1 00:00:04,004 --> 00:00:05,972 De sinkholes verschenen zonder waarschuwing 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,907 - in elk land ter wereld. -Volledige chaos 3 00:00:07,908 --> 00:00:10,143 op dit uur op de straten van elke grote stad op de planeet. 4 00:00:10,144 --> 00:00:11,744 Ze schieten uit de grond. 5 00:00:11,745 --> 00:00:13,346 Het lijkt erop dat ze , zonder waarschuwing, ontploffen 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,914 - vanaf de grond. -Wetenschappers zeggen 7 00:00:14,915 --> 00:00:16,483 de wezens die uit de sinkholes kwamen 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,518 mogelijk duizenden jaren in winterslaap zijn geweest . 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,320 Hun kogels hinderen de wezens alleen maar 10 00:00:20,321 --> 00:00:21,954 maar stop ze niet. 11 00:00:21,955 --> 00:00:23,456 Veel landen hebben het leger ingeschakeld. 12 00:00:23,457 --> 00:00:25,325 ...duizenden doden, geen einde in zicht. 13 00:00:25,326 --> 00:00:26,993 Mensen die op grote hoogte leven, melden 14 00:00:26,994 --> 00:00:28,861 dat ze de Reapers op 8.000 voet hoogte abrupt tot stilstand hebben zien komen. 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,797 Dit is Nederland, Colorado. 16 00:00:30,798 --> 00:00:32,532 Het grootste deel van onze stad is verwoest, maar alles boven de 8.000 voet 17 00:00:32,533 --> 00:00:34,534 is volledig onaangetast. 18 00:00:34,535 --> 00:00:36,803 De wereldwijde levenslijn lijkt 8.000 voet te zijn. 19 00:00:36,804 --> 00:00:38,838 De autoriteiten dringen er bij de overlevenden op aan 20 00:00:38,839 --> 00:00:40,873 om boven die hoogte te blijven. 21 00:00:40,874 --> 00:00:43,443 8.000 voet is de wereldwijde levenslijn. 22 00:00:43,444 --> 00:00:47,248 Als je op een hoger gelegen plek kunt komen, doe dat dan nu. 23 00:04:02,676 --> 00:04:04,711 MAN Hé, Hunter. 24 00:04:04,712 --> 00:04:06,447 Alles oké? 25 00:04:08,949 --> 00:04:10,451 Jager? 26 00:04:17,358 --> 00:04:21,361 Ik wilde gewoon... gewoon andere mensen zien. 27 00:04:21,362 --> 00:04:24,096 En je zei dat de meeste monsters weer slapen. 28 00:04:24,097 --> 00:04:26,199 Je krijgt elke nacht zuurstof toegediend. 29 00:04:27,468 --> 00:04:30,804 Wat als je longen vastlopen terwijl je wegrent? 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,975 Het spijt me, pap. 31 00:04:36,977 --> 00:04:39,580 Ik kan je niet verliezen. 32 00:04:40,614 --> 00:04:42,782 Dat kan ik niet. 33 00:04:42,783 --> 00:04:45,052 Ik wil dat je dat begrijpt. 34 00:05:16,984 --> 00:05:19,453 - Deze is zwaar. - Ja. 35 00:05:20,488 --> 00:05:21,955 Wacht even. 36 00:05:23,256 --> 00:05:25,492 - Heb je het? - Ja. 37 00:05:25,493 --> 00:05:28,461 Hé, wat is er vanmorgen gebeurd? 38 00:05:28,462 --> 00:05:31,230 Hij stak The Line over om een ​​beter zicht te krijgen 39 00:05:31,231 --> 00:05:32,932 van de nederzetting Red Rock. 40 00:05:32,933 --> 00:05:34,834 Nou ja, hij is het enige kind hier. 41 00:05:34,835 --> 00:05:36,603 Hij is eenzaam. 42 00:05:36,604 --> 00:05:38,439 Hij leeft. 43 00:05:40,140 --> 00:05:43,109 Sommigen van ons hebben meer nodig , Will. 44 00:05:43,110 --> 00:05:44,977 Ik bedoel, we zijn misschien veilig hierboven, 45 00:05:44,978 --> 00:05:48,281 maar deze bergtop is voor hem als een gevangenis. 46 00:05:49,983 --> 00:05:52,485 Hij ging er niet alleen heen om Red Rock te zien. 47 00:05:56,023 --> 00:05:57,424 WILL De grens overschrijdt 48 00:05:57,425 --> 00:05:59,226 Elba Fire Road ligt daar vlakbij. 49 00:06:02,696 --> 00:06:04,832 Het is de laatste plek waar hij zijn moeder zag. 50 00:07:36,389 --> 00:07:37,790 MAN Crow's Nest Refuge meldt 51 00:07:37,791 --> 00:07:39,726 ze stuurden een groep van vijf naar beneden, The Line 52 00:07:39,727 --> 00:07:41,427 om naar de eerste levensbehoeften te zoeken. 53 00:07:41,428 --> 00:07:43,229 Tot nu toe is niemand teruggekomen, 54 00:07:43,230 --> 00:07:45,031 maar ze blijven hoop houden. 55 00:07:45,032 --> 00:07:47,133 Ze vroegen ons om iemand naar de top te sturen 56 00:07:47,134 --> 00:07:49,101 om te kijken of er nog tekenen zijn dat ze er zijn. 57 00:07:49,102 --> 00:07:50,737 Welke weg namen ze? 58 00:07:50,738 --> 00:07:53,039 Sugarloaf Run in de bovenste vallei. 59 00:09:06,413 --> 00:09:08,047 Zal ik het krijgen? 60 00:09:08,048 --> 00:09:11,618 Je vertrouwt Nina. Maar dit is een zelfmoordmissie. 61 00:09:11,619 --> 00:09:13,686 Het is niet jouw taak om de wereld te redden. 62 00:09:16,690 --> 00:09:18,691 Oké, maat. 63 00:09:18,692 --> 00:09:20,192 Ik ben hier. Ik ben hier. 64 00:09:20,193 --> 00:09:22,162 Doe het rustig aan. 65 00:09:30,503 --> 00:09:33,372 Goed. Diepe ademhalingen. 66 00:09:35,042 --> 00:09:37,543 Lekker makkelijk. Diepe ademhaling. 67 00:09:37,544 --> 00:09:39,545 Diepe ademhaling. 68 00:09:39,546 --> 00:09:41,480 Leuk en makkelijk. 69 00:09:41,481 --> 00:09:43,049 Daar heb je het. 70 00:09:43,050 --> 00:09:44,417 Leuk en makkelijk. 71 00:09:47,688 --> 00:09:49,289 Oh, ik hou van je, man. 72 00:10:18,919 --> 00:10:21,553 Dus het hooi houdt de aardappel warm 73 00:10:21,554 --> 00:10:23,289 terwijl het uit de grond groeit. 74 00:10:23,290 --> 00:10:25,391 Als het koud wordt, leg je het hooi eroverheen, 75 00:10:25,392 --> 00:10:29,528 Houd de grond vrij van vorst en houd de aardappel warm. 76 00:10:29,529 --> 00:10:30,863 Alles goed? 77 00:10:30,864 --> 00:10:32,598 Het gaat om timing, oké? 78 00:10:32,599 --> 00:10:34,801 Als je het loslaat... 79 00:10:34,802 --> 00:10:36,736 Je moet het op het juiste moment loslaten . 80 00:10:36,737 --> 00:10:38,137 Laat het touwtje los. 81 00:10:38,138 --> 00:10:39,639 Daar heb je het. 82 00:10:44,311 --> 00:10:45,945 WILL Het is Hunter's verjaardag. 83 00:10:45,946 --> 00:10:49,381 Mm. En wil je mijn laatste doos macaroni en kaas? 84 00:10:49,382 --> 00:10:50,649 Ik heb deze te ruil. 85 00:10:50,650 --> 00:10:52,585 Het is niet veel, maar... 86 00:10:54,855 --> 00:10:56,023 Het is genoeg. 87 00:10:57,657 --> 00:10:58,991 JAGER Nee joh! 88 00:10:58,992 --> 00:11:00,392 - Hoe kom je hieraan? - Kom op. 89 00:11:00,393 --> 00:11:01,929 Je weet dat ik connecties heb, man. 90 00:11:02,963 --> 00:11:04,865 Gefeliciteerd. 91 00:11:06,433 --> 00:11:09,135 Pap, waarom gebruik je de radio niet meer? 92 00:11:09,136 --> 00:11:13,572 Oh. We hebben vlaggen om de andere toevluchtsoorden aan te geven als dat nodig is. 93 00:11:13,573 --> 00:11:15,274 Maar het is niet hetzelfde als met ze praten. 94 00:11:15,275 --> 00:11:17,009 Het is al moeilijk genoeg om voldoende elektriciteit te produceren 95 00:11:17,010 --> 00:11:18,310 voor de dingen die we absoluut nodig hebben, 96 00:11:18,311 --> 00:11:19,511 zoals uw machine. 