1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:06:11,041 --> 00:06:12,208
Güzel bir gün.
4
00:06:16,500 --> 00:06:19,666
Manzarasının muhteşem olduğunu duydum ama... vay canına.
5
00:06:25,208 --> 00:06:26,291
Beni umursamayın.
6
00:06:27,083 --> 00:06:28,458
Bir dakikaya yola çıkıyorum.
7
00:06:44,583 --> 00:06:47,333
Anıtı orada gördüm.
8
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
- O mu--
- Ben ondan bahsetmiyorum.
9
00:06:53,041 --> 00:06:53,875
Tamam aşkım.
10
00:06:58,708 --> 00:06:59,541
Ben Richard'ım.
11
00:07:01,916 --> 00:07:02,750
Ve sen?
12
00:07:09,833 --> 00:07:12,083
Bak, beni gerçekten sinirlendiriyorsun.
13
00:07:12,083 --> 00:07:14,916
Geri adım atmayacaksan
bari bana adını söyle.
14
00:07:22,041 --> 00:07:23,708
Yalnız kalmak istediğini biliyorum.
15
00:07:24,375 --> 00:07:25,375
Ben de yalnız kalmak istiyordum.
16
00:07:25,375 --> 00:07:28,125
Ayılar uyanmadan ben neden buradayım sanıyorsun ?
17
00:07:31,708 --> 00:07:33,000
Bakın, ben...
18
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Bana hayat hikayeni anlatmana ihtiyacım yok .
19
00:07:37,625 --> 00:07:40,833
Zaten daha az acı çekmene ihtiyacım yok .
20
00:07:41,875 --> 00:07:44,750
Sadece kendinle--arasında biraz mesafe bırakmanı istiyorum.
21
00:07:44,750 --> 00:07:46,458
Beni durduramayacaksın.
22
00:07:57,000 --> 00:07:58,375
Ben bir zamanlar araba tutkunuydum.
23
00:07:59,208 --> 00:08:01,041
Bunu karşılayamayacak durumda olsam bile.
24
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Lisansüstü okulumda
bu güzel küçük Integra'm vardı
25
00:08:05,708 --> 00:08:07,500
ve dostum, ben o şeye çok düşkündüm.
26
00:08:08,666 --> 00:08:10,666
"Nereye gidiyor bu?" diye düşünüyor.
27
00:08:11,291 --> 00:08:13,791
Doğruca bir tuğla duvara doğru gidiyor.
28
00:08:13,791 --> 00:08:17,125
Mezuniyete bir hafta kala
Integra'nın tamamı bitti.
29
00:08:19,833 --> 00:08:23,541
En kötüsü de Chloe ile
kazadan hemen önce tartışmamızdı.
30
00:08:28,541 --> 00:08:31,458
Ona söylediğim son sözlerimin ne olduğunu sana söylemek istemiyorum .
31
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
Üzgünüm.
32
00:08:36,333 --> 00:08:37,958
Herkes bunu söylüyor.
33
00:08:40,500 --> 00:08:41,916
Beni çekiştiriyorlardı.
34
00:08:42,666 --> 00:08:47,000
İki ay, iki hafta, dört gün boyunca hareket edemedim .
35
00:08:48,250 --> 00:08:51,916
Tek istediğim şey bir hastane yatağında sıkışıp kalmışken
36
00:08:53,125 --> 00:08:55,625
Kendimden olabildiğince uzağa kaçmalıydım .
37
00:08:57,791 --> 00:09:02,125
Ve bütün bu zaman boyunca, ziyaretime gelen herkes
bana söyleyebildiği tek şey şuydu...
38
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
Üzgünüm.
39
00:09:06,208 --> 00:09:07,625
Üzgünüm.
40
00:09:08,625 --> 00:09:11,875
Özür dilerim. Özür dilerim. Özür dilerim.
Yani, başka kelime bilmiyor musun?
41
00:09:11,875 --> 00:09:14,250
Of, hiçbir şey söylemeye zahmet etmiyorum.
42
00:09:14,250 --> 00:09:17,375
Tamam. Güveci bırak
ve evimden defolup git.
43
00:09:30,291 --> 00:09:34,041
Kocam
ağaca isimlerimizin baş harflerini kazıyordu.
44
00:09:37,250 --> 00:09:40,541
Oğlum, lokum kızartabilmek için çubuk arıyordu .
45
00:09:41,916 --> 00:09:45,750
Üçünü de bir dakikadan kısa sürede bulabileceğini söyledi
ve bahse girerim ki bulamaz.
46
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Ve ben sadece kır çiçeklerini toplamaya devam ettim.
47
00:09:56,666 --> 00:09:58,666
Biz onu duymadık bile...
48
00:10:08,875 --> 00:10:10,666
Dünya istediğini alır.
49
00:10:15,833 --> 00:10:18,041
Keşke
ben alsaydım.
50
00:10:22,500 --> 00:10:25,291
Aman Tanrım.
En çok nefret ettiğim kısım şu ki...
51
00:10:27,916 --> 00:10:29,541
Ağlayamadım.
52
00:10:31,958 --> 00:10:33,666
İstiyorum ama ben...
53
00:10:36,375 --> 00:10:37,458
Kırıldım.
54
00:10:41,916 --> 00:10:43,666
Kırık olmak zorunda değil...
55
00:10:45,375 --> 00:10:46,208
umutsuz.
56
00:10:54,875 --> 00:10:55,750
Kuyu...
57
00:10:56,541 --> 00:10:59,333
...tam anlamıyla bir zevk değildi,
58
00:10:59,333 --> 00:11:01,833
ama seninle tanıştığıma memnun oldum.
59
00:11:04,583 --> 00:11:05,416
İris.
60
00:11:07,833 --> 00:11:10,458
Bundan sonra ne yapacağını değiştirmeye çalışmayacağım , Iris.
61
00:11:11,583 --> 00:11:12,583
Ama dediğim gibi...
62
00:11:15,375 --> 00:11:17,208
...gerçekten güzel bir gün.
63
00:12:40,416 --> 00:12:42,291
Artık araba tutkunu değilim [kıkırdar].
64
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
Peki Richard, şey...
65
00:12:49,666 --> 00:12:51,083
Sanırım bu bir veda.
66
00:12:53,291 --> 00:12:55,875
Benim gitmemi bekleyip
geri dönmeyeceksin, değil mi?
67
00:12:58,333 --> 00:12:59,333
Bugün değil.
68
00:13:01,750 --> 00:13:02,791
Bugünü alacağım.
69
00:13:27,666 --> 00:13:29,208
Sanırım seni engellemişim.
70
00:13:29,208 --> 00:13:30,958
Öyle görünüyor.
71
00:13:32,833 --> 00:13:33,750
Üzgünüm.
72
00:13:39,666 --> 00:13:40,750
Yağmur mu bekliyorsunuz?
