1 00:00:00,740 --> 00:00:02,193 (musique douce) 2 00:00:02,195 --> 00:00:05,112 (verre brisé) 3 00:00:09,270 --> 00:00:12,020 (musique éthérée) 4 00:00:16,486 --> 00:00:18,819 (pas de son) 5 00:00:23,651 --> 00:00:28,651 (musique palpitante) (crépitements statiques) 6 00:00:37,590 --> 00:00:41,090 (objet lourd qui cogne) 7 00:00:43,431 --> 00:00:45,681 (pas de son) 8 00:00:52,064 --> 00:00:54,397 (pas de son) 9 00:00:59,638 --> 00:01:03,138 (la foule clamait faiblement) 10 00:01:12,325 --> 00:01:15,742 (souffle faiblement) 11 00:01:24,787 --> 00:01:29,120 (la foule continue de vociférer faiblement) 12 00:01:35,535 --> 00:01:38,118 (musique douce) 13 00:01:46,945 --> 00:01:50,362 (la douce musique continue) 14 00:01:58,943 --> 00:02:02,360 (la douce musique continue) 15 00:02:10,205 --> 00:02:13,622 (souffle faiblement) 16 00:02:22,819 --> 00:02:26,236 (la douce musique continue) 17 00:02:35,059 --> 00:02:38,476 (la douce musique continue) 18 00:02:47,021 --> 00:02:50,438 (la douce musique continue) 19 00:02:58,928 --> 00:03:02,345 (la douce musique continue) 20 00:03:10,107 --> 00:03:13,524 (souffle faiblement) 21 00:03:22,034 --> 00:03:25,534 (la douce musique continue) 22 00:03:33,531 --> 00:03:37,745 (sirène hurlant au loin) 23 00:03:37,747 --> 00:03:40,918 - La Commission athlétique est allée beaucoup trop loin. 24 00:03:40,920 --> 00:03:41,968 - Ils essaient de faire un exemple 25 00:03:41,970 --> 00:03:43,648 de Cassady et Alexa. 26 00:03:43,650 --> 00:03:45,958 - Ok, eh bien je vais m'en occuper immédiatement. 27 00:03:45,960 --> 00:03:48,003 - Je m'en charge. - Super. 28 00:03:51,090 --> 00:03:51,923 - Donna ! 29 00:03:52,800 --> 00:03:55,048 - Frank. Qu'est-ce que tu fais ici ? 30 00:03:55,050 --> 00:03:56,188 Je te l'ai déjà dit, 31 00:03:56,190 --> 00:03:58,078 Tu ne peux pas simplement arriver ici sans prévenir. 32 00:03:58,080 --> 00:03:59,698 C'est moi qui dirige cette entreprise, pas vous. 33 00:03:59,700 --> 00:04:02,638 - Paix, détends-toi, Rouge ? Je viens en paix. 34 00:04:02,640 --> 00:04:03,808 Mais j'avais besoin de te parler, 35 00:04:03,810 --> 00:04:05,098 mais tu ne réponds pas à mes appels. 36 00:04:05,100 --> 00:04:07,138 - Bien sûr que non. Tu as deux minutes. 37 00:04:07,140 --> 00:04:09,778 - Ok. Le cirque d' hier soir est devenu viral. 38 00:04:09,780 --> 00:04:11,758 La Commission athlétique inflige désormais des amendes 39 00:04:11,760 --> 00:04:12,838 comme du papier toilette. 40 00:04:12,840 --> 00:04:14,158 - Ok, j'ai obtenu une autorisation légale. 41 00:04:14,160 --> 00:04:15,508 Je suis au top. - Ok, j'ai investi 42 00:04:15,510 --> 00:04:17,308 dans cette entreprise parce que je pensais pouvoir faire de grandes affaires, 43 00:04:17,310 --> 00:04:18,141 mais en fin de compte, 44 00:04:18,143 --> 00:04:20,068 ces filles ne peuvent pas attirer l'argent des grosses entreprises. 45 00:04:20,070 --> 00:04:21,448 - Je te l'ai déjà dit. 46 00:04:21,450 --> 00:04:23,968 Il faut avoir une vision à long terme. 47 00:04:23,970 --> 00:04:26,638 - Je dois récupérer mon investissement maintenant. 48 00:04:26,640 --> 00:04:27,505 Et puisque tu nous gênes, 49 00:04:27,507 --> 00:04:29,248 la seule option que j'ai c'est pour toi 50 00:04:29,250 --> 00:04:31,258 pour faire de meilleures affaires maintenant. 51 00:04:31,260 --> 00:04:32,091 - John. - Frank, 52 00:04:32,093 --> 00:04:33,208 Je n'ai pas le temps pour ça aujourd'hui. 53 00:04:33,210 --> 00:04:34,108 - Je veux juste que tu te présentes 54 00:04:34,110 --> 00:04:35,548 à mon associé, John David. 55 00:04:35,550 --> 00:04:36,688 - Salut, Donna. 56 00:04:36,690 --> 00:04:37,558 C'est un plaisir de vous rencontrer. 57 00:04:37,560 --> 00:04:38,788 Je suis un grand fan de toi 58 00:04:38,790 --> 00:04:40,768 et le travail que vous avez accompli dans le monde du combat MMA réservé aux femmes- 59 00:04:40,770 --> 00:04:44,388 - Et John a fait de grosses affaires en Asie en promouvant les combats de MMA. 60 00:04:44,390 --> 00:04:45,221 (Donna rit) 61 00:04:45,223 --> 00:04:46,678 - Ce que Frank appelle un spectacle de cirque, 62 00:04:46,680 --> 00:04:48,898 J'appelle une opportunité. 63 00:04:48,900 --> 00:04:51,928 Mais d'abord, vous devez dépouiller Alexa Star 64 00:04:51,930 --> 00:04:53,638 de la ceinture de championnat. 65 00:04:53,640 --> 00:04:56,788 C'est la seule façon pour que le comité sportif fasse marche arrière. 66 00:04:56,790 --> 00:04:59,758 Deuxièmement, nous avons besoin d’un nouveau champion. 67 00:04:59,760 --> 00:05:02,458 La seule façon d’y parvenir est de participer à un autre tournoi. 68 00:05:02,460 --> 00:05:04,438 - Les tournois sont au mieux 50/50. 69 00:05:04,440 --> 00:05:07,525 - C'est vrai, mais tout le monde devient fou à propos de l'Excelsis FC 70 00:05:07,527 --> 00:05:10,108 et le chaos qui a eu lieu la nuit dernière. 71 00:05:10,110 --> 00:05:14,518 Alexa Star représente de l'argent en ce moment et nous devons en tirer profit. 72 00:05:14,520 --> 00:05:17,368 Mais nous aurons besoin d’un accord de télévision et de streaming. 73 00:05:17,370 --> 00:05:20,638 Heureusement pour nous, j'ai trouvé exactement le gars qu'il me faut. 74 00:05:20,640 --> 00:05:23,090 sur la chaîne sportive qui pourrait être intéressé. 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,878 Nous allons devoir emballer cela de la bonne manière, 76 00:05:26,880 --> 00:05:31,018 mais nous pourrions envisager, au minimum, 5 millions de dollars. 77 00:05:31,020 --> 00:05:33,388 - Ce genre d'affaire, tu me l'achètes tout simplement. 78 00:05:33,390 --> 00:05:36,328 - Eh bien, nous devrons recruter de nouveaux talents dans l'équipe. 79 00:05:36,330 --> 00:05:38,698 et rendre le tournoi un peu plus sexy. 80 00:05:38,700 --> 00:05:42,388 - Une série télévisée devient obsolète, les scénaristes ajoutent un nouveau personnage. 81 00:05:42,390 --> 00:05:43,221 - Juste comme ça ? 82 00:05:43,223 --> 00:05:45,088 - Ouais. Exactement comme ça. 83 00:05:45,090 --> 00:05:47,638 Et en plus, je peux avoir Dalia Santos 84 00:05:47,640 --> 00:05:49,558 et Abby Lang à la table des négociations pour conclure un accord 85 00:05:49,560 --> 00:05:52,768 et ils sont tout aussi chauds qu'Alexa Star en ce moment. 86 00:05:52,770 --> 00:05:53,818 Allez, soyons honnêtes. 87 00:05:53,820 --> 00:05:55,648 Le monde du sport tout entier veut juste 88 00:05:55,650 --> 00:05:59,488 pour voir Cassady Jones contre Alexa Star, deuxième partie. 89 00:05:59,490 --> 00:06:00,838 - Ok, il n'y en a même pas 90 00:06:00,840 --> 00:06:02,758 une garantie si nous organisions un tournoi 91 00:06:02,760 --> 00:06:05,068 que nous aurions ce combat particulier. 92 00:06:05,070 --> 00:06:07,738 - Eh bien, c'est mon travail de m'en assurer, 93 00:06:07,740 --> 00:06:12,448 quel que soit l'événement principal, ce tournoi est une réussite. 94 00:06:12,450 --> 00:06:13,468 - D'accord. 95 00:06:13,470 --> 00:06:16,258 Je suis dans ce secteur depuis longtemps 96 00:06:16,260 --> 00:06:17,938 et il y a des gens qui parlent bien, 97 00:06:17,940 --> 00:06:19,858 mais quand vient le temps de marcher dans la promenade, 98 00:06:19,860 --> 00:06:20,848 ils ne le font vraiment pas. 99 00:06:20,850 --> 00:06:22,558 Savez-vous comment j’appelle ces gens-là ? 100 00:06:22,560 --> 00:06:23,848 Je les appelle des flocons. 101 00:06:23,850 --> 00:06:25,438 - Ah, allez, Donna. - Non, écoute-moi. 102 00:06:25,440 --> 00:06:29,488 En plus de vous, j'ai de nombreux actionnaires à qui rendre des comptes. 103 00:06:29,490 --> 00:06:33,085 J'ai un vestiaire rempli de femmes qui comptent sur moi 104 00:06:33,087 --> 00:06:34,708 et j'ai une entreprise à gérer. 105 00:06:34,710 --> 00:06:37,798 Ce pour quoi je n'ai pas le temps en ce moment, ce sont les flocons. 106 00:06:37,800 --> 00:06:40,138 - Bon sang, femme, laisse-le finir. 107 00:06:40,140 --> 00:06:42,748 - Je l'ai juste laissé finir. - Donna, qu'est-ce que tu en penses ? 108 00:06:42,750 --> 00:06:46,078 Donnez-moi juste une semaine pour appuyer mon discours par des actions. 109 00:06:46,080 --> 00:06:47,763 - Bonjour, messieurs. 110 00:06:50,476 --> 00:06:53,313 - Oh merde, elle est dure. - Ouais. 111 00:06:55,391 --> 00:06:58,622 (sirènes hurlant au loin) 112 00:06:58,624 --> 00:07:01,874 (les draps bruissent doucement) 113 00:07:11,034 --> 00:07:12,557 (musique sombre et menaçante) 114 00:07:12,559 --> 00:07:15,142 (les pilules claquent) 115 00:07:17,130 --> 00:07:19,638 - [Scarlett] Tu n'aurais jamais dû perdre ce combat. 116 00:07:19,640 --> 00:07:23,307 (battement de cœur qui bat doucement) 117 00:07:28,920 --> 00:07:30,573 - Je n'allais pas venir ici aujourd'hui. 118 00:07:32,610 --> 00:07:34,463 - [Dr Goldberg] Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 119 00:07:38,790 --> 00:07:40,533 - Je la vois partout. 120 00:07:41,940 --> 00:07:43,353 Partout où je vais. 121 00:07:45,210 --> 00:07:46,593 Je veux juste que ça s'arrête. 122 00:07:48,390 --> 00:07:50,788 - Quand tu vois des gens comme ça, 123 00:07:50,790 --> 00:07:54,358 En général, cela ne reflète pas la personne réelle. 124 00:07:54,360 --> 00:07:55,443 Il s'agit de toi. 125 00:07:56,370 --> 00:07:59,728 Vous vous voyez à travers l’autre personne. 126 00:07:59,730 --> 00:08:01,443 La question à se poser est : 127 00:08:02,310 --> 00:08:05,387 que te montrent-ils de toi ? 128 00:08:05,389 --> 00:08:09,389 (Cassady soupire et sanglote doucement) 129 00:08:12,750 --> 00:08:15,753 - Je ne peux pas arrêter de penser que tout était de ma faute. 130 00:08:18,480 --> 00:08:20,433 - C'est fréquent avec le syndrome de stress post-traumatique. 131 00:08:21,870 --> 00:08:24,393 - Dis-moi juste comment je peux faire pour que ça cesse. 132 00:08:29,190 --> 00:08:30,783 - En répondant à la question. 133 00:08:32,580 --> 00:08:36,393 Que me montre cette personne sur moi-même ? 134 00:08:38,941 --> 00:08:41,638 (le téléphone sonne) 135 00:08:41,640 --> 00:08:44,973 - Désolé, j'ai oublié de mettre mon téléphone en mode silencieux. 136 00:08:47,100 --> 00:08:48,148 Merde. 137 00:08:48,150 --> 00:08:49,498 Tu sais quoi ? Je vais devoir reporter le rendez-vous. 138 00:08:49,500 --> 00:08:50,333 Je suis désolé. 139 00:08:55,710 --> 00:08:57,089 (Dr Goldberg soupire) 140 00:08:57,091 --> 00:08:59,674 (sonnerie de cloche) 141 00:09:03,360 --> 00:09:06,028 - J'espère que tu as dit à la Commission Athlétique d'aller se faire foutre. 142 00:09:06,030 --> 00:09:07,978 - Considérez ceci comme une visite de courtoisie. 143 00:09:07,980 --> 00:09:11,158 Je voulais vous le faire savoir avant que la nouvelle ne soit publiée. 144 00:09:11,160 --> 00:09:13,558 Écoute, je t'ai dit qu'il y aurait des conséquences. 145 00:09:13,560 --> 00:09:16,138 et maintenant je dois te dépouiller de ton titre de champion. 146 00:09:16,140 --> 00:09:18,448 - Tu es complètement fou ? 147 00:09:18,450 --> 00:09:20,428 Cette entreprise récoltait des sous du sol 148 00:09:20,430 --> 00:09:21,261 Avant d'arriver ici. 149 00:09:21,263 --> 00:09:22,438 Que dirais-tu d'un putain de merci ? 150 00:09:22,440 --> 00:09:24,538 - Ne me raconte pas ces conneries. 151 00:09:24,540 --> 00:09:26,578 Vous avez presque perdu votre carrière à cause de ça. 152 00:09:26,580 --> 00:09:29,329 Et si tu étais reconnaissant pour une fois ? 153 00:09:29,331 --> 00:09:34,108 (musique méditative) - Putain ! 154 00:09:34,110 --> 00:09:36,568 - Alexa, que fais-tu ici aujourd'hui ? 155 00:09:36,570 --> 00:09:39,328 - Je veux une mise à jour sur mon contrat de sponsoring. 156 00:09:39,330 --> 00:09:41,458 - Ok. Bon, assieds-toi. 157 00:09:41,460 --> 00:09:44,073 - J'ai un putain de siège. Ce dont j'ai besoin, c'est d'une mise à jour. 158 00:09:45,390 --> 00:09:49,678 - Eh bien, l'affaire est close. - Pourquoi ? 159 00:09:49,680 --> 00:09:51,838 - À cause de ton comportement. 160 00:09:51,840 --> 00:09:55,138 La bagarre, c'était antisportif. 161 00:09:55,140 --> 00:09:57,058 Cela ne représentait pas leur marque. 162 00:09:57,060 --> 00:09:58,318 - Ok, eh bien dis à la marque 163 00:09:58,320 --> 00:09:59,608 qu'ils sont une bande d'ânes 164 00:09:59,610 --> 00:10:01,438 et cette publicité équivaut à de l'argent. 165 00:10:01,440 --> 00:10:05,758 - Il paraît que vous serez déchu de votre titre d'un jour à l'autre. 166 00:10:05,760 --> 00:10:08,458 - Mon travail est d'être le champion incontesté. 167 00:10:08,460 --> 00:10:10,798 Je me bats pour ça tous les jours. 168 00:10:10,800 --> 00:10:13,468 Votre travail consiste à mettre de l'argent sur cette foutue table. 169 00:10:13,470 --> 00:10:16,233 Prends ce foutu téléphone et répare cette merde. 170 00:10:17,880 --> 00:10:19,768 - D'accord, Alexa. 171 00:10:19,770 --> 00:10:20,728 Je sais maintenant 172 00:10:20,730 --> 00:10:23,398 que tout le monde parle de toi dans le monde du sport 173 00:10:23,400 --> 00:10:25,738 et cela a beaucoup de poids. 174 00:10:25,740 --> 00:10:27,723 - Tu le fais ou je le fais. 175 00:10:31,750 --> 00:10:34,417 (claquement de porte) 176 00:10:38,450 --> 00:10:41,950 (sonnerie de téléphone au loin) 177 00:10:46,438 --> 00:10:47,338 - Puis-je vous aider? 