97 00:11:19,512 --> 00:11:20,913 Vooral in de winter, 98 00:11:20,914 --> 00:11:22,215 omdat de dagen zo kort zijn. 99 00:11:27,620 --> 00:11:29,255 Je gaat toch weg? 100 00:11:30,323 --> 00:11:31,924 Dat was je laatste filter. 101 00:11:31,925 --> 00:11:33,125 We hebben meer nodig. 102 00:11:33,126 --> 00:11:34,360 Je wordt weer ziek... 103 00:11:34,361 --> 00:11:35,461 Dan word ik niet ziek. 104 00:11:35,462 --> 00:11:37,397 Nee, zo werkt het niet. 105 00:11:39,800 --> 00:11:41,301 Wanneer? 106 00:11:42,335 --> 00:11:44,171 Het komt goed. 107 00:11:52,679 --> 00:11:55,314 Ik heb ze van Charlie gekregen. 108 00:11:55,315 --> 00:11:57,817 Ik weet bijna zeker dat hij met mij naar bed wil. 109 00:11:57,818 --> 00:11:59,118 Hij is 80. 110 00:11:59,119 --> 00:12:01,053 Nou, na drie jaar hier, 111 00:12:01,054 --> 00:12:02,923 Ik overweeg het. 112 00:12:04,524 --> 00:12:05,657 Waar is Hunter? 113 00:12:05,658 --> 00:12:07,327 Slapen. 114 00:12:11,564 --> 00:12:12,865 Het is vrijdagavond, weet je. 115 00:12:12,866 --> 00:12:14,466 Is dat zo? 116 00:12:14,467 --> 00:12:16,202 Mm-hmm. 117 00:12:16,203 --> 00:12:19,940 Als dit eerder was gebeurd, wat zou je dan doen? 118 00:12:20,941 --> 00:12:23,810 Ik zou waarschijnlijk bij hole 19 zijn, met mijn schoonvader. 119 00:12:25,745 --> 00:12:28,647 Sorry, ik had je nooit als het type voor een countryclub beschouwd, Will. 120 00:12:28,648 --> 00:12:30,249 Dat was ik niet. 121 00:12:30,250 --> 00:12:32,919 Maar Tara's familie vond het geweldig. 122 00:12:32,920 --> 00:12:34,454 Ik vond het vreselijk. 123 00:12:36,256 --> 00:12:37,925 En nu mis ik het. 124 00:12:48,268 --> 00:12:49,602 Verdomme. 125 00:13:03,783 --> 00:13:06,286 We hebben geen filters meer, dus ik moet je een kans geven. 126 00:13:30,077 --> 00:13:32,478 Hallo, Nina. 127 00:13:32,479 --> 00:13:34,147 Hoe is het met je? 128 00:13:36,516 --> 00:13:38,985 Hoe is het met het drinken? 129 00:13:38,986 --> 00:13:41,154 Voorkomt dat ik zelfmoord pleeg. 130 00:13:43,323 --> 00:13:44,992 Hoe is het met jou? 131 00:13:46,259 --> 00:13:48,261 Zorgt ervoor dat ik je niet dood. 132 00:13:53,266 --> 00:13:55,167 Ik vertrek morgen. 133 00:13:55,168 --> 00:13:56,636 Voor Boulder. 134 00:13:59,206 --> 00:14:01,740 Nou, dat was waarschijnlijk wel het laatste wat ik van je verwacht had. 135 00:14:01,741 --> 00:14:03,676 Ik heb geen keus. 136 00:14:06,813 --> 00:14:08,215 Je gaat dood. 137 00:14:09,349 --> 00:14:10,951 Ze kunnen niet gedood worden. 138 00:14:11,952 --> 00:14:13,685 Als je dat geloofde, zou je dat niet nog steeds hebben gedaan. 139 00:14:13,686 --> 00:14:15,722 deze piratenvlag aan uw muur. 140 00:14:17,057 --> 00:14:18,992 Ik heb een veilige weg ernaartoe gevonden. 141 00:14:24,131 --> 00:14:25,732 Er is geen veilige manier. 142 00:14:27,734 --> 00:14:30,002 Ik ken elke kaart. 143 00:14:30,003 --> 00:14:32,104 Elke route. Twee dagen wandelen. 144 00:14:32,105 --> 00:14:34,407 Onmogelijk om de hele tijd boven The Line te blijven. 145 00:14:36,676 --> 00:14:37,844 Jagersmachine. 146 00:14:39,212 --> 00:14:42,048 Het laatste filter is doorgebrand. 147 00:14:42,049 --> 00:14:44,516 Het ziekenhuis in Boulder zal er een krat vol van hebben. 148 00:14:44,517 --> 00:14:46,553 Maar als ik niet ga, sterft Hunter. 149 00:14:53,060 --> 00:14:54,961 Waarschijnlijk is de plek geplunderd. 150 00:14:54,962 --> 00:14:56,362 Niemand had tijd om te plunderen. 151 00:14:56,363 --> 00:14:58,464 Je zult onder The Line moeten gaan 152 00:14:58,465 --> 00:14:59,565 minstens een dozijn keer. 153 00:14:59,566 --> 00:15:00,832 Je kunt er geen dozijn overleven 154 00:15:00,833 --> 00:15:01,833 ontmoetingen met die dingen. 155 00:15:01,834 --> 00:15:03,103 Je hebt het overleefd. 156 00:15:04,171 --> 00:15:05,304 Dat was geluk. 157 00:15:05,305 --> 00:15:07,839 Geluk is geen strategie. 158 00:15:07,840 --> 00:15:09,475 Geluk zal je niet helpen. 159 00:15:09,476 --> 00:15:11,210 Jij bent de enige die tegen hen heeft gevochten en het heeft overleefd. 160 00:15:11,211 --> 00:15:12,844 Je hebt ze jarenlang bestudeerd. 161 00:15:12,845 --> 00:15:14,680 - Dat zal mij helpen. - Nou en? "Doe mij een plezier, Nina. 162 00:15:14,681 --> 00:15:16,415 Laten we gaan. Laten we samen sterven." 163 00:15:16,416 --> 00:15:18,917 Maar vorig jaar dacht je dat je een manier had gevonden om ze te doden 164 00:15:18,918 --> 00:15:21,353 als je terug zou kunnen naar je oude lab. 165 00:15:21,354 --> 00:15:22,888 Daarom ging Tara met je mee. 166 00:15:22,889 --> 00:15:24,556 Ik weet een weg naar Boulder. 167 00:15:24,557 --> 00:15:27,259 Het is in kaart gebracht. We gaan maar twee keer onder The Line. 168 00:15:27,260 --> 00:15:29,228 Tweemaal? 169 00:15:29,229 --> 00:15:30,529 Dat is niet mogelijk. 170 00:15:30,530 --> 00:15:31,863 Het is. 171 00:15:31,864 --> 00:15:33,065 Calway-mijn. 172 00:15:33,066 --> 00:15:35,267 Het gaat door de berg. 173 00:15:35,268 --> 00:15:36,602 Een mijn? 174 00:15:36,603 --> 00:15:37,936 Een verdomde mijn, Will? 175 00:15:37,937 --> 00:15:40,339 Is dat jouw plan? 176 00:15:40,340 --> 00:15:41,840 Dat is per definitie een dodelijke val . 177 00:15:41,841 --> 00:15:43,409 Mijn bedrijf heeft daar geweldig werk verricht. 178 00:15:43,410 --> 00:15:45,377 Ik heb elke centimeter gelopen. 179 00:15:45,378 --> 00:15:47,447 Ik ken die tunnels. 180 00:15:49,616 --> 00:15:51,251 Je weet helemaal niks. 181 00:15:53,753 --> 00:15:55,087 Je bent wanhopig. 182 00:15:55,088 --> 00:15:57,056 Wanhopige mensen worden vermoord. 183 00:15:57,057 --> 00:15:58,224 08:00 uur 184 00:15:58,225 --> 00:16:00,426 Uitzichtpunt op Cathedral Point. 185 00:16:00,427 --> 00:16:02,094 Wie zegt dat ik ga? 186 00:16:02,095 --> 00:16:04,363 Alles wat je hier vanaf dag één hebt gedaan, zegt dat. 187 00:16:04,364 --> 00:16:08,200 Elke nacht schieten op die verdomde Reaper-schaal. 188 00:16:08,201 --> 00:16:10,469 Het enige waar je aan denkt is het doden van een van deze dingen, 189 00:16:10,470 --> 00:16:13,272 en je hebt iets van daar beneden nodig om dat te doen. 190 00:16:13,273 --> 00:16:15,107 Dit ben je mij verschuldigd. 191 00:16:15,108 --> 00:16:16,476 Voor land. 192 00:16:17,910 --> 00:16:18,911 Zullen. 193 00:16:21,448 --> 00:16:24,950 Boulder ligt 600 meter onder The Line. 194 00:16:24,951 --> 00:16:26,385 Zelfs als je het daar redt, 195 00:16:26,386 --> 00:16:27,920 Ze zullen daar op je wachten. 196 00:16:29,089 --> 00:16:31,191 Er is er maar één nodig. 197 00:16:33,193 --> 00:16:34,627 Ik weet. 198 00:17:08,661 --> 00:17:11,297 TARA Nina. 199 00:17:11,298 --> 00:17:13,132 Nina, het komt dichterbij. 200 00:17:14,334 --> 00:17:16,102 Lieve Nina! 201 00:17:16,103 --> 00:17:18,304 -Het komt deze kant op! -Blijf rechts! 