73
00:13:41,750 --> 00:13:43,875
Hiçbir zaman fazla hazırlıklı olamazsın, biliyorsun değil mi?
74
00:13:45,708 --> 00:13:47,916
Şey, sorun değil. Ben, şey, etrafta dolaşabilirim.
75
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
Elbette.
76
00:13:50,916 --> 00:13:53,458
- Richard.
- Neden bana sürekli öyle sesleniyorsun?
77
00:16:22,541 --> 00:16:25,500
Lütfen bu süreci takip edin.
Herkes bunu yapıyor.
78
00:16:27,583 --> 00:16:29,166
Ama kırmızı nokta yok.
79
00:16:29,166 --> 00:16:33,375
Ve bu hücresel bağlantının olmadığı anlamına gelir.
Ve bu da acil SOS'un olmadığı anlamına gelir.
80
00:16:37,708 --> 00:16:39,625
Keşke telefonunuz yanınızda olsaydı.
81
00:16:40,791 --> 00:16:44,208
Keşke güvenilir bir Wi-Fi bağlantısı olsaydı .
82
00:16:46,083 --> 00:16:48,083
Kocam beni arayacak.
83
00:16:49,291 --> 00:16:51,041
Kesinlikle öyle olmasını umuyorum.
84
00:16:53,875 --> 00:16:55,125
Lütfen bunu yapmayın.
85
00:16:55,125 --> 00:16:58,500
"Lütfen bunu yapma.
Bana zarar verme. Çocuklarım var."
86
00:16:59,041 --> 00:17:01,791
Ne diyeyim Iris?
Yanlış yer, doğru zaman.
87
00:17:02,291 --> 00:17:04,791
Aa, bu bana bir şey hatırlattı.
Sana bir şey getirdim.
88
00:17:34,916 --> 00:17:36,208
Bana Chloe'den bahset.
89
00:17:36,708 --> 00:17:38,083
Bana oğlundan bahset.
90
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Adı neydi?
91
00:17:42,750 --> 00:17:43,791
Ben Mateo'yum.
92
00:17:45,875 --> 00:17:46,708
Neden Matthew değil?
93
00:17:47,291 --> 00:17:49,375
Neden Charlie olmasın? Bu bir isim.
94
00:17:49,958 --> 00:17:50,833
Adil.
95
00:17:52,708 --> 00:17:55,375
Peki Chloe güzel miydi?
96
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
Çok.
97
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Bana onu hatırlatıyorsun.
98
00:18:01,500 --> 00:18:02,708
Nasıl tanıştınız?
99
00:18:02,708 --> 00:18:04,833
Ne yaptığını biliyorum.
100
00:18:05,875 --> 00:18:07,791
Beni yumuşatmaya çalışıyor.
101
00:18:09,208 --> 00:18:10,458
Sen ilk değilsin.
102
00:18:11,750 --> 00:18:14,125
Sadece seviyeli olmamızı istiyorum. Tamam mı?
103
00:18:15,541 --> 00:18:18,375
Sanki daha önce bana karşı aynı seviyedeydin
?
104
00:18:18,875 --> 00:18:22,333
Seni aldatmış olabilirim,
ama gerçeği söylüyorum.
105
00:18:24,250 --> 00:18:25,500
Tamam Richard.
106
00:18:26,666 --> 00:18:28,000
Gerçeğinizi konuşun.
107
00:18:29,458 --> 00:18:31,333
Ormanın içinde küçük bir yerim var.
108
00:18:31,916 --> 00:18:34,125
Oraya vardığımızda bana ne yapacaksın ?
109
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
Saçını örmek istiyorum.
110
00:18:38,916 --> 00:18:40,250
Sen ne boksun.
111
00:19:41,250 --> 00:19:42,916
Dur! Dur!
112
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
- Yardım edin!
- Daha mükemmel olamazdı.
113
00:20:22,541 --> 00:20:26,666
Ortam, izolasyon, zamanlama.
114
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
Benden uzak dur.
115
00:20:28,250 --> 00:20:30,791
Ve ben gidip ceplerinizi kontrol etmeyerek her şeyi mahvediyorum .
116
00:20:30,791 --> 00:20:32,250
Uzak dur dedim.
117
00:20:32,750 --> 00:20:35,166
- Yardım edin!
- Sizinle ilgili bir şey olmalı.
118
00:20:35,666 --> 00:20:38,291
Ama yine de
bende bir şeyler olmalı.
119
00:20:38,958 --> 00:20:41,125
Yarım saat önce
her şeyi bitirmeye hazırdın.
120
00:20:41,125 --> 00:20:42,958
- Şimdi kendine bak.
- Siktir git.
121
00:20:43,875 --> 00:20:45,333
Hissetmeye başladınız mı?
122
00:20:47,000 --> 00:20:47,916
Ne hissediyorsun?
123
00:20:47,916 --> 00:20:50,541
Şu anda yaşadıklarımız göz önüne alındığında bunu söylemek zor olabilir .
124
00:20:50,541 --> 00:20:53,458
- Ne saçmalıyorsun sen?
- Sistem yedekliliği.
125
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Tıpkı uçaklardaki gibi her şeyin
bir yedeği var, tuvalet sifonlarının bile.
126
00:20:57,583 --> 00:21:00,708
Ama 40.000 feet yükseklikte uçarken
asla fazla hazırlıklı olamazsınız.
127
00:21:05,416 --> 00:21:06,333
Bu nedir?
128
00:21:06,916 --> 00:21:09,000
40.000 feet'te uçuyoruz, Iris.
129
00:21:11,791 --> 00:21:13,000
Bana ne yaptın?
130
00:21:13,500 --> 00:21:15,916
Vücudunuz yakında kapanacak.
131
00:21:16,916 --> 00:21:18,041
Beni sen mi zehirledin?
132
00:21:18,041 --> 00:21:19,208
Zehirlenmedi.
133
00:21:19,208 --> 00:21:22,291
Sadece ikimiz için de işleri kolaylaştıracak özel bir rahatlatıcı .
134
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Sen delisin.
135
00:21:25,083 --> 00:21:26,291
Bunu yapmamak delilik olurdu.
136
00:21:27,083 --> 00:21:29,166
- İmdat!
- Bunu söyleyip duruyorsun.
137
00:21:30,083 --> 00:21:32,041
Etkisini gösterdikten sonra
yaklaşık 20 dakikanız var
138
00:21:32,041 --> 00:21:33,583
tamamen felç olmadan önce.
139
00:21:34,166 --> 00:21:37,166
Birinci dakikada
ince motor becerileriniz gelişmeye başlayacaktır.
140
00:21:37,750 --> 00:21:41,041
Telefon çevirmek,
bıçak tutmak, bu tarz şeyler.
141
00:21:41,875 --> 00:21:44,500
Onuncu dakikada
bacaklarınız karıncalanmaya başlayacak.
142
00:21:44,500 --> 00:21:46,291
Bu,
sıradakinin kaba motor becerileriniz olduğu anlamına geliyor.