178 00:10:47,340 --> 00:10:50,068 - Oui, je suis ici pour voir Donna Carter. 179 00:10:50,070 --> 00:10:51,358 - Vous avez un rendez-vous ? 180 00:10:51,360 --> 00:10:52,738 - Non, pas aujourd'hui. 181 00:10:52,740 --> 00:10:55,768 Faites-lui simplement savoir que John David est là pour la voir. 182 00:10:55,770 --> 00:10:57,273 - Un instant. - Merci. 183 00:11:00,450 --> 00:11:03,693 - Ouais, il y a un John David qui veut te voir. Non. 184 00:11:05,910 --> 00:11:07,258 - Au bout du couloir à droite. 185 00:11:07,260 --> 00:11:09,298 - Génial. Merci beaucoup. 186 00:11:09,300 --> 00:11:10,400 Hé, comment t'appelles-tu ? 187 00:11:11,640 --> 00:11:14,403 - Au bout du couloir à droite. - (rires) Merci. 188 00:11:21,030 --> 00:11:23,368 - J'espère que tu n'es pas là pour me faire perdre mon temps. 189 00:11:23,370 --> 00:11:24,203 - Bien sûr que non. 190 00:11:26,730 --> 00:11:28,893 Voyons ce que nous avons pour vous aujourd'hui. 191 00:11:32,640 --> 00:11:34,018 Voici la lettre d'intention signée 192 00:11:34,020 --> 00:11:35,950 pour Dalia Santos et Abby Lang 193 00:11:39,120 --> 00:11:40,978 et mon gars de la chaîne sportive 194 00:11:40,980 --> 00:11:43,858 est intéressé à nous proposer un contrat de télévision et de streaming, 195 00:11:43,860 --> 00:11:47,188 mais nous devons agir aujourd'hui. 196 00:11:47,190 --> 00:11:48,598 - Que veux-tu? 197 00:11:48,600 --> 00:11:50,232 - Seulement 30% des revenus nets. 198 00:11:50,234 --> 00:11:52,048 - (rires) 9%. 199 00:11:52,050 --> 00:11:53,218 - 9%? 200 00:11:53,220 --> 00:11:54,208 Donna, toi parmi toutes les personnes 201 00:11:54,210 --> 00:11:55,918 je connais la quantité de travail que cela implique. 202 00:11:55,920 --> 00:11:57,268 - Oui, je le fais. 203 00:11:57,270 --> 00:12:00,118 Selon vous, qu'est-ce que cette entreprise vient de créer toute seule ? 204 00:12:00,120 --> 00:12:01,588 - Non, je ne dis pas ça du tout. 205 00:12:01,590 --> 00:12:02,788 Et je ne veux pas dire que vous ne savez pas ce que- 206 00:12:02,790 --> 00:12:03,698 - Regarde, c'est 9%. 207 00:12:03,700 --> 00:12:07,708 Cela représente 9 % de 5 millions de dollars plus quelques conditions. 208 00:12:07,710 --> 00:12:09,568 - Quelles conditions ? 209 00:12:09,570 --> 00:12:14,570 - D'abord, tu travailles pour moi et tu réponds à moi, pas à Frank. 210 00:12:15,540 --> 00:12:19,138 Deuxièmement, vous êtes embauché en tant qu’entrepreneur indépendant 211 00:12:19,140 --> 00:12:22,528 pour promouvoir ce tournoi seul. 212 00:12:22,530 --> 00:12:25,498 Troisièmement, toutes les femmes sur la liste, 213 00:12:25,500 --> 00:12:28,528 ils me traversent, ils sont manipulés par moi. 214 00:12:28,530 --> 00:12:32,728 Et si quelqu'un a des problèmes, il vient me voir. 215 00:12:32,730 --> 00:12:33,720 C'est ça le deal. 216 00:12:35,049 --> 00:12:38,466 - (soupire) Très bien, 9 %. 217 00:12:41,023 --> 00:12:43,468 Plus une augmentation de 10 points sur n'importe quel tournoi 218 00:12:43,470 --> 00:12:45,102 Je fais la promotion pour vous après cela. 219 00:12:45,104 --> 00:12:48,508 - (rires) On verra s'il y a des tournois à venir 220 00:12:48,510 --> 00:12:50,098 quand il y a des tournois futurs. 221 00:12:50,100 --> 00:12:52,073 En ce moment, l'accord est à 9 %. 222 00:12:53,130 --> 00:12:54,838 - Comment devrions-nous consolider l’accord ? 223 00:12:54,840 --> 00:12:56,638 - [Donna] Eh bien, je vais contacter mon équipe juridique 224 00:12:56,640 --> 00:12:59,668 et ils vous enverront un contrat d'ici la fin de la journée. 225 00:12:59,670 --> 00:13:02,458 - Bien. J'attends ton email avec impatience alors. 226 00:13:02,460 --> 00:13:04,408 - Bien. Et encore une chose. 227 00:13:04,410 --> 00:13:07,948 Abby et Dalia se font tester pour les PED. 228 00:13:07,950 --> 00:13:10,948 Ils ne signent pas avec moi tant que cela n'est pas arrivé. Tu as compris ? 229 00:13:10,950 --> 00:13:12,183 - Vous l'avez, patron. 230 00:13:13,050 --> 00:13:14,440 - Ok, sors de mon bureau. 231 00:13:14,442 --> 00:13:17,192 (fermetures éclair de la mallette) 232 00:13:20,020 --> 00:13:22,770 (coups de poings) 233 00:13:26,178 --> 00:13:27,753 - (grognements) Hé, sœurette. 234 00:13:29,850 --> 00:13:31,888 - Tu n'es pas censé être ici. 235 00:13:31,890 --> 00:13:32,721 - Oh, tu oublies ? 236 00:13:32,723 --> 00:13:36,363 J'avais l'habitude de m'entraîner ici tous les jours à cette heure précise. 237 00:13:37,500 --> 00:13:39,298 - Non, tu ne le feras pas. 238 00:13:39,300 --> 00:13:41,398 On ne s'entraîne plus ici. 239 00:13:41,400 --> 00:13:43,258 - Pas pour un moment. 240 00:13:43,260 --> 00:13:44,210 Ça fait combien de temps ? 241 00:13:46,290 --> 00:13:49,318 - 1 an, 12 mois, 3 jours. 242 00:13:49,320 --> 00:13:51,928 - Oh, je suis surpris que tu ne m'aies pas donné les heures 243 00:13:51,930 --> 00:13:52,768 ou les minutes. 244 00:13:52,770 --> 00:13:55,108 - Pourquoi diable es-tu ici ? 245 00:13:55,110 --> 00:13:56,458 - Oh, quoi ? 246 00:13:56,460 --> 00:13:59,068 Je ne peux plus surveiller mon ombre. 247 00:13:59,070 --> 00:14:00,898 - Je ne suis pas ta putain d'ombre. 248 00:14:00,900 --> 00:14:02,518 Maintenant, sors d'ici 249 00:14:02,520 --> 00:14:03,928 Parce que je dois m'entraîner. 250 00:14:03,930 --> 00:14:05,248 - Oh, tu ne penses pas vraiment 251 00:14:05,250 --> 00:14:07,200 Tu peux gagner ce tournoi maintenant, n'est-ce pas ? 252 00:14:08,040 --> 00:14:10,323 - Oh, nous y allons. 253 00:14:11,310 --> 00:14:13,438 Tu es jaloux de moi, n'est-ce pas ? 254 00:14:13,440 --> 00:14:15,506 Tu as toujours été jaloux de moi. 255 00:14:15,508 --> 00:14:17,578 (musique sombre) - Des conneries, Barbie ! 256 00:14:17,580 --> 00:14:19,468 - Ne m'appelle pas putain de Barbie. 257 00:14:19,470 --> 00:14:22,498 - Qu'est-il arrivé à ton esprit combatif ? Hein ?! 258 00:14:22,500 --> 00:14:24,541 Celui que j'ai construit ? 259 00:14:24,543 --> 00:14:28,010 Ce putain de champion que j'ai créé ? 260 00:14:30,270 --> 00:14:32,613 Dès que je pars, tout part en vrille. 261 00:14:33,600 --> 00:14:36,328 Tu n'aurais jamais dû perdre ce combat contre Alexa. 262 00:14:36,330 --> 00:14:40,889 Putain ! Tu es une telle déception ! 263 00:14:40,891 --> 00:14:43,224 Ma sœur, je ne vais nulle part. 264 00:14:44,847 --> 00:14:48,014 (Cassady sanglote doucement) 265 00:14:51,361 --> 00:14:55,194 (klaxon du bateau retentissant au loin) 266 00:15:00,054 --> 00:15:01,588 - Bonsoir, Mesdames et Messieurs, 267 00:15:01,590 --> 00:15:03,208 membres de la presse. 268 00:15:03,210 --> 00:15:07,168 L'Excelsis FC a besoin d'une nouvelle championne féminine. 269 00:15:07,170 --> 00:15:10,288 Je suis ici pour annoncer un tournoi pour faire exactement cela. 270 00:15:10,290 --> 00:15:14,728 Préparez-vous pour l’événement sportif le plus incontournable de notre époque. 271 00:15:14,730 --> 00:15:19,730 Huit femmes, un tournoi pour couronner une championne. 272 00:15:19,980 --> 00:15:24,183 La bourse du tournoi est fixée à 1,2 million de dollars. 273 00:15:25,680 --> 00:15:27,148 Des questions ? 274 00:15:27,150 --> 00:15:28,648 - Cassady Jones et Alexa Star 275 00:15:28,650 --> 00:15:30,328 ne devrait pas être éligible pour ce tournoi 276 00:15:30,330 --> 00:15:31,732 après ce qui s'est passé. 277 00:15:31,734 --> 00:15:32,565 (la chaise grince) - Nous sommes en train de réviser 278 00:15:32,567 --> 00:15:33,400 ces résultats et- 279 00:15:34,507 --> 00:15:36,508 - J'ai travaillé dur. 280 00:15:36,510 --> 00:15:40,768 J'ai détenu le championnat l'année dernière. 281 00:15:40,770 --> 00:15:43,978 J'ai porté des MMA pour femmes 282 00:15:43,980 --> 00:15:48,573 et toute cette promotion sur mon dos. 283 00:15:49,800 --> 00:15:53,973 Je suis ici pour reprendre ma place de champion. 284 00:15:54,930 --> 00:15:55,773 - Hé, Barbie. 285 00:15:57,720 --> 00:16:00,298 Je suis le champion incontesté. 286 00:16:00,300 --> 00:16:03,748 Pendant que Barbie et sa sœur se battaient dans le jardin, 287 00:16:03,750 --> 00:16:07,138 Je bottais des culs non seulement à Londres et à Tokyo, 288 00:16:07,140 --> 00:16:09,088 mais partout dans le monde. 289 00:16:09,090 --> 00:16:11,668 J'ai mis cette promotion sur la carte. 290 00:16:11,670 --> 00:16:13,318 J'ai gratté et griffé 291 00:16:13,320 --> 00:16:15,028 pour atteindre le sommet de la montagne 292 00:16:15,030 --> 00:16:18,238 et à chaque fois que j'y vais , une putain de bimbo 293 00:16:18,240 --> 00:16:20,338 essaie de me couper l'herbe sous les pieds. 294 00:16:20,340 --> 00:16:22,938 - Tu es faible, Alexa Star. - Oh, pleure bébé. 295 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 - Tu es faible. - Oh. 296 00:16:23,942 --> 00:16:25,348 - Tu es tellement con- - Ok, les filles. 297 00:16:25,350 --> 00:16:28,318 Gardons un peu de cet amour pour l’octogone. 298 00:16:28,320 --> 00:16:30,058 Lorsque cet événement sportif sera terminé, 299 00:16:30,060 --> 00:16:33,433 Ce sera le plus grand événement de combat de tous les temps. 300 00:16:33,435 --> 00:16:36,352 (musique déterminée) 301 00:16:40,170 --> 00:16:41,758 Hé, qu'est-ce que tu fous ? 302 00:16:41,760 --> 00:16:43,108 - Je m'appelle Terry Stafford. 303 00:16:43,110 --> 00:16:45,333 Je travaille à l'Agence fédérale antidopage. 304 00:16:46,740 --> 00:16:48,868 - Je sais qui tu es. - Nous sommes juste là 305 00:16:48,870 --> 00:16:50,338 pour faire nos tests de dépistage de drogues randomisés. 306 00:16:50,340 --> 00:16:53,458 - Je comprends. Mais est-ce que tu dois faire ça maintenant ? 307 00:16:53,460 --> 00:16:55,378 - Tout l'intérêt d'un test surprise 308 00:16:55,380 --> 00:16:58,228 personne ne sait quand cela va arriver. 309 00:16:58,230 --> 00:17:01,113 - J'apprécierais quand même vraiment une visite de courtoisie la prochaine fois. 310 00:17:02,190 --> 00:17:03,590 Avez-vous une carte de visite ? 311 00:17:08,070 --> 00:17:08,943 Merci, Terry. 312 00:17:14,178 --> 00:17:16,839 (musique rythmée et motivée) 313 00:17:16,841 --> 00:17:19,085 ??? Euh, de la glace dans mes veines, je suis tellement glacial ??? 314 00:17:19,087 --> 00:17:20,923 ??? Vérifiez l'étiquette, je suis si cher ??? 315 00:17:20,925 --> 00:17:22,743 ??? Je m'en fiche, ils ne m'aiment pas ??? 316 00:17:22,745 --> 00:17:24,626 ??? Je sais que tu es en colère parce que je le fais bien ??? 317 00:17:24,628 --> 00:17:26,395 ??? Je sais que tu es en colère parce que je le fais bien ??? 318 00:17:26,397 --> 00:17:27,228 ??? Ouais ??? 319 00:17:27,230 --> 00:17:28,235 ??? En colère parce que je le fais bien ??? 320 00:17:28,237 --> 00:17:31,013 ??? Ouais ??? ??? Je sais que tu es en colère ??? 321 00:17:31,015 --> 00:17:31,869 ??? Hé, euh ??? 322 00:17:31,871 --> 00:17:33,597 ??? De la glace dans mes veines, je suis si glacial ??? 323 00:17:33,599 --> 00:17:35,488 ??? Vérifiez l'étiquette, je suis si cher ??? 324 00:17:35,490 --> 00:17:37,322 ??? Je m'en fiche, ils ne m'aiment pas ??? 325 00:17:37,324 --> 00:17:39,107 ??? Je sais que tu es en colère parce que je le fais bien ??? 326 00:17:39,109 --> 00:17:40,921 ??? Je sais que tu es en colère parce que je le fais bien ??? 327 00:17:40,923 --> 00:17:42,722 ??? Je sais que tu es en colère parce que je le fais bien ??? 328 00:17:42,724 --> 00:17:46,379 ??? Je sais que tu es fou ??? (coups sourds du ballon médicinal) 329 00:17:46,381 --> 00:17:48,785 ??? Ok, je le décompose comme du travail ??? 330 00:17:48,787 --> 00:17:50,405 ??? Doubler jusqu'à ce que ça devienne absurde ??? 331 00:17:50,407 --> 00:17:52,221 ??? Les yeux seront humides, je m'assois et j'observe ??? 332 00:17:52,223 --> 00:17:53,952 ??? Mec, je ne suis pas prêt à me moquer de vous, bande de nerds ??? 333 00:17:53,954 --> 00:17:55,786 ??? Spliff dans le pack, je ne touche pas à l'herbe ??? 334 00:17:55,788 --> 00:17:57,658 ??? Au diable toute ma mesquinerie, au diable tous mes nerfs ??? 335 00:17:57,660 --> 00:17:59,371 ??? De retour à mes habitudes, j'ai besoin de souffrir, j'ai besoin de souffrir ??? 336 00:17:59,373 --> 00:18:01,171 ??? Blessé, blessé et blessé ??? ??? Hé, bébé ??? 337 00:18:01,173 --> 00:18:03,124 ??? Oh, je suis Nike jeune, tu m'as donné un chèque, je vais le faire ??? 338 00:18:03,126 --> 00:18:04,852 ??? Regarde avec moi comme si tu partageais ma musique ??? 339 00:18:04,854 --> 00:18:06,725 ??? Ma fille est une Ashanti mais elle agit de manière stupide ??? 340 00:18:06,727 --> 00:18:08,597 ??? J'ai exigé le fait que je puisse vraiment faire ça ??? 341 00:18:08,599 --> 00:18:10,750 (coups de pied cognants) 342 00:18:10,752 --> 00:18:11,611 (musique entraînante) 343 00:18:11,613 --> 00:18:14,068 - Nous sommes en direct à l'EFC 37 pour le début 344 00:18:14,070 --> 00:18:17,968 du tournoi de championnat EFC alors que nous commençons la route 345 00:18:17,970 --> 00:18:21,850 pour couronner un tout nouveau champion de l'EFC. 346 00:18:21,852 --> 00:18:23,428 (le carton de titre siffle) 347 00:18:23,430 --> 00:18:26,218 - Dalia Santos, la fierté du Brésil, 348 00:18:26,220 --> 00:18:28,468 est sérieux dans ce tournoi. 349 00:18:28,470 --> 00:18:31,108 - [Annonceur] En sortant du coin rouge, 350 00:18:31,110 --> 00:18:36,110 l'ancien champion du monde de boxe WBA, 351 00:18:36,502 --> 00:18:37,835 Samantha Baxter! 