1 00:00:42,477 --> 00:00:43,604 Quem é você? 2 00:01:16,859 --> 00:01:18,029 Psiu! 3 00:01:22,821 --> 00:01:23,715 Surpresa! 4 00:01:25,563 --> 00:01:26,608 Feliz aniversário, mãe. 5 00:01:26,738 --> 00:01:28,088 Venha aqui. 6 00:01:29,654 --> 00:01:32,527 ♪ Feliz aniversário para você 7 00:01:32,875 --> 00:01:34,137 ♪ Feliz aniversário para você ♪ 8 00:01:34,703 --> 00:01:38,446 ♪ Feliz aniversário querida mãe - ♪ Alex 9 00:01:38,924 --> 00:01:40,839 ♪ Feliz aniversário para você ♪ 10 00:01:41,579 --> 00:01:44,408 Que lindo. Olha esse bolo! 11 00:01:44,539 --> 00:01:46,236 É chocolate fudge. E adivinha? 12 00:01:46,802 --> 00:01:48,108 Charlie fez tudo sozinha. 13 00:01:48,760 --> 00:01:49,805 Você fez? 14 00:01:49,935 --> 00:01:50,829 Esse é o seu favorito, certo? 15 00:01:50,849 --> 00:01:51,894 É. - Certo. 16 00:01:52,286 --> 00:01:53,413 Faça um desejo. 17 00:01:54,549 --> 00:01:55,637 Vocês, rapazes. - Depressa! 18 00:01:55,767 --> 00:01:56,938 A cera vai sujar toda a cobertura. 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,418 OK. 20 00:02:06,213 --> 00:02:08,040 Então estávamos pensando se você realmente quisesse, 21 00:02:08,171 --> 00:02:09,651 poderíamos ir àquele restaurante chique de sushi hoje à noite. 22 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 Mas vocês dois odeiam sushi. 23 00:02:12,436 --> 00:02:13,437 É seu aniversário, mãe. 24 00:02:15,831 --> 00:02:17,311 Sim, e talvez eu já tenha reservado uma mesa, então... 25 00:02:18,094 --> 00:02:19,835 Vocês dois são os melhores. 26 00:02:20,357 --> 00:02:22,316 Parece tão gostoso! 27 00:02:22,794 --> 00:02:23,921 Vou pegar seu presente, mãe. 28 00:02:25,057 --> 00:02:26,494 Você não precisava fazer isso. - Já volto! 29 00:02:28,931 --> 00:02:30,454 Não sei de onde ela tira tanta energia. 30 00:02:30,802 --> 00:02:31,890 Tem que ser de você 31 00:02:32,021 --> 00:02:33,148 porque definitivamente não é de mim. 32 00:02:33,892 --> 00:02:35,764 Isto é de mim, 33 00:02:35,894 --> 00:02:36,891 mas o papai comprou a moldura. 34 00:02:37,940 --> 00:02:39,594 Olha isso! 35 00:02:39,724 --> 00:02:41,117 Você é uma artista incrível. 36 00:02:41,248 --> 00:02:42,727 Obrigado. - Adorei. 37 00:02:43,946 --> 00:02:45,203 Vocês dois, esta manhã foi tão agradável. 38 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 Então você ainda vai querer salmão cru e yellow tail mais tarde. 39 00:02:50,431 --> 00:02:51,253 Você sabe o que? 40 00:02:52,389 --> 00:02:53,869 Acho que tem algo que eu gostaria ainda mais. 41 00:02:53,999 --> 00:02:54,806 O que é isso? 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,350 Algo que todos nós podemos aproveitar. 43 00:03:03,008 --> 00:03:04,271 Você já sentiu que somos sortudos demais? 44 00:03:04,967 --> 00:03:05,968 Por que você diria isso? 45 00:03:06,664 --> 00:03:07,922 Agora, olhe para nós. 46 00:03:09,580 --> 00:03:11,016 Você era novo na cidade. 47 00:03:11,147 --> 00:03:14,368 Tivemos um romance relâmpago e depois tivemos Charlie. 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,154 E eu vou amar você e Charlie 49 00:03:18,285 --> 00:03:19,503 tanto quanto for humanamente possível. 50 00:03:20,025 --> 00:03:20,978 Obrigado. 51 00:03:27,555 --> 00:03:30,297 Sabe, Robert, às vezes eu sinto como... 52 00:03:33,996 --> 00:03:35,210 Espere, aquela mulher precisa de ajuda. 53 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 Senhora, você está bem? 54 00:03:40,959 --> 00:03:42,831 Não. Preciso da minha pílula. 55 00:03:43,397 --> 00:03:46,748 - É nitro. - Nitroglicerina? - Eles não estão aqui. Eu devo ter... 56 00:03:47,096 --> 00:03:48,532 Robert, ligue para o 911. 57 00:03:51,448 --> 00:03:54,059 Sim. Olá. Uma mulher está tendo uma emergência médica 58 00:03:54,190 --> 00:03:55,887 no Parque Zilker. 59 00:03:56,018 --> 00:03:57,541 Diga a eles que ela está sofrendo de problemas cardíacos agudos! 60 00:03:57,672 --> 00:04:00,370 Ela está passando por um sofrimento cardíaco agudo. 61 00:04:01,589 --> 00:04:03,373 Preciso ligar para minha filha! 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Certo, senhora, preciso que você fique sentada. 63 00:04:05,375 --> 00:04:06,942 Certo. Ela simplesmente perdeu a consciência. 64 00:04:07,508 --> 00:04:08,987 Ela está em parada cardíaca total. Sem pulso. 65 00:04:09,379 --> 00:04:10,685 Ela caiu. 66 00:04:11,642 --> 00:04:13,035 Diga a eles que ela está sofrendo um infarto do miocárdio. 67 00:04:13,165 --> 00:04:14,384 Aqui. 68 00:04:15,298 --> 00:04:17,126 O paciente tem aproximadamente 60 a 70 anos de idade 69 00:04:17,257 --> 00:04:18,150 com um histórico autoproclamado de angina. 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,259 Ela toma nitroglicerina. 71 00:04:19,389 --> 00:04:21,043 Estou começando as compressões torácicas. 72 00:04:23,175 --> 00:04:24,264 Minha esposa está fazendo RCP. 73 00:04:27,354 --> 00:04:28,442 Mãe, ela vai ficar bem? 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,004 Espero que sim, querida. 75 00:04:30,835 --> 00:04:31,967 Certo. Tudo bem. 76 00:04:32,097 --> 00:04:33,403 Ela está em completo sofrimento cardíaco. 77 00:04:34,578 --> 00:04:35,579 A ambulância está a caminho. 78 00:04:35,927 --> 00:04:36,972 Bom. 79 00:04:46,938 --> 00:04:48,070 Isso foi difícil. - Sim. 80 00:04:48,200 --> 00:04:52,030 Com licença, Sra. McDowell. 81 00:04:52,161 --> 00:04:53,989 Gostaria de obter uma declaração sua. 82 00:04:54,119 --> 00:04:55,333 Você pode me dizer o que aconteceu aqui? 83 00:04:56,252 --> 00:04:58,863 Eu estava sentado ali. 84 00:04:58,994 --> 00:05:01,083 Eu... eu vi que a mulher estava tendo um ataque cardíaco. 85 00:05:01,213 --> 00:05:03,607 Fui até ela. 86 00:05:03,738 --> 00:05:05,000 Ela perdeu a consciência. 87 00:05:05,130 --> 00:05:06,175 Verifiquei o pulso dela, ela não tinha nenhum, 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,090 então comecei compressões torácicas. É isso. 89 00:05:08,699 --> 00:05:09,913 Onde você aprendeu isso? 90 00:05:11,049 --> 00:05:14,139 Eu era salva-vidas no ensino médio. 91 00:05:15,880 --> 00:05:17,099 "Ensino médio". 92 00:05:17,229 --> 00:05:18,753 Sua certificação está atualizada? 93 00:05:19,536 --> 00:05:20,620 Não. 94 00:05:22,322 --> 00:05:23,366 Bem, você tem uma boa memória. 95 00:05:24,802 --> 00:05:26,369 Entraremos em contato caso tenhamos outras dúvidas. 96 00:05:27,239 --> 00:05:28,676 E obrigado pelo que você fez. 97 00:05:31,243 --> 00:05:34,377 Querida. Obrigada. 98 00:05:35,204 --> 00:05:36,418 Ela está indo embora. Vamos. 99 00:05:37,902 --> 00:05:38,903 Senhorita, senhorita! 100 00:05:39,600 --> 00:05:40,644 Posso falar com você? 101 00:05:40,775 --> 00:05:41,863 Desculpe. Posso ajudar? 102 00:05:42,733 --> 00:05:45,083 Eu sou Jane Chance, do noticiário do Canal 83. 103 00:05:45,214 --> 00:05:46,781 correspondente local de interesse humano . 104 00:05:46,911 --> 00:05:47,951 Prazer em conhecê-lo. 105 00:05:49,479 --> 00:05:51,699 Peço desculpas por termos surgido do nada, 106 00:05:51,829 --> 00:05:53,918 mas nosso povo seguiu as bandas da polícia 107 00:05:54,049 --> 00:05:55,964 para notícias como essa e nos enviaram dicas importantes. 108 00:05:57,357 --> 00:05:59,620 Dizem por aí que uma mulher salvou a vida de alguém 109 00:05:59,750 --> 00:06:02,971 esta tarde, e essa mulher parece ser você. 110 00:06:03,624 --> 00:06:05,147 Se você pudesse me dar apenas cinco minutos, 111 00:06:05,277 --> 00:06:07,105 Eu adoraria gravar uma entrevista com você. 112 00:06:07,236 --> 00:06:08,363 Vai ao ar no noticiário das seis hoje à noite. 113 00:06:09,281 --> 00:06:11,327 Esta é sua filha? 114 00:06:11,458 --> 00:06:13,895 Olha, não acho que seja uma boa ideia. 115 00:06:14,025 --> 00:06:16,071 Ok. Eu fiz o que qualquer outra pessoa faria, 116 00:06:16,201 --> 00:06:18,987 e isso certamente não faz de mim uma história de interesse humano, então... 117 00:06:19,117 --> 00:06:20,815 Levará apenas cinco minutos. 118 00:06:20,945 --> 00:06:23,383 Senhorita Chance, não quero ser entrevistada, 119 00:06:24,115 --> 00:06:25,380 mas estou lisonjeado. 120 00:06:26,211 --> 00:06:27,295 Obrigado. 121 00:06:38,267 --> 00:06:39,394 Isso foi bem louco. 122 00:06:40,965 --> 00:06:42,663 É só uma dessas coisas, sabe. 123 00:06:43,620 --> 00:06:44,708 Você salvou a vida de alguém no seu aniversário. 124 00:06:45,361 --> 00:06:46,406 Quão incrível é isso? 125 00:06:46,536 --> 00:06:48,103 Você teria feito a mesma coisa. 126 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 Bem, sim, mas você conseguiu, 127 00:06:52,063 --> 00:06:53,935 e isso faz de você um herói. 128 00:06:55,284 --> 00:06:56,590 Uma muito bonita, por sinal. 129 00:06:57,852 --> 00:06:58,896 Sim. Não sei. 130 00:06:59,244 --> 00:07:00,502 Eu realmente não me sinto um herói. 131 00:07:01,943 --> 00:07:03,070 Às vezes, sinto que eu simplesmente... 132 00:07:03,553 --> 00:07:05,599 Tudo o que faço é me esconder do mundo. 133 00:07:07,296 --> 00:07:08,602 E então você está preocupado com sua irmã louca 134 00:07:08,732 --> 00:07:09,772 pode descobrir? 135 00:07:10,952 --> 00:07:13,041 Olha, é altamente improvável que ela veja o vídeo. 136 00:07:14,434 --> 00:07:18,438 Não, prefiro permanecer anônimo, só isso. 137 00:07:21,789 --> 00:07:23,747 Olha, estou te dizendo que é ela. 138 00:07:23,878 --> 00:07:24,859 Basta assistir ao vídeo que lhe enviei. 139 00:07:24,879 --> 00:07:26,358 Como você pode ter certeza? 140 00:07:26,489 --> 00:07:27,659 Onde fica isso afinal? 141 00:07:27,882 --> 00:07:29,710 Aparentemente tudo aconteceu em um subúrbio 142 00:07:29,840 --> 00:07:30,841 nos arredores de Atlanta. 143 00:07:30,972 --> 00:07:31,973 Atlanta? 144 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 15 horas de carro. 145 00:07:33,757 --> 00:07:34,825 Estou no meu carro agora. 146 00:07:34,845 --> 00:07:36,059 Deve chegar amanhã na hora do jantar. 147 00:07:36,281 --> 00:07:37,761 Isso é um desperdício, Stuart. 148 00:07:37,892 --> 00:07:39,328 Eu sei que você não acredita em mim, 149 00:07:39,459 --> 00:07:41,025 mas estou sentado em algo que pode ser uma grande história. 150 00:07:41,373 --> 00:07:43,114 Qualquer que seja. 151 00:07:44,202 --> 00:07:45,639 Acho que veremos quem está certo. 152 00:07:48,337 --> 00:07:50,731 Uma mulher está tendo uma emergência médica. 153 00:07:50,861 --> 00:07:52,032 No parque Zilker. 154 00:07:54,952 --> 00:07:56,388 Agora vamos lá 155 00:07:56,519 --> 00:07:57,587 para a correspondente de notícias Jane Chance para uma história 156 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 isso criou muita repercussão. 157 00:07:59,304 --> 00:08:01,698 Foi aqui no Zilker Park que um herói surgiu. 158 00:08:01,829 --> 00:08:02,830 Mãe, venha aqui e veja isso. 159 00:08:02,960 --> 00:08:04,527 Da nossa própria comunidade. 160 00:08:04,658 --> 00:08:07,138 Como moradores locais, Alex McDowell entrou em ação 161 00:08:07,269 --> 00:08:08,531 e salvou a vida de uma mulher. 162 00:08:08,662 --> 00:08:11,491 Imagens de câmera de celular de vários espectadores capturadas 163 00:08:11,621 --> 00:08:13,971 o ato heróico e altruísta da Sra. McDowell. 164 00:08:14,102 --> 00:08:15,451 E esses vídeos foram postados 165 00:08:15,582 --> 00:08:17,279 para diversas plataformas de mídia social. 166 00:08:17,409 --> 00:08:20,761 Embora a Sra. McDowell tenha negado ter sido entrevistada diante das câmeras, 167 00:08:21,283 --> 00:08:23,285 ela é a razão pela qual Mary Woodman, 168 00:08:23,415 --> 00:08:26,201 mãe de três e avó de cinco 169 00:08:26,331 --> 00:08:29,334 consegue aproveitar um pouco mais de tempo com sua família. 