1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:06:11,041 --> 00:06:12,208 Prachtige dag. 4 00:06:16,500 --> 00:06:19,666 Ik had gehoord dat het een prachtig uitzicht was, maar... wauw. 5 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 Trek je niks aan van mij. 6 00:06:27,083 --> 00:06:28,458 Ik kom zo meteen. 7 00:06:44,583 --> 00:06:47,333 Ik zag het monument daar. 8 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 - Is dat-- - Ik heb het er niet over. 9 00:06:53,041 --> 00:06:53,875 Oké. 10 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 Ik ben Richard. 11 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 Jij ook? 12 00:07:09,833 --> 00:07:12,083 Kijk, je maakt me echt nerveus. 13 00:07:12,083 --> 00:07:14,916 Als je toch niet van plan bent om een ​​stapje terug te doen, waarom vertel je me dan niet in ieder geval je naam? 14 00:07:22,041 --> 00:07:23,708 Ik weet dat je alleen wilt zijn. 15 00:07:24,375 --> 00:07:25,375 Ik wilde ook alleen zijn. 16 00:07:25,375 --> 00:07:28,125 Waarom denk je dat ik hier ben voordat de beren wakker zijn? 17 00:07:31,708 --> 00:07:33,000 Kijk, ik... 18 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Ik hoef niet dat je mij jouw levensverhaal vertelt. 19 00:07:37,625 --> 00:07:40,833 Ik wil niet dat je minder pijn hebt dan je al hebt. 20 00:07:41,875 --> 00:07:44,750 Ik wil alleen dat je een beetje afstand houdt tussen jezelf en de-- 21 00:07:44,750 --> 00:07:46,458 Je gaat mij niet tegenhouden. 22 00:07:57,000 --> 00:07:58,375 Ik was vroeger een autoliefhebber, 23 00:07:59,208 --> 00:08:01,041 zelfs toen ik het niet kon betalen. 24 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 Toen ik nog op de universiteit zat, had ik deze prachtige kleine Integra 25 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 en man, wat heb ik dat ding goed verzorgd. 26 00:08:08,666 --> 00:08:10,666 "Waar gaat dit heen?" denkt ze. 27 00:08:11,291 --> 00:08:13,791 Het loopt regelrecht tegen een muur op. 28 00:08:13,791 --> 00:08:17,125 Week voor afstuderen, Integra total loss. 29 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 Het ergste was dat Chloe en ik ruzie hadden vlak voor de crash. 30 00:08:28,541 --> 00:08:31,458 Ik wil je niet vertellen wat mijn laatste woorden tegen haar waren. 31 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Het spijt me. 32 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 Dat zegt iedereen. 33 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 Ze hadden mij in tractie. 34 00:08:42,666 --> 00:08:47,000 Ik kon twee maanden, twee weken en vier dagen niet bewegen. 35 00:08:48,250 --> 00:08:51,916 Vast in een ziekenhuisbed terwijl ik niets anders wilde doen dan... 36 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 Zo ver mogelijk van mezelf wegrennen . 37 00:08:57,791 --> 00:09:02,125 En al die tijd kon iedereen die op bezoek kwam, alleen maar zeggen... 38 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 Het spijt me. 39 00:09:06,208 --> 00:09:07,625 Het spijt me. 40 00:09:08,625 --> 00:09:11,875 Het spijt me. Het spijt me. Het spijt me. Weet je geen andere woorden? 41 00:09:11,875 --> 00:09:14,250 Bah, ik zeg er maar niks over. 42 00:09:14,250 --> 00:09:17,375 Oké. Laat de ovenschotel staan ​​en rot op uit mijn huis. 43 00:09:30,291 --> 00:09:34,041 Mijn man was onze initialen in de boom aan het kerven. 44 00:09:37,250 --> 00:09:40,541 Mijn zoon was op zoek naar stokjes om marshmallows te roosteren. 45 00:09:41,916 --> 00:09:45,750 Hij zei dat hij ze alle drie binnen een minuut kon vinden, maar ik wed dat dat niet waar is. 46 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 En ik ging gewoon door met het verzamelen van wilde bloemen. 47 00:09:56,666 --> 00:09:58,666 We hebben hem niet eens gehoord toen hij... 48 00:10:08,875 --> 00:10:10,666 De wereld neemt wat ze wil. 49 00:10:15,833 --> 00:10:18,041 Ik wou dat ze mij hadden meegenomen. 50 00:10:22,500 --> 00:10:25,291 Oh God. Het deel dat ik het meest haat is dat ik... 51 00:10:27,916 --> 00:10:29,541 Ik heb niet kunnen huilen. 52 00:10:31,958 --> 00:10:33,666 Ik wil wel, maar ik... 53 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Ik ben kapot. 54 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 Kapot hoeft niet te betekenen... 55 00:10:45,375 --> 00:10:46,208 hopeloos. 56 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 Goed... 57 00:10:56,541 --> 00:10:59,333 ...het was niet bepaald een genoegen, 58 00:10:59,333 --> 00:11:01,833 maar het was leuk je te ontmoeten. 59 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 Iris. 60 00:11:07,833 --> 00:11:10,458 Ik ga niet proberen te veranderen wat je nu doet, Iris. 61 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 Maar zoals ik al zei... 62 00:11:15,375 --> 00:11:17,208 ...het is werkelijk een prachtige dag. 63 00:12:40,416 --> 00:12:42,291 Ik ben niet meer zo'n autoliefhebber [lacht]. 64 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 Nou, Richard, eh... 65 00:12:49,666 --> 00:12:51,083 Ik denk dat dit het afscheid is. 66 00:12:53,291 --> 00:12:55,875 Je gaat toch niet wachten tot ik wegrijd, zodat je terug kunt gaan? 67 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 Vandaag niet. 68 00:13:01,750 --> 00:13:02,791 Ik neem vandaag. 