1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:06:11,041 --> 00:06:12,208 Güzel bir gün. 4 00:06:16,500 --> 00:06:19,666 Manzarasının muhteşem olduğunu duydum ama... vay canına. 5 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 Beni umursamayın. 6 00:06:27,083 --> 00:06:28,458 Bir dakikaya yola çıkıyorum. 7 00:06:44,583 --> 00:06:47,333 Anıtı orada gördüm. 8 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 - O mu-- - Ben ondan bahsetmiyorum. 9 00:06:53,041 --> 00:06:53,875 Tamam aşkım. 10 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 Ben Richard'ım. 11 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 Ve sen? 12 00:07:09,833 --> 00:07:12,083 Bak, beni gerçekten sinirlendiriyorsun. 13 00:07:12,083 --> 00:07:14,916 Geri adım atmayacaksan bari bana adını söyle. 14 00:07:22,041 --> 00:07:23,708 Yalnız kalmak istediğini biliyorum. 15 00:07:24,375 --> 00:07:25,375 Ben de yalnız kalmak istiyordum. 16 00:07:25,375 --> 00:07:28,125 Ayılar uyanmadan ben neden buradayım sanıyorsun ? 17 00:07:31,708 --> 00:07:33,000 Bakın, ben... 18 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Bana hayat hikayeni anlatmana ihtiyacım yok . 19 00:07:37,625 --> 00:07:40,833 Zaten daha az acı çekmene ihtiyacım yok . 20 00:07:41,875 --> 00:07:44,750 Sadece kendinle--arasında biraz mesafe bırakmanı istiyorum. 21 00:07:44,750 --> 00:07:46,458 Beni durduramayacaksın. 22 00:07:57,000 --> 00:07:58,375 Ben bir zamanlar araba tutkunuydum. 23 00:07:59,208 --> 00:08:01,041 Bunu karşılayamayacak durumda olsam bile. 24 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 Lisansüstü okulumda bu güzel küçük Integra'm vardı 25 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 ve dostum, ben o şeye çok düşkündüm. 26 00:08:08,666 --> 00:08:10,666 "Nereye gidiyor bu?" diye düşünüyor. 27 00:08:11,291 --> 00:08:13,791 Doğruca bir tuğla duvara doğru gidiyor. 28 00:08:13,791 --> 00:08:17,125 Mezuniyete bir hafta kala Integra'nın tamamı bitti. 29 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 En kötüsü de Chloe ile kazadan hemen önce tartışmamızdı. 30 00:08:28,541 --> 00:08:31,458 Ona söylediğim son sözlerimin ne olduğunu sana söylemek istemiyorum . 31 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Üzgünüm. 32 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 Herkes bunu söylüyor. 33 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 Beni çekiştiriyorlardı. 34 00:08:42,666 --> 00:08:47,000 İki ay, iki hafta, dört gün boyunca hareket edemedim . 35 00:08:48,250 --> 00:08:51,916 Tek istediğim şey bir hastane yatağında sıkışıp kalmışken 36 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 Kendimden olabildiğince uzağa kaçmalıydım . 37 00:08:57,791 --> 00:09:02,125 Ve bütün bu zaman boyunca, ziyaretime gelen herkes bana söyleyebildiği tek şey şuydu... 38 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 Üzgünüm. 39 00:09:06,208 --> 00:09:07,625 Üzgünüm. 40 00:09:08,625 --> 00:09:11,875 Özür dilerim. Özür dilerim. Özür dilerim. Yani, başka kelime bilmiyor musun? 41 00:09:11,875 --> 00:09:14,250 Of, hiçbir şey söylemeye zahmet etmiyorum. 42 00:09:14,250 --> 00:09:17,375 Tamam. Güveci bırak ve evimden defolup git. 43 00:09:30,291 --> 00:09:34,041 Kocam ağaca isimlerimizin baş harflerini kazıyordu. 44 00:09:37,250 --> 00:09:40,541 Oğlum, lokum kızartabilmek için çubuk arıyordu . 45 00:09:41,916 --> 00:09:45,750 Üçünü de bir dakikadan kısa sürede bulabileceğini söyledi ve bahse girerim ki bulamaz. 46 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Ve ben sadece kır çiçeklerini toplamaya devam ettim. 47 00:09:56,666 --> 00:09:58,666 Biz onu duymadık bile... 48 00:10:08,875 --> 00:10:10,666 Dünya istediğini alır. 49 00:10:15,833 --> 00:10:18,041 Keşke ben alsaydım. 50 00:10:22,500 --> 00:10:25,291 Aman Tanrım. En çok nefret ettiğim kısım şu ki... 51 00:10:27,916 --> 00:10:29,541 Ağlayamadım. 52 00:10:31,958 --> 00:10:33,666 İstiyorum ama ben... 53 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Kırıldım. 54 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 Kırık olmak zorunda değil... 55 00:10:45,375 --> 00:10:46,208 umutsuz. 56 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 Kuyu... 57 00:10:56,541 --> 00:10:59,333 ...tam anlamıyla bir zevk değildi, 58 00:10:59,333 --> 00:11:01,833 ama seninle tanıştığıma memnun oldum. 59 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 İris. 60 00:11:07,833 --> 00:11:10,458 Bundan sonra ne yapacağını değiştirmeye çalışmayacağım , Iris. 61 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 Ama dediğim gibi... 62 00:11:15,375 --> 00:11:17,208 ...gerçekten güzel bir gün. 63 00:12:40,416 --> 00:12:42,291 Artık araba tutkunu değilim [kıkırdar]. 64 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 Peki Richard, şey... 65 00:12:49,666 --> 00:12:51,083 Sanırım bu bir veda. 66 00:12:53,291 --> 00:12:55,875 Benim gitmemi bekleyip geri dönmeyeceksin, değil mi? 67 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 Bugün değil. 68 00:13:01,750 --> 00:13:02,791 Bugünü alacağım. 