1 00:00:38,125 --> 00:00:40,333 Il faut croire en son cœur. 2 00:00:40,416 --> 00:00:43,875 Tu dois faire ce qui te vient à l'esprit. 3 00:00:43,958 --> 00:00:48,458 Tu dois faire ce que tu veux. Que ressens-tu dans ton cœur ? 4 00:00:48,541 --> 00:00:50,541 Il faut que tu le répètes. 5 00:00:50,625 --> 00:00:54,708 Vous devez comparer votre cœur avec vos sentiments. 6 00:00:54,791 --> 00:00:57,375 Il faut savoir ce que l'on veut, 7 00:00:57,458 --> 00:01:00,541 fais quelque chose de calme et pas quelque chose de sauvage, 8 00:01:00,625 --> 00:01:01,958 regarde autour de toi ou quelque chose comme ça. 9 00:01:02,333 --> 00:01:05,458 Il faut écouter sa nature. 10 00:01:06,666 --> 00:01:09,083 (Musique orchestrale rapide) 11 00:01:27,708 --> 00:01:30,291 (La musique s'estompe.) 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,125 (Tonalité) 13 00:01:32,208 --> 00:01:36,583 Ceci est le message vocal de Tom Lunies. Parlez après la tonalité. - (Bips) 14 00:01:36,958 --> 00:01:39,000 (toussant) Tom ? 15 00:01:39,083 --> 00:01:44,083 (coassant) C'est ta mère. Appelle-moi, s'il te plaît. C'est à propos de papa. 16 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 (Tonalité occupée) 17 00:01:49,750 --> 00:01:51,333 (La tonalité d'occupation prend fin.) 18 00:01:54,625 --> 00:01:56,208 Oh. 19 00:01:57,666 --> 00:02:00,583 (Frapper) (Femme, hésitante) Allô ? 20 00:02:00,666 --> 00:02:02,791 (plus fort) Allo ? - Oh. 21 00:02:03,166 --> 00:02:04,416 Bonjour? 22 00:02:07,250 --> 00:02:09,083 (tremblant) Oh. 23 00:02:11,708 --> 00:02:14,916 Ton mari était encore à l'étage avec moi. 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Gerd voulait obtenir de l'aide. 25 00:02:17,083 --> 00:02:20,541 Il ne portait pas de pantalon. - Il ne devrait pas faire ça. 26 00:02:20,916 --> 00:02:25,000 J'étais inquiet... - Nous ne nous sentons pas bien en ce moment. 27 00:02:25,083 --> 00:02:29,208 Puis-je vous aider ? - Non, vous n'êtes pas obligé. 28 00:02:34,500 --> 00:02:37,875 Je vais juste me reposer un peu, OK ? 29 00:02:37,958 --> 00:02:39,958 Eh bien, très bien, oui. Bien. 30 00:02:40,583 --> 00:02:42,833 As-tu appelé un médecin ? 31 00:02:43,583 --> 00:02:45,291 Oui. Oui. 32 00:02:45,375 --> 00:02:46,458 (Gerd) Lissy ? 33 00:02:46,833 --> 00:02:49,708 (Marmonnant) 34 00:02:52,416 --> 00:02:53,500 Lissy ? 35 00:02:53,875 --> 00:02:55,125 Lissy ? 36 00:02:55,958 --> 00:02:58,583 (agacé) Gerd, je suis là. 37 00:03:07,125 --> 00:03:10,916 Cela ne peut plus continuer comme ça, Mme Lunies. 38 00:03:11,000 --> 00:03:13,666 Merci, tout ira bien. - Ou alors ? 39 00:03:15,583 --> 00:03:16,833 Merci! 40 00:03:26,375 --> 00:03:28,916 (Crâle) - (Lissy) Gerd ! Quoi... 41 00:03:29,291 --> 00:03:32,458 Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne veux pas prendre de douche. Viens. 42 00:03:32,541 --> 00:03:36,666 Il faut qu'on y aille ! - On y va ? Où allons-nous ? 43 00:03:38,833 --> 00:03:43,375 Sors, ​​tu mouilles tout. Allez, Gerd. Sors de là. 44 00:03:43,458 --> 00:03:45,458 Dehors, dehors, dehors. 45 00:03:45,541 --> 00:03:48,000 Ok, bien. Ne tombe pas. 46 00:03:48,083 --> 00:03:51,166 Va à la cuisine. Prends tes pilules, d'accord ? 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,666 Oui? 48 00:03:53,666 --> 00:03:55,666 (La porte se ferme.) 49 00:04:00,708 --> 00:04:02,708 (Gémissant) 50 00:04:07,875 --> 00:04:10,625 As-tu pris tes pilules ? - Oui. 51 00:04:15,125 --> 00:04:17,125 (Elle soupire.) 52 00:04:30,083 --> 00:04:32,750 (faiblement) Lissy ? Où es-tu ? 53 00:04:32,833 --> 00:04:35,166 (Elle gémit.) - (Le téléphone sonne) 54 00:04:37,833 --> 00:04:40,583 Aucune idée de ce qui va où. 55 00:04:41,875 --> 00:04:43,875 (Le téléphone sonne) 56 00:04:50,916 --> 00:04:55,250 (gémissements) Hm ? - (Tom) Bonjour, maman. Désolé, c'est occupé. 57 00:04:55,333 --> 00:04:58,916 Oui. - Comment vas-tu ? Ellen a appelé ? 58 00:05:00,083 --> 00:05:03,000 Papa... Papa... Papa ne va pas bien. 59 00:05:03,083 --> 00:05:07,166 Il continue à courir, sans rien mettre. Je... 60 00:05:07,250 --> 00:05:09,500 Je ne peux rien faire. 61 00:05:09,583 --> 00:05:12,583 Il ne m'écoute pas. - C'est pire ? 62 00:05:13,666 --> 00:05:16,250 Oui, bien, bien pire. 63 00:05:16,333 --> 00:05:17,750 Merde. 64 00:05:18,750 --> 00:05:21,375 Oui, c'est pareil pour moi en ce moment... 65 00:05:21,458 --> 00:05:23,458 Le bébé de Liv est là. - Ah. 66 00:05:26,041 --> 00:05:29,166 Est-ce qu'elle va bien, maman et le bébé ? 67 00:05:29,250 --> 00:05:31,250 Oui, oui, tout le monde va bien. 68 00:05:31,916 --> 00:05:33,666 J'étais là, j'ai... 69 00:05:34,291 --> 00:05:36,708 Je lui ai donné naissance. 70 00:05:36,791 --> 00:05:39,166 C'est dommage que ce ne soit pas votre enfant. 71 00:05:39,250 --> 00:05:42,500 Oh, maman, ce n'est pas... 72 00:05:43,083 --> 00:05:46,541 Vous êtes de nouveau ensemble ? - Pas avant dix ans. 73 00:05:46,916 --> 00:05:50,625 Elle n’aime toujours pas le père de son enfant ? 74 00:05:50,708 --> 00:05:52,208 Oui... Je peux... 75 00:05:52,583 --> 00:05:57,625 Puis-je faire quelque chose pour toi ? - Tom, désolé, je voulais... 76 00:05:58,541 --> 00:06:02,708 Mais tout cela n’est pas très agréable, n’est-ce pas ? 77 00:06:02,791 --> 00:06:07,291 Est-ce que je dois venir ? - Est-ce possible ? Il faut toujours beaucoup travailler. 78 00:06:07,375 --> 00:06:10,833 Oui, en fait, je dois toujours travailler. Mais... 79 00:06:10,916 --> 00:06:15,250 Laisse-moi faire. Je dois régler certaines choses et je te contacterai ensuite, OK ? 80 00:06:15,625 --> 00:06:19,625 J'appellerai demain ou après-demain et nous arrangerons quelque chose. 81 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 Ok, Tom, on va le faire. Super. - Oui ? 82 00:06:23,250 --> 00:06:24,833 Oui, bien sûr. - Mhm. 83 00:06:24,916 --> 00:06:26,333 Oui, bien. 84 00:06:27,791 --> 00:06:29,833 À demain. - Oui, prends soin de toi, Tom. 85 00:06:29,916 --> 00:06:31,500 Oui ? - Oui. 86 00:06:31,583 --> 00:06:34,666 Toi aussi. Toi aussi. Je te recontacterai. - Tom ? 87 00:06:35,458 --> 00:06:38,916 Oui. À demain. - Prends soin de toi, Tom. 88 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 (Tonalité occupée) 89 00:07:01,791 --> 00:07:04,208 (Klaxonne à plusieurs reprises) 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,625 (Klaxonne) 91 00:07:27,500 --> 00:07:29,333 (soupir) Oh, Gerdi. 92 00:07:29,708 --> 00:07:31,750 Tu n'es plus censé conduire. 93 00:07:32,125 --> 00:07:33,375 Glissez dessus. 94 00:07:34,000 --> 00:07:37,583 Mais il faut que tu me guides, je ne vois plus rien. 95 00:07:40,333 --> 00:07:42,750 Tu peux me donner le bâton. - Oui. 96 00:07:53,833 --> 00:07:57,166 (Gerd) Un cycliste de gauche. - Ah. - Oui. 97 00:07:57,833 --> 00:08:00,875 (Gerd) Et maintenant une voiture venant de la droite. 98 00:08:02,583 --> 00:08:04,833 (Gerd) Maintenant. Maintenant tu peux. 99 00:08:10,416 --> 00:08:12,250 (Gerd) Appuyez sur l'accélérateur. 100 00:08:23,708 --> 00:08:26,041 (Gerd) Il y a une bande-annonce ici. 101 00:08:29,083 --> 00:08:31,500 Attention ! Mon enfant ! - (Les pneus crissent.) 102 00:08:46,166 --> 00:08:48,166 (Aboiements d'un chien au loin) 103 00:09:27,083 --> 00:09:31,750 Bonjour, Madame Lunijes. Comment allez-vous aujourd'hui ? - Lunies. Plutôt bien aujourd'hui. 104 00:09:32,125 --> 00:09:35,541 Entrez. - Je dois faire du café ? - Non, c'est bon. 105 00:09:38,958 --> 00:09:43,208 Oui. Passe. Tu connais ton chemin. Voilà. 106 00:09:44,541 --> 00:09:48,916 S'il vous plaît, je peux m'occuper de mon visiteur moi-même. 107 00:09:49,000 --> 00:09:52,916 Ce n’est pas un visiteur. C’est un homme de la compagnie d’assurance maladie. 108 00:09:53,000 --> 00:09:56,375 C'est le nombre de fois qu'il vient ? - Pour la troisième fois. 109 00:09:56,458 --> 00:10:01,708 Vous devez faire mauvaise impression si vous voulez plus d’argent. 110 00:10:01,791 --> 00:10:04,833 (à voix basse) Tu as besoin de plus d'argent. 111 00:10:04,916 --> 00:10:08,000 Oh mon Dieu, qu'est-ce que c'est ? - Gerd l'a dessiné. 112 00:10:10,791 --> 00:10:14,500 Ta fille ne voulait pas venir aujourd'hui ? - Oui. 113 00:10:16,500 --> 00:10:19,208 Combien de temps faut-il consacrer à l'hygiène personnelle chaque jour ? 114 00:10:19,583 --> 00:10:23,208 (hésitant) Une demi-heure. Ou une heure. 115 00:10:23,291 --> 00:10:26,875 M. Lunies ne peut plus prendre sa douche seul. Aucun des deux ne le peut. 116 00:10:27,250 --> 00:10:32,041 Ou, Madame Lunies ? - Combien de temps ? Plutôt une demi-heure ou une heure entière ? 117 00:10:32,125 --> 00:10:36,958 Bien, je ne reste que 45 minutes. Tu vas aux toilettes seul. 118 00:10:37,333 --> 00:10:41,625 Ou alors ? - Oui. Si je dois y aller petit, ça me prend deux minutes, 119 00:10:41,708 --> 00:10:44,583 et si je dois y aller en grand, huit minutes. 120 00:10:44,958 --> 00:10:49,750 Je suis désolé, mais ce n’est pas suffisant pour un niveau de soins plus élevé. 121 00:10:52,375 --> 00:10:54,791 C'est devenu pire ! 122 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 J'ai besoin d'aide ! Nous vous l'apporterons. 123 00:10:58,875 --> 00:11:02,458 Déjà maintenant. Au moins 364 euros par mois. 124 00:11:02,541 --> 00:11:05,625 Mais pour qu’il y ait augmentation, il faut que le besoin soit plus élevé. 125 00:11:05,708 --> 00:11:09,541 Je dois déduire une certaine tolérance. - Une tolérance ? 126 00:11:09,916 --> 00:11:15,041 Les assurés ont tendance à exagérer leurs souffrances. 127 00:11:15,125 --> 00:11:20,583 C'est tout à fait compréhensible. - Tu penses que je suis assis ici et que je mens ? 128 00:11:20,666 --> 00:11:23,125 Non, non. - Oui ? - Non, non. 129 00:11:23,541 --> 00:11:26,583 Chaque perception... - Oui ? - ...est individuelle. 130 00:11:26,666 --> 00:11:30,875 Oh, l'individu ment, n'est-ce pas ? - Non, je n'ai pas dit ça. 131 00:11:30,958 --> 00:11:33,541 S'il vous plaît, ne vous fâchez pas, Mme... Mme... 132 00:11:33,625 --> 00:11:38,166 Ils s'appellent tous les deux Lunies ! Bon sang, tu es naïf ! 133 00:11:38,250 --> 00:11:41,166 Ne voyez-vous pas qu’elle fait le contraire ? 134 00:11:41,541 --> 00:11:46,416 Et se ressaisir et avoir honte de se chier dessus tous les soirs ? 135 00:11:47,041 --> 00:11:52,375 Non, pas tous les soirs. - C'est vrai ? Tu te reprends ? 136 00:11:52,458 --> 00:11:54,958 Oui, bien sûr que c'est le cas ! 137 00:11:55,333 --> 00:12:01,041 À notre avis, quelqu'un qui peut faire bonne impression 138 00:12:01,125 --> 00:12:05,833 est capable de prendre soin de lui-même. - (étonné) Ce n'est pas possible... 139 00:12:06,458 --> 00:12:08,541 Oh! - (Gerd) Lissy ? 140 00:12:08,916 --> 00:12:10,000 Lissy ? 141 00:12:10,708 --> 00:12:14,000 Quand... Quand... Quand est-ce que cette femme repart ? 142 00:12:14,791 --> 00:12:17,416 La femme repartira bientôt, Gerdi. 143 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 (Lissy respire bruyamment.) 144 00:12:24,666 --> 00:12:26,750 (Elle halète.) 145 00:12:29,083 --> 00:12:31,250 (Gerd chuchote doucement.) 146 00:12:31,333 --> 00:12:33,333 (à bout de souffle) Gerd. 147 00:12:34,416 --> 00:12:36,708 Gerd. Gerd ! Aide. 148 00:12:36,791 --> 00:12:38,291 Au secours, Gerd ! 149 00:12:39,125 --> 00:12:41,208 (Gémissements douloureux) 150 00:12:41,833 --> 00:12:45,041 (Haletement paniqué, souffle saccadé) 151 00:12:45,125 --> 00:12:46,416 Aide! 152 00:12:47,708 --> 00:12:49,708 (tousse) Au secours ! 153 00:12:52,708 --> 00:12:55,375 (Lissy, paniquée) Au secours ! Au secours ! 154 00:12:55,458 --> 00:12:56,625 Aide! 155 00:12:57,916 --> 00:13:00,750 (Haletant) - (La porte est fermée.) 156 00:13:00,833 --> 00:13:04,041 (Sonnerie) - (Voisine) Mme Lunies ? - Au secours ! 157 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 (Sonnerie) - Mme Lunies ? 158 00:13:06,041 --> 00:13:09,541 (La respiration de Gerd tremble.) - Au secours ! - Mme Lunies ? 159 00:13:09,916 --> 00:13:12,083 (Lissy gémit.) - Mme Lunies ? 160 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 (Lissy bégaie.) 161 00:13:18,250 --> 00:13:20,166 Oh mec ! Merde. 162 00:13:21,541 --> 00:13:23,708 (gémissement bref et bref) 163 00:13:26,625 --> 00:13:28,958 Oh mon Dieu. Mme Lunies ? - (gémissant) 164 00:13:29,333 --> 00:13:31,916 Mme Lunies ? Oui, oui. Mme Lunies ? 165 00:13:33,125 --> 00:13:35,666 AVC ? Crise cardiaque ? - Au secours ! 166 00:13:35,750 --> 00:13:39,291 Je vais appeler un médecin, d'accord ? J'en appellerai un... 167 00:13:41,458 --> 00:13:43,625 (Lissy halète.) 168 00:13:43,708 --> 00:13:46,625 (Voisin) Allô ? (plus fort) Allô ? 169 00:13:46,708 --> 00:13:48,708 (agacé) Oh ! 170 00:13:49,083 --> 00:13:51,083 (Bambrage silencieux de voix) 171 00:13:58,291 --> 00:13:59,375 Bonjour. 172 00:14:03,083 --> 00:14:06,166 Est-ce que tu te sens mieux ? - (Gaz intestinaux bruyants) 173 00:14:06,250 --> 00:14:08,875 Je... - Juste de l'air. Ou quelque chose de solide ? 174 00:14:10,375 --> 00:14:13,916 C'est à cause des pilules, ma mère en prenait aussi. 175 00:14:14,000 --> 00:14:15,958 Où est Gerd ? 176 00:14:16,041 --> 00:14:21,041 Nous l'avons emmené dans une maison, au coin de la Croix-Rouge. 177 00:14:21,125 --> 00:14:23,791 Première en soins de courte durée. 178 00:14:25,125 --> 00:14:28,291 Il a sa propre chambre. Il va bien. 179 00:14:28,375 --> 00:14:30,958 (gargouillement d'estomac) 180 00:14:32,791 --> 00:14:35,625 Je peux vous aider dans le futur. 181 00:14:35,708 --> 00:14:39,958 Je suis à proximité. Je pourrais venir te voir trois fois par jour. 182 00:14:40,333 --> 00:14:44,708 Et vous pouvez, bien sûr, m'appeler à tout moment si... 183 00:14:44,791 --> 00:14:48,250 Je peux aller faire du shopping, peut-être faire le ménage et... 184 00:14:48,333 --> 00:14:51,000 Vous êtes infirmière ? - Non. 185 00:14:52,125 --> 00:14:54,958 J'étais coiffeuse. - Oh, je vois. 186 00:14:55,041 --> 00:14:59,541 Tu peux me coiffer. - Mais pas complètement gratuitement. 187 00:14:59,625 --> 00:15:01,916 Mon défunt mari était un travailleur indépendant. 188 00:15:02,291 --> 00:15:05,250 Pas de pension de veuve, je n'ai pas besoin de grand chose... 189 00:15:13,375 --> 00:15:15,625 Cinq euros de l'heure. - Dix. 190 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Huit. 191 00:15:17,708 --> 00:15:21,916 Ce n'est pas une question d'argent. Je dois juste... - Oui, oui. 192 00:15:24,666 --> 00:15:26,333 Ok. Huit. 193 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Bien. 194 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 (Gazouillis bruyants des oiseaux) 195 00:15:42,916 --> 00:15:46,875 Oh ! Monsieur Lunies. Vous devriez rester à la maison. 196 00:15:47,583 --> 00:15:50,458 Où est Lissy ? - Eh bien, à l'hôpital. 197 00:15:50,833 --> 00:15:54,625 Nous l'avons emmenée à l'hôpital. Crise cardiaque. 198 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 Hôpital ? - Oui. 199 00:15:56,291 --> 00:15:59,833 Non. - Oui ! Allez, je te ramène. 200 00:15:59,916 --> 00:16:03,625 Viens avec moi. - Mais je dois aider Lissy. 201 00:16:03,708 --> 00:16:07,833 Oui. - Elle ne va pas bien. Je pense... 202 00:16:07,916 --> 00:16:11,208 Elle a eu une crise cardiaque. - Oui, c'est vrai. 203 00:16:11,291 --> 00:16:14,708 Mais ne voulons-nous pas descendre et mettre quelque chose ? 204 00:16:14,791 --> 00:16:18,208 C'est pourquoi... C'est pourquoi je dois aider Lissy. 205 00:16:19,041 --> 00:16:20,875 Je dois l'aider. 206 00:16:25,958 --> 00:16:29,416 (Remix à la radio : "Prélude et Fugue en ut majeur" de Bach) 207 00:16:45,958 --> 00:16:47,958 (Jeu de piano au loin) 208 00:16:56,916 --> 00:17:00,875 (Elle joue la mélodie de Bach.) 209 00:17:03,666 --> 00:17:06,416 (Lissy fait une erreur.) 210 00:17:09,583 --> 00:17:14,791 Je ne savais pas que tu savais jouer du piano. - Je ne sais pas. 211 00:17:14,875 --> 00:17:18,708 Je n'ai jamais pris de cours. Nous n'avions pas d'argent pour cela. 212 00:17:18,791 --> 00:17:22,250 J'ai joué de l'accordéon. Pour les enfants. - Mhm. 213 00:17:24,458 --> 00:17:29,458 Mais quand j'entends quelque chose à la radio, je peux l'écouter. Je l'ai toujours fait. 214 00:17:30,458 --> 00:17:35,916 Tom tient ça de moi, la musique. Gerd ne sait pas tenir une note. 215 00:17:36,291 --> 00:17:40,708 À Noël, à l'église, je me suis assise. Il n'a pas pu s'en empêcher. 216 00:17:40,791 --> 00:17:46,125 (tordu) "Oh, toi l'heureux, oh, tu vois..." 217 00:17:46,208 --> 00:17:48,208 Du thé ? - (Lissy tousse.) 218 00:17:49,375 --> 00:17:53,041 Non, je n'aime pas le thé. - Autre chose ? Un jus de fruit Spritzer ? 219 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 (tintement) 220 00:18:02,083 --> 00:18:05,041 Encore une chose, Madame Lunies... 221 00:18:05,125 --> 00:18:07,208 Votre Gerd vient 222 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 venir plus souvent de la maison. 223 00:18:09,500 --> 00:18:14,000 Pourquoi ? Pourquoi ? - Il a une place fixe. Il le sait aussi. 224 00:18:14,083 --> 00:18:18,708 Mais il vient souvent et veut entrer. Je le laisse parfois faire. 225 00:18:18,791 --> 00:18:21,375 À quelle fréquence ? À quelle fréquence vient-il ? 226 00:18:21,458 --> 00:18:23,125 En fait, tous les jours. 227 00:18:23,750 --> 00:18:27,958 Est-ce qu'il a le droit de faire ça ? - Bien sûr. La maison n'est pas une prison. 228 00:18:28,041 --> 00:18:32,000 Au contraire, s’il veut partir, il part. 229 00:18:32,083 --> 00:18:36,375 Je serais juste contente qu'il mette quelque chose de chaud. 230 00:18:36,458 --> 00:18:39,583 Il fait de plus en plus froid. - Mhm. 231 00:18:41,250 --> 00:18:44,791 Il est probablement heureux que tu sois de retour. 232 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 M. 233 00:18:47,833 --> 00:18:51,791 Je dois monter un instant pour étendre le linge. 234 00:18:51,875 --> 00:18:54,333 Je reviendrai plus tard, OK ? 235 00:18:58,333 --> 00:19:00,500 (La porte se ferme.) 236 00:19:20,416 --> 00:19:22,416 (Pluie qui claque) 237 00:19:37,416 --> 00:19:39,416 (Lissy gémit.) 238 00:19:44,458 --> 00:19:46,458 (La sonnette retentit.) 239 00:19:56,333 --> 00:19:58,333 (La sonnette retentit.) 240 00:20:08,208 --> 00:20:10,291 (La pluie tombe plus violemment.) 241 00:20:35,125 --> 00:20:37,125 (Bruit du vent) 242 00:20:51,583 --> 00:20:53,583 (Le crépitement continue.) 243 00:21:18,625 --> 00:21:20,791 (Bruits étouffés et souffrants) 244 00:22:03,125 --> 00:22:05,125 (Claquement) 245 00:22:40,875 --> 00:22:42,875 (Pas qui s'approchent) 246 00:22:46,041 --> 00:22:48,625 Monsieur Lunies, venez-vous ? Dîner. 247 00:22:48,708 --> 00:22:52,708 Tu n'as plus faim ? Ce n'est pas bien. Tu dois manger. 248 00:22:52,791 --> 00:22:55,750 Vous nous affaiblissez. Allez. 249 00:22:57,083 --> 00:23:00,583 Allez, M. Lunies. - (Musique orchestrale douce) 250 00:23:02,541 --> 00:23:03,958 Très bien. 251 00:23:07,791 --> 00:23:10,875 Ça va vraiment bien aujourd'hui. Continue comme ça. 252 00:23:10,958 --> 00:23:14,625 Oui, c'est à toi de décider. - (rires) Vieux charmeur. 