1 00:03:43,541 --> 00:03:44,583 Может быть. 2 00:03:45,083 --> 00:03:46,166 Вам не кажется? 3 00:03:47,208 --> 00:03:48,250 Может быть. 4 00:03:54,416 --> 00:03:55,499 Доброе утро, мистер Винт. 5 00:03:55,500 --> 00:03:55,958 Доброе утро. 6 00:03:55,959 --> 00:03:59,290 Я так взволнован, потому что ты пришел как раз вовремя. 7 00:03:59,291 --> 00:04:02,208 Все готово, все настроено, особенно наши модели. 8 00:04:02,750 --> 00:04:03,790 Где ваши модели? 9 00:04:03,791 --> 00:04:05,290 Они здесь и готовы. 10 00:04:05,291 --> 00:04:08,499 Я так взволнован, потому что наши фотографии наверняка будут в тренде. 11 00:04:08,500 --> 00:04:09,583 Девочки, поехали. 12 00:04:13,458 --> 00:04:14,458 А не ___ ли нам? Пойдем. 13 00:04:37,041 --> 00:04:38,583 Вы можете забыть об этом. 14 00:04:38,791 --> 00:04:41,040 До свидания. О посланнике позаботьтесь позже. 15 00:04:41,041 --> 00:04:42,458 Не волнуйся, я позабочусь об этом. 16 00:04:44,125 --> 00:04:45,790 Минуточку, сэр, 17 00:04:45,791 --> 00:04:47,291 есть немного пыли. 18 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 До свидания. 19 00:04:48,625 --> 00:04:49,625 Берегите себя, сэр. 20 00:05:01,625 --> 00:05:03,457 Твой рот – я знаю, что ты собираешься сказать. 21 00:05:03,458 --> 00:05:06,750 Приходите ко мне, я вам подам панцит кантон. 22 00:05:07,250 --> 00:05:08,166 Вы будете подавать лапшу? 23 00:05:08,167 --> 00:05:11,666 Вы снова волнуетесь. 24 00:05:12,416 --> 00:05:14,000 Дина! 25 00:05:14,375 --> 00:05:17,500 Я плачу тебе за сплетни? 26 00:05:18,166 --> 00:05:20,458 Ты, откуда бы ты ни пришел – вернись туда. 27 00:05:20,583 --> 00:05:23,582 Ты... я сказал тебе сделать кое-что. 28 00:05:23,583 --> 00:05:24,749 Должен ли я закончить это? 29 00:05:24,750 --> 00:05:28,708 Заходите внутрь! О чем ты сплетничаешь? 30 00:05:33,833 --> 00:05:35,291 Что ты делаешь? 31 00:05:35,541 --> 00:05:36,791 Это должно быть более сексуально. 32 00:05:37,666 --> 00:05:38,666 Сексуально! Более сексуально! 33 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 Более! 34 00:05:44,334 --> 00:05:46,583 Мы продаем презервативы. Сделайте это сексуальнее! 35 00:05:46,708 --> 00:05:47,708 Посмотрите сюда! 36 00:05:49,291 --> 00:05:50,416 Ты должна быть сексуальной! 37 00:05:51,333 --> 00:05:52,708 Более сексуально! 38 00:05:53,791 --> 00:05:55,041 Сексуальнее! 39 00:05:56,083 --> 00:05:57,250 Более дикий! 40 00:05:59,791 --> 00:06:01,208 Хороший. 41 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Очень хорошо! 42 00:06:04,958 --> 00:06:06,083 С тобой все в порядке, Фрэнки? 43 00:06:06,291 --> 00:06:07,500 Да, я в порядке. 44 00:06:08,291 --> 00:06:12,166 Боже мой, мы продаем презервативы, а не мемориальный парк. 45 00:06:16,625 --> 00:06:17,958 Хорошо, поменяй позу. 46 00:06:19,916 --> 00:06:22,208 Шарлин, Виктория, поставьте Эндрю между вами. 47 00:06:23,208 --> 00:06:24,791 Бой из-за него. 48 00:06:25,541 --> 00:06:27,041 Столкнитесь с ним. 49 00:06:27,166 --> 00:06:28,083 Уайлдер! 50 00:06:28,166 --> 00:06:29,375 Босс хочет еще больше дикости! 51 00:06:30,000 --> 00:06:30,916 Да! Вот и все! 52 00:06:31,000 --> 00:06:32,760 Как мы можем продавать презервативы с паршивым маркетингом? 53 00:06:33,041 --> 00:06:34,166 Уайлдер! 54 00:06:35,416 --> 00:06:36,416 Вот и все! 55 00:06:36,458 --> 00:06:37,666 Более! Более! 56 00:06:38,416 --> 00:06:38,875 Там! 57 00:06:39,375 --> 00:06:40,375 Мне это нравится! 58 00:06:40,708 --> 00:06:42,428 Именно такие поцелуи мне нравятся позже, ясно? 59 00:06:45,791 --> 00:06:46,791 Там! 60 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Да! 61 00:06:50,750 --> 00:06:51,833 Уайлдер! 62 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 Да, вот и все! 63 00:06:54,541 --> 00:06:55,791 Сделай это лучше! 64 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Сделаем одиночные снимки? 65 00:06:57,583 --> 00:06:58,583 Конечно. 66 00:06:58,958 --> 00:07:00,250 Могу ли я пойти в туалет? 67 00:07:01,000 --> 00:07:03,624 Все нормально. Мне придется отрегулировать свет. 68 00:07:03,625 --> 00:07:05,583 Конечно. Сначала мы поработаем с Шарлин. 69 00:07:05,666 --> 00:07:07,666 А вы? Разве тебе не нужно идти? 70 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Может быть, позже. 71 00:07:09,666 --> 00:07:11,250 Почему не сейчас? 72 00:07:13,208 --> 00:07:15,250 Хорошо. Одиночные снимки, Шарлин. 73 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 Центр, пожалуйста. 74 00:07:25,250 --> 00:07:26,250 Что это было? 75 00:07:26,458 --> 00:07:28,750 Разве я тебе не говорил позже? Вы хотите поторопить события. 76 00:07:30,791 --> 00:07:31,911 Итак, на что ты смотришь? 77 00:07:32,083 --> 00:07:33,208 Что происходит? 78 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Вернемся к работе! 79 00:09:19,166 --> 00:09:20,416 Мисс Виктория? 80 00:09:20,708 --> 00:09:21,958 Мисс Виктория? 81 00:09:22,500 --> 00:09:24,250 Ты там? 82 00:09:24,708 --> 00:09:26,499 Они нуждаются в тебе. 83 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Ваши снимки будут следующими. 84 00:09:30,375 --> 00:09:31,916 Мы еще не закончили. 85 00:09:38,291 --> 00:09:39,291 Да? 86 00:09:39,708 --> 00:09:43,124 Мисс Виктория, мне очень жаль. Но ты им нужен сейчас. 87 00:09:43,125 --> 00:09:45,208 Все в порядке. Спасибо. 88 00:09:45,666 --> 00:09:47,500 Вы видели Андрея? 89 00:09:47,958 --> 00:09:49,582 Интересно, куда он пошел? 90 00:09:49,583 --> 00:09:52,041 Ах, он, наверное, захотел пить. 91 00:09:53,041 --> 00:09:55,791 Он мог бы просто попросить немного воды. 92 00:09:56,083 --> 00:09:57,500 Пойдем. 93 00:10:39,708 --> 00:10:42,500 У вас был роман с начальником, и «так оно и есть?» 94 00:10:42,791 --> 00:10:45,125 Но так оно и есть, Папа Дакс. 95 00:10:45,791 --> 00:10:47,915 Я действительно не могу объяснить. 96 00:10:47,916 --> 00:10:50,958 Только что случился роман с моим боссом. 97 00:10:52,083 --> 00:10:55,375 Как это могло «просто случиться»? 98 00:10:56,250 --> 00:10:57,850 Ты споткнулся, что ли? Потерял рассудок? 99 00:10:58,041 --> 00:11:01,708 Потом проснулся, а вдруг ты со своим начальником? 