1 00:00:04,004 --> 00:00:05,972 ظهرت الحفر دون سابق إنذار 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,907 - في كل دول العالم. - فوضى عارمة 3 00:00:07,908 --> 00:00:10,143 في هذه الساعة في شوارع كل مدينة رئيسية على هذا الكوكب. 4 00:00:10,144 --> 00:00:11,744 إنهم ينفجرون من الأرض. 5 00:00:11,745 --> 00:00:13,346 يبدو الأمر كما لو أنهم ينفجرون دون سابق إنذار 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,914 - من الأرض. - يقول العلماء 7 00:00:14,915 --> 00:00:16,483 المخلوقات التي خرجت من الحفر 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,518 ربما كان في حالة سبات لآلاف السنين. 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,320 رصاصاتهم لا تفعل سوى إعاقة المخلوقات 10 00:00:20,321 --> 00:00:21,954 ولكن لا توقفهم. 11 00:00:21,955 --> 00:00:23,456 وقد استدعت العديد من الدول جيوشها. 12 00:00:23,457 --> 00:00:25,325 ...آلاف القتلى، ولا نهاية في الأفق. 13 00:00:25,326 --> 00:00:26,993 يبلغ الأشخاص الذين يعيشون على ارتفاعات عالية عن 14 00:00:26,994 --> 00:00:28,861 أنهم رأوا الحاصدين يتوقفون على ارتفاع 8000 قدم. 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,797 هذه هي نيدرلاند، كولورادو. 16 00:00:30,798 --> 00:00:32,532 تم تدمير معظم مدينتنا، ولكن كل شيء فوق 8000 قدم 17 00:00:32,533 --> 00:00:34,534 لم يمسس على الإطلاق. 18 00:00:34,535 --> 00:00:36,803 يبدو أن خط الحياة العالمي يقع على ارتفاع 8000 قدم. 19 00:00:36,804 --> 00:00:38,838 وتحث السلطات الناجين 20 00:00:38,839 --> 00:00:40,873 للبقاء فوق هذا الارتفاع. 21 00:00:40,874 --> 00:00:43,443 8000 قدم هو شريان الحياة العالمي. 22 00:00:43,444 --> 00:00:47,248 إذا كان بوسعك الوصول إلى أرض مرتفعة، اذهب إلى هناك الآن. 23 00:04:02,676 --> 00:04:04,711 يا رجل ، يا هنتر. 24 00:04:04,712 --> 00:04:06,447 هل كل شيء على ما يرام؟ 25 00:04:08,949 --> 00:04:10,451 صياد؟ 26 00:04:17,358 --> 00:04:21,361 أنا فقط... أردت فقط رؤية أشخاص آخرين. 27 00:04:21,362 --> 00:04:24,096 وقلت أن معظم الوحوش نائمة مرة أخرى. 28 00:04:24,097 --> 00:04:26,199 أنت على الأكسجين كل ليلة. 29 00:04:27,468 --> 00:04:30,804 ماذا لو توقفت رئتيك عن العمل أثناء هروبك؟ 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,975 انا اسف يا ابي. 31 00:04:36,977 --> 00:04:39,580 لا أستطيع أن أخسرك. 32 00:04:40,614 --> 00:04:42,782 لا أستطبع. 33 00:04:42,783 --> 00:04:45,052 أريدك أن تفهم ذلك. 34 00:05:16,984 --> 00:05:19,453 - هذا ثقيل. - نعم. 35 00:05:20,488 --> 00:05:21,955 يتمسك. 36 00:05:23,256 --> 00:05:25,492 - هل حصلت عليه؟ - نعم. 37 00:05:25,493 --> 00:05:28,461 مهلا، ماذا حدث هذا الصباح؟ 38 00:05:28,462 --> 00:05:31,230 لقد عبر الخط للحصول على رؤية أفضل 39 00:05:31,231 --> 00:05:32,932 من مستوطنة الصخرة الحمراء. 40 00:05:32,933 --> 00:05:34,834 حسنًا، إنه الطفل الوحيد هنا. 41 00:05:34,835 --> 00:05:36,603 إنه وحيد. 42 00:05:36,604 --> 00:05:38,439 إنه على قيد الحياة. 43 00:05:40,140 --> 00:05:43,109 بعضنا يحتاج إلى أكثر من ذلك، ويل. 44 00:05:43,110 --> 00:05:44,977 أعني، قد نكون آمنين هنا، 45 00:05:44,978 --> 00:05:48,281 لكن قمة الجبل بالنسبة له بمثابة سجن. 46 00:05:49,983 --> 00:05:52,485 لم يذهب إلى هناك فقط لرؤية ريد روك. 47 00:05:56,023 --> 00:05:57,424 هل سيتجاوز الخط ؟ 48 00:05:57,425 --> 00:05:59,226 طريق إطفاء الحرائق في إلبا بالقرب من هناك. 49 00:06:02,696 --> 00:06:04,832 إنه المكان الأخير الذي رأى فيه والدته. 50 00:07:36,389 --> 00:07:37,790 تقرير ملجأ MAN Crow's Nest 51 00:07:37,791 --> 00:07:39,726 أرسلوا مجموعة من خمسة أفراد تحت الخط 52 00:07:39,727 --> 00:07:41,427 للبحث عن الضروريات. 53 00:07:41,428 --> 00:07:43,229 لم يعود أحد حتى الآن، 54 00:07:43,230 --> 00:07:45,031 لكنهم لا زالوا متمسكين بالأمل. 55 00:07:45,032 --> 00:07:47,133 لقد طلبوا منا إرسال شخص ما إلى القمة 56 00:07:47,134 --> 00:07:49,101 للبحث عن أي علامات تشير إلى أنهم ما زالوا موجودين هناك. 57 00:07:49,102 --> 00:07:50,737 أي طريق سلكوه؟ 58 00:07:50,738 --> 00:07:53,039 مسار Sugarloaf في الوادي العلوي. 59 00:09:06,413 --> 00:09:08,047 هل سأحصل عليه؟ 60 00:09:08,048 --> 00:09:11,618 أنت تثق في نينا، لكن هذه مهمة انتحارية. 61 00:09:11,619 --> 00:09:13,686 إن إنقاذ العالم ليس من مهمتك . 62 00:09:16,690 --> 00:09:18,691 حسنًا يا صديقي. 63 00:09:18,692 --> 00:09:20,192 انا هنا انا هنا 64 00:09:20,193 --> 00:09:22,162 خذها ببساطة. 65 00:09:30,503 --> 00:09:33,372 حسناً، تنفس بعمق. 66 00:09:35,042 --> 00:09:37,543 لطيف وسهل. أنفاس عميقة. 67 00:09:37,544 --> 00:09:39,545 أنفاس عميقة. 68 00:09:39,546 --> 00:09:41,480 لطيف وسهل. 69 00:09:41,481 --> 00:09:43,049 ها أنت ذا. 70 00:09:43,050 --> 00:09:44,417 لطيف وسهل. 71 00:09:47,688 --> 00:09:49,289 أوه، أنا أحبك يا رجل. 72 00:10:18,919 --> 00:10:21,553 لذا، فإن القش يحافظ على دفء البطاطس 73 00:10:21,554 --> 00:10:23,289 كما ينمو من الأرض. 74 00:10:23,290 --> 00:10:25,391 عندما يبرد الجو، ضع القش فوقه، 75 00:10:25,392 --> 00:10:29,528 حافظ على الصقيع بعيدًا عن الأرض، وحافظ على البطاطس دافئة. 76 00:10:29,529 --> 00:10:30,863 حسنًا؟ 77 00:10:30,864 --> 00:10:32,598 الآن، الأمر يتعلق بالتوقيت، أليس كذلك؟ 78 00:10:32,599 --> 00:10:34,801 عندما تتركه يذهب... 79 00:10:34,802 --> 00:10:36,736 يتعين عليك ترك الأمر في اللحظة المناسبة. 80 00:10:36,737 --> 00:10:38,137 اترك الخيط. 81 00:10:38,138 --> 00:10:39,639 ها أنت ذا. 82 00:10:44,311 --> 00:10:45,945 إنه عيد ميلاد هانتر. 83 00:10:45,946 --> 00:10:49,381 مممم، هل تريدين آخر صندوق من المعكرونة والجبن؟ 84 00:10:49,382 --> 00:10:50,649 أريد هذه للتجارة. 85 00:10:50,650 --> 00:10:52,585 إنه ليس كثيرًا، ولكن... 86 00:10:54,855 --> 00:10:56,023 هذا يكفي. 87 00:10:57,657 --> 00:10:58,991 الصياد لا سبيل! 88 00:10:58,992 --> 00:11:00,392 - كيف حصلت على هذا؟ - تعال. 89 00:11:00,393 --> 00:11:01,929 أنت تعرف أنني حصلت على اتصالات، يا رجل. 90 00:11:02,963 --> 00:11:04,865 عيد ميلاد سعيد. 91 00:11:06,433 --> 00:11:09,135 أبي لماذا لم تعد تستخدم الراديو؟ 92 00:11:09,136 --> 00:11:13,572 أوه، لدينا أعلام للإشارة إلى الملاجئ الأخرى إذا لزم الأمر. 93 00:11:13,573 --> 00:11:15,274 ولكن الأمر ليس مثل التحدث معهم. 94 00:11:15,275 --> 00:11:17,009 من الصعب جدًا إنتاج ما يكفي من الكهرباء 95 00:11:17,010 --> 00:11:18,310 للأشياء التي نحتاجها بشدة، 96 00:11:18,311 --> 00:11:19,511 مثل جهازك. 