202 00:17:18,305 --> 00:17:20,439 Ik kan mijn adem niet langer inhouden. 203 00:17:20,440 --> 00:17:21,973 Schiet! Schiet! 204 00:17:23,810 --> 00:17:25,544 -Nee, alsjeblieft. -We gaan naar beneden! 205 00:17:25,545 --> 00:17:28,013 -Oh, God! Oh, God! -Alsjeblieft. 206 00:17:29,982 --> 00:17:32,018 Ik kan niet... 207 00:17:48,067 --> 00:17:50,270 - Bedankt. -Geen probleem. 208 00:17:53,773 --> 00:17:55,541 Ik moet morgen gaan. 209 00:17:55,542 --> 00:17:58,244 Hij heeft vier dagen, hooguit vijf. 210 00:17:58,245 --> 00:17:59,679 Ik blijf hier bij hem. 211 00:18:07,954 --> 00:18:09,521 De nul is veranderd naar 200 yards, 212 00:18:09,522 --> 00:18:12,258 zodat je ze van een grotere afstand kunt benaderen . 213 00:18:12,259 --> 00:18:13,593 Oh. 214 00:18:14,861 --> 00:18:16,362 AP-rondes. 215 00:18:16,363 --> 00:18:18,364 Deze komen uit mijn eigen persoonlijke voorraad. 216 00:18:18,365 --> 00:18:21,700 Maak ze iets langzamer dan een gewone 556. 217 00:18:21,701 --> 00:18:23,402 Veel succes daarbuiten. 218 00:18:23,403 --> 00:18:25,205 Bedankt. 219 00:18:27,740 --> 00:18:28,941 Was je van plan om het mij te vertellen? 220 00:18:29,976 --> 00:18:31,543 Huh? 221 00:18:31,544 --> 00:18:33,179 Je gaat gewoon wegrennen en jezelf laten doden 222 00:18:33,180 --> 00:18:35,215 zonder een woord te zeggen, zoals Tara? 223 00:18:39,118 --> 00:18:40,719 Sorry. Dat was ongepast. 224 00:18:40,720 --> 00:18:41,787 Ja, dat was het. 225 00:18:41,788 --> 00:18:42,888 - Hé, Tim? - Ja. 226 00:18:42,889 --> 00:18:44,190 Mijn uitrusting? 227 00:18:44,191 --> 00:18:45,757 Katie, wat ben je aan het doen? 228 00:18:45,758 --> 00:18:47,593 - Ik ga met je mee. - Nee, dat doe je niet. 229 00:18:47,594 --> 00:18:49,295 Ik vraag geen toestemming, Will. Je kunt daar niet alleen heen. 230 00:18:49,296 --> 00:18:51,062 Je hebt een partner nodig die op je let. 231 00:18:51,063 --> 00:18:52,631 Oké. Nina gaat met mij mee. 232 00:18:52,632 --> 00:18:54,566 Oh, ik ga nu zeker. 233 00:18:54,567 --> 00:18:56,101 De stad heeft je hier nodig. 234 00:18:56,102 --> 00:18:57,703 En ik moet zien wat daar beneden is. 235 00:18:57,704 --> 00:19:00,038 Waarom? Wat is het nut? 236 00:19:00,039 --> 00:19:03,642 Wij zijn ratten op een zinkend schip en we moeten een uitweg vinden. 237 00:19:03,643 --> 00:19:06,077 Nee, dat doen we niet. We kunnen hier voor altijd overleven. 238 00:19:06,078 --> 00:19:07,546 Iedereen behalve Hunter. 239 00:19:07,547 --> 00:19:09,781 Ik wil niet voor altijd zo leven, Will. 240 00:19:09,782 --> 00:19:11,483 En we weten allebei dat Hunter dat ook niet doet. 241 00:19:11,484 --> 00:19:12,984 Nou ja, het is niet aan hem om die beslissing te nemen. 242 00:19:12,985 --> 00:19:14,187 Niet op achtjarige leeftijd. 243 00:19:15,822 --> 00:19:18,157 Uiteindelijk zullen we toch tegen ze moeten vechten , Will. 244 00:19:20,159 --> 00:19:21,828 Het zou net zo goed vandaag kunnen zijn. 245 00:19:33,373 --> 00:19:35,073 Wij hebben uw hulp niet nodig. 246 00:19:35,074 --> 00:19:36,775 Jij hebt toch niemands hulp nodig, Nina? 247 00:19:36,776 --> 00:19:39,279 Heb je er ooit eentje op je af zien komen? 248 00:19:40,480 --> 00:19:42,048 Van dichtbij. 249 00:19:43,483 --> 00:19:46,118 Niet zomaar een flikkerend lichtje in de verte. 250 00:19:47,887 --> 00:19:49,822 De manier waarop ze mensen uit elkaar scheuren. 251 00:19:51,558 --> 00:19:53,024 Kogels ketsen eraf alsof er niets is. 252 00:19:53,025 --> 00:19:55,093 Tenzij je ze recht in het gezicht slaat, 253 00:19:55,094 --> 00:19:57,063 en zelfs dan heb je maar een paar seconden om te rennen. 254 00:20:00,700 --> 00:20:02,502 Wij gaan daar sterven. 255 00:20:03,836 --> 00:20:05,472 Maar jij eerst. 256 00:20:30,330 --> 00:20:32,298 Ik blijf niet lang weg. 257 00:20:32,299 --> 00:20:33,865 Dat zei mama ook. 258 00:20:33,866 --> 00:20:35,234 Ik kom terug. 259 00:20:36,869 --> 00:20:38,338 Belofte. 260 00:20:43,443 --> 00:20:45,043 ZULLEN We gaan naar het skigebied Alta Vista, 261 00:20:45,044 --> 00:20:46,812 Misschien gebruiken we zelfs de skilift. 262 00:20:46,813 --> 00:20:48,146 Met welke kracht? 263 00:20:48,147 --> 00:20:49,715 Ze hebben noodgeneratoren. 264 00:20:49,716 --> 00:20:51,016 Wat niet zal werken 265 00:20:51,017 --> 00:20:53,885 na 992 dagen inactief te zijn geweest . 266 00:20:53,886 --> 00:20:56,222 Als de batterijen niet leeg zijn, krijg ik hem aan de praat. 267 00:21:12,939 --> 00:21:14,906 Wat is er te doen in Boulder, Nina? 268 00:21:14,907 --> 00:21:16,643 Mijn oude lab. 269 00:21:18,044 --> 00:21:20,546 Ik dacht dat je professor was aan Caltech. 270 00:21:20,547 --> 00:21:22,781 Onderzoeker. 271 00:21:22,782 --> 00:21:25,452 Kan kinderen niet onderwijzen. Ze zijn te dom. 272 00:21:27,219 --> 00:21:30,556 Zijn Caltech-studenten te dom voor jou? 273 00:21:30,557 --> 00:21:32,825 Wat maakt ons dan tot iemand? 274 00:21:34,761 --> 00:21:37,464 Geen Caltech-studenten, Katie. 275 00:21:45,638 --> 00:21:47,340 Je zou aardig kunnen zijn. 276 00:21:48,475 --> 00:21:49,976 Probeer het in ieder geval. 277 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Wat is er mis met er geen reet om geven? 278 00:22:00,119 --> 00:22:01,920 Hoe weten we dat er geen is? 279 00:22:01,921 --> 00:22:04,390 daar beneden in winterslaap? 280 00:22:04,391 --> 00:22:06,792 Ik pik niets op. 281 00:22:06,793 --> 00:22:09,094 Ik neem aan dat dit geen kompas is, toch? 282 00:22:09,095 --> 00:22:10,629 Nee. 283 00:22:10,630 --> 00:22:12,297 Heb je een manier gevonden om ze te volgen? 284 00:22:12,298 --> 00:22:14,166 Eh, bio-elektromagnetisme. 285 00:22:14,767 --> 00:22:16,267 Ze genereren hun eigen magnetische velden. 286 00:22:16,268 --> 00:22:17,436 Sterker dan de onze. 287 00:22:17,437 --> 00:22:18,771 Sterker dan welk dier op aarde dan ook. 288 00:22:19,772 --> 00:22:21,306 Als ze zich binnen een halve mijl bevinden, 289 00:22:21,307 --> 00:22:22,875 de naald wordt naar hen toe getrokken. 290 00:22:30,149 --> 00:22:32,951 Het is dus twee mijl naar het skigebied? 291 00:22:32,952 --> 00:22:35,488 Eén mijl als we door het bos gaan. 292 00:22:48,635 --> 00:22:50,537 Nina, jij bent de expert. 293 00:22:51,971 --> 00:22:55,674 Heeft u enig idee waarom ze niet hoger dan 8.000 voet gaan? 294 00:22:55,675 --> 00:22:58,377 Ik hoop vooral dat ze niet van gedachten veranderen. 295 00:23:00,880 --> 00:23:03,114 Weet u daar iets over? 296 00:23:03,115 --> 00:23:05,985 Nog niets. Het is nu stil. 297 00:23:43,255 --> 00:23:45,357 Misschien is dit iets wat we kunnen gebruiken. 298 00:23:58,638 --> 00:24:01,006 Oké. Nog steeds duidelijk op de tracker. 299 00:24:01,007 --> 00:24:03,643 Naald beweegt, dat zeg jij. 300 00:24:17,456 --> 00:24:19,290 Hier heb ik wat munitie. 