1 00:00:00,740 --> 00:00:02,193 (zachte muziek) 2 00:00:02,195 --> 00:00:05,112 (glas dat breekt) 3 00:00:09,270 --> 00:00:12,020 (etherische muziek) 4 00:00:16,486 --> 00:00:18,819 (geen audio) 5 00:00:23,651 --> 00:00:28,651 (opwindende muziek) (statisch geknetter) 6 00:00:37,590 --> 00:00:41,090 (zwaar voorwerp bonkend) 7 00:00:43,431 --> 00:00:45,681 (geen audio) 8 00:00:52,064 --> 00:00:54,397 (geen audio) 9 00:00:59,638 --> 00:01:03,138 (menigte roept zachtjes) 10 00:01:12,325 --> 00:01:15,742 (blaast zachtjes) 11 00:01:24,787 --> 00:01:29,120 (de menigte blijft zachtjes schreeuwen) 12 00:01:35,535 --> 00:01:38,118 (zachte muziek) 13 00:01:46,945 --> 00:01:50,362 (zachte muziek blijft klinken) 14 00:01:58,943 --> 00:02:02,360 (zachte muziek blijft klinken) 15 00:02:10,205 --> 00:02:13,622 (blaast zachtjes) 16 00:02:22,819 --> 00:02:26,236 (zachte muziek blijft klinken) 17 00:02:35,059 --> 00:02:38,476 (zachte muziek blijft klinken) 18 00:02:47,021 --> 00:02:50,438 (zachte muziek blijft klinken) 19 00:02:58,928 --> 00:03:02,345 (zachte muziek blijft klinken) 20 00:03:10,107 --> 00:03:13,524 (blaast zachtjes) 21 00:03:22,034 --> 00:03:25,534 (zachte muziek blijft klinken) 22 00:03:33,531 --> 00:03:37,745 (sirene loeit in de verte) 23 00:03:37,747 --> 00:03:40,918 - De Atletiekcommissie is hier veel te ver in gegaan. 24 00:03:40,920 --> 00:03:41,968 - Ze proberen een voorbeeld te stellen 25 00:03:41,970 --> 00:03:43,648 van Cassady en Alexa. 26 00:03:43,650 --> 00:03:45,958 - Oké, dan ga ik meteen de juridische kant op. 27 00:03:45,960 --> 00:03:48,003 - Ik ga ermee aan de slag. - Geweldig. 28 00:03:51,090 --> 00:03:51,923 - Donna! 29 00:03:52,800 --> 00:03:55,048 - Frank. Wat doe je hier? 30 00:03:55,050 --> 00:03:56,188 Ik heb het je al eerder verteld, 31 00:03:56,190 --> 00:03:58,078 Je kunt hier niet zomaar onaangekondigd langskomen. 32 00:03:58,080 --> 00:03:59,698 Ik run dit bedrijf, niet jij. 33 00:03:59,700 --> 00:04:02,638 - Rust zacht, Rood? Ik kom in vrede. 34 00:04:02,640 --> 00:04:03,808 Maar ik moest met je praten, 35 00:04:03,810 --> 00:04:05,098 maar je belt me ​​niet terug. 36 00:04:05,100 --> 00:04:07,138 - Natuurlijk niet. Je hebt twee minuten. 37 00:04:07,140 --> 00:04:09,778 - Oké. Dat circus hier gisteravond ging viraal. 38 00:04:09,780 --> 00:04:11,758 Nu gaat de Atletiekcommissie boetes uitdelen 39 00:04:11,760 --> 00:04:12,838 zoals toiletpapier. 40 00:04:12,840 --> 00:04:14,158 - Oké. Ik heb het legaal gedaan. 41 00:04:14,160 --> 00:04:15,508 Ik zit er bovenop. - Oké, ik heb geïnvesteerd 42 00:04:15,510 --> 00:04:17,308 in dit bedrijf omdat ik dacht dat ik grote zaken kon doen, 43 00:04:17,310 --> 00:04:18,141 maar aan het eind van de dag, 44 00:04:18,143 --> 00:04:20,068 Deze meisjes kunnen geen groot zakelijk geld verdienen. 45 00:04:20,070 --> 00:04:21,448 - Ik heb je dit al eerder verteld. 46 00:04:21,450 --> 00:04:23,968 Je moet een langetermijnvisie hebben. 47 00:04:23,970 --> 00:04:26,638 - Ik moet nu mijn investering eruit halen. 48 00:04:26,640 --> 00:04:27,505 En omdat je in de weg zit, 49 00:04:27,507 --> 00:04:29,248 de enige optie die ik heb is voor jou 50 00:04:29,250 --> 00:04:31,258 om nu betere zaken te doen. 51 00:04:31,260 --> 00:04:32,091 - Jan. - Frank, 52 00:04:32,093 --> 00:04:33,208 Ik heb daar vandaag geen tijd voor. 53 00:04:33,210 --> 00:04:34,108 - Ik wil alleen dat je jezelf voorstelt 54 00:04:34,110 --> 00:04:35,548 aan mijn collega, John David. 55 00:04:35,550 --> 00:04:36,688 - Hallo, Donna. 56 00:04:36,690 --> 00:04:37,558 Leuk om u te ontmoeten. 57 00:04:37,560 --> 00:04:38,788 Ik ben een grote fan van jou 58 00:04:38,790 --> 00:04:40,768 en het werk dat je hebt gedaan in de MMA-vechtwereld voor alleen vrouwen- 59 00:04:40,770 --> 00:04:44,388 - En John heeft veel zaken gedaan in Azië door MMA-gevechten te promoten. 60 00:04:44,390 --> 00:04:45,221 (Donna lacht) 61 00:04:45,223 --> 00:04:46,678 - Wat Frank een circusvoorstelling noemt, 62 00:04:46,680 --> 00:04:48,898 Ik noem het een kans. 63 00:04:48,900 --> 00:04:51,928 Maar eerst moeten jullie Alexa Star strippen 64 00:04:51,930 --> 00:04:53,638 van de kampioensgordel. 65 00:04:53,640 --> 00:04:56,788 Het is de enige manier waarop het sportcomité zich terugtrekt. 66 00:04:56,790 --> 00:04:59,758 Ten tweede hebben we een nieuwe kampioen nodig. 67 00:04:59,760 --> 00:05:02,458 De enige manier om dat te doen is via een ander toernooi. 68 00:05:02,460 --> 00:05:04,438 - Toernooien zijn op zijn best 50/50. 69 00:05:04,440 --> 00:05:07,525 - Dat klopt, maar iedereen is gek op Excelsis FC 70 00:05:07,527 --> 00:05:10,108 en de chaos die zich gisteravond heeft voorgedaan. 71 00:05:10,110 --> 00:05:14,518 Alexa Star is momenteel winstgevend en daar moeten we van profiteren. 72 00:05:14,520 --> 00:05:17,368 Maar we hebben wel een tv- en streamingdeal nodig. 73 00:05:17,370 --> 00:05:20,638 Gelukkig voor ons heb ik precies de juiste man 74 00:05:20,640 --> 00:05:23,090 bij het sportnetwerk die wellicht geïnteresseerd is. 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,878 We zullen dit op de juiste manier moeten verpakken, 76 00:05:26,880 --> 00:05:31,018 maar het zou kunnen dat het minimaal 5 miljoen dollar is. 77 00:05:31,020 --> 00:05:33,388 - Bij dat soort zaken koop je mij gewoon uit. 78 00:05:33,390 --> 00:05:36,328 - Nou, we zullen wat nieuw talent aan de selectie moeten toevoegen 79 00:05:36,330 --> 00:05:38,698 en het toernooi wat sexyer maken. 80 00:05:38,700 --> 00:05:42,388 - Een televisieserie wordt saai, de schrijvers voegen een nieuw personage toe. 81 00:05:42,390 --> 00:05:43,221 - Zomaar? 82 00:05:43,223 --> 00:05:45,088 - Ja. Precies zo. 83 00:05:45,090 --> 00:05:47,638 En bovendien kan ik Dalia Santos krijgen 84 00:05:47,640 --> 00:05:49,558 en Abby Lang aan tafel om een ​​deal te sluiten 85 00:05:49,560 --> 00:05:52,768 en ze zijn op dit moment net zo populair als Alexa Star. 86 00:05:52,770 --> 00:05:53,818 Kom op, laten we eerlijk zijn. 87 00:05:53,820 --> 00:05:55,648 De hele sportwereld wil gewoon 88 00:05:55,650 --> 00:05:59,488 om deel twee van Cassady Jones versus Alexa Star te zien. 89 00:05:59,490 --> 00:06:00,838 - Oké, er is zelfs geen 90 00:06:00,840 --> 00:06:02,758 een garantie als we een toernooi gooien 91 00:06:02,760 --> 00:06:05,068 dat we dat specifieke gevecht zouden krijgen. 92 00:06:05,070 --> 00:06:07,738 - Nou, dat is mijn taak om ervoor te zorgen, 93 00:06:07,740 --> 00:06:12,448 ongeacht het hoofdevenement is dit toernooi een succes. 94 00:06:12,450 --> 00:06:13,468 - Oké. 95 00:06:13,470 --> 00:06:16,258 Ik zit al een hele tijd in deze business 96 00:06:16,260 --> 00:06:17,938 en er zijn mensen die een goed verhaal vertellen, 97 00:06:17,940 --> 00:06:19,858 maar als het tijd is om te wandelen, 98 00:06:19,860 --> 00:06:20,848 Ze doen het echt niet. 99 00:06:20,850 --> 00:06:22,558 Weet je hoe ik die mensen noem? 100 00:06:22,560 --> 00:06:23,848 Ik noem ze vlokken. 101 00:06:23,850 --> 00:06:25,438 - Ah, kom op, Donna. - Nee, luister naar mij. 102 00:06:25,440 --> 00:06:29,488 Ik moet naast jou nog aan een heleboel andere aandeelhouders verantwoording afleggen. 103 00:06:29,490 --> 00:06:33,085 Ik heb een kleedkamer vol vrouwen die van mij afhankelijk zijn 104 00:06:33,087 --> 00:06:34,708 en ik heb een bedrijf te runnen. 105 00:06:34,710 --> 00:06:37,798 Waar ik nu geen tijd voor heb, zijn vlokken. 106 00:06:37,800 --> 00:06:40,138 - Verdomme, vrouw, laat hem gewoon uitpraten. 107 00:06:40,140 --> 00:06:42,748 - Ik heb hem gewoon laten uitpraten. - Donna, wat vind je hiervan? 108 00:06:42,750 --> 00:06:46,078 Geef me een week de tijd om mijn verhaal te ondersteunen met actie. 109 00:06:46,080 --> 00:06:47,763 - Goede dag, heren. 110 00:06:50,476 --> 00:06:53,313 - Oh shit, ze is een taaie. - Ja. 111 00:06:55,391 --> 00:06:58,622 (sirenes loeien in de verte) 112 00:06:58,624 --> 00:07:01,874 (lakens ritselen zachtjes) 113 00:07:11,034 --> 00:07:12,557 (donkere, onheilspellende muziek) 114 00:07:12,559 --> 00:07:15,142 (pillen rammelen) 115 00:07:17,130 --> 00:07:19,638 - [Scarlett] Je had dat gevecht nooit mogen verliezen. 116 00:07:19,640 --> 00:07:23,307 (hartslag bonkt zachtjes) 117 00:07:28,920 --> 00:07:30,573 - Ik zou vandaag niet hierheen komen. 118 00:07:32,610 --> 00:07:34,463 - [Dr. Goldberg] Wat heeft uw mening veranderd? 119 00:07:38,790 --> 00:07:40,533 - Ik zie haar overal. 120 00:07:41,940 --> 00:07:43,353 Overal waar ik ga. 121 00:07:45,210 --> 00:07:46,593 Ik wil gewoon dat het stopt. 122 00:07:48,390 --> 00:07:50,788 - Als je zulke mensen ziet, 123 00:07:50,790 --> 00:07:54,358 Meestal is het geen weerspiegeling van de werkelijke persoon. 124 00:07:54,360 --> 00:07:55,443 Het gaat om jou. 125 00:07:56,370 --> 00:07:59,728 Je ziet jezelf door de ogen van de ander. 126 00:07:59,730 --> 00:08:01,443 De vraag die u uzelf moet stellen is: 127 00:08:02,310 --> 00:08:05,387 Wat laten ze je over jezelf zien? 128 00:08:05,389 --> 00:08:09,389 (Cassady zucht en snikt zachtjes) 129 00:08:12,750 --> 00:08:15,753 - Ik kan er gewoon niet mee stoppen te denken dat het allemaal mijn schuld is. 130 00:08:18,480 --> 00:08:20,433 - Dat is gebruikelijk bij PTSS. 131 00:08:21,870 --> 00:08:24,393 - Vertel me gewoon hoe ik dit kan stoppen. 132 00:08:29,190 --> 00:08:30,783 - Door de vraag te beantwoorden. 133 00:08:32,580 --> 00:08:36,393 Wat laat deze persoon mij over mezelf zien? 134 00:08:38,941 --> 00:08:41,638 (telefoon gaat over) 135 00:08:41,640 --> 00:08:44,973 - Sorry, ik ben vergeten mijn telefoon op stil te zetten. 136 00:08:47,100 --> 00:08:48,148 Shit. 137 00:08:48,150 --> 00:08:49,498 Weet je wat? Ik moet de afspraak verzetten. 138 00:08:49,500 --> 00:08:50,333 Het spijt me. 139 00:08:55,710 --> 00:08:57,089 (Dr. Goldberg zucht) 140 00:08:57,091 --> 00:08:59,674 (klokken luiden) 141 00:09:03,360 --> 00:09:06,028 - Ik hoop dat je de Atletiekcommissie hebt gezegd dat ze de tering kunnen krijgen. 142 00:09:06,030 --> 00:09:07,978 - Beschouw dit als een beleefdheidsbezoek. 143 00:09:07,980 --> 00:09:11,158 Ik wilde het je laten weten voordat het nieuws bekend werd. 144 00:09:11,160 --> 00:09:13,558 Kijk, ik zei toch dat er consequenties zouden zijn 145 00:09:13,560 --> 00:09:16,138 en nu moet ik je je kampioenstitel ontnemen. 146 00:09:16,140 --> 00:09:18,448 - Ben je helemaal gek geworden? 147 00:09:18,450 --> 00:09:20,428 Dit bedrijf schraapte centen van de grond 148 00:09:20,430 --> 00:09:21,261 voordat ik hier kwam. 149 00:09:21,263 --> 00:09:22,438 Wat dacht je van een verdomd bedankje? 150 00:09:22,440 --> 00:09:24,538 - Kom niet met die onzin. 151 00:09:24,540 --> 00:09:26,578 Je hebt er bijna je carrière door verloren. 152 00:09:26,580 --> 00:09:29,329 Wat dacht je ervan om eens dankbaar te zijn? 153 00:09:29,331 --> 00:09:34,108 (broedende muziek) - Fuck! 154 00:09:34,110 --> 00:09:36,568 - Alexa, wat doe je hier vandaag? 155 00:09:36,570 --> 00:09:39,328 - Ik wil een update over mijn sponsorovereenkomst. 156 00:09:39,330 --> 00:09:41,458 - Oké. Ga zitten. 157 00:09:41,460 --> 00:09:44,073 - Ik heb een fucking stoel. Wat ik nodig heb is een update. 158 00:09:45,390 --> 00:09:49,678 - Nou, de deal is van tafel. - Waarom? 159 00:09:49,680 --> 00:09:51,838 - Vanwege jouw gedrag. 160 00:09:51,840 --> 00:09:55,138 Het gevecht was onsportief. 161 00:09:55,140 --> 00:09:57,058 Het vertegenwoordigde hun merk niet. 162 00:09:57,060 --> 00:09:58,318 - Oké, vertel het merk 163 00:09:58,320 --> 00:09:59,608 dat ze een stel ezels zijn 164 00:09:59,610 --> 00:10:01,438 en dat publiciteit gelijk staat aan geld. 165 00:10:01,440 --> 00:10:05,758 - Er wordt gezegd dat je titel elk moment van je afgenomen kan worden. 166 00:10:05,760 --> 00:10:08,458 - Mijn taak is om de onbetwiste kampioen te zijn. 167 00:10:08,460 --> 00:10:10,798 Ik vecht daar elke dag voor. 168 00:10:10,800 --> 00:10:13,468 Het is jouw taak om geld op tafel te leggen. 169 00:10:13,470 --> 00:10:16,233 Pak die verdomde telefoon en los dit probleem op. 170 00:10:17,880 --> 00:10:19,768 - Oké, Alexa. 171 00:10:19,770 --> 00:10:20,728 Ik weet het nu 172 00:10:20,730 --> 00:10:23,398 dat iedereen in de sportwereld over je praat 173 00:10:23,400 --> 00:10:25,738 en dat heeft veel invloed. 174 00:10:25,740 --> 00:10:27,723 - Jij doet het, of ik doe het. 175 00:10:31,750 --> 00:10:34,417 (deur rammelt) 176 00:10:38,450 --> 00:10:41,950 (telefoon rinkelt in de verte) 177 00:10:46,438 --> 00:10:47,338 - Kan ik u helpen? 178 00:10:47,340 --> 00:10:50,068 - Ja. Ik ben hier om Donna Carter te zien. 179 00:10:50,070 --> 00:10:51,358 - Heeft u een afspraak? 