1 00:00:00,740 --> 00:00:02,193 (hafif müzik) 2 00:00:02,195 --> 00:00:05,112 (cam kırılması) 3 00:00:09,270 --> 00:00:12,020 (uhrevi müzik) 4 00:00:16,486 --> 00:00:18,819 (ses değil) 5 00:00:23,651 --> 00:00:28,651 (heyecan verici müzik) (statik çıtırtı) 6 00:00:37,590 --> 00:00:41,090 (ağır bir cismin çarpması) 7 00:00:43,431 --> 00:00:45,681 (ses değil) 8 00:00:52,064 --> 00:00:54,397 (ses değil) 9 00:00:59,638 --> 00:01:03,138 (kalabalık hafifçe bağırıyor) 10 00:01:12,325 --> 00:01:15,742 (hafifçe vurarak) 11 00:01:24,787 --> 00:01:29,120 (kalabalık hafifçe bağırmaya devam ediyor) 12 00:01:35,535 --> 00:01:38,118 (hafif müzik) 13 00:01:46,945 --> 00:01:50,362 (yumuşak müzik devam ediyor) 14 00:01:58,943 --> 00:02:02,360 (yumuşak müzik devam ediyor) 15 00:02:10,205 --> 00:02:13,622 (hafifçe vurarak) 16 00:02:22,819 --> 00:02:26,236 (yumuşak müzik devam ediyor) 17 00:02:35,059 --> 00:02:38,476 (yumuşak müzik devam ediyor) 18 00:02:47,021 --> 00:02:50,438 (yumuşak müzik devam ediyor) 19 00:02:58,928 --> 00:03:02,345 (yumuşak müzik devam ediyor) 20 00:03:10,107 --> 00:03:13,524 (hafifçe vurarak) 21 00:03:22,034 --> 00:03:25,534 (yumuşak müzik devam ediyor) 22 00:03:33,531 --> 00:03:37,745 (siren uzaktan uluyor) 23 00:03:37,747 --> 00:03:40,918 - Atletizm Komisyonu bu işi çok ileri götürdü. 24 00:03:40,920 --> 00:03:41,968 - Örnek olmaya çalışıyorlar 25 00:03:41,970 --> 00:03:43,648 Cassady ve Alexa'dan. 26 00:03:43,650 --> 00:03:45,958 - Tamam, hemen yasal yollara başvuracağım. 27 00:03:45,960 --> 00:03:48,003 - Hemen halledeyim. - Harika. 28 00:03:51,090 --> 00:03:51,923 - Donna! 29 00:03:52,800 --> 00:03:55,048 - Frank. Burada ne yapıyorsun? 30 00:03:55,050 --> 00:03:56,188 Daha önce de söyledim sana, 31 00:03:56,190 --> 00:03:58,078 habersizce buraya gelemezsin. 32 00:03:58,080 --> 00:03:59,698 Bu şirketi ben yönetiyorum, sen değil. 33 00:03:59,700 --> 00:04:02,638 - Barış, rahatla, Red? Ben barış için geliyorum. 34 00:04:02,640 --> 00:04:03,808 Ama seninle konuşmam gerekiyordu. 35 00:04:03,810 --> 00:04:05,098 ama sen beni arayıp cevap vermiyorsun. 36 00:04:05,100 --> 00:04:07,138 - Tabi ki hayır. İki dakikanız var. 37 00:04:07,140 --> 00:04:09,778 - Tamam. Dün geceki sirk viral oldu. 38 00:04:09,780 --> 00:04:11,758 Şimdi Atletizm Komisyonu para cezaları uyguluyor 39 00:04:11,760 --> 00:04:12,838 tuvalet kağıdı gibi. 40 00:04:12,840 --> 00:04:14,158 - Tamam. Hukuki yollara başvurdum. 41 00:04:14,160 --> 00:04:15,508 Ben bunun üstündeyim. - Tamam, yatırım yaptım 42 00:04:15,510 --> 00:04:17,308 Bu şirketteydim çünkü büyük işler başarabileceğimi düşünüyordum, 43 00:04:17,310 --> 00:04:18,141 ama günün sonunda, 44 00:04:18,143 --> 00:04:20,068 bu kızlar büyük iş paralarını çekemezler. 45 00:04:20,070 --> 00:04:21,448 - Bunu sana daha önce de söylemiştim. 46 00:04:21,450 --> 00:04:23,968 Uzun vadeli bir vizyona sahip olmanız gerekiyor. 47 00:04:23,970 --> 00:04:26,638 - Yatırımımı hemen çekmem lazım. 48 00:04:26,640 --> 00:04:27,505 Ve sen engel olduğun için, 49 00:04:27,507 --> 00:04:29,248 tek seçeneğim senin için 50 00:04:29,250 --> 00:04:31,258 şimdi daha iyi iş yapmak için. 51 00:04:31,260 --> 00:04:32,091 - John. - Frank, 52 00:04:32,093 --> 00:04:33,208 Bugün buna ayıracak vaktim yok. 53 00:04:33,210 --> 00:04:34,108 - Sadece, seni tanıştırmamı istiyorum 54 00:04:34,110 --> 00:04:35,548 Ortağım John David'e. 55 00:04:35,550 --> 00:04:36,688 - Merhaba Donna. 56 00:04:36,690 --> 00:04:37,558 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 57 00:04:37,560 --> 00:04:38,788 Ben senin büyük bir hayranınım 58 00:04:38,790 --> 00:04:40,768 ve sadece kadınlara özel MMA dövüş dünyasında yaptığınız çalışmalar- 59 00:04:40,770 --> 00:04:44,388 - Ve John Asya'da MMA dövüşlerinin tanıtımını yaparak büyük işler başardı. 60 00:04:44,390 --> 00:04:45,221 (Donna gülüyor) 61 00:04:45,223 --> 00:04:46,678 - Frank'in sirk gösterisi dediği şey, 62 00:04:46,680 --> 00:04:48,898 Bir fırsatı değerlendiriyorum. 63 00:04:48,900 --> 00:04:51,928 Ama önce Alexa Star'ı soymanız lazım 64 00:04:51,930 --> 00:04:53,638 Şampiyonluk kemerinin. 65 00:04:53,640 --> 00:04:56,788 Atletizm komitesinin geri adım atmasının tek yolu bu . 66 00:04:56,790 --> 00:04:59,758 İkincisi, yeni bir şampiyona ihtiyacımız var. 67 00:04:59,760 --> 00:05:02,458 Bunu yapmanın tek yolu başka bir turnuva düzenlemektir. 68 00:05:02,460 --> 00:05:04,438 - Turnuvalar en iyi ihtimalle 50/50'dir. 69 00:05:04,440 --> 00:05:07,525 - Doğru, ama herkes Excelsis FC konusunda çılgına dönmüş durumda 70 00:05:07,527 --> 00:05:10,108 ve dün gece yaşanan kargaşa. 71 00:05:10,110 --> 00:05:14,518 Alexa Star şu anda para demek ve bunu değerlendirmeliyiz. 72 00:05:14,520 --> 00:05:17,368 Ama bir TV ve yayın anlaşmasına ihtiyacımız olacak . 73 00:05:17,370 --> 00:05:20,638 Şanslıyız ki tam aradığım adam bende 74 00:05:20,640 --> 00:05:23,090 İlginizi çekebilecek spor kanalına ulaşın . 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,878 Bunu doğru şekilde paketlememiz gerekecek . 76 00:05:26,880 --> 00:05:31,018 ama en azından 5 milyon dolara bakıyor olabiliriz . 77 00:05:31,020 --> 00:05:33,388 - O tür işlerde beni satın alırsın. 78 00:05:33,390 --> 00:05:36,328 - Kadroya yeni yetenekler katmamız gerekecek 79 00:05:36,330 --> 00:05:38,698 ve turnuvayı biraz daha çekici hale getirmek. 80 00:05:38,700 --> 00:05:42,388 - Bir dizi bayatlıyor, senaristler yeni bir karakter ekliyor. 81 00:05:42,390 --> 00:05:43,221 - Aynen öyle mi? 82 00:05:43,223 --> 00:05:45,088 - Evet. Aynen öyle. 83 00:05:45,090 --> 00:05:47,638 Ve ayrıca Dalia Santos'u da alabilirim 84 00:05:47,640 --> 00:05:49,558 ve Abby Lang bir anlaşma yapmak için masaya oturdu 85 00:05:49,560 --> 00:05:52,768 ve şu anda Alexa Star kadar popülerler . 86 00:05:52,770 --> 00:05:53,818 Hadi ama, dürüst olalım. 87 00:05:53,820 --> 00:05:55,648 Tüm spor dünyası sadece şunu istiyor 88 00:05:55,650 --> 00:05:59,488 Cassady Jones ile Alexa Star arasındaki ikinci bölümü izlemek için . 89 00:05:59,490 --> 00:06:00,838 - Tamam, orada bile yok 90 00:06:00,840 --> 00:06:02,758 bir turnuva düzenlersek garanti 91 00:06:02,760 --> 00:06:05,068 o özel dövüşü elde edeceğimizi. 92 00:06:05,070 --> 00:06:07,738 - İşte benim görevim, emin olmak, 93 00:06:07,740 --> 00:06:12,448 Ana etkinlik ne olursa olsun, bu turnuva başarılıdır. 94 00:06:12,450 --> 00:06:13,468 - Tamam aşkım. 95 00:06:13,470 --> 00:06:16,258 Uzun zamandır bu işin içindeyim 96 00:06:16,260 --> 00:06:17,938 ve iyi oyun oynayan insanlar var, 97 00:06:17,940 --> 00:06:19,858 ama sıra yürüyüşe geldiğinde , 98 00:06:19,860 --> 00:06:20,848 gerçekten yapmıyorlar. 99 00:06:20,850 --> 00:06:22,558 Ben bu insanlara ne diyorum biliyor musun? 100 00:06:22,560 --> 00:06:23,848 Ben onlara pul diyorum. 101 00:06:23,850 --> 00:06:25,438 - Hadi ama Donna. - Hayır, beni dinle. 102 00:06:25,440 --> 00:06:29,488 Sizden başka hesap vermem gereken bir sürü hissedar var . 103 00:06:29,490 --> 00:06:33,085 Bana güvenen kadınlarla dolu bir soyunma odam var 104 00:06:33,087 --> 00:06:34,708 ve yönetmem gereken bir işim var. 105 00:06:34,710 --> 00:06:37,798 Şu anda vakit ayıramadığım şey ise kar taneleri. 106 00:06:37,800 --> 00:06:40,138 - Lanet olsun kadın, bırak da bitirsin. 107 00:06:40,140 --> 00:06:42,748 - Ben de bitirmesine izin verdim. - Donna, ne dersin? 108 00:06:42,750 --> 00:06:46,078 Söylediklerimi eylemle desteklemem için bana bir hafta verin . 109 00:06:46,080 --> 00:06:47,763 - İyi günler beyler. 110 00:06:50,476 --> 00:06:53,313 - Vay canına, çok sert bir kızmış. - Evet. 111 00:06:55,391 --> 00:06:58,622 (sirenler uzaktan uluyor) 112 00:06:58,624 --> 00:07:01,874 (çarşaflar yumuşakça hışırdıyor) 113 00:07:11,034 --> 00:07:12,557 (karanlık, uğursuz bir müzik) 114 00:07:12,559 --> 00:07:15,142 (haplar şangırdadı) 115 00:07:17,130 --> 00:07:19,638 - [Scarlett] O mücadeleyi asla kaybetmemeliydin. 116 00:07:19,640 --> 00:07:23,307 (kalp atışları yumuşakça çarpıyor) 117 00:07:28,920 --> 00:07:30,573 - Bugün buraya gelmeyecektim. 118 00:07:32,610 --> 00:07:34,463 - [Dr. Goldberg] Fikrinizi ne değiştirdi? 119 00:07:38,790 --> 00:07:40,533 - Onu her yerde görüyorum. 120 00:07:41,940 --> 00:07:43,353 Gittiğim her yerde. 121 00:07:45,210 --> 00:07:46,593 Sadece bunun durmasını istiyorum. 122 00:07:48,390 --> 00:07:50,788 - Böyle insanları görünce, 123 00:07:50,790 --> 00:07:54,358 genellikle gerçek kişiyi yansıtmaz . 124 00:07:54,360 --> 00:07:55,443 Bu seninle ilgili. 125 00:07:56,370 --> 00:07:59,728 Kendini diğer kişinin gözünden görüyorsun . 126 00:07:59,730 --> 00:08:01,443 Kendinize sormanız gereken soru şudur: 127 00:08:02,310 --> 00:08:05,387 sana kendin hakkında ne gösteriyorlar? 128 00:08:05,389 --> 00:08:09,389 (Cassady iç çeker ve hafifçe hıçkırır) 129 00:08:12,750 --> 00:08:15,753 - Her şeyin benim hatam olduğunu düşünmekten kendimi alamıyorum . 130 00:08:18,480 --> 00:08:20,433 - Bu durum PTSD'de sık görülen bir durumdur. 131 00:08:21,870 --> 00:08:24,393 - Bana sadece bunu nasıl durdurabileceğimi söyle. 132 00:08:29,190 --> 00:08:30,783 - Soruyu cevaplayarak. 133 00:08:32,580 --> 00:08:36,393 Bu kişi bana kendimle ilgili ne gösteriyor? 134 00:08:38,941 --> 00:08:41,638 (telefon zili) 135 00:08:41,640 --> 00:08:44,973 - Kusura bakmayın, telefonumu sessize almayı unutmuşum . 136 00:08:47,100 --> 00:08:48,148 Bok. 137 00:08:48,150 --> 00:08:49,498 Biliyor musun? Yeniden planlamam gerekecek. 138 00:08:49,500 --> 00:08:50,333 Üzgünüm. 139 00:08:55,710 --> 00:08:57,089 (Dr. Goldberg iç çekiyor) 140 00:08:57,091 --> 00:08:59,674 (çan çalıyor) 141 00:09:03,360 --> 00:09:06,028 - Umarım Atletizm Komisyonu'na siktir git demişsindir. 142 00:09:06,030 --> 00:09:07,978 - Bunu bir nezaket ziyareti olarak düşünün. 143 00:09:07,980 --> 00:09:11,158 Haber duyulmadan önce size bildirmek istedim . 144 00:09:11,160 --> 00:09:13,558 Bak, sana sonuçları olacağını söylemiştim 145 00:09:13,560 --> 00:09:16,138 ve şimdi şampiyonluk unvanını senden almak zorundayım . 146 00:09:16,140 --> 00:09:18,448 - Sen aklını mı kaçırdın? 147 00:09:18,450 --> 00:09:20,428 Bu şirket yerden para topluyordu 148 00:09:20,430 --> 00:09:21,261 buraya gelmeden önce. 149 00:09:21,263 --> 00:09:22,438 Ne dersin, bir teşekkür etsene. 150 00:09:22,440 --> 00:09:24,538 - Bana bu saçmalıkları anlatma. 151 00:09:24,540 --> 00:09:26,578 Bu yüzden neredeyse kariyerinizi kaybediyordunuz. 152 00:09:26,580 --> 00:09:29,329 Bir kere de olsa şükretseniz nasıl olur? 153 00:09:29,331 --> 00:09:34,108 (düşünceli müzik) - Siktir! 154 00:09:34,110 --> 00:09:36,568 - Alexa, bugün burada ne yapıyorsun? 155 00:09:36,570 --> 00:09:39,328 - Sponsorluk anlaşmamla ilgili bir güncelleme istiyorum. 156 00:09:39,330 --> 00:09:41,458 - Tamam. Oturun bakalım. 157 00:09:41,460 --> 00:09:44,073 - Siktiğimin bir koltuğu var. İhtiyacım olan şey bir güncelleme. 158 00:09:45,390 --> 00:09:49,678 - Peki, anlaşma iptal oldu. - Neden? 159 00:09:49,680 --> 00:09:51,838 - Davranışınızdan dolayı. 160 00:09:51,840 --> 00:09:55,138 Kavga, sportmenliğe aykırıydı. 161 00:09:55,140 --> 00:09:57,058 Onların markasını temsil etmiyordu. 162 00:09:57,060 --> 00:09:58,318 - Tamam, peki markayı söyle 163 00:09:58,320 --> 00:09:59,608 onların bir grup eşek olduğunu 164 00:09:59,610 --> 00:10:01,438 ve tanıtımın para anlamına geldiğini. 165 00:10:01,440 --> 00:10:05,758 - Her an ünvanınızın elinizden alınabileceği söyleniyor . 166 00:10:05,760 --> 00:10:08,458 - Benim görevim tartışmasız şampiyon olmaktır. 167 00:10:08,460 --> 00:10:10,798 Bunun için her gün mücadele ediyorum. 168 00:10:10,800 --> 00:10:13,468 Senin görevin masaya para koymak. 169 00:10:13,470 --> 00:10:16,233 Şu lanet telefonu al ve şu işi düzelt. 170 00:10:17,880 --> 00:10:19,768 - Tamam Alexa. 171 00:10:19,770 --> 00:10:20,728 Şu an biliyorum 172 00:10:20,730 --> 00:10:23,398 spor dünyasında herkes senin hakkında konuşuyor 173 00:10:23,400 --> 00:10:25,738 ve bu çok büyük bir etki yaratıyor. 174 00:10:25,740 --> 00:10:27,723 - Ya sen yaparsın ya da ben. 175 00:10:31,750 --> 00:10:34,417 (kapı çarpma sesleri) 176 00:10:38,450 --> 00:10:41,950 (telefon uzaktan çalıyor) 177 00:10:46,438 --> 00:10:47,338 - Yardımcı olabilir miyim? 178 00:10:47,340 --> 00:10:50,068 - Evet. Donna Carter'ı görmeye geldim. 179 00:10:50,070 --> 00:10:51,358 - Randevunuz var mı? 180 00:10:51,360 --> 00:10:52,738 - Hayır, bugün değil. 