253 00:23:19,166 --> 00:23:20,708 Alors, Monsieur Lunies. 254 00:23:20,791 --> 00:23:24,666 Aujourd'hui, nous mangeons de délicieuses saucisses de foie et un peu de fromage. 255 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 Je t'aiderai. 256 00:23:29,791 --> 00:23:31,208 Lentement. 257 00:23:31,791 --> 00:23:33,208 Oui. 258 00:23:37,708 --> 00:23:41,958 Très bien. Et si tu as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi, d'accord ? 259 00:23:42,041 --> 00:23:45,791 Et, M. Lunies, nous allons vraiment manger aujourd'hui, d'accord ? 260 00:23:51,500 --> 00:23:54,083 (La musique orchestrale devient plus forte.) 261 00:23:59,833 --> 00:24:01,833 (Cordes émotionnelles) 262 00:24:20,041 --> 00:24:22,666 (Musique orchestrale festive) 263 00:24:34,458 --> 00:24:38,250 (Français)Arrête ! Merci. Tu t'en sors vraiment bien. 264 00:24:38,333 --> 00:24:40,958 Mais soyez prudent au début. 265 00:24:41,041 --> 00:24:43,625 Afin de faire ressortir le pathétique de la fin, 266 00:24:44,000 --> 00:24:46,500 nous devons commencer avec prudence. 267 00:24:46,833 --> 00:24:52,250 (à voix basse) Tu vas être papa. Liv m'appelle. - Mon portable. Où est-il ? - Ici. 268 00:24:53,416 --> 00:24:54,833 Petite pause ! 269 00:24:55,208 --> 00:24:59,041 Partenaire, c'est ainsi que le monde se termine, avant que le premier coup de feu ne soit tiré. 270 00:24:59,416 --> 00:25:02,375 Bernard, tu leur parles. C'est ton truc. 271 00:25:05,083 --> 00:25:06,083 Bonne chance! 272 00:25:06,458 --> 00:25:11,791 (Liv) Hé, ça commence bientôt. Tu as une répétition, mais viens vite, s'il te plaît, d'accord ? 273 00:25:11,875 --> 00:25:17,041 Tom ? J'ai perdu les eaux. Pourquoi ne réponds-tu pas au téléphone ? 274 00:25:17,125 --> 00:25:19,291 Tu ne peux pas passer trois jours... - (bip) 275 00:25:19,666 --> 00:25:22,083 (criant) - (bip) 276 00:25:22,166 --> 00:25:25,125 (Lissy, toussant) Tom ? 277 00:25:25,208 --> 00:25:30,083 (coassant) C'est ta mère. Appelle-moi, s'il te plaît. C'est à propos de papa. 278 00:25:33,250 --> 00:25:37,208 Désolé, pas de réception. - Je suis ici parce que Liv le voulait. 279 00:25:37,291 --> 00:25:40,875 Je dois appeler ma mère. - Elle est dans la chambre. - (couine) 280 00:25:40,958 --> 00:25:42,958 (gémissant) 281 00:25:44,125 --> 00:25:48,125 (gémissant) - N'était-il pas convenu que ta mère ne serait pas là ? 282 00:25:48,208 --> 00:25:49,916 Ce n'est pas grave. - Tom, on y va. 283 00:25:50,000 --> 00:25:53,166 Je dois appeler ma mère. - Maintenant ! - Je le ferai plus tard. 284 00:26:01,125 --> 00:26:02,541 Et dedans. 285 00:26:05,208 --> 00:26:06,750 (gémissements) - (grincements) 286 00:26:07,125 --> 00:26:11,000 Le chien ne peut pas entrer. - Je crois qu'il arrive. Tom ! 287 00:26:11,083 --> 00:26:13,375 Tom ! - Elle arrive ! - Oui, quoi ? 288 00:26:14,750 --> 00:26:17,750 Est-ce que Moritz le sait ? - (Liv) Oui ! 289 00:26:18,125 --> 00:26:20,875 Très bien. - (gémissant) 290 00:26:21,916 --> 00:26:25,041 (doucement) Tu vas bien. - (Liv) Oui. 291 00:26:25,125 --> 00:26:28,958 Donne-moi encore une poussée. - Exactement ! Vas-y. 292 00:26:29,041 --> 00:26:32,916 (Liv) Ne t'éloigne pas si loin. S'il te plaît, ne le fais pas. - Non, non. 293 00:26:33,000 --> 00:26:36,208 Oui, tu l'es ! - Je suis là. - Oh mon Dieu ! 294 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Et ? Déjà là ? 295 00:26:42,916 --> 00:26:45,208 (Gémissements étouffés) 296 00:26:46,833 --> 00:26:50,583 (Les gémissements deviennent plus forts.) 297 00:26:53,625 --> 00:26:55,833 Encore une contraction. - La tête est là. 298 00:26:57,083 --> 00:26:58,166 Super. 299 00:26:58,541 --> 00:27:03,958 (Liv gémit puissamment.) - Et encore une fois profondément dans le ventre. 300 00:27:07,250 --> 00:27:09,375 (Liv halète.) - (Le bébé pleure) 301 00:27:18,916 --> 00:27:20,916 (Musique douce) 302 00:27:25,916 --> 00:27:27,708 (Les pleurs cessent.) 303 00:27:28,083 --> 00:27:31,916 (Liv marmonne quelque chose.) - (Le bébé fait claquer ses lèvres doucement.) 304 00:27:46,125 --> 00:27:49,208 Alors pesons le petit. - Oui. 305 00:27:49,291 --> 00:27:51,416 Je l'emmène avec moi. - D'accord. 306 00:27:53,250 --> 00:27:55,791 (Elle crie à nouveau.) 307 00:28:01,041 --> 00:28:02,791 Tu as bien fait. 308 00:28:08,958 --> 00:28:10,875 Appelle ta mère. 309 00:28:11,250 --> 00:28:13,000 Oui je le ferai. 310 00:28:17,083 --> 00:28:19,708 Gardez toujours une main sur l’enfant. 311 00:28:19,791 --> 00:28:21,583 (Cognement) 312 00:28:21,666 --> 00:28:24,916 (La mère de Liv) Excusez-moi. Le père est là. 313 00:28:32,416 --> 00:28:34,416 (La douce musique se termine.) 314 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 Et ? - Vous pouvez entrer maintenant. 315 00:28:51,583 --> 00:28:56,375 Comment va la situation ? Est-ce qu'elle va bien ? - Le bébé est là, il respire, il pleure. 316 00:28:56,458 --> 00:28:59,125 (soupire de soulagement) - Tout va bien. 317 00:29:06,958 --> 00:29:09,916 Allez, entrez. Votre enfant vous attend là-dedans. 318 00:29:19,166 --> 00:29:23,750 Bonjour, maman. - (tousse) Oui. - Désolé, c'est occupé. 319 00:29:23,833 --> 00:29:28,458 Comment vas-tu ? Ellen a appelé ? - Papa ne se sent pas bien. 320 00:29:28,541 --> 00:29:31,541 Il continue à courir, sans rien mettre. 321 00:29:31,625 --> 00:29:33,750 Je ne peux rien faire. 322 00:29:33,833 --> 00:29:36,833 Il ne m'écoute pas. Est-ce pire ? 323 00:29:36,916 --> 00:29:38,458 Oui, bien pire. 324 00:29:39,333 --> 00:29:40,875 Merde! 325 00:29:41,750 --> 00:29:45,166 Oui, c'est pareil pour moi en ce moment... Le bébé de Liv est là. 326 00:29:47,166 --> 00:29:49,791 Est-ce qu'elle va bien, la maman et le bébé ? 327 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Oui, oui, tout le monde va bien. 328 00:29:52,541 --> 00:29:54,625 J'étais là, j'ai... 329 00:29:54,708 --> 00:29:56,958 Je lui ai donné naissance. - Aha. 330 00:29:59,541 --> 00:30:04,125 C'est dommage que ce ne soit pas ton enfant. - Oh, maman, ce n'est pas... 331 00:30:04,208 --> 00:30:08,625 Vous êtes de nouveau ensemble ? - Pas avant dix ans. 332 00:30:08,708 --> 00:30:12,041 Elle n’aime toujours pas le père de son enfant ? 333 00:30:12,958 --> 00:30:14,625 Oui... Je peux... 334 00:30:14,708 --> 00:30:19,166 Puis-je faire quelque chose... - Tom, désolé, je voulais... 335 00:30:19,250 --> 00:30:22,916 Mais ce n’est pas très gentil, n’est-ce pas ? 336 00:30:23,000 --> 00:30:27,125 Je dois venir ? - Est-ce que ça te va ? Il faut toujours beaucoup travailler. 337 00:30:27,500 --> 00:30:30,916 Oui, en fait, je dois toujours travailler. Mais... 338 00:30:31,000 --> 00:30:35,791 Laisse-moi juste. J'ai besoin de régler les choses et je te recontacterai ensuite, OK ? 339 00:30:35,875 --> 00:30:40,208 J'appellerai demain ou après-demain et nous trouverons une solution. 340 00:30:40,291 --> 00:30:43,458 Ok, Tom, on va le faire. Super. - Oui ? 341 00:30:44,541 --> 00:30:47,541 Mhm. Oui, bien. - Oui, bien sûr. 342 00:30:48,333 --> 00:30:50,458 À demain. - Au revoir, Tom. 343 00:30:50,541 --> 00:30:52,041 Oui ? - Oui. 344 00:30:52,125 --> 00:30:54,916 Oui. Toi aussi. - Tom ? - Je t'appelle. 345 00:30:55,916 --> 00:30:59,166 Oui. À demain. - Au revoir, Tom. - (tonalité occupée) 346 00:30:59,250 --> 00:31:03,541 Je déteste quand elle me dit au revoir, comme si c'était notre dernier appel téléphonique. 347 00:31:03,625 --> 00:31:06,958 Est-ce que ça te plaît ? - Comme si on ne se reparlerait plus jamais. 348 00:31:07,666 --> 00:31:09,541 Est-ce que tu restes ici ce soir ? 349 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 Liv veut que Moritz... 350 00:31:16,666 --> 00:31:18,375 Bon. 351 00:31:20,083 --> 00:31:22,083 (Respiration calme) 352 00:31:42,458 --> 00:31:44,458 (Tom soupire.) 353 00:31:53,916 --> 00:31:55,916 (Tom soupire.) 354 00:32:11,208 --> 00:32:13,666 (Mélodie sentimentale) 355 00:32:23,666 --> 00:32:26,291 (La musique s'éteint.) 356 00:32:30,291 --> 00:32:32,125 Bonjour. - Bonjour. 357 00:32:34,083 --> 00:32:36,583 Je ne savais même pas que tu étais là. 358 00:32:36,666 --> 00:32:41,125 Parce que j'ai des commerçants aujourd'hui. Est-ce que ça vous va ? - Oui, bien sûr. 359 00:32:42,333 --> 00:32:44,208 Je dois partir maintenant. 360 00:32:45,083 --> 00:32:46,833 Comment s'est passé l'accouchement ? 361 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 Incroyable. 362 00:32:52,041 --> 00:32:54,041 Je te le dirai plus tard, ok ? 363 00:32:55,125 --> 00:32:56,541 Absolument. 364 00:32:58,458 --> 00:33:00,125 Je vais aller prendre une douche. 365 00:33:02,708 --> 00:33:04,625 Nous pourrions aussi... 366 00:33:09,500 --> 00:33:11,333 Oui, nous pourrions. 367 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 Mais nous n’avons pas à le faire. 368 00:33:16,458 --> 00:33:17,333 M. 369 00:33:21,333 --> 00:33:23,708 (Pas qui s'éloignent) 370 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 (Mélodie sentimentale) 371 00:33:39,208 --> 00:33:40,916 (Tom) Coucou. 372 00:33:41,458 --> 00:33:42,875 Coucou. 373 00:33:44,916 --> 00:33:48,083 Je ne ferai pas ça. - Alors je ne viendrai pas. 374 00:33:48,791 --> 00:33:52,375 Hein ? Tu dois venir à ta propre baby shower. 375 00:33:52,750 --> 00:33:55,333 Ce n'était pas mon idée, c'était celle de Moritz. 376 00:33:55,833 --> 00:34:00,083 (soupire) Il veut présenter l'enfant à ses amis et à sa famille. 377 00:34:00,458 --> 00:34:03,333 Exactement. Son enfant, sa famille, ses amis. 378 00:34:03,416 --> 00:34:06,333 Ma famille et mes amis viennent aussi. 379 00:34:06,416 --> 00:34:10,250 Mais pas le mien. - Tu n'as pas d'amis non plus. 380 00:34:10,333 --> 00:34:13,500 En fait, pas de famille non plus. - Que se passe-t-il ? 381 00:34:14,375 --> 00:34:16,750 Désolé. - (Bébé pleure) 382 00:34:19,666 --> 00:34:23,125 Comme je l'ai dit, tu aurais dû l'allaiter. - Oui, Tom ! 383 00:34:23,500 --> 00:34:26,458 Alors tu serais en retard à la répétition, désolé ! 384 00:34:32,958 --> 00:34:34,375 (Tom) D'accord. 385 00:34:35,708 --> 00:34:37,916 Sois gentil avec Bernard. - Je le suis toujours. 386 00:34:40,416 --> 00:34:41,583 Hé. 387 00:34:41,666 --> 00:34:45,125 (Musique orchestrale impressionnante) 388 00:34:50,458 --> 00:34:54,041 (Cordes dramatiques) - (Cuivres rapides) 389 00:35:01,083 --> 00:35:04,791 (Français)A partir de maintenant, c'est un genre complètement différent : 390 00:35:05,166 --> 00:35:08,166 C'est "Le Grand Guignol", "The Walking Dead". 391 00:35:08,541 --> 00:35:14,041 Aucun stylet, aucun couteau tranchant ne tranche la gorge. 392 00:35:14,416 --> 00:35:19,125 Ici, les cerveaux explosent, les intestins jaillissent des corps démembrés. 393 00:35:19,500 --> 00:35:23,000 Pensez aux scies circulaires. (Bruit bestial) 394 00:35:23,375 --> 00:35:26,916 (brillant) C'est des éclaboussures ! Recommence. 395 00:35:30,250 --> 00:35:31,125 Trois, quatre. 396 00:35:31,458 --> 00:35:33,291 (Musique orchestrale imposante) 397 00:35:33,666 --> 00:35:37,458 (Vents tempétueux) - (Bois et cordes précipités) 398 00:35:46,666 --> 00:35:49,250 (La musique monte.) 399 00:35:52,083 --> 00:35:54,083 (La musique se termine.) 400 00:36:00,500 --> 00:36:03,000 (Français)Le titre de la pièce, 401 00:36:03,083 --> 00:36:04,500 que tu joues 402 00:36:06,125 --> 00:36:07,625 est "en train de mourir". 403 00:36:11,833 --> 00:36:13,000 Est-ce que tu comprends? 404 00:36:15,166 --> 00:36:16,541 En train de mourir. 405 00:36:18,333 --> 00:36:22,000 Cela ne s'appelle pas « La lutte contre les vampires ». 406 00:36:22,083 --> 00:36:26,791 Bernard, tu exagères. Laisse-moi tranquille. - (Français)Tu aimes 407 00:36:26,875 --> 00:36:28,541 ma composition? 408 00:36:30,125 --> 00:36:34,000 (Allemand)Cela n'a aucune importance. Cela n'a aucune importance ! 409 00:36:34,791 --> 00:36:38,875 (Français)Aimez-vous le morceau que vous jouez ? 410 00:36:40,625 --> 00:36:43,416 (rires) Soyez juste honnête. 411 00:36:43,500 --> 00:36:46,750 Sois juste... Ne sois pas inhibé. OK ? 412 00:36:47,833 --> 00:36:49,625 Allez! 413 00:36:50,000 --> 00:36:51,666 (en criant) Dis quelque chose ! 414 00:36:53,125 --> 00:36:55,625 Ça a l'air bien, mais c'est beaucoup trop long. 415 00:36:58,041 --> 00:37:02,416 C'est ce qu'on appelle « mourir », mais cela ne doit pas forcément ennuyer les gens à mourir. 416 00:37:02,500 --> 00:37:06,125 Je pense que c'est inutile. Il n'y a aucun espoir. 417 00:37:07,083 --> 00:37:09,708 L’espoir réside dans le fait que nous y jouions. 418 00:37:10,125 --> 00:37:12,625 L’espoir ne réside pas dans la pièce. 419 00:37:12,708 --> 00:37:14,750 Cela réside dans le fait 420 00:37:15,666 --> 00:37:17,541 que nous le jouions. 421 00:37:17,916 --> 00:37:20,500 Là-dedans, sur un rocher, 422 00:37:20,583 --> 00:37:23,083 flottant dans l'espace, 423 00:37:24,833 --> 00:37:26,541 Les grands singes 424 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 comme toi 425 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 et moi, 426 00:37:30,416 --> 00:37:32,166 se joindre ensemble, 427 00:37:32,250 --> 00:37:38,083 pour transférer des sentiments dans l'air vibrant 428 00:37:39,041 --> 00:37:41,291 et ensuite l'appeler « musique ». 429 00:37:42,791 --> 00:37:46,416 afin que d’autres singes puissent y réfléchir. 430 00:37:47,458 --> 00:37:49,541 C’est là que réside l’espoir. 431 00:37:49,916 --> 00:37:54,541 Alors soit tu ne comprends pas 432 00:37:55,500 --> 00:37:58,250 ce qu'est faire de la musique ou... 433 00:38:02,625 --> 00:38:05,916 ou mon morceau est un morceau de merde. 434 00:38:09,541 --> 00:38:11,791 Je pense que c'est la dernière option. 435 00:38:14,958 --> 00:38:18,166 Vous les avez provoqués et ils ont riposté. 436 00:38:18,958 --> 00:38:21,458 Mon Dieu, les jeunes ne comprennent pas ton travail. 437 00:38:21,541 --> 00:38:24,416 Ils sont les seuls à obtenir quelque chose. 438 00:38:24,500 --> 00:38:26,833 Qui ne comprend rien ? Toi et moi. 439 00:38:26,916 --> 00:38:29,958 Nous sommes les idiots qui ressentons la pièce. 440 00:38:30,041 --> 00:38:35,208 Ton foutu orchestre s'endort et tu bafouilles à propos de "Grand Guignol". 441 00:38:35,291 --> 00:38:36,458 Arrête ça. 442 00:38:36,541 --> 00:38:40,708 J'ai peur, mec ! Mais je ne sens pas que tu as peur. 443 00:38:40,791 --> 00:38:42,208 Bernard! 444 00:38:42,291 --> 00:38:46,791 Mon Dieu ! La même merde chaque semaine ! Personne ne peut travailler comme ça. 445 00:38:46,875 --> 00:38:50,666 Je ne veux pas que tu travailles, je veux que tu meures. 446 00:38:50,750 --> 00:38:52,083 Êtes-vous fou? 447 00:38:52,166 --> 00:38:56,208 Les notes sont écrites pendant la mort et doivent être exécutées pendant la mort. 448 00:38:56,291 --> 00:38:58,041 Sinon ça ne marchera pas ! 449 00:38:59,416 --> 00:39:02,666 Oh, nous allons reporter la première. - Nous ne pouvons pas. 450 00:39:03,041 --> 00:39:05,500 Ce n'est pas fini ! - Mais les sponsors, eux, le sont. 451 00:39:05,583 --> 00:39:10,125 Regardez : la pièce contient tout ce que j’ai à donner. 452 00:39:10,500 --> 00:39:14,416 Je n’ai pas de bébé avec lequel je peux me tromper sur le sens de la vie. 453 00:39:14,500 --> 00:39:18,041 Ou la moitié d'un bébé. - Un quart, plutôt un huitième de bébé. 454 00:39:20,541 --> 00:39:24,333 J’espère que vous vous souvenez des petits caractères de l’accord. 455 00:39:25,208 --> 00:39:30,041 Tu as promis. - Je n'ai jamais accepté ton idée folle. 456 00:39:30,125 --> 00:39:31,541 S'il vous plaît, désolé. 457 00:39:32,416 --> 00:39:34,000 Nous reportons. 458 00:39:34,083 --> 00:39:36,833 Désolé. - Je suis stupide ! 459 00:39:36,916 --> 00:39:41,916 On ne peut pas promettre une chose pareille. Ce n'est même pas possible légalement ! 460 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 S'il te plaît. 461 00:39:48,791 --> 00:39:49,958 Merci. 462 00:39:55,958 --> 00:39:57,958 (Le bébé gémit.) 463 00:40:00,291 --> 00:40:01,708 (Vie) Vide. 464 00:40:03,958 --> 00:40:05,166 À M. 465 00:40:05,833 --> 00:40:09,708 Hé, Tom. Tu peux la prendre une minute, s'il te plaît ? 466 00:40:09,791 --> 00:40:13,958 Elle se plaint tout le temps. Je dois partir tôt. - Oui. 467 00:40:14,041 --> 00:40:16,958 Café torréfié. - Bien sûr. Bien sûr. 468 00:40:17,833 --> 00:40:19,333 Tu l'as ? - Oui. 469 00:40:20,458 --> 00:40:23,666 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, petit hobbit ? 470 00:40:25,041 --> 00:40:27,583 Petit hobbit, qu'est-ce qui ne va pas ? 471 00:40:28,541 --> 00:40:32,125 Tu n'es pas du tout fatiguée ? - (Elle continue à se plaindre.) 472 00:40:34,916 --> 00:40:36,666 Qu'en penses-tu? 473 00:40:38,416 --> 00:40:40,083 Pas vraiment, hein ? 474 00:40:40,458 --> 00:40:44,166 (chante) Bona nox, tu es un vrai bœuf. 475 00:40:44,250 --> 00:40:48,083 Bona notte, dear Lotte, bonne nuit. - (She becomes quiet.) 476 00:40:48,166 --> 00:40:51,208 Ugh, ugh, bonne nuit, nous avons encore un long chemin à parcourir aujourd'hui. 477 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 Bonne nuit, bonne nuit, il était temps, bonne nuit. 478 00:40:54,791 --> 00:40:59,208 Dors bien, sois en bonne santé et étire-toi jusqu'à la lune. 479 00:41:05,291 --> 00:41:09,291 (Bruit de voix) - (Bébé qui gémit) 480 00:41:09,375 --> 00:41:12,291 (De la musique de guitare espagnole joue.) 481 00:41:30,083 --> 00:41:33,416 (Les gémissements du bébé continuent.) 482 00:41:33,500 --> 00:41:36,625 (Bernard) Elle est toujours incroyablement belle. 483 00:41:36,708 --> 00:41:40,375 (Tom) Qui ? Liv ? La plus belle femme du monde. 484 00:41:42,250 --> 00:41:46,666 C'était sympa de ma part de ne pas t'en vouloir à l'époque. 485 00:41:48,166 --> 00:41:50,375 Que tu m'as volé Liv. 486 00:41:51,083 --> 00:41:54,458 Je ne l'ai pas fait. Elle a rompu avec toi. 487 00:41:54,541 --> 00:41:57,208 Et tu m'en as voulu. 488 00:41:57,583 --> 00:42:02,416 Tu as brisé mes vitres parce que tu pensais qu'elle était avec moi. 489 00:42:04,166 --> 00:42:05,958 Elle l'était, d'ailleurs. 490 00:42:07,416 --> 00:42:08,833 Vraiment? 491 00:42:09,583 --> 00:42:12,041 Étiez-vous déjà officiellement en couple ? 492 00:42:13,000 --> 00:42:15,791 Eh bien, Liv et moi n'avons pas été en couple pendant longtemps. 493 00:42:16,916 --> 00:42:20,333 Nous ne sommes devenus qu'un lorsqu'elle a avorté de notre enfant. 494 00:42:26,500 --> 00:42:29,333 Quand elle est tombée enceinte, nous étions jeunes. 495 00:42:29,708 --> 00:42:31,541 La vie était difficile. 496 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 Chacun de nous était difficile. Tout était difficile. 497 00:42:38,666 --> 00:42:42,458 En fait, j'étais favorable à l'idée d'avoir un enfant, mais... 498 00:42:44,083 --> 00:42:46,166 Liv ne m'aimait tout simplement pas. 499 00:42:47,666 --> 00:42:52,125 Elle avait rendez-vous avec un médecin qu’une amie lui avait recommandé. 