1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:06:11,041 --> 00:06:12,208
Belle journée.
4
00:06:16,500 --> 00:06:19,666
J'ai entendu dire que c'était une vue incroyable, mais... wow.
5
00:06:25,208 --> 00:06:26,291
Ne fais pas attention à moi.
6
00:06:27,083 --> 00:06:28,458
Je reviens dans une minute.
7
00:06:44,583 --> 00:06:47,333
J'ai vu le mémorial là-bas.
8
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
- C'est-à-dire--
- Je n'en parle pas.
9
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
D'accord.
10
00:06:58,708 --> 00:06:59,541
Je suis Richard.
11
00:07:01,916 --> 00:07:02,750
Et toi?
12
00:07:09,833 --> 00:07:12,083
Écoute, tu me rends vraiment nerveux.
13
00:07:12,083 --> 00:07:14,916
Si tu ne veux pas reculer,
pourquoi ne me dis-tu pas au moins ton nom ?
14
00:07:22,041 --> 00:07:23,708
Je sais que tu veux être seul.
15
00:07:24,375 --> 00:07:25,375
Moi aussi je voulais être seule.
16
00:07:25,375 --> 00:07:28,125
Pourquoi penses-tu que je suis ici
avant même que les ours ne soient réveillés ?
17
00:07:31,708 --> 00:07:33,000
Écoute, je...
18
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Je n'ai pas besoin
que tu me racontes l'histoire de ta vie.
19
00:07:37,625 --> 00:07:40,833
Je n'ai pas besoin que tu souffres
moins que tu ne le fais déjà.
20
00:07:41,875 --> 00:07:44,750
Je veux juste que tu mettes un peu d'espace
entre toi et le--
21
00:07:44,750 --> 00:07:46,458
Tu ne vas pas m'arrêter.
22
00:07:57,000 --> 00:07:58,375
J'étais un passionné de voitures,
23
00:07:59,208 --> 00:08:01,041
même quand je ne pouvais pas me le permettre.
24
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
À l'université,
j'avais cette belle petite Integra
25
00:08:05,708 --> 00:08:07,500
et, mec, j'ai choyé cette chose.
26
00:08:08,666 --> 00:08:10,666
« Où cela va-t-il nous mener ? » se demande-t-elle.
27
00:08:11,291 --> 00:08:13,791
Il se dirige droit vers un mur de briques.
28
00:08:13,791 --> 00:08:17,125
Une semaine avant la remise des diplômes,
j'ai détruit l'Integra.
29
00:08:19,833 --> 00:08:23,541
Le pire, c'est que Chloé et moi
nous disputions juste avant l'accident.
30
00:08:28,541 --> 00:08:31,458
Je ne veux pas te dire
quels ont été mes derniers mots pour elle.
31
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
Je suis désolé.
32
00:08:36,333 --> 00:08:37,958
C'est ce que tout le monde dit.
33
00:08:40,500 --> 00:08:41,916
Ils m'ont mis en traction.
34
00:08:42,666 --> 00:08:47,000
Je n'ai pas pu bouger pendant deux mois,
deux semaines et quatre jours.
35
00:08:48,250 --> 00:08:51,916
Coincé dans un lit d'hôpital
alors que tout ce que je voulais faire était
36
00:08:53,125 --> 00:08:55,625
courir aussi loin de moi-
même que possible.
37
00:08:57,791 --> 00:09:02,125
Et pendant tout ce temps, tous ceux qui venaient
me rendre visite, tout ce qu'ils pouvaient me dire c'était...
38
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
Je suis désolé.
39
00:09:06,208 --> 00:09:07,625
Je suis désolé.
40
00:09:08,625 --> 00:09:11,875
Je suis désolé. Je suis désolé. Je suis désolé.
Tu ne connais pas d'autres mots ?
41
00:09:11,875 --> 00:09:14,250
Ugh, je ne prends même pas la peine de dire quoi que ce soit.
42
00:09:14,250 --> 00:09:17,375
Bon. Laisse la cocotte
et fous le camp de ma maison.
43
00:09:30,291 --> 00:09:34,041
Mon mari gravait
nos initiales dans l’arbre.
44
00:09:37,250 --> 00:09:40,541
Mon fils cherchait des bâtons
pour pouvoir faire griller des guimauves.
45
00:09:41,916 --> 00:09:45,750
Il a dit qu'il pourrait trouver les trois en moins d'
une minute, et je parie qu'il ne le pourrait pas.
46
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Et j'ai continué à cueillir des fleurs sauvages.
47
00:09:56,666 --> 00:09:58,666
Nous ne l'avons même pas entendu quand il...
48
00:10:08,875 --> 00:10:10,666
Le monde prend ce qu'il veut.
49
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
J'aurais préféré
que ce soit moi qui prenne ça.
50
00:10:22,500 --> 00:10:25,291
Oh mon Dieu.
La partie que je déteste le plus, c'est que je...
51
00:10:27,916 --> 00:10:29,541
Je n'ai pas pu pleurer.
52
00:10:31,958 --> 00:10:33,666
Je veux bien, mais je...
53
00:10:36,375 --> 00:10:37,458
Je suis brisé.
54
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
Cassé ne veut pas forcément dire...
55
00:10:45,375 --> 00:10:46,208
désespéré.
56
00:10:54,875 --> 00:10:55,750
Bien...
57
00:10:56,541 --> 00:10:59,333
...ce n'était pas vraiment un plaisir,
58
00:10:59,333 --> 00:11:01,833
mais c'était agréable de te rencontrer.
59
00:11:04,583 --> 00:11:05,416
Iris.
60
00:11:07,833 --> 00:11:10,458
Je ne vais pas essayer de changer
ce que tu feras ensuite, Iris.
61
00:11:11,583 --> 00:11:12,583
Mais comme je l'ai dit...
62
00:11:15,375 --> 00:11:17,208
...c'est vraiment une belle journée.
63
00:12:40,416 --> 00:12:42,291
Je ne suis plus vraiment fan de voitures [rires].
64
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
Eh bien, Richard, euh...
65
00:12:49,666 --> 00:12:51,083
Je suppose que c'est un au revoir.
66
00:12:53,291 --> 00:12:55,875
Tu ne vas pas attendre que je
parte pour pouvoir y retourner ?
67
00:12:58,333 --> 00:12:59,333
Pas aujourd'hui.
68
00:13:01,750 --> 00:13:02,791
Je le prendrai aujourd'hui.
69
00:13:27,666 --> 00:13:29,208
On dirait que je t'ai bloqué.
70
00:13:29,208 --> 00:13:30,958
On dirait.
71
00:13:32,833 --> 00:13:33,750
Désolé.
72
00:13:39,666 --> 00:13:40,750
Vous attendez de la pluie ?