143
00:21:46,291 --> 00:21:49,041
15. dakikada
bacaklarınız tamamen pes edecek.
144
00:21:49,041 --> 00:21:51,083
On sekiz yaşında nefes alman
zorlaşacak.
145
00:21:51,083 --> 00:21:53,791
Ve her şey üzerinize kapanmadan hemen önce ,
146
00:21:54,666 --> 00:21:55,583
senin sesin.
147
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Hadi yapalım mı?
148
00:22:08,166 --> 00:22:10,916
Koşmak sadece daha hızlı çalışmasını sağlayacaktır.
149
00:22:11,833 --> 00:22:12,666
Bok.
150
00:22:32,750 --> 00:22:35,583
Parmaklarınız mı uyuşmaya başladı?
151
00:22:55,791 --> 00:22:56,625
Kahretsin.
152
00:23:02,916 --> 00:23:05,041
Bir, iki, üç, dört.
153
00:23:06,041 --> 00:23:07,666
Bir, iki--
154
00:23:08,166 --> 00:23:10,875
Bir, iki...
155
00:23:10,875 --> 00:23:13,666
...üç, dört.
156
00:23:14,166 --> 00:23:15,000
Gerçekten çok iyi.
157
00:23:18,291 --> 00:23:19,291
Bir...
158
00:23:19,916 --> 00:23:21,041
İki.
159
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Yaklaşık bir saat sürer.
160
00:23:25,333 --> 00:23:27,666
O zaman bütün hafta sonunu birlikte geçireceğiz .
161
00:23:51,166 --> 00:23:53,958
Bir, iki, üç...
162
00:23:58,958 --> 00:23:59,791
Kahretsin.
163
00:24:00,583 --> 00:24:02,416
Tamam, 20 dakika.
164
00:24:07,916 --> 00:24:08,750
Tamam aşkım.
165
00:24:26,791 --> 00:24:28,541
Hayır, hayır. Hadi ama.
166
00:24:29,333 --> 00:24:30,250
Hadi.
167
00:25:18,833 --> 00:25:21,375
Üç dakika. Üç dakika.
168
00:26:50,791 --> 00:26:53,500
Umarım iyi bir saklanma yeri bulmuşsundur!
169
00:28:18,375 --> 00:28:19,916
Yüzme bilmeyeceksin.
170
00:33:03,583 --> 00:33:04,416
İyi misin?
171
00:33:10,208 --> 00:33:11,041
Kayıp.
172
00:33:11,791 --> 00:33:13,041
Beni duyabiliyor musun?
173
00:33:22,000 --> 00:33:22,833
Nasıl yaptın?
174
00:33:24,666 --> 00:33:26,875
Buraya kadar nasıl geldin? Sen...
175
00:33:27,541 --> 00:33:29,791
Kayaktan mı düştün yoksa?
176
00:33:35,625 --> 00:33:36,750
Konuşabiliyor musun?
177
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Cehennem...
178
00:33:42,000 --> 00:33:43,541
Seni yuvarlayacağım.
179
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
Tamam aşkım?
180
00:33:46,458 --> 00:33:47,500
Hatta beklemek.
181
00:34:01,041 --> 00:34:01,875
Hımm.
182
00:34:01,875 --> 00:34:04,125
Yani beni görebiliyorsun.
183
00:34:07,958 --> 00:34:09,500
Dur, bir daha yap.
184
00:34:12,916 --> 00:34:15,250
Yani beni duyabiliyorsun.
185
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Tamam aşkım.
186
00:34:20,416 --> 00:34:22,666
Hiç hareket edebiliyor musun?
187
00:34:24,916 --> 00:34:25,750
HAYIR.
188
00:34:26,250 --> 00:34:29,125
Görebilirsin. Duyabilirsin.
189
00:34:29,958 --> 00:34:33,000
Hareket edemiyorsun.
Konuşamıyorsun. Haklı mıyım?
190
00:34:36,708 --> 00:34:38,166
Yaralı mısın?
191
00:34:45,125 --> 00:34:46,000
Bu iyi.
192
00:34:49,750 --> 00:34:52,500
Seni içeri götüreceğim, 112'yi ara, tamam mı?
193
00:34:54,541 --> 00:34:57,666
Sıkı dur.
Dizlerim eskisi gibi değil.
194
00:36:09,250 --> 00:36:12,541
Bugünkü bingo kartımda bu yoktu,
bu kesin.
195
00:36:28,375 --> 00:36:31,333
Oh, Tanrıya şükür. Tanrıya şükür. Ben...
196
00:36:32,041 --> 00:36:34,166
Bir araba kazası geçirdim.
Karımı bulamıyorum. Ben...
197
00:36:34,166 --> 00:36:35,791
Vay, vay, vay. Yavaşla orada.
198
00:36:35,791 --> 00:36:37,500
Bir nefes alın.
199
00:36:38,916 --> 00:36:42,208
Çok hızlı oldu.
Normal davranıyordu ve sonra sadece--
200
00:36:45,500 --> 00:36:48,291
Onu gördün mü?
O... O... beş altı. Çok güzel.
201
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Şey, kanıyorum.
202
00:36:53,041 --> 00:36:54,083
Sıkı durun.
203
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
Sana yardım bulacağım.
204
00:37:11,791 --> 00:37:12,625
Hey.
205
00:37:13,375 --> 00:37:15,166
Senden burada kalmanı istemiştim.
206
00:37:15,166 --> 00:37:17,750
Üzgünüm. Kendimi iyi hissetmiyorum.
207
00:37:19,625 --> 00:37:20,625
Sakıncası var mı?
208
00:37:22,250 --> 00:37:23,791
Kafam karıştı, tamam mı? Ben...
209
00:37:23,791 --> 00:37:25,750
Buraya nasıl geldiğimi bile hatırlamıyorum.
210
00:37:34,083 --> 00:37:36,333
Dinle dostum, sana yardım edeceğim.
211
00:37:37,083 --> 00:37:38,958
ama sana kendi şartlarımla yardım edeceğim,
212
00:37:38,958 --> 00:37:41,083
ve bu terimlerle
bunu tekrar dışarıya götürüyoruz.
213
00:37:41,083 --> 00:37:43,916
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
Benimki kazada kayboldu.
214
00:37:43,916 --> 00:37:45,541
Hadi, sana yardım edeyim.
215
00:37:45,541 --> 00:37:47,833
Senin--
216
00:37:47,833 --> 00:37:50,000
Sadece bir saniye dinlenmeye ihtiyacım var.
217
00:37:50,000 --> 00:37:53,583
112'yi arayıp
karınızı bulmam için yardım isteyebilirim.
218
00:37:54,083 --> 00:37:57,625
Ya da 112'yi arayıp evime bir davetsiz misafir girdiğini söyleyebilirim .
219
00:38:11,875 --> 00:38:12,750
Şey...
