1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:06:11,041 --> 00:06:12,208 Belle journée. 4 00:06:16,500 --> 00:06:19,666 J'ai entendu dire que c'était une vue incroyable, mais... wow. 5 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 Ne fais pas attention à moi. 6 00:06:27,083 --> 00:06:28,458 Je reviens dans une minute. 7 00:06:44,583 --> 00:06:47,333 J'ai vu le mémorial là-bas. 8 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 - C'est-à-dire-- - Je n'en parle pas. 9 00:06:53,041 --> 00:06:53,875 D'accord. 10 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 Je suis Richard. 11 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 Et toi? 12 00:07:09,833 --> 00:07:12,083 Écoute, tu me rends vraiment nerveux. 13 00:07:12,083 --> 00:07:14,916 Si tu ne veux pas reculer, pourquoi ne me dis-tu pas au moins ton nom ? 14 00:07:22,041 --> 00:07:23,708 Je sais que tu veux être seul. 15 00:07:24,375 --> 00:07:25,375 Moi aussi je voulais être seule. 16 00:07:25,375 --> 00:07:28,125 Pourquoi penses-tu que je suis ici avant même que les ours ne soient réveillés ? 17 00:07:31,708 --> 00:07:33,000 Écoute, je... 18 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Je n'ai pas besoin que tu me racontes l'histoire de ta vie. 19 00:07:37,625 --> 00:07:40,833 Je n'ai pas besoin que tu souffres moins que tu ne le fais déjà. 20 00:07:41,875 --> 00:07:44,750 Je veux juste que tu mettes un peu d'espace entre toi et le-- 21 00:07:44,750 --> 00:07:46,458 Tu ne vas pas m'arrêter. 22 00:07:57,000 --> 00:07:58,375 J'étais un passionné de voitures, 23 00:07:59,208 --> 00:08:01,041 même quand je ne pouvais pas me le permettre. 24 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 À l'université, j'avais cette belle petite Integra 25 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 et, mec, j'ai choyé cette chose. 26 00:08:08,666 --> 00:08:10,666 « Où cela va-t-il nous mener ? » se demande-t-elle. 27 00:08:11,291 --> 00:08:13,791 Il se dirige droit vers un mur de briques. 28 00:08:13,791 --> 00:08:17,125 Une semaine avant la remise des diplômes, j'ai détruit l'Integra. 29 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 Le pire, c'est que Chloé et moi nous disputions juste avant l'accident. 30 00:08:28,541 --> 00:08:31,458 Je ne veux pas te dire quels ont été mes derniers mots pour elle. 31 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Je suis désolé. 32 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 C'est ce que tout le monde dit. 33 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 Ils m'ont mis en traction. 34 00:08:42,666 --> 00:08:47,000 Je n'ai pas pu bouger pendant deux mois, deux semaines et quatre jours. 35 00:08:48,250 --> 00:08:51,916 Coincé dans un lit d'hôpital alors que tout ce que je voulais faire était 36 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 courir aussi loin de moi- même que possible. 37 00:08:57,791 --> 00:09:02,125 Et pendant tout ce temps, tous ceux qui venaient me rendre visite, tout ce qu'ils pouvaient me dire c'était... 38 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 Je suis désolé. 39 00:09:06,208 --> 00:09:07,625 Je suis désolé. 40 00:09:08,625 --> 00:09:11,875 Je suis désolé. Je suis désolé. Je suis désolé. Tu ne connais pas d'autres mots ? 41 00:09:11,875 --> 00:09:14,250 Ugh, je ne prends même pas la peine de dire quoi que ce soit. 42 00:09:14,250 --> 00:09:17,375 Bon. Laisse la cocotte et fous le camp de ma maison. 43 00:09:30,291 --> 00:09:34,041 Mon mari gravait nos initiales dans l’arbre. 44 00:09:37,250 --> 00:09:40,541 Mon fils cherchait des bâtons pour pouvoir faire griller des guimauves. 45 00:09:41,916 --> 00:09:45,750 Il a dit qu'il pourrait trouver les trois en moins d' une minute, et je parie qu'il ne le pourrait pas. 46 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Et j'ai continué à cueillir des fleurs sauvages. 47 00:09:56,666 --> 00:09:58,666 Nous ne l'avons même pas entendu quand il... 48 00:10:08,875 --> 00:10:10,666 Le monde prend ce qu'il veut. 49 00:10:15,833 --> 00:10:18,041 J'aurais préféré que ce soit moi qui prenne ça. 50 00:10:22,500 --> 00:10:25,291 Oh mon Dieu. La partie que je déteste le plus, c'est que je... 51 00:10:27,916 --> 00:10:29,541 Je n'ai pas pu pleurer. 52 00:10:31,958 --> 00:10:33,666 Je veux bien, mais je... 53 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Je suis brisé. 54 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 Cassé ne veut pas forcément dire... 55 00:10:45,375 --> 00:10:46,208 désespéré. 56 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 Bien... 57 00:10:56,541 --> 00:10:59,333 ...ce n'était pas vraiment un plaisir, 58 00:10:59,333 --> 00:11:01,833 mais c'était agréable de te rencontrer. 59 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 Iris. 60 00:11:07,833 --> 00:11:10,458 Je ne vais pas essayer de changer ce que tu feras ensuite, Iris. 61 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 Mais comme je l'ai dit... 62 00:11:15,375 --> 00:11:17,208 ...c'est vraiment une belle journée. 63 00:12:40,416 --> 00:12:42,291 Je ne suis plus vraiment fan de voitures [rires]. 64 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 Eh bien, Richard, euh... 65 00:12:49,666 --> 00:12:51,083 Je suppose que c'est un au revoir. 66 00:12:53,291 --> 00:12:55,875 Tu ne vas pas attendre que je parte pour pouvoir y retourner ? 