181 00:10:52,740 --> 00:10:55,768 Ona John David'in kendisini görmeye geldiğini söyle . 182 00:10:55,770 --> 00:10:57,273 - Bir dakika. - Teşekkür ederim. 183 00:11:00,450 --> 00:11:03,693 - Evet, seni görmek isteyen bir John David var . Hayır. 184 00:11:05,910 --> 00:11:07,258 - Koridorun ilerisinde sağa doğru. 185 00:11:07,260 --> 00:11:09,298 - Harika. Çok teşekkür ederim. 186 00:11:09,300 --> 00:11:10,400 Hey, adın ne? 187 00:11:11,640 --> 00:11:14,403 - Koridorun ilerisinde sağa. - (kıkırdar) Teşekkürler. 188 00:11:21,030 --> 00:11:23,368 - Umarım vaktimi boşa harcamak için burada değilsindir. 189 00:11:23,370 --> 00:11:24,203 - Tabii ki değil. 190 00:11:26,730 --> 00:11:28,893 Bakalım bugün sizin için neler hazırladık. 191 00:11:32,640 --> 00:11:34,018 İşte imzalanmış niyet mektubu 192 00:11:34,020 --> 00:11:35,950 Dalia Santos ve Abby Lang için 193 00:11:39,120 --> 00:11:40,978 ve spor kanalındaki adamım 194 00:11:40,980 --> 00:11:43,858 bize bir TV ve yayın anlaşması vermekle ilgileniyor , 195 00:11:43,860 --> 00:11:47,188 ama bugün harekete geçmeliyiz. 196 00:11:47,190 --> 00:11:48,598 - Ne istiyorsun? 197 00:11:48,600 --> 00:11:50,232 - Net gelirlerin sadece %30'u. 198 00:11:50,234 --> 00:11:52,048 - (gülüyor) %9. 199 00:11:52,050 --> 00:11:53,218 - %9? 200 00:11:53,220 --> 00:11:54,208 Donna, sen herkesten daha iyisin 201 00:11:54,210 --> 00:11:55,918 Burada ne kadar çok iş olduğunu biliyorum. 202 00:11:55,920 --> 00:11:57,268 - Evet ediyorum. 203 00:11:57,270 --> 00:12:00,118 Sizce bu şirket kendiliğinden mi ortaya çıktı? 204 00:12:00,120 --> 00:12:01,588 - Hayır, öyle bir şey demiyorum. 205 00:12:01,590 --> 00:12:02,788 Ve senin ne olduğunu bilmediğini ima etmiyorum. 206 00:12:02,790 --> 00:12:03,698 - Bakın, %9. 207 00:12:03,700 --> 00:12:07,708 Bu, 5 milyon doların %9'u artı birkaç koşul demek. 208 00:12:07,710 --> 00:12:09,568 - Hangi şartlar? 209 00:12:09,570 --> 00:12:14,570 - Birincisi, sen benim için çalışacaksın ve bana hesap vereceksin, Frank'e değil. 210 00:12:15,540 --> 00:12:19,138 İkincisi, bağımsız yüklenici olarak işe alındınız 211 00:12:19,140 --> 00:12:22,528 sadece bu turnuvayı tanıtmak için. 212 00:12:22,530 --> 00:12:25,498 Üçüncüsü, kadrodaki tüm kadınlar, 213 00:12:25,500 --> 00:12:28,528 onlar benden geçer, ben onları ele alırım. 214 00:12:28,530 --> 00:12:32,728 Ve eğer birinin bir sorunu varsa bana gelsin. 215 00:12:32,730 --> 00:12:33,720 İşte mesele bu. 216 00:12:35,049 --> 00:12:38,466 - (iç çeker) Tamam, %9. 217 00:12:41,023 --> 00:12:43,468 Ayrıca herhangi bir turnuvada 10 puanlık bir artış 218 00:12:43,470 --> 00:12:45,102 Bundan sonra sizin için tanıtım yapacağım. 219 00:12:45,104 --> 00:12:48,508 - (gülüyor) Gelecekte turnuvalar olacak mı göreceğiz 220 00:12:48,510 --> 00:12:50,098 gelecekte turnuvalar olacak. 221 00:12:50,100 --> 00:12:52,073 Şu anda anlaşma yüzde 9. 222 00:12:53,130 --> 00:12:54,838 - Anlaşmayı nasıl sağlamlaştırmalıyız? 223 00:12:54,840 --> 00:12:56,638 - [Donna] Peki, hukuk ekibimle iletişime geçeceğim 224 00:12:56,640 --> 00:12:59,668 ve gün sonuna kadar size bir sözleşme gönderecekler . 225 00:12:59,670 --> 00:13:02,458 - Tamam. O zaman e-postanızı bekliyorum . 226 00:13:02,460 --> 00:13:04,408 - İyi. Ve bir şey daha. 227 00:13:04,410 --> 00:13:07,948 Abby ve Dalia'ya PED testi yapılıyor. 228 00:13:07,950 --> 00:13:10,948 O gerçekleşene kadar benimle anlaşma imzalamayacaklar . Anladın mı? 229 00:13:10,950 --> 00:13:12,183 - Tamamdır, patron. 230 00:13:13,050 --> 00:13:14,440 - Tamam, ofisimden çık. 231 00:13:14,442 --> 00:13:17,192 (evrak çantası fermuarları) 232 00:13:20,020 --> 00:13:22,770 (yumruklar çarpıyor) 233 00:13:26,178 --> 00:13:27,753 - (homurdanır) Merhaba abla. 234 00:13:29,850 --> 00:13:31,888 - Senin burada olmaman gerekirdi. 235 00:13:31,890 --> 00:13:32,721 - Aa, unuttun mu? 236 00:13:32,723 --> 00:13:36,363 Her gün tam bu saatlerde burada antrenman yapıyordum . 237 00:13:37,500 --> 00:13:39,298 - Hayır, yapmazsın. 238 00:13:39,300 --> 00:13:41,398 Artık burada antrenman yapmıyorsun. 239 00:13:41,400 --> 00:13:43,258 - Bir süredir hayır. 240 00:13:43,260 --> 00:13:44,210 Ne kadar oldu? 241 00:13:46,290 --> 00:13:49,318 - 1 yıl, 12 ay, 3 gün. 242 00:13:49,320 --> 00:13:51,928 - Ah, bana saatleri vermemene şaşırdım 243 00:13:51,930 --> 00:13:52,768 veya dakikalar. 244 00:13:52,770 --> 00:13:55,108 - Sen neden buradasın? 245 00:13:55,110 --> 00:13:56,458 - Ne? 246 00:13:56,460 --> 00:13:59,068 Artık gölgemi kontrol edemiyorum. 247 00:13:59,070 --> 00:14:00,898 - Ben senin gölgen değilim. 248 00:14:00,900 --> 00:14:02,518 Şimdi siktir git buradan 249 00:14:02,520 --> 00:14:03,928 Çünkü antrenman yapmam gerekiyor. 250 00:14:03,930 --> 00:14:05,248 - Ah, gerçekten düşünmüyor musun? 251 00:14:05,250 --> 00:14:07,200 şimdi bu turnuvayı kazanabilirsin değil mi? 252 00:14:08,040 --> 00:14:10,323 - İşte başlıyoruz. 253 00:14:11,310 --> 00:14:13,438 Beni kıskanıyorsun değil mi? 254 00:14:13,440 --> 00:14:15,506 Sen beni hep kıskandın. 255 00:14:15,508 --> 00:14:17,578 (karanlık müzik) - Saçmalık, Barbie! 256 00:14:17,580 --> 00:14:19,468 - Bana Barbie deme. 257 00:14:19,470 --> 00:14:22,498 - O mücadeleci ruhun ne oldu ? Ha?! 258 00:14:22,500 --> 00:14:24,541 Benim inşa ettiğim mi? 259 00:14:24,543 --> 00:14:28,010 Benim yarattığım o lanet şampiyon mu? 260 00:14:30,270 --> 00:14:32,613 Ben ayrıldığım an her şey boka sarıyor. 261 00:14:33,600 --> 00:14:36,328 Alexa'ya karşı o mücadeleyi asla kaybetmemeliydin . 262 00:14:36,330 --> 00:14:40,889 Allah kahretsin! Sen tam bir hayal kırıklığısın! 263 00:14:40,891 --> 00:14:43,224 Abla ben hiçbir yere gitmiyorum. 264 00:14:44,847 --> 00:14:48,014 (Cassady hafifçe hıçkırır) 265 00:14:51,361 --> 00:14:55,194 (uzaktan tekne kornası sesi duyuluyor) 266 00:15:00,054 --> 00:15:01,588 - İyi akşamlar hanımlar ve beyler, 267 00:15:01,590 --> 00:15:03,208 Basın mensupları. 268 00:15:03,210 --> 00:15:07,168 Excelsis FC'nin yeni bir kadın şampiyonuna ihtiyacı var. 269 00:15:07,170 --> 00:15:10,288 İşte tam da bu amaçla düzenlenecek turnuvayı duyurmak için buradayım . 270 00:15:10,290 --> 00:15:14,728 Çağımızın en kaçırılmayacak spor etkinliğine hazır olun . 271 00:15:14,730 --> 00:15:19,730 Sekiz kadın, bir turnuvada bir şampiyon belirlenecek. 272 00:15:19,980 --> 00:15:24,183 Turnuvanın ödül havuzu 1,2 milyon dolar olarak belirlendi. 273 00:15:25,680 --> 00:15:27,148 Sorularınız mı var? 274 00:15:27,150 --> 00:15:28,648 - Cassady Jones ve Alexa Yıldızı 275 00:15:28,650 --> 00:15:30,328 bu turnuvaya katılmaya uygun olmamalıdır 276 00:15:30,330 --> 00:15:31,732 Yaşananlardan sonra. 277 00:15:31,734 --> 00:15:32,565 (sandalye gıcırdıyor) - İncelemekteyiz 278 00:15:32,567 --> 00:15:33,400 bu sonuçlar ve- 279 00:15:34,507 --> 00:15:36,508 - Çalıştım. 280 00:15:36,510 --> 00:15:40,768 Son bir yıldır şampiyonluk bendeydi. 281 00:15:40,770 --> 00:15:43,978 Kadınlar MMA'sını taşıyorum 282 00:15:43,980 --> 00:15:48,573 ve tüm bu promosyon benim sırtımda. 283 00:15:49,800 --> 00:15:53,973 Ben tekrar şampiyonluk koltuğuna oturmak için buradayım . 284 00:15:54,930 --> 00:15:55,773 - Merhaba Barbie. 285 00:15:57,720 --> 00:16:00,298 Ben tartışmasız şampiyonum. 286 00:16:00,300 --> 00:16:03,748 Barbie ve kız kardeşi arka bahçede kavga ederken, 287 00:16:03,750 --> 00:16:07,138 Sadece Londra ve Tokyo'da değil , 288 00:16:07,140 --> 00:16:09,088 ama dünyanın her yerinde. 289 00:16:09,090 --> 00:16:11,668 Bu promosyonu haritaya koydum. 290 00:16:11,670 --> 00:16:13,318 Ben tırmaladım ve pençeledim 291 00:16:13,320 --> 00:16:15,028 dağın tepesine ulaşmak 292 00:16:15,030 --> 00:16:18,238 ve her oraya gittiğimde , bir aptal sarışın 293 00:16:18,240 --> 00:16:20,338 altımdan halıyı çekmeye çalışıyor. 294 00:16:20,340 --> 00:16:22,938 - Çok zayıfsın, Alexa Star. - Ah, ağlak bebek. 295 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 - Sen zayıfsın. - Ah. 296 00:16:23,942 --> 00:16:25,348 - Çok fenasınız- - Tamam hanımlar. 297 00:16:25,350 --> 00:16:28,318 O sevginin bir kısmını sekizgene saklayalım . 298 00:16:28,320 --> 00:16:30,058 Bu spor etkinliği sona erdiğinde, 299 00:16:30,060 --> 00:16:33,433 Bu şimdiye kadarki en büyük dövüş olayı olacak . 300 00:16:33,435 --> 00:16:36,352 (belirli müzik) 301 00:16:40,170 --> 00:16:41,758 Hey, ne halt ediyorsun? 302 00:16:41,760 --> 00:16:43,108 - Benim adım Terry Stafford. 303 00:16:43,110 --> 00:16:45,333 Ben Federal Anti-Doping Ajansı'nda çalışıyorum. 304 00:16:46,740 --> 00:16:48,868 - Kim olduğunuzu biliyorum. - Biz sadece buradayız. 305 00:16:48,870 --> 00:16:50,338 rastgele uyuşturucu testlerimizi yapmak için. 306 00:16:50,340 --> 00:16:53,458 - Anladım. Ama bunu hemen yapmak zorunda mısın? 307 00:16:53,460 --> 00:16:55,378 - Sürpriz testin asıl amacı 308 00:16:55,380 --> 00:16:58,228 Ne zaman olacağını kimse bilmiyor. 309 00:16:58,230 --> 00:17:01,113 - Yine de bir dahaki sefere nezaket ziyaretinde bulunmanızdan çok memnun olurum . 310 00:17:02,190 --> 00:17:03,590 Kartvizitiniz var mı? 311 00:17:08,070 --> 00:17:08,943 Teşekkürler Terry. 312 00:17:14,178 --> 00:17:16,839 (motive edici neşeli müzik) 313 00:17:16,841 --> 00:17:19,085 ??? Ah, damarlarımda buz var, çok buz gibiyim ??? 314 00:17:19,087 --> 00:17:20,923 ??? Etiketine bak, çok pahalıyım ??? 315 00:17:20,925 --> 00:17:22,743 ??? Onların beni sevmemesi umrumda değil ??? 316 00:17:22,745 --> 00:17:24,626 ??? Biliyorum ki sen bunu güzel yapıyorum diye sinirleniyorsun ??? 317 00:17:24,628 --> 00:17:26,395 ??? Biliyorum ki sen bunu güzel yapıyorum diye sinirleniyorsun ??? 318 00:17:26,397 --> 00:17:27,228 ??? Evet ??? 319 00:17:27,230 --> 00:17:28,235 ??? Güzel yaptığım için mi kızgınsın ??? 320 00:17:28,237 --> 00:17:31,013 ??? Evet ??? ??? Kızgın olduğunu biliyorum ??? 321 00:17:31,015 --> 00:17:31,869 ??? Hey, şey ??? 322 00:17:31,871 --> 00:17:33,597 ??? Damarlarımda buz var, çok buz gibiyim ??? 323 00:17:33,599 --> 00:17:35,488 ??? Etiketine bak, çok pahalıyım ??? 324 00:17:35,490 --> 00:17:37,322 ??? Onların beni sevmemesi umrumda değil ??? 325 00:17:37,324 --> 00:17:39,107 ??? Biliyorum ki sen bunu güzel yapıyorum diye sinirleniyorsun ??? 326 00:17:39,109 --> 00:17:40,921 ??? Biliyorum ki sen bunu güzel yapıyorum diye sinirleniyorsun ??? 327 00:17:40,923 --> 00:17:42,722 ??? Biliyorum ki sen bunu güzel yapıyorum diye sinirleniyorsun ??? 328 00:17:42,724 --> 00:17:46,379 ??? Deli olduğunu biliyorum ??? (ilaç topu sesi) 329 00:17:46,381 --> 00:17:48,785 ??? Tamam, bunu iş gibi parçalara ayırıyorum ??? 330 00:17:48,787 --> 00:17:50,405 ??? Saçma sapan bir hal alana kadar katlanıyor musun ??? 331 00:17:50,407 --> 00:17:52,221 ??? Gözlerim yaşaracak, oturup izleyeceğim ??? 332 00:17:52,223 --> 00:17:53,952 ??? Dostum, sizinle uğraşmaya niyetim yok inekler ??? 333 00:17:53,954 --> 00:17:55,786 ??? Paketin içindeki spliff, otla uğraşmıyorum ??? 334 00:17:55,788 --> 00:17:57,658 ??? Bütün küçüklüklerime, bütün sinirlerime siktir git ??? 335 00:17:57,660 --> 00:17:59,371 ??? Kendi yoluma geri dönmeliyim, incinmeye ihtiyacım var, incinmeye ihtiyacım var ??? 336 00:17:59,373 --> 00:18:01,171 ??? Acı, acı, acı ??? ??? Hey, bebeğim ??? 337 00:18:01,173 --> 00:18:03,124 ??? Ah, ben Nike gencim, bana bir çek aldın, yapacağım ??? 338 00:18:03,126 --> 00:18:04,852 ??? Benimle müzik paylaşıyormuş gibi bak ??? 339 00:18:04,854 --> 00:18:06,725 ??? Kızım bir Ashanti ama aptalca davranıyor ??? 340 00:18:06,727 --> 00:18:08,597 ??? Bunu gerçekten yapabileceğini mi talep etti ??? 341 00:18:08,599 --> 00:18:10,750 (tekme sesleri) 342 00:18:10,752 --> 00:18:11,611 (coşkulu müzik) 343 00:18:11,613 --> 00:18:14,068 - Başlangıç ​​için EFC 37'de canlı yayındayız 344 00:18:14,070 --> 00:18:17,968 EFC şampiyonluk turnuvasının yolculuğuna başladığımızda 345 00:18:17,970 --> 00:18:21,850 Yepyeni bir EFC şampiyonunu taçlandırmak için. 346 00:18:21,852 --> 00:18:23,428 (başlık kartı vızıltıları) 347 00:18:23,430 --> 00:18:26,218 - Brezilya'nın gururu Dalia Santos, 348 00:18:26,220 --> 00:18:28,468 Bu turnuvada iş ciddiye biniyor. 349 00:18:28,470 --> 00:18:31,108 - [Sunucu] Kırmızı köşeden mücadele ederek, 350 00:18:31,110 --> 00:18:36,110 eski WBA Boks dünya şampiyonu, 351 00:18:36,502 --> 00:18:37,835 Samantha Baxter! 352 00:18:41,580 --> 00:18:43,559 Mavi köşeden kavga ederek, 353 00:18:43,561 --> 00:18:46,228 eski IBJJF dünya şampiyonu, 354 00:18:48,818 --> 00:18:49,901 Dalia Santos! 