1 00:01:20,814 --> 00:01:22,481 هل ستدخل؟ 2 00:01:22,616 --> 00:01:24,250 أم ستقف هناك وتسيل لعابك؟ 3 00:01:24,383 --> 00:01:26,987 لقد حصلت على الفم عليك. 4 00:01:27,119 --> 00:01:29,188 "ما هو جيد ل؟" 5 00:01:31,290 --> 00:01:33,426 لماذا لا تدخل وسوف تعرف؟ 6 00:01:33,961 --> 00:01:36,964 إذن ما اسمك يا جميلة؟ 7 00:01:37,096 --> 00:01:38,732 اتصل بي ما تريد. 8 00:01:39,566 --> 00:01:42,869 أنا لك لهذه الليلة. بإذن من سانتياغو. 9 00:01:45,338 --> 00:01:47,674 بما أنك تبدو جيدًا بما يكفي لتناول الطعام، 10 00:01:47,808 --> 00:01:50,276 أعتقد أنني أستطيع أن أتصل بك... 11 00:01:52,579 --> 00:01:53,914 ...حلوى. 12 00:01:57,017 --> 00:01:59,285 ما الذي يجعلك تعتقد أنني لطيف؟ 13 00:02:03,356 --> 00:02:05,792 الآن، لماذا لا تظهر لي. 14 00:02:05,926 --> 00:02:07,293 رائع. 15 00:02:07,894 --> 00:02:11,330 مهما قلت يا جمال 16 00:02:16,503 --> 00:02:19,372 مثل ذراع طفل يحمل تفاحة، أليس كذلك؟ 17 00:02:20,306 --> 00:02:22,909 أعتقد أنها كبيرة بما يكفي للطيور. 18 00:02:23,043 --> 00:02:24,911 ما... 19 00:02:25,045 --> 00:02:29,516 تمامًا مثل الديوك، تأتي القوة بأشكال وأحجام مختلفة. 20 00:02:29,650 --> 00:02:32,753 سمها ما شئت. الجنس، المال، الطبقة، السياسة. 21 00:02:32,886 --> 00:02:34,554 أو مجرد الإرادة المطلقة لإسقاط الرجل الآخر 22 00:02:34,688 --> 00:02:36,355 واتركهم ينزفون على الأرض. 23 00:02:36,489 --> 00:02:38,525 لكن القوة لا شيء بدون احترام. 24 00:02:38,659 --> 00:02:41,061 إذا لم يحترمونك، عاجلاً أم آجلاً بعض الأحمق 25 00:02:41,193 --> 00:02:43,262 سوف يأتي ويأخذ تلك القوة منك. 26 00:02:45,699 --> 00:02:48,135 أنت! 27 00:02:48,267 --> 00:02:49,770 سخيف قتله. 28 00:03:00,113 --> 00:03:02,049 إذن هذا أنا. الاسم سكارليت. 29 00:03:02,181 --> 00:03:03,884 فتاة لندن، من خلال وعبر. 30 00:03:04,017 --> 00:03:05,652 اللقيط الكبير هو ناتشو، لكن لا تخسر 31 00:03:05,786 --> 00:03:07,921 أي نوم عليه، فهو قادم تمامًا. 32 00:03:09,890 --> 00:03:10,857 أنت لست حقيقيا. 33 00:03:10,991 --> 00:03:12,358 هذا يبدو حقيقيا بما فيه الكفاية؟ 34 00:03:15,762 --> 00:03:17,864 أوه، أيها اللعين القذر. 35 00:03:20,133 --> 00:03:21,768 أوه، مرحبا. 36 00:03:24,470 --> 00:03:26,006 أوه لا. 37 00:03:26,139 --> 00:03:27,140 كما يمكنك أن تقول على الأرجح أنني أتيت 38 00:03:27,273 --> 00:03:29,142 طريق طويل من بيكهام. 39 00:03:29,275 --> 00:03:30,811 لكنني لم أفعل أي شيء أخجل منه. 40 00:03:36,149 --> 00:03:37,084 حسنًا... 41 00:03:37,216 --> 00:03:38,151 اللعنة من أجل! 42 00:03:38,317 --> 00:03:40,187 ليس كثيرا على أي حال. 43 00:03:52,966 --> 00:03:55,769 في الواقع شنق لمدة دقيقة. أنا أتقدم على نفسي. 44 00:03:55,902 --> 00:03:58,270 لفهم حقا أين بدأ كل هذا 45 00:03:58,404 --> 00:03:59,773 علينا أن نعود قليلا. 46 00:04:07,313 --> 00:04:10,917 العودة إلى عندما التقيت الرجل الذي غير كل شيء. 47 00:04:11,518 --> 00:04:13,987 لا، ليس هو. هذه مجرد علامة. 48 00:04:16,189 --> 00:04:19,126 وليس هو أيضاً. هذا آدم. 49 00:04:19,258 --> 00:04:21,427 أعتقد أنه مثل Fagin بالنسبة لي داهية المراوغ. 50 00:04:21,561 --> 00:04:24,965 أينما كان بإمكاني قرصه، أخذ جرحه وراقب ظهري. 51 00:04:25,098 --> 00:04:27,399 الآن، هذه صديقتي المفضلة، ميشيل. 52 00:04:27,634 --> 00:04:31,037 حسنًا يا عزيزتي، لنذهب إلى العمل. 53 00:04:31,171 --> 00:04:33,240 إذا رأينا فرصة انتهزناها. 54 00:04:33,372 --> 00:04:35,709 في ذلك الوقت كان علي أن أخسر كل شيء. 55 00:04:51,725 --> 00:04:54,895 لا، أنا أتحدث عن الرجل الآخر في الخلفية 56 00:04:55,028 --> 00:04:56,563 الذي لم أره قادمًا حتى. 57 00:05:29,729 --> 00:05:30,897 نعم. 58 00:05:33,233 --> 00:05:34,534 تمام. 59 00:05:35,869 --> 00:05:37,304 هل كان هذا فيكتور؟ 60 00:05:37,436 --> 00:05:40,439 نحن جاهزون. تشارلي يستلم التسليم يوم الجمعة. 61 00:06:02,729 --> 00:06:04,463 مهلا، قف، قف. 62 00:06:04,598 --> 00:06:06,398 دعونا لا نفسد هذه اللحظة. 63 00:06:06,566 --> 00:06:08,902 لقد كنت أشاهدك تعمل. لقد حصلت على بعض التحركات لطيفة. 64 00:06:09,035 --> 00:06:10,237 - ما هذا، تمثال نصفي؟ - لا. 65 00:06:10,369 --> 00:06:11,470 رجال الشرطة لا يقطعون أيدي الناس 66 00:06:11,605 --> 00:06:13,506 يمسكون بالسرقة منهم. 67 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 - أنا أمزح. - إذن ما رأيك بالسماح لي بالذهاب؟ 68 00:06:18,511 --> 00:06:19,746 ماذا عن أنني لا أفعل ذلك؟ 69 00:06:19,880 --> 00:06:21,413 اسمع، صديقي هناك 70 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 وأنت لا تريد الفوضى معه. 71 00:06:23,183 --> 00:06:26,286 لذا اعمل لنفسك معروفًا وأغضب. 72 00:06:26,418 --> 00:06:27,888 لديك لدغة في ذيلك، أليس كذلك؟ 73 00:06:28,021 --> 00:06:30,090 نعم هذا صحيح. حتى حبال هوك الخاص بك. 74 00:06:30,223 --> 00:06:32,292 - إنه ليس صديقك الحميم - أوه، نعم؟ 75 00:06:32,826 --> 00:06:35,427 إنه تحتك. يمكن لأي شخص أن يرى ذلك. 76 00:06:35,562 --> 00:06:37,130 أنتم جميعًا ساحرون، أليس كذلك؟ 77 00:06:38,365 --> 00:06:40,166 الآن، ماذا عن السماح لي بالذهاب؟ 78 00:06:41,635 --> 00:06:43,703 أعتقد أنك مدين لي بمشروب. 79 00:06:45,772 --> 00:06:47,473 أنت حقا شره للعقاب. 80 00:06:47,641 --> 00:06:49,441 هل أبدو وكأنني أهتم؟ 81 00:06:52,012 --> 00:06:54,413 الفودكا، مباشرة. 82 00:06:54,547 --> 00:06:56,650 سكوتش شعير واحد على الصخور. 83 00:07:01,988 --> 00:07:03,455 شكرًا لك. 84 00:07:13,199 --> 00:07:14,701 من الأفضل أن تشرب بهذه السرعة. 85 00:07:14,834 --> 00:07:16,468 لأنه عندما يراك هنا، سيكون في وجهك 86 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 بزجاجة مكسورة، قبل أن تتمكن من الرمش. 87 00:07:18,738 --> 00:07:21,041 فاستمع لعيني وابتعد. 88 00:07:22,075 --> 00:07:24,811 لماذا لا تبتعد، سأغتنم فرصتي. 89 00:07:24,945 --> 00:07:27,446 لديك بعض الهراء عليك، سأعطيك ذلك. 90 00:07:27,948 --> 00:07:29,549 عندما تكون هناك تحصل على وجهك 91 00:07:29,683 --> 00:07:31,151 مخيط مرة أخرى، لا تقل أنني لم أحذرك. 92 00:07:31,551 --> 00:07:34,354 انظر، يمكننا أن نرقص حول هذا طوال الليل، أو يمكننا فقط 93 00:07:34,486 --> 00:07:37,190 قطع إلى فرصة. أنا معجب بك. 94 00:07:38,291 --> 00:07:39,759 حسنًا، لا يمكنك الحصول علي. 95 00:07:39,893 --> 00:07:41,995 لذا ضع ذلك في غليونك وقم بتدخينه. 96 00:07:43,563 --> 00:07:45,065 احصل على ساعة جديدة أثناء تواجدك فيها. 97 00:07:45,198 --> 00:07:46,833 هذا الشخص مارس الجنس. 98 00:07:48,068 --> 00:07:49,436 أنت شديد الملاحظة. 99 00:07:49,569 --> 00:07:51,538 أوه، يجب أن أكون، في خطي، كما تعلمون. 100 00:07:53,640 --> 00:07:55,108 اللعنة، ها هو يأتي. 101 00:07:57,043 --> 00:07:58,545 ماذا يحدث هنا إذن؟ 102 00:07:58,745 --> 00:08:00,613 هل تزعج فتاتي؟ 103 00:08:01,948 --> 00:08:03,516 ها نحن. 104 00:08:04,217 --> 00:08:05,952 أبدا لحظة سخيف مملة. 105 00:08:06,086 --> 00:08:07,687 هل تعذرونني أيها السيدات؟ 106 00:08:07,821 --> 00:08:10,056 إنه لا أحد، لقد كان يطلب الوقت فحسب، حسنًا؟ 107 00:08:10,757 --> 00:08:12,625 هل تسمع ذلك؟ أنت لا أحد. 108 00:08:12,926 --> 00:08:14,394 تريد أن تعرف ما هو الوقت. 109 00:08:14,527 --> 00:08:16,997 حان وقت الرحيل يا صديقي. استمر. 110 00:08:17,130 --> 00:08:18,531 هناك ولد جيد. 111 00:08:24,671 --> 00:08:26,539 كل شيء على ما يرام هنا، أيها السادة؟ 112 00:08:27,841 --> 00:08:30,744 نحن ننقذ. لقد جذبت ما يكفي من الاهتمام لليلة واحدة. 113 00:08:35,315 --> 00:08:37,217 اعتني بالأمر، أليس كذلك يا جيمي؟ 114 00:08:39,686 --> 00:08:41,955 أوي، أوي. ليس بهذه السرعة. 115 00:08:43,289 --> 00:08:44,991 هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟ 116 00:08:46,826 --> 00:08:50,830 هذا هو روب ماكنوتون. حب حياتي المستقبلي. 117 00:08:50,964 --> 00:08:55,235 جندي بحري سابق، مجرم سابق، ممتاز في السرير كما اتضح فيما بعد. 118 00:08:55,368 --> 00:08:58,872 وأه، نعم، سخيف للغاية خطير. 119 00:09:04,512 --> 00:09:07,280 بيلي بركة مرتزق من أنغولا. 120 00:09:07,414 --> 00:09:09,315 نشأ القتال من أجل الحرية في الحرب الأهلية 121 00:09:09,449 --> 00:09:11,818 قبل القتال من أجل المال في الكونغو. 122 00:09:11,951 --> 00:09:14,522 تعاونت مع روب منذ 20 عامًا. 123 00:09:14,654 --> 00:09:17,157 وقد حصلوا على دعم بعضهم البعض منذ ذلك الحين. 124 00:09:19,359 --> 00:09:21,561 داني أوزوالد، SAS السابق. 125 00:09:21,694 --> 00:09:23,696 قضى وقته في صندوق الرمل قبل الدخول 126 00:09:23,830 --> 00:09:27,067 القطاع الخاص واستغلال مهاراته بشكل أفضل. 127 00:09:27,200 --> 00:09:28,701 وهي الربح. 128 00:09:30,637 --> 00:09:32,806 التقى روب في سجن بجنوب إفريقيا. 129 00:09:32,939 --> 00:09:35,141 لقد كان سميكًا مثل اللصوص لمدة عشر سنوات حتى الآن. 130 00:09:40,814 --> 00:09:43,149 وكان هؤلاء الفرسان الثلاثة. 131 00:09:43,283 --> 00:09:44,951 "الكل للواحد، والواحد للكل". 132 00:09:45,085 --> 00:09:47,521 وأي شخص مارس الجنس معهم ، جاء محصول. 133 00:09:47,654 --> 00:09:50,090 فكر في الأمر. 134 00:09:50,223 --> 00:09:53,126 داني، أريد أن أعرف كل شيء عنها. 135 00:09:54,027 --> 00:09:56,596 بالتأكيد تعرف كيف تختارها يا صديقي. 136 00:09:56,729 --> 00:09:58,731 الاختيار ليس له علاقة به. 137 00:10:02,503 --> 00:10:03,703 أهلاً. 138 00:10:03,837 --> 00:10:05,105 هل يمكنني مساعدتك عزيزتي؟ 139 00:10:05,271 --> 00:10:06,339 أنا أبحث عن شخص ما. 140 00:10:06,473 --> 00:10:07,907 ألسنا جميعاً؟ 141 00:10:08,041 --> 00:10:09,543 العمة نيلي، أذكى امرأة أعرفها. 142 00:10:09,676 --> 00:10:12,178 في منتصف العشرينيات، شعر أشقر، عيون زرقاء. 143 00:10:12,312 --> 00:10:13,581 تلك سوف تكون سكارليت. 144 00:10:13,713 --> 00:10:15,549 إنها هناك في الحلبة، يا عزيزي. 145 00:10:15,682 --> 00:10:17,917 ويجب أن تكوني العمة نيلي، بالخطاف الصحيح؟ 146 00:10:18,051 --> 00:10:20,920 مرة أخرى في اليوم، الحب. مرة أخرى في اليوم. 147 00:10:21,054 --> 00:10:22,455 إنه مكان جميل وصلت إليه هنا. 148 00:10:22,590 --> 00:10:24,424 بعض النساء يشترون صالونات تصفيف الشعر 149 00:10:24,558 --> 00:10:25,959 اشتريت هذا المكان. 150 00:10:26,092 --> 00:10:27,528 انها حصلت على الطابع. 151 00:10:27,660 --> 00:10:31,364 لقد حصلت على الشخصية. هذا المكان به فئران. 152 00:10:31,965 --> 00:10:36,102 سكارليت، هناك شاب هنا يبحث عنك. 153 00:10:43,943 --> 00:10:46,746 يسوع، أيها الشاب. كم مرة. 154 00:10:46,913 --> 00:10:49,282 حافظ على حراستك اللعينة. 155 00:10:57,957 --> 00:10:59,392 كيف وجدتني بحق الجحيم؟ 156 00:10:59,527 --> 00:11:01,694 - سألت حولها. - وهذا هو المطاردة قليلا. 157 00:11:01,828 --> 00:11:04,397 لا، المطاردة ستكون بمثابة اهتمام غير مرغوب فيه. 158 00:11:04,532 --> 00:11:06,032 صديقها، تذكر؟ 159 00:11:06,766 --> 00:11:08,368 هل مازلت تجلد هذا القرف؟ 160 00:11:14,741 --> 00:11:17,343 نحن، اه، لم يتم تعريفنا بشكل صحيح. 161 00:11:17,477 --> 00:11:20,180 أنا روبرت. الأصدقاء يتصلون بي روب. 162 00:11:20,313 --> 00:11:22,081 سكارليت. 163 00:11:22,715 --> 00:11:24,284 مثل سكارليت اوهارا؟ 164 00:11:24,417 --> 00:11:25,852 قالت أمي أنني ولدت عنيدة. 165 00:11:29,722 --> 00:11:31,925 متى ستتعلمين البقاء في الأسفل يا فتاة؟ 166 00:11:32,058 --> 00:11:33,426 أبداً. 167 00:11:35,195 --> 00:11:38,264 - من أين انت؟ - الولايات المتحدة أصلا. 168 00:11:38,398 --> 00:11:39,999 لكن، اه، العمل يبقيني في الخارج. 169 00:11:40,166 --> 00:11:41,535 أوه، نعم، ما هو العمل بعد ذلك؟ 170 00:11:41,669 --> 00:11:42,936 العرض والطلب. 171 00:11:43,069 --> 00:11:44,771 مقرها في جزر الكناري، ولكن، اه 172 00:11:44,904 --> 00:11:47,040 معظم منتجاتنا تأتي من أفريقيا. 173 00:11:47,173 --> 00:11:49,643 - هل سبق لك أن كنت هناك؟ - لم تكن في أي مكان. 174 00:11:49,776 --> 00:11:51,477 أوه، أفريقيا جميلة. 175 00:11:51,612 --> 00:11:53,413 لكنها سوف تتحدىك في كل خطوة على الطريق. 176 00:11:53,547 --> 00:11:54,648 هل تحب التحدي إذن؟ 177 00:11:54,781 --> 00:11:55,815 إذا كان الأمر لا يستحق القتال 178 00:11:55,949 --> 00:11:57,183 لا يستحق الحصول عليه. 179 00:11:57,317 --> 00:11:58,918 أنت تبدو مثل رجل العصابات. 180 00:12:05,491 --> 00:12:06,594 افعل أسوأ ما لديك. 181 00:12:06,726 --> 00:12:08,562 أستطيع أن أذهب طوال اليوم. 182 00:12:08,696 --> 00:12:10,763 ابقهم قادمين. 183 00:12:10,897 --> 00:12:13,800 إذن ماذا عنك، ما هي لعبتك؟ 184 00:12:18,639 --> 00:12:20,373 لا تدعهم يروني قادمًا أبدًا. 185 00:12:24,944 --> 00:12:26,980 ليس سيئًا بالنسبة لفتاة إنجليزية نحيفة. 186 00:12:30,350 --> 00:12:33,019 إذن ماذا عن ليلة الجمعة؟ 187 00:12:34,921 --> 00:12:37,725 قلت لك، لا أستطيع. 188 00:12:37,857 --> 00:12:39,826 ما هي القصة معك اثنين، على أي حال؟ 189 00:12:39,959 --> 00:12:41,528 لقد كنت أمر ببعض الأمور وقد ساعدني. 190 00:12:41,662 --> 00:12:44,764 - لذلك تشعر وكأنك مدين له. - نعم، شيء من هذا القبيل. 191 00:12:44,897 --> 00:12:46,399 انه يعيقك. 192 00:12:47,668 --> 00:12:49,536 أنظر، أنا أقدر هذا الجهد يا صديقي. 193 00:12:49,670 --> 00:12:51,672 لكنك تنبح الشجرة الخطأ. 194 00:12:51,804 --> 00:12:53,339 هل سأراك مرة أخرى؟ 195 00:12:54,642 --> 00:12:56,075 ماذا تقول لك عيوني؟ 