1 00:01:20,814 --> 00:01:22,481 Kom je binnen? 2 00:01:22,616 --> 00:01:24,250 Of ga je daar staan ​​kwijlen? 3 00:01:24,383 --> 00:01:26,987 Je hebt een mond op je. 4 00:01:27,119 --> 00:01:29,188 'Waar is het nog meer goed voor?' 5 00:01:31,290 --> 00:01:33,426 Waarom kom je niet binnen, dan kom je erachter? 6 00:01:33,961 --> 00:01:36,964 Dus hoe heet je, knapperd? 7 00:01:37,096 --> 00:01:38,732 Noem mij hoe je maar wilt. 8 00:01:39,566 --> 00:01:42,869 Ik ben van jou voor vanavond. Met dank aan Santiago. 9 00:01:45,338 --> 00:01:47,674 Omdat je er goed genoeg uitziet om te eten, 10 00:01:47,808 --> 00:01:50,276 Ik denk dat ik je kan bellen... 11 00:01:52,579 --> 00:01:53,914 ...Snoep. 12 00:01:57,017 --> 00:01:59,285 Waarom denk je dat ik lief ben? 13 00:02:03,356 --> 00:02:05,792 Waarom laat je het mij nu niet zien? 14 00:02:05,926 --> 00:02:07,293 Wauw. 15 00:02:07,894 --> 00:02:11,330 Wat je ook zegt, schoonheid. 16 00:02:16,503 --> 00:02:19,372 Net als de arm van een baby die een appel vasthoudt, hè? 17 00:02:20,306 --> 00:02:22,909 Ongeveer groot genoeg voor de vogels, denk ik. 18 00:02:23,043 --> 00:02:24,911 Wat de... 19 00:02:25,045 --> 00:02:29,516 Net als pikken is macht er in allerlei soorten en maten. 20 00:02:29,650 --> 00:02:32,753 Noem maar op. Seks, geld, klasse, politiek. 21 00:02:32,886 --> 00:02:34,554 Of gewoon de pure wil om de andere man neer te halen 22 00:02:34,688 --> 00:02:36,355 en laat ze bloedend op de grond liggen. 23 00:02:36,489 --> 00:02:38,525 Maar macht is niets zonder respect. 24 00:02:38,659 --> 00:02:41,061 Als ze je niet respecteren, komt er vroeg of laat een of andere klootzak 25 00:02:41,193 --> 00:02:43,262 zal langskomen en die kracht van je wegnemen. 26 00:02:45,699 --> 00:02:48,135 Jij! 27 00:02:48,267 --> 00:02:49,770 Verdomme, vermoord hem. 28 00:03:00,113 --> 00:03:02,049 Dit ben ik dus. Naam is Scarlett. 29 00:03:02,181 --> 00:03:03,884 Londens meisje, door en door. 30 00:03:04,017 --> 00:03:05,652 De grote klootzak is Nacho, maar verlies niet 31 00:03:05,786 --> 00:03:07,921 Als er maar over hem wordt geslapen, hij komt er helemaal aan. 32 00:03:09,890 --> 00:03:10,857 Je bent niet echt. 33 00:03:10,991 --> 00:03:12,358 Voelt dit echt genoeg? 34 00:03:15,762 --> 00:03:17,864 Oh, jij vuile klootzak. 35 00:03:20,133 --> 00:03:21,768 Hallo, hallo. 36 00:03:24,470 --> 00:03:26,006 O nee. 37 00:03:26,139 --> 00:03:27,140 Zoals je waarschijnlijk kunt zien, ben ik gekomen 38 00:03:27,273 --> 00:03:29,142 ver van Peckham. 39 00:03:29,275 --> 00:03:30,811 Maar ik heb niets gedaan om me voor te schamen. 40 00:03:36,149 --> 00:03:37,084 Goed... 41 00:03:37,216 --> 00:03:38,151 Fuck sake! 42 00:03:38,317 --> 00:03:40,187 In ieder geval niet veel. 43 00:03:52,966 --> 00:03:55,769 Wacht eigenlijk even. Ik loop ver op de voorsprong. 44 00:03:55,902 --> 00:03:58,270 Om echt te begrijpen waar dit allemaal begon 45 00:03:58,404 --> 00:03:59,773 we moeten een stukje terug. 46 00:04:07,313 --> 00:04:10,917 Terug naar toen ik de man ontmoette die alles veranderde. 47 00:04:11,518 --> 00:04:13,987 Nee, hij niet. Dat is slechts een merkteken. 48 00:04:16,189 --> 00:04:19,126 En hij ook niet. Dat is Adam. 49 00:04:19,258 --> 00:04:21,427 Zie hem als Fagin voor mij Artful Dodger. 50 00:04:21,561 --> 00:04:24,965 Waar ik maar kon knijpen, nam hij zijn snee en keek naar mijn rug. 51 00:04:25,098 --> 00:04:27,399 Dat is mijn beste vriendin, Michelle. 52 00:04:27,634 --> 00:04:31,037 Oké, schat, laten we aan het werk gaan. 53 00:04:31,171 --> 00:04:33,240 Als we een kans zagen, hebben we die gegrepen. 54 00:04:33,372 --> 00:04:35,709 Destijds had ik alles te verliezen. 55 00:04:51,725 --> 00:04:54,895 Nee, ik heb het over de andere kerel op de achtergrond 56 00:04:55,028 --> 00:04:56,563 die ik niet eens zag aankomen. 57 00:05:29,729 --> 00:05:30,897 Ja. 58 00:05:33,233 --> 00:05:34,534 Oké. 59 00:05:35,869 --> 00:05:37,304 Was dat Victor? 60 00:05:37,436 --> 00:05:40,439 We zijn er helemaal klaar voor. Charlie wordt vrijdag afgeleverd. 61 00:06:02,729 --> 00:06:04,463 Hé, ho, ho. 62 00:06:04,598 --> 00:06:06,398 Laten we het moment niet verpesten. 63 00:06:06,566 --> 00:06:08,902 Ik heb je zien werken. Je hebt een paar mooie bewegingen. 64 00:06:09,035 --> 00:06:10,237 - Wat is dit, een arrestatie? - Nee. 65 00:06:10,369 --> 00:06:11,470 De politie snijdt de handen niet van mensen af 66 00:06:11,605 --> 00:06:13,506 ze betrappen op stelen van hen. 67 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 - Ik maak maar een grapje. - Dus wat denk je ervan als je me laat gaan? 68 00:06:18,511 --> 00:06:19,746 Hoe zit het met dat ik dat niet doe? 69 00:06:19,880 --> 00:06:21,413 Luister, mijn vriend is daar 70 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 en je wilt niet met hem rotzooien. 71 00:06:23,183 --> 00:06:26,286 Dus doe jezelf een plezier en maak je kapot. 72 00:06:26,418 --> 00:06:27,888 Je hebt toch een angel in je staart, nietwaar? 73 00:06:28,021 --> 00:06:30,090 Ja, dat klopt. Dus slinger je haak. 74 00:06:30,223 --> 00:06:32,292 - Hij is je vriendje niet. - Oh ja? 75 00:06:32,826 --> 00:06:35,427 Hij staat onder je. Iedereen kan dat zien. 76 00:06:35,562 --> 00:06:37,130 Jullie zijn allemaal charmant, nietwaar? 77 00:06:38,365 --> 00:06:40,166 Wat dacht je ervan om mij te laten gaan? 78 00:06:41,635 --> 00:06:43,703 Ik denk dat je mij een drankje schuldig bent. 79 00:06:45,772 --> 00:06:47,473 Jij bent echt een gulzigheid als het om straf gaat. 80 00:06:47,641 --> 00:06:49,441 Zie ik eruit alsof het me iets kan schelen? 81 00:06:52,012 --> 00:06:54,413 Wodka, rechtop. 82 00:06:54,547 --> 00:06:56,650 Single malt whisky op de rotsen. 83 00:07:01,988 --> 00:07:03,455 Bedankt. 84 00:07:13,199 --> 00:07:14,701 Je kunt beter zo snel drinken. 85 00:07:14,834 --> 00:07:16,468 Want als hij je hier ziet, zal hij je recht aankijken 86 00:07:16,603 --> 00:07:18,605 met een gebroken fles, voordat je kunt knipperen. 87 00:07:18,738 --> 00:07:21,041 Dus luister naar mijn ogen en loop weg. 88 00:07:22,075 --> 00:07:24,811 Waarom loop je niet weg, ik waag mijn kans. 89 00:07:24,945 --> 00:07:27,446 Je hebt wat onzin bij je, dat zal ik je geven. 90 00:07:27,948 --> 00:07:29,549 Als je daar beneden bent, trek dan je gezicht 91 00:07:29,683 --> 00:07:31,151 weer vastgenaaid, zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd. 92 00:07:31,551 --> 00:07:34,354 Kijk, we kunnen hier de hele nacht omheen dansen, of gewoon 93 00:07:34,486 --> 00:07:37,190 de kans grijpen. Ik vind je leuk. 94 00:07:38,291 --> 00:07:39,759 Nou, je kunt mij niet hebben. 95 00:07:39,893 --> 00:07:41,995 Dus stop dat in je pijp en rook het. 96 00:07:43,563 --> 00:07:45,065 Koop een nieuw horloge terwijl je toch bezig bent. 97 00:07:45,198 --> 00:07:46,833 Die is geneukt. 98 00:07:48,068 --> 00:07:49,436 Je bent erg oplettend. 99 00:07:49,569 --> 00:07:51,538 Oh, ik moet in mijn lijn zijn, weet je. 100 00:07:53,640 --> 00:07:55,108 Verdomme, daar komt hij. 101 00:07:57,043 --> 00:07:58,545 Wat is hier aan de hand dan? 102 00:07:58,745 --> 00:08:00,613 Val je mijn meisje lastig? 103 00:08:01,948 --> 00:08:03,516 Daar gaan we. 104 00:08:04,217 --> 00:08:05,952 Nooit een saai verdomd moment. 105 00:08:06,086 --> 00:08:07,687 Wilt u mij excuseren, dames? 106 00:08:07,821 --> 00:08:10,056 Hij is niemand, hij vroeg alleen om tijd, oké? 107 00:08:10,757 --> 00:08:12,625 Hoor je dat? Jij bent niemand. 108 00:08:12,926 --> 00:08:14,394 Je wilt weten hoe laat het is. 109 00:08:14,527 --> 00:08:16,997 Het is tijd om op te rotten, maat. Ga door. 110 00:08:17,130 --> 00:08:18,531 Er is een goede jongen. 111 00:08:24,671 --> 00:08:26,539 Alles goed hier, heren? 112 00:08:27,841 --> 00:08:30,744 We zijn aan het redden. Je hebt genoeg aandacht getrokken voor één avond. 113 00:08:35,315 --> 00:08:37,217 Zorg ervoor, wil je, Jimmy? 114 00:08:39,686 --> 00:08:41,955 Oi, oi. Niet zo snel. 115 00:08:43,289 --> 00:08:44,991 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 116 00:08:46,826 --> 00:08:50,830 Dat is Rob McNaughton. De toekomstige liefde van mijn leven. 117 00:08:50,964 --> 00:08:55,235 Ex-marinier, ex-gevangene, uitstekend in bed, zo bleek. 118 00:08:55,368 --> 00:08:58,872 En oh ja, extreem gevaarlijk. 119 00:09:04,512 --> 00:09:07,280 Billy Baraka, een huursoldaat uit Angola. 120 00:09:07,414 --> 00:09:09,315 Groeide op tijdens de burgeroorlog en vocht voor de vrijheid 121 00:09:09,449 --> 00:09:11,818 voordat ze in Congo om geld vochten. 122 00:09:11,951 --> 00:09:14,522 Werkte 20 jaar geleden samen met Rob. 123 00:09:14,654 --> 00:09:17,157 En sindsdien hebben ze elkaars ruggensteun. 124 00:09:19,359 --> 00:09:21,561 Danny Oswald, ex-SAS. 125 00:09:21,694 --> 00:09:23,696 Heeft zijn tijd in de zandbak uitgezeten, voordat hij erin ging 126 00:09:23,830 --> 00:09:27,067 de particuliere sector en zijn vaardigheden beter benutten. 127 00:09:27,200 --> 00:09:28,701 Namelijk winst. 128 00:09:30,637 --> 00:09:32,806 Hij ontmoette Rob in een Zuid-Afrikaanse gevangenis. 129 00:09:32,939 --> 00:09:35,141 Ik ben al tien jaar zo dik als dieven . 130 00:09:40,814 --> 00:09:43,149 Dit waren de Drie Musketiers. 131 00:09:43,283 --> 00:09:44,951 "Alles voor één, één voor allen." 132 00:09:45,085 --> 00:09:47,521 En iedereen die met hen neukte, kwam in de problemen. 133 00:09:47,654 --> 00:09:50,090 Denk er eens over na. 134 00:09:50,223 --> 00:09:53,126 Danny, ik wil alles over haar weten. 135 00:09:54,027 --> 00:09:56,596 Weet zeker hoe je ze moet kiezen, maat. 136 00:09:56,729 --> 00:09:58,731 Keuze heeft er niets mee te maken. 137 00:10:02,503 --> 00:10:03,703 Hoi. 138 00:10:03,837 --> 00:10:05,105 Kan ik je helpen, lieverd? 139 00:10:05,271 --> 00:10:06,339 Ik zoek iemand. 140 00:10:06,473 --> 00:10:07,907 Zijn we dat niet allemaal? 141 00:10:08,041 --> 00:10:09,543 Tante Nellie, de slimste vrouw die ik ken. 142 00:10:09,676 --> 00:10:12,178 Midden twintig, blond haar, blauwe ogen. 143 00:10:12,312 --> 00:10:13,581 Dat zal Scarlett zijn. 144 00:10:13,713 --> 00:10:15,549 Ze is daar in de ring, lieverd. 145 00:10:15,682 --> 00:10:17,917 En jij moet tante Nellie zijn, met de juiste hoek? 146 00:10:18,051 --> 00:10:20,920 Vroeger, liefje. Terug in de dag. 147 00:10:21,054 --> 00:10:22,455 Het is een leuke plek die je hier hebt. 148 00:10:22,590 --> 00:10:24,424 Sommige vrouwen kopen kapsalons 149 00:10:24,558 --> 00:10:25,959 Ik heb deze plek gekocht. 150 00:10:26,092 --> 00:10:27,528 Het heeft karakter. 151 00:10:27,660 --> 00:10:31,364 Ik heb karakter. Deze plaats heeft ratten. 152 00:10:31,965 --> 00:10:36,102 Scarlett, er is hier een jonge kerel die naar je zoekt. 153 00:10:43,943 --> 00:10:46,746 Jezus, jong. Hoe vaak. 154 00:10:46,913 --> 00:10:49,282 Blijf op je hoede. 155 00:10:57,957 --> 00:10:59,392 Hoe heb je mij in godsnaam gevonden? 156 00:10:59,527 --> 00:11:01,694 - Ik heb rondgevraagd. - Dat is een beetje stalkerij. 157 00:11:01,828 --> 00:11:04,397 Nee, stalking zou ongewenste aandacht zijn. 158 00:11:04,532 --> 00:11:06,032 Vriendje, weet je nog? 159 00:11:06,766 --> 00:11:08,368 Ben je nog steeds met dat spul bezig? 160 00:11:14,741 --> 00:11:17,343 We zijn niet goed geïntroduceerd. 161 00:11:17,477 --> 00:11:20,180 Ik ben Robert. Vrienden noemen mij Rob. 162 00:11:20,313 --> 00:11:22,081 Scarlett. 163 00:11:22,715 --> 00:11:24,284 Zoals Scarlett O'Hara? 164 00:11:24,417 --> 00:11:25,852 Mijn moeder zei dat ik koppig geboren ben. 165 00:11:29,722 --> 00:11:31,925 Wanneer ga je leren liggen, meisje? 166 00:11:32,058 --> 00:11:33,426 Nooit. 167 00:11:35,195 --> 00:11:38,264 - Waar kom je vandaan? - Oorspronkelijk de VS. 168 00:11:38,398 --> 00:11:39,999 Maar door mijn werk blijf ik in het buitenland. 169 00:11:40,166 --> 00:11:41,535 Oh ja, wat voor werk is dat dan? 170 00:11:41,669 --> 00:11:42,936 Vraag en aanbod. 171 00:11:43,069 --> 00:11:44,771 Gebaseerd op de Canarische Eilanden, maar... 172 00:11:44,904 --> 00:11:47,040 het grootste deel van ons product komt uit Afrika. 173 00:11:47,173 --> 00:11:49,643 - Ben je daar ooit geweest? - Nooit ergens geweest. 174 00:11:49,776 --> 00:11:51,477 O, Afrika is prachtig. 175 00:11:51,612 --> 00:11:53,413 Maar ze zal je bij elke stap uitdagen. 176 00:11:53,547 --> 00:11:54,648 Houd jij dan wel van een uitdaging? 177 00:11:54,781 --> 00:11:55,815 Als het een gevecht niet waard is 178 00:11:55,949 --> 00:11:57,183 het is het niet waard om te hebben. 179 00:11:57,317 --> 00:11:58,918 Je klinkt als een gangster. 180 00:12:05,491 --> 00:12:06,594 Doe je ergste. 181 00:12:06,726 --> 00:12:08,562 Ik kan de hele dag gaan. 182 00:12:08,696 --> 00:12:10,763 Laat ze maar komen. 183 00:12:10,897 --> 00:12:13,800 Dus hoe zit het met jou, wat is jouw spel? 184 00:12:18,639 --> 00:12:20,373 Laat ze mij nooit zien aankomen. 185 00:12:24,944 --> 00:12:26,980 Niet slecht voor een mager Engels meisje. 186 00:12:30,350 --> 00:12:33,019 Hoe zit het dan met vrijdagavond? 187 00:12:34,921 --> 00:12:37,725 Ik zei je toch: dat kan ik niet. 188 00:12:37,857 --> 00:12:39,826 Hoe zit het eigenlijk met jullie twee? 189 00:12:39,959 --> 00:12:41,528 Ik had wat problemen en hij hielp me. 190 00:12:41,662 --> 00:12:44,764 - Dus je hebt het gevoel dat je hem iets schuldig bent. - Ja, zoiets. 191 00:12:44,897 --> 00:12:46,399 Hij houdt je tegen. 192 00:12:47,668 --> 00:12:49,536 Kijk, ik waardeer de moeite, maat. 193 00:12:49,670 --> 00:12:51,672 Maar je blaft tegen de verkeerde boom. 194 00:12:51,804 --> 00:12:53,339 Zie ik je nog eens? 195 00:12:54,642 --> 00:12:56,075 Wat vertellen mijn ogen je? 196 00:12:58,845 --> 00:13:00,947 Begrijp me niet verkeerd, ik kwam verdomd in de verleiding. 