1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,458 (zucht) 4 00:00:16,583 --> 00:00:20,875 Een kinderverhaal voor Zweedse kinderen... 5 00:00:22,500 --> 00:00:27,500 Ja, een kinderverhaal voor Zweedse kinderen... 6 00:00:29,125 --> 00:00:33,125 (lange, vermoeide zucht) 7 00:00:33,833 --> 00:00:38,958 Er zijn dus bomen en... een bos... 8 00:00:39,958 --> 00:00:43,833 een soort hut... 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,750 wat op boten lijkt... 10 00:00:47,875 --> 00:00:52,208 Dus... ah, misschien een jager in het bos... 11 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 Ahhh! ...en een teef... 12 00:00:55,250 --> 00:00:59,333 Een rijke bitch en haar zelfmoordzoon... 13 00:00:59,833 --> 00:01:04,500 (In het Zweeds) Een rijke bitch en haar zelfmoordzoon... 14 00:01:04,708 --> 00:01:09,458 (In het Zweeds) Dit is geen vertaling... Dit is onzin verzinnen! 15 00:01:09,833 --> 00:01:13,833 (onheilspellende muziek begint) 16 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 (onheilspellend muzikaal einde) 17 00:03:53,625 --> 00:04:00,041 (zachte zucht) 18 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 (verontrustende muziek begint) 19 00:05:07,958 --> 00:05:11,958 (verontrustende muziek einde) 20 00:05:12,708 --> 00:05:16,708 (er begint harde, schurende muziek) 21 00:05:31,958 --> 00:05:35,958 (harde, schurende muziek aan het einde) 22 00:06:14,708 --> 00:06:16,250 Neuken... 23 00:06:48,041 --> 00:06:49,458 (deurbel rinkelt) 24 00:06:51,000 --> 00:06:52,416 (intercom zoemt) 25 00:07:07,958 --> 00:07:09,166 (In het Japans) Ja? 26 00:07:10,333 --> 00:07:13,583 (In het Japans) Hallo, ik ben Catherine, de vertaler. 27 00:07:22,500 --> 00:07:27,125 Hoi, ik ben Catherine de vertaler. Ik weet dat ik laat ben. 28 00:07:34,625 --> 00:07:39,250 Ga naar binnen... en wacht daar. 29 00:08:02,875 --> 00:08:10,791 (gedempte hoest) 30 00:08:11,958 --> 00:08:17,250 (op afstand doorspoelen van het toilet) 31 00:08:27,500 --> 00:08:29,375 Boven alstublieft. 32 00:08:58,458 --> 00:09:00,791 (moeder kreunt) 33 00:09:08,625 --> 00:09:11,625 Ik voel me vandaag niet lekker. 34 00:09:12,500 --> 00:09:13,875 Komen. 35 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 (moeder kreunt) 36 00:09:29,083 --> 00:09:33,583 Wat hebben ze je over deze vertaalopdracht verteld? 37 00:09:34,125 --> 00:09:36,208 Het agentschap? 38 00:09:37,250 --> 00:09:41,541 Eigenlijk niks. Gewoon dat het Japans naar Zweeds is. 39 00:09:41,625 --> 00:09:42,333 Nee! 40 00:09:42,500 --> 00:09:44,583 Nee, nee, nee! 41 00:09:45,791 --> 00:09:52,916 Ik vertelde ze dat het Zweeds naar Japans is... en ook naar Engels! 42 00:09:54,083 --> 00:09:58,333 Normaal gesproken doe ik niets met Japans. 43 00:10:44,083 --> 00:10:47,875 Nou ja, normaal gesproken betaal ik het bureau, maar... 44 00:10:57,500 --> 00:10:59,291 (ritssluiting) 45 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Mijn zoon was... een genie. 46 00:11:13,458 --> 00:11:17,958 Hij schreef in vele talen. 47 00:11:21,583 --> 00:11:24,708 Hij schreef op alles. 48 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 Boeken, boekrollen... 49 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 Zelfs op de muren. 50 00:11:34,958 --> 00:11:37,041 Hij was zo slim. 51 00:11:40,375 --> 00:11:44,125 Te slim. Te intelligent. 52 00:11:47,375 --> 00:11:49,500 Hij kon het niet verdragen. 53 00:11:53,000 --> 00:11:55,125 Hij zou nu vijfendertig zijn. 54 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 (nippend) 55 00:12:09,625 --> 00:12:10,666 (kopje thee neergezet) 56 00:12:14,416 --> 00:12:20,500 Het laatste wat hij schreef was in het Zweeds. 57 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 Hij hield van Zweden. 58 00:12:27,750 --> 00:12:35,541 Hij vertelde mij dat het een kinderboek voor Zweedse kinderen was. 59 00:12:39,500 --> 00:12:42,458 Het staat in zijn kamer. 60 00:12:59,000 --> 00:13:05,416 (Moeder hoest) 61 00:13:15,666 --> 00:13:21,583 (Moeder hoest) 62 00:13:28,875 --> 00:13:30,750 (galmende drumbeat) 63 00:13:33,166 --> 00:13:34,875 (galmende drumbeat) 64 00:13:37,416 --> 00:13:39,041 (galmende drumbeat) 65 00:13:39,625 --> 00:13:43,625 (gespannen sfeer begint) 66 00:15:40,250 --> 00:15:41,750 (In het Zweeds) Wat is dit? 67 00:15:55,083 --> 00:15:56,541 Nee. 68 00:16:18,250 --> 00:16:22,250 (gespannen sfeer einde) 69 00:16:22,541 --> 00:16:26,541 (gedempte appartementssfeer) 70 00:17:28,666 --> 00:17:32,458 Een kinderverhaal voor Zweedse kinderen... 71 00:17:32,708 --> 00:17:37,791 Ja, een kinderverhaal voor Zweedse kinderen... 