196 00:12:58,845 --> 00:13:00,947 لا تفهموني خطأ، لقد شعرت بالإغراء. 197 00:13:01,080 --> 00:13:02,849 لكنني لست الفتاة التي تسقط ملابسها الداخلية 198 00:13:02,982 --> 00:13:04,685 لأن رجلاً ما يمنحها الوقت من اليوم. 199 00:13:05,118 --> 00:13:07,688 حان الوقت لزيارة الرجل الوحيد الذي يمكنني الاعتماد عليه دائمًا. 200 00:13:12,058 --> 00:13:13,993 هل أنت بخير يا أخي؟ 201 00:13:18,131 --> 00:13:19,399 مهلا، ديف، هل لديك أي رقائق البطاطس؟ 202 00:13:19,533 --> 00:13:21,034 اه، الخزانة السفلية. 203 00:13:21,167 --> 00:13:23,169 وأحضر لي بيرة، فأنا أكثر جفافاً من قشر الراهبة. 204 00:13:23,303 --> 00:13:25,872 ديف، أخي من نفس الأم. 205 00:13:26,005 --> 00:13:28,308 يحب الكاري، ويغش في البطاقات. 206 00:13:30,843 --> 00:13:32,312 هتافات. 207 00:13:42,355 --> 00:13:43,590 التقيت رجل عصابة اليوم. 208 00:13:43,724 --> 00:13:45,491 أوه نعم. آل كابوني كان؟ 209 00:13:45,626 --> 00:13:47,293 أنا جاد يا نوب 210 00:13:47,427 --> 00:13:48,861 رجل عصابات سخيف السليم. 211 00:13:48,995 --> 00:13:50,496 إنه يائس ليدخل في ملابسي الداخلية. 212 00:13:50,631 --> 00:13:53,266 أوه، الكثير من المعلومات. 213 00:13:53,399 --> 00:13:54,768 هل تروق له؟ 214 00:13:54,901 --> 00:13:56,537 - لا أعرف. - بالطبع سخيف تفعل. 215 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 هل تريد أن تنتقي جيوب ذلك الوغد طوال حياتك؟ 216 00:13:58,471 --> 00:14:00,239 لا توجد طريقة سخيف. 217 00:14:00,973 --> 00:14:05,945 فقط لست معتادًا على أن يكون شخص ما، كما تعلم... لطيفًا 218 00:14:06,312 --> 00:14:07,280 يجعلني عصبيا. 219 00:14:07,413 --> 00:14:08,749 أنت لا تخاف من أي شيء. 220 00:14:08,881 --> 00:14:12,051 فقط لا ينتهي الأمر وكأن أمي هي كل ما أقوله. 221 00:14:15,288 --> 00:14:18,659 حسنا...أعتقد أنني ضيعت فرصتي الآن. 222 00:14:18,792 --> 00:14:21,894 ليس هناك نقطة التأكيد على ذلك. 223 00:14:24,531 --> 00:14:26,199 حسنا، إذن، اذهب. 224 00:14:28,034 --> 00:14:29,369 حسنًا، استمر في الصعود إلى هناك. 225 00:14:29,503 --> 00:14:30,436 هذا كل شيء. 226 00:14:30,571 --> 00:14:32,405 أوه نعم. 227 00:14:32,539 --> 00:14:35,007 هذا لطيف. هذا يجب أن يؤذي. 228 00:14:37,009 --> 00:14:38,512 ميشيل، هل أنت مستعدة؟ 229 00:14:40,179 --> 00:14:42,549 - حبيبتي ما المشكلة؟ - أشعر بالرغبة في القرف. 230 00:14:42,683 --> 00:14:44,050 أعتقد أنني قادم بشيء ما. 231 00:14:44,183 --> 00:14:45,451 أوه، اللعنة. يجب أن تأخذ إجازة في الليل. 232 00:14:45,586 --> 00:14:46,687 أنت لست في حالة تسمح لك بالخروج. 233 00:14:46,820 --> 00:14:48,254 لا أستطيع، سوف يصبح عقلياً. 234 00:14:48,388 --> 00:14:49,590 - أنت تعرف ما هو عليه. - حسنا، اللعنة عليه. 235 00:14:49,723 --> 00:14:50,791 أنت أفضل كسب له، ولكن أنت 236 00:14:50,923 --> 00:14:52,425 ليست جيدة له مثل هذا. 237 00:14:52,559 --> 00:14:55,328 كن ملاكا وأحضر بعض حساء الدجاج. 238 00:14:55,461 --> 00:14:57,598 بالطبع يا عزيزي. سوف أراك لاحقا. 239 00:14:57,765 --> 00:14:59,932 - حذرا. - دائماً. 240 00:15:10,611 --> 00:15:13,514 حسنا، أنا خارج. 241 00:15:13,647 --> 00:15:15,616 حسنا، البقاء بعيدا عن الإزعاج. 242 00:15:15,749 --> 00:15:17,984 وأرجع لي شيئاً جميلاً. 243 00:15:19,352 --> 00:15:20,521 نعم، أيا كان. 244 00:15:21,522 --> 00:15:24,758 لذلك كنت هناك. العودة إلى نفس الروتين القديم. 245 00:15:24,892 --> 00:15:26,593 لكنني لم أستطع إخراجه من رأسي. 246 00:15:29,228 --> 00:15:31,832 ربما لو لم أكن عنيدًا جدًا، وفاسدًا جدًا. 247 00:15:31,964 --> 00:15:33,767 أو ربما لن أحصل على فرصة كهذه مرة أخرى. 248 00:15:33,901 --> 00:15:35,268 لا يهم. 249 00:15:35,401 --> 00:15:37,805 إذا لم يكن هناك شيء آخر، فقد ألهمني لإجراء تغيير 250 00:15:37,937 --> 00:15:40,273 واستعادة السيطرة على حياتي. 251 00:15:43,943 --> 00:15:44,878 'ما تظن هذا هو' 252 00:15:45,011 --> 00:15:46,145 "فندق ريتز اللعين؟" 253 00:15:46,279 --> 00:15:48,481 "اذهب إلى العمل اللعين، أو عد إلى الشوارع" 254 00:15:48,615 --> 00:15:50,116 "أين وجدتك." 255 00:15:50,617 --> 00:15:52,218 أيتها العاهرة الكسولة. 256 00:15:52,351 --> 00:15:54,020 ماذا بحق الجحيم. 257 00:15:54,153 --> 00:15:56,723 اللعنة! آدم، توقف. قف! 258 00:15:56,857 --> 00:15:58,692 اللعنة! 259 00:16:01,093 --> 00:16:03,329 (آدم)، أنت سوف تقتلها. 260 00:16:03,764 --> 00:16:05,298 Adam! Argh! 261 00:16:15,742 --> 00:16:17,043 نعم. 262 00:16:19,445 --> 00:16:20,514 تمام. 263 00:16:22,716 --> 00:16:23,951 - روب. - هاه؟ 264 00:16:24,083 --> 00:16:25,752 لا أعرف إذا كنت تهتم، ولكن... 265 00:16:25,886 --> 00:16:27,487 ولكن ماذا؟ 266 00:16:27,621 --> 00:16:30,156 أردت أن تعرف كل شيء عن الفتاة، أليس كذلك؟ 267 00:16:33,092 --> 00:16:34,628 سكارليت موناغان. 268 00:16:34,962 --> 00:16:36,462 - هناك. - شكرًا لك. 269 00:16:40,333 --> 00:16:41,467 يا. 270 00:16:43,570 --> 00:16:46,239 لم أكن أعتقد أنني سأراك مرة أخرى. 271 00:16:46,372 --> 00:16:47,708 فعلتُ. 272 00:16:49,208 --> 00:16:50,744 دكتور، كيف حالها؟ 273 00:16:50,878 --> 00:16:53,479 ضلعان مكسوران، وجروح وكدمات متعددة 274 00:16:53,614 --> 00:16:55,081 بشكل رئيسي على يديها. 275 00:16:55,214 --> 00:16:56,617 لقد خاضت معركة جيدة. 276 00:16:56,750 --> 00:16:58,619 لكنها لن تقول مع من. 277 00:16:58,752 --> 00:17:00,219 ربما ستخبرك. 278 00:17:03,657 --> 00:17:05,659 أنا أعرف بالفعل. 279 00:17:05,792 --> 00:17:07,226 استمع لي. 280 00:17:08,996 --> 00:17:10,998 لن تعود إلى هناك أبدًا. 281 00:17:11,130 --> 00:17:12,566 أين سأذهب؟ 282 00:17:13,065 --> 00:17:14,267 لا أستطيع الذهاب إلى ديف، إذا رآني بهذه الحالة 283 00:17:14,400 --> 00:17:15,836 سوف يكسر رقبة آدم اللعينة. 284 00:17:15,969 --> 00:17:17,504 هل تهتم بتلك القطعة من القرف؟ 285 00:17:17,638 --> 00:17:19,006 لا، لا أريد أن يذهب أخي إلى السجن. 286 00:17:19,138 --> 00:17:20,574 لا أحد سوف يذهب إلى السجن. 287 00:17:20,974 --> 00:17:23,510 الآن، عليك أن تثق بي. 288 00:17:23,644 --> 00:17:24,811 كل أشيائي هناك و-- 289 00:17:24,945 --> 00:17:26,445 انسى ذلك. ننسى الأشياء الخاصة بك. 290 00:17:26,580 --> 00:17:28,214 - سنوافيكم بأشياء جديدة. - وماذا عن ميشيل؟ 291 00:17:28,347 --> 00:17:31,083 لن يضع إصبعًا آخر عليها أو على أي شخص آخر. 292 00:17:32,553 --> 00:17:33,854 أنا أضمن ذلك. 293 00:17:36,322 --> 00:17:37,423 يو حبيبتي. 294 00:17:40,092 --> 00:17:42,696 - كوي. - من أنت بحق الجحيم؟ 295 00:17:51,203 --> 00:17:52,739 ♪ مهلا مهلا ♪♪♪ 296 00:17:52,873 --> 00:17:54,173 الآن... 297 00:17:55,174 --> 00:17:56,543 علينا فقط أن نعرف ما سنفعله 298 00:17:56,643 --> 00:17:58,077 عنك، أليس كذلك؟ 299 00:18:04,952 --> 00:18:06,419 - ارغ. اللعنة. - القرف. أنت بخير؟ 300 00:18:06,553 --> 00:18:07,854 نعم، لا تتوقف. 301 00:18:43,056 --> 00:18:45,826 لا تقلق. أنا لا أتقاضى رسومًا بالساعة. 302 00:18:45,959 --> 00:18:48,695 ماذا؟ أوه، اللعنة، لا. 303 00:18:51,632 --> 00:18:54,233 أعطاني إياها أخي الأكبر جاك في الثامن عشر من عمري. 304 00:18:56,737 --> 00:18:58,905 وبعد أسبوعين قُتل بالرصاص في الشارع. 305 00:18:59,706 --> 00:19:01,675 لقد كنت أقف بجانبه عندما حدث ذلك. 306 00:19:02,208 --> 00:19:04,410 السبب الوحيد الذي يجعلني على قيد الحياة هو لأنه دفعني إلى التطهير. 307 00:19:05,045 --> 00:19:06,412 هكذا تم كسرها. 308 00:19:08,214 --> 00:19:10,751 - لقد ارتديتها منذ ذلك الحين؟ - نعم. 309 00:19:11,384 --> 00:19:13,620 يذكرني بجاك وما فعله. 310 00:19:16,957 --> 00:19:18,592 العادات القديمة تموت بصعوبة. 311 00:19:19,291 --> 00:19:21,227 لدينا جميعا القرف في ماضينا. 312 00:19:22,228 --> 00:19:23,697 أمي أطلقت عليه اسم الأسمدة. 313 00:19:23,830 --> 00:19:25,065 يقول أنه يساعدنا على النمو. 314 00:19:25,197 --> 00:19:26,833 والدتك تبدو وكأنها سيدة ذكية. 315 00:19:27,199 --> 00:19:28,769 الأفضل. 316 00:19:28,902 --> 00:19:31,004 إلا عندما يتعلق الأمر بالرجال. 317 00:19:31,138 --> 00:19:32,606 رجلك العجوز؟ 318 00:19:32,739 --> 00:19:33,874 وكان في حالة سكر. 319 00:19:35,042 --> 00:19:37,944 فقط غاضب طوال الوقت. 320 00:19:38,078 --> 00:19:39,613 سيعود إلى المنزل من الحانة. 321 00:19:39,746 --> 00:19:43,617 وجه مثل الشمندر، نتن من البيرة والشواذ. 322 00:19:45,686 --> 00:19:47,386 ثم قام بضربها بقوة. 323 00:19:48,387 --> 00:19:50,423 كنت أنا وأخي ديف نختبئ في غرفتي. 324 00:19:50,991 --> 00:19:54,193 ما زلنا نسمع الصراخ والصراخ من الطابق السفلي. 325 00:19:56,495 --> 00:19:58,899 في بعض الأحيان عندما أذهب للنوم لا يزال بإمكاني سماع ذلك. 326 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 قطعة من القرف. 327 00:20:02,836 --> 00:20:04,037 أين هو الآن؟ 328 00:20:04,171 --> 00:20:05,839 إنه يتعفن في السجن حيث ينتمي 329 00:20:08,709 --> 00:20:11,745 قبل بضع سنوات، أطلق النار على حارس أمن 330 00:20:11,878 --> 00:20:13,947 في عملية سرقة فاشلة حصلت على 20 عاما لذلك. 331 00:20:15,148 --> 00:20:16,583 يا لها من اللعنة. 332 00:20:20,352 --> 00:20:22,421 أنت أول شخص أخبرته بذلك على الإطلاق. 333 00:20:24,624 --> 00:20:27,293 لا بد لي من التبول، ثم يمكنك مضاجعة لي مرة أخرى. 334 00:20:39,005 --> 00:20:41,875 مرت الأيام وذهبت، وشفيت الكدمات 335 00:20:42,374 --> 00:20:45,011 وأنا وروب أصبحنا أقرب فأقرب. 336 00:20:45,812 --> 00:20:48,148 أي شخص كان في الحب من أي وقت مضى، سوف يعرف بالضبط 337 00:20:48,280 --> 00:20:50,183 ما أتحدث عنه. 338 00:20:50,316 --> 00:20:52,619 إنه أفضل دواء موجود 339 00:20:52,753 --> 00:20:55,922 وكنت عاليا مثل طائرة ورقية سخيف. 340 00:21:23,282 --> 00:21:24,651 أنت تعرف ما أعنيه؟ 341 00:21:27,654 --> 00:21:29,556 أنا آسف، إنهم أفضل أصدقائي. 342 00:21:37,164 --> 00:21:38,464 يتحرك! 343 00:21:42,235 --> 00:21:43,570 روبرت. 344 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 العودة إلى الوراء. 345 00:21:46,273 --> 00:21:47,607 علي. 346 00:21:48,340 --> 00:21:49,810 العودة إلى الوراء. 347 00:21:50,610 --> 00:21:52,311 ابق خلفي. ابق خلفي. داني! 348 00:21:52,444 --> 00:21:54,214 تحرك يا رفيق. يتحرك 349 00:21:54,346 --> 00:21:55,816 بركاته! 350 00:22:05,959 --> 00:22:07,561 تحرك، تحرك. القرف! 351 00:22:07,694 --> 00:22:08,662 أدخل. 352 00:23:29,475 --> 00:23:31,410 وذلك عندما رأيته للمرة الأولى. 353 00:23:31,544 --> 00:23:32,946 روب الحقيقي. 354 00:23:33,079 --> 00:23:34,147 الرجل الذي سيموت من أجلي 355 00:23:34,281 --> 00:23:36,249 الرجل الذي سيقتل من أجلي 356 00:23:36,383 --> 00:23:39,886 ولا كلمة كذب. لقد أثارني حقًا. 357 00:23:43,556 --> 00:23:45,792 - من أجل اللعنة، روب - هل أنتم بخير يا رفاق؟ 358 00:23:45,926 --> 00:23:46,993 - نعم. - نعم. 359 00:23:47,127 --> 00:23:48,460 داني، ساعدني مع هذا الرجل. 360 00:23:48,595 --> 00:23:50,096 - نحن ستعمل استخدام سيارتهم. - على ما يرام. 361 00:23:50,230 --> 00:23:51,598 باراكا، خذي سكارليت إلى الطابق العلوي. 362 00:23:51,731 --> 00:23:53,266 - تمام. - لا لا. لا أريد أن أذهب. 363 00:23:53,400 --> 00:23:55,467 مهلا، مهلا، انظر، ستكون بخير 364 00:23:55,602 --> 00:23:58,271 اذهب مع بركة بينما أقوم بتنظيف هذه الفوضى، حسنًا؟ 365 00:23:58,405 --> 00:24:00,907 انظر، أنت تأخذ هذا. 366 00:24:01,074 --> 00:24:02,509 انظر إليَّ. 367 00:24:02,642 --> 00:24:05,578 مهلا مهلا. أنا آسف. 368 00:24:05,712 --> 00:24:07,747 لم أقصد أبدًا تعريضك لأي خطر. 369 00:24:07,881 --> 00:24:10,116 إذا لم تكن هنا عندما أعود... 370 00:24:15,789 --> 00:24:17,791 سأحرسها بحياتي 371 00:24:21,027 --> 00:24:22,629 - تمام. - تمام. 372 00:24:22,762 --> 00:24:24,331 إذن هل تحسب أولاد تشارلي؟ 373 00:24:24,463 --> 00:24:26,866 لا، هذا أمر سخيف للغاية حتى بالنسبة لتشارلي. 374 00:24:28,467 --> 00:24:29,736 إذن ما هي الخطة؟ 375 00:24:29,869 --> 00:24:32,038 الخطة هي أن نلتزم بالخطة 376 00:24:32,172 --> 00:24:34,107 واخرج من المدينة. 377 00:24:49,155 --> 00:24:50,657 بركاته! 378 00:24:51,624 --> 00:24:53,727 لقد أرسلته إلى المنزل. 379 00:24:55,462 --> 00:24:57,597 لقد بقيت في الواقع. 380 00:24:57,731 --> 00:24:59,833 أنت تعلم أنني لا أتقلص بنفسجي. 381 00:24:59,966 --> 00:25:03,470 كما أعلم أنك تطير بالقرب من الريح. 382 00:25:03,603 --> 00:25:05,672 هذا جزء من الجاذبية بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟ 383 00:25:06,940 --> 00:25:08,008 نعم. 384 00:25:12,278 --> 00:25:14,881 هنا، أبقيتها آمنة بالنسبة لك. 385 00:25:16,683 --> 00:25:18,051 - أنت تؤذي نفسك. - لا بأس. 386 00:25:18,184 --> 00:25:19,619 لا، اسمحوا لي أن ألقي نظرة على ذلك. 387 00:25:22,088 --> 00:25:23,223 نفس عميق. 388 00:25:25,458 --> 00:25:27,027 حسنا، مهلا، قف، قف. 389 00:25:27,160 --> 00:25:28,294 يا إلهي. 390 00:25:28,428 --> 00:25:30,497 لقد تعاملت مع نفسك بشكل جيد الليلة. 391 00:25:30,630 --> 00:25:32,699 لكن الاختبار الحقيقي يأتي عندما ينفد الرصاص. 392 00:25:32,832 --> 00:25:34,300 لقد كنت في عدد قليل من المعارك. 393 00:25:34,434 --> 00:25:36,703 لا، أنا لا أتحدث عن حلبة الملاكمة. 394 00:25:36,836 --> 00:25:38,705 أنا أتحدث عن قتال حتى الموت. 