69 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 Het lijkt erop dat ik je heb geblokkeerd. 70 00:13:29,208 --> 00:13:30,958 Lijkt erop. 71 00:13:32,833 --> 00:13:33,750 Sorry. 72 00:13:39,666 --> 00:13:40,750 Verwacht u regen? 73 00:13:41,750 --> 00:13:43,875 Je kunt nooit te goed voorbereid zijn, weet je? 74 00:13:45,708 --> 00:13:47,916 Eh, het is oké. Ik kan, eh, rondgaan. 75 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 Natuurlijk. 76 00:13:50,916 --> 00:13:53,458 - Richard. - Waarom noem je me steeds zo? 77 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 Ga alsjeblieft door het proces heen. Iedereen doet dat. 78 00:16:27,583 --> 00:16:29,166 Maar er is geen rode stip. 79 00:16:29,166 --> 00:16:33,375 En dat betekent geen mobiel. En dat betekent geen nood-SOS. 80 00:16:37,708 --> 00:16:39,625 Jammer dat je je telefoon niet bij de hand hebt. 81 00:16:40,791 --> 00:16:44,208 Als er maar een betrouwbare wifi-verbinding was. 82 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 Mijn man zal naar mij op zoek zijn. 83 00:16:49,291 --> 00:16:51,041 Dat hoop ik zeker. 84 00:16:53,875 --> 00:16:55,125 Doe dit alsjeblieft niet. 85 00:16:55,125 --> 00:16:58,500 "Doe dit alsjeblieft niet. Doe me geen pijn. Ik heb kinderen." 86 00:16:59,041 --> 00:17:01,791 Wat kan ik zeggen, Iris? Verkeerde plek, juiste tijd. 87 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 Oh, dat doet me eraan denken. Ik heb je iets gebracht. 88 00:17:34,916 --> 00:17:36,208 Vertel eens over Chloe. 89 00:17:36,708 --> 00:17:38,083 Vertel eens over je zoon. 90 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Hoe heette hij? 91 00:17:42,750 --> 00:17:43,791 Het is Mateo. 92 00:17:45,875 --> 00:17:46,708 Waarom Matthew niet? 93 00:17:47,291 --> 00:17:49,375 Waarom niet Charlie? Het is een naam. 94 00:17:49,958 --> 00:17:50,833 Eerlijk. 95 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 En Chloe, was zij knap? 96 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 Erg. 97 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Je doet me aan haar denken. 98 00:18:01,500 --> 00:18:02,708 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 99 00:18:02,708 --> 00:18:04,833 Ik weet wat je doet. 100 00:18:05,875 --> 00:18:07,791 Probeert me zachter te maken. 101 00:18:09,208 --> 00:18:10,458 Je bent niet de eerste. 102 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 Ik wil gewoon dat we op gelijke voet blijven. Oké? 103 00:18:15,541 --> 00:18:18,375 Net alsof je eerder op dezelfde manier tegen mij sprak ? 104 00:18:18,875 --> 00:18:22,333 Ik heb je misschien bedrogen, maar ik spreek de waarheid. 105 00:18:24,250 --> 00:18:25,500 Oké, Richard. 106 00:18:26,666 --> 00:18:28,000 Spreek jouw waarheid. 107 00:18:29,458 --> 00:18:31,333 Ik heb een klein plekje in het bos. 108 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 Wat ga je met mij doen als we daar aankomen? 109 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 Ik wil je haar vlechten. 110 00:18:38,916 --> 00:18:40,250 Wat ben je toch een lul. 111 00:19:41,250 --> 00:19:42,916 Stoppen! Stoppen! 112 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 - Help! - Het had niet perfecter gekund. 113 00:20:22,541 --> 00:20:26,666 De omgeving, de isolatie, de timing. 114 00:20:26,666 --> 00:20:28,250 Blijf verdomme uit mijn buurt. 115 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 En dan verpest ik het nog door je zakken niet te controleren. 116 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 Ik zei: blijf weg. 117 00:20:32,750 --> 00:20:35,166 - Help! - Het moet iets met jou te maken hebben. 118 00:20:35,666 --> 00:20:38,291 Maar goed, er moet toch iets met mij zijn. 119 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 Een half uur geleden wilde je er nog een einde aan maken. 120 00:20:41,125 --> 00:20:42,958 - Kijk jezelf nu eens. - Rot op. 121 00:20:43,875 --> 00:20:45,333 Begint u het al te voelen? 122 00:20:47,000 --> 00:20:47,916 Wat voel je? 123 00:20:47,916 --> 00:20:50,541 Dat is op dit moment misschien moeilijk te zeggen, gezien wat we hebben meegemaakt. 124 00:20:50,541 --> 00:20:53,458 - Waar heb je het in godsnaam over? - Systeemredundantie. 125 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Net als in een vliegtuig heeft alles een reserve, zelfs de doorspoelers van het toilet. 126 00:20:57,583 --> 00:21:00,708 Maar als je op 40.000 voet hoogte vliegt, kun je nooit te goed voorbereid zijn. 127 00:21:05,416 --> 00:21:06,333 Wat is dat? 128 00:21:06,916 --> 00:21:09,000 We vliegen op 40.000 voet, Iris. 129 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 Wat heb je met mij gedaan? 130 00:21:13,500 --> 00:21:15,916 Je lichaam gaat er binnenkort mee stoppen. 131 00:21:16,916 --> 00:21:18,041 Heb je mij vergiftigd? 132 00:21:18,041 --> 00:21:19,208 Niet vergiftigd. 133 00:21:19,208 --> 00:21:22,291 Gewoon een speciaal ontspanningsmiddel om het voor ons beiden wat makkelijker te maken. 134 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Je bent gek. 135 00:21:25,083 --> 00:21:26,291 Ik zou gek zijn als ik dat niet deed. 136 00:21:27,083 --> 00:21:29,166 - Help! - Dat zeg je steeds. 