100 00:11:02,291 --> 00:11:06,708 Это не так просто. Конечно, не вдруг. 101 00:11:06,875 --> 00:11:09,749 Ты меня смутила, сестра. 102 00:11:09,750 --> 00:11:13,207 Ты сказал, что это произошло просто так, а не вдруг? 103 00:11:13,208 --> 00:11:15,458 Что, если жена твоего босса узнает? 104 00:11:15,916 --> 00:11:17,708 Это будет означать ямы для вас. 105 00:11:18,041 --> 00:11:23,166 Это именно моя проблема, Папа Дакс. Если она узнает, она меня вышвырнет. 106 00:11:23,500 --> 00:11:26,875 Это будет конец моих отношений с моим боссом. 107 00:11:27,583 --> 00:11:32,208 Почему? Думаешь, твой роман с боссом к чему-нибудь приведет? 108 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 Сестра, у него есть жена. Ты помощница по дому. 109 00:11:37,000 --> 00:11:38,583 Скажи мне правду. 110 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Твой босс был твоим первым, верно? 111 00:11:41,666 --> 00:11:45,000 И вы нашли удовольствие. 112 00:11:46,791 --> 00:11:48,750 Так что теперь ты ничего не можешь с этим поделать. Вы жаждете этого. 113 00:11:49,041 --> 00:11:53,625 Почему? Он такой же большой, как огурец? 114 00:11:54,583 --> 00:11:58,416 Это слишком много! Я не мог с этим справиться, Папа Дакс! 115 00:11:59,166 --> 00:12:05,250 Может быть, больше похоже на баклажан. Большой. 116 00:12:07,708 --> 00:12:08,875 Я знал это. 117 00:12:09,333 --> 00:12:12,582 Вы жаждете этого. 118 00:12:12,583 --> 00:12:15,665 Положите этому конец. Это никуда не денется. Он твой босс! 119 00:12:15,666 --> 00:12:17,416 Он наверняка по-прежнему относится к вам как к сотруднику, 120 00:12:17,750 --> 00:12:20,333 может быть, даже его собственность. 121 00:13:06,250 --> 00:13:08,708 Мэм, вы еще поужинаете? 122 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Мне разогреть кислое рагу? 123 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Незачем. Мы сейчас поднимемся. 124 00:13:12,583 --> 00:13:14,166 Ужинаем в номере. 125 00:13:15,083 --> 00:13:17,750 Теперь можешь запираться. Конечно, вы знаете как? 126 00:13:18,416 --> 00:13:19,416 Да, мэм. 127 00:13:25,833 --> 00:13:26,833 Ваша горничная? 128 00:13:28,083 --> 00:13:29,125 Новый- 129 00:13:29,583 --> 00:13:31,333 Она у меня уже несколько дней. 130 00:13:31,625 --> 00:13:32,625 Из Самара. 131 00:14:16,833 --> 00:14:18,083 Давай закончим это. 132 00:14:18,750 --> 00:14:20,375 Я даже не начал. 133 00:16:40,958 --> 00:16:41,958 Доброе утро. 134 00:16:42,666 --> 00:16:45,500 Доброе утро, сэр. Ты сейчас позавтракаешь? 135 00:16:53,041 --> 00:16:54,041 Нет, спасибо. 136 00:16:54,583 --> 00:16:56,333 Даже чашки кофе нет? 137 00:16:56,833 --> 00:16:57,833 Я в порядке. 138 00:16:58,291 --> 00:16:59,291 я ухожу сейчас 139 00:17:00,208 --> 00:17:01,208 Хорошо, сэр. 140 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Ты можешь открыть дверь? 141 00:17:20,583 --> 00:17:22,541 Ох, минутку. 142 00:17:33,500 --> 00:17:36,875 Мне жаль. Я здесь новенький. 143 00:17:37,125 --> 00:17:38,791 Я еще не привык к этому. 144 00:17:39,708 --> 00:17:42,083 Вы также только начали работать домработницей... 145 00:17:44,041 --> 00:17:45,041 помощница по дому? 146 00:17:45,375 --> 00:17:48,791 Нет, раньше я работал на других. 147 00:17:49,416 --> 00:17:50,791 Ты не похожа на домработницу... 148 00:17:51,333 --> 00:17:52,625 помощница по дому. 149 00:17:53,875 --> 00:17:56,208 Как должна выглядеть помощница по дому? 150 00:18:05,625 --> 00:18:07,000 Ой! Ворота. 151 00:18:07,875 --> 00:18:09,791 Слушай, мне очень жаль. Это просто... 152 00:18:10,708 --> 00:18:12,208 Ты выглядишь умным. 153 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 Вы получили степень? 154 00:18:16,208 --> 00:18:18,541 Я не закончил среднюю школу. 155 00:18:19,250 --> 00:18:20,850 Мой отец умер, когда я учился на третьем курсе. 156 00:18:22,833 --> 00:18:24,666 Мы влезли в долги. 157 00:18:25,833 --> 00:18:27,083 Но это твоя первая работа? 158 00:18:27,750 --> 00:18:28,916 Это? 159 00:18:31,333 --> 00:18:32,333 Нет. 160 00:18:32,625 --> 00:18:35,833 С моим первым работодателем мой начальник-мужчина заигрывал. 161 00:18:37,666 --> 00:18:38,833 Он не позволил бы мне быть в покое. 162 00:18:39,208 --> 00:18:42,416 Я так испугалась, что ушла. 163 00:18:44,333 --> 00:18:46,500 Так что же случилось с твоими долгами? 164 00:18:47,125 --> 00:18:48,125 Вы им вернули деньги? 165 00:18:49,958 --> 00:18:53,208 Еще нет. Я работал у других работодателей. 166 00:18:54,708 --> 00:18:57,583 Что случилось потом? За тобой снова ухаживали? 167 00:19:00,291 --> 00:19:02,375 Да. 168 00:19:05,916 --> 00:19:10,125 И что ты сделал, сдался наконец? 169 00:19:11,416 --> 00:19:12,791 Ты поддался своему боссу? 170 00:19:13,458 --> 00:19:14,458 Был ли он красивым? 171 00:19:14,708 --> 00:19:15,708 Он был добрым. 172 00:19:17,125 --> 00:19:19,375 Если бы моя работодательница разозлилась на меня, 173 00:19:19,791 --> 00:19:21,041 он утешал меня. 174 00:19:21,791 --> 00:19:23,000 Он заставил меня чувствовать себя лучше. 175 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 А потом? 176 00:19:25,375 --> 00:19:27,166 Его жена отослала меня. 177 00:19:29,208 --> 00:19:32,125 Почему? Если бы ты ничего не делал... 178 00:19:36,583 --> 00:19:38,183 А, он поймал вас двоих с поличным? 179 00:19:43,833 --> 00:19:45,666 Так вот почему ты сейчас работаешь на начальницу-женщину? 180 00:19:47,708 --> 00:19:50,208 Моя мама запросила это в агентстве. 181 00:19:52,500 --> 00:19:54,875 Ты рассказал матери, что случилось между тобой и твоим боссом? 182 00:19:55,416 --> 00:19:59,958 Конечно, нет. Все, что она знает, это то, что моя работодательница хотела от меня избавиться. 183 00:20:00,958 --> 00:20:04,500 Но моя мать все еще винила меня, называя меня дразнящей, 184 00:20:04,791 --> 00:20:06,708 из-за этого я дал своему боссу повод... 185 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Не волнуйся. 186 00:20:11,583 --> 00:20:12,625 Это будет наша тайна. 187 00:20:17,708 --> 00:20:19,458 Вы были с мадам какое-то время? 188 00:20:21,375 --> 00:20:22,375 Вы имеете в виду Викторию? 189 00:20:25,208 --> 00:20:28,875 Нет, нас познакомили только вчера, на фотосессии. 