1 00:00:42,477 --> 00:00:43,604 Кто ты? 2 00:01:16,859 --> 00:01:18,029 Тсс! 3 00:01:22,821 --> 00:01:23,715 Сюрприз! 4 00:01:25,563 --> 00:01:26,608 С днем ​​рождения, мама. 5 00:01:26,738 --> 00:01:28,088 Идите сюда. 6 00:01:29,654 --> 00:01:32,527 ♪ С днем ​​рождения тебя! 7 00:01:32,875 --> 00:01:34,137 ♪ С днем ​​рождения тебя ♪ 8 00:01:34,703 --> 00:01:38,446 ♪ С днем ​​рождения, дорогая мама - ♪ Алекс 9 00:01:38,924 --> 00:01:40,839 ♪ С днем ​​рождения тебя ♪ 10 00:01:41,579 --> 00:01:44,408 Он прекрасен. Посмотрите на этот торт! 11 00:01:44,539 --> 00:01:46,236 Это шоколадная помадка. И знаете что? 12 00:01:46,802 --> 00:01:48,108 Чарли сделала все это сама. 13 00:01:48,760 --> 00:01:49,805 А вы? 14 00:01:49,935 --> 00:01:50,829 Это ведь ваш любимый вариант, да? 15 00:01:50,849 --> 00:01:51,894 Так и есть. - Верно. 16 00:01:52,286 --> 00:01:53,413 Загадать желание. 17 00:01:54,549 --> 00:01:55,637 Ребята. - Поторопитесь! 18 00:01:55,767 --> 00:01:56,938 Воск попадет на всю глазурь. 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,418 Хорошо. 20 00:02:06,213 --> 00:02:08,040 Поэтому мы подумали, что если вы действительно этого хотите, 21 00:02:08,171 --> 00:02:09,651 мы могли бы пойти сегодня вечером в тот шикарный суши-бар. 22 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 Но вы оба ненавидите суши. 23 00:02:12,436 --> 00:02:13,437 Сегодня твой день рождения, мама. 24 00:02:15,831 --> 00:02:17,311 Да, и я, возможно, уже забронировал столик, так что... 25 00:02:18,094 --> 00:02:19,835 Вы двое лучшие. 26 00:02:20,357 --> 00:02:22,316 Выглядит очень аппетитно! 27 00:02:22,794 --> 00:02:23,921 Я пойду принесу тебе подарок, мама. 28 00:02:25,057 --> 00:02:26,494 Тебе не обязательно было этого делать. - Я сейчас вернусь! 29 00:02:28,931 --> 00:02:30,454 Я не знаю, откуда она черпает столько энергии. 30 00:02:30,802 --> 00:02:31,890 Это должно быть от тебя. 31 00:02:32,021 --> 00:02:33,148 потому что это точно не от меня. 32 00:02:33,892 --> 00:02:35,764 Это от меня, 33 00:02:35,894 --> 00:02:36,891 но папа купил рамку. 34 00:02:37,940 --> 00:02:39,594 Посмотрите на это! 35 00:02:39,724 --> 00:02:41,117 Вы такой невероятный художник. 36 00:02:41,248 --> 00:02:42,727 Спасибо. - Мне нравится. 37 00:02:43,946 --> 00:02:45,203 Вы двое, сегодня утро было таким чудесным. 38 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 Так что позже вы все равно будете есть сырого лосося и желтохвоста. 39 00:02:50,431 --> 00:02:51,253 Знаешь что? 40 00:02:52,389 --> 00:02:53,869 Думаю, есть кое-что, что мне бы понравилось даже больше. 41 00:02:53,999 --> 00:02:54,806 Что это такое? 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,350 То, что может понравиться всем нам. 43 00:03:03,008 --> 00:03:04,271 Вам никогда не казалось, что нам слишком повезло? 44 00:03:04,967 --> 00:03:05,968 Почему вы так говорите? 45 00:03:06,664 --> 00:03:07,922 А теперь посмотрите на нас. 46 00:03:09,580 --> 00:03:11,016 Вы были новичком в городе. 47 00:03:11,147 --> 00:03:14,368 У нас был бурный роман, а потом появился Чарли. 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,154 И я буду любить тебя и Чарли. 49 00:03:18,285 --> 00:03:19,503 насколько это в человеческих силах. 50 00:03:20,025 --> 00:03:20,978 Спасибо. 51 00:03:27,555 --> 00:03:30,297 Знаешь, Роберт, иногда мне кажется... 52 00:03:33,996 --> 00:03:35,210 Подождите, этой женщине нужна помощь. 53 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 Мэм, с вами все в порядке? 54 00:03:40,959 --> 00:03:42,831 Нет. Мне нужна моя таблетка. 55 00:03:43,397 --> 00:03:46,748 - Это нитро. - Нитроглицерин? - Их здесь нет. Должно быть, я... 56 00:03:47,096 --> 00:03:48,532 Роберт, позвони 911. 57 00:03:51,448 --> 00:03:54,059 Да. Привет. У женщины чрезвычайная медицинская ситуация. 58 00:03:54,190 --> 00:03:55,887 в парке Зилкер. 59 00:03:56,018 --> 00:03:57,541 Скажите им, что у нее острая сердечная недостаточность! 60 00:03:57,672 --> 00:04:00,370 У нее острая сердечная недостаточность. 61 00:04:01,589 --> 00:04:03,373 Мне нужно позвонить дочери! 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Хорошо, мэм, мне нужно , чтобы вы оставались на месте. 63 00:04:05,375 --> 00:04:06,942 Ладно. Она просто потеряла сознание. 64 00:04:07,508 --> 00:04:08,987 У нее полная остановка сердца. Пульса нет. 65 00:04:09,379 --> 00:04:10,685 Она упала. 66 00:04:11,642 --> 00:04:13,035 Скажите им, что у нее инфаркт миокарда. 67 00:04:13,165 --> 00:04:14,384 Здесь. 68 00:04:15,298 --> 00:04:17,126 Пациенту примерно 60-70 лет. 69 00:04:17,257 --> 00:04:18,150 с самопровозглашенной историей стенокардии. 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,259 Она принимает нитроглицерин. 71 00:04:19,389 --> 00:04:21,043 Я начинаю делать непрямой массаж сердца. 72 00:04:23,175 --> 00:04:24,264 Моя жена делает искусственное дыхание. 73 00:04:27,354 --> 00:04:28,442 Мама, с ней все будет в порядке? 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,004 Я надеюсь на это, дорогая. 75 00:04:30,835 --> 00:04:31,967 Ладно. Хорошо. 76 00:04:32,097 --> 00:04:33,403 У нее полная сердечная недостаточность. 77 00:04:34,578 --> 00:04:35,579 Скорая помощь уже в пути. 78 00:04:35,927 --> 00:04:36,972 Хороший. 79 00:04:46,938 --> 00:04:48,070 Это было тяжело. - Да. 80 00:04:48,200 --> 00:04:52,030 Извините, мисс Макдауэлл. 81 00:04:52,161 --> 00:04:53,989 Я хотел бы получить от вас заявление. 82 00:04:54,119 --> 00:04:55,333 Можете ли вы рассказать мне, что здесь произошло? 83 00:04:56,252 --> 00:04:58,863 Я просто сидел там. 84 00:04:58,994 --> 00:05:01,083 Я... я видел, что у женщины случился сердечный приступ. 85 00:05:01,213 --> 00:05:03,607 Я подошёл к ней. 86 00:05:03,738 --> 00:05:05,000 Она потеряла сознание. 87 00:05:05,130 --> 00:05:06,175 Я проверил пульс , но его не было. 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,090 поэтому я начал делать непрямой массаж сердца. Вот и все. 89 00:05:08,699 --> 00:05:09,913 Где ты этому научился? 90 00:05:11,049 --> 00:05:14,139 В старшей школе я работал спасателем . 91 00:05:15,880 --> 00:05:17,099 "Средняя школа". 92 00:05:17,229 --> 00:05:18,753 Действует ли ваша сертификация? 93 00:05:19,536 --> 00:05:20,620 Нет. 94 00:05:22,322 --> 00:05:23,366 Ну, у тебя хорошая память. 95 00:05:24,802 --> 00:05:26,369 Если у нас возникнут какие-либо вопросы, мы свяжемся с вами . 96 00:05:27,239 --> 00:05:28,676 И спасибо за то, что вы сделали. 97 00:05:31,243 --> 00:05:34,377 Милая. Спасибо. 98 00:05:35,204 --> 00:05:36,418 Она уходит. Пошли. 99 00:05:37,902 --> 00:05:38,903 Мисс, мисс! 100 00:05:39,600 --> 00:05:40,644 Могу ли я поговорить с вами? 101 00:05:40,775 --> 00:05:41,863 Извините. Могу ли я вам помочь? 102 00:05:42,733 --> 00:05:45,083 Меня зовут Джейн Ченс, я веду новостной канал Channel 83. 103 00:05:45,214 --> 00:05:46,781 местный корреспондент по гуманитарным вопросам. 104 00:05:46,911 --> 00:05:47,951 Приятно познакомиться. 105 00:05:49,479 --> 00:05:51,699 Я извиняюсь за то, что мы появились так неожиданно, 106 00:05:51,829 --> 00:05:53,918 но наши люди следовали за полицейскими бандами 107 00:05:54,049 --> 00:05:55,964 для таких новостей и присылали нам полезные советы. 108 00:05:57,357 --> 00:05:59,620 Ходят слухи, что женщина спасла чью-то жизнь. 109 00:05:59,750 --> 00:06:02,971 сегодня днем, и эта женщина, судя по всему, вы. 110 00:06:03,624 --> 00:06:05,147 Если бы вы могли уделить мне пять минут, 111 00:06:05,277 --> 00:06:07,105 Я бы с удовольствием снял с вами интервью на камеру. 112 00:06:07,236 --> 00:06:08,363 Это покажут в наших новостях сегодня в шесть часов вечера. 113 00:06:09,281 --> 00:06:11,327 Это твоя дочь? 114 00:06:11,458 --> 00:06:13,895 Послушайте, я не думаю, что это хорошая идея. 115 00:06:14,025 --> 00:06:16,071 Ладно. Я сделал то, что сделал бы любой другой, 116 00:06:16,201 --> 00:06:18,987 и это, конечно, не делает меня историей, представляющей человеческий интерес, так что... 117 00:06:19,117 --> 00:06:20,815 Это займет всего пять минут. 118 00:06:20,945 --> 00:06:23,383 Мисс Шанс, я не хочу давать интервью, 119 00:06:24,115 --> 00:06:25,380 но я польщен. 120 00:06:26,211 --> 00:06:27,295 Спасибо. 121 00:06:38,267 --> 00:06:39,394 Это было довольно дико. 122 00:06:40,965 --> 00:06:42,663 Это просто одна из таких вещей, понимаете? 123 00:06:43,620 --> 00:06:44,708 В свой день рождения вы спасли чью-то жизнь. 124 00:06:45,361 --> 00:06:46,406 Насколько это здорово? 125 00:06:46,536 --> 00:06:48,103 Вы бы сделали то же самое. 126 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 Ну да, но ты это сделал, 127 00:06:52,063 --> 00:06:53,935 и это делает тебя героем. 128 00:06:55,284 --> 00:06:56,590 И очень красиво. 129 00:06:57,852 --> 00:06:58,896 Да, я не знаю. 130 00:06:59,244 --> 00:07:00,502 Я не чувствую себя героем. 131 00:07:01,943 --> 00:07:03,070 Иногда мне кажется, что я просто... 132 00:07:03,553 --> 00:07:05,599 Я только и делаю, что прячусь от мира. 133 00:07:07,296 --> 00:07:08,602 И поэтому ты волнуешься, твоя сумасшедшая сестра 134 00:07:08,732 --> 00:07:09,772 может быть, узнаем? 135 00:07:10,952 --> 00:07:13,041 Послушайте, крайне маловероятно , что она когда-нибудь увидит это видео. 136 00:07:14,434 --> 00:07:18,438 Нет, я просто предпочитаю оставаться анонимным, вот и все. 137 00:07:21,789 --> 00:07:23,747 Послушайте, я вам говорю, это она. 138 00:07:23,878 --> 00:07:24,859 Просто посмотрите видео, которое я вам отправил. 139 00:07:24,879 --> 00:07:26,358 Как вы можете быть уверены? 140 00:07:26,489 --> 00:07:27,659 Где это вообще? 141 00:07:27,882 --> 00:07:29,710 Видимо, все произошло в пригороде. 142 00:07:29,840 --> 00:07:30,841 недалеко от Атланты. 143 00:07:30,972 --> 00:07:31,973 Атланта? 144 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 15 часов езды. 145 00:07:33,757 --> 00:07:34,825 Я сейчас в машине. 146 00:07:34,845 --> 00:07:36,059 Завтра к ужину будем там . 147 00:07:36,281 --> 00:07:37,761 Это пустая трата времени, Стюарт. 148 00:07:37,892 --> 00:07:39,328 Я знаю, ты мне не веришь, 149 00:07:39,459 --> 00:07:41,025 но я сижу на чем-то , что может стать важной историей. 150 00:07:41,373 --> 00:07:43,114 Что бы ни. 151 00:07:44,202 --> 00:07:45,639 Думаю, мы просто посмотрим, кто прав. 152 00:07:48,337 --> 00:07:50,731 Женщине требуется неотложная медицинская помощь. 153 00:07:50,861 --> 00:07:52,032 В парке Зилькер. 154 00:07:54,952 --> 00:07:56,388 Теперь поехали 155 00:07:56,519 --> 00:07:57,587 корреспонденту новостей Джейн Ченс для статьи 156 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 это вызвало много шума. 157 00:07:59,304 --> 00:08:01,698 Именно здесь, в парке Зилкер, появился герой. 158 00:08:01,829 --> 00:08:02,830 Мама, иди сюда и посмотри на это. 159 00:08:02,960 --> 00:08:04,527 Из нашего собственного сообщества. 160 00:08:04,658 --> 00:08:07,138 Как местные жители, Алекс Макдауэлл бросился в бой 161 00:08:07,269 --> 00:08:08,531 и спас жизнь женщины. 162 00:08:08,662 --> 00:08:11,491 Пойманы кадры с камер телефонов нескольких прохожих 163 00:08:11,621 --> 00:08:13,971 бескорыстный героический поступок миссис Макдауэлл. 164 00:08:14,102 --> 00:08:15,451 И эти видео были опубликованы 165 00:08:15,582 --> 00:08:17,279 на нескольких платформах социальных сетей. 166 00:08:17,409 --> 00:08:20,761 Хотя миссис Макдауэлл отрицала, что давала интервью на камеру, 167 00:08:21,283 --> 00:08:23,285 она причина , по которой Мэри Вудман, 168 00:08:23,415 --> 00:08:26,201 мать троих детей и бабушка пятерых детей 169 00:08:26,331 --> 00:08:29,334 сможет проводить больше времени со своей семьей. 