1 00:00:42,477 --> 00:00:43,604 ¿Quién eres? 2 00:01:16,859 --> 00:01:18,029 ¡Silencio! 3 00:01:22,821 --> 00:01:23,715 ¡Sorpresa! 4 00:01:25,563 --> 00:01:26,608 Feliz cumpleaños, mamá. 5 00:01:26,738 --> 00:01:28,088 Ven aquí. 6 00:01:29,654 --> 00:01:32,527 ♪ Feliz cumpleaños a ti 7 00:01:32,875 --> 00:01:34,137 ♪Feliz cumpleaños a ti ♪ 8 00:01:34,703 --> 00:01:38,446 ♪ Feliz cumpleaños querida mamá - ♪ Alex 9 00:01:38,924 --> 00:01:40,839 ♪Feliz cumpleaños a ti ♪ 10 00:01:41,579 --> 00:01:44,408 Es hermoso. ¡ Mira este pastel! 11 00:01:44,539 --> 00:01:46,236 Es dulce de chocolate. ¿Y adivina qué? 12 00:01:46,802 --> 00:01:48,108 Charlie lo hizo todo ella sola. 13 00:01:48,760 --> 00:01:49,805 ¿Acaso tú? 14 00:01:49,935 --> 00:01:50,829 Ese es tu favorito, ¿verdad? 15 00:01:50,849 --> 00:01:51,894 Lo es. - Correcto. 16 00:01:52,286 --> 00:01:53,413 Pide un deseo. 17 00:01:54,549 --> 00:01:55,637 Chicos. - ¡Dense prisa! 18 00:01:55,767 --> 00:01:56,938 La cera se esparcirá por todo el glaseado. 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,418 Bueno. 20 00:02:06,213 --> 00:02:08,040 Entonces estábamos pensando si realmente querías, 21 00:02:08,171 --> 00:02:09,651 Podríamos ir a ese elegante lugar de sushi esta noche. 22 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 Pero ambos odian el sushi. 23 00:02:12,436 --> 00:02:13,437 Es tu cumpleaños, mamá. 24 00:02:15,831 --> 00:02:17,311 Sí, y es posible que ya haya reservado una mesa, así que... 25 00:02:18,094 --> 00:02:19,835 Ustedes dos son los mejores. 26 00:02:20,357 --> 00:02:22,316 ¡Esto se ve delicioso! 27 00:02:22,794 --> 00:02:23,921 Iré a buscar tu regalo, mamá. 28 00:02:25,057 --> 00:02:26,494 No tenías por qué hacer eso. - ¡Vuelvo enseguida! 29 00:02:28,931 --> 00:02:30,454 No sé de dónde saca toda esa energía. 30 00:02:30,802 --> 00:02:31,890 Tiene que ser de ti 31 00:02:32,021 --> 00:02:33,148 Porque definitivamente no es de mí. 32 00:02:33,892 --> 00:02:35,764 Esto es de mi parte, 33 00:02:35,894 --> 00:02:36,891 pero papá compró el marco. 34 00:02:37,940 --> 00:02:39,594 ¡Mira esto! 35 00:02:39,724 --> 00:02:41,117 Eres un artista increíble. 36 00:02:41,248 --> 00:02:42,727 Gracias. -Me encanta. 37 00:02:43,946 --> 00:02:45,203 Ustedes dos, esta mañana ha sido muy agradable. 38 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 Así que todavía tienes opción de comer salmón crudo y cola amarilla más tarde. 39 00:02:50,431 --> 00:02:51,253 ¿Sabes que? 40 00:02:52,389 --> 00:02:53,869 Creo que hay algo que me gustaría aún más. 41 00:02:53,999 --> 00:02:54,806 ¿Qué es eso? 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,350 Algo que todos podemos disfrutar. 43 00:03:03,008 --> 00:03:04,271 ¿Alguna vez has sentido que somos demasiado afortunados? 44 00:03:04,967 --> 00:03:05,968 ¿Por qué dirías eso? 45 00:03:06,664 --> 00:03:07,922 Ahora, míranos. 46 00:03:09,580 --> 00:03:11,016 Eras nuevo en la ciudad. 47 00:03:11,147 --> 00:03:14,368 Tuvimos este romance vertiginoso y luego tuvimos a Charlie. 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,154 Y te amaré a ti y a Charlie. 49 00:03:18,285 --> 00:03:19,503 tanto como sea humanamente posible. 50 00:03:20,025 --> 00:03:20,978 Gracias. 51 00:03:27,555 --> 00:03:30,297 Sabes, Robert, a veces siento que... 52 00:03:33,996 --> 00:03:35,210 Espera, esa mujer necesita ayuda. 53 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 Señora, ¿está usted bien? 54 00:03:40,959 --> 00:03:42,831 No, necesito mi pastilla. 55 00:03:43,397 --> 00:03:46,748 - Es nitro. - ¿Nitroglicerina? - No están aquí. Debo haber... 56 00:03:47,096 --> 00:03:48,532 Robert, llama al 911. 57 00:03:51,448 --> 00:03:54,059 Sí. Hola. Una mujer tiene una emergencia médica. 58 00:03:54,190 --> 00:03:55,887 en el parque Zilker. 59 00:03:56,018 --> 00:03:57,541 ¡Dígales que está sufriendo una insuficiencia cardíaca aguda! 60 00:03:57,672 --> 00:04:00,370 Ella está sufriendo una insuficiencia cardíaca aguda. 61 00:04:01,589 --> 00:04:03,373 ¡Necesito llamar a mi hija! 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Está bien señora, necesito que permanezca sentada. 63 00:04:05,375 --> 00:04:06,942 Está bien. Ella simplemente perdió el conocimiento. 64 00:04:07,508 --> 00:04:08,987 Está en paro cardíaco total. No tiene pulso. 65 00:04:09,379 --> 00:04:10,685 Ella se desplomó. 66 00:04:11,642 --> 00:04:13,035 Diles que está sufriendo un infarto de miocardio. 67 00:04:13,165 --> 00:04:14,384 Aquí. 68 00:04:15,298 --> 00:04:17,126 El paciente tiene aproximadamente entre 60 y 70 años de edad. 69 00:04:17,257 --> 00:04:18,150 con una historia autoproclamada de angina. 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,259 Ella toma nitroglicerina. 71 00:04:19,389 --> 00:04:21,043 Estoy empezando con las compresiones torácicas. 72 00:04:23,175 --> 00:04:24,264 Mi esposa está haciendo RCP. 73 00:04:27,354 --> 00:04:28,442 Mamá, ¿estará bien? 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,004 Eso espero, cariño. 75 00:04:30,835 --> 00:04:31,967 Está bien. Está bien. 76 00:04:32,097 --> 00:04:33,403 Ella está en completo sufrimiento cardíaco. 77 00:04:34,578 --> 00:04:35,579 La ambulancia está en camino. 78 00:04:35,927 --> 00:04:36,972 Bien. 79 00:04:46,938 --> 00:04:48,070 Eso fue duro. -Sí. 80 00:04:48,200 --> 00:04:52,030 Disculpe, señora McDowell. 81 00:04:52,161 --> 00:04:53,989 Me gustaría obtener una declaración suya. 82 00:04:54,119 --> 00:04:55,333 ¿Puedes decirme qué pasó aquí? 83 00:04:56,252 --> 00:04:58,863 Yo estaba sentado allí. 84 00:04:58,994 --> 00:05:01,083 Yo... vi que la mujer estaba sufriendo un ataque al corazón. 85 00:05:01,213 --> 00:05:03,607 Me acerqué a ella. 86 00:05:03,738 --> 00:05:05,000 Ella perdió el conocimiento. 87 00:05:05,130 --> 00:05:06,175 Le busqué el pulso y no tenía ninguno. 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,090 Entonces comencé con las compresiones torácicas. Eso fue todo. 89 00:05:08,699 --> 00:05:09,913 ¿Dónde aprendiste eso? 90 00:05:11,049 --> 00:05:14,139 Yo era socorrista en la escuela secundaria. 91 00:05:15,880 --> 00:05:17,099 "Escuela secundaria". 92 00:05:17,229 --> 00:05:18,753 ¿Está vigente su certificación? 93 00:05:19,536 --> 00:05:20,620 No. 94 00:05:22,322 --> 00:05:23,366 Bueno, tienes buena memoria. 95 00:05:24,802 --> 00:05:26,369 Nos pondremos en contacto contigo si tenemos alguna otra pregunta. 96 00:05:27,239 --> 00:05:28,676 Y gracias por lo que hiciste. 97 00:05:31,243 --> 00:05:34,377 Cariño, gracias. 98 00:05:35,204 --> 00:05:36,418 Ella se va. Vamos. 99 00:05:37,902 --> 00:05:38,903 ¡Señorita, señorita! 100 00:05:39,600 --> 00:05:40,644 ¿Podría hablar unas palabras con usted? 101 00:05:40,775 --> 00:05:41,863 Lo siento. ¿Puedo ayudarte? 102 00:05:42,733 --> 00:05:45,083 Soy Jane Chance, noticias del Canal 83. 103 00:05:45,214 --> 00:05:46,781 Corresponsal local de interés humano . 104 00:05:46,911 --> 00:05:47,951 Encantado de conocerte. 105 00:05:49,479 --> 00:05:51,699 Pido disculpas por haber salido de la nada, 106 00:05:51,829 --> 00:05:53,918 Pero nuestra gente siguió las bandas policiales. 107 00:05:54,049 --> 00:05:55,964 para noticias como ésta y nos enviaron consejos útiles. 108 00:05:57,357 --> 00:05:59,620 Se dice por ahí que una mujer salvó la vida de alguien. 109 00:05:59,750 --> 00:06:02,971 Esta tarde, y esa mujer pareces ser tú. 110 00:06:03,624 --> 00:06:05,147 Si pudieras darme cinco minutos, 111 00:06:05,277 --> 00:06:07,105 Me encantaría filmar una entrevista frente a cámara contigo. 112 00:06:07,236 --> 00:06:08,363 Se emitirá en nuestras noticias de las seis de la noche de hoy. 113 00:06:09,281 --> 00:06:11,327 ¿Es esta tu hija? 114 00:06:11,458 --> 00:06:13,895 Mira, no creo que sea una buena idea. 115 00:06:14,025 --> 00:06:16,071 Está bien. Hice lo que cualquier otra persona haría. 116 00:06:16,201 --> 00:06:18,987 Y eso ciertamente no me convierte en una historia de interés humano, así que... 117 00:06:19,117 --> 00:06:20,815 Sólo tomará cinco minutos. 118 00:06:20,945 --> 00:06:23,383 Señorita Chance, no quiero que me entrevisten, 119 00:06:24,115 --> 00:06:25,380 Pero me siento halagado. 120 00:06:26,211 --> 00:06:27,295 Gracias. 121 00:06:38,267 --> 00:06:39,394 Eso fue bastante salvaje. 122 00:06:40,965 --> 00:06:42,663 Es sólo una de esas cosas, ¿sabes? 123 00:06:43,620 --> 00:06:44,708 Salvaste la vida de alguien en tu cumpleaños. 124 00:06:45,361 --> 00:06:46,406 ¿Que tan asombroso es eso? 125 00:06:46,536 --> 00:06:48,103 Tu hubieras hecho lo mismo 126 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 Bueno, sí, pero lo hiciste, 127 00:06:52,063 --> 00:06:53,935 Y eso te convierte en un héroe. 128 00:06:55,284 --> 00:06:56,590 Una muy hermosa por cierto. 129 00:06:57,852 --> 00:06:58,896 Sí, no lo sé. 130 00:06:59,244 --> 00:07:00,502 Realmente no me siento un héroe. 131 00:07:01,943 --> 00:07:03,070 A veces siento que simplemente... 132 00:07:03,553 --> 00:07:05,599 Todo lo que hago es esconderme del mundo. 133 00:07:07,296 --> 00:07:08,602 Y entonces estás preocupado por tu loca hermana. 134 00:07:08,732 --> 00:07:09,772 ¿Podrías averiguarlo? 135 00:07:10,952 --> 00:07:13,041 Mira, es muy improbable que alguna vez vea el vídeo. 136 00:07:14,434 --> 00:07:18,438 No, prefiero permanecer anónimo, eso es todo. 137 00:07:21,789 --> 00:07:23,747 Mira te digo que es ella. 138 00:07:23,878 --> 00:07:24,859 Simplemente mira el vídeo que te envié. 139 00:07:24,879 --> 00:07:26,358 ¿Cómo puedes estar seguro? 140 00:07:26,489 --> 00:07:27,659 ¿Dónde está esto de todos modos? 141 00:07:27,882 --> 00:07:29,710 Al parecer todo ocurrió en un suburbio. 142 00:07:29,840 --> 00:07:30,841 Justo en las afueras de Atlanta. 143 00:07:30,972 --> 00:07:31,973 ¿Atlanta? 144 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 15 horas de viaje. 145 00:07:33,757 --> 00:07:34,825 Estoy en mi coche ahora mismo. 146 00:07:34,845 --> 00:07:36,059 Debería estar allí a la hora de la cena mañana. 147 00:07:36,281 --> 00:07:37,761 Esto es un desperdicio, Stuart. 148 00:07:37,892 --> 00:07:39,328 Sé que no me crees, 149 00:07:39,459 --> 00:07:41,025 Pero estoy sentado sobre algo que podría ser una historia importante. 150 00:07:41,373 --> 00:07:43,114 Lo que sea. 151 00:07:44,202 --> 00:07:45,639 Supongo que ya veremos quién tiene razón. 152 00:07:48,337 --> 00:07:50,731 Una mujer está teniendo una emergencia médica. 153 00:07:50,861 --> 00:07:52,032 En el parque Zilker. 154 00:07:54,952 --> 00:07:56,388 Ahora vamos 155 00:07:56,519 --> 00:07:57,587 A la corresponsal de noticias Jane Chance para que le cuente una historia. 156 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 Esto ha creado mucho revuelo. 157 00:07:59,304 --> 00:08:01,698 Fue aquí mismo, en Zilker Park, donde surgió un héroe. 158 00:08:01,829 --> 00:08:02,830 Mamá, ven aquí y mira esto. 159 00:08:02,960 --> 00:08:04,527 De nuestra propia comunidad. 160 00:08:04,658 --> 00:08:07,138 Como residentes locales, Alex McDowell entró en acción 161 00:08:07,269 --> 00:08:08,531 y salvó la vida de una mujer. 162 00:08:08,662 --> 00:08:11,491 Imágenes captadas con teléfonos móviles por varios transeúntes 163 00:08:11,621 --> 00:08:13,971 El acto heroico desinteresado de la Sra. McDowell. 164 00:08:14,102 --> 00:08:15,451 Y esos videos fueron publicados 165 00:08:15,582 --> 00:08:17,279 a varias plataformas de redes sociales. 