301 00:24:19,291 --> 00:24:21,460 Een paar fakkels. 302 00:24:32,171 --> 00:24:33,606 Jackpot-jackpot. 303 00:24:37,977 --> 00:24:39,945 - Huh? - Weet je hoe je dat moet gebruiken? 304 00:24:39,946 --> 00:24:41,880 Het is ontworpen voor een 18-jarige 305 00:24:41,881 --> 00:24:43,248 net uit de basisopleiding. 306 00:24:43,249 --> 00:24:44,650 Ik weet zeker dat ik het wel kan begrijpen. 307 00:24:44,651 --> 00:24:46,285 Dat is niet nodig. 308 00:24:47,920 --> 00:24:50,656 - Heb je dit al eerder gedaan? - Ik kom uit Texas, Will. 309 00:24:50,657 --> 00:24:51,957 Nou, ik kom uit Louisiana. 310 00:24:51,958 --> 00:24:53,391 Dat betekent niet dat mijn vader mij heeft geleerd 311 00:24:53,392 --> 00:24:55,595 Hoe je een granaatwerper gebruikt. 312 00:25:04,804 --> 00:25:06,639 Nina! Hoe gaat het? 313 00:25:10,710 --> 00:25:13,344 - Nina, kunnen we alsjeblieft gaan? - Willen jullie twee nu even jullie mond houden? 314 00:25:13,345 --> 00:25:14,846 Ik kijk naar een Reaper-schaal. 315 00:25:19,819 --> 00:25:21,688 Als ze wil blijven, laat haar dan maar. 316 00:25:22,855 --> 00:25:25,323 Laat haar maar. We hebben haar toch niet nodig. 317 00:25:25,324 --> 00:25:28,994 Eigenlijk wel. In tegenstelling tot jou ben ik geen dood gewicht. 318 00:25:28,995 --> 00:25:31,529 Eh, rot op, Nina. 319 00:25:31,530 --> 00:25:33,364 We weten allebei wie je probeert te neuken, Katie, 320 00:25:33,365 --> 00:25:34,833 en dat ben ik niet. 321 00:25:34,834 --> 00:25:36,434 Het is de man van je beste vriendin . 322 00:25:36,435 --> 00:25:38,136 Weet je wat? 323 00:25:38,137 --> 00:25:40,005 Wie je hebt laten vermoorden. 324 00:25:40,006 --> 00:25:41,808 Herinner je je dat nog? 325 00:25:43,375 --> 00:25:44,475 Shit. Stop ermee. 326 00:25:45,511 --> 00:25:47,779 Jij teef. 327 00:25:51,183 --> 00:25:52,684 Ik mag je niet, Nina. 328 00:25:52,685 --> 00:25:54,353 Dat heb ik nooit gedaan. 329 00:25:58,490 --> 00:26:00,492 Ik neem het je niet kwalijk, Katie. 330 00:26:05,898 --> 00:26:08,034 Het gaat goed. Het gaat goed. 331 00:26:48,207 --> 00:26:50,541 Waar komen ze allemaal vandaan? 332 00:26:50,542 --> 00:26:52,611 Drie jaar zonder ons. 333 00:27:29,181 --> 00:27:30,749 Wacht even. Ik heb even een minuutje nodig. 334 00:27:30,750 --> 00:27:32,984 De top van de berg is 8.000 voet hoog. 335 00:27:32,985 --> 00:27:35,153 Tien minuten wandelen en we zijn veilig. 336 00:27:35,154 --> 00:27:37,956 Of ik kan proberen de stoeltjeslift aan de praat te krijgen. 337 00:27:37,957 --> 00:27:39,658 Dan moeten we sneller zijn . 338 00:27:41,861 --> 00:27:42,962 Ze zijn hier. 339 00:27:48,467 --> 00:27:50,335 Daar beneden. 340 00:27:50,336 --> 00:27:51,636 Loop! 341 00:27:51,637 --> 00:27:52,971 We zullen The Line nooit bereiken. 342 00:27:52,972 --> 00:27:54,472 -Dat moeten we! - Het is te ver! 343 00:27:54,473 --> 00:27:55,941 We moeten de lift proberen. 344 00:27:55,942 --> 00:27:57,008 Wat als de batterij leeg is? 345 00:27:57,009 --> 00:27:58,144 Ze heeft gelijk! 346 00:28:01,413 --> 00:28:03,049 - Dek me maar! - Oké. 347 00:28:25,471 --> 00:28:26,538 Kom op, Will. 348 00:28:30,542 --> 00:28:32,344 Kom op, lieverd. Kom op. 349 00:28:51,597 --> 00:28:54,399 Oh, shit. Kom op. 350 00:29:17,857 --> 00:29:19,224 Neuken. 351 00:29:23,529 --> 00:29:25,297 Kom op, kom op. 352 00:29:48,087 --> 00:29:50,089 Druk op de schakelaar! 353 00:30:10,142 --> 00:30:12,311 Achtenzeventighonderd voet. 354 00:30:44,210 --> 00:30:46,312 Je moet springen! 355 00:30:51,183 --> 00:30:52,885 Come on, Katie! 356 00:30:54,186 --> 00:30:55,686 Ga, ga, ga! Spring! 357 00:30:55,687 --> 00:30:56,822 Kom op! 358 00:31:07,199 --> 00:31:08,333 Shit, ik ga weg. 359 00:31:11,370 --> 00:31:13,572 - Laat niet los! - Ik heb je. Dat beloof ik. 360 00:31:15,908 --> 00:31:17,143 We zijn er bijna. 361 00:31:23,015 --> 00:31:24,615 Wacht even! 362 00:31:24,616 --> 00:31:26,151 Achtduizend! 363 00:31:26,152 --> 00:31:30,356 We hebben het gehaald. We hebben het gehaald. 364 00:31:48,174 --> 00:31:50,041 Rennen! Rennen! Rennen! 365 00:31:55,982 --> 00:31:57,683 Come on, Katie! 366 00:32:19,738 --> 00:32:21,373 Alles goed? 367 00:32:22,608 --> 00:32:24,443 - Ja. - Ja. 368 00:32:40,059 --> 00:32:43,395 18 jaar oude single malt. 369 00:32:54,140 --> 00:32:56,075 Die granaten deden niets. 370 00:33:02,281 --> 00:33:04,750 Op nog één nacht leven. 371 00:33:17,029 --> 00:33:18,530 Het is anders. 372 00:33:20,132 --> 00:33:22,601 Ze van dichtbij bekijken. 373 00:33:24,203 --> 00:33:27,306 Het is niet de bedoeling dat we de planeet met zulke dingen delen . 374 00:33:30,776 --> 00:33:32,611 Misschien hadden die Jezus-fanaten wel gelijk. 375 00:33:33,845 --> 00:33:37,515 Misschien zijn de Reapers een oordeel voor de zonden van de mensheid. 376 00:33:37,516 --> 00:33:39,617 Voor het eten van Gods appel, dan het kaalkappen 377 00:33:39,618 --> 00:33:41,752 de Hof van Eden met de kennis die het ons gaf. 378 00:33:41,753 --> 00:33:43,921 Dat geloof ik niet. 379 00:33:43,922 --> 00:33:45,857 Dus wat koop je? 380 00:33:47,526 --> 00:33:50,229 Zij zijn de nieuwe toproofdieren van de aarde. 381 00:33:51,330 --> 00:33:52,964 En wij zijn prooi. 382 00:33:58,704 --> 00:34:00,972 Hoe kunnen we onze plek weer innemen? 383 00:34:05,377 --> 00:34:08,180 Ze kwamen uit het niets, allemaal tegelijk. 384 00:34:09,848 --> 00:34:11,449 Niemand heeft de kans gehad om ze te bestuderen. 385 00:34:11,450 --> 00:34:12,850 Je bestudeert iets lang genoeg, 386 00:34:12,851 --> 00:34:14,285 Je kunt erachter komen hoe je het kunt doden. 387 00:34:14,286 --> 00:34:16,222 Als het je niet eerst doodt. 388 00:34:21,059 --> 00:34:23,395 Er zullen nog veel meer mensen sterven. 389 00:34:24,596 --> 00:34:26,732 Maar op een dag zullen we ze verslaan. 390 00:34:31,403 --> 00:34:35,241 Drie jaar lang heb ik er dag en nacht onderzoek naar gedaan. 391 00:34:36,342 --> 00:34:37,743 Er moest iets opvallen. 392 00:34:39,778 --> 00:34:42,513 Wat ze deden toen ze voor het eerst uit de grond kwamen. 393 00:34:42,514 --> 00:34:44,082 Welke was dat? 394 00:34:45,417 --> 00:34:48,586 Binnen een maand zou 95% van de wereldbevolking uitgeroeid worden . 395 00:34:48,587 --> 00:34:51,589 Ze stopten niet om te eten of te slapen. 396 00:34:51,590 --> 00:34:52,924 Ze stopten gewoon niet. 397 00:34:54,893 --> 00:34:56,228 Ik snap het niet. 398 00:34:57,263 --> 00:35:00,064 Roofdieren doden om te eten. 399 00:35:00,065 --> 00:35:01,866 De Reapers doden om te doden. 400 00:35:01,867 --> 00:35:04,068 En ze hebben alleen ons vermoord. 401 00:35:04,069 --> 00:35:06,837 Het leek wel alsof ze alleen maar van ons af wilden. 402 00:35:06,838 --> 00:35:09,141 Ik denk niet dat er een masterplan is, Nina. 403 00:35:10,442 --> 00:35:11,742 Precies wat je zegt. 404 00:35:11,743 --> 00:35:13,711 Zij zijn roofdieren en wij zijn prooi. 