170 00:08:30,379 --> 00:08:32,947 Алекс Макдауэлл — пример , на который нам всем следует равняться. 171 00:08:33,077 --> 00:08:35,819 Это Джейн Ченс , репортаж новостей канала 83. 172 00:08:35,950 --> 00:08:37,778 Спасибо, Джейн. В других местных новостях, 173 00:08:37,908 --> 00:08:38,715 сообщалось, что... 174 00:08:38,735 --> 00:08:40,694 Мое имя произнесли по телевизору. 175 00:08:40,824 --> 00:08:41,825 Откуда они узнали мое имя? 176 00:08:42,913 --> 00:08:44,001 Репортеры. Она, вероятно, говорила с полицией 177 00:08:44,132 --> 00:08:46,221 или кто-то в городском архиве вчера вечером. 178 00:08:48,310 --> 00:08:50,225 Но разве тебе не нравится быть героем, мама? 179 00:08:50,355 --> 00:08:52,053 Дело не в том, чтобы быть героем, милая. 180 00:08:52,183 --> 00:08:53,533 Это вторжение в нашу личную жизнь. 181 00:09:29,046 --> 00:09:30,178 Я могу вам помочь? 182 00:09:30,787 --> 00:09:32,746 Извините за вторжение, но я только что проделал длинную дорогу. 183 00:09:32,876 --> 00:09:33,683 из Остина, Техас. 184 00:09:33,703 --> 00:09:36,576 Меня зовут Стюарт Купер Джонс. 185 00:09:36,706 --> 00:09:38,882 Я автор True Crime Blog Unlimited. 186 00:09:39,361 --> 00:09:40,928 «Настоящее преступление»? 187 00:09:41,058 --> 00:09:42,059 Мне кажется, ты ошибся домом, чувак. 188 00:09:42,190 --> 00:09:43,278 Я так не думаю. 189 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 Это резиденция Макдауэллов, верно? 190 00:09:45,149 --> 00:09:47,108 Вы та семья, которая вчера вечером была в интернете. 191 00:09:47,238 --> 00:09:48,452 а новости сегодня утром? 192 00:09:49,066 --> 00:09:51,982 Послушай, я не буду тебе больше рассказывать. 193 00:09:52,113 --> 00:09:53,114 Убирайся с моей территории , иначе будут проблемы! 194 00:09:54,245 --> 00:09:57,074 Очень хорошо, но я пробуду в городе несколько дней. 195 00:09:57,205 --> 00:09:59,337 Я был бы признателен, если бы вы передали мою визитку своей жене. 196 00:09:59,468 --> 00:10:01,992 и, пожалуйста, передайте ей сообщение. 197 00:10:02,123 --> 00:10:06,214 Скажите ей, что я хотел бы поговорить с ней о Роуз Форстер. 198 00:10:09,347 --> 00:10:10,518 Просто уходите! 199 00:10:18,487 --> 00:10:19,555 «Настоящий криминальный блогер»? 200 00:10:19,575 --> 00:10:22,186 Это не имеет никакого смысла. 201 00:10:22,317 --> 00:10:24,928 Он тоже приехал из другого города, из Техаса, 202 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 и он знал твое старое имя, Роуз Форстер. 203 00:10:30,064 --> 00:10:31,654 А если он будет нас преследовать? Может, мне стоит ему позвонить. 204 00:10:31,674 --> 00:10:33,371 Нет, я бы этого не сделал. 205 00:10:33,502 --> 00:10:34,759 Я бы не стал искать неприятностей. 206 00:10:37,201 --> 00:10:41,205 Но почему журналист-расследователь, специализирующийся на 207 00:10:41,336 --> 00:10:42,554 в криминальной журналистике хотим взять у вас интервью 208 00:10:42,685 --> 00:10:44,121 о вашей старой личности? 209 00:10:45,601 --> 00:10:46,907 Я имею в виду, я знаю, что у тебя была совсем другая жизнь, 210 00:10:47,037 --> 00:10:50,345 но есть ли что-то еще, что мне нужно знать? 211 00:10:53,696 --> 00:10:58,135 Ну ладно, тогда всё. 212 00:11:03,010 --> 00:11:04,272 Все будет хорошо. - Я знаю. 213 00:11:07,057 --> 00:11:08,315 Давайте немного поспим. 214 00:12:11,382 --> 00:12:12,509 Пять. 215 00:12:23,438 --> 00:12:24,565 Привет. Кто это? 216 00:12:25,309 --> 00:12:26,658 Вы оставили свою визитку у моего мужа. 217 00:12:26,789 --> 00:12:27,964 Меня зовут Алекс Макдауэлл. 218 00:12:28,835 --> 00:12:31,446 Ого. Привет. Думаю, ты получил мое сообщение. 219 00:12:32,664 --> 00:12:34,188 Чего ты хочешь от меня? 220 00:12:34,754 --> 00:12:37,104 Я знаю, кто ты, и я расскажу об этом всему миру. 221 00:12:39,367 --> 00:12:40,585 Я не понимаю, что вы имеете в виду. 222 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 Конечно, так и есть. 223 00:12:43,240 --> 00:12:45,503 Вы изменили свою личность чуть более 15 лет назад. 224 00:12:45,634 --> 00:12:47,027 после убийства твоей младшей сестры. 225 00:12:48,768 --> 00:12:51,205 Это было большое дело в секторе нераскрытых преступлений. 226 00:12:51,335 --> 00:12:52,380 Интернета. 227 00:12:52,989 --> 00:12:54,382 Но вы, наверное, их не читаете, не так ли? 228 00:12:55,426 --> 00:12:56,379 Я никого не убивал. 229 00:12:56,427 --> 00:12:58,255 Я не понимаю, о чем ты говоришь. 230 00:12:59,256 --> 00:13:00,301 Что ж, позвольте мне представиться. 231 00:13:01,432 --> 00:13:05,001 Я пишу истории о таких людях, как вы. 232 00:13:05,567 --> 00:13:06,737 Нет! - Не надо! Стой! Нет! 233 00:13:07,569 --> 00:13:11,442 Мой редактор мне не поверил , но я знаю, что это ты. 234 00:13:11,573 --> 00:13:12,792 Я тебя убью! 235 00:13:14,358 --> 00:13:15,359 Я невинная женщина. 236 00:13:16,360 --> 00:13:18,493 Возможно, была причина для того, что вы сделали. 237 00:13:18,623 --> 00:13:21,322 Может быть, ты убил ее и сбежал, потому что она не оставила тебе выбора. 238 00:13:21,452 --> 00:13:23,150 Нет! Всё! Стоп! 239 00:13:23,977 --> 00:13:25,543 Я знаю, какой сумасшедшей была твоя сестра. 240 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 Это было общеизвестно. 241 00:13:27,415 --> 00:13:28,938 И даже не заставляй меня начинать говорить о твоей матери. 242 00:13:29,634 --> 00:13:31,245 В Техасе ее по-прежнему боятся . 243 00:13:31,375 --> 00:13:32,768 Очень богатый, могущественный. 244 00:13:32,899 --> 00:13:34,683 Против нее выдвигалось много обвинений, 245 00:13:34,814 --> 00:13:37,468 но она заставила их всех уйти. 246 00:13:38,730 --> 00:13:40,210 Я думаю, для тебя это будет очень легко. 247 00:13:40,341 --> 00:13:42,212 оставить позади подобное угнетение. 248 00:13:42,952 --> 00:13:44,475 Вам что-нибудь из этого знакомо? 249 00:13:45,999 --> 00:13:48,131 Но не волнуйся, я дам тебе шанс. 250 00:13:48,262 --> 00:13:50,264 выступить и заявить о себе 251 00:13:50,394 --> 00:13:53,441 с вашей версией завтра днем. 252 00:13:53,571 --> 00:13:55,443 Ровно в три. Кафе «Риальто». 253 00:13:56,444 --> 00:13:57,924 Мы на одной волне? 254 00:13:58,402 --> 00:14:00,491 Я никого не убивал! 255 00:14:00,970 --> 00:14:02,058 Это твоя история. 256 00:14:02,189 --> 00:14:04,321 Мне нужно написать еще одно. До свидания. 257 00:14:04,669 --> 00:14:05,845 Подождите, не вешайте трубку. 258 00:14:12,634 --> 00:14:13,635 Увидимся завтра. 259 00:14:15,593 --> 00:14:19,467 Просто не публикуйте и не пишите ничего, по крайней мере до тех пор. 260 00:14:19,815 --> 00:14:21,861 Хорошо. Увидимся в три. 261 00:14:35,962 --> 00:14:37,311 Эй, Чарли успел на автобус? 262 00:14:38,051 --> 00:14:39,052 Сегодня утром мне показалось, что она немного волочит ноги. 263 00:14:39,443 --> 00:14:41,576 Эм, она в порядке. 264 00:14:41,706 --> 00:14:43,317 Ей приснился плохой сон. С ней все будет в порядке. 265 00:14:43,447 --> 00:14:44,448 У тебя есть какие-нибудь планы на сегодня? 266 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 Просто кое-какие поручения. 267 00:14:50,498 --> 00:14:51,494 Что-то не так? 268 00:14:53,675 --> 00:14:55,546 Нет. Нет, я просто устал. 269 00:14:56,721 --> 00:14:57,659 Желаю вам хорошего дня на работе, ладно. 270 00:14:57,679 --> 00:14:58,767 Передай от меня привет Дону. 271 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 Я буду. Люблю тебя. - Люблю тебя. 272 00:15:46,728 --> 00:15:49,122 Роберт. 273 00:15:49,252 --> 00:15:51,124 У меня на связи Джейн Ченс с канала 83. 274 00:15:52,168 --> 00:15:53,778 Я сказал ей, что ты занят, но она звонила три раза и... 275 00:15:53,909 --> 00:15:55,215 Ничего страшного, я возьму. 276 00:15:59,567 --> 00:16:01,351 Послушайте, у вас хватило наглости позвать меня сюда. 277 00:16:01,482 --> 00:16:03,875 Я просто предлагаю оливковую ветвь, мистер Макдауэлл. 278 00:16:04,006 --> 00:16:05,834 Мой босс сказал мне, что я должен опубликовать эту статью. 279 00:16:05,965 --> 00:16:07,314 Нет, вам не пришлось ничего делать. 280 00:16:08,184 --> 00:16:09,620 Это было абсолютным нарушением нашей частной жизни. 281 00:16:09,751 --> 00:16:10,926 Это была свобода прессы. 282 00:16:11,535 --> 00:16:12,928 Послушай, если ты пытаешься извиниться, 283 00:16:13,537 --> 00:16:15,844 Вы не очень хорошо справляетесь, леди. 284 00:16:15,975 --> 00:16:18,107 Я просто расследую историю. 285 00:16:18,499 --> 00:16:19,630 Я хотел спросить о вашей жене. 286 00:16:19,761 --> 00:16:20,980 Она немного загадочна. 287 00:16:22,633 --> 00:16:24,418 Она — частное лицо, и я тоже. 288 00:16:25,636 --> 00:16:26,811 Пожалуйста, просто оставьте нас в покое! 289 00:16:58,539 --> 00:17:01,629 Ты пришёл рано. - Ты тоже. 290 00:17:01,759 --> 00:17:03,718 Ну, вы знаете, блестящие умы и все такое, да? 291 00:17:05,589 --> 00:17:06,634 В жизни вы еще привлекательнее. 292 00:17:08,810 --> 00:17:10,377 Пожалуйста. - Я серьезно. 293 00:17:10,507 --> 00:17:12,205 Ты чертовски красивая женщина. 294 00:17:12,814 --> 00:17:14,028 Это позор. 295 00:17:15,599 --> 00:17:19,777 Слушай, я уже говорил тебе, что я не тот, за кого ты меня принимаешь. 296 00:17:19,908 --> 00:17:20,889 что я есть. 297 00:17:20,909 --> 00:17:23,303 А я вам говорил, что это ложь. 298 00:17:23,433 --> 00:17:25,174 И мы оба это знаем. 299 00:17:25,305 --> 00:17:28,438 Мистер Джонс, если бы я был преступником, как вы говорите, 300 00:17:28,569 --> 00:17:29,565 Разве я не сбежал бы уже? 301 00:17:29,961 --> 00:17:32,486 Почему я должен сидеть здесь с тобой в таком состоянии? 302 00:17:34,009 --> 00:17:36,490 Потому что теперь у тебя есть эта маленькая девочка? Твоя новая жизнь? 303 00:17:37,534 --> 00:17:39,884 Это большая проблема, которую нужно защищать, и я это понимаю. 304 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 Вот почему вы дадите мне это интервью. 305 00:17:46,717 --> 00:17:47,805 Здесь никто не должен пострадать. 306 00:17:48,502 --> 00:17:50,504 Я могу сделать тебя героем этой истории. 307 00:17:50,634 --> 00:17:52,549 Все, что вам нужно сделать, это сказать правильные слова. 308 00:17:53,681 --> 00:17:55,639 Конечно, вы можете предстать перед судом, можете оказаться в тюрьме, 309 00:17:55,770 --> 00:17:59,078 но по крайней мере ваш ребенок будет знать всю правду. 310 00:18:01,471 --> 00:18:02,516 Я бы сюда не пришёл. 311 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 если бы у меня не было доказательств, мисс Форстер. 312 00:18:06,520 --> 00:18:07,690 У меня есть все; 313 00:18:07,912 --> 00:18:09,784 стенограммы колледжей, больничные записи. 314 00:18:09,914 --> 00:18:12,482 Черт, я даже разговаривал с твоей матерью лет шесть назад. 315 00:18:13,266 --> 00:18:14,571 Она даже дала мне твои фотографии! 316 00:18:14,702 --> 00:18:15,916 Проверьте это. 317 00:18:16,704 --> 00:18:17,744 Ага. 318 00:18:19,794 --> 00:18:23,580 И как я уже говорил, твоя мать — та еще штучка. 319 00:18:24,103 --> 00:18:25,974 Очень богатый, очень влиятельный игрок. 320 00:18:26,105 --> 00:18:27,280 Мне повезло, что я нашел тебя раньше нее. 321 00:18:30,500 --> 00:18:31,545 Я не хочу, чтобы вы это записывали. 322 00:18:35,070 --> 00:18:36,941 Послушайте, если вы опубликуете эту историю, 323 00:18:38,117 --> 00:18:39,379 вы не просто разрушаете одну жизнь, 324 00:18:39,509 --> 00:18:40,680 вы уничтожаете троих. 325 00:18:42,556 --> 00:18:44,645 Я думаю, что в конце концов они это переживут. 