1 00:00:04,004 --> 00:00:05,972 Le doline sono apparse senza preavviso 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,907 - in ogni paese del mondo. -Caos completo 3 00:00:07,908 --> 00:00:10,143 a quest'ora nelle strade di ogni grande città del pianeta. 4 00:00:10,144 --> 00:00:11,744 Stanno esplodendo dal suolo. 5 00:00:11,745 --> 00:00:13,346 Sembra che, senza preavviso, stiano esplodendo 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,914 - da terra. -dicono gli scienziati 7 00:00:14,915 --> 00:00:16,483 le creature che emersero dalle doline 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,518 potrebbe essere rimasto in letargo per migliaia di anni. 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,320 I loro proiettili ostacolano solo le creature 10 00:00:20,321 --> 00:00:21,954 ma non fermarli. 11 00:00:21,955 --> 00:00:23,456 Molte nazioni hanno richiesto l'intervento militare. 12 00:00:23,457 --> 00:00:25,325 ...migliaia di morti, nessuna fine in vista. 13 00:00:25,326 --> 00:00:26,993 Le persone che vivono ad altitudini elevate segnalano 14 00:00:26,994 --> 00:00:28,861 che hanno visto i Mietitori fermarsi di colpo a 8.000 piedi. 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,797 Questa è Nederland, Colorado. 16 00:00:30,798 --> 00:00:32,532 La maggior parte della nostra città è distrutta, ma tutto ciò che si trova sopra gli 8.000 piedi 17 00:00:32,533 --> 00:00:34,534 è completamente intatto. 18 00:00:34,535 --> 00:00:36,803 La linea di vita globale sembra essere a 8.000 piedi. 19 00:00:36,804 --> 00:00:38,838 Le autorità esortano i sopravvissuti 20 00:00:38,839 --> 00:00:40,873 per rimanere al di sopra di tale quota. 21 00:00:40,874 --> 00:00:43,443 8.000 piedi è la linea di vita globale. 22 00:00:43,444 --> 00:00:47,248 Se puoi raggiungere un luogo elevato, fallo subito. 23 00:04:02,676 --> 00:04:04,711 UOMO Ciao, Hunter. 24 00:04:04,712 --> 00:04:06,447 Tutto bene? 25 00:04:08,949 --> 00:04:10,451 Cacciatore? 26 00:04:17,358 --> 00:04:21,361 Volevo solo... solo vedere altre persone. 27 00:04:21,362 --> 00:04:24,096 E hai detto che la maggior parte dei mostri sta di nuovo dormendo. 28 00:04:24,097 --> 00:04:26,199 Ogni notte sei sotto ossigeno. 29 00:04:27,468 --> 00:04:30,804 Cosa succederebbe se i tuoi polmoni si bloccassero mentre stai scappando? 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,975 Mi dispiace, papà. 31 00:04:36,977 --> 00:04:39,580 Non posso perderti. 32 00:04:40,614 --> 00:04:42,782 Non posso. 33 00:04:42,783 --> 00:04:45,052 Ho bisogno che tu capisca questo. 34 00:05:16,984 --> 00:05:19,453 - Questo è pesante. - Sì. 35 00:05:20,488 --> 00:05:21,955 Aspettare. 36 00:05:23,256 --> 00:05:25,492 - Hai capito? - Sì. 37 00:05:25,493 --> 00:05:28,461 Ehi, cosa è successo stamattina? 38 00:05:28,462 --> 00:05:31,230 Ha attraversato la linea per avere una visuale migliore 39 00:05:31,231 --> 00:05:32,932 dell'insediamento di Red Rock. 40 00:05:32,933 --> 00:05:34,834 Be', lui è l'unico ragazzino qui. 41 00:05:34,835 --> 00:05:36,603 Si sente solo. 42 00:05:36,604 --> 00:05:38,439 È vivo. 43 00:05:40,140 --> 00:05:43,109 Alcuni di noi hanno bisogno di qualcosa di più, Will. 44 00:05:43,110 --> 00:05:44,977 Voglio dire, potremmo essere al sicuro quassù, 45 00:05:44,978 --> 00:05:48,281 ma per lui questa cima è come una prigione. 46 00:05:49,983 --> 00:05:52,485 Non è andato lì solo per vedere Red Rock. 47 00:05:56,023 --> 00:05:57,424 VOGLIA La linea attraversa 48 00:05:57,425 --> 00:05:59,226 Elba Fire Road lì vicino. 49 00:06:02,696 --> 00:06:04,832 Fu l'ultimo posto in cui vide sua madre. 50 00:07:36,389 --> 00:07:37,790 Rapporti del rifugio MAN Crow's Nest 51 00:07:37,791 --> 00:07:39,726 hanno mandato un gruppo di cinque persone sotto la linea 52 00:07:39,727 --> 00:07:41,427 per procurarsi beni essenziali. 53 00:07:41,428 --> 00:07:43,229 Nessuno è tornato finora, 54 00:07:43,230 --> 00:07:45,031 ma continuano a sperare. 55 00:07:45,032 --> 00:07:47,133 Ci hanno chiesto di mandare qualcuno in vetta 56 00:07:47,134 --> 00:07:49,101 per cercare eventuali segnali che la loro presenza sia ancora in circolazione. 57 00:07:49,102 --> 00:07:50,737 Quale strada hanno preso? 58 00:07:50,738 --> 00:07:53,039 Sugarloaf Run nell'alta valle. 59 00:09:06,413 --> 00:09:08,047 Lo capirò ? 60 00:09:08,048 --> 00:09:11,618 Ti fidi di Nina. Ma questa è una missione suicida. 61 00:09:11,619 --> 00:09:13,686 Non è compito tuo salvare il mondo. 62 00:09:16,690 --> 00:09:18,691 Va bene, amico. 63 00:09:18,692 --> 00:09:20,192 Sono qui. Sono qui. 64 00:09:20,193 --> 00:09:22,162 Calmati. 65 00:09:30,503 --> 00:09:33,372 Va bene. Respiri profondi. 66 00:09:35,042 --> 00:09:37,543 Bello e facile. Respiri profondi. 67 00:09:37,544 --> 00:09:39,545 Respiri profondi. 68 00:09:39,546 --> 00:09:41,480 Semplice e facile. 69 00:09:41,481 --> 00:09:43,049 Ecco fatto. 70 00:09:43,050 --> 00:09:44,417 Semplice e facile. 71 00:09:47,688 --> 00:09:49,289 Oh, ti amo, amico. 72 00:10:18,919 --> 00:10:21,553 Quindi il fieno mantiene calda la patata 73 00:10:21,554 --> 00:10:23,289 mentre cresce dal terreno. 74 00:10:23,290 --> 00:10:25,391 Quando fa freddo, ci metti sopra il fieno, 75 00:10:25,392 --> 00:10:29,528 proteggi il terreno dal gelo e mantieni la patata calda. 76 00:10:29,529 --> 00:10:30,863 Va bene? 77 00:10:30,864 --> 00:10:32,598 Ora, è una questione di tempismo, capito? 78 00:10:32,599 --> 00:10:34,801 Quando lo lasci andare... 79 00:10:34,802 --> 00:10:36,736 Bisogna lasciarla andare al momento giusto. 80 00:10:36,737 --> 00:10:38,137 Lascia andare la corda. 81 00:10:38,138 --> 00:10:39,639 Ecco fatto. 82 00:10:44,311 --> 00:10:45,945 WILL È il compleanno di Hunter. 83 00:10:45,946 --> 00:10:49,381 Mm. E vuoi la mia ultima scatola di maccheroni al formaggio? 84 00:10:49,382 --> 00:10:50,649 Ho questi da scambiare. 85 00:10:50,650 --> 00:10:52,585 Non è molto, ma... 86 00:10:54,855 --> 00:10:56,023 È sufficiente. 87 00:10:57,657 --> 00:10:58,991 HUNTER Impossibile! 88 00:10:58,992 --> 00:11:00,392 - Come hai fatto ad avere questo? - Dai. 89 00:11:00,393 --> 00:11:01,929 Lo so che ho delle conoscenze, amico. 90 00:11:02,963 --> 00:11:04,865 Buon compleanno. 91 00:11:06,433 --> 00:11:09,135 Papà, perché non usi più la radio? 92 00:11:09,136 --> 00:11:13,572 Oh. Abbiamo delle bandiere per segnalare agli altri rifugi se necessario. 93 00:11:13,573 --> 00:11:15,274 Ma non è la stessa cosa che parlare con loro. 94 00:11:15,275 --> 00:11:17,009 È già abbastanza difficile produrre abbastanza elettricità 95 00:11:17,010 --> 00:11:18,310 per le cose di cui abbiamo assolutamente bisogno, 96 00:11:18,311 --> 00:11:19,511 come la tua macchina. 