500 00:42:52,208 --> 00:42:55,625 J'ai essayé de la faire changer d'avis, mais... 501 00:42:55,708 --> 00:42:57,041 Tant pis. 502 00:42:57,125 --> 00:43:00,000 Je n'avais probablement pas la force 503 00:43:00,083 --> 00:43:01,750 ou la condamnation. 504 00:43:02,583 --> 00:43:05,625 Nous n'avons pas dit un mot pendant tout le trajet en train, 505 00:43:05,708 --> 00:43:08,416 on ne s'est même pas regardés pendant cinq heures. 506 00:43:11,208 --> 00:43:13,666 Dans la salle d'attente, c'était clair pour moi 507 00:43:13,750 --> 00:43:16,833 que c'était la fin de notre relation. 508 00:43:18,250 --> 00:43:20,708 Quand l'infirmière est entrée et a dit : 509 00:43:20,791 --> 00:43:23,958 Liv me demandait d'entrer si je le voulais... 510 00:43:25,541 --> 00:43:27,750 Liv et moi nous sommes regardés, 511 00:43:27,833 --> 00:43:29,666 se sont pris la main. 512 00:43:31,208 --> 00:43:33,041 C'était le plus grand 513 00:43:34,375 --> 00:43:38,166 et la chose la plus intense que j'ai jamais vécue dans ma vie. 514 00:43:39,458 --> 00:43:42,375 C'était comme accoucher, mais à l'envers. 515 00:43:46,583 --> 00:43:50,333 Ce jour-là, nous sommes devenus un couple et sommes restés ainsi pendant sept ans. 516 00:43:51,750 --> 00:43:54,083 Mais nous ne sommes plus jamais tombées enceintes. 517 00:44:00,875 --> 00:44:02,875 (Les gémissements continuent.) 518 00:44:07,041 --> 00:44:09,083 (Liv) Eh bien. 519 00:44:09,458 --> 00:44:13,000 Merci d'être venu. - Oui, pas de problème. 520 00:44:16,916 --> 00:44:19,583 Et bien ? - Hé. - Heureux de te voir. 521 00:44:19,666 --> 00:44:21,416 Félicitations. - Merci. 522 00:44:22,458 --> 00:44:23,875 Passe une bonne fête. 523 00:44:24,916 --> 00:44:25,916 Oui. 524 00:44:31,500 --> 00:44:36,041 Je ne veux pas discuter, mais le jour spécial de notre fille, Tom est là... 525 00:44:36,125 --> 00:44:38,958 Je l'ai invité et j'ai même insisté. 526 00:44:39,333 --> 00:44:42,708 Oui, il fera ce que tu dis... - Hé, Tom a sa place ici ! 527 00:44:43,083 --> 00:44:47,166 C'est aussi le père de Jessie ! - Peux-tu être un peu plus silencieux... 528 00:44:47,541 --> 00:44:50,166 Qu'est-ce que tu en dis ? - Il faut régler ça. 529 00:44:50,250 --> 00:44:53,666 Je voulais juste aider. - (Le téléphone portable vibre.) 530 00:44:55,000 --> 00:44:55,916 Ils? 531 00:44:57,541 --> 00:44:59,541 (Jessie pleure.) - Quoi ? 532 00:44:59,916 --> 00:45:02,875 Est-ce que Tom est là ? - Oui, c'est moi, Elli. 533 00:45:02,958 --> 00:45:05,958 C'est Ellen. - Oui, je sais. Quoi de neuf ? 534 00:45:06,041 --> 00:45:09,500 Je ne me sens pas bien. Il y a quelque chose qui ne va pas chez moi. 535 00:45:09,583 --> 00:45:14,041 Ellen, peux-tu parler plus fort ? Tu es presque incompréhensible. 536 00:45:14,125 --> 00:45:17,541 Tom, je ne me sens pas bien. - Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu pleures ? 537 00:45:17,916 --> 00:45:20,416 Je ne sais pas... - Tu as bu ? 538 00:45:20,500 --> 00:45:23,833 Oui, je l'ai fait, mais ce n'est pas le problème. 539 00:45:23,916 --> 00:45:28,291 Ne bois rien pour une fois, et si tu ne te sens pas mieux, appelle, d'accord ? 540 00:45:28,375 --> 00:45:29,875 Non, j'ai besoin de... 541 00:45:31,333 --> 00:45:33,666 (Les pleurs de Jessie continuent.) 542 00:45:40,125 --> 00:45:44,375 (Gémissements lascifs) - (Musique indie mélancolique.) 543 00:45:44,458 --> 00:45:48,375 (Musique : « Taking The Easy Way Out » d'Elliott Smith) 544 00:45:58,291 --> 00:46:00,291 (Elle soupire.) 545 00:46:03,041 --> 00:46:04,708 Est-ce que tout va bien ? 546 00:46:06,500 --> 00:46:09,791 Oui. Désolé. Je me suis juste endormi. 547 00:46:09,875 --> 00:46:12,875 (rires) C'est un peu trop pour le moment. 548 00:46:16,791 --> 00:46:21,083 Je dois aller demain à la maison où vit actuellement mon père. 549 00:46:23,166 --> 00:46:25,125 C'est tellement embarrassant. 550 00:46:26,166 --> 00:46:28,666 Ma mère est également en phase terminale. 551 00:46:29,750 --> 00:46:33,708 Et Bernard menace de mourir. - Mais il ne le fera pas. 552 00:46:33,791 --> 00:46:35,875 Oui. Non, il ne le fera pas. 553 00:46:38,541 --> 00:46:41,375 Mais ça vous épuise quand même. - (soupirs) 554 00:46:44,958 --> 00:46:49,500 Désolé, je ne veux pas vous ennuyer, mais... - (soupire) 555 00:46:49,583 --> 00:46:51,500 Que veux-tu réellement ? 556 00:46:52,791 --> 00:46:56,208 Tu veux dire en général ou nous ? 557 00:46:56,291 --> 00:47:00,875 Non, je ne parle pas de nous. Je sais que, eh bien... 558 00:47:00,958 --> 00:47:05,666 Nous savons tous les deux que ce n'est pas le véritable amour entre nous. 559 00:47:05,750 --> 00:47:10,000 Je veux plutôt dire que tu cours partout comme un poulet effrayé. 560 00:47:10,375 --> 00:47:14,708 Ou pire : tu cours comme un poulet effrayé, 561 00:47:14,791 --> 00:47:19,125 dont la tête a été coupée, mais tu continues à courir quand même. 562 00:47:20,500 --> 00:47:21,750 Mmm. 563 00:47:24,041 --> 00:47:26,541 Je dois d’abord y réfléchir. 564 00:47:26,625 --> 00:47:28,125 Fais ça. 565 00:47:30,500 --> 00:47:32,416 Devrions-nous regarder autre chose ? 566 00:47:34,750 --> 00:47:36,791 Oui, regardons autre chose. 567 00:47:40,625 --> 00:47:42,041 Je prendrai l'iPad. 568 00:47:42,416 --> 00:47:45,666 (De la musique indie mélancolique joue.) 569 00:47:45,750 --> 00:47:48,125 C'est tout à propos de 570 00:47:48,208 --> 00:47:53,666 Je suppose que je prends la solution de facilité pour toi. 571 00:47:58,750 --> 00:48:04,333 (Gong depuis l'ascenseur) - (Homme) On ne comprend pas. 572 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 (babillage de voix) 573 00:48:20,250 --> 00:48:22,833 (Reportage télévisé en arrière-plan) 574 00:48:31,125 --> 00:48:32,375 Bonjour papa. 575 00:48:35,458 --> 00:48:36,791 (coassant) Tom. 576 00:48:37,625 --> 00:48:38,875 Tom ! 577 00:48:40,791 --> 00:48:43,750 Et bien ? - (avec bonheur) C'est super que tu sois là. 578 00:48:45,916 --> 00:48:48,625 Vous venez de Berlin ? - Exactement. 579 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Oui? 580 00:48:52,750 --> 00:48:56,125 (à voix basse) C'est vraiment super que tu sois là. C'est super. 581 00:48:56,208 --> 00:48:58,208 (Gerd rit.) 582 00:49:06,166 --> 00:49:10,250 Dois-je acheter une télévision ? - Non, non, non. 583 00:49:10,333 --> 00:49:13,166 Oh, c'est une bonne idée, Gerdi. 584 00:49:13,250 --> 00:49:16,708 Hm ? De Tom. Ensuite tu pourras regarder à nouveau le football. 585 00:49:17,791 --> 00:49:19,458 Oui, je le ferai. 586 00:49:19,541 --> 00:49:24,750 Oui ? Je te l'envoie. Depuis Amazon, aucun problème. 587 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 S'il vous plaît, dites-lui de s'habiller plus chaudement quand il sort. 588 00:49:28,791 --> 00:49:31,416 Il t'écoute plus que moi. 589 00:49:34,291 --> 00:49:37,458 Papa, mets des vêtements plus chauds quand tu sors, d'accord ? 590 00:49:37,833 --> 00:49:39,708 Il fait un froid glacial dehors. - Oui. 591 00:49:39,791 --> 00:49:43,500 Il perd toujours tout. Son portefeuille et tout. 592 00:49:43,583 --> 00:49:48,250 Les voisins me l'apportent. Donc je ne lui donne plus rien. 593 00:49:48,625 --> 00:49:52,500 Il a de l'argent de poche à la maison. - Ils ne me donnent pas d'argent ici. 594 00:49:52,875 --> 00:49:57,291 Oui, il veut toujours collecter de l'argent. - Et je dois payer beaucoup. 595 00:49:57,375 --> 00:50:00,916 Oui, de la banque, mais il n'a plus de carte. 596 00:50:01,291 --> 00:50:04,625 Notre succursale n'est même pas à Hanstedt. 597 00:50:04,708 --> 00:50:07,750 Et puis il y va toujours quand même. 598 00:50:08,125 --> 00:50:12,416 Puis il est tombé la semaine dernière et est resté assis dans les escaliers pendant des heures. 599 00:50:12,791 --> 00:50:15,708 (à voix basse) Les voisins me l'ont dit aussi. 600 00:50:16,083 --> 00:50:18,833 (durement) Gerd ! - Papa, qu'est-ce qui ne va pas ? 601 00:50:18,916 --> 00:50:22,125 Tu cherches quelque chose ? - Je dois payer l'assurance de la voiture. 602 00:50:22,208 --> 00:50:26,166 Mais ils ne me donnent pas d'argent ici. - Gerd. Assieds-toi. 603 00:50:26,250 --> 00:50:28,916 Parle à Tom. Il est là spécialement. - Je dois... 604 00:50:29,000 --> 00:50:32,458 Papa, sans voiture, tu n'as pas besoin d'assurance. 605 00:50:32,541 --> 00:50:34,833 Les factures sont ici. 606 00:50:34,916 --> 00:50:38,500 Je leur ai écrit parce qu'ils ne veulent pas me donner d'argent. 607 00:50:38,583 --> 00:50:42,083 Oh, il dit toujours ça, mais il reçoit de l'argent de poche, 608 00:50:42,166 --> 00:50:46,208 et tout disparaît toujours, alors ils doivent le lui donner. 609 00:50:49,541 --> 00:50:51,458 Il n'y a pas de lettre là-dedans, papa. 610 00:50:52,833 --> 00:50:56,791 Tu n'as pas à t'inquiéter de quoi que ce soit, je m'occupe de tout. 611 00:50:56,875 --> 00:51:00,208 Tu n'as rien à payer, je paierai. - Il n'écoute pas. 612 00:51:00,625 --> 00:51:04,583 Il devient alors agressif envers moi, et envers les résidents aussi. 613 00:51:04,958 --> 00:51:07,458 C'est pour ça qu'il est dans ce service, 614 00:51:07,541 --> 00:51:10,583 où tout le monde est déjà complètement hors de lui. 615 00:51:10,666 --> 00:51:14,333 Puis il sort en courant, à moitié nu, ils ne peuvent rien faire. 616 00:51:14,416 --> 00:51:17,750 Ils ne peuvent pas l'attacher ici. 617 00:51:17,833 --> 00:51:21,958 Et si cela ne s’arrête pas, il devra aller dans un établissement sécurisé. 618 00:51:22,041 --> 00:51:26,166 C'est ce qu'a dit le directeur. Ce sera un asile de fous. 619 00:51:26,541 --> 00:51:28,291 Il n'est pas obligé, maman. 620 00:51:28,666 --> 00:51:33,666 Eh bien, si tu le dis, peut-être qu'ils veulent juste se débarrasser de lui. 621 00:51:33,750 --> 00:51:37,375 C'est possible. Je pense qu'elle veut plus d'argent. 622 00:51:37,791 --> 00:51:40,833 Il faut payer pour tout. Elle en veut bien plus. 623 00:51:40,916 --> 00:51:43,625 Les autres paient, je pense, plus. 624 00:51:43,708 --> 00:51:47,708 Le gérant est avide. C'est ce que tout le monde dit ici. 625 00:51:48,083 --> 00:51:51,458 Oui, mais je paie ce que tout le monde paie. 626 00:51:51,541 --> 00:51:54,500 Ce sont les tarifs officiels, je pense. 627 00:51:55,500 --> 00:52:00,250 Mais elle est gourmande. Ça se voit. C'est ce que tout le monde dit. 628 00:52:01,083 --> 00:52:01,958 À M. 629 00:52:03,750 --> 00:52:06,500 C'est agréable que tu sois de retour. 630 00:52:07,666 --> 00:52:10,583 Hier, Ellen était là et m'a rendu visite. 631 00:52:10,666 --> 00:52:12,375 Ellen n'est pas venue ici depuis longtemps. 632 00:52:12,750 --> 00:52:15,416 Oui ? C'était bien ? 633 00:52:16,541 --> 00:52:19,166 (à peine audible) Oui, c'était très bien, oui. 634 00:52:19,250 --> 00:52:22,375 (cynique) Ellen n'est pas venue depuis des mois. 635 00:52:22,750 --> 00:52:26,125 Toi... tu étais là la semaine dernière aussi. 636 00:52:26,208 --> 00:52:29,208 (hésitant) Avec ta copine. 637 00:52:30,875 --> 00:52:33,125 Non, papa, je n'étais pas là. - Si, j'y étais. 638 00:52:33,208 --> 00:52:36,875 Je n'ai pas de petite amie non plus, enfin pas vraiment, 639 00:52:38,125 --> 00:52:40,250 mais j'ai un bébé. 640 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 Aha. - Oui. J'ai un petit bout de bébé. 641 00:52:46,166 --> 00:52:48,125 Tu veux voir ? - Oui. 642 00:52:58,208 --> 00:53:00,875 (Gerd rit de bon cœur.) 643 00:53:02,333 --> 00:53:04,291 (rires) Oui. 644 00:53:05,750 --> 00:53:07,000 C'est super 645 00:53:08,500 --> 00:53:10,416 que tu te débrouilles si bien, Tom. 646 00:53:11,458 --> 00:53:13,541 Oui, je vais bien... 647 00:53:14,500 --> 00:53:16,166 Je vais bien, oui. 648 00:53:16,875 --> 00:53:18,041 Et toi? 649 00:53:19,958 --> 00:53:22,333 Est-ce que ça va bien ici ? 650 00:53:22,416 --> 00:53:24,625 Bien, oui. - (Lissy) Gerd. Gerd ! 651 00:53:25,458 --> 00:53:30,291 Gerdi. Gerd ! Tom a déjà son propre orchestre international. 652 00:53:30,375 --> 00:53:34,791 Non, ce n’est pas mon orchestre, c’est un orchestre de jeunes. 653 00:53:35,666 --> 00:53:37,708 Je fais ça de temps en temps. 654 00:53:38,083 --> 00:53:40,750 (avale) Pour un concert. 655 00:53:40,833 --> 00:53:44,375 Financé par une fondation pour la paix. 656 00:53:45,208 --> 00:53:46,625 Oh, je vois. 657 00:53:51,541 --> 00:53:54,875 Mais je... je dois y aller bientôt. 658 00:53:54,958 --> 00:53:56,291 Papa. Je... 659 00:53:57,208 --> 00:53:58,833 Je reviens bientôt. 660 00:53:59,500 --> 00:54:01,041 Encore une chose. 661 00:54:01,416 --> 00:54:03,125 Ce sera bien 662 00:54:04,208 --> 00:54:06,666 Quand tu viendras la prochaine fois. 663 00:54:10,458 --> 00:54:13,541 Je serai heureux quand tu reviendras. 664 00:54:14,541 --> 00:54:16,708 J'attends ça avec impatience. 665 00:54:19,458 --> 00:54:22,208 Oui, j'arrive... Je reviens bientôt. 666 00:54:22,291 --> 00:54:23,708 Je vais faire ça. 667 00:54:29,750 --> 00:54:32,166 Je... Je vais te sortir de là. 668 00:54:35,250 --> 00:54:36,916 Alors... 669 00:54:38,000 --> 00:54:41,750 Alors tu pourras amener Lissy la prochaine fois. 670 00:54:43,750 --> 00:54:45,333 Oui, mais... 671 00:54:46,208 --> 00:54:49,583 Mais maman est là maintenant aussi. Tu le sais. 672 00:54:50,333 --> 00:54:52,666 Eh bien, elle est là. 673 00:54:53,541 --> 00:54:55,125 Juste à côté de toi. 674 00:55:18,583 --> 00:55:21,833 Maintenant, rentre, Gerdi. Tout va bien. Oui ? Au revoir. 675 00:55:21,916 --> 00:55:26,791 Je serai de retour la semaine prochaine. Ça ne peut pas bien se passer, tu sais. 676 00:55:26,875 --> 00:55:28,375 Au revoir Gerdy. 677 00:55:49,416 --> 00:55:53,125 Il était si heureux de te voir. Oui. 678 00:55:53,958 --> 00:55:56,791 J'ai également hâte que tu reviennes. 679 00:55:58,416 --> 00:56:00,500 C'est si court à chaque fois. 680 00:56:01,375 --> 00:56:04,041 Mais tu as bientôt ta représentation ? 681 00:56:04,125 --> 00:56:06,041 Mhm. - C'est important aussi. 682 00:56:07,416 --> 00:56:10,250 C'est dommage que ce ne soit pas votre orchestre. 683 00:56:19,083 --> 00:56:21,250 (Musique enflée) 684 00:56:21,333 --> 00:56:25,041 (Français)Non, je suis désolé, mais c'est trop fort. 685 00:56:25,125 --> 00:56:27,125 Pianissimo. Au plus. 686 00:56:30,791 --> 00:56:34,208 (Musique qui gonfle doucement) 687 00:56:48,458 --> 00:56:52,416 (Chant gracieux du chœur) Mais je reste toujours... 688 00:56:52,791 --> 00:56:57,291 Toujours trop fort. Si vous ne comprenez pas le chœur, vous parlez trop fort. 689 00:56:58,166 --> 00:56:59,875 On recommence. 690 00:57:02,666 --> 00:57:06,333 Le tempo de la partition est de 82. 691 00:57:06,416 --> 00:57:10,041 Je veux aller beaucoup plus lentement. 692 00:57:15,250 --> 00:57:17,000 Donc encore une fois. 693 00:57:17,083 --> 00:57:20,458 (Musique doucement enflée) 694 00:57:25,000 --> 00:57:26,500 Ne vous précipitez pas. 695 00:57:31,583 --> 00:57:33,083 Restez avec moi. 696 00:57:38,125 --> 00:57:44,125 Néanmoins, je resterai 697 00:57:46,750 --> 00:57:53,208 toujours avec toi, 698 00:57:56,208 --> 00:58:00,666 parce que tu me tiens 699 00:58:01,666 --> 00:58:08,666 par ta main droite. 700 00:58:10,541 --> 00:58:13,625 (Musique poignante) 701 00:58:14,750 --> 00:58:17,541 Bien. Merci. - (La musique s'éteint.) 702 00:58:20,708 --> 00:58:22,166 À ce moment-là 703 00:58:23,583 --> 00:58:25,083 il se passe quelque chose. 704 00:58:27,250 --> 00:58:29,125 Quelque chose comme 705 00:58:31,375 --> 00:58:32,875 Paix, 706 00:58:35,666 --> 00:58:37,083 Salut, 707 00:58:37,833 --> 00:58:39,333 un nouveau monde. 708 00:58:40,166 --> 00:58:41,333 Transcendance. 709 00:58:45,583 --> 00:58:48,083 (Allemand)La seule question est : 710 00:58:53,083 --> 00:58:55,083 Est-ce encore notre monde ? 711 00:58:59,958 --> 00:59:01,500 Euh... 712 00:59:01,583 --> 00:59:03,083 (Français)Encore une fois. 713 00:59:05,500 --> 00:59:08,291 Et j'aimerais que ce soit encore plus lent. 714 00:59:19,875 --> 00:59:22,875 (Musique qui gonfle doucement) 715 00:59:42,833 --> 00:59:49,833 Néanmoins, je reste 716 00:59:53,208 --> 00:59:59,375 toujours à tes côtés, 717 01:00:02,625 --> 01:00:07,125 parce que tu me tiens 718 01:00:08,458 --> 01:00:15,458 par ta main droite. 719 01:00:17,208 --> 01:00:18,708 (Musique poignante) 720 01:00:19,083 --> 01:00:25,416 Tu me guides selon ton conseil. 721 01:00:34,541 --> 01:00:36,041 Vous guidez, 722 01:00:37,083 --> 01:00:44,083 Tu me guides selon ton conseil. 723 01:00:51,500 --> 01:00:58,500 Tu me guides, 724 01:01:01,250 --> 01:01:06,875 Tu me guides... - Ne te précipite pas, reste avec moi. 725 01:01:06,958 --> 01:01:09,083 ...moi. 726 01:01:13,000 --> 01:01:15,750 Tu me guides, 727 01:01:16,125 --> 01:01:19,458 prends-moi, prends-moi enfin avec honneur... 728 01:01:20,333 --> 01:01:27,333 Prends-moi, prends-moi enfin avec honneur. 729 01:01:29,875 --> 01:01:32,041 (Harpe délicate) 730 01:01:33,541 --> 01:01:36,708 (La musique s'estompe doucement.) 731 01:01:45,000 --> 01:01:48,708 (Laiton profond et décoloré) 732 01:01:54,416 --> 01:01:57,416 (Solo de violoncelle touchant et profond) 733 01:02:02,791 --> 01:02:04,791 (Le violoncelle s'éteint.) 734 01:02:04,875 --> 01:02:06,416 (Silence) 735 01:02:08,833 --> 01:02:14,333 (Solo de violoncelle touchant) 736 01:02:17,041 --> 01:02:18,208 (Beau gong) 737 01:02:18,291 --> 01:02:22,833 Si seulement je t'avais 738 01:02:23,916 --> 01:02:26,916 ... 739 01:02:27,000 --> 01:02:30,750 (Solo de violoncelle touchant) 740 01:02:36,375 --> 01:02:37,541 (Beau gong) 741 01:02:37,625 --> 01:02:44,041 ...donc je ne demande rien... 742 01:02:44,125 --> 01:02:48,416 (Solo de violoncelle touchant) 743 01:02:51,000 --> 01:02:53,458 (Le violoncelle s'éteint.) 744 01:02:53,541 --> 01:02:54,708 (Beau gong) 745 01:02:54,791 --> 01:03:01,791 ...sur le ciel et la terre. 746 01:03:10,583 --> 01:03:12,583 (Bruissement atténué) 747 01:03:14,333 --> 01:03:18,083 (Doux claquement des archets sur les pupitres) 748 01:03:19,083 --> 01:03:23,083 Tom ! C'était super. - Non, s'il te plaît, pas de mais maintenant. 749 01:03:23,166 --> 01:03:25,166 Il ne reste que 23 minutes. 750 01:03:25,250 --> 01:03:29,541 Je vais vérifier le contrat, mais il pourrait y avoir des problèmes avec les sponsors. 751 01:03:29,625 --> 01:03:33,416 Et Bernard veut couper le chœur. - Je vais lui parler. 752 01:03:33,500 --> 01:03:35,541 (Bernard) Ne me mens pas ! 753 01:03:36,875 --> 01:03:40,666 Bernard, tu es fou ? - Elle le fait exprès ! 754 01:03:41,041 --> 01:03:44,875 Le son à la fin doit se dissoudre, il devient juste plus silencieux. 755 01:03:44,958 --> 01:03:48,166 Elle sabote mon œuvre ! - Si tu la frappes... 756 01:03:51,166 --> 01:03:53,583 Tom, la pièce n'est pas encore terminée. 757 01:03:56,041 --> 01:03:59,000 La chorale doit partir. C'est totalement kitsch. 758 01:04:04,333 --> 01:04:08,666 Ce n'est pas de ta faute. La pièce n'est pas encore terminée. 