1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:39,930 --> 00:00:43,838 لقد كان هناك تركيز كبير على الثقة اليوم. 3 00:00:43,839 --> 00:00:47,620 ما مدى ثقتك بنفسك؟ 4 00:00:47,621 --> 00:00:49,630 لدي اقتباسين عظيمين هنا. 5 00:00:49,631 --> 00:00:51,689 الأول يميل أكثر نحو الثقة 6 00:00:51,690 --> 00:00:55,300 والثقة في نفسك وفي الآخرين. 7 00:00:55,301 --> 00:00:58,218 الأول هو الأمثال 3: 5 إلى 6. 8 00:01:02,319 --> 00:01:05,486 توكل على الرب بكل قلبك. 9 00:01:07,181 --> 00:01:11,300 ولا تميل إلى فهمك الخاص. 10 00:01:11,301 --> 00:01:15,369 في كل إقراراتك، ثق به. 11 00:01:15,370 --> 00:01:19,453 الاقتباس التالي الذي أردت أن أنقله إليك، 12 00:01:21,869 --> 00:01:24,398 والتي أشعر أنه يجب عليك بالتأكيد الاعتراف بها، 13 00:01:24,399 --> 00:01:29,399 هي واحدة من حبيبنا ريتشارد وكلبه ريتشارد الثاني. 14 00:01:29,610 --> 00:01:32,328 لقد كان شخصًا رائعًا. 15 00:01:32,329 --> 00:01:33,489 لقد كان ركيزة من ركائز مجتمعنا. 16 00:01:33,490 --> 00:01:34,718 لقد كان عضوا في جماعتنا. 17 00:01:34,719 --> 00:01:39,136 وكان أيضًا روحًا وكائنًا رائعًا، لقد فقدناه. 18 00:01:41,581 --> 00:01:44,112 ذكرني هذا الاقتباس به. 19 00:01:46,661 --> 00:01:48,994 من مرقس 10 الآية 52. 20 00:01:51,213 --> 00:01:54,713 قال يسوع اذهب، إيمانك شفاك. 21 00:01:57,790 --> 00:02:00,540 فعاد إليه بصره على الفور 22 00:02:04,912 --> 00:02:07,745 وتبعوا يسوع في الطريق. 23 00:02:12,973 --> 00:02:17,973 لذا سأقول أنني سأضع حداً لخدمة اليوم. 24 00:02:36,053 --> 00:02:38,053 إذن ما الذي يقلقك؟ 25 00:02:40,952 --> 00:02:42,989 أنا آسف لأن أيا منا لم يفعل ذلك 26 00:02:42,990 --> 00:02:46,532 لقد أخبرتك رسميًا شخصيًا، 27 00:02:46,533 --> 00:02:48,990 لكنني أفترض أنك سمعت عن 28 00:02:48,991 --> 00:02:51,440 حالة جمال حتى الآن. 29 00:02:51,441 --> 00:02:54,858 نعم، أنا آسف حقا لسماع هذا الخبر. 30 00:02:57,190 --> 00:02:58,139 لم أكن متأكدًا تمامًا من أنك مرتاح 31 00:02:58,140 --> 00:03:01,768 مشاركة المعلومات معي، لذلك أنا، 32 00:03:01,769 --> 00:03:05,640 لكن انظر، أريدك أن تعرف أننا هنا من أجلك. 33 00:03:05,641 --> 00:03:09,869 الكنيسة هنا من أجلكما، من أجلكما. 34 00:03:09,870 --> 00:03:14,870 لقد أصبحت هذه الأيام معدودة رسميًا منذ فترة من الوقت الآن. 35 00:03:15,609 --> 00:03:19,609 ولم أكن أعلم أبدًا أنني سأصل إلى هذا الوضع. 36 00:03:20,859 --> 00:03:25,026 أنا فقط، لا أستطيع، أجد صعوبة في الفهم 37 00:03:27,578 --> 00:03:30,720 لماذا يحدث هذا لنا؟ 38 00:03:30,721 --> 00:03:34,721 أنت تعلم أنني أسعى إلى إتباع وصايا الله. 39 00:03:39,429 --> 00:03:42,228 أحاول حقًا أن أضع الناس قبل نفسي. 40 00:03:42,229 --> 00:03:44,628 أنا أعمل بجد في هذه الكنيسة. 41 00:03:44,629 --> 00:03:49,546 يا قدري انظر، أنا والجميع نعرف مدى نكرانك لذاتك، 42 00:03:51,269 --> 00:03:54,127 وأنا آسف حقا لسماع ذلك 43 00:03:54,128 --> 00:03:55,777 هذا يحدث لك ولجمال. 