166 00:08:17,409 --> 00:08:20,761 Aunque la Sra. McDowell negó haber sido entrevistada ante la cámara, 167 00:08:21,283 --> 00:08:23,285 Ella es la razón por la que Mary Woodman, 168 00:08:23,415 --> 00:08:26,201 madre de tres hijos y abuela de cinco 169 00:08:26,331 --> 00:08:29,334 Es capaz de disfrutar un poco más de tiempo con su familia. 170 00:08:30,379 --> 00:08:32,947 Alex McDowell es un ejemplo que todos deberíamos seguir. 171 00:08:33,077 --> 00:08:35,819 Esta es Jane Chance informando para Canal 83 News. 172 00:08:35,950 --> 00:08:37,778 Gracias, Jane. En otras noticias locales, 173 00:08:37,908 --> 00:08:38,715 Se informó que... 174 00:08:38,735 --> 00:08:40,694 Dijeron mi nombre en la televisión. 175 00:08:40,824 --> 00:08:41,825 ¿Cómo consiguieron mi nombre? 176 00:08:42,913 --> 00:08:44,001 Periodistas. Probablemente habló con la policía. 177 00:08:44,132 --> 00:08:46,221 o alguien de la oficina de registros de la ciudad anoche. 178 00:08:48,310 --> 00:08:50,225 ¿Pero no te gusta ser un héroe, mamá? 179 00:08:50,355 --> 00:08:52,053 No se trata de ser un héroe, cariño. 180 00:08:52,183 --> 00:08:53,533 Es una invasión a nuestra privacidad. 181 00:09:29,046 --> 00:09:30,178 ¿Puedo ayudarle? 182 00:09:30,787 --> 00:09:32,746 Perdón por la intrusión, pero acabo de hacer un viaje largo. 183 00:09:32,876 --> 00:09:33,683 de Austin, Texas. 184 00:09:33,703 --> 00:09:36,576 Mi nombre es Stuart Cooper Jones. 185 00:09:36,706 --> 00:09:38,882 Soy escritor para True Crime Blog Unlimited. 186 00:09:39,361 --> 00:09:40,928 ¿"Crimen real"? 187 00:09:41,058 --> 00:09:42,059 Creo que te equivocaste de casa, hombre. 188 00:09:42,190 --> 00:09:43,278 No me parece. 189 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 Esta es la residencia McDowell , ¿verdad? 190 00:09:45,149 --> 00:09:47,108 Sois la familia que estaba en Internet anoche. 191 00:09:47,238 --> 00:09:48,452 ¿Y las noticias de esta mañana? 192 00:09:49,066 --> 00:09:51,982 Mira, no te lo voy a decir otra vez. 193 00:09:52,113 --> 00:09:53,114 ¡Sal de mi propiedad o habrá problemas! 194 00:09:54,245 --> 00:09:57,074 Muy bien, pero estaré en la ciudad unos días. 195 00:09:57,205 --> 00:09:59,337 Apreciaría si le dieras mi tarjeta a tu esposa. 196 00:09:59,468 --> 00:10:01,992 y por favor dale un mensaje. 197 00:10:02,123 --> 00:10:06,214 Dile que me gustaría hablar con ella sobre Rose Forster. 198 00:10:09,347 --> 00:10:10,518 ¡Simplemente vete! 199 00:10:18,487 --> 00:10:19,555 ¿Un "bloguero de crímenes reales"? 200 00:10:19,575 --> 00:10:22,186 Eso no tiene ningún sentido. 201 00:10:22,317 --> 00:10:24,928 Él también vino de fuera de la ciudad, de Texas, 202 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 y sabía tu antiguo nombre, Rose Forster. 203 00:10:30,064 --> 00:10:31,654 ¿Y si nos acosa? Quizá debería llamarlo. 204 00:10:31,674 --> 00:10:33,371 No, yo no haría eso. 205 00:10:33,502 --> 00:10:34,759 Yo no buscaría problemas. 206 00:10:37,201 --> 00:10:41,205 Pero ¿por qué un periodista de investigación especializado... 207 00:10:41,336 --> 00:10:42,554 En el área de reportajes policiales queremos entrevistarte 208 00:10:42,685 --> 00:10:44,121 ¿Qué opinas sobre tu antigua identidad? 209 00:10:45,601 --> 00:10:46,907 Quiero decir, sé que tuviste otra vida completamente diferente, 210 00:10:47,037 --> 00:10:50,345 ¿Pero hay algo más que necesite saber? 211 00:10:53,696 --> 00:10:58,135 Bueno, bueno, eso es todo entonces. 212 00:11:03,010 --> 00:11:04,272 Todo estará bien. -Lo sé. 213 00:11:07,057 --> 00:11:08,315 Vamos a dormir un poco. 214 00:12:11,382 --> 00:12:12,509 Cinco. 215 00:12:23,438 --> 00:12:24,565 Hola. ¿Quién es? 216 00:12:25,309 --> 00:12:26,658 Dejaste tu tarjeta con mi marido. 217 00:12:26,789 --> 00:12:27,964 Soy Alex McDowell. 218 00:12:28,835 --> 00:12:31,446 Vaya, hola. Supongo que recibiste mi mensaje. 219 00:12:32,664 --> 00:12:34,188 ¿Qué quieres de mí? 220 00:12:34,754 --> 00:12:37,104 Sé quién eres y se lo voy a decir al mundo. 221 00:12:39,367 --> 00:12:40,585 No sé qué quieres decir. 222 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 Por supuesto que sí. 223 00:12:43,240 --> 00:12:45,503 Cambiaste tu identidad hace poco más de 15 años 224 00:12:45,634 --> 00:12:47,027 después de matar a tu hermana pequeña. 225 00:12:48,768 --> 00:12:51,205 Fue un gran acontecimiento en el sector de los crímenes sin resolver. 226 00:12:51,335 --> 00:12:52,380 de internet. 227 00:12:52,989 --> 00:12:54,382 Pero supongo que no los lees, ¿verdad? 228 00:12:55,426 --> 00:12:56,379 Yo no maté a nadie. 229 00:12:56,427 --> 00:12:58,255 No sé de qué estás hablando. 230 00:12:59,256 --> 00:13:00,301 Bueno, permíteme presentarme. 231 00:13:01,432 --> 00:13:05,001 Escribo historias sobre personas como tú. 232 00:13:05,567 --> 00:13:06,737 ¡No! ¡ No! ¡Para! ¡No! 233 00:13:07,569 --> 00:13:11,442 Mi editor no me creyó, pero sé que eres tú. 234 00:13:11,573 --> 00:13:12,792 ¡Te voy a matar! 235 00:13:14,358 --> 00:13:15,359 Soy una mujer inocente. 236 00:13:16,360 --> 00:13:18,493 Quizás hubo una razón para lo que hiciste. 237 00:13:18,623 --> 00:13:21,322 Quizás la mataste y huiste porque ella no te dejó otra opción. 238 00:13:21,452 --> 00:13:23,150 ¡No! ¡Todo! ¡Basta! 239 00:13:23,977 --> 00:13:25,543 Sé lo loca que estaba tu hermana. 240 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 Era de conocimiento público. 241 00:13:27,415 --> 00:13:28,938 Y ni me hagas hablar de tu madre. 242 00:13:29,634 --> 00:13:31,245 Ella todavía es una mujer temida en Texas. 243 00:13:31,375 --> 00:13:32,768 Muy rico, potente. 244 00:13:32,899 --> 00:13:34,683 Ha tenido muchas acusaciones en su contra, 245 00:13:34,814 --> 00:13:37,468 Pero ella los hizo desaparecer a todos. 246 00:13:38,730 --> 00:13:40,210 Me imagino que sería muy fácil para ti. 247 00:13:40,341 --> 00:13:42,212 para dejar atrás ese tipo de opresión. 248 00:13:42,952 --> 00:13:44,475 ¿Algo de esto te suena familiar? 249 00:13:45,999 --> 00:13:48,131 Pero no te preocupes, te voy a dar la oportunidad. 250 00:13:48,262 --> 00:13:50,264 presentarse y dejar constancia de ello 251 00:13:50,394 --> 00:13:53,441 Con tu versión mañana por la tarde. 252 00:13:53,571 --> 00:13:55,443 Las tres en punto. Café Rialto. 253 00:13:56,444 --> 00:13:57,924 ¿Estamos en la misma página? 254 00:13:58,402 --> 00:14:00,491 ¡Yo no maté a nadie! 255 00:14:00,970 --> 00:14:02,058 Esa es tu historia. 256 00:14:02,189 --> 00:14:04,321 Tengo una diferente que escribir. Adiós. 257 00:14:04,669 --> 00:14:05,845 Espera, no cuelgues. 258 00:14:12,634 --> 00:14:13,635 Te veré mañana. 259 00:14:15,593 --> 00:14:19,467 Simplemente no publiques ni escribas nada, al menos hasta entonces. 260 00:14:19,815 --> 00:14:21,861 Está bien. Nos vemos a las tres. 261 00:14:35,962 --> 00:14:37,311 Oye, ¿Charlie llegó al autobús? 262 00:14:38,051 --> 00:14:39,052 Parecía que se estaba arrastrando un poco esta mañana. 263 00:14:39,443 --> 00:14:41,576 Um, ella está bien. 264 00:14:41,706 --> 00:14:43,317 Ella tuvo una pesadilla. Estará bien. 265 00:14:43,447 --> 00:14:44,448 ¿Tienes algún plan para hoy? 266 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 Sólo algunos recados. 267 00:14:50,498 --> 00:14:51,494 ¿Pasa algo malo? 268 00:14:53,675 --> 00:14:55,546 No, no, solo estoy cansado. 269 00:14:56,721 --> 00:14:57,659 Que tengas un buen día en el trabajo, ¿de acuerdo? 270 00:14:57,679 --> 00:14:58,767 Saluda a Don de mi parte. 271 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 Te amaré. - Te amaré. 272 00:15:46,728 --> 00:15:49,122 Roberto. 273 00:15:49,252 --> 00:15:51,124 Tengo una Jane Chance del Canal 83 en la línea. 274 00:15:52,168 --> 00:15:53,778 Le dije que estabas ocupado, pero ella llamó tres veces y... 275 00:15:53,909 --> 00:15:55,215 Está bien. Lo tomaré. 276 00:15:59,567 --> 00:16:01,351 Mira, tienes mucho descaro al llamarme aquí. 277 00:16:01,482 --> 00:16:03,875 Sólo estoy ofreciendo una rama de olivo, señor McDowell. 278 00:16:04,006 --> 00:16:05,834 Mi jefe me dijo que tenía que ejecutar la pieza. 279 00:16:05,965 --> 00:16:07,314 No, no tenías que hacer nada. 280 00:16:08,184 --> 00:16:09,620 Fue una absoluta violación de nuestra privacidad. 281 00:16:09,751 --> 00:16:10,926 Eso era libertad de prensa. 282 00:16:11,535 --> 00:16:12,928 Mira, si estás tratando de disculparte, 283 00:16:13,537 --> 00:16:15,844 No estás haciendo un buen trabajo, señora. 284 00:16:15,975 --> 00:16:18,107 Lo único que hago es seguir una historia. 285 00:16:18,499 --> 00:16:19,630 Quería preguntarle por su esposa. 286 00:16:19,761 --> 00:16:20,980 Ella es un poco misteriosa. 287 00:16:22,633 --> 00:16:24,418 Ella es una ciudadana privada y yo también. 288 00:16:25,636 --> 00:16:26,811 ¡Por favor déjenos en paz! 289 00:16:58,539 --> 00:17:01,629 Llegaste temprano. - Tú también. 290 00:17:01,759 --> 00:17:03,718 Ya sabes, mentes brillantes y todo eso, ¿verdad? 291 00:17:05,589 --> 00:17:06,634 Eres aún más atractivo en persona. 292 00:17:08,810 --> 00:17:10,377 Por favor. -Lo digo en serio. 293 00:17:10,507 --> 00:17:12,205 Eres una mujer muy guapa. 294 00:17:12,814 --> 00:17:14,028 Es una pena. 295 00:17:15,599 --> 00:17:19,777 Escucha, ya te dije que no soy quien crees. 296 00:17:19,908 --> 00:17:20,889 que soy yo 297 00:17:20,909 --> 00:17:23,303 Y te dije que eso es mentira. 298 00:17:23,433 --> 00:17:25,174 Y ambos lo sabemos. 299 00:17:25,305 --> 00:17:28,438 Señor Jones, si yo fuera el criminal que usted dice que soy, 300 00:17:28,569 --> 00:17:29,565 ¿No me habría escapado ya? 301 00:17:29,961 --> 00:17:32,486 ¿Por qué estaría sentado aquí contigo así? 302 00:17:34,009 --> 00:17:36,490 ¿Porque ahora tienes a esa niñita? ¿Tu nueva vida? 303 00:17:37,534 --> 00:17:39,884 Es mucho que proteger y lo entiendo. 304 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 Por eso me concederás esta entrevista. 305 00:17:46,717 --> 00:17:47,805 Nadie tiene por qué resultar herido aquí. 306 00:17:48,502 --> 00:17:50,504 Puedo convertirte en el héroe de esta historia. 307 00:17:50,634 --> 00:17:52,549 Lo único que tienes que hacer es decir las palabras adecuadas. 308 00:17:53,681 --> 00:17:55,639 Por supuesto, puedes ir a juicio y puedes terminar en la cárcel, 309 00:17:55,770 --> 00:17:59,078 Pero al menos tu hijo sabrá toda la verdad. 310 00:18:01,471 --> 00:18:02,516 Yo no hubiera venido aquí 311 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 Si no tuviera pruebas, señorita Forster. 312 00:18:06,520 --> 00:18:07,690 Lo tengo todo; 313 00:18:07,912 --> 00:18:09,784 transcripciones universitarias, registros hospitalarios. 314 00:18:09,914 --> 00:18:12,482 ¡Diablos! Incluso hablé con tu madre hace unos seis años. 315 00:18:13,266 --> 00:18:14,571 ¡Incluso me dio fotos tuyas! 316 00:18:14,702 --> 00:18:15,916 Mira eso. 317 00:18:16,704 --> 00:18:17,744 Sí. 318 00:18:19,794 --> 00:18:23,580 Y como dije antes, tu madre es un caso complicado. 319 00:18:24,103 --> 00:18:25,974 Jugador muy rico y muy poderoso. 320 00:18:26,105 --> 00:18:27,280 Tengo suerte de haberte encontrado antes que ella. 321 00:18:30,500 --> 00:18:31,545 No quiero que grabes nada de esto. 322 00:18:35,070 --> 00:18:36,941 Mira, si publicas esta historia, 323 00:18:38,117 --> 00:18:39,379 No estás destruyendo solo una vida, 324 00:18:39,509 --> 00:18:40,680 Estás destruyendo tres. 325 00:18:42,556 --> 00:18:44,645 Creo que lo superarán eventualmente. 326 00:18:46,168 --> 00:18:48,475 Pero de nuevo, soy un ser humano razonable. 