97 00:11:19,512 --> 00:11:20,913 Soprattutto in inverno, 98 00:11:20,914 --> 00:11:22,215 con le giornate così corte. 99 00:11:27,620 --> 00:11:29,255 Stai per andartene, vero? 100 00:11:30,323 --> 00:11:31,924 Quello è stato il tuo ultimo filtro. 101 00:11:31,925 --> 00:11:33,125 Ce ne serve di più. 102 00:11:33,126 --> 00:11:34,360 Ti ammali di nuovo... 103 00:11:34,361 --> 00:11:35,461 Allora non mi ammalerò. 104 00:11:35,462 --> 00:11:37,397 No, non funziona così. 105 00:11:39,800 --> 00:11:41,301 Quando? 106 00:11:42,335 --> 00:11:44,171 Starò bene. 107 00:11:52,679 --> 00:11:55,314 Li ho presi da Charlie. 108 00:11:55,315 --> 00:11:57,817 Sono abbastanza sicuro che stia cercando di venire a letto con me. 109 00:11:57,818 --> 00:11:59,118 Ha 80 anni. 110 00:11:59,119 --> 00:12:01,053 Bene, dopo tre anni qui, 111 00:12:01,054 --> 00:12:02,923 Ci sto pensando. 112 00:12:04,524 --> 00:12:05,657 Dov'è Hunter? 113 00:12:05,658 --> 00:12:07,327 Dormire. 114 00:12:11,564 --> 00:12:12,865 È venerdì sera, lo sai. 115 00:12:12,866 --> 00:12:14,466 Davvero? 116 00:12:14,467 --> 00:12:16,202 Mm-hmm. 117 00:12:16,203 --> 00:12:19,940 Se fosse successo prima, cosa avresti fatto? 118 00:12:20,941 --> 00:12:23,810 Probabilmente sarei alla buca 19 con mio suocero. 119 00:12:25,745 --> 00:12:28,647 Mi dispiace, Will, non ti avrei mai immaginato come il tipo da country club. 120 00:12:28,648 --> 00:12:30,249 Non lo ero. 121 00:12:30,250 --> 00:12:32,919 Ma alla famiglia di Tara piaceva tantissimo. 122 00:12:32,920 --> 00:12:34,454 L'ho odiato. 123 00:12:36,256 --> 00:12:37,925 E adesso mi manca. 124 00:12:48,268 --> 00:12:49,602 Porca miseria. 125 00:13:03,783 --> 00:13:06,286 Abbiamo finito i filtri, quindi devo darti una possibilità. 126 00:13:30,077 --> 00:13:32,478 Ciao, Nina. 127 00:13:32,479 --> 00:13:34,147 Come stai? 128 00:13:36,516 --> 00:13:38,985 Come va il bere? 129 00:13:38,986 --> 00:13:41,154 Mi impedisce di suicidarmi. 130 00:13:43,323 --> 00:13:44,992 E la tua? 131 00:13:46,259 --> 00:13:48,261 Mi impedisce di ucciderti. 132 00:13:53,266 --> 00:13:55,167 Parto domani. 133 00:13:55,168 --> 00:13:56,636 Per Boulder. 134 00:13:59,206 --> 00:14:01,740 Beh, probabilmente è l'ultima cosa che mi aspettavo che dicessi. 135 00:14:01,741 --> 00:14:03,676 Non ho scelta. 136 00:14:06,813 --> 00:14:08,215 Morirai. 137 00:14:09,349 --> 00:14:10,951 Non possono essere uccisi. 138 00:14:11,952 --> 00:14:13,685 Credevi che non lo avresti fatto ancora 139 00:14:13,686 --> 00:14:15,722 questa bandiera pirata sul tuo muro. 140 00:14:17,057 --> 00:14:18,992 Ho trovato un modo sicuro per arrivarci. 141 00:14:24,131 --> 00:14:25,732 Non esiste un modo sicuro. 142 00:14:27,734 --> 00:14:30,002 Conosco ogni mappa. 143 00:14:30,003 --> 00:14:32,104 Ogni percorso. Due giorni di cammino. 144 00:14:32,105 --> 00:14:34,407 Impossibile restare sopra la linea per tutto il tempo. 145 00:14:36,676 --> 00:14:37,844 La macchina di Hunter. 146 00:14:39,212 --> 00:14:42,048 L'ultimo filtro si è bruciato. 147 00:14:42,049 --> 00:14:44,516 L'ospedale di Boulder ne avrà una cassa. 148 00:14:44,517 --> 00:14:46,553 Ma se non ci vado, Hunter muore. 149 00:14:53,060 --> 00:14:54,961 Probabilmente il posto è stato saccheggiato. 150 00:14:54,962 --> 00:14:56,362 Nessuno ebbe il tempo di saccheggiare. 151 00:14:56,363 --> 00:14:58,464 Dovrai andare sotto la linea 152 00:14:58,465 --> 00:14:59,565 almeno una dozzina di volte. 153 00:14:59,566 --> 00:15:00,832 Non puoi sopravvivere a una dozzina 154 00:15:00,833 --> 00:15:01,833 incontri con quelle cose. 155 00:15:01,834 --> 00:15:03,103 Sei sopravvissuto. 156 00:15:04,171 --> 00:15:05,304 Quella è stata fortuna. 157 00:15:05,305 --> 00:15:07,839 La fortuna non è una strategia. 158 00:15:07,840 --> 00:15:09,475 La fortuna non ti aiuterà. 159 00:15:09,476 --> 00:15:11,210 Sei l'unica persona che li ha combattuti ed è sopravvissuta. 160 00:15:11,211 --> 00:15:12,844 Li hai studiati per anni. 161 00:15:12,845 --> 00:15:14,680 - Questo mi aiuterà. - E allora? "Fammi un favore, Nina. 162 00:15:14,681 --> 00:15:16,415 Andiamo. Moriamo insieme." 163 00:15:16,416 --> 00:15:18,917 Ma l'anno scorso pensavi di aver trovato un modo per ucciderli 164 00:15:18,918 --> 00:15:21,353 se potessi tornare al tuo vecchio laboratorio. 165 00:15:21,354 --> 00:15:22,888 Ecco perché Tara è venuta con te. 166 00:15:22,889 --> 00:15:24,556 Ho una strada per Boulder. 167 00:15:24,557 --> 00:15:27,259 È mappato. Scendiamo sotto la linea solo due volte. 168 00:15:27,260 --> 00:15:29,228 Due volte? 169 00:15:29,229 --> 00:15:30,529 Non è possibile. 170 00:15:30,530 --> 00:15:31,863 È. 171 00:15:31,864 --> 00:15:33,065 Miniera di Calway. 172 00:15:33,066 --> 00:15:35,267 Attraversa la montagna. 173 00:15:35,268 --> 00:15:36,602 Una miniera? 174 00:15:36,603 --> 00:15:37,936 Una fottuta miniera, Will? 175 00:15:37,937 --> 00:15:40,339 Questo è il tuo piano? 176 00:15:40,340 --> 00:15:41,840 Questa è una trappola mortale per definizione. 177 00:15:41,841 --> 00:15:43,409 La mia azienda ha fatto un ottimo lavoro in questo senso. 178 00:15:43,410 --> 00:15:45,377 Ho percorso ogni centimetro. 179 00:15:45,378 --> 00:15:47,447 Conosco quei tunnel. 180 00:15:49,616 --> 00:15:51,251 Non sai niente. 181 00:15:53,753 --> 00:15:55,087 Sei disperato. 182 00:15:55,088 --> 00:15:57,056 Le persone disperate vengono uccise. 183 00:15:57,057 --> 00:15:58,224 8:00 del mattino 184 00:15:58,225 --> 00:16:00,426 Punto panoramico di Cathedral Point. 185 00:16:00,427 --> 00:16:02,094 Chi ha detto che me ne andrò? 186 00:16:02,095 --> 00:16:04,363 Tutto quello che hai fatto qui fin dal primo giorno lo dimostra. 187 00:16:04,364 --> 00:16:08,200 Ogni notte sparo a quella dannata squama di Mietitore. 188 00:16:08,201 --> 00:16:10,469 Tutto ciò a cui pensi è uccidere una di queste cose, 189 00:16:10,470 --> 00:16:13,272 e per farlo hai bisogno di qualcosa che venga da laggiù. 190 00:16:13,273 --> 00:16:15,107 Mi devi tanto. 191 00:16:15,108 --> 00:16:16,476 Per Paese. 192 00:16:17,910 --> 00:16:18,911 Volere. 193 00:16:21,448 --> 00:16:24,950 Boulder si trova a 2.000 piedi sotto The Line. 194 00:16:24,951 --> 00:16:26,385 Anche se ci riesci, 195 00:16:26,386 --> 00:16:27,920 saranno lì ad aspettarti . 196 00:16:29,089 --> 00:16:31,191 Ne basta uno solo. 197 00:16:33,193 --> 00:16:34,627 Lo so. 198 00:17:08,661 --> 00:17:11,297 TARA Nina. 199 00:17:11,298 --> 00:17:13,132 Nina, si avvicina. 200 00:17:14,334 --> 00:17:16,102 Ciao! 201 00:17:16,103 --> 00:17:18,304 -Sta arrivando da questa parte! -Stai sulla destra! 