352 00:18:41,580 --> 00:18:43,559 Combattre dans un coin bleu, 353 00:18:43,561 --> 00:18:46,228 l'ancien champion du monde IBJJF, 354 00:18:48,818 --> 00:18:49,901 Dalia Santos ! 355 00:18:53,718 --> 00:18:54,806 (musique sérieuse) 356 00:18:54,808 --> 00:18:55,975 - Battons-nous ! 357 00:18:56,959 --> 00:19:01,959 (coups sourds) (clameurs de la foule) 358 00:19:09,292 --> 00:19:12,959 (la foule continue de crier) 359 00:19:20,207 --> 00:19:22,707 (coups de poing) 360 00:19:28,722 --> 00:19:32,049 (la foule gémit et applaudit) 361 00:19:32,051 --> 00:19:35,551 - [Annonceur] Gagnante par TKO, Dalia Santos ! 362 00:19:39,480 --> 00:19:43,408 - Alexa Star est l' athlète de MMA la plus intéressante 363 00:19:43,410 --> 00:19:44,398 à regarder ces jours-ci, 364 00:19:44,400 --> 00:19:48,328 mais ce soir, elle doit combattre un monstre en la personne de Breanna. 365 00:19:48,330 --> 00:19:49,348 (le carton de titre siffle) 366 00:19:49,350 --> 00:19:50,728 - Combattre hors du coin rouge, 367 00:19:50,730 --> 00:19:55,593 Spécialiste du kickboxing, ancien champion EFC, 368 00:19:57,878 --> 00:20:02,373 Alexa Star ! (la foule applaudit) 369 00:20:02,375 --> 00:20:04,101 Et se battre dans un coin bleu, 370 00:20:04,103 --> 00:20:07,186 artiste martiale mixte, Breanna Connor ! 371 00:20:08,174 --> 00:20:10,468 (la foule applaudit) 372 00:20:10,470 --> 00:20:13,388 - Combattant, tu es prêt ? Combattant, tu es prêt ? 373 00:20:13,390 --> 00:20:14,390 Battons-nous ! 374 00:20:17,670 --> 00:20:20,420 (souffle bruyamment) 375 00:20:26,383 --> 00:20:28,612 (coups de pied sourds) (Breanna gémit) 376 00:20:28,614 --> 00:20:31,197 (la foule applaudit) 377 00:20:35,415 --> 00:20:38,498 - [Annonceur] Et votre gagnant par TKO, 378 00:20:39,906 --> 00:20:40,823 Alexa, étoile ! 379 00:20:44,707 --> 00:20:48,207 (la musique sérieuse continue) 380 00:20:52,598 --> 00:20:54,195 Combattre dans un coin bleu, 381 00:20:54,197 --> 00:20:57,197 une spécialiste du Muay Thai, Jessica Lee ! 382 00:21:00,414 --> 00:21:03,306 Et en combattant hors du coin rouge, 383 00:21:03,308 --> 00:21:08,308 une attaquante, Abby Lang ! (la foule applaudit) 384 00:21:09,607 --> 00:21:13,107 (la musique sérieuse continue) 385 00:21:16,527 --> 00:21:18,930 (tous deux grognant) 386 00:21:18,932 --> 00:21:21,682 (souffle bruyamment) 387 00:21:23,716 --> 00:21:26,900 (clôture qui vibre) 388 00:21:26,902 --> 00:21:29,402 (la foule halète) 389 00:21:31,742 --> 00:21:34,409 (tous deux grognant) 390 00:21:42,799 --> 00:21:45,549 (souffle bruyamment) 391 00:21:51,541 --> 00:21:54,041 (coups de cor) 392 00:22:01,828 --> 00:22:03,298 (souffle bruyamment) 393 00:22:03,300 --> 00:22:05,800 (la foule halète) 394 00:22:10,537 --> 00:22:13,370 (clameurs de la foule) 395 00:22:22,373 --> 00:22:25,326 (la clôture tremble) (la foule gémit) 396 00:22:25,328 --> 00:22:28,078 (souffle bruyamment) 397 00:22:29,861 --> 00:22:32,028 Le gagnant, vainqueur par TKO, 398 00:22:34,805 --> 00:22:35,638 Abby Lang! 399 00:22:41,040 --> 00:22:41,871 - [Commentateur] Nous avons vu 400 00:22:41,873 --> 00:22:43,978 des matchs incroyables ce soir, mais... 401 00:22:43,980 --> 00:22:45,718 - Regarder Cassady Jones se battre 402 00:22:45,720 --> 00:22:47,818 c'est comme un spectacle de culture pop. 403 00:22:47,820 --> 00:22:49,438 - Je veux dire, après une défaite comme celle-ci, 404 00:22:49,440 --> 00:22:52,438 il est facile de perdre sa confiance en soi, son estime de soi 405 00:22:52,440 --> 00:22:53,308 en tant qu'athlète. - C'est vrai, ouais. 406 00:22:53,310 --> 00:22:56,848 - Mais elle a su rebondir et elle est là ce soir. 407 00:22:56,850 --> 00:22:58,678 - Ce combat d'élimination 408 00:22:58,680 --> 00:23:01,113 est prévu pour trois tours. 409 00:23:02,284 --> 00:23:04,438 Et maintenant, en guise d'introduction, 410 00:23:04,440 --> 00:23:07,591 se battre dans un coin bleu, un combattant freestyle 411 00:23:07,593 --> 00:23:12,146 avec un palmarès professionnel de 13 victoires et 1 défaite, 412 00:23:12,148 --> 00:23:17,148 l'Assassin, Faith Phillips. 413 00:23:17,861 --> 00:23:19,782 En sortant du coin rouge, 414 00:23:19,784 --> 00:23:22,207 un spécialiste du judo avec un palmarès professionnel 415 00:23:22,209 --> 00:23:24,747 de 11 victoires et 2 défaites, 416 00:23:24,749 --> 00:23:27,679 combattant de Toronto, Canada. 417 00:23:27,681 --> 00:23:30,764 L'ancien champion du monde EFC, 418 00:23:32,323 --> 00:23:34,656 Cassady Jones ! - Coin rouge ? 419 00:23:35,798 --> 00:23:37,558 Coin bleu ? 420 00:23:37,560 --> 00:23:39,178 Ok, les filles, je veux un bon combat propre. 421 00:23:39,180 --> 00:23:40,588 Écoutez mes ordres à tout moment. 422 00:23:40,590 --> 00:23:42,118 Défendez-vous à tout moment. 423 00:23:42,120 --> 00:23:44,671 Touchez les gants, retournez dans votre coin. 424 00:23:44,673 --> 00:23:46,768 Combattant, es-tu prêt ? Combattant, es-tu prêt ? 425 00:23:46,770 --> 00:23:48,049 Battons-nous. 426 00:23:48,051 --> 00:23:50,228 (musique sérieuse) 427 00:23:50,230 --> 00:23:52,980 (souffle bruyamment) 428 00:23:56,833 --> 00:23:59,416 (la foule gémit) 429 00:24:01,521 --> 00:24:04,104 (la foule gémit) 430 00:24:05,193 --> 00:24:07,943 (souffle bruyamment) 431 00:24:12,133 --> 00:24:14,633 (coups de cor) 432 00:24:15,678 --> 00:24:16,509 - Allez, ma fille. 433 00:24:16,511 --> 00:24:18,628 C'est ça. Juste ici, juste ici, juste ici. 434 00:24:18,630 --> 00:24:19,680 Bien. - Deuxième sortie. 435 00:24:23,698 --> 00:24:26,878 - Combattant, es-tu prêt ? Combattant, prêt ? 436 00:24:26,880 --> 00:24:27,713 Battons-nous. 437 00:24:30,005 --> 00:24:32,397 (la foule gémit) 438 00:24:32,399 --> 00:24:35,149 (souffle bruyamment) 439 00:24:42,466 --> 00:24:45,299 (clameurs de la foule) 440 00:24:54,812 --> 00:24:58,194 (coups de genoux) (gémissements de la foule) 441 00:24:58,196 --> 00:25:01,648 (le son gazouille) (Cassady expire doucement) 442 00:25:01,650 --> 00:25:04,400 (musique éthérée) 443 00:25:10,650 --> 00:25:14,233 (la musique éthérée continue) 444 00:25:18,365 --> 00:25:21,266 (clameurs de la foule) 445 00:25:21,268 --> 00:25:24,018 (souffle bruyamment) 446 00:25:26,728 --> 00:25:28,636 - Combattant, reste en arrière. 447 00:25:28,638 --> 00:25:30,953 Médecin. (huées par la foule) 448 00:25:30,955 --> 00:25:32,605 Cassady, ça va ? 449 00:25:32,607 --> 00:25:34,107 Allez, on y va. 450 00:25:36,120 --> 00:25:39,953 (Cassady bégaie et tousse) 451 00:25:46,553 --> 00:25:49,220 (fermetures à glissière) 452 00:25:51,278 --> 00:25:52,785 (musique sombre) (Scarlett soupire) 453 00:25:52,787 --> 00:25:55,828 - Tu es dans une spirale descendante, Barbie. 454 00:25:55,830 --> 00:26:00,153 - Pour la dernière fois, arrête de m'appeler Barbie. 455 00:26:01,890 --> 00:26:02,763 - Tu as besoin d'aide. 456 00:26:03,990 --> 00:26:06,748 - Tu aimes me voir comme ça, n'est-ce pas ? 457 00:26:06,750 --> 00:26:08,218 - Tu es un faux. 458 00:26:08,220 --> 00:26:09,898 Tu n'appartiens pas à l'octogone 459 00:26:09,900 --> 00:26:13,906 et ce soir, tout le monde a découvert à quel point tu es un imposteur. 460 00:26:13,908 --> 00:26:16,325 - Sors de ma vie, bordel. 461 00:26:17,509 --> 00:26:20,365 (tous deux criant) 462 00:26:20,367 --> 00:26:23,317 - Espèce de salope ! Je vais te tuer ! 463 00:26:23,319 --> 00:26:25,312 (tous deux grognant) 464 00:26:25,314 --> 00:26:27,826 Allez, je t'ai appris ça. 465 00:26:27,828 --> 00:26:29,141 Tu te souviens comment sortir de là ? 466 00:26:29,143 --> 00:26:32,357 - Va te faire foutre ! (Scarlett rit) 467 00:26:32,359 --> 00:26:33,834 (Cassady grogne) - Non. 468 00:26:33,836 --> 00:26:36,157 De toute évidence, ce n'est pas le cas. 469 00:26:36,159 --> 00:26:38,329 (Scarlett rit) (musique dérangeante) 470 00:26:38,331 --> 00:26:42,538 (Cassady crie et grogne) 471 00:26:42,540 --> 00:26:47,540 - Putain. (Cassady haletant) 472 00:26:50,259 --> 00:26:51,092 - Cassady ? 473 00:26:52,416 --> 00:26:53,499 Êtes-vous d'accord? 474 00:26:55,803 --> 00:26:57,720 Cassady ? - Je vais bien. 475 00:26:58,628 --> 00:27:02,795 - [Scarlett] Tu n'es pas une combattante. Tu es une imposture. 476 00:27:04,356 --> 00:27:07,856 (trafic bourdonnant faiblement) 477 00:27:14,420 --> 00:27:16,138 - Oh mon Dieu. - (halète) Salut. 478 00:27:16,140 --> 00:27:18,298 - Euh, Cassady Jones. 479 00:27:18,300 --> 00:27:19,288 - Ouais. 480 00:27:19,290 --> 00:27:21,628 - Je suis un grand fan. - Un grand fan. 481 00:27:21,630 --> 00:27:22,683 - Comme le numéro un. 482 00:27:23,700 --> 00:27:24,688 Pouvons-nous prendre une photo ? 483 00:27:24,690 --> 00:27:27,538 - Non. - Oh. Rejeté. 484 00:27:27,540 --> 00:27:29,008 - Sors d'ici, bordel. 485 00:27:29,010 --> 00:27:29,843 -Waouh. 486 00:27:33,360 --> 00:27:34,618 - Cassady. (coups de porte) 487 00:27:34,620 --> 00:27:35,453 - Hé. 488 00:27:42,570 --> 00:27:45,238 Qu'est-ce qui se passe chez toi ? Est-ce que ça va ? 489 00:27:45,240 --> 00:27:48,243 - Ouais. J'ai juste ce mal de tête qui ne veut pas partir. 490 00:27:49,290 --> 00:27:50,643 Je veux te raconter une histoire. 491 00:27:51,813 --> 00:27:52,678 (musique méditative) 492 00:27:52,680 --> 00:27:55,030 Il y a cet oiseau de proie particulier 493 00:27:55,950 --> 00:27:59,998 et son bec devient si vieux 494 00:28:00,000 --> 00:28:02,698 qu'il ne peut plus ramasser de nourriture. 495 00:28:02,700 --> 00:28:06,358 Au même moment précis, il a du mal à voler 496 00:28:06,360 --> 00:28:08,433 parce que ses plumes deviennent très épaisses. 497 00:28:09,960 --> 00:28:14,960 C'est alors qu'il a le choix : mourir ou renaître. 498 00:28:17,970 --> 00:28:19,360 - Elle t'appelle vieux 499 00:28:20,308 --> 00:28:22,768 et elle dit qu'il est temps de prendre sa retraite. 500 00:28:22,770 --> 00:28:27,118 Rentre chez toi et vieillis avec deux chats. (miaou) 501 00:28:27,120 --> 00:28:30,568 - Hé, j'essaie de t'expliquer quelque chose. 502 00:28:30,570 --> 00:28:32,458 - Je t'écoute ! 503 00:28:32,460 --> 00:28:33,568 - D'accord. 504 00:28:33,570 --> 00:28:36,088 Alors s'il choisit de renaître, 505 00:28:36,090 --> 00:28:40,048 il doit littéralement cogner son bec sur un rocher 506 00:28:40,050 --> 00:28:41,500 jusqu'à ce qu'il tombe 507 00:28:42,390 --> 00:28:44,938 et ensuite il faut attendre que l'autre repousse. 508 00:28:44,940 --> 00:28:46,918 Et puis il faut l'arracher 509 00:28:46,920 --> 00:28:48,928 toutes ses plumes avec son nouveau bec 510 00:28:48,930 --> 00:28:51,298 et attendre que ses plumes repoussent. 511 00:28:51,300 --> 00:28:55,738 Après 150 nuits noires, ça continue enfin 512 00:28:55,740 --> 00:28:58,978 et s'envole dans son vol de renaissance 513 00:28:58,980 --> 00:29:01,743 et puis il vit encore 30 ou 40 ans. 514 00:29:04,650 --> 00:29:06,268 Bonjour? 515 00:29:06,270 --> 00:29:08,308 - Je comprends. Merci. 516 00:29:08,310 --> 00:29:10,918 - [Donna] Je sais ce que tu traverses. 517 00:29:10,920 --> 00:29:14,668 - Comment peux-tu comprendre ce que je traverse ? 518 00:29:14,670 --> 00:29:17,433 - J'ai vu mon père traverser exactement la même chose. 519 00:29:18,420 --> 00:29:22,138 - Ouais, ce n'est pas vraiment la même chose que de le vivre, Donna. 520 00:29:22,140 --> 00:29:23,938 - Écoute, c'était un champion. 521 00:29:23,940 --> 00:29:25,858 Il est allé dans un endroit vraiment sombre. 522 00:29:25,860 --> 00:29:28,678 Il ne savait même plus pourquoi il se battait. 523 00:29:28,680 --> 00:29:31,798 Il n’avait plus vraiment la motivation qu’il avait avant. 524 00:29:31,800 --> 00:29:35,038 - Elle vient de te comparer à un très vieil homme. 525 00:29:35,040 --> 00:29:36,868 - Alors qu'est-ce que tu essayes de dire ? 526 00:29:36,870 --> 00:29:38,488 Je veux récupérer mon championnat. - Non- 527 00:29:38,490 --> 00:29:39,778 - Tu ne le sais pas ? - Écoute- 528 00:29:39,780 --> 00:29:41,068 - Et n'oublie pas 529 00:29:41,070 --> 00:29:44,758 que ma sœur et moi avons construit cette foutue entreprise pour toi. 530 00:29:44,760 --> 00:29:47,338 - Ok, je vais oublier que tu as dit ça 531 00:29:47,340 --> 00:29:48,778 Parce que je tiens à toi. 532 00:29:48,780 --> 00:29:50,728 Mais il est temps pour vous de devenir réaliste. 533 00:29:50,730 --> 00:29:51,718 Après le tournoi, 534 00:29:51,720 --> 00:29:56,518 il y aura trois autres challengers devant vous. 535 00:29:56,520 --> 00:29:59,038 Je ne pense pas pouvoir t'obtenir un autre combat de championnat. 536 00:29:59,040 --> 00:30:01,468 pendant un an, peut-être deux ans. 537 00:30:01,470 --> 00:30:03,351 - Un à deux ans ? - Un à deux ans. 538 00:30:03,353 --> 00:30:04,798 - Tu te moques de moi ? - Non. 539 00:30:04,800 --> 00:30:06,868 - Je n'ai même pas eu droit à une vraie revanche. 540 00:30:06,870 --> 00:30:09,298 - C'est parce que tu as perdu le match revanche 541 00:30:09,300 --> 00:30:10,708 quand tu t'es battu avec Alexa. 542 00:30:10,710 --> 00:30:15,628 - Voilà une idée, pourquoi je ne sauterais pas d'un putain de pont ? 543 00:30:15,630 --> 00:30:17,251 Cela semble être une excellente idée en ce moment. 