190 00:20:32,875 --> 00:20:34,333 Как тебя зовут? 191 00:20:35,041 --> 00:20:36,041 Ева. 192 00:20:36,375 --> 00:20:37,375 Это Ева. 193 00:20:38,625 --> 00:20:39,625 Я Эндрю. 194 00:20:48,291 --> 00:20:49,291 Спасибо, Ева. 195 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Ты знаешь, что Ева, 196 00:20:56,833 --> 00:20:58,993 Я не очень удивлен тем, через что тебе пришлось пройти. 197 00:21:00,375 --> 00:21:01,416 Ты — само искушение. 198 00:21:03,458 --> 00:21:04,833 Одно только ваше имя доказывает это. 199 00:21:07,458 --> 00:21:10,125 Наверное, хорошо, что ты сейчас работаешь на женщину. 200 00:21:51,833 --> 00:21:53,041 Привет! 201 00:21:53,458 --> 00:21:55,333 Лауро! Что ты делаешь? 202 00:21:55,833 --> 00:22:00,833 Я вам очень ясно дал понять: я сегодня рано ухожу, вам нужно срочно помыть машину! 203 00:22:01,166 --> 00:22:03,142 Что ты делал вчера вечером, из-за чего ты поздно проснулся? 204 00:22:03,166 --> 00:22:05,125 Ты мастурбировал всю ночь? 205 00:22:06,166 --> 00:22:07,166 Ответьте мне! 206 00:22:07,916 --> 00:22:09,083 Видишь ли... - Что? 207 00:22:10,000 --> 00:22:12,750 Что вы говорите? Я не слышу тебя! 208 00:22:13,875 --> 00:22:16,416 Я не могу решить, глухой ты или совсем некомпетентный! 209 00:22:17,375 --> 00:22:19,684 Очистите машину! Делайте это быстро, иначе я опоздаю на встречу! 210 00:22:19,708 --> 00:22:20,708 Да, сэр. 211 00:22:39,625 --> 00:22:40,750 Ева... 212 00:22:41,250 --> 00:22:42,375 Да, мэм? 213 00:22:45,125 --> 00:22:46,833 есть ли у меня 214 00:22:47,375 --> 00:22:48,916 Заходите внутрь. 215 00:22:55,583 --> 00:22:57,125 Доброе утро, мэм. 216 00:22:57,958 --> 00:22:59,500 Андрей ушел? 217 00:23:00,791 --> 00:23:01,791 Да, мэм. 218 00:23:09,208 --> 00:23:10,875 Был ли я слишком громким вчера вечером? 219 00:23:11,333 --> 00:23:14,291 Мне жаль? Что это было? 220 00:23:14,458 --> 00:23:17,541 Привыкайте к этому. Я действительно крикун. 221 00:23:27,875 --> 00:23:30,666 Ты приготовила завтрак? - Да, мэм. 222 00:23:30,708 --> 00:23:33,833 Что ты приготовил? - Колбаса и яйцо, мэм. 223 00:23:34,541 --> 00:23:36,916 Что вы сказали? Я не слышу тебя. 224 00:23:38,916 --> 00:23:44,041 Колбаса и яйцо. 225 00:23:45,583 --> 00:23:47,791 Вот что у меня было на ужин. 226 00:23:50,333 --> 00:23:52,708 Должен ли я поднять этот вопрос? 227 00:23:52,875 --> 00:23:55,875 Незачем. Я спущусь за этим. 228 00:24:30,333 --> 00:24:31,749 Ах! 229 00:24:31,750 --> 00:24:34,791 Извини! Я не хотел тебя напугать. 230 00:24:36,083 --> 00:24:37,416 Я Ларри. 231 00:24:38,833 --> 00:24:42,541 Во всей деревне вы не найдете никого столь же красивого. 232 00:24:42,875 --> 00:24:44,195 А как насчет тебя, как тебя зовут? 233 00:24:44,291 --> 00:24:48,166 Но твой босс называет тебя Лауро, верно? 234 00:24:49,250 --> 00:24:53,125 Не называй меня Лауро. Это звучит так старо. Зови меня просто Ларри. 235 00:24:53,625 --> 00:24:55,906 Не называй меня Лауро. Это звучит так старо. Зови меня просто Ларри. 236 00:24:56,000 --> 00:24:59,958 Ты здесь новенький, да? Я видел тебя только вчера. 237 00:25:01,458 --> 00:25:03,624 Я здесь всего несколько дней. 238 00:25:03,625 --> 00:25:06,250 Как твой работодатель? 239 00:25:06,375 --> 00:25:07,791 Она добрая? 240 00:25:08,333 --> 00:25:09,750 Кажется, да. 241 00:25:11,708 --> 00:25:12,708 И ваш? 242 00:25:13,250 --> 00:25:14,833 Легко злится. 243 00:25:15,375 --> 00:25:16,791 Его кровь часто кипела. 244 00:25:18,208 --> 00:25:19,291 Я заметил. 245 00:25:19,416 --> 00:25:21,541 Однажды он просто перевернётся. 246 00:25:22,333 --> 00:25:23,333 Он психически больной. 247 00:25:24,000 --> 00:25:26,666 Не нашел никого, на кого можно было бы свалить, кроме меня. 248 00:25:29,291 --> 00:25:30,833 Он громкий. 249 00:25:31,875 --> 00:25:34,833 Как и твой босс, она тоже громкая. 250 00:25:35,083 --> 00:25:38,541 Ночи в основном. Я слышу ее из своей комнаты. 251 00:25:38,833 --> 00:25:39,833 Действительно? 252 00:25:40,083 --> 00:25:41,083 Да! 253 00:25:41,084 --> 00:25:43,166 Мне это очень нравится! Точно так же, как порно, 254 00:25:43,375 --> 00:25:44,791 но без видео. 255 00:25:45,041 --> 00:25:47,791 Вот почему я знаю, когда с ней в комнате кто-то есть. 256 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Когда я начинаю слышать ее ворчание и крики... 257 00:25:53,625 --> 00:25:54,458 Что? 258 00:25:54,459 --> 00:25:56,416 Вот, я вам покажу. 259 00:25:56,833 --> 00:25:57,875 Лора! 260 00:25:58,083 --> 00:25:59,541 Получите себя здесь! Лауро! 261 00:25:59,791 --> 00:26:01,208 Да, сэр! Приходящий! 262 00:26:01,333 --> 00:26:03,041 Давай поговорим еще раз, ладно? 263 00:26:03,791 --> 00:26:06,416 ЛАУРО! - На моем пути! 264 00:26:42,708 --> 00:26:44,500 Что Вы ищете? 265 00:26:47,916 --> 00:26:49,125 Ничего, правда. 266 00:26:49,666 --> 00:26:51,957 Я ухожу. Пожалуйста, откройте ворота. 267 00:26:51,958 --> 00:26:53,166 Да, мэм. 268 00:27:10,208 --> 00:27:12,540 Не жди меня сегодня вечером. 269 00:27:12,541 --> 00:27:13,957 У меня есть ключи. 270 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 Да. мэм. 271 00:27:16,041 --> 00:27:18,708 Пожалуйста, убери мою комнату. - Мэм? 272 00:27:19,375 --> 00:27:22,083 Я сказал, убери мою комнату. 273 00:27:22,208 --> 00:27:25,499 Даже если ты найдешь там что-нибудь, что можно украсть, ты ведь не вор, не так ли? 274 00:27:25,500 --> 00:27:26,291 Да, мэм... - Пока. 275 00:27:26,292 --> 00:27:28,041 Нет, у меня есть. 276 00:27:38,125 --> 00:27:40,750 Овощи! 277 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 Баклажаны Манг Канора! 278 00:27:46,458 --> 00:27:49,916 Бамия для смазки. 279 00:27:53,291 --> 00:27:55,916 Печай бабушки! 280 00:27:56,708 --> 00:27:58,958 Баклажаны Манг Канора! 281 00:27:59,208 --> 00:28:04,332 Бамия для смазки. Приходи и возьми свои овощи, все, 282 00:28:04,333 --> 00:28:08,458 потому что позже у нас будет розыгрыш. 283 00:28:08,750 --> 00:28:13,166 Приходите покупать и покупать. - Привет, Мананг. 284 00:28:13,291 --> 00:28:14,915 Купить. 285 00:28:14,916 --> 00:28:17,250 Привет! - Привет. 