202 00:17:18,305 --> 00:17:20,439 Non riesco più a trattenere il respiro. 203 00:17:20,440 --> 00:17:21,973 Spara! Spara! 204 00:17:23,810 --> 00:17:25,544 -No, per favore. -Stiamo scendendo! 205 00:17:25,545 --> 00:17:28,013 -Oh, Dio! Oh, Dio! -Per favore. 206 00:17:29,982 --> 00:17:32,018 Non posso... 207 00:17:48,067 --> 00:17:50,270 - Grazie. - Nessun problema. 208 00:17:53,773 --> 00:17:55,541 Devo andare domani. 209 00:17:55,542 --> 00:17:58,244 Ha quattro giorni, cinque al massimo. 210 00:17:58,245 --> 00:17:59,679 Resterò qui con lui. 211 00:18:07,954 --> 00:18:09,521 Ho cambiato lo zero a 200 iarde, 212 00:18:09,522 --> 00:18:12,258 così potrai attaccarli da più lontano. 213 00:18:12,259 --> 00:18:13,593 OH. 214 00:18:14,861 --> 00:18:16,362 Proiettili AP. 215 00:18:16,363 --> 00:18:18,364 Questi provengono dalla mia scorta personale. 216 00:18:18,365 --> 00:18:21,700 Rallentateli un po' di più rispetto a un normale 556. 217 00:18:21,701 --> 00:18:23,402 Buona fortuna là fuori. 218 00:18:23,403 --> 00:18:25,205 Grazie. 219 00:18:27,740 --> 00:18:28,941 Avevi intenzione di dirmelo? 220 00:18:29,976 --> 00:18:31,543 Cosa? 221 00:18:31,544 --> 00:18:33,179 Scapperai e ti farai uccidere 222 00:18:33,180 --> 00:18:35,215 senza dire una parola, come Tara? 223 00:18:39,118 --> 00:18:40,719 Mi dispiace. Non era il caso. 224 00:18:40,720 --> 00:18:41,787 Sì, lo era. 225 00:18:41,788 --> 00:18:42,888 - Ciao Tim? - Sì. 226 00:18:42,889 --> 00:18:44,190 La mia attrezzatura? 227 00:18:44,191 --> 00:18:45,757 Katie, cosa stai facendo? 228 00:18:45,758 --> 00:18:47,593 - Verrò con te. - No, non verrai. 229 00:18:47,594 --> 00:18:49,295 Non ti ho chiesto il permesso, Will. Non puoi andare là fuori da solo. 230 00:18:49,296 --> 00:18:51,062 Hai bisogno di un partner che ti guardi le spalle. 231 00:18:51,063 --> 00:18:52,631 Giusto. Nina verrà con me. 232 00:18:52,632 --> 00:18:54,566 Oh, adesso ci vado sicuramente. 233 00:18:54,567 --> 00:18:56,101 La città ha bisogno di te quassù. 234 00:18:56,102 --> 00:18:57,703 E ho bisogno di vedere cosa c'è laggiù. 235 00:18:57,704 --> 00:19:00,038 Perché? Qual è il punto? 236 00:19:00,039 --> 00:19:03,642 Siamo topi su una nave che affonda e dobbiamo trovare un modo per andarcene. 237 00:19:03,643 --> 00:19:06,077 No, non lo facciamo. Possiamo sopravvivere quassù per sempre. 238 00:19:06,078 --> 00:19:07,546 Tutti tranne Hunter. 239 00:19:07,547 --> 00:19:09,781 Non voglio vivere così per sempre, Will. 240 00:19:09,782 --> 00:19:11,483 E sappiamo entrambi che neanche Hunter lo sa. 241 00:19:11,484 --> 00:19:12,984 Be', la decisione non spetta a lui. 242 00:19:12,985 --> 00:19:14,187 Non a otto anni. 243 00:19:15,822 --> 00:19:18,157 Prima o poi dovremo combattere contro di loro , Will. 244 00:19:20,159 --> 00:19:21,828 Potrebbe anche essere oggi. 245 00:19:33,373 --> 00:19:35,073 Non abbiamo bisogno del tuo aiuto. 246 00:19:35,074 --> 00:19:36,775 Non hai bisogno dell'aiuto di nessuno, vero, Nina? 247 00:19:36,776 --> 00:19:39,279 Ne hai mai visto uno venire verso di te? 248 00:19:40,480 --> 00:19:42,048 Da vicino. 249 00:19:43,483 --> 00:19:46,118 Non solo una luce tremolante in lontananza. 250 00:19:47,887 --> 00:19:49,822 Il modo in cui distruggono le persone. 251 00:19:51,558 --> 00:19:53,024 I proiettili rimbalzano come se nulla fosse accaduto. 252 00:19:53,025 --> 00:19:55,093 A meno che tu non li colpisca in pieno viso, 253 00:19:55,094 --> 00:19:57,063 e anche in quel caso, ti dà solo pochi secondi per correre. 254 00:20:00,700 --> 00:20:02,502 Moriremo là fuori. 255 00:20:03,836 --> 00:20:05,472 Ma prima tu. 256 00:20:30,330 --> 00:20:32,298 Non starò via a lungo. 257 00:20:32,299 --> 00:20:33,865 Questo è quello che ha detto la mamma. 258 00:20:33,866 --> 00:20:35,234 Tornerò. 259 00:20:36,869 --> 00:20:38,338 Promessa. 260 00:20:43,443 --> 00:20:45,043 Raggiungeremo l'area sciistica di Alta Vista, 261 00:20:45,044 --> 00:20:46,812 potremmo anche usare lo skilift. 262 00:20:46,813 --> 00:20:48,146 Con quale potere? 263 00:20:48,147 --> 00:20:49,715 Hanno generatori di riserva. 264 00:20:49,716 --> 00:20:51,016 Che non funzionerà 265 00:20:51,017 --> 00:20:53,885 dopo essere rimasto inattivo per 992 giorni. 266 00:20:53,886 --> 00:20:56,222 Se le batterie non sono scariche, lo farò funzionare. 267 00:21:12,939 --> 00:21:14,906 Allora, cosa c'è a Boulder, Nina? 268 00:21:14,907 --> 00:21:16,643 Il mio vecchio laboratorio. 269 00:21:18,044 --> 00:21:20,546 Pensavo fossi un professore al Caltech. 270 00:21:20,547 --> 00:21:22,781 Ricercatore. 271 00:21:22,782 --> 00:21:25,452 Non si può insegnare ai bambini. Sono troppo stupidi. 272 00:21:27,219 --> 00:21:30,556 Gli studenti del Caltech sono troppo stupidi per te? 273 00:21:30,557 --> 00:21:32,825 Quindi, cosa ci rende così speciali? 274 00:21:34,761 --> 00:21:37,464 Non sono studenti del Caltech, Katie. 275 00:21:45,638 --> 00:21:47,340 Potresti essere gentile. 276 00:21:48,475 --> 00:21:49,976 Almeno provaci. 277 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Cosa c'è di sbagliato nel fregarsene? 278 00:22:00,119 --> 00:22:01,920 Come facciamo a sapere che non ce n'è uno? 279 00:22:01,921 --> 00:22:04,390 in letargo laggiù? 280 00:22:04,391 --> 00:22:06,792 Non capisco niente. 281 00:22:06,793 --> 00:22:09,094 Immagino che non sia una bussola, vero? 282 00:22:09,095 --> 00:22:10,629 NO. 283 00:22:10,630 --> 00:22:12,297 Hai trovato un modo per rintracciarli? 284 00:22:12,298 --> 00:22:14,166 Ehm, bioelettromagnetismo. 285 00:22:14,767 --> 00:22:16,267 Generano i propri campi magnetici. 286 00:22:16,268 --> 00:22:17,436 Più forti dei nostri. 287 00:22:17,437 --> 00:22:18,771 Più forte di qualsiasi animale sulla Terra. 288 00:22:19,772 --> 00:22:21,306 Quando sono entro mezzo miglio, 289 00:22:21,307 --> 00:22:22,875 l'ago è attratto da loro. 290 00:22:30,149 --> 00:22:32,951 Quindi sono due miglia fino alla zona sciistica? 291 00:22:32,952 --> 00:22:35,488 Un miglio se attraversiamo la foresta. 292 00:22:48,635 --> 00:22:50,537 Nina, sei tu l'esperta. 293 00:22:51,971 --> 00:22:55,674 Hai idea del motivo per cui non superano gli 8.000 piedi? 294 00:22:55,675 --> 00:22:58,377 Spero solo che non cambino idea. 295 00:23:00,880 --> 00:23:03,114 Qualcosa a riguardo? 296 00:23:03,115 --> 00:23:05,985 Ancora niente. Per ora è tutto tranquillo. 297 00:23:43,255 --> 00:23:45,357 Potrebbe essere qualcosa che potremmo usare. 298 00:23:58,638 --> 00:24:01,006 Va bene. Ancora libero sul tracker. 