69 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 Sanırım seni engellemişim. 70 00:13:29,208 --> 00:13:30,958 Öyle görünüyor. 71 00:13:32,833 --> 00:13:33,750 Üzgünüm. 72 00:13:39,666 --> 00:13:40,750 Yağmur mu bekliyorsunuz? 73 00:13:41,750 --> 00:13:43,875 Hiçbir zaman fazla hazırlıklı olamazsın, biliyorsun değil mi? 74 00:13:45,708 --> 00:13:47,916 Şey, sorun değil. Ben, şey, etrafta dolaşabilirim. 75 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 Elbette. 76 00:13:50,916 --> 00:13:53,458 - Richard. - Neden bana sürekli öyle sesleniyorsun? 77 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 Lütfen bu süreci takip edin. Herkes bunu yapıyor. 78 00:16:27,583 --> 00:16:29,166 Ama kırmızı nokta yok. 79 00:16:29,166 --> 00:16:33,375 Ve bu hücresel bağlantının olmadığı anlamına gelir. Ve bu da acil SOS'un olmadığı anlamına gelir. 80 00:16:37,708 --> 00:16:39,625 Keşke telefonunuz yanınızda olsaydı. 81 00:16:40,791 --> 00:16:44,208 Keşke güvenilir bir Wi-Fi bağlantısı olsaydı . 82 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 Kocam beni arayacak. 83 00:16:49,291 --> 00:16:51,041 Kesinlikle öyle olmasını umuyorum. 84 00:16:53,875 --> 00:16:55,125 Lütfen bunu yapmayın. 85 00:16:55,125 --> 00:16:58,500 "Lütfen bunu yapma. Bana zarar verme. Çocuklarım var." 86 00:16:59,041 --> 00:17:01,791 Ne diyeyim Iris? Yanlış yer, doğru zaman. 87 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 Aa, bu bana bir şey hatırlattı. Sana bir şey getirdim. 88 00:17:34,916 --> 00:17:36,208 Bana Chloe'den bahset. 89 00:17:36,708 --> 00:17:38,083 Bana oğlundan bahset. 90 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Adı neydi? 91 00:17:42,750 --> 00:17:43,791 Ben Mateo'yum. 92 00:17:45,875 --> 00:17:46,708 Neden Matthew değil? 93 00:17:47,291 --> 00:17:49,375 Neden Charlie olmasın? Bu bir isim. 94 00:17:49,958 --> 00:17:50,833 Adil. 95 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 Peki Chloe güzel miydi? 96 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 Çok. 97 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Bana onu hatırlatıyorsun. 98 00:18:01,500 --> 00:18:02,708 Nasıl tanıştınız? 99 00:18:02,708 --> 00:18:04,833 Ne yaptığını biliyorum. 100 00:18:05,875 --> 00:18:07,791 Beni yumuşatmaya çalışıyor. 101 00:18:09,208 --> 00:18:10,458 Sen ilk değilsin. 102 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 Sadece seviyeli olmamızı istiyorum. Tamam mı? 103 00:18:15,541 --> 00:18:18,375 Sanki daha önce bana karşı aynı seviyedeydin ? 104 00:18:18,875 --> 00:18:22,333 Seni aldatmış olabilirim, ama gerçeği söylüyorum. 105 00:18:24,250 --> 00:18:25,500 Tamam Richard. 106 00:18:26,666 --> 00:18:28,000 Gerçeğinizi konuşun. 107 00:18:29,458 --> 00:18:31,333 Ormanın içinde küçük bir yerim var. 108 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 Oraya vardığımızda bana ne yapacaksın ? 109 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 Saçını örmek istiyorum. 110 00:18:38,916 --> 00:18:40,250 Sen ne boksun. 111 00:19:41,250 --> 00:19:42,916 Dur! Dur! 112 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 - Yardım edin! - Daha mükemmel olamazdı. 113 00:20:22,541 --> 00:20:26,666 Ortam, izolasyon, zamanlama. 114 00:20:26,666 --> 00:20:28,250 Benden uzak dur. 115 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 Ve ben gidip ceplerinizi kontrol etmeyerek her şeyi mahvediyorum . 116 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 Uzak dur dedim. 117 00:20:32,750 --> 00:20:35,166 - Yardım edin! - Sizinle ilgili bir şey olmalı. 118 00:20:35,666 --> 00:20:38,291 Ama yine de bende bir şeyler olmalı. 119 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 Yarım saat önce her şeyi bitirmeye hazırdın. 120 00:20:41,125 --> 00:20:42,958 - Şimdi kendine bak. - Siktir git. 121 00:20:43,875 --> 00:20:45,333 Hissetmeye başladınız mı? 122 00:20:47,000 --> 00:20:47,916 Ne hissediyorsun? 123 00:20:47,916 --> 00:20:50,541 Şu anda yaşadıklarımız göz önüne alındığında bunu söylemek zor olabilir . 124 00:20:50,541 --> 00:20:53,458 - Ne saçmalıyorsun sen? - Sistem yedekliliği. 125 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Tıpkı uçaklardaki gibi her şeyin bir yedeği var, tuvalet sifonlarının bile. 126 00:20:57,583 --> 00:21:00,708 Ama 40.000 feet yükseklikte uçarken asla fazla hazırlıklı olamazsınız. 127 00:21:05,416 --> 00:21:06,333 Bu nedir? 128 00:21:06,916 --> 00:21:09,000 40.000 feet'te uçuyoruz, Iris. 129 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 Bana ne yaptın? 130 00:21:13,500 --> 00:21:15,916 Vücudunuz yakında kapanacak. 131 00:21:16,916 --> 00:21:18,041 Beni sen mi zehirledin? 132 00:21:18,041 --> 00:21:19,208 Zehirlenmedi. 133 00:21:19,208 --> 00:21:22,291 Sadece ikimiz için de işleri kolaylaştıracak özel bir rahatlatıcı . 134 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Sen delisin. 135 00:21:25,083 --> 00:21:26,291 Bunu yapmamak delilik olurdu. 136 00:21:27,083 --> 00:21:29,166 - İmdat! - Bunu söyleyip duruyorsun. 