395 00:25:38,838 --> 00:25:40,473 حيثما يكون أي شيء في متناول اليد سلاحًا، 396 00:25:40,607 --> 00:25:41,908 عليك أن تفعل كل ما يلزم للبقاء على قيد الحياة. 397 00:25:42,042 --> 00:25:44,744 وذلك عندما تكتشف من أنت حقًا. 398 00:25:44,878 --> 00:25:47,515 ها أنت ذا. 399 00:25:47,647 --> 00:25:49,883 فلماذا لا تخبرني من أنت حقا. 400 00:25:50,250 --> 00:25:52,952 من هم هؤلاء الرجال الذين كانوا يحاولون قتلنا الليلة. 401 00:25:53,086 --> 00:25:55,188 أوه، ليس نحن، أنا فقط. 402 00:25:58,291 --> 00:25:59,893 لهذا. 403 00:26:04,864 --> 00:26:06,499 هل هذا ما أعتقد أنه هو؟ 404 00:26:06,633 --> 00:26:09,669 168 قيراط منها. 405 00:26:11,638 --> 00:26:13,406 وأعتقد أنك روجت للمخدرات. 406 00:26:13,541 --> 00:26:16,109 فعلت مرة واحدة، سرق عدد قليل من السيارات. 407 00:26:16,242 --> 00:26:17,944 هل تم تشغيل مسدس صغير. 408 00:26:18,078 --> 00:26:19,879 الآن أنا أتعامل في الماس. 409 00:26:22,382 --> 00:26:25,118 أهم ما يجب معرفته عن تجارة الماس 410 00:26:25,251 --> 00:26:27,887 هو أنها قذرة وفاسدة. 411 00:26:29,289 --> 00:26:31,191 الجميع خارج ليمارس الجنس معك. 412 00:26:31,324 --> 00:26:32,926 الآن، كل ما يمكنك فعله هو الحصول على رمز. 413 00:26:33,059 --> 00:26:36,029 أنا، لن أتعامل عمدا في الماس الممول للصراع. 414 00:26:36,162 --> 00:26:38,164 لكن من المستحيل إبقائهم خارج هذا المزيج. 415 00:26:38,298 --> 00:26:40,467 تعتقد أن صائغك في شارع بوند أو الجادة الخامسة 416 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 يعرف حقا من أين تأتي صخورهم؟ 417 00:26:42,402 --> 00:26:45,772 رقم الحقيقة هي أنهم لا يريدون أن يعرفوا. 418 00:26:45,905 --> 00:26:49,242 الآن، 65% من الماس في العالم يأتي من أفريقيا. 419 00:26:49,375 --> 00:26:51,545 هذه هنا... 420 00:26:51,678 --> 00:26:53,514 ... ربما تم حفره من قبل بعض اللقيط المسكين 421 00:26:53,646 --> 00:26:55,982 الضرب بأحشائه في خندق في مكان ما. 422 00:26:56,116 --> 00:26:59,486 الآن، يجدها ويعرف أنها تستحق ثروة. 423 00:26:59,752 --> 00:27:02,388 ماذا سيفعل؟ تطير إلى أنتويرب؟ 424 00:27:02,523 --> 00:27:05,658 لا، لذا فهو يخوض مخاطرة كبيرة 425 00:27:05,792 --> 00:27:08,328 يدفعها إلى مؤخرته ويقوم بتهريبها للخارج 426 00:27:08,461 --> 00:27:10,598 تجاوز الحراس بالمناجل. 427 00:27:10,730 --> 00:27:12,165 ثم يبيعها لشخص محلي 428 00:27:12,298 --> 00:27:13,633 لبضع مئات من الدولارات. 429 00:27:13,766 --> 00:27:15,135 وبعد ذلك يقوم ذلك الرجل بترميزها وبيعها 430 00:27:15,268 --> 00:27:17,103 وهكذا حتى يصل إلى الأيدي 431 00:27:17,237 --> 00:27:20,006 لأمير حرب محلي، الآن هذا هو المكان الذي أتيت فيه. 432 00:27:21,808 --> 00:27:24,110 أنا أتعامل مع الرؤساء الإقليميين مباشرة. 433 00:27:24,244 --> 00:27:26,846 وهم أذكياء للغاية عندما يتعلق الأمر بالعمل. 434 00:27:26,980 --> 00:27:29,182 تعبث مع هؤلاء الرجال ويقطعونك إلى طعم للأسماك 435 00:27:29,315 --> 00:27:30,950 وأطعمك للتماسيح. 436 00:27:31,084 --> 00:27:33,753 الصخور التي أشتريها أذهب بعد ذلك إلى مومباي 437 00:27:33,887 --> 00:27:36,055 حيث يتم قطعها وتصنيفها. 438 00:27:36,189 --> 00:27:39,359 ومن هناك أبيع لعملائي في المملكة المتحدة والصين، 439 00:27:39,492 --> 00:27:42,028 روسيا والعميل الأكبر على الإطلاق.. 440 00:27:42,162 --> 00:27:43,863 جيد رأ 'الولايات المتحدة من A. 441 00:27:43,997 --> 00:27:46,032 حيث تنتهي تلك الصخور بتزيين الأصابع والأعناق 442 00:27:46,166 --> 00:27:49,802 من نجوم السينما وفناني الراب وحتى عدد قليل من أفراد العائلة المالكة. 443 00:27:49,936 --> 00:27:52,338 - هذا رائع جدًا. - نعم. 444 00:27:52,472 --> 00:27:53,873 يصبح أكثر برودة. 445 00:27:55,643 --> 00:27:57,710 التقطت هذه الصخرة مقابل 500000. 446 00:27:57,844 --> 00:28:01,381 في غضون 24 ساعة تلقيت مكالمة من تشارلي. 447 00:28:01,515 --> 00:28:02,916 من هو الذي؟ 448 00:28:03,049 --> 00:28:08,221 تشارلي هو اه...أسطورة في تجارة الماس. 449 00:28:08,354 --> 00:28:11,758 إنها تشرب مع أباطرة المخدرات وتتناول العشاء مع الرؤساء السابقين. 450 00:28:11,891 --> 00:28:13,627 - هي؟ - هذا صحيح. 451 00:28:13,760 --> 00:28:15,962 يمكنها وضع حجر مع أي مشتري في العالم 452 00:28:16,095 --> 00:28:18,765 من الأمراء السعوديين إلى زعماء ياكوزا. 453 00:28:18,898 --> 00:28:21,134 وهي تريد هذه الصخرة. 454 00:28:21,267 --> 00:28:24,170 وقد قدمت لي عرضًا جيدًا ... 455 00:28:24,304 --> 00:28:26,105 ...من الصعب الرفض. 456 00:28:26,239 --> 00:28:27,941 كم ثمن؟ 457 00:28:28,074 --> 00:28:30,611 15 مليون. 458 00:28:30,743 --> 00:28:32,580 وهذه مجرد عينة. 459 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 تشارلي يريد إمدادات منتظمة. 460 00:28:36,449 --> 00:28:38,952 - يمكنك أن تفعل ذلك؟ - نعم. 461 00:28:39,085 --> 00:28:41,387 هذه هي الصفقة التي تغير كل شيء. 462 00:28:42,722 --> 00:28:44,457 هذه هي الصفقة التي تخرجنا. 463 00:28:45,892 --> 00:28:47,126 إذن ماذا يحدث الآن؟ 464 00:28:47,260 --> 00:28:49,395 حسنًا، الآن، نحن نقوم بالتجارة مع تشارلي. 465 00:28:50,496 --> 00:28:51,764 هل تريد أن تأتي؟ 466 00:28:52,298 --> 00:28:54,200 - ماذا يمكنني أن أفعل؟ -حسنا يمكنك... 467 00:28:55,735 --> 00:28:56,936 انتبه لظهري. 468 00:28:57,070 --> 00:28:58,805 فقط تأكد من ارتداء شيء ما، اه، 469 00:28:59,573 --> 00:29:00,807 جذب الانتباه. 470 00:29:01,040 --> 00:29:02,543 هل تريد مني أن أكون مصدر إلهاء؟ 471 00:29:02,676 --> 00:29:04,477 لا، لا. أريدك أن تبدو ساخنة. 472 00:29:05,278 --> 00:29:06,779 مم، سأعطيها فرصة. 473 00:29:07,380 --> 00:29:08,748 التسليم بعد 19 ساعة 474 00:29:08,881 --> 00:29:12,085 لذا حتى ذلك الحين علينا أن نجلس متماسكين، ونحافظ على هذا آمنًا. 475 00:29:12,586 --> 00:29:15,355 حسنًا، يمكنني التفكير في بعض الأشياء لتمضية الوقت. 476 00:29:16,557 --> 00:29:18,157 الخربشة والقرف. 477 00:29:41,180 --> 00:29:43,816 ليس ما كنت أتوقعه من ملكة الجريمة الدولية. 478 00:29:43,950 --> 00:29:45,285 ما هذا المكان؟ 479 00:29:45,451 --> 00:29:47,920 عندما لا تقوم ببيع الماس بمليون دولار 480 00:29:48,054 --> 00:29:50,658 يدير تشارلي عملاً جانبيًا في الفنون الجميلة، 481 00:29:50,790 --> 00:29:53,026 بدقة لأغنى العملاء. 482 00:29:53,159 --> 00:29:54,294 مريح. 483 00:29:56,597 --> 00:29:59,198 رائع! بليمي! 484 00:30:01,434 --> 00:30:02,835 هذا ليس رثًا جدًا. 485 00:30:03,336 --> 00:30:07,173 قيراط هنا أكثر من سينسبري. 486 00:30:07,307 --> 00:30:10,877 وفقط، تأكد من الاحتفاظ بأصابعك لنفسك، حسنًا؟ 487 00:30:11,010 --> 00:30:13,446 أفضل سلوك، عبر قلبي. 488 00:30:13,580 --> 00:30:14,981 سأخبر فيكتور أننا هنا. 489 00:30:15,114 --> 00:30:16,282 شكرًا. 490 00:30:17,651 --> 00:30:19,018 دعونا تناول مشروب. 491 00:30:24,725 --> 00:30:26,292 - روبرت. - همم. 492 00:30:27,160 --> 00:30:28,895 مرحباً. 493 00:30:29,028 --> 00:30:30,863 ويجب أن تكون سكارليت. 494 00:30:30,997 --> 00:30:33,833 نعم. الكلمة تنتقل بسرعة. 495 00:30:33,966 --> 00:30:35,168 سكارليت، هذا فيكتور. 496 00:30:35,301 --> 00:30:37,571 ابن عم تشارلي الثاني، تمت إزالته مرتين. 497 00:30:37,705 --> 00:30:39,172 آه، الأعمال العائلية، أليس كذلك؟ 498 00:30:39,305 --> 00:30:42,842 نبقي أصدقائنا قريبين وعائلتنا أقرب. 499 00:30:42,975 --> 00:30:46,346 فيكتور ريسنيك، المنفذ السابق للمافيا الروسية. 500 00:30:46,479 --> 00:30:47,548 والآن يعمل لدى تشارلي. 501 00:30:47,681 --> 00:30:49,315 ماذا عن أعدائك؟ 502 00:30:50,016 --> 00:30:53,353 ليس لدينا أعداء. من فضلك اتبعني. 503 00:30:58,525 --> 00:31:01,595 تمام. لا تنسى أبدا. 504 00:31:04,230 --> 00:31:06,065 انتظر. يأتي. 505 00:31:07,133 --> 00:31:09,235 الآن، ماذا لدينا هنا؟ 506 00:31:09,503 --> 00:31:11,505 همم. صبي كبير، نعم. 507 00:31:12,004 --> 00:31:15,274 الأولاد السهل. أي أقرب سأضطر إلى الشحن. 508 00:31:17,845 --> 00:31:18,945 مهلا، تشارلي. 509 00:31:19,078 --> 00:31:20,913 تشارلي، يبدو مثل الملوك، 510 00:31:21,047 --> 00:31:22,382 يقسم مثل عامل ميناء. 511 00:31:22,516 --> 00:31:24,450 السادة، سكارليت. 512 00:31:24,585 --> 00:31:26,319 من فضلك، ادخل. 513 00:31:27,053 --> 00:31:28,622 هل الجميع هنا يعرفون اسمي؟ 514 00:31:28,756 --> 00:31:31,759 سكارليت موناغان، ولدت في بيكهام عام 1995. 515 00:31:31,891 --> 00:31:35,161 لا أحد يدخل من هذه الأبواب التي لا أعرفها. 516 00:31:35,294 --> 00:31:38,832 كان هناك مسلحون، لكن لا شيء آخر. 517 00:31:38,965 --> 00:31:43,169 يا بلدي. هذا شيف كبير يا باراكا. 518 00:31:46,540 --> 00:31:48,675 هل تخطط لأخذ فروة الرأس؟ 519 00:31:50,943 --> 00:31:53,312 لا تعرف أبدًا في أي اتجاه سيذهب الليل. 520 00:31:53,446 --> 00:31:56,416 أنت على حق. 521 00:31:56,550 --> 00:32:00,654 يبدو أن لدينا بعض قضايا الثقة للتعامل معها. 522 00:32:00,788 --> 00:32:03,524 لذا يا سيدات، تزلجوا. 523 00:32:03,657 --> 00:32:05,057 استمر. 524 00:32:07,260 --> 00:32:09,863 إذا كنت سأدخل في عمل مع شخص ما 525 00:32:09,996 --> 00:32:13,032 أحب أن أعرف من هم اللعنة. 526 00:32:13,933 --> 00:32:16,870 وأفضل طريقة هي أن تسأل من يمارس الجنس معهم. 527 00:32:17,303 --> 00:32:19,472 لا يحتاج إلى التلويح بمسدس في وجهي لجذب انتباهي 528 00:32:19,606 --> 00:32:20,574 إذا كان هذا ما تعنيه. 529 00:32:23,811 --> 00:32:27,980 أوه، أنا أحب هذه الفتاة، روب. إنها حارسة. 530 00:32:34,353 --> 00:32:35,988 هل تثق به؟ 531 00:32:36,389 --> 00:32:37,658 نعم أفعل. 532 00:32:38,257 --> 00:32:39,258 هذا جيد. 533 00:32:39,392 --> 00:32:42,428 من الصعب جدًا العثور على الثقة هذه الأيام. 534 00:32:43,496 --> 00:32:45,097 وهو يحترمني. 535 00:32:46,365 --> 00:32:47,433 حلو. 536 00:32:49,969 --> 00:32:51,839 هل ترى هؤلاء الأوغاد القبيحين؟ 537 00:32:52,071 --> 00:32:54,608 لا يوجد واحد منهم لن يتلقى رصاصة من أجلي 538 00:32:54,741 --> 00:32:56,342 البعض منهم بالفعل. 539 00:32:56,476 --> 00:32:57,977 هل تعلم لماذا؟ 540 00:32:58,110 --> 00:33:00,714 لأن هؤلاء الرجال هم الوحوش. 541 00:33:01,047 --> 00:33:03,684 الوحوش تحترم شيئا واحدا... 542 00:33:03,817 --> 00:33:05,652 السلطة الطبيعية. 543 00:33:05,953 --> 00:33:09,690 وإما أن يكون لديك، أو لا تفعل ذلك. 544 00:33:09,823 --> 00:33:11,390 أليس هذا صحيحا، روب؟ 545 00:33:15,328 --> 00:33:16,964 لقد كانت تلك تجربتي، نعم. 546 00:33:17,096 --> 00:33:19,933 لماذا لا نقوم جميعا بتهدئة اللعنة 547 00:33:20,066 --> 00:33:22,736 والاستمرار في العمل في متناول اليد؟ 548 00:33:26,105 --> 00:33:29,041 لقد حان الوقت لعرض الكلمة. 549 00:33:39,051 --> 00:33:41,320 هل تعرفين هذا الرجل يا سكارليت؟ 550 00:33:41,454 --> 00:33:44,357 - لا أنا لا. - أنت متأكد؟ 551 00:33:46,560 --> 00:33:50,697 كما تعلم، يمكن للمرأة دائمًا معرفة ما إذا كانت امرأة أخرى تكذب. 552 00:33:51,330 --> 00:33:55,468 وإذا كنت كذلك، فسوف أطلب من أحد أولادي أن يقوم بذلك، اه، 553 00:33:55,602 --> 00:33:57,871 اسحبك إلى الحمام واقطع الرحم 554 00:33:58,005 --> 00:33:59,706 بسكين صدئة. 555 00:33:59,840 --> 00:34:01,240 - مازلت لا أعرفه. - جيد. 556 00:34:01,374 --> 00:34:03,677 لأن هذه القطعة من القرف... 557 00:34:04,310 --> 00:34:07,046 ...حاولت السرقة من شريكي التجاري. 558 00:34:07,179 --> 00:34:10,483 وهو نفس سرقة مني. 559 00:34:10,617 --> 00:34:14,688 وهناك شيء واحد لا أستطيع تحمله وهو الكذب. 560 00:34:18,057 --> 00:34:21,628 إذا كنت شديد الحساسية، انظر بعيدًا الآن. 561 00:34:25,699 --> 00:34:27,300 فيكتور! 562 00:34:37,176 --> 00:34:39,345 والآن علمت هذا... 563 00:34:40,146 --> 00:34:42,516 ...من صديق... 564 00:34:43,951 --> 00:34:47,754 ...في...بوغوتا. 565 00:34:52,391 --> 00:34:54,360 - أنت بخير؟ - لم تسكب قطرة. 566 00:35:05,371 --> 00:35:06,740 'همم.' 567 00:35:08,075 --> 00:35:09,543 أنت تعرف... 568 00:35:10,544 --> 00:35:13,312 ...يمكنني إحضار مطحنة مقابل ذلك. 569 00:35:13,914 --> 00:35:17,084 لا أستطيع أن أقول أنني لست بخيبة أمل 570 00:35:17,216 --> 00:35:19,385 أنت تصل خالي الوفاض. 571 00:35:20,053 --> 00:35:23,122 أين هي اللعنة بضاعتي؟ 572 00:35:23,422 --> 00:35:27,861 سكارليت، أعتقد أن تشارلي تبدو وكأنها تستطيع تناول مشروب. 573 00:35:33,900 --> 00:35:35,602 حسنا، يمارس الجنس معي جانبية. 574 00:35:39,338 --> 00:35:40,641 أوه! 575 00:35:43,944 --> 00:35:47,179 أنت جميل. 576 00:35:47,313 --> 00:35:50,449 فيكتور، ادفع للرجل. 577 00:35:58,157 --> 00:36:00,727 حسنا، خذها. سأقابلك في الخارج. 578 00:36:08,467 --> 00:36:12,539 تشارلي، إنه لمن دواعي سروري التعامل معك. 579 00:36:14,541 --> 00:36:16,610 شيء آخر قبل أن تذهب. 580 00:36:16,743 --> 00:36:22,015 الآن، بعد أن أصبحنا شركاء، أصبحنا أكثر من مجرد أصدقاء، نحن عائلة. 581 00:36:22,149 --> 00:36:25,552 معًا نشرب دماء أعدائنا. 582 00:36:30,023 --> 00:36:31,758 لا تجعل مني مهبل. 583 00:36:32,291 --> 00:36:34,293 هذا هو الأول من بين الكثير. 584 00:36:34,427 --> 00:36:35,595 بودمو! 585 00:36:40,266 --> 00:36:41,968 اللعنة علي، كان ذلك مكثفا. 586 00:36:42,102 --> 00:36:44,270 - ما رأيك في تشارلي؟ - لقد تخلت عن ثدييها اللعينين. 587 00:36:44,403 --> 00:36:45,672 لكنني أعتقد أنها مطلق النار على التوالي. 588 00:36:45,806 --> 00:36:47,239 وأنت تعرف هذا كيف؟ 