759 01:04:11,125 --> 01:04:12,625 Nous reportons. 760 01:04:15,833 --> 01:04:18,083 (Ses pas s'éloignent.) 761 01:04:20,041 --> 01:04:23,500 Est-ce que tout va bien ? - Ne soyez pas si strict avec lui. 762 01:04:23,875 --> 01:04:27,500 Je ne devrais pas être si stricte ? - Il ne va pas bien. 763 01:04:27,875 --> 01:04:31,166 Il ne va pas bien. - Pas besoin de te frapper ! 764 01:04:32,166 --> 01:04:33,500 Ce n'est pas si mal. 765 01:04:33,583 --> 01:04:37,166 Pas si mal ? C'est dommage que tu ne penses pas que ce soit mal. 766 01:04:37,250 --> 01:04:39,916 La soumission coréenne ? - Tom. 767 01:04:40,291 --> 01:04:44,375 Hé, hé, hé. - Ouais. Mec, ça m'énerve vraiment. 768 01:04:45,375 --> 01:04:47,416 Tu sais ce que je pense qui est mauvais ? 769 01:04:47,791 --> 01:04:51,583 Parfois tu me regardes comme ça pendant les répétitions. 770 01:04:52,833 --> 01:04:54,666 Tu sais ? - Non. 771 01:04:54,750 --> 01:04:56,916 Comment je te regarde ? 772 01:04:57,583 --> 01:05:03,375 (Français)Avec un regard qui dit : Elle n'est pas aussi bonne qu'elle le pense. 773 01:05:03,458 --> 01:05:06,083 Pire qu'une gifle. - N'importe quoi ! 774 01:05:06,458 --> 01:05:10,041 Tu projettes ton doute sur moi-même sur mon drôle de visage. 775 01:05:10,125 --> 01:05:12,291 Ce n'est pas ma faute. 776 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 (Souffle haletant) 777 01:05:37,500 --> 01:05:39,625 (Souffle haletant) 778 01:05:39,708 --> 01:05:43,291 Il n'a vraiment pas l'air en forme. Probablement une pneumonie. 779 01:05:43,375 --> 01:05:46,916 Pourquoi ne pas appeler le médecin ? - Il ne viendra pas de toute façon. 780 01:05:47,000 --> 01:05:50,875 Voyons comment il va demain. Bonne nuit, M. Lunies. 781 01:05:50,958 --> 01:05:55,083 Bonne nuit ! Si tu as besoin de quoi que ce soit, compose le numéro d'urgence, OK ? 782 01:05:55,166 --> 01:05:57,041 (avec amour) Bonne nuit. 783 01:05:57,125 --> 01:06:00,375 Encore personne de la famille ! - Sa femme était là. 784 01:06:00,458 --> 01:06:02,958 C'est le voisin ! - Oui ? - Oui. 785 01:06:03,041 --> 01:06:06,333 Mais sa femme est également venue ici une fois. - Tu es sûr ? - Oui. 786 01:06:06,416 --> 01:06:11,083 (La porte se ferme.) (Les pas s'éloignent.) 787 01:06:11,166 --> 01:06:13,166 (Respiration lourde) 788 01:06:14,333 --> 01:06:16,500 (Souffle coupé) 789 01:06:16,583 --> 01:06:18,583 (Bambrage lointain de voix) 790 01:06:23,625 --> 01:06:25,625 (Respiration lourde) 791 01:06:43,208 --> 01:06:45,208 (Souffle rauque) 792 01:06:53,583 --> 01:06:55,750 (Le babillage des voix prend fin.) 793 01:06:55,833 --> 01:06:58,000 (La respiration de Gerd devient calme.) 794 01:07:09,791 --> 01:07:11,791 (Silence) 795 01:07:35,666 --> 01:07:40,083 (Gerd gémit de panique.) 796 01:07:43,041 --> 01:07:45,458 (Gerd halète.) 797 01:07:48,416 --> 01:07:50,833 (Gerd halète.) 798 01:07:52,375 --> 01:07:54,958 (Gerd gémit.) 799 01:07:59,458 --> 01:08:01,625 (Gerd halète.) 800 01:08:08,125 --> 01:08:10,291 (Gerd halète.) 801 01:08:17,708 --> 01:08:21,291 (Gerd expire.) 802 01:08:21,375 --> 01:08:23,375 (silence) 803 01:08:30,625 --> 01:08:32,625 (gazouillis des oiseaux) 804 01:08:43,250 --> 01:08:45,500 Oui, commençons. 805 01:08:46,583 --> 01:08:48,000 Et vos enfants ? 806 01:08:48,916 --> 01:08:51,208 Ils ne semblent pas venir. 807 01:08:52,916 --> 01:08:54,916 (cris d'oiseaux) 808 01:09:13,333 --> 01:09:15,666 Nous nous sommes réunis ici 809 01:09:15,750 --> 01:09:18,916 pour rendre un dernier hommage à Gerd Lunies. 810 01:09:19,000 --> 01:09:20,875 Un poète a dit un jour : 811 01:09:20,958 --> 01:09:24,375 « Il y a un royaume des vivants et des morts. 812 01:09:24,458 --> 01:09:26,666 Ce qui les relie, c'est l'amour." 813 01:09:26,750 --> 01:09:29,833 (Le téléphone portable sonne) - Ah, désolé. Oh. 814 01:09:31,791 --> 01:09:34,208 Oh, mon fils, je dois répondre. 815 01:09:36,000 --> 01:09:37,250 Oui? 816 01:09:38,083 --> 01:09:39,083 Maman ? - Oui. 817 01:09:39,458 --> 01:09:42,625 Désolé, je n'ai pas eu de réception. - Où es-tu ? 818 01:09:43,000 --> 01:09:46,416 Sur la route de campagne. La voiture est tombée en panne d'électricité. 819 01:09:47,041 --> 01:09:49,708 Le pouvoir ? Je ne comprends pas. Quoi ? 820 01:09:49,791 --> 01:09:52,500 Vous êtes de Berlin... - Oui. Je suis... 821 01:09:52,583 --> 01:09:57,000 J'ai pris le train pour Hambourg et j'ai loué une voiture en autopartage. 822 01:09:57,083 --> 01:09:58,416 Quoi ? - Le covoiturage. 823 01:09:58,791 --> 01:10:02,541 Une voiture de location. Pour une courte durée. - Pour une courte durée ? Ah oui. 824 01:10:02,625 --> 01:10:07,541 À mi-chemin, l'alimentation électrique est coupée. L'écran affiche... 825 01:10:07,916 --> 01:10:12,041 Pourquoi ne fais-tu pas le plein, Tom ? - Non, c'est... Non, parce que... 826 01:10:12,416 --> 01:10:15,375 Il ne fait pas le plein d'essence, maman. Une voiture électrique. 827 01:10:15,458 --> 01:10:17,375 Il y a des stations-service partout. 828 01:10:17,458 --> 01:10:21,208 Euh... J'avais sous-estimé qu'il n'y avait pas de bornes de recharge dans le pays. 829 01:10:21,583 --> 01:10:23,500 ... 830 01:10:23,583 --> 01:10:24,750 Mmm. 831 01:10:26,291 --> 01:10:28,333 Cela n'a pas d'importance. 832 01:10:28,875 --> 01:10:31,625 Je suis désolé. Mais tu es... Alors... 833 01:10:32,000 --> 01:10:34,125 Tu es au cimetière, n'est-ce pas ? 834 01:10:34,500 --> 01:10:36,708 Dans la Forêt de la Paix, oui. 835 01:10:37,125 --> 01:10:39,916 Quoi ? - Oui, dans le Ruheforst, pas de cimetière. 836 01:10:40,291 --> 01:10:44,041 Dans la Ruheforst ? - Oui. Papa le voulait ainsi. 837 01:10:45,000 --> 01:10:48,750 Ici, dans la forêt, tu es enterré. 838 01:10:48,833 --> 01:10:52,833 Il n'y a pas de tombe ni de pierre tombale. C'est juste la forêt. 839 01:10:53,208 --> 01:10:55,041 Oui ? Pas de nom. 840 01:10:57,375 --> 01:10:59,375 Et Ellen est là ? 841 01:10:59,458 --> 01:11:01,541 Non, je n'ai pas eu de ses nouvelles. 842 01:11:01,916 --> 01:11:05,916 Quoi ? - Ellen n'est pas là. Je n'ai pas eu de ses nouvelles. 843 01:11:06,000 --> 01:11:10,083 Que faisons-nous ? Devrions-nous... - Eh, attendez une minute, maintenant... 844 01:11:10,458 --> 01:11:14,541 Le service de dépannage est à l'autre bout du fil. Je vais répondre, d'accord ? 845 01:11:14,625 --> 01:11:16,875 Je t'appellerai à nouveau. 846 01:11:16,958 --> 01:11:18,375 Oui? 847 01:11:20,083 --> 01:11:22,083 (Tonalité occupée) 848 01:11:28,875 --> 01:11:33,083 Vous pouvez mettre une plaque signalétique sur un arbre ou une pierre. 849 01:11:33,166 --> 01:11:37,208 Oui ? - C'était dans le dépliant que je t'ai donné. 850 01:11:37,291 --> 01:11:39,000 Oh oui. Oui. 851 01:11:39,375 --> 01:11:42,500 Pouvons-nous... Oh, tu avais fini ? Désolé. 852 01:11:42,583 --> 01:11:44,958 Voulez-vous dire quelques mots supplémentaires ? 853 01:12:00,166 --> 01:12:01,833 Tu es... (se racle la gorge) 854 01:12:07,291 --> 01:12:08,708 Tu étais... 855 01:12:09,625 --> 01:12:12,166 Tu étais l'un des gentils. Merci pour ça. 856 01:12:15,958 --> 01:12:18,833 (bégayant) S'il vous plaît, pouvons-nous maintenant ? - Mhm. 857 01:12:51,375 --> 01:12:53,375 (Claquement dans la cuisine) 858 01:12:58,208 --> 01:13:00,458 (La sonnette retentit.) - Dois-je l'ouvrir ? 859 01:13:01,166 --> 01:13:02,583 Oui. 860 01:13:05,791 --> 01:13:08,083 (Se raclant la gorge) Bonjour. - Oui ? 861 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 Susanne ? - Oui, exactement. 862 01:13:12,791 --> 01:13:14,208 Je suis Tom. 863 01:13:17,750 --> 01:13:19,833 Bonjour, maman. - Bonjour, Tom. 864 01:13:25,416 --> 01:13:28,875 J'y vais. - Oui. - Reviens plus tard, OK ? 865 01:13:30,708 --> 01:13:33,291 Je suis vraiment désolé, maman. - Oui, oui. 866 01:13:34,000 --> 01:13:36,583 (La porte de l'appartement est fermée.) 867 01:13:40,500 --> 01:13:43,583 Et Ellen ? - Oui, elle voulait venir. 868 01:13:44,333 --> 01:13:47,000 Mais elle ne l'est pas. - Enfin, pas encore. 869 01:13:48,166 --> 01:13:50,000 Toi aussi tu es en retard. 870 01:14:06,291 --> 01:14:08,375 (Chant d'oiseau calme) 871 01:14:13,250 --> 01:14:16,291 Dois-je encore essayer de la joindre ? 872 01:14:16,375 --> 01:14:19,916 Non, non, eh bien... Non. Elle est assez grande 873 01:14:20,000 --> 01:14:22,083 pour savoir ce qu'elle fait. 874 01:14:23,458 --> 01:14:25,583 Peut-être qu'elle a eu un accident. 875 01:14:26,250 --> 01:14:27,666 Oh. 876 01:14:35,666 --> 01:14:38,833 Je suis si heureuse que tu sois venue. 877 01:14:38,916 --> 01:14:41,750 Oui ? - Je suis toujours content quand tu viens. 878 01:14:43,166 --> 01:14:47,083 Même si tu n'as pas l'air en forme aujourd'hui, n'est-ce pas ? 879 01:14:47,166 --> 01:14:48,583 Pourquoi? 880 01:14:49,750 --> 01:14:52,375 Eh bien, tu avais meilleure mine ces derniers temps. 881 01:14:52,750 --> 01:14:54,416 Oui ? - Oui. 882 01:14:54,500 --> 01:14:59,208 Tu as dit que j'avais pris du poids, que ça ne me convenait pas. 883 01:14:59,291 --> 01:15:00,833 Oh, ce n'est pas vrai. 884 01:15:01,208 --> 01:15:02,666 Oui, oui. - Non. 885 01:15:03,041 --> 01:15:05,291 Ce n'est pas vrai. - Cela n'a pas d'importance. 886 01:15:06,375 --> 01:15:08,000 Oui. 887 01:15:09,208 --> 01:15:12,125 (Tom respire lourdement.) 888 01:15:12,500 --> 01:15:14,416 Je dois te dire quelque chose. 889 01:15:15,291 --> 01:15:17,875 Le fait est que je vais bientôt mourir aussi. 890 01:15:19,166 --> 01:15:21,666 J'ai un cancer. Cancer du vagin. 891 01:15:21,750 --> 01:15:24,666 Ils vont me couper les lèvres, 892 01:15:24,750 --> 01:15:27,708 et mon orteil gauche est pratiquement pourri. 893 01:15:27,791 --> 01:15:30,750 Tout cela à cause du diabète. Mais le pire : 894 01:15:31,125 --> 01:15:34,583 Les reins ne fonctionnent plus. Je ne veux pas faire de dialyse. 895 01:15:34,666 --> 01:15:38,833 Ça n'en vaut plus la peine. Ma vie n'est pas si belle que ça. 896 01:15:38,916 --> 01:15:41,375 il faut le prolonger par la torture. 897 01:15:43,666 --> 01:15:44,833 Mmm. 898 01:15:44,916 --> 01:15:47,875 Je voulais juste que tu le saches. 899 01:15:47,958 --> 01:15:50,208 Il y a un livret d'épargne 900 01:15:51,375 --> 01:15:56,250 dans le manteau dans le placard dans la chambre dans la poche intérieure. 901 01:15:56,333 --> 01:16:00,583 Avec environ 5 000 euros pour les funérailles. - (Il grogne.) 902 01:16:00,958 --> 01:16:03,708 Et tout ce qui se présente. - (se racle la gorge) 903 01:16:03,791 --> 01:16:06,208 Le reste est pour toi. 904 01:16:08,791 --> 01:16:10,208 JE... 905 01:16:13,625 --> 01:16:16,291 Je ne sais pas quoi dire maintenant. 906 01:16:18,333 --> 01:16:19,958 Ne pouvons-nous pas... 907 01:16:20,666 --> 01:16:22,958 Je veux dire, papa... 908 01:16:25,833 --> 01:16:29,250 En fait, je devrais... Mais... 909 01:16:30,500 --> 01:16:33,625 Je suis encore tellement en colère contre toi. 910 01:16:34,291 --> 01:16:36,750 Des problèmes ? Pourquoi ? 911 01:16:36,833 --> 01:16:38,625 Parce que je suis en train de mourir ? 912 01:16:39,000 --> 01:16:41,375 Non, parce que je suis vraiment venu... 913 01:16:42,583 --> 01:16:44,791 On ne peut pas parler de papa ? 914 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Je veux dire... 915 01:16:46,750 --> 01:16:51,541 (en bégayant) N'est-ce pas vraiment son jour aujourd'hui ? 916 01:16:52,958 --> 01:16:55,875 Oui, mais papa est déjà mort. 917 01:17:05,250 --> 01:17:08,833 Je me demande quel genre de conversation cela va être. 918 01:17:08,916 --> 01:17:12,000 Et si cela en vaut vraiment la peine pour moi. 919 01:17:13,500 --> 01:17:15,750 Je suis juste heureux quand on parle. 920 01:17:15,833 --> 01:17:20,375 Oui ? Es-tu content ? -Oui. - Est-ce que tu as hâte de discuter ? 921 01:17:20,458 --> 01:17:24,000 Peut-être que nous n'avons plus beaucoup de temps pour parler. 922 01:17:26,041 --> 01:17:28,000 Pour être honnête, peu importe de quoi il s'agit. 923 01:17:29,833 --> 01:17:31,291 Oui ? - Oui. 924 01:17:31,375 --> 01:17:33,958 J'ai une question. - Mhm. 925 01:17:35,250 --> 01:17:37,666 Euh... Quelque chose qui 926 01:17:39,500 --> 01:17:41,833 ça continue à me traverser la tête. 927 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 Quand je... 928 01:17:44,958 --> 01:17:46,791 Quand j'étais toute petite, 929 01:17:47,625 --> 01:17:48,750 huit ou plus, 930 01:17:50,000 --> 01:17:52,333 nous avons déjeuné ici. 931 01:17:52,416 --> 01:17:55,083 Toi, Ellen et moi. 932 01:17:55,166 --> 01:17:57,500 Et j'ai dit quelque chose 933 01:17:57,583 --> 01:18:00,416 ça t'a mis terriblement en colère. 934 01:18:00,500 --> 01:18:02,916 Tu m'as fait m'excuser. 935 01:18:03,000 --> 01:18:05,958 J'ai dit : « Je ne sais pas pourquoi. » 936 01:18:06,041 --> 01:18:09,416 Et tu m'as forcé à m'asseoir sur une chaise à côté de toi toute la journée 937 01:18:09,500 --> 01:18:11,833 sur une chaise à côté de toi. 938 01:18:12,791 --> 01:18:15,958 Ellen s'est cachée dans sa chambre par peur 939 01:18:16,708 --> 01:18:19,291 et peu importe où vous alliez dans l'appartement, 940 01:18:19,375 --> 01:18:24,083 J'ai dû m'asseoir sur la chaise avec toi et à côté de toi. 941 01:18:24,166 --> 01:18:27,125 Toute la journée, même pendant votre sieste de l'après-midi. 942 01:18:27,208 --> 01:18:29,083 Je me suis assis à côté de toi, 943 01:18:29,166 --> 01:18:32,333 pendant des heures, sans oser bouger. 944 01:18:33,125 --> 01:18:36,791 Tu n’arrêtais pas de me demander de m’excuser. 945 01:18:37,500 --> 01:18:43,291 Et je n'arrêtais pas de demander : « Pour quoi ? » Tu n'as pas répondu. 946 01:18:43,375 --> 01:18:46,625 « Je ne sais pas ce que j'ai dit de mal. » 947 01:18:46,708 --> 01:18:48,541 Mais tu ne m'as pas cru. 948 01:18:50,500 --> 01:18:54,416 Le soir, papa est rentré à la maison et m’a sauvé. 949 01:18:55,583 --> 01:18:58,541 Ensuite, nous n'en avons plus jamais parlé. 950 01:19:02,958 --> 01:19:05,166 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 951 01:19:05,541 --> 01:19:09,708 Parce que j'aimerais savoir de quoi je devrais m'excuser. 952 01:19:10,083 --> 01:19:14,500 Mais je ne m'en souviens pas. C'était il y a si longtemps. - Et alors ? 953 01:19:14,583 --> 01:19:17,625 Je ne m'en souviens pas. - Je m'en souviens aussi. 954 01:19:18,000 --> 01:19:22,208 Oui, parce que c'était important pour toi. Et pas pour moi. 955 01:19:22,916 --> 01:19:26,125 Mon Dieu, que sais-je ? Peut-être une mauvaise journée. 956 01:19:26,500 --> 01:19:28,791 C'était épuisant avec toi. 957 01:19:40,125 --> 01:19:42,500 Qu'est-ce qui était important pour vous ? Alors... 958 01:19:44,375 --> 01:19:46,750 Quel a été le moment le plus important ? 959 01:19:49,625 --> 01:19:51,375 Entre toi et moi. 960 01:19:54,458 --> 01:19:56,541 Je ne peux pas te le dire. 961 01:19:57,375 --> 01:19:58,791 Pourquoi? 962 01:20:01,583 --> 01:20:03,000 Un moment sympa ? 963 01:20:05,875 --> 01:20:08,333 Le plus beau moment pour moi a été 964 01:20:08,958 --> 01:20:11,250 quand il s'est avéré que tu... 965 01:20:11,333 --> 01:20:13,875 Que tu es en bonne santé et normal. 966 01:20:14,250 --> 01:20:16,416 Que tu ne sois pas endommagé. 967 01:20:16,500 --> 01:20:19,250 Quand ? Après la naissance ? 968 01:20:20,083 --> 01:20:24,625 Non, plus tard. Mais s'il te plaît, je ne veux pas en parler. 969 01:20:24,708 --> 01:20:28,416 Non, d'accord, oui. On n'est pas obligé d'en parler. 970 01:20:28,791 --> 01:20:33,125 Je suis tellement heureuse que tu sois en si bonne santé et si fort. 971 01:20:34,291 --> 01:20:35,875 Oui. 972 01:20:36,958 --> 01:20:39,333 Tu étais une « pleurnicheuse ». 973 01:20:39,416 --> 01:20:43,250 C'est ce qu'ils disaient à l'époque, je ne sais pas s'ils l'appellent encore comme ça aujourd'hui. 974 01:20:43,333 --> 01:20:45,375 Tu pleurais tout le temps. 975 01:20:46,708 --> 01:20:49,833 Ton père et moi, nous n’avions pas d’argent. 976 01:20:50,208 --> 01:20:54,458 Quand tu es soudainement arrivé... Tu étais un accident, pas un enfant planifié. 977 01:20:54,541 --> 01:20:56,708 Je ne sais pas si tu le sais. 978 01:20:56,791 --> 01:20:59,375 Oui, tu me l'as dit assez souvent. 979 01:20:59,458 --> 01:21:03,791 Oui, eh bien, nous avons ensuite emménagé dans le petit appartement de ses parents. 980 01:21:03,875 --> 01:21:07,916 Il y avait une toute petite pièce, pour nous trois. 981 01:21:08,000 --> 01:21:13,666 Ton père était absent pendant des semaines en tant que vendeur pour toutes sortes de choses, 982 01:21:13,750 --> 01:21:17,416 pour fermetures à glissière et photocopieurs. 983 01:21:17,500 --> 01:21:21,291 Et j'étais là avec toi dans cette petite pièce, 984 01:21,375 --> 01:21:23,958 que je n'osais pas quitter, 984 01:21:24,041 --> 01:21:28,125 parce qu'il y avait ta belle-mère, avec qui je ne m'entendais pas. 985 01:21:28,208 --> 01:21:32,875 Tu n'as cessé de crier, et puis je... 986 01:21:32,958 --> 01:21:35,625 Quoi ? - (bégayant) Je suis tombé... 987 01:21:35,708 --> 01:21:38,958 Quoi ? - ...tu es... - Tombé ? 988 01:21:39,041 --> 01:21:42,041 Peut-être même que tu t'es jeté. Je... 989 01:21:42,125 --> 01:21:45,833 Pardon ? Qu'est-ce qui ne va pas ? - Sur le sol. Ou sur le mur. 990 01:21:46,208 --> 01:21:49,375 Toi... Tu m'as laissé tomber ? 991 01:21:49,750 --> 01:21:53,916 Non, tu es tombé. Tu es tombé. 992 01:21:56,250 --> 01:21:59,083 Et puis je suis sorti en courant de l'appartement... 993 01:21:59,166 --> 01:22:02,083 hors de la chambre, hors de l'appartement aussi. 994 01:22:02,166 --> 01:22:05,458 Attends, je suis tombé ou tu m'as jeté ? 995 01:22:06,791 --> 01:22:08,291 Je suis tombé. 996 01:22:13,125 --> 01:22:16,208 Puis je suis sorti en courant de l'appartement 997 01:22:16,291 --> 01:22:19,083 et directement dans le centre commercial. 998 01:22:19,458 --> 01:22:23,500 Alors je suis allé dans les magasins, je voulais acheter quelque chose, 999 01:22:23,583 --> 01:22:28,250 mais je n'avais pas d'argent, alors je t'ai volé un jouet chez Hertie, 1000 01:22:28,333 --> 01:22:30,916 un camion, un petit jaune. 1001 01:22:31,000 --> 01:22:34,500 Oui, je m'en souviens. Avec des pneus bleus. 1002 01:22:34,583 --> 01:22:39,708 Oui, et quand je suis revenu à l'appartement, alors... 1003 01:22:40,708 --> 01:22:44,250 Oui, ma belle-mère t'avait dans ses bras. 1004 01:22:44,333 --> 01:22:49,166 Tu étais très calme. Elle t'avait trouvé là et était venue te chercher. 1005 01:22:49,916 --> 01:22:53,416 Elle n'a jamais rien dit. Pas même à ton père. 1006 01:22:53,500 --> 01:22:56,125 Mais elle ne m'a jamais pardonné. 1007 01:22:56,208 --> 01:23:00,791 Et j’ai attendu toutes ces années pour voir si quelqu’un remarquerait quelque chose. 1008 01:23:01,541 --> 01:23:03,208 Que vous puissiez 1009 01:23:04,708 --> 01:23:09,125 être paralysé à un moment donné ou avoir des lésions cérébrales, 1010 01:23:09,208 --> 01:23:11,541 peut-être que tu ne parleras jamais 1011 01:23:11,625 --> 01:23:13,541 ou si tu pourrais, 1012 01:23:15,041 --> 01:23:17,500 oui, handicapé mental. 