544 00:30:17,253 --> 00:30:18,388 - Détends-toi. 545 00:30:18,390 --> 00:30:19,828 Ou tu pourrais simplement entrer 546 00:30:19,830 --> 00:30:20,998 et ce que tu pourrais faire 547 00:30:21,000 --> 00:30:23,758 c'est que vous pourriez voir à quoi ça ressemble dans les coulisses. 548 00:30:23,760 --> 00:30:26,938 Parfois, un changement de perspective peut changer votre perspective. 549 00:30:26,940 --> 00:30:29,848 - De quoi tu parles, bordel ? 550 00:30:29,850 --> 00:30:33,478 Tu veux que je vienne ici et que je mette un costume comme toi ? 551 00:30:33,480 --> 00:30:36,208 C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue. 552 00:30:36,210 --> 00:30:37,623 Tu sais quoi ? Va te faire foutre. 553 00:30:38,820 --> 00:30:39,653 - Ouah. 554 00:30:41,580 --> 00:30:43,773 - Tu veux que je porte un putain de costume ? 555 00:30:44,751 --> 00:30:47,973 (imite le battement d'ailes) Va te faire foutre. 556 00:30:48,810 --> 00:30:52,798 - Qu'est-ce que tu regardes ? Ouais, c'est ce que je pensais. 557 00:30:52,800 --> 00:30:54,778 - Une sorte d'erreur. Je ne sais pas. 558 00:30:54,780 --> 00:30:57,628 Je suis désolé. Reprenons cette conversation. 559 00:30:57,630 --> 00:30:59,098 - [Agent Rodríguez] C'est Nancy Rodriguez 560 00:30:59,100 --> 00:31:01,138 de l'Agence fédérale antidopage. 561 00:31:01,140 --> 00:31:02,578 - Oui, j'ai compris cette partie. 562 00:31:02,580 --> 00:31:03,628 C'est l'autre truc que tu dis 563 00:31:03,630 --> 00:31:04,678 ça me fait réfléchir 564 00:31:04,680 --> 00:31:06,328 Il y a quelque chose qui ne va pas avec mon audition. 565 00:31:06,330 --> 00:31:07,978 - [Agent Rodríguez] Dalia Santos et Abby Lang 566 00:31:07,980 --> 00:31:09,808 ont été signalés pour violation des règles antidopage. 567 00:31:09,810 --> 00:31:12,483 - Quoi ? Il doit y avoir une erreur. 568 00:31:13,710 --> 00:31:15,363 Nous devons régler la situation. 569 00:31:16,320 --> 00:31:17,938 - [Agent Rodriquez] Les résultats du test ont été vérifiés 570 00:31:17,940 --> 00:31:20,248 et transmis à la Commission athlétique. 571 00:31:20,250 --> 00:31:22,948 Un avis de suspension sera émis sous peu. 572 00:31:22,950 --> 00:31:27,298 - Non, je veux dire, Nancy, ne faisons rien de précipité, d'accord ? 573 00:31:27,300 --> 00:31:29,548 Pouvez-vous s'il vous plaît m'envoyer la copie du rapport 574 00:31:29,550 --> 00:31:32,547 et que Terry Stafford m'appelle dès que possible ? 575 00:31:32,549 --> 00:31:35,038 (claquement du clavier) 576 00:31:35,040 --> 00:31:37,048 - [Agent Rodríguez] Je viens de vous envoyer une copie par e-mail. 577 00:31:37,050 --> 00:31:38,000 - Non, u- euh... 578 00:31:39,180 --> 00:31:41,908 Ok. Nancy, merci beaucoup pour cette visite de courtoisie. 579 00:31:41,910 --> 00:31:43,503 Je l'apprécie vraiment. 580 00:31:44,670 --> 00:31:45,503 Merci. 581 00:31:48,324 --> 00:31:50,092 (le téléphone émet un bip) 582 00:31:50,094 --> 00:31:53,261 (musique de club méditative) 583 00:31:56,892 --> 00:32:01,892 ??? Il n'y a pas d'amour après le coucher du soleil ce soir ??? 584 00:32:02,758 --> 00:32:04,318 ??? Suis-je psychopathe ??? 585 00:32:04,320 --> 00:32:08,948 ??? Je vais tout boire jusqu'à ne plus rien ressentir ??? 586 00:32:08,950 --> 00:32:11,704 ??? Juste une gorgée ne suffit pas ??? 587 00:32:11,706 --> 00:32:14,963 ??? Je brise les chaînes , montez le son tout le monde ??? 588 00:32:14,965 --> 00:32:18,438 ??? Il est temps de réveiller le monstre que je suis devenu ??? 589 00:32:18,440 --> 00:32:22,440 ??? Le monstre que je suis devenu ??? 590 00:32:25,350 --> 00:32:26,550 - Débarrassez-vous de cette nana. 591 00:32:30,540 --> 00:32:31,990 - Reviens plus tard, d'accord ? 592 00:32:37,632 --> 00:32:42,568 (les clients rient et applaudissent faiblement) 593 00:32:42,570 --> 00:32:44,338 - J'ai de mauvaises nouvelles pour toi, Frank. 594 00:32:44,340 --> 00:32:45,173 - Quoi? 595 00:32:47,100 --> 00:32:49,833 - Dalia Santos et Abby Lang ont été arrêtées pour dopage. 596 00:32:51,424 --> 00:32:54,360 - Putain! 597 00:32:54,362 --> 00:32:55,858 Pourquoi ne me baises-tu pas simplement le cul sans lubrifiant ? 598 00:32:55,860 --> 00:32:56,691 Ce serait mieux. 599 00:32:56,693 --> 00:32:58,168 Si Dalia-Abby est absente, 600 00:32:58,170 --> 00:32:59,518 puis les demi-finales deviennent la finale 601 00:32:59,520 --> 00:33:02,758 et Alexa-Faith est vraiment nulle pour les affaires. 602 00:33:02,760 --> 00:33:04,738 - J'ai une idée. - Je n'ai pas besoin d'idées. 603 00:33:04,740 --> 00:33:06,358 J'ai des obligations financières à respecter. 604 00:33:06,360 --> 00:33:08,638 Tu comprends ce que je dis ? 605 00:33:08,640 --> 00:33:10,768 - J'ai un gars à la FADA qui pourrait être d'accord 606 00:33:10,770 --> 00:33:13,558 avec la publication des documents après le tournoi. 607 00:33:13,560 --> 00:33:14,668 - Oh, FADA. Putain. 608 00:33:14,670 --> 00:33:15,658 Ce type est-il fiable ? 609 00:33:15,660 --> 00:33:17,578 - Putain. Tu sais comment ça se passe. 610 00:33:17,580 --> 00:33:18,868 Si c'est financièrement viable. 611 00:33:18,870 --> 00:33:20,148 - Ouais, eh bien je t'ai mis dans son affaire 612 00:33:20,150 --> 00:33:21,508 afin que je puisse récupérer mon investissement. 613 00:33:21,510 --> 00:33:23,608 Maintenant tu me dis que je dois mettre plus d'argent dedans 614 00:33:23,610 --> 00:33:24,898 et, et je croise juste les doigts 615 00:33:24,900 --> 00:33:26,038 ce type va garder sa bouche fermée 616 00:33:26,040 --> 00:33:27,928 jusqu'à après le putain de tournoi ? 617 00:33:27,930 --> 00:33:28,971 - Ouais, c'est à peu près ça 618 00:33:28,973 --> 00:33:31,228 ça résume, Frank. - Ah, putain. 619 00:33:31,230 --> 00:33:32,938 - Il y a encore une chose. 620 00:33:32,940 --> 00:33:34,108 Donna a l'impression 621 00:33:34,110 --> 00:33:36,208 que nous avons testé toutes les nouvelles filles pour les PED 622 00:33:36,210 --> 00:33:37,798 mais j'étais tellement occupé à les signer 623 00:33:37,800 --> 00:33:38,678 Je n'ai pas eu le temps de faire ça. 624 00:33:38,680 --> 00:33:40,058 - Ouais, eh bien, nous devons garder Donna en dehors de ça. 625 00:33:40,060 --> 00:33:41,878 Elle va nous mordre les bites. 626 00:33:41,880 --> 00:33:44,848 Et tu dis à ce connard de la FADA qu'il peut obtenir tout ce qu'il veut. 627 00:33:44,850 --> 00:33:46,285 20, 50, 100 000, je m'en fous. 628 00:33:46,287 --> 00:33:48,238 Mais tu lui dis qu'il récupère son argent après le tournoi 629 00:33:48,240 --> 00:33:49,798 vu qu'il garde sa bouche fermée. 630 00:33:49,800 --> 00:33:51,628 Tu comprends ce que je dis ? (renifle) 631 00:33:51,630 --> 00:33:52,748 - Très bien, je vais voir ce que je peux faire. 632 00:33:52,750 --> 00:33:55,000 - Fais-le, putain ! 633 00:33:57,737 --> 00:34:00,740 ??? Réveille le monstre que je suis devenu ??? 634 00:34:00,742 --> 00:34:04,659 ??? Le monstre que je suis devenu ??? 635 00:34:07,497 --> 00:34:10,164 (musique tamisée) 636 00:34:18,873 --> 00:34:22,373 (la musique tamisée continue) 637 00:34:30,969 --> 00:34:34,469 (la musique tamisée continue) 638 00:34:42,925 --> 00:34:46,425 (la musique tamisée continue) 639 00:34:53,923 --> 00:34:56,283 - Oh, désolé. Je cherchais juste Donna. 640 00:34:57,390 --> 00:34:59,043 - Donna n'est pas à cent pour cent. 641 00:35:03,840 --> 00:35:07,138 Tout le monde ici pourrait se retrouver au chômage dans les 60 prochains jours. 642 00:35:07,140 --> 00:35:08,098 - Je ne comprends pas. 643 00:35:08,100 --> 00:35:09,658 - J'espère que tu as préparé ton pop-corn. 644 00:35:09,660 --> 00:35:13,408 - C'est très simple. Une assemblée générale d'actionnaires approche. 645 00:35:13,410 --> 00:35:15,178 L'un des principaux actionnaires, Frank Caruso, 646 00:35:15,180 --> 00:35:17,398 a essayé de vendre les actions de sa société. 647 00:35:17,400 --> 00:35:18,958 - Ouais. Quel est le problème ? 648 00:35:18,960 --> 00:35:21,808 - Il a essayé de vendre ses actions dans l'entreprise 649 00:35:21,810 --> 00:35:24,723 à un groupe de divertissement à des prix de liquidation. 650 00:35:25,560 --> 00:35:28,948 Donna a exercé sa clause de veto pour bloquer la vente. 651 00:35:28,950 --> 00:35:30,598 Elle craignait que cela ne dévalorise 652 00:35:30,600 --> 00:35:32,158 le cours de l'action de la société, 653 00:35:32,160 --> 00:35:33,658 provoquer la panique chez les autres investisseurs 654 00:35:33,660 --> 00:35:36,178 et créer trop d’ instabilité au sein de l’entreprise. 655 00:35:36,180 --> 00:35:38,998 Ce tournoi était comme un cessez-le-feu 656 00:35:39,000 --> 00:35:40,918 entre Donna et Frank. 657 00:35:40,920 --> 00:35:45,328 Si nous récoltions suffisamment d’argent, nous rachèterions la part de Frank. 658 00:35:45,330 --> 00:35:47,818 - Super. Cela devrait résoudre tous les problèmes alors. 659 00:35:47,820 --> 00:35:49,468 - Ouais. Dans un monde parfait, ce serait le cas. 660 00:35:49,470 --> 00:35:50,578 - Mais? 661 00:35:50,580 --> 00:35:53,158 - Nous ne faisons pas les chiffres que nous avions estimés. 662 00:35:53,160 --> 00:35:54,838 Et maintenant que tu es sorti du tournoi, 663 00:35:54,840 --> 00:35:56,158 Nous ne savons pas ce qui va se passer. 664 00:35:56,160 --> 00:36:00,178 Alexa, Faith, Dalia et Abby attirent toujours autant de monde, 665 00:36:00,180 --> 00:36:01,228 mais tout le monde faisait des opérations bancaires 666 00:36:01,230 --> 00:36:03,393 sur un match revanche entre toi et Alexa. 667 00:36:04,230 --> 00:36:05,728 - Ouais. Ouais, d'accord. 668 00:36:05,730 --> 00:36:07,018 Je comprends. 669 00:36:07,020 --> 00:36:09,448 - À ce rythme-là, nous allons être en déficit 670 00:36:09,450 --> 00:36:11,900 au moment où l’ assemblée des actionnaires arrive. 671 00:36:12,780 --> 00:36:13,738 Frank appellera probablement 672 00:36:13,740 --> 00:36:17,278 pour un vote de défiance envers la direction 673 00:36:17,280 --> 00:36:18,243 et votez pour éliminer Donna. 674 00:36:19,470 --> 00:36:21,448 Si Frank obtient gain de cause, cette entreprise pourrait être vendue 675 00:36:21,450 --> 00:36:22,700 pour quelques centimes sur un dollar 676 00:36:23,730 --> 00:36:27,418 et le nouveau groupe n'est pas intéressé par la croissance de l'entreprise. 677 00:36:27,420 --> 00:36:29,968 - Ils veulent seulement nos archives numériques de combats. 678 00:36:29,970 --> 00:36:33,363 - Une fois qu'ils auront obtenu cela, ils dissoudront l'entreprise. 679 00:36:37,500 --> 00:36:38,333 - Super. 680 00:36:42,643 --> 00:36:43,913 (musique tamisée) 681 00:36:43,915 --> 00:36:45,178 Puis-je faire quelque chose pour aider ? 682 00:36:45,180 --> 00:36:46,948 - Oui, tu peux aider les femmes 683 00:36:46,950 --> 00:36:49,558 qui sont derrière toi qui arrivent à travers 684 00:36:49,560 --> 00:36:52,198 de la même manière que je l'ai fait pour toi et ta sœur. 685 00:36:52,200 --> 00:36:54,850 Vous pouvez être leur voix lorsqu’ils n’en ont pas. 686 00:36:56,310 --> 00:36:57,658 - Je voulais juste dire 687 00:36:57,660 --> 00:36:59,428 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour aider en ce moment ? 688 00:36:59,430 --> 00:37:00,395 Mais c'est un excellent conseil, alors- 689 00:37:00,397 --> 00:37:02,818 - Tu sais, je n'ai jamais combattu dans l'octogone, 690 00:37:02,820 --> 00:37:05,338 mais je me bats pour vous tous chaque jour. 691 00:37:05,340 --> 00:37:07,978 Chaque jour je me bats pour que tu sois payé. 692 00:37:07,980 --> 00:37:09,598 Je me bats pour que vous ayez un public. 693 00:37:09,600 --> 00:37:10,978 Je me bats pour que tu aies une scène. 694 00:37:10,980 --> 00:37:13,803 Ainsi, tout le travail acharné que vous faites ne sera pas vain. 695 00:37:15,030 --> 00:37:17,428 - Ouais, je n'ai jamais arrêté d'y penser 696 00:37:17,430 --> 00:37:19,828 combien vous faites réellement pour nous. 697 00:37:19,830 --> 00:37:21,178 Merci. 698 00:37:21,180 --> 00:37:22,030 - Vous êtes les bienvenus. 699 00:37:23,340 --> 00:37:26,668 Vous savez, les critiques, ils pensent que le MMA féminin 700 00:37:26,670 --> 00:37:27,928 je ne peux pas tirer le même argent 701 00:37:27,930 --> 00:37:29,908 et la même attention que celle des hommes, 702 00:37:29,910 --> 00:37:32,488 mais la tendance est en train de changer. 703 00:37:32,490 --> 00:37:34,978 Avez-vous vu la qualité des combats 704 00:37:34,980 --> 00:37:36,873 et les concurrents que nous avons ? 705 00:37:37,800 --> 00:37:39,333 - Oui, tu as raison. 706 00:37:40,980 --> 00:37:43,948 - Ok, écoute, tu dois juste arrêter. 707 00:37:43,950 --> 00:37:46,408 quelques-unes des choses à faire sur la liste. 708 00:37:46,410 --> 00:37:47,243 - D'accord. 709 00:37:54,120 --> 00:37:58,158 - [Commentateur] Ce soir, l'EFC 38 présente les demi-finales 710 00:37:58,160 --> 00:38:00,388 dans le tournoi de championnat EFC. 711 00:38:00,390 --> 00:38:01,468 - [Commentateur] Excitant. 712 00:38:01,470 --> 00:38:03,058 - Je veux dire, les quatre femmes qui se battent ce soir, 713 00:38:03,060 --> 00:38:05,458 ils arrivent avec beaucoup d'élan derrière eux. 714 00:38:05,460 --> 00:38:07,625 Ils ont tous remporté des victoires assez impressionnantes 715 00:38:07,627 --> 00:38:10,414 au premier tour de ce tournoi. 