589 00:36:47,373 --> 00:36:48,575 لأنني قاضي ممتاز للشخصية. 590 00:36:48,709 --> 00:36:50,443 إذن لماذا أنت مع محتال مثلي؟ 591 00:36:50,577 --> 00:36:52,012 لأنك تجعلني أكثر رطوبة من جيب ثعلب الماء. 592 00:36:52,145 --> 00:36:53,680 أنت تعلم أنه إذا لم أتمكن من التسليم، فهذا مؤخرتي. 593 00:36:53,814 --> 00:36:55,682 من المؤسف، انها مثل هذا الحمار لطيفة. 594 00:37:02,321 --> 00:37:05,291 فعلت بشكل جيد. دوقة. 595 00:37:05,424 --> 00:37:07,226 لماذا، هل ناديتها للتو بالدوقة؟ 596 00:37:07,359 --> 00:37:10,831 نعم. لقد تعاملت مع هذا القرف بنعمة. 597 00:37:10,964 --> 00:37:12,398 مثل دوقة. 598 00:37:12,532 --> 00:37:14,333 أوه، لماذا لم تسميها سخيف، مثل 599 00:37:14,467 --> 00:37:15,669 أميرة أو شيء من هذا؟ 600 00:37:15,802 --> 00:37:17,971 لا، الدوقة أفضل. 601 00:37:19,072 --> 00:37:20,173 أحب ذلك. 602 00:37:20,306 --> 00:37:22,542 تم حل المشكلة. 603 00:37:22,676 --> 00:37:23,744 غبي. 604 00:37:29,315 --> 00:37:29,916 "يجب أن تراه" 605 00:37:30,050 --> 00:37:30,751 "قبل أن تذهب." 606 00:37:30,884 --> 00:37:31,918 "اللعنة على ذلك." 607 00:37:32,052 --> 00:37:33,385 لا يمكنك أن تخاف منه 608 00:37:33,520 --> 00:37:36,089 حياتك اللعينة كلها. 609 00:37:36,223 --> 00:37:39,092 انظر ماذا كنت أقول لك 610 00:37:39,226 --> 00:37:41,695 عندما كنت على وشك التخلي عن القتال؟ 611 00:37:42,562 --> 00:37:44,463 ننسى الألم والعودة إلى الحلبة. 612 00:37:44,598 --> 00:37:45,932 يمين. 613 00:37:46,066 --> 00:37:48,769 لأن الألم يزول. 614 00:37:48,902 --> 00:37:52,973 لكن الاختيارات التي تقوم بها تبقى معك إلى الأبد. 615 00:37:54,241 --> 00:37:57,744 لم تتراجع أبدًا عن القتال في حياتك. 616 00:38:08,420 --> 00:38:10,356 "حسنا، انظر ماذا" 617 00:38:10,524 --> 00:38:12,424 "سحب القطة." 618 00:38:16,263 --> 00:38:19,800 أرى الفتاة التي عرفتها ذات يوم في المرأة التي كانت قبلي. 619 00:38:24,938 --> 00:38:26,305 حسنًا... 620 00:38:26,438 --> 00:38:28,642 تسع سنوات وليس لديك ما تقوله؟ 621 00:38:32,012 --> 00:38:33,847 أوه، هتاف. 622 00:38:35,447 --> 00:38:36,750 لا تشكرني. 623 00:38:37,784 --> 00:38:39,052 يتحدث. 624 00:38:40,954 --> 00:38:42,589 تلك الأشياء سوف تقتلك. 625 00:38:42,722 --> 00:38:44,024 همم. 626 00:38:46,259 --> 00:38:47,794 يجب أن تكون محظوظا جدا. 627 00:38:52,165 --> 00:38:54,267 ما اللعنة التي رأتها أمي فيك؟ 628 00:38:54,400 --> 00:38:56,402 كانت لدي لحظاتي. 629 00:38:57,336 --> 00:38:59,338 لا تزال تفعل من وقت لآخر. 630 00:39:00,073 --> 00:39:01,208 عيسى. 631 00:39:01,741 --> 00:39:05,512 هل تشعر بأي شيء تجاه ما فعلته؟ 632 00:39:05,645 --> 00:39:07,814 لا يستحق العيش في الماضي هنا. 633 00:39:08,548 --> 00:39:12,484 لا، على هذا الطريق يقولون أن الجنون يكمن. 634 00:39:13,753 --> 00:39:15,722 ما حدث قد حدث، ولا يمكن التراجع عنه. 635 00:39:28,434 --> 00:39:31,204 سأغادر. 636 00:39:31,338 --> 00:39:33,640 الابتعاد عن هذا المكان. بعيدا عنك. 637 00:39:36,543 --> 00:39:38,410 أنا فقط لم أرغب في الذهاب دون النظر في عينيك 638 00:39:38,545 --> 00:39:41,380 للمرة الأخيرة، لمعرفة ما إذا كان هناك روح هناك. 639 00:39:41,514 --> 00:39:42,949 حسنا، ماذا ترى؟ 640 00:39:44,551 --> 00:39:46,086 لا شيء يستحق الادخار. 641 00:39:48,521 --> 00:39:51,224 أنت تعلم أنه يمكنك اختيار المكان الذي ستذهب إليه 642 00:39:51,358 --> 00:39:53,093 لكن لا يمكنك تغيير المكان الذي أتيت منه. 643 00:39:53,727 --> 00:39:56,730 إن دمي يتدفق في عروقك. 644 00:39:57,564 --> 00:39:59,366 هذا يعني أنك فتاتي وستظل كذلك دائمًا. 645 00:39:59,498 --> 00:40:01,801 - أنا لست فتاتك اللعينة. - اه! 646 00:40:01,935 --> 00:40:03,870 ومع ذلك فأنت هنا. 647 00:40:04,004 --> 00:40:05,404 تبحث عن ماذا؟ 648 00:40:06,438 --> 00:40:08,875 القبول، الغفران؟ 649 00:40:09,009 --> 00:40:11,410 إغلاق، هم؟ 650 00:40:11,544 --> 00:40:13,313 كما تعلمون، يمكن أن يكون لديك 651 00:40:13,445 --> 00:40:16,316 الكثير منه، إذا كنت تريد إذا كان ذلك يجعلك تشعر بالتحسن. 652 00:40:16,448 --> 00:40:21,254 لكن لا تأتي إلى هنا، محاولاً إنقاذ روحي. 653 00:40:21,388 --> 00:40:23,823 لأنني فوق الفداء. 654 00:40:28,895 --> 00:40:31,331 لقد كنت فاسدًا حتى النخاع منذ يوم ولادتي. 655 00:40:31,463 --> 00:40:33,600 والدتك عرفت ذلك. لقد بقيت على أية حال. 656 00:40:33,733 --> 00:40:35,669 لا، لقد بقيت بعيدًا عن الخوف 657 00:40:36,269 --> 00:40:37,304 ليس الحب 658 00:40:39,606 --> 00:40:41,908 اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض النصائح الأبوية. 659 00:40:42,542 --> 00:40:46,246 توقف عن البحث عن معنى للأمر، لأنه لن يكون كذلك أبدًا. 660 00:40:46,379 --> 00:40:47,714 همم؟ 661 00:40:48,949 --> 00:40:51,450 إذا كان بإمكاني أن أفعل كل ذلك مرة أخرى، فهل سأفعل الأشياء بشكل مختلف؟ 662 00:40:51,685 --> 00:40:54,421 سأظل نفس فرانك القديم. 663 00:40:54,721 --> 00:40:56,723 القيام بنفس الاختيارات القديمة. 664 00:40:58,591 --> 00:41:01,995 كما تعلمون، لقد جئت منذ فترة طويلة لقبول ما أنا عليه. 665 00:41:02,128 --> 00:41:04,331 ربما حان الوقت للقيام بذلك أيضًا. 666 00:41:04,463 --> 00:41:05,999 الجحيم اللعين. 667 00:41:06,533 --> 00:41:08,835 أعتقد أنني أتيت إلى هنا لأعطيك فرصة. 668 00:41:08,969 --> 00:41:10,403 لا تخدع نفسك. 669 00:41:10,870 --> 00:41:12,706 لقد أتيت إلى هنا لتنظر في المرآة. 670 00:41:12,839 --> 00:41:14,774 أنت فقط لا تحب ما تراه. 671 00:41:16,343 --> 00:41:18,244 أنت مخطئ. 672 00:41:18,378 --> 00:41:20,013 أنا لا شيء مثلك. 673 00:41:20,947 --> 00:41:22,716 أشعر بالخجل من أنك والدي. 674 00:41:22,849 --> 00:41:27,087 اه هاه. ولكن شئنا أم أبينا، أنا والدك. 675 00:41:32,826 --> 00:41:36,763 إذا اقتربت منا، مرة أخرى... 676 00:41:38,231 --> 00:41:39,899 سوف أقتلك سخيف. 677 00:41:41,801 --> 00:41:42,969 أوه. 678 00:41:44,004 --> 00:41:45,271 همم. 679 00:41:46,573 --> 00:41:48,541 هذه فتاتي. 680 00:41:56,316 --> 00:41:57,283 تذكر كيف قلت ، 681 00:41:57,417 --> 00:41:58,451 هذا الرجل سيغير حياتي؟ 682 00:41:58,585 --> 00:42:00,186 التحقق من ذلك. 683 00:42:04,758 --> 00:42:06,526 أعرف ما ستقوله. 684 00:42:06,659 --> 00:42:09,396 إنه متورط في بعض الأمور المشبوهة، لكنني لم أهتم. 685 00:42:09,529 --> 00:42:11,464 إذا لم أكن على استعداد للمخاطرة بكل شيء من أجل الحب 686 00:42:11,598 --> 00:42:13,533 ثم ما هي الفائدة؟ 687 00:42:46,366 --> 00:42:48,101 مرحبًا بك في منزلك الجديد. 688 00:42:48,234 --> 00:42:50,303 اللعنة علي. 689 00:42:50,437 --> 00:42:52,138 تعال. 690 00:42:54,674 --> 00:42:56,109 يا إلهي. 691 00:42:57,844 --> 00:42:58,878 حسنًا... 692 00:42:59,746 --> 00:43:01,047 ...ماذا تعتقد؟ 693 00:43:01,147 --> 00:43:02,248 سخيف أحب ذلك. 694 00:43:02,749 --> 00:43:04,117 تعال. تعال. 695 00:43:05,285 --> 00:43:07,087 رائع. 696 00:43:31,611 --> 00:43:33,913 كان الأمر أشبه بالعودة إلى المنزل للمرة الأولى. 697 00:43:34,047 --> 00:43:36,349 وكانت العصابة بأكملها هناك للترحيب بنا. 698 00:43:36,483 --> 00:43:38,618 حسنًا. سانتياغو، توم. 699 00:43:39,819 --> 00:43:41,354 سانتياغو، هذه سكارليت. 700 00:43:41,488 --> 00:43:43,456 - سكارليت، سانتياغو. - مرحبا يا جميلة. 701 00:43:44,190 --> 00:43:46,594 كان هناك سانتياغو، شريك روب المحلي. 702 00:43:46,726 --> 00:43:48,529 كل شعر الصدر والكثير من الكولونيا. 703 00:43:48,661 --> 00:43:50,230 بدأ بتهريب المخدرات لصالح أحد 704 00:43:50,363 --> 00:43:51,664 الكارتلات الجاليكية في إسبانيا. 705 00:43:51,798 --> 00:43:53,466 حتى جنده روب إلى جانبه 706 00:43:53,601 --> 00:43:55,435 شقيقه الأصغر ماركو. 707 00:43:55,569 --> 00:43:59,105 حسنًا، كلما قلت عنه كان ذلك أفضل. 708 00:43:59,239 --> 00:44:00,473 - جون. - هاوزيت. 709 00:44:00,608 --> 00:44:01,674 كانت كرة الشحوم المشي 710 00:44:01,808 --> 00:44:03,409 يوهانس من جنوب أفريقيا 711 00:44:03,544 --> 00:44:05,411 بندقية سانتياغو المستأجرة وبالتأكيد 712 00:44:05,546 --> 00:44:07,080 عدد قليل من السندويشات أقل من نزهة. 713 00:44:07,213 --> 00:44:08,481 وأخيرا وليس آخرا. 714 00:44:08,616 --> 00:44:10,950 وصديقي الأقدم والأعز. 715 00:44:11,084 --> 00:44:12,418 توم سوليفان. 716 00:44:13,720 --> 00:44:15,556 توم، هذه سكارليت. 717 00:44:15,688 --> 00:44:17,857 ربما ذكرك روب بضع مئات من المرات. 718 00:44:17,991 --> 00:44:20,493 يبدو أنني حصلت على القليل من اللحاق بالركب للقيام به. 719 00:44:20,628 --> 00:44:22,630 أعرف كل أسراره العميقة والمظلمة. 720 00:44:22,795 --> 00:44:24,532 كفى من التكيلا، ربما يمكنك إخراجها مني. 721 00:44:24,632 --> 00:44:26,666 اللعنة عليك، توم. 722 00:44:26,799 --> 00:44:29,169 سكارليت، مرحباً. 723 00:44:31,137 --> 00:44:32,772 إلى كازا بلينغ. 724 00:44:32,906 --> 00:44:34,474 سانتياغو، ما الأمر مع لجنة الترحيب؟ 725 00:44:34,608 --> 00:44:35,975 إنه ليس أسلوبك حقًا، أليس كذلك؟ 726 00:44:36,109 --> 00:44:38,278 سمعنا عما حدث في لندن. 727 00:44:38,411 --> 00:44:40,313 نحن قلقون بعض الشيء. 728 00:44:40,446 --> 00:44:42,448 هاه؟ يجب أن أتحدث مع الرجال. 729 00:44:42,583 --> 00:44:43,950 لماذا لا تستقر؟ 730 00:44:44,083 --> 00:44:45,653 ماريا سوف تعتني بأي شيء تحتاجه، حسنا؟ 731 00:44:45,785 --> 00:44:47,253 - مرحبا سيدتي. - أراك بعد قليل؟ 732 00:44:47,387 --> 00:44:48,955 - نعم. - هل ترغب بشرب شيء؟ 733 00:44:49,088 --> 00:44:51,324 أنا وأنت سنكون أفضل الأصدقاء. 734 00:44:51,457 --> 00:44:52,959 دعونا نتحدث. 735 00:44:54,761 --> 00:44:58,097 انظر، أيًا كان ما حدث، فقد قمنا بتسليم البضائع 736 00:44:58,231 --> 00:44:59,832 وتشارلي سعيد. 737 00:45:00,534 --> 00:45:02,235 دعونا فقط نتأكد من بقائه على هذا النحو. 738 00:45:03,870 --> 00:45:05,705 هل تعتقد أنه كان طاقم منافس؟ 739 00:45:05,838 --> 00:45:07,740 كانوا يعرفون الوقت والمكان المحددين. 740 00:45:09,677 --> 00:45:11,377 كان يجب أن تكون وظيفة داخلية. 741 00:45:18,885 --> 00:45:21,154 روب، هل مازلت معنا؟ 742 00:45:21,287 --> 00:45:24,290 - هذا سخيف خطير. - نعم، لا شيء، سانتياغو. 743 00:45:24,424 --> 00:45:25,825 ما هي الكلمة في الشارع؟ 744 00:45:25,959 --> 00:45:28,228 لقد تحدثنا إلى جميع مصادرنا المعتادة. 745 00:45:28,361 --> 00:45:29,697 لا أحد يعرف اللعنة. 746 00:45:29,829 --> 00:45:31,731 أو أنهم خائفون جدًا من التحدث. 747 00:45:31,864 --> 00:45:33,433 ثم نجعلهم يتحدثون 748 00:45:33,866 --> 00:45:36,836 كل من يمارس الجنس معنا قد مات بالفعل. 749 00:45:36,970 --> 00:45:38,371 إنهم لا يعرفون ذلك بعد. 750 00:45:40,608 --> 00:45:42,208 في إنجلترا هناك نظام طبقي. 751 00:45:42,342 --> 00:45:44,310 أين ولدت، في أي مدرسة تذهب إليها 752 00:45:44,444 --> 00:45:46,079 كيف تنطق Ts الخاص بك سخيف. 753 00:45:46,246 --> 00:45:48,314 لقد كان الأمر كذلك منذ ألف سنة سخيف. 754 00:45:48,448 --> 00:45:49,849 وهذا ليس على وشك التغيير. 755 00:45:49,983 --> 00:45:52,553 لكن هنا لا أحد يعطي القرد. 756 00:45:52,686 --> 00:45:54,787 القاعدة الوحيدة هي البقاء للأصلح. 757 00:45:54,921 --> 00:45:58,124 وهذه قاعدة يمكنني الارتباط بها. 758 00:46:21,848 --> 00:46:26,520 ♪ مهلا مهلا مهلا ♪♪ 759 00:47:17,937 --> 00:47:19,673 ها هي. 760 00:47:19,807 --> 00:47:21,107 صباح الخير يا جميلة. 761 00:47:24,844 --> 00:47:27,447 - هل تحب حيواني الأليف؟ - لطيف. 762 00:47:27,581 --> 00:47:29,115 هل يمكنك جعلها تجلس؟ 763 00:47:35,823 --> 00:47:37,457 حسنا، دعونا نفعل هذا. 764 00:47:37,591 --> 00:47:38,692 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 765 00:47:38,826 --> 00:47:39,760 أنت بخير؟ أوه! 766 00:47:43,229 --> 00:47:44,798 أريد فقط أن أقول أنني أحبك سخيف. 767 00:47:44,931 --> 00:47:48,802 أنت لا يصدق. هل تعرف ذلك؟ 768 00:47:48,935 --> 00:47:50,738 - لدي لحظاتي. - أراكم لاحقا، حسنا؟ 769 00:47:50,903 --> 00:47:52,338 أراك لاحقًا. 770 00:47:58,411 --> 00:48:01,715 - صباح الخير يا رئيس. - ولا كلمة سخيف. 771 00:48:22,803 --> 00:48:25,037 - صباح الخير ماريا. - صباح الخير يا سينيورا. 772 00:48:25,171 --> 00:48:27,206 تريد شيئا؟ شاي إنجليزي؟ 773 00:48:27,340 --> 00:48:29,877 حسنًا، أنا أعرف طريقي في المطبخ. 774 00:48:30,009 --> 00:48:31,578 سينورا، لا توجد مشكلة. 775 00:48:32,278 --> 00:48:34,515 حسنًا، ولكن فقط إذا أعطيتها قسطًا من الراحة مع السيدة 776 00:48:34,648 --> 00:48:36,082 وانضم إلي لتناول فنجان من القهوة. 777 00:48:36,784 --> 00:48:38,184 تمام. 778 00:49:06,613 --> 00:49:08,314 عمل جميل. 779 00:49:09,282 --> 00:49:10,416 أحسنت. 780 00:49:12,385 --> 00:49:14,788 كيف حال بائع الخضار المفضل لدي كمال؟ 781 00:49:14,922 --> 00:49:16,890 ماذا بحق الجحيم؟ 782 00:49:17,056 --> 00:49:18,792 - ماذا؟ - تحت! 783 00:49:25,833 --> 00:49:26,767 روب! 784 00:49:28,501 --> 00:49:29,570 روب! 785 00:49:31,772 --> 00:49:33,105 روب! 786 00:49:34,173 --> 00:49:35,876 لا يمكننا البقاء هنا. 787 00:49:36,008 --> 00:49:38,177 اخرج من هنا. دعونا نتحرك. 788 00:49:48,589 --> 00:49:49,690 يتحرك. 789 00:50:01,802 --> 00:50:02,836 تغيير. 790 00:50:13,881 --> 00:50:15,348 يتحرك. 791 00:50:17,083 --> 00:50:18,552 لقطة جميلة. 