1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,625 Der Legende nach geschah es vor langer Zeit in einer anderen Welt, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 4 00:00:11,625 --> 00:00:14,292 die vier Ältesten von Landasari 5 00:00:14,292 --> 00:00:16,875 nutzte eine mächtige Magie 6 00:00:16,875 --> 00:00:21,167 in die Form eines Sovereign Wand. 7 00:00:21,167 --> 00:00:23,167 Beschütze es vor dem Bösen, 8 00:00:23,167 --> 00:00:26,750 Sie brachten es hoch hinauf ins Secret Henge, 9 00:00:26,750 --> 00:00:32,333 Sperren Sie es mit den folgenden Zaubersprüchen weg. 10 00:00:32,333 --> 00:00:37,458 Dieses Henge kann nur mit vier Reliquienschlüsseln geöffnet werden 11 00:00:37,458 --> 00:00:39,833 während eines seltenen Augenblicks 12 00:00:39,833 --> 00:00:42,458 wenn der Mond smaragdgrün scheint 13 00:00:42,458 --> 00:00:45,583 über vier aufeinanderfolgende Nächte. 14 00:00:45,583 --> 00:00:50,458 Aber diese Reliquien zu finden ist keine leichte Aufgabe, 15 00:00:50,458 --> 00:00:54,958 denn sie lagen verborgen in vier verfluchten Höhlen, 16 00:00:54,958 --> 00:01:00,583 nur auf einer einzigen wertvollen Karte sichtbar. 17 00:01:00,583 --> 00:01:03,083 Und wenn dieser Henge nicht freigeschaltet ist 18 00:01:03,083 --> 00:01:06,917 bis zum Mittag nach dem letzten Smaragdmond, 19 00:01:06,917 --> 00:01:10,375 Der Zauberstab bleibt im Äußeren Reich gefangen 20 00:01:10,375 --> 00:01:13,083 seit tausend Jahren. 21 00:01:13,083 --> 00:01:17,833 Es wird jedoch prophezeit, dass eine junge Zauberin 22 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 soll versuchen, den Sovereign Wand zu besitzen 23 00:01:20,708 --> 00:01:25,083 um ein Goldenes Zeitalter der Magie herbeizuführen. 24 00:01:25,083 --> 00:01:28,958 Sie wird als Kelchkaiserin bekannt werden, 25 00:01:28,958 --> 00:01:31,958 „Derjenige, der den Weg erleuchten wird.“ 26 00:01:31,958 --> 00:01:35,500 Doch ihr Erfolg ist nicht vorhersehbar. 27 00:01:35,500 --> 00:01:38,875 Die Mächte der Finsternis verbünden sich, um sie aufzuhalten 28 00:01:38,875 --> 00:01:42,500 in einem tödlichen Kampf um die höchste Macht. 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,000 Denn so steht es geschrieben. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 Sie ist von edlem Blut 31 00:01:47,125 --> 00:01:49,750 der den Sovereign Wand trägt 32 00:01:49,750 --> 00:01:53,292 soll das Reich regieren. 33 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Es war einmal, 34 00:03:28,083 --> 00:03:30,708 In unserem Königreich herrschte große Unruhe. 35 00:03:36,000 --> 00:03:40,583 Das bin ich. Ich bin Commander Jade Cross. 36 00:03:40,583 --> 00:03:44,000 Und dieser Kerl ist Montgomery Sterling, 37 00:03:44,000 --> 00:03:47,250 Kapitän der Flotte der Königin. 38 00:03:47,250 --> 00:03:49,542 Gemeinsam mit dem königlichen Vollstrecker 39 00:03:49,542 --> 00:03:52,875 Wir riskieren unser Leben, um Schurkenmagie zu unterdrücken 40 00:03:52,875 --> 00:03:54,917 und Rebellenaufstände 41 00:03:54,917 --> 00:04:00,167 alles im Namen unseres Königreichs, Alerion. 42 00:04:00,167 --> 00:04:03,917 Unsere Geschichte begann vor nicht allzu langer Zeit. 43 00:04:03,917 --> 00:04:06,250 Während er für die Königin durch die Highlands patrouillierte, 44 00:04:06,250 --> 00:04:09,542 Ich beschloss plötzlich, den Crimson Trail zu verlassen 45 00:04:09,542 --> 00:04:13,292 um einen abgelegenen Teil des Waldes in der Nähe von Gevly zu untersuchen. 46 00:04:16,292 --> 00:04:18,375 Als Kommandant der Wache 47 00:04:18,375 --> 00:04:22,042 Ich bin darauf trainiert, Fouls zu spüren, wo andere es nicht können. 48 00:04:24,667 --> 00:04:27,000 Boah. 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,792 Und so wagte ich mich wie eine Motte im Licht weiter. 50 00:04:33,042 --> 00:04:36,042 Es war der verstorbene König Darius, der einmal sagte: 51 00:04:36,042 --> 00:04:40,333 „Unser Schicksal wird durch die Entscheidungen geprägt, die wir treffen.“ 52 00:04:40,333 --> 00:04:44,292 Rückblickend erkenne ich die Wahrheit in seinen Worten. 53 00:04:52,333 --> 00:04:54,667 Also, hallo, Poppet. 54 00:04:54,667 --> 00:04:56,583 Bist du gekommen, um mir beim Üben zuzusehen? 55 00:04:58,458 --> 00:05:00,458 Versuchen wir es doch mit diesem Verteidigungszauber, oder? 56 00:05:02,292 --> 00:05:03,708 Widerstand. 57 00:05:05,292 --> 00:05:07,167 Oh je. 58 00:05:07,167 --> 00:05:08,958 Ich schätze, das wird niemanden schützen, oder? 59 00:05:08,958 --> 00:05:10,833 Lass es uns noch einmal versuchen. 60 00:05:13,125 --> 00:05:14,875 Widerstand! 61 00:05:16,875 --> 00:05:20,375 Ja, ich weiß, es wird schlimmer. 62 00:05:29,083 --> 00:05:31,000 Widerstand! 63 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 Boah! 64 00:05:37,708 --> 00:05:39,750 Oh je. Oh meine Güte. Oh! 65 00:06:06,792 --> 00:06:10,000 Oh, meine Güte. Geht es uns gut? 66 00:06:10,000 --> 00:06:11,917 Ich denke, das kommt darauf an. 67 00:06:11,917 --> 00:06:14,042 Sind wir eine schöne Jungfrau in der Mitte 68 00:06:14,042 --> 00:06:16,375 eines ansonsten unbewohnten Waldes? 69 00:06:16,375 --> 00:06:18,917 Nun ja. 70 00:06:18,917 --> 00:06:21,875 Dann ist alles in Ordnung. 71 00:06:21,875 --> 00:06:23,792 Oh, dem Himmel sei Dank. 72 00:06:23,792 --> 00:06:27,875 Aber ich muss fragen, was in aller Welt war dieses feurige Ding 73 00:06:27,875 --> 00:06:29,667 das vor mir herflog und mich fast getötet hätte? 74 00:06:29,667 --> 00:06:32,042 Nun, ich habe keine Ahnung, was Sie meinen, Mylord. 75 00:06:32,042 --> 00:06:34,583 Der Wald ist voller fliegender Kreaturen und dergleichen. 76 00:06:34,583 --> 00:06:36,167 Wenn mich meine Sinne nicht täuschen, 77 00:06:36,167 --> 00:06:38,417 es hatte alle Merkmale eines Zauberspruchs, 78 00:06:38,417 --> 00:06:41,917 ein Zauber, der mir beinahe die Nase vom Gesicht gerissen und mein Pferd erschreckt hätte. 79 00:06:41,917 --> 00:06:44,917 Wo ist mein Pferd? Braunes Pferd, komm her. 80 00:06:46,708 --> 00:06:48,167 Warum nennst du ihn „Braunes Pferd“? 81 00:06:48,167 --> 00:06:49,667 Weil das sein Name ist. 82 00:06:49,667 --> 00:06:52,917 Sie haben Ihr braunes Pferd „Braunes Pferd“ genannt? 83 00:06:52,917 --> 00:06:54,917 Er ist so ein edles Geschöpf, 84 00:06:54,917 --> 00:06:56,667 und er verdient einen passenden Namen. 85 00:06:56,667 --> 00:06:58,708 Wie Quinley. 86 00:06:58,708 --> 00:07:01,542 Und das ist wahrscheinlich der Grund, warum er Sie ignoriert. 87 00:07:01,542 --> 00:07:02,833 Er ignoriert mich nicht. 88 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Braunes Pferd, komm her. 89 00:07:07,083 --> 00:07:09,667 Schau, dieser seltsame Lichtball, der mich fast getötet hat, 90 00:07:09,667 --> 00:07:11,375 das kam von dir, nicht wahr? 91 00:07:11,375 --> 00:07:13,625 - Warum fragst du das? - Ich weiß es nicht. 92 00:07:13,625 --> 00:07:16,208 Nennen Sie es ein Gefühl oder eine Ahnung. 93 00:07:16,208 --> 00:07:18,125 Oder die Tatsache, dass du diesen Zauberstab hast 94 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 - ragt aus deinem Kleid heraus! - Gib es zurück! 95 00:07:20,125 --> 00:07:22,250 - Du hast kein Recht! - Ich habe jedes Recht. 96 00:07:22,250 --> 00:07:24,083 Die Ausübung von Magie wurde verboten 97 00:07:24,083 --> 00:07:25,958 im ganzen Reich für das einfache Volk. 98 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 Jede unberechtigte Verwendung wird mit Gefängnis oder Tod bestraft. 99 00:07:29,125 --> 00:07:33,125 – Das wissen Sie doch sicher. – Nun ja. 100 00:07:33,125 --> 00:07:35,875 Ich verfüge über Ermessensspielraum und werde Ihnen Ihre Freiheit lassen. 101 00:07:35,875 --> 00:07:39,625 – Vielen Dank, mein Herr. – Aber ich muss das beschlagnahmen. 102 00:07:39,625 --> 00:07:43,500 Dieser Zauberstab ist das Einzige, was mich als Erinnerung an meine Mutter behält. 103 00:07:43,500 --> 00:07:46,708 Aber wenn Sie es nehmen müssen, verstehe ich das. 104 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Ich fürchte, ich muss. 105 00:07:54,542 --> 00:07:55,875 Anderswo! 106 00:07:57,917 --> 00:07:59,375 Unmöglich! 107 00:08:05,542 --> 00:08:07,542 Ach, komm schon, braunes Pferd. 108 00:08:10,000 --> 00:08:12,750 Quinley? 109 00:08:12,750 --> 00:08:15,125 Das kann nicht dein Ernst sein. 110 00:08:15,125 --> 00:08:17,167 Ha! Als Quinley und ich zurückfuhren, 111 00:08:17,167 --> 00:08:20,292 mir wurde die Tragweite meiner Begegnung mit dem Mädchen bewusst. 112 00:08:20,292 --> 00:08:23,417 Ich wollte diese Informationen mit meinem besten Kumpel teilen, 113 00:08:23,417 --> 00:08:25,375 Kapitän Montgomery Sterling. 114 00:08:25,375 --> 00:08:28,417 Aber die Königin hat ihn auf die Teufelsinseln beordert 115 00:08:28,417 --> 00:08:32,708 um zu versuchen, die verlorene Elder Map vor ihren Schwestern zu finden. 116 00:08:32,708 --> 00:08:34,958 Aber wie ich Sterling kenne, liegt er wahrscheinlich 117 00:08:34,958 --> 00:08:36,458 an einem tropischen Strand, 118 00:08:36,458 --> 00:08:38,833 gewürzten Rum aus einer Kokosnuss trinken, 119 00:08:38,833 --> 00:08:43,958 umgeben von einer Schar wunderschöner Inselmädchen. 120 00:08:43,958 --> 00:08:47,583 Ah! 121 00:09:17,833 --> 00:09:20,083 Jetzt musste Sterling nur noch 122 00:09:20,083 --> 00:09:21,750 war über das dunkle Meer 123 00:09:21,750 --> 00:09:24,583 und überreichen Sie der Königin diese begehrte Karte. 124 00:09:26,583 --> 00:09:27,958 Doch als er es erblickte, 125 00:09:27,958 --> 00:09:29,750 er sah, dass es keine Markierungen gab 126 00:09:29,750 --> 00:09:32,750 Identifizierung der verfluchten Höhlen. 127 00:09:32,750 --> 00:09:36,375 Wenn er mit der falschen Karte nach Alerion zurückkehrte, 128 00:09:36,375 --> 00:09:38,458 es würde schwerwiegende Konsequenzen haben. 129 00:09:38,458 --> 00:09:42,125 Mitgefühl 130 00:09:42,125 --> 00:09:46,208 war nicht die Stärke von Königin Wendolyn. 131 00:09:46,208 --> 00:09:50,208 Schuldig. Brotdiebstahl bringt dir zehn Nächte in den Pranger. 132 00:09:52,542 --> 00:09:54,917 Haben wir heute nichts Interessanteres? 133 00:09:58,292 --> 00:09:59,917 Als nächstes haben wir Priscilla Prescott, 134 00:09:59,917 --> 00:10:03,042 eine Wirtin, die in ihrem Dorf beim Zaubern erwischt wurde. 135 00:10:05,250 --> 00:10:09,167 Hmm. Was hast du dazu zu sagen, Weib? 136 00:10:09,167 --> 00:10:11,625 Eure Hoheit, ich habe nur den Zauberstab benutzt 137 00:10:11,625 --> 00:10:16,542 um Feenfrüchte von den obersten Ästen des Baumes zu ernten. 138 00:10:16,542 --> 00:10:19,417 Mein Zauberstab! 139 00:10:19,417 --> 00:10:22,042 Ich glaube, ein Jahr im Kerker wird Ihren Aufstand heilen. 140 00:10:22,042 --> 00:10:25,292 Euer Gnaden, haben Sie Erbarmen. Ich muss Kinder ernähren. 141 00:10:25,292 --> 00:10:27,667 Hmm, Gnade. 142 00:10:27,667 --> 00:10:29,042 Oh, bitte. 143 00:10:30,292 --> 00:10:33,083 Ich glaube nicht. Bring sie weg. 144 00:10:34,542 --> 00:10:36,417 Nein! Oh nein! 145 00:10:36,417 --> 00:10:39,083 Oh nein! Nein! 146 00:10:50,333 --> 00:10:52,792 Kapitän, der Sturm steht vor der Tür 147 00:10:52,792 --> 00:10:54,458 und wir nähern uns der felsigen Meerenge. 148 00:10:55,833 --> 00:10:58,958 - Kapitän! - Clemens, ich hab's! 149 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Herr? 150 00:10:59,958 --> 00:11:01,208 Kein Wunder, dass die Rebellen 151 00:11:01,208 --> 00:11:02,958 konnte die verfluchten Höhlen nie finden. 152 00:11:02,958 --> 00:11:04,208 Komm, ich zeige es dir. 153 00:11:06,208 --> 00:11:08,208 Sehen Sie dieses Symbol hier in der Ecke? 154 00:11:08,208 --> 00:11:10,458 Ja. - Nun, ich habe es zuerst nicht erkannt, 155 00:11:10,458 --> 00:11:13,750 aber ich bin zu dem Schluss gekommen, dass es das Zeichen des Veralius ist, 156 00:11:13,750 --> 00:11:16,250 ein unbekannter Alchemist zur Zeit der Ältesten, 157 00:11:16,250 --> 00:11:19,083 dessen Arbeit sich weitgehend um das Element Kobalt drehte. 158 00:11:19,083 --> 00:11:20,625 Kobalt? 159 00:11:20,625 --> 00:11:23,250 Man muss sich fragen, warum ein Alchimist 160 00:11:23,250 --> 00:11:25,625 mit der Erstellung einer Karte beauftragt werden? 161 00:11:25,625 --> 00:11:28,333 Sofern die Ältesten nicht seine Zauberei nutzten 162 00:11:28,333 --> 00:11:31,250 um die Karte zu verschlüsseln und unerwünschte Blicke in die Irre zu führen. 163 00:11:31,250 --> 00:11:34,333 – Eine magische Karte. – Nun, in gewisser Weise, ja. 164 00:11:34,333 --> 00:11:35,750 Es ist genial. 165 00:11:35,750 --> 00:11:38,500 Veralius verzierte einen versteckten Schlüssel 166 00:11:38,500 --> 00:11:40,458 in den Fasern der Karte, 167 00:11:40,458 --> 00:11:43,333 nur in Gegenwart eines Kobaltmagneten sichtbar. 168 00:11:43,333 --> 00:11:45,625 Kapitän, die haben wir in der Kombüse. 169 00:11:45,625 --> 00:11:47,250 Das tun wir in der Tat. 170 00:11:54,125 --> 00:11:56,625 Und so erscheinen sie. 171 00:11:56,625 --> 00:11:59,542 Darstellungen der prophezeiten Schlüssel, 172 00:11:59,542 --> 00:12:03,750 Markieren Sie den Standort jeder Höhle. 173 00:12:03,750 --> 00:12:05,917 Diese Entdeckung wird den Aufstand lähmen 174 00:12:05,917 --> 00:12:08,917 und mache unsere Königin zur mächtigsten aller drei Schwestern. 175 00:12:08,917 --> 00:12:11,167 Ihre Hoheit wird höchst erfreut sein. 176 00:12:11,167 --> 00:12:13,917 Ich bin überzeugt, dass sie es sein wird. 177 00:12:13,917 --> 00:12:15,875 Das bleibt bei mir. 178 00:12:15,875 --> 00:12:18,542 Und nun lasst uns die Geraden durchqueren, einverstanden? 179 00:12:18,542 --> 00:12:21,042 Jawohl, Kapitän. 180 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 Da mein bester Kumpel außer Reichweite ist, 181 00:12:26,625 --> 00:12:29,667 Ich beschloss, das Haus meines vertrauten Mentors zu besuchen. 182 00:12:29,667 --> 00:12:31,667 Professor Reinhold Rumpleton, 183 00:12:31,667 --> 00:12:35,417 ehemaliger Zaubereikanzler des verstorbenen Königs Darius. 184 00:12:35,417 --> 00:12:38,583 Onkel, wo hast du dich versteckt? 185 00:12:38,583 --> 00:12:41,708 Das ist eine vertraute Stimme, die ich schon lange nicht mehr gehört habe. 186 00:12:41,708 --> 00:12:44,542 Was habe ich den Besuch meines schlechtesten Schülers zu verdanken, 187 00:12:44,542 --> 00:12:46,917 aber mein bester Neffe? 188 00:12:46,917 --> 00:12:49,083 Ich habe jede einzelne Ihrer schrecklichen Prüfungen bestanden. 189 00:12:49,083 --> 00:12:51,083 Kaum. 190 00:12:53,583 --> 00:12:55,167 Komm rein, komm rein. 191 00:12:56,958 --> 00:12:58,833 Wie gesagt, ja. 192 00:12:58,833 --> 00:13:00,708 Oh, mein Lehrling. 193 00:13:00,708 --> 00:13:03,292 - Stickley Grangle, Commander Cross. - Gern geschehen. 194 00:13:03,292 --> 00:13:06,833 Grangle, besteht eine Verwandtschaft mit dem berühmten Entdecker Thorndike Grangle? 195 00:13:06,833 --> 00:13:09,708 Ja, Commander. Er war mein Vater. 196 00:13:09,708 --> 00:13:12,292 Er war wirklich ein sehr tapferer Mann, der von allen vermisst wird. 197 00:13:12,292 --> 00:13:14,083 Ihre Worte sind zu freundlich. 198 00:13:14,083 --> 00:13:15,625 Stickley, holst du uns bitte eine Flasche? 199 00:13:15,625 --> 00:13:18,250 Die silbernen Kelche, nehme ich an? 200 00:13:18,250 --> 00:13:20,458 Für meinen Neffen nur das Beste. 201 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 Oh, lass uns hinsetzen. 202 00:13:34,875 --> 00:13:38,250 Eure Hoheit, ein Falke hat gerade eine Nachricht überbracht. 203 00:13:38,250 --> 00:13:41,750 Kapitän Sterling hat die Elder Map geborgen und ist in See gestochen nach Alerion. 204 00:13:41,750 --> 00:13:44,500 Endlich ist die Karte bald in meinem Besitz. 205 00:13:44,500 --> 00:13:46,458 Meine Schwestern dürfen niemals davon erfahren. 206 00:13:46,458 --> 00:13:48,875 Wir werden ihnen Ihren kostbaren Zauberstab zuvorkommen. 207 00:13:52,125 --> 00:13:53,750 Du siehst gut aus, Onkel. 208 00:13:53,750 --> 00:13:56,167 Nun, danke. Aber je älter ich werde, 209 00:13:56,167 --> 00:13:57,542 desto besser war ich einmal. 210 00:13:57,542 --> 00:14:01,292 Ihr Grummel, meine Herren. Erlauben Sie mir, einzuschenken. 211 00:14:01,292 --> 00:14:03,500 Ah, nichts geht über den alten Grummel. 212 00:14:06,500 --> 00:14:09,875 Ein Toast auf Ihr langes Leben und Ihren noch längeren Bart. 213 00:14:09,875 --> 00:14:12,417 Oh, auf Deine Gesundheit. 214 00:14:15,625 --> 00:14:17,542 Also, welchen Klatsch haben Sie diesmal für mich? 215 00:14:17,542 --> 00:14:20,000 Ich bitte Sie um Rat zu einem aktuellen Ereignis. 216 00:14:20,000 --> 00:14:23,125 Die betrügerische Zurschaustellung einer Zauberei durch ein Bauernmädchen. 217 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Ein Bauernmädchen? Hmm. 218 00:14:25,250 --> 00:14:27,167 Im Wald bei Gevly heute, 219 00:14:27,167 --> 00:14:30,667 Ich wurde von einer riesigen Lichtkugel von meinem Pferd geschleudert. 220 00:14:30,667 --> 00:14:32,792 Als ich wieder zu mir kam, war ich fassungslos 221 00:14:32,792 --> 00:14:34,542 um ein schönes, junges Mädchen zu sehen. 222 00:14:34,542 --> 00:14:37,417 Oh! Mir gefällt diese Geschichte jetzt schon. 223 00:14:37,417 --> 00:14:40,708 Gemäß Protokoll versuchte ich, ihren Zauberstab zu konfiszieren, 224 00:14:40,708 --> 00:14:42,583 von dem sie sagte, es habe einst ihrer Mutter gehört. 225 00:14:42,583 --> 00:14:46,833 Plötzlich sprach sie das Wort „anderswo“ aus und ... 226 00:14:46,833 --> 00:14:49,458 - ...vor meinen Augen verschwunden. - Unmöglich! 227 00:14:49,458 --> 00:14:50,833 Nun, das habe ich gesagt. 