286 00:28:17,333 --> 00:28:19,583 Ты новенькая из этого дома, да? 287 00:28:20,458 --> 00:28:21,708 Да. 288 00:28:22,458 --> 00:28:27,333 Я Дезире. Я няня из того дома с розовыми воротами. 289 00:28:27,500 --> 00:28:30,750 Это Дина. Она из дома рядом с твоим. 290 00:28:31,083 --> 00:28:32,332 Канун. - Канун. 291 00:28:32,333 --> 00:28:34,333 Вот Адам. 292 00:28:36,333 --> 00:28:38,249 Дина! - Мананг. 293 00:28:38,250 --> 00:28:40,666 Вы ничего не купили. Купите что-нибудь! 294 00:28:40,708 --> 00:28:44,416 Не просто глазеть туда. Почувствуйте, чего вы хотите. 295 00:28:44,875 --> 00:28:47,375 Я хочу посмотреть, достаточно ли это сложно. 296 00:28:47,541 --> 00:28:50,166 А ты, девочка? Вы любите баклажаны? 297 00:28:51,333 --> 00:28:54,000 С ним так много всего можно сделать. 298 00:28:54,375 --> 00:28:58,083 Мананг! Ты непристойный! 299 00:28:59,583 --> 00:29:04,333 Непристойный? Но это правда. 300 00:29:04,458 --> 00:29:10,083 С ним можно приготовить омлет. Можно жарить… 301 00:29:10,541 --> 00:29:15,125 Поджарь, слышишь? Не перевернутый. 302 00:29:15,375 --> 00:29:21,125 Не слушайте их. 303 00:29:21,666 --> 00:29:26,207 Ты можешь стать таким, как они, бедняга. 304 00:29:26,208 --> 00:29:28,500 Почему, кто мы? 305 00:29:28,750 --> 00:29:31,750 Вы наслаждались своей жизнью. 306 00:29:31,791 --> 00:29:34,666 Лучше, чтобы мы наслаждались, а не портили. 307 00:29:35,375 --> 00:29:37,125 И тот, кто не испачкан, смеет говорить. 308 00:29:38,125 --> 00:29:45,875 Это правда, Мананг. Мой парень - моряк. У нас отношения на расстоянии. 309 00:29:46,625 --> 00:29:49,125 Так мои баклажаны тебе все-таки пригодятся? 310 00:29:49,166 --> 00:29:51,207 О, я не иду на это. 311 00:29:51,208 --> 00:29:55,416 Я лучше подожду, пока мой парень вернется. Потом один раз, по-крупному. 312 00:29:55,625 --> 00:29:59,833 В свой единственный раз-большой раз ты поступишь вот так. 313 00:30:00,041 --> 00:30:02,166 Прекрати! 314 00:30:02,333 --> 00:30:06,249 А вы? Вы хотите это, верно? 315 00:30:06,250 --> 00:30:10,040 Не вздумайте спрашивать ее. 316 00:30:10,041 --> 00:30:13,833 Она совсем не бесплодна. Ее регулярно поливают, 317 00:30:14,375 --> 00:30:15,833 хотя связь незаконна. 318 00:30:16,458 --> 00:30:23,166 Надеюсь, ее не узнали, а то трубки перережут и вода перестанет капать. 319 00:30:25,208 --> 00:30:29,541 Это неправда. Ты болтаешь о многом. 320 00:30:30,333 --> 00:30:37,000 А вы? Ты уже решил, что будешь делать с моими баклажанами? 321 00:30:37,791 --> 00:30:39,791 Посмотрите на мои баклажаны. 322 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 Ева! 323 00:33:00,541 --> 00:33:01,541 Ева! 324 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 Ева! 325 00:33:09,416 --> 00:33:12,457 DUNGAW в исполнении: ФРЭНКИ ОКАМПО 326 00:33:12,458 --> 00:33:13,458 Ева! 327 00:33:14,291 --> 00:33:15,291 Ева! 328 00:33:17,041 --> 00:33:21,666 DUNGAW в исполнении: ФРЭНКИ ОКАМПО 329 00:33:28,041 --> 00:33:29,041 Ева! 330 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 Почему? 331 00:33:33,250 --> 00:33:34,541 Что ты делаешь? 332 00:33:37,958 --> 00:33:40,500 Что ты делаешь? Мой босс может увидеть тебя! 333 00:33:40,666 --> 00:33:41,666 Тсс! 334 00:33:48,416 --> 00:33:55,708 DUNGAW в исполнении: ФРЭНКИ ОКАМПО 335 00:35:01,416 --> 00:35:03,540 Что ты делаешь? 336 00:35:03,541 --> 00:35:05,833 Уходите! Уходи сейчас же! 337 00:35:07,541 --> 00:35:10,291 Я буду кричать. Я позову на помощь. 338 00:38:19,000 --> 00:38:20,583 Ева? 339 00:38:21,541 --> 00:38:23,833 Поднимитесь сюда. Ева? 340 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Приходящий! 341 00:38:29,125 --> 00:38:31,333 Ты приготовила завтрак? 342 00:38:32,166 --> 00:38:33,291 Да, мэм. 343 00:38:34,208 --> 00:38:36,958 Готовьтесь на двоих. Поднимите их. 344 00:38:37,041 --> 00:38:38,333 Да, мэм. 345 00:38:39,416 --> 00:38:41,375 Идите сюда. Я готовлю завтрак. 346 00:38:42,416 --> 00:38:43,916 Не беспокойтесь. 347 00:40:15,958 --> 00:40:17,832 Ты действительно помыл машину? 348 00:40:17,833 --> 00:40:19,233 Почему шины все еще грязные? 349 00:40:19,375 --> 00:40:20,615 Ты действительно ни на что не годен! 350 00:40:25,875 --> 00:40:28,958 Я не знаю, почему я все еще держу тебя! 351 00:40:29,583 --> 00:40:31,875 Ты бесполезен! 352 00:40:44,458 --> 00:40:46,416 Ева, я звал тебя. 353 00:40:47,541 --> 00:40:49,708 Мэм, извините, я не расслышал. 354 00:40:49,750 --> 00:40:53,458 Когда я позвоню тебе, ответь и приходи немедленно. Это ясно? 355 00:40:53,750 --> 00:40:54,500 Да, мэм. 356 00:40:54,501 --> 00:40:57,250 Принесите немного воды. У нас наверху все закончилось. 357 00:41:26,833 --> 00:41:29,583 Тебе еще что-нибудь нужно? 358 00:41:29,916 --> 00:41:32,083 Пока нет. 359 00:41:49,375 --> 00:41:50,375 Ева! 360 00:41:51,166 --> 00:41:52,166 Ева! 361 00:41:59,833 --> 00:42:01,916 Что ты снова здесь делаешь? 362 00:42:02,541 --> 00:42:04,375 Я хотел бы извиниться. 363 00:42:04,666 --> 00:42:06,708 За что? На прошлую ночь? 364 00:42:08,291 --> 00:42:10,291 Я увлекся… 365 00:42:10,875 --> 00:42:12,958 ты знаешь. Тебе это тоже понравилось, не так ли? 366 00:42:13,375 --> 00:42:14,958 Подожди, Лауро. 367 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 Ларри… Лауро. 368 00:42:16,958 --> 00:42:20,375 Во-первых, между нами ничего нет. 369 00:42:20,666 --> 00:42:24,250 Я даже не знаю, почему я позволил тебе сделать то, что ты сделал прошлой ночью. 370 00:42:24,708 --> 00:42:29,833 Это просто потому, что ты ничего не можешь с собой поделать, потому что встретил такого красивого парня, как я. 371 00:42:31,416 --> 00:42:35,916 Если ты повторишь то, что сделал, я расскажу об этом своему боссу, а может быть, даже твоему. 372 00:42:35,958 --> 00:42:38,583 Подожди, легко. 373 00:42:38,750 --> 00:42:40,750 У меня нет злых планов. 374 00:42:40,916 --> 00:42:42,666 Это вина вашего босса. 375 00:42:43,375 --> 00:42:44,833 И твой тоже... 376 00:42:45,541 --> 00:42:47,666 Потому что ты слишком красивая. 377 00:42:48,458 --> 00:42:51,041 Я увлекаюсь. Пожалуйста, прости меня. 378 00:42:57,625 --> 00:42:59,333 Ева! 379 00:42:59,958 --> 00:43:01,374 Где ты? - Иди сейчас! 