792 00:50:36,937 --> 00:50:38,437 وحدة. 793 00:50:39,338 --> 00:50:40,439 يتحرك. 794 00:50:49,181 --> 00:50:50,517 لقد جعلونا محاصرين. 795 00:50:50,651 --> 00:50:52,218 من هم هؤلاء الرجال؟ 796 00:50:53,921 --> 00:50:55,989 كيف نخرج من هذا يا بوتش؟ 797 00:50:56,122 --> 00:50:57,423 هذه هي الطريقة. 798 00:50:57,558 --> 00:50:59,760 تعال الى هنا. الحصول على خلفي. تعال الى هنا. 799 00:51:05,699 --> 00:51:06,833 اذهب واحصل على الشاحنة! 800 00:51:16,610 --> 00:51:18,579 دعنا نذهب! دعنا نذهب! 801 00:51:42,435 --> 00:51:43,670 مرحبًا يا من هناك. 802 00:51:53,212 --> 00:51:55,649 لا! 803 00:51:58,484 --> 00:52:00,587 لماذا لا تعطيني فقط ما أريد؟ 804 00:52:02,756 --> 00:52:04,091 يا! 805 00:52:10,262 --> 00:52:11,832 هل تحب اللعب الخشن؟ 806 00:52:11,965 --> 00:52:14,568 - أيتها العاهرة الإنجليزية الصغيرة. - اخرج من منزلي. 807 00:52:14,701 --> 00:52:16,837 آسف. لا أستطيع أن أفعل ذلك. 808 00:52:16,970 --> 00:52:19,171 ماريا، تعالي خلفي. 809 00:52:21,140 --> 00:52:23,844 ماذا؟ هل تعتقد أنني جئت إلى هنا من أجلها؟ 810 00:53:02,381 --> 00:53:03,750 ماذا يمكنني أن أقول لك؟ 811 00:53:03,884 --> 00:53:05,351 كان هو أو أنا. 812 00:53:05,484 --> 00:53:07,954 لكن أنظر إليه وهو ملقى على الأرض وهو ينزف 813 00:53:08,088 --> 00:53:09,723 لم أشعر بشيء سخيف. 814 00:53:09,856 --> 00:53:11,925 ربما كنت مثلي أيها الرجل العجوز أكثر مما كنت أعتقد. 815 00:53:12,059 --> 00:53:14,360 لكنني علمت أيضًا أنني هزت القارب كثيرًا. 816 00:53:14,493 --> 00:53:16,429 ولم أكن أعرف كيف سيتعامل روب مع الأمر. 817 00:53:16,563 --> 00:53:19,331 أوه، اللعنة. 818 00:53:19,465 --> 00:53:22,602 القرف، القرف، القرف، القرف، القرف، القرف. 819 00:53:22,736 --> 00:53:23,870 هل أنت بخير؟ 820 00:53:26,673 --> 00:53:28,307 نعم، نعم، روب. 821 00:53:30,043 --> 00:53:31,678 قليلا من القضية. 822 00:53:33,080 --> 00:53:34,614 أنت بخير؟ 823 00:53:43,156 --> 00:53:44,758 شكرا لك دوقة. 824 00:53:47,094 --> 00:53:48,494 تعال الى هنا. 825 00:54:00,207 --> 00:54:01,307 أين سكارليت؟ 826 00:54:01,440 --> 00:54:04,276 - إنها في الطابق العلوي، يا صديقي. - اللعنة! 827 00:54:04,410 --> 00:54:06,213 تخلص من ذلك. باراكا، أعطيه يد المساعدة. 828 00:54:06,345 --> 00:54:07,681 سأذهب للحصول على حبل. 829 00:54:11,317 --> 00:54:12,853 ماريا، مهلا. 830 00:54:12,986 --> 00:54:15,254 الوضع ليس آمنًا بالنسبة لك هنا. تمام؟ 831 00:54:22,863 --> 00:54:24,030 أنت تأخذ هذا. 832 00:54:24,164 --> 00:54:25,899 أنت لن تعود أبدا. أنت تفهم؟ 833 00:54:26,733 --> 00:54:29,703 - أنت تفهم؟ - شكرا، سينور روبرت. 834 00:54:35,876 --> 00:54:37,376 لا، لا. أوه. 835 00:54:38,578 --> 00:54:40,547 من أجل اللعنة. 836 00:54:41,148 --> 00:54:42,481 «سكارليت!» 837 00:54:43,583 --> 00:54:44,951 سكارليت! 838 00:54:49,421 --> 00:54:50,791 هل تأذيت؟ 839 00:54:52,959 --> 00:54:54,360 أنا بخير. 840 00:54:56,897 --> 00:54:57,998 اللعنة. 841 00:55:01,201 --> 00:55:02,536 تحدث معي. 842 00:55:04,436 --> 00:55:06,039 ماذا بحق الجحيم! 843 00:55:09,876 --> 00:55:11,845 روب، تحدث معي. 844 00:55:18,285 --> 00:55:19,820 لو سمحت. 845 00:55:29,296 --> 00:55:30,730 كان من الممكن أن أفقدك. 846 00:55:38,071 --> 00:55:39,806 واحد اثنين ثلاثة. 847 00:55:41,208 --> 00:55:43,442 تعال واحصل عليه. 848 00:55:47,647 --> 00:55:48,748 أوه. 849 00:55:55,055 --> 00:55:56,623 - نعم. - ماركو ميت. 850 00:55:56,756 --> 00:55:58,490 - ماذا حدث واللعنة؟ - انظر، لا يهم. 851 00:55:58,625 --> 00:56:00,193 لقد كان خنزيرًا سخيفًا وحصل على ما يستحقه. 852 00:56:00,327 --> 00:56:01,360 "حسنًا يا روب، أريدك أن تستمع إلي." 853 00:56:01,493 --> 00:56:02,796 لقد أتى إلى منزلي اللعين 854 00:56:02,929 --> 00:56:04,831 لقد جاء بعد سكارليت. لقد تجاوز الخط. 855 00:56:04,965 --> 00:56:07,366 كانت هذه مشكلة جاك، فهو لم يستمع أبدًا. 856 00:56:07,499 --> 00:56:09,368 حسنا، أنا أستمع. 857 00:56:09,501 --> 00:56:12,672 كان ماركو قطعة من القرف، ولكن الدم هو الدم، روب 858 00:56:12,806 --> 00:56:14,708 وسانتياغو لن يترك هذا الأمر فحسب. 859 00:56:14,841 --> 00:56:17,043 حسنًا، على الأقل نعرف من يحاول مضاجعتنا الآن، أليس كذلك؟ 860 00:56:17,177 --> 00:56:19,279 في الوقت الحالي، أحتاجك أنت وسكارليت فقط 861 00:56:19,411 --> 00:56:21,781 للوصول إلى منزل آمن والاستلقاء. 862 00:56:21,915 --> 00:56:22,916 'ماذا عنك؟' 863 00:56:23,049 --> 00:56:24,383 سانتياغو رجل أعمال 864 00:56:24,517 --> 00:56:25,986 سأحاول أن أخاطب إحساسه بالجشع. 865 00:56:26,119 --> 00:56:28,221 إذا لم يكن كذلك؟ 866 00:56:28,355 --> 00:56:31,558 إذًا أنت يا صديقي ستفعل ما تفعله بشكل أفضل 867 00:56:31,691 --> 00:56:33,660 قتل ابن العاهرة. 868 00:56:35,695 --> 00:56:37,097 - هل حصلت على كل شيء؟ - أعتقد ذلك. 869 00:56:37,230 --> 00:56:38,497 دعنا نذهب للاستيلاء على هذا واحد. 870 00:56:38,632 --> 00:56:40,499 - روب، قابلنا في الخارج. - نعم. 871 00:56:40,634 --> 00:56:42,335 تمام. هيا يا شباب، دعونا نذهب. 872 00:56:42,468 --> 00:56:44,137 هيا يا عزيزي. 873 00:56:44,304 --> 00:56:45,939 تعال. 874 00:56:46,072 --> 00:56:47,507 - شكرا داني. - تعال. 875 00:56:47,641 --> 00:56:49,743 - شكرًا لك. - هيا، هيا. 876 00:56:55,115 --> 00:56:56,883 الذهاب إلى مكان ما؟ 877 00:57:15,802 --> 00:57:17,037 سانتياغو. 878 00:57:18,371 --> 00:57:19,839 يا قطعة من القرف. 879 00:57:19,973 --> 00:57:22,441 لماذا لا تجعل نفسك في المنزل، هاه؟ 880 00:57:22,575 --> 00:57:24,544 هناك قول مأثور، روب. 881 00:57:24,778 --> 00:57:28,148 ويبدو أن هذا وثيق الصلة بهذه المناسبة. 882 00:57:28,782 --> 00:57:32,185 لا تقم أبدًا بدعوة مصاص دماء إلى منزلك 883 00:57:32,484 --> 00:57:34,220 يجعلك عاجزًا. 884 00:57:34,688 --> 00:57:36,156 حسنًا، هذا كله يتعلق بالدم 885 00:57:36,289 --> 00:57:38,091 هل تمانع إذا تناولت مشروبًا أخيرًا؟ 886 00:57:38,224 --> 00:57:39,893 - كن ضيفي. - هل تريد الانضمام لي؟ 887 00:57:40,026 --> 00:57:41,127 اللعنة عليك. 888 00:57:53,306 --> 00:57:56,509 لقد قلنا دائمًا أن العمل يأتي أولاً. 889 00:57:56,643 --> 00:57:58,445 مهما حدث. 890 00:57:58,578 --> 00:58:02,549 لكن هذا أصبح شخصيًا جدًا. 891 00:58:03,482 --> 00:58:04,918 أنت تعرف... 892 00:58:07,454 --> 00:58:09,756 كنت أعلم دائمًا أنه في يوم من الأيام، سيصعد شخص ما 893 00:58:09,889 --> 00:58:12,192 لتحدي لي. 894 00:58:12,325 --> 00:58:14,294 تمنيت فقط أن يأتي ذلك اليوم 895 00:58:14,627 --> 00:58:17,130 سيكون لديهم الكرات للنظر في عيني 896 00:58:18,064 --> 00:58:20,367 ولا يطعنني في ظهري 897 00:58:20,467 --> 00:58:21,901 لقد كان أخي، روب. 898 00:58:22,035 --> 00:58:24,771 أنت من بين كل الناس يجب أن تفهم ذلك. 899 00:58:26,339 --> 00:58:29,709 لكن... أنا رجل عاقل. 900 00:58:32,345 --> 00:58:34,180 العمل أولاً، أليس كذلك؟ 901 00:58:36,549 --> 00:58:39,552 إذًا تريد أن تتم صفقة تشارلي؟ 902 00:58:40,253 --> 00:58:42,822 وأريد رطلاً من اللحم. 903 00:58:43,790 --> 00:58:45,158 مهلا مهلا. 904 00:58:45,658 --> 00:58:47,060 لن أفعل ذلك لو كنت أنت، حسنا؟ 905 00:58:47,861 --> 00:58:50,463 لا يمكنك تهديدي بعد الآن، روب. 906 00:58:50,630 --> 00:58:53,533 لقد كان هناك وقت لم يكن أحد يمارس الجنس معك. 907 00:58:53,867 --> 00:58:56,269 كان لديك العالم بالكرات. 908 00:58:56,403 --> 00:58:58,371 وتركتها تذهب. 909 00:58:58,805 --> 00:59:01,307 هل هذا ما يدور حوله؟ 910 00:59:01,441 --> 00:59:02,942 هل تريد عودة روب القديم؟ 911 00:59:03,943 --> 00:59:05,211 كما تعلمون، يجب أن تكون 912 00:59:05,345 --> 00:59:06,479 حذرا ما ترغب فيه. 913 00:59:10,417 --> 00:59:12,619 ربما كان روب القديم مجنونًا، 914 00:59:12,752 --> 00:59:15,255 لكن على الأقل يمكنني أن أحترمه. 915 00:59:15,388 --> 00:59:17,957 هذا روب الجديد، كل الكلام ولا... 916 00:59:19,426 --> 00:59:20,827 يجري! 917 00:59:25,098 --> 00:59:26,332 يجري! 918 00:59:27,934 --> 00:59:29,202 لا! 919 00:59:35,708 --> 00:59:38,144 يجب عليك حقاً أن تضع تلك الفتاة في سلسلة 920 00:59:38,278 --> 00:59:39,913 إنها خارجة عن السيطرة. 921 00:59:41,281 --> 00:59:43,049 ماذا قلت يا روب؟ 922 00:59:43,183 --> 00:59:44,350 أنت لا تستمع أبدا. 923 00:59:44,484 --> 00:59:45,819 والآن، فات الأوان. 924 00:59:47,220 --> 00:59:49,389 لا، لا، أنت اللعين. 925 00:59:49,523 --> 00:59:51,958 - روب. - اللعنة، هذا لم يكن له مبرر. 926 00:59:57,931 --> 00:59:59,732 منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟ 927 01:00:00,967 --> 01:00:04,037 كم من الوقت استغرقنا لبناء هذا؟ 928 01:00:04,604 --> 01:00:06,372 20 سنة سخيف. 929 01:00:07,173 --> 01:00:10,578 ولكن أين كان صديقك القديم توم طوال ذلك الوقت؟ 930 01:00:10,710 --> 01:00:12,580 الحق بجانبك. 931 01:00:12,712 --> 01:00:15,348 دائما وصيفة العروس، أبدا العروس اللعينة، هاه؟ 932 01:00:15,482 --> 01:00:16,816 اللعنة عليك. 933 01:00:17,217 --> 01:00:20,019 لقد ضحيت كثيرًا للوقوف بجانبك ومشاهدتك 934 01:00:20,153 --> 01:00:22,388 تبول كل شيء بعيدا عن تنورة سخيف. 935 01:00:23,323 --> 01:00:25,058 لن أدع ذلك يحدث. 936 01:00:26,626 --> 01:00:28,562 للسجل. 937 01:00:28,695 --> 01:00:31,364 كان سانتياغو هو الذي طلب من ماركو أن يقتل سكارليت. 938 01:00:32,799 --> 01:00:35,001 اعتقدت أنها كانت خطوة سيئة. 939 01:00:35,135 --> 01:00:36,903 يبدو أنني كنت على حق. 940 01:00:37,770 --> 01:00:39,139 أما أنت... 941 01:00:40,473 --> 01:00:41,708 ...هذا علي. 942 01:00:41,841 --> 01:00:44,177 يا قطعة من القرف. أنت ميت. 943 01:00:45,411 --> 01:00:48,348 لا يا روب، أنت كذلك. 944 01:00:50,350 --> 01:00:52,118 تماما مثل أخيك غير الجيد. 945 01:00:52,819 --> 01:00:55,021 سأقوم بتمزيق قلبك 946 01:01:00,360 --> 01:01:02,195 - أخرجهم من هنا. - لا. 947 01:01:12,705 --> 01:01:16,476 بركة الكلب الوفي. 948 01:01:16,610 --> 01:01:18,778 مخلص حتى النهاية. 949 01:01:22,616 --> 01:01:25,718 كلب أفضل من فأر. 950 01:01:27,655 --> 01:01:30,223 أنت تعرف أن السلطة تأمر بالخيانة. 951 01:01:31,357 --> 01:01:33,226 وإلا فإنه في حالة ركود. 952 01:01:33,693 --> 01:01:34,727 كما تعلمون، عاجلاً أم آجلاً سيحاول شخص ما 953 01:01:34,861 --> 01:01:36,462 لأخذها بعيدا عني. 954 01:01:36,597 --> 01:01:40,233 آمل فقط ألا أتورط في شيء غبي مثل هذا 955 01:01:40,366 --> 01:01:41,734 كالحب. 956 01:01:41,935 --> 01:01:44,704 انظر، روب يحب عاهرته، وأنت تحب صديقك. 957 01:01:45,705 --> 01:01:47,240 أنظر إلى أين وصلت بك. 958 01:01:50,944 --> 01:01:53,780 الآن، سمعت أنك تحب إطعام الحيوانات. 959 01:01:57,518 --> 01:01:59,385 فلماذا لا تذهب لإطعام الحيوانات. 960 01:02:15,735 --> 01:02:18,838 اختيارك يا أخي. ميت أم حي؟ 961 01:02:18,972 --> 01:02:22,008 أنت تتكلم كثيرًا، انهي الأمر. 962 01:02:22,141 --> 01:02:24,844 لماذا تضيع رصاصة جيدة على قطعة من القرف مثلك. 963 01:02:24,978 --> 01:02:29,182 حسنًا، أسقطه. 964 01:02:33,019 --> 01:02:34,588 من هو قطعة القرف الآن؟ 965 01:02:35,888 --> 01:02:37,524 لقد أخذوا روب وسكارليت. 966 01:02:37,658 --> 01:02:39,459 ماذا سنفعل بحق الجحيم يا (بي)؟ 967 01:02:39,593 --> 01:02:41,595 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 968 01:02:41,729 --> 01:02:43,129 نحن فقط الآن. 969 01:02:51,572 --> 01:02:53,072 'يا.' 970 01:02:54,474 --> 01:02:56,075 مهلا، تعال هنا. 971 01:02:56,577 --> 01:02:59,078 كما تعلمون، لقد كنت أفكر عندما ننتهي من هذا القرف... 972 01:03:01,014 --> 01:03:03,016 ما رأيك أن نتزوج؟ 973 01:03:06,319 --> 01:03:09,088 سانتياغو كان مخطئا. 974 01:03:09,222 --> 01:03:11,592 لا يزال هناك بعض الجنون فيك، أليس كذلك؟ 975 01:03:11,725 --> 01:03:13,293 لأنني أريد أن أتزوجك؟ 976 01:03:15,128 --> 01:03:17,196 لأنك تعتقد أننا سنتجاوز هذا القرف. 977 01:03:19,966 --> 01:03:23,202 مهما حدث، لقد حصلت عليك. 978 01:03:40,353 --> 01:03:41,487 يا للقرف. 979 01:03:45,793 --> 01:03:47,460 لي روي وناتشو... 980 01:03:47,594 --> 01:03:50,063 عضلة توم وزوج من العاهرات الصحيحة. 981 01:04:28,635 --> 01:04:30,738 هل لديك أي كلمات أخيرة مشهورة؟ 982 01:04:30,870 --> 01:04:32,138 اللعنة عليك. 983 01:04:33,807 --> 01:04:35,509 كنت أتوقع شيئا أفضل. 984 01:04:37,811 --> 01:04:39,713 مهلا، مهلا، مهلا. 985 01:04:39,847 --> 01:04:41,515 - لا تخافوا. - أراد توم أن يتأكد. 986 01:04:41,648 --> 01:04:43,851 - لا تخافوا. - لا، لا، لا. 987 01:04:43,983 --> 01:04:46,419 - حصلت على هذا في الجبهة. - ستكون بخير. 988 01:04:47,621 --> 01:04:49,422 لا! 989 01:04:49,556 --> 01:04:50,957 لا لا! 990 01:04:51,090 --> 01:04:54,494 لا! لا لا. 991 01:04:54,628 --> 01:04:56,295 لا! 992 01:04:57,831 --> 01:05:01,401 أيها الملاعين. أيها الملاعين. 993 01:05:12,679 --> 01:05:14,480 قل وداعا، الكلبة. 994 01:05:23,456 --> 01:05:26,426 أنها تبدو حلوة نوعا ما. وضع هناك من هذا القبيل. 995 01:05:27,460 --> 01:05:28,762 اللعنة على هذا. 996 01:05:29,061 --> 01:05:32,365 اترك الكلاب... لتقوم بالتنظيف. 997 01:05:33,199 --> 01:05:35,501 - دعونا الحصول على البيرة، وإخوانه. - دعنا نذهب. 998 01:09:11,150 --> 01:09:13,620 لم أشعر قط بهذا الفراغ طوال حياتي. 