73
00:13:41,750 --> 00:13:43,875
On n’est jamais trop préparé, tu sais ?
74
00:13:45,708 --> 00:13:47,916
Euh, c'est bon. Je peux, euh, faire le tour.
75
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
Bien sûr.
76
00:13:50,916 --> 00:13:53,458
- Richard.
- Pourquoi tu continues à m'appeler comme ça ?
77
00:16:22,541 --> 00:16:25,500
S'il vous plaît, suivez le processus.
Tout le monde le fait.
78
00:16:27,583 --> 00:16:29,166
Mais il n'y a pas de point rouge.
79
00:16:29,166 --> 00:16:33,375
Et cela signifie pas de téléphone portable.
Et cela signifie pas de SOS d'urgence.
80
00:16:37,708 --> 00:16:39,625
Dommage que ton téléphone ne soit pas à proximité.
81
00:16:40,791 --> 00:16:44,208
Si seulement il y avait
une connexion Wi-Fi fiable.
82
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
Mon mari viendra me chercher.
83
00:16:49,291 --> 00:16:51,041
J'espère bien que oui.
84
00:16:53,875 --> 00:16:55,125
S'il vous plaît, ne faites pas ça.
85
00:16:55,125 --> 00:16:58,500
« S'il vous plaît, ne faites pas ça.
Ne me faites pas de mal. J'ai des enfants. »
86
00:16:59,041 --> 00:17:01,791
Que puis-je dire, Iris ?
Mauvais endroit, bon moment.
87
00:17:02,291 --> 00:17:04,791
Oh, ça me rappelle que
je t'ai apporté quelque chose.
88
00:17:34,916 --> 00:17:36,208
Parlez-moi de Chloé.
89
00:17:36,708 --> 00:17:38,083
Parlez-moi de votre garçon.
90
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Comment s'appelait-il ?
91
00:17:42,750 --> 00:17:43,791
C'est Mateo.
92
00:17:45,875 --> 00:17:46,708
Pourquoi pas Matthieu ?
93
00:17:47,291 --> 00:17:49,375
Pourquoi pas Charlie ? C'est un nom.
94
00:17:49,958 --> 00:17:50,833
Équitable.
95
00:17:52,708 --> 00:17:55,375
Et Chloé, elle était jolie ?
96
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
Très.
97
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Tu me fais penser à elle.
98
00:18:01,500 --> 00:18:02,708
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
99
00:18:02,708 --> 00:18:04,833
Je sais ce que tu fais.
100
00:18:05,875 --> 00:18:07,791
Ils essaient de m'adoucir.
101
00:18:09,208 --> 00:18:10,458
Tu n'es pas le premier.
102
00:18:11,750 --> 00:18:14,125
Je veux juste que nous soyons sur un pied d'égalité. D'accord ?
103
00:18:15,541 --> 00:18:18,375
Comme si tu étais à mon niveau plus tôt ?
104
00:18:18,875 --> 00:18:22,333
Je vous ai peut-être trompé,
mais je dis ma vérité.
105
00:18:24,250 --> 00:18:25,500
Ok, Richard.
106
00:18:26,666 --> 00:18:28,000
Dis ta vérité.
107
00:18:29,458 --> 00:18:31,333
J'ai un petit coin dans les bois.
108
00:18:31,916 --> 00:18:34,125
Qu'est-ce que tu vas me faire
quand nous serons là-bas ?
109
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
Je veux te tresser les cheveux.
110
00:18:38,916 --> 00:18:40,250
Putain, tu es vraiment foutu.
111
00:19:41,250 --> 00:19:42,916
Arrêtez! Arrêtez!
112
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
- Au secours !
- Ça n'aurait pas pu être plus parfait.
113
00:20:22,541 --> 00:20:26,666
Le cadre, l'isolement, le timing.
114
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
Reste loin de moi, bordel.
115
00:20:28,250 --> 00:20:30,791
Et je vais tout gâcher
en ne vérifiant pas tes poches.
116
00:20:30,791 --> 00:20:32,250
J'ai dit de rester loin.
117
00:20:32,750 --> 00:20:35,166
- Au secours !
- Il doit s'agir de quelque chose qui te concerne.
118
00:20:35,666 --> 00:20:38,291
Mais bon,
il doit bien y avoir quelque chose en moi.
119
00:20:38,958 --> 00:20:41,125
Il y a une demi-heure,
tu étais prêt à tout arrêter.
120
00:20:41,125 --> 00:20:42,958
- Maintenant, regarde-toi.
- Va te faire foutre.
121
00:20:43,875 --> 00:20:45,333
Avez-vous déjà commencé à le ressentir ?
122
00:20:47,000 --> 00:20:47,916
Ressentir quoi ?
123
00:20:47,916 --> 00:20:50,541
Cela pourrait être difficile à dire à ce stade,
compte tenu de ce que nous avons vécu.
124
00:20:50,541 --> 00:20:53,458
- De quoi tu parles ?
- Redondance du système.
125
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Comme dans un avion, tout a
une sauvegarde, même les chasses d'eau des toilettes.
126
00:20:57,583 --> 00:21:00,708
Mais lorsque vous volez à 40 000 pieds,
vous ne pouvez jamais être trop préparé.
127
00:21:05,416 --> 00:21:06,333
Qu'est-ce que c'est?
128
00:21:06,916 --> 00:21:09,000
Nous volons à 40 000 pieds, Iris.
129
00:21:11,791 --> 00:21:13,000
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
130
00:21:13,500 --> 00:21:15,916
Votre corps va bientôt s’arrêter de fonctionner.
131
00:21:16,916 --> 00:21:18,041
Tu m'as empoisonné ?
132
00:21:18,041 --> 00:21:19,208
Pas empoisonné.
133
00:21:19,208 --> 00:21:22,291
Juste un relaxant spécial
pour nous faciliter la tâche à tous les deux.
134
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Tu es fou.
135
00:21:25,083 --> 00:21:26,291
Je serais fou de ne pas le faire.
136
00:21:27,083 --> 00:21:29,166
- Au secours !
- Tu continues à dire ça.
137
00:21:30,083 --> 00:21:32,041
Une fois que cela commence,
vous avez environ 20 minutes
138
00:21:32,041 --> 00:21:33,583
avant d'être complètement paralysé.
139
00:21:34,166 --> 00:21:37,166
Dès la première minute,
votre motricité fine commencera à décliner.
140
00:21:37,750 --> 00:21:41,041
Composer un numéro de téléphone,
tenir un couteau, ce genre de choses.
141
00:21:41,875 --> 00:21:44,500
À la dixième minute,
vos jambes commenceront à picoter.
142
00:21:44,500 --> 00:21:46,291
Cela signifie que
votre motricité globale est la prochaine étape.
143
00:21:46,291 --> 00:21:49,041
Minute 15,
vos jambes vont complètement lâcher.