97 00:11:19,512 --> 00:11:20,913 وخاصة في فصل الشتاء، 98 00:11:20,914 --> 00:11:22,215 مع أن الأيام كانت قصيرة جدًا. 99 00:11:27,620 --> 00:11:29,255 أنت ستغادر، أليس كذلك؟ 100 00:11:30,323 --> 00:11:31,924 كان هذا هو الفلتر الأخير الخاص بك. 101 00:11:31,925 --> 00:11:33,125 نحن بحاجة إلى المزيد. 102 00:11:33,126 --> 00:11:34,360 لقد مرضت مرة أخرى... 103 00:11:34,361 --> 00:11:35,461 ثم لن أمرض. 104 00:11:35,462 --> 00:11:37,397 لا، لا يعمل بهذه الطريقة. 105 00:11:39,800 --> 00:11:41,301 متى؟ 106 00:11:42,335 --> 00:11:44,171 سوف أكون بخير. 107 00:11:52,679 --> 00:11:55,314 لقد حصلت عليهم من تشارلي. 108 00:11:55,315 --> 00:11:57,817 أنا متأكدة جدًا أنه يحاول النوم معي. 109 00:11:57,818 --> 00:11:59,118 إنه عمره 80 عاما. 110 00:11:59,119 --> 00:12:01,053 حسنًا، بعد ثلاث سنوات هنا، 111 00:12:01,054 --> 00:12:02,923 انا أفكر في ذلك. 112 00:12:04,524 --> 00:12:05,657 أين هنتر؟ 113 00:12:05,658 --> 00:12:07,327 نائم. 114 00:12:11,564 --> 00:12:12,865 إنها ليلة الجمعة، كما تعلمون. 115 00:12:12,866 --> 00:12:14,466 هل هو كذلك؟ 116 00:12:14,467 --> 00:12:16,202 مم-هممم. 117 00:12:16,203 --> 00:12:19,940 لو كان هذا من قبل ماذا كنت ستفعل؟ 118 00:12:20,941 --> 00:12:23,810 ربما أكون في الحفرة التاسعة عشر مع والدي. 119 00:12:25,745 --> 00:12:28,647 أنا آسف، لم أتخيلك أبدًا كنوع من النادي الريفي، ويل. 120 00:12:28,648 --> 00:12:30,249 لم اكن. 121 00:12:30,250 --> 00:12:32,919 لكن عائلة تارا أحبته. 122 00:12:32,920 --> 00:12:34,454 لقد كرهته. 123 00:12:36,256 --> 00:12:37,925 والآن أفتقده. 124 00:12:48,268 --> 00:12:49,602 لعنة الله عليك. 125 00:13:03,783 --> 00:13:06,286 لقد نفدت المرشحات، لذلك يجب أن أعطيك فرصة. 126 00:13:30,077 --> 00:13:32,478 مرحباً نينا. 127 00:13:32,479 --> 00:13:34,147 كيف حالك؟ 128 00:13:36,516 --> 00:13:38,985 كيف الشرب؟ 129 00:13:38,986 --> 00:13:41,154 يمنعني من قتل نفسي. 130 00:13:43,323 --> 00:13:44,992 كيف حالك؟ 131 00:13:46,259 --> 00:13:48,261 يمنعني من قتلك. 132 00:13:53,266 --> 00:13:55,167 سأغادر غدا. 133 00:13:55,168 --> 00:13:56,636 إلى بولدر. 134 00:13:59,206 --> 00:14:01,740 حسنًا، ربما هذا هو آخر شيء كنت أتوقعه أن تقوله. 135 00:14:01,741 --> 00:14:03,676 ليس لدي خيار. 136 00:14:06,813 --> 00:14:08,215 سوف تموت. 137 00:14:09,349 --> 00:14:10,951 لا يمكن قتلهم. 138 00:14:11,952 --> 00:14:13,685 لقد صدقت ذلك، ولن يكون لديك بعد الآن 139 00:14:13,686 --> 00:14:15,722 هذا العلم القراصنة على الحائط الخاص بك. 140 00:14:17,057 --> 00:14:18,992 لقد وجدت طريقا آمنا هناك. 141 00:14:24,131 --> 00:14:25,732 لا توجد طريقة آمنة. 142 00:14:27,734 --> 00:14:30,002 أنا أعرف كل الخرائط. 143 00:14:30,003 --> 00:14:32,104 كل الطرق. يومين مشيا. 144 00:14:32,105 --> 00:14:34,407 من المستحيل البقاء فوق الخط طوال الوقت. 145 00:14:36,676 --> 00:14:37,844 آلة هنتر. 146 00:14:39,212 --> 00:14:42,048 لقد احترق الفلتر الأخير. 147 00:14:42,049 --> 00:14:44,516 سيكون لدى المستشفى في بولدر صندوقًا منهم. 148 00:14:44,517 --> 00:14:46,553 ولكن إذا لم أذهب، سوف يموت هنتر. 149 00:14:53,060 --> 00:14:54,961 من المحتمل أن المكان قد تعرض للنهب. 150 00:14:54,962 --> 00:14:56,362 لم يكن لدى أحد وقت للنهب. 151 00:14:56,363 --> 00:14:58,464 سوف تضطر إلى النزول تحت الخط 152 00:14:58,465 --> 00:14:59,565 على الأقل اثنتي عشرة مرة. 153 00:14:59,566 --> 00:15:00,832 لا يمكنك البقاء على قيد الحياة لمدة اثني عشر 154 00:15:00,833 --> 00:15:01,833 لقاءات مع تلك الأشياء. 155 00:15:01,834 --> 00:15:03,103 لقد نجوت. 156 00:15:04,171 --> 00:15:05,304 لقد كان هذا حظا. 157 00:15:05,305 --> 00:15:07,839 الحظ ليس استراتيجية. 158 00:15:07,840 --> 00:15:09,475 الحظ لن يساعدك 159 00:15:09,476 --> 00:15:11,210 أنت الشخص الوحيد الذي حاربهم ونجا. 160 00:15:11,211 --> 00:15:12,844 لقد درستهم لسنوات. 161 00:15:12,845 --> 00:15:14,680 - هذا سوف يساعدني. - وماذا في ذلك؟ "افعلي لي معروفًا، نينا. 162 00:15:14,681 --> 00:15:16,415 هيا بنا، دعونا نموت معًا. 163 00:15:16,416 --> 00:15:18,917 لكن في العام الماضي، اعتقدت أنك وجدت طريقة لقتلهم 164 00:15:18,918 --> 00:15:21,353 إذا تمكنت من العودة إلى مختبرك القديم. 165 00:15:21,354 --> 00:15:22,888 لهذا السبب ذهبت تارا معك. 166 00:15:22,889 --> 00:15:24,556 لدي طريق إلى بولدر. 167 00:15:24,557 --> 00:15:27,259 لقد تم رسمها على الخريطة. لن ننزل تحت الخط إلا مرتين. 168 00:15:27,260 --> 00:15:29,228 مرتين؟ 169 00:15:29,229 --> 00:15:30,529 هذا غير ممكن. 170 00:15:30,530 --> 00:15:31,863 إنها. 171 00:15:31,864 --> 00:15:33,065 منجم كالواي. 172 00:15:33,066 --> 00:15:35,267 يمر عبر الجبل. 173 00:15:35,268 --> 00:15:36,602 منجم ؟ 174 00:15:36,603 --> 00:15:37,936 لغم لعين، ويل؟ 175 00:15:37,937 --> 00:15:40,339 هذه خطتك؟ 176 00:15:40,340 --> 00:15:41,840 هذا فخ الموت بحكم التعريف. 177 00:15:41,841 --> 00:15:43,409 لقد قامت شركتي بعمل كبير هناك. 178 00:15:43,410 --> 00:15:45,377 لقد مشيت كل شبر. 179 00:15:45,378 --> 00:15:47,447 أنا أعرف تلك الأنفاق. 180 00:15:49,616 --> 00:15:51,251 أنت لا تعرف شيئا. 181 00:15:53,753 --> 00:15:55,087 أنت يائس. 182 00:15:55,088 --> 00:15:57,056 الناس اليائسون يُقتلون. 183 00:15:57,057 --> 00:15:58,224 8:00 صباحا 184 00:15:58,225 --> 00:16:00,426 إطلالة على كاتدرائية بوينت. 185 00:16:00,427 --> 00:16:02,094 من قال أنني ذاهب؟ 186 00:16:02,095 --> 00:16:04,363 كل ما فعلته هنا منذ اليوم الأول يقول ذلك. 187 00:16:04,364 --> 00:16:08,200 إطلاق النار على هذا المقياس اللعين كل ليلة. 188 00:16:08,201 --> 00:16:10,469 كل ما تفكر فيه هو قتل أحد هذه الأشياء، 189 00:16:10,470 --> 00:16:13,272 وتحتاج إلى شيء من هناك للقيام بذلك. 190 00:16:13,273 --> 00:16:15,107 أنت تدين لي بهذا القدر. 191 00:16:15,108 --> 00:16:16,476 للبلد. 192 00:16:17,910 --> 00:16:18,911 سوف. 193 00:16:21,448 --> 00:16:24,950 تقع بولدر على عمق 2000 قدم تحت خط. 194 00:16:24,951 --> 00:16:26,385 حتى لو وصلت إلى هناك، 195 00:16:26,386 --> 00:16:27,920 سيكونون هناك في انتظارك . 196 00:16:29,089 --> 00:16:31,191 لا يتطلب الأمر سوى واحد منهم. 197 00:16:33,193 --> 00:16:34,627 أنا أعرف. 198 00:17:08,661 --> 00:17:11,297 تارا نينا. 199 00:17:11,298 --> 00:17:13,132 نينا، إنه يقترب. 200 00:17:14,334 --> 00:17:16,102 نينا! 201 00:17:16,103 --> 00:17:18,304 -إنه قادم من هذا الطريق! -ابق على اليمين! 202 00:17:18,305 --> 00:17:20,439 لا أستطيع أن أحبس أنفاسي لفترة أطول. 203 00:17:20,440 --> 00:17:21,973 أطلق النار! أطلق النار! 