1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,458 (suspiro) 4 00:00:16,583 --> 00:00:20,875 Uma história infantil para crianças suecas... 5 00:00:22,500 --> 00:00:27,500 Sim, uma história infantil para crianças suecas... 6 00:00:29,125 --> 00:00:33,125 (suspiro longo e cansado) 7 00:00:33,833 --> 00:00:38,958 Depois há árvores e... uma floresta... 8 00:00:39,958 --> 00:00:43,833 algum tipo de barraco... 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,750 o que parecem ser barcos... 10 00:00:47,875 --> 00:00:52,208 Então... ah, talvez um caçador na floresta... 11 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 Ah! ...e uma cadela... 12 00:00:55,250 --> 00:00:59,333 Uma cadela rica e o seu filho suicida... 13 00:00:59,833 --> 00:01:04,500 (Em sueco) Uma cadela rica e o seu filho suicida... 14 00:01:04,708 --> 00:01:09,458 (Em sueco) Isto não é tradução... É inventar merda! 15 00:01:09,833 --> 00:01:13,833 (música sinistra começa) 16 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 (final sinistro da música) 17 00:03:53,625 --> 00:04:00,041 (suspiro fraco) 18 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 (música perturbadora começa) 19 00:05:07,958 --> 00:05:11,958 (final perturbador da música) 20 00:05:12,708 --> 00:05:16,708 (música áspera começa) 21 00:05:31,958 --> 00:05:35,958 (final de música áspero e áspero) 22 00:06:14,708 --> 00:06:16,250 Porra... 23 00:06:48,041 --> 00:06:49,458 (campainha a tocar) 24 00:06:51,000 --> 00:06:52,416 (zumbido do intercomunicador) 25 00:07:07,958 --> 00:07:09,166 (Em japonês) Sim? 26 00:07:10,333 --> 00:07:13,583 (Em japonês) Olá, é a Catherine, a tradutora. 27 00:07:22,500 --> 00:07:27,125 Olá, é a Catherine, a tradutora. Eu sei que estou atrasado. 28 00:07:34,625 --> 00:07:39,250 Entre... e aguarde lá. 29 00:08:02,875 --> 00:08:10,791 (tosse abafada) 30 00:08:11,958 --> 00:08:17,250 (descarga do autoclismo distante) 31 00:08:27,500 --> 00:08:29,375 Lá em cima, por favor. 32 00:08:58,458 --> 00:09:00,791 (mãe a gemer) 33 00:09:08,625 --> 00:09:11,625 Não me sinto bem hoje. 34 00:09:12,500 --> 00:09:13,875 Vem. 35 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 (mãe a gemer) 36 00:09:29,083 --> 00:09:33,583 O que te contaram sobre este trabalho de tradução? 37 00:09:34,125 --> 00:09:36,208 A agência? 38 00:09:37,250 --> 00:09:41,541 Nada, realmente. Só que é japonês para sueco. 39 00:09:41,625 --> 00:09:42,333 Não! 40 00:09:42,500 --> 00:09:44,583 Não, não, não! 41 00:09:45,791 --> 00:09:52,916 Eu disse-lhes, é sueco para japonês... e inglês também! 42 00:09:54,083 --> 00:09:58,333 Normalmente não faço nada com os japoneses. 43 00:10:44,083 --> 00:10:47,875 Bem, normalmente a agência paga-me, mas... 44 00:10:57,500 --> 00:10:59,291 (fecho de fecho) 45 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 O meu filho era... um génio. 46 00:11:13,458 --> 00:11:17,958 Costumava escrever em vários idiomas. 47 00:11:21,583 --> 00:11:24,708 Costumava escrever sobre qualquer coisa. 48 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 Livros, pergaminhos... 49 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 Até nas paredes. 50 00:11:34,958 --> 00:11:37,041 Ele era tão inteligente. 51 00:11:40,375 --> 00:11:44,125 Muito inteligente. Muito inteligente. 52 00:11:47,375 --> 00:11:49,500 Ele não aguentou. 53 00:11:53,000 --> 00:11:55,125 Teria agora trinta e cinco anos. 54 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 (bebendo) 55 00:12:09,625 --> 00:12:10,666 (chávena de chá colocada) 56 00:12:14,416 --> 00:12:20,500 A última coisa que escreveu foi em sueco. 57 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 Ele amava a Suécia. 58 00:12:27,750 --> 00:12:35,541 Disse-me que era uma história infantil para crianças suecas. 59 00:12:39,500 --> 00:12:42,458 Está no quarto dele. 60 00:12:59,000 --> 00:13:05,416 (Mãe a tossir) 61 00:13:15,666 --> 00:13:21,583 (Mãe a tossir) 62 00:13:28,875 --> 00:13:30,750 (batida reverberante) 63 00:13:33,166 --> 00:13:34,875 (batida reverberante) 64 00:13:37,416 --> 00:13:39,041 (batida reverberante) 65 00:13:39,625 --> 00:13:43,625 (ambiente tenso começa) 66 00:15:40,250 --> 00:15:41,750 (Em sueco) Que raio? 67 00:15:55,083 --> 00:15:56,541 Não. 68 00:16:18,250 --> 00:16:22,250 (final de ambiente tenso) 69 00:16:22,541 --> 00:16:26,541 (ambiente abafado de apartamento) 70 00:17:28,666 --> 00:17:32,458 Uma história infantil para crianças suecas... 71 00:17:32,708 --> 00:17:37,791 Sim, uma história infantil para crianças suecas... 