1 00:00:55,205 --> 00:00:56,580 Красивый... 2 00:02:44,823 --> 00:02:50,948 Дораэмон Фильм: Земная Симфония Нобиты 3 00:02:54,447 --> 00:03:00,072 Создано FUJIKO F FUJIO 4 00:03:22,361 --> 00:03:23,946 Что это за нота? 5 00:03:24,236 --> 00:03:25,736 Будь спокоен. 6 00:03:25,862 --> 00:03:27,945 Очень уникальное выступление. 7 00:03:28,070 --> 00:03:32,694 Кстати, вы знаете самый старый инструмент в мире? 8 00:03:33,819 --> 00:03:34,986 Что это такое? 9 00:03:35,111 --> 00:03:38,236 Это ведь не пианино, да? 10 00:03:38,695 --> 00:03:42,485 Говорят, что это один из старейших. 11 00:03:42,610 --> 00:03:48,819 Флейта из лебединой кости, изготовленная в Германии около 40 000 лет назад. 12 00:03:48,944 --> 00:03:52,360 Увидеть подлинник можно в музее в Уэно. 13 00:03:53,443 --> 00:03:55,484 - 40 000 лет назад. - Ого. 14 00:03:55,818 --> 00:04:00,068 Блокфлейта, на которой вы сейчас играете, является его потомком. 15 00:04:02,318 --> 00:04:06,692 Давайте продолжим репетировать к осеннему концерту. 16 00:04:06,817 --> 00:04:08,193 Да! 17 00:04:08,359 --> 00:04:09,443 Пойдем. 18 00:04:33,816 --> 00:04:36,732 Лебединая флейта... Как романтично. 19 00:04:36,816 --> 00:04:40,190 Ты так думаешь? Для меня диктофон — это... 20 00:04:41,940 --> 00:04:45,357 Невозможно. Я не могу издать этот звук, как бы я ни старался. 21 00:04:45,481 --> 00:04:47,689 Этот дурацкий звук... 22 00:04:47,815 --> 00:04:51,355 Медленная и беззаботная нота Нобиты «НЕТ». 23 00:04:52,565 --> 00:04:54,939 Я не умею обращаться с диктофоном! 24 00:04:55,106 --> 00:05:00,064 Но немного практики — и на ней сможет играть каждый. 25 00:05:00,439 --> 00:05:01,605 Любой? 26 00:05:01,730 --> 00:05:02,789 Даже ты? 27 00:05:02,855 --> 00:05:06,689 Да. Если хочешь, я сыграю эту голубиную песню своими ушами! 28 00:05:14,813 --> 00:05:18,938 Нобита, если ты облажаешься во время школьного концерта 29 00:05:19,063 --> 00:05:20,938 Вы знаете, чего ожидать, не так ли? 30 00:05:21,063 --> 00:05:23,063 Вы знаете, чего ожидать. 31 00:05:23,188 --> 00:05:25,103 Тренируйтесь усердно! 32 00:05:25,228 --> 00:05:26,479 Ушами! 33 00:05:28,813 --> 00:05:31,978 Я иду на концерт певчей птицы Мины. 34 00:05:32,103 --> 00:05:36,812 Мина! Я тоже большой фанат. Ты достала мне билет, да? 35 00:05:36,937 --> 00:05:38,062 Что?! 36 00:05:39,437 --> 00:05:42,062 Издеваетесь надо мной из-за дурацкого диктофона! 37 00:05:42,186 --> 00:05:45,812 Я уверен, что у тебя получится лучше, если ты будешь практиковаться. 38 00:05:46,561 --> 00:05:47,561 Вы должны попробовать. 39 00:05:52,560 --> 00:05:55,435 Дораэмон... 40 00:06:00,435 --> 00:06:01,686 Я дома! 41 00:06:02,351 --> 00:06:03,975 Привет! 42 00:06:04,238 --> 00:06:05,285 Ой-ой. 43 00:06:05,351 --> 00:06:07,185 Я большой поклонник... Первый тур по Японии 44 00:06:08,976 --> 00:06:10,685 «Побег к любви» 45 00:06:11,560 --> 00:06:13,559 Эта драма заставляет меня плакать. 46 00:06:16,475 --> 00:06:20,851 Я скучала по тебе, моя милая. 47 00:06:20,975 --> 00:06:22,475 Дораэмон. 48 00:06:22,601 --> 00:06:25,099 У меня есть услуга. 49 00:06:26,309 --> 00:06:27,933 Что ты делаешь? 50 00:06:28,474 --> 00:06:30,349 Ничего... Ничего. 51 00:06:30,474 --> 00:06:32,059 Вы что-то скрываете. 52 00:06:32,184 --> 00:06:34,348 Нет... Ничего... 53 00:06:35,098 --> 00:06:38,433 "Дораяки"! Зачем тебе так много? 54 00:06:38,558 --> 00:06:40,807 Потому что... 55 00:06:43,308 --> 00:06:46,557 - Нет! Отдай! - Это дневник? 56 00:06:46,932 --> 00:06:48,057 Нет! 57 00:06:48,682 --> 00:06:51,557 «Сегодня я съел 20 «Дораяки». 58 00:06:51,932 --> 00:06:54,307 Ты ведь сейчас их съешь, да? 59 00:06:56,556 --> 00:07:02,223 Это Дневник Будущего. Все, что ты в нем напишешь, сбывается. 60 00:07:02,722 --> 00:07:05,932 Но вести этот дневник трудно. 61 00:07:06,098 --> 00:07:09,180 Так что я тебе его точно не одолжу . 62 00:07:10,430 --> 00:07:13,055 - Мышь! - Ой! Мышь?! 63 00:07:15,055 --> 00:07:16,472 Я боюсь... 64 00:07:16,597 --> 00:07:19,805 Извините. Мыши нет. Моя ошибка. 65 00:07:19,930 --> 00:07:23,430 Серьёзно? Не пугай меня так. 66 00:07:23,555 --> 00:07:25,555 Извините. Вот. 67 00:07:26,596 --> 00:07:28,429 Уф. Какое облегчение. 68 00:07:28,554 --> 00:07:31,220 Мне нужно сделать домашнее задание. 69 00:07:31,804 --> 00:07:34,555 Я думал, ты хочешь меня о чем-то спросить. 70 00:07:34,679 --> 00:07:37,180 Забудьте об этом. Проблема решена. 71 00:07:38,054 --> 00:07:39,803 Вот. Пока. 72 00:07:40,803 --> 00:07:43,095 Сегодня может пойти снег. 73 00:07:44,303 --> 00:07:46,053 Вкусный! 74 00:07:52,053 --> 00:07:56,427 Все сбывается, да? С этим я могу... 75 00:08:49,340 --> 00:08:52,549 Нобита! Просыпайся! 76 00:08:54,174 --> 00:08:55,674 Нобита! 77 00:08:55,799 --> 00:08:57,674 - Далее в новостях. - Дай мне передохнуть. 78 00:08:57,923 --> 00:09:00,795 Ученые в Японии и других странах 79 00:09:00,861 --> 00:09:03,799 начал углубленное изучение образца 80 00:09:04,049 --> 00:09:06,071 Исследователь астероидов «Хагеваши2» 81 00:09:06,137 --> 00:09:08,923 привезён с астероида «Урасима». 82 00:09:11,963 --> 00:09:14,173 Я иду в школу. 83 00:09:21,172 --> 00:09:23,338 Начало периода 1. 84 00:09:23,672 --> 00:09:25,964 Доброе утро! 85 00:09:26,172 --> 00:09:28,797 Сегодня нет звонка? 86 00:09:28,922 --> 00:09:32,046 Хорошо. Давайте включим вашу музыку... 87 00:09:32,171 --> 00:09:34,547 Госпожа Хаттори, могу ли я поговорить с вами? 88 00:09:34,921 --> 00:09:38,670 Звонили ваши родные и хотят, чтобы вы немедленно вернулись домой. 89 00:09:38,796 --> 00:09:40,796 Хорошо... Понятно. 90 00:09:41,671 --> 00:09:45,171 Итак... Период 1 будет свободным временем. 91 00:09:45,337 --> 00:09:46,646 Ура! 92 00:09:46,712 --> 00:09:49,170 Музыкальная комната Давайте поиграем в вышибалы! 93 00:09:49,420 --> 00:09:50,586 Пойдем! 94 00:09:50,920 --> 00:09:54,545 Сработало. Никаких уроков музыки. 95 00:09:55,045 --> 00:09:58,105 Какой замечательный дневник! Моя запись действительно сбылась! 96 00:09:58,171 --> 00:10:00,920 «Сегодня музыки не было. Было весело». 97 00:10:03,960 --> 00:10:08,670 Знаете что? Концерт Мины отменили. 98 00:10:09,170 --> 00:10:10,668 Что случилось, Джан? 99 00:10:11,335 --> 00:10:14,794 Сегодня я собирался устроить неожиданный концерт... 100 00:10:14,919 --> 00:10:16,835 Но у меня болит зуб. 101 00:10:17,044 --> 00:10:18,794 А... Это хорошо... 102 00:10:20,043 --> 00:10:22,709 Меня расстраивает, когда я не могу петь. 103 00:10:25,168 --> 00:10:26,543 Жестоко... 104 00:10:26,668 --> 00:10:30,668 Стоит ли мне его использовать? Не стоит ли мне его использовать? 105 00:10:33,168 --> 00:10:34,667 Я им воспользуюсь! 106 00:10:35,417 --> 00:10:37,793 Может быть, я съем сегодня 50 штук. 107 00:10:42,667 --> 00:10:44,167 Это... 108 00:10:44,542 --> 00:10:47,792 Дневник Нобиты, который он сразу же бросил. 109 00:10:47,917 --> 00:10:49,792 Дораэмон, иди сюда! 110 00:10:49,917 --> 00:10:50,792 Им можно разрезать что угодно. 111 00:10:50,917 --> 00:10:52,042 Действительно? 112 00:10:52,166 --> 00:10:53,666 Нашу любовь невозможно разорвать. 113 00:10:54,457 --> 00:10:55,666 Конечно, это может быть так. 114 00:10:55,791 --> 00:10:57,166 Чистое сердце... 115 00:10:58,207 --> 00:10:59,833 Я в это не верю. 116 00:10:59,916 --> 00:11:02,082 Что не так с этим телевизором? 117 00:11:02,542 --> 00:11:04,290 Я скучаю по своему шоу. 118 00:11:04,416 --> 00:11:06,332 У меня плохое предчувствие. 119 00:11:07,331 --> 00:11:09,706 Давайте попробуем следующее. 120 00:11:33,788 --> 00:11:35,539 Хочешь зайти ко мне домой? 121 00:11:35,663 --> 00:11:37,038 С удовольствием! 122 00:11:37,413 --> 00:11:40,913 Но разве у тебя сегодня нет урока игры на фортепиано? 123 00:11:41,079 --> 00:11:43,788 Нет. Мой учитель уезжает за границу. 124 00:11:44,413 --> 00:11:46,204 - Увидимся позже. - Да! 125 00:11:47,578 --> 00:11:48,912 Ура! 126 00:11:50,413 --> 00:11:51,787 Привет... 127 00:11:51,912 --> 00:11:54,329 Я так и знал! Ты использовал это за моей спиной! 128 00:11:54,454 --> 00:11:55,662 Дораэмон. 129 00:11:55,787 --> 00:11:59,912 Как и в моем сообщении, сегодня не было урока музыки. 130 00:12:00,162 --> 00:12:03,662 Мне не пришлось практиковаться в игре на блокфлейте. 131 00:12:03,828 --> 00:12:07,578 «Сегодня музыки не было. Было весело». 132 00:12:07,827 --> 00:12:09,786 Хорошо, я понимаю. 133 00:12:09,911 --> 00:12:12,640 Ты не просто отменил музыку. 134 00:12:12,706 --> 00:12:16,286 класс! Ты заставил саму музыку исчезнуть! 135 00:12:16,452 --> 00:12:18,202 Что?! 136 00:12:18,702 --> 00:12:20,326 Ничего страшного. 137 00:12:21,451 --> 00:12:23,285 Вы невероятны. 138 00:12:37,035 --> 00:12:39,660 Хорошо, давайте споем. 139 00:12:39,785 --> 00:12:41,284 Хорошо! 140 00:12:42,284 --> 00:12:43,409 Ой? 141 00:12:44,409 --> 00:12:45,409 Ой. 142 00:12:47,659 --> 00:12:49,909 Перестаньте, дети! 143 00:12:54,324 --> 00:12:55,950 Опять нет! 144 00:12:56,074 --> 00:12:57,759 Ты тоже облажался! 145 00:12:57,825 --> 00:12:59,449 Мы распускаемся! 146 00:12:59,949 --> 00:13:04,158 О нет! Я удалил 200 песен! 147 00:13:04,532 --> 00:13:08,258 - Он тоже закрыт? - «Караоке» - Мне нужно снять стресс. 148 00:13:08,323 --> 00:13:12,782 - Новостная программа вместо музыки... - Дедушка? 149 00:13:13,323 --> 00:13:15,657 - Я тороплюсь. - Алло? 150 00:13:15,782 --> 00:13:17,073 Дораэмон... 151 00:13:17,198 --> 00:13:19,907 Люди кажутся очень расстроенными. 152 00:13:20,032 --> 00:13:23,822 Понимаете? Вот что происходит в мире без музыки. 153 00:13:23,947 --> 00:13:26,906 Я понял, так что сделай что-нибудь. 154 00:13:35,030 --> 00:13:37,905 Наша музыка лучше этой! 155 00:13:40,906 --> 00:13:43,280 Мы продолжаем группу! 156 00:13:43,405 --> 00:13:46,195 - Мы тоже. - Я много пел. 157 00:13:46,404 --> 00:13:47,780 Спасибо. 158 00:13:47,905 --> 00:13:49,029 Я люблю эту песню. 