67 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 Pas aujourd'hui. 68 00:13:01,750 --> 00:13:02,791 Je le prendrai aujourd'hui. 69 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 On dirait que je t'ai bloqué. 70 00:13:29,208 --> 00:13:30,958 On dirait. 71 00:13:32,833 --> 00:13:33,750 Désolé. 72 00:13:39,666 --> 00:13:40,750 Vous attendez de la pluie ? 73 00:13:41,750 --> 00:13:43,875 On n’est jamais trop préparé, tu sais ? 74 00:13:45,708 --> 00:13:47,916 Euh, c'est bon. Je peux, euh, faire le tour. 75 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 Bien sûr. 76 00:13:50,916 --> 00:13:53,458 - Richard. - Pourquoi tu continues à m'appeler comme ça ? 77 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 S'il vous plaît, suivez le processus. Tout le monde le fait. 78 00:16:27,583 --> 00:16:29,166 Mais il n'y a pas de point rouge. 79 00:16:29,166 --> 00:16:33,375 Et cela signifie pas de téléphone portable. Et cela signifie pas de SOS d'urgence. 80 00:16:37,708 --> 00:16:39,625 Dommage que ton téléphone ne soit pas à proximité. 81 00:16:40,791 --> 00:16:44,208 Si seulement il y avait une connexion Wi-Fi fiable. 82 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 Mon mari viendra me chercher. 83 00:16:49,291 --> 00:16:51,041 J'espère bien que oui. 84 00:16:53,875 --> 00:16:55,125 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 85 00:16:55,125 --> 00:16:58,500 « S'il vous plaît, ne faites pas ça. Ne me faites pas de mal. J'ai des enfants. » 86 00:16:59,041 --> 00:17:01,791 Que puis-je dire, Iris ? Mauvais endroit, bon moment. 87 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 Oh, ça me rappelle que je t'ai apporté quelque chose. 88 00:17:34,916 --> 00:17:36,208 Parlez-moi de Chloé. 89 00:17:36,708 --> 00:17:38,083 Parlez-moi de votre garçon. 90 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Comment s'appelait-il ? 91 00:17:42,750 --> 00:17:43,791 C'est Mateo. 92 00:17:45,875 --> 00:17:46,708 Pourquoi pas Matthieu ? 93 00:17:47,291 --> 00:17:49,375 Pourquoi pas Charlie ? C'est un nom. 94 00:17:49,958 --> 00:17:50,833 Équitable. 95 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 Et Chloé, elle était jolie ? 96 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 Très. 97 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Tu me fais penser à elle. 98 00:18:01,500 --> 00:18:02,708 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 99 00:18:02,708 --> 00:18:04,833 Je sais ce que tu fais. 100 00:18:05,875 --> 00:18:07,791 Ils essaient de m'adoucir. 101 00:18:09,208 --> 00:18:10,458 Tu n'es pas le premier. 102 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 Je veux juste que nous soyons sur un pied d'égalité. D'accord ? 103 00:18:15,541 --> 00:18:18,375 Comme si tu étais à mon niveau plus tôt ? 104 00:18:18,875 --> 00:18:22,333 Je vous ai peut-être trompé, mais je dis ma vérité. 105 00:18:24,250 --> 00:18:25,500 Ok, Richard. 106 00:18:26,666 --> 00:18:28,000 Dis ta vérité. 107 00:18:29,458 --> 00:18:31,333 J'ai un petit coin dans les bois. 108 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 Qu'est-ce que tu vas me faire quand nous serons là-bas ? 109 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 Je veux te tresser les cheveux. 110 00:18:38,916 --> 00:18:40,250 Putain, tu es vraiment foutu. 111 00:19:41,250 --> 00:19:42,916 Arrêtez! Arrêtez! 112 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 - Au secours ! - Ça n'aurait pas pu être plus parfait. 113 00:20:22,541 --> 00:20:26,666 Le cadre, l'isolement, le timing. 114 00:20:26,666 --> 00:20:28,250 Reste loin de moi, bordel. 115 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 Et je vais tout gâcher en ne vérifiant pas tes poches. 116 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 J'ai dit de rester loin. 117 00:20:32,750 --> 00:20:35,166 - Au secours ! - Il doit s'agir de quelque chose qui te concerne. 118 00:20:35,666 --> 00:20:38,291 Mais bon, il doit bien y avoir quelque chose en moi. 119 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 Il y a une demi-heure, tu étais prêt à tout arrêter. 120 00:20:41,125 --> 00:20:42,958 - Maintenant, regarde-toi. - Va te faire foutre. 121 00:20:43,875 --> 00:20:45,333 Avez-vous déjà commencé à le ressentir ? 122 00:20:47,000 --> 00:20:47,916 Ressentir quoi ? 123 00:20:47,916 --> 00:20:50,541 Cela pourrait être difficile à dire à ce stade, compte tenu de ce que nous avons vécu. 124 00:20:50,541 --> 00:20:53,458 - De quoi tu parles ? - Redondance du système. 125 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Comme dans un avion, tout a une sauvegarde, même les chasses d'eau des toilettes. 126 00:20:57,583 --> 00:21:00,708 Mais lorsque vous volez à 40 000 pieds, vous ne pouvez jamais être trop préparé. 127 00:21:05,416 --> 00:21:06,333 Qu'est-ce que c'est? 128 00:21:06,916 --> 00:21:09,000 Nous volons à 40 000 pieds, Iris. 129 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 130 00:21:13,500 --> 00:21:15,916 Votre corps va bientôt s’arrêter de fonctionner. 131 00:21:16,916 --> 00:21:18,041 Tu m'as empoisonné ? 132 00:21:18,041 --> 00:21:19,208 Pas empoisonné. 133 00:21:19,208 --> 00:21:22,291 Juste un relaxant spécial pour nous faciliter la tâche à tous les deux. 134 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Tu es fou. 135 00:21:25,083 --> 00:21:26,291 Je serais fou de ne pas le faire. 