72 00:17:38,083 --> 00:17:42,375 (suspiro longo e cansado) 73 00:17:43,083 --> 00:17:48,833 Depois há árvores e... uma floresta... 74 00:17:51,875 --> 00:17:55,750 algum tipo de barraco... 75 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 o que parecem ser barcos... (telefone a vibrar) 76 00:18:01,916 --> 00:18:06,250 Então... ah, talvez um caçador na floresta... 77 00:18:06,875 --> 00:18:09,583 Ah! ...e uma cadela... 78 00:18:09,750 --> 00:18:13,833 Uma cadela rica e o seu filho suicida... 79 00:18:13,958 --> 00:18:16,458 (respira fundo) (telefone a vibrar mais alto) 80 00:18:16,541 --> 00:18:21,041 (Em sueco) Uma cadela rica e o seu filho suicida... 81 00:18:21,291 --> 00:18:24,291 (Em sueco) Isto não é tradução... É inventar merda! 82 00:18:24,791 --> 00:18:32,791 (ambiente tenso começa) (respiração fraca de pânico) 83 00:18:36,333 --> 00:18:44,333 (pedras a desfazerem-se) (barulhos de insetos) 84 00:18:47,875 --> 00:18:55,875 (respiração pesada e em pânico) 85 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 (gemido abafado) 86 00:19:37,916 --> 00:19:41,958 (final de ambiente tenso) (comboio a passar) 87 00:19:49,291 --> 00:19:57,291 (sons a desaparecer do comboio a passar) 88 00:20:02,208 --> 00:20:04,833 (marcação telefónica) 89 00:20:05,000 --> 00:20:10,750 (telefone a tocar) 90 00:20:10,833 --> 00:20:11,666 (telefone atende) 91 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 (Em japonês) Olá... 92 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 É a tradutora, Cather... 93 00:20:15,041 --> 00:20:17,000 Não pode terminar ainda. 94 00:20:17,708 --> 00:20:23,750 ...Não, é a escrita. É assémico... O quê? 95 00:20:24,125 --> 00:20:28,000 Não é sueco, não é nada. 96 00:20:28,125 --> 00:20:30,958 Ah! E agora? 97 00:20:32,000 --> 00:20:34,291 Eu paguei para que traduzisse! 98 00:20:35,416 --> 00:20:39,708 Envie-me a história do meu filho em japonês e inglês. 99 00:20:39,875 --> 00:20:42,500 Eu... Chega de desculpas! 100 00:20:45,416 --> 00:20:47,875 Vou enviar-lhe. 101 00:20:51,291 --> 00:20:55,291 (música tensa começa baixinho) 102 00:21:05,958 --> 00:21:08,833 (Em japonês) Obrigado pelo seu apoio. É a Catarina. 103 00:21:10,583 --> 00:21:14,958 Sim, fico com o apartamento. 104 00:21:16,166 --> 00:21:20,083 Não, esse não, o maior. 105 00:21:20,166 --> 00:21:24,166 (música tensa a ficar mais alta) 106 00:21:25,333 --> 00:21:31,333 (ambiente urbano) (fracas vibrações do telefone) 107 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 (final da música tensa) 108 00:22:26,083 --> 00:22:30,333 (telefone a vibrar mais alto) (música sinistra começa) 109 00:22:31,250 --> 00:22:37,750 (telefone a vibrar) (rolagem a tocar na parede) 110 00:22:37,833 --> 00:22:39,166 (telefone bipa) 111 00:22:39,916 --> 00:22:41,583 Ligue-me de volta. 112 00:22:41,916 --> 00:22:44,250 (rolar tocando contra a parede) 113 00:22:44,333 --> 00:22:50,125 (torneira aberta) (rolar batendo na parede) 114 00:22:55,083 --> 00:23:00,875 (passos abafados) (música sinistra final) 115 00:23:10,708 --> 00:23:13,750 (ambiente de parque) (corvos a gritar) 116 00:23:18,833 --> 00:23:21,875 (Marcação telefónica) 117 00:23:22,166 --> 00:23:23,166 Olá? 118 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Você leu-os?! 119 00:23:25,125 --> 00:23:26,916 Hum, sim... 120 00:23:27,291 --> 00:23:29,708 Lê as minhas mensagens rapidamente... 121 00:23:30,333 --> 00:23:35,250 E, no entanto, está a demorar uma eternidade para traduzir a história do meu filho. 122 00:23:36,750 --> 00:23:39,000 Eu sei... é difícil de ler... 123 00:23:39,083 --> 00:23:43,333 Isso outra vez não, o meu filho tinha uma caligrafia linda. 124 00:23:43,416 --> 00:23:47,208 Sim, não é isso... é muito poético... quero fazer um bom trabalho. 125 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 Eu não acredito em ti! 126 00:23:49,208 --> 00:23:53,375 Ah, ok... mas se eu tiver pressa... Aaah! 127 00:23:53,458 --> 00:23:57,250 (telefone desligado) 128 00:23:57,458 --> 00:23:59,666 Cadela. Cadela. Cadela. 129 00:24:01,125 --> 00:24:03,166 Oh! E agora... 130 00:24:04,708 --> 00:24:08,708 (música misteriosa começa) 131 00:24:11,250 --> 00:24:18,625 Tu! Vi-te a observar-me... a seguir-me... O que é que queres? 132 00:24:23,208 --> 00:24:24,625 Nada. 133 00:24:27,375 --> 00:24:28,541 Nada? 134 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 EU... 135 00:24:44,875 --> 00:24:47,875 És tão bonito. 