144
00:21:49,041 --> 00:21:51,083
Dix-huit ans, votre respiration
deviendra difficile.
145
00:21:51,083 --> 00:21:53,791
Et juste avant que tout
s'arrête sur toi,
146
00:21:54,666 --> 00:21:55,583
ta voix.
147
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Allons-nous?
148
00:22:08,166 --> 00:22:10,916
Courir ne fera que le rendre plus rapide.
149
00:22:11,833 --> 00:22:12,666
Merde.
150
00:22:32,750 --> 00:22:35,583
Vos doigts commencent à lâcher ?
151
00:22:55,791 --> 00:22:56,625
Putain.
152
00:23:02,916 --> 00:23:05,041
Un, deux, trois, quatre.
153
00:23:06,041 --> 00:23:07,666
Un, deux--
154
00:23:08,166 --> 00:23:10,875
Un, deux...
155
00:23:10,875 --> 00:23:13,666
...trois, quatre.
156
00:23:14,166 --> 00:23:15,000
Vraiment bien.
157
00:23:18,291 --> 00:23:19,291
Un...
158
00:23:19,916 --> 00:23:21,041
Deux.
159
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Cela dure environ une heure.
160
00:23:25,333 --> 00:23:27,666
Ensuite, nous passerons
tout le week-end ensemble.
161
00:23:51,166 --> 00:23:53,958
Un deux trois...
162
00:23:58,958 --> 00:23:59,791
Putain.
163
00:24:00,583 --> 00:24:02,416
Ok, 20 minutes.
164
00:24:07,916 --> 00:24:08,750
D'accord.
165
00:24:26,791 --> 00:24:28,541
Oh non. Allez.
166
00:24:29,333 --> 00:24:30,250
Allez.
167
00:25:18,833 --> 00:25:21,375
Trois minutes. Trois minutes.
168
00:26:50,791 --> 00:26:53,500
J'espère que tu as trouvé une bonne cachette !
169
00:28:18,375 --> 00:28:19,916
Tu ne pourras pas nager.
170
00:33:03,583 --> 00:33:04,416
Ça va ?
171
00:33:10,208 --> 00:33:11,041
Manquer.
172
00:33:11,791 --> 00:33:13,041
Pouvez-vous m'entendre?
173
00:33:22,000 --> 00:33:22,833
Comment as-tu...?
174
00:33:24,666 --> 00:33:26,875
Comment es-tu arrivé jusqu'ici ? Tu...
175
00:33:27,541 --> 00:33:29,791
Tu tombes d'un kayak ou quelque chose comme ça ?
176
00:33:35,625 --> 00:33:36,750
Peux-tu parler ?
177
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Enfer...
178
00:33:42,000 --> 00:33:43,541
Je vais te retourner.
179
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
D'accord?
180
00:33:46,458 --> 00:33:47,500
Accrochez-vous.
181
00:34:01,041 --> 00:34:01,875
Hm.
182
00:34:01,875 --> 00:34:04,125
Alors, tu peux me voir.
183
00:34:07,958 --> 00:34:09,500
Attends, refais ça.
184
00:34:12,916 --> 00:34:15,250
Alors, vous pouvez m'entendre.
185
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
D'accord.
186
00:34:20,416 --> 00:34:22,666
Es-tu... es-tu capable de bouger du tout ?
187
00:34:24,916 --> 00:34:25,750
Non.
188
00:34:26,250 --> 00:34:29,125
Vous pouvez voir. Vous pouvez entendre.
189
00:34:29,958 --> 00:34:33,000
Tu ne peux pas bouger.
Tu ne peux pas parler. Ai-je raison ?
190
00:34:36,708 --> 00:34:38,166
Es-tu blessé ?
191
00:34:45,125 --> 00:34:46,000
C'est bien.
192
00:34:49,750 --> 00:34:52,500
Je vais t'emmener à l'intérieur, appelle le 911, d'accord ?
193
00:34:54,541 --> 00:34:57,666
Ne bougez pas.
Mes genoux ne sont plus ce qu'ils étaient.
194
00:36:09,250 --> 00:36:12,541
Je n'avais pas ça sur la carte de bingo d'aujourd'hui,
c'est sûr.
195
00:36:28,375 --> 00:36:31,333
Oh, merci mon Dieu. Merci mon Dieu. Je...
196
00:36:32,041 --> 00:36:34,166
J'ai eu un accident de voiture.
Je ne trouve pas ma femme. Je ne...
197
00:36:34,166 --> 00:36:35,791
Whoa, whoa, whoa. Ralentissez.
198
00:36:35,791 --> 00:36:37,500
Respirez.
199
00:36:38,916 --> 00:36:42,208
C'est arrivé si vite.
Elle agissait normalement et puis elle a juste...
200
00:36:45,500 --> 00:36:48,291
Tu l'as vue ?
Elle mesure... Elle mesure... 1m68. Elle est jolie.
201
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Euh, je saigne.
202
00:36:53,041 --> 00:36:54,083
Restez bien assis.
203
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
Je vais t'apporter de l'aide.
204
00:37:11,791 --> 00:37:12,625
Hé.
205
00:37:13,375 --> 00:37:15,166
Je t'ai demandé de rester sur place.
206
00:37:15,166 --> 00:37:17,750
Je suis désolé, je ne me sens pas bien.
207
00:37:19,625 --> 00:37:20,625
Ça te dérange ?
208
00:37:22,250 --> 00:37:23,791
Je suis confus, ok ? Je...
209
00:37:23,791 --> 00:37:25,750
Je ne me souviens même pas comment je suis arrivé ici.
210
00:37:34,083 --> 00:37:36,333
Écoute, mec, je vais t'aider,
211
00:37:37,083 --> 00:37:38,958
mais je vais t'aider à mes conditions,
212
00:37:38,958 --> 00:37:41,083
et ces conditions sont que
nous ramenons cela à l'extérieur.
213
00:37:41,083 --> 00:37:43,916
Puis-je utiliser ton téléphone ?
J'ai perdu le mien dans l'accident.
214
00:37:43,916 --> 00:37:45,541
Viens, je vais t'aider à te relever.
215
00:37:45,541 --> 00:37:47,833
Ton--
216
00:37:47,833 --> 00:37:50,000
J'ai juste besoin de me reposer une seconde.
217
00:37:50,000 --> 00:37:53,583
Je peux appeler le 911 et
demander de l'aide pour retrouver ta femme.
218
00:37:54,083 --> 00:37:57,625
Ou je peux appeler le 911 et leur dire que
j'ai un intrus chez moi.
219
00:38:11,875 --> 00:38:12,750
Euh...
220
00:38:13,458 --> 00:38:15,291
Oh, allez, mec.
Tu n'as pas besoin de faire ça.
