potessimo conoscerci un po' meglio, 369 00:22:25,561 --> 00:22:27,128 allora forse mi fiderei un po' di più di te 370 00:22:27,258 --> 00:22:29,870 e poi forse potremmo elaborare un piano di pagamento. 371 00:22:30,653 --> 00:22:31,872 Non mi toccherai mai! 372 00:22:33,003 --> 00:22:36,703 Bene, allora abbiamo un piccolo problema, non è vero? 373 00:22:37,225 --> 00:22:38,922 Ma pensateci. 374 00:22:39,053 --> 00:22:40,794 Hai ancora 24 ore. 375 00:22:41,925 --> 00:22:44,493 Mi trovo al Moonlight Hotel, stanza 303. 376 00:22:45,102 --> 00:22:46,495 È a soli cinque minuti da casa tua. 377 00:22:47,366 --> 00:22:48,628 Sogno d'oro, dolcezza. 378 00:23:09,823 --> 00:23:12,869 Wow. Ciao tesoro. 379 00:23:16,438 --> 00:23:17,526 Ho quasi pensato... 380 00:23:31,235 --> 00:23:32,628 NO! 381 00:23:45,249 --> 00:23:47,208 Sparare. 382 00:24:23,331 --> 00:24:24,724 SÌ? 383 00:24:24,854 --> 00:24:25,981 Sei Alex McDowell? 384 00:24:26,943 --> 00:24:28,162 Se sei qui per la notizia, 385 00:24:28,292 --> 00:24:29,729 la nostra famiglia non vuole davvero essere disturbata. 386 00:24:30,643 --> 00:24:32,035 DeAngelis, detective della polizia, 387 00:24:33,297 --> 00:24:34,473 e sì, sono qui per la questione delle notizie. 388 00:24:35,735 --> 00:24:36,600 In un certo senso. 389 00:24:38,128 --> 00:24:39,125 In un certo senso? 390 00:24:40,261 --> 00:24:42,611 Posso entrare, per favore? - Certo. 391 00:24:49,270 --> 00:24:51,011 Mi dispiace per la reazione. 392 00:24:51,141 --> 00:24:53,143 Non sono abituato a vedere la polizia arrivare in giro. 393 00:24:54,231 --> 00:24:55,668 Ho fatto il caffè. 394 00:24:55,798 --> 00:24:56,823 Ne vuoi un po'? 395 00:24:56,843 --> 00:24:58,148 Certo. Ne prendo un po'. Grazie. 396 00:25:02,196 --> 00:25:03,893 McDowell. È il tuo cognome da sposata, vero? 397 00:25:04,024 --> 00:25:05,068 L'hai cambiato? 398 00:25:05,199 --> 00:25:08,811 Sì. Prima ero un Kruger. 399 00:25:15,225 --> 00:25:16,538 Hai un bel posto. 400 00:25:16,558 --> 00:25:18,473 È tenuto molto bene. 401 00:25:18,604 --> 00:25:19,866 Grazie. - Grazie. 402 00:25:20,562 --> 00:25:21,911 Sono una mamma casalinga. 403 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Signora McDowell, vengo subito al punto. 404 00:25:25,175 --> 00:25:27,177 Un uomo è stato ucciso a colpi di arma da fuoco questa mattina verso l'1:30 405 00:25:27,308 --> 00:25:28,396 in un motel economico qui vicino, 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,479 e sto solo indagando sul caso. 407 00:25:29,571 --> 00:25:32,182 Questo è, questo è orribile. 408 00:25:32,574 --> 00:25:33,967 Sì, la vittima era una giornalista. 409 00:25:34,097 --> 00:25:34,963 Roba da veri crimini. 410 00:25:35,185 --> 00:25:37,361 Il suo nome era Stuart Cooper Jones. 411 00:25:38,232 --> 00:25:40,016 A quanto pare stava lavorando a una storia 412 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 potrebbe riguardare te. 413 00:25:42,323 --> 00:25:44,891 Io? Cosa ti fa pensare questo? 414 00:25:45,544 --> 00:25:49,243 Bene, il portatile del signor Jones è stato lasciato lì. 415 00:25:50,200 --> 00:25:51,332 Non c'era molto su di esso, 416 00:25:51,462 --> 00:25:54,988 ma ciò che abbiamo scoperto è stato intrigante. 417 00:25:59,949 --> 00:26:02,430 Dice: "Alex McDowell, 418 00:26:02,561 --> 00:26:04,258 la casalinga eroica protagonista questa settimana 419 00:26:04,388 --> 00:26:06,347 sul canale locale Atlanta News 83 420 00:26:06,477 --> 00:26:08,523 e celebrato come modello di ruolo della comunità 421 00:26:08,654 --> 00:26:10,699 non è ciò che sembra. 422 00:26:11,787 --> 00:26:14,355 Può sembrare una mamma e una moglie devota, ma dietro la facciata, 423 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 si nasconde una vita segreta mortale che ha..." 424 00:26:19,534 --> 00:26:21,318 E? - E questo è tutto. 425 00:26:22,755 --> 00:26:24,104 Il file è stato salvato pochi minuti prima che noi credessimo 426 00:26:24,234 --> 00:26:25,975 la sparatoria ha avuto luogo. 427 00:26:26,106 --> 00:26:27,760 Sto solo cercando di capire di chi stava scrivendo. 428 00:26:30,023 --> 00:26:32,286 Bene, il signor Jones è passato, 429 00:26:32,416 --> 00:26:34,331 ma abbiamo ricevuto così tanta attenzione da quando è stata pubblicata quella notizia. 430 00:26:35,811 --> 00:26:38,597 E perché pensi che abbia usato le parole "vita segreta mortale"? 431 00:26:41,338 --> 00:26:43,079 Probabilmente per convincere la gente a cliccare sul suo articolo. 432 00:26:45,734 --> 00:26:48,868 Senti, devo chiedertelo: hai un alibi per ieri sera? 433 00:26:49,520 --> 00:26:50,870 Sì, naturalmente. 434 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Ero qui addormentata accanto a mio marito, 435 00:26:53,176 --> 00:26:54,743 e stamattina presto è partito per andare al lavoro. 436 00:26:57,441 --> 00:26:59,922 Detective, non sono un sospettato, vero? 437 00:27:00,967 --> 00:27:02,490 È ancora molto presto per le indagini, 438 00:27:02,621 --> 00:27:03,796 ma non abbiamo escluso nulla. 439 00:27:13,153 --> 00:27:14,589 Tieni il mio numero e se ti viene in mente qualcosa 440 00:27:14,720 --> 00:27:15,808 potrebbe aiutarci, fatemi sapere. 441 00:27:17,157 --> 00:27:18,637 Non so davvero nient'altro. 442 00:27:18,767 --> 00:27:20,160 Sì. Beh, potrei volerti contattare 443 00:27:20,290 --> 00:27:21,770 con qualche domanda di approfondimento, se per te va bene. 444 00:27:21,901 --> 00:27:22,941 Ovviamente. 445 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 E un'altra cosa. 446 00:27:28,124 --> 00:27:29,822 Ho visto quei video in cui salvavi la vita di quella donna 447 00:27:29,952 --> 00:27:31,475 ed è stato davvero impressionante. 448 00:27:31,606 --> 00:27:33,042 Quasi professionale. 449 00:27:33,782 --> 00:27:36,176 Hai una formazione medica? 450 00:27:36,306 --> 00:27:37,351 oltre al tuo lavoro di bagnino? 451 00:27:38,265 --> 00:27:43,052 Solo un paio di estati a fare la guardia e una ad allenare gli altri 452 00:27:43,183 --> 00:27:44,837 nelle tecniche di salvataggio e nel soccorso in acque libere. 453 00:27:45,881 --> 00:27:47,095 È in qualche modo importante per il caso? 454 00:27:47,714 --> 00:27:48,662 Solo per curiosità. 455 00:27:49,624 --> 00:27:50,799 Piacere di conoscerti, Alex. 456 00:27:52,235 --> 00:27:53,145 Piacere di conoscerti. 457 00:28:32,711 --> 00:28:34,495 Guarda Manny, so che sono un interesse umano, 458 00:28:34,625 --> 00:28:36,149 ma potrebbe trattarsi di una cosa molto più grande. 459 00:28:36,671 --> 00:28:37,754 Conoscevo quel verme che è stato ucciso. 460 00:28:38,151 --> 00:28:40,414 Gli interessavano tutti i tipi di crimini irrisolti. 461 00:28:40,544 --> 00:28:42,068 Non lo approverò. 462 00:28:42,721 --> 00:28:44,026 Conosci il tuo posto. 463 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 Va bene, va bene. 464 00:28:47,769 --> 00:28:50,076 Non volevi sentirlo, eh? 465 00:28:50,206 --> 00:28:51,512 Lui pensa che dovremmo conoscere il nostro posto 466 00:28:51,642 --> 00:28:53,862 perché ovviamente lo fa. 467 00:28:55,429 --> 00:28:57,518 Accidenti. Dovremo indagare su questo da soli. 468 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 Scopri chi è l'assassino e fatti una bella batosta. 469 00:29:01,914 --> 00:29:05,613 Jane, guarda, sono stanco di fare storie 470 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 anche sui buoni samaritani. 471 00:29:08,877 --> 00:29:10,270 Ma non abbiamo nulla su cui basarci. 472 00:29:11,271 --> 00:29:13,055 Se andiamo dietro a questo, rendiamo stupidi noi stessi, 473 00:29:13,186 --> 00:29:14,210 potrebbe farci licenziare. 474 00:29:14,230 --> 00:29:15,536 No, se siamo intelligenti. 475 00:29:15,666 --> 00:29:17,190 Forse riusciremo a trovare qualcosa che è sfuggito alla polizia. 476 00:29:18,626 --> 00:29:20,149 Se i poliziotti avessero avuto qualche prova, 477 00:29:20,280 --> 00:29:21,672 avrebbero già provveduto all'arresto. 478 00:29:22,412 --> 00:29:23,762 Non hai ancora amici che lavorano in centro? 479 00:29:24,937 --> 00:29:26,547 Non potevano indagare per noi? 480 00:29:26,677 --> 00:29:31,030 Forse. Ho qualcuno che mi deve un favore. 481 00:29:31,595 --> 00:29:32,592 Chiamaci. 