355 00:18:53,718 --> 00:18:54,806 (ciddi müzik) 356 00:18:54,808 --> 00:18:55,975 - Hadi dövüşelim! 357 00:18:56,959 --> 00:19:01,959 (güm güm vuruyor) (kalabalık bağırıyor) 358 00:19:09,292 --> 00:19:12,959 (kalabalık bağırmaya devam ediyor) 359 00:19:20,207 --> 00:19:22,707 (yumruk sesleri) 360 00:19:28,722 --> 00:19:32,049 (kalabalık inliyor ve tezahürat ediyor) 361 00:19:32,051 --> 00:19:35,551 - [Sunucu] Teknik nakavtla kazanan, Dalia Santos! 362 00:19:39,480 --> 00:19:43,408 - Alexa Star en ilginç MMA sporcusudur 363 00:19:43,410 --> 00:19:44,398 bu günlerde izlemek için, 364 00:19:44,400 --> 00:19:48,328 ama bu gece Breanna'da savaşması gereken bir canavar var . 365 00:19:48,330 --> 00:19:49,348 (başlık kartı vızıltıları) 366 00:19:49,350 --> 00:19:50,728 - Kırmızı köşeden mücadele ederek, 367 00:19:50,730 --> 00:19:55,593 Kickboks uzmanı, eski EFC şampiyonu, 368 00:19:57,878 --> 00:20:02,373 Alexa Star! (kalabalığın tezahüratı) 369 00:20:02,375 --> 00:20:04,101 Ve ansızın köşeden savaşarak, 370 00:20:04,103 --> 00:20:07,186 karma dövüş sanatçısı, Breanna Connor! 371 00:20:08,174 --> 00:20:10,468 (kalabalık tezahürat ediyor) 372 00:20:10,470 --> 00:20:13,388 - Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 373 00:20:13,390 --> 00:20:14,390 Hadi dövüşelim! 374 00:20:17,670 --> 00:20:20,420 (güm güm vuruyor) 375 00:20:26,383 --> 00:20:28,612 (tekme sesleri) (Breanna inliyor) 376 00:20:28,614 --> 00:20:31,197 (kalabalık tezahürat ediyor) 377 00:20:35,415 --> 00:20:38,498 - [Sunucu] Ve teknik nakavtla kazananınız, 378 00:20:39,906 --> 00:20:40,823 Alexa Yıldızı! 379 00:20:44,707 --> 00:20:48,207 (ciddi müzik devam ediyor) 380 00:20:52,598 --> 00:20:54,195 Mavi köşeden kavga ederek, 381 00:20:54,197 --> 00:20:57,197 Muay Thai uzmanı Jessica Lee! 382 00:21:00,414 --> 00:21:03,306 Ve kırmızı köşeden savaşarak, 383 00:21:03,308 --> 00:21:08,308 bir forvet, Abby Lang! (kalabalık tezahürat ediyor) 384 00:21:09,607 --> 00:21:13,107 (ciddi müzik devam ediyor) 385 00:21:16,527 --> 00:21:18,930 (ikisi de homurdanıyor) 386 00:21:18,932 --> 00:21:21,682 (güm güm vuruyor) 387 00:21:23,716 --> 00:21:26,900 (çit şakırtıları) 388 00:21:26,902 --> 00:21:29,402 (kalabalık hayretle nefesini tutuyor) 389 00:21:31,742 --> 00:21:34,409 (ikisi de homurdanıyor) 390 00:21:42,799 --> 00:21:45,549 (güm güm vuruyor) 391 00:21:51,541 --> 00:21:54,041 (korna sesleri) 392 00:22:01,828 --> 00:22:03,298 (güm güm vuruyor) 393 00:22:03,300 --> 00:22:05,800 (kalabalık hayretle nefesini tutuyor) 394 00:22:10,537 --> 00:22:13,370 (kalabalığın bağırması) 395 00:22:22,373 --> 00:22:25,326 (çit şakırtıları) (kalabalığın homurdanması) 396 00:22:25,328 --> 00:22:28,078 (güm güm vuruyor) 397 00:22:29,861 --> 00:22:32,028 Kazanan, teknik nakavtla kazanan, 398 00:22:34,805 --> 00:22:35,638 Abby Lang! 399 00:22:41,040 --> 00:22:41,871 - [Yorumcu] Gördük 400 00:22:41,873 --> 00:22:43,978 bu gece bazı muhteşem eşleşmeler var ama... 401 00:22:43,980 --> 00:22:45,718 - Cassady Jones'un dövüşünü izlemek 402 00:22:45,720 --> 00:22:47,818 adeta bir popüler kültür gösterisi. 403 00:22:47,820 --> 00:22:49,438 - Yani böyle bir yenilgiden sonra, 404 00:22:49,440 --> 00:22:52,438 Özgüveninizi, özsaygınızı kaybetmek kolaydır 405 00:22:52,440 --> 00:22:53,308 Bir sporcu olarak. - Evet, doğru. 406 00:22:53,310 --> 00:22:56,848 - Ama kendini toparlamayı başardı ve bu gece burada. 407 00:22:56,850 --> 00:22:58,678 - Bu eleme mücadelesi 408 00:22:58,680 --> 00:23:01,113 üç tur olarak belirlendi. 409 00:23:02,284 --> 00:23:04,438 Ve şimdi, öncelikle tanıtalım, 410 00:23:04,440 --> 00:23:07,591 ansızın gelen bir köşeden dövüşen, serbest stil dövüşçüsü 411 00:23:07,593 --> 00:23:12,146 13 galibiyet ve 1 mağlubiyetlik profesyonel rekoru olan , 412 00:23:12,148 --> 00:23:17,148 Suikastçı, Faith Phillips. 413 00:23:17,861 --> 00:23:19,782 Kırmızı köşeden mücadele ederek, 414 00:23:19,784 --> 00:23:22,207 profesyonel bir sicile sahip bir judo uzmanı 415 00:23:22,209 --> 00:23:24,747 11 galibiyet ve 2 mağlubiyet, 416 00:23:24,749 --> 00:23:27,679 Kanada'nın Toronto kentinden savaşıyor. 417 00:23:27,681 --> 00:23:30,764 Eski EFC dünya şampiyonu, 418 00:23:32,323 --> 00:23:34,656 Cassady Jones! - Kırmızı köşe mi? 419 00:23:35,798 --> 00:23:37,558 Mavi köşe? 420 00:23:37,560 --> 00:23:39,178 Tamam hanımlar, güzel ve temiz bir dövüş istiyorum. 421 00:23:39,180 --> 00:23:40,588 Her zaman emirlerimi dinle. 422 00:23:40,590 --> 00:23:42,118 Kendinizi her zaman savunun. 423 00:23:42,120 --> 00:23:44,671 Eldivenleri giyin, köşenize dönün. 424 00:23:44,673 --> 00:23:46,768 Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 425 00:23:46,770 --> 00:23:48,049 Dövüşelim. 426 00:23:48,051 --> 00:23:50,228 (ciddi müzik) 427 00:23:50,230 --> 00:23:52,980 (güm güm vuruyor) 428 00:23:56,833 --> 00:23:59,416 (kalabalık homurdanıyor) 429 00:24:01,521 --> 00:24:04,104 (kalabalık homurdanıyor) 430 00:24:05,193 --> 00:24:07,943 (güm güm vuruyor) 431 00:24:12,133 --> 00:24:14,633 (korna sesleri) 432 00:24:15,678 --> 00:24:16,509 - Hadi kızım. 433 00:24:16,511 --> 00:24:18,628 İşte bu kadar. Tam burada, tam burada, tam burada. 434 00:24:18,630 --> 00:24:19,680 Güzel. - İkinci sırada. 435 00:24:23,698 --> 00:24:26,878 - Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 436 00:24:26,880 --> 00:24:27,713 Dövüşelim. 437 00:24:30,005 --> 00:24:32,397 (kalabalık homurdanıyor) 438 00:24:32,399 --> 00:24:35,149 (güm güm vuruyor) 439 00:24:42,466 --> 00:24:45,299 (kalabalığın bağırması) 440 00:24:54,812 --> 00:24:58,194 (diz sesleri) (kalabalığın inlemeleri) 441 00:24:58,196 --> 00:25:01,648 (sesli cıvıltılar) (Cassady yumuşakça nefes veriyor) 442 00:25:01,650 --> 00:25:04,400 (uhrevi müzik) 443 00:25:10,650 --> 00:25:14,233 (uhrevi müzik devam ediyor) 444 00:25:18,365 --> 00:25:21,266 (kalabalığın bağırması) 445 00:25:21,268 --> 00:25:24,018 (güm güm vuruyor) 446 00:25:26,728 --> 00:25:28,636 - Dövüşçü, geri çekil. 447 00:25:28,638 --> 00:25:30,953 Doktor. (kalabalığın yuhalaması) 448 00:25:30,955 --> 00:25:32,605 Cassady, iyi misin? 449 00:25:32,607 --> 00:25:34,107 Hadi gidelim. 450 00:25:36,120 --> 00:25:39,953 (Cassady geveliyor ve öksürüyor) 451 00:25:46,553 --> 00:25:49,220 (fermuarlar) 452 00:25:51,278 --> 00:25:52,785 (karanlık müzik) (Scarlett iç çeker) 453 00:25:52,787 --> 00:25:55,828 - Çok kötü bir durumdasın Barbie. 454 00:25:55,830 --> 00:26:00,153 - Son kez söylüyorum, bana Barbie demeyi bırak. 455 00:26:01,890 --> 00:26:02,763 - Yardıma ihtiyacınız var. 456 00:26:03,990 --> 00:26:06,748 - Beni böyle görmek hoşuna gidiyor değil mi? 457 00:26:06,750 --> 00:26:08,218 - Sen sahtekarsın. 458 00:26:08,220 --> 00:26:09,898 Sen sekizgenin içinde yer almıyorsun 459 00:26:09,900 --> 00:26:13,906 ve bu gece herkes senin ne kadar sahtekar olduğunu öğrendi. 460 00:26:13,908 --> 00:26:16,325 - Defol git hayatımdan. 461 00:26:17,509 --> 00:26:20,365 (ikisi de bağırıyor) 462 00:26:20,367 --> 00:26:23,317 - Orospu çocuğu! Seni öldüreceğim! 463 00:26:23,319 --> 00:26:25,312 (ikisi de homurdanıyor) 464 00:26:25,314 --> 00:26:27,826 Hadi, sana bunu ben öğrettim. 465 00:26:27,828 --> 00:26:29,141 Bundan nasıl kurtulacağını hatırlıyor musun? 466 00:26:29,143 --> 00:26:32,357 - Siktir git! (Scarlett gülüyor) 467 00:26:32,359 --> 00:26:33,834 (Cassady homurdanır) - Hayır. 468 00:26:33,836 --> 00:26:36,157 Açıkça hayır. 469 00:26:36,159 --> 00:26:38,329 (Scarlett gülüyor) (Rahatsız edici müzik) 470 00:26:38,331 --> 00:26:42,538 (Cassady bağırır ve homurdanır) 471 00:26:42,540 --> 00:26:47,540 - Siktir et. (Cassady soluk soluğa) 472 00:26:50,259 --> 00:26:51,092 -Cassady mi? 473 00:26:52,416 --> 00:26:53,499 İyi misin? 474 00:26:55,803 --> 00:26:57,720 Cassady? - İyiyim. 475 00:26:58,628 --> 00:27:02,795 - [Scarlett] Sen bir dövüşçü değilsin . Sen bir sahtekarsın. 476 00:27:04,356 --> 00:27:07,856 (trafik hafifçe vızıldıyor) 477 00:27:14,420 --> 00:27:16,138 - Aman Tanrım. - (Nefes alır) Merhaba. 478 00:27:16,140 --> 00:27:18,298 - Cassady Jones. 479 00:27:18,300 --> 00:27:19,288 - Evet. 480 00:27:19,290 --> 00:27:21,628 - Çok büyük bir hayranınım. - Çok büyük bir hayranınım. 481 00:27:21,630 --> 00:27:22,683 - Bir numara gibi. 482 00:27:23,700 --> 00:27:24,688 Fotoğraf çekilebilir miyiz? 483 00:27:24,690 --> 00:27:27,538 - Hayır. - Oh. Reddedildi. 484 00:27:27,540 --> 00:27:29,008 - Defol git buradan. 485 00:27:29,010 --> 00:27:29,843 - Vay canına. 486 00:27:33,360 --> 00:27:34,618 - Cassady. (kapı gümleme sesi) 487 00:27:34,620 --> 00:27:35,453 - Hey. 488 00:27:42,570 --> 00:27:45,238 Neler oluyor sana? İyi misin? 489 00:27:45,240 --> 00:27:48,243 - Evet. Sadece geçmeyen bir baş ağrım var . 490 00:27:49,290 --> 00:27:50,643 Sana bir hikaye anlatmak istiyorum. 491 00:27:51,813 --> 00:27:52,678 (düşünceli müzik) 492 00:27:52,680 --> 00:27:55,030 İşte bu özel yırtıcı kuş 493 00:27:55,950 --> 00:27:59,998 ve gagası çok eskidi 494 00:28:00,000 --> 00:28:02,698 artık yiyecek alamıyor. 495 00:28:02,700 --> 00:28:06,358 Aynı zamanda uçmakta zorluk çekiyor 496 00:28:06,360 --> 00:28:08,433 çünkü tüyleri çok kalınlaşıyor. 497 00:28:09,960 --> 00:28:14,960 İşte o zaman bir seçeneği vardır: Ya ölecek ya da yeniden doğacaktır. 498 00:28:17,970 --> 00:28:19,360 - Sana yaşlı diyor 499 00:28:20,308 --> 00:28:22,768 ve emekli olma zamanının geldiğini söylüyor. 500 00:28:22,770 --> 00:28:27,118 Eve git ve iki kediyle yaşlan . (miyavlar) 501 00:28:27,120 --> 00:28:30,568 - Hey, sana bir şey anlatmaya çalışıyorum . 502 00:28:30,570 --> 00:28:32,458 - Dinliyorum! 503 00:28:32,460 --> 00:28:33,568 - Tamam aşkım. 504 00:28:33,570 --> 00:28:36,088 Yani yeniden doğmayı seçerse, 505 00:28:36,090 --> 00:28:40,048 kelimenin tam anlamıyla gagasını bir kayaya vurması gerekiyor 506 00:28:40,050 --> 00:28:41,500 düşene kadar 507 00:28:42,390 --> 00:28:44,938 ve sonra diğerinin tekrar büyümesini beklemek zorunda . 508 00:28:44,940 --> 00:28:46,918 Ve sonra onu koparmak zorundasın 509 00:28:46,920 --> 00:28:48,928 tüm tüyleri yeni gagasıyla 510 00:28:48,930 --> 00:28:51,298 ve tüylerinin tekrar çıkmasını bekler. 511 00:28:51,300 --> 00:28:55,738 150 karanlık geceden sonra nihayet devam ediyor 512 00:28:55,740 --> 00:28:58,978 ve yeniden doğuş uçuşuna doğru uçup gidiyor 513 00:28:58,980 --> 00:29:01,743 ve sonra 30 veya 40 yıl daha yaşar . 514 00:29:04,650 --> 00:29:06,268 Merhaba? 515 00:29:06,270 --> 00:29:08,308 - Anladım. Teşekkürler. 516 00:29:08,310 --> 00:29:10,918 - [Donna] Neler yaşadığını biliyorum . 517 00:29:10,920 --> 00:29:14,668 - Benim neler yaşadığımı nasıl anlayabilirsin ki ? 518 00:29:14,670 --> 00:29:17,433 - Babamın da aynı şeyi yaşadığını gördüm . 519 00:29:18,420 --> 00:29:22,138 - Evet, deneyimlemekle aynı şey değil , Donna. 520 00:29:22,140 --> 00:29:23,938 - Bakın, o bir şampiyondu. 521 00:29:23,940 --> 00:29:25,858 Gerçekten karanlık bir yere gitti. 522 00:29:25,860 --> 00:29:28,678 Artık neden kavga ettiğini bile bilmiyordu . 523 00:29:28,680 --> 00:29:31,798 Artık eskisi gibi hırsı yoktu . 524 00:29:31,800 --> 00:29:35,038 - Seni çok yaşlı bir adama benzetti . 525 00:29:35,040 --> 00:29:36,868 - Peki ne demek istiyorsun? 526 00:29:36,870 --> 00:29:38,488 Şampiyonluğumu geri istiyorum. - Hayır- 527 00:29:38,490 --> 00:29:39,778 - Bunu bilmiyor musun? - Dinle- 528 00:29:39,780 --> 00:29:41,068 - Ve unutma 529 00:29:41,070 --> 00:29:44,758 kız kardeşim ve ben bu lanet olası şirketi senin için kurduk . 530 00:29:44,760 --> 00:29:47,338 - Tamam, bunu söylediğini unutacağım. 531 00:29:47,340 --> 00:29:48,778 çünkü ben seni önemsiyorum. 532 00:29:48,780 --> 00:29:50,728 Ama artık gerçekçi olmanın zamanı geldi. 533 00:29:50,730 --> 00:29:51,718 Turnuvanın ardından, 534 00:29:51,720 --> 00:29:56,518 senden önce üç yarışmacı daha olacak . 535 00:29:56,520 --> 00:29:59,038 Sana bir şampiyonluk maçı daha ayarlayamayacağımı düşünüyorum 536 00:29:59,040 --> 00:30:01,468 bir, belki iki yıl. 537 00:30:01,470 --> 00:30:03,351 - Bir iki yıl mı? - Bir iki yıl mı? 538 00:30:03,353 --> 00:30:04,798 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 539 00:30:04,800 --> 00:30:06,868 - Doğru düzgün bir rövanş bile alamadım. 540 00:30:06,870 --> 00:30:09,298 - Çünkü rövanş maçından çekildin 541 00:30:09,300 --> 00:30:10,708 Alexa ile kavga ettiğinde. 542 00:30:10,710 --> 00:30:15,628 - İşte bir fikir, neden şu lanet köprüden atlamıyorum? 