228 00:14:50,833 --> 00:14:52,333 Nicht einmal die Royals schaffen das. 229 00:14:52,333 --> 00:14:53,917 Hmm. 230 00:14:53,917 --> 00:14:55,458 Ich bin etwas misstrauisch. 231 00:14:55,458 --> 00:14:57,667 Du weißt schon, eine hässliche Beule am Kopf 232 00:14:57,667 --> 00:15:01,208 kann jeden ein wenig verrückt machen. 233 00:15:01,208 --> 00:15:04,333 Nun, ich-- ich denke, Sie haben Recht. 234 00:15:04,333 --> 00:15:08,083 Wahrscheinlich war ich einfach nur von ihren feuerroten Haaren fasziniert. 235 00:15:09,542 --> 00:15:13,208 Rote Haare? Bist du sicher, dass sie rot sind? 236 00:15:13,208 --> 00:15:15,875 – In Gevly, sagst du? – Da war es. 237 00:15:15,875 --> 00:15:18,583 Mit dem Zauberstab ihrer Mutter. 238 00:15:18,583 --> 00:15:20,750 Das kommt mir alles bekannt vor. 239 00:15:20,750 --> 00:15:22,458 Aber was ist es? 240 00:15:22,458 --> 00:15:26,500 Ich habe es! Es ist die Legende von Landasari. 241 00:15:26,500 --> 00:15:28,500 Sie erinnern sich an die Prophezeiung der Älteren. 242 00:15:28,500 --> 00:15:29,750 Ja natürlich. 243 00:15:29,750 --> 00:15:31,958 Doch viele Jungfrauen versuchen sich an Zauberei. 244 00:15:31,958 --> 00:15:33,875 Aber hier ist der Haken. 245 00:15:33,875 --> 00:15:38,250 Mein Großvater Credasio offenbarte etwas Außergewöhnliches 246 00:15:38,250 --> 00:15:42,875 über diese Prophezeiung in seinem privaten Tagebuch, das ich besitze. 247 00:15:42,875 --> 00:15:44,708 Mach weiter. 248 00:15:44,708 --> 00:15:49,250 Credasio schrieb Folgendes in sein Tagebuch ... 249 00:15:49,250 --> 00:15:51,875 „Eines Nachts, als ich ein Porträt malte, 250 00:15:51,875 --> 00:15:54,750 Ich hatte eine Vision von Engeln. 251 00:15:56,792 --> 00:15:58,542 Sie offenbarten mir 252 00:15:58,542 --> 00:16:01,500 die folgenden Einzelheiten der Elder Prophecy … 253 00:16:03,042 --> 00:16:05,542 Die Kelchkaiserin wird erscheinen 254 00:16:05,542 --> 00:16:08,917 in der Zeit des Sohnes meines Sohnes. 255 00:16:08,917 --> 00:16:11,500 Sie wird eine Waise aus Gevly sein 256 00:16:11,500 --> 00:16:14,542 entstammt einer Blutlinie der Magie 257 00:16:14,542 --> 00:16:18,167 mit wallendem roten Haar geschmückt. 258 00:16:18,167 --> 00:16:21,500 Außerdem zeigten sie mir die genauen Beschreibungen 259 00:16:21,500 --> 00:16:24,500 der vier verborgenen Reliquien, 260 00:16:24,500 --> 00:16:26,167 und bevor er verschwindet, 261 00:16:26,167 --> 00:16:29,125 die genaue Lage des Elder Henge 262 00:16:29,125 --> 00:16:33,042 wo der Sovereign Wand wartet. 263 00:16:33,042 --> 00:16:37,208 Ein so mächtiges Instrument, ich muss es beschützen 264 00:16:37,208 --> 00:16:39,208 um jeden Preis. 265 00:16:39,208 --> 00:16:42,042 Deshalb habe ich den Standort angegeben 266 00:16:42,042 --> 00:16:46,208 des geheimen Henge im Rätsel. 267 00:16:47,708 --> 00:16:50,667 Ich habe dieses verdammte Rätsel nie gelöst. 268 00:16:50,667 --> 00:16:52,167 Ich kann es nicht glauben. 269 00:16:52,167 --> 00:16:53,667 Es ist seit all den Jahren in unserer Familie 270 00:16:53,667 --> 00:16:57,042 - versteckt in aller Öffentlichkeit. - Ich habe immer geglaubt 271 00:16:57,042 --> 00:17:00,708 dass im Kern des Textes eine noch seltsamere Wahrheit steckte. 272 00:17:00,708 --> 00:17:02,917 Wenn die Prophezeiung wahr ist, 273 00:17:02,917 --> 00:17:04,708 du musst dieses Mädchen wieder finden 274 00:17:04,708 --> 00:17:07,083 und beschütze sie mit deinem Leben. 275 00:17:07,083 --> 00:17:10,167 Oh, ich werde sie schon finden. Das schwöre ich. 276 00:17:10,167 --> 00:17:12,583 Seien Sie vorsichtig. 277 00:17:24,833 --> 00:17:28,083 Es gab keinen Tag, den Königin Wendolyn mehr verabscheute 278 00:17:28,083 --> 00:17:30,083 als das des Familientreffens. 279 00:17:30,083 --> 00:17:33,958 Oder, wie ihre jüngere Schwester Javelyn es genannt hatte – 280 00:17:33,958 --> 00:17:36,875 wöchentliche Reflexionen. 281 00:17:36,875 --> 00:17:38,750 Besiegen. 282 00:17:38,750 --> 00:17:40,083 Javelyn. 283 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 Hallo, Schwestern. 284 00:17:41,583 --> 00:17:45,208 So schön, euch beide zu sehen. 285 00:17:45,208 --> 00:17:46,583 Grüße, meine Damen. 286 00:17:46,583 --> 00:17:51,333 Ich freue mich so auf unsere Überlegungen. 287 00:17:51,333 --> 00:17:53,750 Hat jemand Neuigkeiten, die er mitteilen möchte? 288 00:17:53,750 --> 00:17:56,917 Nein, es gibt keine Neuigkeiten, Javelyn. 289 00:17:56,917 --> 00:17:59,625 – Das gibt es nie. – Aber es könnte echt sein. 290 00:17:59,625 --> 00:18:01,792 Seien Sie nicht so naiv. 291 00:18:01,792 --> 00:18:04,292 Die Prophezeiung des Zauberstabs ist ein lächerlicher Mythos. 292 00:18:04,292 --> 00:18:06,417 Oh, lass sie in Ruhe, Wendolyn. 293 00:18:06,417 --> 00:18:10,000 Und übrigens, ich habe Neuigkeiten. 294 00:18:10,000 --> 00:18:13,417 Meine Truppen haben gerade eine Gruppe balkarischer Rebellen gefangen genommen 295 00:18:13,417 --> 00:18:18,917 und habe sie ganz behutsam dazu überredet, Informationen herauszugeben. 296 00:18:18,917 --> 00:18:21,167 Einer der Schwächeren gestand, dass er tatsächlich 297 00:18:21,167 --> 00:18:24,792 hatte Kenntnis von einer Elder Map. 298 00:18:24,792 --> 00:18:27,750 Oh, wie aufregend. Weiter! 299 00:18:27,750 --> 00:18:30,250 Und ich hätte es jetzt für uns, wenn es ihnen nicht gestohlen worden wäre 300 00:18:30,250 --> 00:18:35,208 von einem Seefahrer in Kapitänsuniform. 301 00:18:35,208 --> 00:18:36,208 Wendolyn? 302 00:18:38,167 --> 00:18:39,708 Unsinn. Das könnte jede beliebige Karte sein. 303 00:18:49,583 --> 00:18:51,792 Kapitän, Felsen, Steuerbord. 304 00:19:01,583 --> 00:19:03,208 Clemens! Clemens! 305 00:19:03,208 --> 00:19:05,292 - Kapitän! - Schadensmeldung? 306 00:19:05,292 --> 00:19:06,292 Ja, ja, Kapitän. 307 00:19:13,833 --> 00:19:16,292 Kapitän, wir nehmen viel zu viel Wasser auf. 308 00:19:18,125 --> 00:19:20,625 Also gut, alle in die Rettungsboote. Beeil dich! 309 00:19:20,625 --> 00:19:21,708 Ja, ja, Kapitän. 310 00:19:24,958 --> 00:19:27,875 Alle Männer in die Ruderboote! 311 00:20:45,583 --> 00:20:47,708 Erleuchtet durch Rumpletons Worte, 312 00:20:47,708 --> 00:20:51,833 Ich war ganz davon besessen, das rothaarige Mädchen zu finden. 313 00:20:51,833 --> 00:20:53,333 Wenn sie die Kelchkaiserin ist, 314 00:20:53,333 --> 00:20:55,458 was würde das für Alerion bedeuten? 315 00:20:55,458 --> 00:20:57,583 Ich durchsuchte das Land in der Nähe von Gevly 316 00:20:57,583 --> 00:21:01,458 bis ich schließlich den Weg des Glücks kreuzte. 317 00:21:19,750 --> 00:21:22,125 Ich beobachtete sie einen Moment lang schweigend und fragte mich: 318 00:21:22,125 --> 00:21:24,333 „Könnte ein so zartes Geschöpf 319 00:21:24,333 --> 00:21:28,833 wirklich die nötige Macht besitzen, um den Sovereign Wand zu führen?“ 320 00:21:28,833 --> 00:21:31,500 Doch dieses Schweigen sollte bald gebrochen werden 321 00:21:31,500 --> 00:21:33,958 von einem mysteriösen Feind 322 00:21:33,958 --> 00:21:36,875 das erst vor kurzem aus dem Nichts aufgetaucht war. 323 00:21:54,875 --> 00:21:58,000 Was ist gerade passiert? Du? 324 00:21:58,000 --> 00:22:00,292 Sie sind in großer Gefahr. Kommen Sie mit mir. 325 00:22:04,417 --> 00:22:07,792 Weil dieses Tier einen ausgeprägten Geruchssinn hat, 326 00:22:07,792 --> 00:22:09,417 Ich führte sie gegen den Wind 327 00:22:09,417 --> 00:22:12,000 bis wir den Schutz uralter Bäume erreichten 328 00:22:12,000 --> 00:22:15,042 in einer Region, die als Moss Lands bekannt ist. 329 00:22:15,042 --> 00:22:18,417 Es sollte alles in Ordnung sein. Das Biest bewegt sich jetzt Richtung Süden. 330 00:22:18,417 --> 00:22:21,542 - Geht es dir gut? - Ja, ich denke schon. 331 00:22:21,542 --> 00:22:25,792 Gott sei Dank bist du rechtzeitig gekommen. Ich bin wirklich dankbar. 332 00:22:25,792 --> 00:22:27,750 Darf ich Sie zurück ins Dorf begleiten? 333 00:22:27,750 --> 00:22:29,417 Sehr gut. Aber ich habe eine Bedingung. 334 00:22:29,417 --> 00:22:31,750 Ich werde mit dir keinen Schritt mehr vorwärtsgehen 335 00:22:31,750 --> 00:22:33,167 bis du mir deinen Namen sagst. 336 00:22:33,167 --> 00:22:36,042 Es tut mir so leid. Ich bin Commander Jade Cross. 337 00:22:36,042 --> 00:22:37,583 Und ich bin Arra Winter. 338 00:22:37,583 --> 00:22:40,708 – Hallo, Arra Winter. – Hallo, Jade Cross. 339 00:23:17,750 --> 00:23:19,250 Bevor wir zurückfahren, 340 00:23:19,250 --> 00:23:21,875 Wir machten einen Umweg außerhalb von Gevly, 341 00:23:21,875 --> 00:23:23,375 damit Arra es mir zeigen kann 342 00:23:23,375 --> 00:23:26,458 einige ihrer Lieblingsorte aus der Kindheit. 343 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Es war, als ob ihre bloße Anwesenheit 344 00:23:28,458 --> 00:23:31,458 schien die Dunkelheit aus meiner Welt zu vertreiben. 345 00:23:31,458 --> 00:23:35,500 Die Farben um uns herum schienen lebendiger, 346 00:23:35,500 --> 00:23:38,875 und die Geräusche im Wald lebendiger. 347 00:23:40,583 --> 00:23:42,875 Sie gab mir Einblicke in ihr Leben, 348 00:23:42,875 --> 00:23:45,500 und hat sich überraschenderweise für meines interessiert. 349 00:23:45,500 --> 00:23:48,083 Commander, erzählen Sie mir nicht von Ihrer Arbeit, 350 00:23:48,083 --> 00:23:49,625 und wie du so viel erfahren hast 351 00:23:49,625 --> 00:23:51,125 über den Drachen, der unsere Welt plagt? 352 00:23:51,125 --> 00:23:52,875 Natürlich. 353 00:23:52,875 --> 00:23:55,625 Wissen Sie, ich habe viele Jahre meines Lebens damit verbracht, 354 00:23:55,625 --> 00:23:57,667 im Dienste des Imperiums. 355 00:23:57,667 --> 00:24:01,000 Meine Männer und ich sorgen dafür, dass der Wille der Krone ausgeführt wird. 356 00:24:01,000 --> 00:24:05,042 Es gab viele Situationen, in denen wir in großer Gefahr waren ... 357 00:24:05,042 --> 00:24:08,792 Die Division der Königin, die ich befehlige, durchkämmt das Land Alerion, 358 00:24:08,792 --> 00:24:12,917 Schutz vor Schurkenmagie und Rebellenaufständen. 359 00:24:12,917 --> 00:24:14,917 Meine Männer und ich haben auch 360 00:24:14,917 --> 00:24:17,542 die fast unmögliche Aufgabe, unsere Bürger zu schützen 361 00:24:17,542 --> 00:24:22,167 vor dem unerbittlichen Bösen, dem wir gerade begegnet sind. 362 00:24:22,167 --> 00:24:27,917 Dragmauroth, von der tödlichen Spezies Reptilious Incendiary. 363 00:24:27,917 --> 00:24:29,917 Dieser unaufhaltsame Drache, 364 00:24:29,917 --> 00:24:32,917 der vor kurzem in unserem Königreich erschien, 365 00:24:32,917 --> 00:24:34,500 Dörfer verwüsten... 366 00:24:35,542 --> 00:24:38,958 ...und tapfere Soldaten. 367 00:24:38,958 --> 00:24:40,792 Wir trauern um sie 368 00:24:40,792 --> 00:24:44,042 und kämpfe zu ihren Ehren. 369 00:24:46,458 --> 00:24:51,083 Ich hatte unzählige tödliche Begegnungen mit dem Biest, 370 00:24:51,083 --> 00:24:53,167 knapp entkommen. 371 00:24:55,208 --> 00:24:57,208 So furchterregend. 372 00:24:57,208 --> 00:24:59,917 Meine Mutter hat immer geglaubt, dass die Drachen eines Tages zurückkehren würden. 373 00:24:59,917 --> 00:25:02,167 Darf ich fragen, wie sie gestorben ist? 374 00:25:02,167 --> 00:25:05,292 Ironischerweise verteidigt sie ihren Zauberstab. 375 00:25:05,292 --> 00:25:07,958 Magie war ihr Leben. 376 00:25:24,875 --> 00:25:29,083 Eden Winter, du hast der Krone getrotzt 377 00:25:29,083 --> 00:25:31,125 zum letzten Mal. 378 00:25:33,958 --> 00:25:37,125 Du wirst deinen Zauberstab abgeben und vor Gericht stehen 379 00:25:37,125 --> 00:25:38,625 vor deiner Königin. 380 00:25:43,083 --> 00:25:45,375 Seien Sie kein Narr. 381 00:25:53,708 --> 00:25:55,833 Ich habe dich gewarnt! Ha! 382 00:25:55,833 --> 00:25:56,875 Anderswo! 383 00:25:56,875 --> 00:26:00,333 Mama! 384 00:26:11,167 --> 00:26:12,167 Mama! 385 00:26:15,667 --> 00:26:20,792 Liebling, mit diesem Zauberstab, 386 00:26:20,792 --> 00:26:25,000 Ich werde immer bei dir sein. 387 00:26:28,417 --> 00:26:30,250 NEIN! 388 00:26:32,042 --> 00:26:35,625 NEIN! NEIN! 389 00:26:39,083 --> 00:26:41,708 - Eden! - Oh, meine Güte. 390 00:26:43,167 --> 00:26:44,958 Meine Liebe, Arra. 391 00:26:47,583 --> 00:26:48,958 Da, da. 392 00:26:48,958 --> 00:26:52,958 Ich habe dich, mein Lieber. Ich habe dich. 393 00:26:52,958 --> 00:26:56,458 Glücklicherweise wurde ich von meiner Patentante Akailya großgezogen, 394 00:26:56,458 --> 00:26:59,083 der mir den mystischen Gebrauch der Wurzeln beibrachte, 395 00:26:59,083 --> 00:27:02,708 Wildkräuter und Blumen. 396 00:27:02,708 --> 00:27:05,958 Auch sie hat ein tiefes Verständnis für Magie. 397 00:27:05,958 --> 00:27:08,708 Ich werde meinen sechzehnten Geburtstag nie vergessen. 398 00:27:08,708 --> 00:27:11,083 Sie hat mir das wertvollste Geschenk gemacht. 399 00:27:11,083 --> 00:27:14,417 Meine Liebe, es ist Zeit für dich zu lernen 400 00:27:14,417 --> 00:27:16,667 das Zauberbuch deiner Mutter. 401 00:27:18,875 --> 00:27:21,333 Ich bin so froh, dass Akailya für dich da war. 402 00:27:21,333 --> 00:27:23,000 Also erzähl mir, was ist mit deinem Vater? 403 00:27:23,000 --> 00:27:25,875 Ich war noch ziemlich jung, als er verschwand. 404 00:27:25,875 --> 00:27:28,375 Ich erinnere mich, an seinem roten Bart gezogen zu haben 405 00:27:28,375 --> 00:27:31,125 und spielt mit seinem glitzernden Ring. 406 00:27:32,458 --> 00:27:34,708 Danke fürs Zuhören, Jade Cross. 407 00:27:34,708 --> 00:27:36,583 Aber natürlich. 408 00:27:36,583 --> 00:27:40,208 Also, das ist mein Dorf. 409 00:27:40,208 --> 00:27:42,750 Vielen Dank, dass ich Sie zurück begleiten durfte. 410 00:27:42,750 --> 00:27:45,875 Danke, dass du mich vor Dragmauroth gerettet hast. 411 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 Die Freude ist ganz auf meiner Seite, Arra Winter. 412 00:27:49,125 --> 00:27:50,333 Also, ähm... 413 00:27:53,750 --> 00:27:56,875 ...gibt es eine Möglichkeit, dass ich dich morgen noch einmal besuchen komme? 414 00:27:56,875 --> 00:27:58,250 Ja, das würde mir gefallen. 415 00:27:58,250 --> 00:28:01,292 Großartig. Also Mittag? 416 00:28:01,292 --> 00:28:03,625 – Ja. – Bis morgen dann. 417 00:28:35,667 --> 00:28:36,917 Aah! 418 00:28:39,417 --> 00:28:41,458 Ah, viel besser. 419 00:28:43,708 --> 00:28:45,042 - Aah! - Ha! 420 00:28:55,708 --> 00:28:56,708 Danke schön. 421 00:28:58,292 --> 00:29:01,708 Oh. Hast du das gemacht? 422 00:29:01,708 --> 00:29:03,917 - Du? Das? - Eu? 423 00:29:03,917 --> 00:29:06,583 Du heilst mich? Aal. 424 00:29:06,583 --> 00:29:08,417 Wahkoo. Woonga. 425 00:29:08,417 --> 00:29:10,333 Danke schön. 426 00:29:12,917 --> 00:29:16,583 Ich bin Kapitän Montgomery Sterling. 427 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Mon-grum-re? 428 00:29:20,375 --> 00:29:22,125 Nah genug. 429 00:29:22,125 --> 00:29:24,333 Und du bist? 430 00:29:24,333 --> 00:29:26,875 Un-gwah, Leilani. 431 00:29:26,875 --> 00:29:29,250 Leilani. Das ist sehr schön. 432 00:29:29,250 --> 00:29:31,375 Mon-grum-re. Leilani. 433 00:30:15,042 --> 00:30:16,875 Ha! 434 00:30:16,875 --> 00:30:19,417 Mon-grum-re Sternring. 435 00:30:19,417 --> 00:30:21,542 Eine bemerkenswerte Ähnlichkeit! 436 00:30:24,625 --> 00:30:28,042 Ich habe etwas für dich. Eine Blume für eine Blume. 437 00:30:31,500 --> 00:30:32,792 Nein, nein, nein. 438 00:30:32,792 --> 00:30:35,042 Das würde dir viel besser stehen. 439 00:30:40,417 --> 00:30:42,917 Ah! Besuchen Sie uns zu Hause. 440 00:30:42,917 --> 00:30:44,083 - Schau uns an, schau uns an! - Sehen Sie was? 441 00:30:44,083 --> 00:30:46,708 Leilani! 442 00:30:49,042 --> 00:30:50,292 - Neen wa! Neen wa! - Dein Vater? 443 00:30:50,292 --> 00:30:52,833 - Ja! - Ich sollte gehen! 444 00:31:02,583 --> 00:31:05,917 Um ba, un du. 445 00:31:10,042 --> 00:31:11,667 Ich werde dich nicht vergessen. 446 00:31:27,125 --> 00:31:28,500 Inselhäuptling: Leilani! 447 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Ein Tag war gekommen und vergangen 448 00:31:48,625 --> 00:31:51,375 da das Schiff des Kapitäns erwartet wurde 449 00:31:51,375 --> 00:31:56,333 und die Königin sollte ihre kostbare Karte bekommen. 450 00:31:56,333 --> 00:31:58,208 Mit jeder Stunde, die vergeht, 451 00:31:58,208 --> 00:32:01,792 sie wurde immer misstrauischer. 452 00:32:01,792 --> 00:32:02,792 Euer Gnaden. 453 00:32:04,542 --> 00:32:06,250 Hmm. 454 00:32:10,250 --> 00:32:15,625 Meine Königin, ich bringe äußerst unglückliche Neuigkeiten. 455 00:32:15,625 --> 00:32:17,000 Was? 456 00:32:17,000 --> 00:32:19,167 Das Schiff des Kapitäns ist auf See verloren gegangen 457 00:32:19,167 --> 00:32:22,292 – und er gilt als tot. – Und was ist mit der Karte? 458 00:32:22,292 --> 00:32:25,917 Auf dem Meeresboden, zusammen mit Ihrem Kapitän. 459 00:32:25,917 --> 00:32:28,417 Was? Ich glaube es nicht. 460 00:32:28,417 --> 00:32:30,667 Das ist eine Lüge. 461 00:32:30,667 --> 00:32:32,625 Setzen Sie ein Kopfgeld für seine Rückkehr aus. 462 00:32:32,625 --> 00:32:35,625 Ich rieche den widerlichen Gestank des Verrats! 463 00:32:48,792 --> 00:32:51,958 Obwohl ich die Nachricht von dem tödlichen Sturm gehört hatte, 464 00:32:51,958 --> 00:32:54,333 Ich wusste, dass Sterling ein Überlebender war. 465 00:32:54,333 --> 00:32:56,958 Und so betete ich für die sichere Rückkehr meines Freundes. 466 00:32:56,958 --> 00:33:00,833 Heute hatte ich andere dringende Angelegenheiten. 467 00:33:00,833 --> 00:33:03,208 Ich war auf dem Weg, Arra wiederzusehen. 468 00:33:03,208 --> 00:33:06,042 Wenn Rumpleton mit der Prophezeiung recht hatte 469 00:33:06,042 --> 00:33:07,583 Ich müsste sie warnen, 470 00:33:07,583 --> 00:33:09,417 was bedeutete, sich gegen die Krone zu wenden. 