327 00:18:49,911 --> 00:18:52,218 Tu marido tiene dinero ¿no? 328 00:18:53,044 --> 00:18:54,263 ¿Entonces de eso se trata? 329 00:18:54,829 --> 00:18:57,614 50 mil es mi cifra de salida. 330 00:18:58,615 --> 00:19:00,356 Y eres tan confiable. 331 00:19:01,096 --> 00:19:02,967 No pensarías en aparecer 332 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 y pidiendo más después. 333 00:19:05,231 --> 00:19:08,147 Cincuenta mil es el número mágico de hoy. 334 00:19:10,801 --> 00:19:16,024 Así que ahora vuelvo a mi motel para relajarme en la piscina. 335 00:19:16,677 --> 00:19:19,332 Luego, tarde esta noche, abro una botella de whisky. 336 00:19:19,462 --> 00:19:20,637 y escribe una pequeña historia, 337 00:19:21,377 --> 00:19:24,250 y luego me sentaré sobre esa historia durante 48 horas. 338 00:19:27,209 --> 00:19:28,776 Si no tengo noticias tuyas en ese tiempo, 339 00:19:29,255 --> 00:19:31,300 Bueno, ya sabes lo que pasa después. 340 00:20:08,990 --> 00:20:12,907 Entonces esa reportera de televisión llamó hoy. Jane. 341 00:20:13,429 --> 00:20:14,735 Excelente. 342 00:20:15,214 --> 00:20:16,345 Dijo que te estaba investigando. 343 00:20:17,085 --> 00:20:18,342 Dijo que eres un misterio. 344 00:20:18,478 --> 00:20:19,783 Ahora estaba pensando 345 00:20:19,914 --> 00:20:20,915 que tal vez deberíamos adelantarnos a esto de alguna manera. 346 00:20:22,046 --> 00:20:23,700 ¿Qué quieres decir? 347 00:20:24,745 --> 00:20:26,573 Quizás deberíamos confesar tu pasado. 348 00:20:27,269 --> 00:20:28,396 Te escapaste de casa 349 00:20:28,705 --> 00:20:29,750 Porque tu madre fue horrible contigo, 350 00:20:29,880 --> 00:20:31,708 y cambiaste tu nombre. 351 00:20:32,883 --> 00:20:34,668 Ya sabes, si alguien te expone en Internet, 352 00:20:34,798 --> 00:20:36,670 o las redes sociales y Charlie se entera. 353 00:20:38,846 --> 00:20:40,021 Sólo piénsalo. 354 00:20:41,414 --> 00:20:43,242 Podríamos decirle la verdad a Charlie a nuestra manera. 355 00:20:46,723 --> 00:20:49,073 Robert, no puedo tomar una decisión así ahora mismo. 356 00:20:49,900 --> 00:20:51,467 Tengo que pensar en todas las ramificaciones. 357 00:20:52,468 --> 00:20:54,905 Sí, claro. Pero no lo pienses demasiado. 358 00:20:56,124 --> 00:20:57,256 Puede que el tiempo se esté acabando. 359 00:20:59,954 --> 00:21:01,434 Te amo. 360 00:21:13,707 --> 00:21:15,578 Siempre te lo llevas todo. 361 00:21:16,449 --> 00:21:18,059 Él dijo que estaba enamorado de ti. 362 00:22:05,324 --> 00:22:06,542 No puedes dejar de pensar en mí, ¿eh? 363 00:22:06,890 --> 00:22:07,974 ¡Eres repugnante! 364 00:22:10,198 --> 00:22:12,113 Puedo conseguirte $23.000 365 00:22:12,243 --> 00:22:14,594 De una cuenta que mi marido nunca revisa, pero eso es todo. 366 00:22:15,246 --> 00:22:18,641 Bueno, siempre hay otros arreglos. 367 00:22:19,163 --> 00:22:20,334 ¿Como? 368 00:22:22,993 --> 00:22:25,431 Si pudiéramos conocernos un poco mejor, 369 00:22:25,561 --> 00:22:27,128 Entonces quizás confiaría un poco más en ti. 370 00:22:27,258 --> 00:22:29,870 y luego tal vez podríamos llegar a un plan de pago. 371 00:22:30,653 --> 00:22:31,872 ¡Nunca me tocarás! 372 00:22:33,003 --> 00:22:36,703 Bueno entonces tenemos un pequeño problema ¿no? 373 00:22:37,225 --> 00:22:38,922 Pero considerelo. 374 00:22:39,053 --> 00:22:40,794 Aún tienes 24 horas. 375 00:22:41,925 --> 00:22:44,493 Estoy en el Hotel Moonlight, habitación 303. 376 00:22:45,102 --> 00:22:46,495 Eso está a sólo cinco minutos de tu casa. 377 00:22:47,366 --> 00:22:48,628 Dulce sueño, dulzura. 378 00:23:09,823 --> 00:23:12,869 Vaya. Hola cariño. 379 00:23:16,438 --> 00:23:17,526 Casi pensé... 380 00:23:31,235 --> 00:23:32,628 ¡No! 381 00:23:45,249 --> 00:23:47,208 Disparar. 382 00:24:23,331 --> 00:24:24,724 ¿Sí? 383 00:24:24,854 --> 00:24:25,981 ¿Eres Alex McDowell? 384 00:24:26,943 --> 00:24:28,162 Si estás aquí por las noticias, 385 00:24:28,292 --> 00:24:29,729 Nuestra familia realmente no quiere que la molesten. 386 00:24:30,643 --> 00:24:32,035 DeAngelis, detective de policía, 387 00:24:33,297 --> 00:24:34,473 Y sí, estoy aquí por el tema de las noticias. 388 00:24:35,735 --> 00:24:36,600 En cierto sentido. 389 00:24:38,128 --> 00:24:39,125 ¿En cierto sentido? 390 00:24:40,261 --> 00:24:42,611 ¿Puedo entrar, por favor? -Por supuesto. 391 00:24:49,270 --> 00:24:51,011 Lamento la reacción. 392 00:24:51,141 --> 00:24:53,143 No estoy acostumbrado a que venga la policía. 393 00:24:54,231 --> 00:24:55,668 Hice café. 394 00:24:55,798 --> 00:24:56,823 ¿Te gustaría un poco? 395 00:24:56,843 --> 00:24:58,148 Claro, tomaré un poco. Gracias. 396 00:25:02,196 --> 00:25:03,893 McDowell. Ese es tu apellido de casada, ¿no? 397 00:25:04,024 --> 00:25:05,068 ¿Lo cambiaste? 398 00:25:05,199 --> 00:25:08,811 Sí. Antes de eso era un Kruger. 399 00:25:15,225 --> 00:25:16,538 Tienes un lindo lugar. 400 00:25:16,558 --> 00:25:18,473 Está muy bien conservado. 401 00:25:18,604 --> 00:25:19,866 Gracias. - Gracias. 402 00:25:20,562 --> 00:25:21,911 Soy una madre que se queda en casa. 403 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Señora McDowell, iré directo al grano. 404 00:25:25,175 --> 00:25:27,177 Un hombre fue asesinado a tiros esta mañana alrededor de la 1:30 am 405 00:25:27,308 --> 00:25:28,396 en un motel barato cerca de aquí, 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,479 y simplemente estoy investigando el caso. 407 00:25:29,571 --> 00:25:32,182 Eso es, eso es horrible. 408 00:25:32,574 --> 00:25:33,967 Sí, la víctima era un periodista. 409 00:25:34,097 --> 00:25:34,963 Cosas de crímenes reales. 410 00:25:35,185 --> 00:25:37,361 Su nombre era Stuart Cooper Jones. 411 00:25:38,232 --> 00:25:40,016 Al parecer estaba trabajando en una historia. 412 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 Eso puede haber sido sobre ti. 413 00:25:42,323 --> 00:25:44,891 ¿Yo? ¿Qué te hace pensar eso? 414 00:25:45,544 --> 00:25:49,243 Bueno, la computadora portátil del Sr. Jones quedó atrás. 415 00:25:50,200 --> 00:25:51,332 No había mucho en ello, 416 00:25:51,462 --> 00:25:54,988 Pero lo que encontramos fue intrigante. 417 00:25:59,949 --> 00:26:02,430 Dice: "Alex McDowell, 418 00:26:02,561 --> 00:26:04,258 La ama de casa heroica que aparece esta semana 419 00:26:04,388 --> 00:26:06,347 en el canal de noticias local 83 de Atlanta 420 00:26:06,477 --> 00:26:08,523 y enaltecido como un modelo a seguir para la comunidad 421 00:26:08,654 --> 00:26:10,699 No es lo que parece. 422 00:26:11,787 --> 00:26:14,355 Puede parecer una madre y esposa devota, pero debajo de la fachada, 423 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 Se esconde una vida secreta y mortal que tiene..." 424 00:26:19,534 --> 00:26:21,318 ¿Y? -Y eso es todo. 425 00:26:22,755 --> 00:26:24,104 El archivo se guardó unos minutos antes de lo que creemos. 426 00:26:24,234 --> 00:26:25,975 El tiroteo tuvo lugar. 427 00:26:26,106 --> 00:26:27,760 Sólo estoy investigando sobre quién estaba escribiendo. 428 00:26:30,023 --> 00:26:32,286 Bueno, el señor Jones vino. 429 00:26:32,416 --> 00:26:34,331 pero hemos tenido tanta atención desde que se publicó esa noticia. 430 00:26:35,811 --> 00:26:38,597 ¿Y por qué crees que utilizó las palabras "vida secreta mortal"? 431 00:26:41,338 --> 00:26:43,079 Probablemente para que la gente haga clic en su artículo. 432 00:26:45,734 --> 00:26:48,868 Mira, tengo que preguntarte, ¿tienes una coartada para lo de anoche? 433 00:26:49,520 --> 00:26:50,870 Sí, claro. 434 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Yo estaba aquí durmiendo al lado de mi marido, 435 00:26:53,176 --> 00:26:54,743 y se fue a trabajar temprano esta mañana. 436 00:26:57,441 --> 00:26:59,922 Detective, no soy sospechoso ¿verdad? 437 00:27:00,967 --> 00:27:02,490 Todavía es muy temprano en la investigación, 438 00:27:02,621 --> 00:27:03,796 Pero no hemos descartado nada. 439 00:27:13,153 --> 00:27:14,589 Guarda mi número y si se te ocurre algo 440 00:27:14,720 --> 00:27:15,808 Eso podría ayudarnos, déjame saber. 441 00:27:17,157 --> 00:27:18,637 Realmente no sé nada más. 442 00:27:18,767 --> 00:27:20,160 Sí. Bueno, tal vez quiera ponerme en contacto contigo. 443 00:27:20,290 --> 00:27:21,770 con algunas preguntas de seguimiento si está bien. 444 00:27:21,901 --> 00:27:22,941 Por supuesto. 445 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 Y una cosa más. 446 00:27:28,124 --> 00:27:29,822 Vi esos videos de ti salvando la vida de esa mujer. 447 00:27:29,952 --> 00:27:31,475 y fue muy impresionante. 448 00:27:31,606 --> 00:27:33,042 Casi profesional. 449 00:27:33,782 --> 00:27:36,176 ¿Tienes alguna formación médica? 450 00:27:36,306 --> 00:27:37,351 ¿Aparte de tu trabajo como salvavidas? 451 00:27:38,265 --> 00:27:43,052 Sólo unos pocos veranos como guardia y uno entrenando a otros. 452 00:27:43,183 --> 00:27:44,837 en técnicas de salvamento y rescate en aguas abiertas. 453 00:27:45,881 --> 00:27:47,095 ¿Es eso importante para el caso de alguna manera? 454 00:27:47,714 --> 00:27:48,662 Sólo curiosidad. 455 00:27:49,624 --> 00:27:50,799 Un placer conocerte, Alex. 456 00:27:52,235 --> 00:27:53,145 Encantado de conocerlo. 457 00:28:32,711 --> 00:28:34,495 Mira Manny, sé que soy un interés humano, 458 00:28:34,625 --> 00:28:36,149 Pero esto podría ser algo mucho más grande. 459 00:28:36,671 --> 00:28:37,754 Conocí a ese tipo que fue asesinado. 460 00:28:38,151 --> 00:28:40,414 Le interesaba todo tipo de crímenes sin resolver. 461 00:28:40,544 --> 00:28:42,068 No voy a aprobar esto. 462 00:28:42,721 --> 00:28:44,026 Conozca su lugar. 463 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 Está bien, está bien. 464 00:28:47,769 --> 00:28:50,076 No querías oírlo ¿eh? 465 00:28:50,206 --> 00:28:51,512 Él piensa que deberíamos saber cuál es nuestro lugar. 466 00:28:51,642 --> 00:28:53,862 Porque claro que lo hace. 467 00:28:55,429 --> 00:28:57,518 Maldita sea. Tendremos que investigar esto por nuestra cuenta. 468 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 Descubre quién es el asesino y consigue un buen golpe. 469 00:29:01,914 --> 00:29:05,613 Jane, mira, estoy cansada de hacer historias. 470 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 También hablamos de los buenos samaritanos. 471 00:29:08,877 --> 00:29:10,270 Pero no tenemos nada en qué basarnos. 472 00:29:11,271 --> 00:29:13,055 Si vamos tras esto, haremos el ridículo, 473 00:29:13,186 --> 00:29:14,210 Podría hacer que nos despidan. 474 00:29:14,230 --> 00:29:15,536 No, si somos inteligentes. 475 00:29:15,666 --> 00:29:17,190 Quizás podamos encontrar algo que la policía pasó por alto. 476 00:29:18,626 --> 00:29:20,149 Si la policía tuviera alguna prueba, 477 00:29:20,280 --> 00:29:21,672 Ya habrían hecho un arresto. 478 00:29:22,412 --> 00:29:23,762 ¿No tienes todavía amigos que trabajen en el centro? 479 00:29:24,937 --> 00:29:26,547 ¿No podrían investigarlo por nosotros? 480 00:29:26,677 --> 00:29:31,030 Tal vez. Tengo a alguien que me debe un favor. 481 00:29:31,595 --> 00:29:32,592 Llámalo. 482 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 Esto es grande, David. 483 00:29:35,643 --> 00:29:36,596 Puedo olerlo. 484 00:29:37,906 --> 00:29:40,126 Okie.- Gracias. 485 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 Hola, Alex. 486 00:29:55,315 --> 00:29:56,442 Cariño, vine tan pronto como pude. 487 00:29:57,273 --> 00:29:58,298 Esto es malo. 488 00:29:58,318 --> 00:29:59,754 ¡Esto es realmente muy malo! 489 00:29:59,885 --> 00:30:01,712 Mira, no tuviste nada que ver con lo que pasó. 490 00:30:02,322 --> 00:30:03,497 Ambos estábamos aquí anoche cuando murió. 