716 00:38:10,416 --> 00:38:13,575 (acclamations de la foule) 717 00:38:13,577 --> 00:38:15,015 - [Annonceur] Combat dans le coin bleu, 718 00:38:15,017 --> 00:38:17,966 Spécialiste du jujitsu brésilien, 719 00:38:17,968 --> 00:38:21,051 combattant de Rio de Janeiro, Brésil, 720 00:38:21,984 --> 00:38:23,067 Dalia Santos. 721 00:38:26,360 --> 00:38:28,591 Et en combattant hors du coin rouge, 722 00:38:28,593 --> 00:38:30,209 un combattant freestyle, 723 00:38:30,211 --> 00:38:32,628 l'Assassin, Faith Phillips. 724 00:38:35,761 --> 00:38:38,110 - Combattant, es-tu prêt ? Combattant, es-tu prêt ? 725 00:38:38,112 --> 00:38:39,112 Battons-nous ! 726 00:38:40,075 --> 00:38:42,825 (souffle bruyamment) 727 00:38:51,810 --> 00:38:54,393 (la foule applaudit) 728 00:39:04,047 --> 00:39:06,048 (clôture qui vibre) 729 00:39:06,050 --> 00:39:09,550 (les coups continuent à résonner) 730 00:39:17,985 --> 00:39:20,652 (gazouillis audio) 731 00:39:23,071 --> 00:39:25,571 (le klaxon retentit) 732 00:39:29,121 --> 00:39:30,916 Troisième tour. 733 00:39:30,918 --> 00:39:32,356 Combattant prêt ? 734 00:39:32,358 --> 00:39:33,724 Combattant, es-tu prêt ? 735 00:39:33,726 --> 00:39:35,228 Battons-nous. 736 00:39:35,230 --> 00:39:40,230 (coups sourds) (la foule gémit) 737 00:39:41,737 --> 00:39:46,737 (la foule applaudit) (le klaxon retentit) 738 00:39:47,607 --> 00:39:50,458 - Et Dalia gagne par TKO. 739 00:39:50,460 --> 00:39:52,984 Une performance solide ce soir. 740 00:39:52,986 --> 00:39:54,778 (le carton de titre siffle) 741 00:39:54,780 --> 00:39:56,728 - Combattre hors du coin rouge, 742 00:39:56,730 --> 00:39:58,529 un spécialiste frappant, 743 00:39:58,531 --> 00:40:02,281 combattante de Manchester, en Angleterre, Abby Lang ! 744 00:40:04,354 --> 00:40:06,315 Et se battre dans un coin bleu, 745 00:40:06,317 --> 00:40:10,400 un spécialiste du kickboxing, ancien champion de l'EFC, 746 00:40:11,659 --> 00:40:15,659 combat de San Diego, Californie, Alexa Star ! 747 00:40:18,240 --> 00:40:20,338 - Combattant, prêt ? Combattant, prêt ? 748 00:40:20,340 --> 00:40:21,945 Battons-nous. 749 00:40:21,947 --> 00:40:24,273 (musique sérieuse) 750 00:40:24,275 --> 00:40:26,649 (souffle bruyamment) 751 00:40:26,651 --> 00:40:28,911 (tous deux grognant) 752 00:40:28,913 --> 00:40:31,496 (la foule applaudit) 753 00:40:37,887 --> 00:40:40,554 (tous deux grognant) 754 00:40:45,251 --> 00:40:47,834 (la foule applaudit) 755 00:40:53,254 --> 00:40:55,092 Combattant, prêt ? Combattant, prêt ? 756 00:40:55,094 --> 00:40:56,094 Battons-nous. 757 00:40:58,478 --> 00:41:01,228 (souffle bruyamment) 758 00:41:07,512 --> 00:41:11,311 (grognements des combattants) 759 00:41:11,313 --> 00:41:13,896 (la foule gémit) 760 00:41:19,430 --> 00:41:22,013 (la foule applaudit) 761 00:41:24,254 --> 00:41:27,754 (la musique sérieuse continue) 762 00:41:32,037 --> 00:41:35,537 (la musique sérieuse continue) 763 00:41:43,562 --> 00:41:45,895 (pas de son) 764 00:41:54,547 --> 00:41:56,198 - Donna ! 765 00:41:56,200 --> 00:41:57,283 Femme? Femme? 766 00:42:06,246 --> 00:42:08,829 (musique tendre) 767 00:42:17,974 --> 00:42:21,391 (la musique tendre continue) 768 00:42:29,904 --> 00:42:33,321 (la musique tendre continue) 769 00:42:41,911 --> 00:42:45,328 (la musique tendre continue) 770 00:42:54,007 --> 00:42:57,424 (la musique tendre continue) 771 00:42:59,570 --> 00:43:01,233 - Tout est arrivé si soudainement. 772 00:43:04,260 --> 00:43:06,933 Donna a consacré sa vie à bâtir cette entreprise. 773 00:43:07,920 --> 00:43:11,972 Elle n’était pas seulement l’une des meilleures femmes que j’ai connues- 774 00:43:11,974 --> 00:43:14,278 (le téléphone sonne) 775 00:43:14,280 --> 00:43:15,113 - Merde. 776 00:43:17,550 --> 00:43:19,100 Ouais, je te rappelle tout de suite. 777 00:43:25,530 --> 00:43:29,913 - Elle était l’un des meilleurs êtres humains que j’ai jamais connu. 778 00:43:33,630 --> 00:43:35,698 Ce fut un honneur de travailler avec elle 779 00:43:35,700 --> 00:43:39,129 si étroitement pendant si longtemps. 780 00:43:39,131 --> 00:43:42,381 (musique douce et sérieuse) 781 00:43:50,617 --> 00:43:52,450 - Tu me manques, patronne. 782 00:43:57,635 --> 00:43:59,335 - Je n'arrive pas à croire qu'elle soit partie. 783 00:44:01,057 --> 00:44:03,538 - J'ai déménagé en ville il y a 15 ans. 784 00:44:03,540 --> 00:44:06,753 Je me souviens avoir été une âme perdue. 785 00:44:07,650 --> 00:44:09,123 Donna m'a pris sous son aile. 786 00:44:10,410 --> 00:44:11,310 - Ça lui ressemble. 787 00:44:14,233 --> 00:44:15,503 - As-tu entendu les nouvelles ? 788 00:44:17,257 --> 00:44:19,257 - Je n'ai eu de nouvelles de personne. 789 00:44:21,090 --> 00:44:24,640 - Depuis que John David a été nommé président par intérim 790 00:44:26,370 --> 00:44:28,503 il a licencié 25 % de notre personnel. 791 00:44:29,700 --> 00:44:31,768 - Tu te moques de moi. 792 00:44:31,770 --> 00:44:35,098 - Les actions de Donna dans la société vont être vendues aux enchères 793 00:44:35,100 --> 00:44:38,218 par sa succession après la fin du tournoi. 794 00:44:38,220 --> 00:44:41,938 Frank Russo, il est le prochain actionnaire majeur 795 00:44:41,940 --> 00:44:43,138 dans la file après Donna. 796 00:44:43,140 --> 00:44:46,323 Il fait pression pour vendre les actifs de l'entreprise. 797 00:44:47,850 --> 00:44:48,683 Dissoudre-le. 798 00:44:50,700 --> 00:44:52,533 - Quelle est la valeur de ses actions ? 799 00:44:54,390 --> 00:44:55,743 - 3,6 millions. 800 00:44:58,950 --> 00:44:59,853 Je dois y aller. 801 00:45:01,410 --> 00:45:02,243 - D'accord. 802 00:45:03,660 --> 00:45:06,003 - Reste en contact. - Je le ferai. 803 00:45:12,510 --> 00:45:13,343 - Oui. 804 00:45:14,640 --> 00:45:16,833 Ouais. Mm-hmm. 805 00:45:19,620 --> 00:45:22,318 Oui. Et peux-tu consulter mon contrat ? 806 00:45:22,320 --> 00:45:27,033 Oui, je dois le modifier. Il faudrait dire 50 % des revenus nets. 807 00:45:28,384 --> 00:45:30,268 Non, non, non. cinq zéro, pas un cinq. 808 00:45:30,270 --> 00:45:31,863 Pas 15, cinq zéro. 809 00:45:32,820 --> 00:45:35,368 Oui, la beauté. 810 00:45:35,370 --> 00:45:37,070 Ouais. Et j'ai besoin que ça soit fait au plus vite. 811 00:45:38,430 --> 00:45:40,023 Parfait. Merci. 812 00:45:41,687 --> 00:45:42,854 Ok. Au revoir. 813 00:45:46,655 --> 00:45:51,655 (musique tendre) (bourdonnement de la circulation) 814 00:46:00,870 --> 00:46:04,281 (la musique tendre continue) 815 00:46:04,283 --> 00:46:07,201 - [Scarlett] Tu es vraiment une déception. 816 00:46:07,203 --> 00:46:09,958 A partir de maintenant, appelle-toi simplement Cassady 817 00:46:09,960 --> 00:46:11,693 et laissez la partie Jones en dehors de ça. 818 00:46:18,551 --> 00:46:22,051 (la foule clamait en silence) 819 00:46:23,340 --> 00:46:25,290 Tu ne mérites pas d’être dans l’octogone. 820 00:46:34,170 --> 00:46:36,020 Tu n'es pas un combattant. Tu es un imposteur. 821 00:46:42,300 --> 00:46:45,123 Je veux que tu fasses quelque chose de bien pour une fois. 822 00:46:51,857 --> 00:46:53,038 - Tu es à un combat près 823 00:46:53,040 --> 00:46:55,168 d'une éventuelle reconquête du championnat. 824 00:46:55,170 --> 00:46:56,338 - Je suis déjà le champion 825 00:46:56,340 --> 00:46:57,658 et une fois que je ferai de Dalia ma chienne, 826 00:46:57,660 --> 00:46:59,968 Je serai le champion incontesté. 827 00:46:59,970 --> 00:47:01,348 - Vous êtes un outsider à 42 contre 1. 828 00:47:01,350 --> 00:47:03,088 Elle est plus grande, elle a une meilleure portée, elle- 829 00:47:03,090 --> 00:47:05,248 - Les gars, laissez-moi vous expliquer quelque chose. 830 00:47:05,250 --> 00:47:06,538 Dalia est peut-être dure physiquement, 831 00:47:06,540 --> 00:47:08,218 mais son cerveau est faible comme de la pisse. 832 00:47:08,220 --> 00:47:10,648 Alors qu'elle est en train de se faire coiffer et faire les ongles, 833 00:47:10,650 --> 00:47:12,808 J'apprends les échecs, j'apprends la stratégie, 834 00:47:12,810 --> 00:47:14,608 quelque chose que j'ai fait depuis que je suis toute petite 835 00:47:14,610 --> 00:47:15,718 C'est donc dans mon sang. 836 00:47:15,720 --> 00:47:18,838 Et c’est la différence entre un combattant et un gagnant. 837 00:47:18,840 --> 00:47:21,298 Si vous regardez les grands, ils ne sont pas toujours les plus forts, 838 00:47:21,300 --> 00:47:23,128 mais ils sont toujours les plus intelligents. 839 00:47:23,130 --> 00:47:25,378 Alors, mes fans, mes amis, 840 00:47:25,380 --> 00:47:28,738 c'est pourquoi je rentrerai chez moi avec le chèque pour la finale. 841 00:47:28,740 --> 00:47:29,613 Merci. 842 00:47:30,646 --> 00:47:33,729 (musique motivante) 843 00:47:42,867 --> 00:47:46,784 (la musique motivante continue) 844 00:47:55,989 --> 00:47:59,906 (la musique motivante continue) 845 00:48:08,859 --> 00:48:12,776 (la musique motivante continue) 846 00:48:21,910 --> 00:48:25,827 (la musique motivante continue) 847 00:48:34,915 --> 00:48:38,832 (la musique motivante continue) 848 00:48:47,790 --> 00:48:51,373 (la musique motivante s'estompe) 849 00:48:55,418 --> 00:48:58,418 (bruits de pas) 850 00:49:02,128 --> 00:49:03,508 - [Cassady] Hé. 851 00:49:03,510 --> 00:49:05,158 - Votre message m'a concerné. 852 00:49:05,160 --> 00:49:08,283 - Ouais, eh bien, ça ne peut pas être pire que maintenant. 853 00:49:09,180 --> 00:49:10,880 Je crois que je suis sur quelque chose. 854 00:49:12,030 --> 00:49:13,318 Je pense que nous pourrions être capables 855 00:49:13,320 --> 00:49:15,303 pour acheter les actions de Donna dans la société. 856 00:49:16,890 --> 00:49:19,053 - Ok. - J'ai besoin de ton aide. 857 00:49:20,280 --> 00:49:21,358 - Eh bien, je ne le fais certainement pas. 858 00:49:21,360 --> 00:49:23,158 avoir des millions de dollars à investir avec- 859 00:49:23,160 --> 00:49:26,938 - Laisse-moi finir. Je ne te demande pas d'argent. 860 00:49:26,940 --> 00:49:29,098 Je pense que si je peux obtenir le gagnant 861 00:49:29,100 --> 00:49:31,138 des finales à venir à bord, 862 00:49:31,140 --> 00:49:34,348 alors nous avons la moitié de l'argent. 863 00:49:34,350 --> 00:49:37,046 J'ai besoin que tu parles à Alexa et Dalia. 864 00:49:37,048 --> 00:49:40,678 - (rires) Dalia est l'une des filles de John David. 865 00:49:40,680 --> 00:49:42,080 Je n'ai aucun lien avec elle. 866 00:49:42,960 --> 00:49:46,348 - Ok. Il ne nous reste donc qu'Alexa. 867 00:49:46,350 --> 00:49:47,183 - Nous? 868 00:49:48,090 --> 00:49:52,323 - Je sais que tu aimais Donna autant que moi. 869 00:49:54,270 --> 00:49:56,673 C’est de son héritage dont nous parlons. 870 00:49:57,510 --> 00:50:00,310 - Donna et moi avons travaillé dur pour arriver à ce point. 871 00:50:01,170 --> 00:50:04,983 De voir cela se terminer ainsi, c'est déchirant. 872 00:50:05,940 --> 00:50:09,627 - Et c'est exactement pour ça que j'ai besoin que tu parles à Alexa. 873 00:50:09,629 --> 00:50:12,778 - (rires) Alexa est une fille obstinée et impétueuse 874 00:50:12,780 --> 00:50:14,523 qui ne se soucie que d'elle-même. 875 00:50:15,540 --> 00:50:17,518 Après le décès de Donna, elle est venue me voir 876 00:50:17,520 --> 00:50:21,988 et a exigé que je renégocie son contrat. 877 00:50:21,990 --> 00:50:24,508 Je lui ai dit que John David s'en occupe. 878 00:50:24,510 --> 00:50:28,348 Elle s'est mise en colère et nous savons tous les deux ce qui se passe après cela. 879 00:50:28,350 --> 00:50:31,108 Franchement, je n'ai pas de temps à perdre avec ses conneries. 880 00:50:31,110 --> 00:50:33,958 - Ouais, eh bien, personne n'a de temps pour ses conneries. 881 00:50:33,960 --> 00:50:36,358 Mais nous savons tous les deux 882 00:50:36,360 --> 00:50:39,718 Alexa se soucie avant tout de ce qu'elle y gagne. 883 00:50:39,720 --> 00:50:44,720 Alors peut-être qu'elle viendra à nos côtés 884 00:50:45,510 --> 00:50:48,838 si elle se rend compte qu'elle n'a pas besoin d'être associée 885 00:50:48,840 --> 00:50:50,193 avec John David désormais. 886 00:50:51,270 --> 00:50:52,520 - Je vais voir ce que je peux faire. 887 00:50:57,293 --> 00:50:59,960 (claquement de porte) 888 00:51:05,828 --> 00:51:08,661 (musique énergique) 889 00:51:13,428 --> 00:51:17,095 (la musique énergique continue) 890 00:51:19,742 --> 00:51:22,492 (souffle bruyamment) 891 00:51:26,250 --> 00:51:29,917 (la musique énergique continue) 892 00:51:38,166 --> 00:51:40,833 (musique tamisée) 893 00:51:42,570 --> 00:51:43,708 - Si tu veux battre Dalia, 894 00:51:43,710 --> 00:51:45,928 il faut la mettre au sol et la maintenir là. 895 00:51:45,930 --> 00:51:48,508 - Je n'ai pas besoin de ton aide, Barbie. Va te faire foutre. 896 00:51:48,510 --> 00:51:51,058 - Je ne vois personne d'autre ici qui essaie de vous aider. 897 00:51:51,060 --> 00:51:52,528 Mais nous pouvons nous entraider. 898 00:51:52,530 --> 00:51:54,238 - Tu essayes toujours de faire ce truc de martyr ? 899 00:51:54,240 --> 00:51:56,578 Vous savez, le monde n’a pas besoin d’un autre héros raté, n’est-ce pas ? 900 00:51:56,580 --> 00:52:00,448 - Si tu bats Dalia, nous pourrions être partenaires. 901 00:52:00,450 --> 00:52:03,808 Vous savez, vous pouvez gagner 1,2 million de dollars lors de votre prochain combat ? 902 00:52:03,810 --> 00:52:06,268 - Oui, et je vais encaisser ce chèque. 