170 00:08:30,379 --> 00:08:32,947 Alex McDowell é um exemplo que todos devemos admirar. 171 00:08:33,077 --> 00:08:35,819 Aqui é Jane Chance, reportando no Canal 83 News. 172 00:08:35,950 --> 00:08:37,778 Obrigado, Jane. Em outras notícias locais, 173 00:08:37,908 --> 00:08:38,715 foi relatado que... 174 00:08:38,735 --> 00:08:40,694 Disseram meu nome na TV. 175 00:08:40,824 --> 00:08:41,825 Como eles descobriram meu nome? 176 00:08:42,913 --> 00:08:44,001 Repórteres. Ela provavelmente falou com a polícia 177 00:08:44,132 --> 00:08:46,221 ou alguém do cartório da cidade ontem à noite. 178 00:08:48,310 --> 00:08:50,225 Mas você não gosta de ser uma heroína, mãe? 179 00:08:50,355 --> 00:08:52,053 Não se trata de ser um herói, querida. 180 00:08:52,183 --> 00:08:53,533 É uma invasão da nossa privacidade. 181 00:09:29,046 --> 00:09:30,178 Posso ajudar? 182 00:09:30,787 --> 00:09:32,746 Desculpe pela intromissão, mas acabei de fazer uma longa viagem 183 00:09:32,876 --> 00:09:33,683 de Austin, Texas. 184 00:09:33,703 --> 00:09:36,576 Meu nome é Stuart Cooper Jones. 185 00:09:36,706 --> 00:09:38,882 Sou redator do True Crime Blog Unlimited. 186 00:09:39,361 --> 00:09:40,928 "Crime Verdadeiro"? 187 00:09:41,058 --> 00:09:42,059 Acho que você escolheu a casa errada, cara. 188 00:09:42,190 --> 00:09:43,278 Eu não acho. 189 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 Esta é a residência McDowell, certo? 190 00:09:45,149 --> 00:09:47,108 Você é a família que estava na internet ontem à noite 191 00:09:47,238 --> 00:09:48,452 e as notícias desta manhã? 192 00:09:49,066 --> 00:09:51,982 Olha, não vou te contar de novo. 193 00:09:52,113 --> 00:09:53,114 Saia da minha propriedade ou haverá problemas! 194 00:09:54,245 --> 00:09:57,074 Muito bem, mas estarei na cidade por alguns dias. 195 00:09:57,205 --> 00:09:59,337 Eu agradeceria se você desse meu cartão para sua esposa 196 00:09:59,468 --> 00:10:01,992 e por favor deixe uma mensagem para ela. 197 00:10:02,123 --> 00:10:06,214 Diga a ela que gostaria de falar sobre Rose Foster. 198 00:10:09,347 --> 00:10:10,518 Simplesmente vá embora! 199 00:10:18,487 --> 00:10:19,555 Um "blogueiro de crimes reais"? 200 00:10:19,575 --> 00:10:22,186 Isso não faz sentido algum. 201 00:10:22,317 --> 00:10:24,928 Ele também veio de fora da cidade, do Texas, 202 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 e ele sabia seu antigo nome, Rose Forster. 203 00:10:30,064 --> 00:10:31,654 E se ele nos assediar? Talvez eu deva ligar para ele. 204 00:10:31,674 --> 00:10:33,371 Não, eu não faria isso. 205 00:10:33,502 --> 00:10:34,759 Eu não iria procurar encrenca. 206 00:10:37,201 --> 00:10:41,205 Mas por que um jornalista investigativo especializado 207 00:10:41,336 --> 00:10:42,554 em reportagem criminal quero te entrevistar 208 00:10:42,685 --> 00:10:44,121 sobre sua antiga identidade? 209 00:10:45,601 --> 00:10:46,907 Quer dizer, eu sei que você teve uma vida completamente diferente, 210 00:10:47,037 --> 00:10:50,345 mas há mais alguma coisa que eu precise saber? 211 00:10:53,696 --> 00:10:58,135 Certo, então é isso. 212 00:11:03,010 --> 00:11:04,272 Vai ficar tudo bem. - Eu sei. 213 00:11:07,057 --> 00:11:08,315 Vamos dormir um pouco. 214 00:12:11,382 --> 00:12:12,509 Cinco. 215 00:12:23,438 --> 00:12:24,565 Olá. Quem é? 216 00:12:25,309 --> 00:12:26,658 Você deixou seu cartão com meu marido. 217 00:12:26,789 --> 00:12:27,964 Eu sou Alex McDowell. 218 00:12:28,835 --> 00:12:31,446 Uau. Olá. Acho que você recebeu minha mensagem. 219 00:12:32,664 --> 00:12:34,188 O que você quer de mim? 220 00:12:34,754 --> 00:12:37,104 Eu sei quem você é e vou contar ao mundo. 221 00:12:39,367 --> 00:12:40,585 Não sei o que você quer dizer. 222 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 Claro que sim. 223 00:12:43,240 --> 00:12:45,503 Você mudou sua identidade há pouco mais de 15 anos 224 00:12:45,634 --> 00:12:47,027 depois de matar sua irmãzinha. 225 00:12:48,768 --> 00:12:51,205 Foi um grande negócio no setor de crimes não resolvidos 226 00:12:51,335 --> 00:12:52,380 da internet. 227 00:12:52,989 --> 00:12:54,382 Mas acho que você não lê essas coisas, não é? 228 00:12:55,426 --> 00:12:56,379 Eu não matei ninguém. 229 00:12:56,427 --> 00:12:58,255 Não sei do que você está falando. 230 00:12:59,256 --> 00:13:00,301 Bem, deixe-me apresentar-me. 231 00:13:01,432 --> 00:13:05,001 Eu escrevo histórias sobre pessoas como você. 232 00:13:05,567 --> 00:13:06,737 Não! - Não! Pare! Não! 233 00:13:07,569 --> 00:13:11,442 Meu editor não acreditou em mim, mas eu sei que é você. 234 00:13:11,573 --> 00:13:12,792 Eu vou te matar! 235 00:13:14,358 --> 00:13:15,359 Eu sou uma mulher inocente. 236 00:13:16,360 --> 00:13:18,493 Talvez houvesse uma razão para o que você fez. 237 00:13:18,623 --> 00:13:21,322 Talvez você a tenha matado e fugido porque ela não lhe deixou escolha. 238 00:13:21,452 --> 00:13:23,150 Não! Tudo! Pare! 239 00:13:23,977 --> 00:13:25,543 Eu sei o quão louca sua irmã era. 240 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 Era de conhecimento público. 241 00:13:27,415 --> 00:13:28,938 E nem me fale da sua mãe. 242 00:13:29,634 --> 00:13:31,245 Ela ainda é uma mulher temida no Texas. 243 00:13:31,375 --> 00:13:32,768 Muito rico, poderoso. 244 00:13:32,899 --> 00:13:34,683 Ela recebeu muitas acusações contra ela, 245 00:13:34,814 --> 00:13:37,468 mas ela fez todos eles irem embora. 246 00:13:38,730 --> 00:13:40,210 Imagino que seria muito fácil para você 247 00:13:40,341 --> 00:13:42,212 para deixar esse tipo de opressão para trás. 248 00:13:42,952 --> 00:13:44,475 Isso lhe diz alguma coisa? 249 00:13:45,999 --> 00:13:48,131 Mas não se preocupe, vou lhe dar uma chance 250 00:13:48,262 --> 00:13:50,264 para se apresentar e registrar 251 00:13:50,394 --> 00:13:53,441 com sua versão amanhã à tarde. 252 00:13:53,571 --> 00:13:55,443 Três em ponto. Café Rialto. 253 00:13:56,444 --> 00:13:57,924 Estamos na mesma página? 254 00:13:58,402 --> 00:14:00,491 Eu não matei ninguém! 255 00:14:00,970 --> 00:14:02,058 Essa é a sua história. 256 00:14:02,189 --> 00:14:04,321 Tenho uma diferente para escrever. Adeus. 257 00:14:04,669 --> 00:14:05,845 Espere, não desligue. 258 00:14:12,634 --> 00:14:13,635 Te encontro amanhã. 259 00:14:15,593 --> 00:14:19,467 Apenas não poste nem escreva nada, pelo menos até lá. 260 00:14:19,815 --> 00:14:21,861 Certo. Vejo você às três. 261 00:14:35,962 --> 00:14:37,311 Ei, Charlie pegou o ônibus? 262 00:14:38,051 --> 00:14:39,052 Parecia que ela estava um pouco arrastada esta manhã. 263 00:14:39,443 --> 00:14:41,576 Hum, ela está bem. 264 00:14:41,706 --> 00:14:43,317 Ela teve um pesadelo . Ela vai ficar bem. 265 00:14:43,447 --> 00:14:44,448 Você tem algum plano para hoje? 266 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 Apenas algumas tarefas. 267 00:14:50,498 --> 00:14:51,494 Há algo errado? 268 00:14:53,675 --> 00:14:55,546 Não. Não, só estou cansado. 269 00:14:56,721 --> 00:14:57,659 Tenha um bom dia de trabalho, ok. 270 00:14:57,679 --> 00:14:58,767 Diga oi para o Don por mim. 271 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 Eu vou. Te amo. - Te amo. 272 00:15:46,728 --> 00:15:49,122 Roberto. 273 00:15:49,252 --> 00:15:51,124 Estou com Jane Chance do Canal 83 na linha. 274 00:15:52,168 --> 00:15:53,778 Eu disse a ela que você estava ocupado, mas ela ligou três vezes e... 275 00:15:53,909 --> 00:15:55,215 Está tudo bem. Eu aceito. 276 00:15:59,567 --> 00:16:01,351 Olha, você tem muita coragem de me chamar aqui. 277 00:16:01,482 --> 00:16:03,875 Estou apenas oferecendo um ramo de oliveira, Sr. McDowell. 278 00:16:04,006 --> 00:16:05,834 Meu chefe me disse que eu tinha que publicar a matéria. 279 00:16:05,965 --> 00:16:07,314 Não, você não precisava fazer nada. 280 00:16:08,184 --> 00:16:09,620 Foi uma violação absoluta da nossa privacidade. 281 00:16:09,751 --> 00:16:10,926 Isso era liberdade de imprensa. 282 00:16:11,535 --> 00:16:12,928 Olha, se você está tentando se desculpar, 283 00:16:13,537 --> 00:16:15,844 você não está fazendo um bom trabalho, moça. 284 00:16:15,975 --> 00:16:18,107 Tudo o que estou fazendo é dar continuidade a uma história. 285 00:16:18,499 --> 00:16:19,630 Queria perguntar sobre sua esposa. 286 00:16:19,761 --> 00:16:20,980 Ela é um pouco misteriosa. 287 00:16:22,633 --> 00:16:24,418 Ela é uma cidadã privada e eu também. 288 00:16:25,636 --> 00:16:26,811 Por favor, deixe-nos em paz! 289 00:16:58,539 --> 00:17:01,629 Você chegou cedo. - Você também. 290 00:17:01,759 --> 00:17:03,718 Você sabe, mentes brilhantes e tudo mais, certo? 291 00:17:05,589 --> 00:17:06,634 Você é ainda mais atraente pessoalmente. 292 00:17:08,810 --> 00:17:10,377 Por favor. - Estou falando sério. 293 00:17:10,507 --> 00:17:12,205 Você é uma mulher muito bonita. 294 00:17:12,814 --> 00:17:14,028 É uma pena. 295 00:17:15,599 --> 00:17:19,777 Escuta, eu já te disse que não sou quem você pensa 296 00:17:19,908 --> 00:17:20,889 que eu sou. 297 00:17:20,909 --> 00:17:23,303 E eu te disse que isso é mentira. 298 00:17:23,433 --> 00:17:25,174 E nós dois sabemos disso. 299 00:17:25,305 --> 00:17:28,438 Sr. Jones, se eu fosse o criminoso que você diz que sou, 300 00:17:28,569 --> 00:17:29,565 Eu já não teria fugido? 301 00:17:29,961 --> 00:17:32,486 Por que eu estaria sentado aqui com você desse jeito? 302 00:17:34,009 --> 00:17:36,490 Porque agora você tem aquela garotinha? Sua nova vida? 303 00:17:37,534 --> 00:17:39,884 É muita coisa para proteger e eu entendo. 304 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 É por isso que você me concede esta entrevista. 305 00:17:46,717 --> 00:17:47,805 Ninguém precisa se machucar aqui. 306 00:17:48,502 --> 00:17:50,504 Posso fazer de você o herói desta história. 307 00:17:50,634 --> 00:17:52,549 Tudo o que você precisa fazer é dizer as palavras certas. 308 00:17:53,681 --> 00:17:55,639 Claro, você pode ir a julgamento, pode acabar na prisão, 309 00:17:55,770 --> 00:17:59,078 mas pelo menos seu filho saberá toda a verdade. 310 00:18:01,471 --> 00:18:02,516 Eu não teria vindo aqui 311 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 se eu não tivesse provas, Srta. Forster. 312 00:18:06,520 --> 00:18:07,690 Eu tenho tudo; 313 00:18:07,912 --> 00:18:09,784 históricos escolares, registros hospitalares. 314 00:18:09,914 --> 00:18:12,482 Poxa, eu até conversei com sua mãe há uns seis anos. 315 00:18:13,266 --> 00:18:14,571 Ela até me deu fotos suas! 316 00:18:14,702 --> 00:18:15,916 Dê uma olhada nisso. 317 00:18:16,704 --> 00:18:17,744 Sim. 318 00:18:19,794 --> 00:18:23,580 E como eu disse antes, sua mãe é uma figura. 319 00:18:24,103 --> 00:18:25,974 Jogador muito rico e muito poderoso. 320 00:18:26,105 --> 00:18:27,280 Tive sorte de ter encontrado você antes dela. 321 00:18:30,500 --> 00:18:31,545 Não quero que você grave nada disso. 322 00:18:35,070 --> 00:18:36,941 Olha, se você publicar esta história, 323 00:18:38,117 --> 00:18:39,379 você não está destruindo apenas uma vida, 324 00:18:39,509 --> 00:18:40,680 você está destruindo três. 325 00:18:42,556 --> 00:18:44,645 Acho que eles vão superar isso eventualmente. 326 00:18:46,168 --> 00:18:48,475 Mas, novamente, sou um ser humano razoável. 