299 00:24:01,007 --> 00:24:03,643 L'ago si muove, lo dici tu. 300 00:24:17,456 --> 00:24:19,290 Ho delle munizioni qui. 301 00:24:19,291 --> 00:24:21,460 Qualche razzo. 302 00:24:32,171 --> 00:24:33,606 Montepremi. 303 00:24:37,977 --> 00:24:39,945 - Eh? - Sai come si usa? 304 00:24:39,946 --> 00:24:41,880 È progettato per un diciottenne 305 00:24:41,881 --> 00:24:43,248 appena terminato l'addestramento di base. 306 00:24:43,249 --> 00:24:44,650 Sono abbastanza sicuro di poterlo capire. 307 00:24:44,651 --> 00:24:46,285 Non c'è bisogno. 308 00:24:47,920 --> 00:24:50,656 - Quindi l'hai già fatto prima? - Io sono del Texas, Will. 309 00:24:50,657 --> 00:24:51,957 Be', io vengo dalla Louisiana. 310 00:24:51,958 --> 00:24:53,391 Non significa che me l'abbia insegnato mio padre 311 00:24:53,392 --> 00:24:55,595 come usare un lanciagranate. 312 00:25:04,804 --> 00:25:06,639 Nina! Come va? 313 00:25:10,710 --> 00:25:13,344 - Nina, possiamo andare, per favore? - Volete stare zitti e basta? 314 00:25:13,345 --> 00:25:14,846 Sto guardando una bilancia Reaper. 315 00:25:19,819 --> 00:25:21,688 Se vuole restare, lasciatela fare. 316 00:25:22,855 --> 00:25:25,323 Lasciala fare e basta. Non abbiamo bisogno di lei in ogni caso. 317 00:25:25,324 --> 00:25:28,994 In realtà, lo fai. A differenza tua, io non sono un peso morto. 318 00:25:28,995 --> 00:25:31,529 Ehm, vaffanculo, Nina. 319 00:25:31,530 --> 00:25:33,364 Sappiamo entrambi chi stai cercando di scopare, Katie, 320 00:25:33,365 --> 00:25:34,833 e non sono io. 321 00:25:34,834 --> 00:25:36,434 È il marito della tua migliore amica. 322 00:25:36,435 --> 00:25:38,136 Sapete cosa? 323 00:25:38,137 --> 00:25:40,005 Chi ti ha ucciso. 324 00:25:40,006 --> 00:25:41,808 Te lo ricordi? 325 00:25:43,375 --> 00:25:44,475 Merda. Smettila. 326 00:25:45,511 --> 00:25:47,779 Stronza. 327 00:25:51,183 --> 00:25:52,684 Non mi piaci, Nina. 328 00:25:52,685 --> 00:25:54,353 Non l'ho mai fatto. 329 00:25:58,490 --> 00:26:00,492 Non ti biasimo, Katie. 330 00:26:05,898 --> 00:26:08,034 Sto bene. Sto bene. 331 00:26:48,207 --> 00:26:50,541 Da dove vengono tutti? 332 00:26:50,542 --> 00:26:52,611 Tre anni senza di noi. 333 00:27:29,181 --> 00:27:30,749 Aspetta. Ho bisogno di un minuto. 334 00:27:30,750 --> 00:27:32,984 La cima della montagna è a 8.000 piedi. 335 00:27:32,985 --> 00:27:35,153 Dopo una camminata di 10-15 minuti siamo al sicuro. 336 00:27:35,154 --> 00:27:37,956 Oppure posso provare a far funzionare la seggiovia. 337 00:27:37,957 --> 00:27:39,658 Dovremmo essere più veloci di così. 338 00:27:41,861 --> 00:27:42,962 Sono qui. 339 00:27:48,467 --> 00:27:50,335 Laggiù. 340 00:27:50,336 --> 00:27:51,636 Correre! 341 00:27:51,637 --> 00:27:52,971 Non arriveremo mai alla Linea. 342 00:27:52,972 --> 00:27:54,472 -Dobbiamo! - È troppo lontano! 343 00:27:54,473 --> 00:27:55,941 Dobbiamo provare l'ascensore. 344 00:27:55,942 --> 00:27:57,008 E se la batteria fosse scarica? 345 00:27:57,009 --> 00:27:58,144 Ha ragione! 346 00:28:01,413 --> 00:28:03,049 - Coprimi! - Va bene. 347 00:28:25,471 --> 00:28:26,538 Forza Will. 348 00:28:30,542 --> 00:28:32,344 Dai, tesoro. Dai. 349 00:28:51,597 --> 00:28:54,399 Oh, merda. Dai. 350 00:29:17,857 --> 00:29:19,224 Fanculo. 351 00:29:23,529 --> 00:29:25,297 Forza, forza. 352 00:29:48,087 --> 00:29:50,089 Premi l'interruttore! 353 00:30:10,142 --> 00:30:12,311 Settemilaottocento piedi. 354 00:30:44,210 --> 00:30:46,312 Devi saltare! 355 00:30:51,183 --> 00:30:52,885 Andiamo, Katie! 356 00:30:54,186 --> 00:30:55,686 Vai, vai, vai! Salta! 357 00:30:55,687 --> 00:30:56,822 Dai! 358 00:31:07,199 --> 00:31:08,333 Merda, sono fuori. 359 00:31:11,370 --> 00:31:13,572 - Non lasciarmi andare! - Ti ho preso. Te lo prometto. 360 00:31:15,908 --> 00:31:17,143 Ci siamo quasi. 361 00:31:23,015 --> 00:31:24,615 Aspettare! 362 00:31:24,616 --> 00:31:26,151 Ottomila! 363 00:31:26,152 --> 00:31:30,356 Ce l'abbiamo fatta. Ce l'abbiamo fatta. 364 00:31:48,174 --> 00:31:50,041 Corri! Corri! Corri! 365 00:31:55,982 --> 00:31:57,683 Andiamo, Katie! 366 00:32:19,738 --> 00:32:21,373 Tutto bene? 367 00:32:22,608 --> 00:32:24,443 - Yeah Yeah . 368 00:32:40,059 --> 00:32:43,395 Single malt di 18 anni. 369 00:32:54,140 --> 00:32:56,075 Quelle granate non fecero nulla. 370 00:33:02,281 --> 00:33:04,750 Per un'altra notte da vivere. 371 00:33:17,029 --> 00:33:18,530 È diverso. 372 00:33:20,132 --> 00:33:22,601 Vederli da vicino. 373 00:33:24,203 --> 00:33:27,306 Non siamo destinati a condividere il pianeta con queste cose. 374 00:33:30,776 --> 00:33:32,611 Forse i fanatici di Gesù avevano ragione. 375 00:33:33,845 --> 00:33:37,515 Forse i Mietitori sono il giudizio per i peccati dell'umanità. 376 00:33:37,516 --> 00:33:39,617 Per aver mangiato la mela di Dio, allora il taglio netto 377 00:33:39,618 --> 00:33:41,752 il Giardino dell'Eden con la conoscenza che ci ha donato. 378 00:33:41,753 --> 00:33:43,921 Non ci credo. 379 00:33:43,922 --> 00:33:45,857 Quindi cosa compri? 380 00:33:47,526 --> 00:33:50,229 Sono i nuovi predatori al vertice della Terra. 381 00:33:51,330 --> 00:33:52,964 E noi siamo prede. 382 00:33:58,704 --> 00:34:00,972 Quindi, come possiamo riprenderci il nostro posto? 383 00:34:05,377 --> 00:34:08,180 Sono spuntati dal nulla, tutti insieme. 384 00:34:09,848 --> 00:34:11,449 Nessuno ha avuto la possibilità di studiarli. 385 00:34:11,450 --> 00:34:12,850 Studi qualcosa abbastanza a lungo, 386 00:34:12,851 --> 00:34:14,285 puoi capire come ucciderlo. 387 00:34:14,286 --> 00:34:16,222 Se non ti uccide prima. 388 00:34:21,059 --> 00:34:23,395 Molti altri di noi moriranno. 389 00:34:24,596 --> 00:34:26,732 Ma un giorno li sconfiggeremo. 390 00:34:31,403 --> 00:34:35,241 Tre anni, giorno e notte, a studiarli. 391 00:34:36,342 --> 00:34:37,743 Qualcosa doveva distinguersi. 392 00:34:39,778 --> 00:34:42,513 Cosa fecero quando uscirono per la prima volta dalla terra. 393 00:34:42,514 --> 00:34:44,082 Quale era? 394 00:34:45,417 --> 00:34:48,586 Sterminare il 95% della popolazione mondiale in un mese. 395 00:34:48,587 --> 00:34:51,589 Non si fermarono né a mangiare né a dormire. 396 00:34:51,590 --> 00:34:52,924 Semplicemente non si sono fermati. 397 00:34:54,893 --> 00:34:56,228 Non seguo. 398 00:34:57,263 --> 00:35:00,064 I predatori uccidono per mangiare. 399 00:35:00,065 --> 00:35:01,866 I Mietitori uccidono per uccidere. 400 00:35:01,867 --> 00:35:04,068 E ci hanno solo uccisi. 401 00:35:04,069 --> 00:35:06,837 È come se tutto ciò che volevano fosse sbarazzarsi di noi. 402 00:35:06,838 --> 00:35:09,141 Non credo che ci sia un piano generale, Nina. 403 00:35:10,442 --> 00:35:11,742 Semplicemente quello che hai detto. 