471 00:33:12,792 --> 00:33:15,542 Es schien alles so absurd. 472 00:33:15,542 --> 00:33:20,042 Vielleicht hat sich mein Onkel trotz all seiner Weisheit in Bezug auf Arra geirrt. 473 00:33:20,042 --> 00:33:24,083 Ich hatte das Gefühl, ich bräuchte Zeit, um Rumpletons Verdacht zu bestätigen. 474 00:33:24,083 --> 00:33:28,708 So verbrachte ich die nächsten Tage damit, sie einfach kennenzulernen, 475 00:33:30,333 --> 00:33:33,125 zu erkennen, was für eine außergewöhnliche Frau sie ist. 476 00:33:40,375 --> 00:33:42,833 Ich verbrachte meine Abende mit meinem Onkel, 477 00:33:42,833 --> 00:33:46,000 versucht, den Standort des Henge herauszufinden, 478 00:33:46,000 --> 00:33:49,625 die Credasio zu einem Rätsel verschlüsselt hatte. 479 00:33:49,625 --> 00:33:53,083 „Das Siegel der Prophezeiung ist alles, was du brauchst 480 00:33:53,083 --> 00:33:57,375 um die Symbole zu binden und weiter fortzufahren." 481 00:33:57,375 --> 00:33:59,833 Das Siegel der Prophezeiung. Hm. 482 00:33:59,833 --> 00:34:02,292 Gibt es eine Chiffre, einen Faden, 483 00:34:02,292 --> 00:34:04,792 das dieses Rätsel irgendwie verbindet? 484 00:34:04,792 --> 00:34:07,500 Aber dann hatte Rumpleton eine Idee. 485 00:34:07,500 --> 00:34:11,375 In der Prophezeiung gibt es vier Älteste, 486 00:34:11,375 --> 00:34:14,750 vier Reliquien, 487 00:34:14,750 --> 00:34:16,292 vier Höhlen, 488 00:34:16,292 --> 00:34:20,375 und vier Nächte mit Smaragdmond. 489 00:34:20,375 --> 00:34:24,542 Könnte das Siegel einfach die Landasarian Nummer vier sein, 490 00:34:24,542 --> 00:34:26,875 perfekt in seiner alten Symmetrie? 491 00:34:26,875 --> 00:34:31,500 Ich blätterte zu seinem vierten Eintrag 492 00:34:31,500 --> 00:34:35,125 und beschloss, nach unten zu seiner vierten Strophe zu scrollen. 493 00:34:36,667 --> 00:34:39,292 Dann bemerkte ich das vierte Wort - 494 00:34:39,292 --> 00:34:42,083 Arclam. 495 00:34:42,083 --> 00:34:46,792 Könnte es ein Fremdwort sein? Oder ist es ein Anagramm? 496 00:34:46,792 --> 00:34:50,792 Gestärkt ordneten wir die Buchstaben immer wieder neu an, 497 00:34:50,792 --> 00:34:53,458 und im Handumdrehen war es da – 498 00:34:53,458 --> 00:34:57,333 der Standort des Sovereign Wand, Calmar! 499 00:34:57,333 --> 00:34:59,958 Das ist der vierte Tempel von Alerion! 500 00:34:59,958 --> 00:35:02,792 Ich habe als Kind die Ruinen erkundet. 501 00:35:02,792 --> 00:35:05,208 Alles kam so schnell zusammen, 502 00:35:05,208 --> 00:35:09,042 und alle zeigen in die gleiche Richtung. 503 00:35:09,042 --> 00:35:12,458 Arra muss das Mädchen aus der Prophezeiung sein, 504 00:35:12,458 --> 00:35:14,917 und ich habe keine Ahnung, wie ich es ihr sagen soll. 505 00:35:28,250 --> 00:35:30,875 Ich möchte Ihnen etwas Wichtiges mitteilen. 506 00:35:30,875 --> 00:35:34,083 Kennen Sie die Legende von Landasari? 507 00:35:34,083 --> 00:35:36,208 Ja, es ist ein wunderschönes Märchen. 508 00:35:36,208 --> 00:35:39,750 Was wäre, wenn ich Ihnen sagen würde, dass es mehr als ein Märchen ist? 509 00:35:39,750 --> 00:35:43,500 Es ist eine Prophezeiung, eine buchstäbliche Vorhersage der kommenden Tage. 510 00:35:43,500 --> 00:35:45,625 Ich glaube mich zu erinnern, dass meine Mutter mir das vorgelesen hat 511 00:35:45,625 --> 00:35:46,958 aus den alten Psalmen. 512 00:35:46,958 --> 00:35:49,125 Dann kennen Sie das Goldene Zeitalter der Magie. 513 00:35:49,125 --> 00:35:52,208 Ja, und die wundervolle, junge Zauberin. 514 00:35:52,208 --> 00:35:55,625 Arra, ich weiß, das klingt absurd. 515 00:35:55,625 --> 00:35:59,250 Ich glaube, Sie könnten sie sein, die Kelchkaiserin. 516 00:36:01,958 --> 00:36:05,417 Nun, mir wurde klar, dass ich nie wieder zaubern würde, 517 00:36:05,417 --> 00:36:10,167 aber jetzt könnte dieses Mädchen aus Gevly alles ändern. 518 00:36:10,167 --> 00:36:12,042 Herr Professor, was meinen Sie damit? 519 00:36:12,042 --> 00:36:15,042 Also, wenn ich Ihnen etwas zeige, versprechen Sie, es geheim zu halten? 520 00:36:15,042 --> 00:36:17,792 - Aber natürlich. - Wenn meine Theorie richtig ist 521 00:36:17,792 --> 00:36:20,792 bald, Magie wie diese... 522 00:36:20,792 --> 00:36:23,292 Glockenspiel Cortillious. 523 00:36:23,292 --> 00:36:25,417 ...wird für alle kostenlos sein! 524 00:36:26,625 --> 00:36:28,167 Das reicht, Jade! 525 00:36:28,167 --> 00:36:30,125 Was Sie behaupten, ist absurd. 526 00:36:30,125 --> 00:36:33,000 – Ich bin ein einfaches Mädchen aus Gevly. – Das ist es. 527 00:36:33,000 --> 00:36:35,125 Credasio gibt an, dass die Zauberin 528 00:36:35,125 --> 00:36:37,250 wird ein Waisenkind aus Gevly sein 529 00:36:37,250 --> 00:36:39,625 entstammen einer magischen Blutlinie 530 00:36:39,625 --> 00:36:41,750 und habe feuerrote Haare! 531 00:36:41,750 --> 00:36:46,333 Die Kelchkaiserin, die den Weg erleuchten wird. 532 00:36:46,333 --> 00:36:48,083 Ich werde mit alledem nichts zu tun haben. 533 00:36:48,083 --> 00:36:50,917 - Die Königlichen werden meinen Kopf haben. - Du wirst nicht allein sein. 534 00:36:50,917 --> 00:36:53,708 Ich werde bei jedem Schritt Ihres Weges bei Ihnen sein, das schwöre ich! 535 00:36:53,708 --> 00:36:55,417 Sie werden auch dich töten. 536 00:36:55,417 --> 00:36:58,042 Meine Mutter wurde von der königlichen Familie ermordet. 537 00:36:58,042 --> 00:37:00,458 Wenn ich dir etwas tue, wirst du nie wieder darüber sprechen. 538 00:37:11,708 --> 00:37:15,958 Kreuz. Mein Kommandeurskreuz? 539 00:37:15,958 --> 00:37:17,917 - Bist du sicher? - Und sein Onkel. 540 00:37:17,917 --> 00:37:22,292 Der Professor hat Credasios Tagebuch. 541 00:37:22,292 --> 00:37:26,958 Ich habe gehört, dass es die Geheimnisse des Sovereign Wand enthält. 542 00:37:26,958 --> 00:37:31,375 Hmm. Jetzt fügt sich alles zusammen. 543 00:37:31,375 --> 00:37:33,375 Da ist noch etwas, meine Königin. 544 00:37:33,375 --> 00:37:36,375 Die Zeitschrift spricht von einem Goldenen Zeitalter, 545 00:37:36,375 --> 00:37:40,083 hereingeführt von einem Mädchen mit roten Haaren. 546 00:37:40,083 --> 00:37:41,833 Wer ist dieses Mädchen mit den roten Haaren? 547 00:37:41,833 --> 00:37:44,333 Das weiß ich nicht. 548 00:37:44,333 --> 00:37:47,875 Das hast du gut gemacht, Lehrling. Sprich mit niemandem darüber. 549 00:37:47,875 --> 00:37:49,500 Ja, meine Königin. 550 00:37:54,125 --> 00:37:57,750 Zu diesem Zeitpunkt hatte ich noch keine Ahnung von der drohenden Gefahr. 551 00:37:57,750 --> 00:38:01,250 Ich konzentrierte mich auf Arra und wie sie 552 00:38:01,250 --> 00:38:03,542 ihre Rolle in der Prophezeiung. 553 00:38:03,542 --> 00:38:07,167 Vielleicht musste sie das Tagebuch selbst lesen. 554 00:38:07,167 --> 00:38:10,375 Aber als ich in der Villa meines Onkels ankam, um es abzuholen 555 00:38:10,375 --> 00:38:12,542 Mir wurde klar, dass etwas nicht stimmte. 556 00:38:12,542 --> 00:38:15,000 Männer, suchen Sie nach Commander Cross. 557 00:38:15,000 --> 00:38:18,667 Ja, Sir. Sehen Sie sich die Ställe an. 558 00:38:18,667 --> 00:38:21,917 Das Tagebuch gehört uns. 559 00:38:21,917 --> 00:38:24,250 Bleiben Sie auf dem Kreuz. 560 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 Ja, mein Herr. 561 00:38:30,875 --> 00:38:32,292 Hyah! Hyah! 562 00:38:37,542 --> 00:38:40,042 Sir, ich habe sein Pferd gefunden! 563 00:38:46,917 --> 00:38:48,333 Onkel! 564 00:38:49,958 --> 00:38:51,042 Onkel. 565 00:38:53,583 --> 00:38:57,833 Ich wurde betrogen. Sie wissen, wo sie wohnt. 566 00:38:57,833 --> 00:39:01,417 Und sie werden ihr keine Gnade zeigen. 567 00:39:02,458 --> 00:39:03,917 Du musst gehen. 568 00:39:03,917 --> 00:39:05,958 Aber Sie brauchen Hilfe. 569 00:39:05,958 --> 00:39:08,458 Es ist zwingend erforderlich, dass Arra 570 00:39:08,458 --> 00:39:13,083 werde Königin des Reiches. 571 00:39:13,083 --> 00:39:15,542 Jetzt geh! 572 00:40:10,500 --> 00:40:13,625 Psst. Ich bin’s. 573 00:40:13,625 --> 00:40:16,417 Sie sind nicht sicher. Wir müssen sofort gehen. 574 00:40:16,417 --> 00:40:18,167 Vertrau mir. 575 00:40:18,167 --> 00:40:20,167 Ich vertraue dir. 576 00:40:30,125 --> 00:40:31,750 Sie kommen. 577 00:40:43,917 --> 00:40:46,917 Argh! Finde sie! 578 00:40:46,917 --> 00:40:48,042 Ja, mein Herr. 579 00:40:52,583 --> 00:40:55,167 Brennen Sie es nieder. 580 00:41:01,958 --> 00:41:04,333 Lassen Sie sie alle dafür bezahlen. 581 00:41:10,292 --> 00:41:12,958 Verbrenne sie. 582 00:41:12,958 --> 00:41:15,833 Es ist Zeit für mein Haustier, sie zu erledigen. 583 00:41:15,833 --> 00:41:18,833 Aber, Euer Gnaden, es sind nur Cross und das Mädchen, die zählen. 584 00:41:21,042 --> 00:41:23,458 Dragmauroth, verbrenne! 585 00:41:30,500 --> 00:41:33,958 Oh, mein Dorf. Wir müssen etwas tun! 586 00:41:33,958 --> 00:41:38,333 Arra, hier ist Dragmauroth. Wir können nichts tun. 587 00:41:38,333 --> 00:41:40,750 Es zerstört alles! 588 00:41:44,083 --> 00:41:45,750 Dies ist das Werk der Königin. 589 00:41:45,750 --> 00:41:49,250 Sie meinen, sie kontrolliert dieses Biest? 590 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 Ich war so ein Idiot. 591 00:41:51,625 --> 00:41:54,958 Sie hat mir alles genommen. 592 00:41:54,958 --> 00:41:56,875 Ich werde alles tun, was nötig ist 593 00:41:56,875 --> 00:41:59,625 zu sehen, wie diese Königin vom Thron gerissen wird! 594 00:41:59,625 --> 00:42:03,125 Und wir werden zurückschlagen! Wir müssen gehen. 595 00:42:09,250 --> 00:42:11,042 Und so hatte es begonnen. 596 00:42:11,042 --> 00:42:14,625 In derselben Nacht, in der der Smaragdmond erschien, 597 00:42:14,625 --> 00:42:20,625 Alle Spuren von Gevly wurden durch das Drachenfeuer vernichtet. 598 00:42:20,625 --> 00:42:24,417 Der Prophezeiung zufolge, dieser heilige Mond 599 00:42:24,417 --> 00:42:28,125 würde noch drei weitere Nächte ausgebucht bleiben 600 00:42:28,125 --> 00:42:31,125 ein Zeichen dafür, dass die flüchtige Gelegenheit 601 00:42:31,125 --> 00:42:34,542 Die Suche nach dem Sovereign Wand hatte begonnen. 602 00:42:35,792 --> 00:42:37,167 Ziehen. 603 00:42:42,292 --> 00:42:43,500 Ziehen! 604 00:42:46,292 --> 00:42:48,583 Credasios Tagebuch. 605 00:42:48,583 --> 00:42:51,458 Der Standort des Henge ist ein Rätsel. 606 00:42:51,458 --> 00:42:54,583 Die Tasten sind jedoch eindeutig gekennzeichnet. 607 00:42:54,583 --> 00:42:57,917 Ausgezeichnet. Was ist mit Cross und dem Mädchen? 608 00:42:57,917 --> 00:43:01,542 Als dein Tier Gevly zerstörte, 609 00:43:01,542 --> 00:43:04,292 der Kommandant und die prophezeite Zauberin 610 00:43:04,292 --> 00:43:05,833 in den Wald geflohen. 611 00:43:07,708 --> 00:43:10,208 Wie hast du sie genannt? 612 00:43:10,208 --> 00:43:12,667 Würde nicht denken, dass das erbärmliche Bauernmädchen 613 00:43:12,667 --> 00:43:14,292 wäre sehr schwer zu begreifen 614 00:43:14,292 --> 00:43:16,958 und trotzdem läuft sie immer noch frei! 615 00:43:16,958 --> 00:43:19,583 Und zwar mit der Unterstützung eines von uns. 616 00:43:19,583 --> 00:43:21,083 Sie haben den Mond gesehen. 617 00:43:21,083 --> 00:43:23,208 Ist Ihnen bewusst, wie wenig Zeit wir haben? 618 00:43:23,208 --> 00:43:25,167 Genug, um erfolgreich zu sein. 619 00:43:25,167 --> 00:43:27,583 Vielleicht ist es egal. 620 00:43:27,583 --> 00:43:31,625 Ohne die Elder Map ist dieses Tagebuch wertlos! 621 00:43:31,625 --> 00:43:32,833 Ziehen! 622 00:43:36,750 --> 00:43:40,125 Mit schwerem Herzen waren wir die ganze Nacht gegangen, 623 00:43:40,125 --> 00:43:42,458 aber es gab keinen Zweifel mehr, 624 00:43:42,458 --> 00:43:44,875 um die böse Königin zu stürzen, 625 00:43:44,875 --> 00:43:48,333 wir müssen den Sovereign Wand um jeden Preis finden. 626 00:43:57,875 --> 00:44:00,500 Vorsicht, nichts verschütten. 627 00:44:10,375 --> 00:44:13,667 Ah, Farrington, Bobek, Gott sei Dank. 628 00:44:13,667 --> 00:44:15,292 Ich könnte nicht glücklicher sein, Sie beide zu sehen, Jungs. 629 00:44:15,292 --> 00:44:17,875 So, so. Montgomery Sterling. 630 00:44:19,917 --> 00:44:22,167 Wir haben gehört, dass Sie ertrunken sind. 631 00:44:22,167 --> 00:44:24,125 Nun, ich bin, Gott sei Dank, durch das Glück des Meeres am Leben. 632 00:44:24,125 --> 00:44:27,292 Ich brauche eine neue Uniform, eine warme Mahlzeit, 633 00:44:27,292 --> 00:44:29,375 und dem Palast mitteilen, dass ich zurückgekehrt bin. 634 00:44:29,375 --> 00:44:31,542 Oh, wir werden Bescheid geben, 635 00:44:31,542 --> 00:44:34,042 aber Ihre neue Uniform wird ein Gefängniskittel sein. 636 00:44:34,042 --> 00:44:36,292 Ha ha! Gut gesagt. 637 00:44:36,292 --> 00:44:38,542 Gefängniskittel? Ich verstehe nicht. 638 00:44:38,542 --> 00:44:41,167 Oh! 639 00:44:41,167 --> 00:44:42,542 Was bedeutet das? 640 00:44:42,542 --> 00:44:44,042 Die Königin erließ strenge Anweisungen 641 00:44:44,042 --> 00:44:45,375 für dich und die Karte, die beschlagnahmt werden soll 642 00:44:45,375 --> 00:44:46,583 und direkt zum Palast gebracht 643 00:44:46,583 --> 00:44:47,917 sollten Sie auftauchen. 644 00:44:47,917 --> 00:44:50,208 - Beschlagnahmt? Wofür? - Hochverrat. 645 00:44:50,208 --> 00:44:51,833 Hochverrat! 646 00:44:51,833 --> 00:44:53,458 Höchster Verrat. 647 00:44:53,458 --> 00:44:55,542 Verrat? Seien Sie nicht albern. 648 00:44:55,542 --> 00:44:59,417 Ich bin sicher, Ihre Hoheit wird mich für Ihre Gefangennahme reich belohnen. 649 00:44:59,417 --> 00:45:03,083 Ich wette, sie wird mir sogar das Kommando über mein eigenes Schiff überlassen. 650 00:45:03,083 --> 00:45:05,958 Ich könnte mir eine dicke Frau und ein paar Hühner kaufen. 651 00:45:05,958 --> 00:45:07,417 Also gut, ich nehme die Karte mit. 652 00:45:07,417 --> 00:45:09,417 Nun, ich hoffe, Sie können den Atem anhalten 653 00:45:09,417 --> 00:45:11,667 weil du es vom Grund des Abgrunds holen wirst. 654 00:45:11,667 --> 00:45:12,667 Müll! 655 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Du bleibst dort. 656 00:45:23,958 --> 00:45:26,083 Du hast mir die Nase gebrochen! 657 00:45:26,083 --> 00:45:27,375 Du hast Glück, dass das alles ist, was ich kaputt gemacht habe. 658 00:45:27,375 --> 00:45:29,375 Jetzt werde ich diese Klamotten nehmen. 659 00:45:32,833 --> 00:45:34,958 - Schneller! - Ja, Kapitän. 660 00:45:34,958 --> 00:45:38,208 - Schneller! - Ich kann nicht schnell genug sein. 661 00:45:50,000 --> 00:45:53,500 Jetzt werde ich mein Schiff nie bekommen, du Narr. 662 00:45:53,500 --> 00:45:57,250 Ja, aber wer ist der Idiot, der hier in seinen Pumphosen sitzt? 663 00:46:00,375 --> 00:46:03,750 Jade, wie sollen wir diese verfluchten Höhlen ohne die Elder Map finden? 664 00:46:03,750 --> 00:46:05,833 Nun, ich bin mir noch nicht sicher. 665 00:46:05,833 --> 00:46:07,542 Hat jemand diese Karte schon einmal gesehen? 666 00:46:07,542 --> 00:46:10,792 Oh ja, tatsächlich hätte es der Kapitän fast geschafft. 667 00:46:10,792 --> 00:46:14,042 Die Königin hatte nämlich Lord Voss und mich geschickt, 668 00:46:14,042 --> 00:46:15,917 und der Kapitän auf einer Expedition 669 00:46:15,917 --> 00:46:17,667 zum Kap Chevalier. 670 00:46:17,667 --> 00:46:21,375 Unsere Mission war es, die schwer auffindbare Elder Map zu finden 671 00:46:21,375 --> 00:46:25,167 gestohlen von einem Rebellenführer namens Roter Ritter, 672 00:46:25,167 --> 00:46:29,292 der glaubte, seine Schwester Neela sei die Kelchkaiserin. 673 00:46:29,292 --> 00:46:31,792 Und sie waren bereit zu kämpfen. 674 00:46:38,167 --> 00:46:40,750 Der Rote Ritter ist tot. 675 00:46:40,750 --> 00:46:44,000 Wir stürmten sein Anwesen auf der Suche nach der Karte. 676 00:46:44,000 --> 00:46:47,125 Voss nahm Neela gefangen, um sie zu verhören. 677 00:46:47,125 --> 00:46:50,542 Die Königin hatte uns befohlen, alle notwendigen Mittel einzusetzen. 678 00:46:52,083 --> 00:46:53,583 Aah! 679 00:46:53,583 --> 00:46:56,042 Der Kapitän folgte seinem Herzen. 680 00:46:56,042 --> 00:46:58,833 Dankbar für ihr Leben, stimmte sie zu, ihn zu führen 681 00:46:58,833 --> 00:47:01,042 durch die gefährlichen Drachendünen 682 00:47:01,042 --> 00:47:02,917 dorthin, wo die Karte vergraben war. 683 00:47:04,833 --> 00:47:08,417 Die Verbindung zwischen ihnen war unbestreitbar. 684 00:47:08,417 --> 00:47:11,542 Genau in diesem Moment kamen die rauen Wüstenwinde auf 685 00:47:11,542 --> 00:47:15,458 und plötzlich brach ein heftiger Sandsturm über sie herein. 686 00:47:15,458 --> 00:47:18,083 Sie saßen in der Falle. 687 00:47:18,083 --> 00:47:22,667 augenblicklich getrennt und in Blindheit. 688 00:47:22,667 --> 00:47:25,458 Es kam zu einer Tragödie. 689 00:47:28,500 --> 00:47:32,708 Die tapfere Neela war in den Tod gestürzt. 690 00:47:32,708 --> 00:47:35,625 Es scheint, dass die Karte von einer Tragödie umgeben ist. 691 00:47:35,625 --> 00:47:39,000 – Ich hoffe wirklich, dass Ihrem Freund nichts passiert. – Ich auch. 692 00:47:39,000 --> 00:47:42,208 Ihre Intuition bezüglich des Kapitäns war richtig. 693 00:47:42,208 --> 00:47:44,875 Zwei unserer Männer stellten ihn entlang der Küste. 694 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 Sag mir, dass du die Karte hast. 695 00:47:46,708 --> 00:47:50,250 Unglücklicherweise überwältigte er sie und floh zu Fuß. 696 00:47:50,250 --> 00:47:51,875 Ich wusste es! 697 00:47:51,875 --> 00:47:54,083 Cross und Sterling haben sich gegen mich gewendet. 698 00:47:54,083 --> 00:47:56,500 Es besteht kein Zweifel, Eure Hoheit. 699 00:47:56,500 --> 00:47:59,750 Du! Finde diese Verräter! 700 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 Es wird geschehen, Eure Majestät. 