482 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 Questa è una cosa importante, David. 483 00:29:35,643 --> 00:29:36,596 Lo sento. 484 00:29:37,906 --> 00:29:40,126 Va bene. - Grazie. 485 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 Ciao Alex. 486 00:29:55,315 --> 00:29:56,442 Tesoro, sono arrivato appena ho potuto. 487 00:29:57,273 --> 00:29:58,298 Questo è un male. 488 00:29:58,318 --> 00:29:59,754 Questa è davvero, davvero brutta! 489 00:29:59,885 --> 00:30:01,712 Guarda, tu non c'entri nulla con quello che è successo. 490 00:30:02,322 --> 00:30:03,497 Eravamo entrambi qui ieri sera quando è morto. 491 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 L'hotel dove è stato assassinato l'uomo 492 00:30:04,846 --> 00:30:06,456 era a cinque minuti da qui. 493 00:30:07,588 --> 00:30:08,845 Potrebbero dire che sono uscito di nascosto mentre dormivi. 494 00:30:09,895 --> 00:30:11,897 Il mio nome era sul suo computer portatile quando è stato ucciso. 495 00:30:13,637 --> 00:30:15,161 Alex, ti ho visto al telefono ieri sera. 496 00:30:16,771 --> 00:30:17,990 Era con questa persona che stavi parlando? 497 00:30:20,819 --> 00:30:22,690 Ho paura che qualcuno lo scoprirà 498 00:30:22,821 --> 00:30:23,860 e daranno la colpa a me per questo. 499 00:30:24,300 --> 00:30:25,693 Beh, voleva solo intervistarti , giusto? 500 00:30:26,346 --> 00:30:28,043 Sì. E gli ho detto che non volevo questo. 501 00:30:29,305 --> 00:30:32,613 E ha detto che non avrebbe scritto l'articolo 502 00:30:32,743 --> 00:30:35,094 se gli dessi dei soldi e andassi a letto con lui. 503 00:30:35,882 --> 00:30:36,917 Stai scherzando? 504 00:30:37,792 --> 00:30:38,773 Ti sembro uno che scherza? 505 00:30:38,793 --> 00:30:40,839 Bene, cosa hai detto? 506 00:30:40,969 --> 00:30:42,536 Gli ho detto di no, certo! 507 00:30:44,973 --> 00:30:48,194 Guarda, qualcuno mi ha visto in TV 508 00:30:48,324 --> 00:30:49,630 e ora tutto questo sta accadendo. 509 00:30:49,760 --> 00:30:50,741 Dio solo sa quanti psicopatici ci sono in giro, 510 00:30:50,761 --> 00:30:52,720 ora qualcuno è morto 511 00:30:52,851 --> 00:30:54,026 e potrebbero starci osservando proprio adesso! 512 00:30:54,983 --> 00:30:56,202 Ok, allora dobbiamo andare alla polizia. 513 00:30:56,442 --> 00:30:57,618 Possono... possono proteggerci. 514 00:30:57,638 --> 00:30:59,292 Possono proteggere Charlie. 515 00:30:59,422 --> 00:31:01,468 Se sanno che stava cercando di ricattarmi, 516 00:31:01,598 --> 00:31:02,623 allora li convinceremo 517 00:31:02,643 --> 00:31:03,683 che io avessi qualcosa a che fare con tutto questo. 518 00:31:04,471 --> 00:31:05,559 Non mi crederanno mai. 519 00:31:05,689 --> 00:31:07,387 Non aiuteranno qualcuno come me. 520 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 Vuoi dire perché sei scappato dalla tua famiglia? 521 00:31:12,740 --> 00:31:13,997 Gliel'hai detto, vero? 522 00:31:15,003 --> 00:31:16,135 Naturalmente non gliel'ho detto. 523 00:31:16,962 --> 00:31:18,093 Probabilmente dovresti farlo. 524 00:31:18,224 --> 00:31:19,292 Voglio dire, se scoprono che hai dei segreti. 525 00:31:19,312 --> 00:31:22,141 No! Nessuno potrà mai saperlo! 526 00:31:22,271 --> 00:31:23,577 Charlie non potrà mai saperlo. 527 00:31:24,621 --> 00:31:29,235 Alex, se c'è qualcosa di cui dovrei essere a conoscenza, dimmelo. 528 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 Non hai parlato di aver parlato con questo pezzo di merda, 529 00:31:32,847 --> 00:31:34,061 e guarda cosa abbiamo ottenuto. 530 00:31:35,937 --> 00:31:36,890 Devi fidarti di me. 531 00:31:40,507 --> 00:31:42,552 Quando ci siamo sposati, ho promesso di proteggerti e di starti accanto 532 00:31:42,683 --> 00:31:44,076 e lo pensavo davvero, 533 00:31:46,034 --> 00:31:47,340 ma devi essere onesto con me. 534 00:31:53,476 --> 00:31:55,609 Senti, credo che in questo momento siamo entrambi un disastro, okay? 535 00:32:03,225 --> 00:32:04,835 Daphne ha detto che avrebbe dormito fuori sabato. 536 00:32:05,314 --> 00:32:06,252 Posso andare? - Tesoro, io... 537 00:32:06,272 --> 00:32:07,220 NO. 538 00:32:07,838 --> 00:32:09,318 Per un po' niente pigiama party. 539 00:32:09,884 --> 00:32:11,799 Perché? È per via di tutta quella roba in TV? 540 00:32:11,930 --> 00:32:13,235 Tutti i bambini hanno parlato di te. 541 00:32:14,323 --> 00:32:15,542 Non voglio che nessuno parli di me. 542 00:32:15,672 --> 00:32:16,538 Voglio restare nascosto. 543 00:32:16,752 --> 00:32:17,872 Tesoro, non dovresti parlare così davanti a lei. 544 00:32:17,892 --> 00:32:19,676 La spaventerai. 545 00:32:19,807 --> 00:32:20,803 Perché? Dovrebbe essere spaventata. 546 00:32:21,113 --> 00:32:22,462 Ho portato cose spaventose nella sua vita. 547 00:32:22,592 --> 00:32:23,530 Bene, lascialo andare. 548 00:32:23,550 --> 00:32:24,681 Non lo lascerò andare. 549 00:32:24,812 --> 00:32:25,856 Potrebbe esserci qualcuno di spaventoso che ci segue in questo momento. 550 00:32:25,987 --> 00:32:28,511 Ti avevo detto di smetterla di parlare! 551 00:32:29,251 --> 00:32:31,340 Quali cose spaventose? Chi ci sta seguendo? 552 00:32:31,471 --> 00:32:32,733 Charlie, per favore, vai subito in camera tua! 553 00:32:32,863 --> 00:32:34,300 No, tu resta lì. Lei deve vedere questo. 554 00:32:35,214 --> 00:32:36,606 Devi smetterla di mentirle, Alex. 555 00:32:36,737 --> 00:32:38,347 Cosa? - Mamma, no. Smettetela di litigare! 556 00:32:38,478 --> 00:32:39,522 Guarda cosa hai fatto, Alex. 557 00:32:39,653 --> 00:32:40,697 L'hai rovinata! 558 00:32:40,828 --> 00:32:42,134 Proprio come se avessi rovinato tutto! 559 00:32:42,917 --> 00:32:44,266 Hai distrutto tutto ciò che hai toccato! 560 00:32:44,614 --> 00:32:45,611 Non dire così! - Mamma! 561 00:32:49,706 --> 00:32:50,877 Tesoro, che cosa c'è? 562 00:32:53,797 --> 00:32:57,149 Incubo. Devo andare a controllare Charlie. 563 00:32:57,540 --> 00:32:58,608 Va bene. Sta bene. 564 00:32:58,628 --> 00:32:59,799 Devo andare. 565 00:33:16,429 --> 00:33:17,556 Sta bene. 566 00:33:23,784 --> 00:33:28,093 Quindi ho pensato che forse potremmo prenderci una vacanza. 567 00:33:28,963 --> 00:33:30,704 Ma le vacanze estive non inizieranno prima del mese prossimo. 568 00:33:31,139 --> 00:33:32,179 Giusto. 569 00:33:33,968 --> 00:33:36,014 Potremmo trovare una soluzione con la scuola, no? 570 00:33:37,928 --> 00:33:39,669 Bene, tesoro, non ne abbiamo ancora parlato. 571 00:33:40,148 --> 00:33:42,324 Lo so. Ne stiamo discutendo ora. 572 00:33:43,108 --> 00:33:44,283 Penso che con tutta l' attenzione che stiamo ricevendo, 573 00:33:44,413 --> 00:33:47,808 Forse dovremmo sparire. 574 00:33:48,939 --> 00:33:50,110 Potresti prenderti qualche giorno di ferie dal lavoro, giusto? 575 00:33:50,419 --> 00:33:51,725 Sì, non ne sono sicuro. 576 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 Bene, dove andremmo? 577 00:33:53,857 --> 00:33:55,028 Uno... 578 00:33:56,164 --> 00:33:57,905 Bene, lo scopriremo quando saremo lì. 579 00:33:58,340 --> 00:33:59,332 Sì, certo, mamma. 580 00:33:59,907 --> 00:34:06,392 Okay, ehm. Che ne dici se andiamo alle Cascate del Niagara? 581 00:34:07,175 --> 00:34:08,433 Ho sempre desiderato andarci! 582 00:34:08,698 --> 00:34:09,956 Lo so, anch'io. 583 00:34:11,745 --> 00:34:12,963 Bene, io e tua madre dovevamo parlarne, 584 00:34:13,094 --> 00:34:15,836 ma è sul tavolo, ok? 585 00:34:16,619 --> 00:34:17,751 Freddo. 586 00:34:19,927 --> 00:34:21,102 Quindi penso che iniziamo da qui 587 00:34:21,233 --> 00:34:22,843 e possiamo controllare un paio di fonti qui. 588 00:34:23,974 --> 00:34:24,971 Grazie. 589 00:34:27,891 --> 00:34:30,068 Pronti per essere felici? - Emozionatemi. 590 00:34:32,157 --> 00:34:35,508 Dobbiamo tenere questa cosa super nascosta, 591 00:34:35,638 --> 00:34:36,548 ma date un'occhiata. 592 00:34:36,770 --> 00:34:38,119 Signor Jones, 593 00:34:38,250 --> 00:34:39,202 il ragazzo che è stato assassinato aveva un'app sul suo telefono 594 00:34:40,165 --> 00:34:42,036 che ha registrato e trascritto una telefonata tra lui 595 00:34:42,167 --> 00:34:43,429 e Alex McDowell. 596 00:34:43,559 --> 00:34:44,604 L'ha capito il mio amico alla stazione. 597 00:34:45,039 --> 00:34:46,432 Gli dobbiamo molto. 598 00:34:47,215 --> 00:34:49,087 Santo cielo. Cosa c'è qui? 599 00:34:50,000 --> 00:34:51,001 Non lo so. Non ho guardato. 