137 00:21:30,083 --> 00:21:32,041 Etkisini gösterdikten sonra yaklaşık 20 dakikanız var 138 00:21:32,041 --> 00:21:33,583 tamamen felç olmadan önce. 139 00:21:34,166 --> 00:21:37,166 Birinci dakikada ince motor becerileriniz gelişmeye başlayacaktır. 140 00:21:37,750 --> 00:21:41,041 Telefon çevirmek, bıçak tutmak, bu tarz şeyler. 141 00:21:41,875 --> 00:21:44,500 Onuncu dakikada bacaklarınız karıncalanmaya başlayacak. 142 00:21:44,500 --> 00:21:46,291 Bu, sıradakinin kaba motor becerileriniz olduğu anlamına geliyor. 143 00:21:46,291 --> 00:21:49,041 15. dakikada bacaklarınız tamamen pes edecek. 144 00:21:49,041 --> 00:21:51,083 On sekiz yaşında nefes alman zorlaşacak. 145 00:21:51,083 --> 00:21:53,791 Ve her şey üzerinize kapanmadan hemen önce , 146 00:21:54,666 --> 00:21:55,583 senin sesin. 147 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Hadi yapalım mı? 148 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 Koşmak sadece daha hızlı çalışmasını sağlayacaktır. 149 00:22:11,833 --> 00:22:12,666 Bok. 150 00:22:32,750 --> 00:22:35,583 Parmaklarınız mı uyuşmaya başladı? 151 00:22:55,791 --> 00:22:56,625 Kahretsin. 152 00:23:02,916 --> 00:23:05,041 Bir, iki, üç, dört. 153 00:23:06,041 --> 00:23:07,666 Bir, iki-- 154 00:23:08,166 --> 00:23:10,875 Bir, iki... 155 00:23:10,875 --> 00:23:13,666 ...üç, dört. 156 00:23:14,166 --> 00:23:15,000 Gerçekten çok iyi. 157 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 Bir... 158 00:23:19,916 --> 00:23:21,041 İki. 159 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 Yaklaşık bir saat sürer. 160 00:23:25,333 --> 00:23:27,666 O zaman bütün hafta sonunu birlikte geçireceğiz . 161 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Bir, iki, üç... 162 00:23:58,958 --> 00:23:59,791 Kahretsin. 163 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 Tamam, 20 dakika. 164 00:24:07,916 --> 00:24:08,750 Tamam aşkım. 165 00:24:26,791 --> 00:24:28,541 Hayır, hayır. Hadi ama. 166 00:24:29,333 --> 00:24:30,250 Hadi. 167 00:25:18,833 --> 00:25:21,375 Üç dakika. Üç dakika. 168 00:26:50,791 --> 00:26:53,500 Umarım iyi bir saklanma yeri bulmuşsundur! 169 00:28:18,375 --> 00:28:19,916 Yüzme bilmeyeceksin. 170 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 İyi misin? 171 00:33:10,208 --> 00:33:11,041 Kayıp. 172 00:33:11,791 --> 00:33:13,041 Beni duyabiliyor musun? 173 00:33:22,000 --> 00:33:22,833 Nasıl yaptın? 174 00:33:24,666 --> 00:33:26,875 Buraya kadar nasıl geldin? Sen... 175 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 Kayaktan mı düştün yoksa? 176 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 Konuşabiliyor musun? 177 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Cehennem... 178 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 Seni yuvarlayacağım. 179 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 Tamam aşkım? 180 00:33:46,458 --> 00:33:47,500 Hatta beklemek. 181 00:34:01,041 --> 00:34:01,875 Hımm. 182 00:34:01,875 --> 00:34:04,125 Yani beni görebiliyorsun. 183 00:34:07,958 --> 00:34:09,500 Dur, bir daha yap. 184 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 Yani beni duyabiliyorsun. 185 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Tamam aşkım. 186 00:34:20,416 --> 00:34:22,666 Hiç hareket edebiliyor musun? 187 00:34:24,916 --> 00:34:25,750 HAYIR. 188 00:34:26,250 --> 00:34:29,125 Görebilirsin. Duyabilirsin. 189 00:34:29,958 --> 00:34:33,000 Hareket edemiyorsun. Konuşamıyorsun. Haklı mıyım? 190 00:34:36,708 --> 00:34:38,166 Yaralı mısın? 191 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 Bu iyi. 192 00:34:49,750 --> 00:34:52,500 Seni içeri götüreceğim, 112'yi ara, tamam mı? 193 00:34:54,541 --> 00:34:57,666 Sıkı dur. Dizlerim eskisi gibi değil. 194 00:36:09,250 --> 00:36:12,541 Bugünkü bingo kartımda bu yoktu, bu kesin. 195 00:36:28,375 --> 00:36:31,333 Oh, Tanrıya şükür. Tanrıya şükür. Ben... 196 00:36:32,041 --> 00:36:34,166 Bir araba kazası geçirdim. Karımı bulamıyorum. Ben... 197 00:36:34,166 --> 00:36:35,791 Vay, vay, vay. Yavaşla orada. 198 00:36:35,791 --> 00:36:37,500 Bir nefes alın. 199 00:36:38,916 --> 00:36:42,208 Çok hızlı oldu. Normal davranıyordu ve sonra sadece-- 200 00:36:45,500 --> 00:36:48,291 Onu gördün mü? O... O... beş altı. Çok güzel. 201 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Şey, kanıyorum. 202 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 Sıkı durun. 203 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 Sana yardım bulacağım. 204 00:37:11,791 --> 00:37:12,625 Hey. 205 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 Senden burada kalmanı istemiştim. 206 00:37:15,166 --> 00:37:17,750 Üzgünüm. Kendimi iyi hissetmiyorum. 207 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 Sakıncası var mı? 208 00:37:22,250 --> 00:37:23,791 Kafam karıştı, tamam mı? Ben... 209 00:37:23,791 --> 00:37:25,750 Buraya nasıl geldiğimi bile hatırlamıyorum. 210 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 Dinle dostum, sana yardım edeceğim. 211 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 ama sana kendi şartlarımla yardım edeceğim, 212 00:37:38,958 --> 00:37:41,083 ve bu terimlerle bunu tekrar dışarıya götürüyoruz. 