999 01:09:13,754 --> 01:09:16,623 لم أستطع أن أشعر بالألم. لم أستطع أن أشعر بأي شيء. 1000 01:09:16,757 --> 01:09:19,693 لقد ذهب حبي الحقيقي الوحيد، هكذا. 1001 01:09:24,631 --> 01:09:26,767 كل ما أمكنني فعله هو أن آخذ ما أستطيع حمله 1002 01:09:26,900 --> 01:09:28,535 واخرج اللعنة. 1003 01:10:19,720 --> 01:10:21,521 ما كنت أقول لك 1004 01:10:21,655 --> 01:10:23,990 عندما كنت على وشك التخلي عن القتال. 1005 01:10:26,593 --> 01:10:29,930 لم تتراجع أبدًا عن القتال في حياتك. 1006 01:10:32,398 --> 01:10:33,834 هذه سكارليت. 1007 01:10:36,103 --> 01:10:37,436 أيمكن أن نلتقي؟ 1008 01:10:43,110 --> 01:10:46,345 سكارليت، من الجيد رؤيتك مرة أخرى. 1009 01:10:46,479 --> 01:10:50,316 على الرغم من أنني كنت أتمنى أن يكون ذلك في ظل ظروف مختلفة. 1010 01:10:50,449 --> 01:10:52,953 كان روب رجلاً جيدًا. 1011 01:10:53,086 --> 01:10:54,453 الأفضل. 1012 01:10:54,588 --> 01:10:55,889 ولهذا السبب جئت إلى هنا للتأكد 1013 01:10:56,022 --> 01:10:57,691 تراثه لا يموت معه. 1014 01:11:01,327 --> 01:11:04,396 لقد وافقت فقط على هذا الاجتماع 1015 01:11:04,531 --> 01:11:07,067 احتراما لروب. 1016 01:11:07,466 --> 01:11:10,302 حسنًا، أنا معجب بروحك، لكن، اه 1017 01:11:10,436 --> 01:11:12,539 دعونا نكون جديين. 1018 01:11:14,875 --> 01:11:17,911 أنت لا أحد ليس لديه ما يمكن المساومة عليه. 1019 01:11:18,377 --> 01:11:20,446 أنت لست جلدًا من ظهري، إذا كنت تريد ذلك 1020 01:11:20,580 --> 01:11:22,716 تبا وتموت في خندق. 1021 01:11:22,983 --> 01:11:25,752 لكني معجبة بك جدًا، اه 1022 01:11:25,886 --> 01:11:27,654 لن أساعدك على فعل ذلك. 1023 01:11:28,555 --> 01:11:31,758 فيكتور...أظهر للسيدة سكارليت الباب. 1024 01:11:31,892 --> 01:11:33,026 يا. 1025 01:11:34,528 --> 01:11:35,862 هل تعتقد حقا أنني الفتاة كيندا 1026 01:11:35,996 --> 01:11:37,764 من سيترك هذا يذهب، همم؟ 1027 01:11:37,898 --> 01:11:39,566 همم؟ على ما يرام. 1028 01:11:40,534 --> 01:11:44,436 سأعطيك أربع دقائق ونصف. 1029 01:11:46,039 --> 01:11:47,674 سأعيدها. 1030 01:11:48,241 --> 01:11:50,342 العملية برمتها. 1031 01:11:51,545 --> 01:11:55,682 وإذا نجحت سأقوم بتسليم كل ما وعدك به روب. 1032 01:11:55,816 --> 01:11:57,517 إذا نجحت. 1033 01:12:02,122 --> 01:12:06,993 هل تعرف ما يلزم للبقاء على قيد الحياة كامرأة في عالمنا؟ 1034 01:12:07,694 --> 01:12:09,529 لا يكفي أن تكون جيدًا مثل الرجل 1035 01:12:09,663 --> 01:12:11,998 عليك أن تكون أذكى مرتين. 1036 01:12:12,431 --> 01:12:15,769 مرتين بلا رحمة، ثلاث مرات سيدة 1037 01:12:15,902 --> 01:12:17,671 وعشر مرات العاهرة. 1038 01:12:19,506 --> 01:12:21,473 لا إذا، ولكن أو ربما. 1039 01:12:21,608 --> 01:12:25,946 من الأفضل أن تنجح، وإلا سيأكلونك حياً. 1040 01:12:26,913 --> 01:12:28,548 و أم ... 1041 01:12:30,817 --> 01:12:32,451 ...من حيث أجلس لا أعتقد 1042 01:12:32,586 --> 01:12:34,855 لقد حصلت على ما يلزم. 1043 01:12:34,988 --> 01:12:38,592 لذلك، أنا آسف لخسارتك. 1044 01:12:39,425 --> 01:12:42,629 ولكن من الآن فصاعدا سأتعامل مع الجانب الآخر. 1045 01:12:43,730 --> 01:12:44,965 همم. 1046 01:12:46,967 --> 01:12:49,035 لا تفترض أنني أستطيع إقناعك بخلاف ذلك. 1047 01:12:49,569 --> 01:12:54,107 لقد استمعت، هذا أفضل ما ستحصل عليه مني. 1048 01:12:55,609 --> 01:12:56,743 تمام. 1049 01:12:58,678 --> 01:13:00,547 - قف. - ماذا عن الآن؟ 1050 01:13:02,115 --> 01:13:03,482 اختر الجيب، أيتها العاهرة. 1051 01:13:03,617 --> 01:13:05,619 أي شخص يتحرك، سأفجر عقلها اللعين. 1052 01:13:06,586 --> 01:13:08,154 قلت لك أنني أحببتك 1053 01:13:08,288 --> 01:13:11,423 ولكنك حقا تحاول صبري. 1054 01:13:11,558 --> 01:13:13,994 أوقات يائسة، وتدابير يائسة. 1055 01:13:14,127 --> 01:13:20,166 هل تعرف كم من الناس وجهوا السلاح عليّ وعاشوا؟ 1056 01:13:20,300 --> 01:13:22,002 ليس كثيرًا، على ما أعتقد. 1057 01:13:22,135 --> 01:13:25,404 صفر. نقطة الصفر. 1058 01:13:36,549 --> 01:13:38,051 لقد قتلوا كل جزء مني. 1059 01:13:39,953 --> 01:13:41,721 تركتني بلا شيء 1060 01:13:41,855 --> 01:13:43,455 ولكن الجلد والعظام. 1061 01:13:44,391 --> 01:13:47,160 إذًا يجب أن تكون ممتنًا جدًا لأنهم تركوا لك ذلك 1062 01:13:47,294 --> 01:13:49,195 واخرج بينما تستطيع. 1063 01:13:50,931 --> 01:13:52,899 لو كان لك الاختيار مرة أخرى، هل ستفعل؟ 1064 01:13:55,368 --> 01:13:56,803 مم. 1065 01:13:56,937 --> 01:13:58,905 ثم تعلم أنني يجب أن أرى هذا من خلال. 1066 01:14:00,206 --> 01:14:01,875 اسبوعين. 1067 01:14:02,008 --> 01:14:04,010 إما أن يتم الأمر، أو أنني ميت في خندق. 1068 01:14:09,249 --> 01:14:10,817 أو اقتلني الآن وانتهي من الأمر. 1069 01:14:12,619 --> 01:14:14,654 هذه هي الطريقة التي ستهزمهم بها. 1070 01:14:17,791 --> 01:14:19,458 عندما كنت صغيرا، كانت جدتي تفعل ذلك 1071 01:14:19,592 --> 01:14:22,494 أخبرني قصصًا عن امرأة من مسقط رأسها 1072 01:14:22,629 --> 01:14:24,564 أطلقوا عليها اسم سيدة الموت. 1073 01:14:25,165 --> 01:14:26,733 كان هذا في أوكرانيا. 1074 01:14:27,667 --> 01:14:30,502 كان اسمها الحقيقي ليودميلا بافليتشينكو. 1075 01:14:31,371 --> 01:14:33,340 كانت ستكون بشأنك 1076 01:14:33,472 --> 01:14:34,708 العمر عندما انضمت إلى الجيش 1077 01:14:34,841 --> 01:14:38,678 لمحاربة النازيين الذين هاجموا سيفاستوبول عام 1941 1078 01:14:39,045 --> 01:14:43,616 وكانت مهارتها الخاصة في استخدام البندقية بعيدة المدى و 1079 01:14:43,750 --> 01:14:46,386 لقد كانت سخيفة جداً 1080 01:14:46,519 --> 01:14:47,787 جيدة في ذلك. 1081 01:14:48,054 --> 01:14:52,491 وقد سجلت في النهاية 309 حالة وفاة مؤكدة. 1082 01:14:53,193 --> 01:14:57,063 هذا أكثر مما فعله أي من الرجال في وحدتها. 1083 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 أعني أنها أصبحت بطلة قومية. 1084 01:15:00,333 --> 01:15:03,603 وكانت لا تكل ولا تعرف الخوف 1085 01:15:03,737 --> 01:15:08,775 وعاهرة لا ترحم، كما يمكن أن ترغب في مقابلتها. 1086 01:15:09,809 --> 01:15:14,147 وأعتقد أنكما كنتما ستتفقان. 1087 01:15:16,049 --> 01:15:18,385 تعال. سكيدادل. 1088 01:15:18,518 --> 01:15:21,721 اذهب واقتلهم جميعًا وعندما تنتهي، اتصل بي. 1089 01:15:22,722 --> 01:15:26,292 طالما أنك لا تزال على قيد الحياة، فإن الصفقة قائمة. 1090 01:16:20,814 --> 01:16:22,082 - يا. توقف، توقف، توقف. - يا. 1091 01:16:22,215 --> 01:16:23,883 - هذا أنا. - اترك داني. 1092 01:16:26,920 --> 01:16:28,221 حتى تتمكن من وضعه في الشارع. 1093 01:16:28,354 --> 01:16:29,557 إنها خطة سخيف كبيرة، أليس كذلك؟ 1094 01:16:29,689 --> 01:16:30,690 - أريده ميتا فقط. - نعم، حسنا. 1095 01:16:30,824 --> 01:16:33,159 كما تعلمون، حسنًا، وأنا أيضًا. 1096 01:16:33,293 --> 01:16:36,329 لكن لا يمكنك أن تشعر بالعاطفة تجاه هذا النوع من الهراء. 1097 01:16:36,463 --> 01:16:38,832 عليك أن تظل منفصلاً 1098 01:16:40,967 --> 01:16:44,270 هذا ما أفعله، لذا دعني أساعدك. 1099 01:16:46,906 --> 01:16:49,042 وماذا عن بركة؟ 1100 01:16:49,175 --> 01:16:52,078 - هل نجح؟ - لقد انفصلنا. إنه أكثر أمانًا. 1101 01:16:52,212 --> 01:16:55,583 حسنًا، إذا كان ذكيًا أعتقد أنه سيختفي منذ فترة طويلة. 1102 01:16:55,715 --> 01:16:58,718 - وهذا يعني أنه نحن فقط بعد ذلك. - نعم. 1103 01:17:00,253 --> 01:17:01,688 أنت في؟ 1104 01:17:04,592 --> 01:17:06,292 نعم. 1105 01:17:13,833 --> 01:17:15,135 هل ستدخل؟ 1106 01:17:15,935 --> 01:17:17,538 أو ستقف هناك وتسيل لعابك. 1107 01:17:17,670 --> 01:17:19,239 لديك فم عليك. 1108 01:17:19,372 --> 01:17:20,940 ما هو جيد ل؟ 1109 01:17:35,722 --> 01:17:36,890 اللعنة من أجل. 1110 01:17:37,023 --> 01:17:40,193 ♪ فقدت حبك للحياة؟ ♪ 1111 01:17:40,326 --> 01:17:42,762 ♪ الكثير من فطيرة التفاح ♪ 1112 01:17:42,896 --> 01:17:46,733 ♪ أوه هل فقدت حب الحياة؟ ♪ 1113 01:17:46,866 --> 01:17:48,301 ♪ الكثير من التفاح... ♪♪♪ 1114 01:17:48,434 --> 01:17:50,571 لديك بعض الكرامة سخيف. 1115 01:17:50,670 --> 01:17:52,939 لن تقتلني. 1116 01:17:53,072 --> 01:17:54,807 ليس لديك الكرات، أيتها العاهرة. 1117 01:17:54,941 --> 01:17:57,076 ما علاقة الكرات بالأمر؟ 1118 01:18:01,549 --> 01:18:03,383 عيسى! 1119 01:18:06,520 --> 01:18:08,254 أوه، الجحيم اللعين. 1120 01:18:11,691 --> 01:18:13,459 ادخلي السيارة اللعينة، دوقة. 1121 01:18:21,100 --> 01:18:22,603 من أين أتيت؟ 1122 01:18:22,735 --> 01:18:24,437 لقد كنت أراقب هذا المكان لمدة أسبوع. 1123 01:18:24,572 --> 01:18:28,107 تخيل دهشتي عندما رأيت امرأة ميتة تخرج من الباب. 1124 01:18:28,274 --> 01:18:29,742 من الجيد رؤيتك أيضاً 1125 01:18:29,876 --> 01:18:32,513 داني، الابتعاد عن المشاكل، كما أرى. 1126 01:18:33,213 --> 01:18:35,882 ثم اشرح لي ما الذي كنت تفكر فيه بحق الجحيم؟ 1127 01:18:36,015 --> 01:18:37,518 من كان يعلم أنه سيسقط من النافذة اللعينة؟ 1128 01:18:37,651 --> 01:18:38,751 الأمور لم تسير كما خطط لها؟ 1129 01:18:38,885 --> 01:18:40,753 نادرا ما تفعل الأشياء. 1130 01:18:40,887 --> 01:18:44,558 بدلاً من التذمر بشأن هذا الأمر، لماذا لا تساعدنا؟ 1131 01:18:44,692 --> 01:18:46,226 ما الذي تتحدث عنه؟ 1132 01:18:46,359 --> 01:18:48,728 أنا أتحدث عن استعادة المملكة يا بركة. 1133 01:18:48,861 --> 01:18:50,531 سأقتل كل شخص خان روب 1134 01:18:50,664 --> 01:18:51,864 وأنا بدأت للتو. 1135 01:18:51,998 --> 01:18:54,702 لقد جعلتها تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 1136 01:18:54,834 --> 01:18:56,637 هل أنت سخيف من عقلك؟ 1137 01:18:56,769 --> 01:18:58,771 لم أكن واضحًا أبدًا بشأن أي شيء طوال حياتي. 1138 01:18:58,905 --> 01:19:00,807 ما حدث لك؟ 1139 01:19:00,940 --> 01:19:02,610 لم يبق لي شيء آخر لأخسره. 1140 01:19:02,742 --> 01:19:04,077 ماذا عن حياتك؟ 1141 01:19:04,210 --> 01:19:06,045 لا يمكنهم قتلي، أنا ميت بالفعل. 1142 01:19:07,880 --> 01:19:10,517 هل لديك أي فكرة عما تواجهه؟ 1143 01:19:10,651 --> 01:19:12,485 لا أهتم. 1144 01:19:14,787 --> 01:19:16,189 أوه، هيا، ب. 1145 01:19:17,023 --> 01:19:18,758 لن تكون الحفلة بدونك يا صديقي. 1146 01:19:18,891 --> 01:19:21,194 أنت مجنون مثلها. 1147 01:19:21,327 --> 01:19:22,630 إذا قمت بالمساعدة... 1148 01:19:22,762 --> 01:19:24,897 انها مجرد هذه المرة، ثم انتهيت. 1149 01:19:25,331 --> 01:19:26,700 مرة واحدة هو كل ما نحتاجه. 1150 01:19:26,933 --> 01:19:29,402 فقط لكي تفهمي، دوقة، ما الذي تطلبينه 1151 01:19:29,536 --> 01:19:31,337 هو قسم الدم. 1152 01:19:31,471 --> 01:19:33,973 إما أن نفعل هذا، أو نموت ونحن نحاول. 1153 01:19:38,778 --> 01:19:40,947 مع غياب داني عن الملاعب، سنحتاج إلى يد إضافية. 1154 01:19:41,080 --> 01:19:43,016 هذا مضحك للغاية يا صديقي. 1155 01:19:43,149 --> 01:19:45,018 هل تعرف أي شخص يمكننا الوثوق به؟ 1156 01:19:46,386 --> 01:19:47,521 عائلة. 1157 01:19:48,154 --> 01:19:50,390 لكن علينا أولاً أن نخرجك من الشارع. 1158 01:19:51,324 --> 01:19:52,492 أنا أعرف مكانا. 1159 01:19:53,627 --> 01:19:56,029 لم نتمكن من المرور عبر المستشفى، أليس كذلك؟ 1160 01:20:09,409 --> 01:20:11,244 آسف نحن... 1161 01:20:11,377 --> 01:20:13,212 يا إلاهي! 1162 01:20:13,346 --> 01:20:15,448 دوقة، هل أنت على قيد الحياة؟ 1163 01:20:16,215 --> 01:20:18,117 إنه مكان جميل وصلت إليه هنا. 1164 01:20:19,620 --> 01:20:20,853 إنه مريح. 1165 01:20:20,987 --> 01:20:23,122 يحتاج إلى بعض العمل، ولكن... 1166 01:20:23,890 --> 01:20:26,092 ولكن ماذا تفعل هنا؟ 1167 01:20:28,461 --> 01:20:31,197 انا بحاجة الى مساعدتكم. 1168 01:20:31,331 --> 01:20:35,301 لا يمكنني تقديم الكثير بجانب البيرة الباردة ومكان للاختباء. 1169 01:20:35,435 --> 01:20:37,970 لكنني لن أنسى أبدًا ما فعلته من أجلي، يا دوقة. 1170 01:20:39,573 --> 01:20:40,873 مكاني هو لك. 1171 01:20:41,709 --> 01:20:42,942 ""أيًا كان، فهم"" 1172 01:20:43,076 --> 01:20:45,311 لقد مارس الجنس مع ناتشو بشكل جيد. 1173 01:20:45,445 --> 01:20:48,381 يسوع سخيف المسيح. 1174 01:20:48,515 --> 01:20:52,185 روب بيتبول باراكا ينتقم لموت سيده. 1175 01:20:53,886 --> 01:20:55,388 هل تعتقد أننا يجب أن نحذر الآخرين؟ 1176 01:21:00,527 --> 01:21:01,894 ليس بعد. 1177 01:21:03,797 --> 01:21:05,865 ربما هناك مسرحية يجب القيام بها هنا. 1178 01:21:11,337 --> 01:21:14,541 كما قال فيكتور، من المفيد إبقاء عائلتك قريبة. 1179 01:21:15,241 --> 01:21:18,478 هذا هو جونو، ابن أخ بركة وأول مجند لدينا. 1180 01:21:19,145 --> 01:21:21,881 - لصديقنا. - لروب. 1181 01:21:29,889 --> 01:21:31,290 عم! 1182 01:21:32,158 --> 01:21:33,326 جون. 1183 01:21:36,530 --> 01:21:38,732 - من الجيد رؤيتك. - من الجيد رؤيتك أيضاً. 1184 01:21:38,866 --> 01:21:40,066 - داني. - داني. 1185 01:21:40,199 --> 01:21:41,769 - على ما يرام. - سعيد بلقائك. 1186 01:21:41,901 --> 01:21:44,671 - سعيد بلقائك. - لذا... 1187 01:21:44,805 --> 01:21:46,939 ماذا نفعل في هذه الحفرة القذرة؟ 1188 01:21:47,073 --> 01:21:48,941 هذا مكاني أيها الأحمق 1189 01:21:49,075 --> 01:21:52,278 إذا لم يعجبك، يمكنك لصقه في مؤخرتك. 1190 01:21:52,679 --> 01:21:55,481 هذه ماريا وهي معنا. 1191 01:21:56,817 --> 01:21:57,885 آسف. 1192 01:21:58,484 --> 01:22:01,655 إذن أنت تتاجر بالمخدرات، ونحن نتاجر بالماس. 1193 01:22:01,789 --> 01:22:04,390 هذا فريدو، العميل المراوغ الصحيح. 