220
00:38:13,458 --> 00:38:15,291
Hadi ama dostum.
Bunu yapmana gerek yok.
221
00:38:15,291 --> 00:38:19,458
Ah, özür dilerim.
Her şeyi çoktan bitirdim.
222
00:38:19,458 --> 00:38:21,500
Aramak isterseniz arayın.
223
00:38:22,041 --> 00:38:23,541
Onu benden alacaklar,
224
00:38:23,541 --> 00:38:26,375
ama şu an bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok , değil mi?
225
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Eğer bir arama yapmak isterseniz,
lütfen telefonu kapatıp deneyin--
226
00:38:37,291 --> 00:38:38,208
Adınız ne?
227
00:38:39,958 --> 00:38:41,416
Andrew [hıçkırık].
228
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Tamam, Andrew.
229
00:38:52,125 --> 00:38:54,041
- Konuş.
- Ah, teşekkür ederim.
230
00:38:54,916 --> 00:38:57,333
O her zaman
ruh sağlığıyla mücadele etti, ama bu sadece...
231
00:38:57,333 --> 00:38:59,375
son zamanlarda çok daha kötüleşti.
232
00:38:59,958 --> 00:39:03,458
Sadece... beni korkunç şeylerle suçluyorlar.
233
00:39:04,166 --> 00:39:05,250
Yalan şeyler.
234
00:39:05,250 --> 00:39:08,916
Polis çağırırsak,
bunu ailesinden saklamam mümkün değil.
235
00:39:08,916 --> 00:39:10,500
Onu tekrar hastaneye yatıracaklar.
236
00:39:12,458 --> 00:39:15,750
O benim karım, biliyorsun değil mi?
Ben... Onu kaybedemem.
237
00:39:21,708 --> 00:39:23,750
Ve işte burada onu kelimenin tam anlamıyla kaybettim.
238
00:39:24,916 --> 00:39:25,958
Onun adı ne?
239
00:39:31,250 --> 00:39:32,166
Chloe.
240
00:39:35,500 --> 00:39:37,500
İlk başta ona araba kullanma izni vermemeliydim .
241
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
ama bağımsızlığı
onun için çok önemli.
242
00:39:40,791 --> 00:39:41,833
Tartışıyorduk.
243
00:39:42,500 --> 00:39:45,958
Biliyorsunuz, burada
dikkat dağınıklığı olmadığında bile yollar yeterince zor geçiyor.
244
00:39:47,500 --> 00:39:49,250
Bağırdığımda nefret ediyor ama...
245
00:39:50,166 --> 00:39:52,541
beni terk edeceğini söyledi
ve ben çok...
246
00:39:55,333 --> 00:39:56,333
korkmuş.
247
00:39:57,416 --> 00:40:01,208
Yaptım. Ona bağırdım
ve... ve... gaza bastı ve... ve...
248
00:40:02,833 --> 00:40:04,666
Hatırladığım son şey bu.
249
00:40:05,875 --> 00:40:07,791
Kendime geldiğimde o gitmişti.
250
00:40:08,958 --> 00:40:13,583
Şaşkınlık mı yaşıyor yoksa yine bir kriz mi geçirecek bilmiyorum .
251
00:40:15,750 --> 00:40:18,583
Bakın, çok kötüleştiğinde
katatonik oluyor.
252
00:40:20,416 --> 00:40:21,458
Katatonik mi?
253
00:40:21,458 --> 00:40:22,666
Kilitliyor.
254
00:40:23,166 --> 00:40:25,291
Hareket etmeyi reddediyor, konuşmayı reddediyor.
255
00:40:26,708 --> 00:40:29,166
Kulağa karmaşık geliyor.
256
00:40:31,833 --> 00:40:33,333
Hayatınızda biri var mı?
257
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Ben bundan bahsetmiyorum.
258
00:40:38,541 --> 00:40:41,583
Ben de.
Sanırım benim sorunum hep bu oldu.
259
00:40:48,041 --> 00:40:49,791
Kalp krizi geçirdi.
260
00:40:51,125 --> 00:40:55,166
Bütün o yıllar boyunca,
ne yediğim konusunda beni rahatsız etti.
261
00:40:55,166 --> 00:40:56,583
ne kadar oturdum,
262
00:40:57,875 --> 00:41:03,375
Öfkemin beni yönlendirmesine izin verdiğimi
ve sorunları yumruklarımla çözdüğümü.
263
00:41:06,083 --> 00:41:07,291
Ve bu arada o--
264
00:41:07,833 --> 00:41:12,250
O kadar bana odaklanmıştık ki,
ona hiç dikkat etmeyi unuttuk.
265
00:41:16,333 --> 00:41:18,166
Dünya istediğini alır.
266
00:41:21,500 --> 00:41:22,583
Hımm.
267
00:41:27,250 --> 00:41:28,458
Karını seviyor musun?
268
00:41:30,500 --> 00:41:31,666
Bildiğinizden daha fazla.
269
00:41:31,666 --> 00:41:33,458
Bunu öylece kabul mü edeceksin?
270
00:41:33,458 --> 00:41:35,791
Onu senden almalarına izin mi vereceksin ?
271
00:41:38,416 --> 00:41:40,500
- Sanmıyorum.
- İyi.
272
00:41:43,958 --> 00:41:45,958
Sana karşı dürüst olmadım.
273
00:41:48,166 --> 00:41:49,000
HAYIR?
274
00:41:51,083 --> 00:41:51,916
Hangi şekilde?
275
00:42:04,000 --> 00:42:05,083
Ne diyordun?
276
00:42:05,083 --> 00:42:06,875
Telefonunu kaybettiğini söyledin.
277
00:42:07,541 --> 00:42:08,375
Yaptım mı?
278
00:42:09,458 --> 00:42:10,291
Enkazda.
279
00:42:10,833 --> 00:42:11,958
Eee.
280
00:42:11,958 --> 00:42:13,583
Hala biraz kendimde değilim.
281
00:42:16,750 --> 00:42:17,625
Kuyu...
282
00:42:19,875 --> 00:42:21,666
O ormanlar büyük bir yer.
283
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
En iyisi hemen araştırmaya koyulalım.
284
00:42:23,291 --> 00:42:25,416
Hayır, hayır, hayır. Bana ne söylemek zorundaydın?
285
00:42:28,333 --> 00:42:29,166
Hiç bir şey.
286
00:42:32,791 --> 00:42:34,166
Bana bir şey söyle, William.
287
00:42:34,708 --> 00:42:35,958
Adımı nereden biliyorsun?
288
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
Bunu mailinizde okudum.
289
00:42:38,958 --> 00:42:41,291
Mutfakta her zaman yoğun bahçe işleri mi yapıyorsunuz ?
290
00:42:50,416 --> 00:42:51,416
O nerede?
291
00:42:53,583 --> 00:42:54,750
Üzgünüm, ben...