136 00:21:27,083 --> 00:21:29,166 - Au secours ! - Tu continues à dire ça. 137 00:21:30,083 --> 00:21:32,041 Une fois que cela commence, vous avez environ 20 minutes 138 00:21:32,041 --> 00:21:33,583 avant d'être complètement paralysé. 139 00:21:34,166 --> 00:21:37,166 Dès la première minute, votre motricité fine commencera à décliner. 140 00:21:37,750 --> 00:21:41,041 Composer un numéro de téléphone, tenir un couteau, ce genre de choses. 141 00:21:41,875 --> 00:21:44,500 À la dixième minute, vos jambes commenceront à picoter. 142 00:21:44,500 --> 00:21:46,291 Cela signifie que votre motricité globale est la prochaine étape. 143 00:21:46,291 --> 00:21:49,041 Minute 15, vos jambes vont complètement lâcher. 144 00:21:49,041 --> 00:21:51,083 Dix-huit ans, votre respiration deviendra difficile. 145 00:21:51,083 --> 00:21:53,791 Et juste avant que tout s'arrête sur toi, 146 00:21:54,666 --> 00:21:55,583 ta voix. 147 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Allons-nous? 148 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 Courir ne fera que le rendre plus rapide. 149 00:22:11,833 --> 00:22:12,666 Merde. 150 00:22:32,750 --> 00:22:35,583 Vos doigts commencent à lâcher ? 151 00:22:55,791 --> 00:22:56,625 Putain. 152 00:23:02,916 --> 00:23:05,041 Un, deux, trois, quatre. 153 00:23:06,041 --> 00:23:07,666 Un, deux-- 154 00:23:08,166 --> 00:23:10,875 Un, deux... 155 00:23:10,875 --> 00:23:13,666 ...trois, quatre. 156 00:23:14,166 --> 00:23:15,000 Vraiment bien. 157 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 Un... 158 00:23:19,916 --> 00:23:21,041 Deux. 159 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 Cela dure environ une heure. 160 00:23:25,333 --> 00:23:27,666 Ensuite, nous passerons tout le week-end ensemble. 161 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Un deux trois... 162 00:23:58,958 --> 00:23:59,791 Putain. 163 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 Ok, 20 minutes. 164 00:24:07,916 --> 00:24:08,750 D'accord. 165 00:24:26,791 --> 00:24:28,541 Oh non. Allez. 166 00:24:29,333 --> 00:24:30,250 Allez. 167 00:25:18,833 --> 00:25:21,375 Trois minutes. Trois minutes. 168 00:26:50,791 --> 00:26:53,500 J'espère que tu as trouvé une bonne cachette ! 169 00:28:18,375 --> 00:28:19,916 Tu ne pourras pas nager. 170 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 Ça va ? 171 00:33:10,208 --> 00:33:11,041 Manquer. 172 00:33:11,791 --> 00:33:13,041 Pouvez-vous m'entendre? 173 00:33:22,000 --> 00:33:22,833 Comment as-tu...? 174 00:33:24,666 --> 00:33:26,875 Comment es-tu arrivé jusqu'ici ? Tu... 175 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 Tu tombes d'un kayak ou quelque chose comme ça ? 176 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 Peux-tu parler ? 177 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Enfer... 178 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 Je vais te retourner. 179 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 D'accord? 180 00:33:46,458 --> 00:33:47,500 Accrochez-vous. 181 00:34:01,041 --> 00:34:01,875 Hm. 182 00:34:01,875 --> 00:34:04,125 Alors, tu peux me voir. 183 00:34:07,958 --> 00:34:09,500 Attends, refais ça. 184 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 Alors, vous pouvez m'entendre. 185 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 D'accord. 186 00:34:20,416 --> 00:34:22,666 Es-tu... es-tu capable de bouger du tout ? 187 00:34:24,916 --> 00:34:25,750 Non. 188 00:34:26,250 --> 00:34:29,125 Vous pouvez voir. Vous pouvez entendre. 189 00:34:29,958 --> 00:34:33,000 Tu ne peux pas bouger. Tu ne peux pas parler. Ai-je raison ? 190 00:34:36,708 --> 00:34:38,166 Es-tu blessé ? 191 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 C'est bien. 192 00:34:49,750 --> 00:34:52,500 Je vais t'emmener à l'intérieur, appelle le 911, d'accord ? 193 00:34:54,541 --> 00:34:57,666 Ne bougez pas. Mes genoux ne sont plus ce qu'ils étaient. 194 00:36:09,250 --> 00:36:12,541 Je n'avais pas ça sur la carte de bingo d'aujourd'hui, c'est sûr. 195 00:36:28,375 --> 00:36:31,333 Oh, merci mon Dieu. Merci mon Dieu. Je... 196 00:36:32,041 --> 00:36:34,166 J'ai eu un accident de voiture. Je ne trouve pas ma femme. Je ne... 197 00:36:34,166 --> 00:36:35,791 Whoa, whoa, whoa. Ralentissez. 198 00:36:35,791 --> 00:36:37,500 Respirez. 199 00:36:38,916 --> 00:36:42,208 C'est arrivé si vite. Elle agissait normalement et puis elle a juste... 200 00:36:45,500 --> 00:36:48,291 Tu l'as vue ? Elle mesure... Elle mesure... 1m68. Elle est jolie. 201 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Euh, je saigne. 202 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 Restez bien assis. 203 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 Je vais t'apporter de l'aide. 204 00:37:11,791 --> 00:37:12,625 Hé. 205 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 Je t'ai demandé de rester sur place. 206 00:37:15,166 --> 00:37:17,750 Je suis désolé, je ne me sens pas bien. 207 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 Ça te dérange ? 208 00:37:22,250 --> 00:37:23,791 Je suis confus, ok ? Je... 209 00:37:23,791 --> 00:37:25,750 Je ne me souviens même pas comment je suis arrivé ici. 210 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 Écoute, mec, je vais t'aider, 211 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 mais je vais t'aider à mes conditions, 212 00:37:38,958 --> 00:37:41,083 et ces conditions sont que nous ramenons cela à l'extérieur. 