380 00:43:01,375 --> 00:43:03,166 Увидимся снова сегодня вечером. - Я сказал тебе уйти! 381 00:43:03,583 --> 00:43:05,000 Пожалуйста, сегодня вечером. 382 00:43:05,166 --> 00:43:07,583 Отлично! Просто уходи. 383 00:43:11,833 --> 00:43:14,166 Ева, где ты, черт возьми? 384 00:43:15,583 --> 00:43:18,916 Я пошел открывать ворота, потому что знаю, что ты уходишь. 385 00:43:25,791 --> 00:43:26,791 Пойдем. 386 00:43:38,916 --> 00:43:43,999 В Кувейте филиппинская зарубежная работница Надя Исмаил 387 00:43:44,000 --> 00:43:46,120 была обвинена в убийстве за убийство своего работодателя. 388 00:43:46,500 --> 00:43:48,333 В своем заявлении под присягой 389 00:43:48,541 --> 00:43:50,457 Надя обвинила работодателя в изнасиловании 390 00:43:50,458 --> 00:43:54,083 однажды жена ее работодателя и их дети отсутствовали. 391 00:43:54,375 --> 00:44:00,208 После предполагаемого инцидента Надя несколько раз ударила ножом своего работодателя, гражданина Кувейта. 392 00:44:00,333 --> 00:44:01,333 Ева! 393 00:44:01,750 --> 00:44:02,750 Ева! 394 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Ева! 395 00:44:06,208 --> 00:44:07,333 Твой босс еще не здесь? 396 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 Нет. 397 00:44:08,916 --> 00:44:10,083 Что ты хотел сказать? 398 00:44:10,541 --> 00:44:12,500 Ну давай же. Не спешите. 399 00:44:13,041 --> 00:44:14,041 Давайте поговорим. 400 00:44:14,583 --> 00:44:17,250 Мадам может прийти. Ну давай же. 401 00:44:17,375 --> 00:44:18,875 Почему ты позвонил мне? 402 00:44:19,041 --> 00:44:21,333 Как вы знаете, насчет прошлой ночи… 403 00:44:22,125 --> 00:44:24,458 Ты извиняешься за то, что сделал. 404 00:44:24,916 --> 00:44:28,833 Потому что, видишь ли, ты еще не был готов. 405 00:44:29,458 --> 00:44:30,458 Готов к чему? 406 00:44:31,833 --> 00:44:32,833 Ты знаешь… 407 00:44:33,458 --> 00:44:34,958 что мы становимся «нами»! 408 00:44:36,416 --> 00:44:39,541 Как мы можем стать «своими»? 409 00:44:40,083 --> 00:44:41,708 Давай, не усложняй мне задачу. 410 00:44:41,875 --> 00:44:44,291 Ты знаешь, ты мне нравишься. 411 00:44:44,958 --> 00:44:48,958 И я надеюсь, что я тебе тоже нравлюсь. 412 00:44:51,625 --> 00:44:53,666 Даже если мне это нравится, 413 00:44:53,916 --> 00:44:57,083 ты вообще удосужился спросить, нужен ли мне именно ты? 414 00:44:57,541 --> 00:44:58,875 Не нужно это спрашивать 415 00:44:59,000 --> 00:45:01,708 ясно, что ты тоже ко мне симпатизируешь. 416 00:45:02,250 --> 00:45:03,625 Лора, 417 00:45:03,750 --> 00:45:06,250 не могли бы вы спросить меня, пожалуйста? 418 00:45:06,583 --> 00:45:08,291 Я отвечу вам правдиво. 419 00:45:08,708 --> 00:45:14,458 Но не думайте, что вы можете просто получить или использовать кого угодно в любое время. 420 00:45:16,583 --> 00:45:18,625 Все в порядке. 421 00:45:21,416 --> 00:45:25,750 Ева, Ева, ты мне очень нравишься. 422 00:45:25,958 --> 00:45:26,958 А потом? 423 00:45:27,250 --> 00:45:29,583 Вот и все. Ты мне нравишься. 424 00:45:30,333 --> 00:45:32,083 Я тебе тоже нравлюсь? 425 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Да. 426 00:45:34,500 --> 00:45:36,875 Что? Я тебе тоже нравлюсь? 427 00:45:37,750 --> 00:45:39,916 Тогда почему нам пришлось проходить все этапы? 428 00:45:40,666 --> 00:45:45,041 Даже если ты мне нравишься, я не хочу, чтобы меня к этому принуждали. 429 00:45:45,333 --> 00:45:47,916 Конечно, нет! Я не принуждаю тебя. 430 00:45:48,875 --> 00:45:52,291 Если я тебе действительно нравлюсь, то «вау»! 431 00:45:52,625 --> 00:45:56,000 Итак, мы теперь вместе. Мы теперь «мы». 432 00:45:56,958 --> 00:45:58,000 Может быть. 433 00:45:58,583 --> 00:46:00,125 И если мы сейчас «мы», 434 00:46:01,208 --> 00:46:02,916 Могу ли я... 435 00:46:03,916 --> 00:46:06,291 Могу я поцеловать тебя? 436 00:46:07,000 --> 00:46:08,833 Видишь, я прошу твоего разрешения. 437 00:46:09,333 --> 00:46:11,458 Что? Ты слишком торопишься. 438 00:46:12,250 --> 00:46:14,625 Это ты торопился раньше. 439 00:46:18,666 --> 00:46:19,666 Мадам здесь. 440 00:46:20,166 --> 00:46:21,166 Тебе придется уйти. 441 00:46:21,875 --> 00:46:23,708 Я буду добиваться тебя всерьез. Скажи да сразу. 442 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Идти! 443 00:46:29,250 --> 00:46:30,791 Мэм! - Что это было? 444 00:46:31,541 --> 00:46:34,166 Ничего, мэм. Я думал, что-то есть… 445 00:46:35,708 --> 00:46:38,000 Вы можете идти спать, заперев двери. 446 00:46:38,041 --> 00:46:39,583 Да, мэм. 447 00:46:59,375 --> 00:47:00,791 Доброе утро. 448 00:47:01,250 --> 00:47:02,583 Доброе утро, мэм. 449 00:47:13,333 --> 00:47:14,750 Ты сломал желток. 450 00:47:15,000 --> 00:47:18,833 Да. Хотите, я приготовлю еще? 451 00:47:19,375 --> 00:47:21,208 Незачем. Это будет хорошо. 452 00:47:31,041 --> 00:47:32,708 Сегодня я снова уйду. 453 00:47:32,791 --> 00:47:34,791 Не трудись ждать меня сегодня вечером. 454 00:47:39,250 --> 00:47:40,583 Да, мэм. 455 00:48:57,208 --> 00:48:59,708 Почему ты снова здесь? 456 00:49:00,166 --> 00:49:01,416 Чтобы добиться тебя. 457 00:49:02,208 --> 00:49:05,291 Твоего босса здесь нет, да? Я видел, как она ушла раньше. 458 00:49:06,916 --> 00:49:08,041 Что это такое? 459 00:49:08,375 --> 00:49:10,291 Цветы. 460 00:49:11,166 --> 00:49:12,166 Зачем? 461 00:49:12,416 --> 00:49:14,416 Давай, они для тебя. 462 00:49:15,125 --> 00:49:17,000 И откуда ты это взял? 463 00:49:17,750 --> 00:49:20,416 Да ладно, тебе не следует задавать такие вопросы. 464 00:49:24,500 --> 00:49:26,583 Ты сказал, что будешь ухаживать за мной. 465 00:49:27,375 --> 00:49:28,458 Вперед, продолжать. 466 00:49:28,708 --> 00:49:30,833 Ты снова торопишься. 467 00:49:31,166 --> 00:49:32,791 Я тебе нравлюсь. 468 00:49:33,416 --> 00:49:34,416 Да. 469 00:49:34,791 --> 00:49:36,083 А потом, 470 00:49:36,166 --> 00:49:37,166 почему? 471 00:49:37,333 --> 00:49:38,500 Что ты имел в виду, почему? 472 00:49:40,333 --> 00:49:41,958 Что тебе во мне понравилось? 473 00:49:42,833 --> 00:49:44,457 Что мне в тебе понравилось? 474 00:49:44,458 --> 00:49:45,166 Что еще? 475 00:49:45,375 --> 00:49:46,208 Ты. 476 00:49:46,291 --> 00:49:47,458 Только ты. 477 00:49:48,458 --> 00:49:49,916 Что еще? 478 00:49:50,041 --> 00:49:51,666 Что ты имеешь в виду? 479 00:49:52,500 --> 00:49:53,833 Что вы хотите, чтобы произошло сейчас? 