72 00:17:38,083 --> 00:17:42,375 (lange, vermoeide zucht) 73 00:17:43,083 --> 00:17:48,833 Er zijn dus bomen en... een bos... 74 00:17:51,875 --> 00:17:55,750 een soort hut... 75 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 wat op boten lijkt... (telefoon trilt) 76 00:18:01,916 --> 00:18:06,250 Dus... ah, misschien een jager in het bos... 77 00:18:06,875 --> 00:18:09,583 Ahhh! ...en een teef... 78 00:18:09,750 --> 00:18:13,833 Een rijke bitch en haar zelfmoordzoon... 79 00:18:13,958 --> 00:18:16,458 (diepe ademhaling) (telefoon trilt luider) 80 00:18:16,541 --> 00:18:21,041 (In het Zweeds) Een rijke bitch en haar zelfmoordzoon... 81 00:18:21,291 --> 00:18:24,291 (In het Zweeds) Dit is geen vertaling... Dit is onzin verzinnen! 82 00:18:24,791 --> 00:18:32,791 (gespannen sfeer begint) (zwakke paniekerige ademhaling) 83 00:18:36,333 --> 00:18:44,333 (brokkelende rotsen) (insectachtige geluiden) 84 00:18:47,875 --> 00:18:55,875 (zware paniekerige ademhaling) 85 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 (gedempt gekreun) 86 00:19:37,916 --> 00:19:41,958 (gespannen sfeer einde) (trein rijdt voorbij) 87 00:19:49,291 --> 00:19:57,291 (vervagende geluiden van passerende trein) 88 00:20:02,208 --> 00:20:04,833 (telefoonnummer) 89 00:20:05,000 --> 00:20:10,750 (telefoon rinkelt) 90 00:20:10,833 --> 00:20:11,666 (telefoon neemt op) 91 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 (In het Japans) Hallo... 92 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 Het is de vertaler, Cather... 93 00:20:15,041 --> 00:20:17,000 Je kunt nog niet klaar zijn. 94 00:20:17,708 --> 00:20:23,750 ...Nee, het is het schrijven. Het is asemisch... Wat? 95 00:20:24,125 --> 00:20:28,000 Het is niet Zweeds, het is niks. 96 00:20:28,125 --> 00:20:30,958 Ah! Wat nu? 97 00:20:32,000 --> 00:20:34,291 Ik heb je betaald om te vertalen! 98 00:20:35,416 --> 00:20:39,708 Stuur mij het verhaal van mijn zoon in het Japans en Engels. 99 00:20:39,875 --> 00:20:42,500 Ik... Geen excuses meer! 100 00:20:45,416 --> 00:20:47,875 Ik stuur het je. 101 00:20:51,291 --> 00:20:55,291 (spannende muziek begint zachtjes) 102 00:21:05,958 --> 00:21:08,833 (In het Japans) Bedankt voor je steun. Het is Catherine. 103 00:21:10,583 --> 00:21:14,958 Ja, ik neem het appartement. 104 00:21:16,166 --> 00:21:20,083 Nee, niet die, maar de grotere. 105 00:21:20,166 --> 00:21:24,166 (spannende muziek die luider wordt) 106 00:21:25,333 --> 00:21:31,333 (stadssfeer) (zwakke telefoonvibraties) 107 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 (spannende muziek einde) 108 00:22:26,083 --> 00:22:30,333 (telefoon trilt luider) (onheilspellende muziek begint) 109 00:22:31,250 --> 00:22:37,750 (telefoon trilt) (scroll tikt tegen de muur) 110 00:22:37,833 --> 00:22:39,166 (telefoon piept) 111 00:22:39,916 --> 00:22:41,583 Bel mij terug. 112 00:22:41,916 --> 00:22:44,250 (rol tikt tegen de muur) 113 00:22:44,333 --> 00:22:50,125 (kraan loopt) (rol tikt tegen de muur) 114 00:22:55,083 --> 00:23:00,875 (gedempte voetstappen) (onheilspellend muziekeinde) 115 00:23:10,708 --> 00:23:13,750 (parksfeer) (kraaien kraaien) 116 00:23:18,833 --> 00:23:21,875 (Telefoonnummer kiezen) 117 00:23:22,166 --> 00:23:23,166 Hallo? 118 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Heb je ze gelezen?! 119 00:23:25,125 --> 00:23:26,916 Eh ja... 120 00:23:27,291 --> 00:23:29,708 Je leest mijn berichten snel... 121 00:23:30,333 --> 00:23:35,250 En toch duurt het eindeloos om het verhaal van mijn zoon te vertalen. 122 00:23:36,750 --> 00:23:39,000 Ik weet het... het is moeilijk om te lezen... 123 00:23:39,083 --> 00:23:43,333 Nogmaals, mijn zoon had een prachtig handschrift. 124 00:23:43,416 --> 00:23:47,208 Ja, dat is het niet. Het is heel poëtisch. Ik wil het goed doen. 125 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 Ik geloof je niet! 126 00:23:49,208 --> 00:23:53,375 Oh oké... maar als ik het overhaast... Aaah! 127 00:23:53,458 --> 00:23:57,250 (telefoon opgehangen) 128 00:23:57,458 --> 00:23:59,666 Teef. Teef. Teef. 129 00:24:01,125 --> 00:24:03,166 Oh! Wat nu... 130 00:24:04,708 --> 00:24:08,708 (mysterieuze muziek begint) 131 00:24:11,250 --> 00:24:18,625 Jij! Ik heb gezien dat je naar me keek... me overal volgde... Wat wil je? 132 00:24:23,208 --> 00:24:24,625 Niets. 133 00:24:27,375 --> 00:24:28,541 Niets? 134 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 I... 135 00:24:44,875 --> 00:24:47,875 Wat ben jij mooi. 136 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 Zuiver. 