213 00:37:41,083 --> 00:37:43,916 Puis-je utiliser ton téléphone ? J'ai perdu le mien dans l'accident. 214 00:37:43,916 --> 00:37:45,541 Viens, je vais t'aider à te relever. 215 00:37:45,541 --> 00:37:47,833 Ton-- 216 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 J'ai juste besoin de me reposer une seconde. 217 00:37:50,000 --> 00:37:53,583 Je peux appeler le 911 et demander de l'aide pour retrouver ta femme. 218 00:37:54,083 --> 00:37:57,625 Ou je peux appeler le 911 et leur dire que j'ai un intrus chez moi. 219 00:38:11,875 --> 00:38:12,750 Euh... 220 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 Oh, allez, mec. Tu n'as pas besoin de faire ça. 221 00:38:15,291 --> 00:38:19,458 Oh, je suis désolé. J'en ai tellement marre de tout ça. 222 00:38:19,458 --> 00:38:21,500 Si tu veux appeler, appelle-les simplement. 223 00:38:22,041 --> 00:38:23,541 Ils me l'enlèveront, 224 00:38:23,541 --> 00:38:26,375 mais je ne peux plus rien y faire maintenant, n'est-ce pas ? 225 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Si vous souhaitez passer un appel, veuillez raccrocher et essayer-- 226 00:38:37,291 --> 00:38:38,208 Quel est ton nom? 227 00:38:39,958 --> 00:38:41,416 Andrew [renifle]. 228 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Ok, Andrew. 229 00:38:52,125 --> 00:38:54,041 - Parle. - Oh, merci. 230 00:38:54,916 --> 00:38:57,333 Elle a toujours eu des problèmes de santé mentale, mais c'est juste... 231 00:38:57,333 --> 00:38:59,375 C'est devenu bien pire ces derniers temps. 232 00:38:59,958 --> 00:39:03,458 Juste... m'accuser de choses terribles. 233 00:39:04,166 --> 00:39:05,250 Des choses fausses. 234 00:39:05,250 --> 00:39:08,916 Nous faisons intervenir la police, je ne pourrai en aucun cas le cacher à sa famille. 235 00:39:08,916 --> 00:39:10,500 Ils vont la faire interner à nouveau. 236 00:39:12,458 --> 00:39:15,750 C'est ma femme, tu sais ? Je... Je ne peux pas la perdre. 237 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 Et là, je l'ai littéralement perdue. 238 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 Quel-est son nom? 239 00:39:31,250 --> 00:39:32,166 Chloé. 240 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 Je n'aurais pas dû la laisser conduire en premier lieu, 241 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 mais son indépendance est si importante pour elle. 242 00:39:40,791 --> 00:39:41,833 Nous nous disputions. 243 00:39:42,500 --> 00:39:45,958 Vous savez, les routes ici sont déjà assez difficiles à parcourir quand vous n'êtes pas distrait. 244 00:39:47,500 --> 00:39:49,250 Elle déteste quand je crie, mais... 245 00:39:50,166 --> 00:39:52,541 elle a dit qu'elle me quittait, et je suis devenu si... 246 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 effrayé. 247 00:39:57,416 --> 00:40:01,208 Je l'ai fait. Je lui ai crié dessus, et... et... elle a appuyé sur le champignon, et... et... 248 00:40:02,833 --> 00:40:04,666 C'est la dernière chose dont je me souviens. 249 00:40:05,875 --> 00:40:07,791 Quand je suis revenu à moi, elle avait disparu. 250 00:40:08,958 --> 00:40:13,583 Je ne sais pas si elle est désorientée ou si elle est sur le point d'avoir un autre épisode. 251 00:40:15,750 --> 00:40:18,583 Voyez, quand elle va vraiment mal, elle devient catatonique. 252 00:40:20,416 --> 00:40:21,458 Catatonique ? 253 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Elle ferme à clé. 254 00:40:23,166 --> 00:40:25,291 Refuse de bouger, refuse de parler. 255 00:40:26,708 --> 00:40:29,166 Cela semble compliqué. 256 00:40:31,833 --> 00:40:33,333 Est-ce que tu as quelqu'un dans ta vie ? 257 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Je n'en parle pas. 258 00:40:38,541 --> 00:40:41,583 Moi non plus. Je pense que cela a toujours été mon problème. 259 00:40:48,041 --> 00:40:49,791 Elle a eu une crise cardiaque. 260 00:40:51,125 --> 00:40:55,166 Toutes ces années, elle m'a harcelé à propos de ce que je mangeais, 261 00:40:55,166 --> 00:40:56,583 combien de temps je suis resté assis, 262 00:40:57,875 --> 00:41:03,375 comment j'ai laissé ma colère prendre le dessus et j'ai résolu les problèmes avec mes poings. 263 00:41:06,083 --> 00:41:07,291 Et pendant tout ce temps, elle-- 264 00:41:07,833 --> 00:41:12,250 Nous étions tellement concentrés sur moi que nous avons oublié de lui prêter attention. 265 00:41:16,333 --> 00:41:18,166 Le monde prend ce qu'il veut. 266 00:41:21,500 --> 00:41:22,583 Hm. 267 00:41:27,250 --> 00:41:28,458 Tu aimes ta femme ? 268 00:41:30,500 --> 00:41:31,666 Plus que vous ne le pensez. 269 00:41:31,666 --> 00:41:33,458 Vas-tu simplement accepter cela ? 270 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 Tu vas juste les laisser te l'emmener ? 271 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 - Je ne pense pas que je le sois. - Bien. 272 00:41:43,958 --> 00:41:45,958 Je n'ai pas été honnête avec toi. 273 00:41:48,166 --> 00:41:49,000 Non? 274 00:41:51,083 --> 00:41:51,916 De quelle manière ? 275 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 Tu disais ? 276 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 Tu as dit que tu avais perdu ton téléphone. 277 00:42:07,541 --> 00:42:08,375 Est-ce que je l'ai fait ? 278 00:42:09,458 --> 00:42:10,291 Dans l'épave. 