701 00:48:18,792 --> 00:48:20,750 Uff! 702 00:48:32,042 --> 00:48:33,417 Au! Oh, mm! 703 00:48:34,750 --> 00:48:36,000 Oh! 704 00:48:41,250 --> 00:48:44,292 - Guten Tag, Constable. - Hallo, Mylady. 705 00:48:44,292 --> 00:48:48,000 Und was für ein Chaos hat dieser edel aussehende junge Rüpel angerichtet? 706 00:48:50,333 --> 00:48:51,833 Das Schlimmste, fürchte ich. 707 00:48:51,833 --> 00:48:53,667 Verrat und regelrechter Hochverrat. 708 00:48:53,667 --> 00:48:57,208 Keine Angst. Wenn er meinen Wald betritt, 709 00:48:57,208 --> 00:49:00,792 Ich werde ihn vor Einbruch der Nacht in Ketten legen, Miss, ähm ... 710 00:49:00,792 --> 00:49:04,208 - Cordelia. - Dame Cordelia, 711 00:49:04,208 --> 00:49:05,792 Es wird dir kein Leid geschehen, 712 00:49:05,792 --> 00:49:10,083 nicht solange Philologus Crumbworthy im Dienst ist. 713 00:49:11,583 --> 00:49:13,417 Ich habe viel Übung, 714 00:49:13,417 --> 00:49:15,958 und ich besuche meine Mutter jeden Tag. 715 00:49:15,958 --> 00:49:18,042 Täglich? 716 00:49:19,833 --> 00:49:22,042 - Ich lebe mit ihr zusammen. - Natürlich tust du das. 717 00:49:22,042 --> 00:49:23,958 Gut. Da haben Sie es. 718 00:49:23,958 --> 00:49:27,917 – Komm schon. – Man muss immer vorsichtig sein. 719 00:49:27,917 --> 00:49:30,458 Mama sagt, ich habe die Augen eines Falken 720 00:49:30,458 --> 00:49:31,875 und der Geruch eines Bluthundes. 721 00:49:31,875 --> 00:49:35,125 Ich meine, ich stinke wie ein Bluthund. 722 00:49:35,125 --> 00:49:37,875 Ich meine, mir entgeht nichts. 723 00:49:40,708 --> 00:49:42,000 Offensichtlich. 724 00:49:45,375 --> 00:49:49,000 Jeder Schurke wäre dumm, einen Fuß in mein Land zu setzen ... 725 00:49:49,000 --> 00:49:50,458 Pssst, pssst, pssst. 726 00:49:50,458 --> 00:49:52,958 ...es sei denn, sie werden der Klinge meines Schwertes ausgesetzt. 727 00:49:52,958 --> 00:49:55,083 Oh, mein Schwert! 728 00:49:55,083 --> 00:49:57,333 Verdammtes Pferd. 729 00:49:57,333 --> 00:50:01,000 Oh, äh, dieser Bösewicht würde es nicht wagen, sein Schicksal herauszufordern 730 00:50:01,000 --> 00:50:03,125 mit einem so fähigen Polizisten wie Ihnen 731 00:50:03,125 --> 00:50:04,708 wacht über uns. 732 00:50:04,708 --> 00:50:08,125 So stark, so mutig, so teuflisch gutaussehend. 733 00:50:08,125 --> 00:50:10,917 Mama sagt, ich bin ein richtiger Frauenheld. 734 00:50:10,917 --> 00:50:14,292 Ich kann mir vorstellen, dass Sie bei allen jungen Mädchen sehr beliebt sind. 735 00:50:14,292 --> 00:50:18,792 Ich fürchte, Sie würden ein einsames, verletzliches Bauernmädchen wie mich nicht bemerken. 736 00:50:18,792 --> 00:50:21,917 Oh, nein, nein, nein. Du bist wunderbar. 737 00:50:21,917 --> 00:50:25,917 Und ich muss sagen, Sie haben so großartige Brote. 738 00:50:25,917 --> 00:50:27,125 Polizist! 739 00:50:27,125 --> 00:50:28,125 Darf ich daran riechen? 740 00:50:30,125 --> 00:50:34,417 Hmm, geknackte Gerste mit einem Hauch von Whiffle-Wurzel. 741 00:50:34,417 --> 00:50:36,667 - Whiffle-Wurzel. - Mein Favorit! 742 00:50:39,500 --> 00:50:41,000 Mein Pferd! 743 00:50:41,000 --> 00:50:43,500 Und Ihr Schwert. Danke, Constable. 744 00:50:43,500 --> 00:50:46,292 - Oh! - Meine Dame. 745 00:50:46,292 --> 00:50:47,917 Ha! 746 00:50:47,917 --> 00:50:50,042 Gut gespielt, Delia. 747 00:50:54,708 --> 00:50:55,708 Ha! 748 00:51:02,708 --> 00:51:05,667 Ich habe Neuigkeiten vom Kapitän. Wo ist er? 749 00:51:05,667 --> 00:51:09,333 Er hat das Pferd eines Polizisten gestohlen und reitet in Richtung Dagger-Claw. 750 00:51:09,333 --> 00:51:12,042 Wir müssen ihn finden. Ruf deine Männer zusammen. 751 00:51:12,042 --> 00:51:14,792 Ich werde die Tierspione freilassen, damit sie seine Absichten aufdecken können. 752 00:51:14,792 --> 00:51:18,333 Und ich werde die Graue Garde schicken, meine Königin. 753 00:51:22,792 --> 00:51:24,792 Zu Dolchklaue! 754 00:51:27,333 --> 00:51:29,958 Zuversichtlich, dass die Pferde der Königin 755 00:51:29,958 --> 00:51:32,958 konnte den steilen Aufstieg zum Gipfel von Dagger-Claw nicht schaffen, 756 00:51:32,958 --> 00:51:35,875 Arra und ich ruhten uns schließlich in einem geheimen Lager aus 757 00:51:35,875 --> 00:51:37,750 dass Sterling immer mit Vorräten versorgt war. 758 00:51:39,458 --> 00:51:41,750 Wir wärmten uns an seinem Fassgrummel, 759 00:51:41,750 --> 00:51:43,750 wir fühlten uns für den Moment sicher. 760 00:51:43,750 --> 00:51:45,708 Bis plötzlich... 761 00:51:52,458 --> 00:51:56,625 Wer ist da? Zeig dich! 762 00:51:56,625 --> 00:51:59,500 Senke dein Schwert. Ich bin es nur. 763 00:51:59,500 --> 00:52:01,958 Ja, ja! Sterling! 764 00:52:01,958 --> 00:52:04,250 Ich kann es nicht glauben. Schön, dich zu sehen, alter Freund. 765 00:52:04,250 --> 00:52:05,958 Und Sie, Kommandant. 766 00:52:05,958 --> 00:52:08,958 Ich möchte mich nur kurz hier an Deinem Feuer wärmen. 767 00:52:08,958 --> 00:52:10,875 Grummeln Sie ein bisschen und wärmen Sie Ihre Knochen. 768 00:52:12,167 --> 00:52:14,625 Es war eine absolut furchtbare Woche. 769 00:52:14,625 --> 00:52:17,292 – Danke. – Ich habe gehört, Ihr Schiff ist verloren gegangen. 770 00:52:17,292 --> 00:52:20,250 Ich befürchtete das Schlimmste. 771 00:52:20,250 --> 00:52:22,000 Ja, das stimmt. Aber es braucht mehr 772 00:52:22,000 --> 00:52:23,667 als ein gesunkenes Boot, das meine Kerze auslöscht. 773 00:52:23,667 --> 00:52:25,792 Ha! Schön, dich zu sehen. Ich bin froh, dass du lebst. 774 00:52:25,792 --> 00:52:28,917 Mir geht es genauso. Ich dachte, ich könnte Sie hier finden. 775 00:52:28,917 --> 00:52:30,792 Wenn es jemand wissen würde, dann Sie. 776 00:52:30,792 --> 00:52:33,042 Verzeihen Sie mir. 777 00:52:33,042 --> 00:52:35,375 Arra Winter, Kapitän Montgomery Sterling. 778 00:52:35,375 --> 00:52:37,042 - Meine Dame. - Guten Abend, Kapitän. 779 00:52:37,042 --> 00:52:40,042 Ich erkenne Sie an Ihrem Steckbrief. 780 00:52:40,042 --> 00:52:41,917 Es tut mir so leid, Kapitän. 781 00:52:41,917 --> 00:52:43,917 Es scheint, als wären auch Sie hiervon betroffen. 782 00:52:43,917 --> 00:52:46,417 Und was ist das genau? 783 00:52:46,417 --> 00:52:48,667 Schon jetzt mehr, als mir lieb ist. 784 00:52:48,667 --> 00:52:50,417 Bereiten Sie sich vor. 785 00:52:50,417 --> 00:52:54,708 Ich habe eine unglaubliche Geschichte und es geht darin um Sie beide. 786 00:52:54,708 --> 00:52:57,083 Dort vor dem Feuer erzählte ich ihnen, wie die Königin 787 00:52:57,083 --> 00:53:00,292 hatte Credasios Tagebuch brutal gestohlen, 788 00:53:00,292 --> 00:53:02,917 über Arras Rolle in der Prophezeiung, 789 00:53:02,917 --> 00:53:05,958 wie wir das Rätsel des Henge gelöst hatten, 790 00:53:05,958 --> 00:53:08,458 und dass die versteckten Schlüssel, die zum Aufschließen nötig sind, 791 00:53:08,458 --> 00:53:11,167 sind alles antike Relikte. 792 00:53:11,167 --> 00:53:14,042 Ein Amethystzauber, um das Pferd zu zähmen, 793 00:53:14,042 --> 00:53:16,833 ein Kristallkompass, um den Kurs festzulegen, 794 00:53:16,833 --> 00:53:19,833 der Staub der Sterne, um die Truhe freizulegen, 795 00:53:19,833 --> 00:53:23,583 und ein goldener Schlüssel schließt die Quest ab. 796 00:53:23,583 --> 00:53:25,833 Darüber hinaus teilte ich die düstere Warnung 797 00:53:25,833 --> 00:53:29,917 von Credasios Vorahnung, falls unser Vorhaben scheitern sollte. 798 00:53:29,917 --> 00:53:31,958 Ohne das Goldene Zeitalter 799 00:53:31,958 --> 00:53:35,125 dunkle Magie wird gedeihen und wachsen 800 00:53:35,125 --> 00:53:38,250 eine Kettenreaktion der Zerstörung auslösen. 801 00:53:38,250 --> 00:53:42,500 Die Ozeane werden steigen, die Seen werden kochen, 802 00:53:42,500 --> 00:53:44,375 Es wird eine Hungersnot geben, 803 00:53:44,375 --> 00:53:48,000 und alles beginnt, als ein rachsüchtiger Monarch 804 00:53:48,000 --> 00:53:51,083 wendet einen Drachen gegen die Menschen. 805 00:53:56,208 --> 00:53:58,750 Alles was wir lieben, wird nicht mehr existieren. 806 00:53:58,750 --> 00:54:00,333 Siehst du es nicht? 807 00:54:00,333 --> 00:54:03,500 Der Drache, den er vorhergesagt hat, muss Dragmauroth sein! 808 00:54:03,500 --> 00:54:05,125 Wir waren die ganze Zeit auf der falschen Seite! 809 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 Ich kann es nicht glauben. 810 00:54:06,750 --> 00:54:09,250 Und deshalb müssen wir diese Sache durchziehen. 811 00:54:09,250 --> 00:54:11,375 Das Schicksal des Königreichs könnte davon abhängen. 812 00:54:11,375 --> 00:54:13,542 Sind Sie dabei? 813 00:54:16,167 --> 00:54:19,292 Meine größte Loyalität gilt dem, was richtig ist. 814 00:54:21,000 --> 00:54:23,500 Du wirst immer mein Schwert haben. 815 00:54:23,500 --> 00:54:25,292 Exzellent. 816 00:54:25,292 --> 00:54:27,667 Aber da ist noch etwas. 817 00:54:27,667 --> 00:54:31,417 Bitte sag mir, dass du die Karte zu den verfluchten Höhlen hast. 818 00:54:31,417 --> 00:54:33,917 Leider liegt es auf dem Meeresgrund. 819 00:54:35,292 --> 00:54:37,292 Ach, aber keine Angst. 820 00:54:37,292 --> 00:54:38,917 Hier oben ist alles in Ordnung. 821 00:54:38,917 --> 00:54:41,292 Ha! Ein Genie für Details. 822 00:54:41,292 --> 00:54:43,042 Das ist das Sterling, das ich kenne! 823 00:54:43,042 --> 00:54:45,750 Na, dann scheint es, als hätten wir alles, was wir brauchen. 824 00:54:47,292 --> 00:54:49,542 Verräter! 825 00:54:49,542 --> 00:54:52,292 Sie sind hinter den Reliquien für sie her! 826 00:54:52,292 --> 00:54:55,958 Meine Königin, ich werde sie jagen. 827 00:54:55,958 --> 00:54:57,333 Folgen Sie mir. 828 00:55:07,542 --> 00:55:10,208 Wir erwachten und standen vor einem neuen Hindernis. 829 00:55:10,208 --> 00:55:12,667 Der Boden war mit einer Schneedecke bedeckt, 830 00:55:12,667 --> 00:55:14,833 unser Tempo verlangsamen. 831 00:55:14,833 --> 00:55:17,292 Aber unsere Stimmung war besser 832 00:55:17,292 --> 00:55:18,917 als der Kapitän teilte 833 00:55:18,917 --> 00:55:21,917 wie nahe die vier Höhlen beieinander lagen. 834 00:55:21,917 --> 00:55:26,458 Sterling, sind wir noch auf Kurs? 835 00:55:26,458 --> 00:55:29,167 Ja, das sind wir, aber wir müssen diesen Bereich umgehen. 836 00:55:29,167 --> 00:55:32,083 Oh, meine Güte! 837 00:55:34,708 --> 00:55:37,083 Richtig. Sollen wir? 838 00:56:01,708 --> 00:56:04,958 Wir reisten mehrere Stunden in Ruhe weiter, 839 00:56:04,958 --> 00:56:07,958 Nehmen Sie die stille Schönheit um sich herum in sich auf. 840 00:56:11,250 --> 00:56:15,042 Dann bemerkte Sterling plötzlich eine Bewegung in den fernen Schatten. 841 00:56:15,042 --> 00:56:17,667 Commander, wir werden verfolgt. 842 00:56:17,667 --> 00:56:20,042 Wo? - Auf dem Grat. 843 00:56:23,125 --> 00:56:25,792 Ah, es ist Voss. 844 00:56:25,792 --> 00:56:28,375 - Voss? - Unser imperialer Vollstrecker. 845 00:56:28,375 --> 00:56:30,500 Und seine Männer werden ihm dicht auf den Fersen sein. 846 00:56:32,375 --> 00:56:34,667 Dann haben wir nicht mehr viel Zeit. Wir sollten uns aufteilen. 847 00:56:34,667 --> 00:56:36,417 Du gehst nach Osten. Wir gehen nach Norden. 848 00:56:36,417 --> 00:56:39,125 - Richtig. - Captain, bevor Sie gehen, 849 00:56:39,125 --> 00:56:42,542 Ich habe drei Zaubersprüche, die Ihr Leben retten könnten. 850 00:56:42,542 --> 00:56:47,500 Unzerstörbarer Faden, stark genug, um einen riesigen Waldtroll aufzuhängen. 851 00:56:47,500 --> 00:56:49,375 Ein Troll? Stell dir das vor. 852 00:56:49,375 --> 00:56:51,042 Wenn du bösen Geistern begegnest, 853 00:56:51,042 --> 00:56:54,583 Smaragdgrüne Meereskristalle, die bei Kontakt explodieren. 854 00:56:54,583 --> 00:56:57,333 Verwenden Sie jedoch nie mehr als eine. 855 00:56:57,333 --> 00:56:58,833 Hmm. 856 00:56:58,833 --> 00:57:01,708 Ein Lichtstein, der deinen Weg erhellt 857 00:57:01,708 --> 00:57:03,958 wenn Sie das Wort „Offenbaren“ aussprechen. 858 00:57:03,958 --> 00:57:05,458 Geben Sie bekannt, dass es so ist. 859 00:57:05,458 --> 00:57:08,083 - Tu dir nicht weh. - Werde ich nicht. 860 00:57:08,083 --> 00:57:09,583 Wir sehen uns am Kap mit den Reliquien in der Hand. 861 00:57:09,583 --> 00:57:11,083 - Viel Glück. - Gute Reise. 862 00:57:43,208 --> 00:57:46,875 Meine Königin, ich habe ihre Spuren gefunden. 863 00:57:46,875 --> 00:57:50,333 Der Kapitän ist auf dem Weg zum Verdorrten Wald. 864 00:57:50,333 --> 00:57:55,250 Cross und das Bauernmädchen sind auf dem Weg zum Devil’s Drop. 865 00:57:55,250 --> 00:57:57,250 Kehre sofort zum Schloss zurück. 866 00:57:58,750 --> 00:58:01,375 Es ist Zeit, Ihre Söldner zu holen. 867 00:58:01,375 --> 00:58:02,625 Genial. 868 00:58:05,750 --> 00:58:08,000 Unsere Strategie hat funktioniert. 869 00:58:08,000 --> 00:58:12,542 Voss und seine Späher ritten zurück zur Burg, um Verstärkung zu holen. 870 00:58:12,542 --> 00:58:14,250 und verschafft uns kostbare Zeit. 871 00:58:16,042 --> 00:58:19,917 Mit neuem Tatendrang und festem Herzen, 872 00:58:19,917 --> 00:58:25,042 Wir machen uns auf die Suche nach den vier verfluchten Höhlen. 873 00:58:30,542 --> 00:58:33,250 Lord Voss schickte sofort Falken 874 00:58:33,250 --> 00:58:36,042 zu seinem unterirdischen Söldnernetz 875 00:58:36,042 --> 00:58:41,000 befindet sich in der Nähe von Withered Forest und außerhalb von Devil's Drop. 876 00:58:41,000 --> 00:58:44,250 Der Befehl der Königin lautete, uns heimlich zu jagen 877 00:58:44,250 --> 00:58:46,917 um ihre Schwestern nicht zu alarmieren. 878 00:58:46,917 --> 00:58:50,167 Da sie Sterlings Erinnerung an die Karte dringend brauchte, 879 00:58:50,167 --> 00:58:53,167 Er sollte lebend gefangen genommen werden, 880 00:58:53,167 --> 00:58:56,208 aber Arra und ich sollten auf der Stelle hingerichtet werden. 881 00:58:56,208 --> 00:58:57,708 Mit Vergnügen. 882 00:58:57,708 --> 00:58:59,167 Jeder der Söldner 883 00:58:59,167 --> 00:59:00,583 hat ihr eigenes einzigartiges Talent 884 00:59:00,583 --> 00:59:03,958 anderen Schaden zuzufügen. 885 00:59:03,958 --> 00:59:05,958 Da ist Phineas Hornshank, 886 00:59:05,958 --> 00:59:08,458 auch als der verräterische Trapper bekannt. 887 00:59:08,458 --> 00:59:12,208 Berüchtigt für seine Fähigkeit, fast jeden zu verführen, 888 00:59:12,208 --> 00:59:14,208 Hornshank stellt versteckte Fallen 889 00:59:14,208 --> 00:59:17,042 überall in den Waldregionen. 890 00:59:17,042 --> 00:59:19,917 Geschickt merkt er sich den Standort jeder Falle 891 00:59:19,917 --> 00:59:24,417 durch eine einzigartige Glocke, die er außer Sichtweite aufhängt. 892 00:59:24,417 --> 00:59:26,708 Sobald ein Opfer in die Falle geht 893 00:59:26,708 --> 00:59:28,833 und windet sich am Ende einer Schlinge, 894 00:59:28,833 --> 00:59:31,833 Er kommt angestürmt, die Armbrust in der Hand, 895 00:59:31,833 --> 00:59:37,875 bereit, die hilflose, baumelnde Beute zu erledigen. 896 00:59:37,875 --> 00:59:41,250 - Meine Frau ist mit einem anderen Kerl durchgebrannt, oder? - Ja. 897 00:59:41,250 --> 00:59:45,083 Hartes Leben, mein Freund. Ich werde sie für dich fangen. 898 00:59:45,083 --> 00:59:47,875 Und du könntest sie auf deinen Kaminsims stellen, 899 00:59:47,875 --> 00:59:51,625 aber es wird dich 30 Silber kosten. 900 00:59:51,625 --> 00:59:54,333 Ah, das ist mein Lieblingsgeräusch. 901 00:59:54,333 --> 00:59:57,000 Lassen Sie uns mit dem Fallenstellen beginnen. 902 01:00:00,208 --> 01:00:05,250 Und dann ist da noch der Dandy-Aristokrat Lorenzo Caruso, 903 01:00:05,250 --> 01:00:09,125 auch bekannt als der Rattenfänger-Attentäter. 904 01:00:09,125 --> 01:00:12,708 In seiner Holzflöte ist ein Giftpfeil versteckt. 905 01:00:12,708 --> 01:00:15,500 Dieses hier spielt eine tödliche Melodie. 906 01:00:15,500 --> 01:00:19,292 Sie und Ihr Cousin sind also in dieselbe Frau verliebt? 907 01:00:19,292 --> 01:00:23,542 Ja, unsere andere Cousine, Matilda. 908 01:00:23,542 --> 01:00:25,625 Mein Herz blutet für sie. 909 01:00:25,625 --> 01:00:27,542 Sie muss mir gehören! 910 01:00:27,542 --> 01:00:30,292 Ich habe eine Vielzahl an Tränken und Giften. 911 01:00:30,292 --> 01:00:32,750 Welches ist für Ihre Situation das Beste? 912 01:00:32,750 --> 01:00:35,125 Das ist mein beliebtestes Gift. 913 01:00:35,125 --> 01:00:39,042 Es tötet fast augenblicklich, schon ein einziger Tropfen in seinem Getränk. 914 01:00:41,375 --> 01:00:43,500 Oh, nein, nein, nein, nein, nein. Er ist mein Cousin. 915 01:00:43,500 --> 01:00:45,042 Ich wünsche nicht, dass er stirbt. 916 01:00:45,042 --> 01:00:48,417 Das ist kein Problem. Ein Pfeil, der in dieses 917 01:00:48,417 --> 01:00:51,667 und seine Beine werden völlig nutzlos. 918 01:00:51,667 --> 01:00:53,833 Es ist so herrlich. 919 01:00:53,833 --> 01:00:55,708 Vielleicht nicht. 920 01:00:55,708 --> 01:00:57,958 Aber was macht der Grüne? 921 01:00:57,958 --> 01:01:01,917 Ah, dieser Trank verursacht unkontrollierbare Blähungen. 922 01:01:01,917 --> 01:01:05,333 Sieben Jahre lang wird sich keine Frau ihm nähern. 923 01:01:05,333 --> 01:01:06,583 Ah! 924 01:01:14,958 --> 01:01:16,208 Au! 925 01:01:21,833 --> 01:01:26,833 Und schließlich ist da noch der tödliche Schwertmeister Hadley Hagar, 926 01:01:26,833 --> 01:01:29,417 ein Experte für Schwerter, 927 01:01:29,417 --> 01:01:33,083 Armbrüste und Dolche. 928 01:01:34,833 --> 01:01:39,125 Völlig verrückt, seine exzentrischen Methoden 929 01:01:39,125 --> 01:01:41,250 haben ihm den Namen „Die Hyäne“ eingebracht. 930 01:01:46,000 --> 01:01:48,625 Lord Voss besuchte ihn oft 931 01:01:48,625 --> 01:01:51,083 wenn ein Einsatz ungewöhnlich brutal war. 932 01:01:51,083 --> 01:01:53,375 Lassen Sie sie alle ausbluten. 