292
00:42:57,500 --> 00:42:58,875
sana daha önce söylerdim.
293
00:42:59,375 --> 00:43:01,125
Ne yapacağımı bilemedim.
294
00:43:02,166 --> 00:43:03,250
Nerede?
295
00:43:03,833 --> 00:43:06,750
İkinizin de
şimdi gitmenizi istiyorum.
296
00:43:07,458 --> 00:43:10,000
Bunların hiçbirinin yaşanmadığını unutacağım.
297
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
Söyle bana.
298
00:43:12,583 --> 00:43:13,500
Ahırda.
299
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
Arka tarafta.
300
00:43:15,958 --> 00:43:18,083
Yer açmak için bir el arabası çıkardım.
301
00:43:18,083 --> 00:43:20,125
Seni yürürken gördüm ve...
302
00:43:21,000 --> 00:43:23,416
Az önce
o lanet şeyi yanıma aldım.
303
00:43:23,416 --> 00:43:24,500
Saçmalık.
304
00:43:25,250 --> 00:43:26,250
Gerçek bu.
305
00:43:27,541 --> 00:43:29,833
Bunu kolayca öğrenebiliriz
, değil mi?
306
00:43:29,833 --> 00:43:30,916
Bir göz atın.
307
00:43:30,916 --> 00:43:32,500
Önce telefonu bana ver.
308
00:43:35,083 --> 00:43:36,000
Elbette.
309
00:43:49,625 --> 00:43:51,083
Asla zamanında buraya ulaşamayacaklar.
310
00:43:51,083 --> 00:43:53,875
Senden korktuğumu mu sanıyorsun?
311
00:43:53,875 --> 00:43:57,250
Zaten oldukça yoğun olan bir günü daha da meşgul ediyorsun ,
312
00:43:57,250 --> 00:43:58,166
Bunu biliyor musun?
313
00:43:58,166 --> 00:44:02,500
Evet. Evimde bir adam var
ve bana zarar vermek istediğinden oldukça eminim.
314
00:44:02,500 --> 00:44:03,625
Sana zarar vermeyeceğim.
315
00:44:04,375 --> 00:44:05,958
Seni öldüreceğim.
316
00:44:29,541 --> 00:44:31,458
Yerde kal.
317
00:44:34,708 --> 00:44:35,708
Yerde kalın!
318
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Ne yapacağımı bilmiyorum.
319
00:44:39,166 --> 00:44:40,916
Senin hakkında ne düşünürdü, Bill?
320
00:44:41,500 --> 00:44:42,458
Eşiniz.
321
00:44:43,125 --> 00:44:46,208
Seni evcilleştirmek için yaptığı tüm o çalışmalardan sonra,
322
00:44:47,375 --> 00:44:49,750
Öfkenizi kontrol etmeyi öğretiyorum .
323
00:44:54,666 --> 00:44:56,625
Muhtemelen ona bir kalp krizi daha geçirtecekti
.
324
00:44:56,625 --> 00:44:57,875
Çeneni kapat!
325
00:45:48,916 --> 00:45:51,583
Efendim, eğer beni duyabiliyorsanız,
hemen birini gönderiyoruz.
326
00:45:51,583 --> 00:45:54,625
Yolda birkaç ünite var.
Lütfen bekleyin.
327
00:45:56,208 --> 00:45:58,083
Efendim, eğer oradaysanız bir şey söyleyin.
328
00:45:59,333 --> 00:46:01,083
Efendim, eğer oradaysanız bir şey söyleyin.
329
00:49:40,833 --> 00:49:42,500
Bana ne yaptırdığını görüyor musun?
330
00:50:13,500 --> 00:50:15,541
Daha önce hiç adam öldürmedim.
331
00:50:17,375 --> 00:50:19,916
Ama her şeyin bir ilki vardır , değil mi?
332
00:50:48,875 --> 00:50:49,708
Merhaba?
333
00:50:49,708 --> 00:50:52,208
Baba, bütün sabah seni aramaya çalıştım
.
334
00:50:52,208 --> 00:50:54,041
Merhaba tatlım. Nasılsın?
335
00:50:54,041 --> 00:50:55,916
Bugün karnemi aldım.
336
00:50:55,916 --> 00:50:57,166
Evet, nasıldı?
337
00:50:58,000 --> 00:50:59,916
Hepsi A ve bir B.
338
00:50:59,916 --> 00:51:02,541
Vay canına. Vay canına. Bu...
339
00:51:02,541 --> 00:51:04,583
Hepsi harika
340
00:51:04,583 --> 00:51:06,458
ve bir tane de meyve [gülüyor].
341
00:51:06,458 --> 00:51:08,708
Annem yarın kahvaltıda kutlayabileceğimizi söylüyor .
342
00:51:08,708 --> 00:51:11,375
Ah, yarın değil tatlım. Ben, şey...
343
00:51:11,375 --> 00:51:14,041
Pazar gecesine kadar geri dönmeyeceğim.
344
00:51:14,041 --> 00:51:17,083
Önemli değil.
Annem kulübeye geleceğimizi söylüyor.
345
00:51:20,250 --> 00:51:21,083
Baba?
346
00:51:22,750 --> 00:51:24,416
Harika bir haber bu.
347
00:51:25,291 --> 00:51:27,291
Anneni telefona verebilir misin?
348
00:51:27,291 --> 00:51:29,375
Tamam. Hoşça kalın!
349
00:51:30,208 --> 00:51:32,000
Hey, Bayan Chatterbox için üzgünüm.
350
00:51:32,000 --> 00:51:33,666
Sen gelmiyorsun değil mi?
351
00:51:33,666 --> 00:51:36,666
Bu hafta sonlarının senin için çok önemli olduğunu biliyorum , ama--
352
00:51:36,666 --> 00:51:41,583
Ama yok, Lizzie. Eğer kendimin en iyi versiyonu olmamı istiyorsan ,
353
00:51:41,583 --> 00:51:43,041
Bu zamana ihtiyacım var.
354
00:51:43,041 --> 00:51:46,625
Ancak son zamanlarda bu uzak kalma zamanları
giderek daha fazla yaşanıyor.
355
00:51:47,208 --> 00:51:50,125
Bak, Olivia'nın bir değişikliğe ihtiyacı var
ve benim de bir ortak ebeveyne ihtiyacım var,
356
00:51:50,125 --> 00:51:53,250
Dağ bekarlığa veda hafta sonunuzu bölmek zorunda kalırsak çok özür dileriz ,
357
00:51:53,250 --> 00:51:54,333
ama yaklaşıyoruz.
358
00:51:54,833 --> 00:51:57,333
Haklısın.
Özür dilerim. Bencil davranıyorum.
359
00:51:58,750 --> 00:52:00,708
Gel yukarı! Gel yukarı! Uh...
360
00:52:00,708 --> 00:52:04,375
Ve hey, şey, evet,
kamp malzemelerini arabaya koy.