137 00:24:52,208 --> 00:24:54,458 Ik... wil je zien. 138 00:24:59,375 --> 00:25:02,208 Is dat een schoolmeisjesoutfit? 139 00:25:03,333 --> 00:25:04,500 Ja. 140 00:25:08,375 --> 00:25:10,500 Zit er bloed op? 141 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Ja. 142 00:25:15,708 --> 00:25:16,875 Ik moet gaan. 143 00:25:32,250 --> 00:25:36,250 (mysterieus muzikaal einde) 144 00:25:37,166 --> 00:25:40,041 (stadssfeer) 145 00:25:41,083 --> 00:25:43,458 (telefoon trilt) 146 00:25:46,375 --> 00:25:48,708 (telefoon trilt) 147 00:25:51,791 --> 00:25:52,833 (telefoon trilt) 148 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 (telefoon piept) 149 00:25:55,916 --> 00:25:58,333 (ademhaling en telefoon statisch) 150 00:25:58,625 --> 00:26:00,458 Het is alweer een maand geleden! 151 00:26:04,416 --> 00:26:08,208 Wanneer bent u klaar met de vertaling? 152 00:26:12,291 --> 00:26:15,541 Als je niet antwoordt, 153 00:26:19,750 --> 00:26:21,958 Ik bel uw agentschap. 154 00:26:22,125 --> 00:26:24,333 (geluid van ophangen) 155 00:26:26,250 --> 00:26:30,250 (sfeervolle muziek begint) 156 00:26:44,250 --> 00:26:48,250 (sfeervolle muziek einde) 157 00:26:53,416 --> 00:27:00,000 Eh, er was eens een jager... of... of een jageres... 158 00:27:03,125 --> 00:27:04,541 Een jageres, ja... 159 00:27:04,791 --> 00:27:11,541 Eh... woonde in een hut in het bos en jaagde op... herten... 160 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 en... andere dieren. 161 00:27:17,958 --> 00:27:20,708 Op een keer in de... herfst... 162 00:27:21,083 --> 00:27:24,125 Alle herten leken weg te zijn... zelfs de konijnen... 163 00:27:28,083 --> 00:27:30,416 De jageres zocht en zocht 164 00:27:30,500 --> 00:27:33,625 maar ze kon zelfs geen klein veldmuisje vinden... 165 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 en uhm... 166 00:27:37,750 --> 00:27:39,291 (geërgerde zucht) 167 00:27:40,166 --> 00:27:41,958 Ze werd moe... 168 00:27:42,041 --> 00:27:45,375 Zo, zo verdomd moe... (potlood harder gedrukt) 169 00:27:45,458 --> 00:27:51,083 Van het proberen en proberen van dingen die ze eigenlijk niet zou moeten doen, tot het verzinnen van verhalen... 170 00:27:51,458 --> 00:27:56,208 Gewoon om gezonder te eten en misschien te verhuizen naar een mooier huisje... 171 00:27:58,458 --> 00:28:03,166 Op een dag lag ze uit te rusten bij de rivier, en... 172 00:28:04,291 --> 00:28:09,000 Eh, de rivier die naar de zee leidde en de vissersboten... 173 00:28:09,333 --> 00:28:11,250 Maar dat is niet belangrijk... 174 00:28:12,291 --> 00:28:16,333 En zag een blad... drijvend op het water. 175 00:28:16,958 --> 00:28:20,916 En op het blad zat een klein spinnetje... 176 00:28:21,708 --> 00:28:24,333 Vastgelopen... heen en weer rennend... 177 00:28:24,833 --> 00:28:26,791 Een mooi klein spinnetje... 178 00:28:30,458 --> 00:28:31,875 Wacht even... 179 00:28:32,375 --> 00:28:35,875 Dan is het een jager... Ja, geen jageres. 180 00:28:36,166 --> 00:28:39,958 De jager gebruikt zijn pijl... een pijl en... 181 00:28:40,041 --> 00:28:43,916 Zet de punt op het blad, maakt een brug van het blad naar het land. 182 00:28:44,250 --> 00:28:48,625 En de spin klimt eroverheen... en nee, hij bijt hem niet! 183 00:28:48,833 --> 00:28:52,250 Het dier kijkt hem alleen maar aan en kruipt dan weg. 184 00:28:52,583 --> 00:28:57,750 En hij zegt: ???Vaarwel kleine spin.??? 185 00:29:19,041 --> 00:29:23,333 (gedempte voetstappen) 186 00:29:24,583 --> 00:29:26,416 Bedankt. 187 00:29:26,500 --> 00:29:29,041 (voetstappen rennen op het gras) 188 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 (voetstappen op beton) 189 00:29:33,625 --> 00:29:36,416 (voetstappen) 190 00:29:36,625 --> 00:29:39,000 Pardon? 191 00:29:40,041 --> 00:29:41,958 Pardon? 192 00:29:42,500 --> 00:29:44,541 Iemand heeft zojuist je tas meegenomen. 193 00:29:46,166 --> 00:29:50,875 Oh. Mijn eten is op. 194 00:29:51,500 --> 00:29:53,000 Je kent hem dus niet. 195 00:29:53,125 --> 00:29:54,541 WHO? 196 00:29:54,916 --> 00:29:58,916 Die gast... lang haar... hij ziet er dakloos uit. 197 00:29:59,083 --> 00:30:03,833 - Nee, ik ken hem niet. - Dus, dus hij heeft het van je gestolen. 198 00:30:04,708 --> 00:30:06,125 Gewoon mijn eten. 199 00:30:06,333 --> 00:30:10,166 Mijn belangrijke spullen zijn er nog steeds en... 200 00:30:10,375 --> 00:30:12,833 Als hij dakloos was, dan weet ik zeker dat hij honger heeft. 201 00:30:13,041 --> 00:30:15,583 A-ben je zeker dat je geen hulp nodig hebt? 202 00:30:15,875 --> 00:30:17,375 Nee, het gaat goed. 203 00:30:17,625 --> 00:30:19,291 Bedankt dat je het me laat weten. 