404 00:35:11,743 --> 00:35:13,711 Loro sono predatori e noi siamo prede. 405 00:35:13,712 --> 00:35:16,047 Non l'ho detto io. L'ha detto Katie. 406 00:35:17,115 --> 00:35:18,884 Quindi cosa stai dicendo? 407 00:35:22,721 --> 00:35:24,990 Niente. È solo una domanda. 408 00:35:26,158 --> 00:35:27,793 Ma voglio una risposta. 409 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 TARA E se Nina avesse ragione? 410 00:36:09,000 --> 00:36:11,436 E se avesse trovato il modo di uccidere quelle cose? 411 00:36:11,437 --> 00:36:13,103 WILL Non le credo. 412 00:36:13,104 --> 00:36:15,406 - Perché no? - Lo desidera troppo. 413 00:36:15,407 --> 00:36:17,642 - Cosa significa? - Sai cosa intendo. 414 00:36:17,643 --> 00:36:19,644 Se c'è qualcuno che può capirlo, quella è lei. 415 00:36:19,645 --> 00:36:21,078 Lei è una fisica. 416 00:36:21,079 --> 00:36:22,647 Sì, con il complesso del Messia. 417 00:36:22,648 --> 00:36:24,649 Tesoro, sono tutti fisici. Si guadagnano da vivere 418 00:36:24,650 --> 00:36:26,451 svelare i segreti di Dio. 419 00:36:26,452 --> 00:36:29,254 Ho capito. Ti fidi di lei. 420 00:36:29,255 --> 00:36:31,155 Ma questa è una missione suicida. 421 00:36:31,156 --> 00:36:32,923 Non è compito tuo salvare il mondo. 422 00:36:32,924 --> 00:36:35,394 - Qual è il mio compito? - Restare in vita. 423 00:36:36,628 --> 00:36:39,196 Quando ci siamo incontrati per la prima volta , avresti detto qualcosa di diverso. 424 00:36:39,197 --> 00:36:42,367 Questo è stato prima che tu stessi quasi per morire di parto 425 00:36:42,368 --> 00:36:46,871 e avevamo un neonato di mezzo chilo che lottava per sopravvivere nella terapia intensiva neonatale. 426 00:36:46,872 --> 00:36:48,339 Questo è per Hunter. 427 00:36:48,340 --> 00:36:49,874 No, non lo è. 428 00:36:49,875 --> 00:36:51,643 Non per Nina. 429 00:36:52,711 --> 00:36:54,312 Si tratta del suo desiderio di essere 430 00:36:54,313 --> 00:36:55,846 la prima persona a uccidere un Mietitore. 431 00:36:55,847 --> 00:36:57,114 E lei morirà per farlo. 432 00:36:57,115 --> 00:36:58,783 Non ha tendenze suicide, Will. 433 00:36:58,784 --> 00:37:02,320 Lei è alla ricerca dell'immortalità. 434 00:37:02,321 --> 00:37:04,455 Perché non riesci a vederlo? 435 00:37:04,456 --> 00:37:06,156 Non ha famiglia. 436 00:37:06,157 --> 00:37:08,860 Non ha mai avuto una famiglia. Lei può-- 437 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 È solo questione di tempo prima che finiscano i filtri. 438 00:37:18,704 --> 00:37:20,738 Manca almeno un anno. 439 00:37:20,739 --> 00:37:22,841 E i Mietitori saranno ancora laggiù. 440 00:37:24,209 --> 00:37:25,744 Quindi qual è la differenza? 441 00:37:27,879 --> 00:37:29,915 Un altro anno insieme. 442 00:37:30,916 --> 00:37:33,352 Questa è la differenza. 443 00:38:05,083 --> 00:38:07,084 Quando usciremo sarà quasi buio. 444 00:38:07,085 --> 00:38:09,854 Non è possibile visitare la città di notte. 445 00:38:09,855 --> 00:38:11,722 Dall'altra parte c'è una stazione dei ranger . 446 00:38:11,723 --> 00:38:14,692 Possiamo restare lì fino all'alba. 447 00:38:14,693 --> 00:38:16,394 Qual è il piano lì dentro? 448 00:38:16,395 --> 00:38:17,928 Questo è il livello nove. 449 00:38:17,929 --> 00:38:19,597 La scala ci porterà al livello otto. 450 00:38:19,598 --> 00:38:22,533 Percorriamo 8 km attraverso la montagna, per 3,5 chilometri. 451 00:38:22,534 --> 00:38:26,236 Usciamo a 8.023 piedi, dall'altro lato, 452 00:38:26,237 --> 00:38:29,073 12 miglia a ovest di Boulder. 453 00:38:29,074 --> 00:38:32,109 Tutto ciò che si trova al di sotto del livello otto rientra nella Linea. 454 00:38:32,110 --> 00:38:33,578 Usciamo a 8.023 piedi? 455 00:38:33,579 --> 00:38:34,846 Giusto. 456 00:38:35,914 --> 00:38:37,115 Quanto è esatto questo? 457 00:38:39,017 --> 00:38:41,386 Molto. 458 00:38:41,387 --> 00:38:43,488 Come fai a sapere che questi tunnel sono perfettamente dritti? 459 00:38:43,489 --> 00:38:44,989 Che non si inchino da qualche parte nel mezzo? 460 00:38:44,990 --> 00:38:46,424 Ciò ci porterebbe sotto la linea. 461 00:38:46,425 --> 00:38:48,259 Oppure non ci hai pensato ? 462 00:38:51,997 --> 00:38:54,465 - Oh, figlio di puttana. - Piano. 463 00:38:54,466 --> 00:38:56,602 Stiamo andando sotto la linea, non è vero? 464 00:39:01,373 --> 00:39:03,208 - Volontà? - Per quanto tempo? 465 00:39:05,010 --> 00:39:07,077 211 metri. 466 00:39:07,078 --> 00:39:09,313 Che cosa? 467 00:39:09,314 --> 00:39:12,249 Entrambe le estremità del tunnel si trovano a oltre 8.000 piedi, quindi... 468 00:39:12,250 --> 00:39:15,786 Quindi, niente! Questi tunnel non sono sigillati ermeticamente. 469 00:39:15,787 --> 00:39:17,287 Come fai a sapere che non ci sono fessure? 470 00:39:17,288 --> 00:39:19,023 che portano ai livelli inferiori della miniera? 471 00:39:19,024 --> 00:39:21,091 Avresti dovuto dircelo prima che lasciassimo il rifugio. 472 00:39:21,092 --> 00:39:22,693 Sono 211 metri. 473 00:39:22,694 --> 00:39:24,829 E poi il tuo tracker ci dirà 474 00:39:24,830 --> 00:39:26,330 se uno di essi si trova entro un raggio di mezzo miglio. 475 00:39:26,331 --> 00:39:28,599 - No, non lo farà. - Lo ha appena fatto. 476 00:39:28,600 --> 00:39:30,100 Fuori terra. 477 00:39:30,101 --> 00:39:31,536 Non funzionerà sotto un miglio di roccia. 478 00:39:31,537 --> 00:39:34,171 Sono 45 secondi. Perché sei così preoccupato? 479 00:39:34,172 --> 00:39:35,506 Vengono da sottoterra, Will. 480 00:39:35,507 --> 00:39:37,542 Loro sono fatti per questo. Noi no. 481 00:39:37,543 --> 00:39:39,343 Possono vedere al buio. 482 00:39:39,344 --> 00:39:41,546 Rilevano la più piccola quantità di CO2 che espiriamo 483 00:39:41,547 --> 00:39:43,347 e si accumulerà piuttosto velocemente 484 00:39:43,348 --> 00:39:44,583 dentro una fottuta miniera. 485 00:39:45,651 --> 00:39:47,252 Fanculo. 486 00:39:49,154 --> 00:39:51,055 Dici spesso parolacce. 487 00:39:51,056 --> 00:39:53,458 Vaffanculo, Katie. 488 00:39:53,459 --> 00:39:55,894 - Va bene. - Andiamo. 489 00:41:14,205 --> 00:41:15,440 Cosa c'è che non va? 490 00:41:16,474 --> 00:41:18,242 Vedi il mio commento precedente sul tracker 491 00:41:18,243 --> 00:41:20,278 non lavorare sotto una montagna. 492 00:41:53,979 --> 00:41:55,180 NO. 493 00:41:56,214 --> 00:41:57,782 NO. 494 00:41:57,783 --> 00:41:59,283 No, no, no, no, no. 495 00:41:59,284 --> 00:42:01,018 NO! NO! 496 00:42:05,023 --> 00:42:06,858 E' saldato? 497 00:42:08,359 --> 00:42:09,995 E adesso? 498 00:42:14,165 --> 00:42:17,201 Scendi al settimo livello. 499 00:42:17,202 --> 00:42:18,969 Questo è sotto la linea, Will. 500 00:42:18,970 --> 00:42:21,339 - Sì. - Per quanto tempo? 