1013 01:23:18,541 --> 01:23:20,875 Mais tu es devenu tout à fait normal. 1014 01:23:23,458 --> 01:23:26,750 Mais tu ne m'aimais pas. Jamais. 1015 01:23:29,083 --> 01:23:31,875 Tu as toujours voulu être avec ton père. 1016 01:23:31,958 --> 01:23:34,458 Mais j'ai accepté ça, 1017 01:23:36,333 --> 01:23:40,041 parce qu'après tout, je ne t'aimais pas non plus. 1018 01:23:40,833 --> 01:23:43,458 J'ai compris cela ce jour-là. 1019 01:23:43,541 --> 01:23:49,125 (soupirant) Ce... jour où je ne t'aime pas du tout. 1020 01:23:49,208 --> 01:23:52,250 Parce que tu ne ferais pas une chose pareille. 1021 01:23:52,333 --> 01:23:54,583 Si vous aimez quelqu'un, vous ne faites pas quelque chose comme ça. 1022 01:23:54,958 --> 01:23:58,000 Des choses comme ça n'arrivent pas si vous aimez quelqu'un. 1023 01:23:58,083 --> 01:24:00,250 Peu importe à quel point vous êtes ennuyé ou... 1024 01:24:01,083 --> 01:24:03,791 (en bégayant) tu es... 1025 01:24:08,916 --> 01:24:12,583 Et c'est pour ça que je n'ai pas été déçu du tout 1026 01:24:12,666 --> 01:24:15,000 que tu ne m'aimais pas. 1027 01:24:15,083 --> 01:24:19,416 J'ai seulement été déçu quand Ellen ne m'aimait plus non plus. 1028 01:24:20,916 --> 01:24:24,250 Parce que j’aimais Ellen, j’en suis sûr. 1029 01:24:25,208 --> 01:24:29,541 Ellen était si petite et, oh, anxieuse et timide. 1030 01:24:29,625 --> 01:24:31,375 Quand elle était petite. 1031 01:24:33,791 --> 01:24:36,000 Et puis à un moment donné, 1032 01:24:37,041 --> 01:24:40,333 oui, elle est partie et est devenue malheureuse. 1033 01:24:40,416 --> 01:24:44,791 Mais ce n'est pas ma faute. Enfin, pas ça, non. 1034 01:24:51,958 --> 01:24:54,791 Tu es si différent de moi. - Non. 1035 01:24:55,166 --> 01:24:59,250 Non, non, ce... Ce n'est pas moi. - Si, tu l'es... 1036 01:24:59,625 --> 01:25:03,208 Non, bien au contraire. Je te ressemble beaucoup. 1037 01:25:03,291 --> 01:25:04,625 Non, Tom. - Oui. 1038 01:25:06,000 --> 01:25:07,375 Tout aussi froid. 1039 01:25:07,750 --> 01:25:10,708 Non, tu ne l'es pas, Tom, tu... 1040 01:25:11,083 --> 01:25:15,208 S'il te plaît, ne dis rien d'intelligent, ça ne marchera pas de toute façon. - Mh. 1041 01:25:16,416 --> 01:25:17,750 Oui. 1042 01:25:18,916 --> 01:25:24,083 Peut-être aurions-nous dû jouer du piano à la place, comme nous le faisions avant. 1043 01:25:24,166 --> 01:25:27,041 Oui, c'est vrai. J'ai aussi eu la musique de toi. 1044 01:25:27,416 --> 01:25:30,250 Oui, nous avons tous les deux l’oreille absolue. 1045 01:25:30,333 --> 01:25:34,000 (rires) Non, nous ne le ferons pas. - (coassement) 1046 01:25:34,083 --> 01:25:36,833 Je suis enroué aujourd'hui, désolé. 1047 01:25:37,208 --> 01:25:40,958 (Son) 1048 01:25:41,333 --> 01:25:44,125 Ce n'est pas un A. - Un A, exactement. - Non. 1049 01:25:44,958 --> 01:25:47,041 Allez, arrête maintenant. 1050 01:25:47,916 --> 01:25:48,791 Hmm. 1051 01:25:51,250 --> 01:25:55,916 Eh bien, nous n'aurions pas dû parler autant. 1052 01:25:56,000 --> 01:25:59,041 Tout le monde parle trop. - Oui, c'est bien qu'on parle. 1053 01:26:01,583 --> 01:26:03,458 Oui ? Vraiment ? - Oui. 1054 01:26:06,666 --> 01:26:12,000 Parce que j'ai vraiment le sentiment que je comprendrai à un moment donné 1055 01:26:12,083 --> 01:26:13,875 pourquoi nous sommes comme nous sommes. 1056 01:26:15,375 --> 01:26:16,791 Pourquoi nous... 1057 01:26:18,958 --> 01:26:22,958 (gloutit) Pourquoi sommes-nous des gens si terribles. 1058 01:26:24,583 --> 01:26:26,583 Pourquoi, par exemple, 1059 01:26:26,666 --> 01:26:30,791 Je m'en fiche complètement que tu sois malade, que tu... 1060 01:26:30,875 --> 01:26:32,708 que tu vas bientôt mourir. 1061 01:26:33,916 --> 01:26:36,541 (soupire) Je m'en fiche complètement. 1062 01:26:36,916 --> 01:26:39,666 C'est tellement terrible que je ne ressens rien, 1063 01:26:40,958 --> 01:26:43,375 qu'il y a un tel, oui, 1064 01:26:44,958 --> 01:26:48,083 vide en moi quand il s'agit de toi. 1065 01:26:50,333 --> 01:26:54,625 Maintenant, je réalise que je n’ai pas à me sentir mal à ce sujet. 1066 01:26:55,958 --> 01:26:59,666 Que je n'ai pas à me sentir mal, que c'était vraiment le cas 1067 01:27:01,250 --> 01:27:04,833 toujours comme ça, 1068 01:27:06,000 --> 01:27:09,916 te parler, être près de toi, te rendre visite, 1069 01:27:11,250 --> 01:27:12,750 que ça me coupe presque le souffle, 1070 01:27:15,250 --> 01:27:20,000 oui, si je suis juste blanc, 1071 01:27:20,375 --> 01:27:24,458 Je dois te rappeler, car tu étais sur la messagerie vocale. 1072 01:27:26,291 --> 01:27:28,416 Mais tu n'as jamais rendu visite à papa non plus. 1073 01:27:28,791 --> 01:27:33,375 Ouais, mec ! Parce qu'à l'époque, il fallait toujours que je te parle aussi. 1074 01:27:33,750 --> 01:27:37,291 Je ne supporte tout simplement pas d'avoir des contacts avec toi. 1075 01:27:42,333 --> 01:27:44,166 Mais oui, oui, ça... 1076 01:27:44,875 --> 01:27:49,291 (gloussements) Je ne me pardonnerai jamais de ne pas être 1077 01:27:49,375 --> 01:27:51,708 avec papa quand il est mort. 1078 01:27:52,625 --> 01:27:54,041 Jamais. 1079 01:27:54,666 --> 01:27:58,000 Oui, peut-être que cela devrait me rendre triste maintenant. 1080 01:28:00,083 --> 01:28:03,416 Mais j'ai perdu toute ma tristesse 1081 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Quand tu étais jeune. 1082 01:28:05,958 --> 01:28:10,000 Et oui, c'est vrai : vous n'avez aucune culpabilité à vous éprouver. 1083 01:28:11,375 --> 01:28:15,208 Je voulais juste que tu saches ce que... 1084 01:28:15,583 --> 01:28:17,625 Comment je vais 1085 01:28:18,458 --> 01:28:20,458 et où se trouve le livret d'épargne. 1086 01:28:47,500 --> 01:28:50,083 Voulez-vous autre chose ? - Non. - Non ? 1087 01:28:52,666 --> 01:28:54,416 Alors je vais clarifier ça. 1088 01:29:13,250 --> 01:29:16,666 (Un téléphone portable sonne.) 1089 01:29:19,500 --> 01:29:24,375 (Plusieurs personnes parlent dans une langue étrangère.) 1090 01:29:26,541 --> 01:29:30,875 (La sonnerie s'arrête.) - (La conversation continue.) 1091 01:29:30,958 --> 01:29:34,708 (Une musique douce joue.) - (Les plats claquent.) 1092 01:29:38,833 --> 01:29:41,000 (La conversation se termine.) 1093 01:29:49,916 --> 01:29:51,333 Quelle heure est-il? 1094 01:29:52,500 --> 01:29:56,416 (inaudible) 1095 01:29:57,666 --> 01:29:59,666 (inaudible) 1096 01:30:02,333 --> 01:30:05,208 (inaudible) 1097 01:30:05,958 --> 01:30:11,125 J'ai eu une journée chargée, je dois y aller, mais merci pour le petit-déjeuner. 1098 01:30:14,291 --> 01:30:16,708 (inaudible) 1099 01:30:37,583 --> 01:30:41,083 Bon le soir, merde le matin, encore bon le soir. 1100 01:30:42,833 --> 01:30:45,750 Pouah. - (Bruit gluant) 1101 01:30:49,416 --> 01:30:53,250 (Tonalités des touches et tonalité de numérotation) 1102 01:30:53,333 --> 01:30:57,083 (Français)Oui, excusez-moi. Où suis-je ? 1103 01:30:57,791 --> 01:30:59,625 Où ? En Lettonie ? 1104 01:31:00,291 --> 01:31:01,916 (doucement) Merde. 1105 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 Non, ça n'a pas d'importance. Où est le... 1106 01:31:05,083 --> 01:31:07,541 J'étais ici avec un homme, n'est-ce pas ? 1107 01:31:08,083 --> 01:31:08,958 Cela n'a pas d'importance. 1108 01:31:10,541 --> 01:31:12,958 (Rumble) - (Ellen gémit.) 1109 01:31:23,916 --> 01:31:26,083 (Allemand)Merci, connard. 1110 01:31:57,375 --> 01:32:00,083 (Annonce du gong) 1111 01:32:00,166 --> 01:32:03,458 Salut Ellen, c'est ton frère. Papa ne se sent pas bien. 1112 01:32:03,541 --> 01:32:06,291 Je serais reconnaissant si tu appelais maman. 1113 01:32:06,375 --> 01:32:11,500 Je suis devenu en quelque sorte père. J'ai donné naissance à un enfant. 1114 01:32:11,583 --> 01:32:14,083 Ce n'est pas le mien, mais oui, je... 1115 01:32:14,166 --> 01:32:16,166 (babillage de voix) 1116 01:32:19,916 --> 01:32:23,750 Les loyers ont augmenté de 52 pour cent au fil des ans. 1117 01:32:23,833 --> 01:32:25,791 Dans l'UE seulement 36. 1118 01:32:25,875 --> 01:32:28,166 Le financier hypothécaire a raison. 1119 01:32:28,250 --> 01:32:30,416 Depuis les sanctions contre les Russes 1120 01:32:30,500 --> 01:32:33,083 Les Lettons rendent difficile l'achat de biens immobiliers. 1121 01:32:47,458 --> 01:32:49,875 (bruit de turbine) 1122 01:32:58,375 --> 01:33:00,375 (sonnerie de téléphone portable) 1123 01:33:08,625 --> 01:33:10,625 (la sonnerie s'arrête.) 1124 01:33:13,500 --> 01:33:17,375 (Français)Excusez-moi, madame. Encore une fois : veuillez ranger votre téléphone portable. 1125 01:33:17,458 --> 01:33:19,791 Et s'il vous plaît, attachez votre ceinture. Merci. 1126 01:33:30,416 --> 01:33:32,416 (Cliquez) 1127 01:33:55,541 --> 01:33:57,541 (Ronfleur) 1128 01:34:03,916 --> 01:34:07,416 (Femme) Alors je voudrais votre carte d'assurance maladie. 1129 01:34:15,208 --> 01:34:19,875 Tu crois qu'il va rester ou qu'il va partir ? - Il est encore en période d'essai. Il reste. 1130 01:34:20,250 --> 01:34:24,541 Oui, les patients l'adorent. - Pas étonnant. - Avec ce sourire. 1131 01:34:24,916 --> 01:34:30,750 Est-ce qu'il a un appartement ici ? - Il est probablement toujours à Munich le week-end. 1132 01:34:31,125 --> 01:34:34,791 Alors pourquoi cette pratique ? - Ça doit être sale. 1133 01:34:34,875 --> 01:34:40,000 A-t-il une famille ? - Marié, a trois enfants gravement handicapés. 1134 01:34:40,375 --> 01:34:43,666 Le week-end, il rend visite à sa mère en prison. 1135 01:34:43,750 --> 01:34:46,291 Elle a massacré ses frères et sœurs. 1136 01:34:46,375 --> 01:34:48,333 Un truc culte suédois. 1137 01:34:49,500 --> 01:34:52,875 Elle ne l'a pas attrapé, il s'est échappé par le toit. 1138 01:34:53,250 --> 01:34:57,250 D'où la cicatrice qu'il gratte quand il réfléchit. 1139 01:34:57,958 --> 01:35:01,125 Alors ne touchez pas à lui, il n'est pas pour vous. 1140 01:35:03,166 --> 01:35:08,583 Le Dr Kienzle dit que vous pouvez aider. Laura a dû rentrer chez elle : problèmes gastro-intestinaux. 1141 01:35:08,958 --> 01:35:11,000 Oui, Laura a des problèmes. 1142 01:35:11,083 --> 01:35:12,416 Je viens. 1143 01:35:15,500 --> 01:35:19,958 Désolé, je me trompe, mon père est malade. 1144 01:35:20,041 --> 01:35:22,458 En fait, il est en train de mourir. 1145 01:35:23,125 --> 01:35:27,250 Faites entrer M. Breitkreuz, j'arrive tout de suite. 1146 01:35:27,333 --> 01:35:30,208 Bien sûr, monsieur. Je le ferai, monsieur. Breitkreuz, monsieur. 1147 01:35:33,125 --> 01:35:36,125 Monsieur Breitkreuz, vous pouvez entrer maintenant. 1148 01:35:37,291 --> 01:35:38,541 Bonjour, patron. 1149 01:35:38,625 --> 01:35:41,375 Est-ce un bon matin, Ellen ? 1150 01:35:45,333 --> 01:35:50,541 (Bourdonnement) - Pensez à quelque chose d'agréable. Plage, palmiers, mer bleue. 1151 01:35:52,041 --> 01:35:53,958 Ce n'était pas ma mère. 1152 01:35:55,416 --> 01:35:59,916 Le truc avec la cicatrice, je veux dire. C'était une ex-petite amie. 1153 01:36:00,291 --> 01:36:04,166 Elle a jeté une bouteille. - Y avait-il une bonne raison ? 1154 01:36:04,958 --> 01:36:09,541 J'avais 16 ans. Il y a toujours une bonne raison à cela. N'est-ce pas ? 1155 01:36:09,625 --> 01:36:12,416 (Le bourdonnement se termine.) - Maintenant, rincez-le. 1156 01:36:17,083 --> 01:36:19,875 Quel genre de bouteille ? - Pardon ? 1157 01:36:19,958 --> 01:36:22,458 Quel genre de bouteille c'était ? 1158 01:36:22,541 --> 01:36:24,625 Alors, nous devons le faire une fois de plus. 1159 01:36:25,916 --> 01:36:30,333 Nous avons serré les dents. C'était une blague. Et c'est parti. 1160 01:36:30,708 --> 01:36:34,416 (bourdonnement) - Moskovskaya, importation directe russe, était vide. 1161 01:36:43,208 --> 01:36:44,458 Et ? Mauvais ? 1162 01:36:47,375 --> 01:36:51,250 Le truc avec ton père. - Oui, il a la maladie de Parkinson, alors... 1163 01:36:52,166 --> 01:36:57,166 Il n'en mourra pas directement, mais il y a des effets secondaires. 1164 01:37:00,375 --> 01:37:03,458 S'il y a quelque chose que je peux faire, faites-le moi savoir. 1165 01:37:04,375 --> 01:37:07,083 Oui, viens boire un verre avec moi ce soir. 1166 01:37:07,458 --> 01:37:10,583 Je dois y aller demain matin, promis. 1167 01:37:10,666 --> 01:37:15,208 Le contrôleur de l'assurance maladie arrive, je l'aiderai si personne d'autre n'est là. 1168 01:37:15,291 --> 01:37:19,708 Ma mère a toujours pensé que l’amitié était surfaite. 1169 01:37:19,791 --> 01:37:22,625 Je ne jette pas non plus de bouteilles de vodka vides. 1170 01:37:23,333 --> 01:37:26,833 Si j'ai une bouteille de tequila dans la main, alors... 1171 01:37:31,750 --> 01:37:33,416 Bien. 1172 01:37:43,375 --> 01:37:45,625 (De la musique rock joue doucement.) 1173 01:37:50,000 --> 01:37:51,750 Mais un seul, OK ? 1174 01:37:53,208 --> 01:37:55,625 1. Je prendrai soin de toi. 1175 01:37:59,625 --> 01:38:03,833 Un citron. Et une olive. Santé à vous deux. - Merci beaucoup. 1176 01:38:14,458 --> 01:38:17,708 (soupirs) J'adore la première gorgée. 1177 01:38:18,666 --> 01:38:22,416 Quand le gin coule dans votre gorge comme de la glace liquide. 1178 01:38:25,125 --> 01:38:26,375 Oui. 1179 01:38:27,916 --> 01:38:32,583 (Musique rock douce et mélancolique) Je me plante dans le jardin. 1180 01:38:35,375 --> 01:38:37,208 (chante) Crois-moi 1181 01:38:42,666 --> 01:38:47,083 entre les pommes de terre et le persil. 1182 01:38:49,958 --> 01:38:51,458 ... 1183 01:39:11,291 --> 01:39:15,875 ... 1184 01:39:23,625 --> 01:39:25,830 ... 1185 01:39:25,166 --> 01:39:28,333 Crois-moi. - Je ne sais pas ça. 1186 01:39:29,791 --> 01:39:33,083 Bill Fay, "Garden Song", de 1970. 1187 01:39:33,166 --> 01:39:35,500 À l'époque, c'était complètement perdu. 1188 01:39:35,875 --> 01:39:39,458 30 ans plus tard, quelqu'un l'a déterré. 1189 01:39:39,541 --> 01:39:43,083 Bill travaille maintenant comme ouvrier agricole, jardinier, 1190 01:39:44,250 --> 01:39:47,791 nettoyeur, au rayon poissonnerie d'un supermarché. 1191 01:39:50,083 --> 01:39:53,208 Tu as une belle voix. - (renifle) 1192 01:39:53,291 --> 01:39:54,916 Non, vraiment, vraiment. 1193 01:39:56,541 --> 01:39:59,708 Avez-vous déjà pensé à faire de la musique ? 1194 01:39:59,791 --> 01:40:01,375 Mon frère est chef d'orchestre. 1195 01:40:02,500 --> 01:40:04,125 Chef d'orchestre ? Waouh. 1196 01:40:05,125 --> 01:40:07,166 (rires) Exactement : 1197 01:40:07,250 --> 01:40:08,666 Ouah. 1198 01:40:08,750 --> 01:40:10,666 Tout le monde a toujours pensé que c'était « wow ». 1199 01:40:11,041 --> 01:40:15,291 Alors j'ai pensé que je ferais la chose la moins "wow", 1200 01:40:15,666 --> 01:40:17,666 quelque chose que tout le monde déteste. 1207 01 :40:18,500 --> 01:40:19,375 Dentiste. 1201 01:40:21,583 --> 01:40:24,416 Exactement. Mais sans « docteur ». 1202 01:40:25,500 --> 01:40:28,166 (Ellen rit.) 1203 01:40:28,541 --> 01:40:30,833 Bien sûr que tu as un sombre secret. 1204 01:40:30,916 --> 01:40:35,125 Tout le monde dans le cabinet d'horreur du Dr Kienzle en a un. 1205 01:40:35,208 --> 01:40:37,041 (Musique pop sensuelle) 1206 01:40:37,125 --> 01:40:40,500 Quel est le tien ? - Où vous êtes-vous rencontrés ? 1207 01:40:40,583 --> 01:40:44,750 AA ? - Non. AA ? Non, je ne fais pas ça, non ! 1208 01:40:44,833 --> 01:40:47,083 (rires) Absolument pas l’automne ! 1209 01:40:47,875 --> 01:40:51,041 Quel est ton sombre secret ? - (trinquant) 1210 01:40:51,125 --> 01:40:54,166 Aïe, ma dent ! - Qu'est-ce qu'il y a encore ? ? Une dent ? 1211 01:40:54,541 --> 01:40:59,291 J'ai frappé le comptoir avec ma dent. (gémissements) - Et alors ? 1212 01:40:59,375 --> 01:41:02,541 Oh, il doit partir maintenant. Il... - Quoi, maintenant ? 1213 01:41:02,625 --> 01:41:07,916 J'ai besoin d'une assistante compétente et de sortir avec elle ! - Pas de problème. Rolf ! 1214 01:41:08,000 --> 01:41:11,083 Nous avons besoin de votre cuisine un instant. 1215 01:41:11,166 --> 01:41:13,166 (Il gémit.) 1216 01:41:19,041 --> 01:41:22,458 (doucement) Merde. - (Musique rock sauvage) 1217 01:41:22,833 --> 01:41:24,458 (Dentiste) D'accord. 1218 01:41:35,291 --> 01:41:39,833 J'ai dit un assistant compétent. Une paire de pinces, mais pas quelque chose comme ça ! 1219 01:41:39,916 --> 01:41:41,291 (Il rit.) 1220 01:41:41,666 --> 01:41:44,291 Rolf. Rolf ! - (Il tousse.) 1228 01 :41:44,666 --> 01:41:47,166 Des pinces ! - Une boîte à outils sur l'étagère. 1221 01:41:49,791 --> 01:41:51,791 (Les bouteilles tintent.) 1222 01:41:57,250 --> 01:41:59,666 (Solo de guitare électrique sauvage) 1223 01:42:00,041 --> 01:42:04,125 (gémissements) Il faut que ça sorte de toute façon. - (Tous les deux rient.) 1224 01:42:04,208 --> 01:42:07,875 Utilisez d’abord un couteau pour séparer la gencive de la dent. 1225 01:42:08,625 --> 01:42:12,791 Tu sais ! Tu peux le faire. - (Elle rit.) 1226 01:42:14,291 --> 01:42:17,375 (Il gémit et s'étouffe.) 1227 01:42:17,458 --> 01:42:19,583 (indistinct) De l'autre côté... 1228 01:42:19,958 --> 01:42:23,291 (Les bouteilles cliquettent.) - (Musique rock sauvage) 1229 01:42:24,541 --> 01:42:26,791 (gémissements) Arrête, arrête, arrête. 1238 01:42 :26,875 --> 01:42:31,000 Prends la pince maintenant. (rires) Casse ce truc. 1230 01:42:39,750 --> 01:42:43,291 (Elle rit.) - (Il gémit et s'étouffe.) 1231 01:42:45,416 --> 01:42:47,666 (Il gémit bruyamment.) 1232 01:42:49,708 --> 01:42:50,708 Génial! 1233 01:42:58,916 --> 01:43:00,916 (Musique rock sauvage) 1234 01:43:07,166 --> 01:43:09,166 (Silence) 1235 01:43:10,333 --> 01:43:12,333 (Il soupire.) 1236 01:43:32,875 --> 01:43:35,041 (doucement) Bonjour. 1237 01:43:36,708 --> 01:43:39,250 (doucement) Tes parents n'attendent pas ? 1238 01:43:40,375 --> 01:43:41,958 Je vais le sauter. 1239 01:43:46,875 --> 01:43:48,750 Tu n'aimes pas être avec eux ? 1240 01:43:49,625 --> 01:43:52,208 Qui aime aller chez ses parents ? 1241 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Eh bien, j'aime mes parents. 1242 01:43:58,750 --> 01:44:00,708 Ma mère, au moins.1252 01:44:01,083 --> 01:44:04,416 Cela ne parle pas seulement pour toi. 1243 01:44:05,375 --> 01:44:08,958 Soyez prudent. Je n'ai rien contre ma mère. 1244 01:44:10,041 --> 01:44:13,041 (Tous les deux rient.) 1245 01:44:17,958 --> 01:44:20,125 Du café ! Tu as du café ? 1246 01:44:21,083 --> 01:44:22,500 Oui. 1247 01:44:30,000 --> 01:44:32,000 (soupirs) 1248 01:44:35,791 --> 01:44:37,291 C'est très bien. 1249 01:45:00,750 --> 01:45:02,583 Je veux danser avec toi. 1250 01:45:17,541 --> 01:45:21,541 Je vais me faire faire un traitement de canal. L'anesthésie est peut-être trop faible. 1251 01:45:21,625 --> 01:45:24,958 Faites-moi savoir si vous voulez que j'en ajoute d'autres, OK ? 1252 01:45:30,833 --> 01:45:33,375 (chuchotant) Ellen. Masque ! Ellen ! 1253 01:45:43,083 --> 01:45:45,083 (bourdonnement) 1254 01:45:47,500 --> 01:45:49,000 (chuchotant) Ellen. 1255 01:46:02,625 --> 01:46:03,500 (Crier) 1256 01:46:06,125 --> 01:46:10,250 (Dr Kienzle) Merde. Sors d'ici ! Et envoie Verena. 