933 01:01:53,375 --> 01:01:55,125 Gerne, mein Herr. 934 01:01:57,000 --> 01:02:00,833 Wenn Ihnen dieser Söldner auf den Fersen ist, sollten Sie besser auf der Hut sein. 935 01:02:02,250 --> 01:02:07,250 Sein größtes Vergnügen ist Mord. 936 01:02:07,250 --> 01:02:09,875 Nachdem wir den Schnee hinter uns hatten, stiegen wir hinauf in Richtung 937 01:02:09,875 --> 01:02:12,833 die herrlichen Wasserfälle von Devil's Drop, 938 01:02:12,833 --> 01:02:16,500 direkt auf dem Weg zur ersten der verfluchten Höhlen. 939 01:02:16,500 --> 01:02:19,500 Meilenweit entfernt nutzte Sterling die Sonne 940 01:02:19,500 --> 01:02:23,500 um ihm den Weg hinunter zum Verdorrten Wald zu weisen. 941 01:02:23,500 --> 01:02:26,167 Als wir die Wasserfälle erreichten, hielten wir einen Moment inne. 942 01:02:26,167 --> 01:02:28,167 Genießen Sie die spektakuläre Aussicht. 943 01:02:30,250 --> 01:02:33,167 Wenn ich mit einer Frau reise, bin ich oft etwas verwirrt. 944 01:02:33,167 --> 01:02:36,417 aber das Reisen mit einer zauberhaften Frau hat mich sprachlos gemacht. 945 01:02:36,417 --> 01:02:38,792 Halt, wo ist dein Umhang? 946 01:02:38,792 --> 01:02:41,167 Es ist genau hier. Ich habe einen Schrumpfungszauber darauf gelegt. 947 01:02:41,167 --> 01:02:44,792 Erstaunlich. Sie können die Größe der Dinge nach Belieben ändern. 948 01:02:44,792 --> 01:02:46,625 Und ich habe ein paar Sachen mitgebracht. 949 01:02:46,625 --> 01:02:48,500 Eine Dame muss immer vorbereitet sein. 950 01:02:48,500 --> 01:02:50,542 Sie scheinen für fast alles einen Zauberspruch zu haben. 951 01:02:50,542 --> 01:02:54,708 Ich habe einmal einen Stachelbeerkuchen gebacken, der so groß war wie eine Kutsche. 952 01:02:54,708 --> 01:02:57,458 Ich war an diesem Tag das beliebteste Mädchen im Dorf. 953 01:02:57,458 --> 01:03:00,208 Sie müssen mir zeigen, wie Sie das machen. 954 01:03:00,208 --> 01:03:02,083 Also gut. Wirf es in die Luft. 955 01:03:02,083 --> 01:03:05,083 – Alles klar. – Grandiosität! 956 01:03:10,292 --> 01:03:11,833 Sehr beeindruckend. 957 01:03:11,833 --> 01:03:14,292 Es hat eine ganze Weile gedauert, bis ich diesen Zauber beherrschte. 958 01:03:14,292 --> 01:03:15,833 Ich könnte sogar dein Schwert schrumpfen. 959 01:03:15,833 --> 01:03:19,458 Arra, dies ist das Schwert von Alerion, 960 01:03:19,458 --> 01:03:23,208 unzerstörbar und natürlich schrumpffrei. 961 01:03:27,542 --> 01:03:29,458 Winzig! 962 01:03:31,833 --> 01:03:34,208 Arra, das ist nicht lustig. 963 01:03:34,208 --> 01:03:36,042 Ja, das ist es. 964 01:03:37,458 --> 01:03:41,375 Nun ja, ich denke, es ist ein bisschen komisch. 965 01:03:41,375 --> 01:03:44,125 Ich könnte damit kaum einen Keks buttern. 966 01:03:44,125 --> 01:03:46,833 Okay, du hattest deinen Spaß. Leg es zurück. 967 01:03:46,833 --> 01:03:48,333 Vielleicht ist es ein bisschen zu klein. 968 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 - Arra, mein Schwert! - Oh! 969 01:03:58,000 --> 01:04:00,750 Mein Zauberstab! Wo ist er? 970 01:04:00,750 --> 01:04:02,875 Beeil dich! 971 01:04:02,875 --> 01:04:04,250 Darauf! 972 01:04:04,250 --> 01:04:05,625 Ich weiß. Ich versuche es. 973 01:04:05,625 --> 01:04:08,375 Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt. 974 01:04:08,375 --> 01:04:09,708 Ich kann es nicht finden! 975 01:04:33,625 --> 01:04:37,625 – Das darfst du nie wieder tun. – Du hast perfekt gezielt. 976 01:04:37,625 --> 01:04:39,000 Aber ich hätte es verfehlen können. 977 01:04:39,000 --> 01:04:41,792 – Aber das haben Sie nicht. – Darum geht es nicht. 978 01:04:41,792 --> 01:04:44,417 Du musst mir versprechen, dass du mein Schwert nie wieder schrumpfen lässt. 979 01:04:44,417 --> 01:04:46,167 Ich verspreche, Liebling, 980 01:04:46,167 --> 01:04:48,792 Ich werde dein Schwert nie wieder schrumpfen lassen. 981 01:04:48,792 --> 01:04:50,000 Danke schön. 982 01:05:20,667 --> 01:05:22,208 Das ist nicht Ihr Ernst. 983 01:05:25,833 --> 01:05:27,583 Vier-- 984 01:05:59,375 --> 01:06:00,708 Verstanden. 985 01:06:15,500 --> 01:06:17,917 – Hm. – Suchen Sie danach? 986 01:06:17,917 --> 01:06:19,792 Hä? 987 01:06:27,917 --> 01:06:30,125 Jade, erzählst du mir nicht mehr 988 01:06:30,125 --> 01:06:32,917 über dein unzerstörbares Schwert? 989 01:06:32,917 --> 01:06:34,667 Es heißt das Schwert von Alerion. 990 01:06:34,667 --> 01:06:36,292 – Es ist sehr leistungsstark. – Wirklich? 991 01:06:36,292 --> 01:06:38,250 – Aber ja. – Oh. 992 01:06:38,250 --> 01:06:40,042 – Lassen Sie mich Ihnen die Geschichte dahinter erzählen … – Bitte. 993 01:06:40,042 --> 01:06:42,292 ... und bringen Sie zurück dorthin, wo alles begann. 994 01:06:42,292 --> 01:06:44,917 Sehen Sie, nach dem mysteriösen Verschwinden 995 01:06:44,917 --> 01:06:47,250 unseres geliebten Königs Darius, 996 01:06:47,250 --> 01:06:50,125 seine Frau, die berüchtigte Königin Regalia, 997 01:06:50,125 --> 01:06:54,917 erklärte Magie sofort für alle außer den Königlichen für illegal. 998 01:06:54,917 --> 01:06:57,208 Jahre später erkrankte die Königin. 999 01:06:57,208 --> 01:07:02,292 und teilte das Reich unter ihren drei geliebten Töchtern auf. 1000 01:07:02,292 --> 01:07:04,333 Das majestätische Königreich Traconia 1001 01:07:04,333 --> 01:07:07,792 würde von der schlauen Prinzessin Vanquish regiert werden. 1002 01:07:07,792 --> 01:07:09,917 Die wunderliche Prinzessin Javelyn 1003 01:07:09,917 --> 01:07:13,208 würde das fruchtbare Königreich Brigatha erhalten. 1004 01:07:13,208 --> 01:07:15,167 Und die eigensinnige Prinzessin Wendolyn 1005 01:07:15,167 --> 01:07:18,708 würde den Thron von Alerion erben. 1006 01:07:18,708 --> 01:07:23,167 Vor dem frühen Tod von Königin Regalia, in einem letzten Akt der Zauberei, 1007 01:07:23,167 --> 01:07:27,792 Sie verzauberte die eisernen Masken ihrer drei königlichen Vollstrecker. 1008 01:07:27,792 --> 01:07:31,458 Ich beschwöre Dämonen aus der Unterwelt. 1009 01:07:34,208 --> 01:07:37,250 Und jeder von euch soll dienen 1010 01:07:37,250 --> 01:07:40,458 als Vormünder meiner Töchter. 1011 01:07:40,458 --> 01:07:44,958 Möge meine Nachkommenschaft für immer herrschen. 1012 01:07:47,000 --> 01:07:51,000 So haben Lord Thraxis, Lord Kassan, 1013 01:07:51,000 --> 01:07:53,625 und Lord Voss wurde unsterblich 1014 01:07:53,625 --> 01:07:59,000 und danach als Legion der Daemontes bekannt. 1015 01:07:59,000 --> 01:08:03,000 Doch aufgrund der ominösen Macht der Legion 1016 01:08:03,000 --> 01:08:06,500 Die Insignien der Königin waren notwendig, um die königliche Hierarchie zu sichern. 1017 01:08:06,500 --> 01:08:09,583 Deshalb vermachte sie ihrer ältesten Tochter Wendolyn 1018 01:08:09,583 --> 01:08:12,500 zwei Kontrollinstrumente - 1019 01:08:12,500 --> 01:08:15,625 die Vision Spherule für mystische Aufsicht 1020 01:08:15,625 --> 01:08:20,833 und ein verzaubertes Kampfinstrument, mit dem Dämonen vernichtet werden können. 1021 01:08:22,875 --> 01:08:24,875 Das Schwert von Alerion wurde in Auftrag gegeben 1022 01:08:24,875 --> 01:08:29,375 von den Ältesten von Landasari vor über tausend Jahren. 1023 01:08:29,375 --> 01:08:31,875 Die Waffe wird in jeder Generation präsentiert 1024 01:08:31,875 --> 01:08:35,375 an einen Krieger, der sich der Krone als würdig erwiesen hat. 1025 01:08:35,375 --> 01:08:41,292 Daher war es für mich eine große Ehre, als es mir überreicht wurde. 1026 01:08:41,292 --> 01:08:43,417 Ich habe versprochen, seine Geschichte zu respektieren 1027 01:08:43,417 --> 01:08:46,625 und die Erinnerung an die, die es vor mir getragen haben. 1028 01:08:46,625 --> 01:08:50,542 Und genau wie sie trug ich es auf den Gipfel des Mount Gladitor 1029 01:08:50,542 --> 01:08:53,250 und wartete auf den schwarzen Blitz. 1030 01:08:56,667 --> 01:08:59,792 Dieses Ritual versiegelt die Macht des Schwertes 1031 01:08:59,792 --> 01:09:03,917 und es ist die einzige bekannte Waffe, die einen Daemonte zerstören kann. 1032 01:09:05,167 --> 01:09:06,708 Ich hoffe, das stimmt. 1033 01:09:06,708 --> 01:09:12,083 Lord Voss verfolgt mich und ich habe keine Ahnung, warum. 1034 01:09:12,083 --> 01:09:15,083 Unterdessen die gefährliche Suche des Kapitäns 1035 01:09:15,083 --> 01:09:17,917 um die Tasche mit Sternenstaub zu holen 1036 01:09:17,917 --> 01:09:21,333 hatte ihn zur ersten der verfluchten Höhlen gelockt. 1037 01:10:15,833 --> 01:10:16,833 Hmm. 1038 01:10:22,042 --> 01:10:24,542 Jade, können wir uns einen Moment ausruhen? 1039 01:10:24,542 --> 01:10:27,417 – Ich bin ganz außer Atem. – Gute Idee. 1040 01:10:27,417 --> 01:10:29,000 Ich denke, jeder Stein im Königreich 1041 01:10:29,000 --> 01:10:30,917 hat den Weg in meinen Kofferraum gefunden. 1042 01:10:32,750 --> 01:10:35,792 Oh, was würde ich nicht alles für ein richtiges Bad geben. 1043 01:10:35,792 --> 01:10:39,542 Es wäre der Himmel, aber es muss warten. 1044 01:10:39,542 --> 01:10:42,917 Oh, aber Jade, der See ist gleich da. Lass uns schwimmen gehen. 1045 01:10:42,917 --> 01:10:45,167 Ich weiß, und es sieht so einladend aus, 1046 01:10:45,167 --> 01:10:46,750 aber es ist einfach nicht sicher. 1047 01:10:46,750 --> 01:10:48,875 Es tut mir leid, Liebling, aber wir müssen weiter. 1048 01:10:48,875 --> 01:10:52,000 Nun, sei ein Baumstamm im Moor, wenn du möchtest, 1049 01:10:52,000 --> 01:10:53,667 aber ich gehe schwimmen. 1050 01:10:53,667 --> 01:10:55,667 Arra, nein. Warten. 1051 01:10:55,667 --> 01:10:59,417 Aah! Verdammter Stiefel. 1052 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 Warte auf mich! 1053 01:12:14,875 --> 01:12:17,083 Oh! 1054 01:12:26,167 --> 01:12:27,167 Oh. 1055 01:12:30,625 --> 01:12:31,625 Oh. 1056 01:12:42,125 --> 01:12:43,417 Beeil dich, Faulpelz! 1057 01:13:30,167 --> 01:13:31,417 Dazu. 1058 01:13:59,375 --> 01:14:00,708 Oh je. 1059 01:14:38,625 --> 01:14:40,792 Ist es möglich? 1060 01:15:22,708 --> 01:15:27,083 Hmm. Ich kann absolut nichts sehen. 1061 01:15:29,042 --> 01:15:30,583 Zeit für eine Taschenlampe. 1062 01:15:36,833 --> 01:15:40,458 Ausfahrt! 1063 01:15:41,500 --> 01:15:45,875 Jade, nein. 1064 01:15:45,875 --> 01:15:49,833 Komm bitte zu mir zurück. 1065 01:15:49,833 --> 01:15:54,500 Bitte, ich kann dich nicht verlieren. Komm zu mir zurück. 1066 01:16:00,250 --> 01:16:02,125 Seiten! 1067 01:16:13,750 --> 01:16:14,750 Abhilfe 1068 01:16:17,708 --> 01:16:19,000 Abhilfe 1069 01:16:21,417 --> 01:16:23,250 Abhilfe 1070 01:16:29,542 --> 01:16:31,375 Ich kann das nicht machen. 1071 01:16:44,292 --> 01:16:47,500 Glauben Sie daran. 1072 01:16:49,750 --> 01:16:53,167 Meine Stärke ist deine Stärke. 1073 01:16:53,167 --> 01:16:56,167 Glaube immer. 1074 01:17:07,958 --> 01:17:09,208 Abhilfe 1075 01:17:23,542 --> 01:17:25,792 Gehören wir zu den Lebenden? 1076 01:17:25,792 --> 01:17:26,958 Ja, das sind wir. 1077 01:17:30,208 --> 01:17:32,292 Und was ist mit dem Angreifer? 1078 01:17:32,292 --> 01:17:34,292 Er hat sein letztes Lied gespielt. 1079 01:17:34,292 --> 01:17:36,917 Und das zu Recht. 1080 01:17:36,917 --> 01:17:38,958 - Kannst du stehen? - Lass es uns hoffen. 1081 01:17:38,958 --> 01:17:41,542 Andernfalls musst du mich möglicherweise auf deinem Rücken tragen. 1082 01:18:36,167 --> 01:18:37,875 Oh. 1083 01:18:43,042 --> 01:18:44,792 Da bist du ja. 1084 01:19:02,708 --> 01:19:05,083 Wo gehst du hin? 1085 01:19:25,083 --> 01:19:26,083 Oh! 1086 01:19:56,750 --> 01:19:58,708 Wenn Sie bösen Geistern begegnen... 1087 01:20:01,083 --> 01:20:03,750 ...Smaragdgrüne Meereskristalle. 1088 01:20:03,750 --> 01:20:05,250 Bessere Arbeit. 1089 01:20:09,375 --> 01:20:11,583 Zeig dich. 1090 01:20:14,750 --> 01:20:17,375 Verwenden Sie jedoch nie mehr als eine. 1091 01:20:22,000 --> 01:20:23,792 Der! 1092 01:20:23,792 --> 01:20:25,625 Boah! 1093 01:20:44,792 --> 01:20:46,417 Es hat verdammt noch mal funktioniert! 1094 01:20:46,417 --> 01:20:48,417 Danke, Arra. 1095 01:20:56,042 --> 01:20:57,667 Was? 1096 01:20:57,667 --> 01:21:00,000 Königin Wendolyn war außer sich. 1097 01:21:00,000 --> 01:21:04,333 Alle drei Söldner wurden als vermisst gemeldet. 1098 01:21:04,333 --> 01:21:07,333 Frustriert war sie die ganze Nacht wach 1099 01:21:07,333 --> 01:21:09,208 starrte auf Skizzen der Reliquien, 1100 01:21:09,208 --> 01:21:11,333 während es überhaupt keinen Sinn ergibt 1101 01:21:11,333 --> 01:21:13,458 von Credasios kryptischem Geschwafel, 1102 01:21:13,458 --> 01:21:16,417 und musste sich noch um ihre Schwestern kümmern. 1103 01:21:16,417 --> 01:21:20,042 Hast du ihn gesehen? Hast du den Smaragdmond gesehen? 1104 01:21:20,042 --> 01:21:22,083 Es scheint also, dass die Prophezeiung nicht der Mythos ist 1105 01:21:22,083 --> 01:21:24,583 das haben Sie behauptet, Wendolyn. 1106 01:21:25,958 --> 01:21:30,208 Ja, meine Königinnen, verzeiht mir. 1107 01:21:30,208 --> 01:21:34,208 Ich fürchte, ich bin der Prophezeiung gegenüber viel zu ambivalent gewesen. 1108 01:21:34,208 --> 01:21:36,833 Wenn die Elder Map tatsächlich existiert, 1109 01:21:36,833 --> 01:21:40,458 und ich bin nicht ganz davon überzeugt, dass das der Fall ist, 1110 01:21:40,458 --> 01:21:44,250 wir werden es finden und die Zukunft von Alerion sichern. 1111 01:21:44,250 --> 01:21:47,000 Und Brigatha und Traconia? 1112 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 Ja, ja, ja, natürlich. 1113 01:21:49,000 --> 01:21:52,083 Natürlich meinte ich auch Brigatha und Traconia. 1114 01:21:52,083 --> 01:21:53,750 Natürlich. 1115 01:21:53,750 --> 01:21:55,333 Blut verbindet uns 1116 01:21:55,333 --> 01:21:57,833 um die Macht des Zauberstabs gleichmäßig aufzuteilen. 1117 01:21:57,833 --> 01:21:59,458 Die Schwestern werden gemeinsam regieren. 1118 01:21:59,458 --> 01:22:01,458 Das klingt wunderbar. 1119 01:22:01,458 --> 01:22:04,458 Meine Damen, Zauberstäbe hoch. 1120 01:22:07,000 --> 01:22:09,583 Oh, sehr gut. 1121 01:22:09,583 --> 01:22:12,708 Lass die volle Kraft der Magie 1122 01:22:12,708 --> 01:22:15,958 für immer den Königen zurückgegeben werden! 1123 01:22:15,958 --> 01:22:17,625 Für immer und ewig. 1124 01:22:20,625 --> 01:22:24,667 Oh, ich verachte diese beiden. 1125 01:22:24,667 --> 01:22:26,542 Warum muss ich Schwestern haben? 1126 01:22:31,417 --> 01:22:35,750 Nachdem ich die Nacht auf einem Bett aus Moos unter einem smaragdgrünen Mond geschlafen hatte, 1127 01:22:35,750 --> 01:22:38,292 Arra und ich brachen im Morgengrauen auf 1128 01:22:38,292 --> 01:22:42,167 auf einer Überholspur zu unserer ersten Höhle. 1129 01:22:42,167 --> 01:22:45,125 Wie also kommen wir zu beiden Höhlen, 1130 01:22:45,125 --> 01:22:47,917 Die Reliquien finden und trotzdem rechtzeitig zum Kapitän gelangen? 1131 01:22:47,917 --> 01:22:51,917 Ich weiß. Warum schnappst du uns nicht mit deinem magischen Charme dort? 1132 01:22:51,917 --> 01:22:53,500 dass du vor mir verschwunden bist? 1133 01:22:53,500 --> 01:22:55,917 Ah ja, er ist als der „Anderswo-Zauber“ bekannt. 1134 01:22:55,917 --> 01:22:58,542 Das Problem ist, dass ich nie weiß, wo ich landen werde. 1135 01:22:58,542 --> 01:23:01,125 Es schickt mich einfach woanders hin, 1136 01:23:01,125 --> 01:23:04,083 und bringt mich in eine noch größere Gefahr als die Situation, vor der ich fliehe. 1137 01:23:04,083 --> 01:23:08,958 Deshalb darf ich es nur in den schlimmsten Fällen verwenden. 1138 01:23:08,958 --> 01:23:12,333 Wie damals, als ich nach wilden Beeren suchte ... 1139 01:23:31,583 --> 01:23:32,917 Anderswo! 1140 01:23:33,958 --> 01:23:35,958 Oh! 1141 01:23:35,958 --> 01:23:39,708 Um Himmels Willen, wo bin ich jetzt? 1142 01:23:39,708 --> 01:23:42,583 Ich verstehe. Damit müssen Sie sehr vorsichtig sein. 1143 01:23:42,583 --> 01:23:46,375 Ja, ich darf diesen Zauber nur im schlimmsten Notfall anwenden, 1144 01:23:46,375 --> 01:23:48,583 zumindest bis ich es beherrsche. 1145 01:23:48,583 --> 01:23:50,083 Sehr weise. 1146 01:23:52,625 --> 01:23:55,500 Sterling nach der gestrigen gewaltsamen Auseinandersetzung 1147 01:23:55,500 --> 01:23:58,333 mit dem Höhlenphantom, wurde von Schmerzen gequält. 1148 01:24:00,458 --> 01:24:02,375 Glücklicherweise hatte ihn sein Weg geführt 1149 01:24:02,375 --> 01:24:06,250 zu einem der heiligsten Orte des ganzen Reiches, 1150 01:24:06,250 --> 01:24:08,833 die Weinende Mauer von Alerion. 1151 01:24:12,125 --> 01:24:17,583 Der Legende nach weint der riesige Felsen um die ganze Welt. 1152 01:24:21,625 --> 01:24:26,208 Doch in diesen Tränen liegt pure Verjüngung. 1153 01:24:42,500 --> 01:24:44,042 Dort drüben. Schau! 1154 01:24:44,042 --> 01:24:47,042 – Wir haben es geschafft. – Das muss es sein. 1155 01:24:47,042 --> 01:24:50,042 - Wer ist da? - Was? Was? 1156 01:24:50,042 --> 01:24:53,000 Bromley. Besenmacher. 1157 01:24:53,000 --> 01:24:56,667 Ich bin draußen und sammle meine Zweige und Reste. 1158 01:24:56,667 --> 01:24:59,792 - Sagen Sie uns, Sir-- - Ist das die einzige Höhle in dieser Gegend? 1159 01:25:03,250 --> 01:25:04,958 Ja, das ist es. 1160 01:25:04,958 --> 01:25:08,583 - Guten Tag euch beiden. - Ausgezeichnet. 1161 01:25:08,583 --> 01:25:09,917 Mit etwas Glück 1162 01:25:09,917 --> 01:25:11,833 Ich werde mit dem goldenen Schlüssel in der Hand zurückkehren. 1163 01:25:13,083 --> 01:25:15,458 Hey! Da kommst du nicht rein! 1164 01:25:15,458 --> 01:25:17,708 Da ist ein riesiger Troll drin! 1165 01:25:17,708 --> 01:25:20,458 Er wird dir die Arme ausreißen! 