204 00:17:23,810 --> 00:17:25,544 -لا، من فضلك. -نحن ذاهبون إلى الأسفل! 205 00:17:25,545 --> 00:17:28,013 -يا إلهي! يا إلهي! -من فضلك. 206 00:17:29,982 --> 00:17:32,018 لا استطيع... 207 00:17:48,067 --> 00:17:50,270 -شكرا. -لا مشكلة. 208 00:17:53,773 --> 00:17:55,541 يجب علي أن أذهب غدا. 209 00:17:55,542 --> 00:17:58,244 لقد أمضى أربعة أيام، خمسة على الأكثر. 210 00:17:58,245 --> 00:17:59,679 سأبقى هنا معه. 211 00:18:07,954 --> 00:18:09,521 تم تغيير الصفر إلى 200 ياردة، 212 00:18:09,522 --> 00:18:12,258 حتى تتمكن من مواجهتهم من مسافة أبعد. 213 00:18:12,259 --> 00:18:13,593 أوه. 214 00:18:14,861 --> 00:18:16,362 جولات AP. 215 00:18:16,363 --> 00:18:18,364 هذه من مجموعتي الشخصية. 216 00:18:18,365 --> 00:18:21,700 أبطئهم قليلاً أكثر من 556 العادي. 217 00:18:21,701 --> 00:18:23,402 حظا سعيدا هناك. 218 00:18:23,403 --> 00:18:25,205 شكرًا. 219 00:18:27,740 --> 00:18:28,941 هل كنت تخطط لتخبرني؟ 220 00:18:29,976 --> 00:18:31,543 هاه؟ 221 00:18:31,544 --> 00:18:33,179 أنت فقط سوف تهرب وتقتل نفسك 222 00:18:33,180 --> 00:18:35,215 بدون أن تقول كلمة واحدة، مثل تارا؟ 223 00:18:39,118 --> 00:18:40,719 أنا آسف، لقد كان ذلك غير مبرر. 224 00:18:40,720 --> 00:18:41,787 نعم كان كذلك. 225 00:18:41,788 --> 00:18:42,888 - أهلاً تيم؟ -نعم. 226 00:18:42,889 --> 00:18:44,190 معداتي؟ 227 00:18:44,191 --> 00:18:45,757 كاتي ماذا تفعلين؟ 228 00:18:45,758 --> 00:18:47,593 -سأذهب معك. -لا، لن تذهب. 229 00:18:47,594 --> 00:18:49,295 لا تطلب الإذن يا ويل، لا يمكنك الخروج بمفردك. 230 00:18:49,296 --> 00:18:51,062 تحتاج إلى شريك لحماية ظهرك. 231 00:18:51,063 --> 00:18:52,631 حسنًا، نينا ستذهب معي. 232 00:18:52,632 --> 00:18:54,566 أوه، أنا ذاهب الآن بالتأكيد. 233 00:18:54,567 --> 00:18:56,101 المدينة بحاجة إليك هنا. 234 00:18:56,102 --> 00:18:57,703 وأنا بحاجة لرؤية ما هو هناك. 235 00:18:57,704 --> 00:19:00,038 لماذا؟ ما الهدف؟ 236 00:19:00,039 --> 00:19:03,642 نحن مثل الفئران على متن سفينة تغرق، وعلينا أن نجد طريقة للهروب. 237 00:19:03,643 --> 00:19:06,077 لا، لا نستطيع ذلك. يمكننا البقاء هنا إلى الأبد. 238 00:19:06,078 --> 00:19:07,546 الجميع ما عدا هنتر. 239 00:19:07,547 --> 00:19:09,781 لا أريد أن أعيش بهذه الطريقة إلى الأبد، ويل. 240 00:19:09,782 --> 00:19:11,483 ونحن نعلم أن هانتر لا يفعل ذلك أيضًا. 241 00:19:11,484 --> 00:19:12,984 حسنًا، هذا ليس قراره . 242 00:19:12,985 --> 00:19:14,187 ليس في سن الثامنة. 243 00:19:15,822 --> 00:19:18,157 سوف نضطر إلى محاربتهم في نهاية المطاف، ويل. 244 00:19:20,159 --> 00:19:21,828 قد يكون الأمر كذلك اليوم. 245 00:19:33,373 --> 00:19:35,073 نحن لا نحتاج مساعدتك . 246 00:19:35,074 --> 00:19:36,775 أنت لا تحتاجين إلى مساعدة أحد، أليس كذلك، نينا؟ 247 00:19:36,776 --> 00:19:39,279 هل سبق لك أن رأيت واحدة قادمة إليك؟ 248 00:19:40,480 --> 00:19:42,048 من قريب. 249 00:19:43,483 --> 00:19:46,118 ليس مجرد ضوء متذبذب في المسافة. 250 00:19:47,887 --> 00:19:49,822 الطريقة التي يمزقون بها الناس. 251 00:19:51,558 --> 00:19:53,024 الرصاصات ترتد منهم كما لو لم يكن هناك شيء. 252 00:19:53,025 --> 00:19:55,093 ما لم تضربهم في وجوههم مباشرة، 253 00:19:55,094 --> 00:19:57,063 وحتى حينها، فإنه يعطيك بضع ثوانٍ فقط للركض. 254 00:20:00,700 --> 00:20:02,502 سوف نموت هناك. 255 00:20:03,836 --> 00:20:05,472 ولكن أنت أولا. 256 00:20:30,330 --> 00:20:32,298 لن أغيب طويلاً. 257 00:20:32,299 --> 00:20:33,865 هذا ما قالته أمي. 258 00:20:33,866 --> 00:20:35,234 سأعود. 259 00:20:36,869 --> 00:20:38,338 يعد. 260 00:20:43,443 --> 00:20:45,043 هل سنصل إلى منطقة التزلج في ألتا فيستا؟ 261 00:20:45,044 --> 00:20:46,812 ربما يمكننا أن نستخدم مصعد التزلج. 262 00:20:46,813 --> 00:20:48,146 بأي قوة؟ 263 00:20:48,147 --> 00:20:49,715 لديهم مولدات احتياطية. 264 00:20:49,716 --> 00:20:51,016 والتي لن تعمل 265 00:20:51,017 --> 00:20:53,885 بعد الجلوس خاملاً لمدة 992 يومًا. 266 00:20:53,886 --> 00:20:56,222 إذا لم يتم استنزاف البطاريات ، سأقوم بتشغيلها. 267 00:21:12,939 --> 00:21:14,906 إذن، ما الذي يوجد في بولدر، نينا؟ 268 00:21:14,907 --> 00:21:16,643 مختبري القديم. 269 00:21:18,044 --> 00:21:20,546 اعتقدت أنك أستاذ في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا. 270 00:21:20,547 --> 00:21:22,781 الباحث. 271 00:21:22,782 --> 00:21:25,452 لا أستطيع تعليم الأطفال، فهم أغبياء للغاية. 272 00:21:27,219 --> 00:21:30,556 هل طلاب معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا أغبياء للغاية بالنسبة لك؟ 273 00:21:30,557 --> 00:21:32,825 إذن ما الذي يجعلنا كذلك؟ 274 00:21:34,761 --> 00:21:37,464 ليسوا طلابًا في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا، كاتي. 275 00:21:45,638 --> 00:21:47,340 يمكنك أن تكون لطيفا. 276 00:21:48,475 --> 00:21:49,976 حاول على الأقل. 277 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 ما الخطأ في عدم الاهتمام؟ 278 00:22:00,119 --> 00:22:01,920 كيف نعرف أنه لا يوجد واحد؟ 279 00:22:01,921 --> 00:22:04,390 سبات هناك؟ 280 00:22:04,391 --> 00:22:06,792 أنا لا التقط أي شيء. 281 00:22:06,793 --> 00:22:09,094 أعتقد أن هذه ليست بوصلة، أليس كذلك؟ 282 00:22:09,095 --> 00:22:10,629 لا. 283 00:22:10,630 --> 00:22:12,297 هل وجدت طريقة لتتبعهم؟ 284 00:22:12,298 --> 00:22:14,166 أوه، الكهرومغناطيسية الحيوية. 285 00:22:14,767 --> 00:22:16,267 أنها تنتج مجالاتها المغناطيسية الخاصة. 286 00:22:16,268 --> 00:22:17,436 أقوى منا. 287 00:22:17,437 --> 00:22:18,771 أقوى من أي حيوان على الأرض. 288 00:22:19,772 --> 00:22:21,306 عندما يكونون على بعد نصف ميل، 289 00:22:21,307 --> 00:22:22,875 يتم سحب الإبرة إليهم. 290 00:22:30,149 --> 00:22:32,951 إذن، إنها على بعد ميلين من منطقة التزلج؟ 291 00:22:32,952 --> 00:22:35,488 ميل واحد إذا قطعنا الغابة. 292 00:22:48,635 --> 00:22:50,537 نينا، أنت الخبيرة. 293 00:22:51,971 --> 00:22:55,674 هل لديك أي فكرة لماذا لا يتجاوز ارتفاعهم 8000 قدم؟ 294 00:22:55,675 --> 00:22:58,377 في الغالب، أنا فقط أتمنى ألا يغيروا آراءهم. 295 00:23:00,880 --> 00:23:03,114 أي شيء عن ذلك؟ 296 00:23:03,115 --> 00:23:05,985 لا شيء حتى الآن، الوضع هادئ الآن. 297 00:23:43,255 --> 00:23:45,357 ربما يكون هناك شيء يمكننا استخدامه. 298 00:23:58,638 --> 00:24:01,006 حسنًا، لا يزال الأمر واضحًا على جهاز التعقب. 299 00:24:01,007 --> 00:24:03,643 تتحرك الإبرة، كما تقول. 300 00:24:17,456 --> 00:24:19,290 لقد حصلت على بعض الذخيرة هنا. 301 00:24:19,291 --> 00:24:21,460 بعض الشهب. 