480 00:49:54,041 --> 00:49:56,166 Надеюсь, я тебе тоже нравлюсь. 481 00:49:56,416 --> 00:49:57,500 Потому что ты мне нравишься. 482 00:49:57,875 --> 00:49:59,395 Надеюсь, вам понравится то же, что и мне. 483 00:49:59,750 --> 00:50:01,207 Чего ты хочешь? 484 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 Я хочу... 485 00:50:02,666 --> 00:50:05,250 ..чтобы быть рядом с тобой. 486 00:50:05,416 --> 00:50:08,333 Как той ночью? 487 00:50:08,958 --> 00:50:10,958 Ну да. 488 00:50:11,375 --> 00:50:14,458 Ты выполнил то, что хотел, даже не спросив меня предварительно. 489 00:50:14,750 --> 00:50:18,500 Спросить тебя? — Ева, можно я тебя поцелую? Это то, что ты имеешь в виду? 490 00:50:18,750 --> 00:50:20,500 Тебе следовало сначала спросить. 491 00:50:20,583 --> 00:50:22,750 Спросите как? Если бы я спросил первым, 492 00:50:23,125 --> 00:50:24,583 ты бы сказал да? 493 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Да. 494 00:50:26,166 --> 00:50:29,791 Если бы я спросил: «Могу ли я тебя поцеловать» 495 00:50:30,041 --> 00:50:31,125 ты бы согласился? 496 00:50:31,208 --> 00:50:32,208 Да. 497 00:50:34,375 --> 00:50:35,375 Ева, 498 00:50:39,416 --> 00:50:41,333 можно я тебя поцелую? 499 00:50:41,958 --> 00:50:42,958 Да. 500 00:50:48,916 --> 00:50:54,041 DAHAN в исполнении: XAVIER X 501 00:51:10,083 --> 00:51:15,208 DAHAN в исполнении: XAVIER X 502 00:51:17,541 --> 00:51:18,208 Мадам здесь. 503 00:51:18,416 --> 00:51:19,416 Ждать. 504 00:51:20,666 --> 00:51:21,749 Торопиться. 505 00:51:21,750 --> 00:51:23,500 - Ждать! - Нас могут поймать. 506 00:51:23,583 --> 00:51:24,874 Торопиться! 507 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 Ждать! 508 00:51:26,833 --> 00:51:28,000 Пожалуйста, подождите. 509 00:52:59,041 --> 00:53:00,166 Ждать. 510 00:53:00,833 --> 00:53:02,000 Не здесь. 511 00:54:05,500 --> 00:54:06,625 Лауро, что ты делаешь!? 512 00:55:06,708 --> 00:55:08,208 Увидимся завтра. 513 01:03:18,583 --> 01:03:20,583 Ева? 514 01:03:21,125 --> 01:03:22,791 Ева? 515 01:04:33,958 --> 01:04:35,958 Что ты делаешь в моей комнате? 516 01:04:36,500 --> 01:04:39,333 Кто сказал, что ты можешь воспользоваться моей ванной? 517 01:04:43,750 --> 01:04:46,208 Твоя одежда мокрая. Тебе лучше переодеться. 518 01:04:46,333 --> 01:04:47,666 Носите это. 519 01:05:25,458 --> 01:05:26,625 Хорошо на тебе смотрится. 520 01:05:43,125 --> 01:05:45,500 Ты крепко спал прошлой ночью? 521 01:05:47,750 --> 01:05:51,750 Я звал тебя этим утром, но ты не ответил. 522 01:05:54,875 --> 01:05:57,250 Есть ли что-то, что мне следует знать? 523 01:06:01,083 --> 01:06:03,000 Мне нравятся те, кто сопротивляется. 524 01:06:03,291 --> 01:06:05,333 Я становлюсь более взволнованным. 525 01:07:57,625 --> 01:07:58,833 Лора! 526 01:07:59,625 --> 01:08:01,083 - Лауро! - Что? 527 01:08:01,166 --> 01:08:02,791 Мой босс здесь. Он может тебя услышать. 528 01:08:02,875 --> 01:08:03,500 Мне конец. 529 01:08:03,501 --> 01:08:05,000 Слушайте внимательно. 530 01:08:05,125 --> 01:08:07,958 Сегодня вечером ты придешь ко мне в комнату. 531 01:08:08,041 --> 01:08:09,833 Я буду ждать. Вы понимаете? 532 01:08:10,208 --> 01:08:12,082 Если ты не появишься, 533 01:08:12,083 --> 01:08:14,583 Я расскажу о тебе своему боссу и твоему боссу. 534 01:08:14,791 --> 01:08:17,416 Я скажу им, что вчера вечером ты ворвался в мою комнату. 535 01:08:17,666 --> 01:08:19,625 Я покажу им порезы на руках 536 01:08:19,916 --> 01:08:22,083 и следы на моем теле. 537 01:08:22,125 --> 01:08:25,000 Я скажу им, что ты вломился в мою комнату. 538 01:08:25,083 --> 01:08:27,166 Возможно, чтобы украсть. 539 01:08:27,375 --> 01:08:29,541 Вас наверняка арестуют и посадят в тюрьму. 540 01:08:29,708 --> 01:08:32,388 Вам придется терпеть не только оскорбления со стороны вашего начальника. 541 01:08:32,541 --> 01:08:34,791 Он может даже избить тебя. 542 01:08:35,333 --> 01:08:37,958 Но работу вы наверняка потеряете. 543 01:08:39,083 --> 01:08:42,125 Я буду ждать тебя. Сегодня вечером. 544 01:08:54,250 --> 01:08:56,041 Уйди из моего дома! 545 01:08:56,416 --> 01:08:58,708 Ты неблагодарный! 546 01:08:58,875 --> 01:09:03,125 Я хорошо к тебе относился, а у тебя хватило наглости разрушить мою семью! 547 01:09:03,250 --> 01:09:06,665 Не заставляй меня уйти. Это единственная работа, которую я знаю. 548 01:09:06,666 --> 01:09:08,291 Ты притворяешься, что все хорошо? 549 01:09:08,541 --> 01:09:11,958 Ты шлюха! 550 01:09:12,083 --> 01:09:13,041 Что? 551 01:09:13,042 --> 01:09:15,415 Прекрати это. Вы устраиваете скандал. 552 01:09:15,416 --> 01:09:16,874 Скандал? 553 01:09:16,875 --> 01:09:21,125 А что насчет того, что ты сделал с этой женщиной? Разве это не скандал? 554 01:09:21,208 --> 01:09:23,749 Имейте немного стыда. Люди смотрят. 555 01:09:23,750 --> 01:09:24,916 Теперь тебе стыдно? 556 01:09:25,291 --> 01:09:26,750 Подожди здесь. 557 01:09:27,125 --> 01:09:29,582 Хватит, пожалуйста. Достаточно. 558 01:09:29,583 --> 01:09:31,041 Тебе было больно? 559 01:09:31,125 --> 01:09:35,333 Я на мгновение отвернулся, а ты снова? 560 01:09:35,541 --> 01:09:39,541 Эй, ты меня послушай! 561 01:09:39,666 --> 01:09:40,666 Достаточно. 562 01:09:40,750 --> 01:09:42,249 Отпусти меня! 563 01:09:42,250 --> 01:09:45,708 В тот момент, когда я снова увижу твое лицо, я могу убить тебя. 564 01:09:46,125 --> 01:09:48,291 Я не хочу тебя видеть больше никогда. 565 01:09:48,875 --> 01:09:52,333 Почему ты держишь ее за руку? 566 01:09:52,833 --> 01:09:54,208 Оставлять! 567 01:09:57,666 --> 01:09:59,250 Уйди отсюда! 568 01:10:15,333 --> 01:10:16,458 Ева! 569 01:10:23,708 --> 01:10:25,916 А вот и я. Чего ты хочешь? 570 01:10:26,541 --> 01:10:28,666 Я хочу, чтобы вы ответили на мои вопросы. 571 01:10:35,625 --> 01:10:37,082 Как ты думаешь, кто я? 572 01:10:37,083 --> 01:10:38,625 Что я для тебя? 573 01:10:44,750 --> 01:10:48,541 Ты видишь во мне женщину, на которой можно жениться, или человека, на котором можно оторваться? 574 01:10:49,125 --> 01:10:51,666 Разве я не говорил тебе, что ты мне нравишься? 575 01:10:52,041 --> 01:10:54,874 И я тебе тоже не нравлюсь? 