501 00:42:23,575 --> 00:42:25,042 Circa mille metri. 502 00:42:25,043 --> 00:42:27,277 Mille metri? 503 00:42:27,278 --> 00:42:29,179 Sono dieci campi da calcio. 504 00:42:29,180 --> 00:42:30,881 Voglio dire, quanto sono ripide queste scogliere? 505 00:42:30,882 --> 00:42:32,116 che stiamo cercando di evitare? 506 00:42:32,117 --> 00:42:34,018 Sono impraticabili. 507 00:42:34,019 --> 00:42:36,486 Quindi o scendiamo o torniamo indietro. 508 00:42:36,487 --> 00:42:38,523 E non tornerò indietro. 509 00:43:02,380 --> 00:43:04,849 Qualcuno di voi ha paura dell'altezza? 510 00:43:04,850 --> 00:43:07,085 No, ho paura dei mostri. 511 00:43:19,530 --> 00:43:21,732 Quindi, cosa facciamo quando arriviamo in fondo? 512 00:43:21,733 --> 00:43:23,668 - Cominciamo subito a correre? - No, non possiamo attraversare correndo. 513 00:43:23,669 --> 00:43:26,236 Ci stancheremo e faremo troppo rumore. 514 00:43:26,237 --> 00:43:28,405 Peggio ancora, quadruplicheremo le nostre emissioni di CO2, 515 00:43:28,406 --> 00:43:30,775 che possono seguire da un miglio di distanza. Ecco cos'è quella luce 516 00:43:30,776 --> 00:43:31,777 all'estremità dei tentacoli. 517 00:43:32,210 --> 00:43:33,611 Ci seguono come zanzare giganti. 518 00:43:34,145 --> 00:43:36,180 Grande. 519 00:43:36,181 --> 00:43:38,216 Quindi, piano e con calma. 520 00:43:39,317 --> 00:43:42,386 - Siamo pronti? - No. 521 00:43:42,387 --> 00:43:44,790 Ho solo bisogno di un minuto per riflettere sulla mia morte. 522 00:43:48,760 --> 00:43:50,427 Sei più divertente di quanto pensassi. 523 00:43:50,428 --> 00:43:51,862 Grazie. 524 00:43:51,863 --> 00:43:53,932 Sei più intelligente di quanto pensassi. 525 00:43:57,502 --> 00:43:59,704 Allora, dov'eri quando sono arrivati? 526 00:44:03,008 --> 00:44:05,710 Bene, la notte prima che apparissero i Mietitori... 527 00:44:07,412 --> 00:44:09,815 ...io e il mio ragazzo avevamo litigato. 528 00:44:11,316 --> 00:44:13,918 E lui mi ha dato un pugno e mi ha rotto il naso. 529 00:44:13,919 --> 00:44:15,219 - Cosa? - Sì. 530 00:44:15,220 --> 00:44:16,486 Cosa hai fatto? 531 00:44:16,487 --> 00:44:18,155 L'ho colpito con una padella 532 00:44:18,156 --> 00:44:20,424 e gli rubò la macchina e la portò a Nederland. 533 00:44:20,425 --> 00:44:22,059 È giusto. 534 00:44:22,060 --> 00:44:25,162 Comunque, la mattina dopo, 535 00:44:25,163 --> 00:44:26,897 Ho sentito tutto quello che succedeva alla radio, 536 00:44:26,898 --> 00:44:29,900 quindi sono andato dritto lungo la strada antincendio fino alla fine 537 00:44:29,901 --> 00:44:32,002 e trovarono il rifugio. 538 00:44:32,003 --> 00:44:34,706 - A volte la vita è una merda. - Già. 539 00:44:36,808 --> 00:44:38,776 E poi giganteschi insetti assassini escono dal terreno, 540 00:44:38,777 --> 00:44:41,578 ed è sorprendente la rapidità con cui la nostalgia si fa sentire. 541 00:44:41,579 --> 00:44:45,116 Dovresti essere un oratore motivazionale. 542 00:44:46,785 --> 00:44:48,854 Possiamo scendere da questa scala, per favore? 543 00:45:28,726 --> 00:45:30,428 Da questa parte. 544 00:46:00,225 --> 00:46:02,093 Ehi. Ehi, ehi, ehi. 545 00:46:03,461 --> 00:46:05,696 Penso che ci sia qualcosa laggiù. 546 00:46:06,764 --> 00:46:07,932 Non vedo niente. 547 00:46:07,933 --> 00:46:09,968 Ho sentito qualcosa. 548 00:46:11,702 --> 00:46:13,771 - O forse sto solo impazzendo. - Aspetta. 549 00:46:14,940 --> 00:46:16,907 - Copri la tua luce. - Cosa? 550 00:46:16,908 --> 00:46:18,776 Per favore, fallo. 551 00:46:28,920 --> 00:46:30,755 È quello...? 552 00:46:34,225 --> 00:46:36,193 Mossa! 553 00:46:46,938 --> 00:46:49,439 Anatra! 554 00:47:07,225 --> 00:47:09,260 Vai, vai, vai, vai! 555 00:47:16,834 --> 00:47:18,969 Oh merda. 556 00:47:18,970 --> 00:47:21,539 Will! Will! Qui dentro! 557 00:47:24,775 --> 00:47:25,910 Finisce. 558 00:47:25,911 --> 00:47:27,144 Via! Via! Via! 559 00:47:27,145 --> 00:47:29,347 Will, è un vicolo cieco. Merda. 560 00:47:35,553 --> 00:47:37,321 Da questa parte! Forza! 561 00:47:37,322 --> 00:47:39,423 Spegnete i fari. 562 00:47:39,424 --> 00:47:41,025 Possono ancora rintracciarci attraverso la CO2. 563 00:47:41,026 --> 00:47:43,260 - E allora cosa facciamo? - Non respirare. 564 00:49:03,408 --> 00:49:05,742 - C'è una via d'uscita! - Vai, vai, vai! 565 00:49:05,743 --> 00:49:07,645 Vai, vai, vai, vai, vai! 566 00:49:11,382 --> 00:49:13,284 Fretta! 567 00:49:15,953 --> 00:49:18,422 Andare! 568 00:49:22,460 --> 00:49:24,094 Volere! 569 00:49:24,095 --> 00:49:26,930 Will, Will, Will, dai. 570 00:49:26,931 --> 00:49:28,232 Dai. 571 00:49:28,233 --> 00:49:30,934 - Forza! - Forza, corri! 572 00:49:30,935 --> 00:49:33,203 Katie, aspettaci! Katie! 573 00:49:33,204 --> 00:49:35,240 C'è un'uscita! 574 00:49:36,274 --> 00:49:38,142 Ciao Katie! 575 00:49:38,143 --> 00:49:39,777 Ciao Katie! 576 00:49:53,458 --> 00:49:54,791 Katie, no! 577 00:49:56,127 --> 00:49:57,262 Volere! 578 00:50:03,501 --> 00:50:05,602 NO. 579 00:50:11,442 --> 00:50:13,278 Se n'è andata. 580 00:50:14,512 --> 00:50:16,147 Se n'è andata. 581 00:50:17,948 --> 00:50:19,583 Dio mio. 582 00:50:19,584 --> 00:50:21,918 Ci riportava dritto al tunnel da cui eravamo venuti. 583 00:50:24,189 --> 00:50:25,955 A cosa stava pensando? 584 00:50:28,259 --> 00:50:29,626 Sta tornando. 585 00:50:29,627 --> 00:50:31,695 Che cos'è? 586 00:50:31,696 --> 00:50:33,331 Che cosa? 587 00:50:38,636 --> 00:50:40,638 Oh, mio ​​Dio. È una scala. 588 00:50:46,677 --> 00:50:48,212 Will, dai! 589 00:51:34,091 --> 00:51:36,026 Ciao Katie. 590 00:51:39,664 --> 00:51:42,432 Credi ancora in Dio? 591 00:51:42,433 --> 00:51:44,135 Sono testardo. 592 00:51:46,571 --> 00:51:48,406 Cosa hai chiesto? 593 00:51:51,576 --> 00:51:53,378 Vendetta. 594 00:53:25,470 --> 00:53:28,037 Sembra a posto. Pensi che partirà? 595 00:53:28,038 --> 00:53:30,540 Se all'interno c'è una batteria nuova . 596 00:53:30,541 --> 00:53:34,511 Gli pneumatici sono un po' rovinati, ma vanno bene. 597 00:54:24,762 --> 00:54:27,598 Devo aver fatto mille scatole di questa roba. 598 00:54:29,767 --> 00:54:31,868 Ogni notte, Tara chiedeva a Hunter 599 00:54:31,869 --> 00:54:35,204 cosa voleva per cena, e ogni sera-- 600 00:54:35,205 --> 00:54:36,741 maccheroni al formaggio. 601 00:54:37,808 --> 00:54:40,744 È la caseina, la proteina del latte contenuta nel formaggio. 602 00:54:40,745 --> 00:54:43,147 È come un oppioide, crea dipendenza quanto la morfina. 603 00:54:49,487 --> 00:54:51,155 Scusa. 604 00:55:02,500 --> 00:55:04,335 Tara mi è piaciuta molto. 