405 00:35:13,712 --> 00:35:16,047 Dat heb ik niet gezegd. Dat heeft Katie gedaan. 406 00:35:17,115 --> 00:35:18,884 Wat zeg je nu eigenlijk? 407 00:35:22,721 --> 00:35:24,990 Niets. Het is gewoon een vraag. 408 00:35:26,158 --> 00:35:27,793 Maar ik wil een antwoord. 409 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 TARA Wat als Nina gelijk heeft? 410 00:36:09,000 --> 00:36:11,436 Wat als ze een manier heeft gevonden om die dingen te doden? 411 00:36:11,437 --> 00:36:13,103 WILL Ik geloof haar niet. 412 00:36:13,104 --> 00:36:15,406 - Waarom niet? - Ze wil het zo graag. 413 00:36:15,407 --> 00:36:17,642 - Wat betekent dat? - Je weet wat ik bedoel. 414 00:36:17,643 --> 00:36:19,644 Als iemand het kan begrijpen, is zij het wel. 415 00:36:19,645 --> 00:36:21,078 Zij is natuurkundige. 416 00:36:21,079 --> 00:36:22,647 Ja, met een Messiascomplex. 417 00:36:22,648 --> 00:36:24,649 Baby, dat zijn allemaal natuurkundigen. Ze verdienen hun brood 418 00:36:24,650 --> 00:36:26,451 Gods geheimen ontsluiten. 419 00:36:26,452 --> 00:36:29,254 Ik snap het. Je vertrouwt haar. 420 00:36:29,255 --> 00:36:31,155 Maar dit is een zelfmoordmissie. 421 00:36:31,156 --> 00:36:32,923 Het is niet jouw taak om de wereld te redden. 422 00:36:32,924 --> 00:36:35,394 - Wat is mijn taak? - In leven blijven. 423 00:36:36,628 --> 00:36:39,196 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten , had je iets anders gezegd. 424 00:36:39,197 --> 00:36:42,367 Dat was voordat je bijna stierf tijdens de bevalling 425 00:36:42,368 --> 00:36:46,871 en we hadden een baby van een halve kilo die zich vastklampte aan het leven op de neonatale intensive care. 426 00:36:46,872 --> 00:36:48,339 Dit is voor Hunter. 427 00:36:48,340 --> 00:36:49,874 Nee, dat is het niet. 428 00:36:49,875 --> 00:36:51,643 Niet voor Nina. 429 00:36:52,711 --> 00:36:54,312 Dit gaat over haar verlangen om te zijn 430 00:36:54,313 --> 00:36:55,846 de eerste persoon die een Reaper doodt. 431 00:36:55,847 --> 00:36:57,114 En ze zal er haar leven voor geven. 432 00:36:57,115 --> 00:36:58,783 Ze is niet suïcidaal, Will. 433 00:36:58,784 --> 00:37:02,320 Ze streeft naar onsterfelijkheid. 434 00:37:02,321 --> 00:37:04,455 Waarom zie je dat niet? 435 00:37:04,456 --> 00:37:06,156 Ze heeft geen familie. 436 00:37:06,157 --> 00:37:08,860 Ze heeft nooit een gezin gehad. Ze kan-- 437 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 Het is slechts een kwestie van tijd voordat zijn filters op zijn. 438 00:37:18,704 --> 00:37:20,738 Dat duurt nog minstens een jaar. 439 00:37:20,739 --> 00:37:22,841 En de Reapers zullen er nog steeds zijn. 440 00:37:24,209 --> 00:37:25,744 Wat is nu het verschil? 441 00:37:27,879 --> 00:37:29,915 Nog een jaar samen. 442 00:37:30,916 --> 00:37:33,352 Dat is het verschil. 443 00:38:05,083 --> 00:38:07,084 Als we naar buiten komen, is het bijna donker. 444 00:38:07,085 --> 00:38:09,854 's Avonds kun je niet naar de stad. 445 00:38:09,855 --> 00:38:11,722 Aan de andere kant is een boswachterspost . 446 00:38:11,723 --> 00:38:14,692 We kunnen daar blijven tot het ochtendgloren. 447 00:38:14,693 --> 00:38:16,394 Wat is het plan daar? 448 00:38:16,395 --> 00:38:17,928 Dit is niveau negen. 449 00:38:17,929 --> 00:38:19,597 Via de ladder komen we op niveau acht. 450 00:38:19,598 --> 00:38:22,533 We nemen acht treden over de berg, 3,5 kilometer. 451 00:38:22,534 --> 00:38:26,236 We verlaten de rivier op 8.023 voet, aan de andere kant, 452 00:38:26,237 --> 00:38:29,073 19 kilometer ten westen van Boulder. 453 00:38:29,074 --> 00:38:32,109 Alles onder niveau acht valt onder The Line. 454 00:38:32,110 --> 00:38:33,578 We verlaten de ruimte op 8.023 voet? 455 00:38:33,579 --> 00:38:34,846 Dat klopt. 456 00:38:35,914 --> 00:38:37,115 Hoe precies is dat? 457 00:38:39,017 --> 00:38:41,386 Erg. 458 00:38:41,387 --> 00:38:43,488 Hoe weet je dat deze tunnels perfect recht zijn? 459 00:38:43,489 --> 00:38:44,989 Dat ze niet ergens in het midden buigen? 460 00:38:44,990 --> 00:38:46,424 Dan komen we onder The Line uit. 461 00:38:46,425 --> 00:38:48,259 Of heb je daar nog niet over nagedacht? 462 00:38:51,997 --> 00:38:54,465 - Oh, wat ben jij een klootzak. - Rustig maar. 463 00:38:54,466 --> 00:38:56,602 We gaan onder The Line, toch? 464 00:39:01,373 --> 00:39:03,208 - Wil? - Hoe lang? 465 00:39:05,010 --> 00:39:07,077 214 meter. 466 00:39:07,078 --> 00:39:09,313 Wat? 467 00:39:09,314 --> 00:39:12,249 Beide uiteinden van de tunnel liggen op een hoogte van meer dan 2400 meter, dus... 468 00:39:12,250 --> 00:39:15,786 Dus, niks! Deze tunnels zijn niet hermetisch afgesloten. 469 00:39:15,787 --> 00:39:17,287 Hoe weet je dat er geen scheuren zijn? 470 00:39:17,288 --> 00:39:19,023 die naar de lagere niveaus van de mijn leiden? 471 00:39:19,024 --> 00:39:21,091 Je had ons dit moeten vertellen voordat we het toevluchtsoord verlieten. 472 00:39:21,092 --> 00:39:22,693 Het is 214 meter. 473 00:39:22,694 --> 00:39:24,829 En bovendien zal uw tracker ons vertellen 474 00:39:24,830 --> 00:39:26,330 als één van hen zich binnen een straal van een halve mijl bevindt. 475 00:39:26,331 --> 00:39:28,599 - Nee, dat zal niet gebeuren. - Dat is gewoon gebeurd. 476 00:39:28,600 --> 00:39:30,100 Bovengronds. 477 00:39:30,101 --> 00:39:31,536 Het gaat niet werken onder een kilometer rots. 478 00:39:31,537 --> 00:39:34,171 Het is 45 seconden. Waarom ben je zo bezorgd? 479 00:39:34,172 --> 00:39:35,506 Ze komen uit de underground, Will. 480 00:39:35,507 --> 00:39:37,542 Zij zijn ervoor gebouwd. Wij niet. 481 00:39:37,543 --> 00:39:39,343 Ze kunnen in het donker zien. 482 00:39:39,344 --> 00:39:41,546 Ze detecteren de kleinste hoeveelheid CO2 die we uitademen 483 00:39:41,547 --> 00:39:43,347 en zal behoorlijk snel opbouwen 484 00:39:43,348 --> 00:39:44,583 in een verdomde mijn. 485 00:39:45,651 --> 00:39:47,252 Neuken. 486 00:39:49,154 --> 00:39:51,055 Je vloekt veel. 487 00:39:51,056 --> 00:39:53,458 Rot op, Katie. 488 00:39:53,459 --> 00:39:55,894 - Dat is goed. - Laten we gaan. 489 00:41:14,205 --> 00:41:15,440 Wat is er mis? 490 00:41:16,474 --> 00:41:18,242 Zie mijn eerdere commentaar over de tracker 491 00:41:18,243 --> 00:41:20,278 niet onder een berg werken . 492 00:41:53,979 --> 00:41:55,180 Nee. 493 00:41:56,214 --> 00:41:57,782 Nee. 494 00:41:57,783 --> 00:41:59,283 Nee, nee, nee, nee, nee. 495 00:41:59,284 --> 00:42:01,018 Nee! Nee! 496 00:42:05,023 --> 00:42:06,858 Is het dichtgelast? 497 00:42:08,359 --> 00:42:09,995 Wat nu? 498 00:42:14,165 --> 00:42:17,201 Klim naar niveau zeven. 