543 00:30:15,630 --> 00:30:17,251 Şu anda kulağa harika bir fikir gibi geliyor. 544 00:30:17,253 --> 00:30:18,388 - Rahatla biraz. 545 00:30:18,390 --> 00:30:19,828 Ya da sadece içeri girebilirsin 546 00:30:19,830 --> 00:30:20,998 ve ne yapabilirsin 547 00:30:21,000 --> 00:30:23,758 Sahne arkasının nasıl olduğunu görebilmeniz mümkün . 548 00:30:23,760 --> 00:30:26,938 Bazen odak noktanızı değiştirmek bakış açınızı düzeltebilir. 549 00:30:26,940 --> 00:30:29,848 - Ne saçmalıyorsun sen? 550 00:30:29,850 --> 00:30:33,478 Benim buraya gelip senin gibi bir takım elbise giymemi mi istiyorsun ? 551 00:30:33,480 --> 00:30:36,208 Bu şimdiye kadar duyduğum en aptalca şey. 552 00:30:36,210 --> 00:30:37,623 Biliyor musun? Siktir git. 553 00:30:38,820 --> 00:30:39,653 - Vay. 554 00:30:41,580 --> 00:30:43,773 - Benden takım elbise giymemi mi istiyor? 555 00:30:44,751 --> 00:30:47,973 (Çırpınma taklidi yapar) Siktir git. 556 00:30:48,810 --> 00:30:52,798 - Nereye bakıyorsun? Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 557 00:30:52,800 --> 00:30:54,778 - Bir hata mı var acaba. Bilmiyorum. 558 00:30:54,780 --> 00:30:57,628 Üzgünüm. Hadi bu konuşmaya tekrar başlayalım. 559 00:30:57,630 --> 00:30:59,098 - [Ajan Rodriquez] Ben Nancy Rodriguez 560 00:30:59,100 --> 00:31:01,138 Federal Anti-Doping Ajansı'ndan. 561 00:31:01,140 --> 00:31:02,578 - Evet, o kısmı hallettim. 562 00:31:02,580 --> 00:31:03,628 Söylediğin diğer şeyler 563 00:31:03,630 --> 00:31:04,678 bu beni düşündürüyor 564 00:31:04,680 --> 00:31:06,328 işitmemde bir sorun var. 565 00:31:06,330 --> 00:31:07,978 - [Ajan Rodriquez] Dalia Santos ve Abby Lang 566 00:31:07,980 --> 00:31:09,808 doping ihlalleri nedeniyle uyarı aldılar. 567 00:31:09,810 --> 00:31:12,483 - Ne? Bir yanlışlık olmalı . 568 00:31:13,710 --> 00:31:15,363 Durumu düzeltmemiz lazım. 569 00:31:16,320 --> 00:31:17,938 - [Ajan Rodriquez] Test sonuçları doğrulandı 570 00:31:17,940 --> 00:31:20,248 ve Atletizm Komisyonu'na iletildi. 571 00:31:20,250 --> 00:31:22,948 Yakında bir askıya alma bildirimi yayınlanacaktır. 572 00:31:22,950 --> 00:31:27,298 - Hayır, yani Nancy, aceleci bir şey yapmayalım, tamam mı? 573 00:31:27,300 --> 00:31:29,548 Lütfen bana raporun bir kopyasını gönderebilir misiniz? 574 00:31:29,550 --> 00:31:32,547 ve Terry Stafford'un beni en kısa sürede aramasını ister misiniz? 575 00:31:32,549 --> 00:31:35,038 (klavye takırtıları) 576 00:31:35,040 --> 00:31:37,048 - [Ajan Rodriquez] Size bir kopyasını az önce e-postayla gönderdim. 577 00:31:37,050 --> 00:31:38,000 - Hayır, u- şey... 578 00:31:39,180 --> 00:31:41,908 Tamamdır. Nancy, nezaket ziyaretin için çok teşekkür ederim . 579 00:31:41,910 --> 00:31:43,503 Gerçekten çok teşekkür ederim. 580 00:31:44,670 --> 00:31:45,503 Teşekkür ederim. 581 00:31:48,324 --> 00:31:50,092 (telefon bip sesi) 582 00:31:50,094 --> 00:31:53,261 (düşünceli kulüp müziği) 583 00:31:56,892 --> 00:32:01,892 ??? Bu gece güneş battıktan sonra sevmek diye bir şey yok ??? 584 00:32:02,758 --> 00:32:04,318 ??? Ben psikopat mıyım ??? 585 00:32:04,320 --> 00:32:08,948 ??? Hiçbir şey hissetmeyene kadar içeceğim ??? 586 00:32:08,950 --> 00:32:11,704 ??? Bir yudum yeterli değil mi ??? 587 00:32:11,706 --> 00:32:14,963 ??? Zincirleri kırıyorum , herkes sesini açsın ??? 588 00:32:14,965 --> 00:32:18,438 ??? Dönüştüğüm canavarı uyandırmanın zamanı geldi mi ??? 589 00:32:18,440 --> 00:32:22,440 ??? Dönüştüğüm canavar ??? 590 00:32:25,350 --> 00:32:26,550 - Şu kadından kurtulun artık. 591 00:32:30,540 --> 00:32:31,990 - Daha sonra tekrar gel, tamam mı? 592 00:32:37,632 --> 00:32:42,568 (müşteriler gülüyor ve hafifçe tezahürat ediyor) 593 00:32:42,570 --> 00:32:44,338 - Sana kötü bir haberim var, Frank. 594 00:32:44,340 --> 00:32:45,173 - Ne? 595 00:32:47,100 --> 00:32:49,833 - Dalia Santos ve Abby Lang doping nedeniyle kadro dışı bırakıldı. 596 00:32:51,424 --> 00:32:54,360 - Kahretsin! 597 00:32:54,362 --> 00:32:55,858 Neden hiç yağlayıcı kullanmadan götüme vurmuyorsun ? 598 00:32:55,860 --> 00:32:56,691 Daha iyi olur. 599 00:32:56,693 --> 00:32:58,168 Eğer Dalia-Abby dışarıdaysa, 600 00:32:58,170 --> 00:32:59,518 sonra yarı finaller final olur 601 00:32:59,520 --> 00:33:02,758 ve Alexa-Faith, iş için berbat bir durum. 602 00:33:02,760 --> 00:33:04,738 - Bir fikrim var. - Benim fikre ihtiyacım yok. 603 00:33:04,740 --> 00:33:06,358 Yerine getirmem gereken maddi yükümlülüklerim var. 604 00:33:06,360 --> 00:33:08,638 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 605 00:33:08,640 --> 00:33:10,768 - FADA'da iyi olabilecek bir adamım var 606 00:33:10,770 --> 00:33:13,558 Turnuvanın ardından belgelerin yayınlanması bekleniyor . 607 00:33:13,560 --> 00:33:14,668 - Aman Tanrım. Kahretsin. 608 00:33:14,670 --> 00:33:15,658 Bu adam güvenilir mi? 609 00:33:15,660 --> 00:33:17,578 - Siktir et. Nasıl olduğunu biliyorsun. 610 00:33:17,580 --> 00:33:18,868 Eğer maddi olarak uygunsa. 611 00:33:18,870 --> 00:33:20,148 - Evet, seni onun işine karıştırdım 612 00:33:20,150 --> 00:33:21,508 böylece yatırımımı çekebilirim. 613 00:33:21,510 --> 00:33:23,608 Şimdi bana daha fazla para koymam gerektiğini söylüyorsun 614 00:33:23,610 --> 00:33:24,898 ve, ve sadece parmaklarımı çapraz tutuyorum 615 00:33:24,900 --> 00:33:26,038 bu adam ağzını kapalı tutacak 616 00:33:26,040 --> 00:33:27,928 lanet turnuvadan sonra mı? 617 00:33:27,930 --> 00:33:28,971 - Evet, aşağı yukarı öyle 618 00:33:28,973 --> 00:33:31,228 Özetle, Frank. - Ah, sik beni. 619 00:33:31,230 --> 00:33:32,938 - Bir şey daha var. 620 00:33:32,940 --> 00:33:34,108 Donna'nın izlenimi şu: 621 00:33:34,110 --> 00:33:36,208 tüm yeni kızları PED'ler açısından test ettik 622 00:33:36,210 --> 00:33:37,798 ama ben onları imzalamakla o kadar meşguldüm ki 623 00:33:37,800 --> 00:33:38,678 Bunu yapacak vaktim olmadı. 624 00:33:38,680 --> 00:33:40,058 - Evet, Donna'yı bu işin dışında tutmalıyız. 625 00:33:40,060 --> 00:33:41,878 O bizim pipimizi ısırıp koparacak. 626 00:33:41,880 --> 00:33:44,848 Ve o FADA pisliğine istediğini alabileceğini söylüyorsun . 627 00:33:44,850 --> 00:33:46,285 20, 50, 100 bin umrumda değil. 628 00:33:46,287 --> 00:33:48,238 Ama ona turnuvadan sonra parasını alacağını söylüyorsun 629 00:33:48,240 --> 00:33:49,798 ağzını kapalı tuttuğunu düşünürsek. 630 00:33:49,800 --> 00:33:51,628 Ne dediğimi anlıyor musun? (hıçkırık) 631 00:33:51,630 --> 00:33:52,748 - Tamam, elimden geleni yapacağım. 632 00:33:52,750 --> 00:33:55,000 - Hadi bitir artık şu işi! 633 00:33:57,737 --> 00:34:00,740 ??? Dönüştüğüm canavarı uyandır artık ??? 634 00:34:00,742 --> 00:34:04,659 ??? Dönüştüğüm canavar ??? 635 00:34:07,497 --> 00:34:10,164 (hafif müzik) 636 00:34:18,873 --> 00:34:22,373 (hafif müzik devam ediyor) 637 00:34:30,969 --> 00:34:34,469 (hafif müzik devam ediyor) 638 00:34:42,925 --> 00:34:46,425 (hafif müzik devam ediyor) 639 00:34:53,923 --> 00:34:56,283 - Ah, özür dilerim. Ben sadece Donna'yı arıyordum. 640 00:34:57,390 --> 00:34:59,043 - Donna yüzde yüz iyi değil. 641 00:35:03,840 --> 00:35:07,138 Önümüzdeki 60 gün içinde buradaki herkes işsiz kalabilir . 642 00:35:07,140 --> 00:35:08,098 - Anlamıyorum. 643 00:35:08,100 --> 00:35:09,658 - Umarım patlamış mısırınız hazırdır. 644 00:35:09,660 --> 00:35:13,408 - Çok basit. Yakında bir hissedar toplantısı var. 645 00:35:13,410 --> 00:35:15,178 Büyük hissedarlardan biri olan Frank Caruso, 646 00:35:15,180 --> 00:35:17,398 şirket hisselerini satmaya çalıştı. 647 00:35:17,400 --> 00:35:18,958 - Evet. Ne var bunda? 648 00:35:18,960 --> 00:35:21,808 - Şirketteki hisselerini satmaya çalıştı 649 00:35:21,810 --> 00:35:24,723 bir eğlence grubuna tasfiye tipi fiyatlarla satıldı. 650 00:35:25,560 --> 00:35:28,948 Donna , satışı engellemek için veto maddesini kullandı . 651 00:35:28,950 --> 00:35:30,598 Değerinin düşeceğinden endişe ediyordu 652 00:35:30,600 --> 00:35:32,158 şirketin hisse senedi fiyatı, 653 00:35:32,160 --> 00:35:33,658 diğer yatırımcıların paniğe kapılmasına neden olur 654 00:35:33,660 --> 00:35:36,178 ve şirket içinde çok fazla istikrarsızlık yaratır . 655 00:35:36,180 --> 00:35:38,998 Bu turnuva bir ateşkes gibiydi 656 00:35:39,000 --> 00:35:40,918 Donna ve Frank arasında. 657 00:35:40,920 --> 00:35:45,328 Yeterli parayı toplarsak Frank'in hisselerini satın alacaktık. 658 00:35:45,330 --> 00:35:47,818 - Harika. O zaman bu tüm sorunları çözer . 659 00:35:47,820 --> 00:35:49,468 - Evet. Mükemmel bir dünyada öyle olurdu. 660 00:35:49,470 --> 00:35:50,578 - Ancak? 661 00:35:50,580 --> 00:35:53,158 - Tahmin ettiğimiz rakamları yapamıyoruz . 662 00:35:53,160 --> 00:35:54,838 Ve şimdi turnuvadan elendin, 663 00:35:54,840 --> 00:35:56,158 Ne olacağını bilmiyoruz. 664 00:35:56,160 --> 00:36:00,178 Alexa, Faith, Dalia ve Abby hala büyük ilgi görüyor. 665 00:36:00,180 --> 00:36:01,228 ama herkes bankacılık yapıyordu 666 00:36:01,230 --> 00:36:03,393 Seninle Alexa arasında bir rövanş maçı var. 667 00:36:04,230 --> 00:36:05,728 - Evet. Evet, tamam. 668 00:36:05,730 --> 00:36:07,018 Anladım. 669 00:36:07,020 --> 00:36:09,448 - Bu gidişle açığımız devam edecek 670 00:36:09,450 --> 00:36:11,900 hissedarlar toplantısı zamanı geldiğinde. 671 00:36:12,780 --> 00:36:13,738 Frank muhtemelen arayacaktır 672 00:36:13,740 --> 00:36:17,278 yönetime güvensizlik oyu için 673 00:36:17,280 --> 00:36:18,243 ve Donna'yı oysuz bırakın. 674 00:36:19,470 --> 00:36:21,448 Frank istediğini elde ederse, bu şirket satılabilir 675 00:36:21,450 --> 00:36:22,700 dolar başına birkaç kuruş için 676 00:36:23,730 --> 00:36:27,418 ve yeni grup şirketin büyümesiyle ilgilenmiyor. 677 00:36:27,420 --> 00:36:29,968 - Sadece kavgaların dijital medya arşivlerini istiyorlar . 678 00:36:29,970 --> 00:36:33,363 - Bunu elde ettiklerinde şirketi feshedecekler. 679 00:36:37,500 --> 00:36:38,333 - Harika. 680 00:36:42,643 --> 00:36:43,913 (hafif müzik) 681 00:36:43,915 --> 00:36:45,178 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 682 00:36:45,180 --> 00:36:46,948 - Evet, kadınlara yardım edebilirsin 683 00:36:46,950 --> 00:36:49,558 arkanızda olanlar yukarı doğru geliyor 684 00:36:49,560 --> 00:36:52,198 Aynısını sana ve kız kardeşine de yaptım. 685 00:36:52,200 --> 00:36:54,850 Onların sesi olmadığında siz onların sesi olabilirsiniz . 686 00:36:56,310 --> 00:36:57,658 - Ben sadece şunu demek istedim 687 00:36:57,660 --> 00:36:59,428 Şu anda yardımcı olabileceğim bir şey var mı ? 688 00:36:59,430 --> 00:37:00,395 Ama bu harika bir tavsiye, yani- 689 00:37:00,397 --> 00:37:02,818 - Biliyor musun, ben hiç sekizgende dövüşmedim. 690 00:37:02,820 --> 00:37:05,338 ama ben her gün hepiniz için mücadele ediyorum. 691 00:37:05,340 --> 00:37:07,978 Her gün senin maaşını alabilmen için mücadele ediyorum. 692 00:37:07,980 --> 00:37:09,598 Ben senin bir seyircin olması için mücadele ediyorum. 693 00:37:09,600 --> 00:37:10,978 Senin bir sahnen olsun diye mücadele ediyorum. 694 00:37:10,980 --> 00:37:13,803 Böylece yaptığınız tüm emekler boşa gitmiyor. 695 00:37:15,030 --> 00:37:17,428 - Evet, hiç durup düşünmedim 696 00:37:17,430 --> 00:37:19,828 Bizim için ne kadar çok şey yaptığınızı. 697 00:37:19,830 --> 00:37:21,178 Teşekkür ederim. 698 00:37:21,180 --> 00:37:22,030 - Rica ederim. 699 00:37:23,340 --> 00:37:26,668 Eleştirmenler, kadınların MMA'sının... 700 00:37:26,670 --> 00:37:27,928 aynı parayı çekemem 701 00:37:27,930 --> 00:37:29,908 ve erkeklerin gösterdiği ilgiyle aynı ilgi, 702 00:37:29,910 --> 00:37:32,488 ama gelgit değişiyor. 703 00:37:32,490 --> 00:37:34,978 Dövüşlerin kalitesini gördün mü? 704 00:37:34,980 --> 00:37:36,873 ve rakiplerimiz neler? 705 00:37:37,800 --> 00:37:39,333 - Evet, haklısın. 706 00:37:40,980 --> 00:37:43,948 - Tamam, bak, sadece bırakman gerekiyor 707 00:37:43,950 --> 00:37:46,408 Yapılacaklar listesindeki bazı şeyler. 708 00:37:46,410 --> 00:37:47,243 - Tamam aşkım. 709 00:37:54,120 --> 00:37:58,158 - [Yorumcu] Bu gece, EFC 38 yarı finalleri sunuyor 710 00:37:58,160 --> 00:38:00,388 EFC şampiyonluk turnuvasında. 711 00:38:00,390 --> 00:38:01,468 - [Yorumcu] Heyecan verici. 712 00:38:01,470 --> 00:38:03,058 - Yani bu gece kavga eden dört kadın, 713 00:38:03,060 --> 00:38:05,458 Arkalarında büyük bir ivmeyle geliyorlar . 714 00:38:05,460 --> 00:38:07,625 Hepsinin oldukça etkileyici zaferleri vardı 715 00:38:07,627 --> 00:38:10,414 Bu turnuvanın ilk turunda. 