204 00:30:20,916 --> 00:30:23,458 Nou ja, weet je, het kan hier gevaarlijk zijn. 205 00:30:23,708 --> 00:30:26,416 Hier? Midden op de dag? 206 00:30:26,625 --> 00:30:31,333 Ja! Ja, want je kent de parken... 207 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 De daklozen die hier leven. 208 00:30:33,791 --> 00:30:36,791 Dus... ze zien er vreemd uit... 209 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Vuile handen... 210 00:30:38,875 --> 00:30:42,125 Ik denk dat je voorzichtig moet zijn... misschien... 211 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 Ja. Dank u voor uw bezorgdheid. 212 00:30:49,125 --> 00:30:53,250 Weet je, ik woon vlakbij... vlakbij dit park, dus... 213 00:30:53,375 --> 00:30:56,666 Soms kunnen we samen wandelen, zoals... 214 00:30:57,208 --> 00:31:00,125 Samen winkelen ofzo, toch? 215 00:31:02,375 --> 00:31:04,833 Hoe weet ik dat je niet gevaarlijk bent? 216 00:31:04,958 --> 00:31:08,166 Nee, nee nee. Die gast... de gast die je tas heeft gestolen. 217 00:31:08,458 --> 00:31:11,291 Hij is een slechterik. Hij kan gevaarlijk zijn. 218 00:31:11,500 --> 00:31:13,791 Maar ik niet. Ik ben een goede jongen. 219 00:31:14,125 --> 00:31:15,791 (Catherine lacht) 220 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Eigenlijk is mijn naam Nicholas. 221 00:31:24,083 --> 00:31:25,500 Catharina. 222 00:31:27,500 --> 00:31:28,916 Ja, leuk je te ontmoeten. 223 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 (potlood tikken) 224 00:31:32,583 --> 00:31:35,416 (snuivend en keel schrapend) 225 00:31:35,625 --> 00:31:40,833 (vermoeid geeuwen) 226 00:31:45,291 --> 00:31:46,250 En toen... 227 00:31:48,000 --> 00:31:50,250 En toen... 228 00:31:53,458 --> 00:31:55,708 En toen... 229 00:31:58,708 --> 00:32:00,958 Nicolaas... 230 00:32:03,416 --> 00:32:08,416 Noch... kies... de... 231 00:32:12,208 --> 00:32:14,500 (In het Zweeds) Waar ben ik? 232 00:32:14,875 --> 00:32:17,166 (In het Zweeds) Ik wil naar huis. 233 00:32:18,125 --> 00:32:22,208 (In het Zweeds) Zal ik deze kant op gaan, zal ik die kant op gaan. 234 00:32:22,916 --> 00:32:24,833 (In het Zweeds) Ik weet het niet. 235 00:32:25,875 --> 00:32:27,750 (In het Zweeds) Ik weet niet waar ik ben. 236 00:32:29,708 --> 00:32:33,375 (In het Zweeds) Zal ik omhoog gaan, zal ik omlaag gaan. 237 00:32:34,416 --> 00:32:38,083 (onheilspellende muziek begint) 238 00:33:06,375 --> 00:33:08,291 (potlood gekrabbel) 239 00:33:11,791 --> 00:33:13,708 (potlood gekrabbel) 240 00:33:15,000 --> 00:33:19,375 (potlood gekrabbel) 241 00:33:22,666 --> 00:33:25,083 (potlood gekrabbel) 242 00:33:29,250 --> 00:33:36,083 (potloodgekrabbel) (fluisterend zuchten) 243 00:33:45,000 --> 00:33:48,666 (onheilspellend muzikaal einde) 244 00:33:49,208 --> 00:33:56,250 (sfeervolle toon) 245 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 (orkestmuziek begint zachtjes) 246 00:34:17,333 --> 00:34:21,625 (orkestmuziek wordt luider) 247 00:34:37,916 --> 00:34:40,458 (orkestmuziek eindigt) 248 00:34:41,250 --> 00:34:45,375 (stadssfeer) 249 00:34:53,083 --> 00:34:57,208 (rustige marktsfeer) 250 00:35:22,125 --> 00:35:25,250 (kraaien krijsen) 251 00:35:26,750 --> 00:35:30,750 (verontrustende muziek begint) 252 00:35:55,750 --> 00:35:57,916 (kachelverlichting) 253 00:36:13,666 --> 00:36:17,666 (verontrustende muziek einde) 254 00:36:18,333 --> 00:36:20,583 (deurbel rinkelt) 255 00:36:21,750 --> 00:36:22,541 Welkom thuis. 256 00:36:23,083 --> 00:36:23,708 Hoi. 257 00:36:24,583 --> 00:36:25,375 Kook jij iets? 258 00:36:25,583 --> 00:36:30,583 Ja... (verontrustende muziek begint) 259 00:36:30,750 --> 00:36:31,583 Oh... 260 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Leuk. 261 00:36:36,541 --> 00:36:39,166 Dus... hoe was je dag? 262 00:36:40,291 --> 00:36:41,250 Goed. 263 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 Ik ging winkelen... 264 00:36:47,625 --> 00:36:49,416 en toen heb ik wat werk gedaan... 265 00:36:52,083 --> 00:36:53,166 Hoe was die van jou? 266 00:36:53,958 --> 00:36:55,750 Ah, zoals altijd. 267 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Niets bijzonders. 268 00:38:00,208 --> 00:38:04,208 (verontrustende muziek eindigt) (geritsel van kleren) 269 00:38:05,125 --> 00:38:08,541 Dus de jager... Het was later... 270 00:38:08,833 --> 00:38:13,416 Midden in een gekke stormachtige nacht. 271 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 Hij probeerde te slapen... 272 00:38:17,041 --> 00:38:20,666 ...maar er werd op de deur van zijn hutje geklopt . 