159 00:13:49,154 --> 00:13:50,945 Новый релиз Мины. 160 00:13:53,654 --> 00:13:55,530 Проблема решена. 161 00:13:55,779 --> 00:13:57,029 Ой... Хм? 162 00:14:00,529 --> 00:14:02,654 Маленькая рыбья кость. 163 00:14:03,154 --> 00:14:04,820 Вот в чем была причина. 164 00:14:04,946 --> 00:14:07,153 Да! Пошли, Сунео! 165 00:14:07,319 --> 00:14:08,944 Куда идти? 166 00:14:09,069 --> 00:14:10,944 На мой концерт! 167 00:14:11,069 --> 00:14:13,069 Что?! 168 00:14:18,069 --> 00:14:19,903 С ним все еще все в порядке. 169 00:14:24,778 --> 00:14:26,694 Вы невероятны. 170 00:14:27,403 --> 00:14:30,652 Практикуйтесь, не полагаясь на гаджеты. 171 00:14:33,277 --> 00:14:34,402 Хм. 172 00:14:34,818 --> 00:14:39,151 Я знал, что Нобита справится с этим неправильно. 173 00:14:39,317 --> 00:14:42,567 Дораэмон? У нас есть Дораяки! 174 00:14:42,693 --> 00:14:47,151 Дораяки? 175 00:14:47,277 --> 00:14:49,152 - Беги со мной. - Я не могу предать... 176 00:14:49,318 --> 00:14:51,067 Принимайте решение! 177 00:15:04,525 --> 00:15:07,900 Всем привет. Я диджей Карацуки. 178 00:15:08,025 --> 00:15:13,649 У нас есть запрос на песню от псевдонима Фуньяко Фуньяо. 179 00:15:30,940 --> 00:15:35,063 Что в этом не так? Я только что купил его. 180 00:15:38,898 --> 00:15:42,523 Давайте посмотрим. Яйца, фарш и... 181 00:15:42,648 --> 00:15:43,647 Что это такое? 182 00:15:47,147 --> 00:15:51,063 Дневник Нобиты? Он просто оставил его здесь. 183 00:15:58,896 --> 00:15:59,896 Действительно? 184 00:16:00,022 --> 00:16:03,647 Да. И то же самое произошло... 185 00:16:10,437 --> 00:16:13,396 Я никогда не преуспею в этом. 186 00:16:15,146 --> 00:16:18,936 Никакая музыка в мире не подошла бы мне. 187 00:16:25,686 --> 00:16:28,019 Эм... Ты... 188 00:16:28,520 --> 00:16:30,520 Откуда ты? 189 00:16:33,019 --> 00:16:36,020 Иностранный язык? Что мне делать? 190 00:16:36,145 --> 00:16:39,060 Я... не говорю... по-английски. 191 00:16:39,769 --> 00:16:42,644 Я имею в виду... Э-э... 192 00:16:46,684 --> 00:16:47,894 Диктофон? 193 00:16:49,517 --> 00:16:51,392 Хочешь, чтобы я сыграл? 194 00:16:54,184 --> 00:16:56,809 Но я действительно плохой. 195 00:16:58,768 --> 00:17:00,933 Хорошо... 196 00:17:14,391 --> 00:17:16,891 Я же говорил, что я плохой! 197 00:17:46,514 --> 00:17:48,056 Что? 198 00:18:55,886 --> 00:18:59,509 Ничего себе! Я никогда ничего подобного не слышал. 199 00:18:59,635 --> 00:19:00,760 Кто такие... 200 00:19:00,884 --> 00:19:02,009 Что? 201 00:19:09,508 --> 00:19:11,509 Она исчезла. 202 00:19:28,633 --> 00:19:32,173 Здесь хорошо звучит. Что это за песня? 203 00:19:32,382 --> 00:19:34,132 Я не знаю. 204 00:19:34,633 --> 00:19:38,299 Она была такой загадочной. 205 00:19:47,381 --> 00:19:49,548 Сколько раз мне тебе повторять?! 206 00:19:52,005 --> 00:19:54,172 Это «фа». Вот так. 207 00:19:57,047 --> 00:19:59,131 Нота «НЕТ» запрещена! 208 00:20:01,131 --> 00:20:04,630 Я не могу этого сделать! Я иду домой. 209 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 Вы отказываетесь от моего предложения обучить вас самому? 210 00:20:12,046 --> 00:20:14,255 Да! Вы должны быть благодарны! 211 00:20:14,505 --> 00:20:18,296 Я думаю, что лучше практиковаться вместе, чем в одиночку. 212 00:20:19,130 --> 00:20:21,379 Давайте попробуем еще раз. 213 00:20:21,505 --> 00:20:23,504 - Хорошо. - Я согласен! 214 00:20:24,504 --> 00:20:29,129 Вчера все было по-другому... 215 00:20:37,044 --> 00:20:39,170 Привет, Нобита! 216 00:20:43,044 --> 00:20:44,670 Этот голос... 217 00:20:52,752 --> 00:20:55,628 - Она хороша. - Кто она? 218 00:20:55,752 --> 00:20:57,127 Это она! 219 00:20:57,627 --> 00:20:59,752 Вы ее знаете? 220 00:21:07,126 --> 00:21:10,126 Он на самом деле тренируется. У меня есть идея! 221 00:21:31,125 --> 00:21:32,374 Моя кукла Мико-тян! 222 00:21:32,500 --> 00:21:34,750 Моя кукла-Щелкунчик премиум-класса! 223 00:21:34,875 --> 00:21:36,500 Мой металлический робот! 224 00:21:37,000 --> 00:21:38,999 И моя плюшевая игрушка! 225 00:21:42,415 --> 00:21:44,874 Как вы думаете, разве это не живее? 226 00:22:47,036 --> 00:22:49,036 - Это было весело! - Да! 227 00:22:49,161 --> 00:22:51,036 Ух ты! У меня мурашки по коже! 228 00:22:51,161 --> 00:22:52,745 Потрясающий! 229 00:22:52,995 --> 00:22:55,744 Я прикрепила стикерботов к твоим игрушкам. 230 00:22:55,869 --> 00:22:59,160 И вот вам оркестр Moodmaker. 231 00:23:03,869 --> 00:23:05,243 Какой прекрасный голос! 232 00:23:05,368 --> 00:23:07,718 Откуда ты? Как тебя зовут? 233 00:23:07,784 --> 00:23:09,534 Вы ее знаете? 234 00:23:09,659 --> 00:23:12,285 Я встретил ее только вчера. 235 00:23:13,994 --> 00:23:17,493 Мы говорим на разных языках, но наши сердца едины. 236 00:23:17,618 --> 00:23:18,618 У тебя есть сердце? 237 00:23:18,743 --> 00:23:21,867 Да! Теперь я буду петь от всего сердца! 238 00:23:21,993 --> 00:23:23,742 Что?! 239 00:23:24,368 --> 00:23:26,034 Может быть, в другой день... 240 00:23:26,742 --> 00:23:28,783 Не портите атмосферу. 241 00:23:29,242 --> 00:23:30,658 Что вы сказали? 242 00:23:30,867 --> 00:23:35,283 Я имел в виду... Тебе стоит сохранить это для большей аудитории... 243 00:23:35,533 --> 00:23:37,532 Эй... Где эта девушка? 244 00:23:37,658 --> 00:23:39,407 Куда она делась? 245 00:23:41,032 --> 00:23:42,741 Она снова исчезла. 246 00:23:42,866 --> 00:23:45,491 Когда дела должны были пойти на поправку... 247 00:23:45,741 --> 00:23:49,657 Должно быть, она чувствовала в глубине души , что ее жизнь в опасности. 248 00:24:05,031 --> 00:24:06,990 Увядший гриб? 249 00:24:09,614 --> 00:24:11,114 Фу. 250 00:24:11,740 --> 00:24:12,864 Что такое, Джан? 251 00:24:12,989 --> 00:24:15,239 Я прикоснулся к чему-то грязному. 252 00:24:16,780 --> 00:24:21,363 Я нашел их! Пять виртуозов. 253 00:24:27,489 --> 00:24:32,613 Разве у вас нет гаджета, который мгновенно сделает меня мастером игры на диктофоне? 254 00:24:32,737 --> 00:24:37,529 Послушай. Лучше всего для тебя будет усердная практика . 255 00:24:37,654 --> 00:24:38,654 Ты такой подлый. 256 00:24:38,738 --> 00:24:41,903 Я злой?! Не говори так! 257 00:24:44,863 --> 00:24:46,653 От кого это? 258 00:24:46,738 --> 00:24:48,362 Дайте-ка подумать. 259 00:24:50,778 --> 00:24:55,736 «Я буду ждать тебя сегодня вечером в музыкальном классе в школе». 260 00:24:56,736 --> 00:24:58,236 Этот символ! 261 00:25:25,734 --> 00:25:29,609 В конце концов, она хотела услышать , как я пою. 262 00:25:29,775 --> 00:25:32,275 Сомневаюсь... Шучу. 263 00:25:32,400 --> 00:25:34,860 В любом случае, почему так поздно? 264 00:25:34,985 --> 00:25:36,358 Привет! 265 00:25:37,024 --> 00:25:38,108 Ты тоже здесь? 266 00:25:38,233 --> 00:25:39,525 Это значит... 267 00:25:39,650 --> 00:25:41,275 У тебя тоже так. 268 00:25:41,400 --> 00:25:43,150 - Да. - Да. 269 00:25:43,359 --> 00:25:44,775 Я тоже. 270 00:26:01,358 --> 00:26:03,023 Музыкальная комната 271 00:26:04,983 --> 00:26:10,732 Знаете ли вы, что играть на пианино ночью в пустой музыкальной комнате 272 00:26:10,857 --> 00:26:14,523 заставляет портрет Бетховена улыбаться? 273 00:26:17,731 --> 00:26:19,897 Привет... 274 00:26:22,396 --> 00:26:24,356 Здесь никого нет... 275 00:26:28,231 --> 00:26:29,356 Бетховен 276 00:26:29,856 --> 00:26:31,980 Это ведь неправда, не так ли? 277 00:26:32,105 --> 00:26:35,271 Это действительно от той девушки? 278 00:26:37,980 --> 00:26:39,231 Ой? 279 00:26:40,354 --> 00:26:41,645 Что это? 280 00:26:42,105 --> 00:26:44,646 «Пожалуйста, сыграйте эту мелодию». 281 00:26:44,730 --> 00:26:46,270 Что это такое? 282 00:26:46,395 --> 00:26:47,730 Смотреть. 283 00:26:48,605 --> 00:26:50,521 Я знаю, как в это играть. 284 00:26:50,646 --> 00:26:52,104 Ты собираешься это сыграть? 285 00:26:52,769 --> 00:26:55,104 Бетховен, возможно, начнет улыбаться... 286 00:26:55,229 --> 00:26:57,770 Не говорите мне, что вы в это верите... 287 00:27:19,644 --> 00:27:21,662 - Что? - Свет? 288 00:27:21,728 --> 00:27:25,976 - Мы ждали вас. - Пожалуйста, идите сюда. - "Подготовительная комната" 289 00:27:26,102 --> 00:27:27,477 Призрак?! 290 00:27:27,601 --> 00:27:28,701 Дораэмон! 291 00:27:28,768 --> 00:27:30,143 Пожалуйста, поторопитесь. 292 00:27:30,352 --> 00:27:31,643 Кто ты?! 293 00:27:32,392 --> 00:27:37,351 Пожалуйста! Нам нужна ваша помощь. 294 00:27:38,726 --> 00:27:40,392 Кажется, у него проблемы. 295 00:27:40,517 --> 00:27:42,017 Пойдем или нет? 296 00:27:42,142 --> 00:27:44,766 Нет... Не сегодня... 297 00:27:50,017 --> 00:27:53,225 Это она. Она поет. 298 00:27:53,851 --> 00:27:55,141 Дораэмон! 299 00:27:58,516 --> 00:28:00,974 Она нам зовёт! 300 00:28:01,391 --> 00:28:02,517 Хорошо. 301 00:28:05,016 --> 00:28:06,016 Пойдем! 302 00:28:06,515 --> 00:28:07,890 - Хорошо! - Да! 303 00:28:08,264 --> 00:28:09,724 Ты серьезно? 304 00:28:09,849 --> 00:28:11,224 Ну давай же. 305 00:28:13,390 --> 00:28:15,140 Это становится интересным. 306 00:28:15,349 --> 00:28:17,514 Подождите... Подождите! 307 00:28:17,723 --> 00:28:21,639 Серьёзно? Это не моя вина, если случится что-то плохое! 308 00:28:34,348 --> 00:28:36,139 Что происходит?! 309 00:28:39,471 --> 00:28:40,972 Дораэмон! 310 00:28:41,597 --> 00:28:43,262 Мы взлетаем в небо! 311 00:28:43,513 --> 00:28:45,972 - Ты шутишь... - Это... 312 00:28:46,472 --> 00:28:48,097 Не останавливаясь! 313 00:28:56,762 --> 00:28:59,262 Что?! 314 00:28:59,596 --> 00:29:00,971 Это Земля...! 315 00:29:01,220 --> 00:29:04,596 Мы летали в космос? 316 00:29:04,721 --> 00:29:06,011 Ух ты. 317 00:29:06,345 --> 00:29:07,845 Это красиво. 318 00:29:07,970 --> 00:29:10,720 Куда мы направляемся? 319 00:29:19,845 --> 00:29:22,009 - Что это? - Дораэмон! 320 00:29:22,135 --> 00:29:24,510 Что-то подобное около Земли?! 321 00:29:37,218 --> 00:29:38,384 Он прекратился. 322 00:29:47,384 --> 00:29:49,093 Что это за место? 