903 00:52:06,270 --> 00:52:07,978 - Dans quelle autre promotion de combat avez-vous combattu ? 904 00:52:07,980 --> 00:52:10,528 où as-tu pu fabriquer ce type de sac à main ? 905 00:52:10,530 --> 00:52:11,518 - Quel est ton argument ? 906 00:52:11,520 --> 00:52:13,983 - Ce que je veux dire, c'est que nous pouvons y parvenir. 907 00:52:15,696 --> 00:52:17,968 - (gémissements) D'où je viens, 908 00:52:17,970 --> 00:52:20,848 nous appelons les gens comme vous de grands rêveurs, 909 00:52:20,850 --> 00:52:22,228 petits crieurs. 910 00:52:22,230 --> 00:52:23,903 Où vas-tu trouver ce genre d'argent ? 911 00:52:26,340 --> 00:52:29,458 Oh, tu veux que je réinvestisse mon argent dans le Titanic ? 912 00:52:29,460 --> 00:52:31,678 - Non, je veux que tu prennes ton argent 913 00:52:31,680 --> 00:52:34,768 et l'investir dans l' avenir du MMA féminin. 914 00:52:34,770 --> 00:52:35,878 - Êtes-vous fou? 915 00:52:35,880 --> 00:52:38,728 Tu vas risquer tout ce que tu as pour ça ? 916 00:52:38,730 --> 00:52:40,228 - L'avenir du MMA féminin 917 00:52:40,230 --> 00:52:42,483 ne repose plus entre les mains d’une seule femme. 918 00:52:45,180 --> 00:52:46,013 - Ouf. 919 00:52:50,013 --> 00:52:53,680 (trafic rapide et rapide) 920 00:52:55,260 --> 00:52:56,493 - J'ai parlé à Alexa. 921 00:52:57,540 --> 00:52:59,098 Elle ne veut pas investir d'argent 922 00:52:59,100 --> 00:53:01,198 avant ou après la finale. 923 00:53:01,200 --> 00:53:05,403 Cependant, il semble qu'elle ait eu un réveil brutal. 924 00:53:06,690 --> 00:53:08,668 - Où cela nous mène-t-il ? 925 00:53:08,670 --> 00:53:10,888 - Elle pourrait être disposée à faire une introduction stratégique 926 00:53:10,890 --> 00:53:13,048 à quelqu'un qui pourrait peut-être nous aider, 927 00:53:13,050 --> 00:53:15,868 mais c'est toi qui devras la convaincre de le faire. 928 00:53:15,870 --> 00:53:18,478 - Baise-moi. (Nikki rit) 929 00:53:18,480 --> 00:53:22,138 - Hé, c'était ton idée. - Ouais. 930 00:53:22,140 --> 00:53:23,818 - C'est une bonne idée. 931 00:53:23,820 --> 00:53:26,068 Ok. Il faut prendre ça avec des gants pour enfants. 932 00:53:26,070 --> 00:53:27,393 Restez concentré. 933 00:53:28,500 --> 00:53:29,750 Faites-moi savoir ce qui se passe. 934 00:53:31,080 --> 00:53:31,953 - Ça ira. 935 00:53:38,153 --> 00:53:40,570 (coups de porte) 936 00:53:42,569 --> 00:53:45,236 (musique sérieuse) 937 00:53:50,850 --> 00:53:53,668 - C'est une très belle maison que vous avez ici. 938 00:53:53,670 --> 00:53:55,833 - Alors vous êtes tous les deux ennemis maintenant ? 939 00:53:57,540 --> 00:54:00,213 - Euh, pas exactement. 940 00:54:01,140 --> 00:54:04,018 - Cette histoire de bagarre dans laquelle vous vous êtes embarqués tous les deux, 941 00:54:04,020 --> 00:54:07,023 c'est une façon difficile de gagner sa vie. 942 00:54:10,830 --> 00:54:13,078 - Alors Alexa a mentionné que tu pourrais peut-être 943 00:54:13,080 --> 00:54:15,330 pour m'aider avec quelque chose sur lequel je travaille. 944 00:54:17,760 --> 00:54:19,918 J'ai besoin de récolter de l'argent. 945 00:54:19,920 --> 00:54:23,038 - Je suis banquier d'investissement depuis 30 ans 946 00:54:23,040 --> 00:54:26,458 et si je devais le refaire, je préférerais pelleter de la merde d'éléphant 947 00:54:26,460 --> 00:54:28,738 et ne pas parler à un autre être humain. 948 00:54:28,740 --> 00:54:30,290 Combien d’argent collectez-vous ? 949 00:54:31,357 --> 00:54:32,763 - 3,6 millions de dollars. 950 00:54:33,600 --> 00:54:36,838 Mais j'en ai déjà un tiers issu de mes économies. 951 00:54:36,840 --> 00:54:38,098 Alexa a également mentionné 952 00:54:38,100 --> 00:54:40,681 qu'elle puisse donner un peu d'argent quand elle battra Dalia. 953 00:54:40,683 --> 00:54:42,178 - (rires) Ne me parle pas 954 00:54:42,180 --> 00:54:44,694 à propos de choses qui ne se sont pas encore produites. 955 00:54:44,696 --> 00:54:47,188 (coups de tasse) 956 00:54:47,190 --> 00:54:48,993 Arrêtez de vous apitoyer sur votre sort. 957 00:54:55,410 --> 00:54:58,198 Quelle est la structure du capital de cette entreprise ? 958 00:54:58,200 --> 00:55:01,078 Quelle est la valorisation de cette entreprise ? 959 00:55:01,080 --> 00:55:03,530 Qu’offrez-vous en retour à vos investisseurs ? 960 00:55:04,680 --> 00:55:05,968 Il est évident que tu n'en as aucune idée 961 00:55:05,970 --> 00:55:07,138 dans quoi tu t'embarques 962 00:55:07,140 --> 00:55:09,778 alors pourquoi ne te fais-tu pas une faveur, 963 00:55:09,780 --> 00:55:13,888 Placez votre argent à la banque et trouvez-vous un vrai travail. 964 00:55:13,890 --> 00:55:16,713 - Ok, tu as raison. 965 00:55:17,730 --> 00:55:21,358 Je n'ai pas l' expérience financière que vous avez, 966 00:55:21,360 --> 00:55:23,938 mais ce que j'ai, c'est une vision. 967 00:55:23,940 --> 00:55:26,488 Je veux dire, il suffit de regarder la qualité des combattants 968 00:55:26,490 --> 00:55:27,783 que nous avons déjà eu. 969 00:55:29,430 --> 00:55:31,623 Maintenant, j'ai fait mes devoirs. 970 00:55:32,490 --> 00:55:36,543 La promotion masculine, XFC, vient d'être vendue pour 4 milliards de dollars. 971 00:55:38,520 --> 00:55:40,078 Je demande juste ton aide 972 00:55:40,080 --> 00:55:42,843 pour nous aider à amener notre promotion à ce niveau. 973 00:55:44,850 --> 00:55:46,738 Et si tu penses que je suis une sorte 974 00:55:46,740 --> 00:55:49,383 d'une bimbo blonde de la côte ouest, tu as tort. 975 00:55:51,060 --> 00:55:53,128 Alors que je gravissais les échelons professionnels 976 00:55:53,130 --> 00:55:55,588 pour devenir le champion EFC, 977 00:55:55,590 --> 00:55:57,783 Je suis également diplômé de l'université. 978 00:55:58,950 --> 00:56:01,918 J'ai obtenu mon diplôme en administration des affaires. 979 00:56:01,920 --> 00:56:04,888 Maintenant, je n’ai pas eu affaire à beaucoup d’investisseurs, 980 00:56:04,890 --> 00:56:06,958 mais j'ai eu affaire à beaucoup d'hommes d'affaires 981 00:56:06,960 --> 00:56:09,843 et tu sembles être un homme d'affaires très sage. 982 00:56:11,340 --> 00:56:14,038 Quelqu'un qui serait capable de reconnaître une grande opportunité 983 00:56:14,040 --> 00:56:15,693 quand c'est juste devant lui. 984 00:56:17,677 --> 00:56:22,503 - (rires) Eh bien, vous avez certainement beaucoup à dire. 985 00:56:24,720 --> 00:56:25,893 Ça te rappelle quelqu’un ? 986 00:56:29,250 --> 00:56:30,928 - Donne-moi les états financiers de cette entreprise 987 00:56:30,930 --> 00:56:33,178 depuis deux ans et je vais y jeter un oeil. 988 00:56:33,180 --> 00:56:35,430 Si vous avez de la chance, vous aurez peut-être de mes nouvelles. 989 00:56:36,270 --> 00:56:39,003 - D'accord, merci. 990 00:56:46,367 --> 00:56:48,784 (musique sombre) 991 00:56:50,670 --> 00:56:52,070 Je prendrai ce qu'elle prend. 992 00:57:00,270 --> 00:57:01,103 Merci. 993 00:57:03,120 --> 00:57:03,953 Acclamations. 994 00:57:08,280 --> 00:57:10,258 J'ai donc un banquier d'investissement 995 00:57:10,260 --> 00:57:12,358 cela pourrait potentiellement m'aider à collecter des fonds 996 00:57:12,360 --> 00:57:13,828 pour acheter l'entreprise, 997 00:57:13,830 --> 00:57:16,233 mais j'aurai besoin de ton aide. 998 00:57:16,235 --> 00:57:17,066 - Bien. 999 00:57:17,068 --> 00:57:18,388 - Je vais avoir besoin des deux dernières années 1000 00:57:18,390 --> 00:57:21,028 des états financiers de la société. 1001 00:57:21,030 --> 00:57:22,558 Peux-tu me les procurer ? 1002 00:57:22,560 --> 00:57:25,738 - Donna et moi avons élaboré un plan d’affaires sur cinq ans. 1003 00:57:25,740 --> 00:57:28,288 Cela a nécessité un énorme investissement en capital. 1004 00:57:28,290 --> 00:57:30,890 - Pourquoi n'avez-vous jamais avancé avec ce plan ? 1005 00:57:32,760 --> 00:57:34,318 - L'investissement a nécessité une dilution 1006 00:57:34,320 --> 00:57:36,358 des actions ordinaires de la société. 1007 00:57:36,360 --> 00:57:38,038 La plupart des actionnaires étaient prêts 1008 00:57:38,040 --> 00:57:40,018 de voir leurs positions en capitaux propres diluées 1009 00:57:40,020 --> 00:57:43,143 si cela signifiait que l’entreprise allait grandir. 1010 00:57:44,070 --> 00:57:47,488 - Donc une petite part d'un gros gâteau 1011 00:57:47,490 --> 00:57:49,768 c'est mieux qu'une grosse part d'un petit gâteau. 1012 00:57:49,770 --> 00:57:52,803 - Exactement. Et la plupart des actionnaires l'ont vu de cette façon. 1013 00:57:54,120 --> 00:57:57,423 Sauf Frank, il est devenu fou. 1014 00:57:58,530 --> 00:58:01,768 Il pensait que Donna essayait de le tromper. 1015 00:58:01,770 --> 00:58:04,370 il a donc convaincu les actionnaires de voter contre. 1016 00:58:06,270 --> 00:58:08,038 - Pourquoi Frank semble toujours 1017 00:58:08,040 --> 00:58:10,533 être la pierre d’achoppement dans chaque scénario ? 1018 00:58:13,110 --> 00:58:14,703 - C'est un plan ambitieux. 1019 00:58:15,900 --> 00:58:19,708 Vous pouvez l'utiliser pour présenter à votre investisseur, 1020 00:58:19,710 --> 00:58:22,198 mais tu auras toujours besoin de l'approbation 1021 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 de la majorité des actionnaires pour le faire fonctionner. 1022 00:58:26,490 --> 00:58:28,168 Cela pourrait être différent pour vous. 1023 00:58:28,170 --> 00:58:30,208 L'entreprise est dans un état de chaos 1024 00:58:30,210 --> 00:58:34,258 et tu es Cassady Jones 1025 00:58:34,260 --> 00:58:35,668 et tu es une figure reconnaissable 1026 00:58:35,670 --> 00:58:38,070 que les actionnaires pourraient réellement soutenir. 1027 00:58:40,020 --> 00:58:44,008 - Eh bien, merci pour votre vote de confiance. 1028 00:58:44,010 --> 00:58:45,448 À quel point penses-tu que ce sera difficile pour moi ? 1029 00:58:45,450 --> 00:58:48,748 acheter les actions de la société à la succession de Donna ? 1030 00:58:48,750 --> 00:58:50,338 - Je viens de rencontrer l'avocat qui s'occupe de 1031 00:58:50,340 --> 00:58:52,258 la vente du domaine de Donna. 1032 00:58:52,260 --> 00:58:53,943 Donna n'avait pas d'héritiers. 1033 00:58:54,840 --> 00:58:56,433 Faites en sorte que la vente se réalise rapidement. 1034 00:58:58,950 --> 00:59:01,923 - Merci. - Non, merci. 1035 00:59:02,970 --> 00:59:05,220 Vous avez repris le flambeau de Donna et vous avez couru avec. 1036 00:59:08,134 --> 00:59:12,513 - (soupire) Je ne sais vraiment pas si je peux y arriver. 1037 00:59:14,460 --> 00:59:15,660 - Donna croyait en toi. 1038 00:59:17,280 --> 00:59:18,898 Elle pensait que tu avais du potentiel 1039 00:59:18,900 --> 00:59:21,393 faire de grandes choses en dehors de l'octogone. 1040 00:59:23,640 --> 00:59:24,590 Je le crois aussi. 1041 00:59:34,494 --> 00:59:35,325 (tours du moteur) 1042 00:59:35,327 --> 00:59:37,948 - [Diffuseur] Bienvenue au podcast « The MMA Hour ». 1043 00:59:37,950 --> 00:59:41,218 Notes des demi-finales de l'EFC, taux d'achat, ventes de billets, 1044 00:59:41,220 --> 00:59:43,258 et l'audience globale ne parvient pas à fournir 1045 00:59:43,260 --> 00:59:45,538 sans Cassady Jones sur la carte des combats. 1046 00:59:45,540 --> 00:59:48,448 Avec une baisse de plus de 50 % de l'audience et des ventes 1047 00:59:48,450 --> 00:59:50,818 combiné avec la mort de Donna Carter, 1048 00:59:50,820 --> 00:59:52,918 John David et la promotion de l'EFC 1049 00:59:52,920 --> 00:59:54,513 sont en grande difficulté en ce moment. 1050 00:59:55,943 --> 00:59:58,610 (crissement des pneus) 1051 00:59:59,793 --> 01:00:03,717 - (grognements) Merde ! Putain ! 1052 01:00:03,719 --> 01:00:05,386 Putain de merde ! 1053 01:00:06,731 --> 01:00:07,814 Putain de merde ! 1054 01:00:15,197 --> 01:00:17,864 (claquement de porte) 1055 01:00:18,903 --> 01:00:20,354 (coups de porte) 1056 01:00:20,356 --> 01:00:23,448 (le moteur tourne bruyamment) 1057 01:00:23,450 --> 01:00:26,117 (crissement des pneus) 1058 01:00:29,258 --> 01:00:32,925 (les pneus continuent de crisser) 1059 01:00:40,140 --> 01:00:42,268 -Cassady Jones. 1060 01:00:42,270 --> 01:00:43,233 - Jean David. 1061 01:00:44,370 --> 01:00:45,720 - Merci de m'avoir rencontré. 1062 01:00:48,360 --> 01:00:49,193 - Alors quoi de neuf? 1063 01:00:50,250 --> 01:00:52,498 - Eh bien, j'y ai beaucoup réfléchi. 1064 01:00:52,500 --> 01:00:55,023 et je pense que toi et moi devrions unir nos forces. 1065 01:00:57,150 --> 01:00:58,563 - Et pourquoi ferions-nous ça ? 1066 01:00:59,670 --> 01:01:03,573 - Eh bien, parce que je peux faire de toi une star. 1067 01:01:04,830 --> 01:01:06,753 - Je suis déjà une star. 1068 01:01:11,970 --> 01:01:13,863 - L’argent est-il une bonne motivation pour vous ? 1069 01:01:15,480 --> 01:01:17,673 Écoute, tu reviens, 1070 01:01:19,230 --> 01:01:21,298 faire des tournées de presse, 1071 01:01:21,300 --> 01:01:26,057 tu te présentes à cet événement principal et je prendrai soin de toi. 1072 01:01:28,675 --> 01:01:32,548 - Tu prendras soin de moi ? - Absolument. 1073 01:01:32,550 --> 01:01:35,458 - Tu sais que c'est vraiment intéressant que tu dises ça 1074 01:01:35,460 --> 01:01:38,308 parce que je t'ai entendu par hasard 1075 01:01:38,310 --> 01:01:39,700 l'autre jour au téléphone 1076 01:01:40,770 --> 01:01:43,078 et je pense que la seule personne 1077 01:01:43,080 --> 01:01:46,173 Ce dont tu vas prendre soin, c'est de toi. 1078 01:01:47,310 --> 01:01:50,008 Je n'entrerai jamais au lit avec toi, 1079 01:01:50,010 --> 01:01:52,293 au sens propre comme au sens figuré. 