213 00:37:41,083 --> 00:37:43,916 Telefonunuzu kullanabilir miyim? Benimki kazada kayboldu. 214 00:37:43,916 --> 00:37:45,541 Hadi, sana yardım edeyim. 215 00:37:45,541 --> 00:37:47,833 Senin-- 216 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 Sadece bir saniye dinlenmeye ihtiyacım var. 217 00:37:50,000 --> 00:37:53,583 112'yi arayıp karınızı bulmam için yardım isteyebilirim. 218 00:37:54,083 --> 00:37:57,625 Ya da 112'yi arayıp evime bir davetsiz misafir girdiğini söyleyebilirim . 219 00:38:11,875 --> 00:38:12,750 Şey... 220 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 Hadi ama dostum. Bunu yapmana gerek yok. 221 00:38:15,291 --> 00:38:19,458 Ah, özür dilerim. Her şeyi çoktan bitirdim. 222 00:38:19,458 --> 00:38:21,500 Aramak isterseniz arayın. 223 00:38:22,041 --> 00:38:23,541 Onu benden alacaklar, 224 00:38:23,541 --> 00:38:26,375 ama şu an bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok , değil mi? 225 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Eğer bir arama yapmak isterseniz, lütfen telefonu kapatıp deneyin-- 226 00:38:37,291 --> 00:38:38,208 Adınız ne? 227 00:38:39,958 --> 00:38:41,416 Andrew [hıçkırık]. 228 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Tamam, Andrew. 229 00:38:52,125 --> 00:38:54,041 - Konuş. - Ah, teşekkür ederim. 230 00:38:54,916 --> 00:38:57,333 O her zaman ruh sağlığıyla mücadele etti, ama bu sadece... 231 00:38:57,333 --> 00:38:59,375 son zamanlarda çok daha kötüleşti. 232 00:38:59,958 --> 00:39:03,458 Sadece... beni korkunç şeylerle suçluyorlar. 233 00:39:04,166 --> 00:39:05,250 Yalan şeyler. 234 00:39:05,250 --> 00:39:08,916 Polis çağırırsak, bunu ailesinden saklamam mümkün değil. 235 00:39:08,916 --> 00:39:10,500 Onu tekrar hastaneye yatıracaklar. 236 00:39:12,458 --> 00:39:15,750 O benim karım, biliyorsun değil mi? Ben... Onu kaybedemem. 237 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 Ve işte burada onu kelimenin tam anlamıyla kaybettim. 238 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 Onun adı ne? 239 00:39:31,250 --> 00:39:32,166 Chloe. 240 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 İlk başta ona araba kullanma izni vermemeliydim . 241 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 ama bağımsızlığı onun için çok önemli. 242 00:39:40,791 --> 00:39:41,833 Tartışıyorduk. 243 00:39:42,500 --> 00:39:45,958 Biliyorsunuz, burada dikkat dağınıklığı olmadığında bile yollar yeterince zor geçiyor. 244 00:39:47,500 --> 00:39:49,250 Bağırdığımda nefret ediyor ama... 245 00:39:50,166 --> 00:39:52,541 beni terk edeceğini söyledi ve ben çok... 246 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 korkmuş. 247 00:39:57,416 --> 00:40:01,208 Yaptım. Ona bağırdım ve... ve... gaza bastı ve... ve... 248 00:40:02,833 --> 00:40:04,666 Hatırladığım son şey bu. 249 00:40:05,875 --> 00:40:07,791 Kendime geldiğimde o gitmişti. 250 00:40:08,958 --> 00:40:13,583 Şaşkınlık mı yaşıyor yoksa yine bir kriz mi geçirecek bilmiyorum . 251 00:40:15,750 --> 00:40:18,583 Bakın, çok kötüleştiğinde katatonik oluyor. 252 00:40:20,416 --> 00:40:21,458 Katatonik mi? 253 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Kilitliyor. 254 00:40:23,166 --> 00:40:25,291 Hareket etmeyi reddediyor, konuşmayı reddediyor. 255 00:40:26,708 --> 00:40:29,166 Kulağa karmaşık geliyor. 256 00:40:31,833 --> 00:40:33,333 Hayatınızda biri var mı? 257 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Ben bundan bahsetmiyorum. 258 00:40:38,541 --> 00:40:41,583 Ben de. Sanırım benim sorunum hep bu oldu. 259 00:40:48,041 --> 00:40:49,791 Kalp krizi geçirdi. 260 00:40:51,125 --> 00:40:55,166 Bütün o yıllar boyunca, ne yediğim konusunda beni rahatsız etti. 261 00:40:55,166 --> 00:40:56,583 ne kadar oturdum, 262 00:40:57,875 --> 00:41:03,375 Öfkemin beni yönlendirmesine izin verdiğimi ve sorunları yumruklarımla çözdüğümü. 263 00:41:06,083 --> 00:41:07,291 Ve bu arada o-- 264 00:41:07,833 --> 00:41:12,250 O kadar bana odaklanmıştık ki, ona hiç dikkat etmeyi unuttuk. 265 00:41:16,333 --> 00:41:18,166 Dünya istediğini alır. 266 00:41:21,500 --> 00:41:22,583 Hımm. 267 00:41:27,250 --> 00:41:28,458 Karını seviyor musun? 268 00:41:30,500 --> 00:41:31,666 Bildiğinizden daha fazla. 269 00:41:31,666 --> 00:41:33,458 Bunu öylece kabul mü edeceksin? 270 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 Onu senden almalarına izin mi vereceksin ? 271 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 - Sanmıyorum. - İyi. 272 00:41:43,958 --> 00:41:45,958 Sana karşı dürüst olmadım. 273 00:41:48,166 --> 00:41:49,000 HAYIR? 274 00:41:51,083 --> 00:41:51,916 Hangi şekilde? 275 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 Ne diyordun? 276 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 Telefonunu kaybettiğini söyledin. 277 00:42:07,541 --> 00:42:08,375 Yaptım mı? 278 00:42:09,458 --> 00:42:10,291 Enkazda. 279 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 Eee. 280 00:42:11,958 --> 00:42:13,583 Hala biraz kendimde değilim. 