302 00:24:32,171 --> 00:24:33,606 الفوز بالجائزة الكبرى. 303 00:24:37,977 --> 00:24:39,945 - هاه؟ - هل تعرف كيفية استخدام ذلك؟ 304 00:24:39,946 --> 00:24:41,880 تم تصميمه لشخص يبلغ من العمر 18 عامًا 305 00:24:41,881 --> 00:24:43,248 خرجت للتو من التدريب الأساسي. 306 00:24:43,249 --> 00:24:44,650 أنا متأكد من أنني أستطيع معرفة ذلك. 307 00:24:44,651 --> 00:24:46,285 لا حاجة. 308 00:24:47,920 --> 00:24:50,656 - هل فعلت هذا من قبل؟ - أنا من تكساس، ويل. 309 00:24:50,657 --> 00:24:51,957 حسنًا، أنا من لويزيانا. 310 00:24:51,958 --> 00:24:53,391 هذا لا يعني أن والدي علمني 311 00:24:53,392 --> 00:24:55,595 كيفية استخدام قاذف القنابل اليدوية. 312 00:25:04,804 --> 00:25:06,639 نينا! كيف حالك؟ 313 00:25:10,710 --> 00:25:13,344 - نينا، هل يمكننا الذهاب من فضلك؟ - هل يمكنكم أن تصمتوا؟ 314 00:25:13,345 --> 00:25:14,846 أنا أنظر إلى مقياس ريبر. 315 00:25:19,819 --> 00:25:21,688 إذا أرادت البقاء، فقط دعها. 316 00:25:22,855 --> 00:25:25,323 فقط دعها، فنحن لا نحتاج إليها على أية حال. 317 00:25:25,324 --> 00:25:28,994 في الواقع، أنت كذلك. على عكسك، أنا لست عبئًا ثقيلًا. 318 00:25:28,995 --> 00:25:31,529 اممم، اذهبي إلى الجحيم يا نينا. 319 00:25:31,530 --> 00:25:33,364 نحن نعلم من تحاولين ممارسة الجنس معه، كاتي، 320 00:25:33,365 --> 00:25:34,833 و ليس انا. 321 00:25:34,834 --> 00:25:36,434 إنه زوج صديقتك المفضلة . 322 00:25:36,435 --> 00:25:38,136 أتعلم؟ 323 00:25:38,137 --> 00:25:40,005 من قتلته؟ 324 00:25:40,006 --> 00:25:41,808 هل تتذكر ذلك؟ 325 00:25:43,375 --> 00:25:44,475 يا إلهي، توقف عن هذا. 326 00:25:45,511 --> 00:25:47,779 أنت عاهرة. 327 00:25:51,183 --> 00:25:52,684 انا لا احبك يا نينا. 328 00:25:52,685 --> 00:25:54,353 لم أفعل ذلك أبدا. 329 00:25:58,490 --> 00:26:00,492 أنا لا ألومك، كاتي. 330 00:26:05,898 --> 00:26:08,034 أنا بخير، أنا بخير. 331 00:26:48,207 --> 00:26:50,541 من أين جاءوا جميعا؟ 332 00:26:50,542 --> 00:26:52,611 ثلاث سنوات بدوننا. 333 00:27:29,181 --> 00:27:30,749 انتظر، أحتاج إلى دقيقة واحدة. 334 00:27:30,750 --> 00:27:32,984 قمة الجبل 8000 قدم. 335 00:27:32,985 --> 00:27:35,153 عشرة أو خمسة عشر دقيقة سيرًا على الأقدام، ونحن آمنون. 336 00:27:35,154 --> 00:27:37,956 أو يمكنني أن أحاول تشغيل مصعد التزلج. 337 00:27:37,957 --> 00:27:39,658 يتعين علينا أن نكون أسرع من ذلك. 338 00:27:41,861 --> 00:27:42,962 إنهم هنا. 339 00:27:48,467 --> 00:27:50,335 هناك في الأسفل. 340 00:27:50,336 --> 00:27:51,636 يجري! 341 00:27:51,637 --> 00:27:52,971 لن نصل إلى ذا لاين أبدًا. 342 00:27:52,972 --> 00:27:54,472 -يجب علينا ذلك! - إنه بعيد جدًا! 343 00:27:54,473 --> 00:27:55,941 علينا أن نحاول المصعد. 344 00:27:55,942 --> 00:27:57,008 ماذا لو نفدت البطارية؟ 345 00:27:57,009 --> 00:27:58,144 إنها على حق! 346 00:28:01,413 --> 00:28:03,049 - غطني! - حسنًا. 347 00:28:25,471 --> 00:28:26,538 هيا يا ويل. 348 00:28:30,542 --> 00:28:32,344 تعال يا حبيبتي، تعالي. 349 00:28:51,597 --> 00:28:54,399 أوه، اللعنة. هيا. 350 00:29:17,857 --> 00:29:19,224 اللعنة. 351 00:29:23,529 --> 00:29:25,297 هيا، هيا. 352 00:29:48,087 --> 00:29:50,089 أضغط على المفتاح! 353 00:30:10,142 --> 00:30:12,311 سبعون وثمانمائة قدم. 354 00:30:44,210 --> 00:30:46,312 يجب عليك القفز! 355 00:30:51,183 --> 00:30:52,885 هيا كاتي! 356 00:30:54,186 --> 00:30:55,686 إذهب، إذهب، إذهب! إقفز! 357 00:30:55,687 --> 00:30:56,822 تعال! 358 00:31:07,199 --> 00:31:08,333 يا إلهي، لقد خرجت. 359 00:31:11,370 --> 00:31:13,572 - لا تتركني! - لقد حصلت عليك. أعدك. 360 00:31:15,908 --> 00:31:17,143 لقد وصلنا تقريبا. 361 00:31:23,015 --> 00:31:24,615 إنتظر! 362 00:31:24,616 --> 00:31:26,151 ثمانية آلاف! 363 00:31:26,152 --> 00:31:30,356 لقد نجحنا لقد نجحنا 364 00:31:48,174 --> 00:31:50,041 أركض! أركض! أركض! 365 00:31:55,982 --> 00:31:57,683 هيا كاتي! 366 00:32:19,738 --> 00:32:21,373 هل أنتم بخير؟ 367 00:32:22,608 --> 00:32:24,443 - نعم نعم. 368 00:32:40,059 --> 00:32:43,395 18 عامًا، شعير واحد. 369 00:32:54,140 --> 00:32:56,075 تلك القنابل لم تفعل شيئا. 370 00:33:02,281 --> 00:33:04,750 إلى ليلة أخرى على قيد الحياة. 371 00:33:17,029 --> 00:33:18,530 إنه مختلف. 372 00:33:20,132 --> 00:33:22,601 رؤيتهم عن قرب. 373 00:33:24,203 --> 00:33:27,306 نحن لسنا من المفترض أن نشارك الكوكب مع تلك الأشياء. 374 00:33:30,776 --> 00:33:32,611 ربما كان المتعصبون ليسوع على حق. 375 00:33:33,845 --> 00:33:37,515 ربما يكون الحصادون حكمًا لخطايا البشرية. 376 00:33:37,516 --> 00:33:39,617 فمن أكل تفاحة الله، قطعها قطعاً واضحاً 377 00:33:39,618 --> 00:33:41,752 جنة عدن مع المعرفة التي أعطتها لنا. 378 00:33:41,753 --> 00:33:43,921 انا لا أصدق ذلك. 379 00:33:43,922 --> 00:33:45,857 إذن ماذا تشتري؟ 380 00:33:47,526 --> 00:33:50,229 إنهم الحيوانات المفترسة الجديدة على الأرض. 381 00:33:51,330 --> 00:33:52,964 ونحن فريسة. 382 00:33:58,704 --> 00:34:00,972 إذن كيف نستعيد مكاننا؟ 383 00:34:05,377 --> 00:34:08,180 لقد خرجوا من العدم، كلهم ​​في وقت واحد. 384 00:34:09,848 --> 00:34:11,449 لم تتاح الفرصة لأحد لدراستهم. 385 00:34:11,450 --> 00:34:12,850 تدرس شيئًا ما لفترة كافية، 386 00:34:12,851 --> 00:34:14,285 يمكنك معرفة كيفية قتله. 387 00:34:14,286 --> 00:34:16,222 إذا لم يقتلك أولا. 388 00:34:21,059 --> 00:34:23,395 سوف يموت عدد أكبر منا. 389 00:34:24,596 --> 00:34:26,732 ولكن في يوم من الأيام، سوف نتغلب عليهم. 390 00:34:31,403 --> 00:34:35,241 ثلاث سنوات، ليلًا ونهارًا، وأنا أقوم بالبحث عنهم. 391 00:34:36,342 --> 00:34:37,743 كان لا بد من أن يبرز شيء ما. 392 00:34:39,778 --> 00:34:42,513 ماذا فعلوا عندما خرجوا من الأرض لأول مرة؟ 393 00:34:42,514 --> 00:34:44,082 أيهما كان؟ 394 00:34:45,417 --> 00:34:48,586 القضاء على 95% من سكان العالم خلال شهر واحد. 395 00:34:48,587 --> 00:34:51,589 ولم يتوقفوا للأكل أو النوم. 396 00:34:51,590 --> 00:34:52,924 ولم يتوقفوا. 397 00:34:54,893 --> 00:34:56,228 انا لا اتابع. 398 00:34:57,263 --> 00:35:00,064 الحيوانات المفترسة تقتل من أجل الأكل. 399 00:35:00,065 --> 00:35:01,866 الحاصدون يقتلون ليقتلوا. 400 00:35:01,867 --> 00:35:04,068 ولم يقتلونا إلا 401 00:35:04,069 --> 00:35:06,837 يبدو الأمر وكأن كل ما أرادوه هو التخلص منا فقط. 402 00:35:06,838 --> 00:35:09,141 لا أعتقد أن هناك خطة رئيسية، نينا. 403 00:35:10,442 --> 00:35:11,742 ببساطة ما قلته. 404 00:35:11,743 --> 00:35:13,711 إنهم مفترسون ونحن الفريسة. 