600 00:34:51,132 --> 00:34:52,612 Questo è esattamente ciò che fa per te. 601 00:34:54,744 --> 00:34:55,789 David. Sei un operatore di miracoli. 602 00:34:58,139 --> 00:35:01,316 Buona fortuna. - Grazie. 603 00:35:01,882 --> 00:35:03,449 Non credo che ne avrò bisogno, però. 604 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 Ve l'avevo già detto, gente, di lasciarci in pace! 605 00:35:32,086 --> 00:35:33,154 Non voglio essere intervistato. 606 00:35:33,174 --> 00:35:34,871 Salve, signora McDowell. 607 00:35:35,002 --> 00:35:36,395 Penso che tu voglia ascoltarmi. 608 00:35:36,525 --> 00:35:37,874 Abbiamo parlato al parco. 609 00:35:38,005 --> 00:35:39,746 Nemmeno allora volevi essere intervistato, 610 00:35:39,876 --> 00:35:42,140 comunque ho appena visto la trascrizione di una telefonata 611 00:35:42,270 --> 00:35:45,491 tra qualcuno che chiama dal tuo numero di telefono, suppongo che tu 612 00:35:45,621 --> 00:35:47,536 e uno Stuart Cooper Jones. 613 00:35:48,320 --> 00:35:49,843 Devo ammettere che sono rimasto scioccato nello scoprire 614 00:35:49,973 --> 00:35:51,236 voi due vi conoscevate. 615 00:35:52,150 --> 00:35:53,673 Il mondo è piccolo, non è vero? 616 00:35:53,803 --> 00:35:54,974 Non so chi sia. 617 00:35:55,718 --> 00:35:56,763 Bene, vuoi sentire cosa ti ha detto? 618 00:35:58,721 --> 00:36:04,336 Ha detto che hai cambiato la tua identità poco più di 15 anni fa 619 00:36:04,814 --> 00:36:06,512 dopo aver ucciso tua sorella. 620 00:36:07,861 --> 00:36:09,384 Fu un grosso problema nel settore dei crimini irrisolti 621 00:36:09,515 --> 00:36:10,559 di internet. 622 00:36:10,690 --> 00:36:11,947 Ma immagino che tu non li legga, vero? 623 00:36:12,735 --> 00:36:16,130 Ora, essendo una persona molto curiosa, mi chiedo perché un uomo 624 00:36:16,261 --> 00:36:18,915 della particolare professione del signor Jones sarebbe interessato 625 00:36:19,046 --> 00:36:20,265 nel parlarti. 626 00:36:22,005 --> 00:36:23,616 E perché fu trovato morto la notte successiva? 627 00:36:25,008 --> 00:36:26,445 Voleva intervistarmi per la storia 628 00:36:26,575 --> 00:36:27,620 che hai scritto! 629 00:36:29,143 --> 00:36:30,579 Ho detto alla polizia tutto quello che dovevano sapere. 630 00:36:30,710 --> 00:36:31,798 Adesso non ti resta che aspettare ancora! 631 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 Mi scuso, signora McDowell, 632 00:36:37,020 --> 00:36:38,413 ma su una cosa hai ragione. 633 00:36:39,849 --> 00:36:41,634 Sinceramente speravo avessi altro da dire. 634 00:36:43,026 --> 00:36:44,289 È un peccato che tu non lo faccia. 635 00:37:50,616 --> 00:37:51,743 Stai bene? 636 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 Da chi è? 637 00:37:57,623 --> 00:37:58,837 Roberto, io... 638 00:38:02,889 --> 00:38:06,893 Alex, devi dirmi cosa sta succedendo. 639 00:38:10,244 --> 00:38:11,284 Scendiamo le scale. 640 00:38:26,391 --> 00:38:30,830 Robert, ti amo e amo Charlie. 641 00:38:30,960 --> 00:38:33,006 Vi amo entrambi così tanto, 642 00:38:33,136 --> 00:38:34,616 e farei qualsiasi cosa per proteggerti. 643 00:38:36,705 --> 00:38:39,317 Alex, cosa sta succedendo? 644 00:38:40,796 --> 00:38:42,054 Cosa non mi stai dicendo? 645 00:38:43,973 --> 00:38:45,714 Pensavo di aver messo da parte il passato 646 00:38:47,194 --> 00:38:50,589 e voglio che tu capisca che non ho mai pensato 647 00:38:50,719 --> 00:38:51,933 che si sarebbe arrivati ​​a questo. Mai. 648 00:38:55,507 --> 00:38:58,379 Sai, 15 anni fa sono scappato per allontanarmi dalla mia famiglia, 649 00:38:59,032 --> 00:39:00,250 ma quello che non sai 650 00:39:00,381 --> 00:39:02,514 è successo qualcosa di veramente terribile. 651 00:39:06,126 --> 00:39:08,041 Justin, è molto tardi ormai. 652 00:39:08,171 --> 00:39:09,172 Ti avevo detto di non chiamarmi più! 653 00:39:09,303 --> 00:39:10,110 Devo vederti, Rose. 654 00:39:10,130 --> 00:39:11,154 Ho preso una decisione. 655 00:39:11,174 --> 00:39:12,175 Lascerò mia moglie. 656 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 Sono stato molto chiaro su questo, Justin, 657 00:39:15,570 --> 00:39:17,703 e sembri molto ubriaco in questo momento. 658 00:39:18,094 --> 00:39:19,134 Per favore Rose. 659 00:39:20,009 --> 00:39:21,837 Non mi interessi e non lo sono mai stato. 660 00:39:22,534 --> 00:39:24,144 Okay? Tua moglie è mia sorella. 661 00:39:24,274 --> 00:39:25,493 Sto bloccando il tuo numero! 662 00:39:26,755 --> 00:39:28,627 Mia sorella ha sposato questo tizio, Justin. 663 00:39:28,757 --> 00:39:30,846 E poi subito dopo essersi sposati, 664 00:39:30,977 --> 00:39:33,501 mi ha messo all'angolo e ha detto che era innamorato di me 665 00:39:33,632 --> 00:39:35,851 e che ha sposato Ashley solo per avvicinarsi a me. 666 00:39:36,591 --> 00:39:38,767 Lo so, è una follia. 667 00:39:38,898 --> 00:39:40,073 E gli ho detto che non volevo avere niente a che fare con tutto questo. 668 00:39:44,294 --> 00:39:49,691 Poi lo scoprì. Si creò tutta questa storia nella testa 669 00:39:49,822 --> 00:39:50,823 che andavo a letto con lui. 670 00:39:55,871 --> 00:39:57,003 L'ospedale ti prende di nuovo a calci nel sedere? 671 00:40:01,660 --> 00:40:02,661 Mi hai spaventato. 672 00:40:02,791 --> 00:40:04,049 Cosa ci fai qui? 673 00:40:04,445 --> 00:40:05,441 Non è consentito entrare nelle case delle persone. 674 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 Le sorelle non dovrebbero condividere tutto? 675 00:40:08,754 --> 00:40:10,233 Mio marito la pensa sicuramente così. 676 00:40:12,322 --> 00:40:14,150 Cosa ti ha detto? 677 00:40:14,281 --> 00:40:15,282 Rosa, dai, 678 00:40:15,413 --> 00:40:17,197 non devi più fingere. 679 00:40:17,893 --> 00:40:18,938 So che hai dormito con lui. 680 00:40:19,721 --> 00:40:21,767 Mi ha raccontato tutto! 681 00:40:23,116 --> 00:40:24,422 Ha detto che era innamorato di te. 682 00:40:24,552 --> 00:40:26,206 Ash, calmati, ok? 683 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 Justin. È ubriaco! 684 00:40:28,382 --> 00:40:29,731 Lui è... - Sei proprio un bugiardo! 685 00:40:32,952 --> 00:40:33,996 Che cosa hai fatto? 686 00:40:34,127 --> 00:40:35,607 Mi ha aggredito con un coltello. 687 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Giusto. 688 00:40:39,045 --> 00:40:40,215 Ora sono la sorella maggiore. 689 00:40:41,787 --> 00:40:42,696 Mettilo giù. 690 00:40:43,005 --> 00:40:45,747 Sei, sei davvero fuori controllo! 691 00:40:45,878 --> 00:40:47,532 No! - Hai bisogno di aiuto. 692 00:40:47,662 --> 00:40:50,709 No! Non puoi dirmi cosa fare. 693 00:40:53,015 --> 00:40:54,974 Mi hai rubato il marito. 694 00:40:55,104 --> 00:40:57,063 Prendi sempre tutto! 695 00:40:57,716 --> 00:40:58,740 Abbiamo combattuto. 696 00:40:58,760 --> 00:41:00,109 Puoi andare all'inferno! 697 00:41:00,240 --> 00:41:02,352 - Fermati! - No! No! - Fermati! 698 00:41:02,372 --> 00:41:03,499 NO! 699 00:41:03,548 --> 00:41:04,549 Ti ucciderò! 700 00:41:04,679 --> 00:41:05,898 No no! 701 00:41:06,028 --> 00:41:07,155 Qualunque cosa! 702 00:41:31,750 --> 00:41:32,790 Ciao! 703 00:41:34,404 --> 00:41:35,884 Torna indietro. Torna indietro, tesoro. 704 00:41:36,015 --> 00:41:37,098 Guardami. 705 00:41:38,017 --> 00:41:38,926 Le ho controllato il polso. 706 00:41:39,975 --> 00:41:42,151 Non c'era niente che potessi fare. Era già morta. 707 00:41:47,983 --> 00:41:49,067 Non è stata colpa mia. 708 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Ho reagito per legittima difesa e poi sono scappato via 709 00:41:52,422 --> 00:41:54,294 perché avevo paura che nessuno mi avrebbe creduto. 710 00:41:54,947 --> 00:41:56,775 Pensavo che mi avrebbero accusato di omicidio, 711 00:41:56,905 --> 00:41:57,950 quindi sono andato nel panico. 712 00:41:59,517 --> 00:42:00,600 Mi dispiace tanto. 713 00:42:01,606 --> 00:42:02,737 Ho deciso di allontanarmi da tutti loro e di iniziare una nuova vita. 714 00:42:02,868 --> 00:42:04,130 Mi dispiace. 715 00:42:04,696 --> 00:42:06,306 Ma anche quando me ne andai quella notte, 716 00:42:06,436 --> 00:42:07,786 Sapevo che mia madre non avrebbe mai smesso di cercarmi. 717 00:42:11,354 --> 00:42:12,486 Ok. E tua madre? 