281 00:42:16,750 --> 00:42:17,625 Kuyu... 282 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 O ormanlar büyük bir yer. 283 00:42:22,291 --> 00:42:23,291 En iyisi hemen araştırmaya koyulalım. 284 00:42:23,291 --> 00:42:25,416 Hayır, hayır, hayır. Bana ne söylemek zorundaydın? 285 00:42:28,333 --> 00:42:29,166 Hiç bir şey. 286 00:42:32,791 --> 00:42:34,166 Bana bir şey söyle, William. 287 00:42:34,708 --> 00:42:35,958 Adımı nereden biliyorsun? 288 00:42:35,958 --> 00:42:37,416 Bunu mailinizde okudum. 289 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 Mutfakta her zaman yoğun bahçe işleri mi yapıyorsunuz ? 290 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 O nerede? 291 00:42:53,583 --> 00:42:54,750 Üzgünüm, ben... 292 00:42:57,500 --> 00:42:58,875 sana daha önce söylerdim. 293 00:42:59,375 --> 00:43:01,125 Ne yapacağımı bilemedim. 294 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 Nerede? 295 00:43:03,833 --> 00:43:06,750 İkinizin de şimdi gitmenizi istiyorum. 296 00:43:07,458 --> 00:43:10,000 Bunların hiçbirinin yaşanmadığını unutacağım. 297 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Söyle bana. 298 00:43:12,583 --> 00:43:13,500 Ahırda. 299 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 Arka tarafta. 300 00:43:15,958 --> 00:43:18,083 Yer açmak için bir el arabası çıkardım. 301 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 Seni yürürken gördüm ve... 302 00:43:21,000 --> 00:43:23,416 Az önce o lanet şeyi yanıma aldım. 303 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Saçmalık. 304 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 Gerçek bu. 305 00:43:27,541 --> 00:43:29,833 Bunu kolayca öğrenebiliriz , değil mi? 306 00:43:29,833 --> 00:43:30,916 Bir göz atın. 307 00:43:30,916 --> 00:43:32,500 Önce telefonu bana ver. 308 00:43:35,083 --> 00:43:36,000 Elbette. 309 00:43:49,625 --> 00:43:51,083 Asla zamanında buraya ulaşamayacaklar. 310 00:43:51,083 --> 00:43:53,875 Senden korktuğumu mu sanıyorsun? 311 00:43:53,875 --> 00:43:57,250 Zaten oldukça yoğun olan bir günü daha da meşgul ediyorsun , 312 00:43:57,250 --> 00:43:58,166 Bunu biliyor musun? 313 00:43:58,166 --> 00:44:02,500 Evet. Evimde bir adam var ve bana zarar vermek istediğinden oldukça eminim. 314 00:44:02,500 --> 00:44:03,625 Sana zarar vermeyeceğim. 315 00:44:04,375 --> 00:44:05,958 Seni öldüreceğim. 316 00:44:29,541 --> 00:44:31,458 Yerde kal. 317 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Yerde kalın! 318 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 Ne yapacağımı bilmiyorum. 319 00:44:39,166 --> 00:44:40,916 Senin hakkında ne düşünürdü, Bill? 320 00:44:41,500 --> 00:44:42,458 Eşiniz. 321 00:44:43,125 --> 00:44:46,208 Seni evcilleştirmek için yaptığı tüm o çalışmalardan sonra, 322 00:44:47,375 --> 00:44:49,750 Öfkenizi kontrol etmeyi öğretiyorum . 323 00:44:54,666 --> 00:44:56,625 Muhtemelen ona bir kalp krizi daha geçirtecekti . 324 00:44:56,625 --> 00:44:57,875 Çeneni kapat! 325 00:45:48,916 --> 00:45:51,583 Efendim, eğer beni duyabiliyorsanız, hemen birini gönderiyoruz. 326 00:45:51,583 --> 00:45:54,625 Yolda birkaç ünite var. Lütfen bekleyin. 327 00:45:56,208 --> 00:45:58,083 Efendim, eğer oradaysanız bir şey söyleyin. 328 00:45:59,333 --> 00:46:01,083 Efendim, eğer oradaysanız bir şey söyleyin. 329 00:49:40,833 --> 00:49:42,500 Bana ne yaptırdığını görüyor musun? 330 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 Daha önce hiç adam öldürmedim. 331 00:50:17,375 --> 00:50:19,916 Ama her şeyin bir ilki vardır , değil mi? 332 00:50:48,875 --> 00:50:49,708 Merhaba? 333 00:50:49,708 --> 00:50:52,208 Baba, bütün sabah seni aramaya çalıştım . 334 00:50:52,208 --> 00:50:54,041 Merhaba tatlım. Nasılsın? 335 00:50:54,041 --> 00:50:55,916 Bugün karnemi aldım. 336 00:50:55,916 --> 00:50:57,166 Evet, nasıldı? 337 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 Hepsi A ve bir B. 338 00:50:59,916 --> 00:51:02,541 Vay canına. Vay canına. Bu... 339 00:51:02,541 --> 00:51:04,583 Hepsi harika 340 00:51:04,583 --> 00:51:06,458 ve bir tane de meyve [gülüyor]. 341 00:51:06,458 --> 00:51:08,708 Annem yarın kahvaltıda kutlayabileceğimizi söylüyor . 342 00:51:08,708 --> 00:51:11,375 Ah, yarın değil tatlım. Ben, şey... 343 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 Pazar gecesine kadar geri dönmeyeceğim. 344 00:51:14,041 --> 00:51:17,083 Önemli değil. Annem kulübeye geleceğimizi söylüyor. 345 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 Baba? 346 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 Harika bir haber bu. 347 00:51:25,291 --> 00:51:27,291 Anneni telefona verebilir misin? 348 00:51:27,291 --> 00:51:29,375 Tamam. Hoşça kalın! 349 00:51:30,208 --> 00:51:32,000 Hey, Bayan Chatterbox için üzgünüm. 350 00:51:32,000 --> 00:51:33,666 Sen gelmiyorsun değil mi? 351 00:51:33,666 --> 00:51:36,666 Bu hafta sonlarının senin için çok önemli olduğunu biliyorum , ama-- 352 00:51:36,666 --> 00:51:41,583 Ama yok, Lizzie. Eğer kendimin en iyi versiyonu olmamı istiyorsan , 353 00:51:41,583 --> 00:51:43,041 Bu zamana ihtiyacım var. 354 00:51:43,041 --> 00:51:46,625 Ancak son zamanlarda bu uzak kalma zamanları giderek daha fazla yaşanıyor. 