136 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 Puro. 137 00:24:52,208 --> 00:24:54,458 Quero ver-te. 138 00:24:59,375 --> 00:25:02,208 Isto é uma roupa de colegial? 139 00:25:03,333 --> 00:25:04,500 Sim. 140 00:25:08,375 --> 00:25:10,500 Isto é sangue? 141 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Sim. 142 00:25:15,708 --> 00:25:16,875 Eu tenho de ir. 143 00:25:32,250 --> 00:25:36,250 (música misteriosa a terminar) 144 00:25:37,166 --> 00:25:40,041 (ambiente da cidade) 145 00:25:41,083 --> 00:25:43,458 (telefone a vibrar) 146 00:25:46,375 --> 00:25:48,708 (telefone a vibrar) 147 00:25:51,791 --> 00:25:52,833 (telefone a vibrar) 148 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 (bip do telefone) 149 00:25:55,916 --> 00:25:58,333 (respiração e estática do telefone) 150 00:25:58,625 --> 00:26:00,458 Já passou um mês! 151 00:26:04,416 --> 00:26:08,208 Quando terminará a tradução? 152 00:26:12,291 --> 00:26:15,541 Se não responder, 153 00:26:19,750 --> 00:26:21,958 Vou ligar para a vossa agência. 154 00:26:22,125 --> 00:26:24,333 (som de desligar) 155 00:26:26,250 --> 00:26:30,250 (música atmosférica começa) 156 00:26:44,250 --> 00:26:48,250 (música atmosférica a terminar) 157 00:26:53,416 --> 00:27:00,000 Uh, então era uma vez um caçador... ou... ou uma caçadora... 158 00:27:03,125 --> 00:27:04,541 Uma caçadora, sim... 159 00:27:04,791 --> 00:27:11,541 Uh... vivia numa cabana na floresta e caçava na floresta... veados... 160 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 e... outros animais. 161 00:27:17,958 --> 00:27:20,708 Uma vez no... Outono... 162 00:27:21,083 --> 00:27:24,125 Todos os veados pareciam ter desaparecido... até os coelhos... 163 00:27:28,083 --> 00:27:30,416 A caçadora procurou e procurou 164 00:27:30,500 --> 00:27:33,625 mas nem um ratinho do campo ela conseguiu encontrar... 165 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 e hum... 166 00:27:37,750 --> 00:27:39,291 (suspiro exasperado) 167 00:27:40,166 --> 00:27:41,958 Ela cansou-se... 168 00:27:42,041 --> 00:27:45,375 Tão, tão cansado... (lápis pressionado com mais força) 169 00:27:45,458 --> 00:27:51,083 De tentar e tentar fazer coisas que ela não devia gostar de inventar histórias... 170 00:27:51,458 --> 00:27:56,208 Só para comer de forma mais saudável e talvez mudar para um barraco melhor... 171 00:27:58,458 --> 00:28:03,166 Então, um dia ela estava a descansar à beira do rio e... 172 00:28:04,291 --> 00:28:09,000 Uh, o rio que ia para o mar e para os barcos de pesca... 173 00:28:09,333 --> 00:28:11,250 Mas isso não é importante... 174 00:28:12,291 --> 00:28:16,333 E vi uma folha... a flutuar na água. 175 00:28:16,958 --> 00:28:20,916 E na folha estava uma pequena aranha... 176 00:28:21,708 --> 00:28:24,333 Preso... a correr para a frente e para trás... 177 00:28:24,833 --> 00:28:26,791 Uma linda aranha... 178 00:28:30,458 --> 00:28:31,875 Então espere... 179 00:28:32,375 --> 00:28:35,875 Portanto, é uma caçadora... Sim, não uma caçadora. 180 00:28:36,166 --> 00:28:39,958 O caçador utiliza a sua flecha... uma flecha e... 181 00:28:40,041 --> 00:28:43,916 Coloca a ponta na folha, faz uma ponte da folha para a terra. 182 00:28:44,250 --> 00:28:48,625 E a aranha sobe... e não, não o morde! 183 00:28:48,833 --> 00:28:52,250 Ele apenas olha para ele e depois afasta-se. 184 00:28:52,583 --> 00:28:57,750 E ele diz: ???Adeus, pequena aranha.??? 185 00:29:19,041 --> 00:29:23,333 (passos abafados) 186 00:29:24,583 --> 00:29:26,416 Obrigado. 187 00:29:26,500 --> 00:29:29,041 (passos a correr na relva) 188 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 (passos a correr no betão) 189 00:29:33,625 --> 00:29:36,416 (passos) 190 00:29:36,625 --> 00:29:39,000 Desculpa? 191 00:29:40,041 --> 00:29:41,958 Desculpa? 192 00:29:42,500 --> 00:29:44,541 Alguém acabou de lhe tirar a bolsa. 193 00:29:46,166 --> 00:29:50,875 Oh. A minha comida acabou. 194 00:29:51,500 --> 00:29:53,000 Então não o conhece. 195 00:29:53,125 --> 00:29:54,541 Quem? 196 00:29:54,916 --> 00:29:58,916 O tipo... cabelo comprido... parece um sem-abrigo. 197 00:29:59,083 --> 00:30:03,833 - Não, não o conheço. - Então, então ele roubou-te. 198 00:30:04,708 --> 00:30:06,125 Apenas a minha comida. 199 00:30:06,333 --> 00:30:10,166 As minhas coisas importantes ainda estão aqui e... 200 00:30:10,375 --> 00:30:12,833 Se era um sem-abrigo, tenho a certeza que está com fome. 201 00:30:13,041 --> 00:30:15,583 Tem a certeza de que não precisa de ajuda? 