718 00:42:13,225 --> 00:42:14,599 Pensi che finalmente ti abbia raggiunto? 719 00:42:14,619 --> 00:42:16,838 Non è lei ciò di cui ho paura. 720 00:42:18,448 --> 00:42:20,189 Penso che il marito di Ashley potrebbe essere tornato. 721 00:42:22,540 --> 00:42:26,500 Justin deve avermi visto online 722 00:42:26,631 --> 00:42:30,983 e ora torna per reclamarmi. 723 00:42:31,810 --> 00:42:33,942 Perché? - Non lo so. 724 00:42:34,073 --> 00:42:35,727 Ma ho ricevuto messaggi di questo tipo. 725 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 Nessuno rovinerà la nostra famiglia, lo prometto. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,433 Devi segnalarlo alla polizia. 727 00:42:46,564 --> 00:42:48,217 Voglio dire, potremmo essere in serio pericolo. 728 00:42:48,348 --> 00:42:49,349 Siamo in serio pericolo, 729 00:42:51,351 --> 00:42:53,135 ed è per questo che non possiamo rivolgerci alla polizia. 730 00:42:54,659 --> 00:42:56,574 Robert, ci ho pensato per molto tempo. 731 00:42:57,836 --> 00:43:00,360 Se confesso, mi rinchiuderanno 732 00:43:01,796 --> 00:43:03,276 e penseranno che ho ucciso anche quel tizio che bloccava il crimine. 733 00:43:04,582 --> 00:43:06,148 Sei sicuro che sia lui? 734 00:43:06,496 --> 00:43:07,541 Sì. Chi altro potrebbe essere? 735 00:43:07,672 --> 00:43:10,152 Non lo so, ma questa è una follia! 736 00:43:10,283 --> 00:43:13,373 Shh! Robert, dobbiamo scappare. 737 00:43:15,027 --> 00:43:16,376 Noi... Dobbiamo trovare un posto 738 00:43:16,506 --> 00:43:17,986 per togliersi dal suo radar, 739 00:43:18,117 --> 00:43:20,032 almeno per un po', 740 00:43:20,162 --> 00:43:21,381 e poi decideremo cosa fare. 741 00:43:23,339 --> 00:43:25,559 Se vuoi che mi costituisca , lo farò, 742 00:43:25,690 --> 00:43:26,908 qualunque cosa tu voglia che io faccia. 743 00:43:28,431 --> 00:43:30,129 Ma ho bisogno di sapere che Charlie è al sicuro. 744 00:43:30,259 --> 00:43:31,517 Io solo... 745 00:43:32,348 --> 00:43:34,089 Non riesco a credere che tu abbia aspettato così tanto per raccontarmi tutto questo. 746 00:43:37,223 --> 00:43:40,618 Pensavo di poter tenere il passato nel passato. 747 00:43:42,707 --> 00:43:45,318 Ogni segreto che ti ho raccontato era per te. 748 00:43:46,014 --> 00:43:52,064 Quindi, per favore, ascoltatemi quando dico che dobbiamo andare a nasconderci. 749 00:44:02,291 --> 00:44:04,772 Tesoro, che ne diresti di restare a casa da scuola oggi? 750 00:44:04,903 --> 00:44:06,073 Cosa? Perché? 751 00:44:07,383 --> 00:44:08,428 Bene, ricorda quando abbiamo parlato 752 00:44:08,558 --> 00:44:09,864 di andare in vacanza presto? 753 00:44:11,083 --> 00:44:12,301 Pensiamo che potremmo procedere e farlo. 754 00:44:12,432 --> 00:44:13,433 Vuoi dire che potrò davvero andare alle Cascate del Niagara? 755 00:44:13,563 --> 00:44:15,783 Davvero lo fai, 756 00:44:15,914 --> 00:44:17,567 e potremmo anche partire stasera. Che ne dici? 757 00:44:17,698 --> 00:44:19,439 Posso chiamare Daphne e dirglielo subito? 758 00:44:19,569 --> 00:44:21,615 Bene, lasciamo perdere. 759 00:44:21,746 --> 00:44:23,443 Finisci la colazione, tuo padre deve andare in ufficio 760 00:44:23,573 --> 00:44:25,184 e sistema un po' di cose e poi tornerò 761 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 e ci prepareremo. 762 00:44:28,317 --> 00:44:29,255 Questo non mi piace, Alex. 763 00:44:29,275 --> 00:44:30,276 Non mi piace per niente. 764 00:44:30,885 --> 00:44:32,191 Stiamo giocando col fuoco e molto peggio, 765 00:44:32,321 --> 00:44:33,366 stiamo indorando la pillola per nostra figlia. 766 00:44:35,455 --> 00:44:37,109 Per favore, non guardarmi così. 767 00:44:37,500 --> 00:44:39,024 Qui non sono io il nemico, ok? 768 00:44:39,154 --> 00:44:40,242 Sono ancora tua moglie. 769 00:44:40,373 --> 00:44:41,548 Sono sua madre. 770 00:44:41,853 --> 00:44:42,854 Non so cosa pensare. 771 00:44:43,332 --> 00:44:44,507 Non so cosa provare. 772 00:44:44,638 --> 00:44:46,292 Guarda, noi seguiamo semplicemente il piano. 773 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 Trovale un posto sicuro dove non possa trovarla, 774 00:44:49,512 --> 00:44:50,644 e poi io... 775 00:44:51,079 --> 00:44:52,080 Farò la cosa giusta. Mi costituirò. 776 00:44:53,342 --> 00:44:55,736 Beh, voglio dire, sarà dura per lei 777 00:44:56,345 --> 00:44:57,342 per sapere cosa hai fatto. 778 00:44:58,173 --> 00:44:59,958 Bene, glielo faremo capire. 779 00:45:00,610 --> 00:45:03,135 Guarda, se mi ami , stai al mio fianco. 780 00:45:03,265 --> 00:45:04,310 Lo farai? 781 00:45:04,440 --> 00:45:07,052 Tesoro, lo faccio. Ti amo. 782 00:45:07,182 --> 00:45:09,881 Ti amo con tutto il cuore e ti starò accanto. 783 00:45:11,709 --> 00:45:13,928 Promettimi solo che non devi dirmi altro. 784 00:45:14,799 --> 00:45:16,539 Promettimi solo che non ci mentirai più. 785 00:45:17,563 --> 00:45:18,739 Lo giuro. 786 00:45:18,759 --> 00:45:20,413 Lo giuro sulla mia vita. 787 00:45:25,113 --> 00:45:26,158 Va bene, torno tra qualche ora. 788 00:45:27,072 --> 00:45:28,025 Preparate i bagagli. 789 00:45:40,781 --> 00:45:42,261 Sapevi che c'è questa corsa? 790 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 a Niagara chiamata la Fanciulla della Nebbia? 791 00:45:43,958 --> 00:45:45,264 È una barca che ti porta davvero vicino alle cascate 792 00:45:45,394 --> 00:45:46,201 quasi proprio sotto di loro. 793 00:45:46,221 --> 00:45:47,246 Possiamo continuare? 794 00:45:47,266 --> 00:45:48,523 Certo che possiamo! 795 00:45:49,137 --> 00:45:50,312 È semplicemente fantastico. 796 00:45:50,443 --> 00:45:51,836 Farò un milione di foto. 797 00:45:53,228 --> 00:45:54,534 So che ci divertiremo un mondo, tesoro. 798 00:45:56,405 --> 00:45:57,755 Ma prima c'è qualcosa 799 00:45:57,885 --> 00:45:59,713 di cui volevo parlarti. 800 00:45:59,844 --> 00:46:02,194 E sapevi che metà delle cascate del Niagara 801 00:46:02,324 --> 00:46:04,109 è in Canada e l' altra metà è a New York? 802 00:46:04,239 --> 00:46:05,327 Lo sapevi? 803 00:46:05,458 --> 00:46:08,287 L'ho fatto. Sei così intelligente. 804 00:46:10,550 --> 00:46:11,899 Per me sei tutto , lo sai, vero? 805 00:46:14,075 --> 00:46:15,468 Mamma, c'è qualcosa che non va? 806 00:46:17,862 --> 00:46:21,387 Volevo solo farti sapere che a volte succedono delle cose 807 00:46:21,909 --> 00:46:25,783 che i bambini semplicemente non capiscono. 808 00:46:27,480 --> 00:46:30,309 E tua mamma ti ama tantissimo, tantissimo. 809 00:46:32,528 --> 00:46:33,699 Anch'io ti amo. 810 00:46:35,444 --> 00:46:36,489 Staremo bene, vero? 811 00:46:38,839 --> 00:46:40,928 Stiamo andando all'avventura. 812 00:46:42,495 --> 00:46:43,844 Perché non vai a fare le valigie? 813 00:46:43,975 --> 00:46:45,043 Non troppo, solo una piccola valigia, 814 00:46:45,063 --> 00:46:45,957 Va bene? - Va bene. 815 00:46:45,977 --> 00:46:47,234 Va bene. 816 00:47:03,298 --> 00:47:04,560 Robert, ho qui un certo detective DeAngelis 817 00:47:04,691 --> 00:47:05,585 per vederti. 818 00:47:05,605 --> 00:47:06,412 Dice che è importante. 819 00:47:06,432 --> 00:47:07,646 Uno... 820 00:47:09,174 --> 00:47:10,127 Sì, certo. Mandala dentro. 821 00:47:14,570 --> 00:47:15,615 Buon pomeriggio, signor McDowell, 822 00:47:17,312 --> 00:47:18,293 sembra che tu stia facendo i bagagli per partire. 823 00:47:18,313 --> 00:47:19,445 Spero di non essere invadente. 824 00:47:20,576 --> 00:47:23,275 Questo significa che lavorerò da casa per qualche giorno. 825 00:47:24,972 --> 00:47:28,149 Capisco. Sta bene signor McDowell? 826 00:47:28,933 --> 00:47:31,370 In realtà no, non lo sono. 827 00:47:32,719 --> 00:47:34,852 Tutta questa situazione recente è stata molto sconvolgente 828 00:47:35,678 --> 00:47:36,659 per tutti noi. 829 00:47:36,679 --> 00:47:37,676 Lo stesso qui. 830 00:47:38,507 --> 00:47:40,335 Per essere sincero, ho perso parecchio sonno dietro a questo caso. 831 00:47:41,510 --> 00:47:42,642 Sono propenso a credere 832 00:47:42,772 --> 00:47:44,862 potrebbe esserci qualcos'altro in corso. 833 00:47:46,733 --> 00:47:47,816 Ad esempio? 834 00:47:48,866 --> 00:47:49,867 Bene, è di questo che sono qui per parlarvi. 835 00:47:51,520 --> 00:47:52,778 Come hai conosciuto tua moglie? 836 00:47:53,261 --> 00:47:54,567 Tramite un amico comune. 