323 00:29:52,593 --> 00:29:56,508 Так тихо. Здесь больше никого нет? 324 00:29:56,633 --> 00:29:59,508 Это действительно жутко. ​​Пойдем домой. 325 00:29:59,717 --> 00:30:02,008 Привет! Мы здесь! 326 00:30:02,133 --> 00:30:04,692 Эта девушка действительно здесь? 327 00:30:04,757 --> 00:30:06,966 Давайте поищем ее. 328 00:30:07,591 --> 00:30:10,507 Если есть лестница, значит, нам нужно по ней подняться. 329 00:30:10,632 --> 00:30:12,717 Подожди, Джиан! 330 00:30:14,091 --> 00:30:15,881 Привет... 331 00:30:23,091 --> 00:30:24,757 Какой приятный звук. 332 00:30:30,506 --> 00:30:33,881 Вы, ребята, слишком доверчивы. 333 00:30:37,839 --> 00:30:40,130 Подожди меня. 334 00:31:17,712 --> 00:31:19,337 Я не енотовидная собака! 335 00:31:22,127 --> 00:31:23,336 Так? 336 00:31:28,711 --> 00:31:29,961 Я тоже. 337 00:31:50,960 --> 00:31:52,584 Это весело! 338 00:31:52,875 --> 00:31:56,584 Прыг, приземлился. Прыг, прыжок, приземлился. 339 00:32:17,083 --> 00:32:19,458 - Ребята! - Что происходит? 340 00:32:19,583 --> 00:32:20,683 Иллюзия? 341 00:32:20,749 --> 00:32:22,458 Ух ты! 342 00:32:22,583 --> 00:32:23,958 Красивый! 343 00:32:37,081 --> 00:32:38,747 Что это такое? 344 00:32:47,706 --> 00:32:49,456 Что это такое? 345 00:32:51,997 --> 00:32:55,456 Ветер? В космосе есть воздух? 346 00:32:56,081 --> 00:32:58,705 Спасибо твоему Фарре! 347 00:32:59,830 --> 00:33:05,246 Добро пожаловать, легендарные Виртуозы! Спасибо, что пришли. 348 00:33:05,371 --> 00:33:07,455 Меня зовут Ча... 349 00:33:12,330 --> 00:33:13,496 Чапек. 350 00:33:15,495 --> 00:33:16,495 Ты в порядке? 351 00:33:16,620 --> 00:33:19,079 Я никогда не видел такого типа роботов. 352 00:33:20,704 --> 00:33:22,704 Спасибо. 353 00:33:32,703 --> 00:33:34,828 - Это она! - Да! 354 00:33:34,953 --> 00:33:36,578 Что она говорит? 355 00:33:39,078 --> 00:33:41,118 Перевод Жевательная резинка! 356 00:33:42,452 --> 00:33:44,327 У меня есть соус мисо. 357 00:33:44,703 --> 00:33:47,077 Наконец-то ты здесь, Гуфи Очки. 358 00:33:49,577 --> 00:33:51,327 Дурацкие очки? 359 00:33:51,451 --> 00:33:52,701 Это хорошо. 360 00:33:52,827 --> 00:33:54,077 Вы правы. 361 00:33:54,827 --> 00:33:56,702 Я нет. 362 00:33:57,076 --> 00:33:58,242 Это... 363 00:33:58,368 --> 00:34:02,741 Чапек, помощник мисс Микки. 364 00:34:03,117 --> 00:34:05,367 - Я Дораэмон... - Я Нобита! 365 00:34:05,492 --> 00:34:06,617 Я Джиан. 366 00:34:06,701 --> 00:34:07,951 Я Сунео. 367 00:34:08,366 --> 00:34:11,242 Меня зовут Сидзука. Рада снова тебя видеть. 368 00:34:11,867 --> 00:34:14,700 Добро пожаловать в Большой зал Фарре! 369 00:34:14,867 --> 00:34:16,826 Большой зал Фарре? 370 00:34:17,075 --> 00:34:20,576 Вы не знаете, хоть вы и Виртуозы? 371 00:34:21,200 --> 00:34:23,241 Вир... Что? 372 00:34:23,366 --> 00:34:25,699 Чапек, объясни им. 373 00:34:27,116 --> 00:34:33,491 Мы позвали вас сюда, чтобы возродить этот Большой Зал Фарре. 374 00:34:33,825 --> 00:34:36,199 Что такое «фарре»? 375 00:34:36,324 --> 00:34:39,740 Хм? Фарре есть Фарре... 376 00:34:39,865 --> 00:34:44,074 Как... бриз над рекой... 377 00:34:44,240 --> 00:34:46,823 Щебетание маленьких птичек... 378 00:34:47,073 --> 00:34:51,114 Звук, который ты издавал у реки на Земле! 379 00:34:51,489 --> 00:34:53,239 Вы имеете в виду музыку? 380 00:34:53,574 --> 00:34:56,448 Да! Farre означает музыка! 381 00:34:56,697 --> 00:34:58,364 Музыка... 382 00:34:58,488 --> 00:35:03,948 Мы родом из Мусеаки, прекрасной планеты, полной Фарре. 383 00:35:04,322 --> 00:35:08,447 далеко-далеко отсюда. 384 00:35:08,697 --> 00:35:10,642 Этот зал похож на искусственный 385 00:35:10,708 --> 00:35:13,238 спутник, путешествующий в космосе. 386 00:35:13,447 --> 00:35:17,071 Планета Мусеака? Я никогда о ней не слышал. 387 00:35:17,737 --> 00:35:20,071 Означает ли это, что вы инопланетянин? 388 00:35:20,696 --> 00:35:23,737 Для нас вы, ребята, инопланетяне. 389 00:35:23,862 --> 00:35:27,362 В настоящее время зал спит из-за отсутствия энергии. 390 00:35:27,571 --> 00:35:32,695 Мы отправились на Землю в поисках легендарных Виртуозов. 391 00:35:32,861 --> 00:35:34,570 И мы их нашли. 392 00:35:35,320 --> 00:35:36,821 Ты! 393 00:35:38,820 --> 00:35:41,319 Что это за «вер-чу-то»? 394 00:35:41,695 --> 00:35:45,320 Виртуоз — эксперт в музыке. 395 00:35:45,611 --> 00:35:49,568 Мы эксперты в музыке? 396 00:35:49,819 --> 00:35:52,610 Я думаю, что здесь возникло недопонимание. 397 00:35:52,735 --> 00:35:56,444 Этот раздел был возрожден вашим Фарре. 398 00:35:56,569 --> 00:35:59,694 Этого достаточно, я вас умоляю! 399 00:35:59,861 --> 00:36:02,859 Пожалуйста, разбудите Зал! 400 00:36:04,569 --> 00:36:05,818 Пойдем. 401 00:36:06,319 --> 00:36:07,319 Торопиться! 402 00:36:07,444 --> 00:36:09,319 Подождите секунду! 403 00:36:09,693 --> 00:36:12,818 Мисс Микка выглядит такой счастливой. 404 00:36:12,943 --> 00:36:15,442 Разве здесь нет других детей? 405 00:36:15,568 --> 00:36:18,318 Долгое время нас было только двое . 406 00:36:18,693 --> 00:36:24,317 Это был первый раз, когда мисс Микка играла партию Фарре с кем-то другим. 407 00:36:25,192 --> 00:36:27,692 Мы должны им помочь. 408 00:36:28,483 --> 00:36:32,482 По сути, мы наполняем это место энергией с помощью нашей музыки, верно? 409 00:36:32,607 --> 00:36:35,566 Если бы всё было как прежде, это было бы довольно просто . 410 00:36:35,941 --> 00:36:38,107 Это было очень весело. 411 00:36:39,816 --> 00:36:43,481 Спасибо всем. 412 00:36:45,315 --> 00:36:47,440 Пожалуйста, подождите... 413 00:36:48,315 --> 00:36:49,941 Маэстро! 414 00:36:52,106 --> 00:36:53,482 Сюда. 415 00:36:54,606 --> 00:36:55,855 Торопиться! 416 00:37:04,565 --> 00:37:06,314 Заходите. 417 00:37:06,814 --> 00:37:08,564 Это твой дом? 418 00:37:08,855 --> 00:37:10,439 Сюда, пожалуйста. 419 00:37:13,105 --> 00:37:15,480 - Нобита! - Да. 420 00:37:15,813 --> 00:37:18,563 Добродетельным нужны инструменты. 421 00:37:19,729 --> 00:37:24,229 Я собирал эти инструменты каждый раз, когда приезжал на Землю. 422 00:37:27,187 --> 00:37:30,104 Выбирайте все, что вам нравится. 423 00:37:31,479 --> 00:37:32,938 Это инструмент? 424 00:37:33,063 --> 00:37:38,352 Что? Разве это не инструмент, который делает звонкую Фарру, открывающую глаза? 425 00:37:38,562 --> 00:37:40,102 Они прекрасны. 426 00:37:40,312 --> 00:37:43,103 Если я собираюсь на чем-то играть, мне нужен классный инструмент . 427 00:37:43,437 --> 00:37:45,562 Их так много. Я не могу решить. 428 00:37:46,062 --> 00:37:47,977 В таком случае... 429 00:37:48,477 --> 00:37:51,227 Красная нить судьбы. 430 00:37:55,937 --> 00:38:01,310 Потяните за ниточку, и она приведет вас к наилучшему для вас ответу. 431 00:38:01,436 --> 00:38:02,477 Здесь. 432 00:38:02,686 --> 00:38:03,935 Я возьму этот. 433 00:38:04,060 --> 00:38:05,851 Один... 434 00:38:05,976 --> 00:38:07,436 Я возьму этот. 435 00:38:07,685 --> 00:38:09,935 Мне лучше выбирать тщательно. 436 00:38:10,475 --> 00:38:11,685 Все в порядке. 437 00:38:13,810 --> 00:38:15,142 Вот этот! 438 00:38:17,435 --> 00:38:19,601 Он огромный! Что это? 439 00:38:21,309 --> 00:38:22,601 Это туба. 440 00:38:22,809 --> 00:38:26,809 Давайте посмотрим... Скрипка! Это так круто! 441 00:38:28,684 --> 00:38:30,724 У меня есть бонго-барабаны. 442 00:38:31,059 --> 00:38:32,683 Он тяжелый. 443 00:38:32,934 --> 00:38:37,684 Это инструмент моей судьбы? Я даже никогда не прикасался к нему раньше. 444 00:38:37,933 --> 00:38:40,434 Держу пари, что я уже умею в это играть. 445 00:38:42,557 --> 00:38:43,682 Что? 446 00:38:44,308 --> 00:38:48,683 Это как гадание на совпадениях. Сразу не получится. 447 00:38:48,808 --> 00:38:53,557 Я в замешательстве. Я думал, что для Virtuosos это будет легко... 448 00:38:53,682 --> 00:38:56,432 - Ты их сломал? - Что?! 449 00:38:56,557 --> 00:38:58,098 Это не твоя вина. 450 00:38:58,307 --> 00:38:59,682 Ждать! 451 00:39:02,807 --> 00:39:05,431 Лицензия музыканта. 452 00:39:05,597 --> 00:39:07,056 Что это такое? 453 00:39:07,222 --> 00:39:10,847 Носите его с собой, и инструмент адаптируется к вашему уровню. 454 00:39:11,557 --> 00:39:15,680 Если вы будете практиковаться, то и уровень вашего мастерства будет расти вместе с вами. 455 00:39:16,056 --> 00:39:19,306 Здесь. Здесь. Здесь. 456 00:39:21,430 --> 00:39:23,305 Ударные 457 00:39:23,431 --> 00:39:25,305 Начинающий 458 00:39:26,305 --> 00:39:27,555 Прохладный! 459 00:39:38,554 --> 00:39:41,446 Инструмент по лицензии получает завещание 460 00:39:41,512 --> 00:39:44,470 сам по себе, хотя и не может говорить словами. 461 00:39:46,344 --> 00:39:47,928 Раздался звук динь-динь! 462 00:39:48,053 --> 00:39:49,653 Ух ты! 463 00:39:49,719 --> 00:39:51,429 Рад встрече. 464 00:39:53,804 --> 00:39:55,054 Я тоже! Я тоже! 465 00:39:55,303 --> 00:39:58,218 Труба? Или гитара? 466 00:40:00,428 --> 00:40:03,053 Мы Нобита. Это... 467 00:40:03,553 --> 00:40:05,428 Мой диктофон? 468 00:40:05,553 --> 00:40:07,718 Вот ваша лицензия. 469 00:40:09,927 --> 00:40:11,052 Регистратор 470 00:40:11,218 --> 00:40:12,219 Начинающий 471 00:40:21,926 --> 00:40:24,343 Тебе это полностью подходит, Нобита. 472 00:40:24,468 --> 00:40:27,052 Заметка эксперта «НЕТ». 473 00:40:27,676 --> 00:40:29,300 Что вы сказали?! 474 00:40:29,425 --> 00:40:30,676 - Ой! - Ой! 475 00:40:33,801 --> 00:40:38,426 Область снаружи должна была ожить с вашим Фарре раньше. 476 00:40:38,551 --> 00:40:39,966 Вы готовы? 477 00:40:40,091 --> 00:40:43,091 Наконец-то мы можем выйти на улицу! Ура! 478 00:40:43,425 --> 00:40:47,050 Прикоснитесь к инструменту уголком вашего водительского удостоверения. 479 00:40:55,340 --> 00:40:58,599 Превращает любой инструмент в держатель ключей. 480 00:40:58,665 --> 00:41:01,673 Если потянуть, он вернется в нормальное состояние. 481 00:41:06,423 --> 00:41:07,424 Милый. 482 00:41:07,674 --> 00:41:11,048 Боже... Зачем мне диктофон? 