1080 01:01:57,173 --> 01:02:00,423 (John rit doucement) 1081 01:02:02,371 --> 01:02:05,454 (cris des mouettes) 1082 01:02:11,280 --> 01:02:12,358 - Yo, JD. 1083 01:02:12,360 --> 01:02:13,468 - Frank, où diable étais-tu ? 1084 01:02:13,470 --> 01:02:14,698 - Pourquoi ? - Notre gars de la FADA veut 1085 01:02:14,700 --> 01:02:15,594 pour être payé ce soir. 1086 01:02:15,596 --> 01:02:16,828 - Ouais, eh bien, on peut dire que c'est de la merde FADA 1087 01:02:16,830 --> 01:02:19,168 s'il veut être payé, il peut fumer ma saucisse. 1088 01:02:19,170 --> 01:02:20,608 - Il a dit que si nous ne le payons pas, 1089 01:02:20,610 --> 01:02:22,918 il y aura des conséquences, Frank. 1090 01:02:22,920 --> 01:02:24,958 - De quoi tu parles, bordel ? 1091 01:02:24,960 --> 01:02:27,628 S'il nous dénonce, c'est lui-même qu'il dénonce. 1092 01:02:27,630 --> 01:02:29,038 Regarde, j'ai été là 1093 01:02:29,040 --> 01:02:31,061 ces avaleurs de sperme toute ma vie, ok ? 1094 01:02:31,063 --> 01:02:32,668 Son aboiement est pire que sa morsure. 1095 01:02:32,670 --> 01:02:33,838 Et tout ce que j'ai besoin que tu fasses, 1096 01:02:33,840 --> 01:02:35,728 signer cette résolution d'entreprise 1097 01:02:35,730 --> 01:02:38,580 pour que je puisse tout liquider et me tirer de ce gouffre financier. 1098 01:02:43,530 --> 01:02:47,063 - Tu ferais mieux d'avoir raison, Frank. (musique sérieuse) 1099 01:02:50,400 --> 01:02:52,078 - [Annonceur] C'est l'événement principal 1100 01:02:52,080 --> 01:02:55,858 que le monde du sport tout entier attendait. 1101 01:02:55,860 --> 01:02:57,388 Ce combat dure cinq rounds 1102 01:02:57,390 --> 01:03:01,503 pour le championnat incontesté de l'EFC du monde ! 1103 01:03:03,488 --> 01:03:06,988 (la musique sérieuse continue) 1104 01:03:13,924 --> 01:03:16,836 Et maintenant, en sortant du coin rouge, 1105 01:03:16,838 --> 01:03:18,530 un spécialiste du kickboxing 1106 01:03:18,532 --> 01:03:22,782 avec un palmarès professionnel de 12 victoires et 0 défaite, 1107 01:03:23,730 --> 01:03:26,143 combattant de San Diego, Californie, 1108 01:03:26,145 --> 01:03:30,145 l'ancien champion incontesté de l'EFC du monde, 1109 01:03:31,433 --> 01:03:36,433 Alexa Star ! (la foule applaudit) 1110 01:03:43,816 --> 01:03:47,399 (la foule continue d'acclamer) 1111 01:03:53,365 --> 01:03:56,948 (la foule continue d'acclamer) 1112 01:04:03,350 --> 01:04:05,546 - Ce n'est pas juste un autre combat. 1113 01:04:05,548 --> 01:04:07,881 C'est un combat pour tout. 1114 01:04:13,680 --> 01:04:15,778 - Combattant, prêt ? Combattant, prêt ? 1115 01:04:15,780 --> 01:04:16,613 Battons-nous. 1116 01:04:18,949 --> 01:04:21,699 (souffle bruyamment) 1117 01:04:29,348 --> 01:04:32,931 (acclamations et clameurs de la foule) 1118 01:04:42,388 --> 01:04:45,888 (les coups continuent à résonner) 1119 01:04:49,727 --> 01:04:52,394 (musique sérieuse) 1120 01:05:00,937 --> 01:05:04,437 (la musique sérieuse continue) 1121 01:05:06,149 --> 01:05:08,614 (le klaxon retentit) 1122 01:05:08,616 --> 01:05:11,199 (la foule applaudit) 1123 01:05:14,304 --> 01:05:16,534 Combattant, prêt ? Combattant, prêt ? 1124 01:05:16,536 --> 01:05:17,536 Battons-nous ! 1125 01:05:19,970 --> 01:05:22,720 (souffle bruyamment) 1126 01:05:24,446 --> 01:05:27,279 (clameurs de la foule) 1127 01:05:33,722 --> 01:05:37,222 (les coups continuent à résonner) 1128 01:05:38,828 --> 01:05:41,328 (le klaxon retentit) 1129 01:05:44,674 --> 01:05:47,587 Combattant, es-tu prêt ? Combattant, es-tu prêt ? 1130 01:05:47,589 --> 01:05:48,589 Battons-nous ! 1131 01:05:51,046 --> 01:05:53,796 (souffle bruyamment) 1132 01:06:00,905 --> 01:06:04,486 (les coups continuent à résonner) 1133 01:06:04,488 --> 01:06:07,238 (clôture qui claque) 1134 01:06:11,619 --> 01:06:14,851 (la musique sérieuse continue) 1135 01:06:14,853 --> 01:06:17,279 (le klaxon retentit) 1136 01:06:17,281 --> 01:06:19,948 (gazouillis audio) 1137 01:06:29,054 --> 01:06:31,068 Combattant, prêt ? Combattant, prêt. 1138 01:06:31,070 --> 01:06:32,070 Battons-nous ! 1139 01:06:34,168 --> 01:06:35,827 (coups de pied cognants) 1140 01:06:35,829 --> 01:06:38,496 (clôture qui vibre) 1141 01:06:42,976 --> 01:06:45,809 (clameurs de la foule) 1142 01:06:55,824 --> 01:06:59,741 (Alexa s'étouffe et crachote) 1143 01:07:05,111 --> 01:07:07,861 (le son est déformé) 1144 01:07:14,307 --> 01:07:17,057 (acclamations de la foule) 1145 01:07:25,752 --> 01:07:29,335 (la foule continue d'acclamer) 1146 01:07:31,728 --> 01:07:34,311 (musique douce) 1147 01:07:42,979 --> 01:07:46,396 (la douce musique continue) 1148 01:07:55,034 --> 01:07:58,451 (la douce musique continue) 1149 01:08:04,959 --> 01:08:07,292 (croassement du corbeau) 1150 01:08:15,941 --> 01:08:19,358 (la douce musique continue) 1151 01:08:27,777 --> 01:08:31,194 (la douce musique continue) 1152 01:08:39,949 --> 01:08:43,366 (la douce musique continue) 1153 01:08:51,916 --> 01:08:55,333 (la douce musique continue) 1154 01:09:03,900 --> 01:09:07,317 (la douce musique continue) 1155 01:09:15,890 --> 01:09:19,307 (la douce musique continue) 1156 01:09:27,948 --> 01:09:31,365 (la douce musique continue) 1157 01:09:33,433 --> 01:09:34,856 - Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour aider ? 1158 01:09:34,858 --> 01:09:36,654 - Oui, tu peux aider les femmes 1159 01:09:36,656 --> 01:09:39,248 qui sont derrière toi qui arrivent à travers 1160 01:09:39,250 --> 01:09:41,848 de la même manière que je l'ai fait pour toi et ta sœur. 1161 01:09:41,850 --> 01:09:44,677 Vous pouvez être leur voix lorsqu’ils n’en ont pas. 1162 01:09:45,966 --> 01:09:49,383 (la douce musique continue) 1163 01:09:58,833 --> 01:10:01,916 (la musique douce s'estompe) 1164 01:10:11,130 --> 01:10:11,998 - [Lecteur de nouvelles] Dernières nouvelles ce matin 1165 01:10:12,000 --> 01:10:14,818 à la suite d'un tournoi de combat de l'Excelsis FC, 1166 01:10:14,820 --> 01:10:15,988 promoteur de combat John David 1167 01:10:15,990 --> 01:10:17,758 a été arrêté par des agents fédéraux 1168 01:10:17,760 --> 01:10:19,948 pour des motifs d'obstruction, de tentative de porter atteinte, 1169 01:10:19,950 --> 01:10:23,668 et contrecarrer la fonction légale d’une agence gouvernementale, la FADA. 1170 01:10:23,670 --> 01:10:25,768 Restez à l'écoute pendant que nous vous apportons plus de détails 1171 01:10:25,770 --> 01:10:27,470 sur le scandale sportif de l'année. 1172 01:10:30,210 --> 01:10:31,510 - Il a eu ce qu'il méritait. 1173 01:10:33,340 --> 01:10:35,923 (le téléphone sonne) 1174 01:10:40,631 --> 01:10:42,964 (pas de son) 1175 01:10:47,100 --> 01:10:48,298 - Hé, laisse-moi prendre ça. Laisse-moi prendre ça. 1176 01:10:48,300 --> 01:10:49,288 - Merci. 1177 01:10:49,290 --> 01:10:53,133 - Alors écoute, frérot, voilà la situation, ok ? 1178 01:10:54,930 --> 01:10:57,328 Le tournoi n'a tout simplement pas eu les résultats escomptés 1179 01:10:57,330 --> 01:11:00,178 et la télé, le streaming était un putain d'échec. 1180 01:11:00,180 --> 01:11:01,011 Très bien, nous sommes dans une situation, 1181 01:11:01,013 --> 01:11:01,988 J'essaie de convaincre les actionnaires d'entrer, 1182 01:11:01,990 --> 01:11:04,498 organiser une réunion, procéder à un vote. 1183 01:11:04,500 --> 01:11:06,478 Ce dont j'ai besoin de toi, c'est de ta promesse 1184 01:11:06,480 --> 01:11:07,521 que tu vas voter pour moi- 1185 01:11:07,523 --> 01:11:09,290 - Oublie ça ! - Écoute, écoute, écoute. 1186 01:11:09,292 --> 01:11:10,625 - Tu te moques de moi ? - Tu me donnes- 1187 01:11:10,627 --> 01:11:11,458 - Tu es complètement fou. 1188 01:11:11,460 --> 01:11:13,998 - Donnez-moi votre vote, nous liquidons, 1189 01:11:14,000 --> 01:11:15,418 On se barre d'ici. 1190 01:11:15,420 --> 01:11:17,086 - Laisse-moi y réfléchir. 1191 01:11:17,088 --> 01:11:17,919 D'accord ? - D'accord. 1192 01:11:17,921 --> 01:11:19,132 C'est tout ce que je demande. - D'accord ? 1193 01:11:19,134 --> 01:11:20,599 - D'accord. Santé. - Santé. 1194 01:11:20,601 --> 01:11:21,434 - D'accord. 1195 01:11:25,965 --> 01:11:26,798 D'accord. 1196 01:11:28,948 --> 01:11:32,448 (trafic bourdonnant faiblement) 1197 01:11:36,006 --> 01:11:38,339 (pas de son) 1198 01:11:42,280 --> 01:11:45,279 - Frank, tu dois m'aider ! 1199 01:11:45,281 --> 01:11:47,368 - Ton idiot est partout dans les putains de nouvelles. 1200 01:11:47,370 --> 01:11:48,988 Tu ferais mieux de ne pas m'appeler depuis la prison. 1201 01:11:48,990 --> 01:11:51,568 - Je suis en cellule de détention, espèce d'enfoiré. 1202 01:11:51,570 --> 01:11:53,818 - Rends-moi service, perds mon numéro. 1203 01:11:53,820 --> 01:11:55,018 - Écoute-moi, Frank. 1204 01:11:55,020 --> 01:11:58,078 J'ai tenu ma part du marché, d'accord ? 1205 01:11:58,080 --> 01:12:00,448 Tu ne l'as pas fait. Tu as échoué. 1206 01:12:00,450 --> 01:12:02,878 Très bien, écoute-moi très attentivement. 1207 01:12:02,880 --> 01:12:06,049 Si je tombe, tu tomberas avec moi. 1208 01:12:06,051 --> 01:12:08,578 - Écoute, je ne suis impliqué dans rien de ce dans quoi tu es impliqué. 1209 01:12:08,580 --> 01:12:10,319 Tu n'as rien sur moi. 1210 01:12:10,321 --> 01:12:11,740 (clics du téléphone) - Frank. 1211 01:12:11,742 --> 01:12:13,843 Putain, ne raccroche pas. Frank ? 1212 01:12:13,845 --> 01:12:14,678 Putain ! 1213 01:12:16,935 --> 01:12:20,004 (le téléphone claque) 1214 01:12:20,006 --> 01:12:22,589 (musique douce) 1215 01:12:30,982 --> 01:12:34,399 (la douce musique continue) 1216 01:12:42,792 --> 01:12:45,825 (la douce musique continue) 1217 01:12:45,827 --> 01:12:49,327 (trafic bourdonnant faiblement) 1218 01:12:51,560 --> 01:12:54,893 (sirène hurlant en sourdine) 1219 01:13:01,696 --> 01:13:04,163 (la douce musique continue) 1220 01:13:04,165 --> 01:13:05,183 - [Scarlett] Tu as finalement tout compris. 1221 01:13:09,840 --> 01:13:13,983 - J'aimerais demander une minute de silence pour Donna. 1222 01:13:14,942 --> 01:13:17,275 (pas de son) 1223 01:13:23,370 --> 01:13:27,028 Maintenant, je pense qu’il est temps d’aller de l’avant. 1224 01:13:27,030 --> 01:13:28,288 Nous exploitons cette entreprise 1225 01:13:28,290 --> 01:13:30,958 en déficit depuis plus de cinq ans. 1226 01:13:30,960 --> 01:13:34,768 Nous avons maintenant la possibilité de vendre nos actifs et de nous retirer. 1227 01:13:34,770 --> 01:13:36,508 Mais si nous ne le faisons pas maintenant, 1228 01:13:36,510 --> 01:13:39,603 nous risquons de perdre la totalité de notre investissement dans cette entreprise. 1229 01:13:44,430 --> 01:13:46,138 Cassady, c'est une assemblée d'actionnaires. 1230 01:13:46,140 --> 01:13:47,878 Tu n'es pas censé être ici. 1231 01:13:47,880 --> 01:13:51,873 - Oh, Frank, j'ai parfaitement le droit d'être ici. 1232 01:13:57,750 --> 01:14:00,028 Je voudrais demander une motion 1233 01:14:00,030 --> 01:14:02,853 pour discuter de la vente des actions de Donna dans cette société. 1234 01:14:05,280 --> 01:14:08,308 Je représente un consortium d'investisseurs 1235 01:14:08,310 --> 01:14:11,758 qui est prêt à acheter les actions de Donna. 1236 01:14:11,760 --> 01:14:14,728 - Vous ne pouvez pas présenter une motion si vous n’êtes pas actionnaire. 1237 01:14:14,730 --> 01:14:17,038 - Je vais présenter la motion à sa place. 1238 01:14:17,040 --> 01:14:18,658 - Appuyé. 1239 01:14:18,660 --> 01:14:21,358 - Cassady, s'il te plaît, continue. 1240 01:14:21,360 --> 01:14:25,468 - Le MMA féminin a une bonne décennie de retard sur celui des hommes. 1241 01:14:25,470 --> 01:14:26,968 Il est temps que nous donnions à ces femmes 1242 01:14:26,970 --> 01:14:29,373 l’exposition qu’ils méritent vraiment. 1243 01:14:30,750 --> 01:14:33,658 La vision de Donna est allée bien au-delà 1244 01:14:33,660 --> 01:14:36,898 ce que quiconque aurait pu imaginer que le MMA féminin pourrait être. 1245 01:14:36,900 --> 01:14:40,113 Il est temps que nous nous joignions tous à ce mouvement. 1246 01:14:41,460 --> 01:14:44,398 Alors aujourd'hui, j'aimerais offrir 1247 01:14:44,400 --> 01:14:48,033 le montant total des actions de Donna, soit 3,6 millions de dollars. 1248 01:14:50,730 --> 01:14:53,518 J'aimerais demander aux actionnaires de signer cette résolution, 1249 01:14:53,520 --> 01:14:55,858 me permettant d'acheter ses actions. 1250 01:14:55,860 --> 01:14:57,658 - Maintenant, même si vous achetez les actions de Donna, 1251 01:14:57,660 --> 01:14:59,338 Nous fonctionnons toujours avec un déficit. 1252 01:14:59,340 --> 01:15:00,508 On ne peut même pas garder- - Ah, vois-tu. 1253 01:15:00,510 --> 01:15:01,341 C'est là que tu te trompes - les lumières sont allumées 1254 01:15:01,343 --> 01:15:02,174 pour une autre année. 1255 01:15:02,176 --> 01:15:05,158 - Si l'actionnaire accepte de signer ma résolution 1256 01:15:05,160 --> 01:15:07,738 avec la nomination de Mme Nikki Reed 1257 01:15:07,740 --> 01:15:10,828 en tant que président et moi-même en tant que PDG, 1258 01:15:10,830 --> 01:15:13,708 alors mon consortium d' investisseurs est également disposé 1259 01:15:13,710 --> 01:15:16,438 d'investir 10 millions de dollars supplémentaires 1260 01:15:16,440 --> 01:15:19,833 pour contribuer à construire l’avenir de cette entreprise. 