137 00:21:30,083 --> 00:21:32,041 Zodra het begint te werken, heb je ongeveer 20 minuten 138 00:21:32,041 --> 00:21:33,583 voordat je volledig verlamd raakt. 139 00:21:34,166 --> 00:21:37,166 Vanaf minuut één begint uw fijne motoriek achteruit te gaan. 140 00:21:37,750 --> 00:21:41,041 Een telefoongesprek voeren, een mes vasthouden, dat soort dingen. 141 00:21:41,875 --> 00:21:44,500 Vanaf minuut tien beginnen uw benen te tintelen. 142 00:21:44,500 --> 00:21:46,291 Dat betekent dat je grove motoriek de volgende stap is. 143 00:21:46,291 --> 00:21:49,041 Na 15 minuten begeven je benen het helemaal. 144 00:21:49,041 --> 00:21:51,083 Als je achttien bent, wordt je ademhaling moeilijker. 145 00:21:51,083 --> 00:21:53,791 En net voordat alles voor je uitschakelt, 146 00:21:54,666 --> 00:21:55,583 jouw stem. 147 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Zullen we? 148 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 Hardlopen zorgt er alleen maar voor dat het sneller gaat. 149 00:22:11,833 --> 00:22:12,666 Shit. 150 00:22:32,750 --> 00:22:35,583 Beginnen je vingers al te trillen? 151 00:22:55,791 --> 00:22:56,625 Neuken. 152 00:23:02,916 --> 00:23:05,041 Een, twee, drie, vier. 153 00:23:06,041 --> 00:23:07,666 Een, twee-- 154 00:23:08,166 --> 00:23:10,875 Een, twee... 155 00:23:10,875 --> 00:23:13,666 ...drie, vier. 156 00:23:14,166 --> 00:23:15,000 Heel goed. 157 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 Eén... 158 00:23:19,916 --> 00:23:21,041 Twee. 159 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 Duurt ongeveer een uur. 160 00:23:25,333 --> 00:23:27,666 Dan zijn we het hele weekend samen. 161 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Een, twee, drie... 162 00:23:58,958 --> 00:23:59,791 Neuken. 163 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 Oké, 20 minuten. 164 00:24:07,916 --> 00:24:08,750 Oké. 165 00:24:26,791 --> 00:24:28,541 Oh nee. Kom op. 166 00:24:29,333 --> 00:24:30,250 Kom op. 167 00:25:18,833 --> 00:25:21,375 Drie minuten. Drie minuten. 168 00:26:50,791 --> 00:26:53,500 Ik hoop dat je een goede verstopplek hebt gevonden! 169 00:28:18,375 --> 00:28:19,916 Je kunt niet zwemmen. 170 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 Alles goed? 171 00:33:10,208 --> 00:33:11,041 Missen. 172 00:33:11,791 --> 00:33:13,041 Kun je mij horen? 173 00:33:22,000 --> 00:33:22,833 Hoe heb je...? 174 00:33:24,666 --> 00:33:26,875 Hoe ben je hier helemaal terecht gekomen? Jij... 175 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 Ben je uit een kajak gevallen of zo? 176 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 Kun je praten? 177 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Hel... 178 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 Ik ga je omrollen. 179 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 Oké? 180 00:33:46,458 --> 00:33:47,500 Wacht even. 181 00:34:01,041 --> 00:34:01,875 Hm. 182 00:34:01,875 --> 00:34:04,125 Dus je kunt mij zien. 183 00:34:07,958 --> 00:34:09,500 Wacht, doe dat nog een keer. 184 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 Dus je kunt me horen. 185 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Oké. 186 00:34:20,416 --> 00:34:22,666 Kunt... kunt u überhaupt bewegen? 187 00:34:24,916 --> 00:34:25,750 Nee. 188 00:34:26,250 --> 00:34:29,125 Je kunt zien. Je kunt horen. 189 00:34:29,958 --> 00:34:33,000 Je kunt niet bewegen. Je kunt niet praten. Heb ik gelijk? 190 00:34:36,708 --> 00:34:38,166 Ben je gewond? 191 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 Dat is goed. 192 00:34:49,750 --> 00:34:52,500 Ik ga je naar binnen brengen en 112 bellen, oké? 193 00:34:54,541 --> 00:34:57,666 Blijf even zitten. Mijn knieën zijn niet meer wat ze geweest zijn. 194 00:36:09,250 --> 00:36:12,541 Dat stond vandaag zeker niet op de bingokaart . 195 00:36:28,375 --> 00:36:31,333 Oh, Godzijdank. Godzijdank. Ik... 196 00:36:32,041 --> 00:36:34,166 Ik heb een auto-ongeluk gehad. Ik kan mijn vrouw niet vinden. Ik weet niet-- 197 00:36:34,166 --> 00:36:35,791 Whoa, whoa, whoa. Doe het rustig aan. 198 00:36:35,791 --> 00:36:37,500 Haal even adem. 199 00:36:38,916 --> 00:36:42,208 Het gebeurde gewoon zo snel. Ze deed normaal en toen gebeurde het gewoon-- 200 00:36:45,500 --> 00:36:48,291 Heb je haar gezien? Ze is... Ze is... 1,60 meter lang. Ze is knap. 201 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Eh, ik bloed. 202 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 Blijf even zitten. 203 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 Ik zal je helpen. 204 00:37:11,791 --> 00:37:12,625 Hoi. 205 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 Ik heb je gevraagd om te blijven waar je bent. 206 00:37:15,166 --> 00:37:17,750 Het spijt me. Ik voel me niet goed. 207 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 Vind je het erg? 208 00:37:22,250 --> 00:37:23,791 Ik ben in de war, oké? Ik... 209 00:37:23,791 --> 00:37:25,750 Ik weet niet eens meer hoe ik hier terecht ben gekomen. 210 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 Luister man, ik zal je helpen, 211 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 maar ik ga je helpen op mijn voorwaarden, 212 00:37:38,958 --> 00:37:41,083 en die voorwaarden zijn dat we dit naar buiten brengen. 