180 00:10:51,360 --> 00:10:52,738 - Nee, vandaag niet. 181 00:10:52,740 --> 00:10:55,768 Laat haar weten dat John David er is om haar te zien. 182 00:10:55,770 --> 00:10:57,273 - Een momentje. - Dank u wel. 183 00:11:00,450 --> 00:11:03,693 - Ja, er is een John David om je te zien. Nee. 184 00:11:05,910 --> 00:11:07,258 - Ga rechts de gang door. 185 00:11:07,260 --> 00:11:09,298 - Geweldig. Heel erg bedankt. 186 00:11:09,300 --> 00:11:10,400 Hé, hoe heet je? 187 00:11:11,640 --> 00:11:14,403 - Ga de gang door naar rechts. - (lacht) Bedankt. 188 00:11:21,030 --> 00:11:23,368 - Ik hoop dat je niet hier bent om mijn tijd te verspillen. 189 00:11:23,370 --> 00:11:24,203 - Natuurlijk niet. 190 00:11:26,730 --> 00:11:28,893 Laten we eens kijken wat we vandaag voor u in petto hebben. 191 00:11:32,640 --> 00:11:34,018 Hier is de ondertekende intentiebrief 192 00:11:34,020 --> 00:11:35,950 voor Dalia Santos en Abby Lang 193 00:11:39,120 --> 00:11:40,978 en mijn man bij het sportnetwerk 194 00:11:40,980 --> 00:11:43,858 is geïnteresseerd om ons een tv- en streamingdeal te geven, 195 00:11:43,860 --> 00:11:47,188 maar we moeten vandaag handelen. 196 00:11:47,190 --> 00:11:48,598 - Wat wil je? 197 00:11:48,600 --> 00:11:50,232 - Slechts 30% van de netto-omzet. 198 00:11:50,234 --> 00:11:52,048 - (lacht) 9%. 199 00:11:52,050 --> 00:11:53,218 - 9%? 200 00:11:53,220 --> 00:11:54,208 Donna, jij van alle mensen 201 00:11:54,210 --> 00:11:55,918 Weet hoeveel werk dit inhoudt. 202 00:11:55,920 --> 00:11:57,268 - Ja, dat doe ik. 203 00:11:57,270 --> 00:12:00,118 Wat denk je dat dit bedrijf uit zichzelf heeft voortgebracht? 204 00:12:00,120 --> 00:12:01,588 - Nee, dat zeg ik helemaal niet. 205 00:12:01,590 --> 00:12:02,788 En ik bedoel niet dat je niet weet wat- 206 00:12:02,790 --> 00:12:03,698 - Kijk, het is 9%. 207 00:12:03,700 --> 00:12:07,708 Dat is 9% van $ 5 miljoen plus een paar voorwaarden. 208 00:12:07,710 --> 00:12:09,568 - Welke voorwaarden? 209 00:12:09,570 --> 00:12:14,570 - Ten eerste werk je voor mij en leg je verantwoording af aan mij, niet aan Frank. 210 00:12:15,540 --> 00:12:19,138 Ten tweede word je ingehuurd als zelfstandig ondernemer 211 00:12:19,140 --> 00:12:22,528 om alleen dit toernooi te promoten. 212 00:12:22,530 --> 00:12:25,498 Ten derde, alle vrouwen op de lijst, 213 00:12:25,500 --> 00:12:28,528 ze gaan via mij, ze worden door mij afgehandeld. 214 00:12:28,530 --> 00:12:32,728 En als iemand problemen heeft, komt hij of zij naar mij toe. 215 00:12:32,730 --> 00:12:33,720 Dat is de deal. 216 00:12:35,049 --> 00:12:38,466 - (zucht) Prima, 9%. 217 00:12:41,023 --> 00:12:43,468 Plus een verhoging van 10 punten op elk toernooi 218 00:12:43,470 --> 00:12:45,102 Ik promoot hierna voor jou. 219 00:12:45,104 --> 00:12:48,508 - (lacht) We zullen zien of er in de toekomst toernooien zijn 220 00:12:48,510 --> 00:12:50,098 wanneer er toekomstige toernooien zijn. 221 00:12:50,100 --> 00:12:52,073 Op dit moment bedraagt ​​de deal 9%. 222 00:12:53,130 --> 00:12:54,838 - Hoe moeten we de overeenkomst bekrachtigen? 223 00:12:54,840 --> 00:12:56,638 - [Donna] Nou, ik neem contact op met mijn juridische team 224 00:12:56,640 --> 00:12:59,668 en dan sturen ze je aan het eind van de dag een contract. 225 00:12:59,670 --> 00:13:02,458 - Goed. Dan kijk ik uit naar je e-mail. 226 00:13:02,460 --> 00:13:04,408 - Goed. En nog één ding. 227 00:13:04,410 --> 00:13:07,948 Abby en Dalia worden getest op PED's. 228 00:13:07,950 --> 00:13:10,948 Ze tekenen niet bij mij totdat dat gebeurt. Snap je? 229 00:13:10,950 --> 00:13:12,183 - Goed gedaan, baas. 230 00:13:13,050 --> 00:13:14,440 - Oké, ga uit mijn kantoor. 231 00:13:14,442 --> 00:13:17,192 (ritsen van aktetassen) 232 00:13:20,020 --> 00:13:22,770 (vuisten bonken) 233 00:13:26,178 --> 00:13:27,753 - (kreunt) Hé, zus. 234 00:13:29,850 --> 00:13:31,888 - Jij hoort hier eigenlijk niet te zijn. 235 00:13:31,890 --> 00:13:32,721 - Oh, vergeet je het? 236 00:13:32,723 --> 00:13:36,363 Vroeger trainde ik hier elke dag op dit tijdstip. 237 00:13:37,500 --> 00:13:39,298 - Nee, dat doe je niet. 238 00:13:39,300 --> 00:13:41,398 Je traint hier niet meer. 239 00:13:41,400 --> 00:13:43,258 - Al een tijdje niet meer. 240 00:13:43,260 --> 00:13:44,210 Hoe lang is het geleden? 241 00:13:46,290 --> 00:13:49,318 - 1 jaar, 12 maanden, 3 dagen. 242 00:13:49,320 --> 00:13:51,928 - Oh, ik ben verbaasd dat je me de uren niet hebt gegeven 243 00:13:51,930 --> 00:13:52,768 of de notulen. 244 00:13:52,770 --> 00:13:55,108 - Waarom ben je hier in godsnaam? 245 00:13:55,110 --> 00:13:56,458 - Oh, wat? 246 00:13:56,460 --> 00:13:59,068 Ik kan mijn schaduw niet meer controleren. 247 00:13:59,070 --> 00:14:00,898 - Ik ben niet jouw schaduw. 248 00:14:00,900 --> 00:14:02,518 En nu rot je op hier 249 00:14:02,520 --> 00:14:03,928 omdat ik moet trainen. 250 00:14:03,930 --> 00:14:05,248 - Oh, dat denk je toch niet echt 251 00:14:05,250 --> 00:14:07,200 Je kunt dit toernooi nu winnen, toch? 252 00:14:08,040 --> 00:14:10,323 - Oh, daar gaan we. 253 00:14:11,310 --> 00:14:13,438 Je bent jaloers op mij, hè? 254 00:14:13,440 --> 00:14:15,506 Je bent altijd jaloers op mij geweest. 255 00:14:15,508 --> 00:14:17,578 (donkere muziek) - Onzin, Barbie! 256 00:14:17,580 --> 00:14:19,468 - Noem me geen fucking Barbie. 257 00:14:19,470 --> 00:14:22,498 - Wat is er met die vechtlust van je gebeurd? Huh?! 258 00:14:22,500 --> 00:14:24,541 Die ik gebouwd heb? 259 00:14:24,543 --> 00:14:28,010 Die fucking kampioen die ik fucking heb gemaakt? 260 00:14:30,270 --> 00:14:32,613 Zodra ik wegga, gaat alles naar de knoppen. 261 00:14:33,600 --> 00:14:36,328 Je had die strijd tegen Alexa nooit mogen verliezen. 262 00:14:36,330 --> 00:14:40,889 Verdomme! Wat ben jij een fucking teleurstelling! 263 00:14:40,891 --> 00:14:43,224 Zus, ik ga nergens heen. 264 00:14:44,847 --> 00:14:48,014 (Cassady snikt zachtjes) 265 00:14:51,361 --> 00:14:55,194 (scheepshoorn loeit in de verte) 266 00:15:00,054 --> 00:15:01,588 - Goedenavond, dames en heren, 267 00:15:01,590 --> 00:15:03,208 leden van de pers. 268 00:15:03,210 --> 00:15:07,168 Excelsis FC heeft een nieuwe vrouwenkampioen nodig. 269 00:15:07,170 --> 00:15:10,288 Ik ben hier om een ​​toernooi aan te kondigen dat precies dat doet. 270 00:15:10,290 --> 00:15:14,728 Maak je klaar voor het meest must-see sportevenement van onze tijd. 271 00:15:14,730 --> 00:15:19,730 Acht vrouwen, één toernooi om één kampioen te kronen. 272 00:15:19,980 --> 00:15:24,183 Het prijzengeld voor het toernooi is vastgesteld op 1,2 miljoen dollar. 273 00:15:25,680 --> 00:15:27,148 Heeft u nog vragen? 274 00:15:27,150 --> 00:15:28,648 - Cassady Jones en Alexa Star 275 00:15:28,650 --> 00:15:30,328 zou niet in aanmerking moeten komen voor dit toernooi 276 00:15:30,330 --> 00:15:31,732 na wat er gebeurd is. 277 00:15:31,734 --> 00:15:32,565 (stoel kraakt) - We zijn aan het beoordelen 278 00:15:32,567 --> 00:15:33,400 die resultaten en- 279 00:15:34,507 --> 00:15:36,508 - Ik heb er hard aan gewerkt. 280 00:15:36,510 --> 00:15:40,768 Ik was het afgelopen jaar kampioen. 281 00:15:40,770 --> 00:15:43,978 Ik draag MMA voor vrouwen 282 00:15:43,980 --> 00:15:48,573 en deze hele promotie op mijn schouders. 283 00:15:49,800 --> 00:15:53,973 Ik ben hier om mijn plaats als kampioen weer in te nemen. 284 00:15:54,930 --> 00:15:55,773 - Hé, Barbie. 285 00:15:57,720 --> 00:16:00,298 Ik ben de onbetwiste kampioen. 286 00:16:00,300 --> 00:16:03,748 Terwijl Barbie en haar zusje in de achtertuin aan het vechten waren, 287 00:16:03,750 --> 00:16:07,138 Ik was niet alleen in Londen en Tokio geweldig , 288 00:16:07,140 --> 00:16:09,088 maar over de hele wereld. 289 00:16:09,090 --> 00:16:11,668 Ik heb deze actie op de kaart gezet. 290 00:16:11,670 --> 00:16:13,318 Ik heb gekrabd en gekrabd 291 00:16:13,320 --> 00:16:15,028 om de top van de berg te bereiken 292 00:16:15,030 --> 00:16:18,238 en elke keer als ik daar aankom, is er een of andere fucking bimbo 293 00:16:18,240 --> 00:16:20,338 probeert de grond onder mijn voeten weg te trekken. 294 00:16:20,340 --> 00:16:22,938 - Je bent zwak, Alexa Star. - Oh, huilebalk. 295 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 - Jij bent zwak. - Aw. 296 00:16:23,942 --> 00:16:25,348 - Je bent zo kut- - Oké, dames. 297 00:16:25,350 --> 00:16:28,318 Laten we een deel van die liefde bewaren voor het achthoek. 298 00:16:28,320 --> 00:16:30,058 Wanneer dit sportevenement voorbij is, 299 00:16:30,060 --> 00:16:33,433 Het wordt het grootste vechtevenement ooit. 300 00:16:33,435 --> 00:16:36,352 (vastberaden muziek) 301 00:16:40,170 --> 00:16:41,758 Hé, wat ben je aan het doen? 302 00:16:41,760 --> 00:16:43,108 - Mijn naam is Terry Stafford. 303 00:16:43,110 --> 00:16:45,333 Ik werk bij het Federaal Antidopingagentschap. 304 00:16:46,740 --> 00:16:48,868 - Ik weet wie je bent. - We zijn hier gewoon 305 00:16:48,870 --> 00:16:50,338 om onze gerandomiseerde drugstesten uit te voeren. 306 00:16:50,340 --> 00:16:53,458 - Dat snap ik. Maar moet je dat nu meteen doen? 307 00:16:53,460 --> 00:16:55,378 - Het hele punt van een verrassingstest 308 00:16:55,380 --> 00:16:58,228 niemand weet wanneer het gaat gebeuren. 309 00:16:58,230 --> 00:17:01,113 - Ik zou het toch erg op prijs stellen als u mij de volgende keer even belt. 310 00:17:02,190 --> 00:17:03,590 Heeft u een visitekaartje? 311 00:17:08,070 --> 00:17:08,943 Bedankt, Terry. 312 00:17:14,178 --> 00:17:16,839 (gemotiveerde vrolijke muziek) 313 00:17:16,841 --> 00:17:19,085 ??? Uh, ijs in mijn aderen, ik ben zo ijzig ??? 314 00:17:19,087 --> 00:17:20,923 ??? Kijk op het label, ik ben zo duur ??? 315 00:17:20,925 --> 00:17:22,743 ??? Het kan me niet schelen dat ze me niet aardig vinden ??? 316 00:17:22,745 --> 00:17:24,626 ??? Ik weet dat je boos bent omdat ik het netjes doe ??? 317 00:17:24,628 --> 00:17:26,395 ??? Ik weet dat je boos bent omdat ik het netjes doe ??? 318 00:17:26,397 --> 00:17:27,228 ??? Ja ??? 319 00:17:27,230 --> 00:17:28,235 ??? Boos omdat ik het netjes doe??? 320 00:17:28,237 --> 00:17:31,013 ??? Ja ??? ??? Ik weet dat je boos bent ??? 321 00:17:31,015 --> 00:17:31,869 ??? Hé, uh ??? 322 00:17:31,871 --> 00:17:33,597 ??? IJs in mijn aderen, ik ben zo ijzig ??? 323 00:17:33,599 --> 00:17:35,488 ??? Kijk op het label, ik ben zo duur ??? 324 00:17:35,490 --> 00:17:37,322 ??? Het kan me niet schelen dat ze me niet aardig vinden ??? 325 00:17:37,324 --> 00:17:39,107 ??? Ik weet dat je boos bent omdat ik het netjes doe ??? 326 00:17:39,109 --> 00:17:40,921 ??? Ik weet dat je boos bent omdat ik het netjes doe ??? 327 00:17:40,923 --> 00:17:42,722 ??? Ik weet dat je boos bent omdat ik het netjes doe ??? 328 00:17:42,724 --> 00:17:46,379 ??? Ik weet dat je boos bent ??? (medicijnbal bonkt) 329 00:17:46,381 --> 00:17:48,785 ??? Oké, ik verdeel het in stukjes, net als werk ??? 330 00:17:48,787 --> 00:17:50,405 ??? Verdubbelen tot het absurd wordt ??? 331 00:17:50,407 --> 00:17:52,221 ??? Mijn ogen worden vochtig, ik leun achterover en observeer ??? 332 00:17:52,223 --> 00:17:53,952 ??? Man, ik heb geen zin om met jullie nerds te sollen ??? 333 00:17:53,954 --> 00:17:55,786 ??? Spliff in de verpakking, ik bemoei me niet met de wiet ??? 334 00:17:55,788 --> 00:17:57,658 ??? Neuk al mijn kleinzieligheid, neuk al mijn zenuwen ??? 335 00:17:57,660 --> 00:17:59,371 ??? Terug naar mijn gewoontes, ik heb pijn nodig, ik heb pijn nodig ??? 336 00:17:59,373 --> 00:18:01,171 ??? Gekwetst en gekwetst en gekwetst ??? ??? Hé, schat ??? 337 00:18:01,173 --> 00:18:03,124 ??? Oh, ik ben Nike Young, heb een cheque voor me, ik ga het doen??? 338 00:18:03,126 --> 00:18:04,852 ??? Kijk met mij mee alsof je mijn muziek deelt ??? 339 00:18:04,854 --> 00:18:06,725 ??? Mijn meisje is een Ashanti, maar ze gedraagt ​​zich heel dom ??? 340 00:18:06,727 --> 00:18:08,597 ??? Eiste het feit dat dit echt kon??? 341 00:18:08,599 --> 00:18:10,750 (schopgeluiden) 342 00:18:10,752 --> 00:18:11,611 (vrolijke muziek) 343 00:18:11,613 --> 00:18:14,068 - Wij zijn live bij EFC 37 voor de start 344 00:18:14,070 --> 00:18:17,968 van het EFC-kampioenschapstoernooi terwijl we de weg opgaan 345 00:18:17,970 --> 00:18:21,850 om een ​​gloednieuwe EFC-kampioen te kronen. 346 00:18:21,852 --> 00:18:23,428 (titelkaart suist) 347 00:18:23,430 --> 00:18:26,218 - Dalia Santos, de trots van Brazilië, 348 00:18:26,220 --> 00:18:28,468 is belangrijk in dit toernooi. 349 00:18:28,470 --> 00:18:31,108 - [Omroeper] Vechtend uit de rode hoek, 350 00:18:31,110 --> 00:18:36,110 de voormalige WBA-wereldkampioen boksen, 351 00:18:36,502 --> 00:18:37,835 Ik ben Samantha Baxter! 352 00:18:41,580 --> 00:18:43,559 Uit het niets vechtend, 353 00:18:43,561 --> 00:18:46,228 de voormalige IBJJF-wereldkampioen, 354 00:18:48,818 --> 00:18:49,901 Dalia Santos! 