197 00:13:01,080 --> 00:13:02,849 Maar ik ben niet het soort meisje dat haar slipje laat vallen 198 00:13:02,982 --> 00:13:04,685 Omdat een of andere kerel haar de tijd van de dag geeft. 199 00:13:05,118 --> 00:13:07,688 Tijd om eens op bezoek te gaan bij de enige man op wie ik altijd kon vertrouwen. 200 00:13:12,058 --> 00:13:13,993 Alles goed, kleine broer? 201 00:13:18,131 --> 00:13:19,399 Hé, Dave, heb je chips? 202 00:13:19,533 --> 00:13:21,034 Eh, onderste kast. 203 00:13:21,167 --> 00:13:23,169 En geef me een biertje, ik ben droger dan de chuff van een non. 204 00:13:23,303 --> 00:13:25,872 Dave, mijn broer van dezelfde moeder. 205 00:13:26,005 --> 00:13:28,308 Houdt van curry, speelt vals met kaarten. 206 00:13:30,843 --> 00:13:32,312 Proost. 207 00:13:42,355 --> 00:13:43,590 Ik heb vandaag een gangster ontmoet. 208 00:13:43,724 --> 00:13:45,491 O ja. Was het Al Capone? 209 00:13:45,626 --> 00:13:47,293 Ik meen het, jij nob. 210 00:13:47,427 --> 00:13:48,861 Een echte verdomde gangster. 211 00:13:48,995 --> 00:13:50,496 Hij wil graag in mijn slipje kruipen. 212 00:13:50,631 --> 00:13:53,266 O, te veel informatie. 213 00:13:53,399 --> 00:13:54,768 Vind je hem leuk? 214 00:13:54,901 --> 00:13:56,537 - Ik weet het niet. - Natuurlijk doe je dat. 215 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 Wil je je hele leven zakkenrollen voor die lul? 216 00:13:58,471 --> 00:14:00,239 Geen verdomde manier. 217 00:14:00,973 --> 00:14:05,945 Ik ben er gewoon niet aan gewend dat iemand, weet je, aardig is 218 00:14:06,312 --> 00:14:07,280 Maakt mij nerveus. 219 00:14:07,413 --> 00:14:08,749 Je bent nergens bang voor. 220 00:14:08,881 --> 00:14:12,051 Eindig gewoon niet zoals mama, dat is het enige wat ik zeg. 221 00:14:15,288 --> 00:14:18,659 Nou... ik denk dat ik nu mijn kans heb gemist. 222 00:14:18,792 --> 00:14:21,894 Het heeft geen zin om je daar druk over te maken. 223 00:14:24,531 --> 00:14:26,199 Oké, dan, ga maar. 224 00:14:28,034 --> 00:14:29,369 Oké, blijf daar naar boven gaan. 225 00:14:29,503 --> 00:14:30,436 Dat is het. 226 00:14:30,571 --> 00:14:32,405 O ja. 227 00:14:32,539 --> 00:14:35,007 Leuke. Dat moet pijn doen. 228 00:14:37,009 --> 00:14:38,512 Michelle, ben je klaar? 229 00:14:40,179 --> 00:14:42,549 - Schat, wat is er? - Ik voel me rot. 230 00:14:42,683 --> 00:14:44,050 Ik denk dat ik iets tegenkom. 231 00:14:44,183 --> 00:14:45,451 O, fuck. Je moet een avond vrij nemen. 232 00:14:45,586 --> 00:14:46,687 Je bent niet in staat om uit te gaan. 233 00:14:46,820 --> 00:14:48,254 Ik kan het niet, hij wordt gek. 234 00:14:48,388 --> 00:14:49,590 - Je weet hoe hij is. - Nou, neuk hem. 235 00:14:49,723 --> 00:14:50,791 Jij bent zijn beste verdiener, maar jij 236 00:14:50,923 --> 00:14:52,425 Het is niet goed voor hem op deze manier. 237 00:14:52,559 --> 00:14:55,328 Wees een engel en neem wat kippensoep mee. 238 00:14:55,461 --> 00:14:57,598 Natuurlijk, schat. Ik zie je later. 239 00:14:57,765 --> 00:14:59,932 - Voorzichtig. - Altijd. 240 00:15:10,611 --> 00:15:13,514 Oké, ik ga weg. 241 00:15:13,647 --> 00:15:15,616 Nou, blijf uit de problemen. 242 00:15:15,749 --> 00:15:17,984 En breng me iets leuks terug. 243 00:15:19,352 --> 00:15:20,521 Ja, wat dan ook. 244 00:15:21,522 --> 00:15:24,758 Dus daar was ik. Terug naar dezelfde oude routine. 245 00:15:24,892 --> 00:15:26,593 Maar ik kreeg hem niet uit mijn hoofd. 246 00:15:29,228 --> 00:15:31,832 Misschien als ik niet zo koppig en in de war was geweest. 247 00:15:31,964 --> 00:15:33,767 Of misschien krijg ik zo'n kans niet meer. 248 00:15:33,901 --> 00:15:35,268 Het maakte niet uit. 249 00:15:35,401 --> 00:15:37,805 Als er niets anders was, inspireerde het mij om iets te veranderen 250 00:15:37,937 --> 00:15:40,273 en de controle over mijn leven terugkrijgen . 251 00:15:43,943 --> 00:15:44,878 'Wat jij denkt dat dit is' 252 00:15:45,011 --> 00:15:46,145 'Het verdomde Ritz?' 253 00:15:46,279 --> 00:15:48,481 'Ga verdomme aan het werk, of ga weer de straat op' 254 00:15:48,615 --> 00:15:50,116 'waar ik je heb gevonden.' 255 00:15:50,617 --> 00:15:52,218 Jij luie teef. 256 00:15:52,351 --> 00:15:54,020 Wat de fuck. 257 00:15:54,153 --> 00:15:56,723 Neuken! Adam, stop. Stop! 258 00:15:56,857 --> 00:15:58,692 Neuken! 259 00:16:01,093 --> 00:16:03,329 Adam, je gaat haar verdomme vermoorden. 260 00:16:03,764 --> 00:16:05,298 Adam! Arg! 261 00:16:15,742 --> 00:16:17,043 Ja. 262 00:16:19,445 --> 00:16:20,514 Oké. 263 00:16:22,716 --> 00:16:23,951 - Rob. - Hè? 264 00:16:24,083 --> 00:16:25,752 Ik weet niet of het je iets kan schelen, maar... 265 00:16:25,886 --> 00:16:27,487 Maar wat? 266 00:16:27,621 --> 00:16:30,156 Je wilde alles over het meisje weten, toch? 267 00:16:33,092 --> 00:16:34,628 Scarlett Monaghan. 268 00:16:34,962 --> 00:16:36,462 - Daar. - Bedankt. 269 00:16:40,333 --> 00:16:41,467 Hoi. 270 00:16:43,570 --> 00:16:46,239 Ik had niet gedacht dat ik je nog eens zou zien. 271 00:16:46,372 --> 00:16:47,708 Dat deed ik. 272 00:16:49,208 --> 00:16:50,744 Dokter, hoe gaat het met haar? 273 00:16:50,878 --> 00:16:53,479 Twee gebroken ribben, meerdere snijwonden en blauwe plekken 274 00:16:53,614 --> 00:16:55,081 vooral aan haar eigen handen. 275 00:16:55,214 --> 00:16:56,617 Ze heeft een goede strijd geleverd. 276 00:16:56,750 --> 00:16:58,619 Maar ze wil niet zeggen met wie. 277 00:16:58,752 --> 00:17:00,219 Misschien vertelt ze het je. 278 00:17:03,657 --> 00:17:05,659 Ik weet het al. 279 00:17:05,792 --> 00:17:07,226 Luister naar mij. 280 00:17:08,996 --> 00:17:10,998 Je gaat daar nooit meer heen. 281 00:17:11,130 --> 00:17:12,566 Waar ga ik heen? 282 00:17:13,065 --> 00:17:14,267 Ik kan niet naar Dave's gaan, als hij me zo ziet 283 00:17:14,400 --> 00:17:15,836 Hij zal Adams verdomde nek breken. 284 00:17:15,969 --> 00:17:17,504 Geef jij om dat stuk stront? 285 00:17:17,638 --> 00:17:19,006 Nee, ik wil niet dat mijn broer naar de gevangenis gaat. 286 00:17:19,138 --> 00:17:20,574 Niemand gaat naar de gevangenis. 287 00:17:20,974 --> 00:17:23,510 Nu moet je mij vertrouwen. 288 00:17:23,644 --> 00:17:24,811 Al mijn spullen zijn daar en... 289 00:17:24,945 --> 00:17:26,445 Vergeet het. Vergeet je spullen. 290 00:17:26,580 --> 00:17:28,214 - We zorgen voor nieuwe spullen. - Hoe zit het met Michelle? 291 00:17:28,347 --> 00:17:31,083 Hij zal nooit meer een vinger op haar of iemand anders leggen. 292 00:17:32,553 --> 00:17:33,854 Ik garandeer het. 293 00:17:36,322 --> 00:17:37,423 Yo, schat. 294 00:17:40,092 --> 00:17:42,696 - Cooey. - Wie ben jij verdomme? 295 00:17:51,203 --> 00:17:52,739 ♪ Hé hé hé ♪♪♪ 296 00:17:52,873 --> 00:17:54,173 Nu... 297 00:17:55,174 --> 00:17:56,543 We moeten gewoon bedenken wat we gaan doen 298 00:17:56,643 --> 00:17:58,077 over jou, nietwaar? 299 00:18:04,952 --> 00:18:06,419 - Argh. Neuken. - Shit. Gaat het? 300 00:18:06,553 --> 00:18:07,854 Ja, stop niet. 301 00:18:43,056 --> 00:18:45,826 Maak je geen zorgen. Ik reken niet per uur. 302 00:18:45,959 --> 00:18:48,695 Wat? Oh, verdomme, nee. 303 00:18:51,632 --> 00:18:54,233 Mijn oudere broer Jack gaf het mij voor mijn 18e. 304 00:18:56,737 --> 00:18:58,905 Twee weken later werd hij op straat doodgeschoten. 305 00:18:59,706 --> 00:19:01,675 Ik stond naast hem toen het gebeurde. 306 00:19:02,208 --> 00:19:04,410 De enige reden dat ik nog leef, is omdat hij me wegduwde. 307 00:19:05,045 --> 00:19:06,412 Zo is het kapot gegaan. 308 00:19:08,214 --> 00:19:10,751 - Draag je hem sindsdien? - Ja. 309 00:19:11,384 --> 00:19:13,620 Doet me denken aan Jack en wat hij deed. 310 00:19:16,957 --> 00:19:18,592 Oude gewoonten sterven moeilijk. 311 00:19:19,291 --> 00:19:21,227 We hebben allemaal rotzooi in ons verleden. 312 00:19:22,228 --> 00:19:23,697 Mama noemde het kunstmest. 313 00:19:23,830 --> 00:19:25,065 Zegt dat het ons helpt groeien. 314 00:19:25,197 --> 00:19:26,833 Je moeder klinkt als een slimme dame. 315 00:19:27,199 --> 00:19:28,769 De beste. 316 00:19:28,902 --> 00:19:31,004 Behalve als het om mannen gaat. 317 00:19:31,138 --> 00:19:32,606 Je oude man? 318 00:19:32,739 --> 00:19:33,874 Hij was een dronkaard. 319 00:19:35,042 --> 00:19:37,944 Gewoon de hele tijd boos. 320 00:19:38,078 --> 00:19:39,613 Hij zou uit de kroeg thuiskomen. 321 00:19:39,746 --> 00:19:43,617 Gezicht als een rode biet, stinkend naar bier en sigaretten. 322 00:19:45,686 --> 00:19:47,386 Dan zou hij haar in elkaar slaan. 323 00:19:48,387 --> 00:19:50,423 Mijn broer Dave en ik verstopten ons altijd in mijn kamer. 324 00:19:50,991 --> 00:19:54,193 We hoorden nog steeds het geschreeuw en geschreeuw van beneden. 325 00:19:56,495 --> 00:19:58,899 Soms hoor ik het nog als ik ga slapen. 326 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Stuk stront. 327 00:20:02,836 --> 00:20:04,037 Waar is hij nu? 328 00:20:04,171 --> 00:20:05,839 Hij rot weg in de gevangenis, waar hij thuishoort. 329 00:20:08,709 --> 00:20:11,745 Een paar jaar geleden schoot hij een bewaker neer 330 00:20:11,878 --> 00:20:13,947 op een mislukte overval. Daar heb je twintig jaar voor gekregen. 331 00:20:15,148 --> 00:20:16,583 Wat een rotzooi. 332 00:20:20,352 --> 00:20:22,421 Jij bent de eerste persoon aan wie ik dat ooit heb verteld. 333 00:20:24,624 --> 00:20:27,293 Ik moet plassen, dan kun je me weer neuken. 334 00:20:39,005 --> 00:20:41,875 Dagen kwamen en gingen, blauwe plekken genas 335 00:20:42,374 --> 00:20:45,011 en ik en Rob kwamen steeds dichterbij. 336 00:20:45,812 --> 00:20:48,148 Iedereen die ooit verliefd is geweest, zal het precies weten 337 00:20:48,280 --> 00:20:50,183 waar ik het over heb. 338 00:20:50,316 --> 00:20:52,619 Het is het beste medicijn dat er is. 339 00:20:52,753 --> 00:20:55,922 En ik was zo high als een vlieger. 340 00:21:23,282 --> 00:21:24,651 Weet je wat ik bedoel? 341 00:21:27,654 --> 00:21:29,556 Het spijt me, het zijn mijn beste vrienden. 342 00:21:37,164 --> 00:21:38,464 Beweging! 343 00:21:42,235 --> 00:21:43,570 Robert. 344 00:21:44,805 --> 00:21:46,139 Ga terug. 345 00:21:46,273 --> 00:21:47,607 Op mij. 346 00:21:48,340 --> 00:21:49,810 Ga terug. 347 00:21:50,610 --> 00:21:52,311 Blijf achter mij. Blijf achter mij. Danny! 348 00:21:52,444 --> 00:21:54,214 Beweeg, maat. Beweging 349 00:21:54,346 --> 00:21:55,816 Zegeningen! 350 00:22:05,959 --> 00:22:07,561 Beweeg, beweeg. Shit! 351 00:22:07,694 --> 00:22:08,662 Stap in. 352 00:23:29,475 --> 00:23:31,410 En toen zag ik hem voor het eerst. 353 00:23:31,544 --> 00:23:32,946 De echte Rob. 354 00:23:33,079 --> 00:23:34,147 De man die voor mij zou sterven, 355 00:23:34,281 --> 00:23:36,249 de man die voor mij zou moorden. 356 00:23:36,383 --> 00:23:39,886 Geen woord leugen. Het heeft mij echt opgewonden. 357 00:23:43,556 --> 00:23:45,792 - In godsnaam, Rob. Gaat het met jullie? 358 00:23:45,926 --> 00:23:46,993 - Ja. - Ja. 359 00:23:47,127 --> 00:23:48,460 Danny, help me met deze kerel. 360 00:23:48,595 --> 00:23:50,096 - We gaan hun auto gebruiken. - Akkoord. 361 00:23:50,230 --> 00:23:51,598 Baraka, jij neemt Scarlett mee naar boven. 362 00:23:51,731 --> 00:23:53,266 - Oké. - Nee. Nee. Ik wil niet gaan. 363 00:23:53,400 --> 00:23:55,467 Hé, hé, kijk, het komt goed met je 364 00:23:55,602 --> 00:23:58,271 Jij gaat met Baraka mee terwijl ik deze rommel opruim, oké? 365 00:23:58,405 --> 00:24:00,907 Kijk, jij neemt dit. 366 00:24:01,074 --> 00:24:02,509 Kijk naar mij. 367 00:24:02,642 --> 00:24:05,578 Hé, hé. Het spijt me. 368 00:24:05,712 --> 00:24:07,747 Het was nooit mijn bedoeling om je in gevaar te brengen. 369 00:24:07,881 --> 00:24:10,116 Als je er niet bent als ik terugkom... 370 00:24:15,789 --> 00:24:17,791 Ik zal haar met mijn leven bewaken. 371 00:24:21,027 --> 00:24:22,629 - Oké. - Oké. 372 00:24:22,762 --> 00:24:24,331 Denk je dat Charlie's jongens zijn? 373 00:24:24,463 --> 00:24:26,866 Nee, dit is zelfs voor Charlie te klote. 374 00:24:28,467 --> 00:24:29,736 Dus wat is het plan? 375 00:24:29,869 --> 00:24:32,038 Het plan is: wij houden ons aan het plan 376 00:24:32,172 --> 00:24:34,107 en ga verdomme de stad uit. 377 00:24:49,155 --> 00:24:50,657 Zegeningen! 378 00:24:51,624 --> 00:24:53,727 Ik heb hem naar huis gestuurd. 379 00:24:55,462 --> 00:24:57,597 Je bent eigenlijk gebleven. 380 00:24:57,731 --> 00:24:59,833 Je weet dat ik geen krimpend viooltje ben. 381 00:24:59,966 --> 00:25:03,470 Alsof ik weet dat je dicht bij de wind vliegt. 382 00:25:03,603 --> 00:25:05,672 Dat is toch een deel van de aantrekkingskracht? 383 00:25:06,940 --> 00:25:08,008 Ja. 384 00:25:12,278 --> 00:25:14,881 Hier, ik heb het veilig voor je bewaard. 385 00:25:16,683 --> 00:25:18,051 - Je hebt jezelf pijn gedaan. - Het is in orde. 386 00:25:18,184 --> 00:25:19,619 Nee, laat mij daar eens naar kijken. 387 00:25:22,088 --> 00:25:23,223 Diep ademhalen. 388 00:25:25,458 --> 00:25:27,027 Oké, hoi, ho, ho. 389 00:25:27,160 --> 00:25:28,294 O, mijn God. 390 00:25:28,428 --> 00:25:30,497 Je hebt jezelf goed verzorgd vanavond. 391 00:25:30,630 --> 00:25:32,699 Maar de echte test komt als je geen kogels meer hebt. 392 00:25:32,832 --> 00:25:34,300 Ik heb een paar gevechten gehad. 393 00:25:34,434 --> 00:25:36,703 Nee, ik heb het niet over de boksring. 394 00:25:36,836 --> 00:25:38,705 Ik heb het over een gevecht tot de dood. 395 00:25:38,838 --> 00:25:40,473 Waar alles binnen handbereik een wapen is, 396 00:25:40,607 --> 00:25:41,908 je zult doen wat nodig is om in leven te blijven. 