491 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 El hotel donde fue asesinado el hombre 492 00:30:04,846 --> 00:30:06,456 Estaba a cinco minutos de aquí. 493 00:30:07,588 --> 00:30:08,845 Podrían decir que me escabullí mientras dormías. 494 00:30:09,895 --> 00:30:11,897 Mi nombre estaba en su computadora portátil cuando lo asesinaron. 495 00:30:13,637 --> 00:30:15,161 Alex, te vi por teléfono anoche. 496 00:30:16,771 --> 00:30:17,990 ¿Era con esa persona con quien estabas hablando? 497 00:30:20,819 --> 00:30:22,690 Tengo miedo de que alguien se entere. 498 00:30:22,821 --> 00:30:23,860 Y me van a culpar por esto. 499 00:30:24,300 --> 00:30:25,693 Bueno, sólo quería entrevistarte, ¿verdad? 500 00:30:26,346 --> 00:30:28,043 Sí. Y le dije que no quería eso. 501 00:30:29,305 --> 00:30:32,613 Y dijo que no escribiría el artículo. 502 00:30:32,743 --> 00:30:35,094 Si le diera dinero y me acostara con él. 503 00:30:35,882 --> 00:30:36,917 ¿Estás bromeando? 504 00:30:37,792 --> 00:30:38,773 ¿Parece que estoy bromeando? 505 00:30:38,793 --> 00:30:40,839 Bueno, ¿qué dijiste? 506 00:30:40,969 --> 00:30:42,536 Le dije: ¡No, por supuesto! 507 00:30:44,973 --> 00:30:48,194 Mira, alguien me vio en la televisión. 508 00:30:48,324 --> 00:30:49,630 Y ahora todo esto está sucediendo. 509 00:30:49,760 --> 00:30:50,741 Dios sabe cuántos psicópatas hay por ahí, 510 00:30:50,761 --> 00:30:52,720 Ahora alguien está muerto 511 00:30:52,851 --> 00:30:54,026 ¡Y podrían estar observándonos ahora mismo! 512 00:30:54,983 --> 00:30:56,202 Bueno, entonces tendremos que ir a la policía. 513 00:30:56,442 --> 00:30:57,618 Ellos pueden...ellos pueden protegernos. 514 00:30:57,638 --> 00:30:59,292 Pueden proteger a Charlie. 515 00:30:59,422 --> 00:31:01,468 Si saben que él estaba tratando de chantajearme, 516 00:31:01,598 --> 00:31:02,623 Entonces los convenceremos 517 00:31:02,643 --> 00:31:03,683 que tuve algo que ver con esto. 518 00:31:04,471 --> 00:31:05,559 Nunca me creerán. 519 00:31:05,689 --> 00:31:07,387 No ayudarán a alguien como yo. 520 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 ¿Te refieres a porque te escapaste de tu familia? 521 00:31:12,740 --> 00:31:13,997 Les contaste eso, ¿verdad? 522 00:31:15,003 --> 00:31:16,135 Por supuesto, no les conté nada de eso. 523 00:31:16,962 --> 00:31:18,093 Probablemente deberías. 524 00:31:18,224 --> 00:31:19,292 Quiero decir, si descubren que guardas secretos. 525 00:31:19,312 --> 00:31:22,141 ¡No! ¡ Nadie lo podrá saber jamás! 526 00:31:22,271 --> 00:31:23,577 Charlie nunca podrá saberlo. 527 00:31:24,621 --> 00:31:29,235 Alex, si hay algo que debería saber, dímelo. 528 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 No dijiste nada sobre hablar con este sinvergüenza, 529 00:31:32,847 --> 00:31:34,061 Y mira lo que conseguimos con eso. 530 00:31:35,937 --> 00:31:36,890 Tienes que confiar en mí. 531 00:31:40,507 --> 00:31:42,552 Cuando nos casamos, prometí protegerte y estar a tu lado. 532 00:31:42,683 --> 00:31:44,076 Y lo dije en serio, 533 00:31:46,034 --> 00:31:47,340 pero tienes que ser honesto conmigo. 534 00:31:53,476 --> 00:31:55,609 Mira, creo que ambos somos un desastre ahora mismo, ¿de acuerdo? 535 00:32:03,225 --> 00:32:04,835 Daphne dijo que iba a tener una fiesta de pijamas el sábado. 536 00:32:05,314 --> 00:32:06,252 ¿Puedo ir? -Cariño, yo... 537 00:32:06,272 --> 00:32:07,220 No. 538 00:32:07,838 --> 00:32:09,318 No habrá fiestas de pijamas por un tiempo. 539 00:32:09,884 --> 00:32:11,799 ¿Por qué? ¿Será por todo lo que pasa en la televisión? 540 00:32:11,930 --> 00:32:13,235 Todos los niños han estado hablando de ti. 541 00:32:14,323 --> 00:32:15,542 No quiero que nadie hable de mí. 542 00:32:15,672 --> 00:32:16,538 Quiero permanecer oculto 543 00:32:16,752 --> 00:32:17,872 Cariño, no deberías hablar así delante de ella. 544 00:32:17,892 --> 00:32:19,676 La vas a asustar. 545 00:32:19,807 --> 00:32:20,803 ¿Por qué? Debería estar asustada. 546 00:32:21,113 --> 00:32:22,462 He traído cosas aterradoras a su vida. 547 00:32:22,592 --> 00:32:23,530 Bueno, simplemente déjalo ir. 548 00:32:23,550 --> 00:32:24,681 No voy a dejarlo ir. 549 00:32:24,812 --> 00:32:25,856 Podría haber alguien aterrador siguiéndonos ahora mismo. 550 00:32:25,987 --> 00:32:28,511 ¡Te dije que dejaras de hablar! 551 00:32:29,251 --> 00:32:31,340 ¿Qué cosas más aterradoras? ¿Quién nos sigue? 552 00:32:31,471 --> 00:32:32,733 ¡Charlie, ve a tu habitación ahora mismo, por favor! 553 00:32:32,863 --> 00:32:34,300 No, quédate ahí. Ella necesita ver esto. 554 00:32:35,214 --> 00:32:36,606 Tienes que dejar de mentirle, Alex. 555 00:32:36,737 --> 00:32:38,347 ¿Qué? - No, mamá. ¡Dejad de pelear! 556 00:32:38,478 --> 00:32:39,522 Mira, mira lo que hiciste, Alex. 557 00:32:39,653 --> 00:32:40,697 ¡La arruinaste! 558 00:32:40,828 --> 00:32:42,134 ¡Igual que lo arruinaste todo! 559 00:32:42,917 --> 00:32:44,266 ¡Destruiste todo lo que tocaste! 560 00:32:44,614 --> 00:32:45,611 ¡No digas eso! - ¡Mami! 561 00:32:49,706 --> 00:32:50,877 Cariño, ¿qué pasa? 562 00:32:53,797 --> 00:32:57,149 Pesadilla. Tengo que ir a ver a Charlie. 563 00:32:57,540 --> 00:32:58,608 Está bien. Ella está bien. 564 00:32:58,628 --> 00:32:59,799 Tengo que irme. 565 00:33:16,429 --> 00:33:17,556 Ella está bien. 566 00:33:23,784 --> 00:33:28,093 Entonces estaba pensando que tal vez deberíamos tomarnos unas vacaciones. 567 00:33:28,963 --> 00:33:30,704 Pero las vacaciones de verano no son hasta el próximo mes. 568 00:33:31,139 --> 00:33:32,179 Bien. 569 00:33:33,968 --> 00:33:36,014 Podríamos llegar a un acuerdo con la escuela, ¿no? 570 00:33:37,928 --> 00:33:39,669 Bueno cariño, no hemos discutido esto. 571 00:33:40,148 --> 00:33:42,324 Lo sé. Lo estamos discutiendo ahora. 572 00:33:43,108 --> 00:33:44,283 Creo que con toda la atención que estamos recibiendo, 573 00:33:44,413 --> 00:33:47,808 Tal vez deberíamos hacernos escasos. 574 00:33:48,939 --> 00:33:50,110 Podrías tomarte unos días libres del trabajo, ¿verdad? 575 00:33:50,419 --> 00:33:51,725 Sí, no estoy seguro. 576 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 Bueno ¿A dónde iríamos? 577 00:33:53,857 --> 00:33:55,028 Uno... 578 00:33:56,164 --> 00:33:57,905 Bueno, lo resolveremos cuando lleguemos allí. 579 00:33:58,340 --> 00:33:59,332 Sí, claro, mamá. 580 00:33:59,907 --> 00:34:06,392 Bueno, ¿qué tal si vamos a las cataratas del Niágara? 581 00:34:07,175 --> 00:34:08,433 ¡Siempre quise ir allí! 582 00:34:08,698 --> 00:34:09,956 Lo sé, yo también. 583 00:34:11,745 --> 00:34:12,963 Bueno, tu mamá y yo necesitábamos discutir esto, 584 00:34:13,094 --> 00:34:15,836 pero está sobre la mesa, ¿de acuerdo? 585 00:34:16,619 --> 00:34:17,751 Fresco. 586 00:34:19,927 --> 00:34:21,102 Así que creo que empezamos aquí. 587 00:34:21,233 --> 00:34:22,843 y podemos consultar un par de fuentes aquí. 588 00:34:23,974 --> 00:34:24,971 Gracias. 589 00:34:27,891 --> 00:34:30,068 ¿Listo para ser feliz? - Emocioname. 590 00:34:32,157 --> 00:34:35,508 Tenemos que mantener esto muy discreto. 591 00:34:35,638 --> 00:34:36,548 pero compruébalo. 592 00:34:36,770 --> 00:34:38,119 Señor Jones, 593 00:34:38,250 --> 00:34:39,202 El tipo que fue asesinado tenía una aplicación en su teléfono. 594 00:34:40,165 --> 00:34:42,036 que grabó y transcribió una llamada telefónica entre él 595 00:34:42,167 --> 00:34:43,429 y Alex McDowell. 596 00:34:43,559 --> 00:34:44,604 Mi amigo en la estación lo consiguió. 597 00:34:45,039 --> 00:34:46,432 Le debemos mucho. 598 00:34:47,215 --> 00:34:49,087 ¡Dios mío! ¿Qué hay en esto? 599 00:34:50,000 --> 00:34:51,001 No lo sé. No miré. 600 00:34:51,132 --> 00:34:52,612 Esto es totalmente tu asunto. 601 00:34:54,744 --> 00:34:55,789 David, eres un hacedor de milagros. 602 00:34:58,139 --> 00:35:01,316 Buena suerte. - Gracias. 603 00:35:01,882 --> 00:35:03,449 Aunque no creo que lo necesite. 604 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 ¡Ya les dije a ustedes que nos dejen en paz! 605 00:35:32,086 --> 00:35:33,154 No quiero que me entrevisten. 606 00:35:33,174 --> 00:35:34,871 Hola, señora McDowell. 607 00:35:35,002 --> 00:35:36,395 Creo que quieres escucharme. 608 00:35:36,525 --> 00:35:37,874 Hablamos en el parque. 609 00:35:38,005 --> 00:35:39,746 Entonces tampoco querías que te entrevistaran. 610 00:35:39,876 --> 00:35:42,140 Sin embargo, acabo de ver una transcripción de una llamada telefónica. 611 00:35:42,270 --> 00:35:45,491 Entre alguien que llama desde tu número de teléfono, supongo que 612 00:35:45,621 --> 00:35:47,536 y un Stuart Cooper Jones. 613 00:35:48,320 --> 00:35:49,843 Debo admitir que me sorprendí al descubrir 614 00:35:49,973 --> 00:35:51,236 Ustedes dos se conocían. 615 00:35:52,150 --> 00:35:53,673 Es un mundo pequeño, ¿no? 616 00:35:53,803 --> 00:35:54,974 No sé quién es ese. 617 00:35:55,718 --> 00:35:56,763 Bueno ¿quieres escuchar lo que te dijo? 618 00:35:58,721 --> 00:36:04,336 Dijo que cambiaste tu identidad hace poco más de 15 años. 619 00:36:04,814 --> 00:36:06,512 Después de matar a tu hermana. 620 00:36:07,861 --> 00:36:09,384 Fue un gran acontecimiento en el sector de los crímenes sin resolver. 621 00:36:09,515 --> 00:36:10,559 de internet. 622 00:36:10,690 --> 00:36:11,947 Pero supongo que no los lees, ¿verdad? 623 00:36:12,735 --> 00:36:16,130 Ahora, siendo una persona muy curiosa, me pregunto por qué un hombre... 624 00:36:16,261 --> 00:36:18,915 A los interesados ​​en la profesión particular del Sr. Jones les interesaría 625 00:36:19,046 --> 00:36:20,265 al hablar contigo. 626 00:36:22,005 --> 00:36:23,616 ¿Y por qué lo encontraron muerto la noche siguiente? 627 00:36:25,008 --> 00:36:26,445 Quería entrevistarme por la historia. 628 00:36:26,575 --> 00:36:27,620 ¡que escribiste! 629 00:36:29,143 --> 00:36:30,579 Le dije a la policía todo lo que necesitaban saber. 630 00:36:30,710 --> 00:36:31,798 ¡Ahora simplemente estás vagando por los barrios bajos en busca de más! 631 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 Le pido disculpas, señora McDowell. 632 00:36:37,020 --> 00:36:38,413 Pero tienes razón en una cosa. 633 00:36:39,849 --> 00:36:41,634 Sinceramente esperaba que tuvieras más que decir. 634 00:36:43,026 --> 00:36:44,289 Es una pena que no lo hagas. 635 00:37:50,616 --> 00:37:51,743 ¿Estas bien? 636 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 ¿De quién es eso? 637 00:37:57,623 --> 00:37:58,837 Roberto, yo... 638 00:38:02,889 --> 00:38:06,893 Alex, tienes que decirme qué está pasando. 639 00:38:10,244 --> 00:38:11,284 Vamos abajo. 640 00:38:26,391 --> 00:38:30,830 Robert, te amo y amo a Charlie. 641 00:38:30,960 --> 00:38:33,006 Los amo tanto a ambos, 642 00:38:33,136 --> 00:38:34,616 y haría cualquier cosa para protegerte. 643 00:38:36,705 --> 00:38:39,317 Alex, ¿qué pasa? 644 00:38:40,796 --> 00:38:42,054 ¿Qué no me estás contando? 645 00:38:43,973 --> 00:38:45,714 Creí que había dejado atrás el pasado. 646 00:38:47,194 --> 00:38:50,589 Y quiero que entiendas que nunca pensé 647 00:38:50,719 --> 00:38:51,933 que llegaría a esto. Nunca. 648 00:38:55,507 --> 00:38:58,379 ¿Sabes? Hace 15 años huí para alejarme de mi familia, 649 00:38:59,032 --> 00:39:00,250 pero lo que no sabes 650 00:39:00,381 --> 00:39:02,514 ¿Es que algo realmente terrible pasó? 651 00:39:06,126 --> 00:39:08,041 Justin, ya es muy tarde. 