355 00:18:53,718 --> 00:18:54,806 (serieuze muziek) 356 00:18:54,808 --> 00:18:55,975 - Laten we vechten! 357 00:18:56,959 --> 00:19:01,959 (slagen met doffe slagen) (menigte roept) 358 00:19:09,292 --> 00:19:12,959 (menigte blijft schreeuwen) 359 00:19:20,207 --> 00:19:22,707 (stootgeluiden) 360 00:19:28,722 --> 00:19:32,049 (publiek kreunt en juicht) 361 00:19:32,051 --> 00:19:35,551 - [Omroeper] Winnaar door TKO, Dalia Santos! 362 00:19:39,480 --> 00:19:43,408 - Alexa Star is de meest interessante MMA-atleet 363 00:19:43,410 --> 00:19:44,398 om deze dagen te bekijken, 364 00:19:44,400 --> 00:19:48,328 maar vanavond moet ze in Breanna vechten tegen een monster. 365 00:19:48,330 --> 00:19:49,348 (titelkaart suist) 366 00:19:49,350 --> 00:19:50,728 - Vechtend uit de rode hoek, 367 00:19:50,730 --> 00:19:55,593 Een kickboksspecialist, voormalig EFC-kampioen, 368 00:19:57,878 --> 00:20:02,373 Alexa Star! (publiek juicht) 369 00:20:02,375 --> 00:20:04,101 En uit het niets vechtend, 370 00:20:04,103 --> 00:20:07,186 gemengde vechtsporter Breanna Connor! 371 00:20:08,174 --> 00:20:10,468 (publiek juicht) 372 00:20:10,470 --> 00:20:13,388 - Vechter, ben je er klaar voor? Vechter, ben je er klaar voor? 373 00:20:13,390 --> 00:20:14,390 Laten we vechten! 374 00:20:17,670 --> 00:20:20,420 (blaast met bonkende slagen) 375 00:20:26,383 --> 00:20:28,612 (schopgeluiden) (Breanna kreunt) 376 00:20:28,614 --> 00:20:31,197 (publiek juicht) 377 00:20:35,415 --> 00:20:38,498 - [Omroeper] En uw winnaar door TKO, 378 00:20:39,906 --> 00:20:40,823 Alexa-ster! 379 00:20:44,707 --> 00:20:48,207 (serieuze muziek gaat door) 380 00:20:52,598 --> 00:20:54,195 Uit het niets vechtend, 381 00:20:54,197 --> 00:20:57,197 een Muay Thai-specialiste, Jessica Lee! 382 00:21:00,414 --> 00:21:03,306 En vechtend uit de rode hoek, 383 00:21:03,308 --> 00:21:08,308 een spits, Abby Lang! (gejuich van het publiek) 384 00:21:09,607 --> 00:21:13,107 (serieuze muziek gaat door) 385 00:21:16,527 --> 00:21:18,930 (beiden grommend) 386 00:21:18,932 --> 00:21:21,682 (blaast met bonkende slagen) 387 00:21:23,716 --> 00:21:26,900 (hek rammelt) 388 00:21:26,902 --> 00:21:29,402 (menigte hapt naar adem) 389 00:21:31,742 --> 00:21:34,409 (beiden grommend) 390 00:21:42,799 --> 00:21:45,549 (blaast met bonkende slagen) 391 00:21:51,541 --> 00:21:54,041 (hoorngeluiden) 392 00:22:01,828 --> 00:22:03,298 (blaast met bonkende slagen) 393 00:22:03,300 --> 00:22:05,800 (menigte hapt naar adem) 394 00:22:10,537 --> 00:22:13,370 (menigte roept) 395 00:22:22,373 --> 00:22:25,326 (het hek rammelt) (de menigte kreunt) 396 00:22:25,328 --> 00:22:28,078 (blaast met bonkende slagen) 397 00:22:29,861 --> 00:22:32,028 De winnaar, winnaar door TKO, 398 00:22:34,805 --> 00:22:35,638 Abby Lang! 399 00:22:41,040 --> 00:22:41,871 - [Commentator] We hebben gezien 400 00:22:41,873 --> 00:22:43,978 vanavond een aantal geweldige wedstrijden, maar... 401 00:22:43,980 --> 00:22:45,718 - Cassady Jones zien vechten 402 00:22:45,720 --> 00:22:47,818 is als een popcultureel spektakel. 403 00:22:47,820 --> 00:22:49,438 - Ik bedoel, na een nederlaag als deze, 404 00:22:49,440 --> 00:22:52,438 het is gemakkelijk om je zelfvertrouwen en je eigenwaarde te verliezen 405 00:22:52,440 --> 00:22:53,308 als atleet. - Juist, ja. 406 00:22:53,310 --> 00:22:56,848 - Maar ze heeft zich hersteld en is er vanavond weer. 407 00:22:56,850 --> 00:22:58,678 - Deze eliminatiestrijd 408 00:22:58,680 --> 00:23:01,113 staat gepland voor drie ronden. 409 00:23:02,284 --> 00:23:04,438 En nu, eerst de introductie, 410 00:23:04,440 --> 00:23:07,591 uit het niets vechtend , een freestyle vechter 411 00:23:07,593 --> 00:23:12,146 met een professioneel record van 13 overwinningen en 1 verlies, 412 00:23:12,148 --> 00:23:17,148 de moordenaar, Faith Phillips. 413 00:23:17,861 --> 00:23:19,782 Vechtend uit de rode hoek, 414 00:23:19,784 --> 00:23:22,207 een judo-specialist met een professioneel record 415 00:23:22,209 --> 00:23:24,747 van 11 overwinningen en 2 verliezen, 416 00:23:24,749 --> 00:23:27,679 vechtend vanuit Toronto, Canada. 417 00:23:27,681 --> 00:23:30,764 De voormalige EFC-wereldkampioen, 418 00:23:32,323 --> 00:23:34,656 Cassady Jones! - Rode hoek? 419 00:23:35,798 --> 00:23:37,558 Blauwe hoek? 420 00:23:37,560 --> 00:23:39,178 Oké dames, ik wil een eerlijk gevecht. 421 00:23:39,180 --> 00:23:40,588 Luister te allen tijde naar mijn commando's. 422 00:23:40,590 --> 00:23:42,118 Verdedig jezelf te allen tijde. 423 00:23:42,120 --> 00:23:44,671 Raak de handschoenen aan en ga terug naar je hoek. 424 00:23:44,673 --> 00:23:46,768 Vechter, ben je klaar? Vechter, ben je klaar? 425 00:23:46,770 --> 00:23:48,049 Laten we vechten. 426 00:23:48,051 --> 00:23:50,228 (serieuze muziek) 427 00:23:50,230 --> 00:23:52,980 (blaast met bonkende slagen) 428 00:23:56,833 --> 00:23:59,416 (menigte kreunt) 429 00:24:01,521 --> 00:24:04,104 (menigte kreunt) 430 00:24:05,193 --> 00:24:07,943 (blaast met bonkende slagen) 431 00:24:12,133 --> 00:24:14,633 (hoorngeluiden) 432 00:24:15,678 --> 00:24:16,509 - Kom op, meisje. 433 00:24:16,511 --> 00:24:18,628 Dat is het. Hier, hier, hier. 434 00:24:18,630 --> 00:24:19,680 Goed. - Nog maar een paar seconden. 435 00:24:23,698 --> 00:24:26,878 - Vechter, ben je klaar? Vechter, ben je klaar? 436 00:24:26,880 --> 00:24:27,713 Laten we vechten. 437 00:24:30,005 --> 00:24:32,397 (menigte kreunt) 438 00:24:32,399 --> 00:24:35,149 (blaast met bonkende slagen) 439 00:24:42,466 --> 00:24:45,299 (menigte roept) 440 00:24:54,812 --> 00:24:58,194 (knie bonkt) (menigte kreunt) 441 00:24:58,196 --> 00:25:01,648 (audio warbelt) (Cassady ademt zachtjes uit) 442 00:25:01,650 --> 00:25:04,400 (etherische muziek) 443 00:25:10,650 --> 00:25:14,233 (etherische muziek gaat door) 444 00:25:18,365 --> 00:25:21,266 (menigte roept) 445 00:25:21,268 --> 00:25:24,018 (blaast met bonkende slagen) 446 00:25:26,728 --> 00:25:28,636 - Vechter, blijf uit de buurt. 447 00:25:28,638 --> 00:25:30,953 Medic. (publiek boegeroep) 448 00:25:30,955 --> 00:25:32,605 Cassady, gaat het goed met je? 449 00:25:32,607 --> 00:25:34,107 Kom op, we gaan. 450 00:25:36,120 --> 00:25:39,953 (Cassady sputtert en hoest) 451 00:25:46,553 --> 00:25:49,220 (sluiting ritsen) 452 00:25:51,278 --> 00:25:52,785 (donkere muziek) (Scarlett zucht) 453 00:25:52,787 --> 00:25:55,828 - Je zit in een neerwaartse spiraal, Barbie. 454 00:25:55,830 --> 00:26:00,153 - En voor de laatste keer: noem me niet langer Barbie. 455 00:26:01,890 --> 00:26:02,763 - Je hebt hulp nodig. 456 00:26:03,990 --> 00:26:06,748 - Je vindt het leuk om mij zo te zien, hè? 457 00:26:06,750 --> 00:26:08,218 - Jij bent nep. 458 00:26:08,220 --> 00:26:09,898 Jij hoort niet thuis in het achthoek 459 00:26:09,900 --> 00:26:13,906 en vanavond heeft iedereen ontdekt wat een bedrieger jij bent. 460 00:26:13,908 --> 00:26:16,325 - Rot op uit mijn leven. 461 00:26:17,509 --> 00:26:20,365 (beiden schreeuwend) 462 00:26:20,367 --> 00:26:23,317 - Jij teef! Ik ga je verdomme vermoorden! 463 00:26:23,319 --> 00:26:25,312 (beiden grommend) 464 00:26:25,314 --> 00:26:27,826 Kom op, ik heb je dit geleerd. 465 00:26:27,828 --> 00:26:29,141 Weet je nog hoe je hieruit komt? 466 00:26:29,143 --> 00:26:32,357 - Rot op! (Scarlett lacht) 467 00:26:32,359 --> 00:26:33,834 (Cassady gromt) - Nee. 468 00:26:33,836 --> 00:26:36,157 Dat is duidelijk niet waar. 469 00:26:36,159 --> 00:26:38,329 (Scarlett lacht) (verontrustende muziek) 470 00:26:38,331 --> 00:26:42,538 (Cassady schreeuwt en gromt) 471 00:26:42,540 --> 00:26:47,540 - Verdomme. (Cassady hijgt) 472 00:26:50,259 --> 00:26:51,092 - Cassady? 473 00:26:52,416 --> 00:26:53,499 Gaat het goed met je? 474 00:26:55,803 --> 00:26:57,720 Cassady? - Het gaat goed. 475 00:26:58,628 --> 00:27:02,795 - [Scarlett] Je bent geen vechter. Je bent een bedrieger. 476 00:27:04,356 --> 00:27:07,856 (het verkeer gonst zachtjes) 477 00:27:14,420 --> 00:27:16,138 - Oh mijn God. - (hijgt) Hoi. 478 00:27:16,140 --> 00:27:18,298 - Eh, Cassady Jones. 479 00:27:18,300 --> 00:27:19,288 - Ja. 480 00:27:19,290 --> 00:27:21,628 - Ik ben een grote fan. - Grote fan. 481 00:27:21,630 --> 00:27:22,683 - Zoals nummer één. 482 00:27:23,700 --> 00:27:24,688 Mogen we een foto maken? 483 00:27:24,690 --> 00:27:27,538 - Nee. - Oh. Afgewezen. 484 00:27:27,540 --> 00:27:29,008 - Rot op hier. 485 00:27:29,010 --> 00:27:29,843 - Wauw. 486 00:27:33,360 --> 00:27:34,618 - Cassady. (deur bonkt) 487 00:27:34,620 --> 00:27:35,453 - Hoi. 488 00:27:42,570 --> 00:27:45,238 Wat is er met je aan de hand? Gaat het goed met je? 489 00:27:45,240 --> 00:27:48,243 - Ja. Ik heb alleen last van hoofdpijn die niet weggaat. 490 00:27:49,290 --> 00:27:50,643 Ik wil je een verhaal vertellen. 491 00:27:51,813 --> 00:27:52,678 (broedende muziek) 492 00:27:52,680 --> 00:27:55,030 Er is deze specifieke roofvogel 493 00:27:55,950 --> 00:27:59,998 en zijn snavel wordt zo oud 494 00:28:00,000 --> 00:28:02,698 dat hij geen voedsel meer kan oppakken. 495 00:28:02,700 --> 00:28:06,358 Tegelijkertijd heeft het moeite met vliegen 496 00:28:06,360 --> 00:28:08,433 omdat zijn veren zo dik worden. 497 00:28:09,960 --> 00:28:14,960 Dan heeft het een keuze: sterven of herboren worden. 498 00:28:17,970 --> 00:28:19,360 - Ze noemt je oud 499 00:28:20,308 --> 00:28:22,768 en ze zegt dat het tijd is om met pensioen te gaan. 500 00:28:22,770 --> 00:28:27,118 Ga naar huis en word oud met twee katten. (miauwt) 501 00:28:27,120 --> 00:28:30,568 - Hé, ik probeer je iets uit te leggen. 502 00:28:30,570 --> 00:28:32,458 - Ik luister! 503 00:28:32,460 --> 00:28:33,568 - Oké. 504 00:28:33,570 --> 00:28:36,088 Dus als het ervoor kiest om herboren te worden, 505 00:28:36,090 --> 00:28:40,048 hij moet letterlijk met zijn snavel op een rots slaan 506 00:28:40,050 --> 00:28:41,500 tot het eruit valt 507 00:28:42,390 --> 00:28:44,938 en dan moet het wachten tot de andere teruggroeit. 508 00:28:44,940 --> 00:28:46,918 En dan moet het eruit plukken 509 00:28:46,920 --> 00:28:48,928 al zijn veren met zijn nieuwe snavel 510 00:28:48,930 --> 00:28:51,298 en wachten tot zijn veren weer aangroeien. 511 00:28:51,300 --> 00:28:55,738 Na 150 donkere nachten gaat het eindelijk door 512 00:28:55,740 --> 00:28:58,978 en vliegt weg in zijn vlucht van wedergeboorte 513 00:28:58,980 --> 00:29:01,743 en dan leeft het nog eens 30 of 40 jaar. 514 00:29:04,650 --> 00:29:06,268 Hallo? 515 00:29:06,270 --> 00:29:08,308 - Ik snap het. Bedankt. 516 00:29:08,310 --> 00:29:10,918 - [Donna] Ik weet wat je doormaakt. 517 00:29:10,920 --> 00:29:14,668 - Hoe kun je nou begrijpen wat ik doormaak? 518 00:29:14,670 --> 00:29:17,433 - Ik heb mijn vader precies hetzelfde zien meemaken . 519 00:29:18,420 --> 00:29:22,138 - Ja, het is niet hetzelfde als het meemaken ervan, Donna. 520 00:29:22,140 --> 00:29:23,938 - Luister, hij was een kampioen. 521 00:29:23,940 --> 00:29:25,858 Hij ging naar een heel donkere plek. 522 00:29:25,860 --> 00:29:28,678 Hij wist niet eens meer waarom hij vocht. 523 00:29:28,680 --> 00:29:31,798 Hij had niet meer zoveel drive als vroeger. 524 00:29:31,800 --> 00:29:35,038 - Ze vergeleek je net met een hele oude man. 525 00:29:35,040 --> 00:29:36,868 - Wat probeer je nu te zeggen? 526 00:29:36,870 --> 00:29:38,488 Ik wil mijn kampioenschap terug. - Nee- 527 00:29:38,490 --> 00:29:39,778 - Weet je dat niet? - Luister- 528 00:29:39,780 --> 00:29:41,068 - En vergeet niet 529 00:29:41,070 --> 00:29:44,758 dat mijn zus en ik dit verdomde bedrijf voor jou hebben opgericht. 530 00:29:44,760 --> 00:29:47,338 - Oké, ik ga vergeten dat je dat zei 531 00:29:47,340 --> 00:29:48,778 omdat ik om je geef. 532 00:29:48,780 --> 00:29:50,728 Maar het is tijd dat je realistisch wordt. 533 00:29:50,730 --> 00:29:51,718 Na het toernooi, 534 00:29:51,720 --> 00:29:56,518 Er zullen nog drie andere uitdagers voor je zijn. 535 00:29:56,520 --> 00:29:59,038 Ik denk niet dat ik je nog een kampioensgevecht kan bezorgen 536 00:29:59,040 --> 00:30:01,468 voor één, misschien twee jaar. 537 00:30:01,470 --> 00:30:03,351 - Eén tot twee jaar? - Eén tot twee jaar. 538 00:30:03,353 --> 00:30:04,798 - Maak je nou een grapje? - Nee. 539 00:30:04,800 --> 00:30:06,868 - Ik heb niet eens een fatsoenlijke herkansing gehad. 540 00:30:06,870 --> 00:30:09,298 - Dat komt omdat je de revanche hebt verspeeld 541 00:30:09,300 --> 00:30:10,708 toen je ruzie had met Alexa. 542 00:30:10,710 --> 00:30:15,628 - Hier is een idee, waarom spring ik niet van een fucking brug? 543 00:30:15,630 --> 00:30:17,251 Klinkt als een geweldig idee op dit moment. 