326 00:18:46,168 --> 00:18:48,475 Но опять же, я разумный человек. 327 00:18:49,911 --> 00:18:52,218 У вашего мужа есть деньги, не так ли? 328 00:18:53,044 --> 00:18:54,263 Так вот в чем дело? 329 00:18:54,829 --> 00:18:57,614 50 тысяч — это моя предельная сумма. 330 00:18:58,615 --> 00:19:00,356 И ты просто заслуживаешь доверия. 331 00:19:01,096 --> 00:19:02,967 Ты бы не подумал о том, чтобы появиться 332 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 и попросить больше позже. 333 00:19:05,231 --> 00:19:08,147 Пятьдесят К — магическое число сегодняшнего дня. 334 00:19:10,801 --> 00:19:16,024 Так что теперь я возвращаюсь в свой мотель, чтобы расслабиться у бассейна. 335 00:19:16,677 --> 00:19:19,332 А потом поздно вечером я откупорю бутылку скотча. 336 00:19:19,462 --> 00:19:20,637 и написать небольшую историю, 337 00:19:21,377 --> 00:19:24,250 а потом я буду сидеть над этой историей 48 часов. 338 00:19:27,209 --> 00:19:28,776 Если я не получу от вас известия в течение этого времени, 339 00:19:29,255 --> 00:19:31,300 ну, вы знаете, что происходит дальше. 340 00:20:08,990 --> 00:20:12,907 Так вот, сегодня звонила репортер с телевидения. Джейн. 341 00:20:13,429 --> 00:20:14,735 Большой. 342 00:20:15,214 --> 00:20:16,345 Сказала, что присматривается к тебе. 343 00:20:17,085 --> 00:20:18,342 Сказал, что ты загадка. 344 00:20:18,478 --> 00:20:19,783 Теперь я подумал 345 00:20:19,914 --> 00:20:20,915 что, возможно, нам следует как-то это предупредить. 346 00:20:22,046 --> 00:20:23,700 Что ты имеешь в виду? 347 00:20:24,745 --> 00:20:26,573 Может быть, нам стоит рассказать о твоем прошлом. 348 00:20:27,269 --> 00:20:28,396 Ты убежал из дома 349 00:20:28,705 --> 00:20:29,750 потому что твоя мать была ужасна с тобой, 350 00:20:29,880 --> 00:20:31,708 и вы сменили имя. 351 00:20:32,883 --> 00:20:34,668 Знаешь, если кто-то разоблачит тебя в интернете, 352 00:20:34,798 --> 00:20:36,670 или социальные сети, и Чарли узнает. 353 00:20:38,846 --> 00:20:40,021 Просто подумайте об этом. 354 00:20:41,414 --> 00:20:43,242 Мы могли бы рассказать Чарли правду по-своему. 355 00:20:46,723 --> 00:20:49,073 Роберт, я не могу сейчас принять такое решение. 356 00:20:49,900 --> 00:20:51,467 Мне нужно подумать обо всех последствиях. 357 00:20:52,468 --> 00:20:54,905 Да, конечно. Но не думай слишком долго. 358 00:20:56,124 --> 00:20:57,256 Время может быть на исходе. 359 00:20:59,954 --> 00:21:01,434 Я тебя люблю. 360 00:21:13,707 --> 00:21:15,578 Ты всегда все забираешь. 361 00:21:16,449 --> 00:21:18,059 Он сказал, что влюблен в тебя. 362 00:22:05,324 --> 00:22:06,542 Не можешь перестать думать обо мне, да? 363 00:22:06,890 --> 00:22:07,974 Вы омерзительны! 364 00:22:10,198 --> 00:22:12,113 Я могу дать вам 23 000 долларов. 365 00:22:12,243 --> 00:22:14,594 со счета, который мой муж никогда не проверяет, но это все. 366 00:22:15,246 --> 00:22:18,641 Ну, всегда есть другие варианты. 367 00:22:19,163 --> 00:22:20,334 Нравиться? 368 00:22:22,993 --> 00:22:25,431 Если бы мы узнали друг друга немного лучше, 369 00:22:25,561 --> 00:22:27,128 тогда, возможно, я бы доверял тебе немного больше. 370 00:22:27,258 --> 00:22:29,870 и тогда, возможно, мы могли бы разработать план выплат. 371 00:22:30,653 --> 00:22:31,872 Ты никогда меня не тронешь! 372 00:22:33,003 --> 00:22:36,703 Ну, тогда у нас есть небольшая проблема, не так ли? 373 00:22:37,225 --> 00:22:38,922 Но подумайте об этом. 374 00:22:39,053 --> 00:22:40,794 У вас еще есть 24 часа. 375 00:22:41,925 --> 00:22:44,493 Я в отеле «Лунный свет», номер 303. 376 00:22:45,102 --> 00:22:46,495 Это всего в пяти минутах от вашего дома. 377 00:22:47,366 --> 00:22:48,628 Сладкий сон, сладость. 378 00:23:09,823 --> 00:23:12,869 Ого. Привет, дорогая. 379 00:23:16,438 --> 00:23:17,526 Я почти подумал... 380 00:23:31,235 --> 00:23:32,628 Нет! 381 00:23:45,249 --> 00:23:47,208 Стрелять. 382 00:24:23,331 --> 00:24:24,724 Да? 383 00:24:24,854 --> 00:24:25,981 Вы Алекс Макдауэлл? 384 00:24:26,943 --> 00:24:28,162 Если вы здесь из-за новостей, 385 00:24:28,292 --> 00:24:29,729 Наша семья действительно не хочет, чтобы нас беспокоили. 386 00:24:30,643 --> 00:24:32,035 ДеАнджелис, детектив полиции, 387 00:24:33,297 --> 00:24:34,473 и да, я здесь по поводу новостей. 388 00:24:35,735 --> 00:24:36,600 В каком-то смысле. 389 00:24:38,128 --> 00:24:39,125 В каком-то смысле? 390 00:24:40,261 --> 00:24:42,611 Могу ли я войти? - Конечно. 391 00:24:49,270 --> 00:24:51,011 Извините за такую ​​реакцию. 392 00:24:51,141 --> 00:24:53,143 Я не привык к присутствию полиции. 393 00:24:54,231 --> 00:24:55,668 Я сварила кофе. 394 00:24:55,798 --> 00:24:56,823 Хотите немного? 395 00:24:56,843 --> 00:24:58,148 Конечно. Я возьму немного. Спасибо. 396 00:25:02,196 --> 00:25:03,893 Макдауэлл. Это твоя фамилия по мужу, да? 397 00:25:04,024 --> 00:25:05,068 Вы его изменили? 398 00:25:05,199 --> 00:25:08,811 Да. До этого был Крюгер. 399 00:25:15,225 --> 00:25:16,538 У вас хорошее место. 400 00:25:16,558 --> 00:25:18,473 Он очень хорошо сохранился. 401 00:25:18,604 --> 00:25:19,866 Спасибо. - Спасибо. 402 00:25:20,562 --> 00:25:21,911 Я домохозяйка. 403 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Мисс Макдауэлл, я перейду сразу к делу. 404 00:25:25,175 --> 00:25:27,177 Сегодня утром около 1:30 утра был застрелен мужчина. 405 00:25:27,308 --> 00:25:28,396 в дешевом мотеле неподалёку отсюда, 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,479 и я просто расследую это дело. 407 00:25:29,571 --> 00:25:32,182 Это, это ужасно. 408 00:25:32,574 --> 00:25:33,967 Да, жертвой был журналист. 409 00:25:34,097 --> 00:25:34,963 Вещи из «Настоящих преступлений». 410 00:25:35,185 --> 00:25:37,361 Его звали Стюарт Купер Джонс. 411 00:25:38,232 --> 00:25:40,016 Видимо, он работал над историей. 412 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 это могло быть о вас. 413 00:25:42,323 --> 00:25:44,891 Я? Что заставляет тебя так думать? 414 00:25:45,544 --> 00:25:49,243 Ну, ноутбук мистера Джонса остался дома. 415 00:25:50,200 --> 00:25:51,332 Там было не так уж много информации, 416 00:25:51,462 --> 00:25:54,988 Но то, что мы обнаружили, оказалось интригующим. 417 00:25:59,949 --> 00:26:02,430 Там написано: «Алекс Макдауэлл, 418 00:26:02,561 --> 00:26:04,258 героическая домохозяйка, представленная на этой неделе 419 00:26:04,388 --> 00:26:06,347 на местном канале новостей Атланты 83 420 00:26:06,477 --> 00:26:08,523 и прославлялся как образец для подражания в обществе 421 00:26:08,654 --> 00:26:10,699 не то, чем она кажется. 422 00:26:11,787 --> 00:26:14,355 Она может казаться преданной матерью и женой , но за фасадом скрывается 423 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 таится смертельная тайная жизнь, которая..." 424 00:26:19,534 --> 00:26:21,318 И? - И всё. 425 00:26:22,755 --> 00:26:24,104 Файл был сохранен всего за несколько минут до того, как мы считаем, 426 00:26:24,234 --> 00:26:25,975 произошла стрельба. 427 00:26:26,106 --> 00:26:27,760 Я просто пытаюсь понять , о ком он писал. 428 00:26:30,023 --> 00:26:32,286 Ну, мистер Джонс действительно заходил, 429 00:26:32,416 --> 00:26:34,331 но с тех пор, как вышла эта новость, к нам было приковано столько внимания . 430 00:26:35,811 --> 00:26:38,597 И почему, по-вашему, он использовал слова «смертельно секретная жизнь»? 431 00:26:41,338 --> 00:26:43,079 Вероятно, для того, чтобы заставить людей кликнуть на его статью. 432 00:26:45,734 --> 00:26:48,868 Послушайте, я должен спросить, у вас есть алиби на прошлую ночь? 433 00:26:49,520 --> 00:26:50,870 Да, конечно. 434 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Я спала здесь рядом с мужем, 435 00:26:53,176 --> 00:26:54,743 и сегодня рано утром он ушел на работу . 436 00:26:57,441 --> 00:26:59,922 Детектив, я ведь не подозреваемый, не так ли? 437 00:27:00,967 --> 00:27:02,490 Расследование еще слишком рано , 438 00:27:02,621 --> 00:27:03,796 но мы ничего не исключаем. 439 00:27:13,153 --> 00:27:14,589 Сохрани мой номер, и если что-нибудь вспомнишь, 440 00:27:14,720 --> 00:27:15,808 это может нам помочь, дайте мне знать. 441 00:27:17,157 --> 00:27:18,637 Я действительно больше ничего не знаю. 442 00:27:18,767 --> 00:27:20,160 Да. Ну, я, возможно, захочу обратиться 443 00:27:20,290 --> 00:27:21,770 и несколько дополнительных вопросов, если можно. 444 00:27:21,901 --> 00:27:22,941 Конечно. 445 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 И еще кое-что. 446 00:27:28,124 --> 00:27:29,822 Я видела видео, где ты спасаешь жизнь той женщины. 447 00:27:29,952 --> 00:27:31,475 и это было очень впечатляюще. 448 00:27:31,606 --> 00:27:33,042 Почти профессионально. 449 00:27:33,782 --> 00:27:36,176 Есть ли у вас медицинское образование? 450 00:27:36,306 --> 00:27:37,351 помимо вашей работы спасателем? 451 00:27:38,265 --> 00:27:43,052 Всего несколько лет охраны и одно обучение других 452 00:27:43,183 --> 00:27:44,837 по методам спасения жизни и спасения на открытой воде. 453 00:27:45,881 --> 00:27:47,095 Имеет ли это какое-то значение для дела? 454 00:27:47,714 --> 00:27:48,662 Просто любопытно. 455 00:27:49,624 --> 00:27:50,799 Приятно познакомиться, Алекс. 456 00:27:52,235 --> 00:27:53,145 Рад встрече. 457 00:28:32,711 --> 00:28:34,495 Послушай, Мэнни, я знаю, что я человек, 458 00:28:34,625 --> 00:28:36,149 но это может быть нечто гораздо большее. 459 00:28:36,671 --> 00:28:37,754 Я знал того ублюдка , которого убили. 460 00:28:38,151 --> 00:28:40,414 Он интересовался всеми видами нераскрытых преступлений. 461 00:28:40,544 --> 00:28:42,068 Я этого не одобрю. 462 00:28:42,721 --> 00:28:44,026 Знай свое место. 463 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 Ладно, хорошо. 464 00:28:47,769 --> 00:28:50,076 Не хотел этого слышать, да? 465 00:28:50,206 --> 00:28:51,512 Он считает, что мы должны знать свое место. 466 00:28:51,642 --> 00:28:53,862 потому что, конечно, он это делает. 467 00:28:55,429 --> 00:28:57,518 Черт возьми. Нам придется разобраться с этим самостоятельно. 468 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 Выясните, кто убийца , и получите большую выгоду. 469 00:29:01,914 --> 00:29:05,613 Джейн, послушай, я устал писать истории. 470 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 и о добрых самаритянах тоже. 471 00:29:08,877 --> 00:29:10,270 Но у нас нет никаких данных. 472 00:29:11,271 --> 00:29:13,055 Если мы пойдем за этим, выставим себя в дураках, 473 00:29:13,186 --> 00:29:14,210 это может привести к нашему увольнению. 474 00:29:14,230 --> 00:29:15,536 Нет, если мы умны. 475 00:29:15,666 --> 00:29:17,190 Может быть, нам удастся найти что-то , что упустили копы. 476 00:29:18,626 --> 00:29:20,149 Если у копов вообще были какие-то доказательства, 477 00:29:20,280 --> 00:29:21,672 Они бы уже арестовали. 478 00:29:22,412 --> 00:29:23,762 У вас разве нет друзей, которые работают в центре города? 479 00:29:24,937 --> 00:29:26,547 Разве они не могли бы заняться этим вопросом? 480 00:29:26,677 --> 00:29:31,030 Может быть. У меня есть человек , который должен мне услугу. 481 00:29:31,595 --> 00:29:32,592 Позвоните нам. 482 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 Это важно, Дэвид. 483 00:29:35,643 --> 00:29:36,596 Я чувствую этот запах. 484 00:29:37,906 --> 00:29:40,126 Оки. - Спасибо. 485 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 Привет, Алекс. 486 00:29:55,315 --> 00:29:56,442 Дорогая, я приехала, как только смогла. 487 00:29:57,273 --> 00:29:58,298 Это плохо. 