221
00:38:15,291 --> 00:38:19,458
Oh, je suis désolé.
J'en ai tellement marre de tout ça.
222
00:38:19,458 --> 00:38:21,500
Si tu veux appeler, appelle-les simplement.
223
00:38:22,041 --> 00:38:23,541
Ils me l'enlèveront,
224
00:38:23,541 --> 00:38:26,375
mais
je ne peux plus rien y faire maintenant, n'est-ce pas ?
225
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Si vous souhaitez passer un appel,
veuillez raccrocher et essayer--
226
00:38:37,291 --> 00:38:38,208
Quel est ton nom?
227
00:38:39,958 --> 00:38:41,416
Andrew [renifle].
228
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Ok, Andrew.
229
00:38:52,125 --> 00:38:54,041
- Parle.
- Oh, merci.
230
00:38:54,916 --> 00:38:57,333
Elle a toujours eu des problèmes
de santé mentale, mais c'est juste...
231
00:38:57,333 --> 00:38:59,375
C'est devenu bien pire ces derniers temps.
232
00:38:59,958 --> 00:39:03,458
Juste... m'accuser de choses terribles.
233
00:39:04,166 --> 00:39:05,250
Des choses fausses.
234
00:39:05,250 --> 00:39:08,916
Nous faisons intervenir la police,
je ne pourrai en aucun cas le cacher à sa famille.
235
00:39:08,916 --> 00:39:10,500
Ils vont la faire interner à nouveau.
236
00:39:12,458 --> 00:39:15,750
C'est ma femme, tu sais ?
Je... Je ne peux pas la perdre.
237
00:39:21,708 --> 00:39:23,750
Et là, je l'ai littéralement perdue.
238
00:39:24,916 --> 00:39:25,958
Quel-est son nom?
239
00:39:31,250 --> 00:39:32,166
Chloé.
240
00:39:35,500 --> 00:39:37,500
Je n'aurais pas dû la laisser conduire
en premier lieu,
241
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
mais son indépendance
est si importante pour elle.
242
00:39:40,791 --> 00:39:41,833
Nous nous disputions.
243
00:39:42,500 --> 00:39:45,958
Vous savez, les routes ici sont déjà assez difficiles
à parcourir quand vous n'êtes pas distrait.
244
00:39:47,500 --> 00:39:49,250
Elle déteste quand je crie, mais...
245
00:39:50,166 --> 00:39:52,541
elle a dit qu'elle me quittait,
et je suis devenu si...
246
00:39:55,333 --> 00:39:56,333
effrayé.
247
00:39:57,416 --> 00:40:01,208
Je l'ai fait. Je lui ai crié dessus,
et... et... elle a appuyé sur le champignon, et... et...
248
00:40:02,833 --> 00:40:04,666
C'est la dernière chose dont je me souviens.
249
00:40:05,875 --> 00:40:07,791
Quand je suis revenu à moi, elle avait disparu.
250
00:40:08,958 --> 00:40:13,583
Je ne sais pas si elle est désorientée
ou si elle est sur le point d'avoir un autre épisode.
251
00:40:15,750 --> 00:40:18,583
Voyez, quand elle va vraiment mal,
elle devient catatonique.
252
00:40:20,416 --> 00:40:21,458
Catatonique ?
253
00:40:21,458 --> 00:40:22,666
Elle ferme à clé.
254
00:40:23,166 --> 00:40:25,291
Refuse de bouger, refuse de parler.
255
00:40:26,708 --> 00:40:29,166
Cela semble compliqué.
256
00:40:31,833 --> 00:40:33,333
Est-ce que tu as quelqu'un dans ta vie ?
257
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Je n'en parle pas.
258
00:40:38,541 --> 00:40:41,583
Moi non plus.
Je pense que cela a toujours été mon problème.
259
00:40:48,041 --> 00:40:49,791
Elle a eu une crise cardiaque.
260
00:40:51,125 --> 00:40:55,166
Toutes ces années,
elle m'a harcelé à propos de ce que je mangeais,
261
00:40:55,166 --> 00:40:56,583
combien de temps je suis resté assis,
262
00:40:57,875 --> 00:41:03,375
comment j'ai laissé ma colère prendre le dessus
et j'ai résolu les problèmes avec mes poings.
263
00:41:06,083 --> 00:41:07,291
Et pendant tout ce temps, elle--
264
00:41:07,833 --> 00:41:12,250
Nous étions tellement concentrés sur moi que
nous avons oublié de lui prêter attention.
265
00:41:16,333 --> 00:41:18,166
Le monde prend ce qu'il veut.
266
00:41:21,500 --> 00:41:22,583
Hm.
267
00:41:27,250 --> 00:41:28,458
Tu aimes ta femme ?
268
00:41:30,500 --> 00:41:31,666
Plus que vous ne le pensez.
269
00:41:31,666 --> 00:41:33,458
Vas-tu simplement accepter cela ?
270
00:41:33,458 --> 00:41:35,791
Tu vas juste
les laisser te l'emmener ?
271
00:41:38,416 --> 00:41:40,500
- Je ne pense pas que je le sois.
- Bien.
272
00:41:43,958 --> 00:41:45,958
Je n'ai pas été honnête avec toi.
273
00:41:48,166 --> 00:41:49,000
Non?
274
00:41:51,083 --> 00:41:51,916
De quelle manière ?
275
00:42:04,000 --> 00:42:05,083
Tu disais ?
276
00:42:05,083 --> 00:42:06,875
Tu as dit que tu avais perdu ton téléphone.
277
00:42:07,541 --> 00:42:08,375
Est-ce que je l'ai fait ?
278
00:42:09,458 --> 00:42:10,291
Dans l'épave.
279
00:42:10,833 --> 00:42:11,958
Euh.
280
00:42:11,958 --> 00:42:13,583
Je suis encore un peu en dehors de ça.
281
00:42:16,750 --> 00:42:17,625
Bien...
282
00:42:19,875 --> 00:42:21,666
Ces bois sont un grand endroit.
283
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Il vaut mieux se mettre à chercher.
284
00:42:23,291 --> 00:42:25,416
Non, non, non. Qu'avais-tu à me dire ?
285
00:42:28,333 --> 00:42:29,166
Rien.
286
00:42:32,791 --> 00:42:34,166
Dis-moi quelque chose, William.
287
00:42:34,708 --> 00:42:35,958
Comment connais-tu mon nom ?
288
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
Je l'ai lu sur ton mail.
289
00:42:38,958 --> 00:42:41,291
Faites-vous toujours de gros travaux de jardinage
dans la cuisine ?
290
00:42:50,416 --> 00:42:51,416
Où est-elle ?
291
00:42:53,583 --> 00:42:54,750
Désolé, je...