605 00:55:07,838 --> 00:55:10,408 Sembra che quella fosse l' ultima persona che ti piaceva, Nina. 606 00:55:15,079 --> 00:55:17,246 Katie mi è piaciuta sempre di più. 607 00:55:17,247 --> 00:55:19,650 Immagino di aver fatto uccidere anche lei. 608 00:55:21,752 --> 00:55:24,954 Non avrei mai dovuto portarci in quelle miniere. 609 00:55:24,955 --> 00:55:26,623 Sarebbe stato più facile scalare la montagna 610 00:55:26,624 --> 00:55:29,158 senza alcuna attrezzatura. 611 00:55:29,159 --> 00:55:31,428 Vuoi che la sua morte abbia importanza? 612 00:55:31,429 --> 00:55:32,629 Non sentirti in colpa. 613 00:55:32,630 --> 00:55:34,665 Prova rabbia. 614 00:55:36,701 --> 00:55:39,168 Non sento più niente. 615 00:55:39,169 --> 00:55:40,604 Peccato. 616 00:55:40,605 --> 00:55:42,138 La rabbia è una cosa terribile da sprecare. 617 00:55:42,139 --> 00:55:44,140 Lo sapresti. 618 00:55:44,141 --> 00:55:46,444 Lo faresti anche tu. 619 00:55:50,347 --> 00:55:52,416 Non ti odio, Nina. 620 00:55:52,417 --> 00:55:54,150 Certo che sì. 621 00:55:54,151 --> 00:55:55,953 Vorrei. 622 00:56:00,891 --> 00:56:02,660 Cosa c'era nel tuo vecchio laboratorio? 623 00:56:06,030 --> 00:56:08,432 Periclasio. 624 00:56:08,433 --> 00:56:10,634 Versione cubica dell'ossido di magnesio. 625 00:56:10,635 --> 00:56:12,236 Va bene. 626 00:56:13,971 --> 00:56:16,506 Le squame dei Mietitori sono impenetrabili. 627 00:56:16,507 --> 00:56:18,875 Penso che ciò accada perché sono elettricamente cariche. 628 00:56:18,876 --> 00:56:20,877 Un meccanismo di difesa, credo. 629 00:56:20,878 --> 00:56:22,246 Si pensa? 630 00:56:24,348 --> 00:56:27,116 Se non sbaglio, un proiettile, un proiettile, 631 00:56:27,117 --> 00:56:29,318 legato con periclasio, li colpisce, 632 00:56:29,319 --> 00:56:31,655 e teoricamente crea un momentaneo 633 00:56:31,656 --> 00:56:34,390 differenziale da milioni di volt, e boom. 634 00:56:34,391 --> 00:56:36,494 Combustione interna incontrollabile . 635 00:56:37,728 --> 00:56:39,963 Una soluzione magica? 636 00:56:39,964 --> 00:56:42,165 È questo a cui hai lavorato per tutto questo tempo? 637 00:56:42,166 --> 00:56:44,534 Una vera e propria bacchetta magica? 638 00:56:44,535 --> 00:56:46,335 Non è magia. È scienza. 639 00:56:46,336 --> 00:56:48,805 - È una supposizione. - È un'ipotesi. 640 00:56:48,806 --> 00:56:51,576 Con una buona dose di ottimismo. 641 00:56:55,946 --> 00:56:57,715 Tara mi ha creduto. 642 00:57:01,285 --> 00:57:03,921 Tara avrebbe creduto a qualsiasi cosa potesse salvare Hunter. 643 00:57:05,456 --> 00:57:06,923 Lo sapevi, 644 00:57:06,924 --> 00:57:09,093 la convinse ad andare e li fece uccidere tutti. 645 00:57:10,561 --> 00:57:13,297 Mia moglie, i nostri amici. 646 00:57:14,799 --> 00:57:16,634 Le ho detto di non andare. 647 00:57:17,968 --> 00:57:20,638 Le ho detto che ascoltarti era un suicidio. 648 00:57:25,976 --> 00:57:28,612 E invece eccoti qui. 649 00:57:28,613 --> 00:57:31,782 Con me, in piedi su quella stessa sporgenza. 650 00:58:00,110 --> 00:58:01,746 Eccoci qui. 651 00:59:18,155 --> 00:59:19,990 Gesù. 652 00:59:21,325 --> 00:59:22,893 Quinto piano. 653 00:59:36,506 --> 00:59:38,075 Da questa parte. 654 01:00:12,042 --> 01:00:13,910 Non guardare. 655 01:00:13,911 --> 01:00:15,813 Devo. 656 01:00:42,139 --> 01:00:43,572 Dove sono? 657 01:00:43,573 --> 01:00:45,308 Dovrebbero essercene alcuni esemplari qui dentro. 658 01:00:47,611 --> 01:00:50,213 - Era...? - Non lo so. 659 01:00:50,214 --> 01:00:52,082 Niente sul tracker. 660 01:00:54,018 --> 01:00:55,985 Dove altro potrebbero essere? 661 01:00:55,986 --> 01:00:57,987 Ehm, la sala operatoria. 662 01:01:00,324 --> 01:01:02,491 Questa è una, non c'è dubbio. 663 01:01:20,310 --> 01:01:21,946 VOLONTÀ Qui. 664 01:01:29,954 --> 01:01:32,688 - Dai, Will, dobbiamo andare. - Lo so. 665 01:01:34,691 --> 01:01:36,793 Merda. Ci siamo quasi. 666 01:01:36,794 --> 01:01:38,395 Sto cercando. Sto cercando. 667 01:01:40,865 --> 01:01:42,932 Li ho presi! 668 01:01:42,933 --> 01:01:44,600 Va bene, andiamo. 669 01:01:44,601 --> 01:01:46,636 Forza, forza, forza! 670 01:01:47,671 --> 01:01:49,073 Va bene. 671 01:02:07,557 --> 01:02:09,193 Dai. 672 01:02:14,231 --> 01:02:16,866 Cristo santo! 673 01:02:42,026 --> 01:02:43,726 Santo cielo! 674 01:02:52,702 --> 01:02:54,538 Vai. Vai. 675 01:02:57,774 --> 01:02:59,609 Qui! Qui dentro. 676 01:03:04,081 --> 01:03:06,950 - Adesso siamo intrappolati. - No, non lo siamo. 677 01:03:21,665 --> 01:03:23,466 Scale. 678 01:03:23,467 --> 01:03:25,769 - Cosa stai facendo? - Sono proprio dietro di te. 679 01:04:19,056 --> 01:04:20,856 Pensavo di averti detto di scappare. 680 01:04:20,857 --> 01:04:22,893 E io non l'ho ascoltato. 681 01:04:29,133 --> 01:04:30,867 È morto? 682 01:04:32,202 --> 01:04:34,004 Non si muove. 683 01:04:41,745 --> 01:04:43,146 Sì, ma... 684 01:04:43,147 --> 01:04:45,715 Giusto. Dovremmo andarcene da qui. 685 01:04:46,850 --> 01:04:48,217 Il laboratorio è vicino. 686 01:04:48,218 --> 01:04:50,219 - Non c'è tempo. - Ho ancora bisogno del periclasio. 687 01:04:50,220 --> 01:04:52,221 - L'ossido di magnesio. - Devo pensare a Hunter. 688 01:04:52,222 --> 01:04:53,822 Non si tratta solo di tuo figlio. 689 01:04:53,823 --> 01:04:55,391 Non esiste niente di più grande di mio figlio. 690 01:04:55,392 --> 01:04:57,160 Quanto tempo ti sei appena guadagnato? 691 01:04:57,161 --> 01:04:59,662 Sei mesi? Un anno? E poi sei di nuovo qui. 692 01:04:59,663 --> 01:05:01,664 Oppure possiamo dimostrare che possono essere uccisi, 693 01:05:01,665 --> 01:05:03,666 e quando sventoliamo quella bandiera sopra il rifugio, 694 01:05:03,667 --> 01:05:06,302 tutti gli altri rimasti bloccati su quelle cime montuose lo sapranno. 695 01:05:06,303 --> 01:05:08,704 Tutto il mondo verrà e combatterà con noi. 696 01:05:08,705 --> 01:05:11,507 Le probabilità potrebbero essere contro di noi, ma io sono con Katie. 697 01:05:11,508 --> 01:05:13,509 Non possiamo vivere così per sempre. 698 01:05:13,510 --> 01:05:15,545 Prima o poi dovremo combatterli. 699 01:05:16,713 --> 01:05:18,747 Ma ho bisogno del tuo aiuto. 700 01:05:18,748 --> 01:05:20,784 Non posso farcela da solo. 701 01:05:23,687 --> 01:05:26,022 Merda. 702 01:05:26,023 --> 01:05:27,457 Andiamo. 703 01:06:27,984 --> 01:06:29,986 Scala. 704 01:06:47,037 --> 01:06:49,039 Niente sul tracker. 705 01:06:50,040 --> 01:06:52,175 Mi serviranno cinque minuti. 706 01:06:52,176 --> 01:06:53,843 Starò di guardia. 707 01:07:07,357 --> 01:07:09,025 Meno male. 708 01:07:45,662 --> 01:07:47,564 Non sapevo che avessi una famiglia. 709 01:07:51,701 --> 01:07:53,703 Beh, l'ho fatto. 710 01:07:55,205 --> 01:07:56,705 Non hai detto una parola. 711 01:07:56,706 --> 01:07:58,508 NO. 712 01:08:06,049 --> 01:08:07,350 Lasciamo asciugare e vediamo cosa succede. 