652 00:39:08,171 --> 00:39:09,172 ¡Te dije que no me llamaras más! 653 00:39:09,303 --> 00:39:10,110 Tengo que verte Rose. 654 00:39:10,130 --> 00:39:11,154 Tomé una decisión. 655 00:39:11,174 --> 00:39:12,175 Voy a dejar a mi esposa. 656 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 He sido muy claro sobre esto, Justin, 657 00:39:15,570 --> 00:39:17,703 Y suenas muy borracho ahora mismo. 658 00:39:18,094 --> 00:39:19,134 Por favor rosa. 659 00:39:20,009 --> 00:39:21,837 No estoy interesado en ti y nunca lo he estado. 660 00:39:22,534 --> 00:39:24,144 ¿Está bien? Tu esposa es mi hermana. 661 00:39:24,274 --> 00:39:25,493 ¡Estoy bloqueando tu número! 662 00:39:26,755 --> 00:39:28,627 Mi hermana se casó con este chico Justin. 663 00:39:28,757 --> 00:39:30,846 Y luego, justo después de casarse, 664 00:39:30,977 --> 00:39:33,501 Me acorraló y me dijo que estaba enamorado de mí. 665 00:39:33,632 --> 00:39:35,851 y que simplemente se casó con Ashley para estar más cerca de mí. 666 00:39:36,591 --> 00:39:38,767 Sé que es una locura. 667 00:39:38,898 --> 00:39:40,073 Y le dije que no quería tener nada que ver con eso. 668 00:39:44,294 --> 00:39:49,691 Entonces se enteró. Creó toda esta historia en su cabeza. 669 00:39:49,822 --> 00:39:50,823 que me acostaba con él. 670 00:39:55,871 --> 00:39:57,003 ¿El hospital te está pateando el trasero otra vez? 671 00:40:01,660 --> 00:40:02,661 Me asustaste. 672 00:40:02,791 --> 00:40:04,049 ¿Qué estás haciendo aquí? 673 00:40:04,445 --> 00:40:05,441 No se supone que se deba entrar en las casas de las personas. 674 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 ¿No se supone que las hermanas deben compartirlo todo? 675 00:40:08,754 --> 00:40:10,233 Mi marido seguro que así lo cree. 676 00:40:12,322 --> 00:40:14,150 ¿Qué te dijo? 677 00:40:14,281 --> 00:40:15,282 Rosa, vamos, 678 00:40:15,413 --> 00:40:17,197 Ya no tienes que fingir más. 679 00:40:17,893 --> 00:40:18,938 Sé que has estado durmiendo con él. 680 00:40:19,721 --> 00:40:21,767 ¡Me lo contó todo! 681 00:40:23,116 --> 00:40:24,422 Él dijo que estaba enamorado de ti. 682 00:40:24,552 --> 00:40:26,206 Ash, cálmate, ¿está bien? 683 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 Justin. ¡Está borracho! 684 00:40:28,382 --> 00:40:29,731 Él es... - ¡Eres un mentiroso! 685 00:40:32,952 --> 00:40:33,996 ¿Qué hiciste? 686 00:40:34,127 --> 00:40:35,607 Ella vino hacia mí con un cuchillo. 687 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Así es. 688 00:40:39,045 --> 00:40:40,215 Ahora soy la hermana mayor. 689 00:40:41,787 --> 00:40:42,696 Deja eso abajo. 690 00:40:43,005 --> 00:40:45,747 ¡Estás, estás realmente fuera de control! 691 00:40:45,878 --> 00:40:47,532 ¡No! – Necesitas ayuda. 692 00:40:47,662 --> 00:40:50,709 ¡No! No tienes derecho a decirme qué hacer. 693 00:40:53,015 --> 00:40:54,974 Me robaste a mi marido. 694 00:40:55,104 --> 00:40:57,063 ¡Siempre te lo llevas todo! 695 00:40:57,716 --> 00:40:58,740 Nosotros peleamos. 696 00:40:58,760 --> 00:41:00,109 ¡Puedes ir al infierno! 697 00:41:00,240 --> 00:41:02,352 - ¡Alto! - ¡No! ¡No! - ¡Alto! 698 00:41:02,372 --> 00:41:03,499 ¡No! 699 00:41:03,548 --> 00:41:04,549 ¡Te voy a matar! 700 00:41:04,679 --> 00:41:05,898 No. No! 701 00:41:06,028 --> 00:41:07,155 ¡Todo! 702 00:41:31,750 --> 00:41:32,790 El amor es mío. 703 00:41:34,404 --> 00:41:35,884 Vuelve. Vuelve, cariño. 704 00:41:36,015 --> 00:41:37,098 Mírame. 705 00:41:38,017 --> 00:41:38,926 Le tomé el pulso. 706 00:41:39,975 --> 00:41:42,151 No había nada que pudiera hacer. Ella ya estaba muerta. 707 00:41:47,983 --> 00:41:49,067 No fue mi culpa 708 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Reaccioné en defensa propia y luego huí. 709 00:41:52,422 --> 00:41:54,294 Porque tenía miedo de que nadie me creyera. 710 00:41:54,947 --> 00:41:56,775 Pensé que me acusarían de asesinato, 711 00:41:56,905 --> 00:41:57,950 Así que entré en pánico. 712 00:41:59,517 --> 00:42:00,600 Lo siento mucho. 713 00:42:01,606 --> 00:42:02,737 Decidí alejarme de todos ellos y comenzar una nueva vida. 714 00:42:02,868 --> 00:42:04,130 Lo lamento. 715 00:42:04,696 --> 00:42:06,306 Pero incluso cuando me fui esa noche, 716 00:42:06,436 --> 00:42:07,786 Sabía que mi madre nunca dejaría de intentar encontrarme. 717 00:42:11,354 --> 00:42:12,486 Bueno. ¿Y tu madre? 718 00:42:13,225 --> 00:42:14,599 ¿Crees que finalmente te ha alcanzado? 719 00:42:14,619 --> 00:42:16,838 Ella no es lo que me da miedo. 720 00:42:18,448 --> 00:42:20,189 Creo que el marido de Ashley podría estar de regreso. 721 00:42:22,540 --> 00:42:26,500 Justin debe haberme visto en línea. 722 00:42:26,631 --> 00:42:30,983 y ahora vuelve a reclamarme. 723 00:42:31,810 --> 00:42:33,942 ¿Por qué? -No lo sé. 724 00:42:34,073 --> 00:42:35,727 Pero he estado recibiendo mensajes como este. 725 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 Nadie arruinará nuestra familia, lo prometo. 726 00:42:45,040 --> 00:42:46,433 Tienes que informar a la policía sobre esto. 727 00:42:46,564 --> 00:42:48,217 Quiero decir que podríamos estar en serio peligro. 728 00:42:48,348 --> 00:42:49,349 Estamos en grave peligro, 729 00:42:51,351 --> 00:42:53,135 y por eso no podemos acudir a la policía. 730 00:42:54,659 --> 00:42:56,574 Robert, he pensado en esto durante mucho tiempo. 731 00:42:57,836 --> 00:43:00,360 Si confieso me encerrarán 732 00:43:01,796 --> 00:43:03,276 y pensarán que también maté a ese bloqueador de crímenes. 733 00:43:04,582 --> 00:43:06,148 ¿Estás seguro que es él? 734 00:43:06,496 --> 00:43:07,541 Si ¿Quién más podría ser? 735 00:43:07,672 --> 00:43:10,152 No lo sé, ¡pero esto es una locura! 736 00:43:10,283 --> 00:43:13,373 ¡Shhh! Robert, tenemos que correr. 737 00:43:15,027 --> 00:43:16,376 Nosotros...Necesitamos encontrar algún lugar 738 00:43:16,506 --> 00:43:17,986 Para salir de su radar, 739 00:43:18,117 --> 00:43:20,032 Al menos por un ratito, 740 00:43:20,162 --> 00:43:21,381 y luego sabremos qué hacer. 741 00:43:23,339 --> 00:43:25,559 Si quieres que me entregue lo haré. 742 00:43:25,690 --> 00:43:26,908 lo que quieras que haga 743 00:43:28,431 --> 00:43:30,129 Pero necesito saber que Charlie está a salvo. 744 00:43:30,259 --> 00:43:31,517 Yo solo... 745 00:43:32,348 --> 00:43:34,089 No puedo creer que hayas esperado tanto para contarme todo esto. 746 00:43:37,223 --> 00:43:40,618 Pensé que podía dejar el pasado en el pasado. 747 00:43:42,707 --> 00:43:45,318 Cada secreto que te he contado ha sido para ti. 748 00:43:46,014 --> 00:43:52,064 Así que por favor escúchame cuando digo que tenemos que ir y escondernos. 749 00:44:02,291 --> 00:44:04,772 Cariño, ¿te gustaría quedarte en casa y no ir a la escuela hoy? 750 00:44:04,903 --> 00:44:06,073 ¿Qué? ¿Por qué? 751 00:44:07,383 --> 00:44:08,428 Bueno, ¿recuerdas cuando hablamos? 752 00:44:08,558 --> 00:44:09,864 ¿Qué tal si te vas de vacaciones anticipadas? 753 00:44:11,083 --> 00:44:12,301 Creemos que podríamos seguir adelante y hacerlo. 754 00:44:12,432 --> 00:44:13,433 ¿Quieres decir que realmente puedo ir a las Cataratas del Niágara? 755 00:44:13,563 --> 00:44:15,783 De verdad que lo haces 756 00:44:15,914 --> 00:44:17,567 Y puede que nos vayamos esta noche. ¿Qué dices? 757 00:44:17,698 --> 00:44:19,439 ¿Puedo llamar a Daphne y decírselo ahora mismo? 758 00:44:19,569 --> 00:44:21,615 Bueno, mejor dejemos eso para más tarde. 759 00:44:21,746 --> 00:44:23,443 Terminas tu desayuno, tu papá tiene que ir a la oficina. 760 00:44:23,573 --> 00:44:25,184 y arreglar algunas cosas y volveré 761 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 y nos prepararemos. 762 00:44:28,317 --> 00:44:29,255 No me gusta esto, Alex. 763 00:44:29,275 --> 00:44:30,276 No me gusta ni un poco. 764 00:44:30,885 --> 00:44:32,191 Estamos jugando con fuego y mucho peor, 765 00:44:32,321 --> 00:44:33,366 Se lo estamos edulcorando a nuestra hija. 766 00:44:35,455 --> 00:44:37,109 No me mires así, por favor. 767 00:44:37,500 --> 00:44:39,024 No soy el enemigo aquí, ¿de acuerdo? 768 00:44:39,154 --> 00:44:40,242 Sigo siendo tu esposa. 769 00:44:40,373 --> 00:44:41,548 Yo soy su madre. 770 00:44:41,853 --> 00:44:42,854 No sé qué pensar. 771 00:44:43,332 --> 00:44:44,507 No sé qué sentir. 772 00:44:44,638 --> 00:44:46,292 Mira, simplemente seguimos el plan. 773 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 Encuentra un lugar seguro para ella donde él no pueda encontrarla. 774 00:44:49,512 --> 00:44:50,644 y luego yo... 775 00:44:51,079 --> 00:44:52,080 Haré lo correcto. Me entregaré. 776 00:44:53,342 --> 00:44:55,736 Bueno, quiero decir, eso va a ser difícil para ella. 777 00:44:56,345 --> 00:44:57,342 Para saber lo que hiciste. 778 00:44:58,173 --> 00:44:59,958 Bueno, haremos que ella lo entienda. 779 00:45:00,610 --> 00:45:03,135 Mira, si me amas , quédate a mi lado. 780 00:45:03,265 --> 00:45:04,310 ¿Lo harías? 781 00:45:04,440 --> 00:45:07,052 Cariño, te amo. Te amo. 782 00:45:07,182 --> 00:45:09,881 Te amo con todo mi corazón y estaré a tu lado. 783 00:45:11,709 --> 00:45:13,928 Sólo prométeme que no hay nada más que decirme. 784 00:45:14,799 --> 00:45:16,539 Sólo prométeme que no nos volverás a mentir. 785 00:45:17,563 --> 00:45:18,739 Lo juro. 786 00:45:18,759 --> 00:45:20,413 Lo juro por mi vida. 787 00:45:25,113 --> 00:45:26,158 Está bien, vuelvo en unas horas. 788 00:45:27,072 --> 00:45:28,025 Haz las maletas. 789 00:45:40,781 --> 00:45:42,261 ¿Sabías que existe este paseo? 790 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 ¿En Niágara se la llama la Doncella de la Niebla? 791 00:45:43,958 --> 00:45:45,264 Es un barco que te lleva muy cerca de las cataratas. 792 00:45:45,394 --> 00:45:46,201 casi justo debajo de ellos. 793 00:45:46,221 --> 00:45:47,246 ¿Podemos continuar con eso? 794 00:45:47,266 --> 00:45:48,523 ¡Sí podemos! 795 00:45:49,137 --> 00:45:50,312 Es simplemente genial. 796 00:45:50,443 --> 00:45:51,836 Voy a tomar un millón de fotografías. 797 00:45:53,228 --> 00:45:54,534 Sé que lo vamos a pasar genial, cariño. 798 00:45:56,405 --> 00:45:57,755 Pero primero hay algo 799 00:45:57,885 --> 00:45:59,713 Sobre lo cual quería charlar contigo. 800 00:45:59,844 --> 00:46:02,194 ¿Y sabías que la mitad de las Cataratas del Niágara? 801 00:46:02,324 --> 00:46:04,109 ¿Está en Canadá y la otra mitad está en Nueva York? 802 00:46:04,239 --> 00:46:05,327 ¿Sabías que? 803 00:46:05,458 --> 00:46:08,287 Lo hice. Eres muy inteligente. 804 00:46:10,550 --> 00:46:11,899 Significas todo para mí, lo sabes, ¿verdad? 805 00:46:14,075 --> 00:46:15,468 Mamá ¿pasa algo malo? 806 00:46:17,862 --> 00:46:21,387 Sólo quería que supieras que a veces pasan cosas. 807 00:46:21,909 --> 00:46:25,783 Que los niños simplemente no entienden. 808 00:46:27,480 --> 00:46:30,309 Y tu mamá te ama mucho, mucho. 809 00:46:32,528 --> 00:46:33,699 Yo también te amo. 810 00:46:35,444 --> 00:46:36,489 Estaremos bien ¿verdad? 811 00:46:38,839 --> 00:46:40,928 Nos vamos a una aventura. 812 00:46:42,495 --> 00:46:43,844 ¿Por qué no vas a empacar tus cosas? 813 00:46:43,975 --> 00:46:45,043 No mucho, solo una pequeña maleta, 814 00:46:45,063 --> 00:46:45,957 ¿de acuerdo? -Está bien. 815 00:46:45,977 --> 00:46:47,234 Bueno. 816 00:47:03,298 --> 00:47:04,560 Robert, tengo un detective DeAngelis aquí. 817 00:47:04,691 --> 00:47:05,585 para verte. 818 00:47:05,605 --> 00:47:06,412 Ella dice que es importante. 