397 00:25:42,042 --> 00:25:44,744 Dat is het moment waarop je ontdekt wie je werkelijk bent. 398 00:25:44,878 --> 00:25:47,515 Alsjeblieft. 399 00:25:47,647 --> 00:25:49,883 Dus waarom vertel je me niet wie je werkelijk bent? 400 00:25:50,250 --> 00:25:52,952 Wie die mannen waren, die ons vanavond probeerden te vermoorden. 401 00:25:53,086 --> 00:25:55,188 Oh, niet wij, alleen ik. 402 00:25:58,291 --> 00:25:59,893 Hiervoor. 403 00:26:04,864 --> 00:26:06,499 Is dat wat ik denk dat het is? 404 00:26:06,633 --> 00:26:09,669 168 karaat ervan. 405 00:26:11,638 --> 00:26:13,406 En ik dacht dat je met drugs handelde. 406 00:26:13,541 --> 00:26:16,109 Heb ooit een paar auto's gestolen. 407 00:26:16,242 --> 00:26:17,944 Ik heb een klein pistool laten lopen. 408 00:26:18,078 --> 00:26:19,879 Nu handel ik in diamanten. 409 00:26:22,382 --> 00:26:25,118 Het belangrijkste wat u moet weten over de diamanthandel 410 00:26:25,251 --> 00:26:27,887 is dat het vies en corrupt is. 411 00:26:29,289 --> 00:26:31,191 Iedereen wil je neuken. 412 00:26:31,324 --> 00:26:32,926 Het enige dat u nu kunt doen, is een code hebben. 413 00:26:33,059 --> 00:26:36,029 Ik zal niet willens en wetens handelen in conflictdiamanten. 414 00:26:36,162 --> 00:26:38,164 Maar het is onmogelijk om ze buiten de mix te houden. 415 00:26:38,298 --> 00:26:40,467 Je denkt dat je juwelier op Bond Street of Fifth Avenue is 416 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 weet echt waar hun stenen vandaan komen? 417 00:26:42,402 --> 00:26:45,772 Nee. De waarheid is dat ze het niet willen weten. 418 00:26:45,905 --> 00:26:49,242 Nu komt 65% van de diamanten in de wereld uit Afrika. 419 00:26:49,375 --> 00:26:51,545 Deze hier... 420 00:26:51,678 --> 00:26:53,514 ...werd waarschijnlijk opgegraven door een arme klootzak 421 00:26:53,646 --> 00:26:55,982 ergens zijn ingewanden in een greppel ploeteren. 422 00:26:56,116 --> 00:26:59,486 Nu vindt hij het en hij weet dat het een fortuin waard is. 423 00:26:59,752 --> 00:27:02,388 Wat gaat hij doen? Vliegen naar Antwerpen? 424 00:27:02,523 --> 00:27:05,658 Nee. Dus hij neemt een groot risico 425 00:27:05,792 --> 00:27:08,328 duwt het in zijn kont en smokkelt het naar buiten 426 00:27:08,461 --> 00:27:10,598 langs de bewakers met kapmessen. 427 00:27:10,730 --> 00:27:12,165 Vervolgens verkoopt hij het door aan iemand uit de buurt 428 00:27:12,298 --> 00:27:13,633 voor een paar honderd dollar. 429 00:27:13,766 --> 00:27:15,135 En dan markeert die kerel het en verkoopt het door 430 00:27:15,268 --> 00:27:17,103 enzovoort, enzovoort, totdat het in de handen komt 431 00:27:17,237 --> 00:27:20,006 van een plaatselijke krijgsheer, dat is waar ik in beeld kom. 432 00:27:21,808 --> 00:27:24,110 Ik heb rechtstreeks contact met de regionale hoofden. 433 00:27:24,244 --> 00:27:26,846 En ze zijn erg slim als het om zaken gaat. 434 00:27:26,980 --> 00:27:29,182 Je neukt met deze jongens en ze hakken je in visaas 435 00:27:29,315 --> 00:27:30,950 en je aan de krokodillen voeren. 436 00:27:31,084 --> 00:27:33,753 De stenen die ik koop gaan vervolgens naar Mumbai 437 00:27:33,887 --> 00:27:36,055 waar ze worden geknipt en beoordeeld. 438 00:27:36,189 --> 00:27:39,359 En van daaruit verkoop ik aan mijn klanten in Groot-Brittannië, China, 439 00:27:39,492 --> 00:27:42,028 Rusland en de grootste klant van allemaal... 440 00:27:42,162 --> 00:27:43,863 goede oude VS van A. 441 00:27:43,997 --> 00:27:46,032 Waar die rotsen uiteindelijk de vingers en nek sieren 442 00:27:46,166 --> 00:27:49,802 van filmsterren, rapartiesten en zelfs een paar royals. 443 00:27:49,936 --> 00:27:52,338 - Dat is verdomd cool. - Ja. 444 00:27:52,472 --> 00:27:53,873 Het wordt koeler. 445 00:27:55,643 --> 00:27:57,710 Ik heb deze steen opgehaald voor 500.000. 446 00:27:57,844 --> 00:28:01,381 Binnen 24 uur kreeg ik een telefoontje van Charlie. 447 00:28:01,515 --> 00:28:02,916 Wie is dat? 448 00:28:03,049 --> 00:28:08,221 Charlie is een legende in de diamanthandel. 449 00:28:08,354 --> 00:28:11,758 Ze drinkt met drugsbaronnen en dineert met ex-presidenten. 450 00:28:11,891 --> 00:28:13,627 - Zij? - Dat klopt. 451 00:28:13,760 --> 00:28:15,962 Ze kan bij elke koper ter wereld een steen plaatsen 452 00:28:16,095 --> 00:28:18,765 van Saoedische prinsen tot Yakuza-bazen. 453 00:28:18,898 --> 00:28:21,134 En ze wil deze steen. 454 00:28:21,267 --> 00:28:24,170 En ze heeft mij een aanbod gedaan dat goed is... 455 00:28:24,304 --> 00:28:26,105 ...het is moeilijk om te weigeren. 456 00:28:26,239 --> 00:28:27,941 Hoe veel? 457 00:28:28,074 --> 00:28:30,611 15 miljoen. 458 00:28:30,743 --> 00:28:32,580 En dit is slechts een voorbeeld. 459 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 Charlie wil een regelmatige aanvoer. 460 00:28:36,449 --> 00:28:38,952 - Kun je dat? - Ja. 461 00:28:39,085 --> 00:28:41,387 Dit is de deal die alles verandert. 462 00:28:42,722 --> 00:28:44,457 Dit is de deal die ons eruit haalt. 463 00:28:45,892 --> 00:28:47,126 Dus wat gebeurt er nu? 464 00:28:47,260 --> 00:28:49,395 Nou, nu doen we de ruil met Charlie. 465 00:28:50,496 --> 00:28:51,764 Wil je komen? 466 00:28:52,298 --> 00:28:54,200 - Wat kan ik doen? - Nou, je zou kunnen... 467 00:28:55,735 --> 00:28:56,936 Let op mijn rug. 468 00:28:57,070 --> 00:28:58,805 Zorg ervoor dat je iets draagt, uh, 469 00:28:59,573 --> 00:29:00,807 aandacht trekken. 470 00:29:01,040 --> 00:29:02,543 Wil je dat ik een afleiding ben? 471 00:29:02,676 --> 00:29:04,477 Nee, nee. Ik wil dat je er goed uitziet. 472 00:29:05,278 --> 00:29:06,779 Mm, ik zal het eens proberen. 473 00:29:07,380 --> 00:29:08,748 Overdracht is over 19 uur. 474 00:29:08,881 --> 00:29:12,085 Dus tot die tijd moeten we rustig aan doen en dit veilig bewaren. 475 00:29:12,586 --> 00:29:15,355 Nou ja, ik kan wel een paar dingen bedenken om de tijd te doden. 476 00:29:16,557 --> 00:29:18,157 Scrabble en zo. 477 00:29:41,180 --> 00:29:43,816 Niet wat ik verwachtte van een internationale misdaadkoningin. 478 00:29:43,950 --> 00:29:45,285 Wat is deze plek? 479 00:29:45,451 --> 00:29:47,920 Als ze geen diamanten van miljoenen dollars verkoopt 480 00:29:48,054 --> 00:29:50,658 Charlie heeft een bijbaantje in de beeldende kunst, 481 00:29:50,790 --> 00:29:53,026 uitsluitend voor de rijkste klantenkring. 482 00:29:53,159 --> 00:29:54,294 Kusty. 483 00:29:56,597 --> 00:29:59,198 Wauw! Verdorie! 484 00:30:01,434 --> 00:30:02,835 Dit is niet zo armoedig. 485 00:30:03,336 --> 00:30:07,173 Meer karaat hier dan Sainsbury's. 486 00:30:07,307 --> 00:30:10,877 En zorg ervoor dat je je vingers thuis houdt, oké? 487 00:30:11,010 --> 00:30:13,446 Beste gedrag, kruis mijn hart. 488 00:30:13,580 --> 00:30:14,981 Ik laat Victor weten dat we er zijn. 489 00:30:15,114 --> 00:30:16,282 Bedankt. 490 00:30:17,651 --> 00:30:19,018 Laten we iets gaan drinken. 491 00:30:24,725 --> 00:30:26,292 - Robert. - Hm. 492 00:30:27,160 --> 00:30:28,895 Welkom. 493 00:30:29,028 --> 00:30:30,863 En jij moet Scarlett zijn. 494 00:30:30,997 --> 00:30:33,833 Ja. Woord verspreidt zich snel. 495 00:30:33,966 --> 00:30:35,168 Scarlett, dit is Victor. 496 00:30:35,301 --> 00:30:37,571 Charlie's achterneef, tweemaal verwijderd. 497 00:30:37,705 --> 00:30:39,172 Ah, familiebedrijf, ja? 498 00:30:39,305 --> 00:30:42,842 We houden onze vrienden dichtbij en onze familie dichterbij. 499 00:30:42,975 --> 00:30:46,346 Victor Resnick, ex-handhaver van de Russische maffia. 500 00:30:46,479 --> 00:30:47,548 Nu werkt hij voor Charlie. 501 00:30:47,681 --> 00:30:49,315 Hoe zit het met je vijanden? 502 00:30:50,016 --> 00:30:53,353 Wij hebben geen vijanden. Volg mij alsjeblieft. 503 00:30:58,525 --> 00:31:01,595 Oké. Nooit vergeten. 504 00:31:04,230 --> 00:31:06,065 Wachten. Komen. 505 00:31:07,133 --> 00:31:09,235 Wat hebben we hier? 506 00:31:09,503 --> 00:31:11,505 Hm. Een grote jongen, ja. 507 00:31:12,004 --> 00:31:15,274 Makkelijk jongens. Hoe dichterbij ik ook kom, ik moet opladen. 508 00:31:17,845 --> 00:31:18,945 Hé, Charlie. 509 00:31:19,078 --> 00:31:20,913 Charlie, ziet eruit als royalty, 510 00:31:21,047 --> 00:31:22,382 vloekt als een havenarbeider. 511 00:31:22,516 --> 00:31:24,450 Heren, Scarlett. 512 00:31:24,585 --> 00:31:26,319 Kom binnen, alsjeblieft. 513 00:31:27,053 --> 00:31:28,622 Kent iedereen hier mijn naam? 514 00:31:28,756 --> 00:31:31,759 Scarlett Monaghan, geboren in Peckham, 1995. 515 00:31:31,891 --> 00:31:35,161 Niemand komt door deze deuren die ik niet ken. 516 00:31:35,294 --> 00:31:38,832 Er waren gewapende mensen, maar verder niets. 517 00:31:38,965 --> 00:31:43,169 Oh, mijn. Dat is een grote schande, Baraka. 518 00:31:46,540 --> 00:31:48,675 Ben je van plan een hoofdhuid te nemen? 519 00:31:50,943 --> 00:31:53,312 Je weet nooit welke kant de nacht op gaat. 520 00:31:53,446 --> 00:31:56,416 Je hebt zo gelijk. 521 00:31:56,550 --> 00:32:00,654 Het lijkt erop dat we een aantal vertrouwensproblemen moeten oplossen. 522 00:32:00,788 --> 00:32:03,524 Dus dames, skedaddle. 523 00:32:03,657 --> 00:32:05,057 Ga door. 524 00:32:07,260 --> 00:32:09,863 Als ik met iemand zaken ga doen 525 00:32:09,996 --> 00:32:13,032 Ik wil graag weten wie ze zijn. 526 00:32:13,933 --> 00:32:16,870 En de beste manier is om te vragen met wie ze neuken. 527 00:32:17,303 --> 00:32:19,472 Hij hoeft niet met een pistool in mijn gezicht te zwaaien om mijn aandacht te trekken 528 00:32:19,606 --> 00:32:20,574 als je dat bedoelt. 529 00:32:23,811 --> 00:32:27,980 Oh, ik vind dit meisje leuk, Rob. Ze is een blijvertje. 530 00:32:34,353 --> 00:32:35,988 Vertrouw je hem? 531 00:32:36,389 --> 00:32:37,658 Ja, dat doe ik. 532 00:32:38,257 --> 00:32:39,258 Dat is goed. 533 00:32:39,392 --> 00:32:42,428 Vertrouwen is tegenwoordig erg moeilijk te vinden. 534 00:32:43,496 --> 00:32:45,097 En hij respecteert mij. 535 00:32:46,365 --> 00:32:47,433 Zoet. 536 00:32:49,969 --> 00:32:51,839 Zie je deze lelijke klootzakken? 537 00:32:52,071 --> 00:32:54,608 Er is er niet één die voor mij geen kogel zou opvangen 538 00:32:54,741 --> 00:32:56,342 sommigen van hen hebben dat al gedaan. 539 00:32:56,476 --> 00:32:57,977 Weet je waarom? 540 00:32:58,110 --> 00:33:00,714 Omdat deze mannen beesten zijn. 541 00:33:01,047 --> 00:33:03,684 Dieren respecteren één ding... 542 00:33:03,817 --> 00:33:05,652 natuurlijke autoriteit. 543 00:33:05,953 --> 00:33:09,690 En je hebt het, of je hebt het niet. 544 00:33:09,823 --> 00:33:11,390 Is dat niet zo, Rob? 545 00:33:15,328 --> 00:33:16,964 Dat is mijn ervaring, ja. 546 00:33:17,096 --> 00:33:19,933 Waarom kalmeren we niet allemaal verdomme 547 00:33:20,066 --> 00:33:22,736 en verder gaan met de zaken die voorhanden zijn? 548 00:33:26,105 --> 00:33:29,041 Het is tijd voor de vloershow. 549 00:33:39,051 --> 00:33:41,320 Ken jij deze man, Scarlett? 550 00:33:41,454 --> 00:33:44,357 - Nee, dat doe ik niet. - Weet je het zeker? 551 00:33:46,560 --> 00:33:50,697 Je weet dat een vrouw altijd kan zien of een andere vrouw liegt. 552 00:33:51,330 --> 00:33:55,468 En als dat zo is, laat ik een van mijn jongens... 553 00:33:55,602 --> 00:33:57,871 sleep je naar de badkamer en knip je baarmoeder eruit 554 00:33:58,005 --> 00:33:59,706 met een roestig mes. 555 00:33:59,840 --> 00:34:01,240 - Ik ken hem nog steeds niet. - Goed. 556 00:34:01,374 --> 00:34:03,677 Omdat dit stuk stront... 557 00:34:04,310 --> 00:34:07,046 ...probeerde te stelen van mijn zakenpartner. 558 00:34:07,179 --> 00:34:10,483 Dat is hetzelfde als stelen van mij. 559 00:34:10,617 --> 00:34:14,688 En er is één ding waar ik niet tegen kan: beledigingen. 560 00:34:18,057 --> 00:34:21,628 Als je preuts bent, kijk dan nu weg. 561 00:34:25,699 --> 00:34:27,300 Victor! 562 00:34:37,176 --> 00:34:39,345 Nu heb ik dit geleerd... 563 00:34:40,146 --> 00:34:42,516 ...van een vriendje... 564 00:34:43,951 --> 00:34:47,754 ...in...Bogotá. 565 00:34:52,391 --> 00:34:54,360 - Alles goed? - Geen druppel gemorst. 566 00:35:05,371 --> 00:35:06,740 'Hm.' 567 00:35:08,075 --> 00:35:09,543 Weet je... 568 00:35:10,544 --> 00:35:13,312 ...Daar zou ik een paar miljoen voor kunnen krijgen. 569 00:35:13,914 --> 00:35:17,084 Ik kan niet zeggen dat ik niet teleurgesteld ben 570 00:35:17,216 --> 00:35:19,385 je staat met lege handen. 571 00:35:20,053 --> 00:35:23,122 Waar is verdomme mijn koopwaar? 572 00:35:23,422 --> 00:35:27,861 Scarlett, ik denk dat Charlie eruit ziet alsof ze wel een drankje kan gebruiken. 573 00:35:33,900 --> 00:35:35,602 Nou, neuk me opzij. 574 00:35:39,338 --> 00:35:40,641 Oh! 575 00:35:43,944 --> 00:35:47,179 Je bent mooi. 576 00:35:47,313 --> 00:35:50,449 Victor, betaal de man. 577 00:35:58,157 --> 00:36:00,727 Oké, neem het aan. Ik zie je vooraan. 578 00:36:08,467 --> 00:36:12,539 Charlie, het is een genoegen om zaken met je te doen. 579 00:36:14,541 --> 00:36:16,610 Nog één ding voordat je gaat. 580 00:36:16,743 --> 00:36:22,015 Nu we partners zijn, zijn we meer dan vrienden, we zijn familie. 581 00:36:22,149 --> 00:36:25,552 Samen drinken we het bloed van onze vijanden. 582 00:36:30,023 --> 00:36:31,758 Maak geen idioot van mij. 583 00:36:32,291 --> 00:36:34,293 Hier is de eerste van vele. 584 00:36:34,427 --> 00:36:35,595 Budmo! 585 00:36:40,266 --> 00:36:41,968 Fuck me, dat was intens. 586 00:36:42,102 --> 00:36:44,270 - Wat vind je van Charlie? - Ze is van haar verdomde tieten af. 587 00:36:44,403 --> 00:36:45,672 Maar ik denk dat ze een echte schutter is. 588 00:36:45,806 --> 00:36:47,239 En weet je dit hoe? 589 00:36:47,373 --> 00:36:48,575 Omdat ik een uitstekende karakterbeoordelaar ben. 590 00:36:48,709 --> 00:36:50,443 Waarom ben je dan met een boef als ik? 591 00:36:50,577 --> 00:36:52,012 Omdat je mij natter maakt dan de zak van een otter. 