405 00:35:13,712 --> 00:35:16,047 لم أقل ذلك، كاتي هي من قالت ذلك. 406 00:35:17,115 --> 00:35:18,884 إذن ماذا تقول؟ 407 00:35:22,721 --> 00:35:24,990 لا شيء، إنه مجرد سؤال. 408 00:35:26,158 --> 00:35:27,793 ولكن أريد جوابا. 409 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 تارا ماذا لو كانت نينا على حق؟ 410 00:36:09,000 --> 00:36:11,436 ماذا لو وجدت طريقة لقتل تلك الأشياء؟ 411 00:36:11,437 --> 00:36:13,103 ويل لا أصدقها. 412 00:36:13,104 --> 00:36:15,406 - لماذا لا؟ - إنها تريد ذلك بشدة. 413 00:36:15,407 --> 00:36:17,642 - ماذا يعني ذلك؟ - أنت تعرف ما أعنيه. 414 00:36:17,643 --> 00:36:19,644 إذا كان هناك من يستطيع معرفة ذلك، فهي. 415 00:36:19,645 --> 00:36:21,078 إنها عالمة فيزياء. 416 00:36:21,079 --> 00:36:22,647 نعم، مع عقدة المسيح. 417 00:36:22,648 --> 00:36:24,649 يا حبيبتي، هذا كل ما يتعلق بالفيزيائيين. إنهم يكسبون عيشهم 418 00:36:24,650 --> 00:36:26,451 كشف أسرار الله. 419 00:36:26,452 --> 00:36:29,254 لقد فهمت ذلك، أنت تثق بها. 420 00:36:29,255 --> 00:36:31,155 لكن هذه مهمة انتحارية. 421 00:36:31,156 --> 00:36:32,923 إن إنقاذ العالم ليس من مهمتك . 422 00:36:32,924 --> 00:36:35,394 - ما هي وظيفتي؟ - البقاء على قيد الحياة. 423 00:36:36,628 --> 00:36:39,196 لقد كنت ستقول شيئًا مختلفًا عندما التقينا لأول مرة. 424 00:36:39,197 --> 00:36:42,367 كان ذلك قبل أن تموت تقريبًا أثناء الولادة 425 00:36:42,368 --> 00:36:46,871 وكان لدينا طفل رضيع يزن رطلاً واحدًا متمسكًا بالحياة في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة. 426 00:36:46,872 --> 00:36:48,339 هذا من أجل هنتر. 427 00:36:48,340 --> 00:36:49,874 لا، ليس كذلك. 428 00:36:49,875 --> 00:36:51,643 ليس لنينا. 429 00:36:52,711 --> 00:36:54,312 هذا يتعلق برغبتها في أن تكون 430 00:36:54,313 --> 00:36:55,846 أول شخص يقتل حاصدًا. 431 00:36:55,847 --> 00:36:57,114 وسوف تموت من أجل القيام بذلك. 432 00:36:57,115 --> 00:36:58,783 إنها ليست انتحارية، ويل. 433 00:36:58,784 --> 00:37:02,320 إنها تسعى إلى الخلود. 434 00:37:02,321 --> 00:37:04,455 لماذا لا تستطيع رؤية ذلك؟ 435 00:37:04,456 --> 00:37:06,156 ليس لديها عائلة. 436 00:37:06,157 --> 00:37:08,860 لم تكن لديها عائلة أبدًا . 437 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 إنها مجرد مسألة وقت قبل أن تنفد مرشحاته. 438 00:37:18,704 --> 00:37:20,738 وهذا بعد عام من الآن، على الأقل. 439 00:37:20,739 --> 00:37:22,841 وسوف يظل الحاصدون هناك في الأسفل. 440 00:37:24,209 --> 00:37:25,744 فما هو الفرق إذن؟ 441 00:37:27,879 --> 00:37:29,915 سنة أخرى معًا. 442 00:37:30,916 --> 00:37:33,352 هذا هو الفرق . 443 00:38:05,083 --> 00:38:07,084 عندما نخرج، سيكون الجو قريبًا من الظلام. 444 00:38:07,085 --> 00:38:09,854 لا يمكن الوصول إلى المدينة في الليل. 445 00:38:09,855 --> 00:38:11,722 هناك محطة حراسة على الجانب الآخر. 446 00:38:11,723 --> 00:38:14,692 يمكننا البقاء هناك حتى الفجر. 447 00:38:14,693 --> 00:38:16,394 ما هي الخطة هناك؟ 448 00:38:16,395 --> 00:38:17,928 هذا هو المستوى التاسع. 449 00:38:17,929 --> 00:38:19,597 السلم سوف يأخذنا إلى المستوى الثامن. 450 00:38:19,598 --> 00:38:22,533 نحن نتخذ ثمانية خطوات عبر الجبل، مسافة 2.2 ميل. 451 00:38:22,534 --> 00:38:26,236 نخرج عند ارتفاع 8023 قدمًا، على الجانب الآخر، 452 00:38:26,237 --> 00:38:29,073 12 ميلا إلى الغرب من بولدر. 453 00:38:29,074 --> 00:38:32,109 أي شيء أقل من المستوى الثامن يقع تحت الخط. 454 00:38:32,110 --> 00:38:33,578 نخرج عند 8023 قدم؟ 455 00:38:33,579 --> 00:38:34,846 هذا صحيح. 456 00:38:35,914 --> 00:38:37,115 ما مدى دقة ذلك؟ 457 00:38:39,017 --> 00:38:41,386 جداً. 458 00:38:41,387 --> 00:38:43,488 كيف تعرف أن هذه الأنفاق مستقيمة تمامًا؟ 459 00:38:43,489 --> 00:38:44,989 أنهم لا ينحنون في مكان ما في الوسط؟ 460 00:38:44,990 --> 00:38:46,424 وهذا من شأنه أن يأخذنا إلى ما دون الخط. 461 00:38:46,425 --> 00:38:48,259 أم أنك لم تفكر في ذلك؟ 462 00:38:51,997 --> 00:38:54,465 - أوه، يا ابن العاهرة. - سهل. 463 00:38:54,466 --> 00:38:56,602 نحن نذهب تحت الخط، أليس كذلك؟ 464 00:39:01,373 --> 00:39:03,208 - ويل؟ - إلى متى؟ 465 00:39:05,010 --> 00:39:07,077 231 ياردة. 466 00:39:07,078 --> 00:39:09,313 ماذا؟ 467 00:39:09,314 --> 00:39:12,249 يقع كلا طرفي النفق على ارتفاع يزيد عن 8000 قدم، لذا... 468 00:39:12,250 --> 00:39:15,786 إذن، لا شيء! هذه الأنفاق ليست مغلقة بشكل محكم. 469 00:39:15,787 --> 00:39:17,287 كيف تعرف أنه لا يوجد أي شقوق؟ 470 00:39:17,288 --> 00:39:19,023 التي تؤدي إلى المستويات الدنيا من المنجم؟ 471 00:39:19,024 --> 00:39:21,091 كان ينبغي عليك أن تخبرنا بهذا قبل أن نغادر الملجأ. 472 00:39:21,092 --> 00:39:22,693 إنها 231 ياردة. 473 00:39:22,694 --> 00:39:24,829 وبالإضافة إلى ذلك، فإن جهاز التتبع الخاص بك سوف يخبرنا 474 00:39:24,830 --> 00:39:26,330 إذا كان أحدهم على مسافة نصف ميل. 475 00:39:26,331 --> 00:39:28,599 - لا، لن يحدث ذلك. - لقد حدث ذلك للتو. 476 00:39:28,600 --> 00:39:30,100 فوق الأرض. 477 00:39:30,101 --> 00:39:31,536 لن ينجح الأمر تحت ميل من الصخور. 478 00:39:31,537 --> 00:39:34,171 لقد مرت 45 ثانية، لماذا أنت قلق جدًا؟ 479 00:39:34,172 --> 00:39:35,506 إنهم يأتون من تحت الأرض، ويل. 480 00:39:35,507 --> 00:39:37,542 لقد تم تصميمهم لهذا الغرض، أما نحن فلا. 481 00:39:37,543 --> 00:39:39,343 يمكنهم الرؤية في الظلام. 482 00:39:39,344 --> 00:39:41,546 إنهم يكتشفون أقل كمية من ثاني أكسيد الكربون التي نخرجها أثناء الزفير 483 00:39:41,547 --> 00:39:43,347 وسوف يتم البناء بسرعة كبيرة 484 00:39:43,348 --> 00:39:44,583 داخل منجم لعين. 485 00:39:45,651 --> 00:39:47,252 اللعنة. 486 00:39:49,154 --> 00:39:51,055 أنت تقسم كثيرا. 487 00:39:51,056 --> 00:39:53,458 اذهبي إلى الجحيم يا كاتي. 488 00:39:53,459 --> 00:39:55,894 - هذا جيد. - دعنا نذهب. 489 00:41:14,205 --> 00:41:15,440 ما هو الخطأ؟ 490 00:41:16,474 --> 00:41:18,242 انظر تعليقي السابق حول المتعقب 491 00:41:18,243 --> 00:41:20,278 لا يعمل تحت الجبل. 492 00:41:53,979 --> 00:41:55,180 لا. 493 00:41:56,214 --> 00:41:57,782 لا. 494 00:41:57,783 --> 00:41:59,283 لا، لا، لا، لا، لا. 495 00:41:59,284 --> 00:42:01,018 لا! لا! 496 00:42:05,023 --> 00:42:06,858 هل تم لحامها؟ 497 00:42:08,359 --> 00:42:09,995 ماذا الآن؟ 498 00:42:14,165 --> 00:42:17,201 انزل إلى المستوى السابع. 499 00:42:17,202 --> 00:42:18,969 هذا تحت الخط، ويل. 500 00:42:18,970 --> 00:42:21,339 - نعم. - إلى متى؟ 