499 00:42:17,202 --> 00:42:18,969 Dat is onder The Line, Will. 500 00:42:18,970 --> 00:42:21,339 - Ja. - Hoe lang? 501 00:42:23,575 --> 00:42:25,042 Ongeveer duizend meter. 502 00:42:25,043 --> 00:42:27,277 Duizend meter? 503 00:42:27,278 --> 00:42:29,179 Dat zijn tien voetbalvelden. 504 00:42:29,180 --> 00:42:30,881 Ik bedoel, hoe-hoe steil zijn deze kliffen? 505 00:42:30,882 --> 00:42:32,116 die we proberen te vermijden? 506 00:42:32,117 --> 00:42:34,018 Ze zijn onbegaanbaar. 507 00:42:34,019 --> 00:42:36,486 Dus of we klimmen naar beneden , of we gaan terug. 508 00:42:36,487 --> 00:42:38,523 En ik ga niet terug. 509 00:43:02,380 --> 00:43:04,849 Hebben jullie allebei hoogtevrees? 510 00:43:04,850 --> 00:43:07,085 Nee, ik ben bang voor monsters. 511 00:43:19,530 --> 00:43:21,732 Dus, wat doen we als we beneden zijn? 512 00:43:21,733 --> 00:43:23,668 - We beginnen gewoon te sprinten? - Nee, we kunnen niet sprinten. 513 00:43:23,669 --> 00:43:26,236 We raken alleen maar uitgeput en maken te veel lawaai. 514 00:43:26,237 --> 00:43:28,405 Erger nog: we verviervoudigen onze CO2-uitstoot, 515 00:43:28,406 --> 00:43:30,775 die ze van een mijl afstand kunnen volgen . Dat is wat dat licht is 516 00:43:30,776 --> 00:43:31,777 aan het einde van de tentakels. 517 00:43:32,210 --> 00:43:33,611 Ze volgen ons als reuzenmuggen. 518 00:43:34,145 --> 00:43:36,180 Geweldig. 519 00:43:36,181 --> 00:43:38,216 Dus, langzaam en gestaag. 520 00:43:39,317 --> 00:43:42,386 - Zijn we klaar? - Nee. 521 00:43:42,387 --> 00:43:44,790 Ik heb even een minuutje nodig om na te denken over mijn eigen dood. 522 00:43:48,760 --> 00:43:50,427 Je bent grappiger dan ik dacht. 523 00:43:50,428 --> 00:43:51,862 Bedankt. 524 00:43:51,863 --> 00:43:53,932 Je bent slimmer dan ik dacht. 525 00:43:57,502 --> 00:43:59,704 Waar was je toen ze opdoken? 526 00:44:03,008 --> 00:44:05,710 Nou ja, de nacht voordat de Reapers verschenen... 527 00:44:07,412 --> 00:44:09,815 ...mijn vriend en ik hadden ruzie gekregen. 528 00:44:11,316 --> 00:44:13,918 En hij haalde uit naar mij en brak mijn neus. 529 00:44:13,919 --> 00:44:15,219 - Wat? - Ja. 530 00:44:15,220 --> 00:44:16,486 Wat heb je gedaan? 531 00:44:16,487 --> 00:44:18,155 Ik sloeg hem met een koekenpan 532 00:44:18,156 --> 00:44:20,424 en stal zijn auto en reed ermee naar Nederland. 533 00:44:20,425 --> 00:44:22,059 Dat is eerlijk. 534 00:44:22,060 --> 00:44:25,162 Hoe dan ook, de volgende ochtend, 535 00:44:25,163 --> 00:44:26,897 Ik hoorde alles wat er gebeurde via de radio, 536 00:44:26,898 --> 00:44:29,900 dus ik ging gewoon rechtdoor de brandweg op tot het einde 537 00:44:29,901 --> 00:44:32,002 en vond de toevlucht. 538 00:44:32,003 --> 00:44:34,706 - Het leven is soms een bitch. - Ja. 539 00:44:36,808 --> 00:44:38,776 En dan komen er gigantische moordkevers uit de grond, 540 00:44:38,777 --> 00:44:41,578 en het is verbazingwekkend hoe snel nostalgie toeslaat. 541 00:44:41,579 --> 00:44:45,116 Jij zou een motiverende spreker moeten zijn. 542 00:44:46,785 --> 00:44:48,854 Kunnen we alsjeblieft via deze ladder naar beneden klimmen? 543 00:45:28,726 --> 00:45:30,428 Deze kant op. 544 00:46:00,225 --> 00:46:02,093 Hé. Hé, hé, hé. 545 00:46:03,461 --> 00:46:05,696 Ik denk dat er iets achter zit. 546 00:46:06,764 --> 00:46:07,932 Ik zie niets. 547 00:46:07,933 --> 00:46:09,968 Ik hoorde iets. 548 00:46:11,702 --> 00:46:13,771 - Of misschien ben ik gewoon gek. - Wacht. 549 00:46:14,940 --> 00:46:16,907 - Bedek je licht. - Wat? 550 00:46:16,908 --> 00:46:18,776 Doe het alsjeblieft. 551 00:46:28,920 --> 00:46:30,755 Is dat...? 552 00:46:34,225 --> 00:46:36,193 Beweging! 553 00:46:46,938 --> 00:46:49,439 Eend! 554 00:47:07,225 --> 00:47:09,260 Ga, ga, ga, ga! 555 00:47:16,834 --> 00:47:18,969 Oh, shit. 556 00:47:18,970 --> 00:47:21,539 Wil! Wil! Hier! 557 00:47:24,775 --> 00:47:25,910 Het is afgelopen. 558 00:47:25,911 --> 00:47:27,144 Ga, ga, ga! 559 00:47:27,145 --> 00:47:29,347 Will, het is een doodlopende weg. Shit. 560 00:47:35,553 --> 00:47:37,321 Hierheen! Kom op! 561 00:47:37,322 --> 00:47:39,423 Doe uw koplampen uit. 562 00:47:39,424 --> 00:47:41,025 Ze kunnen ons nog steeds volgen via de CO2. 563 00:47:41,026 --> 00:47:43,260 - Wat doen we dan? - Niet ademen. 564 00:49:03,408 --> 00:49:05,742 - Er is een uitweg! - Ga, ga, ga! 565 00:49:05,743 --> 00:49:07,645 Ga, ga, ga, ga, ga! 566 00:49:11,382 --> 00:49:13,284 Haast! 567 00:49:15,953 --> 00:49:18,422 Gaan! 568 00:49:22,460 --> 00:49:24,094 Zullen! 569 00:49:24,095 --> 00:49:26,930 Wil, wil, wil, kom op. 570 00:49:26,931 --> 00:49:28,232 Kom op. 571 00:49:28,233 --> 00:49:30,934 - Kom op! - Kom op, ren! 572 00:49:30,935 --> 00:49:33,203 Katie, wacht op ons! Katie! 573 00:49:33,204 --> 00:49:35,240 Er is een uitgang! 574 00:49:36,274 --> 00:49:38,142 Katie! 575 00:49:38,143 --> 00:49:39,777 Katie! 576 00:49:53,458 --> 00:49:54,791 Katie, no! 577 00:49:56,127 --> 00:49:57,262 Zullen! 578 00:50:03,501 --> 00:50:05,602 Nee. 579 00:50:11,442 --> 00:50:13,278 Ze is weg. 580 00:50:14,512 --> 00:50:16,147 Ze is weg. 581 00:50:17,948 --> 00:50:19,583 Oh mijn God. 582 00:50:19,584 --> 00:50:21,918 Het leidde direct terug naar de tunnel waar we doorheen waren gekomen. 583 00:50:24,189 --> 00:50:25,955 Wat dacht ze wel? 584 00:50:28,259 --> 00:50:29,626 Het komt terug. 585 00:50:29,627 --> 00:50:31,695 Wat is dat? 586 00:50:31,696 --> 00:50:33,331 Wat? 587 00:50:38,636 --> 00:50:40,638 Oh mijn God. Het is een ladder. 588 00:50:46,677 --> 00:50:48,212 Kom op, Will! 589 00:51:34,091 --> 00:51:36,026 Katja. 590 00:51:39,664 --> 00:51:42,432 Geloof je nog steeds in God? 591 00:51:42,433 --> 00:51:44,135 Ik ben koppig. 592 00:51:46,571 --> 00:51:48,406 Wat heb je gevraagd? 593 00:51:51,576 --> 00:51:53,378 Wraak. 594 00:53:25,470 --> 00:53:28,037 Ziet er goed uit. Denk je dat het gaat starten? 595 00:53:28,038 --> 00:53:30,540 Als er een nieuwe batterij in zit. 596 00:53:30,541 --> 00:53:34,511 De banden zijn een beetje versleten, maar het is te doen. 597 00:54:24,762 --> 00:54:27,598 Ik heb zeker wel duizend dozen van dit spul gemaakt. 598 00:54:29,767 --> 00:54:31,868 Elke avond vroeg Tara aan Hunter 599 00:54:31,869 --> 00:54:35,204 wat wilde hij eten, en elke avond-- 600 00:54:35,205 --> 00:54:36,741 macaroni met kaas. 601 00:54:37,808 --> 00:54:40,744 Het is de caseïne, het melkeiwit in kaas. 602 00:54:40,745 --> 00:54:43,147 Het is als een opioïde, net zo verslavend als morfine. 603 00:54:49,487 --> 00:54:51,155 Sorry. 604 00:55:02,500 --> 00:55:04,335 Ik vond Tara erg leuk. 605 00:55:07,838 --> 00:55:10,408 Het lijkt erop dat dat de laatste persoon was die je leuk vond, Nina. 606 00:55:15,079 --> 00:55:17,246 Ik begon steeds meer van Katie te houden. 