1166 01:25:24,292 --> 01:25:27,708 Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt, wenn er dich bewusstlos schlägt 1167 01:25:27,708 --> 01:25:30,333 - mit deinen abgetrennten Gliedmaßen. - Oh je. 1168 01:25:30,333 --> 01:25:35,083 Dieser tragische Knochenhaufen dort 1169 01:25:35,083 --> 01:25:37,583 sind vom letzten Kerl, der reingegangen ist. 1170 01:25:44,375 --> 01:25:47,958 Was ist passiert? – Das ist der größte Troll, den ich je gesehen habe. 1171 01:25:47,958 --> 01:25:52,125 - Einfach riesig. - Das habe ich dir ja gesagt. 1172 01:25:52,125 --> 01:25:54,625 Ich möchte dem Biest nichts antun, sondern nur an ihm vorbei. 1173 01:25:54,625 --> 01:25:57,875 - Oh je. - Niemand weiß, wie er da reingekommen ist, 1174 01:25:57,875 --> 01:26:00,125 aber zum Glück kann er nicht raus. 1175 01:26:00,125 --> 01:26:04,958 – Jade, was ist, wenn ich da reingehe? – Nur unter zwei Bedingungen. 1176 01:26:04,958 --> 01:26:09,500 Seien Sie sehr vorsichtig und verwenden Sie den Anderswo-Zauber, wenn es unbedingt sein muss. 1177 01:26:09,500 --> 01:26:12,958 Was? Du lässt sie da rein? 1178 01:26:12,958 --> 01:26:16,875 Mit nur einem Stock! Was für ein Feigling bist du? 1179 01:26:16,875 --> 01:26:19,125 Oh, Mr. Bromley, haben Sie ein wenig Vertrauen. 1180 01:26:19,125 --> 01:26:22,333 Der goldene Schlüssel muss darin sein. 1181 01:26:22,333 --> 01:26:25,000 Ich kann nicht glauben, was ich sehe. 1182 01:26:25,000 --> 01:26:26,667 Und Sie nennen sich einen Ritter? 1183 01:26:31,500 --> 01:26:32,792 Ich kann nicht hinsehen. 1184 01:26:35,542 --> 01:26:38,625 Aber ich kann nicht wegsehen. 1185 01:26:49,792 --> 01:26:51,375 Hallo. 1186 01:26:54,917 --> 01:26:56,042 Ha! Seht her. 1187 01:26:56,042 --> 01:26:58,750 Sie lebt! 1188 01:26:58,750 --> 01:27:02,167 Oh, Drachenspucke! 1189 01:27:04,000 --> 01:27:05,208 Verstanden. Genial. 1190 01:27:05,208 --> 01:27:07,042 Aber was ist mit dem riesigen Troll? 1191 01:27:07,042 --> 01:27:08,667 Ich habe eine Vereinbarung mit ihm getroffen. 1192 01:27:08,667 --> 01:27:11,083 Wissen Sie, diese Höhle war viele Jahre lang sein Gefängnis. 1193 01:27:11,083 --> 01:27:13,208 Also belegte ich ihn mit einem Schrumpfungszauber. 1194 01:27:13,208 --> 01:27:17,333 und stimmte zu, ihn freizulassen … 1195 01:27:17,333 --> 01:27:20,083 ...solange er uns an unser Ziel bringt. 1196 01:27:20,083 --> 01:27:21,833 Er ist sehr süß. Möchtest du ihn sehen? 1197 01:27:21,833 --> 01:27:25,542 - Ja, bitte. - Ja, tatsächlich. 1198 01:27:25,542 --> 01:27:29,208 Ein Troll in einer Tasche. 1199 01:27:29,208 --> 01:27:33,833 – Er ist so winzig. – Bemerkenswert. 1200 01:27:33,833 --> 01:27:35,083 Schau es dir an. 1201 01:27:37,417 --> 01:27:39,417 Wunderbar 1202 01:27:40,958 --> 01:27:45,333 Du bist die Zauberin 1203 01:27:45,333 --> 01:27:49,500 über die man im Dorf flüstert. 1204 01:27:49,500 --> 01:27:53,750 Das Mädchen aus der alten Prophezeiung. 1205 01:27:55,500 --> 01:27:59,500 Ich bin nur ein bescheidener Besenmacher, 1206 01:27:59,500 --> 01:28:03,625 aber von nun an verspreche ich mein Herz 1207 01:28:03,625 --> 01:28:07,125 und meine Loyalität gegenüber Ihrer edlen Sache. 1208 01:28:07,125 --> 01:28:11,583 Wie kann ich Sie bei Ihrer Suche unterstützen? 1209 01:28:11,583 --> 01:28:14,125 Oh, danke, Besenmacher. 1210 01:28:15,458 --> 01:28:16,750 Gesundheit. 1211 01:28:18,875 --> 01:28:22,250 Hmm, lass mich nachdenken. Ich weiß. 1212 01:28:22,250 --> 01:28:23,833 Ich werde deinen Besen verzaubern 1213 01:28:23,833 --> 01:28:26,333 und alle anderen, die Sie von diesem Tag an machen. 1214 01:28:30,542 --> 01:28:33,042 Möge es für alle eine Magie geben 1215 01:28:33,042 --> 01:28:36,000 und mögen ihre Träume wahr werden! 1216 01:28:54,750 --> 01:28:57,542 Träume fliegen! 1217 01:28:57,542 --> 01:29:00,125 Und von diesem Moment an, 1218 01:29:00,125 --> 01:29:02,042 Mr. Bromley würde uns bei unserer Suche helfen, 1219 01:29:02,042 --> 01:29:04,292 heimlich fliegende Besen bauen 1220 01:29:04,292 --> 01:29:06,583 und Hoffnung im ganzen Land zu verbreiten. 1221 01:29:06,583 --> 01:29:08,708 Ja! 1222 01:29:08,708 --> 01:29:11,083 Wir verabschiedeten uns von unserem neuen Freund, 1223 01:29:11,083 --> 01:29:14,167 und mit dem goldenen Schlüssel und einem Trollic in einer Tasche, 1224 01:29:14,167 --> 01:29:17,917 Wir hatten einen tollen Start und sind weiter zu unserer nächsten Höhle. 1225 01:29:21,542 --> 01:29:24,833 Euer Gnaden, ich bringe Ihnen gute Neuigkeiten. 1226 01:29:24,833 --> 01:29:26,708 Nun, machen Sie weiter. 1227 01:29:26,708 --> 01:29:29,667 Ich habe mir die Freiheit genommen, Credasios Tagebuch zu lesen. 1228 01:29:29,667 --> 01:29:31,833 Und? 1229 01:29:31,833 --> 01:29:35,333 Das Rätsel ist der Schlüssel zur Freigabe des Sovereign Wand. 1230 01:29:35,333 --> 01:29:37,917 – Sag mir, dass du es gelöst hast. – Ich glaube, das habe ich. 1231 01:29:37,917 --> 01:29:41,458 Die Antwort ist Calmar. 1232 01:29:41,458 --> 01:29:44,583 Endlich weiß ich, wo sich der Sovereign Wand befindet. 1233 01:29:44,583 --> 01:29:47,208 Die Königin änderte ihre Strategie. 1234 01:29:47,208 --> 01:29:50,583 Wir erkennen unseren einzigen Weg zu den Klippen von Calmar 1235 01:29:50,583 --> 01:29:53,000 würde uns direkt durch Bandamor führen, 1236 01:29:53,000 --> 01:29:57,500 Sie könnte uns dort überfallen und die Reliquien einfach stehlen. 1237 01:29:57,500 --> 01:30:00,208 Und während sie darauf wartete, dass wir sie abholten, 1238 01:30:00,208 --> 01:30:03,458 es machte ihr Freude, uns anzustupsen. 1239 01:30:48,417 --> 01:30:49,750 Blutige Knochen. 1240 01:30:55,167 --> 01:31:00,667 Sterling hatte es geschafft, dem Biest zu entkommen, indem er sich in sicherere Gefilde begab. 1241 01:31:00,667 --> 01:31:04,625 Da änderte der geflügelte Teufel seinen Kurs und flog nach Norden, 1242 01:31:04,625 --> 01:31:08,292 Sie überraschte uns, als sie über uns hinwegflog. 1243 01:31:13,833 --> 01:31:15,708 Bis bald. 1244 01:31:22,083 --> 01:31:25,208 Trotz unserer Begegnung mit Dragmauroth, 1245 01:31:25,208 --> 01:31:27,833 Arra und ich blieben optimistisch. 1246 01:31:27,833 --> 01:31:29,583 Es war noch früh am Morgen, 1247 01:31:29,583 --> 01:31:32,208 und wenn Sterlings Koordinaten richtig waren, 1248 01:31:32,208 --> 01:31:35,292 Wir näherten uns schnell unserer nächsten Herausforderung. 1249 01:31:35,292 --> 01:31:36,833 Sehen Sie, was ich sehe? 1250 01:31:36,833 --> 01:31:41,167 – Die Wasserfälle, der See-- – Und die Höhle direkt dahinter. 1251 01:31:41,167 --> 01:31:43,208 Es ist genau dort, wo Sterling es uns genannt hat. 1252 01:31:43,208 --> 01:31:46,083 Ich habe einen Plan. Du bleibst hier. 1253 01:31:46,083 --> 01:31:49,500 Ich werde in die Höhle gehen und versuchen, den Kristallkompass zu holen. 1254 01:31:49,500 --> 01:31:51,708 Wenn Sie irgendetwas sehen oder hören, 1255 01:31:51,708 --> 01:31:54,125 schrei aus vollem Halse und ich komme angerannt. 1256 01:31:54,125 --> 01:31:56,583 Oder wenn Sie möchten, könnte ich meinen Vogelruf vortragen. 1257 01:31:59,625 --> 01:32:01,333 Oder Sie schreien einfach. 1258 01:32:01,333 --> 01:32:04,500 Also gut, Liebling, wünsch uns Glück. 1259 01:32:05,958 --> 01:32:07,208 Passen Sie bitte auf sich auf. 1260 01:32:07,208 --> 01:32:09,000 Ich werde immer zu Dir zurückkommen. 1261 01:32:34,917 --> 01:32:36,750 Wo bist du? 1262 01:32:48,250 --> 01:32:50,917 Hmm. Heilende Feuerblütenblätter. 1263 01:32:50,917 --> 01:32:52,542 Wie selten. Wunderschön. 1264 01:32:54,167 --> 01:32:57,625 Oh, bist du nicht einfach die Süßeste? 1265 01:32:57,625 --> 01:32:59,042 Freut mich, Sie kennenzulernen. 1266 01:33:00,917 --> 01:33:03,417 Sie ist eine Närrin. 1267 01:33:13,417 --> 01:33:14,417 Hmm? 1268 01:33:17,708 --> 01:33:19,083 Interessant. 1269 01:34:04,875 --> 01:34:06,833 Wir sind auf einer geheimen Mission. 1270 01:34:06,833 --> 01:34:10,500 Es ist sehr gefährlich, aber sehr aufregend. 1271 01:34:18,458 --> 01:34:21,000 Commander Cross holt den Kristallkompass zurück, 1272 01:34:21,000 --> 01:34:23,375 und ich halte Ausschau. 1273 01:34:26,250 --> 01:34:28,542 Ja, Schatz. 1274 01:34:28,542 --> 01:34:31,667 Setzen Sie Ihre geheime Mission fort. 1275 01:34:31,667 --> 01:34:34,875 Bring mir einfach diese Reliquien. 1276 01:34:34,875 --> 01:34:36,792 Also gut. Auf Wiedersehen! 1277 01:34:45,042 --> 01:34:46,167 Laufen! 1278 01:34:47,417 --> 01:34:49,125 Lauft, Kleine. 1279 01:34:50,750 --> 01:34:51,750 Laufen! 1280 01:34:53,875 --> 01:34:55,000 Nimm meine Hand! 1281 01:34:56,292 --> 01:34:59,542 - Woanders! - Was? 1282 01:35:01,125 --> 01:35:03,042 Boah! 1283 01:35:06,167 --> 01:35:07,875 Dumm oder nicht, 1284 01:35:07,875 --> 01:35:09,625 sie ist mächtiger, als ich dachte. 1285 01:35:14,083 --> 01:35:16,458 - Drachenspucke. - Oh, meine Güte. 1286 01:35:19,333 --> 01:35:21,583 Das war furchtbar. 1287 01:35:21,583 --> 01:35:23,542 Es tut mir leid. Ich geriet in Panik. 1288 01:35:23,542 --> 01:35:25,708 Das war der einzige Ausweg, der mir einfiel. 1289 01:35:25,708 --> 01:35:27,833 Ich kann nicht glauben, dass dieser Zauber bei uns beiden gewirkt hat. 1290 01:35:27,833 --> 01:35:29,958 Ich schätze, es hätte furchtbar schiefgehen können. 1291 01:35:29,958 --> 01:35:32,083 Nun, wir wären fast in den Tod gestürzt. 1292 01:35:32,083 --> 01:35:34,792 Aber wir leben beide noch, oder? 1293 01:35:34,792 --> 01:35:38,042 Es tut mir leid, Liebling. Du hast recht. Es war brillant. 1294 01:35:38,042 --> 01:35:41,167 Oh, bitte sag mir, dass du den Kristallkompass hast. 1295 01:35:43,083 --> 01:35:44,708 Wir können einfach nicht dorthin zurückkehren. 1296 01:35:46,583 --> 01:35:47,792 Das müssen wir nicht. 1297 01:35:50,750 --> 01:35:52,083 Du hast es. 1298 01:35:57,708 --> 01:36:02,125 - Also, wo glauben Sie, sind wir? - Eigentlich bin ich mir nicht sicher. 1299 01:36:02,125 --> 01:36:04,583 Aber ich weiß, wenn wir dem Fluss unten folgen, 1300 01:36:04,583 --> 01:36:06,833 - es wird uns zum Meer führen. - Oh, wunderbar. 1301 01:36:17,625 --> 01:36:19,208 Sie haben drei der Reliquien geborgen 1302 01:36:19,208 --> 01:36:21,375 und werden sich bald auf den Weg zum Henge machen. 1303 01:36:21,375 --> 01:36:23,583 Versammelt die Truppen in Bandamor, 1304 01:36:23,583 --> 01:36:25,625 und wir werden ihnen die einzige Passage nach Calmar abschneiden. 1305 01:36:25,625 --> 01:36:28,500 Wie viele Legionen soll ich schicken? 1306 01:36:28,500 --> 01:36:31,750 - Alle natürlich. - Gerne. 1307 01:36:35,417 --> 01:36:38,542 Die Zeit war von entscheidender Bedeutung. 1308 01:36:38,542 --> 01:36:40,542 Sterling konnte es am Rauschen des Ozeans erkennen 1309 01:36:40,542 --> 01:36:42,792 dass er sich dem Kap der Dünen näherte 1310 01:36:42,792 --> 01:36:45,667 wo der Amethystzauber verborgen lag, 1311 01:36:45,667 --> 01:36:48,000 dies ist das letzte benötigte Relikt 1312 01:36:48,000 --> 01:36:50,792 um den Sovereign Wand freizuschalten. 1313 01:36:50,792 --> 01:36:53,875 Wenn wir Glück haben, werden wir uns bald alle treffen 1314 01:36:53,875 --> 01:36:57,542 und beginnen unsere letzte Reise nach Calmar Henge 1315 01:36:57,542 --> 01:37:01,625 durch die Grasebenen von Bandamor. 1316 01:37:11,333 --> 01:37:13,458 Was ist das? 1317 01:37:14,833 --> 01:37:16,833 Ich sehe etwas. 1318 01:37:16,833 --> 01:37:18,208 Was sehen Sie? 1319 01:37:21,833 --> 01:37:23,042 Soldaten. 1320 01:37:23,042 --> 01:37:25,792 Nein, Armeen, 1321 01:37:25,792 --> 01:37:28,208 Legionen von ihnen, 1322 01:37:28,208 --> 01:37:31,833 Treffen auf den grünen Ebenen von Bandamor. 1323 01:37:31,833 --> 01:37:36,458 Ich sehe uns und Wellen von ihnen, die uns umringen, 1324 01:37:36,458 --> 01:37:40,208 Sterling wurde mit dem Schwert niedergestreckt. 1325 01:37:40,208 --> 01:37:44,458 Und du hast gefangen genommen, 1326 01:37:44,458 --> 01:37:47,583 tot durch Voss‘ Hand! 1327 01:37:49,875 --> 01:37:51,500 Jetzt kann ich es deutlich sehen. 1328 01:37:51,500 --> 01:37:56,083 Es war Voss, der meine Mutter getötet hat! 1329 01:37:56,083 --> 01:37:59,083 Und er kommt, um mich zu holen. 1330 01:37:59,083 --> 01:38:00,875 Er tötet uns alle. 1331 01:38:06,708 --> 01:38:10,458 Oh, Jade, es ist so furchtbar! 1332 01:38:10,458 --> 01:38:12,708 Ist das die Vision der Dinge, die 1333 01:38:12,708 --> 01:38:14,750 oder nur Schatten von Dingen, die sein könnten? 1334 01:38:14,750 --> 01:38:17,708 Ich bin mir nicht sicher, 1335 01:38:17,708 --> 01:38:20,833 aber ich weiß, in Bandamor gibt es Tod, 1336 01:38:20,833 --> 01:38:22,583 und wir werden sterben. 1337 01:38:22,583 --> 01:38:26,833 Nun gut, dann verspreche ich, dass wir einen anderen Weg finden werden. 1338 01:38:41,292 --> 01:38:43,542 – Passen Sie auf, wo Sie hintreten. – Mm. 1339 01:38:43,542 --> 01:38:46,292 Exzellent. 1340 01:38:46,292 --> 01:38:48,750 Wir haben es also rechtzeitig zum Kap geschafft. 1341 01:38:48,750 --> 01:38:51,167 Und wenn das Glück auf Ihrer Seite ist, ist der Kapitän in der Nähe. 1342 01:38:52,417 --> 01:38:53,917 - Sollen wir? - Mm. 1343 01:38:55,667 --> 01:38:59,542 Ich konnte sehen, dass Arra ein tapferes Gesicht machte, 1344 01:38:59,542 --> 01:39:03,750 aber die Bürde unserer Suche lastete schwer auf uns beiden. 1345 01:39:03,750 --> 01:39:07,375 Obwohl ich ihr versprochen hatte, einen sichereren Weg nach Calmar zu finden, 1346 01:39:07,375 --> 01:39:12,542 die Wahrheit ist, ich hatte keine Ahnung, wie ich das schaffen sollte. 1347 01:39:12,542 --> 01:39:17,583 Ich musste einfach glauben, dass größere Kräfte als wir unsere Schritte lenkten … 1348 01:39:19,292 --> 01:39:20,542 ...und dass am Ende 1349 01:39:20,542 --> 01:39:22,958 Gerechtigkeit würde siegen. 1350 01:40:20,083 --> 01:40:21,750 Verdammte Fledermäuse. 1351 01:40:43,042 --> 01:40:45,292 Aufdecken. 1352 01:41:23,208 --> 01:41:25,417 Hmm, das ist merkwürdig. 1353 01:43:03,667 --> 01:43:06,792 Was haben wir denn hier? 1354 01:43:06,792 --> 01:43:09,167 Hmm. 1355 01:43:09,167 --> 01:43:10,792 Das nehme ich. 1356 01:43:12,458 --> 01:43:14,417 - Ha, ha, ha! - Ha! 1357 01:43:14,417 --> 01:43:17,042 - Ich bin froh, dass du am Leben bist. - Ich auch. 1358 01:43:17,042 --> 01:43:19,417 Es wärmt mir das Herz, Sie zu sehen, Captain. 1359 01:43:19,417 --> 01:43:22,208 Es wärmt mir das Herz, auch mich zu sehen. 1360 01:43:22,208 --> 01:43:25,042 - Wie haben Sie mich gefunden? - Wir haben eine schreckliche Explosion gehört. 1361 01:43:25,042 --> 01:43:27,417 – Und wir folgten der Rauchsäule. – Ah. 1362 01:43:27,417 --> 01:43:29,333 Konnten Sie beide Artefakte erbeuten? 1363 01:43:29,333 --> 01:43:30,958 Es hat mich dabei fast umgebracht, aber ja. 1364 01:43:30,958 --> 01:43:33,583 – Gut gemacht, Kapitän. – Und was ist mit Ihrer Suche? 1365 01:43:33,583 --> 01:43:35,792 – Wir konnten beide Gegenstände wiederherstellen. – Hervorragend. 1366 01:43:35,792 --> 01:43:38,833 Jetzt geht es nur noch über die Ebenen von Bandamor und weiter zu den Calmar Cliffs. 1367 01:43:38,833 --> 01:43:41,458 Nein. Wir können nicht durch die Ebenen gehen. 1368 01:43:41,458 --> 01:43:44,417 Sterling, Arra hatte während unserer Reise eine kraftvolle Vision. 1369 01:43:44,417 --> 01:43:47,833 Ich sah, wie die gesamte Region Bandamor von königlichen Truppen besetzt war. 1370 01:43:47,833 --> 01:43:51,542 Aber es ist der einzige Weg. Morgen um die Mittagszeit müssen wir an den Klippen sein. 1371 01:43:51,542 --> 01:43:55,583 Wenn wir durch Bandamor gehen, werden wir nicht überleben. 1372 01:43:55,583 --> 01:43:58,000 Ich fürchte, alle Hoffnung auf das Goldene Zeitalter ist verloren. 1373 01:43:58,000 --> 01:44:00,625 Hmm. Vielleicht nicht. 1374 01:44:00,625 --> 01:44:03,375 Wenn wir es über die Berge zum Seepavillon schaffen 1375 01:44:03,375 --> 01:44:05,333 und wenn ich ein Schiff befehligen kann, 1376 01:44:05,333 --> 01:44:07,083 wir könnten das Goldene Zeitalter noch erleben. 1377 01:44:07,083 --> 01:44:08,625 Das sind viele Wenns, Sterling, 1378 01:44:08,625 --> 01:44:10,375 und Sie führen uns in die falsche Richtung. 1379 01:44:10,375 --> 01:44:12,625 Ja, aber wir werden Bandamor meiden 1380 01:44:12,625 --> 01:44:14,875 und die verlorene Zeit auf dem Seeweg nachholen. 1381 01:44:14,875 --> 01:44:16,125 Ich kann uns dorthin bringen. 1382 01:44:16,125 --> 01:44:18,875 Jade, ich bin auf dieser Reise stärker geworden, 1383 01:44:18,875 --> 01:44:20,708 – das weißt du. – Das stimmt. 1384 01:44:20,708 --> 01:44:23,375 – Das schaffe ich. – Na gut, dann beeilen wir uns. 1385 01:44:23,375 --> 01:44:25,208 Ich bin überzeugt, dass die bevorstehende Reise genauso gefährlich ist wie die hinter uns. 1386 01:44:25,208 --> 01:44:27,958 Genau! Es gab diese Kreaturen 1387 01:44:27,958 --> 01:44:30,250 der mir in der Höhle schonungslos den Kopf einschlug. 1388 01:44:30,250 --> 01:44:35,667 Nun, mein innerstes Wesen wurde wiederholt von einer seelenaussaugenden Teufelin geplündert. 1389 01:44:35,667 --> 01:44:38,667 Werdet ihr beide die ganze Reise über so viel Ärger machen? 1390 01:44:38,667 --> 01:44:40,292 Wahrscheinlich. 1391 01:44:41,917 --> 01:44:44,917 Clever. Voss, schicke den Truppen eine Nachricht 1392 01:44:44,917 --> 01:44:47,125 im Seepavillon bereit zu sein 1393 01:44:47,125 --> 01:44:48,667 und die Armeen von Bandamor vorrücken 1394 01:44:48,667 --> 01:44:49,917 um sie von hinten zu zerquetschen. 1395 01:44:49,917 --> 01:44:51,917 Mit Vergnügen. 1396 01:44:57,500 --> 01:45:00,292 So tückisch das Gelände bisher auch gewesen war, 1397 01:45:00,292 --> 01:45:02,792 Wir näherten uns nun den Tombstone Mountains, 1398 01:45:02,792 --> 01:45:07,292 bekannt für seine steilen Felsvorsprünge und tödlichen schwarzen Skorpione. 