213 00:37:41,083 --> 00:37:43,916 Mag ik jouw telefoon gebruiken? Ik ben de mijne verloren bij het ongeluk. 214 00:37:43,916 --> 00:37:45,541 Kom op, ik help je wel omhoog. 215 00:37:45,541 --> 00:37:47,833 jouw-- 216 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 Ik moet even een seconde rusten. 217 00:37:50,000 --> 00:37:53,583 Ik kan 112 bellen en vragen om hulp bij het vinden van uw vrouw. 218 00:37:54,083 --> 00:37:57,625 Of ik bel 112 en vertel ze dat er een indringer in mijn huis is. 219 00:38:11,875 --> 00:38:12,750 Eh... 220 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 Oh, kom op man. Dat hoef je niet te doen. 221 00:38:15,291 --> 00:38:19,458 Oh, sorry. Ik ben gewoon helemaal klaar met alles. 222 00:38:19,458 --> 00:38:21,500 Als je wilt bellen, bel ze dan gewoon. 223 00:38:22,041 --> 00:38:23,541 Ze zullen haar van me afpakken, 224 00:38:23,541 --> 00:38:26,375 Maar daar kan ik nu toch niets meer aan doen? 225 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Als u wilt bellen, hang dan op en probeer-- 226 00:38:37,291 --> 00:38:38,208 Hoe heet je? 227 00:38:39,958 --> 00:38:41,416 Andrew [snuift]. 228 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Oké, Andrew. 229 00:38:52,125 --> 00:38:54,041 - Praat. - Oh, dank je wel. 230 00:38:54,916 --> 00:38:57,333 Ze heeft altijd al moeite gehad met haar geestelijke gezondheid, maar het is gewoon... 231 00:38:57,333 --> 00:38:59,375 Het is de laatste tijd veel erger geworden. 232 00:38:59,958 --> 00:39:03,458 Ze beschuldigen mij alleen maar van vreselijke dingen. 233 00:39:04,166 --> 00:39:05,250 Onware dingen. 234 00:39:05,250 --> 00:39:08,916 Als we de politie erbij halen, kan ik het onmogelijk voor haar familie verbergen. 235 00:39:08,916 --> 00:39:10,500 Ze laten haar opnieuw opsluiten. 236 00:39:12,458 --> 00:39:15,750 Ze is mijn vrouw, weet je? Ik... ik kan haar niet verliezen. 237 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 En hier ben ik haar letterlijk kwijt. 238 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 Hoe heet ze? 239 00:39:31,250 --> 00:39:32,166 Chloë. 240 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 Ik had haar in de eerste plaats niet moeten laten rijden , 241 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 maar haar onafhankelijkheid is zo belangrijk voor haar. 242 00:39:40,791 --> 00:39:41,833 Wij hadden ruzie. 243 00:39:42,500 --> 00:39:45,958 Weet je, de wegen hier zijn al lastig genoeg om te bewandelen als je niet afgeleid wordt. 244 00:39:47,500 --> 00:39:49,250 Ze haat het als ik schreeuw, maar... 245 00:39:50,166 --> 00:39:52,541 Ze zei dat ze me ging verlaten, en ik werd zo... 246 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 bang. 247 00:39:57,416 --> 00:40:01,208 Dat deed ik. Ik schreeuwde tegen haar, en... en... ze gaf het op, en... en... 248 00:40:02,833 --> 00:40:04,666 Dat is het laatste wat ik me kan herinneren. 249 00:40:05,875 --> 00:40:07,791 Toen ik bijkwam, was ze weg. 250 00:40:08,958 --> 00:40:13,583 Ik weet niet of ze gedesoriënteerd is of dat ze weer een aanval krijgt. 251 00:40:15,750 --> 00:40:18,583 Kijk, als ze echt slecht is, wordt ze katatonisch. 252 00:40:20,416 --> 00:40:21,458 Katatoon? 253 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Ze sluit af. 254 00:40:23,166 --> 00:40:25,291 Weigert te bewegen, weigert te praten. 255 00:40:26,708 --> 00:40:29,166 Dat klinkt ingewikkeld. 256 00:40:31,833 --> 00:40:33,333 Heb jij iemand in je leven? 257 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Ik praat er niet over. 258 00:40:38,541 --> 00:40:41,583 Ik ook niet. Ik denk dat dat altijd mijn probleem is geweest. 259 00:40:48,041 --> 00:40:49,791 Ze heeft een hartaanval gehad. 260 00:40:51,125 --> 00:40:55,166 Al die jaren heeft ze me lastiggevallen over wat ik at, 261 00:40:55,166 --> 00:40:56,583 hoeveel ik heb gezeten, 262 00:40:57,875 --> 00:41:03,375 hoe ik me liet leiden door mijn woede en problemen oploste met mijn vuisten. 263 00:41:06,083 --> 00:41:07,291 En de hele tijd, zij-- 264 00:41:07,833 --> 00:41:12,250 We waren zo gefocust op mij, dat we vergaten aandacht aan haar te besteden. 265 00:41:16,333 --> 00:41:18,166 De wereld neemt wat ze wil. 266 00:41:21,500 --> 00:41:22,583 Hm. 267 00:41:27,250 --> 00:41:28,458 Houd je van je vrouw? 268 00:41:30,500 --> 00:41:31,666 Meer dan je weet. 269 00:41:31,666 --> 00:41:33,458 Ga je dit zomaar accepteren? 270 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 Je laat ze haar zomaar van je afpakken? 271 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 - Dat denk ik niet. - Goed. 272 00:41:43,958 --> 00:41:45,958 Ik ben niet eerlijk tegen je geweest. 273 00:41:48,166 --> 00:41:49,000 Nee? 274 00:41:51,083 --> 00:41:51,916 Op welke manier? 275 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 Wat zei je? 276 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 Je zei dat je je telefoon kwijt was. 277 00:42:07,541 --> 00:42:08,375 Heb ik dat gedaan? 278 00:42:09,458 --> 00:42:10,291 In het wrak. 279 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 Eh. 280 00:42:11,958 --> 00:42:13,583 Ik ben er nog steeds een beetje van ondersteboven. 