483 00:41:13,048 --> 00:41:14,839 Я совсем не счастлив. 484 00:41:15,423 --> 00:41:17,964 Ладно, все, поехали. 485 00:41:26,422 --> 00:41:28,297 Что происходит? 486 00:41:32,298 --> 00:41:33,423 Ого! 487 00:41:47,171 --> 00:41:49,421 - Мисс Нот. - Хорошо. 488 00:41:59,336 --> 00:42:03,545 Представьте себе что-то летающее и играющее Фарре. 489 00:42:03,671 --> 00:42:05,086 Ух ты! 490 00:42:05,421 --> 00:42:07,545 Я в замешательстве, но давайте попробуем. 491 00:42:14,045 --> 00:42:15,252 Что? 492 00:42:17,710 --> 00:42:18,794 Нет! 493 00:42:26,669 --> 00:42:28,543 Почему это не сработало? 494 00:42:29,418 --> 00:42:30,834 Где Нобита? 495 00:42:31,543 --> 00:42:32,959 Привет! 496 00:42:33,418 --> 00:42:36,209 Я здесь! 497 00:42:39,208 --> 00:42:41,792 Моего Фарре недостаточно. 498 00:42:42,293 --> 00:42:43,667 Мисс Микка, вон там! 499 00:42:43,917 --> 00:42:45,043 Что? 500 00:42:46,918 --> 00:42:49,667 Ничто не кусается, Мастер. 501 00:42:50,792 --> 00:42:53,833 Ну... я думаю, это очевидно. 502 00:42:54,333 --> 00:42:56,791 Воды нет. 503 00:42:57,042 --> 00:43:00,791 Как вы думаете, сколько мы спали? 504 00:43:01,540 --> 00:43:03,041 Что это такое? 505 00:43:03,291 --> 00:43:04,666 У нас проблемы! 506 00:43:11,016 --> 00:43:11,832 Ой? 507 00:43:11,956 --> 00:43:13,540 Не смотри! 508 00:43:13,666 --> 00:43:15,665 Нобита! 509 00:43:16,332 --> 00:43:17,790 Дораэмон! 510 00:43:18,457 --> 00:43:20,332 Ты в порядке? 511 00:43:20,456 --> 00:43:21,414 Ага. 512 00:43:21,539 --> 00:43:22,580 Кто они? 513 00:43:22,664 --> 00:43:25,706 Мистер. Бачи! Мистер. Морцель! 514 00:43:25,831 --> 00:43:28,706 Чапек! Прошло так много времени. 515 00:43:34,289 --> 00:43:38,289 Приветствую, мисс Микка. Вы так выросли. 516 00:43:38,539 --> 00:43:41,914 Меня зовут Мортцель. Это Мастер Бачи. 517 00:43:43,454 --> 00:43:46,204 Ты меня знаешь? 518 00:43:46,579 --> 00:43:51,163 Конечно. Все здесь знают, кто ты. 519 00:43:51,539 --> 00:43:54,413 Все? Есть еще люди? 520 00:43:54,662 --> 00:43:58,788 Да. Чапек, вы видели Маэстро Вентора? 521 00:43:59,203 --> 00:44:03,579 Проснулись только мисс Микка и я. Зал ещё спит. 522 00:44:03,663 --> 00:44:06,162 Я не могу дозвониться до Маэстро. 523 00:44:06,287 --> 00:44:12,287 Поэтому я пригласил этих Виртуозов с Земли, чтобы они пробудили Зал. 524 00:44:12,537 --> 00:44:14,412 Виртуоз? 525 00:44:14,537 --> 00:44:18,037 Понятно. Это обнадеживает. 526 00:44:18,286 --> 00:44:19,536 О, да! 527 00:44:19,952 --> 00:44:23,452 Вы заставите воду течь в этой реке? 528 00:44:23,578 --> 00:44:24,411 Вода? 529 00:44:24,537 --> 00:44:26,536 А? Как? 530 00:44:26,951 --> 00:44:28,327 Ты сможешь это сделать. 531 00:44:28,451 --> 00:44:30,410 Вы Виртуозы! 532 00:44:30,535 --> 00:44:35,036 Вода потечет, когда этот столб зарядится энергией Фарре. 533 00:44:36,326 --> 00:44:38,660 Играю ли я по направлению к этому мячу? 534 00:44:38,909 --> 00:44:41,461 Это минерал Фарре. Он генерирует 535 00:44:41,527 --> 00:44:44,285 сильная энергия, когда реагирует на Фарре. 536 00:44:44,534 --> 00:44:47,659 Мусеака использовал эту силу для создания цивилизации. 537 00:44:47,784 --> 00:44:50,950 Фарре — источник энергии , которая движет всем. 538 00:44:51,200 --> 00:44:54,034 Музыка как электричество? 539 00:44:54,409 --> 00:44:55,409 Я так думаю. 540 00:44:55,534 --> 00:44:57,450 Какой удивительный мир. 541 00:44:57,909 --> 00:45:01,908 Это была невероятно красивая планета. 542 00:45:15,907 --> 00:45:16,907 Позвольте мне попробовать еще раз. 543 00:45:17,283 --> 00:45:19,408 Не напрягайтесь так сильно. 544 00:45:19,532 --> 00:45:22,573 Но у вас огромный объем легких. 545 00:45:22,657 --> 00:45:24,907 Играйте естественно, как будто вы поете. 546 00:45:29,657 --> 00:45:32,781 А? Глубоко вдохнуть и глубоко выдохнуть? 547 00:45:33,322 --> 00:45:34,906 Так? 548 00:45:47,030 --> 00:45:48,631 Это сработало! 549 00:45:48,697 --> 00:45:51,447 Замечательно! Вот так! 550 00:45:51,780 --> 00:45:53,196 Позвольте мне попробовать. 551 00:45:55,030 --> 00:45:56,030 Это выходит наружу. 552 00:45:57,780 --> 00:45:59,530 Но он исчез. 553 00:46:01,905 --> 00:46:06,154 Эм... Использовать все свое тело, как будто я танцую? 554 00:46:08,070 --> 00:46:11,446 Ударные инструменты выражают инстинктивные эмоции. 555 00:46:11,779 --> 00:46:14,195 Не стесняйтесь и следуйте своему сердцу. 556 00:46:32,653 --> 00:46:33,944 Что? 557 00:46:34,528 --> 00:46:37,527 Они нервничают? 558 00:46:40,778 --> 00:46:42,277 Играть мягче? 559 00:46:48,651 --> 00:46:50,276 Что это было? 560 00:47:00,442 --> 00:47:02,526 Звучало великолепно. 561 00:47:02,901 --> 00:47:06,276 Кажется, они слышат голоса инструментов. 562 00:47:06,651 --> 00:47:08,625 Очки-дурачки, попробуйте и вы. 563 00:47:08,691 --> 00:47:09,775 Что? 564 00:47:10,900 --> 00:47:12,525 Хорошо! 565 00:47:25,649 --> 00:47:27,440 Что ты делаешь?! 566 00:47:27,565 --> 00:47:29,649 Даже с лицензией... 567 00:47:30,023 --> 00:47:33,023 Я вообще не умею хорошо играть. 568 00:47:35,648 --> 00:47:37,440 Что вы говорите? 569 00:47:37,564 --> 00:47:39,939 Этот диктофон сломался. 570 00:47:40,428 --> 00:47:41,438 Ой! 571 00:47:41,564 --> 00:47:43,148 Не перебивай нас, Нобита! 572 00:47:57,314 --> 00:47:59,022 Фантастика! 573 00:48:10,021 --> 00:48:12,022 Это вода, Мастер! 574 00:48:13,062 --> 00:48:14,187 Ура! 575 00:48:20,687 --> 00:48:23,520 Ах... Я чувствую себя возрожденным. 576 00:48:28,020 --> 00:48:29,620 Начинающий 577 00:48:29,686 --> 00:48:30,520 Любительский 578 00:48:30,645 --> 00:48:33,146 Ура! Я повысил уровень! 579 00:48:33,395 --> 00:48:35,185 - Я тоже! - Я тоже! 580 00:48:35,519 --> 00:48:36,619 А что я? 581 00:48:36,685 --> 00:48:38,519 Еще нет. 582 00:48:39,770 --> 00:48:42,520 Все, смотрите! 583 00:48:45,519 --> 00:48:49,393 Кажется, Фарре разбудил лес! 584 00:48:51,393 --> 00:48:52,644 Пойдем. 585 00:48:52,769 --> 00:48:54,560 Но как? 586 00:48:54,644 --> 00:48:56,268 Это легко. 587 00:48:56,684 --> 00:48:58,808 Играй Фарре. 588 00:48:58,934 --> 00:49:03,268 Представьте, что вы свободно летите в небе! 589 00:49:05,434 --> 00:49:06,642 Ух ты! 590 00:49:08,267 --> 00:49:10,183 На этот раз сработало! 591 00:49:11,267 --> 00:49:13,183 Фарре потрясающий! 592 00:49:14,267 --> 00:49:16,142 Так держать! 593 00:49:16,559 --> 00:49:18,182 Почему я не могу этого сделать? 594 00:49:18,308 --> 00:49:20,641 Вам нужно больше практиковаться. 595 00:49:20,766 --> 00:49:23,058 Будь осторожен! 596 00:49:24,767 --> 00:49:28,641 Мы только что услышали звук , пробуждающий воспоминания. 597 00:49:29,265 --> 00:49:31,015 Что это, Мастер? 598 00:49:40,515 --> 00:49:41,765 Что это за место? 599 00:49:41,890 --> 00:49:43,640 Какой странный лес. 600 00:49:46,140 --> 00:49:49,139 Мне кажется, я уже слышал эту мелодию раньше... 601 00:49:52,014 --> 00:49:54,556 - Что это? - Светлячки? 602 00:49:54,639 --> 00:49:55,764 Кто они такие? 603 00:49:56,265 --> 00:49:58,015 Это Клефли. 604 00:49:58,389 --> 00:50:00,614 Клефли в моей иллюстрированной книге? 605 00:50:00,680 --> 00:50:06,264 Да. Клефли реагируют на прекрасную Фарре и светятся. 606 00:50:06,639 --> 00:50:08,930 Не могу поверить, что они все еще в этом лесу. 607 00:50:09,264 --> 00:50:11,013 Вам нравятся иллюстрированные книги? 608 00:50:11,138 --> 00:50:14,679 Да. Мне больше всего нравится тот, что с Виртуозами. 609 00:50:14,804 --> 00:50:16,013 Вот и всё. 610 00:50:16,138 --> 00:50:18,572 «Виртуозы и роботы сформировали 611 00:50:18,638 --> 00:50:21,763 круг и создал прекрасную Фарре». 612 00:50:21,888 --> 00:50:24,227 «Клефли сверкали и летали вокруг 613 00:50:24,293 --> 00:50:26,638 и мир наполнился светом». 614 00:50:26,887 --> 00:50:29,887 Я в этом убедился, посмотрев ваше выступление у реки. 615 00:50:30,012 --> 00:50:34,053 Прямо как в книжке с картинками. Вы определенно Виртуозы! 616 00:50:34,262 --> 00:50:35,928 Раздался звук динь-динь! 617 00:50:36,386 --> 00:50:38,053 Иллюстрированная книга? 618 00:50:38,762 --> 00:50:40,887 В таком случае нам лучше приложить все усилия. 619 00:50:41,052 --> 00:50:43,011 Я внезапно потерял уверенность. 620 00:50:43,177 --> 00:50:47,677 Замечательно, что мы — персонажи иллюстрированной книги. 621 00:50:48,761 --> 00:50:49,886 Мисс Нот! 622 00:50:53,302 --> 00:50:56,510 - Перестань меня щекотать! - Паропаро! 623 00:50:56,635 --> 00:50:57,360 Что? 624 00:50:57,426 --> 00:51:01,010 Не волнуйтесь. Но если Паропаро здесь... 625 00:51:03,926 --> 00:51:06,509 - Мне кажется, он нас зовет. - Пойдем. 626 00:51:14,301 --> 00:51:16,759 Я думал увидеть вас, господин Такирен. 627 00:51:16,883 --> 00:51:17,799 Кто-то другой. 628 00:51:17,924 --> 00:51:19,509 Почему ты плачешь? 629 00:51:19,758 --> 00:51:22,634 Ах... Какая трагедия. 630 00:51:23,634 --> 00:51:25,609 Перестань плакать и расскажи нам. 631 00:51:25,675 --> 00:51:27,883 Разве мы не можем ему как-то помочь? 632 00:51:28,299 --> 00:51:30,174 При таком раскладе у нас могут возникнуть проблемы . 633 00:51:30,674 --> 00:51:33,283 Погода в этом лесу отражает чувства. 634 00:51:33,349 --> 00:51:35,634 Когда нам весело , светит солнце. 635 00:51:35,883 --> 00:51:40,258 Когда нам грустно, идет такой дождь , который иногда превращается в шторм. 636 00:51:42,548 --> 00:51:43,548 Что это такое? 637 00:51:44,632 --> 00:51:45,883 Давайте во что-нибудь поиграем? 638 00:51:46,008 --> 00:51:48,798 Хорошая идея. Давайте сыграем за господина Такирена. 639 00:51:48,923 --> 00:51:50,507 Какая мелодия? 640 00:51:53,507 --> 00:51:56,048 А как насчет этого? Это Чапек написал. 641 00:51:56,257 --> 00:51:57,257 Мисс Нот... 642 00:51:57,548 --> 00:52:00,381 Ого! Ты умеешь писать музыку? 643 00:52:01,131 --> 00:52:05,007 Я хочу стать композитором, как Маэстро. 644 00:52:05,381 --> 00:52:07,757 поэтому я изучаю музыку Земли. 645 00:52:07,881 --> 00:52:09,880 Кажется, это забавная мелодия. 