544 00:30:17,253 --> 00:30:18,388 - Ontspan je maar. 545 00:30:18,390 --> 00:30:19,828 Of je kunt gewoon binnenkomen 546 00:30:19,830 --> 00:30:20,998 en wat je zou kunnen doen 547 00:30:21,000 --> 00:30:23,758 is dat je een kijkje achter de schermen kon nemen. 548 00:30:23,760 --> 00:30:26,938 Soms kan een verandering van focus je perspectief veranderen. 549 00:30:26,940 --> 00:30:29,848 - Waar heb je het in godsnaam over? 550 00:30:29,850 --> 00:30:33,478 Wil je dat ik hier binnenkom en net zo'n pak aantrek als jij? 551 00:30:33,480 --> 00:30:36,208 Dat is het domste wat ik ooit gehoord heb. 552 00:30:36,210 --> 00:30:37,623 Weet je wat? Fuck you. 553 00:30:38,820 --> 00:30:39,653 - Wauw. 554 00:30:41,580 --> 00:30:43,773 - Wil je dat ik een pak draag? 555 00:30:44,751 --> 00:30:47,973 (imiteert het fladderen) Rot op. 556 00:30:48,810 --> 00:30:52,798 - Waar kijk je naar? Ja, dat dacht ik al. 557 00:30:52,800 --> 00:30:54,778 - Een soort vergissing. Ik weet het niet. 558 00:30:54,780 --> 00:30:57,628 Sorry. Laten we dit gesprek opnieuw beginnen. 559 00:30:57,630 --> 00:30:59,098 - [Agent Rodriquez] Dit is Nancy Rodriguez 560 00:30:59,100 --> 00:31:01,138 van het Federaal Antidopingagentschap. 561 00:31:01,140 --> 00:31:02,578 - Ja, dat gedeelte heb ik onder de knie. 562 00:31:02,580 --> 00:31:03,628 Het zijn de andere dingen die je zegt 563 00:31:03,630 --> 00:31:04,678 dat zet mij aan het denken 564 00:31:04,680 --> 00:31:06,328 Er is iets mis met mijn gehoor. 565 00:31:06,330 --> 00:31:07,978 - [Agent Rodriquez] Dalia Santos en Abby Lang 566 00:31:07,980 --> 00:31:09,808 zijn bekeurd voor dopingovertredingen. 567 00:31:09,810 --> 00:31:12,483 - Wat? Er moet een fout zijn gemaakt. 568 00:31:13,710 --> 00:31:15,363 We moeten de situatie oplossen. 569 00:31:16,320 --> 00:31:17,938 - [Agent Rodriquez] De testresultaten zijn geverifieerd 570 00:31:17,940 --> 00:31:20,248 en doorgestuurd naar de Atletiekcommissie. 571 00:31:20,250 --> 00:31:22,948 Er wordt binnenkort een schorsingsbericht uitgevaardigd. 572 00:31:22,950 --> 00:31:27,298 - Nee, ik bedoel Nancy, laten we niets overhaasten, oké? 573 00:31:27,300 --> 00:31:29,548 Kunt u mij een kopie van het rapport sturen? 574 00:31:29,550 --> 00:31:32,547 en dat Terry Stafford mij zo snel mogelijk belt? 575 00:31:32,549 --> 00:31:35,038 (klatterend toetsenbord) 576 00:31:35,040 --> 00:31:37,048 - [Agent Rodriquez] Ik heb je zojuist een kopie gemaild. 577 00:31:37,050 --> 00:31:38,000 - Nee, u- uh... 578 00:31:39,180 --> 00:31:41,908 Oké. Nancy, bedankt voor het beleefdheidsbezoek. 579 00:31:41,910 --> 00:31:43,503 Ik waardeer het enorm. 580 00:31:44,670 --> 00:31:45,503 Bedankt. 581 00:31:48,324 --> 00:31:50,092 (telefoon piept) 582 00:31:50,094 --> 00:31:53,261 (broeierige clubmuziek) 583 00:31:56,892 --> 00:32:01,892 ??? Er is geen liefde meer mogelijk nadat de zon vanavond ondergaat ??? 584 00:32:02,758 --> 00:32:04,318 ??? Ben ik psychopaat??? 585 00:32:04,320 --> 00:32:08,948 ??? Ik drink het allemaal op tot ik niets meer voel ??? 586 00:32:08,950 --> 00:32:11,704 ??? Slechts een slokje is niet genoeg ??? 587 00:32:11,706 --> 00:32:14,963 ??? Ik breek de kettingen eraf, iedereen op scherp ??? 588 00:32:14,965 --> 00:32:18,438 ??? Het is tijd om wakker te worden, het monster dat ik ben geworden ??? 589 00:32:18,440 --> 00:32:22,440 ??? Het monster dat ik ben geworden ??? 590 00:32:25,350 --> 00:32:26,550 - Weg met die vrouw. 591 00:32:30,540 --> 00:32:31,990 - Kom later nog eens terug, oké? 592 00:32:37,632 --> 00:32:42,568 (klanten lachen en juichen zachtjes) 593 00:32:42,570 --> 00:32:44,338 - Ik heb slecht nieuws voor je, Frank. 594 00:32:44,340 --> 00:32:45,173 - Wat? 595 00:32:47,100 --> 00:32:49,833 - Dalia Santos en Abby Lang werden betrapt op doping. 596 00:32:51,424 --> 00:32:54,360 - Verdomme! 597 00:32:54,362 --> 00:32:55,858 Waarom neukt u mij niet gewoon in mijn kont, zonder glijmiddel? 598 00:32:55,860 --> 00:32:56,691 Dat zou beter zijn. 599 00:32:56,693 --> 00:32:58,168 Als Dalia-Abby eruit ligt, 600 00:32:58,170 --> 00:32:59,518 dan worden de halve finales de finales 601 00:32:59,520 --> 00:33:02,758 en Alexa-Faith is, is echt waardeloos voor de zaken. 602 00:33:02,760 --> 00:33:04,738 - Ik heb een idee. - Ik heb geen ideeën nodig. 603 00:33:04,740 --> 00:33:06,358 Ik heb financiële verplichtingen waaraan ik moet voldoen. 604 00:33:06,360 --> 00:33:08,638 Begrijp je wat ik bedoel? 605 00:33:08,640 --> 00:33:10,768 - Ik heb een man bij FADA die misschien wel oké is 606 00:33:10,770 --> 00:33:13,558 met het vrijgeven van de documenten na het toernooi. 607 00:33:13,560 --> 00:33:14,668 - Oh, FADA. Verdomme. 608 00:33:14,670 --> 00:33:15,658 Is deze man betrouwbaar? 609 00:33:15,660 --> 00:33:17,578 - Verdomme. Je weet hoe dat gaat. 610 00:33:17,580 --> 00:33:18,868 Als het financieel haalbaar is. 611 00:33:18,870 --> 00:33:20,148 - Ja, nou, ik heb je in zijn zaken 612 00:33:20,150 --> 00:33:21,508 zodat ik mijn investering eruit kan halen. 613 00:33:21,510 --> 00:33:23,608 Nu zeg je dat ik meer geld moet investeren 614 00:33:23,610 --> 00:33:24,898 en, en ik houd gewoon mijn vingers gekruist 615 00:33:24,900 --> 00:33:26,038 Deze gast gaat zijn mond houden 616 00:33:26,040 --> 00:33:27,928 tot na het verdomde toernooi? 617 00:33:27,930 --> 00:33:28,971 - Ja, dat is het wel zo'n beetje 618 00:33:28,973 --> 00:33:31,228 vat het samen, Frank. - Ah, fuck me. 619 00:33:31,230 --> 00:33:32,938 - Er is nog één ding. 620 00:33:32,940 --> 00:33:34,108 Donna is onder de indruk 621 00:33:34,110 --> 00:33:36,208 dat we alle nieuwe meisjes op PED's hebben getest 622 00:33:36,210 --> 00:33:37,798 maar ik was zo verdomd druk met het signeren ervan 623 00:33:37,800 --> 00:33:38,678 Daar had ik geen tijd voor. 624 00:33:38,680 --> 00:33:40,058 - Ja, maar we moeten Donna hierbuiten houden. 625 00:33:40,060 --> 00:33:41,878 Ze gaat onze pikken eraf bijten. 626 00:33:41,880 --> 00:33:44,848 En dan zeg je tegen die FADA-klootzak dat hij alles mag krijgen wat hij wil. 627 00:33:44,850 --> 00:33:46,285 20, 50, 100k, het kan me geen reet schelen. 628 00:33:46,287 --> 00:33:48,238 Maar je vertelt hem dat hij zijn geld pas na het toernooi krijgt 629 00:33:48,240 --> 00:33:49,798 gezien het feit dat hij zijn mond houdt. 630 00:33:49,800 --> 00:33:51,628 Begrijp je wat ik zeg? (snuift) 631 00:33:51,630 --> 00:33:52,748 - Oké, ik zal kijken wat ik kan doen. 632 00:33:52,750 --> 00:33:55,000 - Doe het gewoon! 633 00:33:57,737 --> 00:34:00,740 ??? Word wakker, het monster dat ik ben geworden ??? 634 00:34:00,742 --> 00:34:04,659 ??? Het monster dat ik ben geworden ??? 635 00:34:07,497 --> 00:34:10,164 (gedempte muziek) 636 00:34:18,873 --> 00:34:22,373 (gedempte muziek gaat door) 637 00:34:30,969 --> 00:34:34,469 (gedempte muziek gaat door) 638 00:34:42,925 --> 00:34:46,425 (gedempte muziek gaat door) 639 00:34:53,923 --> 00:34:56,283 - Oh, sorry. Ik was alleen op zoek naar Donna. 640 00:34:57,390 --> 00:34:59,043 - Donna is niet honderd procent. 641 00:35:03,840 --> 00:35:07,138 Iedereen hier kan binnen 60 dagen zonder werk zitten. 642 00:35:07,140 --> 00:35:08,098 - Ik begrijp het niet. 643 00:35:08,100 --> 00:35:09,658 - Ik hoop dat je popcorn klaar hebt staan. 644 00:35:09,660 --> 00:35:13,408 - Het is heel simpel. Er komt een aandeelhoudersvergadering aan. 645 00:35:13,410 --> 00:35:15,178 Een van de grootste aandeelhouders, Frank Caruso, 646 00:35:15,180 --> 00:35:17,398 heeft geprobeerd zijn aandelen in het bedrijf te verkopen. 647 00:35:17,400 --> 00:35:18,958 - Ja. Wat is er zo bijzonder aan? 648 00:35:18,960 --> 00:35:21,808 - Hij probeerde zijn aandelen in het bedrijf te verkopen 649 00:35:21,810 --> 00:35:24,723 aan een entertainmentgroep tegen liquidatieprijzen. 650 00:35:25,560 --> 00:35:28,948 Donna maakte gebruik van haar vetorecht om de verkoop te blokkeren. 651 00:35:28,950 --> 00:35:30,598 Ze was bang dat het de waarde ervan zou verlagen 652 00:35:30,600 --> 00:35:32,158 de aandelenkoers van het bedrijf, 653 00:35:32,160 --> 00:35:33,658 de andere investeerders in paniek brengen 654 00:35:33,660 --> 00:35:36,178 en te veel instabiliteit binnen het bedrijf creëren . 655 00:35:36,180 --> 00:35:38,998 Dit toernooi was als een wapenstilstand 656 00:35:39,000 --> 00:35:40,918 tussen Donna en Frank. 657 00:35:40,920 --> 00:35:45,328 Als we genoeg geld binnenhaalden, zouden we Frank uitkopen. 658 00:35:45,330 --> 00:35:47,818 - Geweldig. Dat zou dan alle problemen moeten oplossen. 659 00:35:47,820 --> 00:35:49,468 - Ja, in een perfecte wereld zou dat zo zijn. 660 00:35:49,470 --> 00:35:50,578 - Maar? 661 00:35:50,580 --> 00:35:53,158 - We halen niet de aantallen die we hadden verwacht. 662 00:35:53,160 --> 00:35:54,838 En nu je uit het toernooi bent, 663 00:35:54,840 --> 00:35:56,158 We weten niet wat er gaat gebeuren. 664 00:35:56,160 --> 00:36:00,178 Alexa, Faith, Dalia en Abby zijn nog steeds grote trekpleisters, 665 00:36:00,180 --> 00:36:01,228 maar iedereen was aan het bankieren 666 00:36:01,230 --> 00:36:03,393 op een rematch tussen jou en Alexa. 667 00:36:04,230 --> 00:36:05,728 - Ja. Ja, oké. 668 00:36:05,730 --> 00:36:07,018 Ik snap het. 669 00:36:07,020 --> 00:36:09,448 - Als dit zo doorgaat, komen we in een tekort terecht 670 00:36:09,450 --> 00:36:11,900 tegen de tijd dat de aandeelhoudersvergadering plaatsvindt. 671 00:36:12,780 --> 00:36:13,738 Frank zal waarschijnlijk bellen 672 00:36:13,740 --> 00:36:17,278 voor een motie van wantrouwen tegen het management 673 00:36:17,280 --> 00:36:18,243 en Donna wegstemmen. 674 00:36:19,470 --> 00:36:21,448 Als Frank zijn zin krijgt, kan dit bedrijf verkocht worden 675 00:36:21,450 --> 00:36:22,700 voor een paar centen per dollar 676 00:36:23,730 --> 00:36:27,418 en de nieuwe groep is niet geïnteresseerd in de groei van het bedrijf. 677 00:36:27,420 --> 00:36:29,968 - Ze willen alleen onze digitale media-archieven met gevechten. 678 00:36:29,970 --> 00:36:33,363 - Zodra ze dat hebben, ontbinden ze het bedrijf. 679 00:36:37,500 --> 00:36:38,333 - Geweldig. 680 00:36:42,643 --> 00:36:43,913 (gedempte muziek) 681 00:36:43,915 --> 00:36:45,178 Kan ik ergens mee helpen? 682 00:36:45,180 --> 00:36:46,948 - Ja, je kunt de vrouwen helpen 683 00:36:46,950 --> 00:36:49,558 die achter je aan komen door 684 00:36:49,560 --> 00:36:52,198 op dezelfde manier als ik dat voor jou en je zus heb gedaan. 685 00:36:52,200 --> 00:36:54,850 Jij kunt een stem voor hen zijn als zij die zelf niet hebben. 686 00:36:56,310 --> 00:36:57,658 - Ik bedoelde eigenlijk gewoon 687 00:36:57,660 --> 00:36:59,428 Kan ik op dit moment iets voor u doen? 688 00:36:59,430 --> 00:37:00,395 Maar dat is een goed advies, dus- 689 00:37:00,397 --> 00:37:02,818 - Weet je, ik heb nooit in het achthoek gevochten, 690 00:37:02,820 --> 00:37:05,338 maar ik vecht elke dag voor jullie allemaal. 691 00:37:05,340 --> 00:37:07,978 Elke dag vecht ik ervoor dat jij betaald krijgt. 692 00:37:07,980 --> 00:37:09,598 Ik vecht zodat jij een publiek hebt. 693 00:37:09,600 --> 00:37:10,978 Ik vecht zodat jij een podium krijgt. 694 00:37:10,980 --> 00:37:13,803 Zodat al het harde werk dat je doet niet voor niets is. 695 00:37:15,030 --> 00:37:17,428 - Ja, ik heb er nooit bij stilgestaan 696 00:37:17,430 --> 00:37:19,828 hoeveel u werkelijk voor ons doet. 697 00:37:19,830 --> 00:37:21,178 Bedankt. 698 00:37:21,180 --> 00:37:22,030 - Graag gedaan. 699 00:37:23,340 --> 00:37:26,668 Weet je, critici, zij denken dat vrouwen-MMA... 700 00:37:26,670 --> 00:37:27,928 kan niet hetzelfde geld opnemen 701 00:37:27,930 --> 00:37:29,908 en dezelfde aandacht als die van mannen, 702 00:37:29,910 --> 00:37:32,488 maar het tij verandert. 703 00:37:32,490 --> 00:37:34,978 Heb je de kwaliteit van de gevechten gezien? 704 00:37:34,980 --> 00:37:36,873 en de concurrenten die we hebben? 705 00:37:37,800 --> 00:37:39,333 - Ja, je hebt gelijk. 706 00:37:40,980 --> 00:37:43,948 - Oké, kijk, je moet gewoon stoppen 707 00:37:43,950 --> 00:37:46,408 enkele van de taken op de lijst. 708 00:37:46,410 --> 00:37:47,243 - Oké. 709 00:37:54,120 --> 00:37:58,158 - [Commentator] Vanavond presenteert EFC 38 de halve finales 710 00:37:58,160 --> 00:38:00,388 in het EFC-kampioenschapstoernooi. 711 00:38:00,390 --> 00:38:01,468 - [Commentator] Spannend. 712 00:38:01,470 --> 00:38:03,058 - Ik bedoel, de vier vrouwen die vanavond vechten, 713 00:38:03,060 --> 00:38:05,458 Ze komen met een enorme dynamiek achter zich. 714 00:38:05,460 --> 00:38:07,625 Ze behaalden allemaal behoorlijk indrukwekkende overwinningen 715 00:38:07,627 --> 00:38:10,414 in de eerste ronde van dit toernooi. 