202 00:30:15,875 --> 00:30:17,375 Não, estou bem. 203 00:30:17,625 --> 00:30:19,291 Obrigado por me avisar. 204 00:30:20,916 --> 00:30:23,458 Bem, sabe que pode ser perigoso aqui. 205 00:30:23,708 --> 00:30:26,416 Aqui? A meio do dia? 206 00:30:26,625 --> 00:30:31,333 Sim! Sim, porque conhece os parques... 207 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 Os sem-abrigo vivem aqui. 208 00:30:33,791 --> 00:30:36,791 Então... têm um aspeto estranho... 209 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Mãos sujas... 210 00:30:38,875 --> 00:30:42,125 acho que devia ter cuidado... talvez... 211 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 Sim. Obrigado pela sua preocupação. 212 00:30:49,125 --> 00:30:53,250 Sabe, eu moro perto... perto deste parque, por isso... 213 00:30:53,375 --> 00:30:56,666 Podemos caminhar juntos às vezes como... 214 00:30:57,208 --> 00:31:00,125 Fazer compras juntos ou algo do género, certo? 215 00:31:02,375 --> 00:31:04,833 Como posso saber se não é perigoso? 216 00:31:04,958 --> 00:31:08,166 Não, não, não. Aquele tipo... o tipo que lhe roubou a mala. 217 00:31:08,458 --> 00:31:11,291 Ele é um mau rapaz. Ele podia ser perigoso. 218 00:31:11,500 --> 00:31:13,791 Mas não eu. Eu sou um tipo porreiro. 219 00:31:14,125 --> 00:31:15,791 (Catarina ri-se) 220 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Na verdade o meu nome é Nicholas. 221 00:31:24,083 --> 00:31:25,500 Catarina. 222 00:31:27,500 --> 00:31:28,916 Sim, muito prazer. 223 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 (batendo com lápis) 224 00:31:32,583 --> 00:31:35,416 (cheirando e limpando a garganta) 225 00:31:35,625 --> 00:31:40,833 (bocejo cansado) 226 00:31:45,291 --> 00:31:46,250 E depois... 227 00:31:48,000 --> 00:31:50,250 E depois... 228 00:31:53,458 --> 00:31:55,708 E depois... 229 00:31:58,708 --> 00:32:00,958 Nicolau... 230 00:32:03,416 --> 00:32:08,416 Nem...cho...o... 231 00:32:12,208 --> 00:32:14,500 (Em sueco) Onde estou? 232 00:32:14,875 --> 00:32:17,166 (Em sueco) Quero ir para casa. 233 00:32:18,125 --> 00:32:22,208 (Em sueco) Devo ir por aqui, devo ir por ali. 234 00:32:22,916 --> 00:32:24,833 (Em sueco) Não sei. 235 00:32:25,875 --> 00:32:27,750 (Em sueco) Não sei onde estou. 236 00:32:29,708 --> 00:32:33,375 (Em sueco) Devo subir, devo descer. 237 00:32:34,416 --> 00:32:38,083 (música sinistra começa) 238 00:33:06,375 --> 00:33:08,291 (rabiscos a lápis) 239 00:33:11,791 --> 00:33:13,708 (rabiscos a lápis) 240 00:33:15,000 --> 00:33:19,375 (rabiscos a lápis) 241 00:33:22,666 --> 00:33:25,083 (rabiscos a lápis) 242 00:33:29,250 --> 00:33:36,083 (rabiscos a lápis) (suspiros sussurrantes) 243 00:33:45,000 --> 00:33:48,666 (final sinistro da música) 244 00:33:49,208 --> 00:33:56,250 (tom atmosférico) 245 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 (a música orquestral começa suavemente) 246 00:34:17,333 --> 00:34:21,625 (a música orquestral fica mais alta) 247 00:34:37,916 --> 00:34:40,458 (a música orquestral termina) 248 00:34:41,250 --> 00:34:45,375 (ambiente da cidade) 249 00:34:53,083 --> 00:34:57,208 (ambiente de mercado tranquilo) 250 00:35:22,125 --> 00:35:25,250 (corvos a gritar) 251 00:35:26,750 --> 00:35:30,750 (música perturbadora começa) 252 00:35:55,750 --> 00:35:57,916 (iluminação do fogão) 253 00:36:13,666 --> 00:36:17,666 (final perturbador da música) 254 00:36:18,333 --> 00:36:20,583 (campainha a tocar) 255 00:36:21,750 --> 00:36:22,541 Bem-vindo a casa. 256 00:36:23,083 --> 00:36:23,708 Olá. 257 00:36:24,583 --> 00:36:25,375 Cozinha alguma coisa? 258 00:36:25,583 --> 00:36:30,583 Sim... (começa uma música perturbadora) 259 00:36:30,750 --> 00:36:31,583 Oh... 260 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Agradável. 261 00:36:36,541 --> 00:36:39,166 Então... como correu o teu dia? 262 00:36:40,291 --> 00:36:41,250 Bom. 263 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 Fui às compras... 264 00:36:47,625 --> 00:36:49,416 e depois fiz alguns trabalhos... 265 00:36:52,083 --> 00:36:53,166 Como foi o seu? 266 00:36:53,958 --> 00:36:55,750 Ah, como sempre. 267 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Nada de especial. 268 00:38:00,208 --> 00:38:04,208 (música perturbadora a terminar) (roupa a farfalhar) 269 00:38:05,125 --> 00:38:08,541 Então o caçador... Foi mais tarde... 270 00:38:08,833 --> 00:38:13,416 No meio de uma noite louca e tempestuosa. 271 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 Ele estava a tentar dormir... 272 00:38:17,041 --> 00:38:20,666 ...mas bateram à porta da sua pequena cabana. 