1257 01:46:10,625 --> 01:46:14,125 (Gémissements) - Désolé. Je suis vraiment désolé. 1258 01:46:14,208 --> 01:46:18,166 J'ai encore besoin d'une injection. - Faisons-le. 1259 01:46:18,541 --> 01:46:22,833 ... 1260 01:46:22,916 --> 01:46:25,500 ... 1261 01:46:25,583 --> 01:46:28,208 ... 1262 01:46:28,583 --> 01:46:32,000 ... 1263 01:46:32,375 --> 01:46:34,708 ... 1264 01:46:35,083 --> 01:46:37,583 ... 1265 01:46:37,666 --> 01:46:43,166 ... 1266 01:46:43,541 --> 01:46:46,666 ... 1267 01:46:47,958 --> 01:46:49,833 ... 1268 01:46:50,208 --> 01:46:52,125 ... 1269 01:46:52,208 --> 01:46:53,958 Oh, oh, oh ! 1270 01:46:54,333 --> 01:46:56,250 Oh, oh, oh, oh ! 1271 01:46:57,500 --> 01:47:02,083 Se déplaçant comme des nez salés sur le pont et répandant notre vérité, 1272 01:47:02,916 --> 01:47:07,416 jusqu'à ce que nos cendres couvrent nos têtes et que la neige recouvre tous les autres en dessous. 1273 01:47:07,500 --> 01:47:09,875 Comme des insectes, nous nous sacrifions à la vérité, 1274 01:47:09,958 --> 01:47:12,458 sur lequel nous pensons avoir enfin du pouvoir. 1275 01:47:12,541 --> 01:47:14,750 Croyons fermement aux choses que nous savons, 1276 01:47:14,833 --> 01:47:17,291 et ignorer ce que signifie croire. 1277 01:47:09,958 --> 01:47:12,458 Nous croyons en la vérité, 1278 01:47:09,958 --> 01:47:12,458 Nous croyons en la vérité, 1279 01:47:12,541 --> 01:47:14,750 Croyons fermement aux choses que nous savons, 1280 01:47:14,833 --> 01:47:17,291 Et ignorez ce que signifie croire. 1281 01:47:09,958 --> 01:47:12,458 Nous croyons en la vérité, 1282 01:47:09,958 --> 01:47:12,458 Nous croyons en la vérité, 1283 01:47:12,541 --> 01:47:14,750 Croyons fermement aux choses que nous savons, 1284 01:47:14,833 --> 01:47:17,291 Croyez fermement aux choses que nous savons, 1293 01:47:12 1287 01:47:17,375 --> 01:47:20,250 Ma nécrologie au dernier moment sera : 1285 01:47:21,958 --> 01:47:25,791 Pourquoi ai-je renoncé à être un enfant ? 1286 01:47:25,875 --> 01:47:28,291 Voilà les choses que nous aimons. 1287 01:47:28,375 --> 01:47:30,000 Voilà les choses que nous détestons. 1288 01:47:30,375 --> 01:47:32,833 Voilà les choses que nous détestons. 1289 01:47:32,916 --> 01:47:35,500 ... 1290 01:47:35,583 --> 01:47:37,916 ... 1291 01:47:38,000 --> 01:47:40,333 ... 1292 01:47:48,250 --> 01:47:50,250 (Silence) 1293 01:47:52,291 --> 01:47:55,875 (Bruit de voix et de circulation venant de l'extérieur) 1294 01:48:03,708 --> 01:48:05,875 Que se passe-t-il? 1295 01:48:09,958 --> 01:48:11,458 Je suis marié. 1296 01:48:12,958 --> 01:48:14,541 J'ai deux enfants. 1297 01:48:16,125 --> 01:48:17,791 Douze et quatorze. 1298 01:48:23,125 --> 01:48:24,375 À Munich. 1299 01:48:25,625 --> 01:48:28,500 Dans le beau Poing. - Où ? 1300 01:48:29,541 --> 01:48:30,833 Poing. 1301 01:48:31,708 --> 01:48:34,250 Non, vous n'avez pas d'enfants à Poing. 1302 01:48:35,083 --> 01:48:36,291 Oui. 1303 01:48:37,291 --> 01:48:39,666 J'ai deux enfants à Poing. 1304 01:48:45,875 --> 01:48:48,125 Est-ce qu'on a besoin d'en parler maintenant ? 1305 01:48:50,708 --> 01:48:51,958 Non. 1306 01:48:53,375 --> 01:48:56,416 Je pensais que... - Viens au lit et dors. 1307 01:49:01,208 --> 01:49:06,125 (sings in French) Je n'ai pas la médecine pour soigner cet état. 1308 01:49:07,041 --> 01:49:11,791 Je n'aime pas quand tu chantes, mais je le dis comme ça. 1309 01:49:13,000 --> 01:49:14,958 J'adore quand tu chantes. 1310 01:49:25,083 --> 01:49:28,083 Et vous êtes une famille heureuse ? 1311 01:49:39,541 --> 01:49:41,375 Est-ce que je serais là alors ? 1312 01:49:42,041 --> 01:49:43,041 Hmm? 1313 01:50:13,291 --> 01:50:15,291 (Ellen gémit.) 1314 01:50:16,666 --> 01:50:17,541 Aie. 1315 01:50:29,583 --> 01:50:31,583 (Elle crie.) 1316 01:50:36,583 --> 01:50:37,583 Oh. 1317 01:50:38,833 --> 01:50:40,833 (gémissant) 1318 01:51:00,125 --> 01:51:02,125 (ronflement) 1319 01:51:05,708 --> 01:51:07,958 Alors je vais entrer chez toi. - Merci. 1320 01:51:09,625 --> 01:51:12,333 Je te donnerai le certificat. 1321 01:51:13,250 --> 01:51:15,000 Oh. Tu as un rendez-vous ? 1322 01:51:15,375 --> 01:51:17,541 (véhément) Mh! 1323 01:51:17,625 --> 01:51:19,416 Ok, un instant s'il vous plaît. 1324 01:51:24,583 --> 01:51:25,916 Donc. 1325 01:51:27,875 --> 01:51:29,791 Qu'avez-vous fait? 1326 01:51:29,875 --> 01:51:33,000 (indistinct) Je ne peux pas ouvrir la bouche. 1327 01:51:34,750 --> 01:51:36,375 (confus) Ok. 1328 01:51:36,458 --> 01:51:38,416 Oui, je vois ça aussi. 1329 01:51:38,500 --> 01:51:40,416 Peux-tu le réparer ? 1330 01:51:40,500 --> 01:51:43,291 Alors je vais devoir regarder au fond de ta gorge. 1331 01:51:44,875 --> 01:51:45,875 Donc. 1332 01:51:46,708 --> 01:51:48,875 Ouvre la bouche. - Est-ce que ça va faire mal ? 1333 01:51:48,958 --> 01:51:51,833 Oui, ça va faire un peu mal. Ouvre la bouche. 1334 01:51:52,208 --> 01:51:54,125 (gémissements) 1335 01:51:55,791 --> 01:51:57,958 (bruit de douleur) 1336 01:51:58,041 --> 01:51:59,625 Ce sera bientôt fini. 1337 01:52:00,708 --> 01:52:01,958 D'accord. 1338 01:52:04,166 --> 01:52:08,000 C'est étrange. Je n'ai jamais rien eu de tel auparavant. 1339 01:52:12,958 --> 01:52:15,333 Mais c'est sympa, n'est-ce pas ? 1340 01:52:16,666 --> 01:52:19,958 Sois quelqu'un de spécial pour une fois. - Connard. 1341 01:52:21,791 --> 01:52:23,791 (vibrer) 1342 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Oui? 1343 01:52:29,958 --> 01:52:32,458 C'est toi ? Bastian ? 1344 01:52:34,541 --> 01:52:37,416 Tu m'as laissé seul ce matin. 1345 01:52:38,166 --> 01:52:39,750 Ce n'était pas sympa. 1346 01:52:41,208 --> 01:52:44,333 Je me suis réveillé seul dans ton appartement. 1347 01:52:45,000 --> 01:52:48,541 Es-tu en colère parce que... - Parce que tu es marié ? 1348 01:52:48,625 --> 01:52:51,041 Non, je ne le suis pas, je... 1349 01:52:51,125 --> 01:52:53,583 J'ai dû aller chez le médecin très rapidement. 1350 01:52:54,541 --> 01:52:55,708 Pourquoi? 1351 01:52:55,791 --> 01:53:00,791 Oh, j'avais une éruption cutanée sur tout le visage, complètement gonflé. 1352 01:53:00,875 --> 01:53:04,166 Je ressemblais à Elephant Man. 1353 01:53:04,250 --> 01:53:06,458 Mais c'est beaucoup mieux maintenant. 1354 01:53:07,833 --> 01:53:10,166 Je pensais que tu m'avais quitté. 1355 01:53:11,958 --> 01:53:16,166 Ça m'a vraiment quitté. - On peut parler d'autre chose ? 1356 01:53:16,541 --> 01:53:18,708 (gémissements) Ouais, bien sûr. 1357 01:53:19,583 --> 01:53:21,416 Et qu'en est-il ? 1358 01:53:21,500 --> 01:53:22,875 Quelque chose de drôle. 1359 01:53:23,250 --> 01:53:24,583 Ton pénis. 1360 01:53:28,166 --> 01:53:30,666 Tu penses que mon pénis est drôle ? 1361 01:53:31,500 --> 01:53:33,916 Je pense que ton pénis est très beau. 1362 01:53:34,000 --> 01:53:35,833 Heureusement. 1363 01:53:35,916 --> 01:53:38,458 En fait, je pense que chaque pénis est beau. 1364 01:53:38,833 --> 01:53:40,250 D'accord. 1365 01:53:40,875 --> 01:53:43,500 J'aime juste les pénis. Mauvais ? 1366 01:53:44,958 --> 01:53:49,708 Non, j'aime regarder les pénis. J'ai toujours aimé. 1367 01:53:52,208 --> 01:53:54,500 Tu sais, il y a un livre. 1368 01:53:54,583 --> 01:53:58,666 Un livre sur le pénis, il s'appelle « Le livre du gros pénis ». 1369 01:53:59,708 --> 01:54:02,125 Oh, super. - Je te le donne. 1370 01:54:04,375 --> 01:54:06,291 Ce serait très gentil de votre part. 1371 01:54:07,416 --> 01:54:09,750 Tout ce qui te rend heureux, mon amour. 1372 01:54:20,541 --> 01:54:24,791 Autrefois, les gens ne s'habillaient-ils pas un peu pour aller chez le médecin ? 1373 01:54:25,166 --> 01:54:29,125 Elle a mordu quelque chose de dur et a cassé la couronne. 1374 01:54:29,208 --> 01:54:31,791 Un peu sur quelque chose de dur, je vois. 1375 01:54:32,166 --> 01:54:34,791 Merde, maintenant elle s'endort aussi. 1376 01:54:36,291 --> 01:54:38,791 Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur ? 1377 01:54:39,875 --> 01:54:41,750 Ici aussi, direction le bar. 1378 01:54:43,208 --> 01:54:44,791 C'est pour ça que je suis de mauvaise humeur. 1379 01:54:49,208 --> 01:54:54,208 J'ai réalisé que les choses étaient sérieuses entre vous... Que les choses étaient sérieuses entre nous. 1380 01:54:55,375 --> 01:54:57,208 Cela vous met de mauvaise humeur ? 1381 01:55:00,708 --> 01:55:02,916 Le bar me met de mauvaise humeur. 1382 01:55:03,291 --> 01:55:07,375 J'aimerais passer une journée sans boire, 1383 01:55:07,458 --> 01:55:09,916 mais je vais avec toi au cinéma ou au théâtre. 1384 01:55:10,291 --> 01:55:13,166 Au théâtre ? Oh mon Dieu. 1385 01:55:14,250 --> 01:55:16,666 Bon, alors pas au théâtre... 1386 01:55:16,750 --> 01:55:21,291 Merde ! Une soirée sans rien boire, juste être ensemble. 1387 01:55:21,666 --> 01:55:25,166 Je me sens coupable rien que d'y penser. C'est pervers. 1388 01:55:25,541 --> 01:55:27,750 Tu n'es pas obligé. 1389 01:55:27,833 --> 01:55:32,458 Mais je le ferai. - Alors nous passerons simplement la soirée sans rien boire. 1390 01:55:34,083 --> 01:55:36,583 Vraiment ? - Bien sûr, ce n'est pas un problème. 1391 01:55:46,166 --> 01:55:50,041 Alors explique-moi ce que ça veut dire que les choses deviennent sérieuses. D'accord ? 1392 01:55:51,083 --> 01:55:53,541 Oui. - (suceur de salive) 1393 01:56:07,708 --> 01:56:12,500 Où puis-je trouver M. Lunies ? - Au bout du couloir, à droite, chambre 110. 1394 01:56:27,291 --> 01:56:29,541 (Voix calmes venant de la porte d'à côté) 1395 01:56:45,750 --> 01:56:47,166 Papa? 1396 01:56:52,625 --> 01:56:54,625 (Gerd avale.) 1397 01:56:59,541 --> 01:57:00,833 Bien? 1398 01:57:00,916 --> 01:57:02,625 Est-ce que je t'ai réveillé ? 1399 01:57:06,916 --> 01:57:10,333 Dois-je ouvrir la fenêtre ? Un peu d'air frais. 1400 01:57:18,208 --> 01:57:20,000 (Elle halète doucement.) 1401 01:57:33,208 --> 01:57:35,208 (Gerd croasse doucement.) 1402 01:58:04,666 --> 01:58:06,666 (La porte se ferme.) 1403 01:58:21,958 --> 01:58:23,958 (Elle s'éclaircit la gorge.) 1404 01:58:35,208 --> 01:58:37,208 (Elle soupire doucement.) 1405 01:59:11,416 --> 01:59:12,416 Bien? 1406 01:59:12,750 --> 01:59:14,333 C'était bien ? - Oui. 1407 01:59:17,083 --> 01:59:19,666 Tu vois ? Je te l'avais dit. 1408 01:59:19,750 --> 01:59:24,291 Oui, tu as dit. Et la surprise promise ? 1409 01:59:24,958 --> 01:59:26,708 Ok, allons-y. 1410 01:59:27,958 --> 01:59:29,958 (Vronronnement du moteur) 1411 01:59:42,416 --> 01:59:44,958 (Du R'n'B détendu joue.) 1412 01:59:48,583 --> 01:59:50,708 C'est incroyable. Tu es là ? 1413 01:59:51,041 --> 01:59:52,291 Salut. 1414 01:59:52,375 --> 01:59:55,291 (se raclant la gorge) Sébastien. Tom. Mon frère. 1415 01:59:56,875 --> 01:59:59,083 Vie. - Salut. Bonjour. 1416 01:59:59,166 --> 02:00:01,041 Enchanté de te rencontrer, Sébastien. - Ellen. 1417 02:00:01,416 --> 02:00:02,708 À M. 1418 02:00:02,791 --> 02:00:04,208 Tu es Tom ? 1419 02:00:05,291 --> 02:00:08,166 C'est drôle qu'on vous rencontre ici. 1420 02:00:08,250 --> 02:00:11,916 En fait, nous sommes à Berlin à cause de toi. - À cause de moi ? 1421 02:00:12,000 --> 02:00:14,833 Oui, j'ai donné deux billets à Ellen. 1422 02:00:14,916 --> 02:00:17,458 Pour le concert que tu diriges demain. 1423 02:00:17,541 --> 02:00:20,333 Elle devait être heureuse. Euh, oui. 1424 02:00:20,416 --> 02:00:23,000 Bien sûr, un long week-end à Berlin. 1425 02:00:24,041 --> 02:00:25,541 Oui, c'est bien. 1426 02:00:27,250 --> 02:00:29,708 Où est ton enfant, demi-enfant ? 1427 02:00:30,708 --> 02:00:33,958 (hésitant) C'est, euh, avec l'autre père. 1428 02:00:36,250 --> 02:00:38,500 Comment le sais-tu ? - Maman. 1429 02:00:42,750 --> 02:00:45,291 Tu veux manger quelque chose aussi ? Alors... 1430 02:00:45,375 --> 02:00:48,083 Oui, j'adorerais, pourquoi pas. Ou alors ? 1431 02:00:50,458 --> 02:00:52,458 Et quel âge a l'enfant ? 1432 02:00:52,541 --> 02:00:54,625 Un an ou... - Oui. - Un an. 1433 02:00:55,291 --> 02:00:57,333 C'est la meilleure phase. 1434 02:00:57,416 --> 02:01:02,083 Profitez-en. Cela passe si vite. Dans peu de temps, elle aura l'âge 1435 02:01:02,166 --> 02:01:05,583 où, si tu te retournes, elle essaiera de se suicider. 1436 02:01:09,208 --> 02:01:10,333 OK, le splash ? 1437 02:01:11,583 --> 02:01:16,083 Ce n'est pas juste un spritzer. C'est le symbole d'une nouvelle vie. 1438 02:01:16,458 --> 02:01:18,625 Sebastian veut quitter sa famille 1439 02:01:19,000 --> 02:01:21,125 et avoir une « relation sérieuse » avec moi. 1440 02:01:21,500 --> 02:01:26,250 Il ne le dit pas de manière peu romantique. Il parle comme ça quand il est sobre. 1441 02:01:26,333 --> 02:01:30,166 C'est là le problème : il veut que la relation soit sobre. 1442 02:01:30,916 --> 02:01:35,166 (Français)Donc : absolument pas de boissons. Et puis : santé ! 1443 02:01:39,666 --> 02:01:41,666 (Elle soupire.) 1444 02:01:46,541 --> 02:01:51,791 C'est vraiment sympa que tu viennes demain. C'est un jour important pour moi. 1445 02:01:53,583 --> 02:01:56,500 Tu n'as pas pu assister aux funérailles de papa. 1446 02:01:59,625 --> 02:02:02,583 J'ai besoin de quelque chose à boire. Je veux dire de l'alcool. 1447 02:02:02,666 --> 02:02:03,958 Quoi ? Pourquoi ? 1448 02:02:04,375 --> 02:02:07,416 Parce que c'était extrêmement épuisant, n'est-ce pas ? 1449 02:02:07,500 --> 02:02:09,291 Quoi ? Ton frère ? 1450 02:02:09,666 --> 02:02:14,041 Toutes ces conneries de hipster, tout le monde agit comme si la vie était un... plaisir. 1451 02:02:14,416 --> 02:02:17,166 Vous pouvez aussi choisir votre malheur. 1452 02:02:17,541 --> 02:02:21,291 Je ne décide de rien, je ne sais juste pas quoi... - Quoi ? 1453 02:02:21,375 --> 02:02:24,458 Tu n'es pas obligé de tout savoir ! Tu peux aussi... - Quoi ? 1454 02:02:24,833 --> 02:02:26,875 Chante simplement. 1455 02:02:27,750 --> 02:02:30,791 Chanter ? - Oui, pourquoi pas ? Chante pour moi. 1456 02:02:30,875 --> 02:02:33,500 Je pensais justement à ton frère. 1457 02:02:33,875 --> 02:02:37,750 Cette musique te rend heureux. Et ta voix est de l'or liquide. 1458 02:02:38,458 --> 02:02:41,666 (tremblant) Donne-moi à boire, alors... 1459 02:02:41,750 --> 02:02:43,166 Un seul. 1460 02:02:44,375 --> 02:02:46,541 (Il prend une profonde inspiration.) 1461 02:02:46,625 --> 02:02:48,625 (Elle respire en tremblant.) 1462 02:02:55,416 --> 02:02:58,250 Maman ! - (en chuchotant) Eh bien, quel goût ça a ? 1463 02:02:58,333 --> 02:03:01,833 Oh, voici une autre cuillerée. - (Jessie se plaint.) 1464 02:03:01,916 --> 02:03:04,666 Voici une autre cuillerée. Ha ! 1465 02:03:04,750 --> 02:03:08,416 Et une grosse bouchée. Une grosse bouchée ! - (La sonnette retentit.) 1466 02:03:08,500 --> 02:03:09,500 Oh. 1467 02:03:11,041 --> 02:03:12,541 Attends une minute. 1468 02:03:15,541 --> 02:03:17,500 Hé, entrez. 1469 02:03:17,583 --> 02:03:20,500 Nous mangeons encore, alors vous pourrez les avoir. 1470 02:03:20,875 --> 02:03:24,625 La bouillie d'épeautre, c'est son truc en ce moment. - Je sais. Hé ! 1471 02:03:24,708 --> 02:03:26,916 (Elle pleure.) - Je dois y aller aussi. 1472 02:03:28,083 --> 02:03:32,916 Déjà ? Nous avions convenu d'une demi-heure de temps de transition. 1473 02:03:33,291 --> 02:03:35,583 Pour que Jessie ne pense pas 1474 02:03:35,666 --> 02:03:38,375 que chaque nouveau superviseur est un adieu. 1475 02:03:39,958 --> 02:03:41,583 (soupirant) OK. 1476 02:03:41,958 --> 02:03:44,250 (Moritz) Allez, laisse-moi faire. 1477 02:03:45,291 --> 02:03:47,791 Hé, prends-moi quelque chose. Oui ! 1478 02:03:48,708 --> 02:03:49,958 Bien! 1479 02:03:50,041 --> 02:03:52,625 Écoute, il faut y aller doucement, mec. 1480 02:03:53,583 --> 02:03:56,833 Alors, une dernière pour Tom, OK ? 1481 02:03:58,833 --> 02:04:02,791 Pourquoi a-t-elle soudainement si faim ? - Parce que tu le fais trop vite. 1482 02:04:03,166 --> 02:04:05,250 Allez, une autre cuillerée. 1483 02:04:05,333 --> 02:04:06,750 Ah, grosse morsure ! 1484 02:04:07,833 --> 02:04:09,500 Oui ! - (Tous les deux rient.) 1485 02:04:11,000 --> 02:04:14,958 Et une autre cuillerée. - Laisse-moi... - Une grosse bouchée ! 1486 02:04:16,458 --> 02:04:20,791 Ne remplis pas la cuillère à ras bord. Quelle absurdité. - (Le téléphone portable vibre.) 1487 02:04:22,666 --> 02:04:24,583 Oui, c'est bien. 1488 02:04:24,666 --> 02:04:28,125 Je dois vraiment y aller. La première est demain. - Au revoir. 1489 02:04:28,500 --> 02:04:30,500 (Bruit de voix) 1490 02:04:35,291 --> 02:04:40,375 (Ellen chante en anglais, accompagnée de musique de guitare.) 1491 02:04:41,000 --> 02:04:45,166 Dans ma chambre où je te tue encore. 1492 02:04:46,291 --> 02:04:51,916 ... 1493 02:04:57,458 --> 02:05:03,125 ... 1494 02:05:09,250 --> 02:05:13,750 (Les autres invités se joignent à eux.) 1495 02:05:14,125 --> 02:05:19,041 N'est-ce pas bien ? 1496 02:05:19,416 --> 02:05:24,416 Dans cette pièce. 1497 02:05:24,791 --> 02:05:30,458 (Tout le monde chante avec enthousiasme.) 1498 02:05:30,541 --> 02:05:34,333 Dans cette pièce où je continue à te tuer. 1499 02:05:35,958 --> 02:05:40,830 ... 1500 02:05:41,541 --> 02:05:47,291 ... 1501 02:05:47,375 --> 02:05:51,916 ... 1502 02:05:52,000 --> 02:05:55,000 (Acclamations, applaudissements et sifflets) 1503 02:05:56,250 --> 02:05:58,250 (Ellen rit.) 1504 02:06:00,375 --> 02:06:02,583 (Il soupire joyeusement.) 1505 02:06:02,958 --> 02:06:05,375 (Ils rient.) 1506 02:06:24,041 --> 02:06:26,375 Désolé, je n'ai pas pu aller plus vite. 1507 02:06:27,375 --> 02:06:32,625 Où est-il ? - En haut. Il ne peut pas descendre et je n'ai pas le droit de monter. 1508 02:06:32,708 --> 02:06:35,458 Est-ce qu'il t'a encore frappé ? Non. 1509 02:06:36,416 --> 02:06:37,833 Oui? 1510 02:06:39,000 --> 02:06:40,250 Non! 1511 02:06:47,125 --> 02:06:49,125 (frappe) Partenaire ? 1512 02:06:50,500 --> 02:06:52,541 J'arrive maintenant, OK ? 1513 02:07:09,208 --> 02:07:11,208 (Tom soupire.) 1514 02:07:19,166 --> 02:07:21,333 Nous devons l'annuler. 1515 02:07:28,166 --> 02:07:30,708 Je ne peux tout simplement pas le rencontrer. 1516 02:07:32,875 --> 02:07:36,958 Je ne sais pas ce qui ne va pas chez toi. Nous avons eu de très bonnes répétitions. 1517 02:07:44,791 --> 02:07:46,375 Qui ne frappes-tu pas ? 1518 02:07:49,583 --> 02:07:51,875 (siffle doucement) 1519 02:07:54,458 --> 02:07:57,000 La ligne fine. - (amusé) Mh. 1520 02:07:59,333 --> 02:08:03,583 Personne ne le frappe, on le sait. - Mais il faut le frapper. 1521 02:08:05,041 --> 02:08:07,041 Sinon, tout ce qui reste, c'est du kitsch. 1522 02:08:08,375 --> 02:08:13,166 Soit du kitsch pour le grand public, soit du kitsch pour les malins. 1523 02:08:13,250 --> 02:08:18,125 Je ne sais pas ce qui est pire. - Kitsch, qu'est-ce que ça veut dire ? 1524 02:08:18,208 --> 02:08:23,083 Même juste un mot. - (soupire) Le kitsch, c'est quand le sentiment 1525 02:08:23,166 --> 02:08:25,500 n'atteint pas la réalité. 1526 02:08:26,666 --> 02:08:29,500 Sais-tu que j'écoute ton morceau toutes les minutes ? 