837 00:47:56,699 --> 00:47:57,875 E sapevi che Stuart Cooper Jones 838 00:47:58,005 --> 00:47:59,137 stava comunicando con tua moglie? 839 00:48:00,921 --> 00:48:02,575 Sai, non mi sento a mio agio a rispondere 840 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 altre domande senza la presenza del mio avvocato. 841 00:48:05,273 --> 00:48:06,622 Ovviamente. 842 00:48:06,753 --> 00:48:07,885 Come ti senti alle tre di pomeriggio domani? 843 00:48:08,015 --> 00:48:09,277 Giù alla stazione. 844 00:48:09,974 --> 00:48:11,188 Sì. Vedrò se è disponibile. 845 00:48:12,193 --> 00:48:13,233 Va bene. 846 00:48:14,456 --> 00:48:16,067 Se c'è qualcosa che non hai ancora condiviso con me, 847 00:48:17,111 --> 00:48:18,417 ora sarebbe il momento di parlare. 848 00:48:22,856 --> 00:48:24,292 Ok, ci vediamo allora. 849 00:48:24,858 --> 00:48:25,985 Non vedo l'ora. 850 00:49:56,428 --> 00:49:57,690 Hai fatto tutti i bagagli? 851 00:49:57,820 --> 00:49:58,908 Partiremo per l' aeroporto tra circa un'ora. 852 00:49:59,648 --> 00:50:01,302 Davvero? Stasera saremo alle Cascate del Niagara? 853 00:50:01,433 --> 00:50:02,501 Puoi scommetterci! 854 00:50:02,521 --> 00:50:04,175 Bene, devo andare a chiamare Daphne. 855 00:50:04,305 --> 00:50:05,476 In realtà, io non lo farei. 856 00:50:05,872 --> 00:50:07,047 Perché non la chiami quando arriviamo, ok? 857 00:50:07,656 --> 00:50:09,223 Ma lei è la mia migliore amica. 858 00:50:09,354 --> 00:50:10,616 Si preoccuperà per me. Tutti i bambini lo faranno. 859 00:50:11,486 --> 00:50:13,227 Penso che sia meglio se non lo diciamo a nessuno. 860 00:50:13,358 --> 00:50:14,576 Solo per ora. 861 00:50:14,707 --> 00:50:15,969 Sai, tienilo segreto. 862 00:50:17,492 --> 00:50:19,277 Papà, dove stai andando? - Ho bisogno di un minuto. 863 00:50:20,104 --> 00:50:22,584 Finisci la cena, tesoro, ok? 864 00:50:22,715 --> 00:50:23,783 E pensa a tutte le cose divertenti che puoi fare 865 00:50:23,803 --> 00:50:25,196 in vacanza. - Okay. 866 00:50:31,811 --> 00:50:32,661 Cosa fai? 867 00:50:32,681 --> 00:50:34,466 Dobbiamo salvare le apparenze. 868 00:50:34,814 --> 00:50:36,598 Le stiamo nascondendo così tante cose. 869 00:50:36,729 --> 00:50:37,710 Ho dovuto mentire a quel detective. 870 00:50:37,730 --> 00:50:38,774 Tieni la voce bassa. 871 00:50:38,905 --> 00:50:40,385 Non posso farlo, Alex. 872 00:50:40,515 --> 00:50:41,821 Non posso semplicemente portar via nostra figlia 873 00:50:41,951 --> 00:50:43,562 in qualche trappola per turisti mentre siamo... 874 00:50:43,692 --> 00:50:45,216 È il modo migliore per tenerla al sicuro! 875 00:50:45,346 --> 00:50:46,652 La polizia ti ha scoperto! 876 00:50:47,131 --> 00:50:48,784 So che. 877 00:50:48,915 --> 00:50:50,129 Ecco perché sto cercando di tirarla fuori di qui! 878 00:50:50,569 --> 00:50:51,700 Fateci uscire tutti da qui. 879 00:50:52,353 --> 00:50:53,398 Non capisci? 880 00:50:53,528 --> 00:50:54,481 Lo faccio per noi! 881 00:50:55,704 --> 00:50:56,701 Mamma? 882 00:50:57,315 --> 00:50:59,795 Tesoro, cosa succede? 883 00:50:59,926 --> 00:51:01,183 Cosa mi state nascondendo? 884 00:51:02,146 --> 00:51:05,062 Ascolta, ti vogliamo tanto bene, ok? 885 00:51:06,367 --> 00:51:07,716 Ma ci sono alcune cose che stanno accadendo proprio ora 886 00:51:07,847 --> 00:51:09,104 da cui dobbiamo allontanarci. 887 00:51:09,544 --> 00:51:11,372 Mi state mentendo! - Tesoro, io... 888 00:51:12,765 --> 00:51:13,896 Era esattamente ciò di cui avevo paura. 889 00:51:14,027 --> 00:51:15,376 È colpa mia. - Sì. 890 00:51:23,080 --> 00:51:24,076 Ciao! 891 00:51:27,606 --> 00:51:29,086 Charlie, tesoro, ascoltami. 892 00:51:30,565 --> 00:51:31,784 Andate via. Siete entrambi bugiardi! 893 00:51:32,915 --> 00:51:34,178 Charlie, per favore. 894 00:51:34,743 --> 00:51:35,788 Questo è molto importante. 895 00:51:35,918 --> 00:51:37,094 Ho bisogno di farti capire. 896 00:51:37,833 --> 00:51:39,091 Lasciatemi in pace. 897 00:52:19,962 --> 00:52:20,963 Che cos 'era questo? 898 00:52:21,094 --> 00:52:22,075 Chiudete la porta a chiave dietro di me. 899 00:52:22,095 --> 00:52:23,488 Torno subito. 900 00:52:39,025 --> 00:52:40,331 Chi sei? 901 00:52:41,767 --> 00:52:42,894 Justin, sei tu? 902 00:52:57,609 --> 00:52:59,045 911. Qual è la tua emergenza? 903 00:52:59,176 --> 00:53:00,873 Salve, ho bisogno di un'ambulanza subito. 904 00:53:01,003 --> 00:53:02,179 Mio marito è stato aggredito! 905 00:53:10,752 --> 00:53:11,733 Come va la tua commozione cerebrale? 906 00:53:11,753 --> 00:53:12,663 Fa ancora male? 907 00:53:13,625 --> 00:53:14,795 Tesoro, vieni qui. 908 00:53:18,847 --> 00:53:19,892 Ho solo un piccolo mal di testa. 909 00:53:20,675 --> 00:53:22,460 Ho più fame che altro. 910 00:53:23,112 --> 00:53:24,853 Beh, c'è un distributore automatico al piano di sotto. 911 00:53:26,768 --> 00:53:28,205 Penso che un po' di cibo confortante farebbe comodo a tutti. 912 00:53:29,293 --> 00:53:30,903 Cosa ti piace? - Qualsiasi cosa. 913 00:53:32,905 --> 00:53:35,386 Prendo i biscotti. - Okay. 914 00:53:40,173 --> 00:53:42,262 Sono senza soldi. 915 00:53:42,654 --> 00:53:43,916 Va bene. 916 00:53:44,046 --> 00:53:45,130 Prenderemo qualcosa tornando a casa. 917 00:53:46,832 --> 00:53:48,399 Hai 5 dollari in macchina. 918 00:53:49,008 --> 00:53:50,032 Giusto. 919 00:53:50,052 --> 00:53:51,706 Perché non corro a prenderlo? 920 00:53:52,359 --> 00:53:53,225 Tieni compagnia a tuo padre mentre sono via. 921 00:53:53,534 --> 00:53:55,014 Va bene. - Va bene. 922 00:53:57,234 --> 00:53:58,230 Sali qui. 923 00:54:18,733 --> 00:54:20,779 Dott. Mag, interno 556. 924 00:54:20,909 --> 00:54:22,737 Dott. Mag. Estensione 556. 925 00:54:24,261 --> 00:54:27,568 Signora McDowell, sono contento che sia ancora qui. 926 00:54:29,222 --> 00:54:31,790 Ho rilasciato la mia dichiarazione alla polizia a casa mia. 927 00:54:32,834 --> 00:54:34,401 L'hai fatto. L'ho letto. 928 00:54:35,097 --> 00:54:36,316 E mi dispiace per tuo marito. 929 00:54:37,578 --> 00:54:38,884 In realtà sono qui per un altro crimine. 930 00:54:39,711 --> 00:54:40,973 Uno che è accaduto in Texas. 931 00:54:42,801 --> 00:54:45,847 Texas? - So chi sei veramente. 932 00:54:47,371 --> 00:54:50,635 So che eri un'infermiera e so cosa facevi. 933 00:54:51,810 --> 00:54:55,026 Il tuo nome è Rose Forster e sei ricercata in Texas per l'omicidio di tua sorella. 934 00:54:55,683 --> 00:54:57,642 Non sai davvero cosa è successo! 935 00:54:58,686 --> 00:55:00,993 Nessuno lo fa. - Allora parla con me. 936 00:55:01,907 --> 00:55:04,170 Dimmi! Posso proteggerti 937 00:55:04,301 --> 00:55:05,867 da chiunque ti verrà dietro adesso! 938 00:55:06,346 --> 00:55:07,956 Era tuo complice? 939 00:55:08,087 --> 00:55:09,610 Ti sta cercando in qualche modo per vendicarsi? 940 00:55:09,741 --> 00:55:11,612 Non so esattamente chi sia! 941 00:55:11,743 --> 00:55:17,009 Potrei avere un'idea, ma detective, mia figlia 942 00:55:17,792 --> 00:55:19,011 è ciò che conta adesso. 943 00:55:19,881 --> 00:55:22,101 E se mi porti via, non potrò proteggerla. 944 00:55:22,231 --> 00:55:25,322 Farò in modo che lei e Robert siano al sicuro, ok? 945 00:55:26,192 --> 00:55:27,184 Te lo prometto. 946 00:55:28,020 --> 00:55:30,936 Detective, trovo davvero difficile crederci. 947 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 Mi occuperò personalmente della sicurezza di Charlie. 948 00:55:34,331 --> 00:55:35,897 Ma non fatevi illusioni, 949 00:55:36,811 --> 00:55:39,336 Vi porto qui stasera e questo è tutto. 950 00:55:43,992 --> 00:55:45,250 Posso almeno dire loro addio? 951 00:55:46,125 --> 00:55:47,339 Me lo dai? 952 00:55:49,694 --> 00:55:50,642 Ovviamente. 953 00:55:52,697 --> 00:55:53,645 Va bene allora. 954 00:55:59,181 --> 00:56:00,265 Ciao Alex! 955 00:56:02,750 --> 00:56:03,921 Fermare! 956 00:56:15,763 --> 00:56:16,847 Vai da quella parte! Vai da quella parte! 957 00:56:43,878 --> 00:56:45,663 Ho la sensazione che mi stiate nascondendo dei segreti. 958 00:56:49,014 --> 00:56:50,141 Bene, ti dirò una cosa, 959 00:56:51,233 --> 00:56:52,496 quando esco dall'ospedale, 960 00:56:53,322 --> 00:56:54,367 io, tu e tua mamma ci siederemo 961 00:56:54,498 --> 00:56:56,413 e faremo una lunga chiacchierata, ok? 962 00:56:59,198 --> 00:57:00,199 Sì. 963 00:57:01,069 --> 00:57:02,157 Guarda, solo perché non ti diciamo le cose, 964 00:57:02,288 --> 00:57:03,502 non significa che non ti amiamo. 