1194 01:22:04,525 --> 01:22:06,959 روب لم يعبث قط بعملك 1195 01:22:07,594 --> 01:22:09,162 ...ولم تعبث معه قط. 1196 01:22:09,596 --> 01:22:13,132 كان كل شيء، اه... مريحًا. 1197 01:22:14,902 --> 01:22:17,437 فلماذا الآن تضع منقارك في مكان لا ينتمي إليه؟ 1198 01:22:17,571 --> 01:22:20,473 اللعنة يا فتاة، لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه. 1199 01:22:20,607 --> 01:22:24,845 الخبر هو أنك تؤوي أحد قتلة روب. 1200 01:22:24,977 --> 01:22:26,245 أريد أن أعرف أين. 1201 01:22:26,379 --> 01:22:27,380 استمعي يا دوقة، 1202 01:22:27,514 --> 01:22:29,282 أو مهما كان اسمك. 1203 01:22:30,082 --> 01:22:32,151 تريد أن تلعب في عالم الرجل 1204 01:22:32,318 --> 01:22:34,987 من الأفضل أن تكون مستعدًا لممارسة الجنس في المؤخرة. 1205 01:22:35,321 --> 01:22:38,391 نحن جميعا نمارس الجنس في المؤخرة عاجلا أم آجلا. 1206 01:22:38,559 --> 01:22:39,693 هذا هو العالم الذي نعيش فيه. 1207 01:22:40,092 --> 01:22:43,062 رجلاً كان أو امرأة، جميعنا نبدو متشابهين من الخلف. 1208 01:22:44,330 --> 01:22:46,265 لماذا لا تخبرني فقط أين هو. 1209 01:22:47,200 --> 01:22:48,735 يكون أسهل كثيرا بهذه الطريقة. 1210 01:22:48,869 --> 01:22:51,404 لقد قلت لك بالفعل، أنا لا أعرف القرف. 1211 01:22:51,638 --> 01:22:53,707 نسميها الحدس الأنثوي، ولكن... 1212 01:22:54,842 --> 01:22:56,677 أعتقد أنك تقول لي فطائر لحم الخنزير. 1213 01:22:56,810 --> 01:22:58,946 الآن، ما هو لحم الخنزير و-- 1214 01:22:59,078 --> 01:23:01,047 أخبرني أين هو، أيها الخبث اللعين 1215 01:23:01,180 --> 01:23:03,517 أو سأضع شيئًا آخر على الطاولة. 1216 01:23:03,817 --> 01:23:06,118 - أين هو؟ - على ما يرام. على ما يرام. 1217 01:23:06,252 --> 01:23:09,021 لا أعرف أين هو، لكني أعرف شخصًا يعرفه. 1218 01:23:09,155 --> 01:23:11,290 اسمه ريف. ريف. 1219 01:23:11,424 --> 01:23:12,593 مريح. 1220 01:23:15,394 --> 01:23:18,732 "إذن ما هو شكلها؟" 1221 01:23:18,866 --> 01:23:20,399 ماذا، بركة لم يخبرك؟ 1222 01:23:20,534 --> 01:23:21,768 لا. 1223 01:23:21,902 --> 01:23:24,170 - لم تكن قد أخبرته. - لا. 1224 01:23:25,639 --> 01:23:27,206 حسنًا يا صديقي، إنها مثل... 1225 01:23:28,241 --> 01:23:30,243 …إنها مثل الشؤم اللعينة. 1226 01:23:30,376 --> 01:23:31,545 حقًا؟ 1227 01:23:32,044 --> 01:23:35,849 نعم، إنها ترتدي مثل هذه القلادة القبلية الضخمة 1228 01:23:35,983 --> 01:23:38,785 التي صنعتها بكل الكرات 1229 01:23:38,919 --> 01:23:41,487 من الرجال أنها قتلت. 1230 01:23:42,523 --> 01:23:43,724 نعم. 1231 01:23:44,758 --> 01:23:46,158 هذه دوقة لدينا. 1232 01:23:46,860 --> 01:23:50,697 لذا من الأفضل أن تكوني حذرة مع فمك العالي هذا أو... 1233 01:23:50,831 --> 01:23:52,164 ...قص قصاصة. 1234 01:23:56,269 --> 01:23:57,638 تقول أنه يمكنك الدخول الآن. 1235 01:23:59,105 --> 01:24:00,339 أنت تحصل على الدم على الأرض. 1236 01:24:01,642 --> 01:24:02,709 يا... 1237 01:24:07,346 --> 01:24:10,449 هنا. الدوقة لا تنسى أبدًا صديقًا. 1238 01:24:17,991 --> 01:24:19,191 - أوي. - نعم. 1239 01:24:19,325 --> 01:24:21,662 - هل ستأتي أم ماذا؟ - نعم. 1240 01:24:23,964 --> 01:24:25,331 اقطع، اقطع. 1241 01:24:28,802 --> 01:24:30,403 يجب أن تكون جونو. 1242 01:24:30,938 --> 01:24:32,271 دوقة. 1243 01:24:32,405 --> 01:24:34,206 ادخل، ادخل، اركن مؤخرتك. 1244 01:24:44,083 --> 01:24:46,019 هل أخبرك بركة بما أنت متورط فيه؟ 1245 01:24:46,152 --> 01:24:48,755 - لقد فعل. - وما زلت أتيت على أي حال. 1246 01:24:48,889 --> 01:24:50,591 أنا لا أخاف من المتاعب. 1247 01:24:50,724 --> 01:24:51,792 ليس إذا كان للعائلة. 1248 01:24:51,925 --> 01:24:53,292 لكنني لست عائلتك. 1249 01:24:53,426 --> 01:24:55,529 قال العم أنك مثل الابنة بالنسبة له. 1250 01:24:55,862 --> 01:24:57,731 وهذا يجعلنا أبناء عمومة. 1251 01:24:59,265 --> 01:25:01,635 - لدي سؤال واحد فقط. - ما هذا؟ 1252 01:25:02,569 --> 01:25:05,939 كيف بحق الجحيم سنهزم المنظمات بأكملها 1253 01:25:06,073 --> 01:25:08,609 مع رجلين، فتاتين وقاطع طريق مسلح؟ 1254 01:25:08,742 --> 01:25:10,844 - حذرا. - لا جريمة. 1255 01:25:12,178 --> 01:25:13,647 سؤال جيد. 1256 01:25:15,181 --> 01:25:18,952 أنظر، إذا ذهبنا وجهاً لوجه مع هؤلاء الأوغاد 1257 01:25:19,086 --> 01:25:20,787 سوف نحصل على مدهون. 1258 01:25:20,921 --> 01:25:23,222 لذلك علينا أن نتفوق عليهم. 1259 01:25:23,356 --> 01:25:25,859 اضربهم واحدًا تلو الآخر. 1260 01:25:26,026 --> 01:25:28,194 وربما إذا عشت لفترة كافية 1261 01:25:28,962 --> 01:25:31,364 سأستخدم كرات توم كأقراط. 1262 01:25:31,865 --> 01:25:33,634 اعتقدت أنها كانت قلادة. 1263 01:25:36,737 --> 01:25:38,805 من أجلك سأحولها إلى أزرار أكمام لعينة. 1264 01:25:38,939 --> 01:25:40,473 ماذا عن ذلك؟ 1265 01:25:41,541 --> 01:25:42,576 على ما يرام. 1266 01:25:42,709 --> 01:25:43,744 نعم، ولكن ما نحن عليه حقا 1267 01:25:43,877 --> 01:25:45,779 سأحتاج إلى المزيد من الرجال. 1268 01:25:46,980 --> 01:25:48,115 والبنادق اللعينة الكبيرة. 1269 01:25:48,247 --> 01:25:50,182 الرجال والبنادق لا تأتي رخيصة. 1270 01:25:50,316 --> 01:25:52,519 على الأقل ليس من يستحق الحصول عليه. 1271 01:25:54,888 --> 01:25:57,090 القرف سخيف المقدسة. 1272 01:25:57,490 --> 01:26:01,094 عندما يحين الوقت سيكون لدينا كل الرجال والأسلحة التي نحتاجها. 1273 01:26:01,394 --> 01:26:03,964 لكن خطوة كهذه تجذب الكثير من الاهتمام. 1274 01:26:04,363 --> 01:26:06,667 طالما أنهم يعتقدون أنني ميت، لدينا ميزة. 1275 01:26:07,000 --> 01:26:08,434 دعونا استخدامه. 1276 01:26:09,335 --> 01:26:10,704 ماذا كان يدور في ذهنك؟ 1277 01:26:12,639 --> 01:26:15,408 عندما كنت أتعلم كيفية اختيار الجيوب، كنت أدرس 1278 01:26:15,542 --> 01:26:17,243 كيف سيلفت سحرة الشوارع انتباهك 1279 01:26:17,376 --> 01:26:19,211 بعيدا عما يحدث حقا. 1280 01:26:19,345 --> 01:26:20,981 إنهم مشغولون جدًا بالنظر إلى ثدييك 1281 01:26:21,114 --> 01:26:22,783 لم يروا يدك ترفع محفظتهم. 1282 01:26:23,517 --> 01:26:25,952 نحن نطبق القليل من التوجيه الخاطئ 1283 01:26:26,086 --> 01:26:27,654 الملاعين لن يرونا قادمين 1284 01:26:29,756 --> 01:26:30,957 أليس هذا صحيحاً يا ميشيل؟ 1285 01:26:32,759 --> 01:26:35,394 يا رفاق، إنها معي. 1286 01:26:37,831 --> 01:26:40,332 - سعيد لأنك يمكن أن تفعل ذلك. - سعيد لأنك سألت. 1287 01:26:40,466 --> 01:26:42,468 الجميع، هذه رفيقتي، ميشيل. 1288 01:26:43,904 --> 01:26:45,404 مرحبًا ميشيل. 1289 01:26:46,506 --> 01:26:48,975 - مرحباً بك في بيت الجوز. - المجنون؟ 1290 01:26:49,241 --> 01:26:52,612 نعم. عليك أن تكون مجنونا لتكون هنا. 1291 01:26:52,746 --> 01:26:54,047 على ما يرام. 1292 01:26:54,581 --> 01:26:57,050 باراكا، نحن بحاجة إلى إجراء مكالمة منزلية. 1293 01:26:57,249 --> 01:26:58,852 من هو الهدف؟ 1294 01:27:03,523 --> 01:27:06,225 ريف، بندقية منخفضة المستوى للتأجير. 1295 01:27:06,358 --> 01:27:07,861 من المعروف أنه قام بالمهمة الغريبة لتوم. 1296 01:27:07,994 --> 01:27:09,029 اللعنة. 1297 01:27:13,967 --> 01:27:15,602 ماذا بحق الجحيم كنت تفكر يا رجل؟ 1298 01:27:17,403 --> 01:27:20,707 لا أعلم، إنه فعل منعكس، أليس كذلك؟ 1299 01:27:22,142 --> 01:27:24,177 النينجا والقرف. 1300 01:27:24,310 --> 01:27:26,245 - تمام. - آه. 1301 01:27:30,650 --> 01:27:34,487 أوه، اللعنة. اللعنة عليك. 1302 01:27:34,621 --> 01:27:37,323 لقد أخبرتك بالفعل، لا أعرف أين هو. 1303 01:27:41,327 --> 01:27:43,630 اللعنة عليك. أخرجني. 1304 01:27:44,263 --> 01:27:46,166 ولكن المشكلة هي يا ريف 1305 01:27:46,298 --> 01:27:48,935 أنت قطعة كاذبة من القرف. 1306 01:27:49,069 --> 01:27:51,671 أوه، توقف. اللعنة. 1307 01:27:55,108 --> 01:27:56,576 أنا لا شيء، حسنًا. 1308 01:27:56,710 --> 01:27:58,310 إنهم لا يعطونني الوقت من اليوم اللعين 1309 01:27:58,444 --> 01:28:00,013 لا أستطيع أن أخبرك بما لا أعرفه، أليس كذلك؟ 1310 01:28:00,379 --> 01:28:02,883 هل هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعب بها؟ 1311 01:28:05,519 --> 01:28:06,820 تمام. 1312 01:28:08,155 --> 01:28:09,556 إنه ملكك بالكامل، دوقة. 1313 01:28:11,558 --> 01:28:13,560 'ماذا بحق الجحيم.' 1314 01:28:16,563 --> 01:28:17,864 انتظر. 1315 01:28:17,998 --> 01:28:19,132 انتظر، انتظر، انتظر. 1316 01:28:19,266 --> 01:28:21,201 إلى أين أنت ذاهب؟ انتظر، انتظر. 1317 01:28:21,333 --> 01:28:22,936 توقف، توقف، توقف. 1318 01:28:26,807 --> 01:28:27,941 انتظر، انتظر. 1319 01:28:31,878 --> 01:28:33,547 حسنًا؟ 1320 01:28:33,680 --> 01:28:34,848 حسنا، ماذا؟ 1321 01:28:36,983 --> 01:28:38,118 اللعنة. 1322 01:28:38,350 --> 01:28:40,954 لا مزيد من التبول يا ريف. 1323 01:28:41,087 --> 01:28:42,722 "أنا قلقة عليها." 1324 01:28:44,191 --> 01:28:47,828 منذ أن عادت، تغيرت. 1325 01:28:48,862 --> 01:28:52,065 بالتأكيد حدث شيء ما هناك. 1326 01:28:54,366 --> 01:28:55,869 لا يمكن إصلاحها. 1327 01:28:56,002 --> 01:28:59,739 كلما تحدثت بشكل أسرع، توقف الألم بشكل أسرع. 1328 01:28:59,873 --> 01:29:03,043 يا. انتظر، انتظر، انتظر. ماذا تفعل؟ 1329 01:29:03,176 --> 01:29:05,212 انتظر، انتظر، انتظر. من فضلك، من فضلك، من فضلك. 1330 01:29:14,054 --> 01:29:15,222 أين هو لي روي؟ 1331 01:29:17,991 --> 01:29:21,228 لا أعرف. إنه يختبئ في متجر القطع الخاص به. 1332 01:29:21,360 --> 01:29:24,898 إنه يختبئ في متجر القطع الخاص به بجوار المطار. قف. 1333 01:29:30,436 --> 01:29:32,038 "هذا يكفي يا دوقة." 1334 01:29:42,115 --> 01:29:43,116 يا. 1335 01:29:46,186 --> 01:29:50,690 سأراك مرة أخرى...أعود لإنهاء المهمة. 1336 01:29:55,862 --> 01:29:57,130 تبرد. 1337 01:30:00,867 --> 01:30:02,102 اللعنة. 1338 01:30:03,670 --> 01:30:05,471 أي فرصة يمكننا، اه... 1339 01:30:06,606 --> 01:30:08,008 ...البوب ​​بالمستشفى؟ 1340 01:30:14,347 --> 01:30:16,516 «اثنان في المقدمة، مسلحان جيدًا». 1341 01:30:16,650 --> 01:30:19,119 «لا توجد علامة على وجود لي-روي». 1342 01:30:19,252 --> 01:30:20,654 انسخ ذلك. 1343 01:30:21,388 --> 01:30:22,656 إنه هناك. 1344 01:30:23,556 --> 01:30:25,424 إذا سألتني، أيتها الدوقة، ولم تفعلي ذلك، 1345 01:30:25,558 --> 01:30:28,595 هذا فخ ولي روي هو الطعم. 1346 01:30:28,728 --> 01:30:30,096 لا تهتم. سأدخل على أية حال. 1347 01:30:30,230 --> 01:30:31,531 وأنا أذهب حيث تذهب، يا صديقي. 1348 01:30:31,665 --> 01:30:33,465 كف عن تشجيعها. 1349 01:30:34,466 --> 01:30:35,802 تريد أن تعيش إلى الأبد؟ 1350 01:30:35,936 --> 01:30:37,137 لا. 1351 01:30:37,270 --> 01:30:39,673 كما تعلمون، أنا لا أمانع. 1352 01:30:44,177 --> 01:30:45,612 حسنًا، جونو، لقد استيقظت. 1353 01:30:57,657 --> 01:31:01,261 - ابقِ في الخلف. - قف، قف، قف، قف. 1354 01:31:01,394 --> 01:31:04,331 خذ الأمور ببساطة يا شباب. خذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة. 1355 01:31:04,463 --> 01:31:06,700 لقد جئت بسلام كما ترون. 1356 01:31:08,101 --> 01:31:12,005 لقد أحضرت لك بعض أطباق الدجاج اللذيذة. 1357 01:31:12,272 --> 01:31:15,342 نلقي نظرة جيدة. 1358 01:31:15,474 --> 01:31:17,110 رائع، أليس كذلك؟ 1359 01:31:26,152 --> 01:31:27,687 اللعنة. 1360 01:31:29,356 --> 01:31:31,391 - لا أستطيع فتح البوابة. - اللعنة. 1361 01:31:31,524 --> 01:31:32,926 دعونا نبدأ هذه الحفلة. 1362 01:31:33,059 --> 01:31:34,594 انقر فوق الثرثرة سخيف. 1363 01:31:41,868 --> 01:31:44,270 اذهب إلى السيارة الاحتياطية وحافظ على تشغيل المحرك. 1364 01:31:44,404 --> 01:31:45,905 حصلت على هذا. 1365 01:31:56,282 --> 01:31:57,317 أعلى. 1366 01:32:15,735 --> 01:32:16,903 يذهب. 1367 01:32:33,787 --> 01:32:36,656 إنه لي روي. انا ذاهب وراءه. 1368 01:32:36,790 --> 01:32:38,191 دوقة، انتبهي. 1369 01:32:43,531 --> 01:32:45,598 - القرف. القرف، القرف، القرف. - القرف. 1370 01:32:45,732 --> 01:32:47,667 لقد حصلت على الشركة. اخرج من هناك. 1371 01:33:51,397 --> 01:33:54,100 تخلى عن الأمر يا ب. لقد انتهى كل شيء. 1372 01:33:58,404 --> 01:33:59,772 قف، قف، قف! 1373 01:34:03,511 --> 01:34:04,878 لقد كان من الجيد معرفتك يا صديقي. 1374 01:35:17,551 --> 01:35:18,952 لقد كنت فقط أتبع الأوامر. 1375 01:35:19,085 --> 01:35:20,654 والآن سوف تموت من أجل ذلك. 1376 01:35:20,787 --> 01:35:22,355 من فضلك، سكارليت. 1377 01:35:22,488 --> 01:35:25,225 لقد ماتت سكارليت، اسمي دوقة. 1378 01:35:58,191 --> 01:35:59,359 اللعنة. 1379 01:36:03,496 --> 01:36:05,832 أوه، اللعنة. 1380 01:36:08,569 --> 01:36:10,870 - نعم. - "مرحبا بعودتك من القبر". 1381 01:36:11,004 --> 01:36:13,172 لم أتحدث مع جثة من قبل 1382 01:36:13,306 --> 01:36:15,808 - وأنا كذلك. - لدينا أصدقائك. 1383 01:36:15,942 --> 01:36:18,177 لكنني على استعداد لأعرض عليك صفقة. 1384 01:36:18,311 --> 01:36:20,280 حياتهم من أجلك. 1385 01:36:21,749 --> 01:36:24,450 على ما يرام. أنا في. 1386 01:36:44,137 --> 01:36:45,805 هل مازلت معنا يا سكارليت؟ 1387 01:36:58,752 --> 01:37:01,054 هذا صحيح. التحديق الخناجر. 1388 01:37:01,954 --> 01:37:05,158 أعلم مدى رغبتك في قتلي الآن. 1389 01:37:06,225 --> 01:37:09,862 ولو كنت مكانك سأشعر بنفس الشعور. 1390 01:37:13,966 --> 01:37:15,636 ما هي اللعنة مضحك جدا؟ 1391 01:37:15,803 --> 01:37:17,538 أنا فقط أحاول أن أتصور أنك ترتدي حذائي. 