292
00:42:57,500 --> 00:42:58,875
je te l'aurais dit plus tôt.
293
00:42:59,375 --> 00:43:01,125
Je ne savais tout simplement pas quoi faire.
294
00:43:02,166 --> 00:43:03,250
Où?
295
00:43:03,833 --> 00:43:06,750
J'aimerais que vous
partiez tous les deux maintenant.
296
00:43:07,458 --> 00:43:10,000
J'oublierai tout ce qui s'est passé.
297
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
Dites-moi.
298
00:43:12,583 --> 00:43:13,500
Dans le hangar.
299
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
À l'arrière.
300
00:43:15,958 --> 00:43:18,083
J'ai sorti une brouette pour faire de la place.
301
00:43:18,083 --> 00:43:20,125
Je t'ai vu arriver et...
302
00:43:21,000 --> 00:43:23,416
je viens tout juste
d'amener cette foutue chose avec moi.
303
00:43:23,416 --> 00:43:24,500
Connerie.
304
00:43:25,250 --> 00:43:26,250
C'est la vérité.
305
00:43:27,541 --> 00:43:29,833
Eh bien, nous pouvons le découvrir
assez facilement, n'est-ce pas ?
306
00:43:29,833 --> 00:43:30,916
Jetez un oeil.
307
00:43:30,916 --> 00:43:32,500
Donne-moi d'abord le téléphone.
308
00:43:35,083 --> 00:43:36,000
Bien sûr.
309
00:43:49,625 --> 00:43:51,083
Ils n'arriveront jamais à temps.
310
00:43:51,083 --> 00:43:53,875
Tu penses que j'ai peur de toi ?
311
00:43:53,875 --> 00:43:57,250
Tu monopolises
une journée déjà bien chargée,
312
00:43:57,250 --> 00:43:58,166
tu sais ça ?
313
00:43:58,166 --> 00:44:02,500
Ouais, il y a un homme dans ma maison,
et je suis presque sûre qu'il veut me faire du mal.
314
00:44:02,500 --> 00:44:03,625
Je ne vais pas te faire de mal.
315
00:44:04,375 --> 00:44:05,958
Je vais te tuer.
316
00:44:29,541 --> 00:44:31,458
Rester en bas.
317
00:44:34,708 --> 00:44:35,708
Rester en bas!
318
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Je ne sais pas ce que je vais faire.
319
00:44:39,166 --> 00:44:40,916
Que penserait-elle de toi, Bill ?
320
00:44:41,500 --> 00:44:42,458
Ta femme.
321
00:44:43,125 --> 00:44:46,208
Après tout le travail qu'elle a mis à t'apprivoiser,
322
00:44:47,375 --> 00:44:49,750
vous apprendre
à contrôler votre colère.
323
00:44:54,666 --> 00:44:56,625
Cela lui donnerait probablement
une autre crise cardiaque.
324
00:44:56,625 --> 00:44:57,875
Ferme ta bouche!
325
00:45:48,916 --> 00:45:51,583
Monsieur, si vous m'entendez,
nous envoyons quelqu'un maintenant.
326
00:45:51,583 --> 00:45:54,625
Il y a quelques unités en route.
Veuillez patienter.
327
00:45:56,208 --> 00:45:58,083
Monsieur, si vous êtes là, dites quelque chose.
328
00:45:59,333 --> 00:46:01,083
Monsieur, si vous êtes là, dites quelque chose.
329
00:49:40,833 --> 00:49:42,500
Tu vois ce que tu m'as fait faire ?
330
00:50:13,500 --> 00:50:15,541
Je n'ai jamais tué d'homme auparavant.
331
00:50:17,375 --> 00:50:19,916
Mais il y a une première fois
à tout, n'est-ce pas ?
332
00:50:48,875 --> 00:50:49,708
Bonjour?
333
00:50:49,708 --> 00:50:52,208
Papa, j'ai essayé de t'appeler
toute la matinée.
334
00:50:52,208 --> 00:50:54,041
Salut chérie, comment vas-tu ?
335
00:50:54,041 --> 00:50:55,916
J'ai reçu mon bulletin aujourd'hui.
336
00:50:55,916 --> 00:50:57,166
Ah oui ? Comment ça s'est passé ?
337
00:50:58,000 --> 00:50:59,916
Tous les A et un B.
338
00:50:59,916 --> 00:51:02,541
Waouh, waouh, c'est...
339
00:51:02,541 --> 00:51:04,583
C'est tout à fait incroyable
340
00:51:04,583 --> 00:51:06,458
et une baie [rires].
341
00:51:06,458 --> 00:51:08,708
Maman dit que nous pouvons fêter ça
au petit-déjeuner demain.
342
00:51:08,708 --> 00:51:11,375
Oh, pas demain, chérie. Je suis, euh...
343
00:51:11,375 --> 00:51:14,041
Je ne reviens pas avant dimanche soir.
344
00:51:14,041 --> 00:51:17,083
Ce n'est pas grave.
Maman dit que nous arrivons à la cabane.
345
00:51:20,250 --> 00:51:21,083
Papa ?
346
00:51:22,750 --> 00:51:24,416
Eh bien, c'est une merveilleuse nouvelle.
347
00:51:25,291 --> 00:51:27,291
Euh, tu peux passer ta mère au téléphone ?
348
00:51:27,291 --> 00:51:29,375
Ok. Au revoir !
349
00:51:30,208 --> 00:51:32,000
Hé, désolé pour Miss Bavarde.
350
00:51:32,000 --> 00:51:33,666
Tu ne montes pas, n'est-ce pas ?
351
00:51:33,666 --> 00:51:36,666
Je sais que ces week-ends
sont très importants pour vous, mais--
352
00:51:36,666 --> 00:51:41,583
Pas de « mais », Lizzie. Tu sais que si tu veux que je
sois la meilleure version de moi-même,
353
00:51:41,583 --> 00:51:43,041
J'ai besoin de ce temps libre.
354
00:51:43,041 --> 00:51:46,625
Sauf que ces moments d'absence
se multiplient ces derniers temps.
355
00:51:47,208 --> 00:51:50,125
Écoute, Olivia a besoin de changer d'air,
et j'ai besoin d'un coparent,
356
00:51:50,125 --> 00:51:53,250
Je suis vraiment désolé si nous devons interrompre
votre week-end de célibataire à la montagne,
357
00:51:53,250 --> 00:51:54,333
mais on arrive.
358
00:51:54,833 --> 00:51:57,333
Tu as raison.
Je suis désolé. Je suis égoïste.
359
00:51:58,750 --> 00:52:00,708
Monte ! Monte ! Euh...
360
00:52:00,708 --> 00:52:04,375
Et hé, euh, ouais,
mets le... mets le matériel de camping dans la voiture.
361
00:52:04,375 --> 00:52:06,083
Nous allons... nous allons en faire quelque chose de complet.