819 00:47:06,432 --> 00:47:07,646 Uno... 820 00:47:09,174 --> 00:47:10,127 Sí, por supuesto. Hazla pasar. 821 00:47:14,570 --> 00:47:15,615 Buenas tardes, señor McDowell, 822 00:47:17,312 --> 00:47:18,293 Parece que estás haciendo las maletas para irte. 823 00:47:18,313 --> 00:47:19,445 Espero no estar entrometiendo. 824 00:47:20,576 --> 00:47:23,275 Esto, simplemente voy a trabajar desde casa por unos días. 825 00:47:24,972 --> 00:47:28,149 Ya veo. ¿Está bien, señor McDowell? 826 00:47:28,933 --> 00:47:31,370 En realidad, no, no lo soy. 827 00:47:32,719 --> 00:47:34,852 Toda esta situación últimamente ha sido muy perturbadora. 828 00:47:35,678 --> 00:47:36,659 Para todos nosotros. 829 00:47:36,679 --> 00:47:37,676 Aquí igual. 830 00:47:38,507 --> 00:47:40,335 He perdido mucho sueño con este caso, para ser honesto. 831 00:47:41,510 --> 00:47:42,642 Me inclino a creer 832 00:47:42,772 --> 00:47:44,862 Puede que esté pasando algo más. 833 00:47:46,733 --> 00:47:47,816 ¿Como? 834 00:47:48,866 --> 00:47:49,867 Bueno, eso es lo que estoy aquí para hablaros. 835 00:47:51,520 --> 00:47:52,778 ¿Cómo conociste a tu esposa? 836 00:47:53,261 --> 00:47:54,567 A través de un amigo en común. 837 00:47:56,699 --> 00:47:57,875 ¿Y sabías que Stuart Cooper Jones? 838 00:47:58,005 --> 00:47:59,137 ¿ Estaba comunicándose con su esposa? 839 00:48:00,921 --> 00:48:02,575 Sabes, no me siento cómodo respondiendo 840 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 ¿Alguna más de tus preguntas sin que mi abogado esté presente? 841 00:48:05,273 --> 00:48:06,622 Por supuesto. 842 00:48:06,753 --> 00:48:07,885 ¿Qué te parece mañana a las tres? 843 00:48:08,015 --> 00:48:09,277 Abajo en la estación. 844 00:48:09,974 --> 00:48:11,188 Sí. Veré si está disponible. 845 00:48:12,193 --> 00:48:13,233 Bueno. 846 00:48:14,456 --> 00:48:16,067 Si hay algo que aún no has compartido conmigo, 847 00:48:17,111 --> 00:48:18,417 Ahora sería el momento de hablar. 848 00:48:22,856 --> 00:48:24,292 Está bien. Nos vemos entonces. 849 00:48:24,858 --> 00:48:25,985 Estoy deseando que llegue. 850 00:49:56,428 --> 00:49:57,690 ¿Ya tienes todo listo? 851 00:49:57,820 --> 00:49:58,908 Saliremos hacia el aeropuerto en aproximadamente una hora. 852 00:49:59,648 --> 00:50:01,302 ¿En serio? ¿Estaremos en las cataratas del Niágara esta noche? 853 00:50:01,433 --> 00:50:02,501 ¡Claro que sí! 854 00:50:02,521 --> 00:50:04,175 Bueno, tengo que ir a llamar a Daphne. 855 00:50:04,305 --> 00:50:05,476 En realidad, yo no haría eso. 856 00:50:05,872 --> 00:50:07,047 ¿Por qué no la llamas cuando lleguemos allí? ¿De acuerdo? 857 00:50:07,656 --> 00:50:09,223 Pero ella es mi mejor amiga. 858 00:50:09,354 --> 00:50:10,616 Ella se preocupará por mí. Todos los niños lo harán. 859 00:50:11,486 --> 00:50:13,227 Creo que es mejor no decírselo a nadie. 860 00:50:13,358 --> 00:50:14,576 Sólo por ahora. 861 00:50:14,707 --> 00:50:15,969 Ya sabes, mantenlo en secreto. 862 00:50:17,492 --> 00:50:19,277 Papá, ¿a dónde vas? - Necesito un minuto. 863 00:50:20,104 --> 00:50:22,584 Termina tu cena, cariño, ¿de acuerdo? 864 00:50:22,715 --> 00:50:23,783 Y piensa en todas las cosas divertidas que puedes hacer. 865 00:50:23,803 --> 00:50:25,196 de vacaciones. -Está bien. 866 00:50:31,811 --> 00:50:32,661 ¿Qué estás haciendo? 867 00:50:32,681 --> 00:50:34,466 Tenemos que mantener las apariencias. 868 00:50:34,814 --> 00:50:36,598 Le estamos ocultando muchas cosas. 869 00:50:36,729 --> 00:50:37,710 Tuve que mentirle a ese detective. 870 00:50:37,730 --> 00:50:38,774 Baja la voz. 871 00:50:38,905 --> 00:50:40,385 No puedo hacer esto, Alex. 872 00:50:40,515 --> 00:50:41,821 No puedo simplemente llevarme a nuestra hija lejos. 873 00:50:41,951 --> 00:50:43,562 a alguna trampa para turistas mientras estamos... 874 00:50:43,692 --> 00:50:45,216 ¡Es la mejor manera de mantenerla a salvo! 875 00:50:45,346 --> 00:50:46,652 ¡La policía está tras tí! 876 00:50:47,131 --> 00:50:48,784 Yo sé eso. 877 00:50:48,915 --> 00:50:50,129 ¡Por eso estoy intentando sacarla de aquí! 878 00:50:50,569 --> 00:50:51,700 Saquennos a todos de aquí. 879 00:50:52,353 --> 00:50:53,398 ¿No lo entiendes? 880 00:50:53,528 --> 00:50:54,481 ¡Lo hago por nosotros! 881 00:50:55,704 --> 00:50:56,701 ¿Mamá? 882 00:50:57,315 --> 00:50:59,795 Cariño.- ¿Qué pasa? 883 00:50:59,926 --> 00:51:01,183 ¿Qué me estáis ocultando? 884 00:51:02,146 --> 00:51:05,062 Escucha, te amamos mucho, ¿de acuerdo? 885 00:51:06,367 --> 00:51:07,716 Pero hay algunas cosas que están sucediendo ahora mismo. 886 00:51:07,847 --> 00:51:09,104 De la que necesitamos alejarnos. 887 00:51:09,544 --> 00:51:11,372 ¡Me estáis mintiendo! - Cariño, yo... 888 00:51:12,765 --> 00:51:13,896 Eso es exactamente lo que temía. 889 00:51:14,027 --> 00:51:15,376 Es mi culpa. -Sí. 890 00:51:23,080 --> 00:51:24,076 ¡Charlie! 891 00:51:27,606 --> 00:51:29,086 Charlie, cariño, escúchame. 892 00:51:30,565 --> 00:51:31,784 ¡Váyanse ! ¡Ambos son unos mentirosos! 893 00:51:32,915 --> 00:51:34,178 Charlie, por favor. 894 00:51:34,743 --> 00:51:35,788 Esto es muy importante. 895 00:51:35,918 --> 00:51:37,094 Necesito hacerte entender. 896 00:51:37,833 --> 00:51:39,091 Simplemente déjame solo. 897 00:52:19,962 --> 00:52:20,963 ¿Qué fue eso? 898 00:52:21,094 --> 00:52:22,075 Cierra la puerta detrás de mí. 899 00:52:22,095 --> 00:52:23,488 Vuelvo enseguida. 900 00:52:39,025 --> 00:52:40,331 ¿Quién eres? 901 00:52:41,767 --> 00:52:42,894 Justin, ¿eres tú? 902 00:52:57,609 --> 00:52:59,045 911. ¿Cuál es su emergencia? 903 00:52:59,176 --> 00:53:00,873 Hola, necesito una ambulancia aquí ahora mismo. 904 00:53:01,003 --> 00:53:02,179 ¡Mi marido ha sido atacado! 905 00:53:10,752 --> 00:53:11,733 ¿Cómo está tu conmoción cerebral? 906 00:53:11,753 --> 00:53:12,663 ¿Aún te duele? 907 00:53:13,625 --> 00:53:14,795 Cariño, ven aquí. 908 00:53:18,847 --> 00:53:19,892 Solo tengo un pequeño dolor de cabeza. 909 00:53:20,675 --> 00:53:22,460 Tengo más hambre que cualquier otra cosa. 910 00:53:23,112 --> 00:53:24,853 Bueno, hay una máquina expendedora abajo. 911 00:53:26,768 --> 00:53:28,205 Creo que a todos nos vendría bien un poco de comida reconfortante. 912 00:53:29,293 --> 00:53:30,903 ¿Qué te gusta? - Cualquier cosa. 913 00:53:32,905 --> 00:53:35,386 Tomaré galletas. - Está bien. 914 00:53:40,173 --> 00:53:42,262 Me he quedado sin efectivo. 915 00:53:42,654 --> 00:53:43,916 Está bien. 916 00:53:44,046 --> 00:53:45,130 Compraremos algo en el camino a casa. 917 00:53:46,832 --> 00:53:48,399 Tienes $5 en tu auto. 918 00:53:49,008 --> 00:53:50,032 Así es. 919 00:53:50,052 --> 00:53:51,706 ¿Por qué no corro a buscarlo? 920 00:53:52,359 --> 00:53:53,225 Hazle compañía a tu papá mientras no estoy. 921 00:53:53,534 --> 00:53:55,014 Está bien. - Está bien. 922 00:53:57,234 --> 00:53:58,230 Sube aquí. 923 00:54:18,733 --> 00:54:20,779 Dr. Mag, extensión 556. 924 00:54:20,909 --> 00:54:22,737 Dr. Mag. Extensión 556. 925 00:54:24,261 --> 00:54:27,568 Señora McDowell, me alegro de que todavía esté aquí. 926 00:54:29,222 --> 00:54:31,790 Di mi declaración a la policía en mi casa. 927 00:54:32,834 --> 00:54:34,401 Lo hiciste. Lo leí. 928 00:54:35,097 --> 00:54:36,316 Y lo siento por tu marido. 929 00:54:37,578 --> 00:54:38,884 En realidad estoy aquí por un crimen diferente. 930 00:54:39,711 --> 00:54:40,973 Uno que pasó en Texas. 931 00:54:42,801 --> 00:54:45,847 ¿Texas? - Sé quién eres realmente. 932 00:54:47,371 --> 00:54:50,635 Sé que solías ser enfermera y sé lo que hacías. 933 00:54:51,810 --> 00:54:55,026 Tu nombre es Rose Forster y te buscan en Texas por matar a tu hermana. 934 00:54:55,683 --> 00:54:57,642 ¡No sabes realmente qué pasó! 935 00:54:58,686 --> 00:55:00,993 Nadie lo hace. -Entonces habla conmigo. 936 00:55:01,907 --> 00:55:04,170 ¡Dime! Puedo protegerte. 937 00:55:04,301 --> 00:55:05,867 ¡De quienquiera que venga después de ti ahora! 938 00:55:06,346 --> 00:55:07,956 ¿Era él tu cómplice? 939 00:55:08,087 --> 00:55:09,610 ¿Está él intentando atraparte para algún tipo de venganza? 940 00:55:09,741 --> 00:55:11,612 ¡No sé quién es exactamente! 941 00:55:11,743 --> 00:55:17,009 Puede que tenga una idea, pero detective, mi hija... 942 00:55:17,792 --> 00:55:19,011 Esto es lo importante ahora mismo. 943 00:55:19,881 --> 00:55:22,101 Y si me llevas lejos, no podré protegerla. 944 00:55:22,231 --> 00:55:25,322 Me aseguraré de que ella y Robert estén a salvo, ¿de acuerdo? 945 00:55:26,192 --> 00:55:27,184 Te lo prometo. 946 00:55:28,020 --> 00:55:30,936 Detective, me resulta realmente difícil creerlo. 947 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 Me encargaré personalmente de la seguridad de Charlie. 948 00:55:34,331 --> 00:55:35,897 Pero no nos engañemos, 949 00:55:36,811 --> 00:55:39,336 Te llevaré esta noche y eso es todo. 950 00:55:43,992 --> 00:55:45,250 ¿Puedo al menos decirles adiós? 951 00:55:46,125 --> 00:55:47,339 ¿Me darías eso? 952 00:55:49,694 --> 00:55:50,642 Por supuesto. 953 00:55:52,697 --> 00:55:53,645 Está bien entonces. 954 00:55:59,181 --> 00:56:00,265 ¡Alex! 955 00:56:02,750 --> 00:56:03,921 ¡Detener! 956 00:56:15,763 --> 00:56:16,847 ¡Ve por allí! ¡Ve por allí! 957 00:56:43,878 --> 00:56:45,663 Siento como si me estuvieran ocultando secretos. 958 00:56:49,014 --> 00:56:50,141 Bueno, te diré algo, 959 00:56:51,233 --> 00:56:52,496 Cuando salga del hospital, 960 00:56:53,322 --> 00:56:54,367 Yo, tú y tu mamá nos sentaremos. 961 00:56:54,498 --> 00:56:56,413 y tendremos una larga charla, ¿de acuerdo? 962 00:56:59,198 --> 00:57:00,199 Sí. 963 00:57:01,069 --> 00:57:02,157 Mira, sólo porque no te contamos cosas, 964 00:57:02,288 --> 00:57:03,502 No significa que no te amemos. 965 00:57:04,899 --> 00:57:06,423 Ambos te amamos con todo nuestro corazón. 966 00:57:07,859 --> 00:57:09,029 Significas el mundo para nosotros. 967 00:57:09,338 --> 00:57:10,422 Lo sé. 968 00:57:13,038 --> 00:57:15,107 Y hablando de tu mamá ¿Por qué tarda tanto? 969 00:57:15,127 --> 00:57:16,737 ¡Tengo hambre! 970 00:57:17,782 --> 00:57:18,735 Iré a ver. 971 00:57:19,305 --> 00:57:21,307 Vuelvo enseguida. 972 00:57:21,438 --> 00:57:23,440 ¿De acuerdo? Te amo. - Yo también te amo. 973 00:57:36,104 --> 00:57:37,541 Este es el detective DeAngelis. 974 00:57:38,150 --> 00:57:39,364 No podría haber ido muy lejos. 975 00:57:40,108 --> 00:57:42,110 Necesito cualquier unidad disponible para responder al hospital. 976 00:57:42,241 --> 00:57:44,286 Tengo un fugitivo buscado por homicidio en otro estado. 977 00:57:44,417 --> 00:57:45,766 Mujer blanca, 40 años. 978 00:57:57,561 --> 00:57:59,867 Dr. Ponsy, a la sala de partos. 979 00:58:00,346 --> 00:58:02,174 Dr. Ponsy, a la sala de partos. 980 00:58:20,801 --> 00:58:21,972 ¿Mamá? 981 00:58:24,936 --> 00:58:26,150 ¿Mamá? 982 00:58:38,079 --> 00:58:39,341 ¡Saquenme de aquí rápido! 983 00:58:44,129 --> 00:58:46,566 ¿Dónde está ella? ¡Alex! 984 00:58:47,785 --> 00:58:49,177 Ella bajó las escaleras para comprar algunos bocadillos. 985 00:58:49,308 --> 00:58:50,744 No juegues conmigo, Robert. 986 00:58:50,875 --> 00:58:52,180 Huir de la policía te convierte en un fugitivo. 987 00:58:53,834 --> 00:58:54,966 ¿De qué estás hablando? 988 00:58:55,836 --> 00:58:56,861 Hay una orden de arresto contra ella en Texas 989 00:58:56,881 --> 00:58:58,317 y cuando fui a arrestarla, ella huyó. 990 00:58:59,013 --> 00:59:01,039 Ahora sé que ella no se escapó sin decírtelo primero. 