716 00:38:10,416 --> 00:38:13,575 (publiek juicht) 717 00:38:13,577 --> 00:38:15,015 - [Omroeper] Vechten in de blauwe hoek, 718 00:38:15,017 --> 00:38:17,966 Braziliaanse jiujitsu-specialist, 719 00:38:17,968 --> 00:38:21,051 vechtend vanuit Rio de Janeiro, Brazilië, 720 00:38:21,984 --> 00:38:23,067 Dalia Santos. 721 00:38:26,360 --> 00:38:28,591 En vechtend uit de rode hoek, 722 00:38:28,593 --> 00:38:30,209 een freestyle vechter, 723 00:38:30,211 --> 00:38:32,628 de moordenaar, Faith Phillips. 724 00:38:35,761 --> 00:38:38,110 - Vechter, ben je klaar? Vechter, ben je klaar? 725 00:38:38,112 --> 00:38:39,112 Laten we vechten! 726 00:38:40,075 --> 00:38:42,825 (blaast met bonkende slagen) 727 00:38:51,810 --> 00:38:54,393 (publiek juicht) 728 00:39:04,047 --> 00:39:06,048 (hek rammelt) 729 00:39:06,050 --> 00:39:09,550 (slagen blijven bonken) 730 00:39:17,985 --> 00:39:20,652 (audio warbels) 731 00:39:23,071 --> 00:39:25,571 (hoorn schalt) 732 00:39:29,121 --> 00:39:30,916 Derde ronde. 733 00:39:30,918 --> 00:39:32,356 Klaar voor de strijd? 734 00:39:32,358 --> 00:39:33,724 Vechter, ben je er klaar voor? 735 00:39:33,726 --> 00:39:35,228 Laten we vechten. 736 00:39:35,230 --> 00:39:40,230 (slagen met doffe slagen) (menigte kreunt) 737 00:39:41,737 --> 00:39:46,737 (publiek juicht) (hoorn schalt) 738 00:39:47,607 --> 00:39:50,458 - En Dalia wint met een TKO. 739 00:39:50,460 --> 00:39:52,984 Een solide prestatie vanavond. 740 00:39:52,986 --> 00:39:54,778 (titelkaart suist) 741 00:39:54,780 --> 00:39:56,728 - Vechtend uit de rode hoek, 742 00:39:56,730 --> 00:39:58,529 een opvallende specialist, 743 00:39:58,531 --> 00:40:02,281 vechtend vanuit Manchester, Engeland, Abby Lang! 744 00:40:04,354 --> 00:40:06,315 En uit het niets vechtend, 745 00:40:06,317 --> 00:40:10,400 een kickboksspecialist, de voormalige EFC-kampioen, 746 00:40:11,659 --> 00:40:15,659 vechtend vanuit San Diego, Californië, Alexa Star! 747 00:40:18,240 --> 00:40:20,338 - Vechter, klaar? Vechter, klaar? 748 00:40:20,340 --> 00:40:21,945 Laten we vechten. 749 00:40:21,947 --> 00:40:24,273 (serieuze muziek) 750 00:40:24,275 --> 00:40:26,649 (blaast met bonkende slagen) 751 00:40:26,651 --> 00:40:28,911 (beiden grommend) 752 00:40:28,913 --> 00:40:31,496 (publiek juicht) 753 00:40:37,887 --> 00:40:40,554 (beiden grommend) 754 00:40:45,251 --> 00:40:47,834 (publiek juicht) 755 00:40:53,254 --> 00:40:55,092 Vechter, klaar? Vechter, klaar? 756 00:40:55,094 --> 00:40:56,094 Laten we vechten. 757 00:40:58,478 --> 00:41:01,228 (blaast met bonkende slagen) 758 00:41:07,512 --> 00:41:11,311 (vechters grommen) 759 00:41:11,313 --> 00:41:13,896 (menigte kreunt) 760 00:41:19,430 --> 00:41:22,013 (publiek juicht) 761 00:41:24,254 --> 00:41:27,754 (serieuze muziek gaat door) 762 00:41:32,037 --> 00:41:35,537 (serieuze muziek gaat door) 763 00:41:43,562 --> 00:41:45,895 (geen audio) 764 00:41:54,547 --> 00:41:56,198 - Donna! 765 00:41:56,200 --> 00:41:57,283 Vrouw? Vrouw? 766 00:42:06,246 --> 00:42:08,829 (tedere muziek) 767 00:42:17,974 --> 00:42:21,391 (zachte muziek gaat door) 768 00:42:29,904 --> 00:42:33,321 (zachte muziek gaat door) 769 00:42:41,911 --> 00:42:45,328 (zachte muziek gaat door) 770 00:42:54,007 --> 00:42:57,424 (zachte muziek gaat door) 771 00:42:59,570 --> 00:43:01,233 - Het gebeurde allemaal zo plotseling. 772 00:43:04,260 --> 00:43:06,933 Donna wijdde haar leven aan de opbouw van dit bedrijf. 773 00:43:07,920 --> 00:43:11,972 Ze was niet alleen een van de beste vrouwen die ik ken- 774 00:43:11,974 --> 00:43:14,278 (telefoon gaat over) 775 00:43:14,280 --> 00:43:15,113 - Shit. 776 00:43:17,550 --> 00:43:19,100 Ja, ik bel je zo terug. 777 00:43:25,530 --> 00:43:29,913 - Ze was een van de beste mensen die ik ooit heb gekend. 778 00:43:33,630 --> 00:43:35,698 Het was een eer om met haar te werken 779 00:43:35,700 --> 00:43:39,129 zo dichtbij en zo lang. 780 00:43:39,131 --> 00:43:42,381 (zachte serieuze muziek) 781 00:43:50,617 --> 00:43:52,450 - Ik mis je, baas. 782 00:43:57,635 --> 00:43:59,335 - Ik kan gewoon niet geloven dat ze er niet meer is. 783 00:44:01,057 --> 00:44:03,538 - Ik ben 15 jaar geleden naar de stad verhuisd. 784 00:44:03,540 --> 00:44:06,753 Ik weet nog dat ik een verloren ziel was. 785 00:44:07,650 --> 00:44:09,123 Donna nam mij onder haar hoede. 786 00:44:10,410 --> 00:44:11,310 - Dat klinkt als zij. 787 00:44:14,233 --> 00:44:15,503 - Heb je het nieuws gehoord? 788 00:44:17,257 --> 00:44:19,257 - Ik heb van niemand meer iets gehoord. 789 00:44:21,090 --> 00:44:24,640 - Sinds John David is benoemd tot interim-president 790 00:44:26,370 --> 00:44:28,503 Hij heeft 25% van ons personeel ontslagen. 791 00:44:29,700 --> 00:44:31,768 - Je moet wel een grapje maken. 792 00:44:31,770 --> 00:44:35,098 - Donna's aandelen in het bedrijf worden geveild 793 00:44:35,100 --> 00:44:38,218 door haar landgoed nadat het toernooi afgelopen is. 794 00:44:38,220 --> 00:44:41,938 Frank Russo, hij is de volgende grootaandeelhouder 795 00:44:41,940 --> 00:44:43,138 in de rij na Donna. 796 00:44:43,140 --> 00:44:46,323 Hij dringt erop aan de activa van het bedrijf te verkopen. 797 00:44:47,850 --> 00:44:48,683 Los het op. 798 00:44:50,700 --> 00:44:52,533 - Hoeveel is haar aandeel eigenlijk waard? 799 00:44:54,390 --> 00:44:55,743 - 3,6 miljoen. 800 00:44:58,950 --> 00:44:59,853 Ik moet gaan. 801 00:45:01,410 --> 00:45:02,243 - Oké. 802 00:45:03,660 --> 00:45:06,003 - Blijf in contact. - Dat zal ik doen. 803 00:45:12,510 --> 00:45:13,343 - Ja. 804 00:45:14,640 --> 00:45:16,833 Ja. Mm-hmm. 805 00:45:19,620 --> 00:45:22,318 Ja. En kun je mijn contract erbij pakken? 806 00:45:22,320 --> 00:45:27,033 Ja, ik moet het aanpassen. Er zou 50% van de netto-inkomsten moeten staan. 807 00:45:28,384 --> 00:45:30,268 Nee, nee, nee. Vijf-nul, niet één-vijf. 808 00:45:30,270 --> 00:45:31,863 Niet 15, maar vijf-nul. 809 00:45:32,820 --> 00:45:35,368 Ja. Schoonheid. 810 00:45:35,370 --> 00:45:37,070 Ja. En ik heb dat zo snel mogelijk nodig. 811 00:45:38,430 --> 00:45:40,023 Geweldig. Dank je wel. 812 00:45:41,687 --> 00:45:42,854 Oké. Doei doei. 813 00:45:46,655 --> 00:45:51,655 (zachte muziek) (verkeersgeluid) 814 00:46:00,870 --> 00:46:04,281 (zachte muziek gaat door) 815 00:46:04,283 --> 00:46:07,201 - [Scarlett] Wat ben jij een enorme teleurstelling. 816 00:46:07,203 --> 00:46:09,958 Vanaf nu noem je jezelf gewoon Cassady 817 00:46:09,960 --> 00:46:11,693 en laat het Jones-gedeelte erbuiten. 818 00:46:18,551 --> 00:46:22,051 (menigte roept zachtjes) 819 00:46:23,340 --> 00:46:25,290 Jij verdient het niet om in het achthoek te staan. 820 00:46:34,170 --> 00:46:36,020 Je bent geen vechter. Je bent een bedrieger. 821 00:46:42,300 --> 00:46:45,123 Ik wil dat je het eens goed doet. 822 00:46:51,857 --> 00:46:53,038 - Je bent nog maar één gevecht verwijderd 823 00:46:53,040 --> 00:46:55,168 van het mogelijk heroveren van het kampioenschap. 824 00:46:55,170 --> 00:46:56,338 - Ik ben al kampioen 825 00:46:56,340 --> 00:46:57,658 en als ik Dalia eenmaal mijn teef heb gemaakt, 826 00:46:57,660 --> 00:46:59,968 Ik zal de onbetwiste kampioen zijn. 827 00:46:59,970 --> 00:47:01,348 - Je bent een underdog met een quotering van 42 tegen 1. 828 00:47:01,350 --> 00:47:03,088 Ze is groter, ze heeft een beter bereik, ze- 829 00:47:03,090 --> 00:47:05,248 - Jongens, ik zal jullie even iets uitleggen. 830 00:47:05,250 --> 00:47:06,538 Dalia is misschien fysiek sterk, 831 00:47:06,540 --> 00:47:08,218 maar haar hersenen zijn zwak als pis. 832 00:47:08,220 --> 00:47:10,648 Terwijl ze haar haar en nagels laat doen, 833 00:47:10,650 --> 00:47:12,808 Ik leer schaken, leer strategie, 834 00:47:12,810 --> 00:47:14,608 iets wat ik al doe sinds ik een heel klein meisje was 835 00:47:14,610 --> 00:47:15,718 het zit dus in mijn bloed. 836 00:47:15,720 --> 00:47:18,838 En dat is het verschil tussen een vechter en een winnaar. 837 00:47:18,840 --> 00:47:21,298 Als je naar de groten kijkt, zijn ze niet altijd de sterkste, 838 00:47:21,300 --> 00:47:23,128 maar ze zijn altijd de slimste. 839 00:47:23,130 --> 00:47:25,378 Zodat, mijn fans, mijn vrienden, 840 00:47:25,380 --> 00:47:28,738 Daarom ga ik met het examensaldo naar huis. 841 00:47:28,740 --> 00:47:29,613 Bedankt. 842 00:47:30,646 --> 00:47:33,729 (motiverende muziek) 843 00:47:42,867 --> 00:47:46,784 (motiverende muziek gaat door) 844 00:47:55,989 --> 00:47:59,906 (motiverende muziek gaat door) 845 00:48:08,859 --> 00:48:12,776 (motiverende muziek gaat door) 846 00:48:21,910 --> 00:48:25,827 (motiverende muziek gaat door) 847 00:48:34,915 --> 00:48:38,832 (motiverende muziek gaat door) 848 00:48:47,790 --> 00:48:51,373 (motiverende muziek verdwijnt) 849 00:48:55,418 --> 00:48:58,418 (tikkende voetstappen) 850 00:49:02,128 --> 00:49:03,508 - [Cassady] Hé. 851 00:49:03,510 --> 00:49:05,158 - Uw bericht maakte mij bezorgd. 852 00:49:05,160 --> 00:49:08,283 - Ja, erger dan het nu is, kan het niet worden. 853 00:49:09,180 --> 00:49:10,880 Ik denk dat ik wel eens gelijk kan hebben. 854 00:49:12,030 --> 00:49:13,318 Ik denk dat we in staat zouden kunnen zijn 855 00:49:13,320 --> 00:49:15,303 om Donna's aandelen in het bedrijf te kopen. 856 00:49:16,890 --> 00:49:19,053 - Oké. - Ik heb je hulp nodig. 857 00:49:20,280 --> 00:49:21,358 - Nou, ik zeker niet 858 00:49:21,360 --> 00:49:23,158 miljoenen dollars hebben om te investeren met- 859 00:49:23,160 --> 00:49:26,938 - Laat me even uitpraten. Ik vraag je niet om geld. 860 00:49:26,940 --> 00:49:29,098 Ik denk dat als ik de winnaar kan krijgen 861 00:49:29,100 --> 00:49:31,138 van de finales die aan boord komen, 862 00:49:31,140 --> 00:49:34,348 dan hebben we de helft van het geld. 863 00:49:34,350 --> 00:49:37,046 Ik wil dat je met Alexa en Dalia praat. 864 00:49:37,048 --> 00:49:40,678 - (lacht) Dalia is een van John Davids dochters. 865 00:49:40,680 --> 00:49:42,080 Ik heb geen contact met haar. 866 00:49:42,960 --> 00:49:46,348 - Oké. Dan blijft Alexa over. 867 00:49:46,350 --> 00:49:47,183 - Ons? 868 00:49:48,090 --> 00:49:52,323 - Ik weet dat jij net zoveel van Donna hield als ik. 869 00:49:54,270 --> 00:49:56,673 Het gaat hier om haar nalatenschap . 870 00:49:57,510 --> 00:50:00,310 - Donna en ik hebben keihard gewerkt om dit punt te bereiken. 871 00:50:01,170 --> 00:50:04,983 Het is hartverscheurend om te zien dat het zo eindigt . 872 00:50:05,940 --> 00:50:09,627 - En dat is precies waarom ik wil dat je met Alexa gaat praten. 873 00:50:09,629 --> 00:50:12,778 - (lacht) Alexa is een eigenwijs, opvliegend meisje 874 00:50:12,780 --> 00:50:14,523 die alleen om zichzelf geeft. 875 00:50:15,540 --> 00:50:17,518 Nadat Donna overleed, kwam ze naar mij toe 876 00:50:17,520 --> 00:50:21,988 en eiste dat ik haar contract opnieuw zou onderhandelen. 877 00:50:21,990 --> 00:50:24,508 Ik vertelde haar dat John David daarvoor zorgt. 878 00:50:24,510 --> 00:50:28,348 Ze werd boos en nou ja, we weten allebei wat er daarna gebeurt. 879 00:50:28,350 --> 00:50:31,108 Eerlijk gezegd heb ik geen tijd voor haar onzin. 880 00:50:31,110 --> 00:50:33,958 - Ja, nou ja, niemand heeft tijd voor haar onzin. 881 00:50:33,960 --> 00:50:36,358 Maar we weten allebei 882 00:50:36,360 --> 00:50:39,718 dat Alexa alleen oog heeft voor wat het haar oplevert. 883 00:50:39,720 --> 00:50:44,720 Dus misschien komt ze wel aan onze kant 884 00:50:45,510 --> 00:50:48,838 als ze beseft dat ze niet geassocieerd hoeft te worden 885 00:50:48,840 --> 00:50:50,193 niet meer met John David. 886 00:50:51,270 --> 00:50:52,520 - Ik zal kijken wat ik kan doen. 887 00:50:57,293 --> 00:50:59,960 (deur rammelt) 888 00:51:05,828 --> 00:51:08,661 (energieke muziek) 889 00:51:13,428 --> 00:51:17,095 (energieke muziek gaat door) 890 00:51:19,742 --> 00:51:22,492 (blaast met bonkende slagen) 891 00:51:26,250 --> 00:51:29,917 (energieke muziek gaat door) 892 00:51:38,166 --> 00:51:40,833 (gedempte muziek) 893 00:51:42,570 --> 00:51:43,708 - Als je Dalia wilt verslaan, 894 00:51:43,710 --> 00:51:45,928 Je moet haar op de grond krijgen en haar daar houden. 895 00:51:45,930 --> 00:51:48,508 - Ik heb je hulp helemaal niet nodig , Barbie. Rot op. 896 00:51:48,510 --> 00:51:51,058 - Ik zie hier niemand anders die je probeert te helpen. 897 00:51:51,060 --> 00:51:52,528 Maar we kunnen elkaar helpen. 898 00:51:52,530 --> 00:51:54,238 - Probeer je nog steeds dat martelaarsgedoe te doen? 899 00:51:54,240 --> 00:51:56,578 Weet je, de wereld heeft toch geen behoefte aan nog een mislukte held? 900 00:51:56,580 --> 00:52:00,448 - Als je Dalia verslaat, kunnen we partners worden. 901 00:52:00,450 --> 00:52:03,808 Weet je dat je met je volgende gevecht 1,2 miljoen dollar kunt winnen ? 902 00:52:03,810 --> 00:52:06,268 - Ja, en ik ga die cheque innen. 