576 01:10:54,875 --> 01:10:57,625 Если я забеременею, ты возьмешь на себя ответственность? 577 01:11:01,708 --> 01:11:03,291 Признайся, Лауро. 578 01:11:03,541 --> 01:11:05,666 Тебе понравилось трахать меня? 579 01:11:05,875 --> 01:11:07,416 Да, конечно. 580 01:11:08,458 --> 01:11:10,208 Я этого не сделал. 581 01:11:11,041 --> 01:11:12,833 Мне было больно от того, что ты сделал. 582 01:11:12,958 --> 01:11:13,958 Почему? 583 01:11:14,416 --> 01:11:15,583 Чего ты хочешь? 584 01:11:17,000 --> 01:11:20,250 Если ты хочешь отношений, основанных на похоти, 585 01:11:21,625 --> 01:11:23,291 Я сделаю это. 586 01:11:23,541 --> 01:11:25,291 Я могу это принять. 587 01:11:25,458 --> 01:11:28,291 Но ты не можешь быть единственным, кто получает удовольствие. 588 01:11:28,708 --> 01:11:32,291 Нечестно быть единственным, кто доволен. 589 01:11:33,125 --> 01:11:38,000 Не может быть, чтобы мы трахались только тогда, когда тебе этого хочется. 590 01:11:39,166 --> 01:11:40,875 Точно так же, как сейчас. 591 01:11:42,000 --> 01:11:44,333 Я хочу, чтобы ты доставил мне удовольствие. 592 01:11:45,208 --> 01:11:48,041 Я хочу чувствовать, что ты любишь меня. 593 01:11:48,708 --> 01:11:50,916 Я хочу это увидеть... 594 01:11:51,166 --> 01:11:53,583 Я важен для тебя. 595 01:11:55,625 --> 01:11:57,832 Это все? Тогда давай сделаем это. 596 01:11:57,833 --> 01:11:59,041 Ждать. 597 01:12:00,250 --> 01:12:02,541 Раздевайся, но оставайся там. 598 01:12:03,625 --> 01:12:04,625 Ты серьезно? 599 01:12:11,125 --> 01:12:12,583 Лечь. 600 01:12:20,000 --> 01:12:21,000 Я сказал лечь. 601 01:12:40,958 --> 01:12:41,958 Не спешите. 602 01:12:43,166 --> 01:12:44,166 Подожди меня. 603 01:14:46,625 --> 01:14:48,125 Ева? 604 01:14:49,375 --> 01:14:50,791 Ева? 605 01:14:51,291 --> 01:14:53,333 Я занят. 606 01:14:59,416 --> 01:15:02,375 Ева, я звонил тебе. 607 01:15:02,916 --> 01:15:04,790 Я все еще занят. 608 01:15:04,791 --> 01:15:08,125 Ева, когда я зову тебя, что бы ты ни делала, прекрати это. 609 01:15:08,541 --> 01:15:11,958 Иди сюда, пойдем со мной в мою комнату. 610 01:15:38,791 --> 01:15:39,958 Садись рядом со мной. 611 01:15:42,916 --> 01:15:43,916 Почему? 612 01:15:44,458 --> 01:15:46,375 Почему ты не хочешь прийти сюда? 613 01:15:46,625 --> 01:15:48,250 Иди сюда, рядом со мной. 614 01:15:48,916 --> 01:15:50,625 Ты собираешься сказать мне что-то сделать? 615 01:15:51,083 --> 01:15:53,250 Подойди ближе и узнаешь. 616 01:15:53,791 --> 01:15:56,083 - Это приказ? - Да. 617 01:15:56,291 --> 01:15:59,666 Я твой начальник, поэтому даю тебе приказ. 618 01:15:59,875 --> 01:16:04,333 Если вы хотите, чтобы я сделал что-нибудь, связанное с тем, чем я занимаюсь в вашем доме 619 01:16:04,583 --> 01:16:08,124 Я не имею права ни отказывать, ни жаловаться. 620 01:16:08,125 --> 01:16:09,666 Я рад, что ты это знаешь. 621 01:16:09,791 --> 01:16:13,833 Но если ты хочешь повторения того, что произошло между нами вчера, 622 01:16:14,166 --> 01:16:16,375 нам нужно кое-что прояснить 623 01:16:17,041 --> 01:16:18,041 Что это такое? 624 01:16:18,541 --> 01:16:21,500 Мое тело принадлежит мне. 625 01:16:22,833 --> 01:16:25,916 Я единственный, кто может решить, что я хочу делать со своим телом. 626 01:16:26,291 --> 01:16:27,791 Больше никто. 627 01:16:28,291 --> 01:16:30,583 Если бы что-то случилось между нами, 628 01:16:30,875 --> 01:16:33,250 это потому, что я тоже этого хочу. 629 01:16:33,500 --> 01:16:36,750 Не просто потому, что я выполняю ваш приказ. 630 01:16:37,166 --> 01:16:38,916 Ты мне нравишься. 631 01:16:39,875 --> 01:16:42,208 Я хочу быть с тобой. 632 01:16:42,500 --> 01:16:46,166 Я надеюсь, что вы тоже этого хотите. 633 01:19:01,166 --> 01:19:04,875 В следующий раз, если ты хочешь, чтобы я был с тобой в постели, 634 01:19:05,791 --> 01:19:08,166 тебе придется прийти в мою комнату 635 01:19:09,875 --> 01:19:14,291 А если бы ты был тем, кто этого хотел? 636 01:19:14,750 --> 01:19:16,833 Я вам скажу. 637 01:19:17,166 --> 01:19:20,666 Я буду тем, кто придёт в твою комнату. 638 01:19:27,458 --> 01:19:29,250 У меня есть идея. 639 01:19:29,875 --> 01:19:30,875 Что это такое? 640 01:19:35,791 --> 01:19:38,333 Я не уверен, понравится ли тебе это. 641 01:19:40,458 --> 01:19:41,875 Скажи это. 642 01:19:56,375 --> 01:19:57,375 Куда мы идем? 643 01:19:57,500 --> 01:19:59,666 Поверь мне, я позабочусь о тебе. 644 01:20:04,416 --> 01:20:06,083 Что мы собираемся делать? 645 01:20:07,750 --> 01:20:09,332 Твой босс может нас поймать. 646 01:20:09,333 --> 01:20:10,833 Этого не произойдет. 647 01:20:42,083 --> 01:20:43,583 Что это такое? 648 01:20:45,000 --> 01:20:46,083 Войдите. 649 01:20:53,208 --> 01:20:54,291 Оставайся там. 650 01:20:55,333 --> 01:20:58,875 Что бы ни случилось сейчас, это произойдет потому, что мы этого хотим. 651 01:22:10,625 --> 01:22:12,041 Подожди, подожди. 652 01:22:17,750 --> 01:22:18,833 Почему? 653 01:22:20,416 --> 01:22:21,708 Тебе это не нравится? 654 01:22:22,541 --> 01:22:26,875 Разве не мечта каждого мужчины заняться сексом втроем с двумя женщинами? 655 01:22:29,125 --> 01:22:30,125 Ева, 656 01:22:32,166 --> 01:22:33,625 веришь или нет 657 01:22:34,583 --> 01:22:35,875 Я люблю тебя, Ева. 658 01:22:36,916 --> 01:22:38,208 Я хочу тебя для себя. 659 01:22:38,875 --> 01:22:40,715 И я надеюсь, что ты тоже хочешь меня. Только для себя. 660 01:22:42,875 --> 01:22:43,875 Не просто 661 01:22:44,125 --> 01:22:45,875 разделив меня между собой. 662 01:22:48,958 --> 01:22:49,958 Лора! 663 01:22:51,166 --> 01:22:52,166 Он глупый? 664 01:22:52,375 --> 01:22:55,333 Ему дается благословение, но он поворачивается к нему спиной. 665 01:22:57,041 --> 01:22:58,958 Возможно, он прав. 666 01:22:59,833 --> 01:23:00,916 Что? 667 01:23:03,666 --> 01:23:05,750 Я думал, ты умный. 668 01:23:08,041 --> 01:23:10,083 Я не осознавал, что ты такой же глупый. 669 01:23:10,375 --> 01:23:13,208 Он не говорил о том, чтобы быть умным. 670 01:23:14,416 --> 01:23:15,583 Что тогда? 671 01:23:16,500 --> 01:23:17,500 Похоть? 672 01:23:18,166 --> 01:23:19,166 Сердце? 673 01:23:19,875 --> 01:23:20,875 Любовь? 