281 00:42:16,750 --> 00:42:17,625 Goed... 282 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 Dat bos is erg groot. 283 00:42:22,291 --> 00:42:23,291 Ga maar eens kijken. 284 00:42:23,291 --> 00:42:25,416 Nee, nee, nee. Wat had je me te vertellen? 285 00:42:28,333 --> 00:42:29,166 Niets. 286 00:42:32,791 --> 00:42:34,166 Vertel me eens, William. 287 00:42:34,708 --> 00:42:35,958 Hoe weet je mijn naam? 288 00:42:35,958 --> 00:42:37,416 Ik heb het in je mail gelezen. 289 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 Bent u altijd bezig met intensief tuinieren in de keuken? 290 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Waar is ze? 291 00:42:53,583 --> 00:42:54,750 Sorry, ik... 292 00:42:57,500 --> 00:42:58,875 Ik had het je eerder verteld. 293 00:42:59,375 --> 00:43:01,125 Ik wist gewoon niet wat ik moest doen. 294 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 Waar? 295 00:43:03,833 --> 00:43:06,750 Ik wil dat jullie beiden nu weggaan. 296 00:43:07,458 --> 00:43:10,000 Ik zal nooit meer vergeten dat dit allemaal gebeurd is. 297 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Zeg eens. 298 00:43:12,583 --> 00:43:13,500 In het schuurtje. 299 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 Achterin. 300 00:43:15,958 --> 00:43:18,083 Ik heb een kruiwagen meegenomen om ruimte te maken. 301 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 Ik zag je naar boven lopen en... 302 00:43:21,000 --> 00:43:23,416 Ik heb het verdomde ding gewoon meegenomen. 303 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Onzin. 304 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 Het is de waarheid. 305 00:43:27,541 --> 00:43:29,833 Dat kunnen we toch vrij gemakkelijk achterhalen ? 306 00:43:29,833 --> 00:43:30,916 Kijk eens. 307 00:43:30,916 --> 00:43:32,500 Geef mij eerst de telefoon. 308 00:43:35,083 --> 00:43:36,000 Zeker weten. 309 00:43:49,625 --> 00:43:51,083 Ze zullen hier nooit op tijd zijn. 310 00:43:51,083 --> 00:43:53,875 Denk je dat ik bang voor je ben? 311 00:43:53,875 --> 00:43:57,250 Je monopoliseert een toch al behoorlijk drukke dag, 312 00:43:57,250 --> 00:43:58,166 Weet je dat? 313 00:43:58,166 --> 00:44:02,500 Ja. Er is een man in mijn huis, en ik weet vrij zeker dat hij mij pijn wil doen. 314 00:44:02,500 --> 00:44:03,625 Ik ga je geen pijn doen. 315 00:44:04,375 --> 00:44:05,958 Ik ga je vermoorden. 316 00:44:29,541 --> 00:44:31,458 Blijf liggen. 317 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Blijf liggen! 318 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 Ik weet niet wat ik moet doen. 319 00:44:39,166 --> 00:44:40,916 Wat zou ze van jou vinden, Bill? 320 00:44:41,500 --> 00:44:42,458 Jouw vrouw. 321 00:44:43,125 --> 00:44:46,208 Na al het werk dat ze heeft gestoken in het temmen van jou, 322 00:44:47,375 --> 00:44:49,750 je leren je woede te beheersen. 323 00:44:54,666 --> 00:44:56,625 Ze zou er waarschijnlijk weer een hartaanval van krijgen. 324 00:44:56,625 --> 00:44:57,875 Hou je mond! 325 00:45:48,916 --> 00:45:51,583 Meneer, als u mij kunt horen, dan sturen we nu iemand. 326 00:45:51,583 --> 00:45:54,625 Er zijn een paar units onderweg. Houd even vast. 327 00:45:56,208 --> 00:45:58,083 Meneer, als u er bent, zeg dan iets. 328 00:45:59,333 --> 00:46:01,083 Meneer, als u er bent, zeg dan iets. 329 00:49:40,833 --> 00:49:42,500 Zie je wat je mij liet doen? 330 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 Ik heb nog nooit een man vermoord. 331 00:50:17,375 --> 00:50:19,916 Maar voor alles is er een eerste keer , toch? 332 00:50:48,875 --> 00:50:49,708 Hallo? 333 00:50:49,708 --> 00:50:52,208 Pap, ik probeer je de hele ochtend al te bellen. 334 00:50:52,208 --> 00:50:54,041 Hey lieverd. Hoe gaat het met je? 335 00:50:54,041 --> 00:50:55,916 Vandaag mijn rapport gekregen. 336 00:50:55,916 --> 00:50:57,166 Oh ja? Hoe ging het? 337 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 Allemaal A's en één B. 338 00:50:59,916 --> 00:51:02,541 Wauw. Wauw. Dat is... 339 00:51:02,541 --> 00:51:04,583 Dat is allemaal verbazingwekkend 340 00:51:04,583 --> 00:51:06,458 en één bes [lacht]. 341 00:51:06,458 --> 00:51:08,708 Mama zegt dat we morgen bij het ontbijt kunnen vieren. 342 00:51:08,708 --> 00:51:11,375 Oh, niet morgen, lieverd. Ik ben, uh... 343 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 Ik ben pas zondagavond terug. 344 00:51:14,041 --> 00:51:17,083 Dat is oké. Mam zegt dat we naar de hut komen. 345 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 Papa? 346 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 Nou, dat is geweldig nieuws. 347 00:51:25,291 --> 00:51:27,291 Eh, kun je je moeder aan de telefoon zetten? 348 00:51:27,291 --> 00:51:29,375 Oké. Doei! 349 00:51:30,208 --> 00:51:32,000 Hé, sorry voor Miss Chatterbox. 350 00:51:32,000 --> 00:51:33,666 Je komt toch niet naar boven? 351 00:51:33,666 --> 00:51:36,666 Ik weet dat deze weekenden erg belangrijk voor je zijn, maar-- 352 00:51:36,666 --> 00:51:41,583 Geen maar, Lizzie. Je weet dat als je wilt dat ik de beste versie van mezelf ben, 353 00:51:41,583 --> 00:51:43,041 Ik heb deze tijd even nodig. 354 00:51:43,041 --> 00:51:46,625 Maar deze momenten van afwezigheid gebeuren de laatste tijd steeds vaker. 