279 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 Euh. 280 00:42:11,958 --> 00:42:13,583 Je suis encore un peu en dehors de ça. 281 00:42:16,750 --> 00:42:17,625 Bien... 282 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 Ces bois sont un grand endroit. 283 00:42:22,291 --> 00:42:23,291 Il vaut mieux se mettre à chercher. 284 00:42:23,291 --> 00:42:25,416 Non, non, non. Qu'avais-tu à me dire ? 285 00:42:28,333 --> 00:42:29,166 Rien. 286 00:42:32,791 --> 00:42:34,166 Dis-moi quelque chose, William. 287 00:42:34,708 --> 00:42:35,958 Comment connais-tu mon nom ? 288 00:42:35,958 --> 00:42:37,416 Je l'ai lu sur ton mail. 289 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 Faites-vous toujours de gros travaux de jardinage dans la cuisine ? 290 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Où est-elle ? 291 00:42:53,583 --> 00:42:54,750 Désolé, je... 292 00:42:57,500 --> 00:42:58,875 je te l'aurais dit plus tôt. 293 00:42:59,375 --> 00:43:01,125 Je ne savais tout simplement pas quoi faire. 294 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 Où? 295 00:43:03,833 --> 00:43:06,750 J'aimerais que vous partiez tous les deux maintenant. 296 00:43:07,458 --> 00:43:10,000 J'oublierai tout ce qui s'est passé. 297 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Dites-moi. 298 00:43:12,583 --> 00:43:13,500 Dans le hangar. 299 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 À l'arrière. 300 00:43:15,958 --> 00:43:18,083 J'ai sorti une brouette pour faire de la place. 301 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 Je t'ai vu arriver et... 302 00:43:21,000 --> 00:43:23,416 je viens tout juste d'amener cette foutue chose avec moi. 303 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Connerie. 304 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 C'est la vérité. 305 00:43:27,541 --> 00:43:29,833 Eh bien, nous pouvons le découvrir assez facilement, n'est-ce pas ? 306 00:43:29,833 --> 00:43:30,916 Jetez un oeil. 307 00:43:30,916 --> 00:43:32,500 Donne-moi d'abord le téléphone. 308 00:43:35,083 --> 00:43:36,000 Bien sûr. 309 00:43:49,625 --> 00:43:51,083 Ils n'arriveront jamais à temps. 310 00:43:51,083 --> 00:43:53,875 Tu penses que j'ai peur de toi ? 311 00:43:53,875 --> 00:43:57,250 Tu monopolises une journée déjà bien chargée, 312 00:43:57,250 --> 00:43:58,166 tu sais ça ? 313 00:43:58,166 --> 00:44:02,500 Ouais, il y a un homme dans ma maison, et je suis presque sûre qu'il veut me faire du mal. 314 00:44:02,500 --> 00:44:03,625 Je ne vais pas te faire de mal. 315 00:44:04,375 --> 00:44:05,958 Je vais te tuer. 316 00:44:29,541 --> 00:44:31,458 Rester en bas. 317 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Rester en bas! 318 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 Je ne sais pas ce que je vais faire. 319 00:44:39,166 --> 00:44:40,916 Que penserait-elle de toi, Bill ? 320 00:44:41,500 --> 00:44:42,458 Ta femme. 321 00:44:43,125 --> 00:44:46,208 Après tout le travail qu'elle a mis à t'apprivoiser, 322 00:44:47,375 --> 00:44:49,750 vous apprendre à contrôler votre colère. 323 00:44:54,666 --> 00:44:56,625 Cela lui donnerait probablement une autre crise cardiaque. 324 00:44:56,625 --> 00:44:57,875 Ferme ta bouche! 325 00:45:48,916 --> 00:45:51,583 Monsieur, si vous m'entendez, nous envoyons quelqu'un maintenant. 326 00:45:51,583 --> 00:45:54,625 Il y a quelques unités en route. Veuillez patienter. 327 00:45:56,208 --> 00:45:58,083 Monsieur, si vous êtes là, dites quelque chose. 328 00:45:59,333 --> 00:46:01,083 Monsieur, si vous êtes là, dites quelque chose. 329 00:49:40,833 --> 00:49:42,500 Tu vois ce que tu m'as fait faire ? 330 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 Je n'ai jamais tué d'homme auparavant. 331 00:50:17,375 --> 00:50:19,916 Mais il y a une première fois à tout, n'est-ce pas ? 332 00:50:48,875 --> 00:50:49,708 Bonjour? 333 00:50:49,708 --> 00:50:52,208 Papa, j'ai essayé de t'appeler toute la matinée. 334 00:50:52,208 --> 00:50:54,041 Salut chérie, comment vas-tu ? 335 00:50:54,041 --> 00:50:55,916 J'ai reçu mon bulletin aujourd'hui. 336 00:50:55,916 --> 00:50:57,166 Ah oui ? Comment ça s'est passé ? 337 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 Tous les A et un B. 338 00:50:59,916 --> 00:51:02,541 Waouh, waouh, c'est... 339 00:51:02,541 --> 00:51:04,583 C'est tout à fait incroyable 340 00:51:04,583 --> 00:51:06,458 et une baie [rires]. 341 00:51:06,458 --> 00:51:08,708 Maman dit que nous pouvons fêter ça au petit-déjeuner demain. 342 00:51:08,708 --> 00:51:11,375 Oh, pas demain, chérie. Je suis, euh... 343 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 Je ne reviens pas avant dimanche soir. 344 00:51:14,041 --> 00:51:17,083 Ce n'est pas grave. Maman dit que nous arrivons à la cabane. 345 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 Papa ? 346 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 Eh bien, c'est une merveilleuse nouvelle. 347 00:51:25,291 --> 00:51:27,291 Euh, tu peux passer ta mère au téléphone ? 348 00:51:27,291 --> 00:51:29,375 Ok. Au revoir ! 349 00:51:30,208 --> 00:51:32,000 Hé, désolé pour Miss Bavarde. 350 00:51:32,000 --> 00:51:33,666 Tu ne montes pas, n'est-ce pas ? 351 00:51:33,666 --> 00:51:36,666 Je sais que ces week-ends sont très importants pour vous, mais-- 352 00:51:36,666 --> 00:51:41,583 Pas de « mais », Lizzie. Tu sais que si tu veux que je sois la meilleure version de moi-même, 353 00:51:41,583 --> 00:51:43,041 J'ai besoin de ce temps libre. 