1527 02:08:30,666 --> 02:08:31,833 Toujours. 1528 02:08:36,958 --> 02:08:38,458 Tout le temps. 1529 02:08:41,708 --> 02:08:43,125 Moi aussi. 1530 02:08:46,708 --> 02:08:51,291 Peut-être que je le fais mal, peut-être que c'est ça. 1531 02:08:53,583 --> 02:08:56,916 Eh bien, vous le faites mal. 1532 02:08:59,000 --> 02:09:01,083 Mais c'est une merde. 1533 02:09:01,958 --> 02:09:04,958 Chef d'orchestre de merde, compositeur de merde. 1534 02:09:05,041 --> 02:09:08,916 Public de merde. - Musiciens de merde. - Section de reportages de merde. 1535 02:09:09,000 --> 02:09:11,458 (Ils rient.) - C'est bien. 1536 02:09:14,958 --> 02:09:17,083 Je suis désolé. 1537 02:09:17,875 --> 02:09:19,541 De quoi es-tu désolé ? 1538 02:09:23,750 --> 02:09:25,500 Tout. 1539 02:09:28,208 --> 02:09:29,875 C'est beaucoup. 1540 02:09:30,583 --> 02:09:32,083 Je sais. 1541 02:09:35,000 --> 02:09:37,000 (Il laisse échapper un soupir.) 1542 02:09:44,041 --> 02:09:46,041 (à voix basse) Je ne peux pas. 1543 02:09:53,541 --> 02:09:55,041 Je ne peux pas. 1544 02:09:58,625 --> 02:10:01,583 Je vais nous chercher du vin, et on verra. 1545 02:10:05,250 --> 02:10:07,250 (Bernard renifle.) 1546 02:10:09,875 --> 02:10:12,500 (Bernard pleure.) 1547 02:10:14,958 --> 02:10:16,958 (Bernard sanglote.) 1548 02:10:19,083 --> 02:10:22,333 (Tom) Tout ira bien demain. Crois-moi. 1549 02:10:23,291 --> 02:10:25,291 (mesures) 1550 02:10:32,208 --> 02:10:34,625 De quelle fine ligne parle-t-il ? 1551 02:10:34,958 --> 02:10:38,750 En tant qu'artiste, vous devez simplifier les choses 1552 02:10:38,833 --> 02:10:42,166 dont vous souhaitez vous débarrasser, sans déformer la matière. 1553 02:10:42,250 --> 02:10:46,125 Ou alors tu es complètement authentique, personne ne te comprend 1554 02:10:46,208 --> 02:10:50,875 et tu te retrouves seul dans un asile, il y a une fine frontière entre les deux. 1555 02:10:51,666 --> 02:10:53,791 Ses mots, pas les miens. 1556 02:10:53,875 --> 02:10:55,541 Il aime le pathétique. 1557 02:10:57,833 --> 02:11:03,333 N'est-ce pas ? Il s'agit de savoir jusqu'où dois-je me plier aux désirs du public, 1558 02:11:03,416 --> 02:11:06,916 pour qu'ils puissent me suivre, mais... - Je comprends. 1559 02:11:09,041 --> 02:11:10,541 La ligne fine. 1560 02:11:16,958 --> 02:11:19,833 (L'orchestre s'accorde.) 1561 02:11:32,458 --> 02:11:35,125 (Les instruments s'estompent.) 1562 02:11:36,416 --> 02:11:38,416 (Applaudissements) 1563 02:11:55,791 --> 02:11:57,791 (Les applaudissements s'arrêtent.) 1564 02:12:05,916 --> 02:12:08,125 (Elle tousse une fois.) 1565 02:12:13,166 --> 02:12:15,916 (Violons doux et gonflés) 1566 02:12:24,333 --> 02:12:28,083 (Mélodie ondulante avec une fin abrupte) 1567 02:12:28,166 --> 02:12:30,375 (Ellen tousse.) 1568 02:12:30,750 --> 02:12:34,625 (Violons doux et gonflés) 1569 02:12:35,875 --> 02:12:38,750 (Mélodie ondulante avec une fin abrupte) 1570 02:12:38,833 --> 02:12:41,583 (Ellen tousse.) 1571 02:12:43,250 --> 02:12:45,333 (Ellen respire lourdement.) 1572 02:12:45,416 --> 02:12:48,166 (Ellen tousse.) - (Mélodie ondulante) 1573 02:12:48,541 --> 02:12:51,166 (La toux en écho continue.) 1574 02:12:55,375 --> 02:12:59,000 (à voix basse) Quoi ? - Comment ? Tu ne peux pas juste... 1575 02:12:59,083 --> 02:13:01,375 Quelque chose ? - Ne toussez pas. 1576 02:13:01,458 --> 02:13:04,291 (Il y a beaucoup d'agitation.) 1577 02:13:11,333 --> 02:13:13,750 (La musique continue de grandir.) 1578 02:13:14,750 --> 02:13:19,416 (Ellen prend une profonde inspiration et tousse en sifflant.) 1579 02:13:26,250 --> 02:13:29,500 Tu peux peut-être te calmer dehors. - Silence, s'il te plaît ! 1580 02:13:29,875 --> 02:13:33,166 Je voulais juste aider. - Ne nous laissez pas vous déranger ! 1581 02:13:34,000 --> 02:13:38,666 (Toux étouffante) - (Musique paisible) 1582 02:13:44,583 --> 02:13:48,041 Qu'est-ce qui ne va pas, bébé ? - (Ellen cherche son souffle.) 1583 02:13:48,916 --> 02:13:51,875 Je me sens mal. Je crois que je vais vomir. 1584 02:13:52,250 --> 02:13:54,208 Peut-être que nous devrions y aller. 1585 02:13:56,875 --> 02:13:59,083 (crie) C'est dégoûtant ! 1586 02:14:01,625 --> 02:14:03,791 (crie) Tu es dégoûtant ! 1587 02:14:04,166 --> 02:14:06,375 (bâillonnement) - (babillage de voix) 1588 02:14:10,041 --> 02:14:12,833 (dame) S'il vous plaît, partez. S'il vous plaît ! 1589 02:14:13,208 --> 02:14:16,291 Il y a un médecin dehors. - Ne touchez pas à ma femme ! 1590 02:14:16,666 --> 02:14:19,625 Pas de violence, s'il vous plaît. - (Ellen s'étouffe.) 1591 02:14:20,000 --> 02:14:23,375 C'est déjà fini ? Je n'écoute plus de musique. 1592 02:14:23,750 --> 02:14:28,583 Je pense que c'est fini pour nous. - Ok. Je ne me sens pas bien. 1593 02:14:32,041 --> 02:14:35,750 Tu as besoin d'un médecin ? - Non, ça va, ce n'est pas si grave. 1594 02:14:35,833 --> 02:14:37,916 (Ellen halète.) - (les gens) Hé ! 1595 02:14:38,291 --> 02:14:41,125 (grognant) Hé ! Que personne ne touche à ma femme ! 1596 02:14:41,500 --> 02:14:46,041 Hé ! - (Bernard) La pièce a déjà commencé ! Espèce de connard ! 1597 02:14:47,541 --> 02:14:50,708 (Homme) Arrête ça ! - (murmure) 1598 02:14:51,083 --> 02:14:53,250 Sors d'ici ! - Bernard, arrête ! 1599 02:14:55,166 --> 02:14:59,000 (Tollé) - Restez, ça va recommencer. 1600 02:15:01,125 --> 02:15:04,333 Avez-vous déjà vu quelqu'un mourir ? Restez assis. 1601 02:15:04,708 --> 02:15:07,708 (amical) Veuillez rester assis. 1602 02:15:08,083 --> 02:15:10,291 Ça va recommencer. 1603 02:15:10,666 --> 02:15:13,083 Allez, recommence, s'il te plaît. 1604 02:15:13,166 --> 02:15:15,541 (en criant) On recommence ! Tom ! 1605 02:15:15,916 --> 02:15:17,208 Restez assis ! 1606 02:15:18,458 --> 02:15:22,000 (amicalement) C'est bon. Assieds-toi. (soupirs) 1607 02:15:24,083 --> 02:15:26,875 Asseyez-vous et écoutez. 1608 02:15:27,958 --> 02:15:29,458 Jouer! 1609 02:15:31,916 --> 02:15:33,416 (suppliant) S'il vous plaît ! 1610 02:15:46,166 --> 02:15:48,166 (La porte s'ouvre.) 1611 02:15:51,458 --> 02:15:53,333 On commence ? - Oui. 1612 02:15:53,416 --> 02:15:55,125 Nous attendons toujours. 1613 02:15:55,208 --> 02:15:58,333 Comme tu veux. Nous sommes prêts. - (Liv) Mhm. 1614 02:16:01,333 --> 02:16:03,333 (Liv s'éclaircit la gorge.) 1615 02:16:06,583 --> 02:16:10,000 Je ne suis pas ton ennemi, Liv. Bien au contraire. 1616 02:16:10,708 --> 02:16:12,666 C'était ton idée ici. 1617 02:16:15,791 --> 02:16:18,000 Mhm. - (La sonnette retentit.) 1618 02:16:18,958 --> 02:16:20,958 (Liv s'éclaircit la gorge.) 1619 02:16:23,875 --> 02:16:26,291 (halètements) Désolé, je suis désolé. 1620 02:16:28,125 --> 02:16:30,458 C'est une répétition vraiment importante, n'est-ce pas ? 1621 02:16:30,833 --> 02:16:35,083 Non, c'était une première catastrophique, si cela vous intéresse. 1622 02:16:35,166 --> 02:16:39,708 Non, Tom, pas du tout. Tom, Moritz ! Arrête ça, ok ? 1623 02:16:39,791 --> 02:16:43,083 Asseyez-vous, mon collègue sera là sous peu. 1624 02:16:43,458 --> 02:16:47,583 Moritz, tu demandes la garde partagée contre ma volonté... 1625 02:16:47,666 --> 02:16:51,583 J'ai un droit légal... - Oui, mais alors il y aura la guerre. 1626 02:16:52,333 --> 02:16:56,833 D'accord, cela peut paraître dur, mais nous sommes là 1627 02:16:56,916 --> 02:16:59,375 pour exprimer des pensées inconfortables. 1628 02:16:59,458 --> 02:17:02,541 Pourquoi ne veux-tu pas que nous 1629 02:17:02,625 --> 02:17:05,916 Parler ensemble de l'avenir de notre enfant ? Pourquoi ? 1630 02:17:06,291 --> 02:17:09,583 Je ne suis pas un idiot à qui tu ne peux pas parler. - Oui. 1631 02:17:09,958 --> 02:17:12,125 (Tom rit doucement.) 1632 02:17:12,208 --> 02:17:15,625 Non, non. Ok, bien sûr, tu n'es pas un idiot. 1633 02:17:15,708 --> 02:17:17,666 Mais tu es confus. 1634 02:17:18,416 --> 02:17:21,708 Nous étions déjà en couple depuis trois mois ! 1635 02:17:22,083 --> 02:17:24,125 Oui, dans votre imagination. 1636 02:17:24,208 --> 02:17:26,625 Dans mon cas, nous avons eu des relations sexuelles une ou deux fois. 1637 02:17:26,708 --> 02:17:29,375 Ce n'était pas mal, je l'admets. 1638 02:17:29,458 --> 02:17:33,291 À part les bavardages ennuyeux des bienfaiteurs. - Vous n'avez jamais utilisé de contraception ! 1639 02:17:33,666 --> 02:17:37,625 Parce qu'après l'opération de la thyroïde, ils ont dit que je ne pouvais pas tomber enceinte ! 1640 02:17:37,708 --> 02:17:39,541 Uniquement avec une hormonothérapie ! 1641 02:17:39,625 --> 02:17:43,083 Et puis c'est arrivé après tout, j'étais désespéré et... 1642 02:17:44,583 --> 02:17:45,458 seul. 1643 02:17:46,166 --> 02:17:49,958 Mais tu n'étais pas seul. - Je l'ai dit aussi. - Hé ! 1644 02:17:50,333 --> 02:17:51,958 (Liv, avec mépris) Bien sûr. 1645 02:17:52,333 --> 02:17:55,916 (soupirs) Quand Liv était enceinte, 1646 02:17:56,000 --> 02:17:59,708 elle m'a appelé pour me dire qu'elle ne voulait pas de cet homme. 1647 02:18:00,083 --> 02:18:04,500 Oh, allez ! - Qu'elle ne peut pas élever un enfant seule. 1648 02:18:04,583 --> 02:18:07,125 Et je devrai probablement avorter. 1649 02:18:08,000 --> 02:18:11,625 J'ai dit que c'était hors de question, parce que je savais 1650 02:18:11,708 --> 02:18:15,291 qu'elle voulait un enfant et qu'elle était très triste 1651 02:18:15,375 --> 02:18:19,375 à propos de ce que les médecins ont dit après son opération de la thyroïde. 1652 02:18:19,458 --> 02:18:23,541 Et oui, elle a dit : « Je ne peux pas faire ça toute seule. » 1653 02:18:29,291 --> 02:18:33,208 C'est comme ça que je suis devenu le père de Jessie. - Mec ! Tu n'es pas son père ! 1654 02:18:33,291 --> 02:18:34,958 Plus que toi ! - Eh bien. 1655 02:18:35,041 --> 02:18:39,458 Vous savez quoi ? Si vous voulez un enfant, faites-en un vous-même. 1656 02:18:39,541 --> 02:18:42,041 Je n'en voulais pas ! - Fais-en un toi-même ! 1657 02:18:42,125 --> 02:18:45,791 Tom ! Ce n'est pas tout à fait vrai non plus. (babillage de voix) 1658 02:18:45,875 --> 02:18:49,083 Tu n'es pas plus le père de Jessie que Moritz. 1659 02:18:50,791 --> 02:18:52,125 Non? 1660 02:18:53,291 --> 02:18:57,750 Moritz est le père biologique et il le sera toujours. 1661 02:18:58,708 --> 02:19:02,791 (renifle) Cela signifie beaucoup, parce qu'il a donné son sperme ? 1662 02:19:03,625 --> 02:19:08,000 Il existe un lien entre l’enfant et les parents biologiques. 1663 02:19:08,083 --> 02:19:11,916 Oui, j'y crois. Que nous le voulions ou non. 1664 02:19:16,291 --> 02:19:19,416 C'est un peu serré ? - (Patient) Mhm. - Aha. 1665 02:19:22,125 --> 02:19:24,666 Une anesthésie après tout ? - (gémissements) 1666 02:19:31,750 --> 02:19:34,875 Peux-tu me dire ce qui ne va pas ? - Il n'y a rien. 1667 02:19:35,208 --> 02:19:39,666 Ne me parle pas comme ça. Je déteste quand les gens me font passer pour un idiot. 1668 02:19:47,750 --> 02:19:50,875 S'il vous plaît, ouvrez-le à nouveau. - Alors, qu'est-ce qui ne va pas ? 1669 02:19:52,166 --> 02:19:54,333 (à voix basse) Tu es fou ? Pas maintenant ! 1670 02:19:54,708 --> 02:19:57,708 Encore trois patients et déjà 20 minutes de retard ! 1671 02:19:58,083 --> 02:20:02,083 (Le patient a un haut-le-cœur.) - (à voix basse) Reprends-toi. 1672 02:20:02,166 --> 02:20:05,416 Quoi d'autre ? Est-ce une menace ? 1673 02:20:05,500 --> 02:20:07,458 Quelles conséquences... 1674 02:20:07,541 --> 02:20:09,666 La femme Meia est enceinte. - (bâillonnement) 1675 02:20:13,666 --> 02:20:15,833 (bâillonnement et gémissements) 1676 02:20:17,333 --> 02:20:19,666 Je ne peux pas la quitter maintenant. 1677 02:20:20,041 --> 02:20:24,250 Tu crois que ça vient de toi ? - (bâillonnement) 1678 02:20:24,333 --> 02:20:26,708 Oui, bien sûr, ça vient de moi. 1679 02:20:32,916 --> 02:20:34,500 S'il vous plaît, ouvrez. 1680 02:20:41,625 --> 02:20:43,625 (Elle halète.) 1681 02:20:52,666 --> 02:20:54,000 14,90. 1682 02:20:58,750 --> 02:21:00,750 (Tonalité) 1683 02:21:00,833 --> 02:21:04,750 (Bastian via la boîte mail) Je ne suis pas joignable en ce moment... 1684 02:21:04,833 --> 02:21:06,250 (Vendeur) Bonjour. 1685 02:21:09,416 --> 02:21:11,250 (Tonalité) 1686 02:21:13,833 --> 02:21:16,583 (Bastian) Ellen ? C'est super que tu aies appelé. 1687 02:21:16,666 --> 02:21:21,458 Je veux juste parler une dernière fois, ne raccroche pas. - Bien sûr que non. 1688 02:21:21,541 --> 02:21:26,166 Ce n'était pas mon idée, n'est-ce pas ? Que tu quittes ta femme. 1689 02:21:26,250 --> 02:21:29,208 Que nous devenions quelque chose de sérieux et ainsi de suite. 1690 02:21:29,291 --> 02:21:33,541 Rien de tout cela n’était mon idée. Je n’ai jamais demandé ça. 1691 02:21:33,625 --> 02:21:37,208 Je voulais juste que ce soit clair. - Oui, tu as raison. 1692 02:21:37,291 --> 02:21:40,583 Et je ne fais pas ça maintenant. - Bien. 1693 02:21:40,666 --> 02:21:41,833 Oui, bien. 1694 02:21:43,250 --> 02:21:46,208 Sauf peut-être un dernier verre. 1695 02:21:46,291 --> 02:21:50,208 Ellen, ce serait bien. - Un. - Mais je ne suis pas à Ham... 1696 02:21:50,291 --> 02:21:53,541 Tu es... - Je dois... - Avec ta famille... 1697 02:21:53,625 --> 02:21:58,000 Je pense toujours à toi. - Un, Sébastien, alors... 1698 02:21:58,083 --> 02:21:59,291 Oui? 1699 02:22:00,666 --> 02:22:02,833 ... 1700 02:22:28,208 --> 02:22:31,416 (Bastian) Notre relation est comme ta voix. 1701 02:22:31,500 --> 02:22:35,333 Ça ne marche qu'avec l'alcool. - Et alors ? Je peux vivre avec ça. 1702 02:22:36,375 --> 02:22:38,291 J'aime l'alcool. 1703 02:22:38,916 --> 02:22:41,500 J'aime tout ce style de vie. 1704 02:22:41,875 --> 02:22:43,875 Je suis le contraire de tout 1705 02:22:43,958 --> 02:22:45,458 Est-ce que tu comprends? 1706 02:22:48,208 --> 02:22:49,958 De tout ce qui... 1707 02:22:50,500 --> 02:22:55,291 est juste et important 1708 02:22:55,875 --> 02:22:57,375 c'est le contraire. 1709 02:22:59,458 --> 02:23:03,833 Et même du contraire je suis toujours le contraire. 1710 02:23:04,208 --> 02:23:06,458 Je suis et je ne suis pas. 1711 02:23:07,375 --> 02:23:09,625 (en riant) Antimatière. 1712 02:23:11,208 --> 02:23:13,958 (doucement) Viens, Sébastien, danse avec moi. 1713 02:23:14,708 --> 02:23:17,833 C'est si beau en ce moment. Mais seulement avec toi. 1714 02:23:19,333 --> 02:23:20,916 Seulement avec toi. 1715 02:23:38,458 --> 02:23:39,541 (Grincement) 1716 02:23:55,291 --> 02:23:57,041 (Conducteur) Tout va bien ? 1717 02:23:59,083 --> 02:24:00,916 Es-tu blessé ? 1718 02:24:02,000 --> 02:24:04,125 (en colère) Pas comme ça. 1719 02:24:04,500 --> 02:24:06,083 Pas comme ça! 1720 02:24:12,250 --> 02:24:14,833 (Musique mélancolique pour piano) 1721 02:24:14,916 --> 02:24:18,541 (Musique : « Jesus, Etc. » de Bill Fay) 1722 02:24:18,625 --> 02:24:20,916 Jésus, ne pleure pas. 1723 02:24:21,000 --> 02:24:23,250 (Scènes muettes) 1724 02:24:24,000 --> 02:24:27,708 Tu peux compter sur moi, chérie. 1725 02:24:27,791 --> 02:24:32,625 ... 1726 02:24:38,500 --> 02:24:40,916 ... 1727 02:24:44,000 --> 02:24:46,666 ... 1728 02:24:47,875 --> 02:24:52,250 ... 1729 02:24:57,916 --> 02:25:02,625 ... 1730 02:25:07,250 --> 02:25:09,750 ... 1731 02:25:19,375 --> 02:25:21,208 ... 1732 02:25:24,250 --> 02:25:26,833 ... 1733 02:25:27,875 --> 02:25:33,410 ... 1734 02:25:38,791 --> 02:25:40,875 ... 1735 02:25:44,875 --> 02:25:48,250 ... 1736 02:25:48,333 --> 02:25:53,250 ... 1737 02:25:58,083 --> 02:26:02,250 ... 1738 02:26:09,958 --> 02:26:14,875 ... 1739 02:26:17,291 --> 02:26:19,708 (Musique mélancolique pour piano) 1740 02:26:28,541 --> 02:26:30,541 (La musique se termine.) 1741 02:26:30,916 --> 02:26:33,083 (Film suédois) 1742 02:26:33,166 --> 02:26:35,166 (Un téléphone portable vibre.) 1743 02:26:43,083 --> 02:26:45,333 Salut, partenaire. Joyeux Noël. 1744 02:26:45,416 --> 02:26:48,583 Joyeux Noël, Tom. Où es-tu ? Que fais-tu ? 1745 02:26:48,666 --> 02:26:50,791 À la maison avec une bouteille de vin. 1746 02:26:50,875 --> 02:26:53,250 "Fanny et Alexandre" sur le lecteur DVD ? 1747 02:26:53,333 --> 02:26:56,541 La version TV de 4 heures, comme toujours. 1748 02:26:57,166 --> 02:26:58,666 Et Ronja ? 1749 02:27:00,333 --> 02:27:04,666 Nous ne nous voyons plus en privé. - Vous vous êtes séparés ? 1750 02:27:04,750 --> 02:27:09,041 On ne peut pas se séparer. - Parce que vous n'avez jamais été ensemble. Oui, oui. 1751 02:27:09,125 --> 02:27:11,625 Et toi ? - (soupire tristement) 1752 02:27:11,708 --> 02:27:15,083 Je dois te demander une faveur. - Qu'est-ce que c'est ? 1753 02:27:15,166 --> 02:27:19,291 Malheureusement, tu dois venir à moi. - Maintenant ? - Tu connais la fin. 1754 02:27:19,375 --> 02:27:23,083 La famille heureuse sous l'arbre, le prêtre maléfique mort. 1755 02:27:23,166 --> 02:27:24,750 Ok, j'arrive. 1756 02:27:39,541 --> 02:27:45,291 (Musique significative : « Quintette à cordes en ut majeur D 956 » de Schubert) 1757 02:27:46,125 --> 02:27:48,500 (La porte s'ouvre.) 1758 02:27:49,458 --> 02:27:50,875 Hé. 1759 02:27:51,833 --> 02:27:53,916 (Français)Joyeux Noël. 1760 02:27:56,416 --> 02:27:57,916 (à voix basse) Merci. 1761 02:28:07,958 --> 02:28:10,291 Quoi de neuf ? Que puis-je faire ? 1762 02:28:10,375 --> 02:28:13,333 De toute évidence, vous avez réussi à préparer le steak tout seul. 1763 02:28:15,833 --> 02:28:17,666 Est-ce que ça va si je 1764 02:28:18,833 --> 02:28:20,958 aller droit au but ? 1765 02:28:21,041 --> 02:28:22,458 Oui bien sûr. 1766 02:28:26,166 --> 02:28:29,041 Je vais mettre fin à mes jours ce soir. 1767 02:28:32,625 --> 02:28:37,250 Ce n'est pas un coup de tête spontané. Nous en avons déjà parlé à plusieurs reprises. 1768 02:28:37,333 --> 02:28:41,166 Je ne veux pas tout remettre sur le tapis. 1769 02:28:41,541 --> 02:28:44,791 J'ai un problème et vous devez m'aider à le résoudre. 1770 02:28:44,875 --> 02:28:46,708 Et c'est du mercredi au jeudi. 1771 02:28:50,125 --> 02:28:52,541 Allez, asseyez-vous d'abord. 1772 02:28:54,791 --> 02:28:56,875 (renifle amusé) Bien sûr. 1773 02:28:58,791 --> 02:29:03,666 Alors, Mi-Do et moi avons une liaison depuis quelques semaines. 1774 02:29:03,750 --> 02:29:07,625 De quoi parle-t-on ? - Écoute. - Non, écoute-toi. 1775 02:29:07,708 --> 02:29:10,333 Mi-Do est amoureuse. - J'arrive la veille de Noël... 1776 02:29:10,416 --> 02:29:14,125 Elle est à Francfort. - Bonjour, peux-tu te calmer ? 1777 02:29:14,208 --> 02:29:19,041 Écoute. J'ai le sentiment... - Je m'en vais encore. - Écoute. 1778 02:29:19,125 --> 02:29:22,666 Je ne te laisserai pas me parler comme ça. - Écoute ! 1779 02:29:22,750 --> 02:29:25,250 (Musique significative de Schubert) 1780 02:29:29,875 --> 02:29:32,541 (soupirant) Bien. - Désolé. 1781 02:29:32,625 --> 02:29:33,875 Non, tout va bien. 1782 02:29:35,208 --> 02:29:37,375 Ok, je t'écoute. 1783 02:29:37,750 --> 02:29:39,750 J'ai fait une erreur. 1784 02:29:40,958 --> 02:29:43,833 Je lui ai donné une clé de la maison 1785 02:29:44,541 --> 02:29:49,791 et j'ai le sentiment qu'elle a remarqué quelque chose et qu'elle pourrait venir ici aujourd'hui. 1786 02:29:49,875 --> 02:29:53,250 J'ai peur qu'elle me trouve dans la baignoire. 