355 00:51:47,208 --> 00:51:50,125 Kijk, Olivia heeft behoefte aan een verandering van omgeving, en ik heb een co-ouder nodig, 356 00:51:50,125 --> 00:51:53,250 Het spijt me als we je weekendje vrijgezellenfeest in de bergen moeten inkorten , 357 00:51:53,250 --> 00:51:54,333 maar we komen eraan. 358 00:51:54,833 --> 00:51:57,333 Je hebt gelijk. Het spijt me. Ik ben egoïstisch. 359 00:51:58,750 --> 00:52:00,708 Kom op! Kom op! Uh... 360 00:52:00,708 --> 00:52:04,375 En hé, uh, ja, leg de... leg de kampeeruitrusting in de auto. 361 00:52:04,375 --> 00:52:06,083 We... we maken er een geheel van. 362 00:52:06,083 --> 00:52:08,958 Oké? Ik moet dit rapport vieren. 363 00:52:08,958 --> 00:52:11,416 Geweldig! Zal er rond 10:00 zijn. 364 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 - Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 365 00:52:14,500 --> 00:52:17,458 Tot ziens om 10:00 uur. 366 00:57:09,458 --> 00:57:11,000 Wat ben je aan het doen? 367 00:57:12,291 --> 00:57:14,375 Je dwaalt niet zo af. Hoor je me? 368 00:57:14,375 --> 00:57:16,375 Ik wilde alleen even gedag zeggen. 369 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 Oké, nou, doe het gewoon niet... doe het niet nog een keer. Oké? 370 00:59:58,958 --> 01:00:01,083 Oh. 371 01:00:08,125 --> 01:00:09,166 De goede oude Bill. 372 01:01:26,291 --> 01:01:27,125 Oh! 373 01:01:28,791 --> 01:01:30,250 Wat ben ik blij je te zien! 374 01:01:31,708 --> 01:01:32,625 Goedemorgen. 375 01:01:33,541 --> 01:01:37,250 Ik kreeg een telefoontje over deze truck. Iemand heeft hulp nodig. 376 01:01:37,250 --> 01:01:39,125 Er moet een vergissing zijn gemaakt. 377 01:01:39,125 --> 01:01:41,208 Ja, ze hebben het kenteken doorgegeven. 378 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 - Vindt u het goed als ik met uw passagier praat? - Eh... 379 01:01:47,041 --> 01:01:50,500 Meneer, ik moet er zeker van zijn dat ze reageert. 380 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 Jij en ik allebei [kreunt]. 381 01:01:52,916 --> 01:01:54,291 Oh ja? Hoe is dat? 382 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 Mijn vrouw is dronken. 383 01:01:56,666 --> 01:01:58,166 Op dit tijdstip van de ochtend? 384 01:01:58,166 --> 01:02:00,708 Tegenwoordig gaat het 24 uur per dag door. 385 01:02:00,708 --> 01:02:02,208 Heb jij ook gedronken? 386 01:02:02,208 --> 01:02:03,708 Ik raak dat spul niet aan. 387 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 Maakt je slordig. 388 01:02:07,208 --> 01:02:08,250 Hoe heet je? 389 01:02:08,250 --> 01:02:11,000 Andrew. Maar je mag... je mag me Andy noemen. 390 01:02:11,000 --> 01:02:13,791 Andrew. Heb je een ID bij je? 391 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 Ja, natuurlijk. 392 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 Nou, dat is nou net een probleem. 393 01:02:32,541 --> 01:02:33,375 Sorry? 394 01:02:34,375 --> 01:02:35,958 Uw licentie is verlopen. 395 01:02:35,958 --> 01:02:37,125 Ja hoor. 396 01:02:37,625 --> 01:02:40,041 Dat wilde ik al een tijdje doen. 397 01:02:42,083 --> 01:02:43,583 En van wie is de vrachtwagen? 398 01:02:43,583 --> 01:02:45,375 Een vriend van mij, Bill. 399 01:02:45,375 --> 01:02:49,125 Vind je het goed als ik Bill bel nadat we uitgepraat zijn? 400 01:02:50,125 --> 01:02:51,083 Natuurlijk niet. 401 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 Zou je mij precies kunnen vertellen wat hier is gebeurd? 402 01:03:13,583 --> 01:03:15,500 Ik hoop dat je nergens heen hoeft. 403 01:03:15,500 --> 01:03:16,541 Ik ben net begonnen met mijn dienst. 404 01:03:18,291 --> 01:03:21,500 Weet je, agent, mijn vrouw is vanmorgen van de vloer gekropen, 405 01:03:21,500 --> 01:03:23,083 nam de auto voor een ritje, 406 01:03:23,083 --> 01:03:27,750 en het lijkt erop dat ze zich om een ​​behoorlijk grote boom heeft gewikkeld. 407 01:03:27,750 --> 01:03:29,833 Dat is wat ik heb kunnen reconstrueren. 408 01:03:30,500 --> 01:03:31,791 En zij was alleen? 409 01:03:31,791 --> 01:03:33,083 Voor zover ik weet. 410 01:03:33,083 --> 01:03:36,208 Ze heeft mij gebeld en ik ben hier om haar rotzooi op te ruimen. 411 01:03:36,791 --> 01:03:41,625 Kijk, in het telefoontje dat we kregen, stond dat jij en je vrouw bij het tankstation waren. 412 01:03:41,625 --> 01:03:44,833 Nou, ik vond het belangrijk om ervoor te zorgen dat ze niet in haar eigen braaksel stikte 413 01:03:44,833 --> 01:03:46,000 voordat ik ging tanken. 414 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Ja, er is geen reden om nu al slim te worden. 415 01:03:49,000 --> 01:03:49,958 Het spijt me. 416 01:03:49,958 --> 01:03:52,916 Het was een behoorlijk zware week vanmorgen. 417 01:03:53,750 --> 01:03:56,541 Is er een reden waarom je niet 112 of een sleepwagen hebt gebeld ? 418 01:03:57,416 --> 01:03:59,041 Om dit soort gesprekken te vermijden. 419 01:04:01,250 --> 01:04:02,666 Je zegt dat je niet in de auto zat. 420 01:04:02,666 --> 01:04:05,250 - Nee, meneer. - Wat is er dan met uw gezicht gebeurd? 421 01:04:16,458 --> 01:04:18,250 Ik, uh... ik... 422 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 Kunt u de vraag niet beantwoorden? 423 01:04:29,458 --> 01:04:31,375 Misschien kan zij ons hier wat duidelijkheid over geven. 