273 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 Ele abriu a porta. 274 00:38:33,083 --> 00:38:37,416 Lá estava a mais bela donzela... 275 00:38:39,500 --> 00:38:45,458 Linda pele sedosa e lindo cabelo sedoso... 276 00:38:45,791 --> 00:38:48,250 Uh, lindos olhos. 277 00:38:49,333 --> 00:38:55,416 E uh, ela diz-lhe que precisa de um sítio para passar a noite. 278 00:38:55,875 --> 00:38:58,166 Mas ela não quer explicar a sua situação. 279 00:38:58,500 --> 00:39:01,333 Então o caçador diz: "Sim", 280 00:39:01,625 --> 00:39:03,625 E quando ele... hã... 281 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Acordou na manhã seguinte. 282 00:39:06,833 --> 00:39:11,583 Ela fez-lhe comida e também lhe deu um lindo... 283 00:39:13,583 --> 00:39:15,375 Pedaço de pano. 284 00:39:17,125 --> 00:39:20,458 Pano sedoso e sedoso... 285 00:39:20,625 --> 00:39:27,375 E uh, ela disse que se estiver tudo bem, espera ficar mais um bocadinho, por isso... 286 00:39:29,583 --> 00:39:31,708 Então... 287 00:39:33,166 --> 00:39:36,208 E depois ele... (suspiro cansado) 288 00:39:36,291 --> 00:39:37,458 Porra... 289 00:39:39,666 --> 00:39:45,833 Isso é estúpido! Estúpido! Velha vadia! 290 00:39:46,208 --> 00:39:49,250 Porra... velha... puta! 291 00:39:49,375 --> 00:39:54,500 (Em sueco) Velha puta! Foda-se o teu filho morto que te mentiu! 292 00:39:54,625 --> 00:39:58,125 (Em sueco) Ele não sabia falar sueco, porra! 293 00:40:00,791 --> 00:40:04,791 (começa música misteriosa) (ambiente de parque) 294 00:40:07,625 --> 00:40:11,625 (pássaros a cantar) 295 00:40:43,208 --> 00:40:46,125 Então este sangue é real? 296 00:40:59,833 --> 00:41:07,833 Sim. É da minha filha. 297 00:41:11,833 --> 00:41:13,541 Matou-a? 298 00:41:16,125 --> 00:41:22,291 Sim. Eu matei-a. 299 00:41:24,833 --> 00:41:26,958 Acidente de viação. 300 00:41:29,791 --> 00:41:34,541 Eu estava a conduzir. Eu matei-a. 301 00:41:56,000 --> 00:41:57,250 Comida de cão? 302 00:41:57,375 --> 00:41:58,291 Sim. 303 00:42:00,583 --> 00:42:02,333 Para o meu cão. 304 00:42:02,583 --> 00:42:07,000 (Catarina a rir) 305 00:42:07,416 --> 00:42:08,791 Obrigado. 306 00:42:08,916 --> 00:42:10,833 (Catarina a rir) 307 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 (música misteriosa a terminar) 308 00:42:15,875 --> 00:42:17,250 Obrigado. 309 00:42:24,583 --> 00:42:31,541 E... os dias passaram a semanas e as semanas passaram a meses... 310 00:42:34,625 --> 00:42:41,333 Então esta bela donzela, o caçador pediu-a em casamento. 311 00:42:42,958 --> 00:42:44,708 Ela só tinha um pedido... 312 00:42:45,458 --> 00:42:46,375 Ela disse, 313 00:42:47,208 --> 00:42:50,750 “Todos os dias quando fores caçar, tecerei um pano para nós” 314 00:42:51,500 --> 00:42:53,791 "Um pano sedoso e sedoso" 315 00:42:54,083 --> 00:42:55,375 "Para vender no mercado." 316 00:42:56,208 --> 00:42:58,000 "Mas", disse ela, 317 00:42:58,291 --> 00:43:04,125 “Mas quando estou a trabalhar, a fazer o meu tecido sedoso e sedoso,” 318 00:43:04,458 --> 00:43:08,250 "Nunca deve entrar na sala." 319 00:43:08,916 --> 00:43:16,666 "Deve... bater três vezes à porta e quando eu disser 'SIM', pode entrar." 320 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 "Claro", concordou. 321 00:43:20,250 --> 00:43:25,625 E casaram e todos os dias ele ia caçar, 322 00:43:25,750 --> 00:43:28,416 E ela fez lindas roupas, 323 00:43:28,750 --> 00:43:33,250 E ganharam bom dinheiro e... Tiveram uma grande vida 324 00:43:33,916 --> 00:43:37,166 E amavam-se muito. 325 00:43:37,541 --> 00:43:38,291 (beijo) 326 00:43:39,416 --> 00:43:42,583 Mas um dia, teve um mau dia a caçar 327 00:43:42,666 --> 00:43:46,416 E não apanhou nada e até magoou o pé... 328 00:43:46,916 --> 00:43:50,666 Tão cansado... (suspirando) 329 00:43:50,875 --> 00:43:55,833 Chegou a casa e esqueceu-se de bater três vezes à porta e simplesmente entrou... 330 00:43:57,416 --> 00:44:02,500 E depois abriu a porta... Hã, olhou para cima... 331 00:44:02,625 --> 00:44:04,500 E vi ali na sala... 332 00:44:04,583 --> 00:44:09,875 No belo quimono da sua esposa estava uma aranha gigantesca. 333 00:44:10,000 --> 00:44:13,750 As suas oito pernas feias tecendo pedaços de pano 334 00:44:13,916 --> 00:44:18,333 Rápido como um raio, para a frente e para trás como um raio 335 00:44:18,666 --> 00:44:20,083 Tecendo o belo... 336 00:44:20,166 --> 00:44:24,958 Pedaços de tecido, tecendo-os com fios sedosos do seu próprio corpo... 