607 00:55:17,247 --> 00:55:19,650 Ik denk dat ik haar ook heb laten vermoorden. 608 00:55:21,752 --> 00:55:24,954 Ik had ons nooit in die mijnen moeten brengen. 609 00:55:24,955 --> 00:55:26,623 Het zou makkelijker zijn geweest om de berg te beklimmen 610 00:55:26,624 --> 00:55:29,158 zonder uitrusting. 611 00:55:29,159 --> 00:55:31,428 Wil je dat haar dood ertoe doet? 612 00:55:31,429 --> 00:55:32,629 Voel je niet schuldig. 613 00:55:32,630 --> 00:55:34,665 Voel boosheid. 614 00:55:36,701 --> 00:55:39,168 Ik voel niets meer. 615 00:55:39,169 --> 00:55:40,604 Dat is jammer. 616 00:55:40,605 --> 00:55:42,138 Woede is verschrikkelijk om te verspillen. 617 00:55:42,139 --> 00:55:44,140 Dat weet je wel. 618 00:55:44,141 --> 00:55:46,444 Jij ook. 619 00:55:50,347 --> 00:55:52,416 Ik haat je niet, Nina. 620 00:55:52,417 --> 00:55:54,150 Ja, dat doe je wel. 621 00:55:54,151 --> 00:55:55,953 Ja, dat zou ik doen. 622 00:56:00,891 --> 00:56:02,660 Wat staat er in jouw oude lab? 623 00:56:06,030 --> 00:56:08,432 Periklaas. 624 00:56:08,433 --> 00:56:10,634 Kubieke versie van magnesiumoxide. 625 00:56:10,635 --> 00:56:12,236 Oké. 626 00:56:13,971 --> 00:56:16,506 De schubben van de Reapers zijn ondoordringbaar. 627 00:56:16,507 --> 00:56:18,875 Ik denk dat dat komt doordat ze elektrisch geladen zijn. 628 00:56:18,876 --> 00:56:20,877 Een verdedigingsmechanisme, denk ik. 629 00:56:20,878 --> 00:56:22,246 Denk je? 630 00:56:24,348 --> 00:56:27,116 Als ik het goed heb, een projectiel, een kogel, 631 00:56:27,117 --> 00:56:29,318 verbonden met periklaas, raakt het hen, 632 00:56:29,319 --> 00:56:31,655 en theoretisch creëert het een momentane 633 00:56:31,656 --> 00:56:34,390 differentieel van een miljoen volt, en boem. 634 00:56:34,391 --> 00:56:36,494 Oncontroleerbare verbranding. 635 00:56:37,728 --> 00:56:39,963 Een wondermiddel? 636 00:56:39,964 --> 00:56:42,165 Is dat waar je de hele tijd aan hebt gewerkt? 637 00:56:42,166 --> 00:56:44,534 Letterlijk een wondermiddel? 638 00:56:44,535 --> 00:56:46,335 Het is geen magie. Het is wetenschap. 639 00:56:46,336 --> 00:56:48,805 - Het is een gok. - Het is een hypothese. 640 00:56:48,806 --> 00:56:51,576 Met een gezonde dosis wensdenken. 641 00:56:55,946 --> 00:56:57,715 Tara geloofde mij. 642 00:57:01,285 --> 00:57:03,921 Tara zou alles geloven waarvan ze dacht dat het Hunter kon redden. 643 00:57:05,456 --> 00:57:06,923 Je wist dat, 644 00:57:06,924 --> 00:57:09,093 overtuigde haar om te gaan en liet ze allemaal vermoorden. 645 00:57:10,561 --> 00:57:13,297 Mijn vrouw, onze vrienden. 646 00:57:14,799 --> 00:57:16,634 Ik zei haar dat ze niet moest gaan. 647 00:57:17,968 --> 00:57:20,638 Ik zei haar dat naar jou luisteren zelfmoord was. 648 00:57:25,976 --> 00:57:28,612 En toch ben je hier. 649 00:57:28,613 --> 00:57:31,782 Samen met mij, staand op dezelfde richel. 650 00:58:00,110 --> 00:58:01,746 Daar gaan we. 651 00:59:18,155 --> 00:59:19,990 Jezus. 652 00:59:21,325 --> 00:59:22,893 Vijfde verdieping. 653 00:59:36,506 --> 00:59:38,075 Deze kant op. 654 01:00:12,042 --> 01:00:13,910 Niet kijken. 655 01:00:13,911 --> 01:00:15,813 Ik moet wel. 656 01:00:42,139 --> 01:00:43,572 Waar zijn ze? 657 01:00:43,573 --> 01:00:45,308 Er zouden hier wel gevallen van moeten zijn . 658 01:00:47,611 --> 01:00:50,213 - Was dat...? - Dat weet ik niet. 659 01:00:50,214 --> 01:00:52,082 Niets op de tracker. 660 01:00:54,018 --> 01:00:55,985 Waar zouden ze anders kunnen zijn? 661 01:00:55,986 --> 01:00:57,987 Eh, de OK. 662 01:01:00,324 --> 01:01:02,491 Dat is er één, geen twijfel mogelijk. 663 01:01:20,310 --> 01:01:21,946 WILL Hier. 664 01:01:29,954 --> 01:01:32,688 - Kom op, Will, we moeten gaan. - Ik weet het. 665 01:01:34,691 --> 01:01:36,793 Shit. Het scheelt niet veel. 666 01:01:36,794 --> 01:01:38,395 Ik kijk. Ik kijk. 667 01:01:40,865 --> 01:01:42,932 Ik heb ze! 668 01:01:42,933 --> 01:01:44,600 Oké, kom op. 669 01:01:44,601 --> 01:01:46,636 Kom op, kom op, kom op! 670 01:01:47,671 --> 01:01:49,073 Oké. 671 01:02:07,557 --> 01:02:09,193 Kom op. 672 01:02:14,231 --> 01:02:16,866 Jezus Christus! 673 01:02:42,026 --> 01:02:43,726 Heilige shit! 674 01:02:52,702 --> 01:02:54,538 Ga. Ga. 675 01:02:57,774 --> 01:02:59,609 Hier! Hier. 676 01:03:04,081 --> 01:03:06,950 - Nu zitten we gevangen. - Nee, dat zit niet. 677 01:03:21,665 --> 01:03:23,466 Trap. 678 01:03:23,467 --> 01:03:25,769 - Wat doe je? - Ik sta vlak achter je. 679 01:04:19,056 --> 01:04:20,856 Ik dacht dat ik je gezegd had dat je moest rennen. 680 01:04:20,857 --> 01:04:22,893 En ik luisterde niet. 681 01:04:29,133 --> 01:04:30,867 Is het dood? 682 01:04:32,202 --> 01:04:34,004 Het beweegt niet. 683 01:04:41,745 --> 01:04:43,146 Ja, maar... 684 01:04:43,147 --> 01:04:45,715 Klopt. We moeten hier zo snel mogelijk weg. 685 01:04:46,850 --> 01:04:48,217 Het lab is dichtbij. 686 01:04:48,218 --> 01:04:50,219 - Er is geen tijd. - Ik heb nog steeds een periklaas nodig. 687 01:04:50,220 --> 01:04:52,221 - Het magnesiumoxide. - Ik moet aan Hunter denken. 688 01:04:52,222 --> 01:04:53,822 Het gaat hier om meer dan alleen uw zoon. 689 01:04:53,823 --> 01:04:55,391 Er bestaat niet zoiets als meer dan mijn zoon. 690 01:04:55,392 --> 01:04:57,160 Hoeveel tijd heb je zojuist gewonnen? 691 01:04:57,161 --> 01:04:59,662 Zes maanden? Een jaar? Dan ben je hier weer terug. 692 01:04:59,663 --> 01:05:01,664 Of we kunnen bewijzen dat ze gedood kunnen worden, 693 01:05:01,665 --> 01:05:03,666 en als we die vlag boven het toevluchtsoord laten wapperen, 694 01:05:03,667 --> 01:05:06,302 iedereen die op die bergtoppen vastzit, zal het weten. 695 01:05:06,303 --> 01:05:08,704 De hele wereld zal komen en met ons vechten. 696 01:05:08,705 --> 01:05:11,507 De kansen zijn misschien niet zo groot , maar ik sta aan de kant van Katie. 697 01:05:11,508 --> 01:05:13,509 We kunnen niet eeuwig zo blijven leven . 698 01:05:13,510 --> 01:05:15,545 Vroeg of laat moeten we ze bestrijden. 699 01:05:16,713 --> 01:05:18,747 Maar ik heb jouw hulp nodig. 700 01:05:18,748 --> 01:05:20,784 Ik kan dit niet alleen. 701 01:05:23,687 --> 01:05:26,022 Shit. 702 01:05:26,023 --> 01:05:27,457 Laten we gaan. 703 01:06:27,984 --> 01:06:29,986 Schaal. 704 01:06:47,037 --> 01:06:49,039 Niets op de tracker. 705 01:06:50,040 --> 01:06:52,175 Ik heb vijf minuten nodig. 706 01:06:52,176 --> 01:06:53,843 Ik zal de wacht houden. 707 01:07:07,357 --> 01:07:09,025 God zij dank. 708 01:07:45,662 --> 01:07:47,564 Ik wist niet dat je een familie had. 709 01:07:51,701 --> 01:07:53,703 Ja, dat heb ik gedaan. 710 01:07:55,205 --> 01:07:56,705 Je hebt geen woord gezegd. 711 01:07:56,706 --> 01:07:58,508 Nee. 712 01:08:06,049 --> 01:08:07,350 Laten we dit even laten drogen en kijken wat er gebeurt. 