354 00:51:43,041 --> 00:51:46,625 Sauf que ces moments d'absence se multiplient ces derniers temps. 355 00:51:47,208 --> 00:51:50,125 Écoute, Olivia a besoin de changer d'air, et j'ai besoin d'un coparent, 356 00:51:50,125 --> 00:51:53,250 Je suis vraiment désolé si nous devons interrompre votre week-end de célibataire à la montagne, 357 00:51:53,250 --> 00:51:54,333 mais on arrive. 358 00:51:54,833 --> 00:51:57,333 Tu as raison. Je suis désolé. Je suis égoïste. 359 00:51:58,750 --> 00:52:00,708 Monte ! Monte ! Euh... 360 00:52:00,708 --> 00:52:04,375 Et hé, euh, ouais, mets le... mets le matériel de camping dans la voiture. 361 00:52:04,375 --> 00:52:06,083 Nous allons... nous allons en faire quelque chose de complet. 362 00:52:06,083 --> 00:52:08,958 Ok ? Il faut fêter ce bulletin. 363 00:52:08,958 --> 00:52:11,416 Super ! Je devrais être là vers 10h00. 364 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 365 00:52:14,500 --> 00:52:17,458 Rendez-vous à 10h00. 366 00:57:09,458 --> 00:57:11,000 Que fais-tu? 367 00:57:12,291 --> 00:57:14,375 Tu ne t'éloignes pas comme ça. Tu m'entends ? 368 00:57:14,375 --> 00:57:16,375 Je voulais juste dire bonjour. 369 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 Bon, eh bien, ne le fais pas... ne le fais plus. D'accord ? 370 00:59:58,958 --> 01:00:01,083 Oh. 371 01:00:08,125 --> 01:00:09,166 Bon vieux Bill. 372 01:01:26,291 --> 01:01:27,125 Oh! 373 01:01:28,791 --> 01:01:30,250 Suis-je heureux de te voir ! 374 01:01:31,708 --> 01:01:32,625 Bonjour. 375 01:01:33,541 --> 01:01:37,250 J'ai reçu un appel à propos de ce camion. Quelqu'un a besoin d'aide. 376 01:01:37,250 --> 01:01:39,125 Il doit y avoir une sorte d'erreur. 377 01:01:39,125 --> 01:01:41,208 Oui, ils ont fourni le numéro de plaque d'immatriculation. 378 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 - Ça te dérange si je parle à ton passager ? - Euh... 379 01:01:47,041 --> 01:01:50,500 Monsieur, je dois m'assurer qu'elle est réactive. 380 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 Toi et moi aussi [grognements]. 381 01:01:52,916 --> 01:01:54,291 Ah oui ? Comment ça ? 382 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 Ma femme est ivre. 383 01:01:56,666 --> 01:01:58,166 À cette heure-ci du matin ? 384 01:01:58,166 --> 01:02:00,708 De nos jours, c'est du 24 heures sur 24. 385 01:02:00,708 --> 01:02:02,208 Toi aussi tu as bu ? 386 01:02:02,208 --> 01:02:03,708 Je ne touche pas à ce truc. 387 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 Cela vous rend négligent. 388 01:02:07,208 --> 01:02:08,250 Quel est ton nom? 389 01:02:08,250 --> 01:02:11,000 Andrew. Mais tu peux... tu peux m'appeler Andy. 390 01:02:11,000 --> 01:02:13,791 Andrew, tu as une pièce d'identité sur toi ? 391 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 Oui, bien sûr. 392 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 Eh bien, maintenant c'est un problème. 393 01:02:32,541 --> 01:02:33,375 Désolé? 394 01:02:34,375 --> 01:02:35,958 Votre licence est expirée. 395 01:02:35,958 --> 01:02:37,125 Oh ouais. 396 01:02:37,625 --> 01:02:40,041 J'avais l'intention de m'en occuper. 397 01:02:42,083 --> 01:02:43,583 Et à qui appartient le camion ? 398 01:02:43,583 --> 01:02:45,375 Un ami à moi, Bill. 399 01:02:45,375 --> 01:02:49,125 Cela ne te dérange pas si j'appelle Bill après que nous ayons fini de parler ? 400 01:02:50,125 --> 01:02:51,083 Bien sûr que non. 401 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 Alors, ça te dérange de me dire exactement ce qui s'est passé ici ? 402 01:03:13,583 --> 01:03:15,500 J'espère que tu n'as pas d'endroit où aller. 403 01:03:15,500 --> 01:03:16,541 Je viens de commencer mon quart de travail. 404 01:03:18,291 --> 01:03:21,500 Vous voyez, Monsieur l'Officier, euh, ma femme s'est soulevée du sol ce matin, 405 01:03:21,500 --> 01:03:23,083 j'ai pris la voiture pour faire un tour, 406 01:03:23,083 --> 01:03:27,750 et il semble qu'elle s'est enroulée autour d'un arbre de taille assez importante. 407 01:03:27,750 --> 01:03:29,833 C'est ce que j'ai pu rassembler. 408 01:03:30,500 --> 01:03:31,791 Et elle était seule ? 409 01:03:31,791 --> 01:03:33,083 Pour autant que je sache. 410 01:03:33,083 --> 01:03:36,208 Elle m'a appelé et je suis là pour essayer de nettoyer son désordre. 411 01:03:36,791 --> 01:03:41,625 Voyez, l'appel que nous avons reçu disait que vous et votre femme étiez tous les deux à la station-service. 412 01:03:41,625 --> 01:03:44,833 Eh bien, j'ai pensé qu'il était important de m'assurer qu'elle ne s'étouffe pas avec son propre vomi. 413 01:03:44,833 --> 01:03:46,000 avant de faire le plein. 414 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Ouais, aucune raison de devenir intelligent maintenant. 415 01:03:49,000 --> 01:03:49,958 Je suis désolé. 416 01:03:49,958 --> 01:03:52,916 Ce fut une semaine assez difficile ce matin. 417 01:03:53,750 --> 01:03:56,541 Y a-t-il une raison pour laquelle vous n’avez pas appelé le 911 ou une dépanneuse ? 418 01:03:57,416 --> 01:03:59,041 Pour éviter des conversations comme celle-ci. 419 01:04:01,250 --> 01:04:02,666 Tu dis que tu n'étais pas dans la voiture. 420 01:04:02,666 --> 01:04:05,250 - Non, monsieur. - Alors qu'est-il arrivé à ton visage ? 421 01:04:16,458 --> 01:04:18,250 Je, euh... Je... 422 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 Vous ne pouvez pas répondre à la question ? 