488 00:29:58,318 --> 00:29:59,754 Это очень, очень плохо! 489 00:29:59,885 --> 00:30:01,712 Послушайте, вы не имеете никакого отношения к произошедшему. 490 00:30:02,322 --> 00:30:03,497 Мы оба были здесь вчера вечером, когда он умер. 491 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 Отель, где был убит мужчина 492 00:30:04,846 --> 00:30:06,456 был в пяти минутах отсюда. 493 00:30:07,588 --> 00:30:08,845 Они могли бы сказать, что я выскользнул, пока ты спал. 494 00:30:09,895 --> 00:30:11,897 Когда его убили, на его ноутбуке было мое имя . 495 00:30:13,637 --> 00:30:15,161 Алекс, я видел тебя по телефону вчера вечером. 496 00:30:16,771 --> 00:30:17,990 Это тот, с кем вы разговаривали? 497 00:30:20,819 --> 00:30:22,690 Я боюсь, что кто-нибудь узнает. 498 00:30:22,821 --> 00:30:23,860 и они собираются обвинить в этом меня. 499 00:30:24,300 --> 00:30:25,693 Ну, он просто хотел взять у вас интервью, верно? 500 00:30:26,346 --> 00:30:28,043 Да. И я сказала ему , что не хочу этого. 501 00:30:29,305 --> 00:30:32,613 И он сказал, что не будет писать статью. 502 00:30:32,743 --> 00:30:35,094 если бы я дала ему денег и переспала с ним. 503 00:30:35,882 --> 00:30:36,917 Вы шутите? 504 00:30:37,792 --> 00:30:38,773 Похоже, что я шучу? 505 00:30:38,793 --> 00:30:40,839 Ну, что ты сказал? 506 00:30:40,969 --> 00:30:42,536 Я ему сказала: нет, конечно! 507 00:30:44,973 --> 00:30:48,194 Смотри, кто-то увидел меня по телевизору. 508 00:30:48,324 --> 00:30:49,630 и вот сейчас все это происходит. 509 00:30:49,760 --> 00:30:50,741 Бог знает, сколько там психов, 510 00:30:50,761 --> 00:30:52,720 теперь кто-то мертв 511 00:30:52,851 --> 00:30:54,026 и они могут наблюдать за нами прямо сейчас! 512 00:30:54,983 --> 00:30:56,202 Хорошо, тогда нам придется обратиться в полицию. 513 00:30:56,442 --> 00:30:57,618 Они могут... они могут защитить нас. 514 00:30:57,638 --> 00:30:59,292 Они могут защитить Чарли. 515 00:30:59,422 --> 00:31:01,468 Если они знают, что он пытался меня шантажировать, 516 00:31:01,598 --> 00:31:02,623 тогда мы убедим их 517 00:31:02,643 --> 00:31:03,683 что я имею к этому какое-то отношение. 518 00:31:04,471 --> 00:31:05,559 Они мне никогда не поверят. 519 00:31:05,689 --> 00:31:07,387 Они не помогут такому человеку, как я. 520 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 Ты имеешь в виду, что ты сбежал от своей семьи? 521 00:31:12,740 --> 00:31:13,997 Ты им об этом рассказал, да? 522 00:31:15,003 --> 00:31:16,135 Конечно, я им об этом не сказал. 523 00:31:16,962 --> 00:31:18,093 Вероятно, вам следует это сделать. 524 00:31:18,224 --> 00:31:19,292 Я имею в виду, если они узнают, что ты хранишь секреты. 525 00:31:19,312 --> 00:31:22,141 Нет! Никто никогда не узнает! 526 00:31:22,271 --> 00:31:23,577 Чарли никогда не узнает. 527 00:31:24,621 --> 00:31:29,235 Алекс, если есть что-то, к чему я должен быть посвящен, скажи мне. 528 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 Ты не сказал, что разговариваешь с этим негодяем, 529 00:31:32,847 --> 00:31:34,061 и посмотрите, что это нам дало. 530 00:31:35,937 --> 00:31:36,890 Вы должны мне доверять. 531 00:31:40,507 --> 00:31:42,552 Когда мы поженились, я обещал защищать тебя и быть рядом. 532 00:31:42,683 --> 00:31:44,076 и я имел это в виду, 533 00:31:46,034 --> 00:31:47,340 но вы должны быть честны со мной. 534 00:31:53,476 --> 00:31:55,609 Послушай, я думаю, что мы оба сейчас в ужасном состоянии, ладно? 535 00:32:03,225 --> 00:32:04,835 Дафна сказала, что в субботу у нее будет ночевка. 536 00:32:05,314 --> 00:32:06,252 Могу я пойти? - Дорогая, я... 537 00:32:06,272 --> 00:32:07,220 Нет. 538 00:32:07,838 --> 00:32:09,318 Некоторое время не будет ночевок. 539 00:32:09,884 --> 00:32:11,799 Почему? Из-за всего этого телевидения? 540 00:32:11,930 --> 00:32:13,235 Все дети говорят о тебе. 541 00:32:14,323 --> 00:32:15,542 Я не хочу, чтобы кто-то обо мне говорил. 542 00:32:15,672 --> 00:32:16,538 Я хочу оставаться скрытым. 543 00:32:16,752 --> 00:32:17,872 Милый, ты не должен так говорить в ее присутствии. 544 00:32:17,892 --> 00:32:19,676 Ты ее напугаешь. 545 00:32:19,807 --> 00:32:20,803 Почему? Она должна бояться. 546 00:32:21,113 --> 00:32:22,462 Я привнесла в ее жизнь страшные вещи. 547 00:32:22,592 --> 00:32:23,530 Ну, просто отпустите это. 548 00:32:23,550 --> 00:32:24,681 Я этого так не оставлю. 549 00:32:24,812 --> 00:32:25,856 Прямо сейчас за нами может следить кто-то страшный . 550 00:32:25,987 --> 00:32:28,511 Я же сказал тебе замолчать! 551 00:32:29,251 --> 00:32:31,340 Что за страшилки? Кто за нами следит? 552 00:32:31,471 --> 00:32:32,733 Чарли, иди в свою комнату прямо сейчас, пожалуйста! 553 00:32:32,863 --> 00:32:34,300 Нет, ты оставайся там. Она должна это увидеть. 554 00:32:35,214 --> 00:32:36,606 Тебе нужно перестать лгать ей, Алекс. 555 00:32:36,737 --> 00:32:38,347 Что? - Мама, нет. Перестань драться! 556 00:32:38,478 --> 00:32:39,522 Смотри, Алекс, посмотри, что ты наделал. 557 00:32:39,653 --> 00:32:40,697 Ты ее погубил! 558 00:32:40,828 --> 00:32:42,134 Точно так же, как ты все испортил! 559 00:32:42,917 --> 00:32:44,266 Ты уничтожил все, к чему прикасался! 560 00:32:44,614 --> 00:32:45,611 Не говори так! - Мамочка! 561 00:32:49,706 --> 00:32:50,877 Дорогая, что это? 562 00:32:53,797 --> 00:32:57,149 Кошмар. Мне нужно пойти проверить Чарли. 563 00:32:57,540 --> 00:32:58,608 Все в порядке. Она в порядке. 564 00:32:58,628 --> 00:32:59,799 Я должен идти. 565 00:33:16,429 --> 00:33:17,556 С ней все в порядке. 566 00:33:23,784 --> 00:33:28,093 Поэтому я подумал, что, может быть, нам стоит взять отпуск. 567 00:33:28,963 --> 00:33:30,704 Но летние каникулы начнутся только в следующем месяце. 568 00:33:31,139 --> 00:33:32,179 Верно. 569 00:33:33,968 --> 00:33:36,014 Мы могли бы придумать что-нибудь со школой, верно? 570 00:33:37,928 --> 00:33:39,669 Ну, дорогая, мы это не обсуждали. 571 00:33:40,148 --> 00:33:42,324 Я знаю. Мы это сейчас обсуждаем. 572 00:33:43,108 --> 00:33:44,283 Я думаю, что при всем том внимании, которое мы получаем, 573 00:33:44,413 --> 00:33:47,808 может быть, нам следует стать незаметными. 574 00:33:48,939 --> 00:33:50,110 Вы могли бы взять несколько выходных на работе, верно? 575 00:33:50,419 --> 00:33:51,725 Да, я не уверен. 576 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 Ну, и куда же мы пойдем? 577 00:33:53,857 --> 00:33:55,028 Один... 578 00:33:56,164 --> 00:33:57,905 Ну, разберемся, когда приедем туда. 579 00:33:58,340 --> 00:33:59,332 Да, конечно, мам. 580 00:33:59,907 --> 00:34:06,392 Ладно, эм. Как насчет того, чтобы съездить на Ниагарский водопад? 581 00:34:07,175 --> 00:34:08,433 Я всегда хотел туда поехать! 582 00:34:08,698 --> 00:34:09,956 Я знаю, я тоже. 583 00:34:11,745 --> 00:34:12,963 Ну, нам с твоей мамой нужно было это обсудить, 584 00:34:13,094 --> 00:34:15,836 но это на повестке дня, ладно. 585 00:34:16,619 --> 00:34:17,751 Прохладный. 586 00:34:19,927 --> 00:34:21,102 Итак, я думаю, мы начнем здесь. 587 00:34:21,233 --> 00:34:22,843 и мы можем проверить пару источников здесь. 588 00:34:23,974 --> 00:34:24,971 Спасибо. 589 00:34:27,891 --> 00:34:30,068 Готовы стать счастливыми? - Возбудите меня. 590 00:34:32,157 --> 00:34:35,508 Мы должны держать это в тайне, как супер. 591 00:34:35,638 --> 00:34:36,548 но проверьте сами. 592 00:34:36,770 --> 00:34:38,119 Г-н Джонс, 593 00:34:38,250 --> 00:34:39,202 У парня, которого убили, на телефоне было приложение 594 00:34:40,165 --> 00:34:42,036 который записал и расшифровал телефонный разговор между ним и 595 00:34:42,167 --> 00:34:43,429 и Алекс Макдауэлл. 596 00:34:43,559 --> 00:34:44,604 Мой приятель на станции его получил. 597 00:34:45,039 --> 00:34:46,432 Мы ему многим обязаны. 598 00:34:47,215 --> 00:34:49,087 Черт возьми. Что тут такого? 599 00:34:50,000 --> 00:34:51,001 Не знаю. Не смотрел. 600 00:34:51,132 --> 00:34:52,612 Это полностью ваше дело. 601 00:34:54,744 --> 00:34:55,789 Дэвид. Ты творишь чудеса. 602 00:34:58,139 --> 00:35:01,316 Удачи. - Спасибо. 603 00:35:01,882 --> 00:35:03,449 Хотя я не думаю, что мне это понадобится. 604 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 Я уже говорил вам, люди, оставьте нас в покое! 605 00:35:32,086 --> 00:35:33,154 Я не хочу давать интервью. 606 00:35:33,174 --> 00:35:34,871 Здравствуйте, миссис Макдауэлл. 607 00:35:35,002 --> 00:35:36,395 Я думаю, вы хотите меня выслушать. 608 00:35:36,525 --> 00:35:37,874 Мы разговаривали в парке. 609 00:35:38,005 --> 00:35:39,746 Ты тогда тоже не хотел давать интервью, 610 00:35:39,876 --> 00:35:42,140 Однако я только что видел стенограмму телефонного звонка 611 00:35:42,270 --> 00:35:45,491 между кем-то, кто звонит с вашего номера телефона, я предполагаю, что вы 612 00:35:45,621 --> 00:35:47,536 и Стюарт Купер Джонс. 613 00:35:48,320 --> 00:35:49,843 Признаюсь, я был потрясен, обнаружив, 614 00:35:49,973 --> 00:35:51,236 вы двое знали друг друга. 615 00:35:52,150 --> 00:35:53,673 Мир тесен, не правда ли? 616 00:35:53,803 --> 00:35:54,974 Я не знаю, кто это. 617 00:35:55,718 --> 00:35:56,763 Ну, хочешь послушать, что он тебе сказал? 618 00:35:58,721 --> 00:36:04,336 Он сказал, что вы сменили личность чуть более 15 лет назад. 619 00:36:04,814 --> 00:36:06,512 после убийства твоей сестры. 620 00:36:07,861 --> 00:36:09,384 Это было большое дело в секторе нераскрытых преступлений. 621 00:36:09,515 --> 00:36:10,559 Интернета. 622 00:36:10,690 --> 00:36:11,947 Но вы, наверное, их не читаете, не так ли? 623 00:36:12,735 --> 00:36:16,130 Теперь, будучи очень любопытным человеком, я задаюсь вопросом, почему человек 624 00:36:16,261 --> 00:36:18,915 конкретной профессии г-на Джонса было бы интересно 625 00:36:19,046 --> 00:36:20,265 в разговоре с вами. 626 00:36:22,005 --> 00:36:23,616 И почему на следующую ночь его нашли мертвым? 627 00:36:25,008 --> 00:36:26,445 Он хотел взять у меня интервью из-за истории 628 00:36:26,575 --> 00:36:27,620 что ты написал! 629 00:36:29,143 --> 00:36:30,579 Я рассказал полиции все , что им нужно знать. 630 00:36:30,710 --> 00:36:31,798 Теперь вы просто ищете большего! 631 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 Я приношу свои извинения миссис Макдауэлл, 632 00:36:37,020 --> 00:36:38,413 но в одном вы правы . 633 00:36:39,849 --> 00:36:41,634 Честно говоря, я надеялся, что вам будет что сказать. 634 00:36:43,026 --> 00:36:44,289 Жаль, что вы этого не делаете. 635 00:37:50,616 --> 00:37:51,743 Ты в порядке? 636 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 От кого это? 637 00:37:57,623 --> 00:37:58,837 Роберт, я... 638 00:38:02,889 --> 00:38:06,893 Алекс, ты должен мне рассказать, что происходит. 639 00:38:10,244 --> 00:38:11,284 Давайте спустимся вниз. 640 00:38:26,391 --> 00:38:30,830 Роберт, я люблю тебя и люблю Чарли. 641 00:38:30,960 --> 00:38:33,006 Я вас обоих очень люблю, 642 00:38:33,136 --> 00:38:34,616 и я сделаю все, чтобы защитить тебя. 643 00:38:36,705 --> 00:38:39,317 Алекс, что происходит? 644 00:38:40,796 --> 00:38:42,054 Что ты мне не рассказываешь? 645 00:38:43,973 --> 00:38:45,714 Я думал, что оставил прошлое позади. 646 00:38:47,194 --> 00:38:50,589 и я хочу, чтобы вы поняли , что я никогда не думал, 647 00:38:50,719 --> 00:38:51,933 что до этого дойдет . Никогда. 648 00:38:55,507 --> 00:38:58,379 Знаешь, 15 лет назад я сбежал от своей семьи, 649 00:38:59,032 --> 00:39:00,250 но то, чего ты не знаешь 650 00:39:00,381 --> 00:39:02,514 что произошло что-то действительно ужасное. 