327 00:18:49,911 --> 00:18:52,218 Seu marido tem dinheiro, não tem? 328 00:18:53,044 --> 00:18:54,263 Então é disso que se trata? 329 00:18:54,829 --> 00:18:57,614 50 mil é meu valor inicial. 330 00:18:58,615 --> 00:19:00,356 E você é tão confiável. 331 00:19:01,096 --> 00:19:02,967 Você não pensaria em aparecer 332 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 e pedindo mais depois. 333 00:19:05,231 --> 00:19:08,147 Cinquenta mil é o número mágico de hoje. 334 00:19:10,801 --> 00:19:16,024 Então agora vou voltar para o meu motel para relaxar na piscina. 335 00:19:16,677 --> 00:19:19,332 Então, tarde da noite, abro uma garrafa de uísque 336 00:19:19,462 --> 00:19:20,637 e escreva uma pequena história, 337 00:19:21,377 --> 00:19:24,250 e então vou guardar essa história por 48 horas. 338 00:19:27,209 --> 00:19:28,776 Se eu não tiver notícias suas dentro desse prazo, 339 00:19:29,255 --> 00:19:31,300 Bem, você sabe o que acontece depois. 340 00:20:08,990 --> 00:20:12,907 Então aquela repórter da TV ligou hoje. Jane. 341 00:20:13,429 --> 00:20:14,735 Ótimo. 342 00:20:15,214 --> 00:20:16,345 Ela disse que estava investigando você. 343 00:20:17,085 --> 00:20:18,342 Disse que você é um mistério. 344 00:20:18,478 --> 00:20:19,783 Agora, eu estava pensando 345 00:20:19,914 --> 00:20:20,915 que talvez devêssemos resolver isso de alguma forma. 346 00:20:22,046 --> 00:20:23,700 O que você quer dizer? 347 00:20:24,745 --> 00:20:26,573 Talvez devêssemos contar a verdade sobre seu passado. 348 00:20:27,269 --> 00:20:28,396 Você fugiu de casa 349 00:20:28,705 --> 00:20:29,750 porque sua mãe era horrível com você, 350 00:20:29,880 --> 00:20:31,708 e você mudou seu nome. 351 00:20:32,883 --> 00:20:34,668 Sabe, se alguém te expõe na internet, 352 00:20:34,798 --> 00:20:36,670 ou nas redes sociais e Charlie descobre. 353 00:20:38,846 --> 00:20:40,021 Tipo, pense nisso. 354 00:20:41,414 --> 00:20:43,242 Poderíamos contar a verdade a Charlie do nosso jeito. 355 00:20:46,723 --> 00:20:49,073 Robert, não posso tomar uma decisão dessas agora. 356 00:20:49,900 --> 00:20:51,467 Tenho que pensar em todas as ramificações. 357 00:20:52,468 --> 00:20:54,905 Sim, claro. Mas não pense muito. 358 00:20:56,124 --> 00:20:57,256 O tempo pode estar se esgotando. 359 00:20:59,954 --> 00:21:01,434 Eu te amo. 360 00:21:13,707 --> 00:21:15,578 Você sempre pega tudo. 361 00:21:16,449 --> 00:21:18,059 Ele disse que estava apaixonado por você. 362 00:22:05,324 --> 00:22:06,542 Não consegue parar de pensar em mim, né? 363 00:22:06,890 --> 00:22:07,974 Você é nojento! 364 00:22:10,198 --> 00:22:12,113 Posso te dar $ 23.000 365 00:22:12,243 --> 00:22:14,594 de uma conta que meu marido nunca verifica, mas é só isso. 366 00:22:15,246 --> 00:22:18,641 Bem, sempre há outros arranjos. 367 00:22:19,163 --> 00:22:20,334 Como? 368 00:22:22,993 --> 00:22:25,431 Se nos conhecêssemos um pouco melhor, 369 00:22:25,561 --> 00:22:27,128 então talvez eu confiasse um pouco mais em você 370 00:22:27,258 --> 00:22:29,870 e então talvez pudéssemos elaborar um plano de pagamento. 371 00:22:30,653 --> 00:22:31,872 Você nunca vai me tocar! 372 00:22:33,003 --> 00:22:36,703 Bem, então temos um pequeno problema, não é? 373 00:22:37,225 --> 00:22:38,922 Mas pense nisso. 374 00:22:39,053 --> 00:22:40,794 Você ainda tem 24 horas. 375 00:22:41,925 --> 00:22:44,493 Estou no Moonlight Hotel, quarto 303. 376 00:22:45,102 --> 00:22:46,495 Isso fica a apenas cinco minutos da sua casa. 377 00:22:47,366 --> 00:22:48,628 Doce sonho, doçura. 378 00:23:09,823 --> 00:23:12,869 Uau. Olá, querida. 379 00:23:16,438 --> 00:23:17,526 Eu quase pensei... 380 00:23:31,235 --> 00:23:32,628 Não! 381 00:23:45,249 --> 00:23:47,208 Atirar. 382 00:24:23,331 --> 00:24:24,724 Sim? 383 00:24:24,854 --> 00:24:25,981 Você é Alex McDowell? 384 00:24:26,943 --> 00:24:28,162 Se você está aqui por causa das notícias, 385 00:24:28,292 --> 00:24:29,729 nossa família realmente não quer ser incomodada. 386 00:24:30,643 --> 00:24:32,035 DeAngelis, detetive da polícia, 387 00:24:33,297 --> 00:24:34,473 e sim, estou aqui por causa das notícias. 388 00:24:35,735 --> 00:24:36,600 De certa forma. 389 00:24:38,128 --> 00:24:39,125 De certa forma? 390 00:24:40,261 --> 00:24:42,611 Posso entrar, por favor? - Claro. 391 00:24:49,270 --> 00:24:51,011 Peço desculpas pela reação. 392 00:24:51,141 --> 00:24:53,143 Não estou acostumado com a presença da polícia. 393 00:24:54,231 --> 00:24:55,668 Eu fiz café. 394 00:24:55,798 --> 00:24:56,823 Você gostaria de um pouco? 395 00:24:56,843 --> 00:24:58,148 Claro. Vou levar um pouco. Obrigado. 396 00:25:02,196 --> 00:25:03,893 McDowell. Esse é seu nome de casada, certo? 397 00:25:04,024 --> 00:25:05,068 Você mudou isso? 398 00:25:05,199 --> 00:25:08,811 Sim. Era um Kruger antes disso. 399 00:25:15,225 --> 00:25:16,538 Você tem um lugar legal. 400 00:25:16,558 --> 00:25:18,473 Está muito bem conservado. 401 00:25:18,604 --> 00:25:19,866 Obrigado. - Obrigado. 402 00:25:20,562 --> 00:25:21,911 Sou uma dona de casa. 403 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Sra. McDowell, vou direto ao ponto. 404 00:25:25,175 --> 00:25:27,177 Um homem foi morto a tiros esta manhã por volta da 1h30 405 00:25:27,308 --> 00:25:28,396 num motel barato aqui perto, 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,479 e estou apenas investigando o caso. 407 00:25:29,571 --> 00:25:32,182 Isso é horrível. 408 00:25:32,574 --> 00:25:33,967 Sim, a vítima era jornalista. 409 00:25:34,097 --> 00:25:34,963 Coisas de crimes reais. 410 00:25:35,185 --> 00:25:37,361 Seu nome era Stuart Cooper Jones. 411 00:25:38,232 --> 00:25:40,016 Aparentemente ele estava trabalhando em uma história 412 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 que pode ter sido sobre você. 413 00:25:42,323 --> 00:25:44,891 Eu? O que te faz pensar isso? 414 00:25:45,544 --> 00:25:49,243 Bem, o laptop do Sr. Jones foi deixado para trás. 415 00:25:50,200 --> 00:25:51,332 Não havia muita coisa nele, 416 00:25:51,462 --> 00:25:54,988 mas o que descobrimos foi intrigante. 417 00:25:59,949 --> 00:26:02,430 Diz: "Alex McDowell, 418 00:26:02,561 --> 00:26:04,258 a dona de casa heroica em destaque esta semana 419 00:26:04,388 --> 00:26:06,347 no canal de notícias local de Atlanta 83 420 00:26:06,477 --> 00:26:08,523 e enaltecido como um modelo comunitário 421 00:26:08,654 --> 00:26:10,699 não é o que parece ser. 422 00:26:11,787 --> 00:26:14,355 Ela pode parecer uma mãe e esposa dedicada , mas por trás da fachada, 423 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 esconde uma vida secreta mortal que tem..." 424 00:26:19,534 --> 00:26:21,318 E? - E é isso. 425 00:26:22,755 --> 00:26:24,104 O arquivo foi salvo minutos antes de acreditarmos 426 00:26:24,234 --> 00:26:25,975 o tiroteio ocorreu. 427 00:26:26,106 --> 00:26:27,760 Estou apenas investigando sobre quem ele estava escrevendo. 428 00:26:30,023 --> 00:26:32,286 Bem, o Sr. Jones apareceu, 429 00:26:32,416 --> 00:26:34,331 mas recebemos muita atenção desde que essa notícia foi publicada. 430 00:26:35,811 --> 00:26:38,597 E por que você acha que ele usou as palavras "vida secreta mortal"? 431 00:26:41,338 --> 00:26:43,079 Provavelmente para fazer as pessoas clicarem no artigo dele. 432 00:26:45,734 --> 00:26:48,868 Olha, eu tenho que perguntar, você tem um álibi para ontem à noite? 433 00:26:49,520 --> 00:26:50,870 Sim claro. 434 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Eu estava aqui dormindo ao lado do meu marido, 435 00:26:53,176 --> 00:26:54,743 e ele saiu para trabalhar cedo esta manhã. 436 00:26:57,441 --> 00:26:59,922 Detetive, não sou suspeito, sou? 437 00:27:00,967 --> 00:27:02,490 Ainda é muito cedo na investigação, 438 00:27:02,621 --> 00:27:03,796 mas não descartamos nada. 439 00:27:13,153 --> 00:27:14,589 Guarde meu número e se você puder pensar em alguma coisa 440 00:27:14,720 --> 00:27:15,808 isso pode nos ajudar, me avise. 441 00:27:17,157 --> 00:27:18,637 Eu realmente não sei de mais nada. 442 00:27:18,767 --> 00:27:20,160 Sim. Bem, eu posso querer entrar em contato 443 00:27:20,290 --> 00:27:21,770 com algumas perguntas complementares, se estiver tudo bem. 444 00:27:21,901 --> 00:27:22,941 Claro. 445 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 E mais uma coisa. 446 00:27:28,124 --> 00:27:29,822 Eu vi aqueles vídeos de você salvando a vida daquela mulher 447 00:27:29,952 --> 00:27:31,475 e foi muito impressionante. 448 00:27:31,606 --> 00:27:33,042 Quase profissional. 449 00:27:33,782 --> 00:27:36,176 Você tem algum treinamento médico? 450 00:27:36,306 --> 00:27:37,351 além do seu salva-vidas? 451 00:27:38,265 --> 00:27:43,052 Apenas alguns verões guardando e um treinando outros 452 00:27:43,183 --> 00:27:44,837 em técnicas de salvamento e resgate em águas abertas. 453 00:27:45,881 --> 00:27:47,095 Isso é importante para o caso de alguma forma? 454 00:27:47,714 --> 00:27:48,662 Só curiosidade. 455 00:27:49,624 --> 00:27:50,799 Prazer em conhecê-lo, Alex. 456 00:27:52,235 --> 00:27:53,145 Prazer em conhecê-lo. 457 00:28:32,711 --> 00:28:34,495 Olha Manny, eu sei que sou um interesse humano, 458 00:28:34,625 --> 00:28:36,149 mas isso pode ser algo muito maior. 459 00:28:36,671 --> 00:28:37,754 Eu conhecia aquele canalha que foi morto. 460 00:28:38,151 --> 00:28:40,414 Ele estava envolvido em todos os tipos de crimes não resolvidos. 461 00:28:40,544 --> 00:28:42,068 Não vou aprovar isso. 462 00:28:42,721 --> 00:28:44,026 Conheça o seu lugar. 463 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 Certo, tudo bem. 464 00:28:47,769 --> 00:28:50,076 Não queria ouvir, né? 465 00:28:50,206 --> 00:28:51,512 Ele acha que devemos conhecer o nosso lugar 466 00:28:51,642 --> 00:28:53,862 porque é claro que ele faz. 467 00:28:55,429 --> 00:28:57,518 Droga. Vamos ter que investigar isso por conta própria. 468 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 Descubra quem é o assassino e leve um grande golpe. 469 00:29:01,914 --> 00:29:05,613 Jane, olha, estou cansado de fazer histórias 470 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 sobre bons samaritanos também. 471 00:29:08,877 --> 00:29:10,270 Mas não temos nada em que nos basear. 472 00:29:11,271 --> 00:29:13,055 Se formos atrás disso, faremos papel de bobos, 473 00:29:13,186 --> 00:29:14,210 isso poderia nos fazer ser demitidos. 474 00:29:14,230 --> 00:29:15,536 Não se formos inteligentes. 475 00:29:15,666 --> 00:29:17,190 Talvez possamos encontrar algo que os policiais deixaram passar. 476 00:29:18,626 --> 00:29:20,149 Se os policiais tivessem alguma evidência, 477 00:29:20,280 --> 00:29:21,672 eles já teriam feito uma prisão. 478 00:29:22,412 --> 00:29:23,762 Você ainda não tem amigos que trabalham no centro da cidade? 479 00:29:24,937 --> 00:29:26,547 Eles não poderiam investigar isso para nós? 480 00:29:26,677 --> 00:29:31,030 Talvez. Tenho alguém que me deve um favor. 481 00:29:31,595 --> 00:29:32,592 Ligue para nós. 482 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 Isso é importante, David. 483 00:29:35,643 --> 00:29:36,596 Eu consigo sentir o cheiro. 484 00:29:37,906 --> 00:29:40,126 Ok. - Obrigado. 485 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 Olá, Alex. 486 00:29:55,315 --> 00:29:56,442 Querida, vim o mais rápido que pude. 487 00:29:57,273 --> 00:29:58,298 Isso é ruim. 488 00:29:58,318 --> 00:29:59,754 Isso é muito, muito ruim! 489 00:29:59,885 --> 00:30:01,712 Olha, você não teve nada a ver com o que aconteceu. 