355 00:51:47,208 --> 00:51:50,125 Bak, Olivia'nın bir değişikliğe ihtiyacı var ve benim de bir ortak ebeveyne ihtiyacım var, 356 00:51:50,125 --> 00:51:53,250 Dağ bekarlığa veda hafta sonunuzu bölmek zorunda kalırsak çok özür dileriz , 357 00:51:53,250 --> 00:51:54,333 ama yaklaşıyoruz. 358 00:51:54,833 --> 00:51:57,333 Haklısın. Özür dilerim. Bencil davranıyorum. 359 00:51:58,750 --> 00:52:00,708 Gel yukarı! Gel yukarı! Uh... 360 00:52:00,708 --> 00:52:04,375 Ve hey, şey, evet, kamp malzemelerini arabaya koy. 361 00:52:04,375 --> 00:52:06,083 Bunu... Bunu bir bütün haline getireceğiz. 362 00:52:06,083 --> 00:52:08,958 Tamam mı? Bu karneyi kutlamamız gerek. 363 00:52:08,958 --> 00:52:11,416 Harika! Saat 10:00 civarında orada olmalıyım. 364 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 365 00:52:14,500 --> 00:52:17,458 Saat 10:00'da görüşmek üzere. 366 00:57:09,458 --> 00:57:11,000 Ne yapıyorsun? 367 00:57:12,291 --> 00:57:14,375 Sen böyle dalıp gitmezsin. Duyuyor musun? 368 00:57:14,375 --> 00:57:16,375 Sadece merhaba demek istedim. 369 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 Tamam, peki, sadece... bir daha yapma. Tamam mı? 370 00:59:58,958 --> 01:00:01,083 Ah. 371 01:00:08,125 --> 01:00:09,166 İyi yaşlı Bill. 372 01:01:26,291 --> 01:01:27,125 Ah! 373 01:01:28,791 --> 01:01:30,250 Seni gördüğüme çok sevindim! 374 01:01:31,708 --> 01:01:32,625 Günaydın. 375 01:01:33,541 --> 01:01:37,250 Bu kamyon hakkında bir çağrı aldım. Yardıma ihtiyacı olan biri var. 376 01:01:37,250 --> 01:01:39,125 Bir tür hata olmalı. 377 01:01:39,125 --> 01:01:41,208 Evet, plaka numarasını verdiler. 378 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 - Yolcunuzla konuşmamın bir sakıncası var mı? - Şey... 379 01:01:47,041 --> 01:01:50,500 Efendim, onun tepki verdiğinden emin olmam gerekiyor. 380 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 Sen ve ben ikimiz de [homurtular]. 381 01:01:52,916 --> 01:01:54,291 Evet, öyle mi? Nasıl? 382 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 Karım sarhoş. 383 01:01:56,666 --> 01:01:58,166 Sabahın bu saatinde mi? 384 01:01:58,166 --> 01:02:00,708 Günümüzde ise her an her yerde. 385 01:02:00,708 --> 01:02:02,208 Sen de mi içiyorsun? 386 01:02:02,208 --> 01:02:03,708 Ben o şeye dokunmam. 387 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 İnsanı özensiz yapar. 388 01:02:07,208 --> 01:02:08,250 Adınız ne? 389 01:02:08,250 --> 01:02:11,000 Andrew. Ama sen... bana Andy diyebilirsin. 390 01:02:11,000 --> 01:02:13,791 Andrew. Kimliğin yanında mı? 391 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 Evet, tabii. 392 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 İşte şimdi bu bir sorun. 393 01:02:32,541 --> 01:02:33,375 Üzgünüm? 394 01:02:34,375 --> 01:02:35,958 Lisansınızın süresi dolmuştur. 395 01:02:35,958 --> 01:02:37,125 Ah evet. 396 01:02:37,625 --> 01:02:40,041 Bunu yapmayı düşünüyordum. 397 01:02:42,083 --> 01:02:43,583 Peki kamyon kimin? 398 01:02:43,583 --> 01:02:45,375 Bir arkadaşım, Bill. 399 01:02:45,375 --> 01:02:49,125 Konuşmamız bittikten sonra Bill'i aramamın bir sakıncası var mı ? 400 01:02:50,125 --> 01:02:51,083 Tabii ki değil. 401 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 Peki bana burada tam olarak neler olduğunu anlatabilir misin ? 402 01:03:13,583 --> 01:03:15,500 Umarım yetişmeniz gereken bir yer yoktur. 403 01:03:15,500 --> 01:03:16,541 Ben vardiyama yeni başladım. 404 01:03:18,291 --> 01:03:21,500 Görüyorsunuz ya, memur bey, karım bu sabah yerden kalktı. 405 01:03:21,500 --> 01:03:23,083 arabayı keyif gezisine çıkardım, 406 01:03:23,083 --> 01:03:27,750 ve oldukça büyük bir ağacın etrafına dolanmış gibi görünüyor . 407 01:03:27,750 --> 01:03:29,833 Bir araya getirebildiğim kadarıyla bunlar . 408 01:03:30,500 --> 01:03:31,791 Ve o yalnız mıydı? 409 01:03:31,791 --> 01:03:33,083 Bildiğim kadarıyla. 410 01:03:33,083 --> 01:03:36,208 Beni aradı ve ben de burada onun yarattığı pisliği temizlemeye çalışıyorum. 411 01:03:36,791 --> 01:03:41,625 Bakın, bize gelen çağrıda sizin ve eşinizin akaryakıt istasyonunda olduğunuz söyleniyordu. 412 01:03:41,625 --> 01:03:44,833 Ben de onun kendi kusmuğunda boğulmamasını sağlamanın önemli olduğunu düşündüm 413 01:03:44,833 --> 01:03:46,000 Yakıt almadan önce. 414 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Evet, artık akıllanmaya gerek yok. 415 01:03:49,000 --> 01:03:49,958 Üzgünüm. 416 01:03:49,958 --> 01:03:52,916 Bu sabah oldukça zor bir hafta geçirdim . 417 01:03:53,750 --> 01:03:56,541 112'yi veya çekiciyi aramamanızın bir nedeni var mı ? 418 01:03:57,416 --> 01:03:59,041 Bu tür konuşmaların yaşanmaması için . 419 01:04:01,250 --> 01:04:02,666 Arabada olmadığını söylüyorsun. 420 01:04:02,666 --> 01:04:05,250 - Hayır efendim. - Peki yüzünüze ne oldu? 421 01:04:16,458 --> 01:04:18,250 Ben, şey... Ben... 422 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 Soruyu cevaplayamıyor musun? 423 01:04:29,458 --> 01:04:31,375 Belki o bizim için bazı şeyleri açıklığa kavuşturabilir. 