651 00:39:06,126 --> 00:39:08,041 Джастин, сейчас очень поздно. 652 00:39:08,171 --> 00:39:09,172 Я же говорил тебе больше мне не звонить! 653 00:39:09,303 --> 00:39:10,110 Мне нужно увидеть тебя, Роуз. 654 00:39:10,130 --> 00:39:11,154 Я принял решение. 655 00:39:11,174 --> 00:39:12,175 Я собираюсь уйти от жены. 656 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 Я очень ясно выразился по этому поводу, Джастин, 657 00:39:15,570 --> 00:39:17,703 и сейчас ты кажешься очень пьяным. 658 00:39:18,094 --> 00:39:19,134 Пожалуйста, Роуз. 659 00:39:20,009 --> 00:39:21,837 Ты мне не интересен и никогда не интересен. 660 00:39:22,534 --> 00:39:24,144 Хорошо? Твоя жена — моя сестра. 661 00:39:24,274 --> 00:39:25,493 Я блокирую твой номер! 662 00:39:26,755 --> 00:39:28,627 Моя сестра вышла замуж за этого парня, Джастина. 663 00:39:28,757 --> 00:39:30,846 И сразу после того, как они поженились, 664 00:39:30,977 --> 00:39:33,501 он загнал меня в угол и сказал , что влюблен в меня 665 00:39:33,632 --> 00:39:35,851 и что он женился на Эшли только для того, чтобы стать ближе ко мне. 666 00:39:36,591 --> 00:39:38,767 Я знаю, это безумие. 667 00:39:38,898 --> 00:39:40,073 И я сказал ему, что не хочу иметь с этим ничего общего. 668 00:39:44,294 --> 00:39:49,691 Потом она узнала. Она создала всю эту историю в своей голове. 669 00:39:49,822 --> 00:39:50,823 что я сплю с ним. 670 00:39:55,871 --> 00:39:57,003 Больница снова надрала тебе задницу? 671 00:40:01,660 --> 00:40:02,661 Ты меня напугал. 672 00:40:02,791 --> 00:40:04,049 Что ты здесь делаешь? 673 00:40:04,445 --> 00:40:05,441 Не разрешается вламываться в чужие дома. 674 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 Разве сестры не должны всем делиться? 675 00:40:08,754 --> 00:40:10,233 Мой муж, черт возьми, так думает. 676 00:40:12,322 --> 00:40:14,150 Что он вам сказал? 677 00:40:14,281 --> 00:40:15,282 Роза, давай, 678 00:40:15,413 --> 00:40:17,197 Вам больше не нужно притворяться. 679 00:40:17,893 --> 00:40:18,938 Я знаю, что ты с ним спишь. 680 00:40:19,721 --> 00:40:21,767 Он мне всё рассказал! 681 00:40:23,116 --> 00:40:24,422 Он сказал, что влюблен в тебя. 682 00:40:24,552 --> 00:40:26,206 Эш, успокойся, ладно. 683 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 Джастин. Он пьян! 684 00:40:28,382 --> 00:40:29,731 Он... - Ты такой лжец! 685 00:40:32,952 --> 00:40:33,996 Что ты сделал? 686 00:40:34,127 --> 00:40:35,607 Она набросилась на меня с ножом. 687 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Это верно. 688 00:40:39,045 --> 00:40:40,215 Теперь я старшая сестра. 689 00:40:41,787 --> 00:40:42,696 Оставьте это. 690 00:40:43,005 --> 00:40:45,747 Ты, ты действительно вышел из-под контроля! 691 00:40:45,878 --> 00:40:47,532 Нет! - Тебе нужна помощь. 692 00:40:47,662 --> 00:40:50,709 Нет! Ты не можешь мне указывать, что делать. 693 00:40:53,015 --> 00:40:54,974 Ты украла моего мужа. 694 00:40:55,104 --> 00:40:57,063 Ты всегда все забираешь! 695 00:40:57,716 --> 00:40:58,740 Мы боролись. 696 00:40:58,760 --> 00:41:00,109 Можешь идти к черту! 697 00:41:00,240 --> 00:41:02,352 - Стоп! - Нет! Нет! - Стоп! 698 00:41:02,372 --> 00:41:03,499 Нет! 699 00:41:03,548 --> 00:41:04,549 Я тебя убью! 700 00:41:04,679 --> 00:41:05,898 Нет, нет! 701 00:41:06,028 --> 00:41:07,155 Все! 702 00:41:31,750 --> 00:41:32,790 Эшли. 703 00:41:34,404 --> 00:41:35,884 Вернись. Вернись, милая. 704 00:41:36,015 --> 00:41:37,098 Посмотри на меня. 705 00:41:38,017 --> 00:41:38,926 Я проверил ее пульс. 706 00:41:39,975 --> 00:41:42,151 Я ничего не мог сделать. Она уже была мертва. 707 00:41:47,983 --> 00:41:49,067 Это была не моя вина. 708 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Я отреагировал в целях самообороны , а затем убежал. 709 00:41:52,422 --> 00:41:54,294 потому что я боялся, что мне никто не поверит. 710 00:41:54,947 --> 00:41:56,775 Я думал, что они обвинят меня в убийстве, 711 00:41:56,905 --> 00:41:57,950 поэтому я запаниковал. 712 00:41:59,517 --> 00:42:00,600 Мне очень жаль. 713 00:42:01,606 --> 00:42:02,737 Я решила уйти от них всех и начать новую жизнь. 714 00:42:02,868 --> 00:42:04,130 Мне жаль. 715 00:42:04,696 --> 00:42:06,306 Но даже когда я уходил той ночью, 716 00:42:06,436 --> 00:42:07,786 Я знала, что моя мать никогда не перестанет пытаться меня найти. 717 00:42:11,354 --> 00:42:12,486 Хорошо. А как насчет твоей матери? 718 00:42:13,225 --> 00:42:14,599 Думаешь, она наконец тебя догнала? 719 00:42:14,619 --> 00:42:16,838 Она не та, кого я боюсь. 720 00:42:18,448 --> 00:42:20,189 Думаю, муж Эшли может вернуться. 721 00:42:22,540 --> 00:42:26,500 Джастин, должно быть, увидел меня в сети. 722 00:42:26,631 --> 00:42:30,983 и теперь он возвращается, чтобы забрать меня. 723 00:42:31,810 --> 00:42:33,942 Почему? - Я не знаю. 724 00:42:34,073 --> 00:42:35,727 Но я получаю такие сообщения. 725 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 Никто не испортит нашу семью, обещаю. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,433 Вам необходимо сообщить об этом в полицию. 727 00:42:46,564 --> 00:42:48,217 Я имею в виду, что мы можем оказаться в серьезной опасности. 728 00:42:48,348 --> 00:42:49,349 Мы в серьезной опасности, 729 00:42:51,351 --> 00:42:53,135 и именно поэтому мы не можем обратиться в полицию. 730 00:42:54,659 --> 00:42:56,574 Роберт, я думал об этом очень долго. 731 00:42:57,836 --> 00:43:00,360 Если я признаюсь, меня посадят. 732 00:43:01,796 --> 00:43:03,276 и они подумают, что я убил того парня, блокирующего преступность. 733 00:43:04,582 --> 00:43:06,148 Вы уверены, что это он? 734 00:43:06,496 --> 00:43:07,541 Да. Кто еще это может быть? 735 00:43:07,672 --> 00:43:10,152 Я не знаю, но это безумие! 736 00:43:10,283 --> 00:43:13,373 Тсс! Роберт, нам надо бежать. 737 00:43:15,027 --> 00:43:16,376 Нам... Нам нужно найти какое-то место. 738 00:43:16,506 --> 00:43:17,986 чтобы убраться с его радаров, 739 00:43:18,117 --> 00:43:20,032 по крайней мере, на некоторое время, 740 00:43:20,162 --> 00:43:21,381 а потом уже решим, что делать. 741 00:43:23,339 --> 00:43:25,559 Если вы хотите, чтобы я сдался , я сдамся. 742 00:43:25,690 --> 00:43:26,908 что бы вы ни хотели, чтобы я сделал. 743 00:43:28,431 --> 00:43:30,129 Но мне нужно знать , что Чарли в безопасности. 744 00:43:30,259 --> 00:43:31,517 Я просто... 745 00:43:32,348 --> 00:43:34,089 Не могу поверить, что ты так долго ждал, чтобы рассказать мне все это. 746 00:43:37,223 --> 00:43:40,618 Я думал, что смогу оставить прошлое в прошлом. 747 00:43:42,707 --> 00:43:45,318 Каждый секрет, который я рассказал, был для тебя. 748 00:43:46,014 --> 00:43:52,064 Поэтому, пожалуйста, услышьте меня, когда я говорю, что нам нужно пойти и спрятаться. 749 00:44:02,291 --> 00:44:04,772 Дорогая, как насчет того, чтобы остаться сегодня дома и не идти в школу? 750 00:44:04,903 --> 00:44:06,073 Что? Почему? 751 00:44:07,383 --> 00:44:08,428 Ну, помнишь, мы говорили 752 00:44:08,558 --> 00:44:09,864 насчет того, чтобы отправиться в ранний отпуск? 753 00:44:11,083 --> 00:44:12,301 Мы думаем, что можем пойти и сделать это. 754 00:44:12,432 --> 00:44:13,433 Ты имеешь в виду, что я действительно смогу поехать на Ниагарский водопад? 755 00:44:13,563 --> 00:44:15,783 Ты действительно это делаешь, 756 00:44:15,914 --> 00:44:17,567 и мы, возможно, уедем сегодня вечером. Что ты скажешь? 757 00:44:17,698 --> 00:44:19,439 Могу ли я позвонить Дафне и рассказать ей все прямо сейчас? 758 00:44:19,569 --> 00:44:21,615 Ну, давайте отложим это на потом. 759 00:44:21,746 --> 00:44:23,443 Ты заканчиваешь завтракать, твоему отцу пора в офис. 760 00:44:23,573 --> 00:44:25,184 и улажу некоторые дела , и я вернусь. 761 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 и мы подготовимся. 762 00:44:28,317 --> 00:44:29,255 Мне это не нравится, Алекс. 763 00:44:29,275 --> 00:44:30,276 Мне это совсем не нравится. 764 00:44:30,885 --> 00:44:32,191 Мы играем с огнем и даже хуже. 765 00:44:32,321 --> 00:44:33,366 мы приукрашиваем это для нашей дочери. 766 00:44:35,455 --> 00:44:37,109 Не смотри на меня так, пожалуйста. 767 00:44:37,500 --> 00:44:39,024 Я здесь не враг, понятно? 768 00:44:39,154 --> 00:44:40,242 Я все еще твоя жена. 769 00:44:40,373 --> 00:44:41,548 Я ее мать. 770 00:44:41,853 --> 00:44:42,854 Я не знаю, что и думать. 771 00:44:43,332 --> 00:44:44,507 Я не знаю, что чувствовать. 772 00:44:44,638 --> 00:44:46,292 Послушайте, мы просто следуем плану. 773 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 Найди для нее безопасное место, где он не сможет ее найти, 774 00:44:49,512 --> 00:44:50,644 и тогда я... 775 00:44:51,079 --> 00:44:52,080 Я поступлю правильно. Я сдамся властям. 776 00:44:53,342 --> 00:44:55,736 Ну, я имею в виду, это будет тяжело для нее. 777 00:44:56,345 --> 00:44:57,342 чтобы узнать, что вы сделали. 778 00:44:58,173 --> 00:44:59,958 Ну что ж, мы заставим ее понять. 779 00:45:00,610 --> 00:45:03,135 Послушай, если ты меня любишь, будь рядом со мной. 780 00:45:03,265 --> 00:45:04,310 Вы это сделаете? 781 00:45:04,440 --> 00:45:07,052 Милая, я люблю тебя. 782 00:45:07,182 --> 00:45:09,881 Я люблю тебя всем сердцем и буду рядом. 783 00:45:11,709 --> 00:45:13,928 Просто пообещай мне, что тебе больше ничего не нужно мне рассказывать. 784 00:45:14,799 --> 00:45:16,539 Просто пообещай мне, что ты больше не будешь нам лгать. 785 00:45:17,563 --> 00:45:18,739 Я клянусь. 786 00:45:18,759 --> 00:45:20,413 Клянусь своей жизнью. 787 00:45:25,113 --> 00:45:26,158 Хорошо, я вернусь через несколько часов. 788 00:45:27,072 --> 00:45:28,025 Собирайтесь. 789 00:45:40,781 --> 00:45:42,261 Знаете ли вы, что есть такой аттракцион? 790 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 в Ниагаре называют Девой Тумана? 791 00:45:43,958 --> 00:45:45,264 Это лодка, которая подвезет вас очень близко к водопадам. 792 00:45:45,394 --> 00:45:46,201 почти прямо под ними. 793 00:45:46,221 --> 00:45:47,246 Можем ли мы продолжить? 794 00:45:47,266 --> 00:45:48,523 Да, мы можем! 795 00:45:49,137 --> 00:45:50,312 Это просто так круто. 796 00:45:50,443 --> 00:45:51,836 Я сделаю миллион фотографий. 797 00:45:53,228 --> 00:45:54,534 Я знаю, мы отлично проведем время, дорогая. 798 00:45:56,405 --> 00:45:57,755 Но сначала есть кое-что 799 00:45:57,885 --> 00:45:59,713 о чем я хотел с вами поговорить. 800 00:45:59,844 --> 00:46:02,194 А вы знали, что половина Ниагарского водопада 801 00:46:02,324 --> 00:46:04,109 находится в Канаде, а другая половина — в Нью-Йорке? 802 00:46:04,239 --> 00:46:05,327 Вы знали об этом? 803 00:46:05,458 --> 00:46:08,287 Я так и сделал. Ты такой умный. 804 00:46:10,550 --> 00:46:11,899 Ты значишь для меня всё, ты знаешь это, да? 805 00:46:14,075 --> 00:46:15,468 Мама, что-то не так? 806 00:46:17,862 --> 00:46:21,387 Я просто хотел, чтобы вы знали , что иногда случаются такие вещи. 807 00:46:21,909 --> 00:46:25,783 чего дети просто не понимают. 808 00:46:27,480 --> 00:46:30,309 И твоя мама, она любит тебя очень, очень сильно. 809 00:46:32,528 --> 00:46:33,699 Я тоже тебя люблю. 810 00:46:35,444 --> 00:46:36,489 С нами все будет хорошо, да? 811 00:46:38,839 --> 00:46:40,928 Мы отправляемся навстречу приключениям. 812 00:46:42,495 --> 00:46:43,844 Почему бы тебе не пойти и не собрать свои вещи? 813 00:46:43,975 --> 00:46:45,043 Не слишком много, всего один небольшой чемодан, 814 00:46:45,063 --> 00:46:45,957 Хорошо? - Хорошо. 815 00:46:45,977 --> 00:46:47,234 Хорошо. 