362
00:52:06,083 --> 00:52:08,958
Ok ? Il faut fêter ce bulletin.
363
00:52:08,958 --> 00:52:11,416
Super ! Je devrais être là vers 10h00.
364
00:52:12,125 --> 00:52:13,750
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
365
00:52:14,500 --> 00:52:17,458
Rendez-vous à 10h00.
366
00:57:09,458 --> 00:57:11,000
Que fais-tu?
367
00:57:12,291 --> 00:57:14,375
Tu ne t'éloignes pas comme ça.
Tu m'entends ?
368
00:57:14,375 --> 00:57:16,375
Je voulais juste dire bonjour.
369
00:57:19,875 --> 00:57:23,250
Bon, eh bien, ne le fais pas...
ne le fais plus. D'accord ?
370
00:59:58,958 --> 01:00:01,083
Oh.
371
01:00:08,125 --> 01:00:09,166
Bon vieux Bill.
372
01:01:26,291 --> 01:01:27,125
Oh!
373
01:01:28,791 --> 01:01:30,250
Suis-je heureux de te voir !
374
01:01:31,708 --> 01:01:32,625
Bonjour.
375
01:01:33,541 --> 01:01:37,250
J'ai reçu un appel à propos de ce camion.
Quelqu'un a besoin d'aide.
376
01:01:37,250 --> 01:01:39,125
Il doit y avoir une sorte d'erreur.
377
01:01:39,125 --> 01:01:41,208
Oui, ils ont fourni le numéro de plaque d'immatriculation.
378
01:01:42,791 --> 01:01:44,541
- Ça te dérange si je parle à ton passager ?
- Euh...
379
01:01:47,041 --> 01:01:50,500
Monsieur, je dois m'assurer qu'elle est réactive.
380
01:01:51,416 --> 01:01:52,916
Toi et moi aussi [grognements].
381
01:01:52,916 --> 01:01:54,291
Ah oui ? Comment ça ?
382
01:01:55,125 --> 01:01:56,166
Ma femme est ivre.
383
01:01:56,666 --> 01:01:58,166
À cette heure-ci du matin ?
384
01:01:58,166 --> 01:02:00,708
De nos jours,
c'est du 24 heures sur 24.
385
01:02:00,708 --> 01:02:02,208
Toi aussi tu as bu ?
386
01:02:02,208 --> 01:02:03,708
Je ne touche pas à ce truc.
387
01:02:04,291 --> 01:02:05,458
Cela vous rend négligent.
388
01:02:07,208 --> 01:02:08,250
Quel est ton nom?
389
01:02:08,250 --> 01:02:11,000
Andrew. Mais tu peux... tu peux m'appeler Andy.
390
01:02:11,000 --> 01:02:13,791
Andrew, tu as une pièce d'identité sur toi ?
391
01:02:13,791 --> 01:02:14,833
Oui, bien sûr.
392
01:02:29,833 --> 01:02:31,333
Eh bien, maintenant c'est un problème.
393
01:02:32,541 --> 01:02:33,375
Désolé?
394
01:02:34,375 --> 01:02:35,958
Votre licence est expirée.
395
01:02:35,958 --> 01:02:37,125
Oh ouais.
396
01:02:37,625 --> 01:02:40,041
J'avais l'intention de m'en occuper.
397
01:02:42,083 --> 01:02:43,583
Et à qui appartient le camion ?
398
01:02:43,583 --> 01:02:45,375
Un ami à moi, Bill.
399
01:02:45,375 --> 01:02:49,125
Cela ne te dérange pas si j'appelle Bill
après que nous ayons fini de parler ?
400
01:02:50,125 --> 01:02:51,083
Bien sûr que non.
401
01:03:09,208 --> 01:03:11,500
Alors, ça te dérange de me dire
exactement ce qui s'est passé ici ?
402
01:03:13,583 --> 01:03:15,500
J'espère que tu n'as pas d'endroit où aller.
403
01:03:15,500 --> 01:03:16,541
Je viens de commencer mon quart de travail.
404
01:03:18,291 --> 01:03:21,500
Vous voyez, Monsieur l'Officier, euh, ma femme
s'est soulevée du sol ce matin,
405
01:03:21,500 --> 01:03:23,083
j'ai pris la voiture pour faire un tour,
406
01:03:23,083 --> 01:03:27,750
et il semble qu'elle s'est enroulée autour
d'un arbre de taille assez importante.
407
01:03:27,750 --> 01:03:29,833
C'est ce que j'ai pu
rassembler.
408
01:03:30,500 --> 01:03:31,791
Et elle était seule ?
409
01:03:31,791 --> 01:03:33,083
Pour autant que je sache.
410
01:03:33,083 --> 01:03:36,208
Elle m'a appelé et je suis là
pour essayer de nettoyer son désordre.
411
01:03:36,791 --> 01:03:41,625
Voyez, l'appel que nous avons reçu disait que vous
et votre femme étiez tous les deux à la station-service.
412
01:03:41,625 --> 01:03:44,833
Eh bien, j'ai pensé qu'il était important de m'assurer
qu'elle ne s'étouffe pas avec son propre vomi.
413
01:03:44,833 --> 01:03:46,000
avant de faire le plein.
414
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
Ouais,
aucune raison de devenir intelligent maintenant.
415
01:03:49,000 --> 01:03:49,958
Je suis désolé.
416
01:03:49,958 --> 01:03:52,916
Ce fut une semaine assez difficile
ce matin.
417
01:03:53,750 --> 01:03:56,541
Y a-t-il une raison pour laquelle vous n’avez pas appelé le 911
ou une dépanneuse ?
418
01:03:57,416 --> 01:03:59,041
Pour éviter des conversations
comme celle-ci.
419
01:04:01,250 --> 01:04:02,666
Tu dis que tu n'étais pas dans la voiture.
420
01:04:02,666 --> 01:04:05,250
- Non, monsieur.
- Alors qu'est-il arrivé à ton visage ?
421
01:04:16,458 --> 01:04:18,250
Je, euh... Je...
422
01:04:20,750 --> 01:04:22,083
Vous ne pouvez pas répondre à la question ?
423
01:04:29,458 --> 01:04:31,375
Peut-être qu’elle peut
nous éclairer sur certains points.
424
01:04:31,375 --> 01:04:33,958
Je ne compterais pas là-dessus.
425
01:04:37,166 --> 01:04:38,000
J'ai
426
01:04:39,500 --> 01:04:40,333
Manquer.
427
01:04:44,458 --> 01:04:46,333
Depuis combien de temps est-elle ivre ?
428
01:04:46,333 --> 01:04:47,250
Dix mois.
429
01:04:48,541 --> 01:04:53,250
Monsieur, j’ai besoin que vous m’expliquiez
exactement ce qui s’est passé ici.