1399 01:45:08,375 --> 01:45:10,417 Sterling, halt. 1400 01:45:12,000 --> 01:45:13,458 Arra, es wäre unklug 1401 01:45:13,458 --> 01:45:15,333 als dass du in diesem Kleid noch weiter gehen könntest. 1402 01:45:15,333 --> 01:45:18,208 Er hat recht. – Also gut. 1403 01:45:18,208 --> 01:45:20,083 Würden Sie das bitte für mich festhalten, Captain? 1404 01:45:20,083 --> 01:45:24,042 - Sicher. Kein Problem. - Wir sind gleich hier. 1405 01:45:26,042 --> 01:45:28,958 Ich bin so gespannt, wie das funktionieren wird. 1406 01:45:28,958 --> 01:45:31,167 Ich muss Ihnen sagen, ich fange an zu zweifeln 1407 01:45:31,167 --> 01:45:34,792 - dass entweder Sie oder ich es bis zum Gipfel schaffen. - Das müssen wir nicht. 1408 01:45:34,792 --> 01:45:36,417 Ich kenne einen versteckten Schmugglerweg 1409 01:45:36,417 --> 01:45:38,042 das uns mitten durch den Berg führen wird. 1410 01:45:39,208 --> 01:45:40,958 Spinnen. 1411 01:45:42,583 --> 01:45:45,417 Ich muss sagen, Commander, sie ist eine sehr reizende Frau. 1412 01:45:45,417 --> 01:45:47,667 – Sie sind ein Glückspilz. – Danke, Captain. 1413 01:45:47,667 --> 01:45:50,958 Wissen Sie, sie ist die Außergewöhnlichste – Augen nach vorn, Captain. 1414 01:45:50,958 --> 01:45:54,083 – Oh, ich suche nur nach Spinnen. – Mm-hmm. 1415 01:45:56,833 --> 01:45:59,083 Was in den Drei Königreichen hat sie hier? 1416 01:45:59,083 --> 01:46:01,333 Es tut mir leid, ich hätte es erklären sollen. 1417 01:46:01,333 --> 01:46:03,125 In Ihren Händen liegt das Größte – 1418 01:46:03,125 --> 01:46:05,750 also, das ist der kleinste Troll, den ich je gesehen habe. 1419 01:46:05,750 --> 01:46:08,625 Ein Troll? Wie kann das sein? 1420 01:46:08,625 --> 01:46:10,875 Nun, ihre Zauber wirken nicht nur auf Kleidung. 1421 01:46:10,875 --> 01:46:12,333 Schauen Sie es sich an. 1422 01:46:12,333 --> 01:46:15,750 Bemerkenswert. 1423 01:46:15,750 --> 01:46:17,375 Hey! Au! 1424 01:46:17,375 --> 01:46:19,125 Dieser verdammte Mistkerl hat mich gerade gebissen. 1425 01:46:20,625 --> 01:46:23,375 Nun ja, er mag nicht jeden. 1426 01:46:26,125 --> 01:46:28,250 Meine Herren, ich bin bereit. 1427 01:46:28,250 --> 01:46:32,125 - Atemberaubend. - Einfach umwerfend. 1428 01:46:32,125 --> 01:46:33,500 Versuchen Sie, Schritt zu halten. 1429 01:46:40,167 --> 01:46:43,417 Mit Arras Zauberstab, der den Weg erhellt, 1430 01:46:43,417 --> 01:46:45,667 Es war offensichtlich, dass ihre Macht wuchs, 1431 01:46:45,667 --> 01:46:48,042 zusammen mit unserem Vertrauen. 1432 01:46:51,625 --> 01:46:54,042 Und abgesehen vom Schwarm schwarzer Skorpione … 1433 01:46:54,042 --> 01:46:56,417 ...wir haben es geschafft zu stolpern 1434 01:46:56,417 --> 01:47:00,042 ohne Zwischenfälle durch die Schmugglerpassage. 1435 01:47:00,042 --> 01:47:04,042 Schimmernde Tageslichtstrahlen führten uns aus der Dunkelheit. 1436 01:47:11,250 --> 01:47:13,667 Meine Herren, wenn mich meine Augen nicht täuschen, 1437 01:47:13,667 --> 01:47:15,333 das sieht aus wie ein Meerespavillon. 1438 01:47:15,333 --> 01:47:18,167 Unser Schiff wartet. Nächster Halt: Calmar. 1439 01:47:18,167 --> 01:47:21,458 Heute Nacht ist der letzte Smaragdmond. 1440 01:47:21,458 --> 01:47:25,333 Unsere Chancen, den Zauberstab zu finden, verschwinden morgen Mittag. 1441 01:47:25,333 --> 01:47:29,333 Also, sagt mir, Schwestern, haben eure Männer etwas gefunden? 1442 01:47:29,333 --> 01:47:33,167 – Wir haben in Traconia nichts gefunden. – In Brigatha auch nicht. 1443 01:47:33,167 --> 01:47:36,333 Leider scheint der Sovereign Wand 1444 01:47:36,333 --> 01:47:40,042 wird für ein weiteres Jahrtausend zwischen den Reichen eingeschlossen bleiben. 1445 01:47:40,042 --> 01:47:42,458 Dann können wir uns damit trösten, dass wir wissen, 1446 01:47:42,458 --> 01:47:44,833 die Rebellen haben kaum eine Chance, den Zauberstab zu sichern. 1447 01:47:44,833 --> 01:47:48,917 Und selbst wenn sie es täten, könnten wir es ihnen einfach wegnehmen. 1448 01:47:48,917 --> 01:47:51,333 Ohne den Zauberstab bleiben die Drei Königreiche 1449 01:47:51,333 --> 01:47:53,333 unter unserer Kontrolle, wie sie es jetzt sind. 1450 01:47:53,333 --> 01:47:57,250 Wir werden einfach den Bauern auf den Fersen bleiben 1451 01:47:57,250 --> 01:48:00,625 und behalten uns die Nutzung der Magie vor. 1452 01:48:00,625 --> 01:48:02,958 Und sie sagen, ich sei der Böse. 1453 01:48:02,958 --> 01:48:07,375 Was sagt ihr, Schwestern? Jetzt, da wir unsere Gedanken ausruhen können, 1454 01:48:07,375 --> 01:48:11,250 wollen wir uns auf eine Tasse Tee treffen? 1455 01:48:11,250 --> 01:48:12,625 Ich könnte ein paar Gurkenkekse backen! 1456 01:48:12,625 --> 01:48:13,833 NEIN! 1457 01:48:15,125 --> 01:48:16,250 NEIN. 1458 01:48:19,875 --> 01:48:23,125 Bisher hat der Kapitän mit seinem Instinkt goldrichtig gelegen. 1459 01:48:23,125 --> 01:48:24,875 Wir waren auf dem richtigen Weg, um es zu schaffen 1460 01:48:24,875 --> 01:48:28,500 zu den Cliffs of Calmar morgen vor Mittag 1461 01:48:28,500 --> 01:48:30,875 dank Sterlings cleverem Plan. 1462 01:48:33,875 --> 01:48:34,875 Wir sind da. 1463 01:48:36,417 --> 01:48:38,167 Wir haben es geschafft. 1464 01:48:38,167 --> 01:48:39,875 Was ist Ihr Plan? 1465 01:48:39,875 --> 01:48:42,750 Wir stehlen das Schiff und segeln direkt weiter nach Calmar. 1466 01:48:42,750 --> 01:48:45,417 Und wie schlagen Sie vor, dass wir das tun? 1467 01:48:45,417 --> 01:48:47,250 Die Details habe ich noch nicht ausgearbeitet. 1468 01:48:47,250 --> 01:48:50,292 Sie meinen, Sie haben uns mit einer dürftigen Idee den ganzen Weg hierher geführt? 1469 01:48:50,292 --> 01:48:52,542 Ich dachte, du hättest einen Plan. 1470 01:48:52,542 --> 01:48:57,000 Überall sind Truppen, die zweifellos nach uns suchen. 1471 01:48:57,000 --> 01:49:00,250 Ich würde mich fast sicherer fühlen, wenn ich durch Bandamor gehen würde. 1472 01:49:04,292 --> 01:49:05,750 Halten. 1473 01:49:09,542 --> 01:49:11,042 Es sind Clemens und Willoughby! 1474 01:49:11,042 --> 01:49:12,917 Clemens und Willa-wer? 1475 01:49:12,917 --> 01:49:15,042 Meine Crew. Sie haben den Sturm überlebt. 1476 01:49:15,042 --> 01:49:19,458 Jetzt habe ich einen Plan. Dann komm schon. 1477 01:49:20,792 --> 01:49:22,458 Ich glaube immer noch nicht, dass er einen Plan hat. 1478 01:49:29,792 --> 01:49:31,458 Clemens. Willoughby. 1479 01:49:31,458 --> 01:49:33,333 Kapitän. 1480 01:49:33,333 --> 01:49:34,958 Ja, danke. 1481 01:49:34,958 --> 01:49:36,333 – Schön, euch beide zu sehen. – Ihr lebt! 1482 01:49:36,333 --> 01:49:38,458 Ich brauche deine Hilfe. Kannst du die Crew holen? 1483 01:49:38,458 --> 01:49:40,833 Absolut. 1484 01:49:40,833 --> 01:49:42,958 – Oh, da ist er. – Er lebt! 1485 01:49:42,958 --> 01:49:45,792 - Ah, Kapitän! Guten Tag. - Was brauchen Sie? 1486 01:49:45,792 --> 01:49:47,583 Also gut, hier ist der Plan. 1487 01:49:47,583 --> 01:49:49,542 Sterling erläuterte unsere Mission: 1488 01:49:49,542 --> 01:49:53,708 Seine Mannschaft freute sich über die Chance, zur Erfüllung der Prophezeiung beizutragen. 1489 01:49:53,708 --> 01:49:55,875 Bist du dabei? Ja! 1490 01:49:55,875 --> 01:49:58,125 Aber wir müssen dieses Schiff stehlen ... 1491 01:49:58,125 --> 01:49:59,875 In Ordnung. 1492 01:49:59,875 --> 01:50:02,083 ... und kommen Sie so schnell wie möglich nach Calmar. 1493 01:50:02,083 --> 01:50:04,500 Aber, Kapitän, wie sollen wir das Schiff am helllichten Tag stehlen? 1494 01:50:04,500 --> 01:50:09,500 – Die Truppen sind überall. – Also, Jungs, ich habe eine Idee. 1495 01:50:11,458 --> 01:50:13,875 Hocus Smocus! 1496 01:50:23,458 --> 01:50:25,750 Herrlich. 1497 01:50:25,750 --> 01:50:27,375 Lass uns gehen. 1498 01:50:27,375 --> 01:50:28,583 Ja, ja, Kapitän. 1499 01:50:28,583 --> 01:50:29,583 Beeil dich! 1500 01:50:32,458 --> 01:50:33,458 Leinen los! 1501 01:50:47,500 --> 01:50:48,750 20 Grad Backbord. 1502 01:51:12,042 --> 01:51:16,583 Als die Mannschaft das Gnostische Meer durchquerte, 1503 01:51:16,583 --> 01:51:19,708 Sterling führte uns nach unten, um die heiligen Reliquien zu sammeln 1504 01:51:19,708 --> 01:51:22,167 benötigt, um Credasios Rätsel zu lösen … 1505 01:51:22,167 --> 01:51:23,792 Bitte schön. 1506 01:51:23,792 --> 01:51:26,833 ...der goldene Schlüssel, die Sternenstaubtasche, 1507 01:51:26,833 --> 01:51:29,708 der Kristallkompass und der Amethystzauber. 1508 01:51:29,708 --> 01:51:32,583 – Das ist alles. – Da ist noch etwas. 1509 01:51:32,583 --> 01:51:34,542 Ich glaube, ich habe ein altes Rätsel gelöst. 1510 01:51:34,542 --> 01:51:39,667 Ich bin auf die Knochen eines Adligen gestoßen, der dies trug. 1511 01:51:39,667 --> 01:51:41,583 Es ist der Siegelring. 1512 01:51:43,083 --> 01:51:45,458 Ich kenne diesen Ring. 1513 01:51:45,458 --> 01:51:49,333 Ich glaube, Ihnen ist nicht klar, dass dies das königliche Siegel ist. 1514 01:51:49,333 --> 01:51:51,458 Nun, davon weiß ich nichts, 1515 01:51:51,458 --> 01:51:53,708 aber es gibt zwei Dinge über meinen Vater 1516 01:51:53,708 --> 01:51:57,000 Ich werde nie vergessen, 1517 01:51:57,000 --> 01:51:59,958 seinen roten Bart und diesen grünen Ring. 1518 01:51:59,958 --> 01:52:03,375 Liebling, wenn dein Vater einen roten Bart gehabt und diesen Ring getragen hätte – 1519 01:52:03,375 --> 01:52:06,625 Das würde bedeuten, du bist eine Prinzessin, 1520 01:52:06,625 --> 01:52:08,875 eine Tochter von König Darius. 1521 01:52:08,875 --> 01:52:10,875 Das ist unwahrscheinlich. 1522 01:52:10,875 --> 01:52:14,458 Ich sage dir, das ist der Ring meines Vaters. 1523 01:52:14,458 --> 01:52:17,750 Es gibt einen Weg, um Gewissheit zu erlangen. 1524 01:52:17,750 --> 01:52:20,375 Nur Personen königlicher Abstammung dürfen es tragen. 1525 01:52:20,375 --> 01:52:22,583 Sehen Sie, was passiert, wenn ich versuche, es anzuziehen. 1526 01:52:27,750 --> 01:52:30,375 Ganz klar nicht königlich. 1527 01:52:30,375 --> 01:52:32,833 Meinst du also, dass ich es versuchen soll? 1528 01:52:32,833 --> 01:52:34,375 Naja, schaden kann es nicht. 1529 01:52:36,042 --> 01:52:37,625 – Vielleicht nur ein bisschen. – Mm. 1530 01:52:51,667 --> 01:52:53,750 Es besteht kein Zweifel. 1531 01:52:53,750 --> 01:52:56,625 Die Tochter eines Königs. 1532 01:52:56,625 --> 01:52:59,667 Sie sind der Einzige, der wirklich Anspruch auf den Thron erheben kann. 1533 01:52:59,667 --> 01:53:02,042 Ich habe dir gesagt, dass es der Ring meines Vaters ist. 1534 01:53:03,792 --> 01:53:06,167 - Meine Herren, ich schlage einen Toast vor. - Mmm. 1535 01:53:06,167 --> 01:53:07,542 Auf ins Goldene Zeitalter. 1536 01:53:07,542 --> 01:53:11,042 - Das Goldene Zeitalter! - Das Goldene Zeitalter! 1537 01:53:11,042 --> 01:53:14,000 Es war alles darauf hinausgelaufen. 1538 01:53:14,000 --> 01:53:16,458 Sollten wir es nicht schaffen, den Sovereign Wand freizuschalten 1539 01:53:16,458 --> 01:53:20,208 bis morgen Mittag würde der Zauber enden 1540 01:53:20,208 --> 01:53:22,958 und alles wäre verloren. 1541 01:53:22,958 --> 01:53:27,458 Unmöglich. Wie konnten sie so an meiner gesamten Armee vorbeischlüpfen? 1542 01:53:27,458 --> 01:53:29,958 Das Bauernmädchen beschwor einen blendenden Nebel 1543 01:53:29,958 --> 01:53:32,458 die die Docks bis zum Sonnenaufgang bedeckten 1544 01:53:32,458 --> 01:53:36,292 als die Wachen entdeckten, dass ein Kriegsschiff gestohlen worden war. 1545 01:53:36,292 --> 01:53:37,292 Aber natürlich. 1546 01:53:37,292 --> 01:53:38,583 Sie segeln nach Calmar 1547 01:53:38,583 --> 01:53:41,667 während meine Armeen an den falschen Orten sind. 1548 01:53:41,667 --> 01:53:43,458 Wir können die Burgwache einsetzen, 1549 01:53:43,458 --> 01:53:46,042 der für Eure Majestät bis zum Tod kämpfen wird. 1550 01:53:46,042 --> 01:53:47,833 Lassen Sie sie mir nach Calmar folgen. 1551 01:53:47,833 --> 01:53:51,667 Aber, Voss, wenn Sie mich dieses Mal im Stich lassen, fordere ich Ihnen den Kopf. 1552 01:53:51,667 --> 01:53:53,167 – Eine Erinnerung. – Was? 1553 01:53:53,167 --> 01:53:55,458 Ein Bauer kann keinen Erfolg haben. 1554 01:53:55,458 --> 01:53:59,708 Und dennoch macht sie genau das immer wieder! 1555 01:54:03,250 --> 01:54:04,750 Hol meine Kutsche. 1556 01:54:04,750 --> 01:54:06,583 Ich werde das selbst erledigen. 1557 01:54:06,583 --> 01:54:08,500 Ich krieg dich, Cross. 1558 01:54:11,625 --> 01:54:13,625 Ohne Rücksicht auf ihre eigene Sicherheit, 1559 01:54:13,625 --> 01:54:16,958 Königin Wendolyn marschierte wütend vor ihren Truppen in Richtung Calmar. 1560 01:54:16,958 --> 01:54:19,125 Hmm. 1561 01:54:19,125 --> 01:54:21,375 Sie war von einem Gedanken besessen. 1562 01:54:21,375 --> 01:54:25,500 Sie muss das Mädchen aus Gevly um jeden Preis schlagen. 1563 01:54:25,500 --> 01:54:28,708 Als Voss und seine Männer ihr zu den Klippen folgten, 1564 01:54:28,708 --> 01:54:32,500 Das Vertrauen der Königin wurde durch die Worte der Prophezeiung gestärkt, 1565 01:54:32,500 --> 01:54:36,500 dass nur diejenige von edlem Blut den Sovereign Wand führen kann. 1566 01:54:36,500 --> 01:54:40,750 Und da ihre Schwestern aus dem Rennen sind, muss ihr der Zauberstab gehören. 1567 01:54:40,750 --> 01:54:42,375 Beeil dich, du Narr. 1568 01:54:55,000 --> 01:54:57,125 Calmar, geradeaus. 1569 01:54:57,125 --> 01:55:01,167 Ho! 1570 01:55:23,583 --> 01:55:26,792 Commander, ich habe schlechte Nachrichten. 1571 01:55:32,958 --> 01:55:35,042 Vorsicht, der Untergrund ist locker. 1572 01:55:35,042 --> 01:55:39,167 Nun, wir haben es bis zu den Klippen geschafft. Was ist der Plan? 1573 01:55:39,167 --> 01:55:40,583 Voss weiß, dass wir hier sind. 1574 01:55:40,583 --> 01:55:43,083 Aber wenn ich jetzt mit ihm streiten kann, 1575 01:55:43,083 --> 01:55:46,583 das könnte uns genau den Vorteil verschaffen, den wir brauchen, damit Sie den Zauberstab bekommen. 1576 01:55:46,583 --> 01:55:47,917 Gut. Das könnten wir gebrauchen. 1577 01:55:47,917 --> 01:55:50,667 Ehre, Mut und Tapferkeit. 1578 01:55:50,667 --> 01:55:52,292 Tapferkeit, Stärke und Loyalität. 1579 01:55:52,292 --> 01:55:56,958 - Und Magie. - Das ist es. 1580 01:55:56,958 --> 01:55:59,500 Und jetzt wagen Sie es ja nicht, mir zu sterben, Jade Cross. 1581 01:55:59,500 --> 01:56:04,208 Du bist meine Königin und mein Leben. 1582 01:56:04,208 --> 01:56:08,625 Und als Ihre Königin befehle ich Ihnen, diesen Teufel zu erlegen. 1583 01:56:08,625 --> 01:56:11,375 – Ja, Eure Hoheit. – Wir sehen uns an der Spitze. 1584 01:56:17,833 --> 01:56:19,833 Wenn ich das rothaarige Mädchen erwische, 1585 01:56:19,833 --> 01:56:21,625 Ich werde sie schälen wie eine Kartoffel. 1586 01:56:21,625 --> 01:56:22,750 Nun, ich werde sie zuerst schälen, 1587 01:56:22,750 --> 01:56:25,125 dann kochen Sie ihre Knochen mit Kohl. 1588 01:56:25,125 --> 01:56:28,250 - Muss mich immer übertrumpfen. - Captain, ich habe kein gutes Gefühl dabei, 1589 01:56:28,250 --> 01:56:30,500 und uns läuft die Zeit davon. 1590 01:56:30,500 --> 01:56:33,125 Nun, wir haben nur zwei Möglichkeiten. 1591 01:56:33,125 --> 01:56:36,458 Entweder müssen wir gegen sie kämpfen oder wir können klettern. 1592 01:56:36,458 --> 01:56:38,208 Was wäre, wenn wir beides tun? 1593 01:56:43,042 --> 01:56:45,667 Oh, mein Herr! 1594 01:56:45,667 --> 01:56:48,375 Aah! 1595 01:56:48,375 --> 01:56:50,667 Hmm. Mach weiter. 1596 01:56:50,667 --> 01:56:53,417 Vielleicht Ladies First. 1597 01:56:55,792 --> 01:56:59,125 – Hm. – Gut gemacht, Mudbrick. 1598 01:57:02,250 --> 01:57:04,917 - Oh-oh. Nein, nein, nein, nein. - Ooh. 1599 01:57:06,125 --> 01:57:08,625 – Igitt. – Troll-Rotz. 1600 01:57:08,625 --> 01:57:11,167 Also gut, Mudbrick, lass uns jetzt bitte runter. 1601 01:57:16,417 --> 01:57:18,583 Auf Wiedersehen, Mudbrick. Ich hoffe, du findest deine Familie. 1602 01:57:18,583 --> 01:57:22,208 Prost. 1603 01:57:22,208 --> 01:57:24,917 Lass uns gehen. Das Henge erwartet dich. 1604 01:57:31,417 --> 01:57:34,167 - Feind gesichtet! - Alles klar, Männer, Befehl des Captains. 1605 01:57:34,167 --> 01:57:37,458 Bemannt die Kanonen! Aye, aye, Sir! 1606 01:57:37,458 --> 01:57:39,667 Goodings, Bericht zum Pulvervorrat! 1607 01:57:39,667 --> 01:57:43,583 Wir haben genug Fässer, um einen Krater in der Größe von Calmar selbst zu sprengen. 1608 01:57:43,583 --> 01:57:46,208 - Munition? - Tong Fong Crews. 1609 01:57:46,208 --> 01:57:50,708 Und genug Bälle, um den Krater zu füllen! Ja! 1610 01:57:50,708 --> 01:57:54,458 Zeigen wir diesen verräterischen Landratten, wozu Arras Marine imstande ist! 1611 01:57:55,792 --> 01:57:57,167 Laden Sie die Kanonen. 1612 01:57:58,625 --> 01:57:59,750 Kanonen sind bereit. 1613 01:58:02,625 --> 01:58:06,875 Fertig und Feuer! 1614 01:58:15,000 --> 01:58:18,000 Sie geben uns Deckung. Beeil dich! 1615 01:58:22,333 --> 01:58:25,750 – Was ist los? – Sie ist hier. 1616 01:58:25,750 --> 01:58:28,500 - Wer? - Die Königin. 1617 01:58:28,500 --> 01:58:29,958 Sie ist viel zu mächtig. 1618 01:58:29,958 --> 01:58:31,500 Wir werden es nie bis nach Calmar Henge schaffen. 1619 01:58:31,500 --> 01:58:34,500 Ich muss ihr gegenübertreten. 1620 01:58:34,500 --> 01:58:37,875 Aber ohne den Sovereign Wand ist sie nicht zu besiegen. 1621 01:58:37,875 --> 01:58:40,375 Vielleicht, aber ich kann sie bremsen. 1622 01:58:40,375 --> 01:58:42,417 Sie müssen weitermachen. 1623 01:58:42,417 --> 01:58:44,375 Aber ohne dich ist der Zauberstab wertlos. 1624 01:58:44,375 --> 01:58:47,542 Holen Sie sich einfach den Sovereign Wand vor Mittag. 1625 01:58:49,542 --> 01:58:51,625 Du wirst deinen Zauberstab haben. 1626 01:59:05,375 --> 01:59:08,292 Cross, du hast deine Königin verraten. 