816 00:47:03,298 --> 00:47:04,560 Роберт, у меня здесь детектив ДеАнджелис. 817 00:47:04,691 --> 00:47:05,585 увидеть тебя. 818 00:47:05,605 --> 00:47:06,412 Она говорит, что это важно. 819 00:47:06,432 --> 00:47:07,646 Один... 820 00:47:09,174 --> 00:47:10,127 Да, конечно. Пригласите ее. 821 00:47:14,570 --> 00:47:15,615 Добрый день, г-н Макдауэлл, 822 00:47:17,312 --> 00:47:18,293 Похоже, вы собираетесь уходить. 823 00:47:18,313 --> 00:47:19,445 Надеюсь, я не помешал. 824 00:47:20,576 --> 00:47:23,275 Это я, просто собираюсь поработать из дома несколько дней. 825 00:47:24,972 --> 00:47:28,149 Понятно. С вами все в порядке, мистер Макдауэлл? 826 00:47:28,933 --> 00:47:31,370 На самом деле, нет, не я. 827 00:47:32,719 --> 00:47:34,852 Вся эта ситуация в последнее время очень расстраивает. 828 00:47:35,678 --> 00:47:36,659 для всех нас. 829 00:47:36,679 --> 00:47:37,676 То же самое. 830 00:47:38,507 --> 00:47:40,335 Честно говоря, из-за этого дела я потерял много сна . 831 00:47:41,510 --> 00:47:42,642 Я склонен верить 832 00:47:42,772 --> 00:47:44,862 может быть, происходит что-то еще. 833 00:47:46,733 --> 00:47:47,816 Такой как? 834 00:47:48,866 --> 00:47:49,867 Вот об этом я и хочу с вами поговорить. 835 00:47:51,520 --> 00:47:52,778 Как вы познакомились со своей женой? 836 00:47:53,261 --> 00:47:54,567 Через общего друга. 837 00:47:56,699 --> 00:47:57,875 А вы знали, что Стюарт Купер Джонс 838 00:47:58,005 --> 00:47:59,137 общался с женой? 839 00:48:00,921 --> 00:48:02,575 Знаешь, мне некомфортно отвечать. 840 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 любые другие ваши вопросы без присутствия моего адвоката. 841 00:48:05,273 --> 00:48:06,622 Конечно. 842 00:48:06,753 --> 00:48:07,885 Как насчет завтрашнего рабочего дня в три часа? 843 00:48:08,015 --> 00:48:09,277 На станции. 844 00:48:09,974 --> 00:48:11,188 Да. Я посмотрю, свободен ли он. 845 00:48:12,193 --> 00:48:13,233 Хорошо. 846 00:48:14,456 --> 00:48:16,067 Если есть что-то, чем вы еще не поделились со мной, 847 00:48:17,111 --> 00:48:18,417 Сейчас самое время высказаться. 848 00:48:22,856 --> 00:48:24,292 Хорошо. Тогда увидимся. 849 00:48:24,858 --> 00:48:25,985 С нетерпением жду этого. 850 00:49:56,428 --> 00:49:57,690 Вы все собрали? 851 00:49:57,820 --> 00:49:58,908 Мы отправимся в аэропорт примерно через час. 852 00:49:59,648 --> 00:50:01,302 Серьёзно? Мы сегодня будем на Ниагарском водопаде? 853 00:50:01,433 --> 00:50:02,501 Еще бы! 854 00:50:02,521 --> 00:50:04,175 Ну, мне пора позвонить Дафне. 855 00:50:04,305 --> 00:50:05,476 На самом деле, я бы этого не делал. 856 00:50:05,872 --> 00:50:07,047 Почему бы тебе не позвонить ей, когда мы приедем, ладно? 857 00:50:07,656 --> 00:50:09,223 Но она моя лучшая подруга. 858 00:50:09,354 --> 00:50:10,616 Она будет беспокоиться обо мне. Все дети будут. 859 00:50:11,486 --> 00:50:13,227 Я думаю, будет лучше, если мы просто никому об этом не скажем. 860 00:50:13,358 --> 00:50:14,576 Только сейчас. 861 00:50:14,707 --> 00:50:15,969 Знаешь, держи это в секрете. 862 00:50:17,492 --> 00:50:19,277 Папа, куда ты идёшь? - Мне нужна минутка. 863 00:50:20,104 --> 00:50:22,584 Доедай свой ужин, дорогая, ладно? 864 00:50:22,715 --> 00:50:23,783 И подумайте обо всех забавных вещах, которые вы можете сделать. 865 00:50:23,803 --> 00:50:25,196 в отпуске. - Хорошо. 866 00:50:31,811 --> 00:50:32,661 Что ты делаешь? 867 00:50:32,681 --> 00:50:34,466 Нам нужно соблюдать приличия. 868 00:50:34,814 --> 00:50:36,598 Мы так много от нее скрываем. 869 00:50:36,729 --> 00:50:37,710 Мне пришлось солгать этому детективу. 870 00:50:37,730 --> 00:50:38,774 Говорите тише. 871 00:50:38,905 --> 00:50:40,385 Я не могу этого сделать, Алекс. 872 00:50:40,515 --> 00:50:41,821 Я не могу просто так увезти нашу дочь. 873 00:50:41,951 --> 00:50:43,562 в какую-то туристическую ловушку, пока мы... 874 00:50:43,692 --> 00:50:45,216 Это лучший способ обеспечить ее безопасность! 875 00:50:45,346 --> 00:50:46,652 Полиция вас ищет! 876 00:50:47,131 --> 00:50:48,784 Я знаю это. 877 00:50:48,915 --> 00:50:50,129 Вот почему я пытаюсь вытащить ее отсюда! 878 00:50:50,569 --> 00:50:51,700 Вытащите нас всех отсюда. 879 00:50:52,353 --> 00:50:53,398 Ты не понимаешь? 880 00:50:53,528 --> 00:50:54,481 Я делаю это для нас! 881 00:50:55,704 --> 00:50:56,701 Мама? 882 00:50:57,315 --> 00:50:59,795 Дорогая. - Что происходит? 883 00:50:59,926 --> 00:51:01,183 Что вы от меня скрываете? 884 00:51:02,146 --> 00:51:05,062 Слушай, мы тебя очень любим, ладно? 885 00:51:06,367 --> 00:51:07,716 Но есть некоторые вещи , которые происходят прямо сейчас. 886 00:51:07,847 --> 00:51:09,104 от которых нам нужно уйти. 887 00:51:09,544 --> 00:51:11,372 Вы мне врете! - Милая, я... 888 00:51:12,765 --> 00:51:13,896 Именно этого я и боялся. 889 00:51:14,027 --> 00:51:15,376 Это моя вина. - Да. 890 00:51:23,080 --> 00:51:24,076 Чарли! 891 00:51:27,606 --> 00:51:29,086 Чарли, милый, послушай меня. 892 00:51:30,565 --> 00:51:31,784 Уходите. Вы оба лжецы! 893 00:51:32,915 --> 00:51:34,178 Чарли, пожалуйста. 894 00:51:34,743 --> 00:51:35,788 Это очень важно. 895 00:51:35,918 --> 00:51:37,094 Мне нужно, чтобы вы поняли. 896 00:51:37,833 --> 00:51:39,091 Просто оставьте меня в покое. 897 00:52:19,962 --> 00:52:20,963 Что это было? 898 00:52:21,094 --> 00:52:22,075 Запри за мной дверь. 899 00:52:22,095 --> 00:52:23,488 Я сейчас вернусь. 900 00:52:39,025 --> 00:52:40,331 Кто ты? 901 00:52:41,767 --> 00:52:42,894 Джастин, это ты? 902 00:52:57,609 --> 00:52:59,045 911. Какая у вас чрезвычайная ситуация? 903 00:52:59,176 --> 00:53:00,873 Здравствуйте, мне нужна скорая помощь прямо сейчас. 904 00:53:01,003 --> 00:53:02,179 На моего мужа напали! 905 00:53:10,752 --> 00:53:11,733 Как твое сотрясение мозга? 906 00:53:11,753 --> 00:53:12,663 Все еще болит? 907 00:53:13,625 --> 00:53:14,795 Милая, иди сюда. 908 00:53:18,847 --> 00:53:19,892 Просто немного разболелась голова. 909 00:53:20,675 --> 00:53:22,460 Я голоден больше всего на свете. 910 00:53:23,112 --> 00:53:24,853 Ну, внизу есть торговый автомат. 911 00:53:26,768 --> 00:53:28,205 Я думаю, нам всем не помешает немного вкусной еды. 912 00:53:29,293 --> 00:53:30,903 Что вам нравится? - Все, что угодно. 913 00:53:32,905 --> 00:53:35,386 Я возьму печенье. - Хорошо. 914 00:53:40,173 --> 00:53:42,262 У меня закончились наличные. 915 00:53:42,654 --> 00:53:43,916 Все нормально. 916 00:53:44,046 --> 00:53:45,130 Купим что-нибудь по дороге домой. 917 00:53:46,832 --> 00:53:48,399 У вас в машине есть 5 долларов. 918 00:53:49,008 --> 00:53:50,032 Это верно. 919 00:53:50,052 --> 00:53:51,706 Почему бы мне не сбегать и не купить его? 920 00:53:52,359 --> 00:53:53,225 Составь компанию отцу, пока меня не будет. 921 00:53:53,534 --> 00:53:55,014 Хорошо. - Хорошо. 922 00:53:57,234 --> 00:53:58,230 Поднимайся сюда. 923 00:54:18,733 --> 00:54:20,779 Доктор Мэг, добавочный 556. 924 00:54:20,909 --> 00:54:22,737 Доктор Маг. Расширение 556. 925 00:54:24,261 --> 00:54:27,568 Миссис Макдауэлл, я рад, что вы все еще здесь. 926 00:54:29,222 --> 00:54:31,790 Я дал показания в полиции у себя дома. 927 00:54:32,834 --> 00:54:34,401 Вы это сделали. Я это прочитал. 928 00:54:35,097 --> 00:54:36,316 Мне жаль вашего мужа. 929 00:54:37,578 --> 00:54:38,884 На самом деле я здесь по поводу другого преступления. 930 00:54:39,711 --> 00:54:40,973 Один из них произошел в Техасе. 931 00:54:42,801 --> 00:54:45,847 Техас? - Я знаю, кто ты на самом деле. 932 00:54:47,371 --> 00:54:50,635 Я знаю, что вы были медсестрой , и знаю, чем вы занимались. 933 00:54:51,810 --> 00:54:55,026 Вас зовут Роуз Форстер, и вы разыскиваетесь в Техасе за убийство своей сестры. 934 00:54:55,683 --> 00:54:57,642 Вы даже не представляете, что произошло на самом деле! 935 00:54:58,686 --> 00:55:00,993 Никто не знает. - Тогда поговори со мной. 936 00:55:01,907 --> 00:55:04,170 Скажи мне! Я могу защитить тебя. 937 00:55:04,301 --> 00:55:05,867 от того, кто теперь за тобой гонится! 938 00:55:06,346 --> 00:55:07,956 Он был вашим сообщником? 939 00:55:08,087 --> 00:55:09,610 Он пытается вам отомстить? 940 00:55:09,741 --> 00:55:11,612 Я не знаю, кто это точно! 941 00:55:11,743 --> 00:55:17,009 У меня может быть идея, но, детектив, моя дочь 942 00:55:17,792 --> 00:55:19,011 вот что сейчас важно. 943 00:55:19,881 --> 00:55:22,101 И если ты заберешь меня, я не смогу ее защитить. 944 00:55:22,231 --> 00:55:25,322 Я прослежу, чтобы она и Роберт были в безопасности, хорошо? 945 00:55:26,192 --> 00:55:27,184 Я вам это обещаю. 946 00:55:28,020 --> 00:55:30,936 Детектив, мне в это действительно трудно поверить. 947 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 Я лично позабочусь о безопасности Чарли . 948 00:55:34,331 --> 00:55:35,897 Но не заблуждайтесь, 949 00:55:36,811 --> 00:55:39,336 Я приму тебя сегодня вечером, и всё. 950 00:55:43,992 --> 00:55:45,250 Могу ли я хотя бы попрощаться с ними? 951 00:55:46,125 --> 00:55:47,339 Дашь мне это? 952 00:55:49,694 --> 00:55:50,642 Конечно. 953 00:55:52,697 --> 00:55:53,645 Хорошо, тогда. 954 00:55:59,181 --> 00:56:00,265 Алекс! 955 00:56:02,750 --> 00:56:03,921 Останавливаться! 956 00:56:15,763 --> 00:56:16,847 Иди туда! Иди туда! 957 00:56:43,878 --> 00:56:45,663 У меня такое чувство, что вы, ребята, что-то от меня секретите. 958 00:56:49,014 --> 00:56:50,141 Ну, вот что я вам скажу, 959 00:56:51,233 --> 00:56:52,496 когда я выйду из больницы, 960 00:56:53,322 --> 00:56:54,367 Я, ты и твоя мама сядем 961 00:56:54,498 --> 00:56:56,413 и у нас будет долгий разговор, хорошо? 962 00:56:59,198 --> 00:57:00,199 Ага. 963 00:57:01,069 --> 00:57:02,157 Послушайте, просто потому, что мы вам ничего не рассказываем, 964 00:57:02,288 --> 00:57:03,502 это не значит, что мы тебя не любим. 965 00:57:04,899 --> 00:57:06,423 Мы оба любим тебя всем сердцем. 966 00:57:07,859 --> 00:57:09,029 Вы для нас очень много значите. 967 00:57:09,338 --> 00:57:10,422 Я знаю. 968 00:57:13,038 --> 00:57:15,107 Кстати, о твоей маме: почему она так долго? 969 00:57:15,127 --> 00:57:16,737 Я голоден! 970 00:57:17,782 --> 00:57:18,735 Я пойду посмотрю. 971 00:57:19,305 --> 00:57:21,307 Я сейчас вернусь. 972 00:57:21,438 --> 00:57:23,440 Ладно? Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 973 00:57:36,104 --> 00:57:37,541 Это детектив ДеАнджелис. 974 00:57:38,150 --> 00:57:39,364 Она не могла уйти далеко. 975 00:57:40,108 --> 00:57:42,110 Мне нужно любое доступное подразделение, чтобы отреагировать на вызов в больницу. 976 00:57:42,241 --> 00:57:44,286 У меня есть беглец, разыскиваемый за убийство в другом штате. 977 00:57:44,417 --> 00:57:45,766 40-летняя белая женщина. 978 00:57:57,561 --> 00:57:59,867 Доктор Понси, в родильную палату. 979 00:58:00,346 --> 00:58:02,174 Доктор Понси, в родильную палату. 980 00:58:20,801 --> 00:58:21,972 Мама? 981 00:58:24,936 --> 00:58:26,150 Мама? 982 00:58:38,079 --> 00:58:39,341 Вытащите меня отсюда скорее! 983 00:58:44,129 --> 00:58:46,566 Где она? Алекс! 984 00:58:47,785 --> 00:58:49,177 Она спустилась вниз, чтобы купить что-нибудь перекусить. 985 00:58:49,308 --> 00:58:50,744 Не играй со мной, Роберт. 986 00:58:50,875 --> 00:58:52,180 Убегая от полиции, вы становитесь беглецом. 987 00:58:53,834 --> 00:58:54,966 О чем ты говоришь? 988 00:58:55,836 --> 00:58:56,861 В Техасе выдан ордер на ее арест. 989 00:58:56,881 --> 00:58:58,317 и когда я пошёл её арестовывать, она сбежала. 990 00:58:59,013 --> 00:59:01,039 Теперь я знаю, что она не сбежала, не сказав тебе ничего заранее. 