592 00:36:52,145 --> 00:36:53,680 Je weet dat als ik het niet kan waarmaken, het mijn reet is. 593 00:36:53,814 --> 00:36:55,682 Jammer, het is zo'n mooie kont. 594 00:37:02,321 --> 00:37:05,291 Mooi gedaan. Hertogin. 595 00:37:05,424 --> 00:37:07,226 Waarom noemde je haar net hertogin? 596 00:37:07,359 --> 00:37:10,831 Ja. Ze behandelde die shit met gratie. 597 00:37:10,964 --> 00:37:12,398 Als een hertogin. 598 00:37:12,532 --> 00:37:14,333 Oh, waarom noemde je haar geen verdomde... 599 00:37:14,467 --> 00:37:15,669 prinses of zo? 600 00:37:15,802 --> 00:37:17,971 Nee. De hertogin is beter. 601 00:37:19,072 --> 00:37:20,173 Dat vind ik leuk. 602 00:37:20,306 --> 00:37:22,542 Probleem opgelost. 603 00:37:22,676 --> 00:37:23,744 Dom. 604 00:37:29,315 --> 00:37:29,916 'Je zou hem moeten zien' 605 00:37:30,050 --> 00:37:30,751 'Voordat je gaat.' 606 00:37:30,884 --> 00:37:31,918 'Fuck dat.' 607 00:37:32,052 --> 00:37:33,385 Je kunt niet bang voor hem zijn 608 00:37:33,520 --> 00:37:36,089 je hele verdomde leven. 609 00:37:36,223 --> 00:37:39,092 Kijk, wat zei ik vroeger tegen je 610 00:37:39,226 --> 00:37:41,695 toen je op het punt stond de strijd op te geven? 611 00:37:42,562 --> 00:37:44,463 Vergeet de pijn en ga terug de ring in. 612 00:37:44,598 --> 00:37:45,932 Rechts. 613 00:37:46,066 --> 00:37:48,769 Omdat de pijn weggaat. 614 00:37:48,902 --> 00:37:52,973 Maar de keuzes die je maakt blijven voor altijd bij je. 615 00:37:54,241 --> 00:37:57,744 Je hebt je nog nooit in je leven teruggetrokken uit een gevecht. 616 00:38:08,420 --> 00:38:10,356 'Nou, kijk eens wat' 617 00:38:10,524 --> 00:38:12,424 'de kat is naar binnen gesleept.' 618 00:38:16,263 --> 00:38:19,800 Ik zie het meisje dat ik ooit kende in de vrouw voor mij. 619 00:38:24,938 --> 00:38:26,305 Goed... 620 00:38:26,438 --> 00:38:28,642 Negen jaar en je hebt niets te zeggen? 621 00:38:32,012 --> 00:38:33,847 O, proost. 622 00:38:35,447 --> 00:38:36,750 Bedank mij niet. 623 00:38:37,784 --> 00:38:39,052 Het spreekt. 624 00:38:40,954 --> 00:38:42,589 Die dingen zullen je doden. 625 00:38:42,722 --> 00:38:44,024 Hm. 626 00:38:46,259 --> 00:38:47,794 Je zou zoveel geluk moeten hebben. 627 00:38:52,165 --> 00:38:54,267 Wat heeft mama ooit in jou gezien? 628 00:38:54,400 --> 00:38:56,402 Ik had mijn momenten. 629 00:38:57,336 --> 00:38:59,338 Doe het nog steeds af en toe. 630 00:39:00,073 --> 00:39:01,208 Jezus. 631 00:39:01,741 --> 00:39:05,512 Voel je iets bij wat je hebt gedaan? 632 00:39:05,645 --> 00:39:07,814 Het loont niet om hier in het verleden te blijven hangen. 633 00:39:08,548 --> 00:39:12,484 Nee, op die weg ligt waanzin, zeggen ze. 634 00:39:13,753 --> 00:39:15,722 Wat gedaan is, is gedaan, kan niet ongedaan worden gemaakt. 635 00:39:28,434 --> 00:39:31,204 Ik ga weg. 636 00:39:31,338 --> 00:39:33,640 Wegkomen van deze plek. Weg van jou. 637 00:39:36,543 --> 00:39:38,410 Ik wilde gewoon niet weggaan zonder je in de ogen te kijken 638 00:39:38,545 --> 00:39:41,380 nog een laatste keer, om te kijken of er een ziel in zit. 639 00:39:41,514 --> 00:39:42,949 Wat zie je? 640 00:39:44,551 --> 00:39:46,086 Niets dat de moeite waard is om te sparen. 641 00:39:48,521 --> 00:39:51,224 Je weet dat je kunt kiezen waar je heen gaat 642 00:39:51,358 --> 00:39:53,093 maar je kunt niet veranderen waar je vandaan komt. 643 00:39:53,727 --> 00:39:56,730 Je laat mijn bloed door je aderen stromen. 644 00:39:57,564 --> 00:39:59,366 Dat betekent dat je mijn meisje bent en dat je dat altijd zult blijven. 645 00:39:59,498 --> 00:40:01,801 - Ik ben je verdomde meisje niet. - Ach! 646 00:40:01,935 --> 00:40:03,870 Toch ben je hier. 647 00:40:04,004 --> 00:40:05,404 Op zoek naar wat? 648 00:40:06,438 --> 00:40:08,875 Acceptatie, absolutie? 649 00:40:09,009 --> 00:40:11,410 Afsluiting, hmm? 650 00:40:11,544 --> 00:40:13,313 Weet je, dat kan 651 00:40:13,445 --> 00:40:16,316 als je wilt, als je je er beter door voelt. 652 00:40:16,448 --> 00:40:21,254 Maar kom hier niet binnen, in de hoop mijn ziel te redden. 653 00:40:21,388 --> 00:40:23,823 Omdat ik niet meer te redden ben. 654 00:40:28,895 --> 00:40:31,331 Ik ben verrot tot op het bot sinds de dag dat ik werd geboren. 655 00:40:31,463 --> 00:40:33,600 Je moeder wist dat. Ze bleef toch. 656 00:40:33,733 --> 00:40:35,669 Nee, ze bleef uit angst 657 00:40:36,269 --> 00:40:37,304 geen liefde 658 00:40:39,606 --> 00:40:41,908 Laat me je wat vaderlijk advies geven. 659 00:40:42,542 --> 00:40:46,246 Stop met zoeken naar de betekenis ervan, want dat zal nooit zo zijn. 660 00:40:46,379 --> 00:40:47,714 Hm? 661 00:40:48,949 --> 00:40:51,450 Als ik het allemaal opnieuw zou kunnen doen, zou ik de dingen dan anders doen? 662 00:40:51,685 --> 00:40:54,421 Ik zou nog steeds dezelfde oude Frank zijn. 663 00:40:54,721 --> 00:40:56,723 Het maken van dezelfde oude keuzes. 664 00:40:58,591 --> 00:41:01,995 Weet je, ik ben al lang geleden gaan accepteren wie ik ben. 665 00:41:02,128 --> 00:41:04,331 Misschien wordt het tijd dat jij dat ook doet. 666 00:41:04,463 --> 00:41:05,999 Verdomde hel. 667 00:41:06,533 --> 00:41:08,835 Dan te bedenken dat ik hier eigenlijk kwam om je een kans te geven. 668 00:41:08,969 --> 00:41:10,403 Houd jezelf niet voor de gek. 669 00:41:10,870 --> 00:41:12,706 Je kwam hier om in de spiegel te kijken. 670 00:41:12,839 --> 00:41:14,774 Het bevalt je gewoon niet wat je ziet. 671 00:41:16,343 --> 00:41:18,244 Je hebt het mis. 672 00:41:18,378 --> 00:41:20,013 Ik lijk helemaal niet op jou. 673 00:41:20,947 --> 00:41:22,716 Ik schaam me kapot dat je mijn vader bent. 674 00:41:22,849 --> 00:41:27,087 Uh-huh. Maar of je het nu leuk vindt of niet, ik ben je vader. 675 00:41:32,826 --> 00:41:36,763 Als je ooit nog eens bij ons in de buurt komt... 676 00:41:38,231 --> 00:41:39,899 Ik zal je verdomme vermoorden. 677 00:41:41,801 --> 00:41:42,969 Oeh. 678 00:41:44,004 --> 00:41:45,271 Hm. 679 00:41:46,573 --> 00:41:48,541 Dat is mijn meisje. 680 00:41:56,316 --> 00:41:57,283 Onthoud hoe ik zei: 681 00:41:57,417 --> 00:41:58,451 Deze man zou mijn leven veranderen? 682 00:41:58,585 --> 00:42:00,186 Bekijk dit eens. 683 00:42:04,758 --> 00:42:06,526 Ik weet wat je gaat zeggen. 684 00:42:06,659 --> 00:42:09,396 Hij houdt zich bezig met duistere dingen, maar dat kon me niets schelen. 685 00:42:09,529 --> 00:42:11,464 Als ik niet bereid was alles te riskeren voor de liefde 686 00:42:11,598 --> 00:42:13,533 wat is dan het punt? 687 00:42:46,366 --> 00:42:48,101 Welkom in je nieuwe huis. 688 00:42:48,234 --> 00:42:50,303 Neuk mij. 689 00:42:50,437 --> 00:42:52,138 Kom op. 690 00:42:54,674 --> 00:42:56,109 O, mijn God. 691 00:42:57,844 --> 00:42:58,878 Goed... 692 00:42:59,746 --> 00:43:01,047 ...wat denk je? 693 00:43:01,147 --> 00:43:02,248 Ik vind het verdomd leuk. 694 00:43:02,749 --> 00:43:04,117 Kom op. Kom op. 695 00:43:05,285 --> 00:43:07,087 Wauw. 696 00:43:31,611 --> 00:43:33,913 Het was alsof ik voor de eerste keer thuiskwam . 697 00:43:34,047 --> 00:43:36,349 En de hele bende was er om ons te verwelkomen. 698 00:43:36,483 --> 00:43:38,618 Goed. Santiago, Tom. 699 00:43:39,819 --> 00:43:41,354 Santiago, dit is Scarlett. 700 00:43:41,488 --> 00:43:43,456 - Scarlett, Santiago. - Hallo, mooi. 701 00:43:44,190 --> 00:43:46,594 Er was Santiago, de lokale partner van Rob. 702 00:43:46,726 --> 00:43:48,529 Allemaal borsthaar en te veel parfum. 703 00:43:48,661 --> 00:43:50,230 Hij begon met het smokkelen van drugs voor een van hen 704 00:43:50,363 --> 00:43:51,664 de Galicische kartels in Spanje. 705 00:43:51,798 --> 00:43:53,466 Totdat Rob hem ernaast rekruteerde 706 00:43:53,601 --> 00:43:55,435 zijn halfwit jongere broer Marco. 707 00:43:55,569 --> 00:43:59,105 Hoe minder er over hem wordt gezegd, hoe beter. 708 00:43:59,239 --> 00:44:00,473 -Johannes. - Hoezit. 709 00:44:00,608 --> 00:44:01,674 De wandelende vetbol was dat wel 710 00:44:01,808 --> 00:44:03,409 Johannes uit Zuid-Afrika 711 00:44:03,544 --> 00:44:05,411 Santiago's huurling en zeker 712 00:44:05,546 --> 00:44:07,080 een paar sandwiches voor een picknick. 713 00:44:07,213 --> 00:44:08,481 En als laatste, maar daarom niet minder belangrijk. 714 00:44:08,616 --> 00:44:10,950 En mijn oudste en liefste vriend. 715 00:44:11,084 --> 00:44:12,418 Tom Sullivan. 716 00:44:13,720 --> 00:44:15,556 Tom, dit is Scarlett. 717 00:44:15,688 --> 00:44:17,857 Rob heeft je misschien al een paar honderd keer genoemd. 718 00:44:17,991 --> 00:44:20,493 Het klinkt alsof ik nog wat in te halen heb. 719 00:44:20,628 --> 00:44:22,630 Ik ken al zijn diepste, donkerste geheimen. 720 00:44:22,795 --> 00:44:24,532 Genoeg tequila, misschien krijg je het wel uit mij. 721 00:44:24,632 --> 00:44:26,666 Rot op, Tom. 722 00:44:26,799 --> 00:44:29,169 Scarlett, welkom. 723 00:44:31,137 --> 00:44:32,772 Naar Casa Bling. 724 00:44:32,906 --> 00:44:34,474 Santiago, hoe zit het met het welkomstcomité? 725 00:44:34,608 --> 00:44:35,975 Het is niet echt jouw stijl, toch? 726 00:44:36,109 --> 00:44:38,278 We hoorden wat er in Londen was gebeurd. 727 00:44:38,411 --> 00:44:40,313 Wij maken ons een beetje zorgen. 728 00:44:40,446 --> 00:44:42,448 Hè? Ik moet met de jongens praten. 729 00:44:42,583 --> 00:44:43,950 Waarom vestig je je niet? 730 00:44:44,083 --> 00:44:45,653 Maria zal voor alles zorgen wat je nodig hebt, oké? 731 00:44:45,785 --> 00:44:47,253 - Hallo, mevrouw. - Tot straks? 732 00:44:47,387 --> 00:44:48,955 - Ja. - Wil je iets drinken? 733 00:44:49,088 --> 00:44:51,324 Ik en jij worden beste vrienden. 734 00:44:51,457 --> 00:44:52,959 Laten we praten. 735 00:44:54,761 --> 00:44:58,097 Kijk, wat er ook gebeurd is, wij hebben de merchandise afgeleverd 736 00:44:58,231 --> 00:44:59,832 en Charlie is blij. 737 00:45:00,534 --> 00:45:02,235 Laten we er gewoon voor zorgen dat dit zo blijft. 738 00:45:03,870 --> 00:45:05,705 Denk je dat het een rivaliserende bemanning was? 739 00:45:05,838 --> 00:45:07,740 Ze wisten de exacte tijd en plaats. 740 00:45:09,677 --> 00:45:11,377 Het moest een inside job zijn. 741 00:45:18,885 --> 00:45:21,154 Rob, ben je nog bij ons? 742 00:45:21,287 --> 00:45:24,290 - Dit is verdomd serieus. - Ja, nee, Santiago. 743 00:45:24,424 --> 00:45:25,825 Wat is het woord op straat? 744 00:45:25,959 --> 00:45:28,228 We hebben met al onze gebruikelijke bronnen gesproken. 745 00:45:28,361 --> 00:45:29,697 Niemand weet er raad mee. 746 00:45:29,829 --> 00:45:31,731 Of ze zijn te bang om te praten. 747 00:45:31,864 --> 00:45:33,433 Dan laten we ze praten. 748 00:45:33,866 --> 00:45:36,836 Degene die met ons neukt, is al dood. 749 00:45:36,970 --> 00:45:38,371 Ze weten het gewoon nog niet. 750 00:45:40,608 --> 00:45:42,208 In Engeland bestaat er een klassensysteem. 751 00:45:42,342 --> 00:45:44,310 Waar je geboren bent, naar welke school je gaat 752 00:45:44,444 --> 00:45:46,079 hoe spreek je verdomde Ts uit 753 00:45:46,246 --> 00:45:48,314 Dat is al duizend jaar zo. 754 00:45:48,448 --> 00:45:49,849 En het staat niet op het punt te veranderen. 755 00:45:49,983 --> 00:45:52,553 Maar hier beneden geeft niemand een aap. 756 00:45:52,686 --> 00:45:54,787 De enige regel is ‘survival of the fittest’. 757 00:45:54,921 --> 00:45:58,124 En dat is een regel waar ik me in kan vinden. 758 00:46:21,848 --> 00:46:26,520 ♪ Hé hé hé hé ♪♪ 759 00:47:17,937 --> 00:47:19,673 Daar is ze. 760 00:47:19,807 --> 00:47:21,107 Goedemorgen, mooi. 761 00:47:24,844 --> 00:47:27,447 - Vind je mijn huisdier leuk? - Schattig. 762 00:47:27,581 --> 00:47:29,115 Kun je haar laten zitten? 763 00:47:35,823 --> 00:47:37,457 Laten we dit doen. 764 00:47:37,591 --> 00:47:38,692 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 765 00:47:38,826 --> 00:47:39,760 Gaat het? Oh! 766 00:47:43,229 --> 00:47:44,798 Ik wil alleen maar zeggen dat ik verdomd van je hou. 767 00:47:44,931 --> 00:47:48,802 Je bent ongelooflijk. Weet je dat? 768 00:47:48,935 --> 00:47:50,738 - Ik heb mijn momenten. - Ik zie je later, oké? 769 00:47:50,903 --> 00:47:52,338 Doei. 770 00:47:58,411 --> 00:48:01,715 - Goedemorgen, baas. - Geen verdomd woord. 771 00:48:22,803 --> 00:48:25,037 - Goedemorgen, Maria. - Goedemorgen, señora. 772 00:48:25,171 --> 00:48:27,206 Wil je iets? Engelse thee? 773 00:48:27,340 --> 00:48:29,877 Hmm, ik ken de weg in de keuken. 774 00:48:30,009 --> 00:48:31,578 Señora, het is geen probleem. 775 00:48:32,278 --> 00:48:34,515 Oké, maar alleen als je het even laat rusten met de señora 776 00:48:34,648 --> 00:48:36,082 en ga met mij mee voor een kopje thee. 777 00:48:36,784 --> 00:48:38,184 Oké. 778 00:49:06,613 --> 00:49:08,314 Leuk werk. 779 00:49:09,282 --> 00:49:10,416 Goed gedaan. 780 00:49:12,385 --> 00:49:14,788 Hoe gaat het met mijn favoriete groenteboer Kamal? 781 00:49:14,922 --> 00:49:16,890 Wat de fuck? 782 00:49:17,056 --> 00:49:18,792 - Wat? - Omlaag! 783 00:49:25,833 --> 00:49:26,767 Beroven! 784 00:49:28,501 --> 00:49:29,570 Beroven! 785 00:49:31,772 --> 00:49:33,105 Beroven! 786 00:49:34,173 --> 00:49:35,876 Wij kunnen hier niet blijven. 787 00:49:36,008 --> 00:49:38,177 Ga verdomme hier weg. Laten we verhuizen. 788 00:49:48,589 --> 00:49:49,690 Beweging. 789 00:50:01,802 --> 00:50:02,836 Veranderen. 790 00:50:13,881 --> 00:50:15,348 Beweging. 791 00:50:17,083 --> 00:50:18,552 Mooi schot. 792 00:50:36,937 --> 00:50:38,437 Eenheid. 793 00:50:39,338 --> 00:50:40,439 Beweging. 