423 01:04:29,458 --> 01:04:31,375 Peut-être qu’elle peut nous éclairer sur certains points. 424 01:04:31,375 --> 01:04:33,958 Je ne compterais pas là-dessus. 425 01:04:37,166 --> 01:04:38,000 J'ai 426 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Manquer. 427 01:04:44,458 --> 01:04:46,333 Depuis combien de temps est-elle ivre ? 428 01:04:46,333 --> 01:04:47,250 Dix mois. 429 01:04:48,541 --> 01:04:53,250 Monsieur, j’ai besoin que vous m’expliquiez exactement ce qui s’est passé ici. 430 01:04:54,625 --> 01:04:55,958 - Monsieur. - Elle m'a quitté. 431 01:04:55,958 --> 01:04:57,541 Excusez-moi? 432 01:04:58,041 --> 01:04:59,583 Les choses vont très mal. 433 01:05:04,125 --> 01:05:05,875 Depuis que nous avons perdu notre petit garçon. 434 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 Notre beau petit Mateo. 435 01:05:13,208 --> 01:05:14,750 Il est tombé de très haut et... 436 01:05:15,708 --> 01:05:18,083 Elle ne le regardait pas alors qu'elle aurait dû le faire. 437 01:05:18,875 --> 01:05:22,666 Alors, au lieu d'affronter sa culpabilité, elle... elle... elle s'est enfermée dans une bouteille. 438 01:05:23,833 --> 01:05:26,375 Et honnêtement, je ne sais pas si elle s'en sortira un jour. 439 01:05:28,083 --> 01:05:29,833 Donc... 440 01:05:29,833 --> 01:05:32,458 ...vous voulez savoir pourquoi je n'ai pas appelé le 911, officier ? 441 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 Parce que personne ne peut la sauver. 442 01:05:51,791 --> 01:05:52,708 Entier... 443 01:06:02,000 --> 01:06:02,833 est-ce que j'ai 444 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 Aide... 445 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 moi. 446 01:06:09,791 --> 01:06:12,000 - Officier, elle est-- - Pouvez-vous reculer pour moi, s'il vous plaît ? 447 01:08:11,333 --> 01:08:12,875 Je me suis arrêté pour t'aider. 448 01:08:12,875 --> 01:08:16,208 Et tu as pris la voiture. Tu as pris la voiture. 449 01:08:16,208 --> 01:08:18,916 Tu dois avoir... Tu dois avoir... Tu dois avoir... 450 01:08:19,500 --> 01:08:21,708 - Les choses ne sont pas... - Tu as dû tuer le flic. 451 01:08:21,708 --> 01:08:24,708 ...tout se passe comme prévu. 452 01:08:25,208 --> 01:08:26,333 Tu ne devrais pas parler. 453 01:08:31,750 --> 01:08:35,125 Demain est un grand jour. Du temps en famille. 454 01:08:35,625 --> 01:08:39,208 Vous êtes déshydraté. Votre corps fait beaucoup de travail en ce moment. 455 01:08:40,791 --> 01:08:42,166 L'as-tu déjà essayé ? 456 01:08:48,083 --> 01:08:49,125 Non. 457 01:08:49,125 --> 01:08:50,166 Bien sûr que non. 458 01:08:50,750 --> 01:08:54,208 Trop lâche pour se rendre impuissant. 459 01:08:54,208 --> 01:08:55,291 J'y suis allé. 460 01:08:57,000 --> 01:09:00,791 Ouais, parce que quand est-ce que c'est que cette tête-là est morte ? 461 01:09:02,666 --> 01:09:03,500 Chloé. 462 01:09:08,416 --> 01:09:12,875 Tu es resté au lit pendant deux mois. 463 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 C'est à ce moment-là que tu as perdu la tête ? 464 01:09:25,916 --> 01:09:27,458 Je n'ai pas perdu la tête. 465 01:09:29,541 --> 01:09:32,208 J'ai trouvé ma clarté. 466 01:09:34,041 --> 01:09:38,083 Toute ma vie, je me suis sentie déconnectée. 467 01:09:39,541 --> 01:09:43,708 Jusqu'à ces instants après l'accident. 468 01:09:45,833 --> 01:09:48,750 Je peux encore voir l’angle de son cou. 469 01:09:48,750 --> 01:09:52,166 La façon dont la lumière jouait sur le verre sur ses genoux. 470 01:09:53,625 --> 01:09:56,750 Et quand j'ai vu qu'elle rendait son dernier souffle, 471 01:09:58,500 --> 01:10:00,291 Je me suis enfin senti connecté. 472 01:10:01,250 --> 01:10:06,041 J'ai vécu ce moment encore et encore, allongé dans ce lit, essayant de comprendre 473 01:10:06,041 --> 01:10:07,458 Si j'avais senti Dieu. 474 01:10:07,958 --> 01:10:09,041 Et finalement, 475 01:10:10,000 --> 01:10:12,208 J'ai réalisé que je l'avais fait. 476 01:10:18,166 --> 01:10:19,291 Et c'était moi. 477 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 478 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Tu m'as dit que tu lui avais dit quelque chose. 479 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 Je pensais que c'était avant le crash, mais... 480 01:10:36,041 --> 01:10:37,208 c'était après. 481 01:10:37,208 --> 01:10:39,166 Pendant qu'elle était en train de mourir, n'est-ce pas ? 482 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 Qu'est-ce que vous avez dit? 483 01:10:49,416 --> 01:10:50,291 "Merci." 484 01:11:02,125 --> 01:11:04,000 Tout est incroyable et une baie. 485 01:11:05,583 --> 01:11:06,416 Quoi? 486 01:11:08,166 --> 01:11:11,458 Vous devez beaucoup aimer votre famille. 487 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 Ta femme. 488 01:11:15,708 --> 01:11:18,166 - Ta fille. - Ne parle pas de ma fille. 489 01:11:18,666 --> 01:11:22,083 Tu sais au fond de toi que tu ne peux pas continuer comme ça. 490 01:11:23,083 --> 01:11:26,083 Tu vas te faire prendre. Tu... tu ne la reverras plus jamais. 491 01:11:26,083 --> 01:11:27,083 Arrêter de parler. 492 01:11:27,583 --> 01:11:30,500 Je sais ce que c'est que de perdre un enfant. 493 01:11:31,958 --> 01:11:33,375 Tu n'es pas obligé. 494 01:11:34,166 --> 01:11:36,625 Je ne connais pas ton nom. Je ne sais pas où tu vis. 495 01:11:36,625 --> 01:11:37,583 J'ai dit stop. 496 01:11:37,583 --> 01:11:40,166 Tu peux simplement me laisser sur le bord de la route. 