273 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 Hij deed de deur open. 274 00:38:33,083 --> 00:38:37,416 Daar was het mooiste meisje... 275 00:38:39,500 --> 00:38:45,458 Een prachtige zijdezachte huid en prachtig zijdezacht haar... 276 00:38:45,791 --> 00:38:48,250 Eh, mooie ogen. 277 00:38:49,333 --> 00:38:55,416 En eh, ze vertelt hem dat ze een slaapplaats nodig heeft voor de nacht. 278 00:38:55,875 --> 00:38:58,166 Maar ze wil haar situatie niet uitleggen. 279 00:38:58,500 --> 00:39:01,333 Dus de jager zegt: "Ja," 280 00:39:01,625 --> 00:39:03,625 En toen hij... eh... 281 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 De volgende morgen werd hij wakker. 282 00:39:06,833 --> 00:39:11,583 Ze maakte eten voor hem en gaf hem ook een prachtige... 283 00:39:13,583 --> 00:39:15,375 Rol stof. 284 00:39:17,125 --> 00:39:20,458 Zijdezachte, zijdezachte stof... 285 00:39:20,625 --> 00:39:27,375 En eh, ze zei dat als het goed is, ze hoopt nog wat langer te blijven, dus... 286 00:39:29,583 --> 00:39:31,708 Dus... 287 00:39:33,166 --> 00:39:36,208 En toen hij... (vermoeide zucht) 288 00:39:36,291 --> 00:39:37,458 Neuken... 289 00:39:39,666 --> 00:39:45,833 Dit is stom! Dom! Oude teef! 290 00:39:46,208 --> 00:39:49,250 Verdomde... oude... bitch! 291 00:39:49,375 --> 00:39:54,500 (In het Zweeds) Verdomde oude bitch! Neuk je dode zoon die tegen je heeft gelogen! 292 00:39:54,625 --> 00:39:58,125 (In het Zweeds) Hij kon geen Zweeds spreken! 293 00:40:00,791 --> 00:40:04,791 (mysterieuze muziek begint) (parkambiance) 294 00:40:07,625 --> 00:40:11,625 (vogels fluiten) 295 00:40:43,208 --> 00:40:46,125 Is dat bloed echt? 296 00:40:59,833 --> 00:41:07,833 Ja, dat is die van mijn dochter. 297 00:41:11,833 --> 00:41:13,541 Heb jij haar vermoord? 298 00:41:16,125 --> 00:41:22,291 Ja, ik heb haar vermoord. 299 00:41:24,833 --> 00:41:26,958 Auto-ongeluk. 300 00:41:29,791 --> 00:41:34,541 Ik reed. Ik heb haar vermoord. 301 00:41:56,000 --> 00:41:57,250 Hondenvoer? 302 00:41:57,375 --> 00:41:58,291 Ja. 303 00:42:00,583 --> 00:42:02,333 Voor mijn hond. 304 00:42:02,583 --> 00:42:07,000 (Catherine lacht) 305 00:42:07,416 --> 00:42:08,791 Bedankt. 306 00:42:08,916 --> 00:42:10,833 (Catherine lacht) 307 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 (mysterieus muzikaal einde) 308 00:42:15,875 --> 00:42:17,250 Bedankt. 309 00:42:24,583 --> 00:42:31,541 En... dagen werden weken en weken werden maanden... 310 00:42:34,625 --> 00:42:41,333 Dus deze, deze mooie maagd, werd door de jager ten huwelijk gevraagd. 311 00:42:42,958 --> 00:42:44,708 Ze had maar één verzoek... 312 00:42:45,458 --> 00:42:46,375 Ze zei: 313 00:42:47,208 --> 00:42:50,750 "Elke dag als je gaat jagen, zal ik een doek voor ons weven" 314 00:42:51,500 --> 00:42:53,791 "Een zijdezachte zijdezachte doek" 315 00:42:54,083 --> 00:42:55,375 "Om op de markt te verkopen." 316 00:42:56,208 --> 00:42:58,000 "Maar," zei ze, 317 00:42:58,291 --> 00:43:04,125 "Maar als ik werk, en mijn zijdezachte, zijdezachte stof maak," 318 00:43:04,458 --> 00:43:08,250 "Je mag nooit de kamer binnenkomen." 319 00:43:08,916 --> 00:43:16,666 "Je moet... drie keer op de deur kloppen en als ik 'JA' zeg, mag je binnenkomen." 320 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 "Natuurlijk", stemde hij toe. 321 00:43:20,250 --> 00:43:25,625 En ze trouwden en dag in dag uit ging hij jagen, 322 00:43:25,750 --> 00:43:28,416 En ze maakte prachtige kleren, 323 00:43:28,750 --> 00:43:33,250 En ze verdienden goed geld en... Ze hadden een geweldig leven 324 00:43:33,916 --> 00:43:37,166 En hielden heel veel van elkaar. 325 00:43:37,541 --> 00:43:38,291 (kus) 326 00:43:39,416 --> 00:43:42,583 Maar op een dag had hij een slechte dag met jagen 327 00:43:42,666 --> 00:43:46,416 En hij ving niets op en verwondde zelfs zijn voet... 328 00:43:46,916 --> 00:43:50,666 Zo moe... (zuchtend) 329 00:43:50,875 --> 00:43:55,833 Hij kwam thuis, vergat drie keer op de deur te kloppen en ging gewoon naar binnen... 330 00:43:57,416 --> 00:44:02,500 En toen deed hij de deur open... Uh, keek op... 331 00:44:02,625 --> 00:44:04,500 En daar in de kamer zag ik... 332 00:44:04,583 --> 00:44:09,875 In de prachtige kimono van zijn vrouw zat een gigantische spin. 333 00:44:10,000 --> 00:44:13,750 Haar acht lelijke benen weven rollen stof 334 00:44:13,916 --> 00:44:18,333 Snel als bliksem, heen en weer als bliksem 335 00:44:18,666 --> 00:44:20,083 Het weven van de prachtige... 336 00:44:20,166 --> 00:44:24,958 Rollen stof, gesponnen uit zijdeachtige draden van haar eigen lichaam... 