646 00:52:10,005 --> 00:52:11,506 Звучит хорошо. Давайте сыграем. 647 00:52:11,631 --> 00:52:13,796 Ого! Я могу легко это прочитать. 648 00:52:14,005 --> 00:52:16,796 В этом также заключается сила лицензии музыканта. 649 00:52:16,922 --> 00:52:18,380 У меня тоже есть 650 00:52:19,047 --> 00:52:22,295 Шляпа маэстро и палочка дирижера. 651 00:52:22,505 --> 00:52:23,254 Кхм. 652 00:52:23,380 --> 00:52:26,671 Являются ли эти гаджеты средством улучшения слабых музыкальных навыков? 653 00:52:26,795 --> 00:52:29,629 Нет, просто обычный парик и палка. 654 00:52:34,795 --> 00:52:36,754 Что? Маримба? 655 00:52:36,879 --> 00:52:39,921 Ударные инструменты различаются в зависимости от музыки. 656 00:52:40,545 --> 00:52:41,879 Вот так! 657 00:53:18,917 --> 00:53:21,502 Кажется, он заставляет себя смеяться. 658 00:53:21,876 --> 00:53:26,750 Прекратите! Ах... Какая трагедия! 659 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 Я думаю, это имеет обратный эффект. 660 00:53:30,876 --> 00:53:32,125 Ой-ой... 661 00:53:45,125 --> 00:53:46,415 Нобита! 662 00:53:46,540 --> 00:53:48,499 У вас отключен звук! 663 00:53:48,749 --> 00:53:50,790 Что? Извините... 664 00:53:50,915 --> 00:53:53,915 Но с грустными чувствами это кажется идеальным . 665 00:53:54,040 --> 00:53:55,665 Дождь прекращается. 666 00:53:56,375 --> 00:53:57,789 Раздался звук динь-динь! 667 00:53:58,249 --> 00:54:02,165 Понятно. Также важно отражать эмоции. 668 00:54:02,623 --> 00:54:05,624 Попробуете еще раз? 669 00:54:07,373 --> 00:54:09,498 Хорошо. Сверху. 670 00:54:29,787 --> 00:54:33,871 Ах... Какой задумчивый Фарре. 671 00:54:34,288 --> 00:54:36,247 О, пара! 672 00:55:08,910 --> 00:55:10,744 Дождь прекратился. 673 00:55:13,243 --> 00:55:15,493 Да! Я снова повысил уровень! 674 00:55:15,619 --> 00:55:16,428 Я тоже! 675 00:55:16,495 --> 00:55:21,244 - "Любитель" - Три ноты. - Теперь я на уровне профи? - "Профи" 676 00:55:24,533 --> 00:55:26,993 Это был такой нежный Фарре. 677 00:55:27,243 --> 00:55:31,868 Я был в отчаянии от того, что больше никогда не увижу своих покойных хозяев. 678 00:55:32,493 --> 00:55:34,992 но сейчас я чувствую себя лучше. 679 00:55:35,784 --> 00:55:37,618 Что значит «умер»? 680 00:55:42,492 --> 00:55:46,491 Похоже, Фарре восполнил запасы энергии. 681 00:55:48,522 --> 00:55:49,659 Пойдем. 682 00:55:49,742 --> 00:55:51,282 Подождите, мисс Нот... 683 00:55:59,116 --> 00:56:02,157 Еще одно место пробудилось. 684 00:56:08,781 --> 00:56:09,906 Что это за место? 685 00:56:12,031 --> 00:56:17,614 Кладбище Мусеаканов, наших мастеров, которые нас создали. 686 00:56:17,864 --> 00:56:19,281 Кладбище? 687 00:56:28,904 --> 00:56:30,530 Она прекрасна. 688 00:56:30,988 --> 00:56:32,779 Венера Мусеака. 689 00:56:32,905 --> 00:56:35,532 У Фарре ее флейты была сила 690 00:56:35,598 --> 00:56:38,988 исцелить все виды печали и боли. 691 00:56:39,278 --> 00:56:42,238 Она ведь не робот, правда? 692 00:56:42,363 --> 00:56:46,654 Возможно, здесь когда-то жили и Мусеаканцы . 693 00:56:47,488 --> 00:56:49,612 Куда все подевались? 694 00:56:56,154 --> 00:56:58,738 Ты ей не сказал? 695 00:56:59,737 --> 00:57:04,152 Это моя работа как хранителя могилы. Следуй за мной. 696 00:57:07,487 --> 00:57:09,987 - Это... - Ты шутишь. 697 00:57:10,485 --> 00:57:12,861 Это все могилы? 698 00:57:15,611 --> 00:57:19,402 Давным-давно наша родина, Планета Мусеака 699 00:57:20,611 --> 00:57:22,860 был разрушен в результате огромной катастрофы. 700 00:57:23,276 --> 00:57:24,610 Уничтожен?! 701 00:57:24,901 --> 00:57:26,276 О, нет... 702 00:57:26,860 --> 00:57:29,323 Этот зал был спасательной шлюпкой, которая перевозила 703 00:57:29,389 --> 00:57:31,985 немногие оставшиеся Музеи и роботы 704 00:57:32,400 --> 00:57:34,484 переживших катастрофу. 705 00:57:34,610 --> 00:57:38,610 Где Museacans? Они ведь все еще здесь, не так ли? 706 00:57:39,610 --> 00:57:43,400 К сожалению, их последний ребенок... 707 00:57:44,649 --> 00:57:47,358 Этот ребенок — я? 708 00:57:47,609 --> 00:57:53,359 Зал, потерявший своих хозяев, погрузился в глубокий сон вместе с нами, роботами. 709 00:57:54,608 --> 00:57:56,983 Почему мы проснулись спустя столько лет? 710 00:57:57,358 --> 00:57:59,983 Что произошло во время этой катастрофы? 711 00:58:00,483 --> 00:58:05,648 Подробностей я не знаю, но маэстро Вентор знает. 712 00:58:07,232 --> 00:58:08,858 Послушай, Чапек. 713 00:58:09,482 --> 00:58:13,608 Тебя запрограммировали проснуться, если с ней что-нибудь случится. 714 00:58:14,483 --> 00:58:15,856 А вы? 715 00:58:16,023 --> 00:58:18,982 Мне нужно за этим присматривать. 716 00:58:19,357 --> 00:58:21,982 Фарре должен жить дальше. 717 00:58:23,523 --> 00:58:25,273 Этот ребенок... 718 00:58:25,772 --> 00:58:28,231 Вы должны защитить №. 719 00:58:34,231 --> 00:58:38,855 Мисс Микка, мне очень жаль. Я... я... 720 00:58:39,981 --> 00:58:41,521 Нет... 721 00:58:45,105 --> 00:58:47,729 Шучу. Я и так знал. 722 00:58:47,854 --> 00:58:50,230 Чапек — ужасный лжец. 723 00:58:50,604 --> 00:58:53,230 Мне плевать на музейщиков! 724 00:58:53,355 --> 00:58:56,255 Мистер. Морцель, г-н. Бачи, г-н. Такирен... 725 00:58:56,321 --> 00:58:58,604 Вас ведь больше, да? 726 00:58:59,269 --> 00:59:01,729 Нам нужно немедленно их разбудить . 727 00:59:04,145 --> 00:59:07,229 Пошли, Гуфи Очки. Ты тоже, Чапек. 728 00:59:07,979 --> 00:59:08,978 Хорошо! 729 00:59:09,519 --> 00:59:10,853 Пойдем и мы. 730 00:59:10,978 --> 00:59:12,144 - Да. - Хорошо. 731 00:59:14,728 --> 00:59:18,854 Я хочу научиться играть немного лучше. 732 00:59:25,478 --> 00:59:26,477 Хорошо! 733 00:59:30,019 --> 00:59:31,476 Начинающий 734 00:59:31,602 --> 00:59:32,727 Любительский 735 00:59:35,602 --> 00:59:37,851 Подождите меня, ребята! 736 00:59:41,226 --> 00:59:43,726 Увидимся снова! 737 00:59:56,725 --> 00:59:59,226 - Это город? - Смотри! 738 01:00:03,515 --> 01:00:05,515 Они все проснулись. 739 01:00:05,600 --> 01:00:07,850 Ого. Их так много. 740 01:00:08,140 --> 01:00:09,516 Выглядит весело. 741 01:00:09,725 --> 01:00:11,516 Мы проснулись. 742 01:00:11,890 --> 01:00:13,225 Давайте попробуем. 743 01:00:15,724 --> 01:00:17,140 Ты тоже, Нет. 744 01:00:18,849 --> 01:00:19,890 Хорошо. 745 01:01:34,885 --> 01:01:37,845 Мы были великолепны. 746 01:01:39,219 --> 01:01:41,759 Всем понравилось мое соло. 747 01:01:43,134 --> 01:01:46,718 Не будь идиотом. Мое соло было лучше. 748 01:01:47,135 --> 01:01:48,844 Да нет. У меня было так. 749 01:01:48,969 --> 01:01:50,593 Что вы сказали?! 750 01:01:57,218 --> 01:01:58,343 Что это за место? 751 01:01:58,468 --> 01:01:59,968 Фу, ужасная музыка. 752 01:02:00,843 --> 01:02:02,842 Он сломался? 753 01:02:19,882 --> 01:02:21,008 Что это было? 754 01:02:21,217 --> 01:02:23,465 Осьминог? Давайте проверим. 755 01:02:23,590 --> 01:02:26,841 Что?! Подождите секунду. 756 01:02:34,506 --> 01:02:36,715 Такой ужасный Фарре... 757 01:02:36,840 --> 01:02:40,965 Это невыносимо! 758 01:02:41,756 --> 01:02:44,339 Что случилось с моей фабрикой Farre? 759 01:02:44,505 --> 01:02:45,840 Неисправность?! 760 01:02:48,005 --> 01:02:50,130 Они были причиной этого? 761 01:02:50,506 --> 01:02:53,714 Их необходимо удалить! 762 01:02:58,755 --> 01:03:02,880 Ой... Что только что произошло? 763 01:03:09,712 --> 01:03:11,338 У меня плохое предчувствие. 764 01:03:44,961 --> 01:03:47,211 Так вам и надо. 765 01:03:49,585 --> 01:03:51,001 Ой... 766 01:03:51,335 --> 01:03:56,085 Как ты смеешь?! Мы легендарные "вер-чу-то"! 767 01:03:56,210 --> 01:03:57,585 Виртуоз. 768 01:03:57,960 --> 01:04:00,501 Что это за легендарная «версия»… 769 01:04:05,584 --> 01:04:07,001 Джиан! 770 01:04:07,210 --> 01:04:08,375 Тот самый осьминог. 771 01:04:08,500 --> 01:04:10,001 Их так много! 772 01:04:11,208 --> 01:04:13,834 Ой-ой... Это споры шума. 773 01:04:13,999 --> 01:04:15,459 Не говори мне... 774 01:04:15,709 --> 01:04:18,834 Играйте в Farre прямо сейчас! 775 01:04:18,959 --> 01:04:20,334 Отец? 776 01:04:20,459 --> 01:04:21,708 Я не понимаю, но... 777 01:04:21,833 --> 01:04:23,458 Если это так... 778 01:04:47,373 --> 01:04:48,831 Они растаяли. 779 01:04:48,956 --> 01:04:50,207 Это было легко. 780 01:04:50,332 --> 01:04:54,831 Вы, дураки! Оглянитесь! 781 01:05:06,080 --> 01:05:07,580 Огромный. 782 01:05:08,330 --> 01:05:11,580 Никаких проблем. Просто увеличенная версия тех лилипутов. 783 01:05:11,705 --> 01:05:13,080 Это верно. 784 01:05:25,371 --> 01:05:26,495 Что?! 785 01:05:26,579 --> 01:05:28,619 Почему?! 786 01:05:28,995 --> 01:05:31,954 Какое ужасное выступление! 787 01:05:32,328 --> 01:05:35,454 Ты жалуешься на мою потрясающую технику?! 788 01:05:35,579 --> 01:05:38,369 Что не так с моей гениальной музыкой?! 789 01:05:38,703 --> 01:05:44,828 Ребята, вы ничего не понимаете! 790 01:05:44,953 --> 01:05:49,368 Вас необходимо удалить! 791 01:05:58,577 --> 01:06:00,701 Плавание без гармонии... 792 01:06:00,951 --> 01:06:07,202 Но теперь проблема в том... Прежде чем они увеличатся, с моим Фарре... 793 01:06:14,367 --> 01:06:16,826 Джан и Сунео пропали? 794 01:06:17,367 --> 01:06:19,451 Куда они делись? 795 01:06:19,575 --> 01:06:23,201 Нам лучше пойти домой. Завтра последний день семестра. 796 01:06:23,366 --> 01:06:24,950 Я забыл об этом. 797 01:06:25,076 --> 01:06:27,366 Что? Ты уходишь? 798 01:06:27,491 --> 01:06:30,741 Да. Кажется, зал вернулся в нормальное состояние. 799 01:06:30,990 --> 01:06:35,575 Пока нет. Он не будет возрожден, пока не будет активирован последний переключатель. 800 01:06:35,990 --> 01:06:39,325 Последний переключатель? Где он? 801 01:06:39,825 --> 01:06:43,490 Маэстро Вентор знает, где это... 802 01:06:43,574 --> 01:06:46,699 Так кто же этот маэстро Вентор? 803 01:06:46,824 --> 01:06:48,949 Ваш наставник, да? 804 01:06:49,182 --> 01:06:50,183 Да. 805 01:06:50,240 --> 01:06:55,864 Он генеральный менеджер Зала и великолепный художник Фарре. 