424 01:04:31,375 --> 01:04:33,958 Ik zou er niet op rekenen. 425 01:04:37,166 --> 01:04:38,000 Ik heb 426 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Missen. 427 01:04:44,458 --> 01:04:46,333 Hoe lang is ze al dronken? 428 01:04:46,333 --> 01:04:47,250 Tien maanden. 429 01:04:48,541 --> 01:04:53,250 Meneer, ik wil dat u precies uitlegt wat hier is gebeurd. 430 01:04:54,625 --> 01:04:55,958 - Meneer. - Ze heeft mij verlaten. 431 01:04:55,958 --> 01:04:57,541 Pardon? 432 01:04:58,041 --> 01:04:59,583 De zaken zijn heel slecht gegaan. 433 01:05:04,125 --> 01:05:05,875 Sinds we onze kleine jongen verloren. 434 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 Onze mooie kleine Mateo. 435 01:05:13,208 --> 01:05:14,750 Hij viel een heel eind en... 436 01:05:15,708 --> 01:05:18,083 Ze lette niet op hem toen ze dat wel had moeten doen. 437 01:05:18,875 --> 01:05:22,666 Dus in plaats van haar schuldgevoel onder ogen te zien, kroop ze... ze... ze kroop in een fles. 438 01:05:23,833 --> 01:05:26,375 En eerlijk gezegd weet ik niet of ze er ooit overheen zal komen. 439 01:05:28,083 --> 01:05:29,833 Dus... 440 01:05:29,833 --> 01:05:32,458 ...wil je weten waarom ik niet 112 heb gebeld, agent? 441 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 Omdat niemand haar kan redden. 442 01:05:51,791 --> 01:05:52,708 Geheel... 443 01:06:02,000 --> 01:06:02,833 heb ik 444 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 Hulp... 445 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 mij. 446 01:06:09,791 --> 01:06:12,000 - Agent, ze is-- - Zou u even een stapje terug willen doen voor mij? 447 01:08:11,333 --> 01:08:12,875 Ik ben gestopt om je te helpen. 448 01:08:12,875 --> 01:08:16,208 En jij nam de auto. Jij nam de auto. 449 01:08:16,208 --> 01:08:18,916 Je moet hebben... Je moet hebben... Je moet hebben... 450 01:08:19,500 --> 01:08:21,708 - Het is niet zo... - Je hebt vast de agent vermoord. 451 01:08:21,708 --> 01:08:24,708 ...verloopt vrijwel zoals je had gepland. 452 01:08:25,208 --> 01:08:26,333 Je mag niet praten. 453 01:08:31,750 --> 01:08:35,125 Morgen is een grote dag. Familietijd. 454 01:08:35,625 --> 01:08:39,208 Je bent uitgedroogd. Je lichaam is nu hard aan het werk. 455 01:08:40,791 --> 01:08:42,166 Heb je het ooit geprobeerd? 456 01:08:48,083 --> 01:08:49,125 Nee. 457 01:08:49,125 --> 01:08:50,166 Natuurlijk niet. 458 01:08:50,750 --> 01:08:54,208 Te laf om jezelf hulpeloos te maken. 459 01:08:54,208 --> 01:08:55,291 Ik ben er geweest. 460 01:08:57,000 --> 01:09:00,791 Ja, want toen wie-is-haar-gezicht stierf? 461 01:09:02,666 --> 01:09:03,500 Chloë. 462 01:09:08,416 --> 01:09:12,875 Je hebt twee maanden lang op bed gelegen. 463 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 Was dat het moment waarop je je verstand verloor? 464 01:09:25,916 --> 01:09:27,458 Ik ben niet gek geworden. 465 01:09:29,541 --> 01:09:32,208 Ik heb mijn helderheid gevonden. 466 01:09:34,041 --> 01:09:38,083 Ik heb me mijn hele leven afgesloten gevoeld. 467 01:09:39,541 --> 01:09:43,708 Tot die momenten na de crash. 468 01:09:45,833 --> 01:09:48,750 Ik kan nog steeds de hoek van haar nek zien. 469 01:09:48,750 --> 01:09:52,166 De manier waarop het licht op het glas op haar schoot weerkaatste. 470 01:09:53,625 --> 01:09:56,750 En toen ik zag dat ze haar laatste adem uitblies, 471 01:09:58,500 --> 01:10:00,291 Eindelijk voelde ik mij verbonden. 472 01:10:01,250 --> 01:10:06,041 Ik beleefde dat moment keer op keer, liggend in dat bed, terwijl ik probeerde uit te vinden 473 01:10:06,041 --> 01:10:07,458 als ik God had gevoeld. 474 01:10:07,958 --> 01:10:09,041 En uiteindelijk, 475 01:10:10,000 --> 01:10:12,208 Ik besefte dat ik dat had gedaan. 476 01:10:18,166 --> 01:10:19,291 En Hij was ik. 477 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 Wat heb je tegen haar gezegd? 478 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Je vertelde me dat je iets tegen haar had gezegd. 479 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 Ik dacht dat het vóór de crash was, maar... 480 01:10:36,041 --> 01:10:37,208 het was na. 481 01:10:37,208 --> 01:10:39,166 Terwijl ze stervende was, toch? 482 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 Wat zei je? 483 01:10:49,416 --> 01:10:50,291 "Bedankt." 484 01:11:02,125 --> 01:11:04,000 Allemaal geweldig en één bes. 485 01:11:05,583 --> 01:11:06,416 Wat? 486 01:11:08,166 --> 01:11:11,458 Je houdt vast heel veel van je familie. 487 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 Jouw vrouw. 488 01:11:15,708 --> 01:11:18,166 - Jouw dochter. - Praat niet over mijn dochter. 489 01:11:18,666 --> 01:11:22,083 Diep van binnen weet je dat je dit niet langer kunt volhouden. 490 01:11:23,083 --> 01:11:26,083 Je wordt gepakt. Je zult... je zult haar nooit meer zien. 491 01:11:26,083 --> 01:11:27,083 Stop met praten. 492 01:11:27,583 --> 01:11:30,500 Ik weet hoe het is om een ​​kind te verliezen. 493 01:11:31,958 --> 01:11:33,375 Dat hoeft niet. 494 01:11:34,166 --> 01:11:36,625 Ik weet je naam niet. Ik weet niet waar je woont. 495 01:11:36,625 --> 01:11:37,583 Ik zei stop. 496 01:11:37,583 --> 01:11:40,166 Je kunt mij gewoon langs de kant van de weg achterlaten . 