991 00:59:01,059 --> 00:59:02,186 Так где же она? 992 00:59:02,539 --> 00:59:04,323 Она пошла к машине, чтобы взять немного денег, потому что... 993 00:59:05,280 --> 00:59:06,320 Боже мой, Чарли! 994 00:59:06,499 --> 00:59:07,452 А что с ней? 995 00:59:08,501 --> 00:59:09,807 Она пошла за ней, чтобы узнать , почему она так долго. 996 00:59:09,937 --> 00:59:11,460 А что, если он здесь? 997 00:59:11,591 --> 00:59:13,071 А что, если он последует за нами в больницу? 998 00:59:20,513 --> 00:59:22,994 Эй, мне нужно, чтобы ты помог мне найти маленькую девочку, хорошо? 999 00:59:23,124 --> 00:59:24,295 Надеюсь, она все еще в этой больнице. 1000 00:59:24,648 --> 00:59:25,649 Ей 11 лет, и она примерно такого роста. 1001 00:59:26,301 --> 00:59:27,433 Я помню ее. 1002 00:59:27,564 --> 00:59:28,457 Как ее зовут? 1003 00:59:28,477 --> 00:59:30,175 Чарли. Чарли Макдауэлл. 1004 00:59:30,697 --> 00:59:31,872 Хорошо, я сейчас сделаю объявление. 1005 00:59:32,003 --> 00:59:33,130 Спасибо. 1006 01:00:33,586 --> 01:00:35,370 Стоимость номера составляет 150 долларов за ночь. 1007 01:00:35,501 --> 01:00:37,068 Нужна кредитная карта и действительное удостоверение личности с фотографией. 1008 01:00:38,460 --> 01:00:39,544 Заполните это. 1009 01:00:59,438 --> 01:01:00,652 Да, я всегда все это пропускаю. 1010 01:01:02,833 --> 01:01:04,356 У тебя нет проблем с тем, чтобы за тобой следовали, не так ли? 1011 01:01:04,922 --> 01:01:06,750 Потому что у меня есть долгосрочные резиденты. 1012 01:01:06,880 --> 01:01:08,360 которые не одобряют, когда копы приходят и уходят. 1013 01:01:09,970 --> 01:01:12,016 Нет, завтра утром меня уже не будет . 1014 01:01:17,238 --> 01:01:18,496 Сладких снов, леди. 1015 01:02:08,289 --> 01:02:10,074 Алекс. 1016 01:02:10,204 --> 01:02:11,418 Роберт, послушай меня. 1017 01:02:11,902 --> 01:02:13,164 Мне пришлось уйти! Они собирались арестовать меня. 1018 01:02:13,294 --> 01:02:14,774 Да, ДеАнджелис мне сказал. Где ты? 1019 01:02:14,905 --> 01:02:15,949 Лучше вам не знать. 1020 01:02:16,080 --> 01:02:18,473 Слушай, я почти уверен, что это Джастин. 1021 01:02:19,126 --> 01:02:20,432 Он придет за тобой и Чарли, ясно? 1022 01:02:20,562 --> 01:02:21,912 Поэтому мне нужно, чтобы ты отвез ее в Нью-Йорк. 1023 01:02:22,042 --> 01:02:23,609 Мне нужно, чтобы ты спрятался там , пока я тебе не позвоню. 1024 01:02:23,740 --> 01:02:25,567 Просто следуйте плану, о котором мы говорили. 1025 01:02:25,698 --> 01:02:28,005 Я постараюсь встретиться с вами через несколько дней, хорошо? 1026 01:02:28,135 --> 01:02:29,393 Мы не можем найти Чарли. 1027 01:02:29,789 --> 01:02:30,877 Что ты имеешь в виду? 1028 01:02:31,008 --> 01:02:32,439 Она пошла искать тебя и не вернулась. 1029 01:02:33,706 --> 01:02:35,142 ДеАнджелис здесь, и все помогают в поисках. 1030 01:02:35,273 --> 01:02:36,400 для нее, но ее здесь нет. 1031 01:02:37,318 --> 01:02:38,489 Она у него, я знаю. 1032 01:02:39,407 --> 01:02:40,534 Роберт, мне пора идти. 1033 01:02:41,018 --> 01:02:42,454 Я должен узнать, куда он ее увез. До свидания. 1034 01:03:00,777 --> 01:03:01,778 Нет. 1035 01:03:11,265 --> 01:03:12,919 Роберт, я не могу помочь тебе вернуть Чарли. 1036 01:03:13,050 --> 01:03:13,857 если только вы не скажете мне, кто ее забрал. 1037 01:03:13,877 --> 01:03:15,313 Я не знаю! 1038 01:03:15,443 --> 01:03:16,424 Разве это не твоя работа? 1039 01:03:16,444 --> 01:03:18,620 Я пытаюсь тебе помочь. - А ты? 1040 01:03:19,317 --> 01:03:20,753 Потому что все, что вы сделали, это намекнули 1041 01:03:20,884 --> 01:03:21,865 что моя жена и я имели какое-то отношение к убийству 1042 01:03:21,885 --> 01:03:23,451 Стюарта Джонса. 1043 01:03:24,148 --> 01:03:26,324 Теперь, если вы делали свою работу, расследовали, 1044 01:03:26,454 --> 01:03:27,542 моя дочь сейчас будет здесь! 1045 01:03:29,762 --> 01:03:32,199 Г-н Макдауэлл, у меня есть рабочая сила 1046 01:03:32,330 --> 01:03:33,940 всего полицейского управления, имеющегося в моем распоряжении. 1047 01:03:34,854 --> 01:03:37,901 Я могу быстрее отправить офицеров в любой уголок этого города. 1048 01:03:38,031 --> 01:03:39,598 чем вы сможете доехать до конца вашего квартала. 1049 01:03:39,728 --> 01:03:41,121 Итак, мы говорим о вашей дочери. 1050 01:03:41,252 --> 01:03:42,644 Не пытайтесь сделать это в одиночку! 1051 01:03:42,775 --> 01:03:43,820 У меня нет другого выбора. 1052 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 Тогда позвольте мне вам помочь! 1053 01:03:45,691 --> 01:03:47,693 Это не про Алекса! Это про Чарли! 1054 01:03:48,520 --> 01:03:50,348 И мы знаем, что парень, который ворвался в ваш дом, опасен. 1055 01:03:50,478 --> 01:03:51,915 Просто расскажите мне, что вы о нем знаете. 1056 01:03:52,045 --> 01:03:54,308 Вот в чем проблема. Понятия не имею. 1057 01:03:54,439 --> 01:03:55,483 Ну, тогда скажите мне, куда мог пойти Алекс? 1058 01:03:55,614 --> 01:03:56,833 Она ведь знает, кто он , не так ли? 1059 01:03:59,400 --> 01:04:00,706 Мы искали везде. 1060 01:04:00,837 --> 01:04:02,142 Вашей дочери нигде не видно . 1061 01:04:03,404 --> 01:04:04,575 Одна женщина сказала, что видела, как она выходила из здания. 1062 01:04:05,015 --> 01:04:06,538 Роберт. Роберт! 1063 01:04:31,911 --> 01:04:33,217 Пожалуйста, не делай мне больно. 1064 01:04:33,347 --> 01:04:34,479 Я не причиню тебе вреда, Чарли. 1065 01:04:35,088 --> 01:04:36,172 Совсем наоборот. 1066 01:04:37,482 --> 01:04:38,478 И не бойтесь. 1067 01:04:38,613 --> 01:04:39,697 Пожалуйста, пойдем со мной. 1068 01:04:42,748 --> 01:04:43,701 Ну давай же. 1069 01:04:52,366 --> 01:04:53,411 Что это за место? 1070 01:04:56,283 --> 01:04:57,632 Скоро вы узнаете все ответы. 1071 01:04:58,982 --> 01:05:01,071 А сейчас давайте пройдем внутрь, где безопасно. 1072 01:05:02,768 --> 01:05:03,808 Ну давай же. 1073 01:05:06,337 --> 01:05:07,425 Давай, Чарли. 1074 01:05:43,548 --> 01:05:44,941 Это ваша личная комната. 1075 01:05:47,465 --> 01:05:48,553 Я собрал все это для вас. 1076 01:05:50,990 --> 01:05:52,470 Не стесняйтесь осмотреться вокруг. 1077 01:05:52,600 --> 01:05:53,597 Это все твое. 1078 01:05:56,300 --> 01:05:57,253 Вы голодны? 1079 01:05:57,388 --> 01:05:58,602 Нет. 1080 01:06:00,086 --> 01:06:02,088 Я действительно не хочу здесь находиться! 1081 01:06:03,524 --> 01:06:04,521 Я знаю. 1082 01:06:05,570 --> 01:06:06,571 Но вы к этому привыкнете. 1083 01:06:10,053 --> 01:06:12,098 Пожалуйста. Я не хочу здесь находиться! 1084 01:06:34,338 --> 01:06:35,421 Привет, мужик. 1085 01:06:36,470 --> 01:06:37,728 Кредитная карта и удостоверение личности. 1086 01:06:39,647 --> 01:06:41,998 Стоимость номера составляет 190 долларов за ночь. 1087 01:06:43,042 --> 01:06:44,130 Я ищу свою жену. 1088 01:06:44,261 --> 01:06:45,301 Вы ее видели? 1089 01:06:49,353 --> 01:06:50,615 Я предполагаю, что если бы она хотела, чтобы вы знали, 1090 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 Где она была, она бы вам сказала. 1091 01:06:52,399 --> 01:06:53,444 Послушай, я не играю с тобой в игры. 1092 01:06:53,792 --> 01:06:54,860 Вы ее видели или нет? 1093 01:06:54,880 --> 01:06:57,056 Послушайте, я тут тоже не в игры играю, 1094 01:06:57,796 --> 01:06:58,840 так что вы либо снимаете комнату 1095 01:06:59,754 --> 01:07:01,582 или ты убираешься из моего отеля, пока я тебя не вышвырнул! 1096 01:07:01,713 --> 01:07:02,840 Ладно? Знаешь что? Я просто... 1097 01:07:04,672 --> 01:07:05,717 Хорошо, вот. 1098 01:07:09,764 --> 01:07:10,804 Вы ее уже видели? 1099 01:07:17,772 --> 01:07:20,558 414. - Спасибо. 1100 01:07:28,957 --> 01:07:30,568 Алекс! - Роберт? 1101 01:07:31,308 --> 01:07:32,478 Алекс, впусти меня! 1102 01:07:34,093 --> 01:07:37,314 Роберт, как ты меня нашел? 1103 01:07:38,271 --> 01:07:39,751 Мне на телефон пришло уведомление о том, что вы воспользовались банкоматом. 1104 01:07:43,537 --> 01:07:46,366 Роберт, мне очень жаль. 1105 01:07:50,501 --> 01:07:51,525 Мне очень жаль. Извините. 1106 01:07:51,545 --> 01:07:52,677 Это все моя вина. 1107 01:07:52,807 --> 01:07:54,548 Я не думал, что он нас найдет. 1108 01:07:54,679 --> 01:07:56,159 Кто? Кто? Джастин? 1109 01:07:56,724 --> 01:07:58,422 Входите. Входите. 1110 01:08:29,366 --> 01:08:32,543 Итак, вы уверены, что это тот самый Джастин? 1111 01:08:32,673 --> 01:08:34,675 Да. Я думаю, он хочет забрать меня и Чарли. 1112 01:08:34,806 --> 01:08:35,850 и просто начать новую жизнь где-нибудь. 1113 01:08:35,981 --> 01:08:37,287 Я не знаю. 1114 01:08:37,417 --> 01:08:38,224 Он всегда такой же сумасшедший, как моя сестра. 1115 01:08:38,244 --> 01:08:40,072 Хорошо, и что нам здесь делать? 1116 01:08:40,203 --> 01:08:41,291 У нас что, закончились ходы? 1117 01:08:44,424 --> 01:08:45,421 Нет. 1118 01:08:46,818 --> 01:08:50,865 У нас есть один ход, и это действительно единственный реальный выбор. 1119 01:08:50,996 --> 01:08:52,128 что мы имеем прямо сейчас. 1120 01:08:53,041 --> 01:08:54,125 Что есть что? 1121 01:08:56,958 --> 01:08:58,216 Мы даем ему именно то, что он хочет. 1122 01:09:55,103 --> 01:09:57,715 Чарли, ты ничего не ел. 1123 01:09:57,845 --> 01:09:59,673 Пожалуйста, просто дайте мне увидеть моих маму и папу. 1124 01:09:59,804 --> 01:10:01,018 Твоя мама скоро приедет. 1125 01:10:02,023 --> 01:10:03,503 Сначала я хотел бы познакомить вас кое с кем. 1126 01:10:04,591 --> 01:10:05,501 Кто-то действительно особенный. 1127 01:10:27,092 --> 01:10:29,573 Привет, детка. Я Марни. 1128 01:10:32,750 --> 01:10:34,012 Это мой зять Джастин. 1129 01:10:35,927 --> 01:10:38,582 Я так рад наконец-то с вами познакомиться. 1130 01:10:40,279 --> 01:10:41,232 Я твоя бабушка. 1131 01:10:44,979 --> 01:10:46,677 Я вернусь. 1132 01:10:48,113 --> 01:10:49,240 Идите сюда. 1133 01:10:54,815 --> 01:10:56,513 Похоже, все получится. 1134 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 Ты останешься здесь со мной на некоторое время. 1135 01:11:00,517 --> 01:11:01,909 Пока мой мальчик идет и приводит твою мать. 1136 01:11:04,825 --> 01:11:08,742 Знаешь, Чарли, я ждал, когда наступит это время. 1137 01:11:10,831 --> 01:11:12,964 и вы должны знать всю правду о том, что произошло. 1138 01:11:14,792 --> 01:11:17,664 Когда-то давно у меня было две дочери. 1139 01:11:18,839 --> 01:11:21,277 Один из них погиб, другой сбежал. 1140 01:11:22,060 --> 01:11:24,236 Это была твоя мать. 1141 01:11:24,367 --> 01:11:29,110 И когда я наконец увидела свою маленькую девочку в интернете, 1142 01:11:30,068 --> 01:11:30,934 после всех этих лет, 1143 01:11:31,765 --> 01:11:36,117 и ты, чудесный, совершенный ребенок, 1144 01:11:37,118 --> 01:11:39,991 мы приехали прямо к вам, из самого Техаса. 1145 01:11:41,340 --> 01:11:42,994 Я снял этот домик, чтобы мы все могли быть вместе. 1146 01:11:45,257 --> 01:11:46,780 Так ты действительно моя бабушка? 1147 01:11:47,172 --> 01:11:48,478 Да. 1148 01:11:49,609 --> 01:11:52,003 Я тебе не верю. - Это правда. 1149 01:11:54,962 --> 01:11:56,312 Я просто хочу домой. 1150 01:11:57,835 --> 01:12:00,751 Это ваш дом на ближайшие несколько недель. 1151 01:12:02,318 --> 01:12:04,842 Тогда я найду себе место для жизни подальше. 1152 01:12:06,104 --> 01:12:08,628 Я, ты, твоя мама и Джастин. 1153 01:12:10,761 --> 01:12:12,328 А как же мой отец? 1154 01:12:13,894 --> 01:12:15,156 Джастин теперь твой папа. 1155 01:12:19,160 --> 01:12:20,640 Со временем вы это примете. 1156 01:12:22,642 --> 01:12:25,950 Мне еще столько лет нужно наверстать. 1157 01:12:49,800 --> 01:12:52,063 Джастин, я хочу свою дочь. 1158 01:12:54,457 --> 01:12:55,893 Вы не вызвали полицию. 