501 00:42:23,575 --> 00:42:25,042 حوالي ألف ياردة. 502 00:42:25,043 --> 00:42:27,277 ألف ياردة؟ 503 00:42:27,278 --> 00:42:29,179 وهذا يعادل عشرة ملاعب كرة قدم. 504 00:42:29,180 --> 00:42:30,881 أعني، ما مدى انحدار هذه المنحدرات 505 00:42:30,882 --> 00:42:32,116 الذي نحاول تجنبه؟ 506 00:42:32,117 --> 00:42:34,018 إنهم غير قابلين للعبور. 507 00:42:34,019 --> 00:42:36,486 فإما أن ننزل أو نعود. 508 00:42:36,487 --> 00:42:38,523 ولن أعود. 509 00:43:02,380 --> 00:43:04,849 هل أحدكم يخاف من المرتفعات؟ 510 00:43:04,850 --> 00:43:07,085 لا، أنا خائف من الوحوش. 511 00:43:19,530 --> 00:43:21,732 إذن ماذا نفعل عندما نصل إلى القاع؟ 512 00:43:21,733 --> 00:43:23,668 - هل نبدأ بالركض بسرعة؟ - لا، لا يمكننا الركض بسرعة. 513 00:43:23,669 --> 00:43:26,236 سوف نستنزف أنفسنا ونحدث الكثير من الضوضاء. 514 00:43:26,237 --> 00:43:28,405 والأسوأ من ذلك أننا سنضاعف إنتاجنا من ثاني أكسيد الكربون أربع مرات، 515 00:43:28,406 --> 00:43:30,775 والتي يمكنهم تتبعها من مسافة ميل واحد. هذا هو الضوء 516 00:43:30,776 --> 00:43:31,777 في نهاية المجسات. 517 00:43:32,210 --> 00:43:33,611 إنهم يتتبعوننا مثل البعوض العملاق. 518 00:43:34,145 --> 00:43:36,180 عظيم. 519 00:43:36,181 --> 00:43:38,216 لذا، ببطء وثبات. 520 00:43:39,317 --> 00:43:42,386 - هل نحن مستعدون؟ - لا. 521 00:43:42,387 --> 00:43:44,790 أحتاج فقط إلى دقيقة واحدة للتفكير في موتي. 522 00:43:48,760 --> 00:43:50,427 أنت أكثر مرحًا مما كنت أعتقد. 523 00:43:50,428 --> 00:43:51,862 شكرًا. 524 00:43:51,863 --> 00:43:53,932 أنت أذكى مما كنت أعتقد. 525 00:43:57,502 --> 00:43:59,704 إذن، أين كنت عندما ظهروا؟ 526 00:44:03,008 --> 00:44:05,710 حسنًا، الليلة التي سبقت ظهور الحاصدين... 527 00:44:07,412 --> 00:44:09,815 ...أنا وصديقي دخلنا في جدال. 528 00:44:11,316 --> 00:44:13,918 وضربني وكسر أنفي. 529 00:44:13,919 --> 00:44:15,219 - ماذا؟ - نعم. 530 00:44:15,220 --> 00:44:16,486 ماذا فعلت؟ 531 00:44:16,487 --> 00:44:18,155 ضربته بالمقلاة 532 00:44:18,156 --> 00:44:20,424 وسرقوا سيارته وقادوها إلى هولندا. 533 00:44:20,425 --> 00:44:22,059 هذا عادل. 534 00:44:22,060 --> 00:44:25,162 على أية حال، في صباح اليوم التالي، 535 00:44:25,163 --> 00:44:26,897 سمعت كل ما يحدث عبر الراديو، 536 00:44:26,898 --> 00:44:29,900 لذا ذهبت مباشرة إلى طريق النار حتى النهاية 537 00:44:29,901 --> 00:44:32,002 ووجدت الملجأ. 538 00:44:32,003 --> 00:44:34,706 - الحياة صعبة في بعض الأحيان. - نعم. 539 00:44:36,808 --> 00:44:38,776 ثم تفقس حشرات قاتلة عملاقة من الأرض، 540 00:44:38,777 --> 00:44:41,578 ومن المدهش مدى سرعة دخول الحنين إلى نفسي. 541 00:44:41,579 --> 00:44:45,116 ينبغي أن تكون متحدثًا تحفيزيًا. 542 00:44:46,785 --> 00:44:48,854 هل يمكننا النزول من هذا السلم من فضلك؟ 543 00:45:28,726 --> 00:45:30,428 من هنا. 544 00:46:00,225 --> 00:46:02,093 مهلا، مهلا، مهلا. 545 00:46:03,461 --> 00:46:05,696 أعتقد أن هناك شيئا هناك. 546 00:46:06,764 --> 00:46:07,932 لا أرى شيئا. 547 00:46:07,933 --> 00:46:09,968 لقد سمعت شيئا. 548 00:46:11,702 --> 00:46:13,771 - أو ربما أنا فقط مجنون. - انتظر. 549 00:46:14,940 --> 00:46:16,907 - غطِّ نورك. - ماذا؟ 550 00:46:16,908 --> 00:46:18,776 من فضلك افعلها. 551 00:46:28,920 --> 00:46:30,755 هل هذا...؟ 552 00:46:34,225 --> 00:46:36,193 يتحرك! 553 00:46:46,938 --> 00:46:49,439 بطة! 554 00:47:07,225 --> 00:47:09,260 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 555 00:47:16,834 --> 00:47:18,969 يا للقرف. 556 00:47:18,970 --> 00:47:21,539 ويل! ويل! هنا! 557 00:47:24,775 --> 00:47:25,910 انتهى. 558 00:47:25,911 --> 00:47:27,144 إذهب! إذهب! إذهب! 559 00:47:27,145 --> 00:47:29,347 ويل، إنه طريق مسدود. يا إلهي. 560 00:47:35,553 --> 00:47:37,321 هنا! تعال! 561 00:47:37,322 --> 00:47:39,423 أطفئ المصابيح الأمامية. 562 00:47:39,424 --> 00:47:41,025 لا يزال بإمكانهم تعقبنا من خلال ثاني أكسيد الكربون. 563 00:47:41,026 --> 00:47:43,260 - إذن ماذا نفعل؟ - لا تتنفس. 564 00:49:03,408 --> 00:49:05,742 - هناك طريقة للخروج! - اذهب، اذهب، اذهب! 565 00:49:05,743 --> 00:49:07,645 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 566 00:49:11,382 --> 00:49:13,284 عجل! 567 00:49:15,953 --> 00:49:18,422 يذهب! 568 00:49:22,460 --> 00:49:24,094 سوف! 569 00:49:24,095 --> 00:49:26,930 ويل، ويل، ويل، هيا. 570 00:49:26,931 --> 00:49:28,232 تعال. 571 00:49:28,233 --> 00:49:30,934 - هيا! - هيا، اركض! 572 00:49:30,935 --> 00:49:33,203 كاتي، انتظرينا! كاتي! 573 00:49:33,204 --> 00:49:35,240 هناك مخرج! 574 00:49:36,274 --> 00:49:38,142 كاتي! 575 00:49:38,143 --> 00:49:39,777 كاتي! 576 00:49:53,458 --> 00:49:54,791 كاتي، لا! 577 00:49:56,127 --> 00:49:57,262 سوف! 578 00:50:03,501 --> 00:50:05,602 لا. 579 00:50:11,442 --> 00:50:13,278 لقد رحلت. 580 00:50:14,512 --> 00:50:16,147 لقد رحلت. 581 00:50:17,948 --> 00:50:19,583 يا إلهي. 582 00:50:19,584 --> 00:50:21,918 لقد قادنا مباشرة إلى النفق الذي مررنا به. 583 00:50:24,189 --> 00:50:25,955 ماذا كانت تفكر؟ 584 00:50:28,259 --> 00:50:29,626 إنه يعود. 585 00:50:29,627 --> 00:50:31,695 ما هذا؟ 586 00:50:31,696 --> 00:50:33,331 ماذا؟ 587 00:50:38,636 --> 00:50:40,638 يا إلهي، إنه سلم. 588 00:50:46,677 --> 00:50:48,212 ويل، هيا! 589 00:51:34,091 --> 00:51:36,026 كاتي. 590 00:51:39,664 --> 00:51:42,432 هل لازلت تؤمن بالله؟ 591 00:51:42,433 --> 00:51:44,135 أنا عنيد. 592 00:51:46,571 --> 00:51:48,406 ماذا طلبت؟ 593 00:51:51,576 --> 00:51:53,378 انتقام. 594 00:53:25,470 --> 00:53:28,037 يبدو الأمر جيدًا. هل تعتقد أنه سيبدأ؟ 595 00:53:28,038 --> 00:53:30,540 إذا كانت هناك بطارية جديدة بالداخل. 596 00:53:30,541 --> 00:53:34,511 الإطارات متهالكة نوعًا ما، لكنها ستفي بالغرض. 597 00:54:24,762 --> 00:54:27,598 لا بد وأنني صنعت ألف صندوق من هذه الأشياء. 598 00:54:29,767 --> 00:54:31,868 كل ليلة كانت تارا تسأل هانتر 599 00:54:31,869 --> 00:54:35,204 ماذا يريد على العشاء، وفي كل ليلة- 600 00:54:35,205 --> 00:54:36,741 المكرونة والجبن. 601 00:54:37,808 --> 00:54:40,744 إنه الكازين، وهو بروتين الحليب الموجود في الجبن. 602 00:54:40,745 --> 00:54:43,147 إنه مثل المواد الأفيونية، يسبب الإدمان مثل المورفين. 