497 01:11:40,166 --> 01:11:41,333 Onzin. 498 01:11:42,750 --> 01:11:43,666 Dat is niet zo eenvoudig. 499 01:11:44,791 --> 01:11:45,833 Zo eenvoudig is het. 500 01:11:50,458 --> 01:11:55,458 Gebroken betekent niet dat je hopeloos bent. 501 01:11:58,791 --> 01:11:59,750 Herinneren? 502 01:12:05,708 --> 01:12:07,333 Ik ben niet kapot. 503 01:12:10,291 --> 01:12:11,625 Veranderde plannen, Iris. 504 01:13:40,166 --> 01:13:41,083 Laatste halte. 505 01:13:43,541 --> 01:13:45,791 Jammer dat we meteen naar het einde moesten springen. 506 01:13:47,375 --> 01:13:49,666 We hadden zo'n leuk weekend samen kunnen hebben. 507 01:13:52,416 --> 01:13:54,666 Je hebt daar in ieder geval genoeg gezelschap. 508 01:14:24,458 --> 01:14:27,416 Als je spieren herstellen, worden ze een ongecoördineerde puinhoop. 509 01:14:28,000 --> 01:14:30,750 Je zult zulke kleine energie-uitbarstingen hebben, 510 01:14:30,750 --> 01:14:32,541 maar je lichaam kan ze niet volhouden. 511 01:14:40,166 --> 01:14:43,083 Waarom heb je het mij niet gewoon laten doen? 512 01:14:45,750 --> 01:14:46,625 Wat doen? 513 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 Zelfmoord plegen? 514 01:14:49,750 --> 01:14:52,250 Als dit allemaal toch zou eindigen, 515 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 waarom heb je mij tegengehouden? 516 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Ik heb je niet tegengehouden. 517 01:14:58,458 --> 01:14:59,666 Je hebt het zelf gedaan. 518 01:15:00,541 --> 01:15:02,541 Dan zou dit allemaal voorbij zijn. 519 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 Alles. 520 01:15:08,250 --> 01:15:09,416 Het was het lot. 521 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Jij was voor mij bestemd. 522 01:15:13,625 --> 01:15:14,458 Onzin. 523 01:15:17,791 --> 01:15:19,291 Er is geen lot. 524 01:15:19,958 --> 01:15:21,416 Er bestaat geen God. 525 01:15:21,958 --> 01:15:23,083 Wij zijn de enigen. 526 01:15:24,250 --> 01:15:26,500 En dat betekent dat jij de enige bent. 527 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 Een zielig mannetje zonder naam. 528 01:15:30,083 --> 01:15:31,000 Je bent boos. 529 01:15:31,000 --> 01:15:33,916 - Natuurlijk ben ik boos. - En waarom is dat? 530 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 Omdat ik dood wilde. 531 01:15:38,291 --> 01:15:39,625 Ik wilde dood. 532 01:15:47,708 --> 01:15:48,583 "Gewild." 533 01:18:41,291 --> 01:18:42,875 Kijk eens hoe ver je gekomen bent. 534 01:18:48,916 --> 01:18:50,583 Kun je één ding voor mij doen? 535 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Kun jij Mateo's boot krijgen? 536 01:18:59,458 --> 01:19:00,625 Het zit in mijn zak. 537 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 Het is de andere kant. 538 01:19:38,333 --> 01:19:39,666 Het spijt me niet. 539 01:25:05,833 --> 01:25:06,708 Bedankt. 540 01:25:39,333 --> 01:25:41,833 ??? Jij bezit mij niet??? 541 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 ??? Ik ben niet zomaar een van je vele speeltjes??? 542 01:25:46,500 --> 01:25:48,958 ??? Jij bezit mij niet??? 543 01:25:49,958 --> 01:25:55,000 ??? Zeg niet dat ik niet met andere jongens mag??? 544 01:25:55,875 --> 01:25:59,208 ??? En vertel me niet wat ik moet doen??? 545 01:25:59,750 --> 01:26:03,000 ??? Vertel me niet wat ik moet zeggen??? 546 01:26:03,000 --> 01:26:06,708 ??? En alsjeblieft, als ik met je uitga??? 547 01:26:06,708 --> 01:26:10,916 ??? Zet me niet tentoon, want ??? 548 01:26:11,708 --> 01:26:14,125 ??? Jij bezit mij niet??? 549 01:26:15,041 --> 01:26:18,833 ??? Probeer mij op geen enkele manier te veranderen??? 550 01:26:18,833 --> 01:26:21,541 ??? Jij bezit mij niet??? 551 01:26:22,208 --> 01:26:25,958 ??? Bind me niet vast Want ik zal nooit blijven??? 552 01:26:25,958 --> 01:26:28,708 ??? Jij bezit mij niet??? 553 01:26:29,375 --> 01:26:33,083 ??? Ik ben niet zomaar een van je vele speeltjes??? 554 01:26:33,083 --> 01:26:36,666 ??? Jij bezit mij niet Jij bezit mij niet ??? 555 01:26:36,666 --> 01:26:43,666 ??? Jij bezit mij niet??? 556 01:26:46,041 --> 01:26:49,541 ??? Ik vertel je niet wat je moet zeggen??? 557 01:26:49,541 --> 01:26:53,000 ??? Ik vertel je niet wat je moet doen??? 558 01:26:53,000 --> 01:26:56,541 ??? Laat mij dan gewoon mezelf zijn??? 559 01:26:57,083 --> 01:27:00,125 ??? Dat is alles wat ik van je vraag??? 560 01:27:00,125 --> 01:27:03,875 ??? Ik ben jong en ik hou ervan om jong te zijn??? 561 01:27:03,875 --> 01:27:07,416 ??? Ik ben vrij en ik hou ervan om vrij te zijn??? 562 01:27:07,416 --> 01:27:11,041 ??? Om mijn leven te leven zoals ik dat wil??? 563 01:27:11,041 --> 01:27:14,666 ??? Om te zeggen en te doen wat ik wil??? 564 01:27:14,666 --> 01:27:18,416 ??? En vertel me niet wat ik moet doen??? 565 01:27:18,416 --> 01:27:21,791 ??? Vertel me niet wat ik moet zeggen??? 566 01:27:21,791 --> 01:27:25,166 ??? En alsjeblieft, als ik met je uitga??? 567 01:27:25,666 --> 01:27:28,875 ??? Zet mij niet tentoon??? 568 01:27:28,875 --> 01:27:32,208 ??? Ik vertel je niet wat je moet zeggen??? 569 01:27:32,875 --> 01:27:35,875 ??? Vertel je niet wat je moet doen??? 570 01:27:36,458 --> 01:27:39,500 ??? Laat me gewoon mezelf zijn??? 571 01:27:40,041 --> 01:27:44,208 ??? Dat is alles wat ik van je vraag???