44 00:03:55,778 --> 00:03:57,519 إنه أمر غير عادل حقًا، غير عادل حقًا، 45 00:03:57,520 --> 00:03:59,937 لكن، مثلك، أريدك أن تعرف 46 00:04:01,737 --> 00:04:02,887 أنه مهما كانت الظروف، 47 00:04:02,888 --> 00:04:04,504 سوف نكون هنا من أجلك. 48 00:04:04,505 --> 00:04:06,334 سوف نكون هنا من أجلكما. 49 00:04:06,335 --> 00:04:08,315 انظر، الله يحبك. 50 00:04:08,316 --> 00:04:10,014 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 51 00:04:10,015 --> 00:04:12,395 كيف يمكنك أن تقول ذلك يا داريوس؟ 52 00:04:12,396 --> 00:04:13,475 إذا أحبنا الله كلينا، 53 00:04:13,476 --> 00:04:17,505 لن يترك جمال يعاني بهذا الشكل. 54 00:04:17,506 --> 00:04:20,363 أعني، هل يعاقبنا، أليس كذلك؟ 55 00:04:20,364 --> 00:04:21,835 لا، لا، إنه ليس كذلك. 56 00:04:21,836 --> 00:04:24,803 هذا ليس هو الحال، أعدك. 57 00:04:24,804 --> 00:04:28,265 انظر، أعلم أن الأمر صعب وأنك في ألم، 58 00:04:28,266 --> 00:04:32,526 وسوف تكون هناك عناصر وأوقات من الحزن. 59 00:04:32,527 --> 00:04:35,366 إنهم يميلون إلى أن يسيروا جنبًا إلى جنب في أوقات كهذه. 60 00:04:35,367 --> 00:04:37,835 انظر، الله لديه خطة لكل واحد منا، 61 00:04:37,836 --> 00:04:42,503 لكن في بعض الأحيان يكون من الصعب فهم هذه الخطة ، هل تعلم؟ 62 00:04:45,597 --> 00:04:49,680 إنه لا يعاقبك، كما أعدك بذلك. 63 00:04:53,087 --> 00:04:54,087 انا اشعر. 64 00:04:56,588 --> 00:04:58,526 إنه أمر صعب للغاية، 65 00:04:58,527 --> 00:05:00,944 من الصعب جدًا الحفاظ على وجه شجاع، 66 00:05:02,738 --> 00:05:04,907 لأقول مرحباً، صباح الخير للجميع 67 00:05:04,908 --> 00:05:09,658 وكأن لا شيء يحدث في حياتي، هذا صعب للغاية. 68 00:05:10,937 --> 00:05:15,558 لم أكن أنوي أن أقول أي شيء، لكن، كما تعلم، أنا، 69 00:05:15,559 --> 00:05:19,392 كما تعلم، لقد فقدت ابنتي منذ بضع سنوات، 70 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 سرطان العظام. 71 00:05:24,279 --> 00:05:28,449 لم أكن أعلم كيف سأتمكن من تجاوز الأمر. 72 00:05:28,450 --> 00:05:29,700 أنا آسف جدا. 73 00:05:31,599 --> 00:05:32,766 لقد فقدناها 74 00:05:33,709 --> 00:05:35,292 ولكنني أشعر أننا، 75 00:05:37,578 --> 00:05:40,638 في الحقيقة لم نفقدها حقًا ، أليس كذلك؟ 76 00:05:40,639 --> 00:05:43,389 أعني أنها لا تزال هنا معنا. 77 00:05:44,927 --> 00:05:48,097 إنها لا تزال تنظر إلينا، أليس كذلك؟ 78 00:05:48,098 --> 00:05:48,948 هل هي؟ 79 00:05:48,949 --> 00:05:50,448 إنها هي. 80 00:05:53,887 --> 00:05:55,137 لا أعرف. 81 00:05:58,718 --> 00:06:03,135 أريد أن يكون زوجي هنا معي جسديًا، 82 00:06:04,307 --> 00:06:05,474 ليس في الجنة 83 00:06:06,657 --> 00:06:10,125 أو في مكان آخر حيث لا أستطيع لمسه. 84 00:06:10,126 --> 00:06:12,144 لقد كانت لدينا حياة رائعة معًا. 85 00:06:12,145 --> 00:06:14,997 وهذا فقط، إنه ينتهي قريبًا جدًا. 86 00:06:14,998 --> 00:06:19,226 أنا فقط، أنا حقا لا أستطيع أن أفهم ما يحدث. 87 00:06:19,227 --> 00:06:21,905 أشعر حقًا أنني بحاجة إلى بعض الإجابات الآن. 88 00:06:21,906 --> 00:06:24,226 لن تحصل على جميع الإجابات أبدًا. 89 00:06:24,227 --> 00:06:25,227 ولم لا؟ 