603 00:54:49,487 --> 00:54:51,155 آسف. 604 00:55:02,500 --> 00:55:04,335 لقد أحببت تارا حقًا. 605 00:55:07,838 --> 00:55:10,408 يبدو أن هذا هو آخر شخص أعجبك، نينا. 606 00:55:15,079 --> 00:55:17,246 لقد كبرت كاتي علي. 607 00:55:17,247 --> 00:55:19,650 أعتقد أنني تسببت في قتلها أيضًا. 608 00:55:21,752 --> 00:55:24,954 لا ينبغي لي أن أحضرنا إلى تلك المناجم أبدًا. 609 00:55:24,955 --> 00:55:26,623 كان من الأسهل تسلق الجبل 610 00:55:26,624 --> 00:55:29,158 بدون أي معدات. 611 00:55:29,159 --> 00:55:31,428 هل تريد أن تجعل موتها مهمًا؟ 612 00:55:31,429 --> 00:55:32,629 لا تشعر بالذنب. 613 00:55:32,630 --> 00:55:34,665 اشعر بالغضب. 614 00:55:36,701 --> 00:55:39,168 لم أعد أشعر بأي شيء. 615 00:55:39,169 --> 00:55:40,604 هذا سيء للغاية. 616 00:55:40,605 --> 00:55:42,138 الغضب شيء فظيع يجب إهداره. 617 00:55:42,139 --> 00:55:44,140 أنت ستعرف. 618 00:55:44,141 --> 00:55:46,444 أنت أيضا سوف تفعل ذلك. 619 00:55:50,347 --> 00:55:52,416 أنا لا أكرهك يا نينا. 620 00:55:52,417 --> 00:55:54,150 نعم، أنت تفعل. 621 00:55:54,151 --> 00:55:55,953 أود. 622 00:56:00,891 --> 00:56:02,660 ماذا يوجد في مختبرك القديم؟ 623 00:56:06,030 --> 00:56:08,432 بيريكلاز. 624 00:56:08,433 --> 00:56:10,634 نسخة مكعبة من أكسيد المغنيسيوم. 625 00:56:10,635 --> 00:56:12,236 تمام. 626 00:56:13,971 --> 00:56:16,506 قشور الحصادين-- إنها غير قابلة للاختراق. 627 00:56:16,507 --> 00:56:18,875 أعتقد أن السبب هو أنها مشحونة كهربائيًا. 628 00:56:18,876 --> 00:56:20,877 آلية دفاع، على ما أعتقد. 629 00:56:20,878 --> 00:56:22,246 كنت أعتقد؟ 630 00:56:24,348 --> 00:56:27,116 إذا كنت على حق، قذيفة، رصاصة، 631 00:56:27,117 --> 00:56:29,318 مرتبطًا بالبيركلاز، يضربهم، 632 00:56:29,319 --> 00:56:31,655 ومن الناحية النظرية، فإنه يخلق لحظة 633 00:56:31,656 --> 00:56:34,390 مليون فولت التفاضلية، والطفرة. 634 00:56:34,391 --> 00:56:36,494 الاحتراق الداخلي لا يمكن السيطرة عليه . 635 00:56:37,728 --> 00:56:39,963 رصاصة سحرية؟ 636 00:56:39,964 --> 00:56:42,165 هذا ما كنت تعمل عليه طوال هذا الوقت؟ 637 00:56:42,166 --> 00:56:44,534 رصاصة سحرية حرفيا؟ 638 00:56:44,535 --> 00:56:46,335 إنه ليس سحرًا، إنه علم. 639 00:56:46,336 --> 00:56:48,805 - إنه تخمين. - إنه فرضية. 640 00:56:48,806 --> 00:56:51,576 مع جرعة صحية من التفكير المتمني. 641 00:56:55,946 --> 00:56:57,715 لقد صدقتني تارا. 642 00:57:01,285 --> 00:57:03,921 ستصدق تارا أي شيء تعتقد أنه قد ينقذ هانتر. 643 00:57:05,456 --> 00:57:06,923 لقد عرفت ذلك 644 00:57:06,924 --> 00:57:09,093 أقنعها بالذهاب وقتلهم جميعا. 645 00:57:10,561 --> 00:57:13,297 زوجتي وأصدقائنا. 646 00:57:14,799 --> 00:57:16,634 لقد قلت لها أن لا تذهب. 647 00:57:17,968 --> 00:57:20,638 لقد أخبرتها أن الاستماع إليك كان بمثابة انتحار. 648 00:57:25,976 --> 00:57:28,612 ومع ذلك، أنت هنا. 649 00:57:28,613 --> 00:57:31,782 معي، واقفاً على نفس الحافة. 650 00:58:00,110 --> 00:58:01,746 ها نحن. 651 00:59:18,155 --> 00:59:19,990 عيسى. 652 00:59:21,325 --> 00:59:22,893 الطابق الخامس. 653 00:59:36,506 --> 00:59:38,075 من هنا. 654 01:00:12,042 --> 01:00:13,910 لا تنظر. 655 01:00:13,911 --> 01:00:15,813 على أن. 656 01:00:42,139 --> 01:00:43,572 أين هم؟ 657 01:00:43,573 --> 01:00:45,308 يجب أن يكون هناك حالات منهم هنا. 658 01:00:47,611 --> 01:00:50,213 - هل كان ذلك...؟ - لا أستطيع أن أقول. 659 01:00:50,214 --> 01:00:52,082 لا يوجد شيء على المتعقب. 660 01:00:54,018 --> 01:00:55,985 أين يمكن أن يكونوا غير ذلك؟ 661 01:00:55,986 --> 01:00:57,987 أوه، غرفة العمليات. 662 01:01:00,324 --> 01:01:02,491 هذا واحد، لا شك. 663 01:01:20,310 --> 01:01:21,946 سوف هنا. 664 01:01:29,954 --> 01:01:32,688 - هيا يا ويل، علينا أن نذهب. - أنا أعلم. 665 01:01:34,691 --> 01:01:36,793 يا إلهي، إنه قريب. 666 01:01:36,794 --> 01:01:38,395 أنا أبحث. أنا أبحث. 667 01:01:40,865 --> 01:01:42,932 لقد حصلت عليهم! 668 01:01:42,933 --> 01:01:44,600 حسناً، هيا. 669 01:01:44,601 --> 01:01:46,636 هيا، هيا، هيا! 670 01:01:47,671 --> 01:01:49,073 تمام. 671 01:02:07,557 --> 01:02:09,193 تعال. 672 01:02:14,231 --> 01:02:16,866 يسوع المسيح اللعين! 673 01:02:42,026 --> 01:02:43,726 يا إلهي! 674 01:02:52,702 --> 01:02:54,538 إذهب.إذهب. 675 01:02:57,774 --> 01:02:59,609 هنا! هنا. 676 01:03:04,081 --> 01:03:06,950 - نحن محاصرون الآن. - لا، لسنا محاصرين. 677 01:03:21,665 --> 01:03:23,466 سلالم. 678 01:03:23,467 --> 01:03:25,769 - ماذا تفعل؟ - أنا خلفك مباشرة. 679 01:04:19,056 --> 01:04:20,856 اعتقدت أنني قلت لك أن تركض. 680 01:04:20,857 --> 01:04:22,893 ولم أستمع. 681 01:04:29,133 --> 01:04:30,867 هل هو ميت؟ 682 01:04:32,202 --> 01:04:34,004 إنه لا يتحرك. 683 01:04:41,745 --> 01:04:43,146 نعم ولكن... 684 01:04:43,147 --> 01:04:45,715 حسنًا، يجب علينا الخروج من هنا. 685 01:04:46,850 --> 01:04:48,217 المختبر قريب. 686 01:04:48,218 --> 01:04:50,219 - ليس هناك وقت. - لا أزال بحاجة إلى بيريكلاس. 687 01:04:50,220 --> 01:04:52,221 - أكسيد المغنيسيوم. - يجب أن أفكر في هانتر. 688 01:04:52,222 --> 01:04:53,822 إن الأمر لا يتعلق فقط بابنك. 689 01:04:53,823 --> 01:04:55,391 لا يوجد شيء أكبر من ابني. 690 01:04:55,392 --> 01:04:57,160 كم من الوقت اشتريته لنفسك للتو؟ 691 01:04:57,161 --> 01:04:59,662 ستة أشهر؟ سنة؟ ثم ستعود إلى هنا مرة أخرى. 692 01:04:59,663 --> 01:05:01,664 أو يمكننا أن نثبت أنه يمكن قتلهم، 693 01:05:01,665 --> 01:05:03,666 وعندما نرفع هذا العلم فوق الملجأ، 694 01:05:03,667 --> 01:05:06,302 كل من بقي عالقًا على قمم تلك الجبال سوف يعرف ذلك. 695 01:05:06,303 --> 01:05:08,704 وسوف يأتي العالم كله ويقاتل معنا. 696 01:05:08,705 --> 01:05:11,507 ربما تكون الاحتمالات ضدنا، ولكنني مع كاتي. 697 01:05:11,508 --> 01:05:13,509 لن نستطيع أن نعيش هكذا إلى الأبد. 698 01:05:13,510 --> 01:05:15,545 عاجلا أم آجلا، علينا أن نحاربهم. 699 01:05:16,713 --> 01:05:18,747 ولكنني أحتاج إلى مساعدتك. 700 01:05:18,748 --> 01:05:20,784 لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي. 701 01:05:23,687 --> 01:05:26,022 لعنة. 702 01:05:26,023 --> 01:05:27,457 دعنا نذهب. 703 01:06:27,984 --> 01:06:29,986 حجم. 704 01:06:47,037 --> 01:06:49,039 لا يوجد شيء على المتعقب. 705 01:06:50,040 --> 01:06:52,175 سأحتاج إلى خمس دقائق. 706 01:06:52,176 --> 01:06:53,843 سأظل أراقب. 707 01:07:07,357 --> 01:07:09,025 الحمد لله. 708 01:07:45,662 --> 01:07:47,564 لم أعلم أبدًا أن لديك عائلة. 709 01:07:51,701 --> 01:07:53,703 حسنا، لقد فعلت ذلك. 710 01:07:55,205 --> 01:07:56,705 لم تقل أي كلمة. 711 01:07:56,706 --> 01:07:58,508 لا. 712 01:08:06,049 --> 01:08:07,350 دعونا نترك هذا حتى يجف، ونرى ما سيحدث. 