806 01:06:56,698 --> 01:06:59,948 Я кое-что беспокою, поэтому мне тоже хотелось бы его увидеть. 807 01:07:00,323 --> 01:07:04,072 Мастер Бачи продолжает вглядываться в космос. 808 01:07:04,947 --> 01:07:09,697 У меня плохое предчувствие. Надеюсь, я зря волнуюсь. 809 01:07:10,573 --> 01:07:12,323 Плохое предчувствие? 810 01:07:16,572 --> 01:07:18,697 Это было ужасно. 811 01:07:21,238 --> 01:07:22,863 Такеши! Сунео! 812 01:07:22,987 --> 01:07:25,446 Это место — особняк с привидениями. 813 01:07:25,696 --> 01:07:27,196 Рад вас видеть, ребята. 814 01:07:27,321 --> 01:07:30,447 Давайте пока вернемся на Землю. 815 01:07:30,571 --> 01:07:31,625 Ага. 816 01:07:31,696 --> 01:07:34,571 А можно нам тоже на Землю? 817 01:07:34,821 --> 01:07:35,946 Конечно. 818 01:07:39,862 --> 01:07:42,487 Завтра начинаются летние каникулы. 819 01:07:42,696 --> 01:07:47,236 Соблюдайте регулярный график и избегайте опасных мест. 820 01:07:47,361 --> 01:07:52,195 Играй усердно и учись усердно. Не забудь домашнее задание. 821 01:07:52,319 --> 01:07:54,235 Да, сэр! 822 01:07:58,819 --> 01:08:00,444 Опять сломался? 823 01:08:06,194 --> 01:08:10,110 Первый тур по Японии 824 01:08:12,693 --> 01:08:14,569 Новая песня Мины. 825 01:08:21,692 --> 01:08:23,109 Останавливаться! 826 01:08:28,568 --> 01:08:31,107 Фарре Земли такой энергичный. 827 01:08:31,233 --> 01:08:34,608 Но у меня появляются идеи для нового Фарре. 828 01:08:34,733 --> 01:08:36,567 Верно, мисс Микка? 829 01:08:37,108 --> 01:08:38,567 Мисс Нот. 830 01:08:40,284 --> 01:08:41,399 Ага. 831 01:08:44,857 --> 01:08:46,942 Пошли обратно, Чапек. Я голоден. 832 01:08:47,066 --> 01:08:50,231 Подожди! Можно мне немного?! 833 01:09:01,065 --> 01:09:03,606 Это невозможно. 834 01:09:03,940 --> 01:09:08,606 Выполни домашнее задание на лето , иначе мама нас никуда не отпустит. 835 01:09:08,731 --> 01:09:11,315 Поторопись и доедай это, Гуфи-Очки. 836 01:09:12,189 --> 01:09:13,980 Поторопитесь! Поторопитесь! 837 01:09:14,189 --> 01:09:16,480 Дораэмон! 838 01:09:16,564 --> 01:09:18,355 Ладно, ладно... 839 01:09:18,480 --> 01:09:20,855 Спидвиндер. 840 01:09:21,439 --> 01:09:23,938 Да! Секретный гаджет мистера Дораэмона! 841 01:09:24,063 --> 01:09:25,438 Я так взволнован. 842 01:09:26,564 --> 01:09:28,439 Вы восхитительны, мистер Нобита! 843 01:09:28,564 --> 01:09:30,105 Он не дурачится. 844 01:09:30,439 --> 01:09:32,105 Полно ошибок. 845 01:09:32,314 --> 01:09:35,688 Поторопись! Поторопись! Поторопись! 846 01:09:36,938 --> 01:09:41,937 Далее мой дневник. «Сегодня я ходил в музыкальный зал». 847 01:09:42,063 --> 01:09:44,562 «Это было весело». 848 01:09:44,812 --> 01:09:47,603 Эм... Далее... 849 01:09:47,853 --> 01:09:49,103 Что дальше? 850 01:09:49,353 --> 01:09:51,478 Он снова глупый. 851 01:09:51,812 --> 01:09:55,811 Нобита! Дораэмон! Прими ванну! 852 01:09:56,102 --> 01:09:57,936 Ванна... 853 01:09:58,102 --> 01:10:00,562 «Сегодня я принимал ванну вместе со всеми». 854 01:10:00,687 --> 01:10:03,602 «Это было весело». 855 01:10:04,686 --> 01:10:05,685 Сделанный! 856 01:10:05,810 --> 01:10:06,810 Ура! 857 01:10:06,936 --> 01:10:08,726 Повтори это. 858 01:10:08,852 --> 01:10:10,560 Что? 859 01:10:13,101 --> 01:10:16,101 Поторопись! Поторопись! Поторопись! 860 01:10:22,976 --> 01:10:26,185 Дораэмон — гаджет, который поможет мне с диктофоном... 861 01:10:26,310 --> 01:10:29,184 У меня его нет. Тебе нужно потренироваться. 862 01:10:29,309 --> 01:10:32,309 Да, но ты меня знаешь. 863 01:10:32,559 --> 01:10:35,434 Догнать всех будет непросто . 864 01:10:35,685 --> 01:10:38,183 Ты снова сдаешься. 865 01:10:38,683 --> 01:10:42,059 Разве вы не хотите, чтобы Зал возродился? 866 01:10:42,309 --> 01:10:44,725 Я сказал, что у меня нет такого гаджета. 867 01:10:44,934 --> 01:10:47,534 Ты бесполезен, когда это важно. 868 01:10:47,600 --> 01:10:50,849 Извините?! Я вас не слушаю! 869 01:10:52,224 --> 01:10:56,474 Это нормально. Завтра ты что-нибудь для меня найдешь . 870 01:12:12,303 --> 01:12:13,803 Это ты, Нобита? 871 01:12:22,093 --> 01:12:23,677 Мое воображение? 872 01:12:28,717 --> 01:12:30,342 - Эй! - Мы здесь! 873 01:12:30,467 --> 01:12:32,527 Вы ничего не забыли? 874 01:12:32,593 --> 01:12:34,176 - Нет. - Я в порядке. 875 01:12:34,302 --> 01:12:37,092 Я сказал маме, что вернусь поздно. 876 01:12:37,217 --> 01:12:38,551 Ну что ж... 877 01:12:42,176 --> 01:12:43,676 В чем дело? 878 01:12:43,801 --> 01:12:46,426 У меня что-то не так с горлом. 879 01:12:47,550 --> 01:12:51,425 Ты простудился? Открой рот. 880 01:12:58,090 --> 01:13:00,924 У тебя горло странного цвета. 881 01:13:02,674 --> 01:13:05,215 Аптечка первой помощи. 882 01:13:05,340 --> 01:13:07,925 Я это выдержу. 883 01:13:09,340 --> 01:13:15,840 Зал возродится совсем скоро. Пожалуйста, помогите нам до тех пор. 884 01:13:16,424 --> 01:13:18,174 Ладно, поехали. 885 01:13:58,296 --> 01:14:03,795 Это главная арена Зала. Впереди — храм Маэстро. 886 01:14:04,170 --> 01:14:05,462 Сюда. 887 01:14:06,170 --> 01:14:08,920 Ого. Наши голоса звучат так отчетливо. 888 01:14:09,086 --> 01:14:11,087 Это было бы идеально для моего концерта. 889 01:14:11,212 --> 01:14:12,670 Я могу себе это представить... 890 01:14:14,544 --> 01:14:16,545 Тебе не становится лучше. 891 01:14:18,336 --> 01:14:19,336 Что это такое? 892 01:14:19,545 --> 01:14:21,295 Я забыл свой диктофон. 893 01:14:21,420 --> 01:14:22,586 Что?! 894 01:14:22,961 --> 01:14:25,518 Ты такой глупый. 895 01:14:25,584 --> 01:14:30,169 Ничего страшного. Ты все равно отстой и бесполезен. 896 01:14:30,294 --> 01:14:32,960 - Ты нам не нужен. - Но... 897 01:14:33,169 --> 01:14:34,294 Я тоже хочу поиграть! 898 01:14:34,419 --> 01:14:35,793 Где ты его оставил? 899 01:14:36,043 --> 01:14:39,793 Эм... Я положила его вчера вечером возле подушки... 900 01:14:40,168 --> 01:14:43,543 Anywhere Door слишком далеко отсюда. 901 01:14:43,668 --> 01:14:44,709 У меня есть кое-что. 902 01:14:45,169 --> 01:14:47,542 Изменяющий время и пространство. 903 01:14:48,084 --> 01:14:49,083 Что это такое? 904 01:14:49,208 --> 01:14:54,083 Он изменяет указанную область на вашу комнату прошлой ночью. 905 01:14:54,709 --> 01:15:00,417 Но только место и время , где вы были за последние 24 часа. 906 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Там. 907 01:15:02,917 --> 01:15:05,083 Затем мы устанавливаем диапазон. 908 01:15:05,458 --> 01:15:07,207 Сделайте шаг назад. 909 01:15:07,957 --> 01:15:11,791 Трудно отрегулировать баланс времени и пространства. 910 01:15:12,207 --> 01:15:15,207 Если мы не сделаем это правильно, все пойдет не так. 911 01:15:16,291 --> 01:15:18,581 Ваша комната примерно такого размера. 912 01:15:22,665 --> 01:15:24,331 Какое глупое лицо. 913 01:15:24,456 --> 01:15:25,707 Это ты. 914 01:15:25,832 --> 01:15:27,331 Здесь его нет. 915 01:15:27,666 --> 01:15:30,456 Ты правда оставил его здесь? 916 01:15:30,665 --> 01:15:33,415 Подождите! Я оставил его в ванной. 917 01:15:33,580 --> 01:15:35,165 Дайте мне передохнуть. 918 01:15:35,290 --> 01:15:37,289 Ладно... Ванная. 919 01:15:37,414 --> 01:15:38,790 Извини. 920 01:15:41,539 --> 01:15:42,539 Вот. 921 01:15:43,330 --> 01:15:46,039 - Я вернулся. - Пошли. 922 01:15:46,164 --> 01:15:47,914 Почему ванная? 923 01:15:48,080 --> 01:15:50,788 Эхо придает звучанию приятный оттенок. 924 01:15:53,829 --> 01:15:57,789 Маэстро, это я! Чапек здесь! 925 01:15:59,204 --> 01:16:02,162 Учитель! Мастер Вентор! 926 01:16:02,287 --> 01:16:05,413 Рад тебя видеть! Я привёл мисс Микку! 927 01:16:05,538 --> 01:16:10,204 Пожалуйста, послушайте! Я даже привез Виртуозов с Земли! 928 01:16:10,788 --> 01:16:13,662 Я хочу, чтобы вы кое-что увидели! 929 01:16:13,787 --> 01:16:15,912 Я сейчас сочиняю! 930 01:16:16,203 --> 01:16:20,453 Earth's Farre невероятен, как и Museaca... 931 01:16:26,952 --> 01:16:30,452 О нет... Почему? 932 01:16:31,202 --> 01:16:33,410 Мне очень жаль. 933 01:16:33,576 --> 01:16:38,327 Ты был здесь совсем один, пока я крепко спал. 934 01:16:38,661 --> 01:16:41,910 Ты следил за Землей и Залом... 935 01:16:42,286 --> 01:16:44,450 На протяжении 40 000 лет... 936 01:16:44,785 --> 01:16:48,535 Мастер... Мастер... 937 01:16:53,909 --> 01:16:57,534 Мастер... Мастер... 938 01:17:06,950 --> 01:17:08,324 Не волнуйся. 939 01:17:09,033 --> 01:17:10,700 Позвольте мне разобраться с этим. 940 01:17:30,282 --> 01:17:31,657 Я задолбался. 941 01:17:40,157 --> 01:17:41,406 Я вижу... 942 01:17:42,156 --> 01:17:44,031 Что со мной случилось? 943 01:17:44,657 --> 01:17:49,531 Маэстро! Слава богу, ты проснулся! 944 01:17:51,571 --> 01:17:56,446 Понятно. Я не знаю, как вас благодарить. 945 01:17:56,781 --> 01:17:59,031 Чапек, ты молодец. 946 01:17:59,655 --> 01:18:00,905 Не очень хорошо... 947 01:18:06,030 --> 01:18:07,655 Вы, должно быть, Нет. 948 01:18:08,196 --> 01:18:11,779 Я хотел бы вас кое о чем спросить. 949 01:18:12,654 --> 01:18:15,529 Почему Мусеака была разрушена? 950 01:18:15,905 --> 01:18:17,320 Нет... 951 01:18:18,279 --> 01:18:21,278 Я хочу знать правду. 952 01:18:23,570 --> 01:18:26,279 Наша родина, Планета Мусеака 953 01:18:26,653 --> 01:18:29,779 была прекрасная планета, полная Фарре. 954 01:18:36,528 --> 01:18:42,153 Но однажды Фарре запретили те, кто хотел 955 01:18:42,527 --> 01:18:45,568 монополизировать энергию Фарре. 956 01:18:46,402 --> 01:18:48,777 Это была огромная катастрофа. 957 01:18:49,568 --> 01:18:52,527 Это привлекло Шум. 958 01:18:52,819 --> 01:18:54,526 Шум? 959 01:18:54,777 --> 01:18:56,942 Шум и нежелательные звуки? 960 01:18:57,151 --> 01:18:58,692 Не звучит... 961 01:18:59,527 --> 01:19:01,817 Он существует в открытом космосе. 962 01:19:05,400 --> 01:19:09,776 Шум — гигантский космический организм , пожирающий планеты. 963 01:19:15,150 --> 01:19:17,691 Мы опоздали. 