965 00:57:04,899 --> 00:57:06,423 Ti amiamo entrambi con tutto il cuore. 966 00:57:07,859 --> 00:57:09,029 Per noi sei il mondo. 967 00:57:09,338 --> 00:57:10,422 Lo so. 968 00:57:13,038 --> 00:57:15,107 E a proposito di tua madre, perché ci mette così tanto? 969 00:57:15,127 --> 00:57:16,737 Ho fame! 970 00:57:17,782 --> 00:57:18,735 Vado a vedere. 971 00:57:19,305 --> 00:57:21,307 Torno subito. 972 00:57:21,438 --> 00:57:23,440 Va bene? Ti amo. - Ti amo anch'io. 973 00:57:36,104 --> 00:57:37,541 Sono il detective DeAngelis. 974 00:57:38,150 --> 00:57:39,364 Non poteva essere andata lontano. 975 00:57:40,108 --> 00:57:42,110 Ho bisogno che qualsiasi unità disponibile risponda all'ospedale. 976 00:57:42,241 --> 00:57:44,286 Ho un fuggitivo ricercato per omicidio in un altro stato. 977 00:57:44,417 --> 00:57:45,766 Donna bianca di 40 anni. 978 00:57:57,561 --> 00:57:59,867 Dott. Ponsy, in sala parto. 979 00:58:00,346 --> 00:58:02,174 Dott. Ponsy, in sala parto. 980 00:58:20,801 --> 00:58:21,972 Mamma? 981 00:58:24,936 --> 00:58:26,150 Mamma? 982 00:58:38,079 --> 00:58:39,341 Fatemi uscire subito da qui! 983 00:58:44,129 --> 00:58:46,566 Dov'è? Alex! 984 00:58:47,785 --> 00:58:49,177 Scese a prendere degli spuntini. 985 00:58:49,308 --> 00:58:50,744 Non giocare con me, Robert. 986 00:58:50,875 --> 00:58:52,180 Scappare dalla polizia ti trasforma in un fuggitivo. 987 00:58:53,834 --> 00:58:54,966 Di cosa stai parlando? 988 00:58:55,836 --> 00:58:56,861 C'è un mandato di arresto per lei in Texas 989 00:58:56,881 --> 00:58:58,317 e quando sono andato ad arrestarla, lei è fuggita. 990 00:58:59,013 --> 00:59:01,039 Ora so che non è scappata via senza prima dirtelo. 991 00:59:01,059 --> 00:59:02,186 Allora, dov'è? 992 00:59:02,539 --> 00:59:04,323 Andò alla macchina per prendere dei soldi perché... 993 00:59:05,280 --> 00:59:06,320 Mio Dio, Charlie! 994 00:59:06,499 --> 00:59:07,452 E lei? 995 00:59:08,501 --> 00:59:09,807 La seguì per vedere cosa ci mettesse così tanto. 996 00:59:09,937 --> 00:59:11,460 E se fosse qui? 997 00:59:11,591 --> 00:59:13,071 E se ci avesse seguito in ospedale? 998 00:59:20,513 --> 00:59:22,994 Ehi, ho bisogno che tu mi aiuti a trovare una bambina, ok? 999 00:59:23,124 --> 00:59:24,295 Spero che sia ancora in questo ospedale. 1000 00:59:24,648 --> 00:59:25,649 Ha 11 anni ed è alta più o meno così. 1001 00:59:26,301 --> 00:59:27,433 Mi ricordo di lei. 1002 00:59:27,564 --> 00:59:28,457 Come si chiama? 1003 00:59:28,477 --> 00:59:30,175 Ciao Charlie. 1004 00:59:30,697 --> 00:59:31,872 Ok, faccio subito un annuncio. 1005 00:59:32,003 --> 00:59:33,130 Grazie. 1006 01:00:33,586 --> 01:00:35,370 Le camere costano 150 dollari a notte. 1007 01:00:35,501 --> 01:00:37,068 Sono necessari una carta di credito e un documento d'identità valido con foto. 1008 01:00:38,460 --> 01:00:39,544 Compilalo. 1009 01:00:59,438 --> 01:01:00,652 Sì, io salto sempre tutto questo. 1010 01:01:02,833 --> 01:01:04,356 Non hai problemi a seguirti in giro, vero? 1011 01:01:04,922 --> 01:01:06,750 Perché ho residenti a lungo termine 1012 01:01:06,880 --> 01:01:08,360 che non apprezzano l'andirivieni dei poliziotti. 1013 01:01:09,970 --> 01:01:12,016 No, me ne sarò andato domani mattina. 1014 01:01:17,238 --> 01:01:18,496 Sogni d'oro, mia cara. 1015 01:02:08,289 --> 01:02:10,074 Io sono Alex. 1016 01:02:10,204 --> 01:02:11,418 Robert, ascoltami. 1017 01:02:11,902 --> 01:02:13,164 Dovevo andarmene! Mi avrebbero arrestato. 1018 01:02:13,294 --> 01:02:14,774 Sì, me l'ha detto DeAngelis. Dove sei? 1019 01:02:14,905 --> 01:02:15,949 Meglio se non lo sai. 1020 01:02:16,080 --> 01:02:18,473 Ascolta, sono abbastanza sicuro che sia Justin. 1021 01:02:19,126 --> 01:02:20,432 Verrà a cercare te e Charlie, ok? 1022 01:02:20,562 --> 01:02:21,912 Quindi ho bisogno che tu la porti a New York. 1023 01:02:22,042 --> 01:02:23,609 Ho bisogno che tu rimanga nascosto lì finché non ti chiamo. 1024 01:02:23,740 --> 01:02:25,567 Basta seguire il piano di cui abbiamo parlato. 1025 01:02:25,698 --> 01:02:28,005 Cercherò di incontrarci tra qualche giorno, ok? 1026 01:02:28,135 --> 01:02:29,393 Non riusciamo a trovare Charlie. 1027 01:02:29,789 --> 01:02:30,877 Cosa intendi? 1028 01:02:31,008 --> 01:02:32,439 È uscita a cercarti e non è più tornata. 1029 01:02:33,706 --> 01:02:35,142 DeAngelis è qui e tutti stanno aiutando a cercare 1030 01:02:35,273 --> 01:02:36,400 per lei, ma lei non è qui. 1031 01:02:37,318 --> 01:02:38,489 Lui ce l'ha, lo so. 1032 01:02:39,407 --> 01:02:40,534 Robert, devo andare. 1033 01:02:41,018 --> 01:02:42,454 Devo scoprire dove l'ha portata. Addio. 1034 01:03:00,777 --> 01:03:01,778 NO. 1035 01:03:11,265 --> 01:03:12,919 Robert, non posso aiutarti a riavere Charlie. 1036 01:03:13,050 --> 01:03:13,857 a meno che tu non mi dica chi l'ha rapita. 1037 01:03:13,877 --> 01:03:15,313 Non lo so! 1038 01:03:15,443 --> 01:03:16,424 Non è questo il tuo lavoro? 1039 01:03:16,444 --> 01:03:18,620 Sto cercando di aiutarti. - Davvero? 1040 01:03:19,317 --> 01:03:20,753 Perché tutto quello che hai fatto è implicare 1041 01:03:20,884 --> 01:03:21,865 che io e mia moglie abbiamo avuto a che fare con l'omicidio 1042 01:03:21,885 --> 01:03:23,451 di Stuart Jones. 1043 01:03:24,148 --> 01:03:26,324 Ora, se hai fatto il tuo lavoro, indagando, 1044 01:03:26,454 --> 01:03:27,542 mia figlia sarà qui adesso! 1045 01:03:29,762 --> 01:03:32,199 Signor McDowell, ho la manodopera necessaria 1046 01:03:32,330 --> 01:03:33,940 dell'intero dipartimento di polizia a mia disposizione. 1047 01:03:34,854 --> 01:03:37,901 Posso avere ufficiali in qualsiasi angolo di questa città più velocemente 1048 01:03:38,031 --> 01:03:39,598 di quanto puoi guidare fino alla fine del tuo isolato. 1049 01:03:39,728 --> 01:03:41,121 Ora, stiamo parlando di tua figlia. 1050 01:03:41,252 --> 01:03:42,644 Non provare a farlo da solo! 1051 01:03:42,775 --> 01:03:43,820 Non ho altra scelta. 1052 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 Allora lascia che ti aiuti! 1053 01:03:45,691 --> 01:03:47,693 Non si tratta di Alex! Si tratta di Charlie! 1054 01:03:48,520 --> 01:03:50,348 E sappiamo che il tizio che è entrato in casa tua è pericoloso. 1055 01:03:50,478 --> 01:03:51,915 Dimmi solo cosa sai di lui. 1056 01:03:52,045 --> 01:03:54,308 Questo è il problema. Non ne ho idea. 1057 01:03:54,439 --> 01:03:55,483 Bene, allora dimmi dove potrebbe essere andato Alex. 1058 01:03:55,614 --> 01:03:56,833 Lei sa chi è, non è vero? 1059 01:03:59,400 --> 01:04:00,706 Abbiamo cercato ovunque. 1060 01:04:00,837 --> 01:04:02,142 Non c'è traccia di tua figlia. 1061 01:04:03,404 --> 01:04:04,575 Una donna ha dichiarato di averla vista uscire dall'edificio. 1062 01:04:05,015 --> 01:04:06,538 Roberto, Roberto! 1063 01:04:31,911 --> 01:04:33,217 Per favore non farmi male. 1064 01:04:33,347 --> 01:04:34,479 Non ti farò del male, Charlie. 1065 01:04:35,088 --> 01:04:36,172 Tutt'altro. 1066 01:04:37,482 --> 01:04:38,478 E non abbiate paura. 1067 01:04:38,613 --> 01:04:39,697 Per favore, vieni con me. 1068 01:04:42,748 --> 01:04:43,701 Dai. 1069 01:04:52,366 --> 01:04:53,411 Che posto è questo? 1070 01:04:56,283 --> 01:04:57,632 Presto saprai tutte le risposte. 1071 01:04:58,982 --> 01:05:01,071 Adesso, entriamo dove siamo al sicuro. 1072 01:05:02,768 --> 01:05:03,808 Dai. 1073 01:05:06,337 --> 01:05:07,425 Forza, Charlie. 1074 01:05:43,548 --> 01:05:44,941 Questa è la tua stanza personale. 1075 01:05:47,465 --> 01:05:48,553 Ho messo insieme tutto per te. 1076 01:05:50,990 --> 01:05:52,470 Sentitevi liberi di guardarvi intorno. 1077 01:05:52,600 --> 01:05:53,597 È tutto tuo. 1078 01:05:56,300 --> 01:05:57,253 Hai fame? 1079 01:05:57,388 --> 01:05:58,602 NO. 1080 01:06:00,086 --> 01:06:02,088 Non vorrei proprio essere qui! 1081 01:06:03,524 --> 01:06:04,521 Lo so. 1082 01:06:05,570 --> 01:06:06,571 Ma poi ti abituerai. 1083 01:06:10,053 --> 01:06:12,098 Per favore. Non voglio essere qui! 1084 01:06:34,338 --> 01:06:35,421 Ciao amico. 