361
00:52:04,375 --> 00:52:06,083
Bunu... Bunu bir bütün haline getireceğiz.
362
00:52:06,083 --> 00:52:08,958
Tamam mı? Bu karneyi kutlamamız gerek.
363
00:52:08,958 --> 00:52:11,416
Harika! Saat 10:00 civarında orada olmalıyım.
364
00:52:12,125 --> 00:52:13,750
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
365
00:52:14,500 --> 00:52:17,458
Saat 10:00'da görüşmek üzere.
366
00:57:09,458 --> 00:57:11,000
Ne yapıyorsun?
367
00:57:12,291 --> 00:57:14,375
Sen böyle dalıp gitmezsin.
Duyuyor musun?
368
00:57:14,375 --> 00:57:16,375
Sadece merhaba demek istedim.
369
00:57:19,875 --> 00:57:23,250
Tamam, peki, sadece...
bir daha yapma. Tamam mı?
370
00:59:58,958 --> 01:00:01,083
Ah.
371
01:00:08,125 --> 01:00:09,166
İyi yaşlı Bill.
372
01:01:26,291 --> 01:01:27,125
Ah!
373
01:01:28,791 --> 01:01:30,250
Seni gördüğüme çok sevindim!
374
01:01:31,708 --> 01:01:32,625
Günaydın.
375
01:01:33,541 --> 01:01:37,250
Bu kamyon hakkında bir çağrı aldım.
Yardıma ihtiyacı olan biri var.
376
01:01:37,250 --> 01:01:39,125
Bir tür hata olmalı.
377
01:01:39,125 --> 01:01:41,208
Evet, plaka numarasını verdiler.
378
01:01:42,791 --> 01:01:44,541
- Yolcunuzla konuşmamın bir sakıncası var mı?
- Şey...
379
01:01:47,041 --> 01:01:50,500
Efendim, onun tepki verdiğinden emin olmam gerekiyor.
380
01:01:51,416 --> 01:01:52,916
Sen ve ben ikimiz de [homurtular].
381
01:01:52,916 --> 01:01:54,291
Evet, öyle mi? Nasıl?
382
01:01:55,125 --> 01:01:56,166
Karım sarhoş.
383
01:01:56,666 --> 01:01:58,166
Sabahın bu saatinde mi?
384
01:01:58,166 --> 01:02:00,708
Günümüzde ise
her an her yerde.
385
01:02:00,708 --> 01:02:02,208
Sen de mi içiyorsun?
386
01:02:02,208 --> 01:02:03,708
Ben o şeye dokunmam.
387
01:02:04,291 --> 01:02:05,458
İnsanı özensiz yapar.
388
01:02:07,208 --> 01:02:08,250
Adınız ne?
389
01:02:08,250 --> 01:02:11,000
Andrew. Ama sen... bana Andy diyebilirsin.
390
01:02:11,000 --> 01:02:13,791
Andrew. Kimliğin yanında mı?
391
01:02:13,791 --> 01:02:14,833
Evet, tabii.
392
01:02:29,833 --> 01:02:31,333
İşte şimdi bu bir sorun.
393
01:02:32,541 --> 01:02:33,375
Üzgünüm?
394
01:02:34,375 --> 01:02:35,958
Lisansınızın süresi dolmuştur.
395
01:02:35,958 --> 01:02:37,125
Ah evet.
396
01:02:37,625 --> 01:02:40,041
Bunu yapmayı düşünüyordum.
397
01:02:42,083 --> 01:02:43,583
Peki kamyon kimin?
398
01:02:43,583 --> 01:02:45,375
Bir arkadaşım, Bill.
399
01:02:45,375 --> 01:02:49,125
Konuşmamız bittikten sonra Bill'i aramamın bir sakıncası var mı ?
400
01:02:50,125 --> 01:02:51,083
Tabii ki değil.
401
01:03:09,208 --> 01:03:11,500
Peki bana burada tam olarak neler olduğunu anlatabilir misin ?
402
01:03:13,583 --> 01:03:15,500
Umarım yetişmeniz gereken bir yer yoktur.
403
01:03:15,500 --> 01:03:16,541
Ben vardiyama yeni başladım.
404
01:03:18,291 --> 01:03:21,500
Görüyorsunuz ya, memur bey, karım
bu sabah yerden kalktı.
405
01:03:21,500 --> 01:03:23,083
arabayı keyif gezisine çıkardım,
406
01:03:23,083 --> 01:03:27,750
ve oldukça büyük bir ağacın etrafına dolanmış gibi görünüyor .
407
01:03:27,750 --> 01:03:29,833
Bir araya getirebildiğim kadarıyla bunlar
.
408
01:03:30,500 --> 01:03:31,791
Ve o yalnız mıydı?
409
01:03:31,791 --> 01:03:33,083
Bildiğim kadarıyla.
410
01:03:33,083 --> 01:03:36,208
Beni aradı ve ben de burada
onun yarattığı pisliği temizlemeye çalışıyorum.
411
01:03:36,791 --> 01:03:41,625
Bakın, bize gelen çağrıda sizin
ve eşinizin akaryakıt istasyonunda olduğunuz söyleniyordu.
412
01:03:41,625 --> 01:03:44,833
Ben de onun kendi kusmuğunda boğulmamasını sağlamanın önemli olduğunu düşündüm
413
01:03:44,833 --> 01:03:46,000
Yakıt almadan önce.
414
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
Evet,
artık akıllanmaya gerek yok.
415
01:03:49,000 --> 01:03:49,958
Üzgünüm.
416
01:03:49,958 --> 01:03:52,916
Bu sabah oldukça zor bir hafta geçirdim
.
417
01:03:53,750 --> 01:03:56,541
112'yi veya çekiciyi aramamanızın bir nedeni var mı ?
418
01:03:57,416 --> 01:03:59,041
Bu tür konuşmaların yaşanmaması için
.
419
01:04:01,250 --> 01:04:02,666
Arabada olmadığını söylüyorsun.
420
01:04:02,666 --> 01:04:05,250
- Hayır efendim.
- Peki yüzünüze ne oldu?
421
01:04:16,458 --> 01:04:18,250
Ben, şey... Ben...
422
01:04:20,750 --> 01:04:22,083
Soruyu cevaplayamıyor musun?
423
01:04:29,458 --> 01:04:31,375
Belki o
bizim için bazı şeyleri açıklığa kavuşturabilir.
424
01:04:31,375 --> 01:04:33,958
Ben buna güvenmezdim.
425
01:04:37,166 --> 01:04:38,000
bende
426
01:04:39,500 --> 01:04:40,333
Kayıp.
427
01:04:44,458 --> 01:04:46,333
Ne kadar zamandır sarhoş?
428
01:04:46,333 --> 01:04:47,250
On ay.
429
01:04:48,541 --> 01:04:53,250
Beyefendi, burada tam olarak ne olduğunu bana açıklamanızı rica ediyorum .