337 00:44:25,500 --> 00:44:29,958 e depois... uhh... depois... umm... e... 338 00:44:30,333 --> 00:44:33,000 então... então... 339 00:44:42,250 --> 00:44:47,791 (baques abafados) 340 00:44:48,583 --> 00:44:49,375 (bip do telefone) 341 00:44:49,541 --> 00:44:52,250 (respiração profunda) (pesada estática do telefone) 342 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 Eu não posso acreditar nisto. 343 00:44:55,166 --> 00:44:57,208 És como uma cobra, 344 00:44:57,500 --> 00:44:59,291 A receber o meu dinheiro... 345 00:45:00,416 --> 00:45:04,750 (tosse) 346 00:45:04,958 --> 00:45:07,750 (suspiro frustrado) 347 00:45:07,833 --> 00:45:08,916 (desligando o telefone) 348 00:45:09,416 --> 00:45:13,750 (música sinistra começa) 349 00:45:42,375 --> 00:45:48,000 (passos de corrida) 350 00:45:48,583 --> 00:45:54,416 (passos de corrida) (respiração abafada) 351 00:45:54,500 --> 00:45:58,166 (passos de corrida) (respiração profunda) 352 00:45:58,333 --> 00:46:06,333 (respiração profunda) 353 00:46:07,875 --> 00:46:15,833 (baques abafados) (respiração profunda) 354 00:46:17,625 --> 00:46:22,416 (batendo com o lápis) (respiração profunda) 355 00:46:22,500 --> 00:46:26,833 (passos de corrida) (respiração profunda) 356 00:46:27,666 --> 00:46:34,041 (gemido e respiração ofegante) (rabiscos a lápis) 357 00:46:34,708 --> 00:46:41,125 (respirando e resmungando) (rabiscos a lápis) 358 00:46:41,208 --> 00:46:43,791 (respiração frenética) (porta a ranger e a fechar) 359 00:46:43,958 --> 00:46:50,333 (respiração frenética) (a música fica tensa) 360 00:46:50,958 --> 00:46:58,583 (respiração mais pesada) (passos a ecoar) 361 00:46:58,958 --> 00:47:05,875 (respiração em pânico) (passos de corrida) 362 00:47:05,958 --> 00:47:13,958 (respiração pesada e suspiros) 363 00:47:25,333 --> 00:47:25,958 (bip do telefone) 364 00:47:26,041 --> 00:47:32,458 (sons de respiração e estática do telefone) 365 00:47:32,916 --> 00:47:36,875 Por que razão não atende o seu telefone? 366 00:47:42,791 --> 00:47:46,750 Eu... eu não gosto. 367 00:47:51,208 --> 00:47:56,750 Pelo menos responda à minha mensagem- (estática pesada e distorção) 368 00:48:00,375 --> 00:48:08,375 (rolamento distorcido batendo na parede) 369 00:48:13,916 --> 00:48:18,166 (ambiente da cidade e insetos) 370 00:48:18,416 --> 00:48:23,833 (música sinistra a terminar) (música enervante começa) 371 00:49:10,875 --> 00:49:15,208 (música final sinistra) (grilos e ambiente noturno) 372 00:49:15,416 --> 00:49:16,375 (bastão a bater no chão) 373 00:49:26,541 --> 00:49:28,208 (passos) 374 00:49:35,666 --> 00:49:36,625 (bastão a bater no chão) 375 00:49:38,375 --> 00:49:39,095 (passos) 376 00:49:48,333 --> 00:49:55,125 (pau a bater no chão) (passos) 377 00:49:58,166 --> 00:50:01,750 Bom miúdo. Procurar buscar. 378 00:50:06,500 --> 00:50:12,708 (Catarina a rir) 379 00:50:21,625 --> 00:50:24,208 (passos) 380 00:50:40,250 --> 00:50:47,375 (Catarina a rir) 381 00:50:47,541 --> 00:50:49,083 Voltar amanhã? 382 00:50:49,291 --> 00:50:50,375 Porquê? 383 00:50:50,500 --> 00:50:52,750 Tenho que te ver? 384 00:50:52,916 --> 00:50:55,083 Quanto precisa para me ver? 385 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 Muito! 386 00:50:57,875 --> 00:51:00,208 O que faria para me voltar a ver? 387 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 Fazer? 388 00:51:03,291 --> 00:51:05,208 Está com fome, não está? 389 00:51:06,250 --> 00:51:07,416 Sim. 390 00:51:14,333 --> 00:51:17,083 Até lhe arranquei as pernas. 391 00:51:25,000 --> 00:51:26,208 (engasgos) 392 00:51:26,791 --> 00:51:29,041 (esmagando e engolindo em seco) 393 00:51:29,208 --> 00:51:31,958 Hummm! 394 00:51:32,166 --> 00:51:34,000 Delicioso! 395 00:51:34,333 --> 00:51:36,500 Hummm! 396 00:51:36,750 --> 00:51:43,416 (Catarina a rir) 397 00:51:43,625 --> 00:51:49,625 (Catherine a rir) (engolindo e engolindo) 398 00:51:49,750 --> 00:51:53,958 Mmm... Tão delicioso, certo? 