716 00:38:10,416 --> 00:38:13,575 (kalabalığın tezahüratı) 717 00:38:13,577 --> 00:38:15,015 - [Sunucu] Mavi köşede kavga, 718 00:38:15,017 --> 00:38:17,966 Brezilyalı jujitsu uzmanı, 719 00:38:17,968 --> 00:38:21,051 Brezilya'nın Rio de Janeiro kentinden çatışmalar 720 00:38:21,984 --> 00:38:23,067 Dalia Santos. 721 00:38:26,360 --> 00:38:28,591 Ve kırmızı köşeden savaşarak, 722 00:38:28,593 --> 00:38:30,209 serbest stil dövüşçüsü, 723 00:38:30,211 --> 00:38:32,628 Suikastçı, Faith Phillips. 724 00:38:35,761 --> 00:38:38,110 - Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 725 00:38:38,112 --> 00:38:39,112 Hadi dövüşelim! 726 00:38:40,075 --> 00:38:42,825 (güm güm vuruyor) 727 00:38:51,810 --> 00:38:54,393 (kalabalık tezahürat ediyor) 728 00:39:04,047 --> 00:39:06,048 (çit şakırtıları) 729 00:39:06,050 --> 00:39:09,550 (darbeler devam ediyor) 730 00:39:17,985 --> 00:39:20,652 (sesli cıvıltılar) 731 00:39:23,071 --> 00:39:25,571 (korna sesleri) 732 00:39:29,121 --> 00:39:30,916 Üçüncü tur. 733 00:39:30,918 --> 00:39:32,356 Dövüşçü hazır mı? 734 00:39:32,358 --> 00:39:33,724 Savaşçı hazır mısın? 735 00:39:33,726 --> 00:39:35,228 Dövüşelim. 736 00:39:35,230 --> 00:39:40,230 (güm güm darbeler) (kalabalığın inlemesi) 737 00:39:41,737 --> 00:39:46,737 (kalabalık tezahürat ediyor) (korna sesi) 738 00:39:47,607 --> 00:39:50,458 - Ve Dalia teknik nakavtla kazanıyor. 739 00:39:50,460 --> 00:39:52,984 Bu gece sağlam bir performans sergiledik. 740 00:39:52,986 --> 00:39:54,778 (başlık kartı vızıltıları) 741 00:39:54,780 --> 00:39:56,728 - Kırmızı köşeden mücadele ederek, 742 00:39:56,730 --> 00:39:58,529 çarpıcı bir uzman, 743 00:39:58,531 --> 00:40:02,281 İngiltere'nin Manchester şehrinden dövüşen Abby Lang! 744 00:40:04,354 --> 00:40:06,315 Ve ansızın köşeden savaşarak, 745 00:40:06,317 --> 00:40:10,400 kickboks uzmanı, eski EFC şampiyonu, 746 00:40:11,659 --> 00:40:15,659 San Diego, California'dan dövüşen Alexa Star! 747 00:40:18,240 --> 00:40:20,338 - Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 748 00:40:20,340 --> 00:40:21,945 Dövüşelim. 749 00:40:21,947 --> 00:40:24,273 (ciddi müzik) 750 00:40:24,275 --> 00:40:26,649 (güm güm vuruyor) 751 00:40:26,651 --> 00:40:28,911 (ikisi de homurdanıyor) 752 00:40:28,913 --> 00:40:31,496 (kalabalık tezahürat ediyor) 753 00:40:37,887 --> 00:40:40,554 (ikisi de homurdanıyor) 754 00:40:45,251 --> 00:40:47,834 (kalabalık tezahürat ediyor) 755 00:40:53,254 --> 00:40:55,092 Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 756 00:40:55,094 --> 00:40:56,094 Dövüşelim. 757 00:40:58,478 --> 00:41:01,228 (güm güm vuruyor) 758 00:41:07,512 --> 00:41:11,311 (dövüşçülerin homurtusu) 759 00:41:11,313 --> 00:41:13,896 (kalabalık homurdanıyor) 760 00:41:19,430 --> 00:41:22,013 (kalabalık tezahürat ediyor) 761 00:41:24,254 --> 00:41:27,754 (ciddi müzik devam ediyor) 762 00:41:32,037 --> 00:41:35,537 (ciddi müzik devam ediyor) 763 00:41:43,562 --> 00:41:45,895 (ses değil) 764 00:41:54,547 --> 00:41:56,198 - Donna! 765 00:41:56,200 --> 00:41:57,283 Kadın? Kadın? 766 00:42:06,246 --> 00:42:08,829 (şefkatli müzik) 767 00:42:17,974 --> 00:42:21,391 (şefkatli müzik devam ediyor) 768 00:42:29,904 --> 00:42:33,321 (şefkatli müzik devam ediyor) 769 00:42:41,911 --> 00:42:45,328 (şefkatli müzik devam ediyor) 770 00:42:54,007 --> 00:42:57,424 (şefkatli müzik devam ediyor) 771 00:42:59,570 --> 00:43:01,233 - Her şey birdenbire oldu. 772 00:43:04,260 --> 00:43:06,933 Donna hayatını bu şirketi kurmaya adadı. 773 00:43:07,920 --> 00:43:11,972 Tanıdığım en iyi kadınlardan biri değildi sadece. 774 00:43:11,974 --> 00:43:14,278 (telefon zili) 775 00:43:14,280 --> 00:43:15,113 - Lanet olsun. 776 00:43:17,550 --> 00:43:19,100 Tamam, hemen geri arayacağım. 777 00:43:25,530 --> 00:43:29,913 - Tanıdığım en iyi insanlardan biriydi . 778 00:43:33,630 --> 00:43:35,698 Onunla çalışmak bir onurdu 779 00:43:35,700 --> 00:43:39,129 bu kadar yakından, bu kadar uzun süre. 780 00:43:39,131 --> 00:43:42,381 (yumuşak ciddi müzik) 781 00:43:50,617 --> 00:43:52,450 - Özledim seni patron hanım. 782 00:43:57,635 --> 00:43:59,335 - Onun gittiğine inanamıyorum. 783 00:44:01,057 --> 00:44:03,538 - Şehre 15 yıl önce taşındım. 784 00:44:03,540 --> 00:44:06,753 Kayıp bir ruh olduğumu hatırlıyorum. 785 00:44:07,650 --> 00:44:09,123 Donna beni koruması altına aldı. 786 00:44:10,410 --> 00:44:11,310 - Ona benziyor. 787 00:44:14,233 --> 00:44:15,503 - Haberi duydun mu? 788 00:44:17,257 --> 00:44:19,257 - Kimseden bir şey duymadım. 789 00:44:21,090 --> 00:44:24,640 - John David'in geçici başkan olarak atanmasından bu yana 790 00:44:26,370 --> 00:44:28,503 personelimizin %25'ini işten çıkardı. 791 00:44:29,700 --> 00:44:31,768 - Şaka yapıyor olmalısın. 792 00:44:31,770 --> 00:44:35,098 - Donna'nın şirketteki hisseleri açık artırmayla satılacak 793 00:44:35,100 --> 00:44:38,218 Turnuva bittikten sonra mirasına el konulacak. 794 00:44:38,220 --> 00:44:41,938 Frank Russo, bir sonraki büyük hissedar 795 00:44:41,940 --> 00:44:43,138 Donna'dan sonra sıra. 796 00:44:43,140 --> 00:44:46,323 Şirket varlıklarının satılması için baskı yapıyor. 797 00:44:47,850 --> 00:44:48,683 Onu erit. 798 00:44:50,700 --> 00:44:52,533 - Peki hissesinin değeri ne kadar? 799 00:44:54,390 --> 00:44:55,743 - 3,6 milyon. 800 00:44:58,950 --> 00:44:59,853 Gitmek zorundayım. 801 00:45:01,410 --> 00:45:02,243 - Tamam aşkım. 802 00:45:03,660 --> 00:45:06,003 - Bağlantıyı sürdüreceğim. - Bağlantıyı sürdüreceğim. 803 00:45:12,510 --> 00:45:13,343 - Evet. 804 00:45:14,640 --> 00:45:16,833 Evet. Hı-hı. 805 00:45:19,620 --> 00:45:22,318 Evet. Ve sözleşmemi açabilir misiniz? 806 00:45:22,320 --> 00:45:27,033 Evet, düzeltmem gerekiyor. Net gelirlerin %50'si demeli. 807 00:45:28,384 --> 00:45:30,268 Hayır, hayır, hayır. beş-sıfır, bir-beş değil. 808 00:45:30,270 --> 00:45:31,863 15 değil, beş sıfır. 809 00:45:32,820 --> 00:45:35,368 Evet. Güzellik. 810 00:45:35,370 --> 00:45:37,070 Evet. Ve bunun hemen yapılması gerekiyor. 811 00:45:38,430 --> 00:45:40,023 Mükemmel. Teşekkür ederim. 812 00:45:41,687 --> 00:45:42,854 Tamam. Hoşça kalın. 813 00:45:46,655 --> 00:45:51,655 (şefkatli müzik) (trafik gürültüsü) 814 00:46:00,870 --> 00:46:04,281 (şefkatli müzik devam ediyor) 815 00:46:04,283 --> 00:46:07,201 - [Scarlett] Sen tam bir hayal kırıklığısın. 816 00:46:07,203 --> 00:46:09,958 Bundan sonra kendine sadece Cassady de 817 00:46:09,960 --> 00:46:11,693 ve Jones kısmını bunun dışında bırakalım. 818 00:46:18,551 --> 00:46:22,051 (kalabalık sessizce bağırıyordu) 819 00:46:23,340 --> 00:46:25,290 Sen sekizgenin içinde olmayı hak etmiyorsun. 820 00:46:34,170 --> 00:46:36,020 Sen bir dövüşçü değilsin. Sen bir sahtekarsın. 821 00:46:42,300 --> 00:46:45,123 Bir kere de doğru bir şey yapmanı istiyorum. 822 00:46:51,857 --> 00:46:53,038 - Bir dövüş uzağınızdasınız 823 00:46:53,040 --> 00:46:55,168 şampiyonluğu geri alma olasılığı ortadan kalktı. 824 00:46:55,170 --> 00:46:56,338 - Ben zaten şampiyonum 825 00:46:56,340 --> 00:46:57,658 ve bir kez Dalia'yı orospu yaptığımda, 826 00:46:57,660 --> 00:46:59,968 Tartışmasız şampiyon ben olacağım. 827 00:46:59,970 --> 00:47:01,348 - 42'ye 1 oranında dezavantajlısın. 828 00:47:01,350 --> 00:47:03,088 O daha büyük, daha iyi erişime sahip, o- 829 00:47:03,090 --> 00:47:05,248 - Arkadaşlar size bir şey anlatayım. 830 00:47:05,250 --> 00:47:06,538 Dalia fiziksel olarak güçlü olabilir, 831 00:47:06,540 --> 00:47:08,218 ama beyni çok zayıf. 832 00:47:08,220 --> 00:47:10,648 Yani o saçını ve tırnaklarını yaptırırken , 833 00:47:10,650 --> 00:47:12,808 Satranç öğreniyorum, strateji öğreniyorum, 834 00:47:12,810 --> 00:47:14,608 çok küçük bir kız olduğumdan beri yaptığım bir şey 835 00:47:14,610 --> 00:47:15,718 yani bu benim kanımda var. 836 00:47:15,720 --> 00:47:18,838 Ve bir savaşçı ile bir kazanan arasındaki fark budur . 837 00:47:18,840 --> 00:47:21,298 En iyilere bakarsanız, onlar her zaman en güçlü olanlar değildir. 838 00:47:21,300 --> 00:47:23,128 ama onlar her zaman en akıllı olanlardır. 839 00:47:23,130 --> 00:47:25,378 Böylece hayranlarım, dostlarım, 840 00:47:25,380 --> 00:47:28,738 Bu yüzden finaller için çekle eve gideceğim . 841 00:47:28,740 --> 00:47:29,613 Teşekkür ederim. 842 00:47:30,646 --> 00:47:33,729 (motivasyon müziği) 843 00:47:42,867 --> 00:47:46,784 (motivasyon müziği devam ediyor) 844 00:47:55,989 --> 00:47:59,906 (motivasyon müziği devam ediyor) 845 00:48:08,859 --> 00:48:12,776 (motivasyon müziği devam ediyor) 846 00:48:21,910 --> 00:48:25,827 (motivasyon müziği devam ediyor) 847 00:48:34,915 --> 00:48:38,832 (motivasyon müziği devam ediyor) 848 00:48:47,790 --> 00:48:51,373 (motivasyon müziği azalır) 849 00:48:55,418 --> 00:48:58,418 (Ayak sesleri) 850 00:49:02,128 --> 00:49:03,508 - [Cassady] Merhaba. 851 00:49:03,510 --> 00:49:05,158 - Mesajınız beni ilgilendirdi. 852 00:49:05,160 --> 00:49:08,283 - Evet, bundan daha kötü olamaz. 853 00:49:09,180 --> 00:49:10,880 Sanırım bir şeye parmak bastım. 854 00:49:12,030 --> 00:49:13,318 Sanırım başarabiliriz 855 00:49:13,320 --> 00:49:15,303 Donna'nın şirketteki hisselerini satın almak için. 856 00:49:16,890 --> 00:49:19,053 - Tamam. - Yardımına ihtiyacım var. 857 00:49:20,280 --> 00:49:21,358 - Ben kesinlikle hayır 858 00:49:21,360 --> 00:49:23,158 yatırım yapmak için milyonlarca doları var 859 00:49:23,160 --> 00:49:26,938 - Bırak bitireyim. Senden para istemiyorum. 860 00:49:26,940 --> 00:49:29,098 Eğer kazananı yakalayabilirsem, sanırım 861 00:49:29,100 --> 00:49:31,138 finallere katılacak olanların, 862 00:49:31,140 --> 00:49:34,348 o zaman paranın yarısı bizde olur. 863 00:49:34,350 --> 00:49:37,046 Alexa ve Dalia ile konuşmanı istiyorum. 864 00:49:37,048 --> 00:49:40,678 - (kıkırdar) Dalia, John David'in kızlarından biri. 865 00:49:40,680 --> 00:49:42,080 Benim onunla bir alakam yok. 866 00:49:42,960 --> 00:49:46,348 - Tamam. O zaman geriye Alexa kalıyor. 867 00:49:46,350 --> 00:49:47,183 - Biz? 868 00:49:48,090 --> 00:49:52,323 - Donna'yı benim kadar sevdiğini biliyorum . 869 00:49:54,270 --> 00:49:56,673 İşte bahsettiğimiz onun mirası. 870 00:49:57,510 --> 00:50:00,310 - Donna ve ben bu noktaya gelebilmek için çok çalıştık. 871 00:50:01,170 --> 00:50:04,983 Böyle sona ermesi yürek parçalayıcı. 872 00:50:05,940 --> 00:50:09,627 - İşte tam da bu yüzden Alexa ile konuşmanı istiyorum. 873 00:50:09,629 --> 00:50:12,778 - (kıkırdar) Alexa inatçı, öfkeli bir kızdır 874 00:50:12,780 --> 00:50:14,523 sadece kendini düşünen. 875 00:50:15,540 --> 00:50:17,518 Donna vefat ettikten sonra yanıma geldi 876 00:50:17,520 --> 00:50:21,988 ve sözleşmesini yeniden müzakere etmemi istedi . 877 00:50:21,990 --> 00:50:24,508 Ona John David'in bu işle ilgileneceğini söyledim . 878 00:50:24,510 --> 00:50:28,348 Çok sinirlendi ve sonra ne olacağını ikimiz de biliyoruz. 879 00:50:28,350 --> 00:50:31,108 Açıkçası onun saçmalıklarına ayıracak vaktim yok. 880 00:50:31,110 --> 00:50:33,958 - Evet, ama kimsenin onun saçmalıklarına ayıracak vakti yok. 881 00:50:33,960 --> 00:50:36,358 Ama ikimiz de biliyoruz ki 882 00:50:36,360 --> 00:50:39,718 Alexa'nın her şeyden önce kendisi için ne varsa onu yaptığı. 883 00:50:39,720 --> 00:50:44,720 Belki o da bizim tarafımıza gelir 884 00:50:45,510 --> 00:50:48,838 eğer kendisinin ilişkilendirilmesi gerekmediğini anlarsa 885 00:50:48,840 --> 00:50:50,193 John David'le artık. 886 00:50:51,270 --> 00:50:52,520 - Ne yapabileceğime bakacağım. 887 00:50:57,293 --> 00:50:59,960 (kapı çarpma sesleri) 888 00:51:05,828 --> 00:51:08,661 (enerjik müzik) 889 00:51:13,428 --> 00:51:17,095 (enerjik müzik devam ediyor) 890 00:51:19,742 --> 00:51:22,492 (güm güm vuruyor) 891 00:51:26,250 --> 00:51:29,917 (enerjik müzik devam ediyor) 892 00:51:38,166 --> 00:51:40,833 (hafif müzik) 893 00:51:42,570 --> 00:51:43,708 - Eğer Dalia'yı yenmek istiyorsan, 894 00:51:43,710 --> 00:51:45,928 Onu yere yatırıp orada tutmanız lazım . 895 00:51:45,930 --> 00:51:48,508 - Senin yardımına ihtiyacım yok , Barbie. Defol git. 896 00:51:48,510 --> 00:51:51,058 - Burada sana yardım etmeye çalışan başka kimseyi göremiyorum . 897 00:51:51,060 --> 00:51:52,528 Ama birbirimize yardım edebiliriz. 898 00:51:52,530 --> 00:51:54,238 - Hala şehitlik yapmaya mı çalışıyorsun ? 899 00:51:54,240 --> 00:51:56,578 Dünyanın bir başarısız kahramana daha ihtiyacı yok, değil mi? 900 00:51:56,580 --> 00:52:00,448 - Dalia'yı yenersen ortak olabiliriz. 901 00:52:00,450 --> 00:52:03,808 Bir sonraki dövüşünde 1.2 milyon dolar kazanabileceğini biliyor musun ? 