903 00:52:06,270 --> 00:52:07,978 - In welke andere gevechtsorganisatie heb je gevochten? 904 00:52:07,980 --> 00:52:10,528 waar je dat soort tas hebt kunnen maken? 905 00:52:10,530 --> 00:52:11,518 - Wat is je punt? 906 00:52:11,520 --> 00:52:13,983 - Ik wil zeggen dat we dit kunnen realiseren. 907 00:52:15,696 --> 00:52:17,968 - (kreunt) Waar ik vandaan kom, 908 00:52:17,970 --> 00:52:20,848 Wij noemen mensen zoals jij grote dromers, 909 00:52:20,850 --> 00:52:22,228 kleine schreeuwers. 910 00:52:22,230 --> 00:52:23,903 Waar haal je dat geld vandaan? 911 00:52:26,340 --> 00:52:29,458 Oh, wil je dat ik mijn geld terug investeer in de Titanic? 912 00:52:29,460 --> 00:52:31,678 - Nee, ik wil dat je je geld meeneemt 913 00:52:31,680 --> 00:52:34,768 en investeren in de toekomst van vrouwen-MMA. 914 00:52:34,770 --> 00:52:35,878 - Ben je gek? 915 00:52:35,880 --> 00:52:38,728 Ga je hier alles voor op het spel zetten? 916 00:52:38,730 --> 00:52:40,228 - De toekomst van vrouwen-MMA 917 00:52:40,230 --> 00:52:42,483 niet langer in de handen van één vrouw rust. 918 00:52:45,180 --> 00:52:46,013 - Oef. 919 00:52:50,013 --> 00:52:53,680 (snel voorbijrazend verkeer) 920 00:52:55,260 --> 00:52:56,493 - Ik heb met Alexa gesproken. 921 00:52:57,540 --> 00:52:59,098 Ze wil geen geld investeren 922 00:52:59,100 --> 00:53:01,198 voor of na de finale. 923 00:53:01,200 --> 00:53:05,403 Het lijkt er echter op dat ze een onaangename verrassing heeft gehad. 924 00:53:06,690 --> 00:53:08,668 - Wat betekent dat voor ons? 925 00:53:08,670 --> 00:53:10,888 - Ze zou bereid kunnen zijn om een ​​strategische introductie te doen 926 00:53:10,890 --> 00:53:13,048 aan iemand die ons misschien kan helpen, 927 00:53:13,050 --> 00:53:15,868 maar jij zult degene moeten zijn die haar ervan overtuigt het te doen. 928 00:53:15,870 --> 00:53:18,478 - Neuk me. (Nikki lacht) 929 00:53:18,480 --> 00:53:22,138 - Hé, dit was jouw idee. - Ja. 930 00:53:22,140 --> 00:53:23,818 - Dat is een goed idee. 931 00:53:23,820 --> 00:53:26,068 Oké. Je moet dit met fluwelen handschoenen aanpakken. 932 00:53:26,070 --> 00:53:27,393 Blijf gefocust. 933 00:53:28,500 --> 00:53:29,750 Laat me weten wat er gebeurt. 934 00:53:31,080 --> 00:53:31,953 - Zal ik doen. 935 00:53:38,153 --> 00:53:40,570 (deur bonkt) 936 00:53:42,569 --> 00:53:45,236 (serieuze muziek) 937 00:53:50,850 --> 00:53:53,668 - Wat een mooi huis hebben jullie hier. 938 00:53:53,670 --> 00:53:55,833 - Jullie zijn nu dus vijanden van elkaar? 939 00:53:57,540 --> 00:54:00,213 - Eh, niet helemaal. 940 00:54:01,140 --> 00:54:04,018 - Deze vechtpartij waar jullie tweeën in terecht zijn gekomen, 941 00:54:04,020 --> 00:54:07,023 Het is een, het is een moeilijke manier om je brood te verdienen. 942 00:54:10,830 --> 00:54:13,078 - Alexa zei dat je misschien in staat bent 943 00:54:13,080 --> 00:54:15,330 om mij te helpen met iets waar ik mee bezig ben. 944 00:54:17,760 --> 00:54:19,918 Ik moet wat geld inzamelen. 945 00:54:19,920 --> 00:54:23,038 - Ik ben al 30 jaar investment banker 946 00:54:23,040 --> 00:54:26,458 en als ik het opnieuw moest doen, zou ik liever olifantenpoep scheppen 947 00:54:26,460 --> 00:54:28,738 en niet met een ander mens praten. 948 00:54:28,740 --> 00:54:30,290 Hoeveel geld zamel je in? 949 00:54:31,357 --> 00:54:32,763 - $3,6 miljoen. 950 00:54:33,600 --> 00:54:36,838 Maar ik heb al een derde daarvan uit mijn spaargeld. 951 00:54:36,840 --> 00:54:38,098 Alexa noemde ook 952 00:54:38,100 --> 00:54:40,681 dat ze wat geld kan bijdragen als ze Dalia verslaat. 953 00:54:40,683 --> 00:54:42,178 - (lacht) Praat niet met mij 954 00:54:42,180 --> 00:54:44,694 over dingen die nog niet gebeurd zijn. 955 00:54:44,696 --> 00:54:47,188 (mok bonkt) 956 00:54:47,190 --> 00:54:48,993 Stop met medelijden met jezelf te hebben. 957 00:54:55,410 --> 00:54:58,198 Wat is de kapitaalstructuur van dit bedrijf? 958 00:54:58,200 --> 00:55:01,078 Wat is de waardering van dit bedrijf? 959 00:55:01,080 --> 00:55:03,530 Welk rendement biedt u uw investeerders? 960 00:55:04,680 --> 00:55:05,968 Het is duidelijk dat je geen idee hebt 961 00:55:05,970 --> 00:55:07,138 waar je aan begint 962 00:55:07,140 --> 00:55:09,778 Dus waarom doe je jezelf geen plezier, 963 00:55:09,780 --> 00:55:13,888 Zet je geld op de bank en zoek een echte baan. 964 00:55:13,890 --> 00:55:16,713 - Oké. Je hebt gelijk. 965 00:55:17,730 --> 00:55:21,358 Ik heb niet dezelfde financiële ervaring als jij, 966 00:55:21,360 --> 00:55:23,938 maar wat ik wel heb is een visioen. 967 00:55:23,940 --> 00:55:26,488 Ik bedoel, kijk maar eens naar de kwaliteit van de vechters 968 00:55:26,490 --> 00:55:27,783 die we al gehad hebben. 969 00:55:29,430 --> 00:55:31,623 Oké, ik heb mijn huiswerk gedaan. 970 00:55:32,490 --> 00:55:36,543 De mannenorganisatie XFC is onlangs voor 4 miljard dollar verkocht. 971 00:55:38,520 --> 00:55:40,078 Ik vraag alleen om jouw hulp 972 00:55:40,080 --> 00:55:42,843 om onze promotie naar dat niveau te tillen. 973 00:55:44,850 --> 00:55:46,738 En als je denkt dat ik een soort 974 00:55:46,740 --> 00:55:49,383 van een blonde bimbo van de West Coast, dan heb je het mis. 975 00:55:51,060 --> 00:55:53,128 Terwijl ik opklom in de professionele rangen 976 00:55:53,130 --> 00:55:55,588 om EFC-kampioen te worden, 977 00:55:55,590 --> 00:55:57,783 Ik heb ook een universitaire opleiding afgerond. 978 00:55:58,950 --> 00:56:01,918 Ik heb een diploma bedrijfskunde behaald. 979 00:56:01,920 --> 00:56:04,888 Ik heb nog niet met veel investeerders te maken gehad, 980 00:56:04,890 --> 00:56:06,958 maar ik heb met veel zakenmensen te maken gehad 981 00:56:06,960 --> 00:56:09,843 en u lijkt mij een zeer verstandige zakenman. 982 00:56:11,340 --> 00:56:14,038 Iemand die een geweldige kans zou kunnen herkennen 983 00:56:14,040 --> 00:56:15,693 als het vlak voor zijn neus staat. 984 00:56:17,677 --> 00:56:22,503 - (lacht) Nou, je hebt zeker veel te vertellen. 985 00:56:24,720 --> 00:56:25,893 Herinnert dit je aan iemand? 986 00:56:29,250 --> 00:56:30,928 - Geef mij de financiële overzichten van dit bedrijf 987 00:56:30,930 --> 00:56:33,178 de laatste twee jaar en ik zal er eens naar kijken. 988 00:56:33,180 --> 00:56:35,430 Als je geluk hebt, hoor je van mij. 989 00:56:36,270 --> 00:56:39,003 - Oké, dank je wel. 990 00:56:46,367 --> 00:56:48,784 (donkere muziek) 991 00:56:50,670 --> 00:56:52,070 Ik neem wat zij neemt. 992 00:57:00,270 --> 00:57:01,103 Bedankt. 993 00:57:03,120 --> 00:57:03,953 Proost. 994 00:57:08,280 --> 00:57:10,258 Dus ik heb een investeringsbankier 995 00:57:10,260 --> 00:57:12,358 die mij mogelijk zou kunnen helpen het geld in te zamelen 996 00:57:12,360 --> 00:57:13,828 om het bedrijf te kopen, 997 00:57:13,830 --> 00:57:16,233 maar ik heb jouw hulp nodig. 998 00:57:16,235 --> 00:57:17,066 - Goed. 999 00:57:17,068 --> 00:57:18,388 - Ik ga de afgelopen twee jaar nodig hebben 1000 00:57:18,390 --> 00:57:21,028 van de jaarrekening van de onderneming. 1001 00:57:21,030 --> 00:57:22,558 Kun je die voor mij halen? 1002 00:57:22,560 --> 00:57:25,738 - Donna en ik hebben een bedrijfsplan voor vijf jaar opgesteld . 1003 00:57:25,740 --> 00:57:28,288 Er was een enorme kapitaalinvestering nodig. 1004 00:57:28,290 --> 00:57:30,890 - Waarom zijn jullie nooit met het plan doorgegaan? 1005 00:57:32,760 --> 00:57:34,318 - De investering vereiste een verdunning 1006 00:57:34,320 --> 00:57:36,358 van de gewone aandelen van de onderneming. 1007 00:57:36,360 --> 00:57:38,038 De meeste aandeelhouders waren bereid 1008 00:57:38,040 --> 00:57:40,018 hun aandelenposities verwateren 1009 00:57:40,020 --> 00:57:43,143 als het betekende dat het bedrijf zou groeien. 1010 00:57:44,070 --> 00:57:47,488 - Dus een klein stukje van een grote taart 1011 00:57:47,490 --> 00:57:49,768 is beter dan een groot stuk van een kleine taart. 1012 00:57:49,770 --> 00:57:52,803 - Precies. En de meeste aandeelhouders zagen dat ook zo. 1013 00:57:54,120 --> 00:57:57,423 Behalve Frank. Hij werd helemaal gek. 1014 00:57:58,530 --> 00:58:01,768 Hij dacht dat Donna hem probeerde te naaien 1015 00:58:01,770 --> 00:58:04,370 dus overtuigde hij de aandeelhouders om tegen te stemmen. 1016 00:58:06,270 --> 00:58:08,038 - Waarom lijkt Frank altijd 1017 00:58:08,040 --> 00:58:10,533 in elk scenario een struikelblok vormen ? 1018 00:58:13,110 --> 00:58:14,703 - Het is een ambitieus plan. 1019 00:58:15,900 --> 00:58:19,708 U kunt het gebruiken om aan uw investeerder te presenteren, 1020 00:58:19,710 --> 00:58:22,198 maar je hebt nog steeds de goedkeuring nodig 1021 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 van de meerderheid van de aandeelhouders om het te laten werken. 1022 00:58:26,490 --> 00:58:28,168 Voor jou kan het anders zijn. 1023 00:58:28,170 --> 00:58:30,208 Het bedrijf verkeert in een staat van chaos 1024 00:58:30,210 --> 00:58:34,258 en jij bent Cassady Jones 1025 00:58:34,260 --> 00:58:35,668 en jij bent een herkenbaar figuur 1026 00:58:35,670 --> 00:58:38,070 waar de aandeelhouders zich echt achter konden scharen. 1027 00:58:40,020 --> 00:58:44,008 - Nou, dank u wel voor uw vertrouwen. 1028 00:58:44,010 --> 00:58:45,448 Hoe moeilijk denk je dat het voor mij zal zijn? 1029 00:58:45,450 --> 00:58:48,748 om de aandelen van het bedrijf te kopen van Donna's nalatenschap? 1030 00:58:48,750 --> 00:58:50,338 - Ik heb zojuist de advocaat ontmoet die de zaak behandelt 1031 00:58:50,340 --> 00:58:52,258 de verkoop van Donna's landgoed. 1032 00:58:52,260 --> 00:58:53,943 Donna had geen erfgenamen. 1033 00:58:54,840 --> 00:58:56,433 Zorg dat de verkoop snel plaatsvindt. 1034 00:58:58,950 --> 00:59:01,923 - Dank u wel. - Nee, dank u wel. 1035 00:59:02,970 --> 00:59:05,220 Je pakte Donna's mantel op en ging ermee aan de slag. 1036 00:59:08,134 --> 00:59:12,513 - (zucht) Ik weet echt niet of ik dit kan laten werken. 1037 00:59:14,460 --> 00:59:15,660 - Donna geloofde in jou. 1038 00:59:17,280 --> 00:59:18,898 Ze dacht dat je het potentieel had 1039 00:59:18,900 --> 00:59:21,393 om buiten het achthoekgebied grote dingen te doen. 1040 00:59:23,640 --> 00:59:24,590 Dat geloof ik ook. 1041 00:59:34,494 --> 00:59:35,325 (motortoerental) 1042 00:59:35,327 --> 00:59:37,948 - [Omroeper] Welkom terug bij de podcast "The MMA Hour". 1043 00:59:37,950 --> 00:59:41,218 EFC halve finale beoordelingen, aankoopprijzen, kaartverkoop, 1044 00:59:41,220 --> 00:59:43,258 en het totale aantal kijkers is niet voldoende 1045 00:59:43,260 --> 00:59:45,538 zonder Cassady Jones op het gevechtsprogramma. 1046 00:59:45,540 --> 00:59:48,448 Met een daling van meer dan 50% in kijkcijfers en verkoop 1047 00:59:48,450 --> 00:59:50,818 gecombineerd met de dood van Donna Carter, 1048 00:59:50,820 --> 00:59:52,918 John David en de EFC-promotie 1049 00:59:52,920 --> 00:59:54,513 zitten momenteel in grote problemen. 1050 00:59:55,943 --> 00:59:58,610 (banden piepen) 1051 00:59:59,793 --> 01:00:03,717 - (kreunt) Verdomme! Fuck! 1052 01:00:03,719 --> 01:00:05,386 Verdomme, verdomme! 1053 01:00:06,731 --> 01:00:07,814 Wat een shit! 1054 01:00:15,197 --> 01:00:17,864 (deur rammelt) 1055 01:00:18,903 --> 01:00:20,354 (deur bonkt) 1056 01:00:20,356 --> 01:00:23,448 (motor draait luidruchtig) 1057 01:00:23,450 --> 01:00:26,117 (banden piepen) 1058 01:00:29,258 --> 01:00:32,925 (banden blijven piepen) 1059 01:00:40,140 --> 01:00:42,268 -Cassady Jones. 1060 01:00:42,270 --> 01:00:43,233 - Johannes David. 1061 01:00:44,370 --> 01:00:45,720 - Bedankt dat ik je mag ontmoeten. 1062 01:00:48,360 --> 01:00:49,193 - Wat is er aan de hand? 1063 01:00:50,250 --> 01:00:52,498 - Nou, ik heb er veel over nagedacht 1064 01:00:52,500 --> 01:00:55,023 en ik denk dat jij en ik onze krachten moeten bundelen. 1065 01:00:57,150 --> 01:00:58,563 - En waarom zouden we dat doen? 1066 01:00:59,670 --> 01:01:03,573 - Omdat ik van jou een ster kan maken. 1067 01:01:04,830 --> 01:01:06,753 - Ik ben al een ster. 1068 01:01:11,970 --> 01:01:13,863 - Is geld een goede stimulans voor u? 1069 01:01:15,480 --> 01:01:17,673 Luister, je komt terug, 1070 01:01:19,230 --> 01:01:21,298 doe wat persreizen, 1071 01:01:21,300 --> 01:01:26,057 Als je bij dat hoofdevenement verschijnt , zal ik voor je zorgen. 1072 01:01:28,675 --> 01:01:32,548 - Zorg jij voor mij? - Absoluut. 1073 01:01:32,550 --> 01:01:35,458 - Weet je, het is echt interessant dat je dat zegt 1074 01:01:35,460 --> 01:01:38,308 omdat ik je toevallig hoorde 1075 01:01:38,310 --> 01:01:39,700 de andere dag aan de telefoon 1076 01:01:40,770 --> 01:01:43,078 en ik denk dat de enige persoon 1077 01:01:43,080 --> 01:01:46,173 De enige die je gaat verzorgen, ben jijzelf. 