430
01:04:54,625 --> 01:04:55,958
- Efendim.
- Beni terk etti.
431
01:04:55,958 --> 01:04:57,541
Affedersin?
432
01:04:58,041 --> 01:04:59,583
İşler çok kötü gidiyordu.
433
01:05:04,125 --> 01:05:05,875
Küçük oğlumuzu kaybettiğimizden beri.
434
01:05:09,583 --> 01:05:11,583
Güzel küçük Mateo'muz.
435
01:05:13,208 --> 01:05:14,750
Çok uzaklardan düştü ve...
436
01:05:15,708 --> 01:05:18,083
Onu izlemesi gerektiği halde izlemiyordu .
437
01:05:18,875 --> 01:05:22,666
Bu yüzden suçluluk duygusuyla yüzleşmek yerine,
bir şişenin içine girdi.
438
01:05:23,833 --> 01:05:26,375
Ve dürüst olmak gerekirse, onun bu durumdan kurtulup kurtulamayacağını bilmiyorum .
439
01:05:28,083 --> 01:05:29,833
Bu yüzden...
440
01:05:29,833 --> 01:05:32,458
...neden 911'i aramadığımı bilmek mi istiyorsun , memur bey?
441
01:05:34,250 --> 01:05:35,958
Çünkü onu kimse kurtaramaz.
442
01:05:51,791 --> 01:05:52,708
Tüm...
443
01:06:02,000 --> 01:06:02,833
bende var mı
444
01:06:05,750 --> 01:06:06,583
Yardım...
445
01:06:08,458 --> 01:06:09,291
Ben.
446
01:06:09,791 --> 01:06:12,000
- Memur bey, o--
- Lütfen geri çekilir misiniz?
447
01:08:11,333 --> 01:08:12,875
Sana yardım etmek için kenara çektim.
448
01:08:12,875 --> 01:08:16,208
Ve arabayı aldın. Arabayı aldın.
449
01:08:16,208 --> 01:08:18,916
Sahip olmalısın...
Sahip olmalısın... Sahip olmalısın...
450
01:08:19,500 --> 01:08:21,708
- Şeyler öyle değil...
- Polisi sen öldürmüş olmalısın.
451
01:08:21,708 --> 01:08:24,708
...planladığın gibi gidiyor.
452
01:08:25,208 --> 01:08:26,333
Konuşmamalısın.
453
01:08:31,750 --> 01:08:35,125
Yarın büyük gün. Aile zamanı.
454
01:08:35,625 --> 01:08:39,208
Susuz kalmışsınız.
Vücudunuz şu anda çok fazla iş yapıyor.
455
01:08:40,791 --> 01:08:42,166
Hiç denediniz mi?
456
01:08:48,083 --> 01:08:49,125
HAYIR.
457
01:08:49,125 --> 01:08:50,166
Tabii ki değil.
458
01:08:50,750 --> 01:08:54,208
Kendini çaresiz bırakacak kadar korkaksın.
459
01:08:54,208 --> 01:08:55,291
Ben de oradaydım.
460
01:08:57,000 --> 01:09:00,791
Evet, çünkü o-yüz-ne-olur-olmaz öldüğünde?
461
01:09:02,666 --> 01:09:03,500
Chloe.
462
01:09:08,416 --> 01:09:12,875
İki ay boyunca yataktan çıkamadın.
463
01:09:16,250 --> 01:09:18,291
Aklını mı kaçırdın o zaman?
464
01:09:25,916 --> 01:09:27,458
Aklımı kaçırmadım.
465
01:09:29,541 --> 01:09:32,208
Netliğimi buldum.
466
01:09:34,041 --> 01:09:38,083
Hayatım boyunca kendimi kopuk hissettim.
467
01:09:39,541 --> 01:09:43,708
Ta ki kazadan sonraki o anlara kadar.
468
01:09:45,833 --> 01:09:48,750
Boynunun açısını hala görebiliyorum.
469
01:09:48,750 --> 01:09:52,166
Işığın
kucağındaki camda oynaşması.
470
01:09:53,625 --> 01:09:56,750
Ve onun son nefesini verdiğini gördüğümde ,
471
01:09:58,500 --> 01:10:00,291
Sonunda kendimi bağlı hissettim.
472
01:10:01,250 --> 01:10:06,041
O anı tekrar tekrar yaşadım,
o yatakta yatıp anlamaya çalıştım
473
01:10:06,041 --> 01:10:07,458
eğer Tanrı'yı hissetseydim.
474
01:10:07,958 --> 01:10:09,041
Ve sonunda,
475
01:10:10,000 --> 01:10:12,208
Fark ettim ki yapmışım.
476
01:10:18,166 --> 01:10:19,291
Ve O bendim.
477
01:10:23,500 --> 01:10:26,500
Ona ne dedin?
478
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Bana ona bir şey söylediğini söyledin.
479
01:10:32,500 --> 01:10:34,958
Ben bunun kazadan önce olduğunu sanıyordum ama...
480
01:10:36,041 --> 01:10:37,208
sonrasında oldu.
481
01:10:37,208 --> 01:10:39,166
Ölürken değil miydi?
482
01:10:42,166 --> 01:10:43,166
Ne dedin?
483
01:10:49,416 --> 01:10:50,291
"Teşekkür ederim."
484
01:11:02,125 --> 01:11:04,000
Hepsi harika ve bir tane meyve.
485
01:11:05,583 --> 01:11:06,416
Ne?
486
01:11:08,166 --> 01:11:11,458
Ailenizi çok seviyor olmalısınız.
487
01:11:13,583 --> 01:11:14,583
Eşiniz.
488
01:11:15,708 --> 01:11:18,166
- Kızın.
- Kızım hakkında konuşma.
489
01:11:18,666 --> 01:11:22,083
Derinlerde
bunu yapmaya devam edemeyeceğini biliyorsun.
490
01:11:23,083 --> 01:11:26,083
Yakalanacaksın.
Onu bir daha asla göremeyeceksin.
491
01:11:26,083 --> 01:11:27,083
Konuşmayı bırak.
492
01:11:27,583 --> 01:11:30,500
Bir çocuğu kaybetmenin ne demek olduğunu biliyorum.
493
01:11:31,958 --> 01:11:33,375
Yapmak zorunda değilsin.
494
01:11:34,166 --> 01:11:36,625
İsminizi bilmiyorum.
Nerede yaşadığınızı da bilmiyorum.
495
01:11:36,625 --> 01:11:37,583
Dur dedim.
496
01:11:37,583 --> 01:11:40,166
Beni yolun kenarına bırakabilirsin .
497
01:11:40,166 --> 01:11:41,333
Saçmalık.
498
01:11:42,750 --> 01:11:43,666
O kadar kolay değil.
499
01:11:44,791 --> 01:11:45,833
İşte bu kadar kolay.
500
01:11:50,458 --> 01:11:55,458
Kırık olmak umutsuz olmak anlamına gelmez.