964 01:19:18,316 --> 01:19:23,066 У нас не было выбора, кроме как покинуть нашу планету. 965 01:19:24,400 --> 01:19:26,900 Какой ужасный организм... 966 01:19:27,649 --> 01:19:30,940 Годы исследований выявили несколько вещей. 967 01:19:31,566 --> 01:19:36,274 Прежде всего, он ненавидит Фарре. 968 01:19:37,523 --> 01:19:39,190 Ты ненавидишь Фарре? 969 01:19:39,648 --> 01:19:43,148 Он держится подальше от планет, заполненных Фарре. 970 01:19:43,524 --> 01:19:47,773 Поэтому он разбрасывает свои споры по всему пространству во всех направлениях. 971 01:19:47,897 --> 01:19:50,773 Спора, которая достигает планеты с формой жизни 972 01:19:50,898 --> 01:19:55,773 прикрепляется ко всему, что создает Фарре, и превращает это в шум. 973 01:19:55,939 --> 01:19:58,897 И вот эта планета... 974 01:20:02,063 --> 01:20:04,272 Дораэмон, ты в порядке? 975 01:20:04,397 --> 01:20:06,523 Теперь его цвет другой. 976 01:20:07,897 --> 01:20:10,021 Подождите. Этот симптом... 977 01:20:10,438 --> 01:20:12,521 Причиной может быть спора шума. 978 01:20:12,646 --> 01:20:13,813 Что?! 979 01:20:14,772 --> 01:20:17,437 У нас беда. Шум приближается. 980 01:20:17,522 --> 01:20:21,271 Погодите-ка. Шум ненавидит Фарре, да? 981 01:20:21,396 --> 01:20:24,686 Земля всегда была полна Фарре... 982 01:20:25,062 --> 01:20:27,771 Даже мгновение без Фарре 983 01:20:27,896 --> 01:20:31,895 пробудит и распространит споры шума. 984 01:20:33,270 --> 01:20:34,520 Это произошло из-за... 985 01:20:39,186 --> 01:20:41,520 Сегодня музыки не будет. 986 01:20:42,144 --> 01:20:43,810 Дневник будущего?! 987 01:20:44,270 --> 01:20:47,394 Если шум придет на Землю... 988 01:20:48,519 --> 01:20:49,895 У нас проблемы. 989 01:20:50,061 --> 01:20:52,019 Что нам делать?! 990 01:20:52,268 --> 01:20:55,893 Разбудите Зал, прежде чем он нападет на Землю. 991 01:20:56,059 --> 01:20:59,394 Это единственный способ предотвратить это. 992 01:20:59,684 --> 01:21:01,518 Как нам это сделать? 993 01:21:03,143 --> 01:21:04,893 Иди сюда. Поторопись. 994 01:21:12,559 --> 01:21:15,267 Это главный рубильник зала. 995 01:21:15,392 --> 01:21:16,518 Этот? 996 01:21:17,518 --> 01:21:21,392 Чтобы включить его, нам нужна флейта Мусеаки . 997 01:21:21,517 --> 01:21:27,141 Только Микка, последний музеакан, может играть на этой флейте. 998 01:21:27,517 --> 01:21:28,808 Только я? 999 01:21:28,932 --> 01:21:31,016 Последнее... 1000 01:21:31,891 --> 01:21:37,515 К сожалению, спустя столько лет флейта была утеряна из Зала. 1001 01:21:37,641 --> 01:21:38,766 О, нет... 1002 01:21:38,891 --> 01:21:41,516 Но надежда еще есть. 1003 01:21:41,891 --> 01:21:43,266 Нет. 1004 01:21:44,641 --> 01:21:47,681 У тебя была младшая сестра, близнец. 1005 01:21:51,181 --> 01:21:52,557 Младшая сестра? 1006 01:21:54,391 --> 01:21:58,489 В конце нашего долгого и трудного путешествия мы нашли планету 1007 01:21:58,555 --> 01:22:02,890 называемая Землей с формами жизни, похожими на наши. 1008 01:22:03,640 --> 01:22:06,181 Последние дети были близнецами. 1009 01:22:06,764 --> 01:22:09,514 Чтобы сохранить семя Мусеаки живым 1010 01:22:09,638 --> 01:22:12,633 один был отправлен на Землю, а другой 1011 01:22:12,699 --> 01:22:16,014 одного из них погрузили в холодный сон в Зале. 1012 01:22:16,139 --> 01:22:18,388 Это был я? 1013 01:22:19,388 --> 01:22:20,638 Да. 1014 01:22:21,513 --> 01:22:26,389 Мы подарили флейту твоей сестре, отправленной на Землю. 1015 01:22:34,054 --> 01:22:37,053 Это было 40 000 лет назад. 1016 01:22:37,178 --> 01:22:38,804 40 000 лет... 1017 01:22:42,512 --> 01:22:44,887 Так что же нам теперь делать? 1018 01:22:45,053 --> 01:22:50,136 Вернитесь на Землю и найдите флейту, которой 40 000 лет! 1019 01:22:51,339 --> 01:22:52,469 Дораэмон! 1020 01:22:52,552 --> 01:22:57,636 Целебная сила флейты вылечит твоего друга. 1021 01:22:57,762 --> 01:22:59,177 - Правда? - Да. 1022 01:22:59,553 --> 01:23:02,260 Но времени нет. Нужно торопиться. 1023 01:23:02,427 --> 01:23:04,635 Где нам его искать? 1024 01:23:05,136 --> 01:23:07,802 40 000 лет... Флейта... 1025 01:23:08,761 --> 01:23:10,052 Я знаю! 1026 01:23:10,761 --> 01:23:14,009 Хозяин... У нас проблемы. 1027 01:23:23,925 --> 01:23:25,134 О, нет! 1028 01:23:26,259 --> 01:23:28,009 Он сломался? 1029 01:23:28,134 --> 01:23:30,300 Что? Опять? 1030 01:23:30,425 --> 01:23:31,634 Ой! 1031 01:23:33,174 --> 01:23:36,299 Что происходит?! 1032 01:23:36,674 --> 01:23:38,508 Что не так с этой записью? 1033 01:23:38,633 --> 01:23:40,633 Я потерял все данные на своем смартфоне. 1034 01:23:40,758 --> 01:23:43,134 Мама, пианино звучит странно. 1035 01:23:43,258 --> 01:23:44,632 Концерт отменен. 1036 01:23:44,758 --> 01:23:47,382 У меня болит горло... 1037 01:23:47,508 --> 01:23:49,508 Этот телевизор не работает! 1038 01:24:03,382 --> 01:24:04,632 Где мы? 1039 01:24:04,757 --> 01:24:06,131 Музей. 1040 01:24:06,631 --> 01:24:09,297 Помните наш урок музыки? 1041 01:24:09,548 --> 01:24:11,797 Да! Лебединая флейта! 1042 01:24:11,922 --> 01:24:13,131 Привет. 1043 01:24:13,631 --> 01:24:15,506 Это, не так ли? 1044 01:24:15,631 --> 01:24:17,380 Ты прав. 1045 01:24:19,047 --> 01:24:20,881 Он меньше, чем я думал. 1046 01:24:21,130 --> 01:24:23,631 Это флейта Мусеаки? 1047 01:24:23,880 --> 01:24:26,297 Слишком старо, чтобы сказать. 1048 01:24:29,796 --> 01:24:33,671 Правильно. Память падает, чтобы увидеть память флейты. 1049 01:25:03,253 --> 01:25:05,128 Похоже на лебедя. 1050 01:25:13,252 --> 01:25:14,668 Что? 1051 01:25:26,626 --> 01:25:29,752 Что вы думаете? Я сделал такой же, как у вас. 1052 01:25:29,877 --> 01:25:32,916 Я думаю, что я проделал довольно хорошую работу. 1053 01:26:24,498 --> 01:26:25,622 Ух ты. 1054 01:26:25,747 --> 01:26:28,747 Сестра Микки выглядела счастливой. 1055 01:26:29,747 --> 01:26:34,497 Фарре Museaca и музыка Земли были связаны... 1056 01:26:35,538 --> 01:26:36,872 Я... 1057 01:26:39,246 --> 01:26:41,162 был не один. 1058 01:26:45,621 --> 01:26:49,121 Но это не флейта из Museaca. 1059 01:26:49,495 --> 01:26:52,912 Флейта, на которой играла сестра Микки , настоящая? 1060 01:26:53,121 --> 01:26:55,496 Как нам его найти? 1061 01:26:59,495 --> 01:27:04,245 Кажется, я недавно слышал эту мелодию, которую она напевала... 1062 01:27:05,620 --> 01:27:07,411 Певчая птичка Мина! 1063 01:27:08,410 --> 01:27:09,469 Билеты на концерт распроданы. 1064 01:27:09,535 --> 01:27:12,369 Вставайте в очередь за билетами. 1065 01:27:12,744 --> 01:27:17,244 Мина, у тебя еще есть время отдохнуть перед выходом на сцену. 1066 01:27:17,661 --> 01:27:18,869 Хорошо. 1067 01:27:23,244 --> 01:27:25,534 Не беспокойся обо мне... 1068 01:27:26,744 --> 01:27:27,744 Что? 1069 01:27:28,619 --> 01:27:29,993 Кто ты? 1070 01:27:36,493 --> 01:27:37,993 Цвет твоих волос... 1071 01:27:38,784 --> 01:27:42,742 Меня зовут Микка. Я пришел сюда искать флейту. 1072 01:27:43,367 --> 01:27:44,658 Флейта? 1073 01:27:50,534 --> 01:27:53,658 Вы об этом? 1074 01:27:55,117 --> 01:27:57,242 Могу ли я его одолжить? 1075 01:27:58,283 --> 01:28:02,158 Мне его подарила бабушка из Германии на удачу. 1076 01:28:09,407 --> 01:28:10,658 Действительно? 1077 01:28:12,116 --> 01:28:14,740 Все что угодно для милого фаната. 1078 01:28:15,490 --> 01:28:18,031 Спасибо. Я верну его. 1079 01:28:18,615 --> 01:28:20,991 Ладно. Увидимся снова. 1080 01:28:23,615 --> 01:28:24,781 Как все прошло? 1081 01:28:26,490 --> 01:28:30,365 Хорошо. Она была очень мила. 1082 01:28:31,281 --> 01:28:35,655 Мина, мировая суперзвезда, является потомком Мусеаки. 1083 01:28:36,238 --> 01:28:38,238 Теперь с тобой все будет хорошо, Дораэмон. 1084 01:28:38,363 --> 01:28:39,489 Дораэмон? 1085 01:28:43,030 --> 01:28:45,114 Дораэмон! Дораэмон! 1086 01:28:45,238 --> 01:28:46,363 Не трогай меня! 1087 01:28:46,863 --> 01:28:48,654 Торопитесь! У нас есть флейта! 1088 01:28:58,903 --> 01:28:59,973 Это не работает. 1089 01:29:00,028 --> 01:29:03,028 Почему бы и нет? Я думал, это его вылечит. 1090 01:29:03,404 --> 01:29:05,778 Эта флейта не целая. 1091 01:29:06,113 --> 01:29:08,153 Может быть, именно поэтому. 1092 01:29:08,278 --> 01:29:09,486 О, нет... 1093 01:29:09,611 --> 01:29:13,612 Джан, возможно, эти осьминоги были спорами шума. 1094 01:29:13,737 --> 01:29:16,528 Музыка легко выбивала их из колеи. 1095 01:29:16,653 --> 01:29:17,683 Ага! 1096 01:29:17,736 --> 01:29:22,611 Совместное исполнение музыки может вылечить Дораэмона. 1097 01:29:23,111 --> 01:29:24,486 Давайте! 1098 01:29:41,360 --> 01:29:43,650 Ваши низкие ноты слишком громкие! 1099 01:29:43,776 --> 01:29:46,985 Перестаньте выпендриваться и играйте в группе! 1100 01:29:47,610 --> 01:29:50,775 Кажется, я уже не могу играть так же хорошо, как раньше. 1101 01:29:54,609 --> 01:29:56,484 Конфликт Фарре. 1102 01:29:56,608 --> 01:29:59,859 Если все будут играть одну и ту же мелодию... 1103 01:30:00,649 --> 01:30:03,233 Нобита! Перестань! 1104 01:30:03,358 --> 01:30:06,108 Ты делаешь хуже! 1105 01:30:06,233 --> 01:30:07,524 Не говори так... 1106 01:30:08,858 --> 01:30:10,358 Замолчи! 1107 01:30:12,232 --> 01:30:14,233 - Стоп! - Нет! 1108 01:30:14,857 --> 01:30:16,857 Я тоже тренировался. 1109 01:30:17,482 --> 01:30:18,607 Я... 1110 01:30:19,357 --> 01:30:24,857 Хочу поиграть с вами, ребята! Хочу вылечить Дораэмона! 1111 01:30:36,731 --> 01:30:38,107 Да. 1112 01:30:39,606 --> 01:30:42,606 Понятно. Попробуй это! 1113 01:31:45,643 --> 01:31:47,227 Вы, ребята, были великолепны! 1114 01:31:47,477 --> 01:31:48,642 Новый опыт! 1115 01:31:48,767 --> 01:31:50,893 У меня по спине пробежали мурашки. 1116 01:31:51,101 --> 01:31:53,351 Превосходное выступление! 1117 01:31:56,226 --> 01:31:57,601 Нобита. 1118 01:31:58,892 --> 01:32:03,350 Я услышал твой диктофон. Он до меня дошел. 1119 01:32:03,600 --> 01:32:05,101 Дораэмон... 1120 01:32:05,516 --> 01:32:07,225 Дораэмон! 