490 00:30:02,322 --> 00:30:03,497 Nós dois estávamos aqui ontem à noite quando ele morreu. 491 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 O hotel onde o homem foi assassinado 492 00:30:04,846 --> 00:30:06,456 ficava a cinco minutos daqui. 493 00:30:07,588 --> 00:30:08,845 Eles poderiam dizer que eu escapei enquanto você dormia. 494 00:30:09,895 --> 00:30:11,897 Meu nome estava no laptop dele quando ele foi morto. 495 00:30:13,637 --> 00:30:15,161 Alex, vi você no telefone ontem à noite. 496 00:30:16,771 --> 00:30:17,990 Era com ele que você estava falando? 497 00:30:20,819 --> 00:30:22,690 Tenho medo que alguém descubra 498 00:30:22,821 --> 00:30:23,860 e eles vão me culpar por isso. 499 00:30:24,300 --> 00:30:25,693 Bom, ele só queria te entrevistar, certo? 500 00:30:26,346 --> 00:30:28,043 Sim. E eu disse a ele que não queria isso. 501 00:30:29,305 --> 00:30:32,613 E ele disse que não escreveria o artigo 502 00:30:32,743 --> 00:30:35,094 se eu lhe desse dinheiro e dormisse com ele. 503 00:30:35,882 --> 00:30:36,917 Você está brincando? 504 00:30:37,792 --> 00:30:38,773 Pareço estar brincando? 505 00:30:38,793 --> 00:30:40,839 Bem, o que você disse? 506 00:30:40,969 --> 00:30:42,536 Eu disse a ele: Não, claro! 507 00:30:44,973 --> 00:30:48,194 Olha, alguém me viu na TV 508 00:30:48,324 --> 00:30:49,630 e agora tudo isso está acontecendo. 509 00:30:49,760 --> 00:30:50,741 Deus sabe quantos psicopatas existem por aí, 510 00:30:50,761 --> 00:30:52,720 agora alguém está morto 511 00:30:52,851 --> 00:30:54,026 e eles podem estar nos observando agora mesmo! 512 00:30:54,983 --> 00:30:56,202 Certo, então temos que ir à polícia. 513 00:30:56,442 --> 00:30:57,618 Eles podem... eles podem nos proteger. 514 00:30:57,638 --> 00:30:59,292 Eles podem proteger Charlie. 515 00:30:59,422 --> 00:31:01,468 Se eles soubessem que ele estava tentando me chantagear, 516 00:31:01,598 --> 00:31:02,623 então nós os convenceremos 517 00:31:02,643 --> 00:31:03,683 que eu tive algo a ver com isso. 518 00:31:04,471 --> 00:31:05,559 Eles nunca vão acreditar em mim. 519 00:31:05,689 --> 00:31:07,387 Eles não vão ajudar alguém como eu. 520 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 Você quer dizer por ter fugido da sua família? 521 00:31:12,740 --> 00:31:13,997 Você contou isso a eles, certo? 522 00:31:15,003 --> 00:31:16,135 Claro que não contei isso a eles. 523 00:31:16,962 --> 00:31:18,093 Você provavelmente deveria. 524 00:31:18,224 --> 00:31:19,292 Quero dizer, se eles descobrirem que você está guardando segredos. 525 00:31:19,312 --> 00:31:22,141 Não! Ninguém pode saber! 526 00:31:22,271 --> 00:31:23,577 Charlie nunca poderá saber. 527 00:31:24,621 --> 00:31:29,235 Alex, se houver algo que eu deva saber, me diga. 528 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 Você não falou nada sobre falar com esse canalha, 529 00:31:32,847 --> 00:31:34,061 e veja o que isso nos trouxe. 530 00:31:35,937 --> 00:31:36,890 Você tem que confiar em mim. 531 00:31:40,507 --> 00:31:42,552 Quando nos casamos, prometi proteger você e ficar ao seu lado 532 00:31:42,683 --> 00:31:44,076 e eu quis dizer isso, 533 00:31:46,034 --> 00:31:47,340 mas você tem que ser honesto comigo. 534 00:31:53,476 --> 00:31:55,609 Olha, acho que nós dois estamos uma bagunça agora, ok. 535 00:32:03,225 --> 00:32:04,835 Daphne disse que iria dormir na casa dela no sábado. 536 00:32:05,314 --> 00:32:06,252 Posso ir? - Querida, eu... 537 00:32:06,272 --> 00:32:07,220 Não. 538 00:32:07,838 --> 00:32:09,318 Nada de dormir fora por um tempo. 539 00:32:09,884 --> 00:32:11,799 Por quê? É por causa de todas essas coisas da TV? 540 00:32:11,930 --> 00:32:13,235 Todas as crianças estão falando de você. 541 00:32:14,323 --> 00:32:15,542 Não quero que ninguém fale de mim. 542 00:32:15,672 --> 00:32:16,538 Eu quero permanecer escondido. 543 00:32:16,752 --> 00:32:17,872 Querida, você não deveria falar assim na frente dela. 544 00:32:17,892 --> 00:32:19,676 Você vai assustá-la. 545 00:32:19,807 --> 00:32:20,803 Por quê? Ela deveria estar assustada. 546 00:32:21,113 --> 00:32:22,462 Eu trouxe coisas assustadoras para a vida dela. 547 00:32:22,592 --> 00:32:23,530 Bom, deixe para lá. 548 00:32:23,550 --> 00:32:24,681 Não vou deixar isso passar. 549 00:32:24,812 --> 00:32:25,856 Pode haver alguém assustador nos seguindo agora. 550 00:32:25,987 --> 00:32:28,511 Eu disse para você parar de falar! 551 00:32:29,251 --> 00:32:31,340 Que coisas assustadoras? Quem está nos seguindo? 552 00:32:31,471 --> 00:32:32,733 Charlie, vá para o seu quarto agora mesmo, por favor! 553 00:32:32,863 --> 00:32:34,300 Não, você fica aí. Ela precisa ver isso. 554 00:32:35,214 --> 00:32:36,606 Você tem que parar de mentir para ela, Alex. 555 00:32:36,737 --> 00:32:38,347 O quê? - Mãe, não. Parem de brigar! 556 00:32:38,478 --> 00:32:39,522 Olha só o que você fez, Alex. 557 00:32:39,653 --> 00:32:40,697 Você a arruinou! 558 00:32:40,828 --> 00:32:42,134 Assim como você estragou tudo! 559 00:32:42,917 --> 00:32:44,266 Você destruiu tudo que tocou! 560 00:32:44,614 --> 00:32:45,611 Não diga isso! - Mamãe! 561 00:32:49,706 --> 00:32:50,877 Querida, o que foi? 562 00:32:53,797 --> 00:32:57,149 Pesadelo. Tenho que ir ver como está o Charlie. 563 00:32:57,540 --> 00:32:58,608 Está tudo bem. Ela está bem. 564 00:32:58,628 --> 00:32:59,799 Eu tenho que ir. 565 00:33:16,429 --> 00:33:17,556 Ela está bem. 566 00:33:23,784 --> 00:33:28,093 Então eu estava pensando em talvez tirarmos férias. 567 00:33:28,963 --> 00:33:30,704 Mas as férias de verão só começam no mês que vem. 568 00:33:31,139 --> 00:33:32,179 Certo. 569 00:33:33,968 --> 00:33:36,014 Poderíamos pensar em algo com a escola, certo? 570 00:33:37,928 --> 00:33:39,669 Bem, querida, não discutimos isso. 571 00:33:40,148 --> 00:33:42,324 Eu sei. Estamos discutindo isso agora. 572 00:33:43,108 --> 00:33:44,283 Acho que com toda a atenção que estamos recebendo, 573 00:33:44,413 --> 00:33:47,808 talvez devêssemos nos tornar escassos. 574 00:33:48,939 --> 00:33:50,110 Você poderia tirar alguns dias de folga do trabalho, certo? 575 00:33:50,419 --> 00:33:51,725 Sim, não tenho certeza. 576 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 Bem, para onde iríamos? 577 00:33:53,857 --> 00:33:55,028 Um... 578 00:33:56,164 --> 00:33:57,905 Bem, descobriremos quando chegarmos lá. 579 00:33:58,340 --> 00:33:59,332 É, claro, mãe. 580 00:33:59,907 --> 00:34:06,392 Ok, hum. Que tal irmos para as Cataratas do Niágara? 581 00:34:07,175 --> 00:34:08,433 Eu sempre quis ir lá! 582 00:34:08,698 --> 00:34:09,956 Eu sei, eu também. 583 00:34:11,745 --> 00:34:12,963 Bem, sua mãe e eu precisávamos discutir isso, 584 00:34:13,094 --> 00:34:15,836 mas está na mesa, ok. 585 00:34:16,619 --> 00:34:17,751 Legal. 586 00:34:19,927 --> 00:34:21,102 Então acho que começamos aqui 587 00:34:21,233 --> 00:34:22,843 e podemos verificar algumas fontes aqui. 588 00:34:23,974 --> 00:34:24,971 Obrigado. 589 00:34:27,891 --> 00:34:30,068 Pronto para ser feliz? - Me emocione. 590 00:34:32,157 --> 00:34:35,508 Temos que manter isso em segredo, 591 00:34:35,638 --> 00:34:36,548 mas dê uma olhada. 592 00:34:36,770 --> 00:34:38,119 Senhor Jones, 593 00:34:38,250 --> 00:34:39,202 o cara que foi assassinado tinha um aplicativo no celular 594 00:34:40,165 --> 00:34:42,036 que gravou e transcreveu uma ligação telefônica entre ele 595 00:34:42,167 --> 00:34:43,429 e Alex McDowell. 596 00:34:43,559 --> 00:34:44,604 Meu amigo na delegacia pegou. 597 00:34:45,039 --> 00:34:46,432 Devemos muito a ele. 598 00:34:47,215 --> 00:34:49,087 Puta merda. O que tem aqui? 599 00:34:50,000 --> 00:34:51,001 Não sei. Não olhei. 600 00:34:51,132 --> 00:34:52,612 Isso é totalmente problema seu. 601 00:34:54,744 --> 00:34:55,789 David, você é um milagreiro. 602 00:34:58,139 --> 00:35:01,316 Boa sorte. - Obrigado. 603 00:35:01,882 --> 00:35:03,449 Mas acho que não vou precisar disso. 604 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 Eu já disse para vocês nos deixarem em paz! 605 00:35:32,086 --> 00:35:33,154 Não quero ser entrevistado. 606 00:35:33,174 --> 00:35:34,871 Olá, Sra. McDowell. 607 00:35:35,002 --> 00:35:36,395 Acho que você quer me ouvir. 608 00:35:36,525 --> 00:35:37,874 Nós conversamos no parque. 609 00:35:38,005 --> 00:35:39,746 Você também não queria ser entrevistado naquela época, 610 00:35:39,876 --> 00:35:42,140 no entanto, acabei de ver a transcrição de uma ligação telefônica 611 00:35:42,270 --> 00:35:45,491 entre alguém ligando do seu número de telefone, presumo que você 612 00:35:45,621 --> 00:35:47,536 e um Stuart Cooper Jones. 613 00:35:48,320 --> 00:35:49,843 Devo admitir que fiquei chocado ao descobrir 614 00:35:49,973 --> 00:35:51,236 vocês dois se conheciam. 615 00:35:52,150 --> 00:35:53,673 É um mundo pequeno, não é? 616 00:35:53,803 --> 00:35:54,974 Não sei quem é. 617 00:35:55,718 --> 00:35:56,763 Bem, você quer ouvir o que ele disse para você? 618 00:35:58,721 --> 00:36:04,336 Ele disse que você mudou sua identidade há pouco mais de 15 anos 619 00:36:04,814 --> 00:36:06,512 depois de matar sua irmã. 620 00:36:07,861 --> 00:36:09,384 Foi um grande negócio no setor de crimes não resolvidos 621 00:36:09,515 --> 00:36:10,559 da internet. 622 00:36:10,690 --> 00:36:11,947 Mas acho que você não lê essas coisas, não é? 623 00:36:12,735 --> 00:36:16,130 Agora, sendo uma pessoa muito curiosa, estou me perguntando por que um homem 624 00:36:16,261 --> 00:36:18,915 da profissão específica do Sr. Jones estaria interessado 625 00:36:19,046 --> 00:36:20,265 em falar com você. 626 00:36:22,005 --> 00:36:23,616 E por que ele foi encontrado morto na noite seguinte? 627 00:36:25,008 --> 00:36:26,445 Ele queria me entrevistar por causa da história 628 00:36:26,575 --> 00:36:27,620 que você escreveu! 629 00:36:29,143 --> 00:36:30,579 Contei à polícia tudo o que eles precisavam saber. 630 00:36:30,710 --> 00:36:31,798 Agora você está apenas querendo mais! 631 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 Peço desculpas, Sra. McDowell, 632 00:36:37,020 --> 00:36:38,413 mas você está certo sobre uma coisa. 633 00:36:39,849 --> 00:36:41,634 Sinceramente, eu esperava que você tivesse mais a dizer. 634 00:36:43,026 --> 00:36:44,289 É uma pena que você não saiba. 635 00:37:50,616 --> 00:37:51,743 Você está bem? 636 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 De quem é isso? 637 00:37:57,623 --> 00:37:58,837 Robert, eu... 638 00:38:02,889 --> 00:38:06,893 Alex, você precisa me dizer o que está acontecendo. 639 00:38:10,244 --> 00:38:11,284 Vamos descer. 640 00:38:26,391 --> 00:38:30,830 Robert, eu amo você e amo Charlie. 641 00:38:30,960 --> 00:38:33,006 Eu amo vocês dois tanto, 642 00:38:33,136 --> 00:38:34,616 e eu faria qualquer coisa para proteger você. 643 00:38:36,705 --> 00:38:39,317 Alex, o que está acontecendo? 644 00:38:40,796 --> 00:38:42,054 O que você não está me contando? 645 00:38:43,973 --> 00:38:45,714 Eu pensei que tinha deixado o passado de lado 646 00:38:47,194 --> 00:38:50,589 e eu quero que você entenda que eu nunca pensei 647 00:38:50,719 --> 00:38:51,933 que chegaria a isso. Nunca. 648 00:38:55,507 --> 00:38:58,379 Sabe, há 15 anos eu fugi para fugir da minha família, 649 00:38:59,032 --> 00:39:00,250 mas o que você não sabe 650 00:39:00,381 --> 00:39:02,514 é que algo realmente terrível aconteceu. 651 00:39:06,126 --> 00:39:08,041 Justin, já é muito tarde. 