794 00:50:49,181 --> 00:50:50,517 Ze hebben ons ingesloten. 795 00:50:50,651 --> 00:50:52,218 Wie zijn deze jongens? 796 00:50:53,921 --> 00:50:55,989 Hoe komen we hier uit, Butch? 797 00:50:56,122 --> 00:50:57,423 Dit is hoe. 798 00:50:57,558 --> 00:50:59,760 Kom hier. Ga achter mij staan. Kom hier. 799 00:51:05,699 --> 00:51:06,833 Ga de vrachtwagen halen! 800 00:51:16,610 --> 00:51:18,579 Laten we gaan! Laten we gaan! 801 00:51:42,435 --> 00:51:43,670 Hé, daar. 802 00:51:53,212 --> 00:51:55,649 Nee! 803 00:51:58,484 --> 00:52:00,587 Waarom geef je me niet gewoon wat ik wil? 804 00:52:02,756 --> 00:52:04,091 Hoi! 805 00:52:10,262 --> 00:52:11,832 Speel jij graag ruw? 806 00:52:11,965 --> 00:52:14,568 - Jij kleine Engelse teef. - Ga verdomme mijn huis uit. 807 00:52:14,701 --> 00:52:16,837 Sorry. Dat kan niet. 808 00:52:16,970 --> 00:52:19,171 Maria, ga achter mij staan. 809 00:52:21,140 --> 00:52:23,844 Wat? Denk je dat ik hier voor haar kwam? 810 00:53:02,381 --> 00:53:03,750 Wat kan ik je vertellen? 811 00:53:03,884 --> 00:53:05,351 Het was hij of ik. 812 00:53:05,484 --> 00:53:07,954 Maar toen ik hem daar zag liggen, bloedde op de vloer 813 00:53:08,088 --> 00:53:09,723 Ik voelde verdomme niets. 814 00:53:09,856 --> 00:53:11,925 Misschien leek ik meer op mijn oude man dan ik dacht. 815 00:53:12,059 --> 00:53:14,360 Maar ik wist ook dat ik de boot flink op zijn kop had gezet. 816 00:53:14,493 --> 00:53:16,429 En ik wist niet hoe Rob het zou opvatten. 817 00:53:16,563 --> 00:53:19,331 O, fuck. 818 00:53:19,465 --> 00:53:22,602 Shit, shit, shit, shit, shit, shit. 819 00:53:22,736 --> 00:53:23,870 Gaat het? 820 00:53:26,673 --> 00:53:28,307 Ja, ja, Rob. 821 00:53:30,043 --> 00:53:31,678 Een beetje een probleem. 822 00:53:33,080 --> 00:53:34,614 Gaat het? 823 00:53:43,156 --> 00:53:44,758 Dank je, hertogin. 824 00:53:47,094 --> 00:53:48,494 Kom hier. 825 00:54:00,207 --> 00:54:01,307 Waar is Scarlett? 826 00:54:01,440 --> 00:54:04,276 - Ze is boven, maat. - Shit! 827 00:54:04,410 --> 00:54:06,213 Weg ermee. Baraka, help hem een ​​handje. 828 00:54:06,345 --> 00:54:07,681 Ik ga een touw halen. 829 00:54:11,317 --> 00:54:12,853 Maria, hé. 830 00:54:12,986 --> 00:54:15,254 Het is hier niet veilig voor je. Oké? 831 00:54:22,863 --> 00:54:24,030 Neem dit. 832 00:54:24,164 --> 00:54:25,899 Je komt nooit meer terug. Begrijp je? 833 00:54:26,733 --> 00:54:29,703 - Begrijp je? - Bedankt, señor Robert. 834 00:54:35,876 --> 00:54:37,376 Nee, nee. Oh. 835 00:54:38,578 --> 00:54:40,547 In godsnaam. 836 00:54:41,148 --> 00:54:42,481 'Scharlet!' 837 00:54:43,583 --> 00:54:44,951 Scarlett! 838 00:54:49,421 --> 00:54:50,791 Ben je gewond? 839 00:54:52,959 --> 00:54:54,360 Ik ben in orde. 840 00:54:56,897 --> 00:54:57,998 Neuken. 841 00:55:01,201 --> 00:55:02,536 Praat met mij. 842 00:55:04,436 --> 00:55:06,039 Wat verdomme! 843 00:55:09,876 --> 00:55:11,845 Rob, praat met mij. 844 00:55:18,285 --> 00:55:19,820 Alsjeblieft. 845 00:55:29,296 --> 00:55:30,730 Ik had je kwijt kunnen raken. 846 00:55:38,071 --> 00:55:39,806 Eén, twee, drie. 847 00:55:41,208 --> 00:55:43,442 Kom het halen. 848 00:55:47,647 --> 00:55:48,748 Oh. 849 00:55:55,055 --> 00:55:56,623 - Ja. - Marco is dood. 850 00:55:56,756 --> 00:55:58,490 - Wat is er verdomme gebeurd? - Kijk, het maakt niet uit. 851 00:55:58,625 --> 00:56:00,193 Hij was een verdomd varken en hij kreeg wat hij verdiende. 852 00:56:00,327 --> 00:56:01,360 'Oké, Rob, je moet naar me luisteren.' 853 00:56:01,493 --> 00:56:02,796 Hij kwam naar mijn verdomde huis, 854 00:56:02,929 --> 00:56:04,831 hij kwam achter Scarlett aan. Hij heeft een grens overschreden. 855 00:56:04,965 --> 00:56:07,366 Dit was Jacks probleem, hij luisterde nooit. 856 00:56:07,499 --> 00:56:09,368 Oké, ik luister. 857 00:56:09,501 --> 00:56:12,672 Marco was een stuk stront, maar bloed is bloed, Rob 858 00:56:12,806 --> 00:56:14,708 en Santiago laat dit niet zomaar los. 859 00:56:14,841 --> 00:56:17,043 Nou ja, we weten tenminste wie ons nu probeert te neuken, toch? 860 00:56:17,177 --> 00:56:19,279 Voor nu heb ik alleen jou en Scarlett nodig 861 00:56:19,411 --> 00:56:21,781 om naar een veilig huis te gaan en zich laag te houden. 862 00:56:21,915 --> 00:56:22,916 'En jij?' 863 00:56:23,049 --> 00:56:24,383 Santiago is een zakenman 864 00:56:24,517 --> 00:56:25,986 Ik ga proberen een beroep te doen op zijn gevoel van hebzucht. 865 00:56:26,119 --> 00:56:28,221 Zo niet? 866 00:56:28,355 --> 00:56:31,558 Dan ga jij, mijn vriend, doen waar je goed in bent 867 00:56:31,691 --> 00:56:33,660 vermoord die klootzak. 868 00:56:35,695 --> 00:56:37,097 - Heb je alles? - Ik denk het wel. 869 00:56:37,230 --> 00:56:38,497 Laten we die gaan pakken. 870 00:56:38,632 --> 00:56:40,499 - Rob, ontmoet ons vooraan. - Ja. 871 00:56:40,634 --> 00:56:42,335 Oké. Kom op, jongens, laten we gaan. 872 00:56:42,468 --> 00:56:44,137 Kom op, schatje. 873 00:56:44,304 --> 00:56:45,939 Kom op. 874 00:56:46,072 --> 00:56:47,507 - Bedankt, Danny. - Kom op. 875 00:56:47,641 --> 00:56:49,743 - Bedankt. - Kom op, kom op. 876 00:56:55,115 --> 00:56:56,883 Ergens heen? 877 00:57:15,802 --> 00:57:17,037 Santiago. 878 00:57:18,371 --> 00:57:19,839 Jij stuk stront. 879 00:57:19,973 --> 00:57:22,441 Waarom doe je het niet gewoon alsof je thuis bent, hè? 880 00:57:22,575 --> 00:57:24,544 Er is een oud gezegde, Rob. 881 00:57:24,778 --> 00:57:28,148 Dat lijkt relevant voor deze gelegenheid. 882 00:57:28,782 --> 00:57:32,185 Nodig nooit een vampier uit in je huis 883 00:57:32,484 --> 00:57:34,220 het maakt je machteloos. 884 00:57:34,688 --> 00:57:36,156 Nou, dit gaat allemaal over bloed 885 00:57:36,289 --> 00:57:38,091 Vind je het erg als ik nog één laatste drankje drink? 886 00:57:38,224 --> 00:57:39,893 - Wees mijn gast. - Wil je met mij mee? 887 00:57:40,026 --> 00:57:41,127 Neuk je. 888 00:57:53,306 --> 00:57:56,509 Wij hebben altijd gezegd: zaken komen op de eerste plaats. 889 00:57:56,643 --> 00:57:58,445 Wat er ook gebeurt. 890 00:57:58,578 --> 00:58:02,549 Maar dit werd heel persoonlijk. 891 00:58:03,482 --> 00:58:04,918 Weet je... 892 00:58:07,454 --> 00:58:09,756 Ik heb altijd geweten dat er op een dag iemand zou opstaan 893 00:58:09,889 --> 00:58:12,192 om mij uit te dagen. 894 00:58:12,325 --> 00:58:14,294 Ik hoopte alleen dat als die dag zou komen 895 00:58:14,627 --> 00:58:17,130 ze zouden de ballen hebben om mij in de ogen te kijken 896 00:58:18,064 --> 00:58:20,367 en me niet in de rug steken. 897 00:58:20,467 --> 00:58:21,901 Hij was mijn broer, Rob. 898 00:58:22,035 --> 00:58:24,771 Juist jij zou dat moeten begrijpen. 899 00:58:26,339 --> 00:58:29,709 Maar... ik ben een redelijk man. 900 00:58:32,345 --> 00:58:34,180 Zaken eerst, toch? 901 00:58:36,549 --> 00:58:39,552 Dus jij wilt dat de Charlie-deal doorgaat? 902 00:58:40,253 --> 00:58:42,822 En ik wil mijn pond vlees. 903 00:58:43,790 --> 00:58:45,158 Hé, hé. 904 00:58:45,658 --> 00:58:47,060 Ik zou dat niet doen als ik jou was, oké? 905 00:58:47,861 --> 00:58:50,463 Je kunt mij niet meer bedreigen, Rob. 906 00:58:50,630 --> 00:58:53,533 Er was een tijd dat niemand met je wilde neuken. 907 00:58:53,867 --> 00:58:56,269 Je had de wereld bij de ballen. 908 00:58:56,403 --> 00:58:58,371 En jij liet het los. 909 00:58:58,805 --> 00:59:01,307 Is dat waar dit over gaat? 910 00:59:01,441 --> 00:59:02,942 Wil je de oude Rob terug? 911 00:59:03,943 --> 00:59:05,211 Weet je, dat zou je ook moeten zijn 912 00:59:05,345 --> 00:59:06,479 wees voorzichtig met wat je wenst. 913 00:59:10,417 --> 00:59:12,619 De oude Rob was misschien gek, 914 00:59:12,752 --> 00:59:15,255 maar ik kon hem tenminste respecteren. 915 00:59:15,388 --> 00:59:17,957 Deze nieuwe Rob, allemaal pratend en nee... 916 00:59:19,426 --> 00:59:20,827 Loop! 917 00:59:25,098 --> 00:59:26,332 Loop! 918 00:59:27,934 --> 00:59:29,202 Nee! 919 00:59:35,708 --> 00:59:38,144 Je moet dat meisje echt aan de ketting leggen. 920 00:59:38,278 --> 00:59:39,913 Ze heeft geen controle meer. 921 00:59:41,281 --> 00:59:43,049 Wat zei ik, Rob? 922 00:59:43,183 --> 00:59:44,350 Je luistert verdomme nooit. 923 00:59:44,484 --> 00:59:45,819 Nu is het te laat. 924 00:59:47,220 --> 00:59:49,389 Nee. Nee, klootzak. 925 00:59:49,523 --> 00:59:51,958 - Rob. - Verdorie, dat was niet nodig. 926 00:59:57,931 --> 00:59:59,732 Hoe lang kennen wij elkaar? 927 01:00:00,967 --> 01:00:04,037 Hoe lang hebben we erover gedaan om dit te bouwen? 928 01:00:04,604 --> 01:00:06,372 20 verdomde jaar. 929 01:00:07,173 --> 01:00:10,578 Maar waar is je oude vriend Tom al die tijd geweest? 930 01:00:10,710 --> 01:00:12,580 Direct aan jouw zijde. 931 01:00:12,712 --> 01:00:15,348 Altijd het bruidsmeisje, nooit de verdomde bruid, hè? 932 01:00:15,482 --> 01:00:16,816 Neuk je. 933 01:00:17,217 --> 01:00:20,019 Ik heb veel te veel opgeofferd om naar je te kijken 934 01:00:20,153 --> 01:00:22,388 pis het allemaal weg voor een verdomde rok. 935 01:00:23,323 --> 01:00:25,058 Dat zal ik niet laten gebeuren. 936 01:00:26,626 --> 01:00:28,562 Voor alle duidelijkheid. 937 01:00:28,695 --> 01:00:31,364 Het was Santiago die Marco vertelde Scarlett te vermoorden. 938 01:00:32,799 --> 01:00:35,001 Ik vond het een slechte zet. 939 01:00:35,135 --> 01:00:36,903 Het lijkt erop dat ik gelijk had. 940 01:00:37,770 --> 01:00:39,139 Wat jou betreft... 941 01:00:40,473 --> 01:00:41,708 ...dat is aan mij. 942 01:00:41,841 --> 01:00:44,177 Jij stuk stront. Je bent dood. 943 01:00:45,411 --> 01:00:48,348 Nee, Rob, dat ben jij. 944 01:00:50,350 --> 01:00:52,118 Net als je slechte broer. 945 01:00:52,819 --> 01:00:55,021 Ik ga verdomme je hart eruit scheuren. 946 01:01:00,360 --> 01:01:02,195 - Haal ze hier weg. - Nee. 947 01:01:12,705 --> 01:01:16,476 Baraka, de trouwe hond. 948 01:01:16,610 --> 01:01:18,778 Trouw tot het einde. 949 01:01:22,616 --> 01:01:25,718 Beter een hond dan een rat. 950 01:01:27,655 --> 01:01:30,223 Je weet dat macht verraad beveelt. 951 01:01:31,357 --> 01:01:33,226 Anders stagneert het. 952 01:01:33,693 --> 01:01:34,727 Vroeg of laat zal iemand het proberen 953 01:01:34,861 --> 01:01:36,462 om het van mij af te pakken. 954 01:01:36,597 --> 01:01:40,233 Ik hoop alleen dat ik niet in de val gelokt word door zoiets doms 955 01:01:40,366 --> 01:01:41,734 als liefde. 956 01:01:41,935 --> 01:01:44,704 Kijk, Rob houdt van zijn teef, jij houdt van je vriend. 957 01:01:45,705 --> 01:01:47,240 Kijk waar het je heeft gebracht. 958 01:01:50,944 --> 01:01:53,780 Ik heb gehoord dat je de dieren graag voert. 959 01:01:57,518 --> 01:01:59,385 Dus waarom ga je de dieren niet voeren? 960 01:02:15,735 --> 01:02:18,838 Jouw keuze, broer. Dood of levend? 961 01:02:18,972 --> 01:02:22,008 Als je te veel praat, maak er dan een einde aan. 962 01:02:22,141 --> 01:02:24,844 Waarom een ​​goede kogel verspillen aan een stuk stront als jij? 963 01:02:24,978 --> 01:02:29,182 Oké, laat vallen. 964 01:02:33,019 --> 01:02:34,588 Wie is nu het stuk stront? 965 01:02:35,888 --> 01:02:37,524 Ze hebben Rob en Scarlett meegenomen. 966 01:02:37,658 --> 01:02:39,459 Wat gaan we verdomme doen, B.? 967 01:02:39,593 --> 01:02:41,595 Wat kunnen we verdomme doen? 968 01:02:41,729 --> 01:02:43,129 Het is nu alleen wij. 969 01:02:51,572 --> 01:02:53,072 'Hoi.' 970 01:02:54,474 --> 01:02:56,075 Hé, kom hier. 971 01:02:56,577 --> 01:02:59,078 Weet je, ik heb erover nagedacht als we door deze shit heen zijn... 972 01:03:01,014 --> 01:03:03,016 Wat zeg je ervan dat we gaan trouwen? 973 01:03:06,319 --> 01:03:09,088 Santiago had het mis. 974 01:03:09,222 --> 01:03:11,592 Er zit nog steeds iets geks in je, nietwaar? 975 01:03:11,725 --> 01:03:13,293 Omdat ik met je wil trouwen? 976 01:03:15,128 --> 01:03:17,196 Omdat je denkt dat we door deze shit heen komen. 977 01:03:19,966 --> 01:03:23,202 Wat er ook gebeurt, ik heb je. 978 01:03:40,353 --> 01:03:41,487 O, shit. 979 01:03:45,793 --> 01:03:47,460 Lee-Roy en Nacho... 980 01:03:47,594 --> 01:03:50,063 Tom's spieren en een goed paar kutjes. 981 01:04:28,635 --> 01:04:30,738 Heb je nog beroemde laatste woorden? 982 01:04:30,870 --> 01:04:32,138 Neuk je. 983 01:04:33,807 --> 01:04:35,509 Ik had iets beters verwacht. 984 01:04:37,811 --> 01:04:39,713 Hé, hé, hé. 985 01:04:39,847 --> 01:04:41,515 - Wees niet bang. - Tom wilde het zeker weten. 986 01:04:41,648 --> 01:04:43,851 - Wees niet bang. - Nee, nee, nee. 987 01:04:43,983 --> 01:04:46,419 - Je hebt dit vooraan. - Het komt goed met je. 988 01:04:47,621 --> 01:04:49,422 Nee! 989 01:04:49,556 --> 01:04:50,957 Nee nee! 990 01:04:51,090 --> 01:04:54,494 Nee! Nee nee. 991 01:04:54,628 --> 01:04:56,295 Nee! 992 01:04:57,831 --> 01:05:01,401 Jullie klootzakken. Jullie klootzakken. 993 01:05:12,679 --> 01:05:14,480 Zeg vaarwel, teef. 994 01:05:23,456 --> 01:05:26,426 Ze zien er best lief uit. Ligt daar zo. 995 01:05:27,460 --> 01:05:28,762 Fuck dit. 996 01:05:29,061 --> 01:05:32,365 Laat de honden maar opruimen. 997 01:05:33,199 --> 01:05:35,501 - Laten we een biertje pakken, maat. - Laten we gaan. 998 01:09:11,150 --> 01:09:13,620 Ik heb me in mijn hele leven nog nooit zo leeg gevoeld . 999 01:09:13,754 --> 01:09:16,623 Ik kon geen pijn voelen. Ik kon niets voelen. 1000 01:09:16,757 --> 01:09:19,693 Mijn enige ware liefde was zomaar weg. 1001 01:09:24,631 --> 01:09:26,767 Het enige wat ik kon doen, was pakken wat ik kon dragen 1002 01:09:26,900 --> 01:09:28,535 en ga verdomme weg. 1003 01:10:19,720 --> 01:10:21,521 Wat zei ik vroeger tegen je 1004 01:10:21,655 --> 01:10:23,990 toen je op het punt stond de strijd op te geven. 