991 00:59:01,059 --> 00:59:02,186 Entonces ¿dónde está ella? 992 00:59:02,539 --> 00:59:04,323 Ella fue al auto a buscar algo de dinero porque... 993 00:59:05,280 --> 00:59:06,320 ¡Dios mío, Charlie! 994 00:59:06,499 --> 00:59:07,452 ¿Y qué pasa con ella? 995 00:59:08,501 --> 00:59:09,807 Ella fue tras ella para ver por qué tardaba tanto. 996 00:59:09,937 --> 00:59:11,460 ¿Y si está aquí? 997 00:59:11,591 --> 00:59:13,071 ¿Y si nos siguió hasta el hospital? 998 00:59:20,513 --> 00:59:22,994 Oye, necesito que me ayudes a encontrar una niñita, ¿de acuerdo? 999 00:59:23,124 --> 00:59:24,295 Espero que ella todavía esté en este hospital. 1000 00:59:24,648 --> 00:59:25,649 Ella tiene 11 años y mide aproximadamente esta altura. 1001 00:59:26,301 --> 00:59:27,433 La recuerdo. 1002 00:59:27,564 --> 00:59:28,457 ¿Cómo se llama? 1003 00:59:28,477 --> 00:59:30,175 Charlie. Charlie McDowell. 1004 00:59:30,697 --> 00:59:31,872 Bueno, haré un anuncio ahora mismo. 1005 00:59:32,003 --> 00:59:33,130 Gracias. 1006 01:00:33,586 --> 01:00:35,370 Las habitaciones cuestan 150 dólares por noche. 1007 01:00:35,501 --> 01:00:37,068 Necesita una tarjeta de crédito y una identificación con fotografía válida. 1008 01:00:38,460 --> 01:00:39,544 Rellene esto. 1009 01:00:59,438 --> 01:01:00,652 Sí, siempre me salto todo esto. 1010 01:01:02,833 --> 01:01:04,356 No tienes ningún problema en seguirte a todas partes ¿verdad? 1011 01:01:04,922 --> 01:01:06,750 'Porque tengo residentes de larga duración 1012 01:01:06,880 --> 01:01:08,360 que no aprecian que la policía entre y salga. 1013 01:01:09,970 --> 01:01:12,016 No, me iré mañana por la mañana. 1014 01:01:17,238 --> 01:01:18,496 Dulces sueños señora. 1015 01:02:08,289 --> 01:02:10,074 Alex. 1016 01:02:10,204 --> 01:02:11,418 Roberto, escúchame. 1017 01:02:11,902 --> 01:02:13,164 ¡Tenía que irme! Me iban a arrestar. 1018 01:02:13,294 --> 01:02:14,774 Sí, DeAngelis me lo dijo. ¿Dónde estás? 1019 01:02:14,905 --> 01:02:15,949 Es mejor que no lo sepas. 1020 01:02:16,080 --> 01:02:18,473 Escucha, estoy bastante seguro de que es Justin. 1021 01:02:19,126 --> 01:02:20,432 Él vendrá a por ti y a Charlie, ¿de acuerdo? 1022 01:02:20,562 --> 01:02:21,912 Así que necesito que la lleves a Nueva York. 1023 01:02:22,042 --> 01:02:23,609 Necesito que te escondas ahí hasta que te llame. 1024 01:02:23,740 --> 01:02:25,567 Simplemente sigue el plan del que hablamos. 1025 01:02:25,698 --> 01:02:28,005 Voy a intentar reunirme con vosotros en unos días, ¿de acuerdo? 1026 01:02:28,135 --> 01:02:29,393 No podemos encontrar a Charlie. 1027 01:02:29,789 --> 01:02:30,877 ¿Qué quieres decir? 1028 01:02:31,008 --> 01:02:32,439 Ella salió a buscarte y no ha regresado. 1029 01:02:33,706 --> 01:02:35,142 DeAngelis está aquí y todos están ayudando a buscar. 1030 01:02:35,273 --> 01:02:36,400 para ella, pero ella no está aquí. 1031 01:02:37,318 --> 01:02:38,489 Él la tiene, lo sé. 1032 01:02:39,407 --> 01:02:40,534 Robert, tengo que irme. 1033 01:02:41,018 --> 01:02:42,454 Tengo que averiguar dónde la llevó. Adiós. 1034 01:03:00,777 --> 01:03:01,778 No. 1035 01:03:11,265 --> 01:03:12,919 Robert, no puedo ayudarte a recuperar a Charlie. 1036 01:03:13,050 --> 01:03:13,857 A menos que me digas quién se la llevó. 1037 01:03:13,877 --> 01:03:15,313 ¡No sé! 1038 01:03:15,443 --> 01:03:16,424 ¿No es ese tu trabajo? 1039 01:03:16,444 --> 01:03:18,620 Estoy tratando de ayudarte. - ¿Lo haces? 1040 01:03:19,317 --> 01:03:20,753 Porque todo lo que has hecho es insinuar 1041 01:03:20,884 --> 01:03:21,865 que mi esposa y yo tuvimos algo que ver con el asesinato 1042 01:03:21,885 --> 01:03:23,451 de Stuart Jones. 1043 01:03:24,148 --> 01:03:26,324 Ahora bien, si usted ha estado haciendo su trabajo, investigando, 1044 01:03:26,454 --> 01:03:27,542 ¡Mi hija estará aquí ahora mismo! 1045 01:03:29,762 --> 01:03:32,199 Señor McDowell, tengo el personal necesario. 1046 01:03:32,330 --> 01:03:33,940 de todo el departamento de policía a mi disposición. 1047 01:03:34,854 --> 01:03:37,901 Puedo tener oficiales en cualquier rincón de esta ciudad más rápido. 1048 01:03:38,031 --> 01:03:39,598 de lo que puedes conducir hasta el final de tu cuadra. 1049 01:03:39,728 --> 01:03:41,121 Ahora, estamos hablando de tu hija. 1050 01:03:41,252 --> 01:03:42,644 ¡No intentes hacer esto solo! 1051 01:03:42,775 --> 01:03:43,820 No tengo otra opción 1052 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 Entonces ¡déjame ayudarte! 1053 01:03:45,691 --> 01:03:47,693 ¡No se trata de Alex! ¡ Se trata de Charlie! 1054 01:03:48,520 --> 01:03:50,348 Y sabemos que el tipo que entró en tu casa es peligroso. 1055 01:03:50,478 --> 01:03:51,915 Sólo dime lo que sabes sobre él. 1056 01:03:52,045 --> 01:03:54,308 Ese es el problema. No tengo idea. 1057 01:03:54,439 --> 01:03:55,483 Bueno entonces dime dónde pudo haber ido Alex. 1058 01:03:55,614 --> 01:03:56,833 Ella sabe quién es él ¿no? 1059 01:03:59,400 --> 01:04:00,706 Hemos buscado por todas partes. 1060 01:04:00,837 --> 01:04:02,142 No hay señales de tu hija. 1061 01:04:03,404 --> 01:04:04,575 Una mujer dijo que la vio salir del edificio. 1062 01:04:05,015 --> 01:04:06,538 Roberto. ¡Roberto! 1063 01:04:31,911 --> 01:04:33,217 Por favor no me hagas daño. 1064 01:04:33,347 --> 01:04:34,479 No voy a hacerte daño, Charlie. 1065 01:04:35,088 --> 01:04:36,172 Todo lo contrario. 1066 01:04:37,482 --> 01:04:38,478 Y no tengáis miedo. 1067 01:04:38,613 --> 01:04:39,697 Por favor, ven conmigo. 1068 01:04:42,748 --> 01:04:43,701 Vamos. 1069 01:04:52,366 --> 01:04:53,411 ¿Que es este lugar? 1070 01:04:56,283 --> 01:04:57,632 Sabrás todas las respuestas muy pronto. 1071 01:04:58,982 --> 01:05:01,071 Ahora mismo, entremos donde es seguro. 1072 01:05:02,768 --> 01:05:03,808 Vamos. 1073 01:05:06,337 --> 01:05:07,425 Vamos, Charlie. 1074 01:05:43,548 --> 01:05:44,941 Esta es tu propia habitación. 1075 01:05:47,465 --> 01:05:48,553 Lo puse todo junto para ti. 1076 01:05:50,990 --> 01:05:52,470 Siéntete libre de mirar alrededor. 1077 01:05:52,600 --> 01:05:53,597 Es todo tuyo 1078 01:05:56,300 --> 01:05:57,253 ¿Tienes hambre? 1079 01:05:57,388 --> 01:05:58,602 No. 1080 01:06:00,086 --> 01:06:02,088 ¡Realmente no quiero estar aquí! 1081 01:06:03,524 --> 01:06:04,521 Lo sé. 1082 01:06:05,570 --> 01:06:06,571 Pero te acostumbrarás. 1083 01:06:10,053 --> 01:06:12,098 Por favor. ¡No quiero estar aquí! 1084 01:06:34,338 --> 01:06:35,421 Hola hombre. 1085 01:06:36,470 --> 01:06:37,728 Tarjeta de crédito y DNI. 1086 01:06:39,647 --> 01:06:41,998 Las habitaciones cuestan 190 dólares por noche. 1087 01:06:43,042 --> 01:06:44,130 Estoy buscando a mi esposa. 1088 01:06:44,261 --> 01:06:45,301 ¿La has visto? 1089 01:06:49,353 --> 01:06:50,615 Supongo que si ella quería que lo supieras 1090 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 Dónde estaba ella te lo habría dicho. 1091 01:06:52,399 --> 01:06:53,444 Mira, no estoy jugando contigo. 1092 01:06:53,792 --> 01:06:54,860 ¿La has visto o no? 1093 01:06:54,880 --> 01:06:57,056 Mira, yo tampoco estoy jugando aquí, 1094 01:06:57,796 --> 01:06:58,840 Entonces, o alquilas una habitación 1095 01:06:59,754 --> 01:07:01,582 ¡O te largas de mi hotel antes de que te eche! 1096 01:07:01,713 --> 01:07:02,840 ¿Está bien? ¿Sabes qué? Solo... 1097 01:07:04,672 --> 01:07:05,717 Bien, aquí. 1098 01:07:09,764 --> 01:07:10,804 ¿La has visto ahora? 1099 01:07:17,772 --> 01:07:20,558 414.- Gracias. 1100 01:07:28,957 --> 01:07:30,568 ¡Alex! - ¿Robert? 1101 01:07:31,308 --> 01:07:32,478 ¡Alex, déjame entrar! 1102 01:07:34,093 --> 01:07:37,314 Robert, ¿cómo me encontraste? 1103 01:07:38,271 --> 01:07:39,751 Recibí una alerta en mi teléfono de que usaste un cajero automático. 1104 01:07:43,537 --> 01:07:46,366 Robert, lo siento mucho. 1105 01:07:50,501 --> 01:07:51,525 Lo siento mucho. Lo siento. 1106 01:07:51,545 --> 01:07:52,677 Todo es culpa mía. 1107 01:07:52,807 --> 01:07:54,548 No pensé que nos encontraría. 1108 01:07:54,679 --> 01:07:56,159 ¿Quién? ¿Quién? ¿Justin? 1109 01:07:56,724 --> 01:07:58,422 Adelante. Adelante. 1110 01:08:29,366 --> 01:08:32,543 Entonces, ¿estás seguro que es este chico Justin? 1111 01:08:32,673 --> 01:08:34,675 Sí, creo que quiere llevarnos a mí y a Charlie. 1112 01:08:34,806 --> 01:08:35,850 y simplemente empezar una nueva vida en algún lugar. 1113 01:08:35,981 --> 01:08:37,287 No sé. 1114 01:08:37,417 --> 01:08:38,224 Él siempre está loco como mi hermana. 1115 01:08:38,244 --> 01:08:40,072 Bien, ¿qué hacemos aquí? 1116 01:08:40,203 --> 01:08:41,291 ¿Nos hemos quedado sin movimientos o qué? 1117 01:08:44,424 --> 01:08:45,421 No. 1118 01:08:46,818 --> 01:08:50,865 Tenemos un movimiento y es realmente la única opción real. 1119 01:08:50,996 --> 01:08:52,128 que tenemos ahora mismo. 1120 01:08:53,041 --> 01:08:54,125 ¿Que es qué? 1121 01:08:56,958 --> 01:08:58,216 Le damos exactamente lo que quiere. 1122 01:09:55,103 --> 01:09:57,715 Charlie, no has comido nada. 1123 01:09:57,845 --> 01:09:59,673 Por favor, déjame ver a mi mamá y a mi papá. 1124 01:09:59,804 --> 01:10:01,018 Tu madre estará aquí pronto. 1125 01:10:02,023 --> 01:10:03,503 Primero me gustaría presentaros a alguien más. 1126 01:10:04,591 --> 01:10:05,501 Alguien realmente especial. 1127 01:10:27,092 --> 01:10:29,573 Hola niña, soy Marnie. 1128 01:10:32,750 --> 01:10:34,012 Este es mi yerno, Justin. 1129 01:10:35,927 --> 01:10:38,582 Me alegro mucho de conocerte finalmente. 1130 01:10:40,279 --> 01:10:41,232 Yo soy tu abuela. 1131 01:10:44,979 --> 01:10:46,677 Vuelvo enseguida. 1132 01:10:48,113 --> 01:10:49,240 Ven aquí. 1133 01:10:54,815 --> 01:10:56,513 Parece que todo va a salir bien. 1134 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 Te quedarás aquí conmigo un tiempo. 1135 01:11:00,517 --> 01:11:01,909 Mientras mi hijo va a buscar a tu madre. 1136 01:11:04,825 --> 01:11:08,742 Sabes, Charlie, he estado esperando que llegara este momento. 1137 01:11:10,831 --> 01:11:12,964 y debes saber toda la verdad de lo que pasó. 1138 01:11:14,792 --> 01:11:17,664 Tuve dos hijas hace mucho tiempo. 1139 01:11:18,839 --> 01:11:21,277 Uno de ellos murió, el otro huyó. 1140 01:11:22,060 --> 01:11:24,236 Esa era tu madre. 1141 01:11:24,367 --> 01:11:29,110 Y cuando finalmente vi a mi pequeña niña en internet 1142 01:11:30,068 --> 01:11:30,934 Después de todos esos años, 1143 01:11:31,765 --> 01:11:36,117 Y tú, un niño maravilloso y perfecto, 1144 01:11:37,118 --> 01:11:39,991 Vinimos directamente a ti, desde Texas. 1145 01:11:41,340 --> 01:11:42,994 Alquilé esta cabaña para que pudiéramos estar todos juntos. 1146 01:11:45,257 --> 01:11:46,780 Entonces ¿realmente eres mi abuela? 1147 01:11:47,172 --> 01:11:48,478 Sí. 1148 01:11:49,609 --> 01:11:52,003 No te creo. -Es verdad. 1149 01:11:54,962 --> 01:11:56,312 Sólo quiero ir a casa. 1150 01:11:57,835 --> 01:12:00,751 Esta será tu casa durante las próximas semanas. 1151 01:12:02,318 --> 01:12:04,842 Entonces encontraré un lugar donde vivir lejos. 1152 01:12:06,104 --> 01:12:08,628 Yo, tú, tu madre y Justin. 1153 01:12:10,761 --> 01:12:12,328 ¿Pero qué pasa con mi papá? 1154 01:12:13,894 --> 01:12:15,156 Justin es tu papá ahora. 1155 01:12:19,160 --> 01:12:20,640 Con el tiempo lo aceptarás. 1156 01:12:22,642 --> 01:12:25,950 Tengo tantos años que recuperar. 1157 01:12:49,800 --> 01:12:52,063 Justin, quiero a mi hija. 1158 01:12:54,457 --> 01:12:55,893 No has llamado a la policía. 