497 01:11:40,166 --> 01:11:41,333 Connerie. 498 01:11:42,750 --> 01:11:43,666 Ce n'est pas si facile. 499 01:11:44,791 --> 01:11:45,833 C'est aussi simple que ça. 500 01:11:50,458 --> 01:11:55,458 Brisé ne signifie pas forcément désespéré. 501 01:11:58,791 --> 01:11:59,750 Souviens-toi? 502 01:12:05,708 --> 01:12:07,333 Je ne suis pas vraiment brisé. 503 01:12:10,291 --> 01:12:11,625 Changement de plans, Iris. 504 01:13:40,166 --> 01:13:41,083 Dernier arrêt. 505 01:13:43,541 --> 01:13:45,791 C'est dommage que nous ayons dû passer directement à la fin. 506 01:13:47,375 --> 01:13:49,666 Nous aurions pu passer un très beau week-end ensemble. 507 01:13:52,416 --> 01:13:54,666 Au moins, tu auras beaucoup de compagnie là-bas. 508 01:14:24,458 --> 01:14:27,416 À mesure que vos muscles reviendront, ils seront un véritable désordre désordonné. 509 01:14:28,000 --> 01:14:30,750 Vous aurez de petites poussées d'énergie comme ça, 510 01:14:30,750 --> 01:14:32,541 mais votre corps ne les supportera pas. 511 01:14:40,166 --> 01:14:43,083 Pourquoi ne m'as-tu pas simplement laissé le faire ? 512 01:14:45,750 --> 01:14:46,625 Faire quoi? 513 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 Te suicider ? 514 01:14:49,750 --> 01:14:52,250 Si tout cela devait se terminer de toute façon, 515 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 Pourquoi m'as-tu arrêté ? 516 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Je ne t'ai pas arrêté. 517 01:14:58,458 --> 01:14:59,666 Tu l'as fait toi-même. 518 01:15:00,541 --> 01:15:02,541 Tout cela aurait été terminé. 519 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 Tout ça. 520 01:15:08,250 --> 01:15:09,416 C'était le destin. 521 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Tu étais fait pour moi. 522 01:15:13,625 --> 01:15:14,458 Connerie. 523 01:15:17,791 --> 01:15:19,291 Il n'y a pas de destin. 524 01:15:19,958 --> 01:15:21,416 Il n'y a pas de Dieu. 525 01:15:21,958 --> 01:15:23,083 Il n'y a que nous. 526 01:15:24,250 --> 01:15:26,500 Et ça veut dire qu'il n'y a que toi. 527 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 Un petit homme triste sans nom. 528 01:15:30,083 --> 01:15:31,000 Tu es en colère. 529 01:15:31,000 --> 01:15:33,916 - Bien sûr que je suis en colère. - Et pourquoi ça ? 530 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 Parce que je voulais mourir. 531 01:15:38,291 --> 01:15:39,625 Je voulais mourir. 532 01:15:47,708 --> 01:15:48,583 "Recherché." 533 01:18:41,291 --> 01:18:42,875 Regarde jusqu'où tu es arrivé. 534 01:18:48,916 --> 01:18:50,583 Peux-tu faire quelque chose pour moi ? 535 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Peux-tu récupérer le bateau de Mateo ? 536 01:18:59,458 --> 01:19:00,625 C'est dans ma poche. 537 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 C'est l'autre côté. 538 01:19:38,333 --> 01:19:39,666 Je ne suis pas désolé. 539 01:25:05,833 --> 01:25:06,708 Merci. 540 01:25:39,333 --> 01:25:41,833 ??? Tu ne m'appartiens pas ??? 541 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 ??? Je ne suis pas juste un de tes nombreux jouets ??? 542 01:25:46,500 --> 01:25:48,958 ??? Tu ne m'appartiens pas ??? 543 01:25:49,958 --> 01:25:55,000 ??? Ne dis pas que je ne peux pas sortir avec d'autres garçons ??? 544 01:25:55,875 --> 01:25:59,208 ??? Et ne me dis pas quoi faire ??? 545 01:25:59,750 --> 01:26:03,000 ??? Ne me dis pas quoi dire ??? 546 01:26:03,000 --> 01:26:06,708 ??? Et s'il te plaît, quand je sors avec toi ??? 547 01:26:06,708 --> 01:26:10,916 ??? Ne m'exposez pas parce que ??? 548 01:26:11,708 --> 01:26:14,125 ??? Tu ne m'appartiens pas ??? 549 01:26:15,041 --> 01:26:18,833 ??? N'essayez pas de me changer de quelque façon que ce soit ??? 550 01:26:18,833 --> 01:26:21,541 ??? Tu ne m'appartiens pas ??? 551 01:26:22,208 --> 01:26:25,958 ??? Ne m'attache pas Parce que je ne resterais jamais ??? 552 01:26:25,958 --> 01:26:28,708 ??? Tu ne m'appartiens pas ??? 553 01:26:29,375 --> 01:26:33,083 ??? Je ne suis pas juste un de tes nombreux jouets ??? 554 01:26:33,083 --> 01:26:36,666 ??? Tu ne me possèdes pas Tu ne me possèdes pas ??? 555 01:26:36,666 --> 01:26:43,666 ??? Tu ne m'appartiens pas ??? 556 01:26:46,041 --> 01:26:49,541 ??? Je ne te dis pas quoi dire ??? 557 01:26:49,541 --> 01:26:53,000 ??? Je ne te dis pas quoi faire ??? 558 01:26:53,000 --> 01:26:56,541 ??? Alors laisse-moi être moi-même ??? 559 01:26:57,083 --> 01:27:00,125 ??? C'est tout ce que je te demande ??? 560 01:27:00,125 --> 01:27:03,875 ??? Je suis jeune et j'aime être jeune ??? 561 01:27:03,875 --> 01:27:07,416 ??? Je suis libre et j'aime être libre ??? 562 01:27:07,416 --> 01:27:11,041 ??? Pour vivre ma vie comme je le souhaite ??? 563 01:27:11,041 --> 01:27:14,666 ??? Dire et faire ce que je veux ??? 564 01:27:14,666 --> 01:27:18,416 ??? Et ne me dis pas quoi faire ??? 565 01:27:18,416 --> 01:27:21,791 ??? Ne me dis pas quoi dire ??? 566 01:27:21,791 --> 01:27:25,166 ??? Et s'il te plaît, quand je sors avec toi ??? 567 01:27:25,666 --> 01:27:28,875 ??? Ne m'exposez pas ??? 568 01:27:28,875 --> 01:27:32,208 ??? Je ne te dis pas quoi dire ??? 569 01:27:32,875 --> 01:27:35,875 ??? Je ne te dis pas quoi faire ??? 570 01:27:36,458 --> 01:27:39,500 ??? Laisse-moi juste être moi-même ??? 571 01:27:40,041 --> 01:27:44,208 ??? C'est tout ce que je te demande ???