424 01:04:31,375 --> 01:04:33,958 Ben buna güvenmezdim. 425 01:04:37,166 --> 01:04:38,000 bende 426 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Kayıp. 427 01:04:44,458 --> 01:04:46,333 Ne kadar zamandır sarhoş? 428 01:04:46,333 --> 01:04:47,250 On ay. 429 01:04:48,541 --> 01:04:53,250 Beyefendi, burada tam olarak ne olduğunu bana açıklamanızı rica ediyorum . 430 01:04:54,625 --> 01:04:55,958 - Efendim. - Beni terk etti. 431 01:04:55,958 --> 01:04:57,541 Affedersin? 432 01:04:58,041 --> 01:04:59,583 İşler çok kötü gidiyordu. 433 01:05:04,125 --> 01:05:05,875 Küçük oğlumuzu kaybettiğimizden beri. 434 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 Güzel küçük Mateo'muz. 435 01:05:13,208 --> 01:05:14,750 Çok uzaklardan düştü ve... 436 01:05:15,708 --> 01:05:18,083 Onu izlemesi gerektiği halde izlemiyordu . 437 01:05:18,875 --> 01:05:22,666 Bu yüzden suçluluk duygusuyla yüzleşmek yerine, bir şişenin içine girdi. 438 01:05:23,833 --> 01:05:26,375 Ve dürüst olmak gerekirse, onun bu durumdan kurtulup kurtulamayacağını bilmiyorum . 439 01:05:28,083 --> 01:05:29,833 Bu yüzden... 440 01:05:29,833 --> 01:05:32,458 ...neden 911'i aramadığımı bilmek mi istiyorsun , memur bey? 441 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 Çünkü onu kimse kurtaramaz. 442 01:05:51,791 --> 01:05:52,708 Tüm... 443 01:06:02,000 --> 01:06:02,833 bende var mı 444 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 Yardım... 445 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 Ben. 446 01:06:09,791 --> 01:06:12,000 - Memur bey, o-- - Lütfen geri çekilir misiniz? 447 01:08:11,333 --> 01:08:12,875 Sana yardım etmek için kenara çektim. 448 01:08:12,875 --> 01:08:16,208 Ve arabayı aldın. Arabayı aldın. 449 01:08:16,208 --> 01:08:18,916 Sahip olmalısın... Sahip olmalısın... Sahip olmalısın... 450 01:08:19,500 --> 01:08:21,708 - Şeyler öyle değil... - Polisi sen öldürmüş olmalısın. 451 01:08:21,708 --> 01:08:24,708 ...planladığın gibi gidiyor. 452 01:08:25,208 --> 01:08:26,333 Konuşmamalısın. 453 01:08:31,750 --> 01:08:35,125 Yarın büyük gün. Aile zamanı. 454 01:08:35,625 --> 01:08:39,208 Susuz kalmışsınız. Vücudunuz şu anda çok fazla iş yapıyor. 455 01:08:40,791 --> 01:08:42,166 Hiç denediniz mi? 456 01:08:48,083 --> 01:08:49,125 HAYIR. 457 01:08:49,125 --> 01:08:50,166 Tabii ki değil. 458 01:08:50,750 --> 01:08:54,208 Kendini çaresiz bırakacak kadar korkaksın. 459 01:08:54,208 --> 01:08:55,291 Ben de oradaydım. 460 01:08:57,000 --> 01:09:00,791 Evet, çünkü o-yüz-ne-olur-olmaz öldüğünde? 461 01:09:02,666 --> 01:09:03,500 Chloe. 462 01:09:08,416 --> 01:09:12,875 İki ay boyunca yataktan çıkamadın. 463 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 Aklını mı kaçırdın o zaman? 464 01:09:25,916 --> 01:09:27,458 Aklımı kaçırmadım. 465 01:09:29,541 --> 01:09:32,208 Netliğimi buldum. 466 01:09:34,041 --> 01:09:38,083 Hayatım boyunca kendimi kopuk hissettim. 467 01:09:39,541 --> 01:09:43,708 Ta ki kazadan sonraki o anlara kadar. 468 01:09:45,833 --> 01:09:48,750 Boynunun açısını hala görebiliyorum. 469 01:09:48,750 --> 01:09:52,166 Işığın kucağındaki camda oynaşması. 470 01:09:53,625 --> 01:09:56,750 Ve onun son nefesini verdiğini gördüğümde , 471 01:09:58,500 --> 01:10:00,291 Sonunda kendimi bağlı hissettim. 472 01:10:01,250 --> 01:10:06,041 O anı tekrar tekrar yaşadım, o yatakta yatıp anlamaya çalıştım 473 01:10:06,041 --> 01:10:07,458 eğer Tanrı'yı ​​hissetseydim. 474 01:10:07,958 --> 01:10:09,041 Ve sonunda, 475 01:10:10,000 --> 01:10:12,208 Fark ettim ki yapmışım. 476 01:10:18,166 --> 01:10:19,291 Ve O bendim. 477 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 Ona ne dedin? 478 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Bana ona bir şey söylediğini söyledin. 479 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 Ben bunun kazadan önce olduğunu sanıyordum ama... 480 01:10:36,041 --> 01:10:37,208 sonrasında oldu. 481 01:10:37,208 --> 01:10:39,166 Ölürken değil miydi? 482 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 Ne dedin? 483 01:10:49,416 --> 01:10:50,291 "Teşekkür ederim." 484 01:11:02,125 --> 01:11:04,000 Hepsi harika ve bir tane meyve. 485 01:11:05,583 --> 01:11:06,416 Ne? 486 01:11:08,166 --> 01:11:11,458 Ailenizi çok seviyor olmalısınız. 487 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 Eşiniz. 488 01:11:15,708 --> 01:11:18,166 - Kızın. - Kızım hakkında konuşma. 489 01:11:18,666 --> 01:11:22,083 Derinlerde bunu yapmaya devam edemeyeceğini biliyorsun. 490 01:11:23,083 --> 01:11:26,083 Yakalanacaksın. Onu bir daha asla göremeyeceksin. 491 01:11:26,083 --> 01:11:27,083 Konuşmayı bırak. 492 01:11:27,583 --> 01:11:30,500 Bir çocuğu kaybetmenin ne demek olduğunu biliyorum. 493 01:11:31,958 --> 01:11:33,375 Yapmak zorunda değilsin. 494 01:11:34,166 --> 01:11:36,625 İsminizi bilmiyorum. Nerede yaşadığınızı da bilmiyorum. 495 01:11:36,625 --> 01:11:37,583 Dur dedim. 496 01:11:37,583 --> 01:11:40,166 Beni yolun kenarına bırakabilirsin . 497 01:11:40,166 --> 01:11:41,333 Saçmalık. 498 01:11:42,750 --> 01:11:43,666 O kadar kolay değil. 