1392 01:37:21,007 --> 01:37:22,041 يبدو سيئا وأنا أعلم. 1393 01:37:22,175 --> 01:37:23,510 كان بركة على حق، لكن الأمور نادراً ما تحدث 1394 01:37:23,644 --> 01:37:24,712 اخرج بالطريقة التي خططت لها، 1395 01:37:24,844 --> 01:37:26,312 لكن ابق معي في هذا. 1396 01:37:32,852 --> 01:37:34,588 لا تجعلني أفعل ذلك مرة أخرى. 1397 01:37:34,854 --> 01:37:37,924 اذهب وتبول على الحبل. 1398 01:37:38,057 --> 01:37:39,859 كما تعلمون، لقد كنت مشغولا جدا 1399 01:37:40,828 --> 01:37:43,863 منذ قيامتك الصغيرة. 1400 01:37:43,996 --> 01:37:46,265 لكن بعد أن قتلت ناتشو، لم يتطلب الأمر عبقريًا 1401 01:37:46,399 --> 01:37:48,868 لمعرفة أنك ستلاحق لي روي بعد ذلك. 1402 01:37:49,001 --> 01:37:51,237 لا يزال اثنان لمدة سنتين. 1403 01:37:51,371 --> 01:37:52,872 - أنا معجب. - عذرًا. 1404 01:37:53,005 --> 01:37:55,308 أنت معجب بسهولة، أليس كذلك؟ 1405 01:38:00,079 --> 01:38:02,415 - اللعنة عليك. - لا، اللعنة عليك. 1406 01:38:05,418 --> 01:38:06,754 هل تعلمين ماذا يا سكارليت؟ 1407 01:38:06,886 --> 01:38:10,524 أنا فقط، أنا فقط يجب أن أتأكد 1408 01:38:11,057 --> 01:38:13,560 أن روب لا يأتي من خلال هذا الباب اللعين. 1409 01:38:14,661 --> 01:38:16,028 لم تسمع؟ 1410 01:38:17,531 --> 01:38:18,632 لقد مات. 1411 01:38:19,733 --> 01:38:21,267 مثلك؟ 1412 01:38:23,503 --> 01:38:25,071 أخرجهم هنا. 1413 01:38:30,677 --> 01:38:33,680 انتظر، اعتقدت أن لدينا صفقة. لقد أعطيتني كلمتك. 1414 01:38:36,717 --> 01:38:38,519 هل تعتقد أنني رجل يلتزم بكلمتي؟ 1415 01:38:42,523 --> 01:38:44,090 رقم داني. 1416 01:38:45,358 --> 01:38:47,493 أنا بخير. 1417 01:38:47,628 --> 01:38:49,495 أوه، أنت اللعين. 1418 01:38:50,430 --> 01:38:53,232 استمر وخذ جروحك الإنتانية اللعينة. 1419 01:38:55,168 --> 01:38:56,637 إنه ميت، حسنًا. 1420 01:38:56,770 --> 01:38:58,739 حسنا، لسوء الحظ 1421 01:38:58,872 --> 01:39:02,074 ووجودك هنا دليل على العكس. 1422 01:39:03,844 --> 01:39:04,977 آسف يا فتى داني. 1423 01:39:05,111 --> 01:39:07,046 موظر! 1424 01:39:11,451 --> 01:39:13,152 اللعنة عليك! 1425 01:39:13,286 --> 01:39:16,022 - سخيف ميت! - على ما يرام. 1426 01:39:19,560 --> 01:39:20,960 اللعنة. 1427 01:39:23,797 --> 01:39:25,431 اه! 1428 01:39:25,566 --> 01:39:29,001 أنت تعلم أنه ليس من الممتع أن يتوقفوا عن الصراخ بعد الآن. 1429 01:39:29,536 --> 01:39:31,504 أعتقد أنه سيتعين علينا تجربة شيء آخر. 1430 01:39:36,409 --> 01:39:38,512 سأستمتع بالجحيم من هذا. 1431 01:39:42,014 --> 01:39:43,517 اللعنة عليك. 1432 01:39:44,518 --> 01:39:48,154 وعندما أنتهي من إجراء عملية جراحية لبركة... 1433 01:39:49,857 --> 01:39:51,424 الفتيات هي التالية. 1434 01:39:51,558 --> 01:39:56,429 يسوع المسيح! إنه ميت، إنه ميت، حسنًا! 1435 01:40:06,072 --> 01:40:07,708 أتعلم؟ 1436 01:40:08,642 --> 01:40:09,943 واعتقد انكم. 1437 01:40:10,844 --> 01:40:16,215 أعتقد... أنني سأتمكن من النوم بشكل أسهل قليلاً هذه الليلة. 1438 01:40:19,653 --> 01:40:20,854 أنت تعرف... 1439 01:40:21,287 --> 01:40:23,456 أعرف لماذا قتلت روب حقًا. 1440 01:40:24,156 --> 01:40:26,593 ولم يكن الأمر يتعلق بالعمل فقط. 1441 01:40:26,727 --> 01:40:28,194 أوه نعم؟ 1442 01:40:34,066 --> 01:40:35,536 تنوير لي. 1443 01:40:36,637 --> 01:40:38,070 كان لدى روب كل شيء. 1444 01:40:39,305 --> 01:40:41,808 ليس فقط السلطة... 1445 01:40:41,942 --> 01:40:44,711 ..المظهر والسحر.. 1446 01:40:46,813 --> 01:40:50,249 .. الاسلوب . ماذا لديك؟ 1447 01:41:00,326 --> 01:41:02,696 لديك بعض الكرات عليك يا أميرة. 1448 01:41:02,829 --> 01:41:05,699 لا، لا أفعل، هذه هي النقطة. 1449 01:41:05,999 --> 01:41:08,067 وهي الدوقة، أيها الأحمق. 1450 01:41:19,780 --> 01:41:22,616 مهلا، يوهانس. 1451 01:41:22,916 --> 01:41:24,083 ماذا لو أعطيتك مليون دولار؟ 1452 01:41:24,216 --> 01:41:25,619 لإطلاق النار عليه في رأسه الآن؟ 1453 01:41:26,954 --> 01:41:29,656 أوه، هل هذه خطتك الكبيرة؟ 1454 01:41:29,790 --> 01:41:31,257 ليقلبنا ضد بعضنا البعض؟ 1455 01:41:31,390 --> 01:41:33,359 لا، لقد فعلت ذلك بالفعل. 1456 01:41:33,492 --> 01:41:35,461 لقد قتلت روب وشقيقه. 1457 01:41:36,362 --> 01:41:38,197 يوهانس، هل تعتقد أن رجلاً كهذا؟ 1458 01:41:38,331 --> 01:41:39,733 على استعداد لتقاسم السلطة؟ 1459 01:41:40,433 --> 01:41:42,736 لن يمر وقت طويل قبل أن تضع رقبتك على لوح التقطيع. 1460 01:41:46,673 --> 01:41:49,175 - لا تفكر في ذلك حتى. - فكر في ماذا؟ 1461 01:41:50,309 --> 01:41:53,580 هل هي على حق يا برو؟ هل تخطط لقتلي أيضاً؟ 1462 01:41:57,450 --> 01:41:59,753 ألا ترى أنها تمارس الجنس معك؟ 1463 01:41:59,886 --> 01:42:02,488 - هل أنا؟ - ربما أقتلك أولا، هاه؟ 1464 01:42:02,623 --> 01:42:04,825 الأولاد، الأولاد، الأولاد. 1465 01:42:06,093 --> 01:42:09,228 ألا تعتقد أن خطتي هي ملاحقة لي روي 1466 01:42:09,362 --> 01:42:11,665 كان واضحًا جدًا لكما 1467 01:42:12,532 --> 01:42:15,902 ربما كان الأمر واضحًا جدًا بالنسبة لي أيضًا؟ 1468 01:42:16,036 --> 01:42:17,604 ماذا؟ 1469 01:42:35,822 --> 01:42:37,456 أخبرني روب ذات مرة... 1470 01:42:38,959 --> 01:42:41,628 ...تلك القوة، القوة الحقيقية... 1471 01:42:42,629 --> 01:42:46,600 ...لا يمكن أن يُعطى أبدًا، بل يجب أن يُؤخذ. 1472 01:42:50,202 --> 01:42:52,471 انظر حولك، هذا ما أفعله، أيتها العاهرة الغبية. 1473 01:42:52,739 --> 01:42:55,909 لا، لا. هذا ما تعتقد أنك تفعله. 1474 01:42:56,475 --> 01:42:58,078 اللعنة عليك، ليس لدي وقت لهذا. 1475 01:42:59,980 --> 01:43:01,548 رجال يحملون بنادق كبيرة، أتذكرين؟ 1476 01:43:01,682 --> 01:43:03,850 اتضح أن الماس هو أفضل صديق للفتيات. 1477 01:43:18,765 --> 01:43:21,300 لا لا. 1478 01:43:42,055 --> 01:43:43,523 دوقة. 1479 01:43:44,024 --> 01:43:45,659 - أنت بخير؟ - نعم. 1480 01:43:50,063 --> 01:43:51,363 أسقطيها يا شمس. 1481 01:43:51,497 --> 01:43:53,667 - ابق في الخلف. - أرني يديك. 1482 01:43:54,634 --> 01:43:56,002 انه لي. 1483 01:44:01,942 --> 01:44:04,410 هل تريد أن تريني حجم كراتك حقًا؟ 1484 01:44:06,747 --> 01:44:08,014 تعال إلى أبي. 1485 01:44:38,145 --> 01:44:39,846 سأقتلك. 1486 01:44:44,584 --> 01:44:46,485 وهنا تنتهي قصتك... 1487 01:44:47,621 --> 01:44:48,855 أميرة. 1488 01:44:50,190 --> 01:44:51,825 افعل أسوأ ما لديك. 1489 01:45:11,211 --> 01:45:13,445 سكارليت، من فضلك. 1490 01:45:13,880 --> 01:45:15,182 لم تكن شخصية. 1491 01:45:15,314 --> 01:45:17,818 لا. لقد ذبحت روب. 1492 01:45:18,484 --> 01:45:19,953 لا تصبح أكثر شخصية. 1493 01:45:20,554 --> 01:45:22,088 ولكن إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن. 1494 01:45:22,756 --> 01:45:24,423 لقد كان من دواعي سروري القيام بالأعمال التجارية. 1495 01:45:34,234 --> 01:45:36,002 أوه، اللعنة. 1496 01:45:37,369 --> 01:45:39,673 أعتقد أننا فعلنا ما يكفي لهذا اليوم. 1497 01:45:39,806 --> 01:45:41,508 اللعنة، نعم. 1498 01:45:44,144 --> 01:45:45,946 لقد أخذت وقتك الثمين. 1499 01:45:46,146 --> 01:45:47,379 لقد نفد من الهراء. 1500 01:45:47,514 --> 01:45:49,015 أجد أن من الصعب تصديق ذلك. 1501 01:45:49,149 --> 01:45:50,550 أوي، شاهده، مقياس العمق. 1502 01:45:50,684 --> 01:45:52,384 أوه، هذا هو الامتنان لك. 1503 01:45:52,519 --> 01:45:54,988 هيا يا أولاد. احصل على القرف الخاص بك معا. 1504 01:46:00,459 --> 01:46:02,028 كيف حالك يا دوقة؟ 1505 01:46:02,162 --> 01:46:04,798 لقد فعلنا ذلك. لقد فعلنا ذلك. 1506 01:46:05,899 --> 01:46:08,467 لا، لقد فعلتها. 1507 01:46:28,555 --> 01:46:30,891 لقد نجحت في ذلك من خلال جلد أسناني. 1508 01:46:31,024 --> 01:46:34,127 وكنت هناك مع عائلتي الصغيرة المزعجة. 1509 01:46:34,261 --> 01:46:36,329 كان ينبغي أن يكون مثاليا 1510 01:46:36,462 --> 01:46:39,099 ولكن سيكون هناك دائمًا شيء واحد مفقود. 1511 01:46:40,533 --> 01:46:42,002 أنتم بخير يا شباب؟ 1512 01:46:46,573 --> 01:46:49,242 هنا، املأ حذائك. 1513 01:46:49,376 --> 01:46:50,810 أنت لا تخدعني، أليس كذلك؟ 1514 01:46:53,813 --> 01:46:55,015 لقد كسبت ذلك. 1515 01:46:58,385 --> 01:47:00,921 - كيف حال ذراعك، داني؟ - تذكرة بوو. 1516 01:47:02,454 --> 01:47:04,824 دوقة... أنا تشارلي. 1517 01:47:07,227 --> 01:47:08,528 تشارلي. 1518 01:47:08,662 --> 01:47:10,897 "بطريقة ما، كنت أعرف أنك سوف تسحبه." 1519 01:47:12,933 --> 01:47:15,001 تصل شحنتك الأولى يوم الجمعة. 1520 01:47:15,135 --> 01:47:16,468 أتوقع الدفع عند التسليم. 1521 01:47:16,603 --> 01:47:18,371 أي نوع من العاهرة تعتقد أنني؟ 1522 01:47:18,504 --> 01:47:19,873 "الدفع نوعاً ما، بالطبع." 1523 01:47:20,472 --> 01:47:23,677 أعتقد أنني وأنت يمكننا أن نفعل أشياء عظيمة معًا. 1524 01:47:23,810 --> 01:47:25,912 ربما... 1525 01:47:26,046 --> 01:47:27,814 في حياة أخرى، ولكن، اه... 1526 01:47:29,382 --> 01:47:31,318 لقد وصلت إلى نهاية السطر الآن. 1527 01:47:31,450 --> 01:47:33,053 وسوف يتولى بركة المسؤولية من الآن فصاعدا. 1528 01:47:35,322 --> 01:47:37,290 ما هي اللعنة التي تتحدث عنها؟ 1529 01:47:37,424 --> 01:47:38,858 مرحبًا تشارلي. 1530 01:47:42,529 --> 01:47:45,031 هل تلك العاهرة أغلقت الخط في وجهي؟ 1531 01:47:48,234 --> 01:47:50,537 دوقة... 1532 01:47:50,670 --> 01:47:52,739 لقد فعلت ما عزمت على فعله يا بركة. 1533 01:47:53,239 --> 01:47:54,708 والآن انتهيت. 1534 01:47:56,376 --> 01:47:58,044 اعتني بهم من أجلي. 1535 01:48:12,959 --> 01:48:16,763 وها أنا ذا، لقد قطعت شوطا طويلا في وقت قصير. 1536 01:48:20,867 --> 01:48:23,470 في نهاية اليوم، أنا ما أنا عليه. 1537 01:48:23,803 --> 01:48:27,440 أتحدث بقذارة، أضرب بشدة، أشرب الفودكا مباشرة. 1538 01:48:27,741 --> 01:48:29,776 وأنا لا آخذ القرف من أي شخص. 1539 01:48:31,745 --> 01:48:34,214 لقد أحببت، لقد فقدت. 1540 01:48:34,414 --> 01:48:37,050 لقد حصلت على السلطة وحصلت على احترامي. 1541 01:48:37,984 --> 01:48:41,021 قد يكون الانتقام طبقًا من الأفضل تقديمه باردًا 1542 01:48:41,154 --> 01:48:42,989 لكن طعمها حلو ومر. 1543 01:48:43,123 --> 01:48:46,559 لقد فعلت ما كان علي فعله والآن اخترت الرحيل. 1544 01:48:46,693 --> 01:48:48,862 لأن هذا ما كان يريده روب. 1545 01:49:06,146 --> 01:49:07,547 ريف. 1546 01:49:16,556 --> 01:49:19,325 أمسك خيولك، هل قلت أنه بإمكانك المغادرة بعد؟ 1547 01:49:23,329 --> 01:49:25,265 الآن، دعونا نحاول مرة أخرى، أليس كذلك؟ 1548 01:49:47,555 --> 01:49:51,057 اسمي دوقة وأعيش وفقًا لقاعدة واحدة بسيطة. 1549 01:49:51,724 --> 01:49:53,793 لا تدعهم يروني قادمًا أبدًا. 1550 01:49:53,927 --> 01:49:55,061 يا! 1551 01:50:54,854 --> 01:50:57,924 ♪ كنت أشعر وكأنني أغرق ♪ 1552 01:50:58,057 --> 01:51:01,327 ♪ في محيط مليء بالذكريات ♪ 1553 01:51:01,461 --> 01:51:03,730 ♪ ربما أفقد عقلي ♪ 1554 01:51:03,863 --> 01:51:07,767 ♪ فوق الكدمات في الحقول ♪ 1555 01:51:07,901 --> 01:51:10,837 ♪ هل سأشعر بالصمت يومًا ♪ 1556 01:51:10,970 --> 01:51:14,240 ♪ مثل شيء جديد من العدو ♪ 1557 01:51:14,374 --> 01:51:17,210 ♪ هل سأحب مرة أخرى ♪ 1558 01:51:17,343 --> 01:51:21,714 ♪ الطريقة التي فعلتها ♪ 1559 01:51:21,848 --> 01:51:24,951 ♪ أغمض عيني وأحلم ♪ 1560 01:51:25,084 --> 01:51:28,589 ♪ من أيام أكثر إشراقا أيام أكثر إشراقا ♪ 1561 01:51:28,721 --> 01:51:34,194 ♪ أغمض عيني وأحلم بك ♪ 1562 01:51:34,327 --> 01:51:36,930 ♪ الماس في قلبي ♪ 1563 01:51:37,063 --> 01:51:40,700 ♪ أشرق عندما تكون ذراعيك حولي ♪ 1564 01:51:40,833 --> 01:51:47,273 ♪ سأموت 1000 مرة حتى تجدني ♪ 1565 01:51:47,407 --> 01:51:50,043 ♪ الماس في قلبي ♪ 1566 01:51:50,176 --> 01:51:53,246 ♪ أشرق عندما تكون ذراعيك حولي ♪ 1567 01:51:53,379 --> 01:52:00,019 ♪ سأموت 1000 مرة حتى تجدني ♪ 1568 01:52:13,900 --> 01:52:15,501 ♪ سأحرق كل الجسور ♪ 1569 01:52:15,636 --> 01:52:18,838 ♪ تلك الحياة التي بنيت ضد حبنا ♪ 1570 01:52:20,073 --> 01:52:22,208 ♪ ما أشعر به هو خالد ♪ 1571 01:52:22,342 --> 01:52:25,713 ♪ أنا لك إلى الأبد ♪ 1572 01:52:26,513 --> 01:52:32,151 ♪ سأكذب إذا قلت أنني لست متهورًا مكسورًا أو ضائعًا ♪ 1573 01:52:32,785 --> 01:52:39,058 ♪ لكني كنت في أماكن مظلمة من قبل ♪ 1574 01:52:39,759 --> 01:52:46,567 ♪ أغمض عيني وأحلم بأيام أكثر إشراقا ♪ 1575 01:52:46,700 --> 01:52:51,938 ♪ أغمض عيني وأحلم بك ♪ 1576 01:52:52,071 --> 01:52:54,807 ♪ الماس في قلبي ♪ 1577 01:52:54,941 --> 01:52:58,411 ♪ أشرق عندما تكون ذراعيك حولي ♪ 1578 01:52:58,545 --> 01:53:05,018 ♪ سأموت 1000 مرة حتى تجدني ♪ 1579 01:53:05,151 --> 01:53:08,054 ♪ لقد وجدت موطنا في عينيك ♪ 1580 01:53:08,187 --> 01:53:11,824 ♪ من الصعب العثور على السلام نوعًا ما ♪ 1581 01:53:11,958 --> 01:53:14,894 ♪ مكان آمن حيث يمكنني الإختباء ♪ 1582 01:53:15,028 --> 01:53:18,131 ♪ أنا أرفض أن أقول وداعا ♪ 1583 01:53:18,264 --> 01:53:21,034 ♪ لقد وجدت موطنا في عينيك ♪ 1584 01:53:21,167 --> 01:53:24,804 ♪ هذا النوع من السلام يصعب العثور عليه ♪ 1585 01:53:24,937 --> 01:53:27,807 ♪ مكان آمن حيث يمكنني الإختباء ♪ 1586 01:53:27,940 --> 01:53:32,345 ♪ أنا أرفض أن أقول وداعا ♪ 1587 01:53:57,103 --> 01:53:59,906 ♪ الماس في قلبي ♪ 1588 01:54:00,039 --> 01:54:03,343 ♪ أشرق عندما تكون ذراعيك حولي ♪ 1589 01:54:03,476 --> 01:54:10,016 ♪ سأموت 1000 مرة حتى تجدني ♪♪♪