501
01:11:58,791 --> 01:11:59,750
Hatırlamak?
502
01:12:05,708 --> 01:12:07,333
Ben sik gibi kırılmadım.
503
01:12:10,291 --> 01:12:11,625
Planlar değişti, Iris.
504
01:13:40,166 --> 01:13:41,083
Son durak.
505
01:13:43,541 --> 01:13:45,791
Yazık ki
sonuna kadar atlamak zorunda kaldık.
506
01:13:47,375 --> 01:13:49,666
Birlikte çok güzel bir hafta sonu geçirebilirdik .
507
01:13:52,416 --> 01:13:54,666
En azından orada seni yalnız bırakmayacak bir sürü insan olacak .
508
01:14:24,458 --> 01:14:27,416
Kaslarınız geri geldiğinde,
uyumsuz bir karmaşaya dönüşecekler.
509
01:14:28,000 --> 01:14:30,750
Böyle küçük enerji patlamaları yaşayacaksın .
510
01:14:30,750 --> 01:14:32,541
ama vücudunuz bunları kaldıramaz.
511
01:14:40,166 --> 01:14:43,083
Neden bunu yapmama izin vermedin?
512
01:14:45,750 --> 01:14:46,625
Ne yap?
513
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
Kendini mi öldüreceksin?
514
01:14:49,750 --> 01:14:52,250
Eğer bunların hepsi zaten bitecek olsaydı,
515
01:14:53,833 --> 01:14:55,083
beni neden durdurdun?
516
01:14:55,083 --> 01:14:56,791
Seni durdurmadım.
517
01:14:58,458 --> 01:14:59,666
Bunu kendin yaptın.
518
01:15:00,541 --> 01:15:02,541
Bunların hepsi bitmiş olurdu.
519
01:15:03,958 --> 01:15:04,916
Hepsi.
520
01:15:08,250 --> 01:15:09,416
Kadermiş.
521
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Sen benim için yaratılmışsın.
522
01:15:13,625 --> 01:15:14,458
Saçmalık.
523
01:15:17,791 --> 01:15:19,291
Kader diye bir şey yoktur.
524
01:15:19,958 --> 01:15:21,416
Tanrı diye bir şey yoktur.
525
01:15:21,958 --> 01:15:23,083
Sadece biz varız.
526
01:15:24,250 --> 01:15:26,500
Ve bu da demek oluyor ki, sadece sen varsın.
527
01:15:27,083 --> 01:15:29,500
İsmi olmayan, hüzünlü küçük bir adam.
528
01:15:30,083 --> 01:15:31,000
Sen öfkelisin.
529
01:15:31,000 --> 01:15:33,916
- Elbette çok sinirliyim.
- Peki neden?
530
01:15:33,916 --> 01:15:35,750
Çünkü ölmek istiyordum.
531
01:15:38,291 --> 01:15:39,625
Ölmek istiyordum.
532
01:15:47,708 --> 01:15:48,583
"Aranan."
533
01:18:41,291 --> 01:18:42,875
Ne kadar yol kat ettiğine bak.
534
01:18:48,916 --> 01:18:50,583
Benim için bir şey yapabilir misin?
535
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Mateo'nun teknesini alabilir misin?
536
01:18:59,458 --> 01:19:00,625
Cebimde.
537
01:19:24,000 --> 01:19:24,916
Diğer taraf.
538
01:19:38,333 --> 01:19:39,666
Üzgün değilim.
539
01:25:05,833 --> 01:25:06,708
Teşekkür ederim.
540
01:25:39,333 --> 01:25:41,833
??? Sen bana sahip değilsin ???
541
01:25:42,750 --> 01:25:46,500
??? Ben senin birçok oyuncağından biri değilim ???
542
01:25:46,500 --> 01:25:48,958
??? Sen bana sahip değilsin ???
543
01:25:49,958 --> 01:25:55,000
??? Başka oğlanlarla gidemeyeceğimi söyleme ???
544
01:25:55,875 --> 01:25:59,208
??? Ve bana ne yapacağımı söyleme ???
545
01:25:59,750 --> 01:26:03,000
??? Bana ne söyleyeceğimi söyleme ???
546
01:26:03,000 --> 01:26:06,708
??? Ve lütfen, seninle dışarı çıktığımda ???
547
01:26:06,708 --> 01:26:10,916
??? Beni teşhir etme çünkü ???
548
01:26:11,708 --> 01:26:14,125
??? Sen bana sahip değilsin ???
549
01:26:15,041 --> 01:26:18,833
??? Beni hiçbir şekilde değiştirmeye çalışma ???
550
01:26:18,833 --> 01:26:21,541
??? Sen bana sahip değilsin ???
551
01:26:22,208 --> 01:26:25,958
??? Beni bağlama
Çünkü asla kalmam ???
552
01:26:25,958 --> 01:26:28,708
??? Sen bana sahip değilsin ???
553
01:26:29,375 --> 01:26:33,083
??? Ben senin birçok oyuncağından biri değilim ???
554
01:26:33,083 --> 01:26:36,666
??? Sen bana sahip değilsin
Sen bana sahip değilsin ???
555
01:26:36,666 --> 01:26:43,666
??? Sen bana sahip değilsin ???
556
01:26:46,041 --> 01:26:49,541
??? Sana ne söyleyeceğini söylemiyorum ???
557
01:26:49,541 --> 01:26:53,000
??? Sana ne yapacağını söylemiyorum ???
558
01:26:53,000 --> 01:26:56,541
??? Öyleyse bırak da kendim olayım ???
559
01:26:57,083 --> 01:27:00,125
??? Senden tek isteğim bu mu ???
560
01:27:00,125 --> 01:27:03,875
??? Gencim ve genç olmayı seviyorum ???
561
01:27:03,875 --> 01:27:07,416
??? Ben özgürüm ve özgür olmayı seviyorum ???
562
01:27:07,416 --> 01:27:11,041
??? Hayatımı istediğim gibi yaşamak ???
563
01:27:11,041 --> 01:27:14,666
??? İstediğimi söylemek ve yapmak ???
564
01:27:14,666 --> 01:27:18,416
??? Ve bana ne yapacağımı söyleme ???
565
01:27:18,416 --> 01:27:21,791
??? Bana ne söyleyeceğimi söyleme ???
566
01:27:21,791 --> 01:27:25,166
??? Ve lütfen, seninle dışarı çıktığımda ???
567
01:27:25,666 --> 01:27:28,875
??? Beni teşhir etme ???
568
01:27:28,875 --> 01:27:32,208
??? Sana ne söyleyeceğini söylemiyorum ???
569
01:27:32,875 --> 01:27:35,875
??? Sana ne yapacağını söylemiyorum ???
570
01:27:36,458 --> 01:27:39,500
??? Bırak da kendim olayım ???
571
01:27:40,041 --> 01:27:44,208
??? Senden tek isteğim bu mu ???