1159 01:12:56,807 --> 01:12:57,977 No. 1160 01:12:59,287 --> 01:13:00,371 Sube al coche, por favor. 1161 01:13:43,506 --> 01:13:45,072 Durante mucho tiempo, nunca pensé que te encontraríamos. 1162 01:13:48,511 --> 01:13:49,947 Es irónico, si nunca hubieras salvado la vida de esa mujer. 1163 01:13:50,077 --> 01:13:52,123 En el parque todavía estaríamos buscando. 1164 01:13:54,908 --> 01:13:55,905 ¿Quienes somos? 1165 01:13:56,301 --> 01:13:57,868 Tu madre y yo. 1166 01:14:11,925 --> 01:14:14,450 Y nos volvimos muy cercanos después de que mataste a Ashley. 1167 01:14:16,277 --> 01:14:17,453 ¿Nunca te preguntaste qué fue de ella? 1168 01:14:19,019 --> 01:14:20,107 ¿Mi madre? 1169 01:14:22,458 --> 01:14:23,807 Ella es la indicada 1170 01:14:23,937 --> 01:14:25,243 ¿Qué hay detrás de todo esto? -Sí. 1171 01:14:26,026 --> 01:14:27,158 ¿Qué más ha hecho, Justin? 1172 01:14:28,159 --> 01:14:29,160 ¡Dime! 1173 01:14:29,769 --> 01:14:30,814 Todo lo que necesitas saber es que no puedes luchar contra ella. 1174 01:14:32,380 --> 01:14:33,643 Ella tiene todas las bases cubiertas. 1175 01:14:34,470 --> 01:14:35,906 Ella te ha retorcido la mente, Justin. 1176 01:14:36,036 --> 01:14:36,902 ¿No puedes ver eso? 1177 01:14:38,343 --> 01:14:39,823 Ella te hizo matar a ese escritor de novelas policiacas. 1178 01:14:40,345 --> 01:14:41,738 Hice lo que tenía que hacer. 1179 01:14:43,000 --> 01:14:44,654 También me deshice de ese molesto reportero de noticias. 1180 01:14:46,569 --> 01:14:47,831 ¡Deberías agradecerme! 1181 01:14:50,007 --> 01:14:52,488 Les impedí revelar tu verdad. 1182 01:14:53,967 --> 01:14:55,186 Entonces ¿por qué viniste a mi casa ? 1183 01:14:55,316 --> 01:14:56,487 ¿En mitad de la noche? 1184 01:14:57,405 --> 01:15:00,191 Robert también se interponía en el camino de nuestra nueva familia. 1185 01:15:02,410 --> 01:15:03,581 Yo no quería. 1186 01:15:04,848 --> 01:15:07,198 Es lo que ella quería y lo siento. 1187 01:15:07,851 --> 01:15:09,243 No tenías que hacer esto. 1188 01:15:09,374 --> 01:15:10,680 No tenías por qué hacer nada de esto. 1189 01:15:17,948 --> 01:15:21,691 Me equivoqué al huir después de lo que hice. 1190 01:15:23,649 --> 01:15:24,694 Nunca debí haber hecho eso. 1191 01:15:26,565 --> 01:15:29,307 Pero lo que ella te hizo hacer es monstruoso. 1192 01:15:32,092 --> 01:15:33,267 Puedes enfrentarte a ella. 1193 01:15:33,398 --> 01:15:35,356 No hay forma de "enfrentarse" a esa mujer. 1194 01:15:35,487 --> 01:15:37,228 Ahora voy contra ella ahora, 1195 01:15:37,358 --> 01:15:38,534 Ella simplemente nos va a castigar a ambos. Yo... 1196 01:15:39,186 --> 01:15:40,710 Lo lamento. 1197 01:15:44,496 --> 01:15:45,541 Simplemente no luches contra ello. 1198 01:15:48,065 --> 01:15:49,719 Es mucho mejor si no luchas contra ello. 1199 01:15:57,161 --> 01:15:58,288 Ya casi están aquí, querida. 1200 01:15:59,206 --> 01:16:00,159 Tu madre viene. 1201 01:16:01,382 --> 01:16:02,379 Quieres lucir bien para ella ¿no? 1202 01:16:03,210 --> 01:16:05,822 Sólo quiero ir a casa. - ¡Estás en casa! 1203 01:16:06,953 --> 01:16:10,566 Pero entiendo que es un poco chocante. 1204 01:16:12,132 --> 01:16:15,396 Yo también me quedé en shock durante mucho tiempo. 1205 01:16:17,442 --> 01:16:19,836 Pero tú tienes una ventaja sobre todos nosotros, niño. 1206 01:16:20,793 --> 01:16:23,709 Eres joven y los jóvenes se adaptan. 1207 01:16:25,668 --> 01:16:29,585 Llegarás a amarme pronto, te lo prometo. 1208 01:16:49,517 --> 01:16:51,694 ¡Mamá! -Charlie. 1209 01:16:55,132 --> 01:16:57,438 Has sido una gran decepción, Rose. 1210 01:16:59,615 --> 01:17:02,095 Me has roto el corazón tantas veces, 1211 01:17:05,098 --> 01:17:06,099 pero te perdono. 1212 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Justin, lleva a Charlie a su habitación y luego regresa enseguida. 1213 01:17:09,842 --> 01:17:12,540 Tenemos algunos asuntos adultos que discutir. 1214 01:17:12,671 --> 01:17:14,934 Oye, está bien. 1215 01:17:15,065 --> 01:17:16,627 -De verdad que está bien. -Vamos, Charlie. 1216 01:17:19,286 --> 01:17:20,331 Está bien. 1217 01:17:21,593 --> 01:17:22,633 ¡Sentarse! 1218 01:17:59,326 --> 01:18:00,371 Ambos están delirantes 1219 01:18:00,501 --> 01:18:01,585 Si crees que me quedaré aquí contigo, 1220 01:18:02,765 --> 01:18:05,376 Que Charlie te considere familia después de todo esto. 1221 01:18:07,334 --> 01:18:09,162 Ambos llegarán a ver las cosas a mi manera. 1222 01:18:09,989 --> 01:18:11,512 Estaremos aquí mucho tiempo hasta que lo hagas. 1223 01:18:12,445 --> 01:18:13,684 ¿Qué estás diciendo? 1224 01:18:14,602 --> 01:18:18,432 Amor mío, ya sabes que la disciplina siempre ha sido... 1225 01:18:18,868 --> 01:18:20,304 Algo en lo que he sobresalido. 1226 01:18:20,783 --> 01:18:22,219 Así fue como hice mi fortuna. 1227 01:18:22,349 --> 01:18:23,655 Así es como te crié a ti y a tu hermana. 1228 01:18:23,786 --> 01:18:25,309 Y así serán las cosas ahora. 1229 01:18:26,571 --> 01:18:28,225 Cuando Ashley murió y tú desapareciste, 1230 01:18:29,574 --> 01:18:33,273 El pobre Justin estaba tan desanimado que había perdido toda esperanza. 1231 01:18:34,710 --> 01:18:36,494 Pero le enseñé a vivir con todo eso. 1232 01:18:37,713 --> 01:18:39,105 Y he estado planeando esto durante mucho tiempo. 1233 01:18:39,845 --> 01:18:43,109 Ambos sabemos exactamente qué hacer. 1234 01:18:44,154 --> 01:18:46,983 Y una vez que todo esté hecho, todo volverá a estar bien. 1235 01:19:15,054 --> 01:19:16,051 ¿Quieres castigarme? 1236 01:19:18,492 --> 01:19:19,537 Quieres llevarte a mi hija 1237 01:19:20,103 --> 01:19:21,452 ¡Y quieres verme sufrir igual que tú lo hiciste! 1238 01:19:30,069 --> 01:19:31,066 Charlie. 1239 01:20:32,958 --> 01:20:35,004 Madre, llevas años viviendo con rabia. 1240 01:20:37,441 --> 01:20:38,616 Por favor deja ir a Charlie. 1241 01:20:40,052 --> 01:20:41,837 No le hagas pagar por algo que yo hice. 1242 01:20:47,190 --> 01:20:48,447 ¿No lo ves? 1243 01:20:49,148 --> 01:20:51,977 No te odio; te amo. 1244 01:20:53,239 --> 01:20:54,545 Y aún puedes seguir siendo parte de la familia. 1245 01:21:11,997 --> 01:21:13,390 Eso es lo que quiere el querido Justin, después de todo. 1246 01:21:15,609 --> 01:21:16,867 Mira, no será tan malo. 1247 01:21:19,962 --> 01:21:21,006 Mira, podemos estar juntos. 1248 01:21:22,965 --> 01:21:24,662 Los tres podemos ser felices. 1249 01:21:25,924 --> 01:21:27,621 Mira, te amo, Rose. 1250 01:21:28,100 --> 01:21:30,015 Te amo, por favor acepta ese amor. 1251 01:21:31,930 --> 01:21:33,236 Después de todo lo que nos hiciste pasar, 1252 01:21:33,366 --> 01:21:34,624 Es lo justo. 1253 01:21:38,241 --> 01:21:39,372 Daría mi vida por ti 1254 01:21:39,503 --> 01:21:45,074 para asegurarnos de que todos podamos estar juntos al final. 1255 01:21:52,081 --> 01:21:54,605 No terminará bien si no lo haces. 1256 01:22:03,483 --> 01:22:07,226 Como dije, la disciplina es mi área de especialización. 1257 01:22:07,705 --> 01:22:09,185 ¡Y siempre consigo lo que quiero! 1258 01:22:09,750 --> 01:22:11,448 No importa cuanto tiempo tome. 1259 01:22:12,318 --> 01:22:15,060 Vaya, siempre has estado loca, madre. 1260 01:22:15,191 --> 01:22:19,586 No, solo soy una mujer que quería recuperar a su familia. 1261 01:22:20,457 --> 01:22:22,633 Y ahora eso ha sucedido, 1262 01:22:23,590 --> 01:22:24,722 y estoy feliz. 1263 01:22:26,985 --> 01:22:28,247 Vamos. Vamos. 1264 01:22:33,513 --> 01:22:34,732 ¡Vamos! ¡Vamos! 1265 01:22:35,689 --> 01:22:36,860 ¡Está bien! 1266 01:22:40,111 --> 01:22:41,240 ¡Detente ahí mismo! 1267 01:22:41,260 --> 01:22:42,261 No, te detienes. 1268 01:22:42,392 --> 01:22:43,199 ¡Suelta esa pistola! 1269 01:22:43,219 --> 01:22:44,960 ¡No te llevarás a mi hija! 1270 01:22:46,613 --> 01:22:47,697 Sí, lo soy. 1271 01:22:50,313 --> 01:22:51,250 ¡Ella es mía! 1272 01:22:51,270 --> 01:22:52,315 ¿Qué estás haciendo? 1273 01:22:52,445 --> 01:22:53,529 ¿Me expresé con claridad, Robert? 1274 01:22:54,970 --> 01:22:58,060 Suelta esa pistola, tráeme al niño, 1275 01:22:59,452 --> 01:23:00,453 ¡O habrá otra muerte en la familia! 1276 01:23:01,933 --> 01:23:03,674 ¡Charlie! - ¡Mamá! 1277 01:23:03,804 --> 01:23:05,154 ¡No puedes hacerle daño, Marnie! 1278 01:23:06,024 --> 01:23:07,049 ¡No puedes matarla delante de Charlie! 1279 01:23:07,069 --> 01:23:09,071 ¡Cállate, hará lo que le digan! 1280 01:23:10,637 --> 01:23:11,682 Deja esa pistola en los arbustos. 1281 01:23:12,596 --> 01:23:13,636 ¡Ahora! 1282 01:23:13,814 --> 01:23:14,985 ¡Por favor! 1283 01:23:16,339 --> 01:23:17,287 ¡Allí! 1284 01:23:19,516 --> 01:23:20,643 Está bien. 1285 01:23:20,908 --> 01:23:22,780 Está bien. Está bien. 1286 01:23:38,361 --> 01:23:39,618 ¡Retrocede! ¡Ponte detrás de mí! 1287 01:23:43,844 --> 01:23:45,102 ¡Rosa! 1288 01:23:46,673 --> 01:23:47,800 ¡Rosa! 1289 01:23:50,547 --> 01:23:51,500 Ponte detrás de mí. 1290 01:23:53,202 --> 01:23:56,026 Sí. Necesito denunciar un secuestro y un intento de asesinato. 1291 01:23:57,771 --> 01:23:59,686 Estamos en una granja aproximadamente a dos millas al sur. 1292 01:23:59,817 --> 01:24:02,037 de la autopista 16 en Jackson Road. 1293 01:24:09,435 --> 01:24:10,697 Bueno, eso debería bastar. 1294 01:24:11,524 --> 01:24:13,700 ¿Listo para llevarla a dar una vuelta? - Sí. 1295 01:24:14,353 --> 01:24:15,702 ¿Recuerdas el pie de apoyo? 1296 01:24:19,054 --> 01:24:22,535 Sí, gracias. Muchas gracias. 1297 01:24:23,580 --> 01:24:24,654 Bueno, adiós. 1298 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 ¿Quién es ese? - Mi abogado. 1299 01:24:27,975 --> 01:24:29,586 El fiscal del distrito de Texas me ofreció un acuerdo de culpabilidad. 1300 01:24:30,891 --> 01:24:32,850 Homicidio involuntario, tres años de libertad condicional, 1301 01:24:32,980 --> 01:24:35,766 200 horas de servicio comunitario que puedo realizar desde aquí. 1302 01:24:36,767 --> 01:24:38,377 ¿Por qué te declararías culpable de algo que no hiciste? 1303 01:24:39,422 --> 01:24:40,375 Yo solo... 1304 01:24:41,424 --> 01:24:42,599 Quiero dejar todo esto atrás. 1305 01:24:43,426 --> 01:24:44,905 Cuando mamá y Justin vayan a juicio el próximo mes, 1306 01:24:45,036 --> 01:24:47,386 Finalmente podemos cerrar este capítulo para siempre. 1307 01:24:51,477 --> 01:24:52,783 ¿Estás seguro? -Sí. 1308 01:24:53,914 --> 01:24:55,264 Gracias por ser tan genial durante todo esto. 1309 01:24:55,394 --> 01:24:57,396 Bueno, para bien o para mal, ¿verdad? 1310 01:24:58,702 --> 01:25:00,443 Sí. Y espero que mejore a partir de ahora. 1311 01:25:01,574 --> 01:25:02,662 Mamá, mira, papá arregló la cadena. 1312 01:25:02,793 --> 01:25:03,794 ¡Ya veo eso! 1313 01:25:05,491 --> 01:25:06,492 ¿Qué dices? Nos subimos a estas bicis. 1314 01:25:06,623 --> 01:25:07,841 y ve a tomar un helado. - Sí. 1315 01:25:09,321 --> 01:25:10,400 Está bien, entonces. 1316 01:25:17,460 --> 01:25:18,717 ¡Vamos! 1317 01:25:28,123 --> 01:25:30,212 ♪ Camina como sombras en la noche ♪ 1318 01:25:30,690 --> 01:25:34,868 ♪ Pasos suaves, susurros ligeros ♪ 1319 01:25:34,999 --> 01:25:38,437 ♪ Oh, deja que encuentre un lugar secreto ♪ 1320 01:25:39,134 --> 01:25:41,484 ♪ Oculto más allá del abrazo de la luna ♪ 1321 01:25:41,614 --> 01:25:45,618 ♪ Gritos silenciosos entre las estrellas ♪ 1322 01:25:46,489 --> 01:25:49,796 ♪ Ahí tienes, ahí tienes 1323 01:25:49,927 --> 01:25:53,844 ♪ Oh, no dejes que te encuentre 1324 01:25:54,671 --> 01:25:56,934 ♪ En el tono tranquilo de la noche 1325 01:25:57,326 --> 01:26:01,286 ♪ Quédate en el refugio, cariño ♪ 1326 01:26:01,808 --> 01:26:02,853 ♪ No dejes que...