652 00:39:08,171 --> 00:39:09,172 Eu disse para você não me ligar mais! 653 00:39:09,303 --> 00:39:10,110 Preciso te ver, Rose. 654 00:39:10,130 --> 00:39:11,154 Tomei uma decisão. 655 00:39:11,174 --> 00:39:12,175 Vou deixar minha esposa. 656 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 Fui muito claro sobre isso, Justin, 657 00:39:15,570 --> 00:39:17,703 e você parece muito bêbado agora. 658 00:39:18,094 --> 00:39:19,134 Por favor, Rose. 659 00:39:20,009 --> 00:39:21,837 Não estou interessado em você e nunca estive. 660 00:39:22,534 --> 00:39:24,144 Certo? Sua esposa é minha irmã. 661 00:39:24,274 --> 00:39:25,493 Estou bloqueando seu número! 662 00:39:26,755 --> 00:39:28,627 Minha irmã se casou com esse cara, Justin. 663 00:39:28,757 --> 00:39:30,846 E então, logo depois que eles se casaram, 664 00:39:30,977 --> 00:39:33,501 ele me encurralou e disse que estava apaixonado por mim 665 00:39:33,632 --> 00:39:35,851 e que ele se casou com Ashley para se aproximar de mim. 666 00:39:36,591 --> 00:39:38,767 Eu sei que é loucura. 667 00:39:38,898 --> 00:39:40,073 E eu disse a ele que não queria nada com isso. 668 00:39:44,294 --> 00:39:49,691 Então ela descobriu. Ela criou toda essa história na cabeça dela 669 00:39:49,822 --> 00:39:50,823 que eu estava dormindo com ele. 670 00:39:55,871 --> 00:39:57,003 O hospital está te dando uma surra de novo? 671 00:40:01,660 --> 00:40:02,661 Você me assustou. 672 00:40:02,791 --> 00:40:04,049 O que você está fazendo aqui? 673 00:40:04,445 --> 00:40:05,441 Não é permitido invadir casas de pessoas. 674 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 Irmãs não deveriam dividir tudo? 675 00:40:08,754 --> 00:40:10,233 Meu marido com certeza pensa assim. 676 00:40:12,322 --> 00:40:14,150 O que ele te disse? 677 00:40:14,281 --> 00:40:15,282 Rose, vamos lá, 678 00:40:15,413 --> 00:40:17,197 você não precisa mais fingir. 679 00:40:17,893 --> 00:40:18,938 Eu sei que você anda dormindo com ele. 680 00:40:19,721 --> 00:40:21,767 Ele me contou tudo! 681 00:40:23,116 --> 00:40:24,422 Ele disse que estava apaixonado por você. 682 00:40:24,552 --> 00:40:26,206 Ash, acalme-se, ok. 683 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 Justin. Ele está bêbado! 684 00:40:28,382 --> 00:40:29,731 Ele é... - Você é um mentiroso! 685 00:40:32,952 --> 00:40:33,996 O que você fez? 686 00:40:34,127 --> 00:40:35,607 Ela veio até mim com uma faca. 687 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Isso mesmo. 688 00:40:39,045 --> 00:40:40,215 Agora sou a irmã mais velha. 689 00:40:41,787 --> 00:40:42,696 Largue isso. 690 00:40:43,005 --> 00:40:45,747 Você está, você está realmente fora de controle! 691 00:40:45,878 --> 00:40:47,532 Não! - Você precisa de ajuda. 692 00:40:47,662 --> 00:40:50,709 Não! Você não pode me dizer o que fazer. 693 00:40:53,015 --> 00:40:54,974 Você roubou meu marido. 694 00:40:55,104 --> 00:40:57,063 Você sempre leva tudo! 695 00:40:57,716 --> 00:40:58,740 Nós brigamos. 696 00:40:58,760 --> 00:41:00,109 Você pode ir para o inferno! 697 00:41:00,240 --> 00:41:02,352 - Pare! - Não! Não! - Pare! 698 00:41:02,372 --> 00:41:03,499 Não! 699 00:41:03,548 --> 00:41:04,549 Eu vou te matar! 700 00:41:04,679 --> 00:41:05,898 Não, não! 701 00:41:06,028 --> 00:41:07,155 Tudo! 702 00:41:31,750 --> 00:41:32,790 Olá Ashley. 703 00:41:34,404 --> 00:41:35,884 Volta. Volta, querida. 704 00:41:36,015 --> 00:41:37,098 Olhe para mim. 705 00:41:38,017 --> 00:41:38,926 Verifiquei o pulso dela. 706 00:41:39,975 --> 00:41:42,151 Não havia nada que eu pudesse fazer. Ela já estava morta. 707 00:41:47,983 --> 00:41:49,067 Não foi minha culpa. 708 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Reagi em legítima defesa e depois fugi 709 00:41:52,422 --> 00:41:54,294 porque eu tinha medo de que ninguém acreditasse em mim. 710 00:41:54,947 --> 00:41:56,775 Pensei que me acusariam de assassinato, 711 00:41:56,905 --> 00:41:57,950 então entrei em pânico. 712 00:41:59,517 --> 00:42:00,600 Eu sinto muito. 713 00:42:01,606 --> 00:42:02,737 Decidi me afastar de todos eles e começar uma nova vida. 714 00:42:02,868 --> 00:42:04,130 Desculpe. 715 00:42:04,696 --> 00:42:06,306 Mas mesmo quando eu saí naquela noite, 716 00:42:06,436 --> 00:42:07,786 Eu sabia que minha mãe nunca pararia de tentar me encontrar. 717 00:42:11,354 --> 00:42:12,486 Certo. E sua mãe? 718 00:42:13,225 --> 00:42:14,599 Você acha que ela finalmente te alcançou? 719 00:42:14,619 --> 00:42:16,838 Não é dela que tenho medo. 720 00:42:18,448 --> 00:42:20,189 Acho que o marido de Ashley pode estar de volta. 721 00:42:22,540 --> 00:42:26,500 Justin deve ter me visto online 722 00:42:26,631 --> 00:42:30,983 e agora ele está voltando para me reivindicar. 723 00:42:31,810 --> 00:42:33,942 Por quê? - Não sei. 724 00:42:34,073 --> 00:42:35,727 Mas tenho recebido mensagens como esta. 725 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 Ninguém vai estragar nossa família, eu prometo. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,433 Você tem que denunciar isso à polícia. 727 00:42:46,564 --> 00:42:48,217 Quero dizer, podemos estar em sério perigo. 728 00:42:48,348 --> 00:42:49,349 Estamos em sério perigo, 729 00:42:51,351 --> 00:42:53,135 e é por isso que não podemos ir à polícia. 730 00:42:54,659 --> 00:42:56,574 Robert, pensei nisso por muito tempo. 731 00:42:57,836 --> 00:43:00,360 Se eu confessar, eles vão me prender 732 00:43:01,796 --> 00:43:03,276 e eles vão pensar que eu matei aquele cara bloqueador de crimes também. 733 00:43:04,582 --> 00:43:06,148 Você tem certeza de que é ele? 734 00:43:06,496 --> 00:43:07,541 Sim. Quem mais poderia ser? 735 00:43:07,672 --> 00:43:10,152 Não sei, mas isso é loucura! 736 00:43:10,283 --> 00:43:13,373 Shh! Robert, temos que correr. 737 00:43:15,027 --> 00:43:16,376 Nós... Precisamos encontrar um lugar 738 00:43:16,506 --> 00:43:17,986 para sair do seu radar, 739 00:43:18,117 --> 00:43:20,032 pelo menos por um tempo, 740 00:43:20,162 --> 00:43:21,381 e então descobriremos o que fazer. 741 00:43:23,339 --> 00:43:25,559 Se você quiser que eu me entregue, eu o farei, 742 00:43:25,690 --> 00:43:26,908 o que você quiser que eu faça. 743 00:43:28,431 --> 00:43:30,129 Mas preciso saber se Charlie está seguro. 744 00:43:30,259 --> 00:43:31,517 Eu acabei de... 745 00:43:32,348 --> 00:43:34,089 Não acredito que você esperou tanto tempo para me contar tudo isso. 746 00:43:37,223 --> 00:43:40,618 Pensei que poderia manter o passado no passado. 747 00:43:42,707 --> 00:43:45,318 Cada segredo que contei foi para você. 748 00:43:46,014 --> 00:43:52,064 Então, por favor, me escute quando digo que precisamos nos esconder. 749 00:44:02,291 --> 00:44:04,772 Querida, você gostaria de ficar em casa e não ir à escola hoje? 750 00:44:04,903 --> 00:44:06,073 O quê? Por quê? 751 00:44:07,383 --> 00:44:08,428 Bem, lembra quando conversamos 752 00:44:08,558 --> 00:44:09,864 sobre sair de férias mais cedo? 753 00:44:11,083 --> 00:44:12,301 Achamos que podemos ir em frente e fazer isso. 754 00:44:12,432 --> 00:44:13,433 Quer dizer que eu realmente vou para as Cataratas do Niágara? 755 00:44:13,563 --> 00:44:15,783 Você realmente faz, 756 00:44:15,914 --> 00:44:17,567 e nós podemos ir embora hoje à noite. O que você diz? 757 00:44:17,698 --> 00:44:19,439 Posso ligar para Daphne e contar a ela agora mesmo? 758 00:44:19,569 --> 00:44:21,615 Bem, vamos deixar isso para depois. 759 00:44:21,746 --> 00:44:23,443 Você termina seu café da manhã, seu pai tem que ir para o escritório 760 00:44:23,573 --> 00:44:25,184 e resolver algumas coisas e eu voltarei 761 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 e nos prepararemos. 762 00:44:28,317 --> 00:44:29,255 Não gosto disso, Alex. 763 00:44:29,275 --> 00:44:30,276 Não gosto nem um pouco. 764 00:44:30,885 --> 00:44:32,191 Estamos brincando com fogo e muito pior, 765 00:44:32,321 --> 00:44:33,366 estamos adoçando a pílula para nossa filha. 766 00:44:35,455 --> 00:44:37,109 Não me olhe assim, por favor. 767 00:44:37,500 --> 00:44:39,024 Eu não sou o inimigo aqui, ok? 768 00:44:39,154 --> 00:44:40,242 Eu ainda sou sua esposa. 769 00:44:40,373 --> 00:44:41,548 Eu sou a mãe dela. 770 00:44:41,853 --> 00:44:42,854 Não sei o que pensar. 771 00:44:43,332 --> 00:44:44,507 Não sei o que sentir. 772 00:44:44,638 --> 00:44:46,292 Olha, nós apenas seguimos o plano. 773 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 Encontre um lugar seguro para ela, onde ele não possa encontrá-la, 774 00:44:49,512 --> 00:44:50,644 e então eu vou... 775 00:44:51,079 --> 00:44:52,080 Eu farei a coisa certa. Eu me entregarei. 776 00:44:53,342 --> 00:44:55,736 Bem, quero dizer, isso vai ser difícil para ela 777 00:44:56,345 --> 00:44:57,342 para saber o que você fez. 778 00:44:58,173 --> 00:44:59,958 Bem, vamos fazê-la entender. 779 00:45:00,610 --> 00:45:03,135 Olha, se você me ama, fique ao meu lado. 780 00:45:03,265 --> 00:45:04,310 Você fará isso? 781 00:45:04,440 --> 00:45:07,052 Querida, eu amo você. 782 00:45:07,182 --> 00:45:09,881 Eu te amo de todo meu coração e vou ficar ao seu lado. 783 00:45:11,709 --> 00:45:13,928 Só me prometa que não precisa me dizer mais nada. 784 00:45:14,799 --> 00:45:16,539 Só me prometa que não vai mentir para nós de novo. 785 00:45:17,563 --> 00:45:18,739 Juro. 786 00:45:18,759 --> 00:45:20,413 Juro pela minha vida. 787 00:45:25,113 --> 00:45:26,158 Tudo bem, volto em algumas horas. 788 00:45:27,072 --> 00:45:28,025 Faça as malas. 789 00:45:40,781 --> 00:45:42,261 Você sabia que existe esse passeio 790 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 em Niágara chamada de Donzela da Névoa? 791 00:45:43,958 --> 00:45:45,264 É um barco que te leva bem perto das quedas d'água 792 00:45:45,394 --> 00:45:46,201 quase logo abaixo deles. 793 00:45:46,221 --> 00:45:47,246 Podemos continuar? 794 00:45:47,266 --> 00:45:48,523 Sim, nós podemos! 795 00:45:49,137 --> 00:45:50,312 É muito legal. 796 00:45:50,443 --> 00:45:51,836 Vou tirar um milhão de fotos. 797 00:45:53,228 --> 00:45:54,534 Eu sei que vamos nos divertir muito, querida. 798 00:45:56,405 --> 00:45:57,755 Mas primeiro há algo 799 00:45:57,885 --> 00:45:59,713 sobre o qual eu queria conversar com você. 800 00:45:59,844 --> 00:46:02,194 E você sabia que metade das Cataratas do Niágara 801 00:46:02,324 --> 00:46:04,109 fica no Canadá e a outra metade fica em Nova York? 802 00:46:04,239 --> 00:46:05,327 Você sabia disso? 803 00:46:05,458 --> 00:46:08,287 Eu fiz. Você é tão inteligente. 804 00:46:10,550 --> 00:46:11,899 Você significa tudo para mim, sabia disso, certo? 805 00:46:14,075 --> 00:46:15,468 Mãe, aconteceu alguma coisa? 806 00:46:17,862 --> 00:46:21,387 Eu só queria que você soubesse que às vezes as coisas acontecem 807 00:46:21,909 --> 00:46:25,783 que as crianças simplesmente não entendem. 808 00:46:27,480 --> 00:46:30,309 E sua mãe, ela te ama muito, muito mesmo. 809 00:46:32,528 --> 00:46:33,699 Eu também te amo. 810 00:46:35,444 --> 00:46:36,489 Vamos ficar bem, certo? 811 00:46:38,839 --> 00:46:40,928 Vamos viver uma aventura. 812 00:46:42,495 --> 00:46:43,844 Por que você não vai arrumar suas coisas? 813 00:46:43,975 --> 00:46:45,043 Não muito, apenas uma mala pequena, 814 00:46:45,063 --> 00:46:45,957 ok? - Certo. 815 00:46:45,977 --> 00:46:47,234 OK. 816 00:47:03,298 --> 00:47:04,560 Robert, tenho um detetive DeAngelis aqui 817 00:47:04,691 --> 00:47:05,585 para te ver. 818 00:47:05,605 --> 00:47:06,412 Ela diz que é importante. 