674 01:23:23,750 --> 01:23:26,916 Только не говори мне, что ты действительно влюблен в этого идиота? 675 01:23:40,958 --> 01:23:41,958 Помнить 676 01:23:42,875 --> 01:23:45,416 У нас была сделка. 677 01:23:59,166 --> 01:24:00,291 Лора! 678 01:24:02,333 --> 01:24:03,458 Лора! 679 01:24:04,291 --> 01:24:05,416 Лора! 680 01:24:07,583 --> 01:24:08,708 Ларри! 681 01:24:10,208 --> 01:24:11,208 Почему? 682 01:24:12,125 --> 01:24:13,416 Я не знаю, но... 683 01:24:14,875 --> 01:24:15,875 Что? 684 01:24:16,583 --> 01:24:17,708 Она тебя заставила? 685 01:24:18,083 --> 01:24:19,208 Или ты тоже этого хотел? 686 01:24:22,375 --> 01:24:25,125 Или вы запутались в том, чего вы на самом деле хотите для себя? 687 01:24:26,916 --> 01:24:28,041 Что вам нужно сделать? 688 01:24:28,625 --> 01:24:29,750 Это тебе твой босс сказал? 689 01:24:37,750 --> 01:24:38,875 Все в порядке. 690 01:24:39,291 --> 01:24:40,416 Я понимаю. 691 01:24:42,000 --> 01:24:43,200 Если ты не угодишь своему боссу, 692 01:24:44,500 --> 01:24:46,125 ты останешься без работы. 693 01:24:50,375 --> 01:24:52,000 Знаешь, что смешно? 694 01:24:58,666 --> 01:25:00,291 Возможно, я действительно влюблён в тебя. 695 01:25:41,541 --> 01:25:42,833 Джунджун! 696 01:25:44,125 --> 01:25:46,291 Куда делся этот мальчик? 697 01:25:46,625 --> 01:25:49,165 Последние новости по делу Нади Исмаил 698 01:25:49,166 --> 01:25:53,790 филиппинскую работницу, работающую за рубежом, обвиняют в убийстве своего работодателя 699 01:25:53,791 --> 01:25:55,958 который ее якобы изнасиловал. 700 01:25:56,375 --> 01:25:59,582 Представитель посольства Филиппин в Кувейте 701 01:25:59,583 --> 01:26:03,749 заявили, что делают все, чтобы доказать, что Надя действовала в порядке самообороны 702 01:26:03,750 --> 01:26:09,458 против проступков своего работодателя. 703 01:26:10,333 --> 01:26:13,540 Мы продолжим следить за этим делом сегодня вечером. 704 01:26:13,541 --> 01:26:15,375 Почему ты отпустил его? 705 01:26:17,541 --> 01:26:22,375 Мне очень жаль, мэм. Я попыталась удержаться, но он вырвался на свободу. 706 01:26:23,041 --> 01:26:25,000 Подожди, Джунджун тут же. 707 01:26:25,958 --> 01:26:28,582 Он играет, строит замки из песка. 708 01:26:28,583 --> 01:26:30,583 Мама идет! 709 01:26:35,750 --> 01:26:37,041 Не следуйте за ней. 710 01:26:38,666 --> 01:26:42,833 Закажите у нас напитки. Принеси воды для Джунджуна. 711 01:26:44,583 --> 01:26:46,208 Закажите что-нибудь для себя. 712 01:26:47,500 --> 01:26:48,750 Спасибо, сэр. 713 01:26:49,250 --> 01:26:50,500 Платите этим. 714 01:26:51,208 --> 01:26:52,458 Что касается перемен, 715 01:26:52,916 --> 01:26:54,166 держи это. 716 01:26:55,541 --> 01:26:56,541 Спасибо. 717 01:26:59,000 --> 01:27:00,250 Сэр, 718 01:27:01,416 --> 01:27:03,250 Один апельсиновый сок, пожалуйста. 719 01:27:08,583 --> 01:27:10,041 Сестра, 720 01:27:10,625 --> 01:27:14,083 ты в сложной ситуации, но я понимаю, через что ты проходишь. 721 01:27:15,500 --> 01:27:18,957 Ваш работодатель-мужчина добрее к вам, чем женщина. 722 01:27:18,958 --> 01:27:20,375 Из-за этого, 723 01:27:20,833 --> 01:27:22,416 ты ближе к нему, чем к ней. 724 01:27:24,166 --> 01:27:26,124 Я правда не знаю, и ты тоже 725 01:27:26,125 --> 01:27:28,208 если он действительно просто добр к тебе 726 01:27:28,708 --> 01:27:30,750 или он хочет, чтобы ты был для чего-то другого. 727 01:27:32,125 --> 01:27:34,583 Хорошие или плохие его намерения, 728 01:27:35,291 --> 01:27:36,583 мы не можем знать. 729 01:27:38,583 --> 01:27:39,875 Но что бы это ни было, 730 01:27:40,583 --> 01:27:43,583 Я уверен, что это обернется для тебя плохо. 731 01:27:45,333 --> 01:27:48,625 Это может быть даже неправдой, без каких-либо оснований на самом деле. 732 01:27:49,416 --> 01:27:52,291 жена, скорее всего, станет вас ревновать. 733 01:27:53,000 --> 01:27:55,833 Или муж действительно может вами заинтересоваться. 734 01:27:56,666 --> 01:27:57,958 Он успокоит тебя, 735 01:27:58,375 --> 01:27:59,625 быть очень милым с тобой 736 01:28:00,541 --> 01:28:02,500 даже дарить тебе подарки. 737 01:28:03,125 --> 01:28:04,583 Но, в конце концов, 738 01:28:05,333 --> 01:28:06,791 это все равно не пойдет вам на пользу. 739 01:28:07,958 --> 01:28:08,708 Потому что 740 01:28:08,958 --> 01:28:10,375 он женат. 741 01:28:13,583 --> 01:28:15,750 И как бы ты на это ни посмотрел, 742 01:28:16,041 --> 01:28:18,208 он там наверху, а ты внизу. 743 01:28:19,583 --> 01:28:21,083 Мы внизу. 744 01:28:22,083 --> 01:28:24,208 Если ты не можешь найти путь к вершине, 745 01:28:25,458 --> 01:28:27,750 Советую тебе уйти. 746 01:28:28,208 --> 01:28:29,708 Уйди от них. 747 01:28:30,375 --> 01:28:31,833 Оставьте их. 748 01:28:32,583 --> 01:28:35,375 Найдите нового работодателя или новую работу. 749 01:28:42,541 --> 01:28:44,500 Пожалуйста, отправьте эту сумму на счет Cottage One. 750 01:28:49,958 --> 01:28:52,416 Поверь мне, сестра. Я знаю. 751 01:28:53,166 --> 01:28:54,333 Вы можете это сделать. 752 01:29:11,958 --> 01:29:13,558 Спасибо. Что ты получил для себя? 753 01:29:13,583 --> 01:29:15,500 Ничего. Я ничего не хотел. 754 01:29:25,291 --> 01:29:27,208 Что вы думаете? 755 01:29:27,666 --> 01:29:28,666 Может быть. 756 01:29:43,208 --> 01:29:44,208 Может быть тоже. 757 01:29:45,791 --> 01:29:49,041 Итак, вы уверены в своем решении? 758 01:29:51,500 --> 01:29:54,166 Не волнуйся. Я не буду возражать против тебя. 759 01:29:54,458 --> 01:29:55,916 Я понимаю. 760 01:30:00,916 --> 01:30:02,875 Я сказал твоему парню 761 01:30:03,541 --> 01:30:06,166 спросить разрешения у своего начальника. 762 01:30:06,875 --> 01:30:09,291 Скажем, у него чрезвычайная ситуация в семье. 763 01:30:10,458 --> 01:30:13,208 Возможно, его босс был в хорошем настроении, потому что следил за вами сюда. 764 01:30:14,208 --> 01:30:17,458 Мне было труднее убедить его, что ты тоже его любишь. 765 01:30:17,916 --> 01:30:20,958 Знаете ли вы, что мы общаемся только через забор? 766 01:30:22,833 --> 01:30:25,250 Я боялся, что ты нас поймаешь. 767 01:30:28,291 --> 01:30:32,041 Я оставлю вас двоих вместе, и вы сможете взять выходной до конца дня. 768 01:30:32,958 --> 01:30:36,708 Не хочешь вставать и искать меня.