1121 01:32:07,517 --> 01:32:09,141 Слава богу! 1122 01:32:09,266 --> 01:32:11,765 - Дораэмон... - Ты излечился. 1123 01:32:19,349 --> 01:32:21,724 Виртуоз Я стал Виртуозом. 1124 01:32:21,890 --> 01:32:23,099 Я тоже. 1125 01:32:23,224 --> 01:32:24,349 Я тоже. 1126 01:32:25,850 --> 01:32:28,015 Мой дорогой друг. 1127 01:32:28,224 --> 01:32:29,849 Любительский 1128 01:32:30,224 --> 01:32:31,140 Профи 1129 01:32:31,348 --> 01:32:33,224 Я тоже повысил свой уровень. 1130 01:32:33,349 --> 01:32:35,224 Я рад за тебя. 1131 01:32:35,349 --> 01:32:36,348 Спасибо. 1132 01:32:43,097 --> 01:32:44,389 Что там было написано? 1133 01:32:44,473 --> 01:32:47,348 «Это было так себе выступление». 1134 01:32:48,348 --> 01:32:51,513 Это было действительно замечательное выступление. 1135 01:32:51,973 --> 01:32:53,346 Чапек. 1136 01:32:54,346 --> 01:32:58,722 Создавать «музыку» вместе — это так весело. 1137 01:33:02,888 --> 01:33:04,846 Пойдем в зал! 1138 01:33:05,221 --> 01:33:07,846 Защитим Землю от шума! 1139 01:33:08,096 --> 01:33:09,721 - Да! - Да! 1140 01:33:16,721 --> 01:33:18,261 Маэстро... 1141 01:33:20,095 --> 01:33:22,636 Это место необходимо защитить, несмотря ни на что. 1142 01:33:40,719 --> 01:33:41,844 Ух ты! 1143 01:33:42,010 --> 01:33:45,594 Так-ре-так-ти-ре! 1144 01:33:46,469 --> 01:33:49,093 - Вот твой шанс! - Хорошо! 1145 01:33:49,343 --> 01:33:51,468 Маэстро, мы принесли флейту. 1146 01:33:51,594 --> 01:33:52,719 Хорошая работа. 1147 01:33:52,844 --> 01:33:56,135 Мы защитим это место. Идите к главному рубильнику. 1148 01:33:56,260 --> 01:33:58,717 Я буду бороться, мисс Микка. 1149 01:33:58,842 --> 01:34:00,093 Я пойду! 1150 01:34:00,467 --> 01:34:03,342 - Нобита, помоги Микке. - Хорошо. 1151 01:34:03,593 --> 01:34:04,634 Дораэмон! 1152 01:34:05,217 --> 01:34:10,092 Так-ре-ти-ля-со-ти-ла-со-фа-ла-ре! 1153 01:34:16,342 --> 01:34:17,508 Пять слоев... 1154 01:34:17,633 --> 01:34:19,133 Нет! 1155 01:34:19,507 --> 01:34:20,716 Нобита... 1156 01:34:44,965 --> 01:34:47,590 Нет... Мне все еще не хватает одной записки. 1157 01:34:47,715 --> 01:34:48,840 Что? 1158 01:34:53,589 --> 01:34:55,839 Спешите, нет... 1159 01:34:57,339 --> 01:34:58,756 Маэстро! 1160 01:35:04,380 --> 01:35:05,464 Дораэмон! 1161 01:35:05,589 --> 01:35:06,713 Не говори мне... 1162 01:35:07,255 --> 01:35:08,464 Он приближается! 1163 01:35:15,463 --> 01:35:17,213 Это не работает. 1164 01:35:18,754 --> 01:35:20,004 Нет! 1165 01:35:33,754 --> 01:35:35,127 Что это? 1166 01:35:35,461 --> 01:35:36,877 Нобита... 1167 01:35:37,503 --> 01:35:38,587 Примечание «НЕТ»?! 1168 01:35:39,127 --> 01:35:41,087 Это возвращает воспоминания. 1169 01:35:41,462 --> 01:35:44,502 Я всегда терплю неудачу, когда это важно... 1170 01:35:44,627 --> 01:35:46,086 Нобита, смотри! 1171 01:35:56,835 --> 01:36:00,876 Не хватало только вашей заметки «НЕТ»! 1172 01:36:28,084 --> 01:36:29,374 Что случилось? 1173 01:36:30,583 --> 01:36:31,749 Что это? 1174 01:36:32,208 --> 01:36:33,208 Дораэмон! 1175 01:36:35,208 --> 01:36:36,999 Это было близко. 1176 01:36:39,457 --> 01:36:40,665 Маэстро! 1177 01:36:41,332 --> 01:36:42,999 Мы успели вовремя... 1178 01:36:43,457 --> 01:36:46,458 Зал — это инструмент 1179 01:36:46,583 --> 01:36:51,207 который доставляет нашего Фарре в беззвучный космос. 1180 01:36:53,248 --> 01:36:56,748 Я рад снова вас всех видеть. 1181 01:36:56,873 --> 01:37:01,331 Но у нас мало времени. Шум приближается к Земле. 1182 01:37:01,622 --> 01:37:05,206 Мы не должны повторять прошлое. 1183 01:37:05,372 --> 01:37:10,456 Пришло время сыграть в Фарре и избавиться от шума! 1184 01:37:12,330 --> 01:37:15,830 Позвольте представить наших ведущих исполнителей. 1185 01:37:15,997 --> 01:37:21,456 Пять виртуозов с Земли, спасшие Зал! 1186 01:37:22,995 --> 01:37:25,205 Ребята, вы готовы? 1187 01:37:28,745 --> 01:37:30,080 Вы проснулись. 1188 01:37:37,454 --> 01:37:39,828 Мы играем со всеми этими людьми? 1189 01:37:39,995 --> 01:37:41,829 Я нервничаю. 1190 01:37:42,204 --> 01:37:47,078 Все будет хорошо. Помните, чего вы достигли. 1191 01:37:47,328 --> 01:37:51,079 Да... Мы значительно улучшились... 1192 01:37:53,619 --> 01:37:57,077 Не волнуйся. Я спою в крайнем случае. 1193 01:37:57,702 --> 01:38:00,244 Нет! Ты уничтожишь вселенную! 1194 01:38:00,827 --> 01:38:02,994 Давайте сделаем все возможное. 1195 01:38:05,702 --> 01:38:07,827 На всякий случай адаптирую Рэя. 1196 01:38:08,077 --> 01:38:11,743 Я также позвонил нашему надежному резервному копу. 1197 01:38:13,327 --> 01:38:14,412 Хороший! 1198 01:38:14,493 --> 01:38:16,076 Я их помню! 1199 01:38:17,992 --> 01:38:19,701 Я не уверен... 1200 01:38:25,077 --> 01:38:27,200 Перестань меня щекотать! 1201 01:38:28,200 --> 01:38:31,576 Так как со мной был только Чапек 1202 01:38:31,701 --> 01:38:35,825 Я и не знал, насколько весело петь со всеми вами. 1203 01:38:36,201 --> 01:38:38,699 Я так рад, что встретил тебя. 1204 01:38:39,116 --> 01:38:42,866 Давайте споем вместе. Мы остановим шум! 1205 01:38:44,450 --> 01:38:45,700 Ага! 1206 01:38:45,990 --> 01:38:48,324 Так какое же произведение мы исполняем? 1207 01:38:48,823 --> 01:38:51,324 Я поручил Чапеку ее сочинить. 1208 01:38:51,574 --> 01:38:53,990 Чапек? Ух ты! 1209 01:38:54,199 --> 01:38:58,449 Я предложил произведение Маэстро, но он сказал: 1210 01:38:58,699 --> 01:39:04,198 Я могу создать новую Фарре, соприкасаясь с музыкой Земли. 1211 01:39:04,948 --> 01:39:10,448 Я рад, что встретил вас всех. Я рад, что встретил музыку Земли. 1212 01:39:10,572 --> 01:39:12,447 Мои мысли — в мелодии. 1213 01:39:13,572 --> 01:39:16,073 Как это называется? 1214 01:39:17,698 --> 01:39:19,823 «Симфония Земли». 1215 01:40:12,610 --> 01:40:14,569 - Дораэмон! - Он идет! 1216 01:40:55,691 --> 01:40:57,316 Фарре работает! 1217 01:40:57,440 --> 01:40:59,565 Давайте избавимся от этого! 1218 01:41:10,564 --> 01:41:12,815 Не бойтесь! Идем дальше! 1219 01:42:13,561 --> 01:42:15,810 Шум уходит. 1220 01:42:36,059 --> 01:42:37,435 Мисс Нот! 1221 01:42:37,559 --> 01:42:38,559 Это плохо. 1222 01:42:38,684 --> 01:42:39,684 Боже мой... 1223 01:42:40,434 --> 01:42:41,809 Дораэмон! 1224 01:42:43,935 --> 01:42:45,934 Воздушная пушка! Бам! 1225 01:42:46,058 --> 01:42:50,058 Бам! Бам! Бам! Бам! 1226 01:42:50,309 --> 01:42:51,434 Это не работает. 1227 01:42:52,475 --> 01:42:54,184 Нам нужна музыка. 1228 01:42:54,309 --> 01:42:56,432 Музыкальный инструмент... 1229 01:42:56,557 --> 01:42:57,683 Понятно! 1230 01:43:04,933 --> 01:43:07,932 Упс! Это труба «Иди сюда». 1231 01:43:13,598 --> 01:43:15,183 Дораэмон! 1232 01:43:29,347 --> 01:43:34,722 Мисс Нот! Мистер. Нобита! Мистер. Дораэмон! 1233 01:43:35,806 --> 01:43:38,970 Чёрт... Всё кончено? 1234 01:43:49,306 --> 01:43:52,679 Нет звука... 1235 01:44:36,717 --> 01:44:39,676 Звук... Музыка... 1236 01:44:54,425 --> 01:44:56,050 Нобита! 1237 01:44:58,425 --> 01:45:00,967 Это еще не конец. Верно, Сунео? 1238 01:45:01,092 --> 01:45:02,425 Да! 1239 01:45:02,550 --> 01:45:05,174 - Ребята! - Пошли, Нобита! 1240 01:45:05,424 --> 01:45:06,465 Нет! 1241 01:45:22,424 --> 01:45:23,674 Это... 1242 01:45:24,424 --> 01:45:26,424 Звук в открытом космосе... 1243 01:45:27,339 --> 01:45:29,964 Мисс Микка! Мистер Нобита и другие! 1244 01:45:31,424 --> 01:45:33,798 Откуда это взялось? 1245 01:45:34,423 --> 01:45:36,965 Вероятно, это телевизор нашего соседа. 1246 01:46:17,671 --> 01:46:21,295 Моя последняя мелодия! Все вместе! 1247 01:46:31,419 --> 01:46:33,544 Музыка с Земли! 1248 01:46:40,544 --> 01:46:42,418 Мы тоже! 1249 01:48:45,202 --> 01:48:47,451 Уф... Наконец-то. 1250 01:48:47,577 --> 01:48:49,827 Это был сложный концерт. 1251 01:48:50,035 --> 01:48:52,785 - Но очень весело. - Да. 1252 01:48:53,535 --> 01:48:54,784 Я уверен... 1253 01:48:57,201 --> 01:48:59,450 - Маэстро! - Ух ты! 1254 01:48:59,576 --> 01:49:01,160 Мисс Нот! 1255 01:49:02,200 --> 01:49:04,560 «Виртуозы и роботы сформировали 1256 01:49:04,626 --> 01:49:07,659 круг и создал прекрасную Фарре». 1257 01:49:07,785 --> 01:49:10,208 «Клефли сверкали и летали вокруг 1258 01:49:10,274 --> 01:49:12,699 и мир наполнился светом». 1259 01:49:13,783 --> 01:49:18,159 Интересно, почему в беззвучном космосе появился звук? 1260 01:49:18,658 --> 01:49:19,784 Ой! 1261 01:49:20,199 --> 01:49:22,950 Изменяющий время и пространство? Почему он здесь? 1262 01:49:23,074 --> 01:49:24,032 Что это такое? 1263 01:49:24,157 --> 01:49:26,032 Он включен! 1264 01:49:26,533 --> 01:49:28,658 Цель... 1265 01:49:37,323 --> 01:49:40,448 Неудивительно, что звук разносился так хорошо. 1266 01:49:42,448 --> 01:49:47,156 Я сегодня принимал ванну со всеми. Было весело. 1267 01:49:50,323 --> 01:49:51,323 Увидимся позже! 1268 01:49:51,406 --> 01:49:53,406 Нобита, ты забыл это! 1269 01:49:53,531 --> 01:49:55,906 Упс. Пока! 1270 01:49:56,280 --> 01:49:58,406 Он всегда такой... 1271 01:50:09,946 --> 01:50:11,655 Мисс Нот! 1272 01:50:11,780 --> 01:50:15,010 Маэстро Вентор только что получил сигнал 1273 01:50:15,075 --> 01:50:18,195 из другой спасательной шлюпки из Museaca! 1274 01:50:18,320 --> 01:50:22,654 Мы не единственные выжившие из Мусеаки! 1275 01:50:22,779 --> 01:50:27,779 Этот Фарре послал сообщение о нашем существовании! 1276 01:50:28,528 --> 01:50:30,194 Раздался звук динь-динь! 1277 01:50:34,404 --> 01:50:37,035 Спасибо, Гуфи... 1278 01:50:38,589 --> 01:50:40,616 Большой брат Нобита! 1279 01:50:45,190 --> 01:50:46,960 Все в порядке! 1280 01:50:54,250 --> 01:50:56,840 Осенний концерт 1281 01:51:19,450 --> 01:51:25,923 Создано FUJIKO F FUJIO 1282 01:51:41,327 --> 01:51:55,954 До концерта осталось 16 дней 1283 01:53:26,823 --> 01:53:40,286 Спасибо, мисс Мина. 1284 01:53:41,839 --> 01:53:55,991 Истекший 1285 01:55:02,742 --> 01:55:09,258 Я сегодня играл со всеми на музыкальных инструментах. Было весело!