819 00:47:06,432 --> 00:47:07,646 Um... 820 00:47:09,174 --> 00:47:10,127 Sim, claro. Mande-a entrar. 821 00:47:14,570 --> 00:47:15,615 Boa tarde, Sr. McDowell, 822 00:47:17,312 --> 00:47:18,293 parece que você está fazendo as malas para ir embora. 823 00:47:18,313 --> 00:47:19,445 Espero não estar atrapalhando. 824 00:47:20,576 --> 00:47:23,275 Isso, vou trabalhar em casa por alguns dias. 825 00:47:24,972 --> 00:47:28,149 Entendo. Você está bem, Sr. McDowell? 826 00:47:28,933 --> 00:47:31,370 Na verdade, não, não estou. 827 00:47:32,719 --> 00:47:34,852 Toda essa situação ultimamente tem sido muito perturbadora 828 00:47:35,678 --> 00:47:36,659 para todos nós. 829 00:47:36,679 --> 00:47:37,676 Mesmo aqui. 830 00:47:38,507 --> 00:47:40,335 Para ser sincero, perdi muito sono por causa desse caso. 831 00:47:41,510 --> 00:47:42,642 Estou inclinado a acreditar 832 00:47:42,772 --> 00:47:44,862 pode haver algo mais acontecendo. 833 00:47:46,733 --> 00:47:47,816 Como? 834 00:47:48,866 --> 00:47:49,867 Bom, é sobre isso que estou aqui para falar com você. 835 00:47:51,520 --> 00:47:52,778 Como você conheceu sua esposa? 836 00:47:53,261 --> 00:47:54,567 Por meio de um amigo em comum. 837 00:47:56,699 --> 00:47:57,875 E você sabia que Stuart Cooper Jones 838 00:47:58,005 --> 00:47:59,137 estava se comunicando com sua esposa? 839 00:48:00,921 --> 00:48:02,575 Sabe, não me sinto confortável em responder 840 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 mais alguma pergunta sua sem a presença do meu advogado. 841 00:48:05,273 --> 00:48:06,622 Claro. 842 00:48:06,753 --> 00:48:07,885 Como vai ser o horário das três horas para você amanhã? 843 00:48:08,015 --> 00:48:09,277 Lá na estação. 844 00:48:09,974 --> 00:48:11,188 Sim. Vou ver se ele está disponível. 845 00:48:12,193 --> 00:48:13,233 OK. 846 00:48:14,456 --> 00:48:16,067 Se há algo que você ainda não compartilhou comigo, 847 00:48:17,111 --> 00:48:18,417 agora seria a hora de falar. 848 00:48:22,856 --> 00:48:24,292 Certo. Vejo você então. 849 00:48:24,858 --> 00:48:25,985 Ansioso por isso. 850 00:49:56,428 --> 00:49:57,690 Você fez as malas? 851 00:49:57,820 --> 00:49:58,908 Vamos partir para o aeroporto em cerca de uma hora. 852 00:49:59,648 --> 00:50:01,302 Sério? Nós vamos estar nas Cataratas do Niágara hoje à noite? 853 00:50:01,433 --> 00:50:02,501 Pode apostar! 854 00:50:02,521 --> 00:50:04,175 Bom, preciso ligar para Daphne. 855 00:50:04,305 --> 00:50:05,476 Na verdade, eu não faria isso. 856 00:50:05,872 --> 00:50:07,047 Por que você não liga para ela quando chegarmos lá, ok? 857 00:50:07,656 --> 00:50:09,223 Mas ela é minha melhor amiga. 858 00:50:09,354 --> 00:50:10,616 Ela vai se preocupar comigo. Todas as crianças vão. 859 00:50:11,486 --> 00:50:13,227 Acho que é melhor não contarmos a ninguém. 860 00:50:13,358 --> 00:50:14,576 Só por enquanto. 861 00:50:14,707 --> 00:50:15,969 Sabe, mantenha isso em segredo. 862 00:50:17,492 --> 00:50:19,277 Pai, aonde você vai? - Preciso de um minuto. 863 00:50:20,104 --> 00:50:22,584 Termine seu jantar, querida, ok? 864 00:50:22,715 --> 00:50:23,783 E pense em todas as coisas divertidas que você pode fazer 865 00:50:23,803 --> 00:50:25,196 de férias. - Certo. 866 00:50:31,811 --> 00:50:32,661 O que você está fazendo? 867 00:50:32,681 --> 00:50:34,466 Temos que manter as aparências. 868 00:50:34,814 --> 00:50:36,598 Estamos escondendo muita coisa dela. 869 00:50:36,729 --> 00:50:37,710 Eu tive que mentir para aquele detetive. 870 00:50:37,730 --> 00:50:38,774 Fale baixo. 871 00:50:38,905 --> 00:50:40,385 Não posso fazer isso, Alex. 872 00:50:40,515 --> 00:50:41,821 Não posso simplesmente levar nossa filha embora 873 00:50:41,951 --> 00:50:43,562 para alguma armadilha para turistas enquanto estamos... 874 00:50:43,692 --> 00:50:45,216 É a melhor maneira de mantê-la segura! 875 00:50:45,346 --> 00:50:46,652 A polícia está atrás de você! 876 00:50:47,131 --> 00:50:48,784 Eu sei que. 877 00:50:48,915 --> 00:50:50,129 É por isso que estou tentando tirá-la daqui! 878 00:50:50,569 --> 00:50:51,700 Tire todos nós daqui. 879 00:50:52,353 --> 00:50:53,398 Você não entende? 880 00:50:53,528 --> 00:50:54,481 Estou fazendo isso por nós! 881 00:50:55,704 --> 00:50:56,701 Mãe? 882 00:50:57,315 --> 00:50:59,795 Querida. - O que está acontecendo? 883 00:50:59,926 --> 00:51:01,183 O que vocês estão escondendo de mim? 884 00:51:02,146 --> 00:51:05,062 Escute, nós te amamos muito, ok? 885 00:51:06,367 --> 00:51:07,716 Mas há algumas coisas que estão acontecendo agora 886 00:51:07,847 --> 00:51:09,104 das quais precisamos nos afastar. 887 00:51:09,544 --> 00:51:11,372 Vocês estão mentindo para mim! - Querida, eu... 888 00:51:12,765 --> 00:51:13,896 Era exatamente disso que eu tinha medo. 889 00:51:14,027 --> 00:51:15,376 A culpa é minha. - Sim. 890 00:51:23,080 --> 00:51:24,076 Charlie, meu Deus! 891 00:51:27,606 --> 00:51:29,086 Charlie, querido, me escute. 892 00:51:30,565 --> 00:51:31,784 Vão embora. Vocês dois são mentirosos! 893 00:51:32,915 --> 00:51:34,178 Charlie, por favor. 894 00:51:34,743 --> 00:51:35,788 Isto é muito importante. 895 00:51:35,918 --> 00:51:37,094 Preciso fazer você entender. 896 00:51:37,833 --> 00:51:39,091 Apenas me deixe em paz. 897 00:52:19,962 --> 00:52:20,963 O que é que foi isso? 898 00:52:21,094 --> 00:52:22,075 Tranque a porta atrás de mim. 899 00:52:22,095 --> 00:52:23,488 Já volto. 900 00:52:39,025 --> 00:52:40,331 Quem é você? 901 00:52:41,767 --> 00:52:42,894 Justin, é você? 902 00:52:57,609 --> 00:52:59,045 911. Qual é a sua emergência? 903 00:52:59,176 --> 00:53:00,873 Olá, preciso de uma ambulância aqui agora mesmo. 904 00:53:01,003 --> 00:53:02,179 Meu marido foi atacado! 905 00:53:10,752 --> 00:53:11,733 Como está sua concussão? 906 00:53:11,753 --> 00:53:12,663 Ainda dói? 907 00:53:13,625 --> 00:53:14,795 Querida, venha aqui. 908 00:53:18,847 --> 00:53:19,892 Só estou com uma pequena dor de cabeça. 909 00:53:20,675 --> 00:53:22,460 Estou com mais fome do que qualquer coisa. 910 00:53:23,112 --> 00:53:24,853 Bem, há uma máquina de venda automática lá embaixo. 911 00:53:26,768 --> 00:53:28,205 Acho que todos nós poderíamos comer um pouco de comida reconfortante. 912 00:53:29,293 --> 00:53:30,903 O que você gosta? - Qualquer coisa. 913 00:53:32,905 --> 00:53:35,386 Eu aceito biscoitos. - Certo. 914 00:53:40,173 --> 00:53:42,262 Estou sem dinheiro. 915 00:53:42,654 --> 00:53:43,916 Tudo bem. 916 00:53:44,046 --> 00:53:45,130 Vamos comprar alguma coisa no caminho para casa. 917 00:53:46,832 --> 00:53:48,399 Você tem US$ 5 no seu carro. 918 00:53:49,008 --> 00:53:50,032 Isso mesmo. 919 00:53:50,052 --> 00:53:51,706 Por que não corro lá e pego? 920 00:53:52,359 --> 00:53:53,225 Faça companhia ao seu pai enquanto eu estiver fora. 921 00:53:53,534 --> 00:53:55,014 Certo. - Certo. 922 00:53:57,234 --> 00:53:58,230 Venha aqui. 923 00:54:18,733 --> 00:54:20,779 Dr. Mag, ramal 556. 924 00:54:20,909 --> 00:54:22,737 Dr. Mag. Extensão 556. 925 00:54:24,261 --> 00:54:27,568 Sra. McDowell, estou feliz que você ainda esteja aqui. 926 00:54:29,222 --> 00:54:31,790 Prestei meu depoimento à polícia em minha casa. 927 00:54:32,834 --> 00:54:34,401 Você fez. Eu li. 928 00:54:35,097 --> 00:54:36,316 E sinto muito pelo seu marido. 929 00:54:37,578 --> 00:54:38,884 Na verdade, estou aqui por causa de um crime diferente. 930 00:54:39,711 --> 00:54:40,973 Um que aconteceu no Texas. 931 00:54:42,801 --> 00:54:45,847 Texas? - Eu sei quem você realmente é. 932 00:54:47,371 --> 00:54:50,635 Eu sei que você era enfermeira e sei o que você fez. 933 00:54:51,810 --> 00:54:55,026 Seu nome é Rose Forster e você é procurada no Texas por matar sua irmã. 934 00:54:55,683 --> 00:54:57,642 Você realmente não sabe o que aconteceu! 935 00:54:58,686 --> 00:55:00,993 Ninguém faz isso. - Então fale comigo. 936 00:55:01,907 --> 00:55:04,170 Diga-me! Eu posso proteger você 937 00:55:04,301 --> 00:55:05,867 de quem está vindo atrás de você agora! 938 00:55:06,346 --> 00:55:07,956 Ele era seu cúmplice? 939 00:55:08,087 --> 00:55:09,610 Ele está querendo algum tipo de vingança? 940 00:55:09,741 --> 00:55:11,612 Não sei quem é exatamente! 941 00:55:11,743 --> 00:55:17,009 Eu posso ter uma ideia, mas detetive, minha filha 942 00:55:17,792 --> 00:55:19,011 é o que é importante agora. 943 00:55:19,881 --> 00:55:22,101 E se você me levar embora, não poderei protegê-la. 944 00:55:22,231 --> 00:55:25,322 Vou garantir que ela e Robert estejam seguros, ok? 945 00:55:26,192 --> 00:55:27,184 Eu prometo isso a você. 946 00:55:28,020 --> 00:55:30,936 Detetive, acho isso muito difícil de acreditar. 947 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 Eu cuidarei pessoalmente da segurança de Charlie. 948 00:55:34,331 --> 00:55:35,897 Mas não se engane, 949 00:55:36,811 --> 00:55:39,336 Vou te levar hoje à noite e pronto. 950 00:55:43,992 --> 00:55:45,250 Posso pelo menos dizer adeus a eles? 951 00:55:46,125 --> 00:55:47,339 Você pode me dar isso? 952 00:55:49,694 --> 00:55:50,642 Claro. 953 00:55:52,697 --> 00:55:53,645 Certo então. 954 00:55:59,181 --> 00:56:00,265 Alex! 955 00:56:02,750 --> 00:56:03,921 Parar! 956 00:56:15,763 --> 00:56:16,847 Vá por ali! Vá por ali! 957 00:56:43,878 --> 00:56:45,663 Sinto que vocês estão guardando segredos de mim. 958 00:56:49,014 --> 00:56:50,141 Bem, vou te dizer uma coisa, 959 00:56:51,233 --> 00:56:52,496 quando eu sair do hospital, 960 00:56:53,322 --> 00:56:54,367 eu, você e sua mãe vamos sentar 961 00:56:54,498 --> 00:56:56,413 e teremos uma longa conversa, ok? 962 00:56:59,198 --> 00:57:00,199 Sim. 963 00:57:01,069 --> 00:57:02,157 Olha, só porque não te contamos coisas, 964 00:57:02,288 --> 00:57:03,502 isso não significa que não te amamos. 965 00:57:04,899 --> 00:57:06,423 Nós dois amamos você de todo o coração. 966 00:57:07,859 --> 00:57:09,029 Você significa o mundo para nós. 967 00:57:09,338 --> 00:57:10,422 Eu sei. 968 00:57:13,038 --> 00:57:15,107 E falando na sua mãe, por que ela está demorando tanto? 969 00:57:15,127 --> 00:57:16,737 Estou com fome! 970 00:57:17,782 --> 00:57:18,735 Vou ver. 971 00:57:19,305 --> 00:57:21,307 Já volto. 972 00:57:21,438 --> 00:57:23,440 Certo? Eu te amo. - Te amo também. 973 00:57:36,104 --> 00:57:37,541 Aqui é o detetive DeAngelis. 974 00:57:38,150 --> 00:57:39,364 Ela não pode ter ido longe. 975 00:57:40,108 --> 00:57:42,110 Preciso de qualquer unidade disponível para atender o hospital. 976 00:57:42,241 --> 00:57:44,286 Tenho um foragido procurado por homicídio em outro estado. 977 00:57:44,417 --> 00:57:45,766 Mulher branca de 40 anos. 978 00:57:57,561 --> 00:57:59,867 Dr. Ponsy, para a sala de parto. 979 00:58:00,346 --> 00:58:02,174 Dr. Ponsy, para a sala de parto. 980 00:58:20,801 --> 00:58:21,972 Mãe? 981 00:58:24,936 --> 00:58:26,150 Mãe? 982 00:58:38,079 --> 00:58:39,341 Tire-me daqui rápido! 983 00:58:44,129 --> 00:58:46,566 Onde ela está? Alex! 984 00:58:47,785 --> 00:58:49,177 Ela desceu para pegar alguns lanches. 985 00:58:49,308 --> 00:58:50,744 Não brinque comigo, Robert. 986 00:58:50,875 --> 00:58:52,180 Fugir da polícia faz de você um fugitivo. 987 00:58:53,834 --> 00:58:54,966 O que você está falando? 988 00:58:55,836 --> 00:58:56,861 Há um mandado de prisão contra ela no Texas 989 00:58:56,881 --> 00:58:58,317 e quando fui prendê-la, ela fugiu. 990 00:58:59,013 --> 00:59:01,039 Agora eu sei que ela não saiu correndo sem te contar primeiro. 