337 00:44:25,500 --> 00:44:29,958 en toen... uhh... toen... umm... en... 338 00:44:30,333 --> 00:44:33,000 toen... toen... 339 00:44:42,250 --> 00:44:47,791 (gedempte bonken) 340 00:44:48,583 --> 00:44:49,375 (telefoon piept) 341 00:44:49,541 --> 00:44:52,250 (diepe ademhaling) (zware telefoonruis) 342 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 Ik kan het niet geloven. 343 00:44:55,166 --> 00:44:57,208 Je bent als een slang, 344 00:44:57,500 --> 00:44:59,291 Mijn geld afpakken... 345 00:45:00,416 --> 00:45:04,750 (hoesten) 346 00:45:04,958 --> 00:45:07,750 (gefrustreerde zucht) 347 00:45:07,833 --> 00:45:08,916 (telefoon ophangen) 348 00:45:09,416 --> 00:45:13,750 (onheilspellende muziek begint) 349 00:45:42,375 --> 00:45:48,000 (joggende voetstappen) 350 00:45:48,583 --> 00:45:54,416 (joggende voetstappen) (gedempte ademhaling) 351 00:45:54,500 --> 00:45:58,166 (joggende voetstappen) (diepe ademhaling) 352 00:45:58,333 --> 00:46:06,333 (diepe ademhaling) 353 00:46:07,875 --> 00:46:15,833 (gedempte bonken) (diepe ademhaling) 354 00:46:17,625 --> 00:46:22,416 (potlood tikken) (diepe ademhaling) 355 00:46:22,500 --> 00:46:26,833 (joggende voetstappen) (diepe ademhaling) 356 00:46:27,666 --> 00:46:34,041 (kreunen en zware ademhaling) (potloodgekrabbel) 357 00:46:34,708 --> 00:46:41,125 (ademend en mompelend) (potloodgekrabbel) 358 00:46:41,208 --> 00:46:43,791 (hevige ademhaling) (deur kraakt en sluit) 359 00:46:43,958 --> 00:46:50,333 (hevige ademhaling) (muziek wordt spannender) 360 00:46:50,958 --> 00:46:58,583 (zwaardere ademhaling) (echo van voetstappen) 361 00:46:58,958 --> 00:47:05,875 (paniekerige ademhaling) (joggende voetstappen) 362 00:47:05,958 --> 00:47:13,958 (zware ademhaling en zuchten) 363 00:47:25,333 --> 00:47:25,958 (telefoon piept) 364 00:47:26,041 --> 00:47:32,458 (ademhalingsgeluiden en ruis op de telefoon) 365 00:47:32,916 --> 00:47:36,875 Waarom neem je de telefoon niet op? 366 00:47:42,791 --> 00:47:46,750 Ik...ik vind dit niet leuk. 367 00:47:51,208 --> 00:47:56,750 Beantwoord tenminste mijn bericht- (zware ruis en vervorming) 368 00:48:00,375 --> 00:48:08,375 (vervormde rol tikt tegen de muur) 369 00:48:13,916 --> 00:48:18,166 (stedelijke sfeer en insecten) 370 00:48:18,416 --> 00:48:23,833 (onheilspellende muziek eindigt) (zenuwslopende muziek begint) 371 00:49:10,875 --> 00:49:15,208 (onheilspellende muziek aan het einde) (krekels en nachtelijke ambiance) 372 00:49:15,416 --> 00:49:16,375 (stok raakt de grond) 373 00:49:26,541 --> 00:49:28,208 (voetstappen) 374 00:49:35,666 --> 00:49:36,625 (stok raakt de grond) 375 00:49:38,375 --> 00:49:39,095 (voetstappen) 376 00:49:48,333 --> 00:49:55,125 (stok raakt de grond) (voetstappen) 377 00:49:58,166 --> 00:50:01,750 Goed gedaan. Haal haal. 378 00:50:06,500 --> 00:50:12,708 (Catherine lacht) 379 00:50:21,625 --> 00:50:24,208 (voetstappen) 380 00:50:40,250 --> 00:50:47,375 (Catherine lacht) 381 00:50:47,541 --> 00:50:49,083 Morgen terugkomen? 382 00:50:49,291 --> 00:50:50,375 Waarom? 383 00:50:50,500 --> 00:50:52,750 Moet ik je zien? 384 00:50:52,916 --> 00:50:55,083 Hoeveel tijd heb je nodig om mij te zien? 385 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 Heel erg! 386 00:50:57,875 --> 00:51:00,208 Wat zou je doen om mij weer te zien? 387 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 Doen? 388 00:51:03,291 --> 00:51:05,208 Je hebt honger, hè? 389 00:51:06,250 --> 00:51:07,416 Ja. 390 00:51:14,333 --> 00:51:17,083 Ik heb zelfs de poten er voor je afgetrokken. 391 00:51:25,000 --> 00:51:26,208 (kokhalzen) 392 00:51:26,791 --> 00:51:29,041 (sissend en slikkend) 393 00:51:29,208 --> 00:51:31,958 Mmm! 394 00:51:32,166 --> 00:51:34,000 Lekker! 395 00:51:34,333 --> 00:51:36,500 Mmm! 396 00:51:36,750 --> 00:51:43,416 (Catherine lacht) 397 00:51:43,625 --> 00:51:49,625 (Catherine lacht) (slikt en slikt) 398 00:51:49,750 --> 00:51:53,958 Mmm... Heerlijk toch? 399 00:51:54,541 --> 00:51:59,500 Ja... (Catherine lacht) (onheilspellende muziek begint) 400 00:51:59,625 --> 00:52:01,916 (slikken en slikken) 401 00:52:16,375 --> 00:52:24,375 (flauwe ademhaling) 402 00:52:24,666 --> 00:52:28,416 (zwakke ademhaling) (onheilspellende muziek stopt) 403 00:52:28,708 --> 00:52:32,458 (stadssfeer) 404 00:52:55,458 --> 00:52:59,708 (telefoon trilt) 405 00:53:10,625 --> 00:53:14,875 (griezelige muziek begint) 406 00:53:16,125 --> 00:53:21,000 (vervormde voetstappen) (zwak gekreun) 407 00:53:23,666 --> 00:53:29,458 (kreunend en zwaar