1005 01:10:26,593 --> 01:10:29,930 Je hebt je nog nooit in je leven teruggetrokken uit een gevecht. 1006 01:10:32,398 --> 01:10:33,834 Dit is Scarlett. 1007 01:10:36,103 --> 01:10:37,436 Kunnen we elkaar ontmoeten? 1008 01:10:43,110 --> 01:10:46,345 Scarlett, het is goed je weer te zien. 1009 01:10:46,479 --> 01:10:50,316 Hoewel ik wou dat het onder andere omstandigheden was. 1010 01:10:50,449 --> 01:10:52,953 Rob was een goede man. 1011 01:10:53,086 --> 01:10:54,453 De beste. 1012 01:10:54,588 --> 01:10:55,889 Daarom kwam ik hier om het zeker te weten 1013 01:10:56,022 --> 01:10:57,691 zijn nalatenschap sterft niet met hem. 1014 01:11:01,327 --> 01:11:04,396 Ik heb alleen maar ingestemd met deze bijeenkomst 1015 01:11:04,531 --> 01:11:07,067 uit respect voor Rob. 1016 01:11:07,466 --> 01:11:10,302 Ik bewonder je geest, maar... 1017 01:11:10,436 --> 01:11:12,539 laten we serieus worden. 1018 01:11:14,875 --> 01:11:17,911 Jij bent niemand die niets heeft om mee te onderhandelen. 1019 01:11:18,377 --> 01:11:20,446 Je bent geen vel van mijn rug, als dat zo zou zijn 1020 01:11:20,580 --> 01:11:22,716 oprotten en sterven in een greppel. 1021 01:11:22,983 --> 01:11:25,752 Maar ik vind je zo leuk 1022 01:11:25,886 --> 01:11:27,654 Ik ga je daarbij niet helpen. 1023 01:11:28,555 --> 01:11:31,758 Victor... wijs mevrouw Scarlett de deur. 1024 01:11:31,892 --> 01:11:33,026 Hoi. 1025 01:11:34,528 --> 01:11:35,862 Denk je echt dat ik zo'n meisje ben? 1026 01:11:35,996 --> 01:11:37,764 Wie gaat dit laten gaan, hmm? 1027 01:11:37,898 --> 01:11:39,566 Hm? Akkoord. 1028 01:11:40,534 --> 01:11:44,436 Ik geef je vier en een halve minuut. 1029 01:11:46,039 --> 01:11:47,674 Ik ga het terugnemen. 1030 01:11:48,241 --> 01:11:50,342 De hele operatie. 1031 01:11:51,545 --> 01:11:55,682 En als het mij lukt, zal ik alles waarmaken wat Rob je beloofd heeft. 1032 01:11:55,816 --> 01:11:57,517 Als het je lukt. 1033 01:12:02,122 --> 01:12:06,993 Weet jij wat er nodig is om als vrouw in onze wereld te overleven? 1034 01:12:07,694 --> 01:12:09,529 Het is niet genoeg om zo goed te zijn als een man 1035 01:12:09,663 --> 01:12:11,998 je moet twee keer zo slim zijn. 1036 01:12:12,431 --> 01:12:15,769 Twee keer zo meedogenloos, drie keer een dame 1037 01:12:15,902 --> 01:12:17,671 en tien keer een teef. 1038 01:12:19,506 --> 01:12:21,473 Geen als, maar of misschien. 1039 01:12:21,608 --> 01:12:25,946 Je kunt maar beter slagen, anders eten ze je levend op. 1040 01:12:26,913 --> 01:12:28,548 En, eh... 1041 01:12:30,817 --> 01:12:32,451 ...van waar ik zit, denk ik niet 1042 01:12:32,586 --> 01:12:34,855 jij hebt wat nodig is. 1043 01:12:34,988 --> 01:12:38,592 Het spijt me dus voor je verlies. 1044 01:12:39,425 --> 01:12:42,629 Maar vanaf nu zal ik met de andere kant te maken krijgen. 1045 01:12:43,730 --> 01:12:44,965 Hm. 1046 01:12:46,967 --> 01:12:49,035 Denk niet dat ik je van het tegendeel kan overtuigen. 1047 01:12:49,569 --> 01:12:54,107 Ik heb geluisterd, dat is het beste wat je van mij krijgt. 1048 01:12:55,609 --> 01:12:56,743 Oké. 1049 01:12:58,678 --> 01:13:00,547 - Wauw. - Hoe zit het nu? 1050 01:13:02,115 --> 01:13:03,482 Zakkenzak, trut. 1051 01:13:03,617 --> 01:13:05,619 Als er iets beweegt, schiet ik haar verdomde hersens eruit. 1052 01:13:06,586 --> 01:13:08,154 Ik zei je dat ik je leuk vond 1053 01:13:08,288 --> 01:13:11,423 maar je stelt echt mijn geduld op de proef. 1054 01:13:11,558 --> 01:13:13,994 Wanhopige verdomde tijden, wanhopige verdomde maatregelen. 1055 01:13:14,127 --> 01:13:20,166 Weet je hoeveel mensen een pistool op mij hebben gericht en in leven zijn gebleven? 1056 01:13:20,300 --> 01:13:22,002 Niet te veel, zou ik denken. 1057 01:13:22,135 --> 01:13:25,404 Nul. Punt nul. 1058 01:13:36,549 --> 01:13:38,051 Ze hebben elk deel van mij vermoord. 1059 01:13:39,953 --> 01:13:41,721 Ik heb niets achtergelaten 1060 01:13:41,855 --> 01:13:43,455 maar huid en bot. 1061 01:13:44,391 --> 01:13:47,160 Dan zou je heel dankbaar moeten zijn dat ze je dat hebben nagelaten 1062 01:13:47,294 --> 01:13:49,195 en ga weg zolang je kunt. 1063 01:13:50,931 --> 01:13:52,899 Als je opnieuw de keuze had, zou je dat dan doen? 1064 01:13:55,368 --> 01:13:56,803 Mm. 1065 01:13:56,937 --> 01:13:58,905 Dan weet je dat ik dit moet doorzien. 1066 01:14:00,206 --> 01:14:01,875 Twee weken. 1067 01:14:02,008 --> 01:14:04,010 Of het is klaar, of ik lig dood in de greppel. 1068 01:14:09,249 --> 01:14:10,817 Of dood me nu en wees er klaar mee. 1069 01:14:12,619 --> 01:14:14,654 Zo ga je ze verslaan. 1070 01:14:17,791 --> 01:14:19,458 Toen ik klein was, deed mijn grootmoeder dat ook 1071 01:14:19,592 --> 01:14:22,494 vertel me verhalen over een vrouw uit haar geboorteplaats 1072 01:14:22,629 --> 01:14:24,564 ze noemden Vrouwe Dood. 1073 01:14:25,165 --> 01:14:26,733 Dit was in Oekraïne. 1074 01:14:27,667 --> 01:14:30,502 Haar echte naam was Ljoedmila Pavlichenko. 1075 01:14:31,371 --> 01:14:33,340 Ze zou over jouw gaan 1076 01:14:33,472 --> 01:14:34,708 leeftijd toen ze bij het leger ging 1077 01:14:34,841 --> 01:14:38,678 om te vechten tegen de nazi's die Sebastopol in 1941 aanvielen 1078 01:14:39,045 --> 01:14:43,616 en haar bijzondere vaardigheid was met een geweer, een lange afstands- en 1079 01:14:43,750 --> 01:14:46,386 ze was zo verdomd 1080 01:14:46,519 --> 01:14:47,787 goed in. 1081 01:14:48,054 --> 01:14:52,491 Uiteindelijk noteerde ze 309 bevestigde sterfgevallen. 1082 01:14:53,193 --> 01:14:57,063 Dat is meer dan alle mannen in haar eenheid. 1083 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 Ik bedoel, ze werd een nationale held. 1084 01:15:00,333 --> 01:15:03,603 En ze was net zo onvermoeibaar en onbevreesd 1085 01:15:03,737 --> 01:15:08,775 en meedogenloos een teef, zoals je ooit zou willen ontmoeten. 1086 01:15:09,809 --> 01:15:14,147 En ik denk dat jullie het goed met elkaar hadden kunnen vinden. 1087 01:15:16,049 --> 01:15:18,385 Kom op. Skedaddle. 1088 01:15:18,518 --> 01:15:21,721 Ga ze allemaal vermoorden en als je klaar bent, bel me dan. 1089 01:15:22,722 --> 01:15:26,292 Zolang je nog leeft, geldt de deal. 1090 01:16:20,814 --> 01:16:22,082 - Hoi. Stop, stop, stop. - Hoi. 1091 01:16:22,215 --> 01:16:23,883 - Ik ben het. - Laat los, Danny. 1092 01:16:26,920 --> 01:16:28,221 Je kunt hem dus op straat zetten. 1093 01:16:28,354 --> 01:16:29,557 Het is een groot verdomd plan, nietwaar? 1094 01:16:29,689 --> 01:16:30,690 - Ik wil hem gewoon dood. - Ja, nou. 1095 01:16:30,824 --> 01:16:33,159 Weet je, nou, ik ook. 1096 01:16:33,293 --> 01:16:36,329 Maar je kunt niet emotioneel worden over dit soort onzin. 1097 01:16:36,463 --> 01:16:38,832 Je moet afstandelijk blijven. 1098 01:16:40,967 --> 01:16:44,270 Dit is wat ik doe, dus laat me je helpen. 1099 01:16:46,906 --> 01:16:49,042 Hoe zit het met Baraka? 1100 01:16:49,175 --> 01:16:52,078 - Heeft hij het gehaald? - We zijn uit elkaar gegaan. Het is veiliger. 1101 01:16:52,212 --> 01:16:55,583 Als hij slim is, denk ik dat hij al lang weg is. 1102 01:16:55,715 --> 01:16:58,718 - Dat betekent dat wij het dan alleen zijn. - Ja. 1103 01:17:00,253 --> 01:17:01,688 Ben je binnen? 1104 01:17:04,592 --> 01:17:06,292 Ja. 1105 01:17:13,833 --> 01:17:15,135 Kom je binnen? 1106 01:17:15,935 --> 01:17:17,538 Of je blijft daar staan ​​en kwijlen. 1107 01:17:17,670 --> 01:17:19,239 Je hebt een mond vol. 1108 01:17:19,372 --> 01:17:20,940 Waar is het nog meer goed voor? 1109 01:17:35,722 --> 01:17:36,890 Fuck sake. 1110 01:17:37,023 --> 01:17:40,193 ♪ Je liefde voor het leven verloren? ♪ 1111 01:17:40,326 --> 01:17:42,762 ♪ Te veel appeltaart ♪ 1112 01:17:42,896 --> 01:17:46,733 ♪ Oh, heb je je liefde voor het leven verloren? ♪ 1113 01:17:46,866 --> 01:17:48,301 ♪ Te veel appel... ♪♪♪ 1114 01:17:48,434 --> 01:17:50,571 Heb wat verdomde waardigheid. 1115 01:17:50,670 --> 01:17:52,939 Je zult mij niet vermoorden. 1116 01:17:53,072 --> 01:17:54,807 Je hebt de ballen niet, trut. 1117 01:17:54,941 --> 01:17:57,076 Wat hebben ballen ermee te maken? 1118 01:18:01,549 --> 01:18:03,383 Jezus! 1119 01:18:06,520 --> 01:18:08,254 Oh, verdomde hel. 1120 01:18:11,691 --> 01:18:13,459 Stap in die verdomde auto, hertogin. 1121 01:18:21,100 --> 01:18:22,603 Waar kom je verdomme vandaan? 1122 01:18:22,735 --> 01:18:24,437 Ik heb deze plek al een week in de gaten gehouden. 1123 01:18:24,572 --> 01:18:28,107 Stel je mijn verbazing voor toen ik een dode vrouw de deur zag lopen. 1124 01:18:28,274 --> 01:18:29,742 Fijn om jou ook te zien. 1125 01:18:29,876 --> 01:18:32,513 Danny, ik blijf uit de problemen, zie ik. 1126 01:18:33,213 --> 01:18:35,882 Leg me dan eens uit wat je in vredesnaam dacht? 1127 01:18:36,015 --> 01:18:37,518 Wie had gedacht dat hij uit het raam zou vallen 1128 01:18:37,651 --> 01:18:38,751 verliepen de zaken niet volgens plan? 1129 01:18:38,885 --> 01:18:40,753 Dingen doen dat zelden. 1130 01:18:40,887 --> 01:18:44,558 Waarom help je ons niet, in plaats van erover te zeuren? 1131 01:18:44,692 --> 01:18:46,226 Waar heeft ze het over? 1132 01:18:46,359 --> 01:18:48,728 Ik heb het over het terugnemen van het koninkrijk, Baraka. 1133 01:18:48,861 --> 01:18:50,531 Ik ga elke klootzak vermoorden die Rob heeft verraden 1134 01:18:50,664 --> 01:18:51,864 en ik ben nog maar net begonnen. 1135 01:18:51,998 --> 01:18:54,702 Je hebt haar dit aangedaan, nietwaar? 1136 01:18:54,834 --> 01:18:56,637 Ben je gek geworden? 1137 01:18:56,769 --> 01:18:58,771 Ik ben nog nooit in mijn hele leven ergens zo duidelijk over geweest. 1138 01:18:58,905 --> 01:19:00,807 Wat is er met je gebeurd? 1139 01:19:00,940 --> 01:19:02,610 Ik heb niets anders meer te verliezen. 1140 01:19:02,742 --> 01:19:04,077 Hoe zit het met jouw leven? 1141 01:19:04,210 --> 01:19:06,045 Ze kunnen mij niet vermoorden, ik ben al dood. 1142 01:19:07,880 --> 01:19:10,517 Heb je enig idee waar je mee te maken hebt? 1143 01:19:10,651 --> 01:19:12,485 Het maakt mij niet uit. 1144 01:19:14,787 --> 01:19:16,189 Oh, kom op, B. 1145 01:19:17,023 --> 01:19:18,758 Het zal geen feest zijn zonder jou, maat. 1146 01:19:18,891 --> 01:19:21,194 Jij bent net zo gek als zij. 1147 01:19:21,327 --> 01:19:22,630 Als ik help... 1148 01:19:22,762 --> 01:19:24,897 Het is maar voor één keer en dan ben ik klaar. 1149 01:19:25,331 --> 01:19:26,700 Eén keer is alles wat we nodig hebben. 1150 01:19:26,933 --> 01:19:29,402 Zodat u het begrijpt, hertogin, wat u vraagt 1151 01:19:29,536 --> 01:19:31,337 is een bloedeed. 1152 01:19:31,471 --> 01:19:33,973 We doen dit, of we sterven terwijl we het proberen. 1153 01:19:38,778 --> 01:19:40,947 Nu Danny buiten actie is, hebben we een extra hand nodig. 1154 01:19:41,080 --> 01:19:43,016 Dat is verdomd grappig, maat. 1155 01:19:43,149 --> 01:19:45,018 Kent u iemand die we kunnen vertrouwen? 1156 01:19:46,386 --> 01:19:47,521 Familie. 1157 01:19:48,154 --> 01:19:50,390 Maar eerst moeten we je van de straat halen. 1158 01:19:51,324 --> 01:19:52,492 Ik weet een plek. 1159 01:19:53,627 --> 01:19:56,029 We konden toch niet via het ziekenhuis? 1160 01:20:09,409 --> 01:20:11,244 Het spijt ons dat we... 1161 01:20:11,377 --> 01:20:13,212 Mijn God! 1162 01:20:13,346 --> 01:20:15,448 Hertogin, leef je nog? 1163 01:20:16,215 --> 01:20:18,117 Het is een leuke plek die je hier hebt. 1164 01:20:19,620 --> 01:20:20,853 Het is gezellig. 1165 01:20:20,987 --> 01:20:23,122 Het heeft wat werk nodig, maar... 1166 01:20:23,890 --> 01:20:26,092 Maar wat doe jij hier? 1167 01:20:28,461 --> 01:20:31,197 Ik heb je hulp nodig. 1168 01:20:31,331 --> 01:20:35,301 Ik kan je verder niet veel bieden, een koud biertje en een plek om je te verstoppen. 1169 01:20:35,435 --> 01:20:37,970 Maar ik zal nooit vergeten wat je voor mij hebt gedaan, hertogin. 1170 01:20:39,573 --> 01:20:40,873 Mijn plaats is de jouwe. 1171 01:20:41,709 --> 01:20:42,942 'Wie het ook was, zij' 1172 01:20:43,076 --> 01:20:45,311 Nacho heel goed geneukt. 1173 01:20:45,445 --> 01:20:48,381 Jezus, verdomde Christus. 1174 01:20:48,515 --> 01:20:52,185 Rob's pitbull Baraka neuken die de dood van zijn meester wreekt. 1175 01:20:53,886 --> 01:20:55,388 Denk je dat we de anderen moeten waarschuwen? 1176 01:21:00,527 --> 01:21:01,894 Nog niet. 1177 01:21:03,797 --> 01:21:05,865 Misschien valt hier wel een toneelstukje op te spelen. 1178 01:21:11,337 --> 01:21:14,541 Zoals Victor zei: het loont de moeite om je familie dichtbij te houden. 1179 01:21:15,241 --> 01:21:18,478 Dit is Jono, Baraka's neef en onze eerste rekruut. 1180 01:21:19,145 --> 01:21:21,881 - Aan onze vriend. - Aan Rob. 1181 01:21:29,889 --> 01:21:31,290 Oom! 1182 01:21:32,158 --> 01:21:33,326 John. 1183 01:21:36,530 --> 01:21:38,732 - Goed je te zien. - Fijn jou ook te zien. 1184 01:21:38,866 --> 01:21:40,066 - Danny. - Danny. 1185 01:21:40,199 --> 01:21:41,769 - Akkoord. - Aangenaam. 1186 01:21:41,901 --> 01:21:44,671 - Aangenaam. - Dus... 1187 01:21:44,805 --> 01:21:46,939 Wat doen we in dit rotgat? 1188 01:21:47,073 --> 01:21:48,941 Dit is mijn plek, klootzak. 1189 01:21:49,075 --> 01:21:52,278 Als je het niet leuk vindt, kun je het in je kont steken. 1190 01:21:52,679 --> 01:21:55,481 Dat is Maria en zij is bij ons. 1191 01:21:56,817 --> 01:21:57,885 Sorry. 1192 01:21:58,484 --> 01:22:01,655 Dus jij handelt in dope, wij handelen in diamanten. 1193 01:22:01,789 --> 01:22:04,390 Dat is Fredo, een echte gladde klant. 1194 01:22:04,525 --> 01:22:06,959 Rob heeft nooit met jouw zaken gerommeld... 1195 01:22:07,594 --> 01:22:09,162 ...en je hebt nooit met de zijne geneukt. 