399 00:51:54,541 --> 00:51:59,500 Sim... (Catherine a rir) (começa uma música agourenta) 400 00:51:59,625 --> 00:52:01,916 (engolindo e engolindo) 401 00:52:16,375 --> 00:52:24,375 (respiração fraca) 402 00:52:24,666 --> 00:52:28,416 (respiração fraca) (música agourenta termina) 403 00:52:28,708 --> 00:52:32,458 (ambiente da cidade) 404 00:52:55,458 --> 00:52:59,708 (telefone a vibrar) 405 00:53:10,625 --> 00:53:14,875 (música estranha começa) 406 00:53:16,125 --> 00:53:21,000 (passos distorcidos) (gemido fraco) 407 00:53:23,666 --> 00:53:29,458 (gemidos e suspiros pesados) 408 00:53:29,791 --> 00:53:32,166 (passos de corrida) (suspiro pesado) 409 00:53:32,625 --> 00:53:37,666 (passos de corrida) (gemidos e grunhidos) 410 00:53:38,458 --> 00:53:46,458 (gemendo e grunhindo) 411 00:53:52,083 --> 00:54:00,083 (gemido profundo e respiração) 412 00:54:09,875 --> 00:54:14,125 (música estranha termina) (música angustiante começa) 413 00:54:14,666 --> 00:54:22,666 (gemido fraco e respiração) 414 00:54:38,166 --> 00:54:42,166 (Nicolau gemendo) 415 00:55:00,500 --> 00:55:04,500 (Nicolau gemendo) 416 00:55:12,250 --> 00:55:19,541 (final da música angustiante) 417 00:55:36,958 --> 00:55:40,958 (Nicolau gemendo) 418 00:55:53,291 --> 00:55:54,916 Eu tenho de ir. 419 00:56:13,291 --> 00:56:17,041 (abertura e fecho da porta) 420 00:56:18,166 --> 00:56:21,458 (abafado) Ei... Desculpa... (música tensa a começar) 421 00:56:21,916 --> 00:56:24,583 (abafado) Sim, vou sair do escritório agora... 422 00:56:25,291 --> 00:56:29,375 (abafado) Onde? Mesmo em frente ao elevador, então o meu... 423 00:56:29,458 --> 00:56:31,041 (abafado) assim o meu telefone pode desligar... 424 00:56:31,125 --> 00:56:33,458 (abafado) Porquê, precisavas que eu pegasse em alguma coisa? 425 00:56:34,291 --> 00:56:36,041 (abafado) Ah, desculpe... 426 00:56:37,416 --> 00:56:40,708 (abafado) Sim, estou cheio de fome... óptimo... 427 00:56:41,375 --> 00:56:43,541 (abafado) Uau, parece delicioso... 428 00:56:44,416 --> 00:56:47,541 (abafado) Sim, ainda estou parado em frente ao elevador... 429 00:56:47,875 --> 00:56:51,000 (abafado) Sim... Sim, eu sei. 430 00:56:51,208 --> 00:56:53,541 (abafado) Tenho de apanhar o primeiro comboio amanhã. 431 00:56:54,291 --> 00:56:57,375 (abafado) Bem, o meu telefone vai desligar , por isso seria rude, certo? 432 00:57:35,791 --> 00:57:38,875 (ambiente noturno da cidade) 433 00:57:56,958 --> 00:58:00,041 (passos) 434 00:58:46,208 --> 00:58:49,541 (grilos e ambiente noturno) 435 00:58:49,625 --> 00:58:51,916 (passos) 436 00:59:12,833 --> 00:59:17,666 (abertura e fecho da porta) 437 00:59:26,083 --> 00:59:30,916 (música tensa continua) 438 00:59:44,666 --> 00:59:51,166 (balbucio condescendente) 439 00:59:52,041 --> 00:59:55,666 (balbucio condescendente) 440 01:00:08,166 --> 01:00:11,541 (balbucio condescendente) (música tensa torna-se mais alta) 441 01:00:11,708 --> 01:00:14,833 (barulhos de beijo) 442 01:00:41,958 --> 01:00:49,833 (passos a correr) 443 01:00:51,000 --> 01:00:55,291 (a corrida continua) 444 01:01:08,041 --> 01:01:12,333 (a corrida acelera) 445 01:01:12,416 --> 01:01:14,875 (paragens de corrida) 446 01:01:24,791 --> 01:01:29,083 (música tensa a terminar) (música ameaçadora a começar) 447 01:01:34,250 --> 01:01:36,791 (passos fracos) 448 01:01:37,416 --> 01:01:39,083 Olá... 449 01:01:40,583 --> 01:01:43,541 Ei, onde estás? 450 01:01:44,708 --> 01:01:48,458 Ei... Ei... 451 01:01:50,083 --> 01:01:52,583 Ei, onde estás? 452 01:01:59,583 --> 01:02:01,250 Aí está você. 453 01:02:07,750 --> 01:02:10,750 Quer que eu use isso? 454 01:02:15,500 --> 01:02:16,958 Sim, 455 01:02:19,416 --> 01:02:21,083 Por favor, use-o. 456 01:02:22,666 --> 01:02:24,333 Está imundo. 457 01:02:25,750 --> 01:02:28,750 Quer mesmo que eu use isso? 458 01:02:30,833 --> 01:02:32,291 Sim. 459 01:02:37,708 --> 01:02:39,166 Eu como um inseto? 460 01:02:44,166 --> 01:02:45,583 Não. 461 01:02:48,416 --> 01:02:51,458 Dar um pontapé a um sem-abrigo de novo? 462 01:02:52,958 --> 01:02:54,166 Não. 463 01:02:55,416 --> 01:02:58,750 E também não precisa de se magoar. 464 01:03:00,583 --> 01:03:02,458 Não esta noite. 465 01:03:06,041 --> 01:03:07,458 Ok. 466 01:03:15,291 --> 01:03:18,583 (final sinistro da música) 467 01:03:18,666 --> 01:03:21,958 (pássaros a cantar e grilos) 468 01:03:23,208 --> 01:03:26,500 (porta a abrir) (corvos a gritar) 469 01:03:40,416 --> 01:03:41,666 Tem um bom dia. 470 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 (porta a fechar) 471 01:04:03,791 --> 01:04:07,083 (bateria agourenta) 472 01:04:14,791 --> 01:04:16,125 (porta a ranger) 473 01:04:20,208 --> 01:04:27,125 (bateria agourenta) 474 01:04:49,416 --> 01:04:52,583 (máquina de costura a funcionar) 475 01:04:53,625 --> 01:04:56,750 Ah... não... não, não, não, não... 476 01:05:01,791 --> 01:05:08,583 Não, não, não... (bateria agourenta) 477 01:05:08,833 --> 01:05:10,250 (Catarina funga) 478 01:05:11,583 --> 01:05:15,458 (tosse) 479 01:05:17,583 --> 01:05:21,041 (suspiro) 480 01:05:22,083 --> 01:05:26,791 E o caçador... Ele? Ela? 481 01:05:26,958 --> 01:05:31,000 Caçador? Caçadora? Caçador... 