1078 01:01:47,310 --> 01:01:50,008 Ik zou nooit met jou naar bed gaan, 1079 01:01:50,010 --> 01:01:52,293 letterlijk en figuurlijk. 1080 01:01:57,173 --> 01:02:00,423 (John lacht zachtjes) 1081 01:02:02,371 --> 01:02:05,454 (meeuwen krijsen) 1082 01:02:11,280 --> 01:02:12,358 - Hé, JD. 1083 01:02:12,360 --> 01:02:13,468 - Frank, waar ben je in godsnaam geweest? 1084 01:02:13,470 --> 01:02:14,698 - Waarom? - Onze FADA-man wil 1085 01:02:14,700 --> 01:02:15,594 om vanavond betaald te worden. 1086 01:02:15,596 --> 01:02:16,828 - Ja, nou, je kunt dat FADA-klootzak zien 1087 01:02:16,830 --> 01:02:19,168 als hij betaald wil worden, mag hij mijn worst roken. 1088 01:02:19,170 --> 01:02:20,608 - Hij zei dat als we hem niet betalen, 1089 01:02:20,610 --> 01:02:22,918 Er zullen consequenties zijn, Frank. 1090 01:02:22,920 --> 01:02:24,958 - Waar heb je het in godsnaam over? 1091 01:02:24,960 --> 01:02:27,628 Als hij ons verraadt, verraadt hij zichzelf. 1092 01:02:27,630 --> 01:02:29,038 Kijk, ik ben er geweest 1093 01:02:29,040 --> 01:02:31,061 Deze spermavreters hebben mijn hele leven al sperma gedronken, oké? 1094 01:02:31,063 --> 01:02:32,668 Zijn geblaf is erger dan zijn beet. 1095 01:02:32,670 --> 01:02:33,838 En alles wat ik van jou verwacht, is: 1096 01:02:33,840 --> 01:02:35,728 onderteken deze bedrijfsresolutie 1097 01:02:35,730 --> 01:02:38,580 zodat ik kan liquideren en uit deze geldput kan stappen. 1098 01:02:43,530 --> 01:02:47,063 - Ik zal wel gelijk hebben, Frank. (serieuze muziek) 1099 01:02:50,400 --> 01:02:52,078 - [Omroeper] Dit is het hoofdevenement 1100 01:02:52,080 --> 01:02:55,858 waar de hele sportwereld op heeft gewacht. 1101 01:02:55,860 --> 01:02:57,388 Dit gevecht duurt vijf ronden 1102 01:02:57,390 --> 01:03:01,503 voor het onbetwiste EFC- wereldkampioenschap! 1103 01:03:03,488 --> 01:03:06,988 (serieuze muziek gaat door) 1104 01:03:13,924 --> 01:03:16,836 En nu, vechtend uit de rode hoek, 1105 01:03:16,838 --> 01:03:18,530 een kickboks specialist 1106 01:03:18,532 --> 01:03:22,782 met een professioneel record van 12 overwinningen en 0 verliezen, 1107 01:03:23,730 --> 01:03:26,143 vechtend vanuit San Diego, Californië, 1108 01:03:26,145 --> 01:03:30,145 de voormalige onbetwiste EFC- wereldkampioen, 1109 01:03:31,433 --> 01:03:36,433 Alexa Star! (publiek juicht) 1110 01:03:43,816 --> 01:03:47,399 (publiek blijft juichen) 1111 01:03:53,365 --> 01:03:56,948 (publiek blijft juichen) 1112 01:04:03,350 --> 01:04:05,546 - Het is niet zomaar een gevecht. 1113 01:04:05,548 --> 01:04:07,881 Het is een strijd voor alles. 1114 01:04:13,680 --> 01:04:15,778 - Vechter, klaar? Vechter, klaar? 1115 01:04:15,780 --> 01:04:16,613 Laten we vechten. 1116 01:04:18,949 --> 01:04:21,699 (blaast met bonkende slagen) 1117 01:04:29,348 --> 01:04:32,931 (publiek juicht en roept) 1118 01:04:42,388 --> 01:04:45,888 (slagen blijven bonken) 1119 01:04:49,727 --> 01:04:52,394 (serieuze muziek) 1120 01:05:00,937 --> 01:05:04,437 (serieuze muziek gaat door) 1121 01:05:06,149 --> 01:05:08,614 (hoorn schalt) 1122 01:05:08,616 --> 01:05:11,199 (publiek juicht) 1123 01:05:14,304 --> 01:05:16,534 Vechter, klaar? Vechter, klaar? 1124 01:05:16,536 --> 01:05:17,536 Laten we vechten! 1125 01:05:19,970 --> 01:05:22,720 (blaast met bonkende slagen) 1126 01:05:24,446 --> 01:05:27,279 (menigte roept) 1127 01:05:33,722 --> 01:05:37,222 (slagen blijven bonken) 1128 01:05:38,828 --> 01:05:41,328 (hoorn schalt) 1129 01:05:44,674 --> 01:05:47,587 Vechter, ben je klaar? Vechter, ben je klaar? 1130 01:05:47,589 --> 01:05:48,589 Laten we vechten! 1131 01:05:51,046 --> 01:05:53,796 (blaast met bonkende slagen) 1132 01:06:00,905 --> 01:06:04,486 (slagen blijven bonken) 1133 01:06:04,488 --> 01:06:07,238 (het hek rammelt) 1134 01:06:11,619 --> 01:06:14,851 (serieuze muziek gaat door) 1135 01:06:14,853 --> 01:06:17,279 (hoorn schalt) 1136 01:06:17,281 --> 01:06:19,948 (audio warbels) 1137 01:06:29,054 --> 01:06:31,068 Vechter, klaar? Vechter, klaar. 1138 01:06:31,070 --> 01:06:32,070 Laten we vechten! 1139 01:06:34,168 --> 01:06:35,827 (schopgeluiden) 1140 01:06:35,829 --> 01:06:38,496 (hek rammelt) 1141 01:06:42,976 --> 01:06:45,809 (menigte roept) 1142 01:06:55,824 --> 01:06:59,741 (Alexa hapert en sputtert) 1143 01:07:05,111 --> 01:07:07,861 (audio vervormt) 1144 01:07:14,307 --> 01:07:17,057 (publiek juicht) 1145 01:07:25,752 --> 01:07:29,335 (publiek blijft juichen) 1146 01:07:31,728 --> 01:07:34,311 (zachte muziek) 1147 01:07:42,979 --> 01:07:46,396 (zachte muziek blijft klinken) 1148 01:07:55,034 --> 01:07:58,451 (zachte muziek blijft klinken) 1149 01:08:04,959 --> 01:08:07,292 (kraai krast) 1150 01:08:15,941 --> 01:08:19,358 (zachte muziek blijft klinken) 1151 01:08:27,777 --> 01:08:31,194 (zachte muziek blijft klinken) 1152 01:08:39,949 --> 01:08:43,366 (zachte muziek blijft klinken) 1153 01:08:51,916 --> 01:08:55,333 (zachte muziek blijft klinken) 1154 01:09:03,900 --> 01:09:07,317 (zachte muziek blijft klinken) 1155 01:09:15,890 --> 01:09:19,307 (zachte muziek blijft klinken) 1156 01:09:27,948 --> 01:09:31,365 (zachte muziek blijft klinken) 1157 01:09:33,433 --> 01:09:34,856 - Kan ik ergens mee helpen? 1158 01:09:34,858 --> 01:09:36,654 - Ja, je kunt de vrouwen helpen 1159 01:09:36,656 --> 01:09:39,248 die achter je aan komen door 1160 01:09:39,250 --> 01:09:41,848 op dezelfde manier als ik dat voor jou en je zus heb gedaan. 1161 01:09:41,850 --> 01:09:44,677 Jij kunt een stem voor hen zijn als zij die zelf niet hebben. 1162 01:09:45,966 --> 01:09:49,383 (zachte muziek blijft klinken) 1163 01:09:58,833 --> 01:10:01,916 (zachte muziek verdwijnt) 1164 01:10:11,130 --> 01:10:11,998 - [Nieuwslezer] Laatste nieuws vanmorgen 1165 01:10:12,000 --> 01:10:14,818 op de hielen van een Excelsis FC-gevechtstoernooi, 1166 01:10:14,820 --> 01:10:15,988 gevechtspromotor John David 1167 01:10:15,990 --> 01:10:17,758 is gearresteerd door federale agenten 1168 01:10:17,760 --> 01:10:19,948 op grond van obstructie, pogingen tot aantasting, 1169 01:10:19,950 --> 01:10:23,668 en de rechtmatige functie van een overheidsinstantie, FADA, tenietdoen . 1170 01:10:23,670 --> 01:10:25,768 Blijf op de hoogte, want we brengen u meer details 1171 01:10:25,770 --> 01:10:27,470 over het sportschandaal van het jaar. 1172 01:10:30,210 --> 01:10:31,510 - Hij kreeg wat hij verdiende. 1173 01:10:33,340 --> 01:10:35,923 (telefoon gaat over) 1174 01:10:40,631 --> 01:10:42,964 (geen audio) 1175 01:10:47,100 --> 01:10:48,298 - Hé, laat me dit even halen. Laat me dit even halen. 1176 01:10:48,300 --> 01:10:49,288 - Bedankt. 1177 01:10:49,290 --> 01:10:53,133 - Luister eens, maat, dit is de situatie, oké? 1178 01:10:54,930 --> 01:10:57,328 Het toernooi leverde gewoon niet de aantallen op die we verwacht hadden 1179 01:10:57,330 --> 01:11:00,178 en de tv, streaming was een fucking mislukking. 1180 01:11:00,180 --> 01:11:01,011 Oké, we zitten in een situatie, 1181 01:11:01,013 --> 01:11:01,988 Ik probeer de aandeelhouders ertoe te bewegen in te stappen, 1182 01:11:01,990 --> 01:11:04,498 een vergadering starten, een stemming houden. 1183 01:11:04,500 --> 01:11:06,478 Wat ik van jou nodig heb, is jouw belofte 1184 01:11:06,480 --> 01:11:07,521 dat je op mij gaat stemmen- 1185 01:11:07,523 --> 01:11:09,290 - Vergeet het maar! - Luister, luister, luister. 1186 01:11:09,292 --> 01:11:10,625 - Maak je een grapje? - Je geeft me- 1187 01:11:10,627 --> 01:11:11,458 - Je bent helemaal gek geworden. 1188 01:11:11,460 --> 01:11:13,998 - Geef mij je stem, wij liquideren, 1189 01:11:14,000 --> 01:11:15,418 Laten we hier wegwezen. 1190 01:11:15,420 --> 01:11:17,086 - Laat me er even over nadenken. 1191 01:11:17,088 --> 01:11:17,919 Oké? - Oké. 1192 01:11:17,921 --> 01:11:19,132 Dat is alles wat ik vraag. - Oké? 1193 01:11:19,134 --> 01:11:20,599 - Oké. Gezondheid. - Gezondheid. 1194 01:11:20,601 --> 01:11:21,434 - Oké. 1195 01:11:25,965 --> 01:11:26,798 Goed. 1196 01:11:28,948 --> 01:11:32,448 (het verkeer gonst zachtjes) 1197 01:11:36,006 --> 01:11:38,339 (geen audio) 1198 01:11:42,280 --> 01:11:45,279 - Frank, je moet mij helpen! 1199 01:11:45,281 --> 01:11:47,368 - Jouw domme kont is overal in het nieuws. 1200 01:11:47,370 --> 01:11:48,988 Je kunt me beter niet vanuit de gevangenis bellen. 1201 01:11:48,990 --> 01:11:51,568 - Ik zit in een cel, klootzak. 1202 01:11:51,570 --> 01:11:53,818 - Doe me een plezier en verlies mijn nummer. 1203 01:11:53,820 --> 01:11:55,018 - Luister naar mij, Frank. 1204 01:11:55,020 --> 01:11:58,078 Ik heb mij aan mijn deel van de afspraak gehouden , oké? 1205 01:11:58,080 --> 01:12:00,448 Dat heb je niet gedaan. Je bent gefaald. 1206 01:12:00,450 --> 01:12:02,878 Oké, luister heel goed naar me. 1207 01:12:02,880 --> 01:12:06,049 Als ik ten onder ga, ga jij verdomme met me mee. 1208 01:12:06,051 --> 01:12:08,578 - Luister, ik bemoei mij niet met de zaken waar jij bij betrokken bent. 1209 01:12:08,580 --> 01:12:10,319 Jij kunt niet op mij tippen. 1210 01:12:10,321 --> 01:12:11,740 (telefoon klikt) - Frank. 1211 01:12:11,742 --> 01:12:13,843 Hang niet op, Frank? 1212 01:12:13,845 --> 01:12:14,678 Neuken! 1213 01:12:16,935 --> 01:12:20,004 (telefoon rammelt) 1214 01:12:20,006 --> 01:12:22,589 (zachte muziek) 1215 01:12:30,982 --> 01:12:34,399 (zachte muziek blijft klinken) 1216 01:12:42,792 --> 01:12:45,825 (zachte muziek blijft klinken) 1217 01:12:45,827 --> 01:12:49,327 (het verkeer gonst zachtjes) 1218 01:12:51,560 --> 01:12:54,893 (sirene loeit zachtjes) 1219 01:13:01,696 --> 01:13:04,163 (zachte muziek blijft klinken) 1220 01:13:04,165 --> 01:13:05,183 - [Scarlett] Je hebt het eindelijk begrepen. 1221 01:13:09,840 --> 01:13:13,983 - Ik wil graag een moment stilte in acht nemen voor Donna. 1222 01:13:14,942 --> 01:13:17,275 (geen audio) 1223 01:13:23,370 --> 01:13:27,028 Ik denk dat het nu tijd is om verder te gaan. 1224 01:13:27,030 --> 01:13:28,288 Wij runnen dit bedrijf 1225 01:13:28,290 --> 01:13:30,958 al meer dan vijf jaar een tekort. 1226 01:13:30,960 --> 01:13:34,768 We hebben nu de kans om onze activa te verkopen en ermee te stoppen. 1227 01:13:34,770 --> 01:13:36,508 Maar als we het nu niet doen, 1228 01:13:36,510 --> 01:13:39,603 We lopen het risico onze volledige investering in dit bedrijf te verliezen. 1229 01:13:44,430 --> 01:13:46,138 Cassady, dit is een aandeelhoudersvergadering. 1230 01:13:46,140 --> 01:13:47,878 Jij hoort hier eigenlijk niet te zijn. 1231 01:13:47,880 --> 01:13:51,873 - Oh, Frank, ik heb alle recht om hier te zijn. 1232 01:13:57,750 --> 01:14:00,028 Ik wil graag een motie indienen 1233 01:14:00,030 --> 01:14:02,853 om de verkoop van Donna's aandelen in dit bedrijf te bespreken. 1234 01:14:05,280 --> 01:14:08,308 Ik vertegenwoordig een consortium van investeerders 1235 01:14:08,310 --> 01:14:11,758 die bereid is om Donna's aandelen te kopen. 1236 01:14:11,760 --> 01:14:14,728 - U kunt geen motie indienen als u geen aandeelhouder bent. 1237 01:14:14,730 --> 01:14:17,038 - Ik zal de motie voor haar indienen. 1238 01:14:17,040 --> 01:14:18,658 - Ik steun het. 1239 01:14:18,660 --> 01:14:21,358 - Cassady, ga door. 1240 01:14:21,360 --> 01:14:25,468 - Vrouwen-MMA loopt al een behoorlijk decennium achter op mannen-MMA. 1241 01:14:25,470 --> 01:14:26,968 Het is tijd dat we deze vrouwen 1242 01:14:26,970 --> 01:14:29,373 de aandacht die ze werkelijk verdienen. 1243 01:14:30,750 --> 01:14:33,658 Donna's visie ging veel verder dan 1244 01:14:33,660 --> 01:14:36,898 wat iedereen ooit had gedacht dat MMA voor vrouwen zou kunnen zijn. 1245 01:14:36,900 --> 01:14:40,113 Het is tijd dat we ons allemaal bij die beweging aansluiten. 1246 01:14:41,460 --> 01:14:44,398 Dus vandaag wil ik je graag het volgende aanbieden: 1247 01:14:44,400 --> 01:14:48,033 het volledige bedrag van Donna's aandelen, $3,6 miljoen. 1248 01:14:50,730 --> 01:14:53,518 Ik wil de aandeelhouders vragen deze resolutie te ondertekenen, 1249 01:14:53,520 --> 01:14:55,858 waardoor ik haar aandelen kon kopen. 1250 01:14:55,860 --> 01:14:57,658 - Zelfs als je nu de aandelen van Donna koopt, 1251 01:14:57,660 --> 01:14:59,338 We hebben nog steeds een tekort. 1252 01:14:59,340 --> 01:15:00,508 We kunnen niet eens- - Ah, zie je. 1253 01:15:00,510 --> 01:15:01,341 Daar heb je het mis - de lichten aan 1254 01:15:01,343 --> 01:15:02,174 voor nog een jaar. 1255 01:15:02,176 --> 01:15:05,158 - Als de aandeelhouder akkoord gaat met het ondertekenen van mijn resolutie 1256 01:15:05,160 --> 01:15:07,738 samen met de benoeming van mevrouw Nikki Reed 1257 01:15:07,740 --> 01:15:10,828 als president en ikzelf als CEO, 1258 01:15:10,830 --> 01:15:13,708 dan is mijn consortium van investeerders ook bereid 1259 01:15:13,710 --> 01:15:16,438 om nog eens 10 miljoen dollar te investeren 1260 01:15:16,440 --> 01:15:19,833 om te helpen bouwen aan de toekomst van dit bedrijf. 