1196 01:22:09,596 --> 01:22:13,132 Alles was, eh... zacht. 1197 01:22:14,902 --> 01:22:17,437 Dus waarom steek je nu je snavel in een plek waar hij niet hoort? 1198 01:22:17,571 --> 01:22:20,473 Shit, meid, ik weet niet waar je het over hebt. 1199 01:22:20,607 --> 01:22:24,845 Het gerucht gaat dat je een van Rob's moordenaars onderdak biedt. 1200 01:22:24,977 --> 01:22:26,245 Ik wil weten waar. 1201 01:22:26,379 --> 01:22:27,380 Luister, hertogin, 1202 01:22:27,514 --> 01:22:29,282 of hoe je ook heet. 1203 01:22:30,082 --> 01:22:32,151 Je wilt spelen in een mannenwereld 1204 01:22:32,318 --> 01:22:34,987 Je kunt maar beter klaar zijn om in de kont geneukt te worden. 1205 01:22:35,321 --> 01:22:38,391 Vroeg of laat worden we allemaal in de kont geneukt. 1206 01:22:38,559 --> 01:22:39,693 Dat is de wereld waarin we leven. 1207 01:22:40,092 --> 01:22:43,062 Man of vrouw, van achteren zien we er allemaal hetzelfde uit. 1208 01:22:44,330 --> 01:22:46,265 Waarom vertel je me niet gewoon waar hij is? 1209 01:22:47,200 --> 01:22:48,735 Wees zo een stuk makkelijker. 1210 01:22:48,869 --> 01:22:51,404 Ik zei het al, ik weet er niets van. 1211 01:22:51,638 --> 01:22:53,707 Noem het vrouwelijke intuïtie, maar... 1212 01:22:54,842 --> 01:22:56,677 Ik denk dat je mij varkensvleespasteien vertelt. 1213 01:22:56,810 --> 01:22:58,946 Wat is een varkensvlees en... 1214 01:22:59,078 --> 01:23:01,047 Vertel me waar hij is, jij verdomde slet 1215 01:23:01,180 --> 01:23:03,517 of ik spies iets anders op tafel. 1216 01:23:03,817 --> 01:23:06,118 - Waar is hij? - Akkoord. Akkoord. 1217 01:23:06,252 --> 01:23:09,021 Ik weet niet waar hij is, maar ik ken iemand die dat wel weet. 1218 01:23:09,155 --> 01:23:11,290 Zijn naam is Rif. Rif. 1219 01:23:11,424 --> 01:23:12,593 Kusty. 1220 01:23:15,394 --> 01:23:18,732 'Dus hoe is ze?' 1221 01:23:18,866 --> 01:23:20,399 Wat heeft Baraka je nog niet verteld? 1222 01:23:20,534 --> 01:23:21,768 Nee. 1223 01:23:21,902 --> 01:23:24,170 - Je had het hem niet verteld. - Nee. 1224 01:23:25,639 --> 01:23:27,206 Wel, maat, ze is zoiets van... 1225 01:23:28,241 --> 01:23:30,243 ...ze is als een verdomde banshee. 1226 01:23:30,376 --> 01:23:31,545 Echt? 1227 01:23:32,044 --> 01:23:35,849 Ja, ze draagt ​​zo'n enorme tribale ketting 1228 01:23:35,983 --> 01:23:38,785 die ze maakte met alle ballen 1229 01:23:38,919 --> 01:23:41,487 van de mannen die ze heeft vermoord. 1230 01:23:42,523 --> 01:23:43,724 Ja. 1231 01:23:44,758 --> 01:23:46,158 Dat is onze hertogin. 1232 01:23:46,860 --> 01:23:50,697 Dus je kunt maar beter voorzichtig zijn met die luide mond van je, of... 1233 01:23:50,831 --> 01:23:52,164 ...knip knip. 1234 01:23:56,269 --> 01:23:57,638 Ze zegt dat je nu naar binnen mag. 1235 01:23:59,105 --> 01:24:00,339 Er ligt bloed op de vloer. 1236 01:24:01,642 --> 01:24:02,709 Hoi... 1237 01:24:07,346 --> 01:24:10,449 Hier. De hertogin vergeet nooit een vriend. 1238 01:24:17,991 --> 01:24:19,191 - Oi. - Ja. 1239 01:24:19,325 --> 01:24:21,662 - Kom je of zo? - Ja. 1240 01:24:23,964 --> 01:24:25,331 Hak, hak. 1241 01:24:28,802 --> 01:24:30,403 Jij moet Jono zijn. 1242 01:24:30,938 --> 01:24:32,271 Hertogin. 1243 01:24:32,405 --> 01:24:34,206 Kom binnen, kom binnen, parkeer je reet. 1244 01:24:44,083 --> 01:24:46,019 Heeft Baraka je verteld waar je aan begint? 1245 01:24:46,152 --> 01:24:48,755 - Dat deed hij. - En je kwam toch nog. 1246 01:24:48,889 --> 01:24:50,591 Ik ben niet bang voor problemen. 1247 01:24:50,724 --> 01:24:51,792 Niet als het voor familie is. 1248 01:24:51,925 --> 01:24:53,292 Maar ik ben je familie niet. 1249 01:24:53,426 --> 01:24:55,529 Oom zei dat je als een dochter voor hem bent. 1250 01:24:55,862 --> 01:24:57,731 Dat maakt ons tot neven. 1251 01:24:59,265 --> 01:25:01,635 - Ik heb maar één vraag. - Wat is dat? 1252 01:25:02,569 --> 01:25:05,939 Hoe gaan we in godsnaam de hele organisaties neerhalen 1253 01:25:06,073 --> 01:25:08,609 met twee jongens, twee meisjes en een gewapende bandiet? 1254 01:25:08,742 --> 01:25:10,844 - Voorzichtig. - Niet beledigend. 1255 01:25:12,178 --> 01:25:13,647 Goede vraag. 1256 01:25:15,181 --> 01:25:18,952 Kijk, als we het opnemen tegen deze klootzakken 1257 01:25:19,086 --> 01:25:20,787 we worden gecremeerd. 1258 01:25:20,921 --> 01:25:23,222 We moeten ze dus te slim af zijn. 1259 01:25:23,356 --> 01:25:25,859 Raak ze, één voor één. 1260 01:25:26,026 --> 01:25:28,194 en misschien als ik lang genoeg leef 1261 01:25:28,962 --> 01:25:31,364 Ik ga Toms ballen als oorbellen gebruiken. 1262 01:25:31,865 --> 01:25:33,634 Ik dacht dat het een ketting was. 1263 01:25:36,737 --> 01:25:38,805 Voor jou maak ik er verdomde manchetknopen van. 1264 01:25:38,939 --> 01:25:40,473 Hoe zit dat? 1265 01:25:41,541 --> 01:25:42,576 Akkoord. 1266 01:25:42,709 --> 01:25:43,744 Ja, maar wat we werkelijk zijn 1267 01:25:43,877 --> 01:25:45,779 Ik heb meer mannen nodig. 1268 01:25:46,980 --> 01:25:48,115 En grote verdomde geweren. 1269 01:25:48,247 --> 01:25:50,182 Mannen en wapens zijn niet goedkoop. 1270 01:25:50,316 --> 01:25:52,519 In ieder geval niet degenen die de moeite waard zijn om te hebben. 1271 01:25:54,888 --> 01:25:57,090 Heilige verdomde shit. 1272 01:25:57,490 --> 01:26:01,094 Als de tijd daar is, hebben we alle mannen en wapens die we nodig hebben. 1273 01:26:01,394 --> 01:26:03,964 Maar zo'n zet trekt te veel aandacht. 1274 01:26:04,363 --> 01:26:06,667 Zolang ze denken dat ik dood ben, hebben we een voordeel. 1275 01:26:07,000 --> 01:26:08,434 Laten we het gebruiken. 1276 01:26:09,335 --> 01:26:10,704 Wat had je in gedachten? 1277 01:26:12,639 --> 01:26:15,408 Toen ik leerde zakkenrollen, ging ik studeren 1278 01:26:15,542 --> 01:26:17,243 hoe straatmagiërs je aandacht zouden trekken 1279 01:26:17,376 --> 01:26:19,211 weg van wat er werkelijk aan de hand is. 1280 01:26:19,345 --> 01:26:20,981 Ze hebben het te druk met naar je tieten kijken 1281 01:26:21,114 --> 01:26:22,783 Ze hebben niet gezien dat jouw hand hun portemonnee optilde. 1282 01:26:23,517 --> 01:26:25,952 We passen een kleine misleiding toe 1283 01:26:26,086 --> 01:26:27,654 De klootzakken zullen ons niet zien aankomen. 1284 01:26:29,756 --> 01:26:30,957 Is dat niet zo, Michelle? 1285 01:26:32,759 --> 01:26:35,394 Rustig jongens, ze is bij mij. 1286 01:26:37,831 --> 01:26:40,332 - Fijn dat je erbij kon zijn. - Fijn dat je het vraagt. 1287 01:26:40,466 --> 01:26:42,468 Iedereen, dit is mijn maat, Michelle. 1288 01:26:43,904 --> 01:26:45,404 Hallo, Michelle. 1289 01:26:46,506 --> 01:26:48,975 - Welkom in het gekkenhuis. - Het gekkenhuis? 1290 01:26:49,241 --> 01:26:52,612 Ja. Je moet wel gek zijn om hier te zijn. 1291 01:26:52,746 --> 01:26:54,047 Akkoord. 1292 01:26:54,581 --> 01:26:57,050 Baraka, we moeten een huisbezoek doen. 1293 01:26:57,249 --> 01:26:58,852 Wie is het doelwit? 1294 01:27:03,523 --> 01:27:06,225 Riff, laag niveau wapen te huur. 1295 01:27:06,358 --> 01:27:07,861 Het is bekend dat hij het klusje voor Tom deed. 1296 01:27:07,994 --> 01:27:09,029 Neuken. 1297 01:27:13,967 --> 01:27:15,602 Wat dacht je in vredesnaam, man? 1298 01:27:17,403 --> 01:27:20,707 Ik weet het niet, het is een reflexactie. 1299 01:27:22,142 --> 01:27:24,177 Ninja en zo. 1300 01:27:24,310 --> 01:27:26,245 - Oké. - Ow. 1301 01:27:30,650 --> 01:27:34,487 O, fuck. Neuk je. 1302 01:27:34,621 --> 01:27:37,323 Ik zei het je al, ik weet niet waar hij verdomme is. 1303 01:27:41,327 --> 01:27:43,630 Neuk je. Haal mij eruit. 1304 01:27:44,263 --> 01:27:46,166 Maar het probleem is, Riff, 1305 01:27:46,298 --> 01:27:48,935 jij bent een liegend stuk stront. 1306 01:27:49,069 --> 01:27:51,671 O, hou op. Neuken. 1307 01:27:55,108 --> 01:27:56,576 Ik ben niets, oké. 1308 01:27:56,710 --> 01:27:58,310 Ze geven mij niet de tijd van de dag 1309 01:27:58,444 --> 01:28:00,013 Ik kan je niet vertellen wat ik niet weet, toch? 1310 01:28:00,379 --> 01:28:02,883 Is dat hoe je wilt spelen? 1311 01:28:05,519 --> 01:28:06,820 Oké. 1312 01:28:08,155 --> 01:28:09,556 Hij is helemaal van jou, hertogin. 1313 01:28:11,558 --> 01:28:13,560 'Wat de fuck.' 1314 01:28:16,563 --> 01:28:17,864 Wachten. 1315 01:28:17,998 --> 01:28:19,132 Wacht, wacht, wacht. 1316 01:28:19,266 --> 01:28:21,201 Waar ga je heen? Wacht, wacht. 1317 01:28:21,333 --> 01:28:22,936 Stop, stop, stop ermee. 1318 01:28:26,807 --> 01:28:27,941 Wacht, wacht. 1319 01:28:31,878 --> 01:28:33,547 Goed? 1320 01:28:33,680 --> 01:28:34,848 Nou, wat? 1321 01:28:36,983 --> 01:28:38,118 Neuken. 1322 01:28:38,350 --> 01:28:40,954 Geen gezeur meer, Riff. 1323 01:28:41,087 --> 01:28:42,722 'Ik maak me zorgen om haar.' 1324 01:28:44,191 --> 01:28:47,828 Sinds ze terugkwam, is ze veranderd. 1325 01:28:48,862 --> 01:28:52,065 Er is daar absoluut iets uitgebroken. 1326 01:28:54,366 --> 01:28:55,869 Kan niet worden opgelost. 1327 01:28:56,002 --> 01:28:59,739 Hoe sneller u spreekt, hoe sneller de pijn stopt. 1328 01:28:59,873 --> 01:29:03,043 Hoi. Wacht, wacht, wacht. Wat ben je aan het doen? 1329 01:29:03,176 --> 01:29:05,212 Wacht, wacht, wacht. Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 1330 01:29:14,054 --> 01:29:15,222 Waar is Lee-Roy? 1331 01:29:17,991 --> 01:29:21,228 Ik weet het niet. Hij verstopt zich in zijn eethuis. 1332 01:29:21,360 --> 01:29:24,898 Hij verstopt zich in zijn eethuis bij het vliegveld. Stop. 1333 01:29:30,436 --> 01:29:32,038 'Dat is genoeg, hertogin.' 1334 01:29:42,115 --> 01:29:43,116 Hoi. 1335 01:29:46,186 --> 01:29:50,690 Als ik je ooit nog eens zie, kom ik terug om de klus te klaren. 1336 01:29:55,862 --> 01:29:57,130 Afkoelen. 1337 01:30:00,867 --> 01:30:02,102 Neuken. 1338 01:30:03,670 --> 01:30:05,471 Elke kans die we zouden kunnen hebben, uh... 1339 01:30:06,606 --> 01:30:08,008 ...naar het ziekenhuis gaan? 1340 01:30:14,347 --> 01:30:16,516 'Twee vooraan, goed bewapend.' 1341 01:30:16,650 --> 01:30:19,119 'Geen teken van Lee-Roy.' 1342 01:30:19,252 --> 01:30:20,654 Kopieer dat. 1343 01:30:21,388 --> 01:30:22,656 Hij is daarbinnen. 1344 01:30:23,556 --> 01:30:25,424 Als je het mij vraagt, hertogin, en dat heb je niet gedaan... 1345 01:30:25,558 --> 01:30:28,595 dit is een valstrik en Lee-Roy is het aas. 1346 01:30:28,728 --> 01:30:30,096 Maakt niet uit. Ik ga toch naar binnen. 1347 01:30:30,230 --> 01:30:31,531 En ik ga waar zij gaat, maat. 1348 01:30:31,665 --> 01:30:33,465 Stop met het aanmoedigen van haar. 1349 01:30:34,466 --> 01:30:35,802 Wil je voor altijd leven? 1350 01:30:35,936 --> 01:30:37,137 Nee. 1351 01:30:37,270 --> 01:30:39,673 Weet je, ik zou het niet erg vinden. 1352 01:30:44,177 --> 01:30:45,612 Oké, Jono, je bent wakker. 1353 01:30:57,657 --> 01:31:01,261 - Blijf verdomme achter. - Ho, ho, ho, ho. 1354 01:31:01,394 --> 01:31:04,331 Doe rustig aan jongens. Doe het rustig aan, doe het rustig aan. 1355 01:31:04,463 --> 01:31:06,700 Ik kom in vrede, zoals je kunt zien. 1356 01:31:08,101 --> 01:31:12,005 Ik heb wat smakelijke kipcalientes voor je meegebracht . 1357 01:31:12,272 --> 01:31:15,342 Kijk eens goed. 1358 01:31:15,474 --> 01:31:17,110 Prachtig toch? 1359 01:31:26,152 --> 01:31:27,687 Neuken. 1360 01:31:29,356 --> 01:31:31,391 - Kan de poort niet openen. - Verdomme. 1361 01:31:31,524 --> 01:31:32,926 Laten we dit feest beginnen. 1362 01:31:33,059 --> 01:31:34,594 Klik verdomde klak. 1363 01:31:41,868 --> 01:31:44,270 Ga naar de reserveauto en laat de motor draaien. 1364 01:31:44,404 --> 01:31:45,905 Ik heb dit. 1365 01:31:56,282 --> 01:31:57,317 Bovenaan. 1366 01:32:15,735 --> 01:32:16,903 Gaan. 1367 01:32:33,787 --> 01:32:36,656 Het is Lee-Roy. Ik ga achter hem aan. 1368 01:32:36,790 --> 01:32:38,191 Hertogin, pas op. 1369 01:32:43,531 --> 01:32:45,598 - Shit. Shit, shit, shit. - Shit. 1370 01:32:45,732 --> 01:32:47,667 Je hebt gezelschap. Ga daar weg. 1371 01:33:51,397 --> 01:33:54,100 Geef het op, B. Het is allemaal voorbij. 1372 01:33:58,404 --> 01:33:59,772 Wauw, wauw, wauw! 1373 01:34:03,511 --> 01:34:04,878 Het was goed je gekend te hebben, maat. 1374 01:35:17,551 --> 01:35:18,952 Ik volgde alleen maar bevelen op. 1375 01:35:19,085 --> 01:35:20,654 En nu ga je ervoor sterven. 1376 01:35:20,787 --> 01:35:22,355 Alsjeblieft, Scarlett. 1377 01:35:22,488 --> 01:35:25,225 Scarlett is dood, mijn naam is hertogin. 1378 01:35:58,191 --> 01:35:59,359 Neuken. 1379 01:36:03,496 --> 01:36:05,832 O, fuck. 1380 01:36:08,569 --> 01:36:10,870 - Ja. - 'Welkom terug uit het graf.' 1381 01:36:11,004 --> 01:36:13,172 Ik heb nog nooit met een lijk gesproken. 1382 01:36:13,306 --> 01:36:15,808 - Ik ook niet. - We hebben je vrienden. 1383 01:36:15,942 --> 01:36:18,177 Maar ik ben bereid je een deal aan te bieden. 1384 01:36:18,311 --> 01:36:20,280 Hun leven voor het jouwe. 1385 01:36:21,749 --> 01:36:24,450 Akkoord. Ik ben binnen. 1386 01:36:44,137 --> 01:36:45,805 Ben je nog bij ons, Scarlett? 1387 01:36:58,752 --> 01:37:01,054 Dat klopt. Staar dolken. 1388 01:37:01,954 --> 01:37:05,158 Ik weet hoe graag je mij nu zou willen vermoorden. 1389 01:37:06,225 --> 01:37:09,862 En als ik in jouw schoenen stond, zou ik hetzelfde voelen. 1390 01:37:13,966 --> 01:37:15,636 Wat is er verdomme zo grappig? 1391 01:37:15,803 --> 01:37:17,538 Ik probeer me voor te stellen dat je mijn schoenen draagt. 1392 01:37:21,007 --> 01:37:22,041 Het ziet er slecht uit, ik weet het. 1393 01:37:22,175 --> 01:37:23,510 Baraka had gelijk: dingen komen zelden voor 1394 01:37:23,644 --> 01:37:24,712 verloopt zoals u van plan bent, 1395 01:37:24,844 --> 01:37:26,312 maar blijf bij mij hierbij. 