991 00:59:01,059 --> 00:59:02,186 Então onde ela está? 992 00:59:02,539 --> 00:59:04,323 Ela foi até o carro para pegar algum dinheiro porque... 993 00:59:05,280 --> 00:59:06,320 Meu Deus, Charlie! 994 00:59:06,499 --> 00:59:07,452 E ela? 995 00:59:08,501 --> 00:59:09,807 Ela foi atrás dela para ver o que estava demorando tanto. 996 00:59:09,937 --> 00:59:11,460 E se ele estiver aqui? 997 00:59:11,591 --> 00:59:13,071 E se ele nos seguisse até o hospital? 998 00:59:20,513 --> 00:59:22,994 Ei, preciso que você me ajude a encontrar uma garotinha, ok? 999 00:59:23,124 --> 00:59:24,295 Espero que ela ainda esteja neste hospital. 1000 00:59:24,648 --> 00:59:25,649 Ela tem 11 anos e tem mais ou menos esta altura. 1001 00:59:26,301 --> 00:59:27,433 Eu lembro dela. 1002 00:59:27,564 --> 00:59:28,457 Qual o nome dela? 1003 00:59:28,477 --> 00:59:30,175 Charlie, ... 1004 00:59:30,697 --> 00:59:31,872 Certo, farei um anúncio agora mesmo. 1005 00:59:32,003 --> 00:59:33,130 Obrigado. 1006 01:00:33,586 --> 01:00:35,370 Os quartos custam US$ 150 por noite. 1007 01:00:35,501 --> 01:00:37,068 É necessário um cartão de crédito e um documento de identificação com foto válido. 1008 01:00:38,460 --> 01:00:39,544 Preencha isso. 1009 01:00:59,438 --> 01:01:00,652 Sim, eu sempre pulo tudo isso. 1010 01:01:02,833 --> 01:01:04,356 Não tem problema nenhum em te seguir por aí, não é? 1011 01:01:04,922 --> 01:01:06,750 Porque tenho residentes de longa data 1012 01:01:06,880 --> 01:01:08,360 que não gostam de policiais entrando e saindo. 1013 01:01:09,970 --> 01:01:12,016 Não, estarei fora amanhã de manhã. 1014 01:01:17,238 --> 01:01:18,496 Bons sonhos, moça. 1015 01:02:08,289 --> 01:02:10,074 Alex. 1016 01:02:10,204 --> 01:02:11,418 Robert, me escute. 1017 01:02:11,902 --> 01:02:13,164 Eu tive que ir embora! Eles iam me prender. 1018 01:02:13,294 --> 01:02:14,774 Sim, DeAngelis me disse. Onde você está? 1019 01:02:14,905 --> 01:02:15,949 É melhor que você não saiba. 1020 01:02:16,080 --> 01:02:18,473 Olha, tenho quase certeza que é o Justin. 1021 01:02:19,126 --> 01:02:20,432 Ele vai atrás de você e Charlie, ok? 1022 01:02:20,562 --> 01:02:21,912 Então preciso que você a leve para Nova York. 1023 01:02:22,042 --> 01:02:23,609 Preciso que você se esconda aí até eu ligar. 1024 01:02:23,740 --> 01:02:25,567 Basta seguir o plano que conversamos. 1025 01:02:25,698 --> 01:02:28,005 Vou tentar me encontrar com vocês em alguns dias, ok? 1026 01:02:28,135 --> 01:02:29,393 Não conseguimos encontrar Charlie. 1027 01:02:29,789 --> 01:02:30,877 O que você quer dizer? 1028 01:02:31,008 --> 01:02:32,439 Ela saiu para te procurar e não voltou. 1029 01:02:33,706 --> 01:02:35,142 DeAngelis está aqui e todos estão ajudando a pesquisar 1030 01:02:35,273 --> 01:02:36,400 para ela, mas ela não está aqui. 1031 01:02:37,318 --> 01:02:38,489 Ele a pegou, eu sei. 1032 01:02:39,407 --> 01:02:40,534 Robert, preciso ir. 1033 01:02:41,018 --> 01:02:42,454 Tenho que descobrir para onde ele a levou. Adeus. 1034 01:03:00,777 --> 01:03:01,778 Não. 1035 01:03:11,265 --> 01:03:12,919 Robert, não posso te ajudar a trazer Charlie de volta 1036 01:03:13,050 --> 01:03:13,857 a menos que você me diga quem a levou. 1037 01:03:13,877 --> 01:03:15,313 Não sei! 1038 01:03:15,443 --> 01:03:16,424 Não é esse o seu trabalho? 1039 01:03:16,444 --> 01:03:18,620 Estou tentando ajudar você. - E você? 1040 01:03:19,317 --> 01:03:20,753 Porque tudo o que você fez foi implicar 1041 01:03:20,884 --> 01:03:21,865 que minha esposa e eu tivemos algo a ver com o assassinato 1042 01:03:21,885 --> 01:03:23,451 de Stuart Jones. 1043 01:03:24,148 --> 01:03:26,324 Agora, se você tem feito seu trabalho, investigando, 1044 01:03:26,454 --> 01:03:27,542 minha filha estará aqui agora mesmo! 1045 01:03:29,762 --> 01:03:32,199 Sr. McDowell, tenho mão de obra 1046 01:03:32,330 --> 01:03:33,940 de todo o departamento de polícia à minha disposição. 1047 01:03:34,854 --> 01:03:37,901 Posso ter oficiais em qualquer esquina desta cidade mais rápido 1048 01:03:38,031 --> 01:03:39,598 do que você pode dirigir até o fim do seu quarteirão. 1049 01:03:39,728 --> 01:03:41,121 Agora, estamos falando da sua filha. 1050 01:03:41,252 --> 01:03:42,644 Não tente fazer isso sozinho! 1051 01:03:42,775 --> 01:03:43,820 Não tenho outra escolha. 1052 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 Então deixe-me ajudar você! 1053 01:03:45,691 --> 01:03:47,693 Não é sobre Alex! É sobre Charlie! 1054 01:03:48,520 --> 01:03:50,348 E sabemos que o cara que invadiu sua casa é perigoso. 1055 01:03:50,478 --> 01:03:51,915 Apenas me diga o que você sabe sobre ele. 1056 01:03:52,045 --> 01:03:54,308 Esse é o problema. Não tenho ideia. 1057 01:03:54,439 --> 01:03:55,483 Bem, então me diga para onde Alex poderia ter ido. 1058 01:03:55,614 --> 01:03:56,833 Ela sabe quem ele é, não sabe? 1059 01:03:59,400 --> 01:04:00,706 Nós procuramos em todos os lugares. 1060 01:04:00,837 --> 01:04:02,142 Não há sinal da sua filha. 1061 01:04:03,404 --> 01:04:04,575 Uma mulher disse que a viu sair do prédio. 1062 01:04:05,015 --> 01:04:06,538 Roberto. Roberto! 1063 01:04:31,911 --> 01:04:33,217 Por favor, não me machuque. 1064 01:04:33,347 --> 01:04:34,479 Não vou te machucar, Charlie. 1065 01:04:35,088 --> 01:04:36,172 Muito pelo contrário. 1066 01:04:37,482 --> 01:04:38,478 E não tenha medo. 1067 01:04:38,613 --> 01:04:39,697 Por favor, venha comigo. 1068 01:04:42,748 --> 01:04:43,701 Vamos. 1069 01:04:52,366 --> 01:04:53,411 Que lugar é esse? 1070 01:04:56,283 --> 01:04:57,632 Você saberá todas as respostas em breve. 1071 01:04:58,982 --> 01:05:01,071 Agora, vamos entrar onde é seguro. 1072 01:05:02,768 --> 01:05:03,808 Vamos. 1073 01:05:06,337 --> 01:05:07,425 Vamos, Charlie. 1074 01:05:43,548 --> 01:05:44,941 Este é o seu próprio quarto. 1075 01:05:47,465 --> 01:05:48,553 Eu juntei tudo para você. 1076 01:05:50,990 --> 01:05:52,470 Sinta-se à vontade para dar uma olhada. 1077 01:05:52,600 --> 01:05:53,597 É tudo seu. 1078 01:05:56,300 --> 01:05:57,253 Está com fome? 1079 01:05:57,388 --> 01:05:58,602 Não. 1080 01:06:00,086 --> 01:06:02,088 Eu realmente não quero estar aqui! 1081 01:06:03,524 --> 01:06:04,521 Eu sei. 1082 01:06:05,570 --> 01:06:06,571 Mas você vai se acostumar. 1083 01:06:10,053 --> 01:06:12,098 Por favor. Eu não quero estar aqui! 1084 01:06:34,338 --> 01:06:35,421 Ei, cara. 1085 01:06:36,470 --> 01:06:37,728 Cartão de crédito e documento de identificação. 1086 01:06:39,647 --> 01:06:41,998 Os quartos custam US$ 190 por noite. 1087 01:06:43,042 --> 01:06:44,130 Estou procurando minha esposa. 1088 01:06:44,261 --> 01:06:45,301 Você a viu? 1089 01:06:49,353 --> 01:06:50,615 Imagino que se ela quisesse que você soubesse 1090 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 onde ela estava, ela teria te contado. 1091 01:06:52,399 --> 01:06:53,444 Olha, eu não estou brincando com você. 1092 01:06:53,792 --> 01:06:54,860 Você a viu ou não? 1093 01:06:54,880 --> 01:06:57,056 Olha, eu também não estou brincando aqui, 1094 01:06:57,796 --> 01:06:58,840 então você aluga um quarto 1095 01:06:59,754 --> 01:07:01,582 ou você sai do meu hotel antes que eu te expulse! 1096 01:07:01,713 --> 01:07:02,840 Certo? Sabe de uma coisa? Eu só... 1097 01:07:04,672 --> 01:07:05,717 Tudo bem, aqui. 1098 01:07:09,764 --> 01:07:10,804 Você a viu agora? 1099 01:07:17,772 --> 01:07:20,558 414. - Obrigado. 1100 01:07:28,957 --> 01:07:30,568 Alex! - Roberto? 1101 01:07:31,308 --> 01:07:32,478 Alex, deixe-me entrar! 1102 01:07:34,093 --> 01:07:37,314 Robert, como você me encontrou? 1103 01:07:38,271 --> 01:07:39,751 Recebi um alerta no meu telefone informando que você usou um caixa eletrônico. 1104 01:07:43,537 --> 01:07:46,366 Robert, sinto muito. 1105 01:07:50,501 --> 01:07:51,525 Sinto muito. Desculpe. 1106 01:07:51,545 --> 01:07:52,677 É tudo culpa minha. 1107 01:07:52,807 --> 01:07:54,548 Não pensei que ele nos encontraria. 1108 01:07:54,679 --> 01:07:56,159 Quem? Quem? Justin? 1109 01:07:56,724 --> 01:07:58,422 Entre. Entre. 1110 01:08:29,366 --> 01:08:32,543 Então, você tem certeza que é esse tal de Justin? 1111 01:08:32,673 --> 01:08:34,675 Sim. Acho que ele quer levar eu e Charlie 1112 01:08:34,806 --> 01:08:35,850 e começar uma nova vida em algum lugar. 1113 01:08:35,981 --> 01:08:37,287 Não sei. 1114 01:08:37,417 --> 01:08:38,224 Ele é sempre louco como minha irmã. 1115 01:08:38,244 --> 01:08:40,072 Certo, então o que fazemos aqui? 1116 01:08:40,203 --> 01:08:41,291 Estamos sem movimentos ou o quê? 1117 01:08:44,424 --> 01:08:45,421 Não. 1118 01:08:46,818 --> 01:08:50,865 Temos um movimento e é realmente a única escolha real 1119 01:08:50,996 --> 01:08:52,128 que temos agora. 1120 01:08:53,041 --> 01:08:54,125 Qual é o quê? 1121 01:08:56,958 --> 01:08:58,216 Nós damos a ele exatamente o que ele quer. 1122 01:09:55,103 --> 01:09:57,715 Charlie, você não comeu nada. 1123 01:09:57,845 --> 01:09:59,673 Por favor, deixe-me ver minha mãe e meu pai. 1124 01:09:59,804 --> 01:10:01,018 Sua mãe chegará em breve. 1125 01:10:02,023 --> 01:10:03,503 Primeiro, gostaria de apresentar outra pessoa. 1126 01:10:04,591 --> 01:10:05,501 Alguém realmente especial. 1127 01:10:27,092 --> 01:10:29,573 Olá, criança. Eu sou Marnie. 1128 01:10:32,750 --> 01:10:34,012 Este é meu genro, Justin. 1129 01:10:35,927 --> 01:10:38,582 Estou tão feliz em conhecê-lo, finalmente. 1130 01:10:40,279 --> 01:10:41,232 Eu sou sua avó. 1131 01:10:44,979 --> 01:10:46,677 Eu voltarei. 1132 01:10:48,113 --> 01:10:49,240 Venha aqui. 1133 01:10:54,815 --> 01:10:56,513 Parece que tudo vai dar certo. 1134 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 Você vai ficar aqui comigo por um tempo 1135 01:11:00,517 --> 01:11:01,909 enquanto meu filho vai buscar sua mãe. 1136 01:11:04,825 --> 01:11:08,742 Sabe, Charlie, eu esperei por esse momento chegar 1137 01:11:10,831 --> 01:11:12,964 e você deve saber toda a verdade sobre o que aconteceu. 1138 01:11:14,792 --> 01:11:17,664 Eu tive duas filhas há muito tempo. 1139 01:11:18,839 --> 01:11:21,277 Um deles morreu, o outro fugiu. 1140 01:11:22,060 --> 01:11:24,236 Essa era sua mãe. 1141 01:11:24,367 --> 01:11:29,110 E quando finalmente vi minha garotinha na internet 1142 01:11:30,068 --> 01:11:30,934 depois de todos esses anos, 1143 01:11:31,765 --> 01:11:36,117 e você, uma criança maravilhosa e perfeita, 1144 01:11:37,118 --> 01:11:39,991 viemos direto até você, do Texas. 1145 01:11:41,340 --> 01:11:42,994 Aluguei esta cabana para que pudéssemos ficar todos juntos. 1146 01:11:45,257 --> 01:11:46,780 Então você é mesmo minha avó? 1147 01:11:47,172 --> 01:11:48,478 Sim. 1148 01:11:49,609 --> 01:11:52,003 Não acredito em você. - É verdade. 1149 01:11:54,962 --> 01:11:56,312 Eu só quero ir para casa. 1150 01:11:57,835 --> 01:12:00,751 Esta é sua casa pelas próximas semanas. 1151 01:12:02,318 --> 01:12:04,842 Então encontrarei um lugar para morar longe. 1152 01:12:06,104 --> 01:12:08,628 Eu, você, sua mãe e Justin. 1153 01:12:10,761 --> 01:12:12,328 Mas e meu pai? 1154 01:12:13,894 --> 01:12:15,156 Justin é seu pai agora. 1155 01:12:19,160 --> 01:12:20,640 Com o tempo você vai aceitar isso. 1156 01:12:22,642 --> 01:12:25,950 Tenho tantos anos para compensar. 1157 01:12:49,800 --> 01:12:52,063 Justin, eu quero minha filha. 1158 01:12:54,457 --> 01:12:55,893 Você não chamou a polícia. 