1787 02:29:56,375 --> 02:30:01,083 Dans la baignoire. - Oui. Elle ne mérite vraiment pas ça. 1788 02:30:01,458 --> 02:30:06,333 C'est une bonne âme, elle n'a pas besoin d'un autre choc. 1789 02:30:06,416 --> 02:30:11,041 En quelque sorte, je l'ai vraiment sous-estimé avec nous deux. 1790 02:30:11,125 --> 02:30:14,791 Je ne pensais pas que ce serait si proche. 1791 02:30:16,583 --> 02:30:18,583 Et quoi... 1792 02:30:18,666 --> 02:30:21,500 Qu'attends-tu de moi maintenant ? 1793 02:30:23,166 --> 02:30:25,083 Sois prudent. 1794 02:30:25,833 --> 02:30:29,083 Je me suis procuré une pilule, de Suisse, 1795 02:30:29,166 --> 02:30:31,333 mais pour être sûr 1796 02:30:31,416 --> 02:30:34,166 Je vais me couper les poignets dans la baignoire. 1797 02:30:34,250 --> 02:30:37,250 Cela va être un vrai désastre, bien sûr, et... 1798 02:30:38,250 --> 02:30:40,375 Je veux te demander, 1799 02:30:40,458 --> 02:30:42,750 si tu peux attendre ici dans la cuisine 1800 02:30:43,750 --> 02:30:46,666 jusqu'à ma mort, 1801 02:30:46,750 --> 02:30:51,666 et, si mercredi-jeudi arrive, assure-toi qu'elle n'aille pas aux toilettes ? 1802 02:30:55,333 --> 02:30:57,958 C'est tout. Tout le reste a été réglé. 1803 02:30:58,041 --> 02:31:01,583 Ensuite, tu pourras utiliser mon téléphone portable pour appeler la police, 1804 02:31:01,958 --> 02:31:05,041 ils trouveront les notes, tout est là : 1805 02:31:05,125 --> 02:31:07,083 Funérailles, héritage. 1806 02:31:07,458 --> 02:31:09,208 J'ai tout réglé. 1807 02:31:10,083 --> 02:31:12,625 ... 1808 02:31:14,125 --> 02:31:16,333 que Mi-Do ne me trouve pas. 1809 02:31:18,250 --> 02:31:19,250 Oh. 1810 02:31:21,708 --> 02:31:23,708 Ici 1811 02:31:23,791 --> 02:31:27,083 est la dernière et seule version valide 1812 02:31:27,166 --> 02:31:29,291 de "Mourir". 1813 02:31:30,208 --> 02:31:34,791 Si quelqu'un veut le refaire. 1814 02:31:36,708 --> 02:31:40,625 Même si ma mort pourrait aider, je ne sais pas. 1815 02:31:41,625 --> 02:31:44,125 (Musique significative de Schubert) 1816 02:31:52,708 --> 02:31:54,791 Tu ne peux pas faire ça. 1817 02:31:54,875 --> 02:31:58,333 Quoi ? Qu'est-ce qui est écrit là, ou qu'est-ce qu'il y a dans la baignoire ? 1818 02:32:04,375 --> 02:32:09,416 Tu ne peux pas écrire quelque chose comme ça et... - Aucun jugement là-dessus. 1819 02:32:09,500 --> 02:32:13,208 Rien de positif, rien de négatif, ni de vous ni de qui que ce soit d'autre. 1820 02:32:15,875 --> 02:32:18,625 (Le quintette de Schubert s'éteint.) 1821 02:32:18,708 --> 02:32:20,708 (Bruit du vent) 1822 02:32:31,583 --> 02:32:33,583 (Tom soupire.) 1823 02:32:35,458 --> 02:32:36,875 Bernard ? 1824 02:32:37,625 --> 02:32:39,541 Bernard, regarde-moi s'il te plaît. 1825 02:32:39,916 --> 02:32:41,666 Tom, je vais le faire. 1826 02:32:44,875 --> 02:32:47,750 (à voix basse) Et je ne veux pas en discuter. 1827 02:32:49,416 --> 02:32:51,625 La seule question 1828 02:32:51,708 --> 02:32:53,708 que nous devons clarifier 1829 02:32:54,500 --> 02:32:57,500 c'est de savoir si vous voulez épargner le choc à Mi-Do. 1830 02:32:59,166 --> 02:33:01,416 Et à partir de ce moment-là, 1831 02:33:02,125 --> 02:33:04,541 malheureusement, c'est votre responsabilité. 1832 02:33:09,000 --> 02:33:12,250 (plus fort) Je suis désolé de t'avoir entraîné dans ça. 1833 02:33:14,041 --> 02:33:15,208 Mais bon, 1834 02:33:15,583 --> 02:33:18,166 C'est à ça que servent les amis. 1835 02:33:18,250 --> 02:33:20,250 (Bernard rit.) 1836 02:33:21,375 --> 02:33:24,083 Être là quand les choses deviennent inconfortables. 1837 02:33:28,166 --> 02:33:30,125 (doucement) Quand les choses deviennent inconfortables ? 1838 02:33:31,166 --> 02:33:32,333 Oui. 1839 02:33:34,541 --> 02:33:36,416 Je vais aux toilettes maintenant. 1840 02:33:37,791 --> 02:33:39,208 Hé, Bernard. 1841 02:33:46,916 --> 02:33:48,333 Dernier câlin ? 1842 02:33:54,541 --> 02:33:55,625 D'accord. 1843 02:33:58,166 --> 02:33:59,916 Je t'aime, partenaire. 1844 02:34:03,750 --> 02:34:04,875 Merci. 1845 02:34:21,541 --> 02:34:25,208 (Bernard verrouille la porte et secoue la porte.) 1846 02:34:27,250 --> 02:34:29,416 (Le vent souffle autour de la maison.) 1847 02:34:57,750 --> 02:34:58,916 Bernard ? 1848 02:35:00,375 --> 02:35:02,416 Bernard, laisse-moi entrer. 1849 02:35:03,750 --> 02:35:05,500 Hé ! Partenaire ! 1850 02:35:09,291 --> 02:35:12,666 (soupirs) Tout cela ne peut pas être vrai. 1851 02:35:15,333 --> 02:35:18,333 (Tom soupire.) - (Un téléphone portable vibre.) 1852 02:35:21,083 --> 02:35:23,250 Oui ? - (Liv) Et bien ? Toujours éveillée ? 1853 02:35:23,333 --> 02:35:26,041 Je voulais juste dire merci 1854 02:35:26,125 --> 02:35:28,833 pour faire le Père Noël. 1855 02:35:28,916 --> 02:35:31,625 Jessie était vraiment heureuse. 1856 02:35:31,708 --> 02:35:34,500 Je ne l'ai jamais entendu babiller aussi doucement. 1857 02:35:34,583 --> 02:35:38,000 J'ai le sentiment qu'elle va bientôt commencer à parler. 1858 02:35:38,916 --> 02:35:43,541 Moritz vient de partir, je fais le ménage, puis je vais me coucher aussi. 1859 02:35:43,916 --> 02:35:45,916 (Jessie gémit doucement.) 1860 02:35:49,958 --> 02:35:54,333 (à voix basse) J'imagine souvent, quand je regarde Jessie, 1861 02:35:54,416 --> 02:35:56,750 que notre enfant est couché là maintenant. 1862 02:35:58,833 --> 02:36:01,166 Ce que cela aurait fait. 1863 02:36:02,958 --> 02:36:04,916 À quoi cela aurait ressemblé. 1864 02:36:07,583 --> 02:36:10,208 Comment elle aurait pu être. - "Elle" ? 1865 02:36:11,583 --> 02:36:14,333 Mhm, je crois que c'était une femme. 1866 02:36:16,000 --> 02:36:18,875 Pensez-vous que ce que nous avons fait était mal ? 1867 02:36:18,958 --> 02:36:23,291 Je ne sais pas si bien et mal sont les bons mots. 1868 02:36:24,250 --> 02:36:27,250 Nous avons décidé de cette façon à l'époque, 1869 02:36:27,333 --> 02:36:30,666 parce que nous ne voyions pas d’autre solution pour nous-mêmes. 1870 02:36:31,916 --> 02:36:35,416 Mais elle vivait en moi, je le sentais. 1871 02:36:36,500 --> 02:36:41,291 Je pense que la chose la plus difficile est que quelque chose n'est jamais qu'une seule chose, 1872 02:36:41,375 --> 02:36:42,791 mais... 1873 02:36:43,875 --> 02:36:45,958 toujours beaucoup plus. 1874 02:36:46,041 --> 02:36:50,708 Hmm. Je me demande simplement si cela rend tout plus facile ou plus difficile. 1875 02:36:51,083 --> 02:36:55,458 Pour certains, cela rend la vie supportable, pour d’autres insupportable. 1876 02:36:55,541 --> 02:36:58,333 Ne regardez pas Ingmar Bergman à Noël. 1877 02:36:58,708 --> 02:37:02,916 Ça va te mettre de mauvaise humeur. - Non, je suis avec Bernard. - Oh, je vois. 1878 02:37:03,000 --> 02:37:05,000 Comment va-t-il ? 1879 02:37:05,083 --> 02:37:07,750 (via haut-parleur) Pour être honnête... 1880 02:37:07,833 --> 02:37:11,125 Il veut se tuer. - Non ! Encore ? 1881 02:37:11,500 --> 02:37:14,000 Oui, mais cette fois, il le pense vraiment. 1882 02:37:15,583 --> 02:37:19,083 Il le fait, je l'ai vu sur son visage. Il n'a jamais eu l'air aussi... 1883 02:37:19,166 --> 02:37:21,375 Quoi ? - Il avait l'air si détendu. 1884 02:37:21,458 --> 02:37:24,750 Quoi, "il le fait" ? Mais tu es là, n'est-ce pas ? 1885 02:37:25,750 --> 02:37:27,916 Oui, je suis là, mais... 1886 02:37:30,500 --> 02:37:34,458 En fait, juste pour être sûr que Mi-Do ne le fasse pas accidentellement... 1887 02:37:34,833 --> 02:37:37,166 Attendez une minute : qui est Mi-Do ? 1888 02:37:37,250 --> 02:37:41,500 Sa liaison actuelle, une violoncelliste de l'orchestre. 1889 02:37:41,875 --> 02:37:46,083 Pour qu'elle ne le retrouve pas les poignets tranchés. 1890 02:37:46,166 --> 02:37:49,791 Attendez une minute, s'il vous plaît. Il est allongé là, maintenant, n'est-ce pas ? 1891 02:37:49,875 --> 02:37:53,291 (en riant) Oui, oui. (inquiet) Je pense que oui. 1892 02:37:53,375 --> 02:37:55,458 (Le bruit du vent continue.) 1893 02:37:56,708 --> 02:37:58,750 Je ne sais pas... 1894 02:38:00,791 --> 02:38:03,625 Je ne sais vraiment pas quoi faire. 1895 02:38:03,708 --> 02:38:07,750 Bon, il faut d'abord le faire sortir, non ? - Mais il est malheureux. 1896 02:38:08,125 --> 02:38:11,208 Depuis que je le connais, il est malheureux. 1897 02:38:11,291 --> 02:38:14,916 Maintenant plus de 20 ans. - Bernard aime simplement souffrir. 1898 02:38:15,833 --> 02:38:19,125 Il a un rapport érotique à la souffrance. 1899 02:38:19,208 --> 02:38:22,666 Il ne pouvait pas écrire sa musique autrement. 1900 02:38:22,750 --> 02:38:25,666 Oui, ça a tout simplement échoué lamentablement. 1901 02:38:26,041 --> 02:38:29,000 Parce que ta sœur l'a saboté. 1902 02:38:29,083 --> 02:38:31,666 Non, je ne pense pas que ce soit tout. 1903 02:38:34,541 --> 02:38:38,083 (à voix basse) Je ne sais vraiment pas quoi faire. 1904 02:38:38,166 --> 02:38:41,083 Enfoncez la porte et faites-le sortir de là ! 1905 02:38:41,666 --> 02:38:45,625 A-t-il le droit de décider lui-même s’il veut vivre ? 1906 02:38:45,708 --> 02:38:49,125 Il ne peut pas décider ça parce qu'il est déprimé. 1907 02:38:49,208 --> 02:38:53,916 Il est déçu de votre première, seul à Noël. 1908 02:38:54,000 --> 02:38:56,083 Tu ne peux pas prendre ça au sérieux. 1909 02:38:56,166 --> 02:38:59,958 N'est-ce pas exactement ce qu'il souhaite ? Être pris au sérieux dans sa souffrance. 1910 02:39:00,333 --> 02:39:04,083 Tout le monde n’a pas le talent d’être heureux. 1911 02:39:06,125 --> 02:39:10,333 Tout le monde n’est pas aidé par la thérapie, les pilules ou quoi que ce soit d’autre 1912 02:39:10,708 --> 02:39:14,833 que la société imagine pour nous arrêter 1913 02:39:14,916 --> 02:39:18,625 prendre nos propres décisions concernant nos vies. Ou... 1914 02:39:18,708 --> 02:39:20,791 Ou à propos de notre mort. 1915 02:39:27,625 --> 02:39:33,208 Tom ? Tu dois ouvrir la porte et le faire sortir de là, tu m'entends ? 1916 02:39:35,375 --> 02:39:39,958 Hmm. - Parce qu'il faut tout faire pour sauver une vie humaine. 1917 02:39:40,041 --> 02:39:41,958 Tu le sais, n'est-ce pas ? 1918 02:39:42,041 --> 02:39:46,416 Liv ? Liv, je dois... Je vais finir maintenant, OK ? - OK. 1919 02:39:46,791 --> 02:39:50,375 Dis à Bernard que je vais... - (tonalité occupée) 1920 02:39:50,458 --> 02:39:51,708 Tom ? 1921 02:39:53,083 --> 02:39:54,333 Tom ? 1922 02:40:04,416 --> 02:40:07,791 (Jessie commence à pleurer.) 1923 02:40:11,333 --> 02:40:13,333 (silence) 1924 02:40:39,958 --> 02:40:41,208 Bernard ? 1925 02:40:44,875 --> 02:40:46,458 (plus fort) Bernard ? 1926 02:41:23,083 --> 02:41:24,750 (faiblement) Laisse-moi partir. 1927 02:41:33,583 --> 02:41:35,333 Oui, oui, je te laisse partir. 1928 02:41:38,500 --> 02:41:42,000 Je ne voulais tout simplement pas te laisser partir sans un câlin. 1929 02:41:51,208 --> 02:41:53,625 (Bernard respire bruyamment.) 1930 02:42:02,458 --> 02:42:06,750 (Tom) J'appelle de la maison de Bernard Drinda à Wolzig. 1931 02:42:07,833 --> 02:42:10,333 Il est étendu mort dans sa baignoire. 1932 02:42:11,833 --> 02:42:14,000 Chemin Mooswuffel 3 à Wolzig. 1933 02:42:15,375 --> 02:42:18,000 La porte-fenêtre est seulement entrouverte. 1934 02:42:18,083 --> 02:42:20,083 (Bruit du vent) 1935 02:42:53,750 --> 02:42:56,000 (Bruit du vent rugissant) 1936 02:43:19,000 --> 02:43:26,000 (Chant choral basé sur Isaïe 40:31) Mais ils puisent une force nouvelle. 1937 02:43:31,583 --> 02:43:38,583 Ils ont des ailes comme les aigles. 1938 02:43:43,375 --> 02:43:50,375 Ils courent et ne se fatiguent pas. 1939 02:43:54,333 --> 02:43:57,166 Comment as-tu pu faire ça, Tom ? 1940 02:43:57,250 --> 02:44:02,041 Oui, il était déprimé et voulait ça, mais on ne peut pas juste... 1941 02:44:03,208 --> 02:44:04,875 Il fait si froid. 1942 02:44:07,666 --> 02:44:10,833 (Liv renifle.) - (Les cloches sonnent.) 1943 02:44:29,541 --> 02:44:31,541 (Une porte s'ouvre.) 1944 02:44:34,708 --> 02:44:36,708 (Applaudissements) 1945 02:44:50,208 --> 02:44:52,208 (Les applaudissements s'arrêtent.) 1946 02:45:02,708 --> 02:45:07,875 Bernard Drinda a laissé une version définitive de la pièce. 1947 02:45:09,125 --> 02:45:11,125 Nous allons le jouer maintenant. 1948 02:45:27,833 --> 02:45:34,583 (Solo de violoncelle passionné) 1949 02:45:34,666 --> 02:45:36,666 (Silence) 1950 02:45:37,958 --> 02:45:44,291 (Solo de violoncelle mélancolique) 1951 02:45:44,375 --> 02:45:46,375 (Silence) 1952 02:45:48,541 --> 02:45:55,541 (Solo de violoncelle dévoué) 1953 02:45:56,458 --> 02:45:58,625 (Silence) 1954 02:45:58,708 --> 02:46:03,291 (Solo de violoncelle triste) 1955 02:46:08,041 --> 02:46:15,000 (Solo de violoncelle nostalgique) 1956 02:46:15,083 --> 02:46:20,416 (Le ton de Mi-Do se dissout gracieusement.) 1957 02:46:20,500 --> 02:46:23,791 (Des cordes poignantes entrent.) 1958 02:46:23,875 --> 02:46:30,875 (Musique pour violoncelle dévouée) 1959 02:47:25,583 --> 02:47:30,875 (Musique passionnée pour violoncelle) 1960 02:47:32,958 --> 02:47:36,458 (Gong en forme de cloche) - (Cordes émotionnelles) 1961 02:47:38,875 --> 02:47:43,083 (Musique passionnée pour violoncelle) 1962 02:48:07,750 --> 02:48:10,500 (La musique monte.) 1963 02:48:45,833 --> 02:48:49,666 (La musique s'enflamme.) 1964 02:48:51,000 --> 02:48:53,000 (Musique dévotionnelle) 1965 02:49:08,000 --> 02:49:11,750 (La musique se gonfle de flammes.) 1966 02:49:12,958 --> 02:49:14,958 (Musique dévotionnelle) 1967 02:49:29,083 --> 02:49:32,666 (La musique se gonfle de flammes.) 1968 02:49:32,750 --> 02:49:37,875 (Musique douce pour violoncelle et cordes douces) 1969 02:50:15,541 --> 02:50:20,708 (Le ton de Mi-Do se dissout gracieusement.) 1970 02:50:20,791 --> 02:50:22,791 (Silence) 1971 02:50:25,208 --> 02:50:32,208 (Solo de violoncelle passionné) 1972 02:50:32,625 --> 02:50:34,625 (Silence) 1973 02:50:36,833 --> 02:50:43,833 (Solo de violoncelle dévoué) 1974 02:50:45,416 --> 02:50:47,416 (Silence) 1975 02:50:49,916 --> 02:50:56,916 (Solo de violoncelle puissant) 1976 02:50:58,625 --> 02:51:00,625 (Silence) 1977 02:51:01,666 --> 02:51:08,666 (Solo de violoncelle paisible) 1978 02:51:09,625 --> 02:51:11,625 (Silence) 1979 02:51:14,625 --> 02:51:21,625 (Solo de violoncelle significatif) 1980 02:51:23,166 --> 02:51:25,166 (Silence) 1981 02:51:26,708 --> 02:51:33,708 (Le solo de violoncelle devient plus calme) 1982 02:51:34,166 --> 02:51:38,958 (Le son de Mi-Do se dissout doucement.) 1983 02:51:39,041 --> 02:51:41,041 (Silence) 1984 02:52:14,916 --> 02:52:17,750 (Applaudissements) 1985 02:52:27,041 --> 02:52:31,125 (Les applaudissements s'arrêtent.) 1986 02:52:31,208 --> 02:52:33,208 (Bruit de voix) 1987 02:52:38,875 --> 02:52:42,125 Savez-vous que le compositeur est malheureusement décédé ? 1988 02:52:42,208 --> 02:52:43,708 Oui, nous le savons. 1989 02:52:44,083 --> 02:52:46,916 Absolument fantastique. - Bravo à vous. 1990 02:52:47,291 --> 02:52:49,291 (Bruit de voix) 1991 02:52:52,541 --> 02:52:57,125 Nous serions très heureux aussi. - Merci. - Bonne soirée. 1992 02:52:57,208 --> 02:53:01,166 De même. Merci d'être ici. - Merci d'être venu. 1993 02:53:03,000 --> 02:53:05,291 Les sponsors sont contents. 1994 02:53:06,583 --> 02:53:09,791 Si les sponsors sont contents, je le suis aussi. 1995 02:53:12,958 --> 02:53:15,916 Est-ce que tout va bien entre nous ? 1996 02:53:17,291 --> 02:53:19,000 Pourquoi? 1997 02:53:19,083 --> 02:53:23,166 J'avais en quelque sorte le sentiment que tu m'évitais. 1998 02:53:23,541 --> 02:53:27,500 Non, j'ai dû m'occuper de Bernard et tout ça... 1999 02:53:27,875 --> 02:53:29,500 (se racle la gorge) 2000 02:53:29,583 --> 02:53:33,291 ...avec moi-même, n'a rien à voir avec toi. 2001 02:53:33,666 --> 02:53:36,000 Je demande juste parce que... euh... 2002 02:53:39,416 --> 02:53:43,750 (en déglutissant) Je sais que notre histoire 2003 02:53:43,833 --> 02:53:45,916 est en fait terminé... 2004 02:53:48,250 --> 02:53:50,125 (tremblant) Mais... 2005 02:53:50,500 --> 02:53:51,375 Euh... 2006 02:53:53,458 --> 02:53:56,000 Tu ne bois pas d'alcool ? - Mh. 2007 02:53:57,416 --> 02:54:00,250 Oui, nous devons nous parler. 2008 02:54:05,041 --> 02:54:06,541 (Tom soupire.) 2009 02:54:10,000 --> 02:54:13,208 Monsieur Lunies ? Je ne voulais pas vous déranger. 2010 02:54:13,583 --> 02:54:18,291 Merci simplement pour votre invitation. - C'était évident. - Incroyablement génial. 2011 02:54:18,375 --> 02:54:22,666 (Homme) Aucune question de goût, aucune catégorie esthétique. 2012 02:54:22,750 --> 02:54:28,416 Ce n’est qu’une grande banalité, un pet au visage de l’avant-garde. 2013 02:54:29,541 --> 02:54:32,833 À mon avis, il était en voie de « s’élever ». 2014 02:54:32,916 --> 02:54:35,333 (Le brouhaha des voix s'éteint.) 2015 02:54:46,375 --> 02:54:48,416 Un poète a dit un jour : 2016 02:54:48,500 --> 02:54:52,208 « Il y a une terre des vivants et une terre des morts. 2017 02:54:52,291 --> 02:54:54,833 Et entre les deux, il y a l'amour. 2018 02:54:54,916 --> 02:54:58,916 C'est dans cet esprit que nous nous sommes réunis ici aujourd'hui, 2019 02:54:59,000 --> 02:55:01,166 pour se souvenir de Lissy Lunies, 2020 02:55:02,375 --> 02:55:04,458 qui a passé les 20 dernières années de sa vie ici à Hanstedt 2021 02:55:04,541 --> 02:55:08,208 (Le bébé commence à pleurer.) 2022 02:55:19,083 --> 02:55:21,958 Qu'est-ce qui te dérange ? Qu'est-ce qui te dérange ? 2023 02:55:25,041 --> 02:55:28,416 (Tom) Qu'est-ce qui te tracasse, hein ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 2024 02:55:28,791 --> 02:55:33,958 (Susanne) Est-ce que tu diriges la chorale des hommes ? - (Entrepreneur de pompes funèbres) Non, tu as tort. 2025 02:55:34,041 --> 02:55:38,708 C'est possible, oui. C'était vraiment génial. - J'en ai beaucoup entendu parler. - Oui. 2026 02:55:38,791 --> 02:55:40,916 Tu ne le fais plus ? - Non. 2027 02:55:41,708 --> 02:55:45,166 Merci. - Oui. Je suis content que ça ait marché aujourd'hui. 2028 02:55:45,250 --> 02:55:48,083 Oh, cette fois, j'ai pris une voiture à essence. 2029 02:55:50,250 --> 02:55:53,958 (soupire) Tu peux conduire ? - Je vais juste y aller... 2030 02:55:54,041 --> 02:55:55,791 Ok, sois gentil. 2031 02:55:55,875 --> 02:55:57,458 Je suis toujours gentil. 2032 02:56:07,416 --> 02:56:10,541 Nous n’avons vraiment plus besoin de faire semblant maintenant. 2033 02:56:10,625 --> 02:56:14,125 Il y a un manteau accroché dans le placard de la chambre. 2034 02:56:14,208 --> 02:56:17,875 Maman y a caché un livret d'épargne avec 5 000 euros dedans. 2035 02:56:19,083 --> 02:56:21,416 Elle voulait que tu l'aies. 2036 02:56:39,416 --> 02:56:41,416 (bourdonnement du moteur) 2037 02:56:48,958 --> 02:56:52,125 (grincements, bégaiements et cliquetis) 2038 02:58:09,291 --> 02:58:11,875 (musique de piano émotionnelle) 2039 03:01:09,666 --> 03:01:13,666 Sous-titres : SUBS Hambourg Anna Pristouschek