1159 01:12:56,807 --> 01:12:57,977 Нет. 1160 01:12:59,287 --> 01:13:00,371 Садитесь, пожалуйста, в машину. 1161 01:13:43,506 --> 01:13:45,072 Я долгое время не думал, что мы тебя найдем. 1162 01:13:48,511 --> 01:13:49,947 Это иронично, если бы вы не спасли жизнь этой женщины 1163 01:13:50,077 --> 01:13:52,123 в парке мы бы все еще продолжали поиски. 1164 01:13:54,908 --> 01:13:55,905 Кто мы? 1165 01:13:56,301 --> 01:13:57,868 Твоя мать и я. 1166 01:14:11,925 --> 01:14:14,450 И мы стали очень близки после того, как ты убил Эшли. 1167 01:14:16,277 --> 01:14:17,453 Вы никогда не задумывались, что с ней стало? 1168 01:14:19,019 --> 01:14:20,107 Моя мать? 1169 01:14:22,458 --> 01:14:23,807 Она та самая 1170 01:14:23,937 --> 01:14:25,243 что стоит за всем этим? - Да. 1171 01:14:26,026 --> 01:14:27,158 Что еще она сделала, Джастин? 1172 01:14:28,159 --> 01:14:29,160 Скажи мне! 1173 01:14:29,769 --> 01:14:30,814 Все, что вам нужно знать , это то, что вы не сможете с ней бороться. 1174 01:14:32,380 --> 01:14:33,643 Она предусмотрела все. 1175 01:14:34,470 --> 01:14:35,906 Она свела тебя с ума, Джастин. 1176 01:14:36,036 --> 01:14:36,902 Разве вы этого не видите? 1177 01:14:38,343 --> 01:14:39,823 Она заставила тебя убить того писателя-детектива. 1178 01:14:40,345 --> 01:14:41,738 Я сделал то, что должен был сделать. 1179 01:14:43,000 --> 01:14:44,654 Я также избавился от этого надоедливого репортера. 1180 01:14:46,569 --> 01:14:47,831 Вы должны меня благодарить! 1181 01:14:50,007 --> 01:14:52,488 Я не позволил им раскрыть твою правду. 1182 01:14:53,967 --> 01:14:55,186 Тогда зачем ты пришел ко мне домой ? 1183 01:14:55,316 --> 01:14:56,487 посреди ночи? 1184 01:14:57,405 --> 01:15:00,191 Роберт тоже стоял на пути нашей новой семьи. 1185 01:15:02,410 --> 01:15:03,581 Я не хотел. 1186 01:15:04,848 --> 01:15:07,198 Она этого хотела, и мне жаль. 1187 01:15:07,851 --> 01:15:09,243 Тебе не обязательно было этого делать. 1188 01:15:09,374 --> 01:15:10,680 Вам не нужно было ничего этого делать. 1189 01:15:17,948 --> 01:15:21,691 Я был неправ, что сбежал после того, что сделал. 1190 01:15:23,649 --> 01:15:24,694 Мне никогда не следовало этого делать. 1191 01:15:26,565 --> 01:15:29,307 Но то, что она заставила тебя сделать, чудовищно. 1192 01:15:32,092 --> 01:15:33,267 Ты можешь ей противостоять. 1193 01:15:33,398 --> 01:15:35,356 Нет возможности «противостоять» этой женщине. 1194 01:15:35,487 --> 01:15:37,228 Теперь я иду против нее, 1195 01:15:37,358 --> 01:15:38,534 Она просто накажет нас обоих. Я... 1196 01:15:39,186 --> 01:15:40,710 Мне жаль. 1197 01:15:44,496 --> 01:15:45,541 Просто не сопротивляйтесь. 1198 01:15:48,065 --> 01:15:49,719 Гораздо лучше, если вы не будете с этим бороться. 1199 01:15:57,161 --> 01:15:58,288 Они уже почти здесь, дорогая. 1200 01:15:59,206 --> 01:16:00,159 Твоя мать приедет. 1201 01:16:01,382 --> 01:16:02,379 Ты ведь хочешь хорошо выглядеть для нее, не так ли? 1202 01:16:03,210 --> 01:16:05,822 Я просто хочу домой. - Ты дома! 1203 01:16:06,953 --> 01:16:10,566 Но я понимаю, что это немного шокирует. 1204 01:16:12,132 --> 01:16:15,396 Я тоже когда-то был в шоке и очень долгое время. 1205 01:16:17,442 --> 01:16:19,836 Но у тебя есть преимущество перед всеми нами, дитя. 1206 01:16:20,793 --> 01:16:23,709 Вы молоды, а молодые люди адаптируются. 1207 01:16:25,668 --> 01:16:29,585 Ты скоро меня полюбишь , я обещаю. 1208 01:16:49,517 --> 01:16:51,694 Мама! - Чарли. 1209 01:16:55,132 --> 01:16:57,438 Ты меня так разочаровала , Роуз. 1210 01:16:59,615 --> 01:17:02,095 Ты столько раз разбивал мне сердце , 1211 01:17:05,098 --> 01:17:06,099 но я прощаю тебя. 1212 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Джастин, отведи Чарли в ее комнату и возвращайся. 1213 01:17:09,842 --> 01:17:12,540 Нам нужно обсудить кое-какие взрослые дела. 1214 01:17:12,671 --> 01:17:14,934 Эй, все в порядке. 1215 01:17:15,065 --> 01:17:16,627 - Да ладно , Чарли. 1216 01:17:19,286 --> 01:17:20,331 Все нормально. 1217 01:17:21,593 --> 01:17:22,633 Сидеть! 1218 01:17:59,326 --> 01:18:00,371 Вы оба заблуждаетесь. 1219 01:18:00,501 --> 01:18:01,585 Если ты думаешь, что я останусь здесь с тобой, 1220 01:18:02,765 --> 01:18:05,376 что Чарли будет считать вас своей семьей после всего этого. 1221 01:18:07,334 --> 01:18:09,162 Вы оба будете смотреть на вещи моими глазами. 1222 01:18:09,989 --> 01:18:11,512 Мы будем здесь еще очень долго, пока вы это сделаете. 1223 01:18:12,445 --> 01:18:13,684 Что вы говорите? 1224 01:18:14,602 --> 01:18:18,432 Моя любовь, ты знаешь, дисциплина всегда была 1225 01:18:18,868 --> 01:18:20,304 то, в чем я преуспел. 1226 01:18:20,783 --> 01:18:22,219 Именно так я заработал свое состояние. 1227 01:18:22,349 --> 01:18:23,655 Вот как я воспитала тебя и твою сестру. 1228 01:18:23,786 --> 01:18:25,309 и теперь все будет именно так. 1229 01:18:26,571 --> 01:18:28,225 Когда Эшли умерла и ты исчез, 1230 01:18:29,574 --> 01:18:33,273 Бедный Джастин был настолько подавлен, что потерял всякую надежду. 1231 01:18:34,710 --> 01:18:36,494 Но я научила его, как все это пережить. 1232 01:18:37,713 --> 01:18:39,105 И я планировал это очень долго. 1233 01:18:39,845 --> 01:18:43,109 Мы оба точно знаем, что делать. 1234 01:18:44,154 --> 01:18:46,983 И как только все это будет сделано, все снова будет хорошо. 1235 01:19:15,054 --> 01:19:16,051 Ты хочешь меня наказать? 1236 01:19:18,492 --> 01:19:19,537 Ты хочешь забрать мою дочь? 1237 01:19:20,103 --> 01:19:21,452 и ты хочешь видеть, как я страдаю так же, как и ты! 1238 01:19:30,069 --> 01:19:31,066 Чарли. 1239 01:20:32,958 --> 01:20:35,004 Мама, ты годами живешь в ярости. 1240 01:20:37,441 --> 01:20:38,616 Пожалуйста, отпустите Чарли. 1241 01:20:40,052 --> 01:20:41,837 Не заставляй ее платить за то, что сделал я. 1242 01:20:47,190 --> 01:20:48,447 Разве вы не видите? 1243 01:20:49,148 --> 01:20:51,977 Я тебя не ненавижу, я тебя люблю. 1244 01:20:53,239 --> 01:20:54,545 И вы по-прежнему можете оставаться частью семьи. 1245 01:21:11,997 --> 01:21:13,390 В конце концов, именно этого и хочет дорогой Джастин. 1246 01:21:15,609 --> 01:21:16,867 Послушай, все будет не так уж и плохо. 1247 01:21:19,962 --> 01:21:21,006 Послушай, мы можем быть вместе. 1248 01:21:22,965 --> 01:21:24,662 Мы втроем можем быть счастливы. 1249 01:21:25,924 --> 01:21:27,621 Послушай, я люблю тебя, Роуз. 1250 01:21:28,100 --> 01:21:30,015 Я люблю тебя, пожалуйста, прими эту любовь. 1251 01:21:31,930 --> 01:21:33,236 После всего, через что ты заставил нас пройти, 1252 01:21:33,366 --> 01:21:34,624 это справедливо. 1253 01:21:38,241 --> 01:21:39,372 Я бы отдал свою жизнь за тебя. 1254 01:21:39,503 --> 01:21:45,074 чтобы убедиться, что в конце концов мы все будем вместе. 1255 01:21:52,081 --> 01:21:54,605 Если вы этого не сделаете, добром это не кончится. 1256 01:22:03,483 --> 01:22:07,226 Как я уже сказал, дисциплина — это моя специализация. 1257 01:22:07,705 --> 01:22:09,185 и я всегда получаю то, что хочу! 1258 01:22:09,750 --> 01:22:11,448 Неважно, сколько времени это займет. 1259 01:22:12,318 --> 01:22:15,060 Ого. Ты всегда была сумасшедшей, мама. 1260 01:22:15,191 --> 01:22:19,586 Нет, я просто женщина, которая хотела вернуть свою семью. 1261 01:22:20,457 --> 01:22:22,633 и теперь это произошло, 1262 01:22:23,590 --> 01:22:24,722 и я счастлив. 1263 01:22:26,985 --> 01:22:28,247 Давай, давай. 1264 01:22:33,513 --> 01:22:34,732 Давай! Давай! 1265 01:22:35,689 --> 01:22:36,860 Все нормально! 1266 01:22:40,111 --> 01:22:41,240 Остановитесь здесь! 1267 01:22:41,260 --> 01:22:42,261 Нет, остановись. 1268 01:22:42,392 --> 01:22:43,199 Бросай пистолет! 1269 01:22:43,219 --> 01:22:44,960 Ты не заберешь мою дочь! 1270 01:22:46,613 --> 01:22:47,697 Да, я. 1271 01:22:50,313 --> 01:22:51,250 Она моя! 1272 01:22:51,270 --> 01:22:52,315 Что ты делаешь? 1273 01:22:52,445 --> 01:22:53,529 Ясно ли я выражаюсь, Роберт? 1274 01:22:54,970 --> 01:22:58,060 Брось пистолет, принеси мне ребёнка, 1275 01:22:59,452 --> 01:23:00,453 или в семье случится еще одна смерть! 1276 01:23:01,933 --> 01:23:03,674 Чарли! - Мама! 1277 01:23:03,804 --> 01:23:05,154 Ты не можешь причинить ей вред, Марни! 1278 01:23:06,024 --> 01:23:07,049 Ты не можешь убить ее на глазах у Чарли! 1279 01:23:07,069 --> 01:23:09,071 Заткнись, он сделает то, что ему скажут! 1280 01:23:10,637 --> 01:23:11,682 Брось пистолет в кусты. 1281 01:23:12,596 --> 01:23:13,636 Сейчас! 1282 01:23:13,814 --> 01:23:14,985 Пожалуйста! 1283 01:23:16,339 --> 01:23:17,287 Вон там! 1284 01:23:19,516 --> 01:23:20,643 Все нормально. 1285 01:23:20,908 --> 01:23:22,780 Ладно, ладно. 1286 01:23:38,361 --> 01:23:39,618 Отойдите. Встаньте за мной! 1287 01:23:43,844 --> 01:23:45,102 Роза! 1288 01:23:46,673 --> 01:23:47,800 Роза! 1289 01:23:50,547 --> 01:23:51,500 Отстань от меня. 1290 01:23:53,202 --> 01:23:56,026 Да. Мне нужно сообщить о похищении и покушении на убийство. 1291 01:23:57,771 --> 01:23:59,686 Мы находимся на ферме примерно в двух милях к югу. 1292 01:23:59,817 --> 01:24:02,037 шоссе 16 на Джексон-роуд. 1293 01:24:09,435 --> 01:24:10,697 Хорошо, этого должно хватить. 1294 01:24:11,524 --> 01:24:13,700 Готовы ли вы прокатиться на ней? - Да. 1295 01:24:14,353 --> 01:24:15,702 Помните подставку? 1296 01:24:19,054 --> 01:24:22,535 Да. Спасибо. Большое спасибо. 1297 01:24:23,580 --> 01:24:24,654 Ладно. Пока-пока. 1298 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 Кто это? - Мой адвокат. 1299 01:24:27,975 --> 01:24:29,586 Окружной прокурор Техаса предложил мне сделку о признании вины. 1300 01:24:30,891 --> 01:24:32,850 Непредумышленное убийство, три года условно, 1301 01:24:32,980 --> 01:24:35,766 200 часов общественных работ , которые я могу выполнить отсюда. 1302 01:24:36,767 --> 01:24:38,377 Зачем вам признавать себя виновным в том, чего вы не совершали? 1303 01:24:39,422 --> 01:24:40,375 Я просто... 1304 01:24:41,424 --> 01:24:42,599 Я хочу оставить все это позади. 1305 01:24:43,426 --> 01:24:44,905 Когда мама и Джастин предстанут перед судом в следующем месяце, 1306 01:24:45,036 --> 01:24:47,386 мы наконец-то можем закрыть эту главу навсегда. 1307 01:24:51,477 --> 01:24:52,783 Ты уверен? - Да. 1308 01:24:53,914 --> 01:24:55,264 Спасибо вам за то, что вы так хорошо справились со всем этим. 1309 01:24:55,394 --> 01:24:57,396 Ну, к лучшему или к худшему, верно? 1310 01:24:58,702 --> 01:25:00,443 Да. И надеюсь, что теперь будет лучше. 1311 01:25:01,574 --> 01:25:02,662 Мама, смотри, папа починил цепь. 1312 01:25:02,793 --> 01:25:03,794 Я это понимаю! 1313 01:25:05,491 --> 01:25:06,492 Что скажешь? Мы запрыгиваем на эти велосипеды. 1314 01:25:06,623 --> 01:25:07,841 и пойду куплю мороженого. - Да. 1315 01:25:09,321 --> 01:25:10,400 Ну ладно. 1316 01:25:17,460 --> 01:25:18,717 Пойдем! 1317 01:25:28,123 --> 01:25:30,212 ♪ Он ходит, как тени в ночи ♪ 1318 01:25:30,690 --> 01:25:34,868 ♪ Шаги мягкие, шепот легкий ♪ 1319 01:25:34,999 --> 01:25:38,437 ♪ О, пусть он найдет тайное место ♪ 1320 01:25:39,134 --> 01:25:41,484 ♪ Скрытое за объятиями луны ♪ 1321 01:25:41,614 --> 01:25:45,618 ♪ Тихие крики среди звезд ♪ 1322 01:25:46,489 --> 01:25:49,796 ♪ Вот и всё, вот и всё. 1323 01:25:49,927 --> 01:25:53,844 ♪ О, не дай ему найти тебя. 1324 01:25:54,671 --> 01:25:56,934 ♪ В тихом оттенке ночи 1325 01:25:57,326 --> 01:26:01,286 ♪ Оставайся в убежище, бу ♪ 1326 01:26:01,808 --> 01:26:02,853 ♪ Не позволяй ему...