430
01:04:54,625 --> 01:04:55,958
- Monsieur.
- Elle m'a quitté.
431
01:04:55,958 --> 01:04:57,541
Excusez-moi?
432
01:04:58,041 --> 01:04:59,583
Les choses vont très mal.
433
01:05:04,125 --> 01:05:05,875
Depuis que nous avons perdu notre petit garçon.
434
01:05:09,583 --> 01:05:11,583
Notre beau petit Mateo.
435
01:05:13,208 --> 01:05:14,750
Il est tombé de très haut et...
436
01:05:15,708 --> 01:05:18,083
Elle ne le regardait pas
alors qu'elle aurait dû le faire.
437
01:05:18,875 --> 01:05:22,666
Alors, au lieu d'affronter sa culpabilité,
elle... elle... elle s'est enfermée dans une bouteille.
438
01:05:23,833 --> 01:05:26,375
Et honnêtement, je ne sais pas
si elle s'en sortira un jour.
439
01:05:28,083 --> 01:05:29,833
Donc...
440
01:05:29,833 --> 01:05:32,458
...vous voulez savoir pourquoi
je n'ai pas appelé le 911, officier ?
441
01:05:34,250 --> 01:05:35,958
Parce que personne ne peut la sauver.
442
01:05:51,791 --> 01:05:52,708
Entier...
443
01:06:02,000 --> 01:06:02,833
est-ce que j'ai
444
01:06:05,750 --> 01:06:06,583
Aide...
445
01:06:08,458 --> 01:06:09,291
moi.
446
01:06:09,791 --> 01:06:12,000
- Officier, elle est--
- Pouvez-vous reculer pour moi, s'il vous plaît ?
447
01:08:11,333 --> 01:08:12,875
Je me suis arrêté pour t'aider.
448
01:08:12,875 --> 01:08:16,208
Et tu as pris la voiture. Tu as pris la voiture.
449
01:08:16,208 --> 01:08:18,916
Tu dois avoir...
Tu dois avoir... Tu dois avoir...
450
01:08:19,500 --> 01:08:21,708
- Les choses ne sont pas...
- Tu as dû tuer le flic.
451
01:08:21,708 --> 01:08:24,708
...tout se passe comme prévu.
452
01:08:25,208 --> 01:08:26,333
Tu ne devrais pas parler.
453
01:08:31,750 --> 01:08:35,125
Demain est un grand jour. Du temps en famille.
454
01:08:35,625 --> 01:08:39,208
Vous êtes déshydraté.
Votre corps fait beaucoup de travail en ce moment.
455
01:08:40,791 --> 01:08:42,166
L'as-tu déjà essayé ?
456
01:08:48,083 --> 01:08:49,125
Non.
457
01:08:49,125 --> 01:08:50,166
Bien sûr que non.
458
01:08:50,750 --> 01:08:54,208
Trop lâche pour se rendre impuissant.
459
01:08:54,208 --> 01:08:55,291
J'y suis allé.
460
01:08:57,000 --> 01:09:00,791
Ouais, parce que quand est-ce que c'est que cette tête-là est morte ?
461
01:09:02,666 --> 01:09:03,500
Chloé.
462
01:09:08,416 --> 01:09:12,875
Tu es resté au lit pendant deux mois.
463
01:09:16,250 --> 01:09:18,291
C'est à ce moment-là que tu as perdu la tête ?
464
01:09:25,916 --> 01:09:27,458
Je n'ai pas perdu la tête.
465
01:09:29,541 --> 01:09:32,208
J'ai trouvé ma clarté.
466
01:09:34,041 --> 01:09:38,083
Toute ma vie, je me suis sentie déconnectée.
467
01:09:39,541 --> 01:09:43,708
Jusqu'à ces instants après l'accident.
468
01:09:45,833 --> 01:09:48,750
Je peux encore voir l’angle de son cou.
469
01:09:48,750 --> 01:09:52,166
La façon dont la lumière jouait sur
le verre sur ses genoux.
470
01:09:53,625 --> 01:09:56,750
Et quand j'ai vu
qu'elle rendait son dernier souffle,
471
01:09:58,500 --> 01:10:00,291
Je me suis enfin senti connecté.
472
01:10:01,250 --> 01:10:06,041
J'ai vécu ce moment encore et encore,
allongé dans ce lit, essayant de comprendre
473
01:10:06,041 --> 01:10:07,458
Si j'avais senti Dieu.
474
01:10:07,958 --> 01:10:09,041
Et finalement,
475
01:10:10,000 --> 01:10:12,208
J'ai réalisé que je l'avais fait.
476
01:10:18,166 --> 01:10:19,291
Et c'était moi.
477
01:10:23,500 --> 01:10:26,500
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
478
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Tu m'as dit que tu lui avais dit quelque chose.
479
01:10:32,500 --> 01:10:34,958
Je pensais que c'était avant le crash, mais...
480
01:10:36,041 --> 01:10:37,208
c'était après.
481
01:10:37,208 --> 01:10:39,166
Pendant qu'elle était en train de mourir, n'est-ce pas ?
482
01:10:42,166 --> 01:10:43,166
Qu'est-ce que vous avez dit?
483
01:10:49,416 --> 01:10:50,291
"Merci."
484
01:11:02,125 --> 01:11:04,000
Tout est incroyable et une baie.
485
01:11:05,583 --> 01:11:06,416
Quoi?
486
01:11:08,166 --> 01:11:11,458
Vous devez beaucoup aimer votre famille.
487
01:11:13,583 --> 01:11:14,583
Ta femme.
488
01:11:15,708 --> 01:11:18,166
- Ta fille.
- Ne parle pas de ma fille.
489
01:11:18,666 --> 01:11:22,083
Tu sais au fond de toi
que tu ne peux pas continuer comme ça.
490
01:11:23,083 --> 01:11:26,083
Tu vas te faire prendre.
Tu... tu ne la reverras plus jamais.
491
01:11:26,083 --> 01:11:27,083
Arrêter de parler.
492
01:11:27,583 --> 01:11:30,500
Je sais ce que c'est que de perdre un enfant.
493
01:11:31,958 --> 01:11:33,375
Tu n'es pas obligé.
494
01:11:34,166 --> 01:11:36,625
Je ne connais pas ton nom.
Je ne sais pas où tu vis.
495
01:11:36,625 --> 01:11:37,583
J'ai dit stop.
496
01:11:37,583 --> 01:11:40,166
Tu peux simplement me laisser
sur le bord de la route.
497
01:11:40,166 --> 01:11:41,333
Connerie.
498
01:11:42,750 --> 01:11:43,666
Ce n'est pas si facile.
499
01:11:44,791 --> 01:11:45,833
C'est aussi simple que ça.