902 00:52:03,810 --> 00:52:06,268 - Evet, o çeki ben alacağım . 903 00:52:06,270 --> 00:52:07,978 - Başka hangi dövüş organizasyonunda dövüştün? 904 00:52:07,980 --> 00:52:10,528 bu tarz çantaları nerede yapabildin ? 905 00:52:10,530 --> 00:52:11,518 - Ne demek istiyorsun? 906 00:52:11,520 --> 00:52:13,983 - Benim demek istediğim, bunu başarabiliriz. 907 00:52:15,696 --> 00:52:17,968 - (inler) Benim geldiğim yer, 908 00:52:17,970 --> 00:52:20,848 Sizin gibi insanlara büyük hayalperestler diyoruz, 909 00:52:20,850 --> 00:52:22,228 küçük çaplı çığlık atanlar. 910 00:52:22,230 --> 00:52:23,903 O kadar parayı nereden bulacaksın? 911 00:52:26,340 --> 00:52:29,458 Ah, paramı Titanic'e geri yatırmamı mı istiyorsun ? 912 00:52:29,460 --> 00:52:31,678 - Hayır, paranı almanı istiyorum. 913 00:52:31,680 --> 00:52:34,768 ve bunu kadın MMA'in geleceğine yatırın. 914 00:52:34,770 --> 00:52:35,878 - Sen deli misin? 915 00:52:35,880 --> 00:52:38,728 Bunun için her şeyini riske mi atacaksın ? 916 00:52:38,730 --> 00:52:40,228 - Kadın MMA'nın geleceği 917 00:52:40,230 --> 00:52:42,483 artık tek bir kadının elinde değil. 918 00:52:45,180 --> 00:52:46,013 - Of. 919 00:52:50,013 --> 00:52:53,680 (trafik hızla akıyor) 920 00:52:55,260 --> 00:52:56,493 - Alexa ile konuştum. 921 00:52:57,540 --> 00:52:59,098 Hiç para yatırmak istemiyor 922 00:52:59,100 --> 00:53:01,198 finallerden önce veya sonra. 923 00:53:01,200 --> 00:53:05,403 Ancak, bir tür sert uyanış yaşadığı anlaşılıyor . 924 00:53:06,690 --> 00:53:08,668 - Peki bu bizi nereye götürüyor? 925 00:53:08,670 --> 00:53:10,888 - Stratejik bir tanıtım yapmaya istekli olabilir 926 00:53:10,890 --> 00:53:13,048 bize yardım edebilecek birine, 927 00:53:13,050 --> 00:53:15,868 ama onu ikna eden kişi sen olmalısın . 928 00:53:15,870 --> 00:53:18,478 - Sik beni. (Nikki güler) 929 00:53:18,480 --> 00:53:22,138 - Hey, bu senin fikrindi. - Evet. 930 00:53:22,140 --> 00:53:23,818 - İyi fikir. 931 00:53:23,820 --> 00:53:26,068 Tamam. Bunu çok dikkatli bir şekilde halletmen gerekiyor . 932 00:53:26,070 --> 00:53:27,393 Odaklanın. 933 00:53:28,500 --> 00:53:29,750 Ne olur bana da haber ver. 934 00:53:31,080 --> 00:53:31,953 - Yapacak. 935 00:53:38,153 --> 00:53:40,570 (kapı gümlemeleri) 936 00:53:42,569 --> 00:53:45,236 (ciddi müzik) 937 00:53:50,850 --> 00:53:53,668 - Gerçekten çok güzel bir eviniz var. 938 00:53:53,670 --> 00:53:55,833 - Yani siz ikiniz artık dost-düşman mısınız? 939 00:53:57,540 --> 00:54:00,213 - Tam olarak öyle değil. 940 00:54:01,140 --> 00:54:04,018 - İkinizin kendinizi soktuğunuz bu kavga işi , 941 00:54:04,020 --> 00:54:07,023 geçimini sağlamanın zor bir yolu. 942 00:54:10,830 --> 00:54:13,078 - Alexa, bunu yapabileceğinizi söyledi 943 00:54:13,080 --> 00:54:15,330 üzerinde çalıştığım bir konuda bana yardım etmek için . 944 00:54:17,760 --> 00:54:19,918 Biraz para toplamam gerekiyor. 945 00:54:19,920 --> 00:54:23,038 - 30 yıldır yatırım bankacısıyım 946 00:54:23,040 --> 00:54:26,458 ve eğer tekrar yapmak zorunda kalsaydım, fil pisliğini küreklemeyi tercih ederdim 947 00:54:26,460 --> 00:54:28,738 ve başka bir insanla konuşmamak. 948 00:54:28,740 --> 00:54:30,290 Ne kadar para topluyorsunuz? 949 00:54:31,357 --> 00:54:32,763 - 3,6 milyon dolar. 950 00:54:33,600 --> 00:54:36,838 Ama bunun üçte birini zaten hayat birikimimden biriktirdim . 951 00:54:36,840 --> 00:54:38,098 Alexa ayrıca belirtildi 952 00:54:38,100 --> 00:54:40,681 Dalia'yı yendiğinde bir miktar para verebileceğini söyledi . 953 00:54:40,683 --> 00:54:42,178 - (gülüyor) Benimle konuşma 954 00:54:42,180 --> 00:54:44,694 Henüz gerçekleşmemiş şeyler hakkında. 955 00:54:44,696 --> 00:54:47,188 (kupa gümlemeleri) 956 00:54:47,190 --> 00:54:48,993 Kendinize acımayı bırakın. 957 00:54:55,410 --> 00:54:58,198 Bu şirketin sermaye yapısı nedir ? 958 00:54:58,200 --> 00:55:01,078 Bu şirketin değerlemesi nedir? 959 00:55:01,080 --> 00:55:03,530 Yatırımcılarınıza getiri olarak ne sunuyorsunuz ? 960 00:55:04,680 --> 00:55:05,968 Hiçbir fikrin olmadığı çok açık 961 00:55:05,970 --> 00:55:07,138 kendini neye bulaştırıyorsun 962 00:55:07,140 --> 00:55:09,778 o zaman neden kendine bir iyilik yapmıyorsun? 963 00:55:09,780 --> 00:55:13,888 Paranı bankaya yatır ve kendine gerçek bir iş bul. 964 00:55:13,890 --> 00:55:16,713 - Tamam. Haklısın. 965 00:55:17,730 --> 00:55:21,358 Benim sizin sahip olduğunuz finansal tecrübem yok . 966 00:55:21,360 --> 00:55:23,938 ama benim bir vizyonum var. 967 00:55:23,940 --> 00:55:26,488 Yani, sadece dövüşçülerin kalitesine bakın 968 00:55:26,490 --> 00:55:27,783 ki zaten sahip olduk. 969 00:55:29,430 --> 00:55:31,623 Şimdi ödevimi yaptım. 970 00:55:32,490 --> 00:55:36,543 Erkeklere yönelik XFC promosyonu 4 milyar dolara satıldı. 971 00:55:38,520 --> 00:55:40,078 Ben sadece yardımını istiyorum 972 00:55:40,080 --> 00:55:42,843 terfimizi o seviyeye taşımamıza yardımcı olmak için. 973 00:55:44,850 --> 00:55:46,738 Ve eğer benim bir tür olduğumu düşünüyorsan 974 00:55:46,740 --> 00:55:49,383 Batı Yakası'ndan sarışın bir aptalın, yanılıyorsun. 975 00:55:51,060 --> 00:55:53,128 Profesyonel sıralamalarda yükselirken 976 00:55:53,130 --> 00:55:55,588 EFC şampiyonu olmak için 977 00:55:55,590 --> 00:55:57,783 Ben de üniversiteden mezun oldum. 978 00:55:58,950 --> 00:56:01,918 İşletme bölümünden mezun oldum . 979 00:56:01,920 --> 00:56:04,888 Şimdi, çok fazla yatırımcıyla iş yapmadım . 980 00:56:04,890 --> 00:56:06,958 ama birçok iş insanıyla muhatap oldum 981 00:56:06,960 --> 00:56:09,843 ve siz çok bilge bir iş adamına benziyorsunuz. 982 00:56:11,340 --> 00:56:14,038 Büyük bir fırsatı fark edebilecek biri 983 00:56:14,040 --> 00:56:15,693 tam önünde olduğunda. 984 00:56:17,677 --> 00:56:22,503 - (kıkırdar) Evet, söyleyecek çok şeyin var. 985 00:56:24,720 --> 00:56:25,893 Size birini hatırlatıyor mu? 986 00:56:29,250 --> 00:56:30,928 - Bana bu şirketin mali tablolarını ver 987 00:56:30,930 --> 00:56:33,178 Son iki yıldır ve bir bakacağım. 988 00:56:33,180 --> 00:56:35,430 Şanslıysanız benden haber alabilirsiniz. 989 00:56:36,270 --> 00:56:39,003 - Tamam, teşekkür ederim. 990 00:56:46,367 --> 00:56:48,784 (karanlık müzik) 991 00:56:50,670 --> 00:56:52,070 Onun yediğinden ben de yiyeceğim. 992 00:57:00,270 --> 00:57:01,103 Teşekkürler. 993 00:57:03,120 --> 00:57:03,953 Şerefe. 994 00:57:08,280 --> 00:57:10,258 Yani bir yatırım bankacım var 995 00:57:10,260 --> 00:57:12,358 bu potansiyel olarak parayı toplamama yardımcı olabilir 996 00:57:12,360 --> 00:57:13,828 şirketi satın almak, 997 00:57:13,830 --> 00:57:16,233 ama senin yardımına ihtiyacım olacak. 998 00:57:16,235 --> 00:57:17,066 - Kuyu. 999 00:57:17,068 --> 00:57:18,388 - Geçtiğimiz iki yıla ihtiyacım olacak 1000 00:57:18,390 --> 00:57:21,028 Şirketin mali tablolarının. 1001 00:57:21,030 --> 00:57:22,558 Bunları bana getirebilir misin? 1002 00:57:22,560 --> 00:57:25,738 - Donna ve ben beş yıllık bir iş planı hazırladık . 1003 00:57:25,740 --> 00:57:28,288 Çok büyük bir sermaye yatırımı gerektiriyordu. 1004 00:57:28,290 --> 00:57:30,890 - Peki neden bu planı hiç ilerletmediniz ? 1005 00:57:32,760 --> 00:57:34,318 - Yatırımın seyreltmeye ihtiyacı vardı 1006 00:57:34,320 --> 00:57:36,358 Şirketin adi hisse senetlerinin. 1007 00:57:36,360 --> 00:57:38,038 Hissedarların çoğu istekliydi 1008 00:57:38,040 --> 00:57:40,018 öz sermaye pozisyonlarının sulandırılması 1009 00:57:40,020 --> 00:57:43,143 eğer şirketin büyümesi anlamına geliyorsa. 1010 00:57:44,070 --> 00:57:47,488 - Yani büyük bir pastanın küçük bir dilimi 1011 00:57:47,490 --> 00:57:49,768 küçük bir pastanın büyük diliminden daha iyidir. 1012 00:57:49,770 --> 00:57:52,803 - Kesinlikle. Ve hissedarların çoğu da bunu böyle görüyordu. 1013 00:57:54,120 --> 00:57:57,423 Frank hariç. O çıldırdı. 1014 00:57:58,530 --> 00:58:01,768 Donna'nın onu kandırmaya çalıştığını düşünüyordu 1015 00:58:01,770 --> 00:58:04,370 böylece hissedarları buna karşı oy kullanmaya ikna etti . 1016 00:58:06,270 --> 00:58:08,038 - Frank neden her zaman 1017 00:58:08,040 --> 00:58:10,533 her senaryoda tökezleme taşı olmak mı ? 1018 00:58:13,110 --> 00:58:14,703 - Çok iddialı bir plan. 1019 00:58:15,900 --> 00:58:19,708 Yatırımcınıza sunmak için kullanabilirsiniz , 1020 00:58:19,710 --> 00:58:22,198 ama yine de onaya ihtiyacın olacak 1021 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 hissedarların çoğunluğunun bunu başarması için. 1022 00:58:26,490 --> 00:58:28,168 Sizin için durum farklı olabilir. 1023 00:58:28,170 --> 00:58:30,208 Şirket kaos halinde 1024 00:58:30,210 --> 00:58:34,258 ve sen Cassady Jones'sun 1025 00:58:34,260 --> 00:58:35,668 ve sen tanınan bir figürsün 1026 00:58:35,670 --> 00:58:38,070 hissedarların gerçekten destekleyebileceği bir şey. 1027 00:58:40,020 --> 00:58:44,008 - Peki, güven oyunuz için teşekkür ederim . 1028 00:58:44,010 --> 00:58:45,448 Bunun benim için ne kadar zor olacağını düşünüyorsun? 1029 00:58:45,450 --> 00:58:48,748 Donna'nın mirasından şirket hisselerini satın almak mı ? 1030 00:58:48,750 --> 00:58:50,338 - Az önce avukatla görüştüm 1031 00:58:50,340 --> 00:58:52,258 Donna'nın mülkünün satışı. 1032 00:58:52,260 --> 00:58:53,943 Donna'nın mirasçısı yoktu. 1033 00:58:54,840 --> 00:58:56,433 Satışın hızlı gerçekleşmesini sağlayın. 1034 00:58:58,950 --> 00:59:01,923 - Teşekkür ederim. - Hayır, teşekkür ederim. 1035 00:59:02,970 --> 00:59:05,220 Donna'nın şöminesini alıp koştun. 1036 00:59:08,134 --> 00:59:12,513 - (iç çeker) Bunu başarabileceğimden gerçekten emin değilim . 1037 00:59:14,460 --> 00:59:15,660 - Donna sana inanıyordu. 1038 00:59:17,280 --> 00:59:18,898 O senin potansiyelin olduğunu düşünüyordu 1039 00:59:18,900 --> 00:59:21,393 sekizgenin dışında büyük işler başarmak. 1040 00:59:23,640 --> 00:59:24,590 Ben de buna inanıyorum. 1041 00:59:34,494 --> 00:59:35,325 (motor devri) 1042 00:59:35,327 --> 00:59:37,948 - [Yayıncı] "The MMA Hour" podcastine tekrar hoş geldiniz. 1043 00:59:37,950 --> 00:59:41,218 EFC yarı final reytingleri, satın alma oranları, bilet satışları, 1044 00:59:41,220 --> 00:59:43,258 ve genel izlenme oranı beklentileri karşılayamıyor 1045 00:59:43,260 --> 00:59:45,538 Cassady Jones'un maç kartında olmaması. 1046 00:59:45,540 --> 00:59:48,448 İzlenme ve satışlarda %50'den fazla düşüş yaşandı 1047 00:59:48,450 --> 00:59:50,818 Donna Carter'ın ölümüyle birlikte, 1048 00:59:50,820 --> 00:59:52,918 John David ve EFC promosyonu 1049 00:59:52,920 --> 00:59:54,513 şu anda büyük bir belanın içindeler. 1050 00:59:55,943 --> 00:59:58,610 (lastikler gıcırdıyor) 1051 00:59:59,793 --> 01:00:03,717 - (homurdanır) Kahretsin! Kahretsin! 1052 01:00:03,719 --> 01:00:05,386 Allah kahretsin! 1053 01:00:06,731 --> 01:00:07,814 Lanet olsun! 1054 01:00:15,197 --> 01:00:17,864 (kapı çarpma sesleri) 1055 01:00:18,903 --> 01:00:20,354 (kapı gümlemeleri) 1056 01:00:20,356 --> 01:00:23,448 (motor gürültülü bir şekilde devriliyor) 1057 01:00:23,450 --> 01:00:26,117 (lastikler gıcırdıyor) 1058 01:00:29,258 --> 01:00:32,925 (lastikler gıcırdamaya devam ediyor) 1059 01:00:40,140 --> 01:00:42,268 - Cassady Jones. 1060 01:00:42,270 --> 01:00:43,233 - John David. 1061 01:00:44,370 --> 01:00:45,720 - Benimle tanıştığınız için teşekkür ederim. 1062 01:00:48,360 --> 01:00:49,193 - Ee n'aber? 1063 01:00:50,250 --> 01:00:52,498 - Evet, bu konu üzerinde çok düşündüm 1064 01:00:52,500 --> 01:00:55,023 ve bence sen ve ben güçlerimizi birleştirmeliyiz. 1065 01:00:57,150 --> 01:00:58,563 - Peki bunu neden yapalım? 1066 01:00:59,670 --> 01:01:03,573 - Çünkü seni yıldız yapabilirim. 1067 01:01:04,830 --> 01:01:06,753 - Ben zaten yıldızım. 1068 01:01:11,970 --> 01:01:13,863 - Para sizin için iyi bir teşvik mi? 1069 01:01:15,480 --> 01:01:17,673 Dinle, geri dön, 1070 01:01:19,230 --> 01:01:21,298 basın turları yapın, 1071 01:01:21,300 --> 01:01:26,057 sen o ana etkinliğe gel ve ben seninle ilgileneyim. 1072 01:01:28,675 --> 01:01:32,548 - Bana bakacak mısın? - Elbette. 1073 01:01:32,550 --> 01:01:35,458 - Bunu söylemenin gerçekten ilginç olduğunu biliyorsun 1074 01:01:35,460 --> 01:01:38,308 çünkü seni duydum 1075 01:01:38,310 --> 01:01:39,700 geçen gün telefonda 1076 01:01:40,770 --> 01:01:43,078 ve bence tek kişi 1077 01:01:43,080 --> 01:01:46,173 ilgileneceğin kişi kendinsin. 1078 01:01:47,310 --> 01:01:50,008 Seninle asla yatağa girmem, 1079 01:01:50,010 --> 01:01:52,293 Hem gerçek anlamda hem de mecazi anlamda. 