1159 01:12:56,807 --> 01:12:57,977 Não. 1160 01:12:59,287 --> 01:13:00,371 Entre no carro, por favor. 1161 01:13:43,506 --> 01:13:45,072 Por muito tempo, nunca pensei que encontraríamos você. 1162 01:13:48,511 --> 01:13:49,947 É irônico, se você nunca tivesse salvado a vida daquela mulher 1163 01:13:50,077 --> 01:13:52,123 no parque, ainda estaríamos procurando. 1164 01:13:54,908 --> 01:13:55,905 Quem somos nós? 1165 01:13:56,301 --> 01:13:57,868 Sua mãe e eu. 1166 01:14:11,925 --> 01:14:14,450 E nos tornamos muito próximos depois que você matou Ashley. 1167 01:14:16,277 --> 01:14:17,453 Você nunca se perguntou o que aconteceu com ela? 1168 01:14:19,019 --> 01:14:20,107 Minha mãe? 1169 01:14:22,458 --> 01:14:23,807 Ela é a única 1170 01:14:23,937 --> 01:14:25,243 que está por trás de tudo isso? - Sim. 1171 01:14:26,026 --> 01:14:27,158 O que mais ela fez, Justin? 1172 01:14:28,159 --> 01:14:29,160 Diga-me! 1173 01:14:29,769 --> 01:14:30,814 Tudo o que você precisa saber é que não pode lutar contra ela. 1174 01:14:32,380 --> 01:14:33,643 Ela tem tudo sob controle. 1175 01:14:34,470 --> 01:14:35,906 Ela distorceu sua mente, Justin. 1176 01:14:36,036 --> 01:14:36,902 Você não consegue ver isso? 1177 01:14:38,343 --> 01:14:39,823 Ela fez você matar aquele escritor de romances policiais. 1178 01:14:40,345 --> 01:14:41,738 Eu fiz o que tinha que fazer. 1179 01:14:43,000 --> 01:14:44,654 Eu também me livrei daquele repórter chato. 1180 01:14:46,569 --> 01:14:47,831 Você deveria estar me agradecendo! 1181 01:14:50,007 --> 01:14:52,488 Eu os impedi de revelar sua verdade. 1182 01:14:53,967 --> 01:14:55,186 Então por que você veio à minha casa ? 1183 01:14:55,316 --> 01:14:56,487 no meio da noite? 1184 01:14:57,405 --> 01:15:00,191 Robert também estava no caminho da nossa nova família. 1185 01:15:02,410 --> 01:15:03,581 Eu não queria. 1186 01:15:04,848 --> 01:15:07,198 Era o que ela queria, e eu sinto muito. 1187 01:15:07,851 --> 01:15:09,243 Você não precisava fazer isso. 1188 01:15:09,374 --> 01:15:10,680 Você não precisava fazer nada disso. 1189 01:15:17,948 --> 01:15:21,691 Eu estava errado em fugir depois do que fiz. 1190 01:15:23,649 --> 01:15:24,694 Eu nunca deveria ter feito isso. 1191 01:15:26,565 --> 01:15:29,307 Mas o que ela fez você fazer é monstruoso. 1192 01:15:32,092 --> 01:15:33,267 Você pode enfrentá-la. 1193 01:15:33,398 --> 01:15:35,356 Não há como "enfrentar" essa mulher. 1194 01:15:35,487 --> 01:15:37,228 Agora eu vou contra ela agora, 1195 01:15:37,358 --> 01:15:38,534 ela vai punir nós dois. Eu estou... 1196 01:15:39,186 --> 01:15:40,710 Desculpe. 1197 01:15:44,496 --> 01:15:45,541 Só não lute contra isso. 1198 01:15:48,065 --> 01:15:49,719 É muito melhor se você não lutar contra isso. 1199 01:15:57,161 --> 01:15:58,288 Eles estão quase aqui, querida. 1200 01:15:59,206 --> 01:16:00,159 Sua mãe está chegando. 1201 01:16:01,382 --> 01:16:02,379 Você quer ficar bonito para ela, não é? 1202 01:16:03,210 --> 01:16:05,822 Eu só quero ir para casa. - Você está em casa! 1203 01:16:06,953 --> 01:16:10,566 Mas entendo que seja um pouco chocante. 1204 01:16:12,132 --> 01:16:15,396 Eu também fiquei chocado uma vez, por muito tempo. 1205 01:16:17,442 --> 01:16:19,836 Mas você tem uma vantagem sobre todos nós, criança. 1206 01:16:20,793 --> 01:16:23,709 Você é jovem e os jovens se adaptam. 1207 01:16:25,668 --> 01:16:29,585 Você vai me amar em breve, eu prometo. 1208 01:16:49,517 --> 01:16:51,694 Mãe! - Charlie. 1209 01:16:55,132 --> 01:16:57,438 Você foi uma decepção, Rose. 1210 01:16:59,615 --> 01:17:02,095 Você partiu meu coração tantas vezes, 1211 01:17:05,098 --> 01:17:06,099 mas eu te perdôo. 1212 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Justin, leve Charlie para o quarto dela e depois volte já. 1213 01:17:09,842 --> 01:17:12,540 Temos alguns assuntos de adultos para discutir. 1214 01:17:12,671 --> 01:17:14,934 Olá. Está tudo bem. 1215 01:17:15,065 --> 01:17:16,627 - Sério, está tudo bem. - Vamos, Charlie. 1216 01:17:19,286 --> 01:17:20,331 Tudo bem. 1217 01:17:21,593 --> 01:17:22,633 Sentar! 1218 01:17:59,326 --> 01:18:00,371 Vocês dois estão delirando 1219 01:18:00,501 --> 01:18:01,585 se você acha que eu vou ficar aqui com você, 1220 01:18:02,765 --> 01:18:05,376 que Charlie pensará em vocês como família depois de tudo isso. 1221 01:18:07,334 --> 01:18:09,162 Vocês dois passarão a ver as coisas do meu jeito. 1222 01:18:09,989 --> 01:18:11,512 Ficaremos aqui por muito tempo até que você o faça. 1223 01:18:12,445 --> 01:18:13,684 O que você está dizendo? 1224 01:18:14,602 --> 01:18:18,432 Meu amor, você sabe, a disciplina sempre foi 1225 01:18:18,868 --> 01:18:20,304 algo em que me destaquei. 1226 01:18:20,783 --> 01:18:22,219 Foi assim que fiz minha fortuna. 1227 01:18:22,349 --> 01:18:23,655 Foi assim que criei você e sua irmã, 1228 01:18:23,786 --> 01:18:25,309 e é assim que as coisas serão agora. 1229 01:18:26,571 --> 01:18:28,225 Quando Ashley morreu e você desapareceu, 1230 01:18:29,574 --> 01:18:33,273 o pobre Justin estava tão desanimado que perdeu toda a esperança. 1231 01:18:34,710 --> 01:18:36,494 Mas eu o ensinei a viver tudo isso. 1232 01:18:37,713 --> 01:18:39,105 E eu venho planejando isso há muito tempo. 1233 01:18:39,845 --> 01:18:43,109 Nós dois sabemos exatamente o que fazer. 1234 01:18:44,154 --> 01:18:46,983 E quando tudo estiver feito, tudo ficará bem novamente. 1235 01:19:15,054 --> 01:19:16,051 Você quer me punir? 1236 01:19:18,492 --> 01:19:19,537 Você quer levar minha filha 1237 01:19:20,103 --> 01:19:21,452 e você quer me ver sofrer assim como você sofreu! 1238 01:19:30,069 --> 01:19:31,066 Charlie, você é o meu amigo. 1239 01:20:32,958 --> 01:20:35,004 Mãe, você vive com raiva há anos. 1240 01:20:37,441 --> 01:20:38,616 Por favor, deixe Charlie ir. 1241 01:20:40,052 --> 01:20:41,837 Não a faça pagar por algo que eu fiz. 1242 01:20:47,190 --> 01:20:48,447 Você não vê? 1243 01:20:49,148 --> 01:20:51,977 Eu não te odeio; eu te amo. 1244 01:20:53,239 --> 01:20:54,545 E você ainda pode fazer parte da família. 1245 01:21:11,997 --> 01:21:13,390 Afinal, é o que o querido Justin quer. 1246 01:21:15,609 --> 01:21:16,867 Olha, não vai ser tão ruim. 1247 01:21:19,962 --> 01:21:21,006 Olha, podemos ficar juntos. 1248 01:21:22,965 --> 01:21:24,662 Nós três podemos ser felizes. 1249 01:21:25,924 --> 01:21:27,621 Olha, eu te amo, Rose. 1250 01:21:28,100 --> 01:21:30,015 Eu te amo, por favor aceite esse amor. 1251 01:21:31,930 --> 01:21:33,236 Depois de tudo que você nos fez passar, 1252 01:21:33,366 --> 01:21:34,624 é justo. 1253 01:21:38,241 --> 01:21:39,372 Eu daria minha vida por você 1254 01:21:39,503 --> 01:21:45,074 para garantir que todos possamos ficar juntos no final. 1255 01:21:52,081 --> 01:21:54,605 Não vai acabar bem se você não fizer isso. 1256 01:22:03,483 --> 01:22:07,226 Como eu disse, disciplina é minha área de especialização 1257 01:22:07,705 --> 01:22:09,185 e eu sempre consigo o que quero! 1258 01:22:09,750 --> 01:22:11,448 Não importa quanto tempo leve. 1259 01:22:12,318 --> 01:22:15,060 Uau. Você sempre foi louca, mãe. 1260 01:22:15,191 --> 01:22:19,586 Não, sou apenas uma mulher que queria sua família de volta, 1261 01:22:20,457 --> 01:22:22,633 e agora isso aconteceu, 1262 01:22:23,590 --> 01:22:24,722 e estou feliz. 1263 01:22:26,985 --> 01:22:28,247 Vamos lá. Vamos lá. 1264 01:22:33,513 --> 01:22:34,732 Vamos! Vamos! 1265 01:22:35,689 --> 01:22:36,860 Tudo bem! 1266 01:22:40,111 --> 01:22:41,240 Pare aí mesmo! 1267 01:22:41,260 --> 01:22:42,261 Não, você para. 1268 01:22:42,392 --> 01:22:43,199 Largue essa arma! 1269 01:22:43,219 --> 01:22:44,960 Você não vai levar minha filha! 1270 01:22:46,613 --> 01:22:47,697 Sim eu sou. 1271 01:22:50,313 --> 01:22:51,250 Ela é minha! 1272 01:22:51,270 --> 01:22:52,315 O que você está fazendo? 1273 01:22:52,445 --> 01:22:53,529 Fui claro, Robert? 1274 01:22:54,970 --> 01:22:58,060 Largue essa arma, traga-me a criança, 1275 01:22:59,452 --> 01:23:00,453 ou haverá outra morte na família! 1276 01:23:01,933 --> 01:23:03,674 Charlie! - Mãe! 1277 01:23:03,804 --> 01:23:05,154 Você não pode machucá-la, Marnie! 1278 01:23:06,024 --> 01:23:07,049 Você não pode matá-la na frente de Charlie! 1279 01:23:07,069 --> 01:23:09,071 Cale a boca, ele fará o que eu mandar! 1280 01:23:10,637 --> 01:23:11,682 Largue essa arma nos arbustos. 1281 01:23:12,596 --> 01:23:13,636 Agora! 1282 01:23:13,814 --> 01:23:14,985 Por favor! 1283 01:23:16,339 --> 01:23:17,287 Lá! 1284 01:23:19,516 --> 01:23:20,643 Tudo bem. 1285 01:23:20,908 --> 01:23:22,780 Certo. Certo. 1286 01:23:38,361 --> 01:23:39,618 Fique para trás. Fique atrás de mim! 1287 01:23:43,844 --> 01:23:45,102 Rosa! 1288 01:23:46,673 --> 01:23:47,800 Rosa! 1289 01:23:50,547 --> 01:23:51,500 Fique atrás de mim. 1290 01:23:53,202 --> 01:23:56,026 Sim. Preciso denunciar um sequestro e uma tentativa de homicídio. 1291 01:23:57,771 --> 01:23:59,686 Estamos em uma fazenda a aproximadamente três quilômetros ao sul 1292 01:23:59,817 --> 01:24:02,037 da rodovia 16 na Jackson Road. 1293 01:24:09,435 --> 01:24:10,697 Certo, isso deve bastar. 1294 01:24:11,524 --> 01:24:13,700 Pronto para levá-la para dar uma volta? - Sim. 1295 01:24:14,353 --> 01:24:15,702 Lembra do descanso? 1296 01:24:19,054 --> 01:24:22,535 Sim. Obrigado. Muito obrigado. 1297 01:24:23,580 --> 01:24:24,654 Certo, tchau. 1298 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 Quem é esse? - Meu advogado. 1299 01:24:27,975 --> 01:24:29,586 O promotor público do Texas me ofereceu um acordo judicial. 1300 01:24:30,891 --> 01:24:32,850 Homicídio culposo, três anos de liberdade condicional, 1301 01:24:32,980 --> 01:24:35,766 200 horas de serviço comunitário que posso fazer aqui. 1302 01:24:36,767 --> 01:24:38,377 Por que você se declararia culpado de algo que não fez? 1303 01:24:39,422 --> 01:24:40,375 Eu acabei de... 1304 01:24:41,424 --> 01:24:42,599 Quero deixar tudo isso para trás. 1305 01:24:43,426 --> 01:24:44,905 Quando a mãe e Justin forem a julgamento no mês que vem, 1306 01:24:45,036 --> 01:24:47,386 podemos finalmente fechar este capítulo para sempre. 1307 01:24:51,477 --> 01:24:52,783 Tem certeza? - Sim. 1308 01:24:53,914 --> 01:24:55,264 Obrigada por ser tão incrível durante tudo isso. 1309 01:24:55,394 --> 01:24:57,396 Bem, para o bem ou para o mal, certo? 1310 01:24:58,702 --> 01:25:00,443 Sim. E espero que seja melhor de agora em diante. 1311 01:25:01,574 --> 01:25:02,662 Mãe, olha, o pai consertou a corrente. 1312 01:25:02,793 --> 01:25:03,794 Eu vejo isso! 1313 01:25:05,491 --> 01:25:06,492 O que você diz? Nós pulamos nessas bicicletas 1314 01:25:06,623 --> 01:25:07,841 e vá tomar um sorvete. - Sim. 1315 01:25:09,321 --> 01:25:10,400 Tudo bem então. 1316 01:25:17,460 --> 01:25:18,717 Vamos! 1317 01:25:28,123 --> 01:25:30,212 ♪ Ele anda como sombras na noite ♪ 1318 01:25:30,690 --> 01:25:34,868 ♪ Passos suaves, sussurros leves ♪ 1319 01:25:34,999 --> 01:25:38,437 ♪ Oh, deixe-o encontrar um lugar secreto ♪ 1320 01:25:39,134 --> 01:25:41,484 ♪ Escondido além do abraço da lua ♪ 1321 01:25:41,614 --> 01:25:45,618 ♪ Gritos silenciosos entre as estrelas ♪ 1322 01:25:46,489 --> 01:25:49,796 ♪ Aí está, aí está 1323 01:25:49,927 --> 01:25:53,844 ♪ Oh, não deixe que ele te encontre 1324 01:25:54,671 --> 01:25:56,934 ♪ No tom tranquilo da noite 1325 01:25:57,326 --> 01:26:01,286 ♪ Fique no abrigo do paraíso ♪ 1326 01:26:01,808 --> 01:26:02,853 ♪ Não deixe que ele...