500
01:11:50,458 --> 01:11:55,458
Brisé ne signifie pas forcément désespéré.
501
01:11:58,791 --> 01:11:59,750
Souviens-toi?
502
01:12:05,708 --> 01:12:07,333
Je ne suis pas vraiment brisé.
503
01:12:10,291 --> 01:12:11,625
Changement de plans, Iris.
504
01:13:40,166 --> 01:13:41,083
Dernier arrêt.
505
01:13:43,541 --> 01:13:45,791
C'est dommage
que nous ayons dû passer directement à la fin.
506
01:13:47,375 --> 01:13:49,666
Nous aurions pu passer
un très beau week-end ensemble.
507
01:13:52,416 --> 01:13:54,666
Au moins, tu auras
beaucoup de compagnie là-bas.
508
01:14:24,458 --> 01:14:27,416
À mesure que vos muscles reviendront,
ils seront un véritable désordre désordonné.
509
01:14:28,000 --> 01:14:30,750
Vous aurez de petites poussées
d'énergie comme ça,
510
01:14:30,750 --> 01:14:32,541
mais votre corps ne les supportera pas.
511
01:14:40,166 --> 01:14:43,083
Pourquoi ne m'as-tu pas simplement laissé le faire ?
512
01:14:45,750 --> 01:14:46,625
Faire quoi?
513
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
Te suicider ?
514
01:14:49,750 --> 01:14:52,250
Si tout cela devait se terminer de toute façon,
515
01:14:53,833 --> 01:14:55,083
Pourquoi m'as-tu arrêté ?
516
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Je ne t'ai pas arrêté.
517
01:14:58,458 --> 01:14:59,666
Tu l'as fait toi-même.
518
01:15:00,541 --> 01:15:02,541
Tout cela aurait été terminé.
519
01:15:03,958 --> 01:15:04,916
Tout ça.
520
01:15:08,250 --> 01:15:09,416
C'était le destin.
521
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Tu étais fait pour moi.
522
01:15:13,625 --> 01:15:14,458
Connerie.
523
01:15:17,791 --> 01:15:19,291
Il n'y a pas de destin.
524
01:15:19,958 --> 01:15:21,416
Il n'y a pas de Dieu.
525
01:15:21,958 --> 01:15:23,083
Il n'y a que nous.
526
01:15:24,250 --> 01:15:26,500
Et ça veut dire qu'il n'y a que toi.
527
01:15:27,083 --> 01:15:29,500
Un petit homme triste sans nom.
528
01:15:30,083 --> 01:15:31,000
Tu es en colère.
529
01:15:31,000 --> 01:15:33,916
- Bien sûr que je suis en colère.
- Et pourquoi ça ?
530
01:15:33,916 --> 01:15:35,750
Parce que je voulais mourir.
531
01:15:38,291 --> 01:15:39,625
Je voulais mourir.
532
01:15:47,708 --> 01:15:48,583
"Recherché."
533
01:18:41,291 --> 01:18:42,875
Regarde jusqu'où tu es arrivé.
534
01:18:48,916 --> 01:18:50,583
Peux-tu faire quelque chose pour moi ?
535
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Peux-tu récupérer le bateau de Mateo ?
536
01:18:59,458 --> 01:19:00,625
C'est dans ma poche.
537
01:19:24,000 --> 01:19:24,916
C'est l'autre côté.
538
01:19:38,333 --> 01:19:39,666
Je ne suis pas désolé.
539
01:25:05,833 --> 01:25:06,708
Merci.
540
01:25:39,333 --> 01:25:41,833
??? Tu ne m'appartiens pas ???
541
01:25:42,750 --> 01:25:46,500
??? Je ne suis pas juste un de tes nombreux jouets ???
542
01:25:46,500 --> 01:25:48,958
??? Tu ne m'appartiens pas ???
543
01:25:49,958 --> 01:25:55,000
??? Ne dis pas que je ne peux pas sortir avec d'autres garçons ???
544
01:25:55,875 --> 01:25:59,208
??? Et ne me dis pas quoi faire ???
545
01:25:59,750 --> 01:26:03,000
??? Ne me dis pas quoi dire ???
546
01:26:03,000 --> 01:26:06,708
??? Et s'il te plaît, quand je sors avec toi ???
547
01:26:06,708 --> 01:26:10,916
??? Ne m'exposez pas parce que ???
548
01:26:11,708 --> 01:26:14,125
??? Tu ne m'appartiens pas ???
549
01:26:15,041 --> 01:26:18,833
??? N'essayez pas de me changer de quelque façon que ce soit ???
550
01:26:18,833 --> 01:26:21,541
??? Tu ne m'appartiens pas ???
551
01:26:22,208 --> 01:26:25,958
??? Ne m'attache pas
Parce que je ne resterais jamais ???
552
01:26:25,958 --> 01:26:28,708
??? Tu ne m'appartiens pas ???
553
01:26:29,375 --> 01:26:33,083
??? Je ne suis pas juste un de tes nombreux jouets ???
554
01:26:33,083 --> 01:26:36,666
??? Tu ne me possèdes pas
Tu ne me possèdes pas ???
555
01:26:36,666 --> 01:26:43,666
??? Tu ne m'appartiens pas ???
556
01:26:46,041 --> 01:26:49,541
??? Je ne te dis pas quoi dire ???
557
01:26:49,541 --> 01:26:53,000
??? Je ne te dis pas quoi faire ???
558
01:26:53,000 --> 01:26:56,541
??? Alors laisse-moi être moi-même ???
559
01:26:57,083 --> 01:27:00,125
??? C'est tout ce que je te demande ???
560
01:27:00,125 --> 01:27:03,875
??? Je suis jeune et j'aime être jeune ???
561
01:27:03,875 --> 01:27:07,416
??? Je suis libre et j'aime être libre ???
562
01:27:07,416 --> 01:27:11,041
??? Pour vivre ma vie comme je le souhaite ???
563
01:27:11,041 --> 01:27:14,666
??? Dire et faire ce que je veux ???
564
01:27:14,666 --> 01:27:18,416
??? Et ne me dis pas quoi faire ???
565
01:27:18,416 --> 01:27:21,791
??? Ne me dis pas quoi dire ???
566
01:27:21,791 --> 01:27:25,166
??? Et s'il te plaît, quand je sors avec toi ???
567
01:27:25,666 --> 01:27:28,875
??? Ne m'exposez pas ???
568
01:27:28,875 --> 01:27:32,208
??? Je ne te dis pas quoi dire ???
569
01:27:32,875 --> 01:27:35,875
??? Je ne te dis pas quoi faire ???
570
01:27:36,458 --> 01:27:39,500
??? Laisse-moi juste être moi-même ???
571
01:27:40,041 --> 01:27:44,208
??? C'est tout ce que je te demande ???