1080 01:01:57,173 --> 01:02:00,423 (John hafifçe kıkırdar) 1081 01:02:02,371 --> 01:02:05,454 (martılar çığlık atıyor) 1082 01:02:11,280 --> 01:02:12,358 - Merhaba JD. 1083 01:02:12,360 --> 01:02:13,468 - Frank, nerelerdeydin? 1084 01:02:13,470 --> 01:02:14,698 - Neden? - FADA adamımız istiyor 1085 01:02:14,700 --> 01:02:15,594 bu gece maaş almak için. 1086 01:02:15,596 --> 01:02:16,828 - Evet, o FADA sikini anlayabilirsin 1087 01:02:16,830 --> 01:02:19,168 eğer para kazanmak istiyorsa sosisimi tüttürebilir. 1088 01:02:19,170 --> 01:02:20,608 - Eğer ona ödeme yapmazsak, 1089 01:02:20,610 --> 01:02:22,918 Bunun sonuçları olacak, Frank. 1090 01:02:22,920 --> 01:02:24,958 - Ne saçmalıyorsun sen? 1091 01:02:24,960 --> 01:02:27,628 Eğer bizi ihbar ederse, kendini ihbar etmiş olur. 1092 01:02:27,630 --> 01:02:29,038 Bak, ben buralardayım 1093 01:02:29,040 --> 01:02:31,061 bu orospu çocukları benim hayatım boyunca, tamam mı? 1094 01:02:31,063 --> 01:02:32,668 Havlaması ısırmasından daha kötü. 1095 01:02:32,670 --> 01:02:33,838 Ve senden tek istediğim şey, 1096 01:02:33,840 --> 01:02:35,728 bu kurumsal kararı imzalamak 1097 01:02:35,730 --> 01:02:38,580 böylece paramı likide edip bu para çukurundan siktir olup gidebilirim . 1098 01:02:43,530 --> 01:02:47,063 - Haklı olsa iyi olur, Frank. (ciddi müzik) 1099 01:02:50,400 --> 01:02:52,078 - [Sunucu] Bu ana etkinliktir 1100 01:02:52,080 --> 01:02:55,858 tüm spor dünyasının beklediği. 1101 01:02:55,860 --> 01:02:57,388 Bu mücadele beş raunt sürüyor 1102 01:02:57,390 --> 01:03:01,503 Dünya EFC'nin tartışmasız şampiyonluğu için ! 1103 01:03:03,488 --> 01:03:06,988 (ciddi müzik devam ediyor) 1104 01:03:13,924 --> 01:03:16,836 Ve şimdi, kırmızı köşeden mücadele ederek, 1105 01:03:16,838 --> 01:03:18,530 kickboks uzmanı 1106 01:03:18,532 --> 01:03:22,782 12 galibiyet ve 0 mağlubiyetlik profesyonel bir rekora sahip , 1107 01:03:23,730 --> 01:03:26,143 San Diego, Kaliforniya'dan savaşan 1108 01:03:26,145 --> 01:03:30,145 eski tartışmasız EFC dünya şampiyonu, 1109 01:03:31,433 --> 01:03:36,433 Alexa Star! (kalabalığın tezahüratı) 1110 01:03:43,816 --> 01:03:47,399 (kalabalık tezahürat etmeye devam ediyor) 1111 01:03:53,365 --> 01:03:56,948 (kalabalık tezahürat etmeye devam ediyor) 1112 01:04:03,350 --> 01:04:05,546 - Sıradan bir kavga değil. 1113 01:04:05,548 --> 01:04:07,881 Her şey için bir mücadele. 1114 01:04:13,680 --> 01:04:15,778 - Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 1115 01:04:15,780 --> 01:04:16,613 Dövüşelim. 1116 01:04:18,949 --> 01:04:21,699 (güm güm vuruyor) 1117 01:04:29,348 --> 01:04:32,931 (kalabalık tezahürat ediyor ve bağırıyor) 1118 01:04:42,388 --> 01:04:45,888 (darbeler devam ediyor) 1119 01:04:49,727 --> 01:04:52,394 (ciddi müzik) 1120 01:05:00,937 --> 01:05:04,437 (ciddi müzik devam ediyor) 1121 01:05:06,149 --> 01:05:08,614 (korna sesleri) 1122 01:05:08,616 --> 01:05:11,199 (kalabalık tezahürat ediyor) 1123 01:05:14,304 --> 01:05:16,534 Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 1124 01:05:16,536 --> 01:05:17,536 Hadi dövüşelim! 1125 01:05:19,970 --> 01:05:22,720 (güm güm vuruyor) 1126 01:05:24,446 --> 01:05:27,279 (kalabalığın bağırması) 1127 01:05:33,722 --> 01:05:37,222 (darbeler devam ediyor) 1128 01:05:38,828 --> 01:05:41,328 (korna sesleri) 1129 01:05:44,674 --> 01:05:47,587 Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 1130 01:05:47,589 --> 01:05:48,589 Hadi dövüşelim! 1131 01:05:51,046 --> 01:05:53,796 (güm güm vuruyor) 1132 01:06:00,905 --> 01:06:04,486 (darbeler devam ediyor) 1133 01:06:04,488 --> 01:06:07,238 (çit şakırtısı) 1134 01:06:11,619 --> 01:06:14,851 (ciddi müzik devam ediyor) 1135 01:06:14,853 --> 01:06:17,279 (korna sesleri) 1136 01:06:17,281 --> 01:06:19,948 (sesli cıvıltılar) 1137 01:06:29,054 --> 01:06:31,068 Dövüşçü, hazır mısın? Dövüşçü, hazır mısın? 1138 01:06:31,070 --> 01:06:32,070 Hadi dövüşelim! 1139 01:06:34,168 --> 01:06:35,827 (tekme sesleri) 1140 01:06:35,829 --> 01:06:38,496 (çit şakırtıları) 1141 01:06:42,976 --> 01:06:45,809 (kalabalığın bağırması) 1142 01:06:55,824 --> 01:06:59,741 (Alexa boğuluyor ve tükürüyor) 1143 01:07:05,111 --> 01:07:07,861 (ses bozuluyor) 1144 01:07:14,307 --> 01:07:17,057 (kalabalığın tezahüratı) 1145 01:07:25,752 --> 01:07:29,335 (kalabalık tezahürat etmeye devam ediyor) 1146 01:07:31,728 --> 01:07:34,311 (hafif müzik) 1147 01:07:42,979 --> 01:07:46,396 (yumuşak müzik devam ediyor) 1148 01:07:55,034 --> 01:07:58,451 (yumuşak müzik devam ediyor) 1149 01:08:04,959 --> 01:08:07,292 (karga sesleri) 1150 01:08:15,941 --> 01:08:19,358 (yumuşak müzik devam ediyor) 1151 01:08:27,777 --> 01:08:31,194 (yumuşak müzik devam ediyor) 1152 01:08:39,949 --> 01:08:43,366 (yumuşak müzik devam ediyor) 1153 01:08:51,916 --> 01:08:55,333 (yumuşak müzik devam ediyor) 1154 01:09:03,900 --> 01:09:07,317 (yumuşak müzik devam ediyor) 1155 01:09:15,890 --> 01:09:19,307 (yumuşak müzik devam ediyor) 1156 01:09:27,948 --> 01:09:31,365 (yumuşak müzik devam ediyor) 1157 01:09:33,433 --> 01:09:34,856 - Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 1158 01:09:34,858 --> 01:09:36,654 - Evet, kadınlara yardım edebilirsin 1159 01:09:36,656 --> 01:09:39,248 arkanızda olanlar yukarı doğru geliyor 1160 01:09:39,250 --> 01:09:41,848 Aynısını sana ve kız kardeşine de yaptım. 1161 01:09:41,850 --> 01:09:44,677 Onların sesi olmadığında siz onların sesi olabilirsiniz . 1162 01:09:45,966 --> 01:09:49,383 (yumuşak müzik devam ediyor) 1163 01:09:58,833 --> 01:10:01,916 (yumuşak müzik kaybolur) 1164 01:10:11,130 --> 01:10:11,998 - [Haber spikeri] Bu sabahki son dakika haberi 1165 01:10:12,000 --> 01:10:14,818 Excelsis FC dövüş turnuvasının hemen ardından , 1166 01:10:14,820 --> 01:10:15,988 dövüş organizatörü John David 1167 01:10:15,990 --> 01:10:17,758 federal ajanlar tarafından tutuklandı 1168 01:10:17,760 --> 01:10:19,948 engelleme, engellemeye çalışma, 1169 01:10:19,950 --> 01:10:23,668 ve bir devlet kurumu olan FADA'nın yasal işlevini bozar . 1170 01:10:23,670 --> 01:10:25,768 Size daha fazla ayrıntı sunacağımız için bizi izlemeye devam edin 1171 01:10:25,770 --> 01:10:27,470 Yılın spor skandalı hakkında. 1172 01:10:30,210 --> 01:10:31,510 - Hak ettiğini buldu. 1173 01:10:33,340 --> 01:10:35,923 (telefon zili) 1174 01:10:40,631 --> 01:10:42,964 (ses değil) 1175 01:10:47,100 --> 01:10:48,298 - Hey, şunu alayım. Bunu alayım. 1176 01:10:48,300 --> 01:10:49,288 - Teşekkürler. 1177 01:10:49,290 --> 01:10:53,133 - İşte bak kardeşim, durum bu, tamam mı? 1178 01:10:54,930 --> 01:10:57,328 Turnuva beklediğimiz rakamları elde edemedi 1179 01:10:57,330 --> 01:11:00,178 ve televizyon, yayın akışı tam bir fiyaskoydu. 1180 01:11:00,180 --> 01:11:01,011 Tamam, bir durumdayız, 1181 01:11:01,013 --> 01:11:01,988 Hissedarların katılmasını sağlamaya çalışıyorum . 1182 01:11:01,990 --> 01:11:04,498 bir toplantı yapın, oylama yapın. 1183 01:11:04,500 --> 01:11:06,478 Senden ihtiyacım olan şey, senin vaadindir 1184 01:11:06,480 --> 01:11:07,521 bana oy vereceğini- 1185 01:11:07,523 --> 01:11:09,290 - Boş ver! - Dinle, dinle, dinle. 1186 01:11:09,292 --> 01:11:10,625 - Şaka mı yapıyorsun? - Bana veriyorsun- 1187 01:11:10,627 --> 01:11:11,458 - Sen aklını kaçırmışsın. 1188 01:11:11,460 --> 01:11:13,998 - Oyunuzu verin, tasfiye edelim, 1189 01:11:14,000 --> 01:11:15,418 buradan siktirip gidiyoruz. 1190 01:11:15,420 --> 01:11:17,086 - Bir düşüneyim. 1191 01:11:17,088 --> 01:11:17,919 Tamam mı? - Tamam. 1192 01:11:17,921 --> 01:11:19,132 Sadece bunu soruyorum. - Tamam mı? 1193 01:11:19,134 --> 01:11:20,599 - Tamam aşkım. Sağlık. - Sağlık. 1194 01:11:20,601 --> 01:11:21,434 - Tamam aşkım. 1195 01:11:25,965 --> 01:11:26,798 Elbette. 1196 01:11:28,948 --> 01:11:32,448 (trafik hafifçe vızıldıyor) 1197 01:11:36,006 --> 01:11:38,339 (ses değil) 1198 01:11:42,280 --> 01:11:45,279 - Frank, bana yardım etmelisin! 1199 01:11:45,281 --> 01:11:47,368 - Senin aptal herifin haberi var. 1200 01:11:47,370 --> 01:11:48,988 Beni hapisten aramasan iyi olur. 1201 01:11:48,990 --> 01:11:51,568 - Ben bir nezarethanedeyim, orospu çocuğu. 1202 01:11:51,570 --> 01:11:53,818 - Bana bir iyilik yap, numaramı kaybet. 1203 01:11:53,820 --> 01:11:55,018 - Beni dinle, Frank. 1204 01:11:55,020 --> 01:11:58,078 Ben anlaşmanın bana düşen kısmını yerine getirdim , tamam mı? 1205 01:11:58,080 --> 01:12:00,448 Yapmadın. Başarısız oldun. 1206 01:12:00,450 --> 01:12:02,878 Tamam, beni çok dikkatli dinle. 1207 01:12:02,880 --> 01:12:06,049 Eğer ben düşersem sen de benimle birlikte düşeceksin. 1208 01:12:06,051 --> 01:12:08,578 - Bakın, sizin karıştığınız hiçbir şeye ben karışmıyorum . 1209 01:12:08,580 --> 01:12:10,319 Bana karşı hiçbir şeyin yok. 1210 01:12:10,321 --> 01:12:11,740 (telefon tıklamaları) - Frank. 1211 01:12:11,742 --> 01:12:13,843 Lanet olsun, telefonu kapatma. Frank? 1212 01:12:13,845 --> 01:12:14,678 Kahretsin! 1213 01:12:16,935 --> 01:12:20,004 (telefon sesleri) 1214 01:12:20,006 --> 01:12:22,589 (hafif müzik) 1215 01:12:30,982 --> 01:12:34,399 (yumuşak müzik devam ediyor) 1216 01:12:42,792 --> 01:12:45,825 (yumuşak müzik devam ediyor) 1217 01:12:45,827 --> 01:12:49,327 (trafik hafifçe vızıldıyor) 1218 01:12:51,560 --> 01:12:54,893 (siren sessizce ötüyor) 1219 01:13:01,696 --> 01:13:04,163 (yumuşak müzik devam ediyor) 1220 01:13:04,165 --> 01:13:05,183 - [Scarlett] Sonunda her şeyi anladın. 1221 01:13:09,840 --> 01:13:13,983 - Donna için bir dakikalık saygı duruşunda bulunmak istiyorum . 1222 01:13:14,942 --> 01:13:17,275 (ses değil) 1223 01:13:23,370 --> 01:13:27,028 Artık ilerlemenin zamanı geldiğini düşünüyorum. 1224 01:13:27,030 --> 01:13:28,288 Biz bu şirketi işletiyoruz 1225 01:13:28,290 --> 01:13:30,958 Beş yıldan fazla bir süredir açık veriyor. 1226 01:13:30,960 --> 01:13:34,768 Şimdi varlıklarımızı satıp gitme şansımız var . 1227 01:13:34,770 --> 01:13:36,508 Ama eğer bunu şimdi yapmazsak, 1228 01:13:36,510 --> 01:13:39,603 Bu şirkete yaptığımız yatırımın tamamını kaybetme tehlikesiyle karşı karşıyayız . 1229 01:13:44,430 --> 01:13:46,138 Cassady, bu bir hissedar toplantısı. 1230 01:13:46,140 --> 01:13:47,878 Senin burada olmaman gerekiyor. 1231 01:13:47,880 --> 01:13:51,873 - Ah, Frank, burada olmaya hakkım var. 1232 01:13:57,750 --> 01:14:00,028 Bir öneri talep etmek istiyorum 1233 01:14:00,030 --> 01:14:02,853 Donna'nın bu şirketteki hisselerinin satışını görüşmek üzere . 1234 01:14:05,280 --> 01:14:08,308 Bir yatırımcı konsorsiyumunu temsil ediyorum 1235 01:14:08,310 --> 01:14:11,758 Donna'nın hisselerini satın almaya istekli olan kişi. 1236 01:14:11,760 --> 01:14:14,728 - Hissedar değilseniz önerge veremezsiniz . 1237 01:14:14,730 --> 01:14:17,038 - Ona önerge vereceğim. 1238 01:14:17,040 --> 01:14:18,658 - Katılıyorum. 1239 01:14:18,660 --> 01:14:21,358 - Cassady, lütfen devam et. 1240 01:14:21,360 --> 01:14:25,468 - Kadınlar MMA'i erkeklerin on yıl gerisinde kaldı. 1241 01:14:25,470 --> 01:14:26,968 Bu kadınlara hak vermemizin zamanı geldi 1242 01:14:26,970 --> 01:14:29,373 Gerçekten hak ettikleri tanıtımı elde ettiler. 1243 01:14:30,750 --> 01:14:33,658 Donna'nın vizyonu çok daha öteye gitti 1244 01:14:33,660 --> 01:14:36,898 Kadınlar MMA'inin ne olabileceğini herkes tahmin ediyordu . 1245 01:14:36,900 --> 01:14:40,113 Hepimizin bu harekete katılmasının zamanı geldi . 1246 01:14:41,460 --> 01:14:44,398 Bu yüzden bugün şunu sunmak istiyorum: 1247 01:14:44,400 --> 01:14:48,033 Donna'nın 3,6 milyon dolarlık hissesinin tamamı . 1248 01:14:50,730 --> 01:14:53,518 Hissedarlardan bu kararı imzalamalarını rica ediyorum . 1249 01:14:53,520 --> 01:14:55,858 Bana hisselerini satın alma izni verdi. 1250 01:14:55,860 --> 01:14:57,658 - Şimdi, Donna'nın hisselerini satın alsanız bile, 1251 01:14:57,660 --> 01:14:59,338 Hala açıkla çalışıyoruz. 1252 01:14:59,340 --> 01:15:00,508 Biz bile tutamıyoruz- - Ha, bak. 1253 01:15:00,510 --> 01:15:01,341 İşte yanıldığınız nokta bu - ışıklar açık 1254 01:15:01,343 --> 01:15:02,174 bir yıl daha. 1255 01:15:02,176 --> 01:15:05,158 - Hissedar kararımı imzalamayı kabul ederse 1256 01:15:05,160 --> 01:15:07,738 Bayan Nikki Reed'in atanmasıyla birlikte 1257 01:15:07,740 --> 01:15:10,828 başkan olarak ve ben CEO olarak, 1258 01:15:10,830 --> 01:15:13,708 o zaman yatırımcı konsorsiyumum da isteklidir 1259 01:15:13,710 --> 01:15:16,438 10 milyon dolar daha yatırım yapmak 1260 01:15:16,440 --> 01:15:19,833 Bu şirketin geleceğine doğru ilerlemesine yardımcı olmak için . 