713 01:08:07,351 --> 01:08:09,185 سوف يستغرق الأمر بضع دقائق. 714 01:08:09,186 --> 01:08:11,788 اعتقدت أنك قد تريد هذا. 715 01:08:35,745 --> 01:08:37,981 لقد كنت هنا عندما حدث ذلك. 716 01:08:40,217 --> 01:08:42,251 لقد كان يوم السبت، ولكن... 717 01:08:42,252 --> 01:08:45,020 لكن فريقي كان قريبًا من تحقيق اختراق، 718 01:08:45,021 --> 01:08:47,523 استخدام الكوبالت لزيادة تدفق الإلكترون في البطاريات. 719 01:08:47,524 --> 01:08:49,326 يجعلهم أكثر كفاءة بثلاث مرات. 720 01:08:53,297 --> 01:08:56,300 هذا ما كنت أفكر فيه عندما انتهى العالم. 721 01:08:58,101 --> 01:08:59,836 البطاريات. 722 01:09:05,141 --> 01:09:08,110 كان بيلي، ابني البالغ من العمر سبع سنوات، يلعب مباراة كرة قدم في ذلك اليوم. 723 01:09:08,111 --> 01:09:09,912 هل سبق لك أن رأيت أطفال في هذا العمر يلعبون كرة القدم؟ 724 01:09:09,913 --> 01:09:12,282 كيف يجتمعون جميعا على الكرة في وقت واحد؟ 725 01:09:18,688 --> 01:09:21,758 والأسوأ من ذلك هو أنني اخترت عدم الذهاب إلى تلك المباراة. 726 01:09:30,066 --> 01:09:32,668 لقد كان زوجي مسافرًا لمدة أسبوعين، 727 01:09:32,669 --> 01:09:35,137 وعاد. 728 01:09:35,138 --> 01:09:37,173 انا كنت... 729 01:09:40,677 --> 01:09:43,213 لقد سئمت من كوني أمًا. 730 01:09:44,381 --> 01:09:47,015 ولكن لم يكن هناك شيء يمكنك فعله. 731 01:09:47,016 --> 01:09:50,053 كان بإمكاني أن أحمله بين ذراعي للمرة الأخيرة. 732 01:10:01,197 --> 01:10:03,667 أنا متأكد من أن لديك نفس الفكرة بشأن تارا. 733 01:10:09,339 --> 01:10:12,140 لم يكن ينبغي لي أبدًا أن أشجعها على المجيء معي. 734 01:10:12,141 --> 01:10:13,709 لقد كنت واثقًا جدًا. 735 01:10:13,710 --> 01:10:15,778 اعتقدت أنني توصلت إلى طريقة لإبعادهم، 736 01:10:15,779 --> 01:10:17,780 وكنت مخطئا. 737 01:10:17,781 --> 01:10:19,448 إذا كان هناك أي عزاء، فأنا أكره نفسي أكثر 738 01:10:19,449 --> 01:10:22,085 من الممكن أن تكرهني. 739 01:10:25,154 --> 01:10:28,157 أنا ألومك فقط لأن ذلك أسهل من لوم نفسي. 740 01:10:29,926 --> 01:10:32,528 كنت أعلم أنها ستذهب، 741 01:10:32,529 --> 01:10:34,564 حتى بعد أن حاولت إيقافها. 742 01:10:36,266 --> 01:10:38,200 وأنا أسمح لهذا أن يحدث. 743 01:10:38,201 --> 01:10:39,635 لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك. 744 01:10:39,636 --> 01:10:41,671 لا أحد منا يستطيع ذلك. 745 01:10:42,672 --> 01:10:44,908 ما هي النقطة؟ 746 01:10:51,415 --> 01:10:53,417 حسنًا. 747 01:11:13,703 --> 01:11:15,604 لقد حاولت، نينا. 748 01:11:15,605 --> 01:11:18,541 لقد فعلت كل ما بوسعك. 749 01:11:18,542 --> 01:11:20,008 اذهب إلى المنزل، ويل. 750 01:11:20,009 --> 01:11:22,445 اذهب وأنقذ ابنك. 751 01:11:22,446 --> 01:11:24,247 لقد نفذ منه الوقت. 752 01:11:25,248 --> 01:11:27,416 - ماذا عنك؟ - سأبقى. 753 01:11:27,417 --> 01:11:29,385 هناك أشياء أخرى يمكنني تجربتها. 754 01:11:29,386 --> 01:11:31,520 انظر، لن أتركك هنا، نحن في هذا معًا. 755 01:11:31,521 --> 01:11:33,088 و لقد حصلت علي هنا. 756 01:11:33,089 --> 01:11:34,723 لكن الأمر لم ينجح، ولن أتركه 757 01:11:34,724 --> 01:11:36,559 حتى يحدث ذلك أو حتى يقتلوني أولاً. 758 01:11:36,560 --> 01:11:38,293 - نينا... - انظر، 759 01:11:38,294 --> 01:11:40,195 سيارتي لا تزال في الساحة بالخارج. 760 01:11:40,196 --> 01:11:43,532 إذا قمت بهذا بشكل صحيح، فلن أحتاج إلى مساعدتك للعودة. 761 01:11:43,533 --> 01:11:46,234 سأكون على الطريق خلفك مباشرة. 762 01:11:46,235 --> 01:11:49,572 إذا لم أفعل... 763 01:11:49,573 --> 01:11:51,675 لا يوجد معنى في موتك هنا معي. 764 01:11:53,577 --> 01:11:55,479 يذهب. 765 01:11:56,813 --> 01:11:58,482 اذهب وكن مع هانتر. 766 01:14:49,619 --> 01:14:51,954 أوه، اللعنة. أوه، اللعنة! 767 01:15:17,113 --> 01:15:18,548 لعنة. 768 01:16:28,952 --> 01:16:31,454 يا للقرف. 769 01:16:41,030 --> 01:16:43,099 يا للقرف. 770 01:17:42,859 --> 01:17:45,494 ابن العاهرة. 771 01:18:04,781 --> 01:18:06,515 إنهم آلات. 772 01:18:08,484 --> 01:18:10,652 إنهم يصطادوننا، ولكنهم لا يأكلوننا. 773 01:18:10,653 --> 01:18:13,088 إنهم لا ينامون، ولا يتنفسون. 774 01:18:13,089 --> 01:18:15,791 لا ترتفع أكثر من 8000 قدم. 775 01:18:15,792 --> 01:18:17,625 هذا ليس كائنا حيًا. 776 01:18:17,626 --> 01:18:19,896 هذه هي البرمجة. 777 01:18:20,964 --> 01:18:22,799 بواسطة من؟ 778 01:18:34,677 --> 01:18:36,579 لقطة جيدة. 779 01:18:37,646 --> 01:18:39,215 شكرًا. 780 01:18:45,021 --> 01:18:47,189 لماذا 8000 قدم؟ 781 01:18:47,190 --> 01:18:49,025 ليس لدي أي فكرة. 782 01:18:59,002 --> 01:19:01,003 هل سيارتك لا تزال تعمل؟ 783 01:19:01,004 --> 01:19:03,039 انفجرت المبردة على مسافة نصف ميل إلى الخلف. 784 01:19:04,507 --> 01:19:07,309 يا إلهي، كان شعورًا رائعًا أن أقتل هؤلاء الأوغاد. 785 01:19:07,310 --> 01:19:09,845 سوف أشعر بتحسن أكبر عندما ترفع علم القراصنة 786 01:19:09,846 --> 01:19:12,414 ونقول للعالم أن لدينا طريقة للتغلب عليهم. 787 01:19:33,536 --> 01:19:34,637 أب! 788 01:19:39,075 --> 01:19:40,442 لقد أخبرتك أنني سأعود. 789 01:19:40,443 --> 01:19:42,311 لقد افتقدتك كثيرا. 790 01:19:52,655 --> 01:19:53,990 تعال. 791 01:20:15,979 --> 01:20:17,880 أوه، هل ترى ذلك؟ لقد فعلوها! 792 01:20:25,754 --> 01:20:27,322 رجل الغراب، هذا هو الصخرة الحمراء. 793 01:20:27,323 --> 01:20:28,790 هل ترى ما نرى؟ 794 01:20:28,791 --> 01:20:30,158 المرأة لدينا خط الرؤية ... 795 01:20:30,159 --> 01:20:32,060 MAN 2 نعم، تم التأكيد. 796 01:20:32,061 --> 01:20:33,595 - لدينا مجال رؤية واضح. - انقل هذا. هذا... 797 01:20:33,596 --> 01:20:35,664 سيكون هذا ملجأ Lost Gulch. 798 01:20:38,201 --> 01:20:40,735 منذ ثلاث سنوات، 799 01:20:40,736 --> 01:20:43,472 لقد اختفى العالم الذي عرفناه بين عشية وضحاها. 800 01:20:46,609 --> 01:20:49,577 لقد فقدنا منازلنا 801 01:20:49,578 --> 01:20:52,347 مجتمعاتنا 802 01:20:52,348 --> 01:20:54,850 وأغلب الأشخاص الذين أحببناهم. 803 01:20:59,455 --> 01:21:03,292 مازلنا لا نعلم لماذا كنا آمنين على ارتفاع فوق 8000 قدم. 804 01:21:05,694 --> 01:21:08,564 لكن لم يعد لزاما علينا أن نلعب وفق هذه القواعد بعد الآن. 805 01:21:14,170 --> 01:21:16,572 حاول الحاصدون الاستيلاء على كوكبنا. 806 01:21:18,041 --> 01:21:22,078 ظنوا أننا سنموت هنا في هذه الجبال. 807 01:21:30,719 --> 01:21:34,590 حسنًا، نحن لا نزال هنا. 808 01:21:57,346 --> 01:22:00,616 عاجلا أم آجلا، كان علينا أن نقاتلهم. 809 01:22:03,919 --> 01:22:06,021 ربما يكون اليوم أيضًا.