713 01:08:07,351 --> 01:08:09,185 Ci vorranno alcuni minuti. 714 01:08:09,186 --> 01:08:11,788 Ho pensato che potesse interessarti. 715 01:08:35,745 --> 01:08:37,981 Ero qui quando è successo. 716 01:08:40,217 --> 01:08:42,251 Era sabato, ma... 717 01:08:42,252 --> 01:08:45,020 ma la mia squadra era vicina a una svolta, 718 01:08:45,021 --> 01:08:47,523 utilizzo del cobalto per aumentare il flusso di elettroni nelle batterie. 719 01:08:47,524 --> 01:08:49,326 Li rende tre volte più efficienti. 720 01:08:53,297 --> 01:08:56,300 Questo è ciò a cui pensavo quando è finito il mondo. 721 01:08:58,101 --> 01:08:59,836 Batterie. 722 01:09:05,141 --> 01:09:08,110 Quel giorno Billy, il mio bambino di sette anni, aveva una partita di calcio. 723 01:09:08,111 --> 01:09:09,912 Hai mai visto bambini di quell'età giocare a calcio? 724 01:09:09,913 --> 01:09:12,282 Come mai convergono tutti insieme sulla palla? 725 01:09:18,688 --> 01:09:21,758 La cosa peggiore è che ho scelto di non andare a quella partita. 726 01:09:30,066 --> 01:09:32,668 Mio marito era in viaggio da due settimane, 727 01:09:32,669 --> 01:09:35,137 e lui ritornò. 728 01:09:35,138 --> 01:09:37,173 Ero... 729 01:09:40,677 --> 01:09:43,213 Ero stanca di essere una mamma. 730 01:09:44,381 --> 01:09:47,015 Ma non avresti potuto fare nulla. 731 01:09:47,016 --> 01:09:50,053 Avrei potuto tenerlo tra le mie braccia un'ultima volta. 732 01:10:01,197 --> 01:10:03,667 Sono sicuro che hai pensato lo stesso di Tara. 733 01:10:09,339 --> 01:10:12,140 Non avrei mai dovuto incoraggiarla a venire con me. 734 01:10:12,141 --> 01:10:13,709 Ero troppo sicuro di me. 735 01:10:13,710 --> 01:10:15,778 Pensavo di aver trovato un modo per tenerli a bada, 736 01:10:15,779 --> 01:10:17,780 e mi sbagliavo. 737 01:10:17,781 --> 01:10:19,448 Se può consolarti, mi odio di più 738 01:10:19,449 --> 01:10:22,085 di quanto tu possa odiarmi. 739 01:10:25,154 --> 01:10:28,157 Ti do la colpa solo perché è più facile che dare la colpa a me stesso. 740 01:10:29,926 --> 01:10:32,528 Sapevo che se ne sarebbe andata, 741 01:10:32,529 --> 01:10:34,564 anche dopo che ho cercato di fermarla. 742 01:10:36,266 --> 01:10:38,200 E ho lasciato che accadesse. 743 01:10:38,201 --> 01:10:39,635 Non puoi biasimarti. 744 01:10:39,636 --> 01:10:41,671 Nessuno di noi due può. 745 01:10:42,672 --> 01:10:44,908 Qual è il punto? 746 01:10:51,415 --> 01:10:53,417 Va bene. 747 01:11:13,703 --> 01:11:15,604 Ci hai provato, Nina. 748 01:11:15,605 --> 01:11:18,541 Hai fatto tutto il possibile. 749 01:11:18,542 --> 01:11:20,008 Torna a casa, Will. 750 01:11:20,009 --> 01:11:22,445 Vai a salvare tuo figlio. 751 01:11:22,446 --> 01:11:24,247 Il tempo stringe. 752 01:11:25,248 --> 01:11:27,416 - E tu? - Io resto. 753 01:11:27,417 --> 01:11:29,385 Ci sono altre cose che posso provare. 754 01:11:29,386 --> 01:11:31,520 Guarda, non ti lascio qui. Siamo in questa situazione insieme. 755 01:11:31,521 --> 01:11:33,088 E mi hai portato fin qui. 756 01:11:33,089 --> 01:11:34,723 Ma non ha funzionato e non me ne vado 757 01:11:34,724 --> 01:11:36,559 finché non lo farà o finché non mi uccideranno per primi. 758 01:11:36,560 --> 01:11:38,293 - Nina... - Guarda, 759 01:11:38,294 --> 01:11:40,195 la mia macchina è ancora parcheggiata fuori. 760 01:11:40,196 --> 01:11:43,532 Se ci riesco, non avrò più bisogno del tuo aiuto per tornare indietro. 761 01:11:43,533 --> 01:11:46,234 Sarò sulla strada proprio dietro di te. 762 01:11:46,235 --> 01:11:49,572 Se non lo faccio... 763 01:11:49,573 --> 01:11:51,675 non ha senso che tu muoia qui con me. 764 01:11:53,577 --> 01:11:55,479 Andare. 765 01:11:56,813 --> 01:11:58,482 Vai con Hunter. 766 01:14:49,619 --> 01:14:51,954 Oh, merda. Oh, merda! 767 01:15:17,113 --> 01:15:18,548 Merda. 768 01:16:28,952 --> 01:16:31,454 Oh merda. 769 01:16:41,030 --> 01:16:43,099 Oh merda. 770 01:17:42,859 --> 01:17:45,494 Figlio di puttana. 771 01:18:04,781 --> 01:18:06,515 Sono macchine. 772 01:18:08,484 --> 01:18:10,652 Ci danno la caccia, ma non ci mangiano. 773 01:18:10,653 --> 01:18:13,088 Non dormono. Non respirano. 774 01:18:13,089 --> 01:18:15,791 Non superano di un pollice gli 8.000 piedi. 775 01:18:15,792 --> 01:18:17,625 Quella non è una creatura vivente. 776 01:18:17,626 --> 01:18:19,896 Questa è programmazione. 777 01:18:20,964 --> 01:18:22,799 Da chi? 778 01:18:34,677 --> 01:18:36,579 Bel colpo. 779 01:18:37,646 --> 01:18:39,215 Grazie. 780 01:18:45,021 --> 01:18:47,189 Perché 8.000 piedi? 781 01:18:47,190 --> 01:18:49,025 Non ne ho idea. 782 01:18:59,002 --> 01:19:01,003 La tua auto è ancora in funzione? 783 01:19:01,004 --> 01:19:03,039 Il radiatore è esploso a mezzo miglio di distanza. 784 01:19:04,507 --> 01:19:07,309 Dio, è stato fantastico uccidere quegli stronzi. 785 01:19:07,310 --> 01:19:09,845 Ti sentirai ancora meglio quando alzerai quella bandiera pirata 786 01:19:09,846 --> 01:19:12,414 e dire al mondo che abbiamo un modo per sconfiggerli. 787 01:19:33,536 --> 01:19:34,637 Papà! 788 01:19:39,075 --> 01:19:40,442 Ti avevo detto che sarei tornato. 789 01:19:40,443 --> 01:19:42,311 Mi sei mancato tantissimo. 790 01:19:52,655 --> 01:19:53,990 Dai. 791 01:20:15,979 --> 01:20:17,880 Oh, lo vedi? Ce l'hanno fatta! 792 01:20:25,754 --> 01:20:27,322 UOMO Crow's Nest, qui Red Rock. 793 01:20:27,323 --> 01:20:28,790 Stai vedendo quello che vediamo noi? 794 01:20:28,791 --> 01:20:30,158 DONNA Abbiamo la linea di vista... 795 01:20:30,159 --> 01:20:32,060 UOMO 2 Sì. Confermato. 796 01:20:32,061 --> 01:20:33,595 - Abbiamo una visuale libera. - Ricevuto. Questo è... 797 01:20:33,596 --> 01:20:35,664 WILL Questo è il rifugio Lost Gulch. 798 01:20:38,201 --> 01:20:40,735 Tre anni fa, 799 01:20:40,736 --> 01:20:43,472 il mondo che conoscevamo è scomparso da un giorno all'altro. 800 01:20:46,609 --> 01:20:49,577 Abbiamo perso le nostre case, 801 01:20:49,578 --> 01:20:52,347 le nostre comunità 802 01:20:52,348 --> 01:20:54,850 e la maggior parte delle persone che amavamo. 803 01:20:59,455 --> 01:21:03,292 Non sappiamo ancora perché sopra gli 8.000 piedi eravamo al sicuro. 804 01:21:05,694 --> 01:21:08,564 Ma non siamo più obbligati a seguire queste regole. 805 01:21:14,170 --> 01:21:16,572 I Mietitori hanno cercato di conquistare il nostro pianeta. 806 01:21:18,041 --> 01:21:22,078 Pensavano che saremmo morti quassù su queste montagne. 807 01:21:30,719 --> 01:21:34,590 Bene, siamo ancora qui. 808 01:21:57,346 --> 01:22:00,616 Prima o poi abbiamo dovuto combatterli. 809 01:22:03,919 --> 01:22:06,021 Potrebbe benissimo essere oggi.