499 01:11:44,791 --> 01:11:45,833 İşte bu kadar kolay. 500 01:11:50,458 --> 01:11:55,458 Kırık olmak umutsuz olmak anlamına gelmez. 501 01:11:58,791 --> 01:11:59,750 Hatırlamak? 502 01:12:05,708 --> 01:12:07,333 Ben sik gibi kırılmadım. 503 01:12:10,291 --> 01:12:11,625 Planlar değişti, Iris. 504 01:13:40,166 --> 01:13:41,083 Son durak. 505 01:13:43,541 --> 01:13:45,791 Yazık ki sonuna kadar atlamak zorunda kaldık. 506 01:13:47,375 --> 01:13:49,666 Birlikte çok güzel bir hafta sonu geçirebilirdik . 507 01:13:52,416 --> 01:13:54,666 En azından orada seni yalnız bırakmayacak bir sürü insan olacak . 508 01:14:24,458 --> 01:14:27,416 Kaslarınız geri geldiğinde, uyumsuz bir karmaşaya dönüşecekler. 509 01:14:28,000 --> 01:14:30,750 Böyle küçük enerji patlamaları yaşayacaksın . 510 01:14:30,750 --> 01:14:32,541 ama vücudunuz bunları kaldıramaz. 511 01:14:40,166 --> 01:14:43,083 Neden bunu yapmama izin vermedin? 512 01:14:45,750 --> 01:14:46,625 Ne yap? 513 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 Kendini mi öldüreceksin? 514 01:14:49,750 --> 01:14:52,250 Eğer bunların hepsi zaten bitecek olsaydı, 515 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 beni neden durdurdun? 516 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Seni durdurmadım. 517 01:14:58,458 --> 01:14:59,666 Bunu kendin yaptın. 518 01:15:00,541 --> 01:15:02,541 Bunların hepsi bitmiş olurdu. 519 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 Hepsi. 520 01:15:08,250 --> 01:15:09,416 Kadermiş. 521 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Sen benim için yaratılmışsın. 522 01:15:13,625 --> 01:15:14,458 Saçmalık. 523 01:15:17,791 --> 01:15:19,291 Kader diye bir şey yoktur. 524 01:15:19,958 --> 01:15:21,416 Tanrı diye bir şey yoktur. 525 01:15:21,958 --> 01:15:23,083 Sadece biz varız. 526 01:15:24,250 --> 01:15:26,500 Ve bu da demek oluyor ki, sadece sen varsın. 527 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 İsmi olmayan, hüzünlü küçük bir adam. 528 01:15:30,083 --> 01:15:31,000 Sen öfkelisin. 529 01:15:31,000 --> 01:15:33,916 - Elbette çok sinirliyim. - Peki neden? 530 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 Çünkü ölmek istiyordum. 531 01:15:38,291 --> 01:15:39,625 Ölmek istiyordum. 532 01:15:47,708 --> 01:15:48,583 "Aranan." 533 01:18:41,291 --> 01:18:42,875 Ne kadar yol kat ettiğine bak. 534 01:18:48,916 --> 01:18:50,583 Benim için bir şey yapabilir misin? 535 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Mateo'nun teknesini alabilir misin? 536 01:18:59,458 --> 01:19:00,625 Cebimde. 537 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 Diğer taraf. 538 01:19:38,333 --> 01:19:39,666 Üzgün ​​değilim. 539 01:25:05,833 --> 01:25:06,708 Teşekkür ederim. 540 01:25:39,333 --> 01:25:41,833 ??? Sen bana sahip değilsin ??? 541 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 ??? Ben senin birçok oyuncağından biri değilim ??? 542 01:25:46,500 --> 01:25:48,958 ??? Sen bana sahip değilsin ??? 543 01:25:49,958 --> 01:25:55,000 ??? Başka oğlanlarla gidemeyeceğimi söyleme ??? 544 01:25:55,875 --> 01:25:59,208 ??? Ve bana ne yapacağımı söyleme ??? 545 01:25:59,750 --> 01:26:03,000 ??? Bana ne söyleyeceğimi söyleme ??? 546 01:26:03,000 --> 01:26:06,708 ??? Ve lütfen, seninle dışarı çıktığımda ??? 547 01:26:06,708 --> 01:26:10,916 ??? Beni teşhir etme çünkü ??? 548 01:26:11,708 --> 01:26:14,125 ??? Sen bana sahip değilsin ??? 549 01:26:15,041 --> 01:26:18,833 ??? Beni hiçbir şekilde değiştirmeye çalışma ??? 550 01:26:18,833 --> 01:26:21,541 ??? Sen bana sahip değilsin ??? 551 01:26:22,208 --> 01:26:25,958 ??? Beni bağlama Çünkü asla kalmam ??? 552 01:26:25,958 --> 01:26:28,708 ??? Sen bana sahip değilsin ??? 553 01:26:29,375 --> 01:26:33,083 ??? Ben senin birçok oyuncağından biri değilim ??? 554 01:26:33,083 --> 01:26:36,666 ??? Sen bana sahip değilsin Sen bana sahip değilsin ??? 555 01:26:36,666 --> 01:26:43,666 ??? Sen bana sahip değilsin ??? 556 01:26:46,041 --> 01:26:49,541 ??? Sana ne söyleyeceğini söylemiyorum ??? 557 01:26:49,541 --> 01:26:53,000 ??? Sana ne yapacağını söylemiyorum ??? 558 01:26:53,000 --> 01:26:56,541 ??? Öyleyse bırak da kendim olayım ??? 559 01:26:57,083 --> 01:27:00,125 ??? Senden tek isteğim bu mu ??? 560 01:27:00,125 --> 01:27:03,875 ??? Gencim ve genç olmayı seviyorum ??? 561 01:27:03,875 --> 01:27:07,416 ??? Ben özgürüm ve özgür olmayı seviyorum ??? 562 01:27:07,416 --> 01:27:11,041 ??? Hayatımı istediğim gibi yaşamak ??? 563 01:27:11,041 --> 01:27:14,666 ??? İstediğimi söylemek ve yapmak ??? 564 01:27:14,666 --> 01:27:18,416 ??? Ve bana ne yapacağımı söyleme ??? 565 01:27:18,416 --> 01:27:21,791 ??? Bana ne söyleyeceğimi söyleme ??? 566 01:27:21,791 --> 01:27:25,166 ??? Ve lütfen, seninle dışarı çıktığımda ??? 567 01:27:25,666 --> 01:27:28,875 ??? Beni teşhir etme ??? 568 01:27:28,875 --> 01:27:32,208 ??? Sana ne söyleyeceğini söylemiyorum ??? 569 01:27:32,875 --> 01:27:35,875 ??? Sana ne yapacağını söylemiyorum ??? 570 01:27:36,458 --> 01:27:39,500 ??? Bırak da kendim olayım ??? 571 01:27:40,041 --> 01:27:44,208 ??? Senden tek isteğim bu mu ???