1261 01:15:20,760 --> 01:15:21,868 - Oké, ruik je dat? 1262 01:15:21,870 --> 01:15:23,998 Weet je hoe dat ruikt? Dat ruikt naar bullshit. 1263 01:15:24,000 --> 01:15:25,071 Ik zal het benoemen zoals het is. 1264 01:15:25,073 --> 01:15:26,257 Het is onzin. - Ik denk dat we allemaal- 1265 01:15:26,259 --> 01:15:28,561 - Frank! Frank! - Ruik die fucking onzin. 1266 01:15:28,563 --> 01:15:30,838 - En nu gaan we de tering krijgen. - Iedereen hier weet het- 1267 01:15:30,840 --> 01:15:31,671 - Laten we dit even in stemming brengen. 1268 01:15:31,673 --> 01:15:33,778 - dat gaat over het grotere geheel. 1269 01:15:33,780 --> 01:15:35,998 Degene die je nooit hebt gekregen 1270 01:15:36,000 --> 01:15:37,948 omdat Frank nooit geloofde 1271 01:15:37,950 --> 01:15:39,808 dat vrouwen-MMA ooit succesvol zou kunnen zijn. 1272 01:15:39,810 --> 01:15:40,641 - W- we- wat ben jij? 1273 01:15:40,643 --> 01:15:42,958 De geest van Donna Carter, hier gekomen om mijn lul eraf te bijten? 1274 01:15:42,960 --> 01:15:45,628 Maak je clitoris niet te strak, Barbie. 1275 01:15:45,630 --> 01:15:47,064 - Oh wauw. - Ik ben de verkeerde persoon- 1276 01:15:47,066 --> 01:15:48,658 - Frank, iedereen. - om nu mee te sollen. 1277 01:15:48,660 --> 01:15:52,258 - Degene die ons John David bracht. 1278 01:15:52,260 --> 01:15:53,938 En voor het geval je het nog niet gehoord hebt, 1279 01:15:53,940 --> 01:15:56,818 het bedrijf zit in de problemen door zijn schuld. 1280 01:15:56,820 --> 01:15:58,053 - Oké, rustig maar. 1281 01:15:59,130 --> 01:16:02,008 - Frank geeft alleen om Frank. 1282 01:16:02,010 --> 01:16:05,428 Ik was het gezicht van dit bedrijf. Ik was de kampioen. 1283 01:16:05,430 --> 01:16:07,348 Ik heb die strijd in het achthoek gevochten 1284 01:16:07,350 --> 01:16:10,078 en nu ben ik hier om een ​​andere strijd te voeren. 1285 01:16:10,080 --> 01:16:13,198 Ik ben hier om te vechten voor de toekomst van Excelsis. 1286 01:16:13,200 --> 01:16:15,268 - Als je denkt dat je hier zomaar binnen kunt komen 1287 01:16:15,270 --> 01:16:17,908 en neuk me in mijn kont, dan heb je het helemaal mis. 1288 01:16:17,910 --> 01:16:20,793 - Als je nog een keer zo tegen me praat , zul je er spijt van krijgen. 1289 01:16:23,280 --> 01:16:25,948 Man, en ik-- Oké, Cassady, Frank, 1290 01:16:25,950 --> 01:16:27,750 We hebben even een momentje nodig om dit te bespreken. 1291 01:16:37,170 --> 01:16:38,458 Er is een quorum aanwezig. 1292 01:16:38,460 --> 01:16:40,138 Ik wil een motie indienen 1293 01:16:40,140 --> 01:16:42,658 om de verkoop van Donna's aandelen goed te keuren 1294 01:16:42,660 --> 01:16:45,748 aan Cassady en haar investeringsconsortium. 1295 01:16:45,750 --> 01:16:46,653 Iedereen voor? 1296 01:16:49,620 --> 01:16:52,326 - Dit is nog niet voorbij. - Motie goedgekeurd. 1297 01:16:52,328 --> 01:16:53,643 Gefeliciteerd, Cassady. 1298 01:16:54,540 --> 01:16:55,371 - Bedankt. 1299 01:16:55,373 --> 01:16:58,288 - Ik wil een tweede motie indienen 1300 01:16:58,290 --> 01:17:00,478 waarin we de wijziging van de statuten bespreken, 1301 01:17:00,480 --> 01:17:02,398 de benoeming van de nieuwe raad van bestuur, 1302 01:17:02,400 --> 01:17:05,038 met inbegrip van mevrouw Nikki Reed als de nieuwe president 1303 01:17:05,040 --> 01:17:07,288 en Cassady, onze nieuwe CEO. 1304 01:17:07,290 --> 01:17:08,163 Iedereen voor? 1305 01:17:09,983 --> 01:17:12,058 (heldere optimistische muziek) 1306 01:17:12,060 --> 01:17:14,030 - Gefeliciteerd. - Dank je wel. 1307 01:17:15,527 --> 01:17:17,397 Ontzettend bedankt. 1308 01:17:17,399 --> 01:17:18,645 Dank je wel. - Goed gedaan. 1309 01:17:18,647 --> 01:17:21,480 (flitslamp springt) 1310 01:17:22,955 --> 01:17:27,288 (heldere optimistische muziek blijft klinken) 1311 01:17:36,760 --> 01:17:39,343 (subtiele muziek) 1312 01:17:46,050 --> 01:17:47,152 - Te veel beweging zien 1313 01:17:47,154 --> 01:17:47,985 want als je te veel beweegt, 1314 01:17:47,987 --> 01:17:50,128 jij m-, je zult niet zien wat ze doet. 1315 01:17:50,130 --> 01:17:51,598 Ze is snel. Toch? 1316 01:17:51,600 --> 01:17:52,923 Dus wees er gewoon bij, doe het gewoon. 1317 01:17:53,880 --> 01:17:55,184 Pak haar, pak haar met die schop. 1318 01:17:55,186 --> 01:17:58,019 (menigte roept) 1319 01:18:00,236 --> 01:18:01,828 - [Regisseur] Knip! 1320 01:18:01,830 --> 01:18:02,788 - Dat zag er geweldig uit. 1321 01:18:02,790 --> 01:18:04,408 Voor mij zag het er goed uit. Ik weet niet hoe het eruit zag... 1322 01:18:04,410 --> 01:18:05,403 Hoe was dat jongens? 1323 01:18:06,330 --> 01:18:10,198 Werkte dat? Heb je de uppercut en al die dingen gekregen? 1324 01:18:10,200 --> 01:18:12,638 Oké, dan gaan we verder. - Dubbel 30 weg. 1325 01:18:12,640 --> 01:18:16,057 (subtiele muziek gaat door) 1326 01:18:24,964 --> 01:18:28,381 (subtiele muziek gaat door) 1327 01:18:36,109 --> 01:18:38,689 (serieuze muziek) 1328 01:18:38,691 --> 01:18:39,524 - Eén omhoog. 1329 01:18:41,807 --> 01:18:43,888 Oké. Doe het rustig aan, jongens. 1330 01:18:43,890 --> 01:18:44,890 Ga door met de verhuizing. 1331 01:18:47,053 --> 01:18:48,778 Ga door met de verhuizing. 1332 01:18:48,780 --> 01:18:50,188 Jongens, ga gewoon door met verhuizen 1333 01:18:50,190 --> 01:18:51,414 'omdat hij hier is. - Ja hoor. 1334 01:18:51,416 --> 01:18:54,131 - Ga door met de verhuizing, alsjeblieft. - Ja, ga ervoor. 1335 01:18:54,133 --> 01:18:55,133 - Boem. Daar gaan we. 1336 01:18:57,541 --> 01:18:58,374 Daar. 1337 01:19:03,684 --> 01:19:07,184 (serieuze muziek gaat door) 1338 01:19:08,100 --> 01:19:09,596 Sorry. Je zei sta op - Ja- 1339 01:19:09,598 --> 01:19:10,429 - Nee, nee, het is oké. 1340 01:19:10,431 --> 01:19:11,262 Ga terug naar het begin, jongens. - We kunnen beginnen 1341 01:19:11,264 --> 01:19:12,245 van hieruit. 1342 01:19:12,247 --> 01:19:13,532 - Oké. - Oké. 1343 01:19:13,534 --> 01:19:14,728 Het pond. - Ga dan maar van het pond af. 1344 01:19:14,730 --> 01:19:15,561 Perfect. 1345 01:19:15,563 --> 01:19:16,888 - Zodra je opstaat, schop ik haar eraf. 1346 01:19:16,890 --> 01:19:20,188 - Maak hier goede body shots. En het hoofd. 1347 01:19:20,190 --> 01:19:21,777 En... - Actie. 1348 01:19:21,779 --> 01:19:25,536 (publiek juicht) (vechters grommen) 1349 01:19:25,538 --> 01:19:26,438 - Oh ja. - Wauw! 1350 01:19:29,820 --> 01:19:30,670 - En dat is afgesneden. 1351 01:19:32,100 --> 01:19:32,933 Dat is de clou. 1352 01:19:34,648 --> 01:19:36,166 Goed. 1353 01:19:36,168 --> 01:19:37,128 - Gaat het? - Ja. 1354 01:19:37,130 --> 01:19:38,698 - Is dat goed, Wayne? - Ja. 1355 01:19:38,700 --> 01:19:39,843 - Geweldig. Goed. 1356 01:19:41,309 --> 01:19:44,809 (serieuze muziek gaat door) 1357 01:19:55,200 --> 01:19:56,031 Hij ziet het. 1358 01:19:56,033 --> 01:19:57,328 Dus jij, sla haar niet op haar achterhoofd 1359 01:19:57,330 --> 01:19:58,886 maar sla haar, sla haar- - Sla mijn handschoen. 1360 01:19:58,888 --> 01:20:01,646 - Geef haar een klap op haar handschoen. - Ja, oké. 1361 01:20:01,648 --> 01:20:02,758 Oké. En de achterkant. 1362 01:20:02,760 --> 01:20:04,275 Sla op de handschoen en op de rug. 1363 01:20:04,277 --> 01:20:05,377 En de, en de ribben. 1364 01:20:06,840 --> 01:20:09,208 Ja, precies. Sla ook die kant. 1365 01:20:09,210 --> 01:20:11,243 Haar maag voor deze camera. - Vanuit deze hoek dan? 1366 01:20:14,640 --> 01:20:17,488 - Daar, sla deze kant op. Sla de handschoen hier op. 1367 01:20:17,490 --> 01:20:18,508 Boem! Boem! 1368 01:20:18,510 --> 01:20:21,020 Lichaam, lichaam, handschoen, bovenkant. Oké? 1369 01:20:23,762 --> 01:20:24,595 Zijn jullie er klaar voor? - Ja. Actie. 1370 01:20:26,053 --> 01:20:31,053 (publiek juicht) (vechter ademt scherp uit) 1371 01:20:31,896 --> 01:20:35,338 (serieuze muziek gaat door) 1372 01:20:35,340 --> 01:20:36,678 - Willen we er nog één? - Doe er nog één. 1373 01:20:36,680 --> 01:20:38,488 - Alleen de knie. Alleen de knie. 1374 01:20:38,490 --> 01:20:39,908 - [Vechter] Je moet echt goed opletten. 1375 01:20:39,910 --> 01:20:41,038 - Oké. - Ja. 1376 01:20:41,040 --> 01:20:42,988 Neem de tijd met de knieën. Kom niet te dichtbij. 1377 01:20:42,990 --> 01:20:43,918 Doe niet- - Ja, het is uh... 1378 01:20:43,920 --> 01:20:45,178 - Druk de knie niet te veel op. 1379 01:20:45,180 --> 01:20:46,618 Dus je bent, de manier waarop je dat instelt 1380 01:20:46,620 --> 01:20:47,998 is wanneer ze binnenkomt 1381 01:20:48,000 --> 01:20:50,188 is dat je handen die afstand zullen houden. 1382 01:20:50,190 --> 01:20:52,219 Boem. Zo zien ze het. 1383 01:20:52,221 --> 01:20:53,221 Oké? - Oké. 1384 01:20:54,570 --> 01:20:56,578 - Of je kunt gewoon je linkerhand neerleggen, weet je wel, whoa. 1385 01:20:56,580 --> 01:20:58,621 Op die manier zien ze de knie. Oké? 1386 01:20:58,623 --> 01:21:00,118 - Actie. - Wacht. Actie? 1387 01:21:00,120 --> 01:21:01,168 - Gaat het goed? - Ja. 1388 01:21:01,170 --> 01:21:02,428 - Zijn we er klaar voor? 1389 01:21:02,430 --> 01:21:03,298 - We gaan door. - Oké. 1390 01:21:03,300 --> 01:21:04,131 - En tijd. - Altijd. 1391 01:21:04,133 --> 01:21:04,966 - Klaar? Ga. 1392 01:21:06,095 --> 01:21:08,845 (publiek juicht) 1393 01:21:09,695 --> 01:21:12,528 (menigte roept) 1394 01:21:17,670 --> 01:21:22,528 En gesneden. Goed gedaan. 1395 01:21:22,530 --> 01:21:24,302 Die knie zag er voor mij best goed uit. 1396 01:21:24,304 --> 01:21:27,450 Ik weet het niet. Het leek bijna echt. (lacht) 1397 01:21:29,701 --> 01:21:32,534 - Actie. - Doe het rustig aan, meiden. 1398 01:21:35,772 --> 01:21:38,020 Rol haar in de hoek. - Ga in de hoek. 1399 01:21:38,022 --> 01:21:41,208 Doe haar een plezier. Boem, boem, boem met die hand. 1400 01:21:41,210 --> 01:21:46,210 Scheidsrechter, (onduidelijk). - Maak haar dan af. 1401 01:21:49,370 --> 01:21:51,154 - En actie. 1402 01:21:51,156 --> 01:21:54,656 (vechters ademen scherp uit) 1403 01:21:58,584 --> 01:22:01,667 - Sorry. Het werkt niet. - Het is oké. 1404 01:22:11,196 --> 01:22:12,566 - [Regisseur] Vecht ertegen, vecht ertegen, vecht ertegen. 1405 01:22:12,568 --> 01:22:13,777 Daar gaan we, goed. 1406 01:22:13,779 --> 01:22:14,729 En stop. 1407 01:22:14,731 --> 01:22:16,829 Leuk. Probeer dat eens. 1408 01:22:16,831 --> 01:22:20,331 (serieuze muziek gaat door) 1409 01:22:30,840 --> 01:22:33,162 - Dat is goed. Leuk. - Dat is leuk. 1410 01:22:33,164 --> 01:22:35,831 (gedempte muziek) 1411 01:22:36,673 --> 01:22:38,590 - [Trainer] Oké, twee. 1412 01:22:45,150 --> 01:22:48,650 Ja, dat is jouw kans. 1413 01:22:49,902 --> 01:22:50,902 Daar gaan we. 1414 01:22:57,165 --> 01:23:00,665 (gedempte muziek gaat door) 1415 01:23:06,297 --> 01:23:09,797 (gedempte muziek gaat door) 1416 01:23:17,421 --> 01:23:19,815 - [Trainer] Eén, twee, haal haar naar beneden. 1417 01:23:19,817 --> 01:23:21,293 Boem. Goed. 1418 01:23:21,295 --> 01:23:24,378 Sla haar nog een keer. Sla haar nog een keer. 1419 01:23:28,692 --> 01:23:31,359 (serieuze muziek) 1420 01:23:39,852 --> 01:23:43,352 (serieuze muziek gaat door) 1421 01:23:51,836 --> 01:23:55,336 (serieuze muziek gaat door) 1422 01:24:03,970 --> 01:24:07,470 (serieuze muziek gaat door) 1423 01:24:15,869 --> 01:24:19,369 (serieuze muziek gaat door) 1424 01:24:27,854 --> 01:24:31,354 (serieuze muziek gaat door) 1425 01:24:39,773 --> 01:24:43,273 (serieuze muziek gaat door) 1426 01:24:51,994 --> 01:24:55,494 (serieuze muziek gaat door) 1427 01:25:03,916 --> 01:25:07,416 (serieuze muziek gaat door) 1428 01:25:15,963 --> 01:25:19,463 (serieuze muziek gaat door) 1429 01:25:27,918 --> 01:25:31,418 (serieuze muziek gaat door) 1430 01:25:40,021 --> 01:25:43,521 (serieuze muziek gaat door) 1431 01:25:52,000 --> 01:25:55,500 (serieuze muziek gaat door) 1432 01:26:03,905 --> 01:26:07,405 (serieuze muziek gaat door) 1433 01:26:15,998 --> 01:26:19,498 (serieuze muziek gaat door) 1434 01:26:27,947 --> 01:26:31,447 (serieuze muziek gaat door) 1435 01:26:39,928 --> 01:26:43,428 (serieuze muziek gaat door) 1436 01:26:46,966 --> 01:26:50,013 - Vanwege wat er is gebeurd, hebben we een nieuwe kampioen nodig. 1437 01:26:50,880 --> 01:26:53,253 Nou, ik ben op zoek naar nieuw talent. 1438 01:26:54,510 --> 01:26:56,557 Zij zou de ware kunnen zijn. 1439 01:26:56,559 --> 01:26:58,881 (vechter ademt scherp uit) 1440 01:26:58,883 --> 01:27:00,716 - [Trainer] Dat is het. 1441 01:27:01,939 --> 01:27:04,108 - Komen ze voor haar? 1442 01:27:04,110 --> 01:27:06,573 - Ik heb nog nooit iemand zo zien vechten als zij. 1443 01:27:12,480 --> 01:27:14,343 Als het goed verpakt is, 1444 01:27:16,080 --> 01:27:19,443 Excelsis FC 42 is niet zomaar een wedstrijd. 1445 01:27:21,060 --> 01:27:22,113 - Het is een supergevecht.