zuchtend) 408 00:53:29,791 --> 00:53:32,166 (joggende voetstappen) (zware zucht) 409 00:53:32,625 --> 00:53:37,666 (joggende voetstappen) (kreunend en grommend) 410 00:53:38,458 --> 00:53:46,458 (kreunend en grommend) 411 00:53:52,083 --> 00:54:00,083 (diep kreunen en ademhalen) 412 00:54:09,875 --> 00:54:14,125 (griezelige muziek eindigt) (pijnlijke muziek begint) 413 00:54:14,666 --> 00:54:22,666 (zwak gekreun en ademhaling) 414 00:54:38,166 --> 00:54:42,166 (Nicholas kreunt) 415 00:55:00,500 --> 00:55:04,500 (Nicholas kreunt) 416 00:55:12,250 --> 00:55:19,541 (verontrustende muziek einde) 417 00:55:36,958 --> 00:55:40,958 (Nicholas kreunt) 418 00:55:53,291 --> 00:55:54,916 Ik moet gaan. 419 00:56:13,291 --> 00:56:17,041 (deur openen en sluiten) 420 00:56:18,166 --> 00:56:21,458 (gedempt) Hé... Sorry... (spannende muziek begint) 421 00:56:21,916 --> 00:56:24,583 (gedempt) Ja, ik verlaat nu net het kantoor... 422 00:56:25,291 --> 00:56:29,375 (gedempt) Waar? Vlak voor de lift, dus mijn... 423 00:56:29,458 --> 00:56:31,041 (gedempt) dus mijn telefoon zou kunnen uitvallen... 424 00:56:31,125 --> 00:56:33,458 (gedempt) Waarom, moest ik iets oppakken? 425 00:56:34,291 --> 00:56:36,041 (gedempt) Oh sorry... 426 00:56:37,416 --> 00:56:40,708 (gedempt) Ja, ik heb honger... geweldig... 427 00:56:41,375 --> 00:56:43,541 (gedempt) Wauw, klinkt heerlijk... 428 00:56:44,416 --> 00:56:47,541 (gedempt) Ja, ik sta nog steeds voor de lift... 429 00:56:47,875 --> 00:56:51,000 (gedempt) Ja... Ja, ik weet het. 430 00:56:51,208 --> 00:56:53,541 (gedempt) Moet morgen de eerste trein halen. 431 00:56:54,291 --> 00:56:57,375 (gedempt) Nou, mijn telefoon valt uit, dus dat zou onbeleefd zijn, toch? 432 00:57:35,791 --> 00:57:38,875 (stadsnacht ambiance) 433 00:57:56,958 --> 00:58:00,041 (voetstappen) 434 00:58:46,208 --> 00:58:49,541 (krekels en nachtelijke ambiance) 435 00:58:49,625 --> 00:58:51,916 (voetstappen) 436 00:59:12,833 --> 00:59:17,666 (deur openen en sluiten) 437 00:59:26,083 --> 00:59:30,916 (spannende muziek gaat door) 438 00:59:44,666 --> 00:59:51,166 (neerbuigend gebrabbel) 439 00:59:52,041 --> 00:59:55,666 (neerbuigend gebrabbel) 440 01:00:08,166 --> 01:00:11,541 (neerbuigend gebrabbel) (gespannen muziek wordt luider) 441 01:00:11,708 --> 01:00:14,833 (kusgeluiden) 442 01:00:41,958 --> 01:00:49,833 (rennende voetstappen) 443 01:00:51,000 --> 01:00:55,291 (loopt nog steeds) 444 01:01:08,041 --> 01:01:12,333 (loopt sneller) 445 01:01:12,416 --> 01:01:14,875 (rennen stopt) 446 01:01:24,791 --> 01:01:29,083 (spannende muziek einde) (onheilspellende muziek begin) 447 01:01:34,250 --> 01:01:36,791 (zwakke voetstappen) 448 01:01:37,416 --> 01:01:39,083 Hoi... 449 01:01:40,583 --> 01:01:43,541 Hé, waar ben je? 450 01:01:44,708 --> 01:01:48,458 Hé... Hé... 451 01:01:50,083 --> 01:01:52,583 Hé, waar ben je? 452 01:01:59,583 --> 01:02:01,250 Daar ben je. 453 01:02:07,750 --> 01:02:10,750 Wil je dat ik het draag? 454 01:02:15,500 --> 01:02:16,958 Ja, 455 01:02:19,416 --> 01:02:21,083 Draag het alsjeblieft. 456 01:02:22,666 --> 01:02:24,333 Het is smerig. 457 01:02:25,750 --> 01:02:28,750 Wil je echt dat ik het draag? 458 01:02:30,833 --> 01:02:32,291 Ja. 459 01:02:37,708 --> 01:02:39,166 Ik eet een insect? 460 01:02:44,166 --> 01:02:45,583 Nee. 461 01:02:48,416 --> 01:02:51,458 Zal ik weer een dakloze man schoppen? 462 01:02:52,958 --> 01:02:54,166 Nee. 463 01:02:55,416 --> 01:02:58,750 En je hoeft jezelf ook geen pijn te doen. 464 01:03:00,583 --> 01:03:02,458 Vanavond niet. 465 01:03:06,041 --> 01:03:07,458 Oké. 466 01:03:15,291 --> 01:03:18,583 (onheilspellend muzikaal einde) 467 01:03:18,666 --> 01:03:21,958 (vogels fluiten en krekels) 468 01:03:23,208 --> 01:03:26,500 (deur gaat open) (kraaien kraaien) 469 01:03:40,416 --> 01:03:41,666 Prettige dag. 470 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 (deur gaat dicht) 471 01:04:03,791 --> 01:04:07,083 (onheilspellend trommelen) 472 01:04:14,791 --> 01:04:16,125 (deur kraakt) 473 01:04:20,208 --> 01:04:27,125 (onheilspellend trommelen) 474 01:04:49,416 --> 01:04:52,583 (naaimachine draait) 475 01:04:53,625 --> 01:04:56,750 Oh... nee... nee, nee, nee, nee... 476 01:05:01,791 --> 01:05:08,583 Nee, nee, nee... (onheilspellend gedrum) 477 01:05:08,833 --> 01:05:10,250 (Catherine snuift) 478 01:05:11,583 --> 01:05:15,458 (hoesten) 479 01:05:17,583 --> 01:05:21,041 (zucht) 480 01:05:22,083 --> 01:05:26,791 En de jager... Hij? Zij? 481 01:05:26,958 --> 01:05:31,000 Jager? Jageres? Jager... 