482 01:05:31,500 --> 01:05:36,708 E o caçador... ficou chocado ao ver a enorme aranha. 483 01:05:37,750 --> 01:05:40,208 Não conseguia acreditar no que via. 484 01:05:41,000 --> 01:05:42,916 Ela vira-se e vê-o... 485 01:05:43,333 --> 01:05:45,750 Ela apenas abana a cabeça de aranha... 486 01:05:46,375 --> 01:05:49,583 E fala com a voz da sua bela esposa. 487 01:05:50,458 --> 01:05:55,833 A bela voz a sair daquela criatura horrível dizendo: 488 01:05:56,416 --> 01:06:01,750 ???Porque é que teve que olhar?! Porque é que teve que olhar?!??? 489 01:06:04,791 --> 01:06:07,500 Ah... não... não, não, não, não... 490 01:06:08,166 --> 01:06:16,166 (máquina de costura a funcionar) (começa uma música agourenta) 491 01:06:36,833 --> 01:06:42,125 ... por favor... Por favor, faça-o. 492 01:06:50,291 --> 01:06:54,166 (os ruídos de impacto continuam) (Nicholas a tossir) 493 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 (os ruídos de impacto continuam) 494 01:07:00,583 --> 01:07:02,291 (Catarina a respirar profundamente) 495 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 (fracamente) Catarina? 496 01:07:09,375 --> 01:07:15,291 (música agourenta a ficar mais alta) 497 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 (impacto e silenciamento) 498 01:07:16,583 --> 01:07:19,958 (a música torna-se enervante) 499 01:07:25,875 --> 01:07:29,250 (a música cessa) 500 01:07:29,541 --> 01:07:32,875 Ela foge... ela fugiu. 501 01:07:33,333 --> 01:07:38,458 Esperou dias e dias, doente com a sua perda. 502 01:07:39,708 --> 01:07:43,416 Mas os dias passaram a semanas e as semanas passaram a meses e depois... 503 01:07:43,958 --> 01:07:48,000 Numa noite escura e tempestuosa, alguém bate à sua porta. 504 01:07:48,666 --> 01:07:52,708 O caçador corre para ele, abre-o... 505 01:07:54,250 --> 01:07:58,750 (tosse) 506 01:07:59,916 --> 01:08:04,291 Mas não é a sua linda esposa, a sua linda aranha... 507 01:08:06,000 --> 01:08:08,833 (suspiro) 508 01:08:09,125 --> 01:08:13,041 Em vez disso, é uma silhueta... 509 01:08:14,166 --> 01:08:20,208 Uma estátua de si mesmo, tecida com fios sedosos e sedosos... 510 01:08:20,500 --> 01:08:26,125 Está ali, a parecer-se com ele, mas feito... 511 01:08:26,208 --> 01:08:29,750 (tosse) 512 01:08:31,083 --> 01:08:36,208 mas feito de belas teias sedosas... 513 01:08:36,583 --> 01:08:40,500 Parece tão real que ele não consegue evitar. 514 01:08:41,083 --> 01:08:44,083 Estende a mão e toca... 515 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 As teias separam-se e caem... 516 01:08:49,750 --> 01:08:57,166 E depois... E depois... E depois... 517 01:08:58,000 --> 01:08:58,708 (suspiro) 518 01:08:58,791 --> 01:09:03,500 E depois... (a música agourenta cresce) 519 01:09:09,166 --> 01:09:09,966 (suspiros cansados) 520 01:09:19,083 --> 01:09:22,750 (suspiro distorcido) 521 01:09:23,208 --> 01:09:31,208 (respiração pesada e sufocante) 522 01:10:05,416 --> 01:10:13,416 (respiração rápida) (gemer e sufocar) 523 01:10:21,250 --> 01:10:24,291 (música de pressentimento termina) (música tensa começa) 524 01:10:33,875 --> 01:10:36,333 (impacto abafado) 525 01:10:36,416 --> 01:10:44,416 (respiração fraca) 526 01:10:58,916 --> 01:11:06,916 (asfixia e asfixia) 527 01:11:16,833 --> 01:11:21,000 (respiração fraca) 528 01:11:28,458 --> 01:11:32,625 (água a fluir) (fissuras na parede) 529 01:11:38,500 --> 01:11:42,666 (água a fluir) (fissuras na parede) 530 01:11:57,000 --> 01:11:57,880 (crescimento de bolor) 531 01:12:05,083 --> 01:12:07,875 (batendo abafado) 532 01:12:08,875 --> 01:12:10,625 (batendo abafado) 533 01:12:13,666 --> 01:12:15,416 (batendo abafado) 534 01:12:17,458 --> 01:12:19,208 (batendo abafado) 535 01:12:21,541 --> 01:12:24,250 (batendo abafado) 536 01:12:26,250 --> 01:12:28,958 (batendo abafado) 537 01:12:30,291 --> 01:12:32,250 (batendo com força na porta de metal) 538 01:12:32,500 --> 01:12:33,833 (batendo abafado) 539 01:12:36,333 --> 01:12:37,666 (batendo abafado) 540 01:12:38,541 --> 01:12:40,041 (batendo com força na porta de metal) 541 01:12:41,083 --> 01:12:42,583 (batendo com força na porta de metal) 542 01:12:47,458 --> 01:12:55,458 (agressão metálica) 543 01:12:56,833 --> 01:12:58,916 (quebra metálica) 544 01:13:06,166 --> 01:13:14,166 (música tensa fica mais alta) 545 01:13:14,291 --> 01:13:18,250 (a música tensa diminui) (os ruídos param) 546 01:13:19,208 --> 01:13:24,041 (a estática ambiente torna-se mais elevada) 547 01:13:38,458 --> 01:13:42,416 (a estática do ambiente continua)