1085 01:06:36,470 --> 01:06:37,728 Carta di credito e documento d'identità. 1086 01:06:39,647 --> 01:06:41,998 Le camere costano 190 dollari a notte. 1087 01:06:43,042 --> 01:06:44,130 Sto cercando mia moglie. 1088 01:06:44,261 --> 01:06:45,301 L'hai vista? 1089 01:06:49,353 --> 01:06:50,615 Immagino che se volesse che tu lo sapessi 1090 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 dov'era, te l'avrebbe detto. 1091 01:06:52,399 --> 01:06:53,444 Guarda, non sto scherzando . 1092 01:06:53,792 --> 01:06:54,860 L'hai vista o no? 1093 01:06:54,880 --> 01:06:57,056 Guarda, nemmeno qui sto scherzando , 1094 01:06:57,796 --> 01:06:58,840 quindi o affitti una stanza 1095 01:06:59,754 --> 01:07:01,582 o te ne vai dal mio hotel prima che ti butti fuori! 1096 01:07:01,713 --> 01:07:02,840 Okay? Sai cosa? Io solo... 1097 01:07:04,672 --> 01:07:05,717 Bene, ecco. 1098 01:07:09,764 --> 01:07:10,804 L'hai vista adesso? 1099 01:07:17,772 --> 01:07:20,558 414. - Grazie. 1100 01:07:28,957 --> 01:07:30,568 Alex! - Robert? 1101 01:07:31,308 --> 01:07:32,478 Alex, fammi entrare! 1102 01:07:34,093 --> 01:07:37,314 Robert, come mi hai trovato? 1103 01:07:38,271 --> 01:07:39,751 Ho ricevuto un avviso sul mio telefono che hai utilizzato un bancomat. 1104 01:07:43,537 --> 01:07:46,366 Robert, mi dispiace tanto. 1105 01:07:50,501 --> 01:07:51,525 Mi dispiace tanto. Mi dispiace. 1106 01:07:51,545 --> 01:07:52,677 È tutta colpa mia. 1107 01:07:52,807 --> 01:07:54,548 Non pensavo che ci avrebbe trovati. 1108 01:07:54,679 --> 01:07:56,159 Chi? Chi? Justin? 1109 01:07:56,724 --> 01:07:58,422 Entrate. Entrate. 1110 01:08:29,366 --> 01:08:32,543 Quindi, sei sicuro che sia questo Justin? 1111 01:08:32,673 --> 01:08:34,675 Sì. Penso che voglia portare me e Charlie 1112 01:08:34,806 --> 01:08:35,850 e iniziare una nuova vita da qualche parte. 1113 01:08:35,981 --> 01:08:37,287 Non lo so. 1114 01:08:37,417 --> 01:08:38,224 Lui è sempre pazzo come mia sorella. 1115 01:08:38,244 --> 01:08:40,072 Bene, cosa facciamo qui? 1116 01:08:40,203 --> 01:08:41,291 Abbiamo finito le mosse o cosa? 1117 01:08:44,424 --> 01:08:45,421 NO. 1118 01:08:46,818 --> 01:08:50,865 Abbiamo una mossa ed è davvero l'unica vera scelta 1119 01:08:50,996 --> 01:08:52,128 che abbiamo adesso. 1120 01:08:53,041 --> 01:08:54,125 Cioè? 1121 01:08:56,958 --> 01:08:58,216 Gli diamo esattamente ciò che vuole. 1122 01:09:55,103 --> 01:09:57,715 Charlie, non hai mangiato niente. 1123 01:09:57,845 --> 01:09:59,673 Per favore, lasciatemi vedere la mia mamma e il mio papà. 1124 01:09:59,804 --> 01:10:01,018 Tua madre arriverà presto. 1125 01:10:02,023 --> 01:10:03,503 Per prima cosa vorrei presentarti un'altra persona. 1126 01:10:04,591 --> 01:10:05,501 Qualcuno di veramente speciale. 1127 01:10:27,092 --> 01:10:29,573 Ciao, bambina. Sono Marnie. 1128 01:10:32,750 --> 01:10:34,012 Questo è mio genero, Justin. 1129 01:10:35,927 --> 01:10:38,582 Sono così felice di incontrarti, finalmente. 1130 01:10:40,279 --> 01:10:41,232 Sono tua nonna. 1131 01:10:44,979 --> 01:10:46,677 Tornerò. 1132 01:10:48,113 --> 01:10:49,240 Vieni qui. 1133 01:10:54,815 --> 01:10:56,513 Sembra che tutto andrà per il meglio. 1134 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 Resterai qui con me per un po' 1135 01:11:00,517 --> 01:11:01,909 mentre mio figlio va a prendere tua madre. 1136 01:11:04,825 --> 01:11:08,742 Sai, Charlie, ho aspettato che arrivasse questo momento 1137 01:11:10,831 --> 01:11:12,964 e dovresti sapere tutta la verità su ciò che è accaduto. 1138 01:11:14,792 --> 01:11:17,664 Ho avuto due figlie molto tempo fa. 1139 01:11:18,839 --> 01:11:21,277 Uno di loro è morto, l'altro è fuggito. 1140 01:11:22,060 --> 01:11:24,236 Quella era tua madre. 1141 01:11:24,367 --> 01:11:29,110 E quando ho visto finalmente la mia bambina su internet 1142 01:11:30,068 --> 01:11:30,934 dopo tutti quegli anni, 1143 01:11:31,765 --> 01:11:36,117 e tu, un bambino meraviglioso e perfetto, 1144 01:11:37,118 --> 01:11:39,991 siamo venuti direttamente da te, direttamente dal Texas. 1145 01:11:41,340 --> 01:11:42,994 Ho affittato questa baita per stare tutti insieme. 1146 01:11:45,257 --> 01:11:46,780 Allora sei davvero mia nonna? 1147 01:11:47,172 --> 01:11:48,478 SÌ. 1148 01:11:49,609 --> 01:11:52,003 Non ti credo. - È vero. 1149 01:11:54,962 --> 01:11:56,312 Voglio solo tornare a casa. 1150 01:11:57,835 --> 01:12:00,751 Questa sarà la tua casa per le prossime settimane. 1151 01:12:02,318 --> 01:12:04,842 Allora troverò un posto lontano dove vivere. 1152 01:12:06,104 --> 01:12:08,628 Io, tu, tua madre e Justin. 1153 01:12:10,761 --> 01:12:12,328 Ma che dire di mio padre? 1154 01:12:13,894 --> 01:12:15,156 Adesso Justin è tuo padre. 1155 01:12:19,160 --> 01:12:20,640 Col tempo imparerai ad accettarlo. 1156 01:12:22,642 --> 01:12:25,950 Ho così tanti anni da recuperare. 1157 01:12:49,800 --> 01:12:52,063 Justin, voglio mia figlia. 1158 01:12:54,457 --> 01:12:55,893 Non hai chiamato la polizia. 1159 01:12:56,807 --> 01:12:57,977 NO. 1160 01:12:59,287 --> 01:13:00,371 Sali in macchina, per favore. 1161 01:13:43,506 --> 01:13:45,072 Per molto tempo non ho mai pensato che ti avremmo trovato. 1162 01:13:48,511 --> 01:13:49,947 È ironico se non avessi mai salvato la vita di quella donna 1163 01:13:50,077 --> 01:13:52,123 nel parco, staremmo ancora cercando. 1164 01:13:54,908 --> 01:13:55,905 Chi siamo? 1165 01:13:56,301 --> 01:13:57,868 Tua madre e io. 1166 01:14:11,925 --> 01:14:14,450 E siamo diventati molto intimi dopo che hai ucciso Ashley. 1167 01:14:16,277 --> 01:14:17,453 Non ti sei mai chiesto che fine abbia fatto? 1168 01:14:19,019 --> 01:14:20,107 Mia madre? 1169 01:14:22,458 --> 01:14:23,807 Lei è quella giusta 1170 01:14:23,937 --> 01:14:25,243 che c'è dietro tutto questo? - Sì. 1171 01:14:26,026 --> 01:14:27,158 Cos'altro ha fatto, Justin? 1172 01:14:28,159 --> 01:14:29,160 Dimmi! 1173 01:14:29,769 --> 01:14:30,814 Tutto quello che devi sapere è che non puoi combatterla. 1174 01:14:32,380 --> 01:14:33,643 Ha coperto tutte le basi. 1175 01:14:34,470 --> 01:14:35,906 Ti ha confuso la mente, Justin. 1176 01:14:36,036 --> 01:14:36,902 Non lo vedi? 1177 01:14:38,343 --> 01:14:39,823 Ti ha fatto uccidere quello scrittore di gialli. 1178 01:14:40,345 --> 01:14:41,738 Ho fatto quello che dovevo fare. 1179 01:14:43,000 --> 01:14:44,654 Mi sono liberato anche di quel fastidioso giornalista. 1180 01:14:46,569 --> 01:14:47,831 Dovresti ringraziarmi! 1181 01:14:50,007 --> 01:14:52,488 Ho impedito loro di rivelare la tua verità. 1182 01:14:53,967 --> 01:14:55,186 Allora perché sei venuto a casa mia ? 1183 01:14:55,316 --> 01:14:56,487 nel cuore della notte? 1184 01:14:57,405 --> 01:15:00,191 Anche Robert ostacolava la nostra nuova famiglia. 1185 01:15:02,410 --> 01:15:03,581 Non volevo. 1186 01:15:04,848 --> 01:15:07,198 Era quello che voleva e mi dispiace. 1187 01:15:07,851 --> 01:15:09,243 Non era necessario farlo. 1188 01:15:09,374 --> 01:15:10,680 Non era necessario fare nulla di tutto questo. 1189 01:15:17,948 --> 01:15:21,691 Ho sbagliato a scappare dopo quello che ho fatto. 1190 01:15:23,649 --> 01:15:24,694 Non avrei mai dovuto farlo. 1191 01:15:26,565 --> 01:15:29,307 Ma quello che ti ha fatto fare è mostruoso. 1192 01:15:32,092 --> 01:15:33,267 Puoi tenerle testa. 1193 01:15:33,398 --> 01:15:35,356 Non c'è modo di "tenersi testa" a quella donna. 1194 01:15:35,487 --> 01:15:37,228 Adesso vado contro di lei, 1195 01:15:37,358 --> 01:15:38,534 lei ci punirà entrambi. Io... 1196 01:15:39,186 --> 01:15:40,710 Mi dispiace. 1197 01:15:44,496 --> 01:15:45,541 Ma non combatterlo. 1198 01:15:48,065 --> 01:15:49,719 Molto meglio se non lo combatti. 1199 01:15:57,161 --> 01:15:58,288 Sono quasi arrivati, cara. 1200 01:15:59,206 --> 01:16:00,159 Sta arrivando tua madre. 1201 01:16:01,382 --> 01:16:02,379 Vuoi apparire carino per lei, vero? 1202 01:16:03,210 --> 01:16:05,822 Voglio solo andare a casa. - Sei a casa! 1203 01:16:06,953 --> 01:16:10,566 Ma capisco che sia un po' scioccante. 1204 01:16:12,132 --> 01:16:15,396 Anch'io sono rimasto scioccato una volta, per molto tempo. 1205 01:16:17,442 --> 01:16:19,836 Ma tu hai un vantaggio su tutti noi, bambina. 