482 01:05:31,500 --> 01:05:36,708 En de jager... hij was geschokt toen hij de enorme spin zag. 483 01:05:37,750 --> 01:05:40,208 Hij kon zijn ogen niet geloven. 484 01:05:41,000 --> 01:05:42,916 Ze draait zich om en ziet hem... 485 01:05:43,333 --> 01:05:45,750 Ze schudt alleen maar haar spinnenkop... 486 01:05:46,375 --> 01:05:49,583 En spreekt met de stem van zijn mooie vrouw. 487 01:05:50,458 --> 01:05:55,833 De prachtige stem die uit dat afschuwelijke wezen kwam, zei: 488 01:05:56,416 --> 01:06:01,750 ???Waarom moest je kijken?! Waarom moest je kijken?!??? 489 01:06:04,791 --> 01:06:07,500 Oh... nee... nee, nee, nee, nee... 490 01:06:08,166 --> 01:06:16,166 (naaimachine draait) (onheilspellende muziek begint) 491 01:06:36,833 --> 01:06:42,125 ...lease... Doe het alsjeblieft. 492 01:06:50,291 --> 01:06:54,166 (impactgeluiden blijven aanhouden) (Nicholas hoest) 493 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 (botsgeluiden blijven bestaan) 494 01:07:00,583 --> 01:07:02,291 (Catherine haalt diep adem) 495 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 (flauw) Catherine? 496 01:07:09,375 --> 01:07:15,291 (onheilspellende muziek die steeds luider wordt) 497 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 (impact en pletten) 498 01:07:16,583 --> 01:07:19,958 (muziek wordt zenuwslopend) 499 01:07:25,875 --> 01:07:29,250 (muziek sterft weg) 500 01:07:29,541 --> 01:07:32,875 Ze rent weg... ze rent weg. 501 01:07:33,333 --> 01:07:38,458 Dagenlang wachtte hij, ziek van het verlies. 502 01:07:39,708 --> 01:07:43,416 Maar dagen werden weken , weken werden maanden en toen... 503 01:07:43,958 --> 01:07:48,000 Op een donkere, stormachtige nacht wordt er op zijn deur geklopt. 504 01:07:48,666 --> 01:07:52,708 De jager rent ernaartoe en gooit hem open... 505 01:07:54,250 --> 01:07:58,750 (hoesten) 506 01:07:59,916 --> 01:08:04,291 Maar het is niet zijn mooie vrouw, zijn mooie spin... 507 01:08:06,000 --> 01:08:08,833 (zucht) 508 01:08:09,125 --> 01:08:13,041 In plaats daarvan is het een silhouet... 509 01:08:14,166 --> 01:08:20,208 Een standbeeld van zichzelf, geweven van zijdeachtige, zijdeachtige draden... 510 01:08:20,500 --> 01:08:26,125 Het staat daar, en lijkt sprekend op hem, maar dan gemaakt... 511 01:08:26,208 --> 01:08:29,750 (hoesten) 512 01:08:31,083 --> 01:08:36,208 maar gemaakt van prachtige zijdeachtige webben... 513 01:08:36,583 --> 01:08:40,500 Het ziet er zo echt uit, hij kan er niets aan doen. 514 01:08:41,083 --> 01:08:44,083 Hij steekt zijn hand uit en raakt het aan... 515 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 De webben scheiden zich en vallen weg... 516 01:08:49,750 --> 01:08:57,166 En toen... En toen... En toen... 517 01:08:58,000 --> 01:08:58,708 (naar adem snakken) 518 01:08:58,791 --> 01:09:03,500 En toen... (onheilspellende muziek klinkt) 519 01:09:09,166 --> 01:09:09,966 (vermoeide zuchten) 520 01:09:19,083 --> 01:09:22,750 (vervormde zucht) 521 01:09:23,208 --> 01:09:31,208 (zware ademhaling en verstikking) 522 01:10:05,416 --> 01:10:13,416 (snelle ademhaling) (kreunen en stikken) 523 01:10:21,250 --> 01:10:24,291 (onheilspellende muziek eindigt) (gespannen muziek begint) 524 01:10:33,875 --> 01:10:36,333 (gedempte impact) 525 01:10:36,416 --> 01:10:44,416 (flauwe ademhaling) 526 01:10:58,916 --> 01:11:06,916 (verstikkend en stikkend) 527 01:11:16,833 --> 01:11:21,000 (zwakke ademhaling) 528 01:11:28,458 --> 01:11:32,625 (water stroomt) (muur scheurt) 529 01:11:38,500 --> 01:11:42,666 (water stroomt) (muur scheurt) 530 01:11:57,000 --> 01:11:57,880 (schimmelgroei) 531 01:12:05,083 --> 01:12:07,875 (gedempt geklop) 532 01:12:08,875 --> 01:12:10,625 (gedempt geklop) 533 01:12:13,666 --> 01:12:15,416 (gedempt geklop) 534 01:12:17,458 --> 01:12:19,208 (gedempt geklop) 535 01:12:21,541 --> 01:12:24,250 (gedempt geklop) 536 01:12:26,250 --> 01:12:28,958 (gedempt gebonk) 537 01:12:30,291 --> 01:12:32,250 (zwaar gebonk op metalen deur) 538 01:12:32,500 --> 01:12:33,833 (gedempt gebonk) 539 01:12:36,333 --> 01:12:37,666 (gedempt gebonk) 540 01:12:38,541 --> 01:12:40,041 (zwaar gebonk op metalen deur) 541 01:12:41,083 --> 01:12:42,583 (zwaar gebonk op metalen deur) 542 01:12:47,458 --> 01:12:55,458 (metalen beslag) 543 01:12:56,833 --> 01:12:58,916 (metalen verbrijzeling) 544 01:13:06,166 --> 01:13:14,166 (spannende muziek wordt luider) 545 01:13:14,291 --> 01:13:18,250 (spannende muziek sterft weg) (geluiden stoppen) 546 01:13:19,208 --> 01:13:24,041 (omgevingsruis wordt luider) 547 01:13:38,458 --> 01:13:42,416 (omgevingsruis blijft aanhouden)