1627 01:59:09,750 --> 01:59:12,042 Töte ihn. 1628 01:59:23,333 --> 01:59:27,458 Ich habe diesen Moment herbeigesehnt, alter Freund. 1629 01:59:52,208 --> 01:59:53,792 So, so. 1630 01:59:53,792 --> 01:59:56,583 Arra Winter. 1631 01:59:56,583 --> 01:59:59,083 Der Auserwählte. 1632 01:59:59,083 --> 02:00:04,083 Sie sind noch weniger beeindruckend, als ich dachte. 1633 02:00:14,750 --> 02:00:18,583 Hmm. Unerwartet. 1634 02:00:18,583 --> 02:00:21,125 Beugen Sie das Knie und geben Sie die Reliquien sofort zurück 1635 02:00:21,125 --> 02:00:25,250 oder ich werde dich verbrennen, genau wie ich es mit den Mischlingen in deinem Dorf gemacht habe. 1636 02:00:25,250 --> 02:00:28,875 Das werde ich nicht tun und werde mich Ihnen niemals beugen. 1637 02:00:28,875 --> 02:00:34,875 - Meine Dame, auf den Klippen! - Natürlich! Es ist Sterling. 1638 02:00:34,875 --> 02:00:37,208 Du hast sie nicht einmal. 1639 02:00:37,208 --> 02:00:42,000 Wachen, nehmt ihn fest und bringt mir diese Reliquien. 1640 02:00:50,792 --> 02:00:56,417 Wie tollkühn von Ihnen, einen Ihrer Feiglinge loszuschicken, um Ihren eigenen Verrat zu begehen. 1641 02:00:56,417 --> 02:00:59,667 In den beiden steckt mehr Mut als in Ihrer gesamten Armee. 1642 02:00:59,667 --> 02:01:03,292 Ich werde das auf jeden Fall auf ihre Grabsteine ​​schreiben. 1643 02:01:03,292 --> 02:01:06,917 Mein Liebling, Mut wird mich nicht davon abhalten, dich zu vernichten 1644 02:01:06,917 --> 02:01:08,042 und beenden Sie Ihre kleine Rebellion. 1645 02:01:08,042 --> 02:01:10,917 Die Rebellion hat gerade erst begonnen. 1646 02:01:18,042 --> 02:01:20,167 Leg dein Schwert nieder. 1647 02:01:20,167 --> 02:01:22,958 Ich werde bis zum Tod für unsere neue Königin kämpfen. 1648 02:01:22,958 --> 02:01:24,708 Das Mädchen ist eine schäbige Bürgerliche. 1649 02:01:24,708 --> 02:01:27,458 Sie ist die Kelchkaiserin. 1650 02:01:27,458 --> 02:01:29,458 Selbst wenn du den Sovereign Wand hättest, 1651 02:01:29,458 --> 02:01:33,958 glauben Sie wirklich, dass ein erbärmlicher Bauer wie Sie seine Macht kontrollieren kann? 1652 02:01:33,958 --> 02:01:37,833 Nur eine Zauberin mit königlichem Blut kann es führen. 1653 02:01:37,833 --> 02:01:41,208 Sieht aus, als ob ich es dann gut kontrollieren kann. 1654 02:01:44,333 --> 02:01:45,958 Das ist das königliche Siegel. 1655 02:01:47,458 --> 02:01:52,292 Das kann nicht sein. Das gehörte meinem Vater. 1656 02:01:52,292 --> 02:01:55,958 Du meinst, unser Vater. Und jetzt gehört es mir. 1657 02:01:55,958 --> 02:02:00,333 Ich trage vielleicht nicht seinen Namen, aber ich habe sein Blut in mir. 1658 02:02:00,333 --> 02:02:05,625 Und bald werde auch ich seinen Thron besteigen, Schwester. 1659 02:02:09,000 --> 02:02:13,125 Ich habe schon genug Schwestern! 1660 02:02:20,750 --> 02:02:24,250 - Der Kommandant kämpft gegen Lord Voss! - Mein Silber gehört dem Kommandanten. 1661 02:02:40,417 --> 02:02:42,792 Ha! 1662 02:03:10,042 --> 02:03:14,292 Das Schwert von Alerion ist in Ihren Händen nur ein Schmuckstück. 1663 02:03:22,042 --> 02:03:25,042 Gehen Sie irgendwohin, Captain? 1664 02:03:26,292 --> 02:03:28,083 Wir haben ihn gefangen! 1665 02:03:48,083 --> 02:03:49,833 Ich kann es noch schaffen. 1666 02:03:52,667 --> 02:03:54,542 Ergeben Sie sich, Kapitän. 1667 02:03:59,458 --> 02:04:01,500 Willst du es? Nimm es. 1668 02:04:06,875 --> 02:04:08,500 Da drüben. 1669 02:04:08,500 --> 02:04:10,500 Halt, du! 1670 02:04:18,958 --> 02:04:21,875 Als nächstes ist dein Kopf dran. 1671 02:04:42,042 --> 02:04:44,375 Willoughby, der Kapitän ist auf sich allein gestellt. 1672 02:04:44,375 --> 02:04:45,917 Mit Soldaten voraus! 1673 02:04:45,917 --> 02:04:48,292 Lasst uns ihm den Weg zum Henge freimachen! 1674 02:04:48,292 --> 02:04:49,792 Tong Fong-Besatzungen. 1675 02:04:49,792 --> 02:04:51,417 Er sagte: „Ja, ja.“ 1676 02:04:54,167 --> 02:04:57,792 Fertig, zielen, feuern! 1677 02:05:13,125 --> 02:05:14,750 Neu laden! 1678 02:05:26,667 --> 02:05:28,083 Sieht nicht unzerstörbar aus. 1679 02:05:44,917 --> 02:05:46,083 Oh! 1680 02:05:55,833 --> 02:05:58,417 Überanstrengen Sie sich jetzt nicht. 1681 02:06:13,083 --> 02:06:16,833 Arra wird Königin des Reiches sein. Juhu! 1682 02:06:16,833 --> 02:06:21,250 Ihr Wahn wird ihren Tod bedeuten. 1683 02:06:22,958 --> 02:06:26,333 Du kannst nicht ewig davonlaufen, Bauernmädchen. 1684 02:06:26,333 --> 02:06:29,000 Die Königin ist zu mächtig für Lady Arra. 1685 02:06:32,375 --> 02:06:33,750 Keine Angst. Arra wird gewinnen. 1686 02:06:33,750 --> 02:06:36,583 Sie sollte besser gewinnen, sonst geht es uns auf die Nerven. 1687 02:06:36,583 --> 02:06:38,625 Tong Fong-Besatzungen. 1688 02:07:02,292 --> 02:07:04,292 Willoughby, Kapitän am Henge. 1689 02:07:07,917 --> 02:07:09,625 Hoffe er hat genug Zeit. 1690 02:07:20,417 --> 02:07:25,875 So ist es bestimmt, der Schlüssel Ihres Lebens. 1691 02:07:30,833 --> 02:07:34,792 Zähme das Pferd oder stirb. 1692 02:07:34,792 --> 02:07:39,083 Zähme das Pferd. Zähme das Pferd. 1693 02:07:41,583 --> 02:07:46,958 Ein Amethyst-Anhänger zum Zähmen des Pferdes. 1694 02:07:58,583 --> 02:08:01,708 Sie sind es wert, fortzufahren. 1695 02:08:26,375 --> 02:08:28,958 – Tong-Fong-Crews. – Dragmauroth! 1696 02:08:28,958 --> 02:08:30,375 Er ist auf dem Weg zum Henge! 1697 02:08:38,750 --> 02:08:40,875 Wir müssen ihn vom Kapitän weglocken. 1698 02:08:40,875 --> 02:08:42,917 Kanonen um 30 Grad nach oben. 1699 02:08:42,917 --> 02:08:46,667 Lasst uns diese verdammte Echse vom Himmel jagen! 1700 02:08:50,042 --> 02:08:54,667 Ein Kristallkompass zur Kursbestimmung. 1701 02:08:54,667 --> 02:08:56,167 Feuer! 1702 02:09:12,917 --> 02:09:14,167 Neu laden! 1703 02:09:14,167 --> 02:09:17,667 Zielen. Feuern! 1704 02:09:32,083 --> 02:09:35,583 Ergeben Sie sich, und ich werde ihr Leben verschonen. 1705 02:09:39,083 --> 02:09:40,708 Feuer! 1706 02:09:44,333 --> 02:09:46,917 Feuer! 1707 02:09:51,083 --> 02:09:52,542 Er zieht sich zurück! 1708 02:09:57,958 --> 02:10:01,667 Der Staub der Sterne wird die Truhe enthüllen. 1709 02:10:12,750 --> 02:10:15,750 Tong Fong-Besatzungen. 1710 02:10:15,750 --> 02:10:19,208 Damit ist jetzt Schluss. 1711 02:10:21,500 --> 02:10:24,458 Er kommt direkt auf uns zu! 1712 02:10:42,333 --> 02:10:47,167 Ohne dein kostbares Schwert bin ich unbesiegbar. 1713 02:10:47,167 --> 02:10:50,292 Selbst wenn ich sterbe, wirst du das Goldene Zeitalter niemals beenden. 1714 02:10:50,292 --> 02:10:53,167 Schade, dass Sie es nie erfahren werden. 1715 02:10:54,292 --> 02:10:55,792 Schiff verlassen! 1716 02:10:55,792 --> 02:10:59,250 Beeil dich! 1717 02:11:02,875 --> 02:11:05,417 Springen! 1718 02:11:05,417 --> 02:11:08,125 Auf Wiedersehen, alter Freund. 1719 02:11:16,917 --> 02:11:19,000 Nicht ganz. 1720 02:11:49,958 --> 02:11:52,458 Gefangen, genau wie die Ratte, die Sie sind. 1721 02:11:53,458 --> 02:11:54,667 Ha! 1722 02:11:57,167 --> 02:11:58,708 Ha! 1723 02:12:02,167 --> 02:12:06,208 Ein goldener Schlüssel schließt die Quest ab. 1724 02:12:50,875 --> 02:12:52,292 Ha! 1725 02:13:04,000 --> 02:13:06,792 Ah, Kommandant, wie perfekt. 1726 02:13:06,792 --> 02:13:09,667 Du bist gerade rechtzeitig für meine Schwester angekommen 1727 02:13:09,667 --> 02:13:13,625 um zuzusehen, wie ihr Geliebter starb! 1728 02:13:19,542 --> 02:13:23,375 Du hast deine Königin für einen Bauern verraten, 1729 02:13:23,375 --> 02:13:25,500 und jetzt ist sie tot. 1730 02:13:28,167 --> 02:13:30,708 Sie ist mehr eine Königin, als Sie es je sein werden. 1731 02:13:33,167 --> 02:13:35,208 Ah, ausgezeichnet. 1732 02:13:35,208 --> 02:13:37,208 Jetzt werden alle drei Königreiche mir gehören. 1733 02:13:37,208 --> 02:13:39,333 Wache, platziere den Sovereign Wand 1734 02:13:39,333 --> 02:13:41,708 in der Hand deiner rechtmäßigen Königin. 1735 02:13:44,292 --> 02:13:45,292 Bewachen! 1736 02:13:48,208 --> 02:13:49,208 Bewachen! 1737 02:14:00,458 --> 02:14:04,542 – Arra ist meine rechtmäßige Königin. – Wie können Sie es wagen. 1738 02:14:06,208 --> 02:14:08,250 Ha! 1739 02:14:11,708 --> 02:14:14,083 Nicht zuletzt... 1740 02:14:15,708 --> 02:14:17,250 NEIN! 1741 02:14:24,375 --> 02:14:26,083 Gib es ihr in die Hand! 1742 02:14:36,333 --> 02:14:41,750 Arra, du bist die Kelchkaiserin. 1743 02:14:41,750 --> 02:14:43,750 Jetzt geh. 1744 02:14:43,750 --> 02:14:48,833 Führe dein Königreich in das Goldene Zeitalter. 1745 02:15:03,917 --> 02:15:05,250 Dragmauroth! 1746 02:15:07,667 --> 02:15:09,542 Verbrennen! 1747 02:15:20,792 --> 02:15:22,792 Dragmauroth! 1748 02:15:25,167 --> 02:15:26,375 Widerstand! 1749 02:15:28,458 --> 02:15:30,458 Dragmauroth! 1750 02:15:35,667 --> 02:15:37,833 NEIN! 1751 02:15:44,042 --> 02:15:46,208 Ich bring dich um! 1752 02:16:02,042 --> 02:16:03,792 Dann mach es einfach fertig. 1753 02:16:05,208 --> 02:16:07,000 Auf Wiedersehen, Schwester. 1754 02:16:07,000 --> 02:16:08,000 Anderswo! 1755 02:16:38,625 --> 02:16:40,458 Hier. 1756 02:16:44,625 --> 02:16:46,750 - Sterling. - Kapitän. 1757 02:16:54,125 --> 02:16:55,667 Haben wir gewonnen? 1758 02:16:55,667 --> 02:16:57,917 Seht, eure neue Königin. 1759 02:16:57,917 --> 02:16:59,167 Eure Hoheit. 1760 02:16:59,167 --> 02:17:00,792 Oh, Sterling, es ist alles in Ordnung. 1761 02:17:00,792 --> 02:17:03,667 Gott sei Dank. Ich weiß nicht, wie ihr Ritter 1762 02:17:03,667 --> 02:17:05,542 lauf in diesen Rostlauben herum. 1763 02:17:05,542 --> 02:17:07,292 Geht es allen gut? 1764 02:17:07,292 --> 02:17:09,417 Besser als wir es uns je hätten erhoffen können, 1765 02:17:09,417 --> 02:17:11,625 und Ihr Timing hätte nicht besser sein können. 1766 02:17:11,625 --> 02:17:14,917 Vielen Dank, Professor. – Es war mir ein Vergnügen. 1767 02:17:14,917 --> 02:17:18,125 Aber bitte nennen Sie mich Onkel, Eure Hoheit. 1768 02:17:18,125 --> 02:17:20,250 Dann ist es Onkel. 1769 02:17:20,250 --> 02:17:22,875 Und, Commander, was ist aus Ihrem Kampf mit Voss geworden? 1770 02:17:22,875 --> 02:17:25,042 Ich habe nachgeschaut, und er ist wirklich tot. 1771 02:17:25,042 --> 02:17:27,542 Mein Neffe hier verwendete den einzigen Stahl 1772 02:17:27,542 --> 02:17:28,917 das den Dämon zu Fall bringen kann. 1773 02:17:28,917 --> 02:17:30,708 Ich liebe dieses Schwert. 1774 02:17:30,708 --> 02:17:33,792 Eure Majestät, Ihr Schloss erwartet Sie. 1775 02:17:41,792 --> 02:17:45,708 Als die Bürger hörten, dass Wendolyn besiegt war, 1776 02:17:45,708 --> 02:17:48,583 Sie erhoben sich und stürmten das königliche Gelände 1777 02:17:48,583 --> 02:17:53,333 und die Burg im Namen der Freiheit zu erobern. 1778 02:17:53,333 --> 02:17:57,917 Die guten Menschen versammelten sich von nah und fern 1779 02:17:57,917 --> 02:18:00,833 um Zeuge des lang erwarteten 1780 02:18:00,833 --> 02:18:05,708 und triumphale Krönung ihrer neuen Königin. 1781 02:19:00,625 --> 02:19:02,167 Danke schön. 1782 02:19:07,500 --> 02:19:09,250 Danke schön. 1783 02:19:09,250 --> 02:19:11,542 Liebe Leute von Alerion, 1784 02:19:11,542 --> 02:19:13,500 Ich stehe vor dir ... 1785 02:19:28,083 --> 02:19:30,292 Bürger von Alerion, 1786 02:19:30,292 --> 02:19:33,333 wir stehen am Beginn eines neuen Zeitalters, 1787 02:19:33,333 --> 02:19:35,833 das Goldene Zeitalter. 1788 02:19:35,833 --> 02:19:40,583 Nie wieder werden wir von der bösen Elite verfolgt. 1789 02:19:40,583 --> 02:19:43,417 Wendolyn hat den Thron verloren. 1790 02:19:48,458 --> 02:19:53,083 Nie wieder werden wir vom Feuer im Himmel terrorisiert werden. 1791 02:19:53,083 --> 02:19:55,083 Dragmauroth ist tot! 1792 02:20:01,583 --> 02:20:05,458 - Hurra! - Gute Leute des Königreichs, 1793 02:20:05,458 --> 02:20:09,250 als mein erster königlicher Erlass, 1794 02:20:09,250 --> 02:20:11,875 Hiermit erkläre ich 1795 02:20:11,875 --> 02:20:15,500 Lasst es für alle magisch sein! 1796 02:20:27,625 --> 02:20:28,708 Juhu! 1797 02:20:33,375 --> 02:20:35,333 Nach der Krönung 1798 02:20:35,333 --> 02:20:40,000 Arra und ich waren Gastgeber des ersten jährlichen Royal Festival of Magic. 1799 02:20:44,625 --> 02:20:50,125 Und genau das war es auch – Magie. 1800 02:20:57,375 --> 02:20:59,042 Gänse und Hühner. 1801 02:20:59,042 --> 02:21:01,417 Holt alle eure Gänse und Hühner. 1802 02:21:01,417 --> 02:21:05,542 Und genau so, meine Freunde, ist es passiert. 1803 02:21:05,542 --> 02:21:09,167 Überall in Alerion jubelt man 1804 02:21:09,167 --> 02:21:13,375 denn das Goldene Zeitalter der Magie hat endlich begonnen. 1805 02:21:30,042 --> 02:21:33,583 Und hier haben wir die Clabia Nummer Sieben, 1806 02:21:33,583 --> 02:21:37,667 garantiert feine Spiritusmagie. 1807 02:21:42,958 --> 02:21:46,208 Willkommen im One-Stop-Magieladen des Königreichs, 1808 02:21:46,208 --> 02:21:49,417 wo jeder Zauberstab handgefertigt wird. 1809 02:21:50,708 --> 02:21:53,208 Und jeder kommt mit Königin Arras 1810 02:21:53,208 --> 02:21:55,542 Zehn beliebte Starterzauber. 1811 02:21:55,542 --> 02:21:57,208 Aber Sie müssen sie genau befolgen, 1812 02:21:57,208 --> 02:22:00,667 oder du verwandelst dich möglicherweise in eine Krähe 1813 02:22:00,667 --> 02:22:04,208 genau wie mein armer Assistent Douglas dort drüben. 1814 02:22:07,083 --> 02:22:10,208 Wir arbeiten immer noch an einem Zauber, um ihn zurückzuverwandeln. 1815 02:22:17,833 --> 02:22:21,000 Und wie kann ich dir helfen, Liebling? 1816 02:22:21,000 --> 02:22:23,625 Ja, ich brauche einen neuen Zauberstab. 1817 02:22:23,625 --> 02:22:27,000 Ich werde mich darum kümmern, Liebling. 1818 02:22:27,000 --> 02:22:30,958 Also, Priscilla Prescott, ich habe etwas für dich. 1819 02:22:30,958 --> 02:22:33,208 Mich? 1820 02:22:33,208 --> 02:22:37,500 – Von der neuen Königin Arra. – Oh, meine Güte, die Königin. 1821 02:22:37,500 --> 02:22:41,750 Danke Danke! 1822 02:22:41,750 --> 02:22:46,000 - Guten Tag euch allen. - Bromley, mein alter Freund! 1823 02:22:46,000 --> 02:22:48,000 Wie verkaufen sich die fliegenden Besen? 1824 02:22:48,000 --> 02:22:51,000 Wir haben allein diese Woche drei verkauft! 1825 02:22:51,000 --> 02:22:53,542 Der Broommaster II wird doppelt so schnell sein. 1826 02:22:53,542 --> 02:22:58,375 - Oh! - Es wird Miraculindus sein! 1827 02:23:00,125 --> 02:23:02,250 Oh! 1828 02:23:11,500 --> 02:23:14,667 Aus diesem Grund gibt es im Königreich so wenige fliegende Pferde. 1829 02:23:14,667 --> 02:23:16,667 Ah, das habe ich mich immer gefragt. 1830 02:23:16,667 --> 02:23:19,542 Mal sehen, was wir dagegen tun können. 1831 02:23:19,542 --> 02:23:22,042 – Grüße, Captain. – Ah, Sterling. 1832 02:23:22,042 --> 02:23:24,167 Diese Krone steht dir sehr gut, meine Königin. 1833 02:23:24,167 --> 02:23:27,667 Es ist eine ziemliche Verbesserung gegenüber meiner Waldhaube. 1834 02:23:27,667 --> 02:23:31,333 An diese Sache mit der Königin muss man sich erst gewöhnen. 1835 02:23:31,333 --> 02:23:33,333 Ich bin es gewohnt, mich selbst anzuziehen, 1836 02:23:33,333 --> 02:23:35,542 und jetzt habe ich drei Leute, die mir helfen. 1837 02:23:35,542 --> 02:23:38,542 Ja, aber denken Sie an all die schönen Kleider, die Sie einlaufen lassen können. 1838 02:23:38,542 --> 02:23:40,708 Und ich muss sagen, es fühlt sich wunderbar an 1839 02:23:40,708 --> 02:23:43,583 Sie als Königin statt als Wendolyn anzusprechen. 1840 02:23:43,583 --> 02:23:45,542 Was genau ist aus Wendolyn geworden? 1841 02:23:45,542 --> 02:23:49,333 Ich habe sie in das Eisreich von Nortica verbannt. 1842 02:23:49,333 --> 02:23:52,208 Ohne ihren Zauberstab ist sie all ihrer Magie beraubt, 1843 02:23:52,208 --> 02:23:55,083 was es ihr unmöglich macht, zurückzukehren. 1844 02:24:04,542 --> 02:24:06,708 Sie haben „Elsewhere“ endlich perfektioniert. 1845 02:24:06,708 --> 02:24:09,333 Dann ist Alerion für den Moment sicher, 1846 02:24:09,333 --> 02:24:12,250 Aber wir dürfen nicht vergessen, dass das Reich weiterhin geteilt ist. 1847 02:24:12,250 --> 02:24:15,500 Ihre Schwestern besetzen noch immer die Throne von Brigatha und Traconia. 1848 02:24:15,500 --> 02:24:18,583 Wir müssen sie als unsere größte Bedrohung betrachten. 1849 02:24:18,583 --> 02:24:24,000 Und genau das, meine Jungs, ist der Grund, warum ich eine magische Armee baue. 1850 02:24:24,000 --> 02:24:26,750 Und Sie beide werden es für mich leiten. 1851 02:24:26,750 --> 02:24:28,875 Das Training beginnt im Morgengrauen. 1852 02:24:32,375 --> 02:24:34,375 Ah! 1853 02:24:39,125 --> 02:24:43,750 Jungs, kommt vorbei, bevor ich es bereue, sie euch gegeben zu haben. 1854 02:24:43,750 --> 02:24:45,958 – Eure Hoheit. – Sofort. 1855 02:26:38,625 --> 02:26:40,708 ♪ Kannst du hören ♪ 1856 02:26:40,708 --> 02:26:44,958 ♪ Die Gedanken, die ich denke? ♪ 1857 02:26:44,958 --> 02:26:47,083 ♪ Weißt du ♪ 1858 02:26:47,083 --> 02:26:51,500 ♪ Was bringt die Zukunft? ♪ 1859 02:26:51,500 --> 02:26:57,375 ♪ Ich kann den Schmerz in dir sehen ♪ 1860 02:27:08,292 --> 02:27:14,542 ♪ Atme durch ♪ 1861 02:27:14,542 --> 02:27:20,667 ♪ Und halt dich gut fest ♪ 1862 02:27:20,667 --> 02:27:27,042 ♪ Verblasse nicht ♪ 1863 02:27:27,042 --> 02:27:33,583 ♪ Werde einfach lebendig ♪ 1864 02:27:33,583 --> 02:27:39,917 ♪ Glaubst du ♪ 1865 02:27:39,917 --> 02:27:46,083 ♪ An Wunder ♪ 1866 02:27:46,083 --> 02:27:53,167 ♪ Hat das dein Leben verändert? ♪ 1867 02:27:54,583 --> 02:27:56,958 ♪ Genau wie die Jahre ♪ 1868 02:27:56,958 --> 02:27:58,583 ♪ Wir waren jung ♪ 1869 02:27:58,583 --> 02:28:04,333 ♪ An dem wir festhalten ♪ 1870 02:28:05,792 --> 02:28:11,167 ♪ Ich verstehe dich ♪ 1871 02:28:12,375 --> 02:28:37,375 ♪ Ich verstehe dich ♪