1261 01:15:20,760 --> 01:15:21,868 - Tamam, kokuyu alıyor musun? 1262 01:15:21,870 --> 01:15:23,998 Bunun nasıl bir koku olduğunu biliyor musun? Bu tam bir saçmalık kokusu. 1263 01:15:24,000 --> 01:15:25,071 Ben buna gerçek adını vereceğim. 1264 01:15:25,073 --> 01:15:26,257 Bu saçmalık. - Sanırım hepimiz... 1265 01:15:26,259 --> 01:15:28,561 - Frank! Frank! - Şu saçmalığın kokusunu al. 1266 01:15:28,563 --> 01:15:30,838 - Şimdi siktirip gidiyoruz. - Burada herkes biliyor ki- 1267 01:15:30,840 --> 01:15:31,671 - Hadi bunu oylamaya sunalım. 1268 01:15:31,673 --> 01:15:33,778 - bu daha büyük bir resimdir. 1269 01:15:33,780 --> 01:15:35,998 Hiç sahip olmadığın 1270 01:15:36,000 --> 01:15:37,948 çünkü Frank asla inanmadı 1271 01:15:37,950 --> 01:15:39,808 kadın MMA'inin başarılı olabileceğine inanmıyordu. 1272 01:15:39,810 --> 01:15:40,641 - N- biz- sen nesin? 1273 01:15:40,643 --> 01:15:42,958 Donna Carter'ın hayaleti gelip pipimi mi ısırdı? 1274 01:15:42,960 --> 01:15:45,628 Klitorisini kıvırma, Barbie. 1275 01:15:45,630 --> 01:15:47,064 - Vay canına. - Ben yanlış adamım- 1276 01:15:47,066 --> 01:15:48,658 - Frank, herkes. - Hemen şimdi uğraşılacak bir şey yok. 1277 01:15:48,660 --> 01:15:52,258 - Bize John David'i getiren. 1278 01:15:52,260 --> 01:15:53,938 Ve eğer duymadıysanız, 1279 01:15:53,940 --> 01:15:56,818 şirket onun yüzünden büyük bir karmaşanın içinde. 1280 01:15:56,820 --> 01:15:58,053 - Tamam, sakin ol. 1281 01:15:59,130 --> 01:16:02,008 - Frank sadece Frank'i önemsiyor. 1282 01:16:02,010 --> 01:16:05,428 Ben bu şirketin yüzüydüm . Ben şampiyondum. 1283 01:16:05,430 --> 01:16:07,348 Ben o savaşı sekizgende verdim 1284 01:16:07,350 --> 01:16:10,078 ve şimdi farklı bir mücadele için buradayım . 1285 01:16:10,080 --> 01:16:13,198 Ben Excelsis'in geleceği için mücadele etmek için buradayım . 1286 01:16:13,200 --> 01:16:15,268 - Eğer buraya öylece girebileceğini düşünüyorsan 1287 01:16:15,270 --> 01:16:17,908 ve beni kıçından sik, çok yanılıyorsun. 1288 01:16:17,910 --> 01:16:20,793 - Bir daha benimle böyle konuşursan pişman olacaksın. 1289 01:16:23,280 --> 01:16:25,948 Adamım ve ben- - Tamam, Cassady, Frank, 1290 01:16:25,950 --> 01:16:27,750 tartışmak için bir dakikaya ihtiyacımız var lütfen. 1291 01:16:37,170 --> 01:16:38,458 Toplantı yeter sayısı mevcuttur. 1292 01:16:38,460 --> 01:16:40,138 Bir önerge geçirmek istiyorum 1293 01:16:40,140 --> 01:16:42,658 Donna'nın hisselerinin satışını onaylamak 1294 01:16:42,660 --> 01:16:45,748 Cassady ve yatırım konsorsiyumuna. 1295 01:16:45,750 --> 01:16:46,653 Herkes destekliyor mu? 1296 01:16:49,620 --> 01:16:52,326 - Bu iş bitmedi. - Önerge kabul edildi. 1297 01:16:52,328 --> 01:16:53,643 Tebrikler, Cassady. 1298 01:16:54,540 --> 01:16:55,371 - Teşekkür ederim. 1299 01:16:55,373 --> 01:16:58,288 - İkinci bir önergeyi geçirmek istiyorum 1300 01:16:58,290 --> 01:17:00,478 tüzük değişikliğini incelediğimiz yer , 1301 01:17:00,480 --> 01:17:02,398 yeni yönetim kurulunun atanması , 1302 01:17:02,400 --> 01:17:05,038 Bayan Nikki Reed'in yeni başkan olarak atanması da dahil 1303 01:17:05,040 --> 01:17:07,288 ve yeni CEO'muz Cassady. 1304 01:17:07,290 --> 01:17:08,163 Herkes destekliyor mu? 1305 01:17:09,983 --> 01:17:12,058 (parlak, iyimser müzik) 1306 01:17:12,060 --> 01:17:14,030 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 1307 01:17:15,527 --> 01:17:17,397 Çok teşekkür ederim. 1308 01:17:17,399 --> 01:17:18,645 Teşekkür ederim. - Aferin. 1309 01:17:18,647 --> 01:17:21,480 (flaş patlar) 1310 01:17:22,955 --> 01:17:27,288 (parlak iyimser müzik devam ediyor) 1311 01:17:36,760 --> 01:17:39,343 (ince müzik) 1312 01:17:46,050 --> 01:17:47,152 - Çok fazla hareket izleyin 1313 01:17:47,154 --> 01:17:47,985 çünkü çok fazla hareket ettiğinde, 1314 01:17:47,987 --> 01:17:50,128 sen m-, onun ne yaptığını göremeyeceksin. 1315 01:17:50,130 --> 01:17:51,598 Çok hızlı. Değil mi? 1316 01:17:51,600 --> 01:17:52,923 O yüzden sadece olun, harekete geçin. 1317 01:17:53,880 --> 01:17:55,184 Yakala onu, tekmeyle yakala onu. 1318 01:17:55,186 --> 01:17:58,019 (kalabalığın bağırması) 1319 01:18:00,236 --> 01:18:01,828 - [Yönetmen] Kes! 1320 01:18:01,830 --> 01:18:02,788 - Harika görünüyor. 1321 01:18:02,790 --> 01:18:04,408 Bana iyi göründü. Nasıl göründüğünü bilmiyorum... 1322 01:18:04,410 --> 01:18:05,403 Nasıldı arkadaşlar? 1323 01:18:06,330 --> 01:18:10,198 Bu işe yaradı mı? Uppercut ve diğer şeyleri yaptın mı ? 1324 01:18:10,200 --> 01:18:12,638 Tamam, devam edelim o zaman. - Çift 30 gitti. 1325 01:18:12,640 --> 01:18:16,057 (hafif müzik devam ediyor) 1326 01:18:24,964 --> 01:18:28,381 (hafif müzik devam ediyor) 1327 01:18:36,109 --> 01:18:38,689 (ciddi müzik) 1328 01:18:38,691 --> 01:18:39,524 - Bir yukarı. 1329 01:18:41,807 --> 01:18:43,888 Tamam. Yavaş gidin beyler. 1330 01:18:43,890 --> 01:18:44,890 Taşınmayı gerçekleştirin. 1331 01:18:47,053 --> 01:18:48,778 Taşınmayı gerçekleştirin. 1332 01:18:48,780 --> 01:18:50,188 Beyler, sadece hareketi yapın 1333 01:18:50,190 --> 01:18:51,414 'Çünkü o tam burada. - Evet. 1334 01:18:51,416 --> 01:18:54,131 - Lütfen hareket edin. - Evet, yapın. 1335 01:18:54,133 --> 01:18:55,133 - Pat. İşte oldu. 1336 01:18:57,541 --> 01:18:58,374 Orada. 1337 01:19:03,684 --> 01:19:07,184 (ciddi müzik devam ediyor) 1338 01:19:08,100 --> 01:19:09,596 Üzgünüm. Ayağa kalk dedin - Evet- 1339 01:19:09,598 --> 01:19:10,429 - Hayır, hayır, sorun değil. 1340 01:19:10,431 --> 01:19:11,262 Başa dönün beyler. - Başlayabiliriz . 1341 01:19:11,264 --> 01:19:12,245 tam buradan. 1342 01:19:12,247 --> 01:19:13,532 - Tamam. - Tamam. 1343 01:19:13,534 --> 01:19:14,728 Pound. - O zaman pounddan çık. 1344 01:19:14,730 --> 01:19:15,561 Mükemmel. 1345 01:19:15,563 --> 01:19:16,888 - Ayağa kalktığın anda onu tekmeleyeceğim. 1346 01:19:16,890 --> 01:19:20,188 - Burada iyi vücut vuruşları yap. Ve kafa. 1347 01:19:20,190 --> 01:19:21,777 Ve... - Aksiyon. 1348 01:19:21,779 --> 01:19:25,536 (kalabalığın tezahüratı) (dövüşçülerin homurtusu) 1349 01:19:25,538 --> 01:19:26,438 - Evet. - Vay canına! 1350 01:19:29,820 --> 01:19:30,670 - Ve kesildi. 1351 01:19:32,100 --> 01:19:32,933 İşte o kesim. 1352 01:19:34,648 --> 01:19:36,166 İyi. 1353 01:19:36,168 --> 01:19:37,128 - İyi misin? - Evet. 1354 01:19:37,130 --> 01:19:38,698 - Bu iyi mi, Wayne? - Evet. 1355 01:19:38,700 --> 01:19:39,843 - Harika. Güzel. 1356 01:19:41,309 --> 01:19:44,809 (ciddi müzik devam ediyor) 1357 01:19:55,200 --> 01:19:56,031 O bunu görüyor. 1358 01:19:56,033 --> 01:19:57,328 O yüzden onun kafasının arkasına yumruk atma 1359 01:19:57,330 --> 01:19:58,886 ama ona yumruk at, ona yumruk at- - Eldivenime yumruk at. 1360 01:19:58,888 --> 01:20:01,646 - Eldivenine vur. - Tamam, tamam. 1361 01:20:01,648 --> 01:20:02,758 Tamam. Ve arka. 1362 01:20:02,760 --> 01:20:04,275 Eldiveni ve sırtını yumrukla. 1363 01:20:04,277 --> 01:20:05,377 Ve, ve kaburgalar. 1364 01:20:06,840 --> 01:20:09,208 Evet, tam olarak. O tarafa da yumruk at. 1365 01:20:09,210 --> 01:20:11,243 Bu kameraya karnını mı yakmış? - Bu açıdan mı? 1366 01:20:14,640 --> 01:20:17,488 - İşte, şu tarafa yumruk at. Eldivene şu tarafa yumruk at. 1367 01:20:17,490 --> 01:20:18,508 Güm! Güm! 1368 01:20:18,510 --> 01:20:21,020 Vücut, vücut, eldiven, üst. Tamam mı? 1369 01:20:23,762 --> 01:20:24,595 Hazır mısınız? - Evet. Aksiyon. 1370 01:20:26,053 --> 01:20:31,053 (kalabalığın tezahüratı) (dövüşçü keskin bir şekilde nefes veriyor) 1371 01:20:31,896 --> 01:20:35,338 (ciddi müzik devam ediyor) 1372 01:20:35,340 --> 01:20:36,678 - Bir tane daha ister miyiz? - Bir tane daha yapalım. 1373 01:20:36,680 --> 01:20:38,488 - Sadece diz. Sadece diz. 1374 01:20:38,490 --> 01:20:39,908 - [Dövüşçü] Gerçekten dikkat etmek lazım. 1375 01:20:39,910 --> 01:20:41,038 - Tamam. - Evet. 1376 01:20:41,040 --> 01:20:42,988 Dizlerinizle zaman geçirin . Çok yaklaşmayın. 1377 01:20:42,990 --> 01:20:43,918 Yapma- - Evet, bu şey... 1378 01:20:43,920 --> 01:20:45,178 - Dizinizi sıkıştırmayın. 1379 01:20:45,180 --> 01:20:46,618 Yani, bunu kurma şeklin 1380 01:20:46,620 --> 01:20:47,998 o içeri girdiğinde 1381 01:20:48,000 --> 01:20:50,188 ellerinizin o mesafeyi korumasıdır. 1382 01:20:50,190 --> 01:20:52,219 Pat. Bunu böyle görüyorlar. 1383 01:20:52,221 --> 01:20:53,221 Tamam mı? - Tamam. 1384 01:20:54,570 --> 01:20:56,578 - Ya da sadece sol elini koyabilirsin , bilirsin işte, vay canına. 1385 01:20:56,580 --> 01:20:58,621 Böylece dizini görmüş olurlar. Tamam mı? 1386 01:20:58,623 --> 01:21:00,118 - Aksiyon. - Bekle. Aksiyon mu? 1387 01:21:00,120 --> 01:21:01,168 - İyi miyiz? - Evet. 1388 01:21:01,170 --> 01:21:02,428 - Hazır mıyız, hazır mıyız? 1389 01:21:02,430 --> 01:21:03,298 - Devam ediyoruz. - Tamam. 1390 01:21:03,300 --> 01:21:04,131 - Ve zaman. - Herhangi bir zaman. 1391 01:21:04,133 --> 01:21:04,966 - Hazır mısın? Hadi. 1392 01:21:06,095 --> 01:21:08,845 (kalabalığın tezahüratı) 1393 01:21:09,695 --> 01:21:12,528 (kalabalığın bağırması) 1394 01:21:17,670 --> 01:21:22,528 Ve kes. Güzel iş. 1395 01:21:22,530 --> 01:21:24,302 O diz bana oldukça iyi göründü. 1396 01:21:24,304 --> 01:21:27,450 Bilmiyorum. Neredeyse gerçek gibi görünüyordu. (kıkırdar) 1397 01:21:29,701 --> 01:21:32,534 - Aksiyon. - Normal hızda gidin kızlar. 1398 01:21:35,772 --> 01:21:38,020 Köşeye yuvarla onu. - Köşeye git. 1399 01:21:38,022 --> 01:21:41,208 Ucuza al onu. Bum, bum, bum o elinle. 1400 01:21:41,210 --> 01:21:46,210 Hakem, (anlaşılmıyor). - O zaman bitir onu. 1401 01:21:49,370 --> 01:21:51,154 - Ve aksiyon. 1402 01:21:51,156 --> 01:21:54,656 (dövüşçüler keskin bir şekilde nefes verirler) 1403 01:21:58,584 --> 01:22:01,667 - Üzgünüm. Çalışmıyor . - Sorun değil. 1404 01:22:11,196 --> 01:22:12,566 - [Yönetmen] Mücadele et, mücadele et, mücadele et. 1405 01:22:12,568 --> 01:22:13,777 İşte oldu, güzel. 1406 01:22:13,779 --> 01:22:14,729 Ve dur. 1407 01:22:14,731 --> 01:22:16,829 Güzel. Bunu dene. 1408 01:22:16,831 --> 01:22:20,331 (ciddi müzik devam ediyor) 1409 01:22:30,840 --> 01:22:33,162 - Güzel. Güzel. - Güzel. 1410 01:22:33,164 --> 01:22:35,831 (hafif müzik) 1411 01:22:36,673 --> 01:22:38,590 - [Eğitmen] Doğru, iki. 1412 01:22:45,150 --> 01:22:48,650 Evet, işte fırsat tam da burada. 1413 01:22:49,902 --> 01:22:50,902 İşte böyle. 1414 01:22:57,165 --> 01:23:00,665 (hafif müzik devam ediyor) 1415 01:23:06,297 --> 01:23:09,797 (hafif müzik devam ediyor) 1416 01:23:17,421 --> 01:23:19,815 - [Eğitmen] Bir, iki, onu indirin. 1417 01:23:19,817 --> 01:23:21,293 Pat. Güzel. 1418 01:23:21,295 --> 01:23:24,378 Tekrar vücuduna yumruk at. Vücuduna yumruk at. 1419 01:23:28,692 --> 01:23:31,359 (ciddi müzik) 1420 01:23:39,852 --> 01:23:43,352 (ciddi müzik devam ediyor) 1421 01:23:51,836 --> 01:23:55,336 (ciddi müzik devam ediyor) 1422 01:24:03,970 --> 01:24:07,470 (ciddi müzik devam ediyor) 1423 01:24:15,869 --> 01:24:19,369 (ciddi müzik devam ediyor) 1424 01:24:27,854 --> 01:24:31,354 (ciddi müzik devam ediyor) 1425 01:24:39,773 --> 01:24:43,273 (ciddi müzik devam ediyor) 1426 01:24:51,994 --> 01:24:55,494 (ciddi müzik devam ediyor) 1427 01:25:03,916 --> 01:25:07,416 (ciddi müzik devam ediyor) 1428 01:25:15,963 --> 01:25:19,463 (ciddi müzik devam ediyor) 1429 01:25:27,918 --> 01:25:31,418 (ciddi müzik devam ediyor) 1430 01:25:40,021 --> 01:25:43,521 (ciddi müzik devam ediyor) 1431 01:25:52,000 --> 01:25:55,500 (ciddi müzik devam ediyor) 1432 01:26:03,905 --> 01:26:07,405 (ciddi müzik devam ediyor) 1433 01:26:15,998 --> 01:26:19,498 (ciddi müzik devam ediyor) 1434 01:26:27,947 --> 01:26:31,447 (ciddi müzik devam ediyor) 1435 01:26:39,928 --> 01:26:43,428 (ciddi müzik devam ediyor) 1436 01:26:46,966 --> 01:26:50,013 - Yaşananlardan dolayı yeni bir şampiyona ihtiyacımız var. 1437 01:26:50,880 --> 01:26:53,253 Yeni yetenekleri araştırıyorum. 1438 01:26:54,510 --> 01:26:56,557 O olabilir. 1439 01:26:56,559 --> 01:26:58,881 (savaşçı keskin bir şekilde nefes verir) 1440 01:26:58,883 --> 01:27:00,716 - [Eğitmen] İşte bu kadar. 1441 01:27:01,939 --> 01:27:04,108 - Onu almaya gelecekler mi? 1442 01:27:04,110 --> 01:27:06,573 - Daha önce onun gibi dövüşen birini görmemiştim . 1443 01:27:12,480 --> 01:27:14,343 Doğru şekilde paketlenirse, 1444 01:27:16,080 --> 01:27:19,443 Excelsis FC 42 sıradan bir dövüş değil. 1445 01:27:21,060 --> 01:27:22,113 - Çok süper bir mücadele.