713 01:08:07,351 --> 01:08:09,185 Het duurt een paar minuten. 714 01:08:09,186 --> 01:08:11,788 Ik dacht dat je dit misschien wel leuk zou vinden. 715 01:08:35,745 --> 01:08:37,981 Ik was erbij toen het gebeurde. 716 01:08:40,217 --> 01:08:42,251 Het was zaterdag, maar... 717 01:08:42,252 --> 01:08:45,020 maar mijn team was dicht bij een doorbraak, 718 01:08:45,021 --> 01:08:47,523 het gebruik van kobalt om de elektronenstroom in batterijen te vergroten. 719 01:08:47,524 --> 01:08:49,326 Maakt ze drie keer efficiënter. 720 01:08:53,297 --> 01:08:56,300 Dat is waar ik aan dacht toen de wereld verging. 721 01:08:58,101 --> 01:08:59,836 Batterijen. 722 01:09:05,141 --> 01:09:08,110 Billy, mijn zevenjarige zoon, had die dag een voetbalwedstrijd. 723 01:09:08,111 --> 01:09:09,912 Heb je ooit kinderen van die leeftijd zien voetballen? 724 01:09:09,913 --> 01:09:12,282 Hoe ze allemaal tegelijk op de bal afkomen? 725 01:09:18,688 --> 01:09:21,758 Het ergste is dat ik ervoor koos om niet naar die wedstrijd te gaan. 726 01:09:30,066 --> 01:09:32,668 Mijn man was twee weken op reis, 727 01:09:32,669 --> 01:09:35,137 en hij kwam terug. 728 01:09:35,138 --> 01:09:37,173 Ik was... 729 01:09:40,677 --> 01:09:43,213 Ik was het zat om moeder te zijn. 730 01:09:44,381 --> 01:09:47,015 Maar er was niets wat je had kunnen doen. 731 01:09:47,016 --> 01:09:50,053 Ik had hem nog één keer in mijn armen kunnen houden . 732 01:10:01,197 --> 01:10:03,667 Ik weet zeker dat jij hetzelfde over Tara hebt gedacht. 733 01:10:09,339 --> 01:10:12,140 Ik had haar nooit moeten aanmoedigen om met mij mee te gaan. 734 01:10:12,141 --> 01:10:13,709 Ik was overmoedig. 735 01:10:13,710 --> 01:10:15,778 Ik dacht dat ik een manier had gevonden om ze op afstand te houden, 736 01:10:15,779 --> 01:10:17,780 en ik had het mis. 737 01:10:17,781 --> 01:10:19,448 Als het een troost mag zijn: ik haat mezelf nog meer 738 01:10:19,449 --> 01:10:22,085 dan dat je mij ooit zou kunnen haten . 739 01:10:25,154 --> 01:10:28,157 Ik geef alleen jou de schuld omdat dat makkelijker is dan mezelf de schuld te geven. 740 01:10:29,926 --> 01:10:32,528 Ik wist dat ze zou gaan, 741 01:10:32,529 --> 01:10:34,564 zelfs nadat ik haar probeerde tegen te houden. 742 01:10:36,266 --> 01:10:38,200 En ik liet het gebeuren. 743 01:10:38,201 --> 01:10:39,635 Je kunt jezelf niet de schuld geven. 744 01:10:39,636 --> 01:10:41,671 Dat kunnen we allebei niet. 745 01:10:42,672 --> 01:10:44,908 Wat is het nut? 746 01:10:51,415 --> 01:10:53,417 Goed. 747 01:11:13,703 --> 01:11:15,604 Je hebt het geprobeerd, Nina. 748 01:11:15,605 --> 01:11:18,541 Je hebt alles gedaan wat je kon. 749 01:11:18,542 --> 01:11:20,008 Ga naar huis, Will. 750 01:11:20,009 --> 01:11:22,445 Ga je zoon redden. 751 01:11:22,446 --> 01:11:24,247 Zijn tijd raakt op. 752 01:11:25,248 --> 01:11:27,416 - En jij? - Ik blijf. 753 01:11:27,417 --> 01:11:29,385 Er zijn nog andere dingen die ik kan proberen. 754 01:11:29,386 --> 01:11:31,520 Kijk, ik laat je hier niet achter. We zitten hier samen in. 755 01:11:31,521 --> 01:11:33,088 En nu heb je mij hier. 756 01:11:33,089 --> 01:11:34,723 Maar het werkte niet, en ik ga niet weg 757 01:11:34,724 --> 01:11:36,559 totdat dat gebeurt of totdat ze mij eerst vermoorden. 758 01:11:36,560 --> 01:11:38,293 - Nina... - Kijk, 759 01:11:38,294 --> 01:11:40,195 Mijn auto staat nog steeds op de parkeerplaats buiten. 760 01:11:40,196 --> 01:11:43,532 Als ik dit goed doe, heb ik jouw hulp niet nodig om terug te komen. 761 01:11:43,533 --> 01:11:46,234 Ik rijd vlak achter je op de weg. 762 01:11:46,235 --> 01:11:49,572 Als ik dat niet doe... 763 01:11:49,573 --> 01:11:51,675 het heeft geen zin dat je hier bij mij sterft. 764 01:11:53,577 --> 01:11:55,479 Gaan. 765 01:11:56,813 --> 01:11:58,482 Ga bij Hunter zijn. 766 01:14:49,619 --> 01:14:51,954 Oh, shit. Oh, shit! 767 01:15:17,113 --> 01:15:18,548 Shit. 768 01:16:28,952 --> 01:16:31,454 Oh, shit. 769 01:16:41,030 --> 01:16:43,099 Oh, shit. 770 01:17:42,859 --> 01:17:45,494 Klootzak. 771 01:18:04,781 --> 01:18:06,515 Het zijn machines. 772 01:18:08,484 --> 01:18:10,652 Ze jagen op ons, maar ze eten ons niet op. 773 01:18:10,653 --> 01:18:13,088 Ze slapen niet. Ze ademen niet. 774 01:18:13,089 --> 01:18:15,791 Ze komen geen centimeter hoger dan 8.000 voet. 775 01:18:15,792 --> 01:18:17,625 Dat is geen levend wezen. 776 01:18:17,626 --> 01:18:19,896 Dat is programmeren. 777 01:18:20,964 --> 01:18:22,799 Door wie? 778 01:18:34,677 --> 01:18:36,579 Goed schot. 779 01:18:37,646 --> 01:18:39,215 Bedankt. 780 01:18:45,021 --> 01:18:47,189 Waarom 8.000 voet? 781 01:18:47,190 --> 01:18:49,025 Ik heb geen idee. 782 01:18:59,002 --> 01:19:01,003 Rijdt uw auto nog? 783 01:19:01,004 --> 01:19:03,039 Radiator is een halve mijl terug gesprongen. 784 01:19:04,507 --> 01:19:07,309 God, het voelde geweldig om die klootzakken te vermoorden. 785 01:19:07,310 --> 01:19:09,845 Je zult je nog beter voelen als je die piratenvlag hijst 786 01:19:09,846 --> 01:19:12,414 en de wereld vertellen dat we een manier hebben om ze te verslaan. 787 01:19:33,536 --> 01:19:34,637 Pa! 788 01:19:39,075 --> 01:19:40,442 Ik zei toch dat ik terug zou komen. 789 01:19:40,443 --> 01:19:42,311 Ik heb je zo gemist. 790 01:19:52,655 --> 01:19:53,990 Kom op. 791 01:20:15,979 --> 01:20:17,880 Oh, zie je het? Ze hebben het gedaan! 792 01:20:25,754 --> 01:20:27,322 MAN Crow's Nest, dit is Red Rock. 793 01:20:27,323 --> 01:20:28,790 Zie jij wat wij zien? 794 01:20:28,791 --> 01:20:30,158 VROUW Wij hebben zicht... 795 01:20:30,159 --> 01:20:32,060 MAN 2 Ja. Bevestigd. 796 01:20:32,061 --> 01:20:33,595 - We hebben een duidelijk zicht. - Kopieer dat. Dit is... 797 01:20:33,596 --> 01:20:35,664 WILL Dit is Lost Gulch Refuge. 798 01:20:38,201 --> 01:20:40,735 Drie jaar geleden, 799 01:20:40,736 --> 01:20:43,472 de wereld die wij kenden, verdween van de ene op de andere dag. 800 01:20:46,609 --> 01:20:49,577 We zijn onze huizen kwijtgeraakt, 801 01:20:49,578 --> 01:20:52,347 onze gemeenschappen 802 01:20:52,348 --> 01:20:54,850 en de meeste mensen van wie we hielden. 803 01:20:59,455 --> 01:21:03,292 We weten nog steeds niet waarom we boven de 8.000 voet veilig waren. 804 01:21:05,694 --> 01:21:08,564 Maar we hoeven ons niet meer aan die regels te houden. 805 01:21:14,170 --> 01:21:16,572 De Reapers probeerden onze planeet in te nemen. 806 01:21:18,041 --> 01:21:22,078 Ze dachten dat we hier in de bergen zouden sterven . 807 01:21:30,719 --> 01:21:34,590 Nou ja, we zijn er nog steeds. 808 01:21:57,346 --> 01:22:00,616 Vroeg of laat moesten we tegen ze vechten. 809 01:22:03,919 --> 01:22:06,021 Het kan net zo goed vandaag zijn.