1206 01:16:20,793 --> 01:16:23,709 Tu sei giovane e i giovani si adattano. 1207 01:16:25,668 --> 01:16:29,585 Presto imparerai ad amarmi , te lo prometto. 1208 01:16:49,517 --> 01:16:51,694 Mamma! - Charlie. 1209 01:16:55,132 --> 01:16:57,438 Sei stata una vera delusione, Rose. 1210 01:16:59,615 --> 01:17:02,095 Mi hai spezzato il cuore così tante volte, 1211 01:17:05,098 --> 01:17:06,099 ma ti perdono. 1212 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Justin, porta Charlie nella sua stanza e poi torna subito. 1213 01:17:09,842 --> 01:17:12,540 Abbiamo alcune questioni da adulti di cui discutere. 1214 01:17:12,671 --> 01:17:14,934 Ehi, va tutto bene. 1215 01:17:15,065 --> 01:17:16,627 - Davvero, va bene. - Dai, Charlie. 1216 01:17:19,286 --> 01:17:20,331 Va bene. 1217 01:17:21,593 --> 01:17:22,633 Sedersi! 1218 01:17:59,326 --> 01:18:00,371 Siete entrambi deliranti 1219 01:18:00,501 --> 01:18:01,585 se pensi che resterò qui con te, 1220 01:18:02,765 --> 01:18:05,376 che Charlie ti considererà come uno di famiglia dopo tutto questo. 1221 01:18:07,334 --> 01:18:09,162 Entrambi vedrete le cose dal mio punto di vista. 1222 01:18:09,989 --> 01:18:11,512 Resteremo qui per molto tempo prima che tu lo faccia. 1223 01:18:12,445 --> 01:18:13,684 Cosa stai dicendo? 1224 01:18:14,602 --> 01:18:18,432 Amore mio, sai, la disciplina è sempre stata 1225 01:18:18,868 --> 01:18:20,304 qualcosa in cui eccello. 1226 01:18:20,783 --> 01:18:22,219 È così che ho fatto fortuna. 1227 01:18:22,349 --> 01:18:23,655 È così che ho cresciuto te e tua sorella, 1228 01:18:23,786 --> 01:18:25,309 e le cose andranno così da ora in poi. 1229 01:18:26,571 --> 01:18:28,225 Quando Ashley è morta e tu sei scomparsa, 1230 01:18:29,574 --> 01:18:33,273 il povero Justin era così scoraggiato che aveva perso ogni speranza. 1231 01:18:34,710 --> 01:18:36,494 Ma gli ho insegnato come sopravvivere a tutto questo. 1232 01:18:37,713 --> 01:18:39,105 E stavo progettando tutto questo da molto tempo. 1233 01:18:39,845 --> 01:18:43,109 Sappiamo entrambi esattamente cosa fare. 1234 01:18:44,154 --> 01:18:46,983 E una volta fatto tutto, tutto tornerà a posto. 1235 01:19:15,054 --> 01:19:16,051 Vuoi punirmi? 1236 01:19:18,492 --> 01:19:19,537 Vuoi prendere mia figlia? 1237 01:19:20,103 --> 01:19:21,452 e vuoi vedermi soffrire proprio come hai fatto tu! 1238 01:19:30,069 --> 01:19:31,066 Ciao. 1239 01:20:32,958 --> 01:20:35,004 Mamma, vivi nella rabbia da anni. 1240 01:20:37,441 --> 01:20:38,616 Per favore, lascia andare Charlie. 1241 01:20:40,052 --> 01:20:41,837 Non farle pagare per qualcosa che ho fatto. 1242 01:20:47,190 --> 01:20:48,447 Non vedi? 1243 01:20:49,148 --> 01:20:51,977 Non ti odio; ti amo. 1244 01:20:53,239 --> 01:20:54,545 E potrai continuare a far parte della famiglia. 1245 01:21:11,997 --> 01:21:13,390 Dopotutto è ciò che vuole il caro Justin . 1246 01:21:15,609 --> 01:21:16,867 Guarda, non sarà poi così male. 1247 01:21:19,962 --> 01:21:21,006 Guarda, possiamo stare insieme. 1248 01:21:22,965 --> 01:21:24,662 Noi tre possiamo essere felici. 1249 01:21:25,924 --> 01:21:27,621 Guarda, ti amo, Rose. 1250 01:21:28,100 --> 01:21:30,015 Ti amo, ti prego accetta questo amore. 1251 01:21:31,930 --> 01:21:33,236 Dopo tutto quello che ci hai fatto passare, 1252 01:21:33,366 --> 01:21:34,624 è solo giusto. 1253 01:21:38,241 --> 01:21:39,372 Darei la mia vita per te 1254 01:21:39,503 --> 01:21:45,074 per essere certi che alla fine saremo tutti insieme. 1255 01:21:52,081 --> 01:21:54,605 Se non lo fai, non finirà bene. 1256 01:22:03,483 --> 01:22:07,226 Come ho detto, la disciplina è la mia area di competenza 1257 01:22:07,705 --> 01:22:09,185 e ottengo sempre quello che voglio! 1258 01:22:09,750 --> 01:22:11,448 Non importa quanto tempo ci vorrà. 1259 01:22:12,318 --> 01:22:15,060 Wow. Sei sempre stata pazza, mamma. 1260 01:22:15,191 --> 01:22:19,586 No, sono solo una donna che voleva indietro la sua famiglia, 1261 01:22:20,457 --> 01:22:22,633 e ora che è successo, 1262 01:22:23,590 --> 01:22:24,722 e sono felice. 1263 01:22:26,985 --> 01:22:28,247 Dai, dai. 1264 01:22:33,513 --> 01:22:34,732 Forza! Forza! 1265 01:22:35,689 --> 01:22:36,860 Va bene! 1266 01:22:40,111 --> 01:22:41,240 Fermati subito! 1267 01:22:41,260 --> 01:22:42,261 No, fermati tu. 1268 01:22:42,392 --> 01:22:43,199 Butta via quella pistola! 1269 01:22:43,219 --> 01:22:44,960 Non porterai mia figlia! 1270 01:22:46,613 --> 01:22:47,697 Sì, io sono. 1271 01:22:50,313 --> 01:22:51,250 Lei è mia! 1272 01:22:51,270 --> 01:22:52,315 Cosa fai? 1273 01:22:52,445 --> 01:22:53,529 Sono stato chiaro, Robert? 1274 01:22:54,970 --> 01:22:58,060 Lascia cadere quella pistola, portami il bambino, 1275 01:22:59,452 --> 01:23:00,453 o ci sarà un altro lutto in famiglia! 1276 01:23:01,933 --> 01:23:03,674 Charlie! - Mamma! 1277 01:23:03,804 --> 01:23:05,154 Non puoi farle del male, Marnie! 1278 01:23:06,024 --> 01:23:07,049 Non puoi ucciderla davanti a Charlie! 1279 01:23:07,069 --> 01:23:09,071 Stai zitto, farà come gli dici! 1280 01:23:10,637 --> 01:23:11,682 Butta quella pistola tra i cespugli. 1281 01:23:12,596 --> 01:23:13,636 Ora! 1282 01:23:13,814 --> 01:23:14,985 Per favore! 1283 01:23:16,339 --> 01:23:17,287 Laggiù! 1284 01:23:19,516 --> 01:23:20,643 Va bene. 1285 01:23:20,908 --> 01:23:22,780 Va bene. Va bene. 1286 01:23:38,361 --> 01:23:39,618 Stai indietro. Mettiti dietro di me! 1287 01:23:43,844 --> 01:23:45,102 Rosa! 1288 01:23:46,673 --> 01:23:47,800 Rosa! 1289 01:23:50,547 --> 01:23:51,500 Venite dietro di me. 1290 01:23:53,202 --> 01:23:56,026 Sì. Devo denunciare un rapimento e un tentato omicidio. 1291 01:23:57,771 --> 01:23:59,686 Ci troviamo in una fattoria a circa due miglia a sud 1292 01:23:59,817 --> 01:24:02,037 dell'autostrada 16 in Jackson Road. 1293 01:24:09,435 --> 01:24:10,697 Bene, dovrebbe bastare. 1294 01:24:11,524 --> 01:24:13,700 Pronti a portarla a fare un giro? - Sì. 1295 01:24:14,353 --> 01:24:15,702 Ti ricordi il cavalletto? 1296 01:24:19,054 --> 01:24:22,535 Sì. Grazie. Grazie mille. 1297 01:24:23,580 --> 01:24:24,654 Va bene. Ciao ciao. 1298 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 Chi è? - Il mio avvocato. 1299 01:24:27,975 --> 01:24:29,586 Il procuratore distrettuale del Texas mi ha offerto un patteggiamento. 1300 01:24:30,891 --> 01:24:32,850 Omicidio colposo, tre anni di libertà vigilata, 1301 01:24:32,980 --> 01:24:35,766 200 ore di servizio alla comunità che posso svolgere da qui. 1302 01:24:36,767 --> 01:24:38,377 Perché dovresti dichiararti colpevole di qualcosa che non hai fatto? 1303 01:24:39,422 --> 01:24:40,375 Io solo... 1304 01:24:41,424 --> 01:24:42,599 Voglio lasciarmi tutto questo alle spalle. 1305 01:24:43,426 --> 01:24:44,905 Quando mamma e Justin andranno a processo il mese prossimo, 1306 01:24:45,036 --> 01:24:47,386 possiamo finalmente chiudere questo capitolo per sempre. 1307 01:24:51,477 --> 01:24:52,783 Sicuro? - Sì. 1308 01:24:53,914 --> 01:24:55,264 Grazie per essere stato così grande durante tutto questo. 1309 01:24:55,394 --> 01:24:57,396 Nel bene e nel male, giusto? 1310 01:24:58,702 --> 01:25:00,443 Sì. E spero che da ora in poi vada meglio. 1311 01:25:01,574 --> 01:25:02,662 Mamma, guarda, papà ha riparato la catena. 1312 01:25:02,793 --> 01:25:03,794 Lo vedo! 1313 01:25:05,491 --> 01:25:06,492 Che ne dici? Saliamo su queste bici 1314 01:25:06,623 --> 01:25:07,841 e vai a prenderti un gelato. - Sì. 1315 01:25:09,321 --> 01:25:10,400 Bene, allora. 1316 01:25:17,460 --> 01:25:18,717 Andiamo! 1317 01:25:28,123 --> 01:25:30,212 ♪ Cammina come ombre nella notte ♪ 1318 01:25:30,690 --> 01:25:34,868 ♪ Passi morbidi, sussurri leggeri ♪ 1319 01:25:34,999 --> 01:25:38,437 ♪ Oh, lascialo trovare un posto segreto ♪ 1320 01:25:39,134 --> 01:25:41,484 ♪ Nascosto dietro l'abbraccio della luna ♪ 1321 01:25:41,614 --> 01:25:45,618 ♪ Grida silenziose tra le stelle ♪ 1322 01:25:46,489 --> 01:25:49,796 ♪ Ecco fatto, ecco fatto 1323 01:25:49,927 --> 01:25:53,844 ♪ Oh, non lasciarti trovare da lui 1324 01:25:54,671 --> 01:25:56,934 ♪ Nella tonalità silenziosa della notte 1325 01:25:57,326 --> 01:26:01,286 ♪ Resta nella cuccia del rifugio ♪ 1326 01:26:01,808 --> 01:26:02,853 ♪ Non lasciarlo...