1261 01:15:20,760 --> 01:15:21,868 - Ok, tu sens ça ? 1262 01:15:21,870 --> 01:15:23,998 Tu sais ce que ça sent ? Ça sent la connerie. 1263 01:15:24,000 --> 01:15:25,071 Je vais l'appeler par son nom. 1264 01:15:25,073 --> 01:15:26,257 C'est des conneries. - Je pense que nous tous- 1265 01:15:26,259 --> 01:15:28,561 - Frank ! Frank ! - Sentez cette putain de connerie. 1266 01:15:28,563 --> 01:15:30,838 - Maintenant, on se tire. - Tout le monde ici le sait- 1267 01:15:30,840 --> 01:15:31,671 - Mettons cela au vote. 1268 01:15:31,673 --> 01:15:33,778 - il s'agit d'une vision plus large. 1269 01:15:33,780 --> 01:15:35,998 Celui que tu n'as jamais eu 1270 01:15:36,000 --> 01:15:37,948 parce que Frank n'a jamais cru 1271 01:15:37,950 --> 01:15:39,808 que le MMA féminin puisse un jour réussir. 1272 01:15:39,810 --> 01:15:40,641 - Q- nous- qu'êtes-vous ? 1273 01:15:40,643 --> 01:15:42,958 Le fantôme de Donna Carter, venu ici pour me mordre la bite ? 1274 01:15:42,960 --> 01:15:45,628 Ne fais pas tourner ton clitoris, Barbie. 1275 01:15:45,630 --> 01:15:47,064 - Oh wow. - Je ne suis pas la bonne personne- 1276 01:15:47,066 --> 01:15:48,658 - Frank, tout le monde. - pour se faire foutre maintenant. 1277 01:15:48,660 --> 01:15:52,258 - Celui qui nous a amené John David. 1278 01:15:52,260 --> 01:15:53,938 Et au cas où vous ne l'auriez pas entendu, 1279 01:15:53,940 --> 01:15:56,818 L'entreprise est dans une situation désastreuse à cause de lui. 1280 01:15:56,820 --> 01:15:58,053 - Ok, calme-toi. 1281 01:15:59,130 --> 01:16:02,008 - Frank ne se soucie que de Frank. 1282 01:16:02,010 --> 01:16:05,428 J'étais le visage de cette entreprise. J'étais le champion. 1283 01:16:05,430 --> 01:16:07,348 J'ai combattu ce combat dans l'octogone 1284 01:16:07,350 --> 01:16:10,078 et maintenant je suis ici pour mener un combat différent. 1285 01:16:10,080 --> 01:16:13,198 Je suis ici pour me battre pour l'avenir d'Excelsis. 1286 01:16:13,200 --> 01:16:15,268 - Si tu penses que tu peux simplement entrer ici 1287 01:16:15,270 --> 01:16:17,908 et baise-moi le cul, tu as tellement tort. 1288 01:16:17,910 --> 01:16:20,793 - Si tu me parles encore comme ça, tu vas le regretter. 1289 01:16:23,280 --> 01:16:25,948 Mec, et moi- - Ok, Cassady, Frank, 1290 01:16:25,950 --> 01:16:27,750 Nous avons besoin d'un moment pour discuter, s'il vous plaît. 1291 01:16:37,170 --> 01:16:38,458 Le quorum est atteint. 1292 01:16:38,460 --> 01:16:40,138 Je voudrais faire passer une motion 1293 01:16:40,140 --> 01:16:42,658 d'approuver la vente des actions de Donna 1294 01:16:42,660 --> 01:16:45,748 à Cassady et à son consortium d’investissement. 1295 01:16:45,750 --> 01:16:46,653 Tous sont pour ? 1296 01:16:49,620 --> 01:16:52,326 - Ce n'est pas fini. - Motion approuvée. 1297 01:16:52,328 --> 01:16:53,643 Félicitations, Cassady. 1298 01:16:54,540 --> 01:16:55,371 - Merci. 1299 01:16:55,373 --> 01:16:58,288 - Je voudrais adopter une deuxième motion 1300 01:16:58,290 --> 01:17:00,478 où nous examinons la modification des statuts, 1301 01:17:00,480 --> 01:17:02,398 la nomination du nouveau conseil d'administration, 1302 01:17:02,400 --> 01:17:05,038 y compris Mme Nikki Reed comme nouvelle présidente 1303 01:17:05,040 --> 01:17:07,288 et Cassady, notre nouveau PDG. 1304 01:17:07,290 --> 01:17:08,163 Tous sont pour ? 1305 01:17:09,983 --> 01:17:12,058 (musique lumineuse et optimiste) 1306 01:17:12,060 --> 01:17:14,030 - Félicitations. - Merci. 1307 01:17:15,527 --> 01:17:17,397 Merci beaucoup. 1308 01:17:17,399 --> 01:17:18,645 Merci. - Bien joué. 1309 01:17:18,647 --> 01:17:21,480 (le flash éclate) 1310 01:17:22,955 --> 01:17:27,288 (la musique optimiste et lumineuse continue) 1311 01:17:36,760 --> 01:17:39,343 (musique subtile) 1312 01:17:46,050 --> 01:17:47,152 - Regarder trop de mouvements 1313 01:17:47,154 --> 01:17:47,985 Parce que quand tu bouges trop, 1314 01:17:47,987 --> 01:17:50,128 toi, m-, tu ne verras pas ce qu'elle fait. 1315 01:17:50,130 --> 01:17:51,598 Elle est rapide, n'est-ce pas ? 1316 01:17:51,600 --> 01:17:52,923 Alors, sois-y, sois-y. 1317 01:17:53,880 --> 01:17:55,184 Attrape-la, attrape-la avec ce coup de pied. 1318 01:17:55,186 --> 01:17:58,019 (clameurs de la foule) 1319 01:18:00,236 --> 01:18:01,828 - [Directeur] Coupez ! 1320 01:18:01,830 --> 01:18:02,788 - Ça avait l'air génial. 1321 01:18:02,790 --> 01:18:04,408 Pour moi, ça avait l'air bien. Je ne sais pas à quoi ça ressemblait... 1322 01:18:04,410 --> 01:18:05,403 Comment c'était les gars ? 1323 01:18:06,330 --> 01:18:10,198 Est-ce que ça a marché ? Tu as eu l' uppercut et tout ça ? 1324 01:18:10,200 --> 01:18:12,638 Ok, passons à autre chose alors. - Le double 30 est parti. 1325 01:18:12,640 --> 01:18:16,057 (la musique subtile continue) 1326 01:18:24,964 --> 01:18:28,381 (la musique subtile continue) 1327 01:18:36,109 --> 01:18:38,689 (musique sérieuse) 1328 01:18:38,691 --> 01:18:39,524 - Un de plus. 1329 01:18:41,807 --> 01:18:43,888 Ok. Allez-y doucement, les gars. 1330 01:18:43,890 --> 01:18:44,890 Passez par le mouvement. 1331 01:18:47,053 --> 01:18:48,778 Passez par le mouvement. 1332 01:18:48,780 --> 01:18:50,188 Les gars, passez simplement par le mouvement 1333 01:18:50,190 --> 01:18:51,414 Parce qu'il est juste là. - Ouais. 1334 01:18:51,416 --> 01:18:54,131 - Vas-y, s'il te plaît. - Ouais, vas-y. 1335 01:18:54,133 --> 01:18:55,133 - Boum. Et voilà. 1336 01:18:57,541 --> 01:18:58,374 Là. 1337 01:19:03,684 --> 01:19:07,184 (la musique sérieuse continue) 1338 01:19:08,100 --> 01:19:09,596 Désolé. Tu as dit de te lever. - Ouais- 1339 01:19:09,598 --> 01:19:10,429 - Non, non, c'est bon. 1340 01:19:10,431 --> 01:19:11,262 Retournez au début les gars. - Nous pouvons commencer 1341 01:19:11,264 --> 01:19:12,245 d'ici même. 1342 01:19:12,247 --> 01:19:13,532 - D'accord. - D'accord. 1343 01:19:13,534 --> 01:19:14,728 La livre. - Alors, abandonnez la livre. 1344 01:19:14,730 --> 01:19:15,561 Parfait. 1345 01:19:15,563 --> 01:19:16,888 - Dès que tu te lèves, je vais la virer. 1346 01:19:16,890 --> 01:19:20,188 - Faites de bons coups au corps ici. Et à la tête. 1347 01:19:20,190 --> 01:19:21,777 Et... - Action. 1348 01:19:21,779 --> 01:19:25,536 (acclamations de la foule) (grognements des combattants) 1349 01:19:25,538 --> 01:19:26,438 - Oh ouais. - Woo ! 1350 01:19:29,820 --> 01:19:30,670 - Et c'est coupé. 1351 01:19:32,100 --> 01:19:32,933 C'est la coupe. 1352 01:19:34,648 --> 01:19:36,166 Bien. 1353 01:19:36,168 --> 01:19:37,128 - Ça va ? - Ouais. 1354 01:19:37,130 --> 01:19:38,698 - C'est bon, Wayne ? - Ouais. 1355 01:19:38,700 --> 01:19:39,843 - Génial. Bien. 1356 01:19:41,309 --> 01:19:44,809 (la musique sérieuse continue) 1357 01:19:55,200 --> 01:19:56,031 Il le voit. 1358 01:19:56,033 --> 01:19:57,328 Alors toi, ne lui donne pas de coup de poing à l'arrière de la tête. 1359 01:19:57,330 --> 01:19:58,886 mais frappe-la, frappe-la- - Frappe mon gant. 1360 01:19:58,888 --> 01:20:01,646 - Frappe son gant. - Ouais, d'accord. 1361 01:20:01,648 --> 01:20:02,758 Ok. Et le dos. 1362 01:20:02,760 --> 01:20:04,275 Frappez le gant et le dos. 1363 01:20:04,277 --> 01:20:05,377 Et les, et les côtes. 1364 01:20:06,840 --> 01:20:09,208 Oui, exactement. Frappe aussi ce côté-là. 1365 01:20:09,210 --> 01:20:11,243 Son ventre pour cette caméra. - Sous cet angle alors ? 1366 01:20:14,640 --> 01:20:17,488 - Là, frappe ce côté. Frappe le gant ici. 1367 01:20:17,490 --> 01:20:18,508 Boum! Boum! 1368 01:20:18,510 --> 01:20:21,020 Corps, corps, gant, haut. D'accord ? 1369 01:20:23,762 --> 01:20:24,595 Vous êtes prêts ? - Ouais. Action. 1370 01:20:26,053 --> 01:20:31,053 (la foule applaudit) (le combattant expire brusquement) 1371 01:20:31,896 --> 01:20:35,338 (la musique sérieuse continue) 1372 01:20:35,340 --> 01:20:36,678 - On en veut encore un ? - Fais-en encore un. 1373 01:20:36,680 --> 01:20:38,488 - Juste le genou. Juste le genou. 1374 01:20:38,490 --> 01:20:39,908 - [Combattant] Il faut vraiment faire attention. 1375 01:20:39,910 --> 01:20:41,038 - D'accord. - Ouais. 1376 01:20:41,040 --> 01:20:42,988 Prenez votre temps avec les genoux. Ne vous approchez pas trop. 1377 01:20:42,990 --> 01:20:43,918 Ne- - Ouais, c'est euh... 1378 01:20:43,920 --> 01:20:45,178 - Ne pas serrer le genou. 1379 01:20:45,180 --> 01:20:46,618 Donc vous êtes, la façon dont vous avez configuré cela 1380 01:20:46,620 --> 01:20:47,998 c'est quand elle entre 1381 01:20:48,000 --> 01:20:50,188 vos mains garderont cette distance. 1382 01:20:50,190 --> 01:20:52,219 Boum, c'est comme ça qu'ils voient les choses. 1383 01:20:52,221 --> 01:20:53,221 D'accord ? - D'accord. 1384 01:20:54,570 --> 01:20:56,578 - Ou tu peux juste mettre ta main gauche, tu sais, whoa. 1385 01:20:56,580 --> 01:20:58,621 De cette façon, ils voient le genou. D'accord ? 1386 01:20:58,623 --> 01:21:00,118 - Action. - Attends. Action ? 1387 01:21:00,120 --> 01:21:01,168 - On va bien ? - Ouais. 1388 01:21:01,170 --> 01:21:02,428 - Est-ce qu'on roule, on est prêts ? 1389 01:21:02,430 --> 01:21:03,298 - On roule. - Ok. 1390 01:21:03,300 --> 01:21:04,131 - Et le temps. - N'importe quand. 1391 01:21:04,133 --> 01:21:04,966 - Prêt ? Allez-y. 1392 01:21:06,095 --> 01:21:08,845 (acclamations de la foule) 1393 01:21:09,695 --> 01:21:12,528 (clameurs de la foule) 1394 01:21:17,670 --> 01:21:22,528 Et coupez. Bon travail. 1395 01:21:22,530 --> 01:21:24,302 Ce genou me semblait plutôt bien. 1396 01:21:24,304 --> 01:21:27,450 Je ne sais pas. Ça avait presque l'air réel. (rires) 1397 01:21:29,701 --> 01:21:32,534 - Action. - Allez à vitesse normale, les filles. 1398 01:21:35,772 --> 01:21:38,020 Fais-la rouler dans le coin. - Va dans le coin. 1399 01:21:38,022 --> 01:21:41,208 Faites des économies avec elle. Boom, boom, boom avec cette main. 1400 01:21:41,210 --> 01:21:46,210 Arbitre, (indistinct). - Alors, achevez-la. 1401 01:21:49,370 --> 01:21:51,154 - Et de l'action. 1402 01:21:51,156 --> 01:21:54,656 (les combattants expirent brusquement) 1403 01:21:58,584 --> 01:22:01,667 - Désolé, ça ne marche pas . - Ce n'est pas grave. 1404 01:22:11,196 --> 01:22:12,566 - [Directeur] Combattez, combattez, combattez. 1405 01:22:12,568 --> 01:22:13,777 Et voilà, c'est bon. 1406 01:22:13,779 --> 01:22:14,729 Et arrête. 1407 01:22:14,731 --> 01:22:16,829 Bien. Essaye celui-là. 1408 01:22:16,831 --> 01:22:20,331 (la musique sérieuse continue) 1409 01:22:30,840 --> 01:22:33,162 - C'est bien. Bien. - C'est bien. 1410 01:22:33,164 --> 01:22:35,831 (musique tamisée) 1411 01:22:36,673 --> 01:22:38,590 - [Entraîneur] D'accord, deux. 1412 01:22:45,150 --> 01:22:48,650 Ouais, c'est là votre opportunité. 1413 01:22:49,902 --> 01:22:50,902 Et voilà. 1414 01:22:57,165 --> 01:23:00,665 (la musique tamisée continue) 1415 01:23:06,297 --> 01:23:09,797 (la musique tamisée continue) 1416 01:23:17,421 --> 01:23:19,815 - [Entraîneur] Un, deux, faites-la tomber. 1417 01:23:19,817 --> 01:23:21,293 Boum. Bien. 1418 01:23:21,295 --> 01:23:24,378 Frappe encore son corps. Frappe encore son corps. 1419 01:23:28,692 --> 01:23:31,359 (musique sérieuse) 1420 01:23:39,852 --> 01:23:43,352 (la musique sérieuse continue) 1421 01:23:51,836 --> 01:23:55,336 (la musique sérieuse continue) 1422 01:24:03,970 --> 01:24:07,470 (la musique sérieuse continue) 1423 01:24:15,869 --> 01:24:19,369 (la musique sérieuse continue) 1424 01:24:27,854 --> 01:24:31,354 (la musique sérieuse continue) 1425 01:24:39,773 --> 01:24:43,273 (la musique sérieuse continue) 1426 01:24:51,994 --> 01:24:55,494 (la musique sérieuse continue) 1427 01:25:03,916 --> 01:25:07,416 (la musique sérieuse continue) 1428 01:25:15,963 --> 01:25:19,463 (la musique sérieuse continue) 1429 01:25:27,918 --> 01:25:31,418 (la musique sérieuse continue) 1430 01:25:40,021 --> 01:25:43,521 (la musique sérieuse continue) 1431 01:25:52,000 --> 01:25:55,500 (la musique sérieuse continue) 1432 01:26:03,905 --> 01:26:07,405 (la musique sérieuse continue) 1433 01:26:15,998 --> 01:26:19,498 (la musique sérieuse continue) 1434 01:26:27,947 --> 01:26:31,447 (la musique sérieuse continue) 1435 01:26:39,928 --> 01:26:43,428 (la musique sérieuse continue) 1436 01:26:46,966 --> 01:26:50,013 - À cause de ce qui s'est passé, nous avons besoin d'un nouveau champion. 1437 01:26:50,880 --> 01:26:53,253 Eh bien, je suis à la recherche de nouveaux talents. 1438 01:26:54,510 --> 01:26:56,557 Elle pourrait être celle-là. 1439 01:26:56,559 --> 01:26:58,881 (le combattant expire brusquement) 1440 01:26:58,883 --> 01:27:00,716 - [Entraîneur] C'est tout. 1441 01:27:01,939 --> 01:27:04,108 - Est-ce qu'ils viendront la chercher ? 1442 01:27:04,110 --> 01:27:06,573 - Je n'ai jamais vu personne se battre comme elle auparavant. 1443 01:27:12,480 --> 01:27:14,343 Si emballé correctement, 1444 01:27:16,080 --> 01:27:19,443 L'Excelsis FC 42 n'est pas un simple combat. 1445 01:27:21,060 --> 01:27:22,113 - C'est un super combat.