1396 01:37:32,852 --> 01:37:34,588 Laat me dat niet nog een keer doen. 1397 01:37:34,854 --> 01:37:37,924 Ga een touw omhoog pissen. 1398 01:37:38,057 --> 01:37:39,859 Weet je, je hebt het behoorlijk druk gehad 1399 01:37:40,828 --> 01:37:43,863 sinds jouw kleine wederopstanding. 1400 01:37:43,996 --> 01:37:46,265 Maar nadat je Nacho vermoordde, was er geen verdomd genie voor nodig 1401 01:37:46,399 --> 01:37:48,868 om erachter te komen dat jij als volgende achter Lee-Roy aan zou komen. 1402 01:37:49,001 --> 01:37:51,237 Nog steeds twee voor twee. 1403 01:37:51,371 --> 01:37:52,872 - Ik ben onder de indruk. - Ach. 1404 01:37:53,005 --> 01:37:55,308 Je bent snel onder de indruk, nietwaar? 1405 01:38:00,079 --> 01:38:02,415 - Fuck jou. - Nee, rot op. 1406 01:38:05,418 --> 01:38:06,754 Weet je wat, Scarlett? 1407 01:38:06,886 --> 01:38:10,524 Ik moet het gewoon zeker weten 1408 01:38:11,057 --> 01:38:13,560 dat Rob niet door die verdomde deur komt. 1409 01:38:14,661 --> 01:38:16,028 Heb je het niet gehoord? 1410 01:38:17,531 --> 01:38:18,632 Hij is dood. 1411 01:38:19,733 --> 01:38:21,267 Vind jij het leuk? 1412 01:38:23,503 --> 01:38:25,071 Breng ze hierheen. 1413 01:38:30,677 --> 01:38:33,680 Wacht, ik dacht dat we een deal hadden. Je hebt mij je woord gegeven. 1414 01:38:36,717 --> 01:38:38,519 Denk je dat ik een man van mijn woord ben? 1415 01:38:42,523 --> 01:38:44,090 Nee. Danny. 1416 01:38:45,358 --> 01:38:47,493 Ik ben in orde. 1417 01:38:47,628 --> 01:38:49,495 Oh, jij klootzak. 1418 01:38:50,430 --> 01:38:53,232 Ga door en neem je verdomde bloedvergiftiging. 1419 01:38:55,168 --> 01:38:56,637 Hij is dood, oké. 1420 01:38:56,770 --> 01:38:58,739 Nou ja, helaas 1421 01:38:58,872 --> 01:39:02,074 dat u hier bent, is het bewijs van het tegendeel. 1422 01:39:03,844 --> 01:39:04,977 Sorry, Danny jongen. 1423 01:39:05,111 --> 01:39:07,046 Klootzak! 1424 01:39:11,451 --> 01:39:13,152 Neuk je! 1425 01:39:13,286 --> 01:39:16,022 - Verdomd dood! - Akkoord. 1426 01:39:19,560 --> 01:39:20,960 Neuken. 1427 01:39:23,797 --> 01:39:25,431 Ah! 1428 01:39:25,566 --> 01:39:29,001 Je weet dat het niet leuk is als ze niet meer schreeuwen. 1429 01:39:29,536 --> 01:39:31,504 Ik denk dat we iets anders moeten proberen. 1430 01:39:36,409 --> 01:39:38,512 Ik ga hier verdomd van genieten. 1431 01:39:42,014 --> 01:39:43,517 Neuk je. 1432 01:39:44,518 --> 01:39:48,154 En als ik klaar ben met de lobotomie van Baraka... 1433 01:39:49,857 --> 01:39:51,424 de meisjes zijn de volgende. 1434 01:39:51,558 --> 01:39:56,429 Jezus Christus! Hij is dood, hij is verdomd dood, oké! 1435 01:40:06,072 --> 01:40:07,708 Weet je wat? 1436 01:40:08,642 --> 01:40:09,943 Ik geloof je. 1437 01:40:10,844 --> 01:40:16,215 Ik denk... dat ik vanavond wat rustiger zal kunnen slapen. 1438 01:40:19,653 --> 01:40:20,854 Weet je... 1439 01:40:21,287 --> 01:40:23,456 Ik weet waarom je Rob echt hebt vermoord. 1440 01:40:24,156 --> 01:40:26,593 En het ging niet alleen om het bedrijf. 1441 01:40:26,727 --> 01:40:28,194 O ja? 1442 01:40:34,066 --> 01:40:35,536 Verlicht mij. 1443 01:40:36,637 --> 01:40:38,070 Rob had alles. 1444 01:40:39,305 --> 01:40:41,808 Niet alleen de kracht... 1445 01:40:41,942 --> 01:40:44,711 ...het uiterlijk, de charme... 1446 01:40:46,813 --> 01:40:50,249 ...de stijl. Wat heb je? 1447 01:41:00,326 --> 01:41:02,696 Je hebt wat ballen bij je, prinses. 1448 01:41:02,829 --> 01:41:05,699 Nee, dat doe ik niet, dat is het punt. 1449 01:41:05,999 --> 01:41:08,067 En het is hertogin, eikel. 1450 01:41:19,780 --> 01:41:22,616 Hé Johannes. 1451 01:41:22,916 --> 01:41:24,083 Wat als ik je een miljoen dollar geef? 1452 01:41:24,216 --> 01:41:25,619 om hem nu in zijn hoofd te schieten? 1453 01:41:26,954 --> 01:41:29,656 Oh, is dat je grote plan? 1454 01:41:29,790 --> 01:41:31,257 Om ons tegen elkaar op te zetten? 1455 01:41:31,390 --> 01:41:33,359 Nee, dat heb je al gedaan. 1456 01:41:33,492 --> 01:41:35,461 Jij hebt Rob en zijn broer vermoord. 1457 01:41:36,362 --> 01:41:38,197 Johannes, jij denkt aan zo'n man 1458 01:41:38,331 --> 01:41:39,733 is bereid de macht te delen? 1459 01:41:40,433 --> 01:41:42,736 Het zal niet lang meer duren voordat jouw nek op het hakblok ligt. 1460 01:41:46,673 --> 01:41:49,175 - Denk er niet eens over na. - Denk eens aan wat? 1461 01:41:50,309 --> 01:41:53,580 Heeft ze gelijk, Bru? Ben je van plan mij ook te vermoorden? 1462 01:41:57,450 --> 01:41:59,753 Zie je niet dat ze met je aan het neuken is? 1463 01:41:59,886 --> 01:42:02,488 - Ben ik? -Misschien vermoord ik jou eerst, hè? 1464 01:42:02,623 --> 01:42:04,825 Jongens, jongens, jongens. 1465 01:42:06,093 --> 01:42:09,228 Denk je niet dat het mijn plan is om achter Lee-Roy aan te gaan? 1466 01:42:09,362 --> 01:42:11,665 Het was nogal duidelijk voor jullie twee 1467 01:42:12,532 --> 01:42:15,902 Misschien was het voor mij ook behoorlijk duidelijk? 1468 01:42:16,036 --> 01:42:17,604 Wat? 1469 01:42:35,822 --> 01:42:37,456 Rob vertelde mij ooit... 1470 01:42:38,959 --> 01:42:41,628 ...die kracht, echte kracht... 1471 01:42:42,629 --> 01:42:46,600 ...kan nooit gegeven worden, het moet genomen worden. 1472 01:42:50,202 --> 01:42:52,471 Kijk om je heen, dat is wat ik doe, stomme trut. 1473 01:42:52,739 --> 01:42:55,909 Nee, nee. Dat is wat je denkt dat je doet. 1474 01:42:56,475 --> 01:42:58,078 Fuck you, ik heb hier geen tijd voor. 1475 01:42:59,980 --> 01:43:01,548 Mannen met grote wapens, weet je nog? 1476 01:43:01,682 --> 01:43:03,850 Het blijkt dat diamanten de beste vriend van een meisje zijn. 1477 01:43:18,765 --> 01:43:21,300 Nee nee. 1478 01:43:42,055 --> 01:43:43,523 Hertogin. 1479 01:43:44,024 --> 01:43:45,659 - Alles goed? - Ja. 1480 01:43:50,063 --> 01:43:51,363 Laat vallen, zonneschijn. 1481 01:43:51,497 --> 01:43:53,667 - Blijf achter. - Laat me je handen zien. 1482 01:43:54,634 --> 01:43:56,002 Hij is van mij. 1483 01:44:01,942 --> 01:44:04,410 Wil je me laten zien hoe groot je ballen werkelijk zijn? 1484 01:44:06,747 --> 01:44:08,014 Kom naar papa. 1485 01:44:38,145 --> 01:44:39,846 Ik ga je vermoorden. 1486 01:44:44,584 --> 01:44:46,485 Dit is waar je verhaal eindigt... 1487 01:44:47,621 --> 01:44:48,855 Prinses. 1488 01:44:50,190 --> 01:44:51,825 Doe je ergste. 1489 01:45:11,211 --> 01:45:13,445 Scarlett, alsjeblieft. 1490 01:45:13,880 --> 01:45:15,182 Het was niet persoonlijk. 1491 01:45:15,314 --> 01:45:17,818 Niet doen. Jij hebt Rob afgeslacht. 1492 01:45:18,484 --> 01:45:19,953 Persoonlijker kan niet. 1493 01:45:20,554 --> 01:45:22,088 Maar als jij je er beter door voelt. 1494 01:45:22,756 --> 01:45:24,423 Het was een plezier om zaken te doen. 1495 01:45:34,234 --> 01:45:36,002 O, fuck. 1496 01:45:37,369 --> 01:45:39,673 Ik denk dat we genoeg hebben gedaan voor vandaag. 1497 01:45:39,806 --> 01:45:41,508 Neuken, ja. 1498 01:45:44,144 --> 01:45:45,946 Je hebt je kostbare tijd genomen. 1499 01:45:46,146 --> 01:45:47,379 Ik was bijna door mijn onzin heen. 1500 01:45:47,514 --> 01:45:49,015 Ik vind dat verdomd moeilijk te geloven. 1501 01:45:49,149 --> 01:45:50,550 Oi, let op, peilstok. 1502 01:45:50,684 --> 01:45:52,384 Oh, dat is dankbaarheid voor jou. 1503 01:45:52,519 --> 01:45:54,988 Kom op, jongens. Haal je spullen bij elkaar. 1504 01:46:00,459 --> 01:46:02,028 Hoe gaat het, hertogin? 1505 01:46:02,162 --> 01:46:04,798 Wij hebben het gedaan. We hebben het verdomme gedaan. 1506 01:46:05,899 --> 01:46:08,467 Nee. Jij hebt het gedaan. 1507 01:46:28,555 --> 01:46:30,891 Ik ben er doorheen gekomen, met de huid van mijn tanden. 1508 01:46:31,024 --> 01:46:34,127 En daar zat ik dan met mijn eigen verknipte gezinnetje. 1509 01:46:34,261 --> 01:46:36,329 Het had perfect moeten zijn 1510 01:46:36,462 --> 01:46:39,099 maar er zou altijd één ding ontbreken. 1511 01:46:40,533 --> 01:46:42,002 Alles goed, jongens? 1512 01:46:46,573 --> 01:46:49,242 Hier, vul je laarzen. 1513 01:46:49,376 --> 01:46:50,810 Je neemt me niet in de maling, hè? 1514 01:46:53,813 --> 01:46:55,015 Je hebt het verdiend. 1515 01:46:58,385 --> 01:47:00,921 - Hoe gaat het met je arm, Danny? - Tickety-boe. 1516 01:47:02,454 --> 01:47:04,824 Hertogin... het is Charlie. 1517 01:47:07,227 --> 01:47:08,528 Charlie. 1518 01:47:08,662 --> 01:47:10,897 'Op de een of andere manier wist ik dat het je zou lukken.' 1519 01:47:12,933 --> 01:47:15,001 Vrijdag arriveert uw eerste zending. 1520 01:47:15,135 --> 01:47:16,468 Ik verwacht betaling bij levering. 1521 01:47:16,603 --> 01:47:18,371 Wat voor een lul denk je dat ik ben? 1522 01:47:18,504 --> 01:47:19,873 'Betalen natuurlijk.' 1523 01:47:20,472 --> 01:47:23,677 Ik denk dat jij en ik samen geweldige dingen kunnen doen. 1524 01:47:23,810 --> 01:47:25,912 Misschien... 1525 01:47:26,046 --> 01:47:27,814 In een ander leven, maar... 1526 01:47:29,382 --> 01:47:31,318 Ik ben nu aan het einde van de rij gekomen. 1527 01:47:31,450 --> 01:47:33,053 Baraka zal het vanaf nu overnemen. 1528 01:47:35,322 --> 01:47:37,290 Waar heb je het verdomme over? 1529 01:47:37,424 --> 01:47:38,858 Hallo, Charlie. 1530 01:47:42,529 --> 01:47:45,031 Heeft die trut mij net opgehangen? 1531 01:47:48,234 --> 01:47:50,537 Hertogin... 1532 01:47:50,670 --> 01:47:52,739 Ik heb gedaan wat ik wilde doen, Baraka. 1533 01:47:53,239 --> 01:47:54,708 En nu ben ik klaar. 1534 01:47:56,376 --> 01:47:58,044 Zorg voor ze voor mij. 1535 01:48:12,959 --> 01:48:16,763 Dus hier ben ik, ik heb in korte tijd een lange weg afgelegd. 1536 01:48:20,867 --> 01:48:23,470 Uiteindelijk ben ik wat ik ben. 1537 01:48:23,803 --> 01:48:27,440 Ik praat vies, ik sla hard, ik drink mijn wodka puur. 1538 01:48:27,741 --> 01:48:29,776 En ik pik van niemand iets. 1539 01:48:31,745 --> 01:48:34,214 Ik heb liefgehad, ik heb verloren. 1540 01:48:34,414 --> 01:48:37,050 Ik heb de macht overgenomen en mijn respect verdiend. 1541 01:48:37,984 --> 01:48:41,021 Wraak is misschien wel een gerecht dat het best koud wordt geserveerd 1542 01:48:41,154 --> 01:48:42,989 maar het smaakt bitterzoet. 1543 01:48:43,123 --> 01:48:46,559 Ik deed wat ik moest doen en nu kies ik ervoor om weg te lopen. 1544 01:48:46,693 --> 01:48:48,862 Want dat is wat Rob gewild zou hebben. 1545 01:49:06,146 --> 01:49:07,547 Rif. 1546 01:49:16,556 --> 01:49:19,325 Houd je paarden vast. Had ik al gezegd dat je al kon vertrekken? 1547 01:49:23,329 --> 01:49:25,265 Laten we het nog eens proberen, oké? 1548 01:49:47,555 --> 01:49:51,057 Mijn naam is Hertogin en ik leef volgens één simpele regel. 1549 01:49:51,724 --> 01:49:53,793 Laat ze me nooit zien aankomen. 1550 01:49:53,927 --> 01:49:55,061 Hoi! 1551 01:50:54,854 --> 01:50:57,924 ♪ Ik heb het gevoel dat ik aan het verdrinken ben ♪ 1552 01:50:58,057 --> 01:51:01,327 ♪ In een oceaan vol herinneringen ♪ 1553 01:51:01,461 --> 01:51:03,730 ♪ Misschien word ik gek ♪ 1554 01:51:03,863 --> 01:51:07,767 ♪ Over blauwe plekken op velden ♪ 1555 01:51:07,901 --> 01:51:10,837 ♪ Zal ik ooit de stilte voelen ♪ 1556 01:51:10,970 --> 01:51:14,240 ♪ Als iets nieuws dan een vijand ♪ 1557 01:51:14,374 --> 01:51:17,210 ♪ Zal ik ooit weer liefhebben ♪ 1558 01:51:17,343 --> 01:51:21,714 ♪ De manier waarop ik dat deed ♪ 1559 01:51:21,848 --> 01:51:24,951 ♪ Ik sluit mijn ogen en droom ♪ 1560 01:51:25,084 --> 01:51:28,589 ♪ Van helderdere dagen, helderdere dagen ♪ 1561 01:51:28,721 --> 01:51:34,194 ♪ Sluit mijn ogen en droom van jou ♪ 1562 01:51:34,327 --> 01:51:36,930 ♪ Diamanten in mijn hart ♪ 1563 01:51:37,063 --> 01:51:40,700 ♪ Helder schijnen als je armen om me heen ♪ 1564 01:51:40,833 --> 01:51:47,273 ♪ Ik zou duizend keer sterven als jij mij zou vinden ♪ 1565 01:51:47,407 --> 01:51:50,043 ♪ Diamanten in mijn hart ♪ 1566 01:51:50,176 --> 01:51:53,246 ♪ Helder schijnen als je armen om me heen ♪ 1567 01:51:53,379 --> 01:52:00,019 ♪ Ik zou duizend keer sterven als jij mij zou vinden ♪ 1568 01:52:13,900 --> 01:52:15,501 ♪ Ik zal alle bruggen verbranden ♪ 1569 01:52:15,636 --> 01:52:18,838 ♪ Dat leven gebouwd tegen onze liefde ♪ 1570 01:52:20,073 --> 01:52:22,208 ♪ Wat ik voel is tijdloos ♪ 1571 01:52:22,342 --> 01:52:25,713 ♪ Ik ben voor altijd de jouwe ♪ 1572 01:52:26,513 --> 01:52:32,151 ♪ Ik zou liegen als ik zou zeggen dat ik niet roekeloos, gebroken of verloren ben ♪ 1573 01:52:32,785 --> 01:52:39,058 ♪ Maar ik ben al eerder op donkere plaatsen geweest ♪ 1574 01:52:39,759 --> 01:52:46,567 ♪ Ik sluit mijn ogen en droom van helderdere dagen, helderdere dagen ♪ 1575 01:52:46,700 --> 01:52:51,938 ♪ Sluit mijn ogen en droom van jou ♪ 1576 01:52:52,071 --> 01:52:54,807 ♪ Diamanten in mijn hart ♪ 1577 01:52:54,941 --> 01:52:58,411 ♪ Helder schijnen als je armen om me heen ♪ 1578 01:52:58,545 --> 01:53:05,018 ♪ Ik zou duizend keer sterven als jij mij zou vinden ♪ 1579 01:53:05,151 --> 01:53:08,054 ♪ Ik heb mijn thuis gevonden in jouw ogen ♪ 1580 01:53:08,187 --> 01:53:11,824 ♪ Het soort vrede is moeilijk te vinden ♪ 1581 01:53:11,958 --> 01:53:14,894 ♪ Een veilige plek waar ik me kan verstoppen ♪ 1582 01:53:15,028 --> 01:53:18,131 ♪ Ik weiger afscheid te nemen ♪ 1583 01:53:18,264 --> 01:53:21,034 ♪ Ik heb mijn thuis gevonden in jouw ogen ♪ 1584 01:53:21,167 --> 01:53:24,804 ♪ Het soort vrede is moeilijk te vinden ♪ 1585 01:53:24,937 --> 01:53:27,807 ♪ Een veilige plek waar ik me kan verstoppen ♪ 1586 01:53:27,940 --> 01:53:32,345 ♪ Ik weiger afscheid te nemen ♪ 1587 01:53:57,103 --> 01:53:59,906 ♪ Diamanten in mijn hart ♪ 1588 01:54:00,039 --> 01:54:03,343 ♪ Helder schijnen als je armen om me heen ♪ 1589 01:54:03,476 --> 01:54:10,016 ♪ Ik zou duizend keer sterven als jij mij zou vinden ♪♪♪