90 00:06:27,786 --> 00:06:28,619 لماذا؟ 91 00:06:28,620 --> 00:06:32,266 لن تحصل على جميع الإجابات أبدًا. 92 00:06:32,267 --> 00:06:33,100 أعرف أن الأمر صعب، 93 00:06:33,101 --> 00:06:37,545 ولكن حتى في أصعب لحظاتنا وأكثرها ظلامًا، 94 00:06:37,546 --> 00:06:39,403 لا يزال بإمكانك أن تجد القوة والأمل، 95 00:06:39,404 --> 00:06:43,693 حتى في أصعب الظروف. 96 00:06:43,694 --> 00:06:46,973 أين، أين يمكنني أن أجد القوة والأمل؟ 97 00:06:46,974 --> 00:06:49,146 كما قلت، نحن هنا من أجلك ولست وحدك. 98 00:06:49,147 --> 00:06:51,167 لديك الكنيسة. 99 00:06:51,168 --> 00:06:54,026 الكنيسة تساندك ، ولديك يسوع. 100 00:06:54,027 --> 00:06:58,610 وانظر، الكتاب المقدس على بعد صفحة واحدة فقط، هل تعلم؟ 101 00:06:59,787 --> 00:07:03,786 وإلى جانب ذلك، بغض النظر عما قد يحدث، 102 00:07:03,787 --> 00:07:05,215 أو قد يأتي في طريقك، 103 00:07:05,216 --> 00:07:08,883 على الأقل نعلم أن جمال سوف يفعل ذلك، 104 00:07:11,507 --> 00:07:14,437 جمال سوف ينعم بالسلام قريبا. 105 00:07:14,438 --> 00:07:16,605 لا أريد سماع ذلك. 106 00:07:17,837 --> 00:07:20,576 وبغض النظر عما يحدث، 107 00:07:20,577 --> 00:07:25,160 مهما كان ما تواجهه، فإن جمال سيكون معك دائمًا. 108 00:07:27,677 --> 00:07:29,268 انا اسف داريوس 109 00:07:29,269 --> 00:07:32,936 ربما أنني أفقد إيماني قليلا. 110 00:07:34,149 --> 00:07:35,257 هذه مجرد كلمات. 111 00:07:35,258 --> 00:07:36,657 إنهم لا يساعدونني فعليا. 112 00:07:36,658 --> 00:07:40,508 اعتقدت أنه إذا أتيت إلى هنا، فسوف تتمكن من مساعدتي. 113 00:07:40,509 --> 00:07:43,666 يمكنك إنقاذه، يمكنك، يمكنك. 114 00:07:43,667 --> 00:07:47,276 من الصعب أن نرى الآن. 115 00:07:47,277 --> 00:07:49,027 أنا أفهم، أنا أفعل. 116 00:07:49,957 --> 00:07:52,125 أنا أفهم، أعتقد. 117 00:07:52,126 --> 00:07:54,316 حاول أن تحافظ على الإيمان. 118 00:07:54,317 --> 00:07:55,248 لن يكون الأمر سهلا. 119 00:07:55,249 --> 00:07:58,415 سيكون الأمر سهلاً، ولن يكون سهلاً. 120 00:08:00,017 --> 00:08:01,017 ينظر، 121 00:08:03,609 --> 00:08:07,692 ماذا عن عودتك والتأكد من أن جمال بخير؟ 122 00:08:08,958 --> 00:08:11,757 يمكننا أن نتحدث أكثر عندما أراك لاحقًا. 123 00:08:11,758 --> 00:08:12,816 تمام. 124 00:08:12,817 --> 00:08:13,650 نعم؟ 125 00:08:13,651 --> 00:08:16,900 وتذكر أن الله لن يتركك أبدًا. 126 00:09:09,186 --> 00:09:10,019 أهلاً. 127 00:09:10,019 --> 00:09:11,019 أهلاً. 128 00:09:17,806 --> 00:09:18,806 هل انت بخير؟ 129 00:09:19,726 --> 00:09:21,911 هل استمتعت بالخدمة؟ 130 00:09:21,912 --> 00:09:23,745 نعم لقد كان جميلا. 131 00:09:28,993 --> 00:09:30,826 كيف تشعر؟ 132 00:09:32,604 --> 00:09:34,271 انا بخير يا عزيزتي. 133 00:09:36,725 --> 00:09:39,095 بينما كنت في الكنيسة مع داريوس، 134 00:09:39,096 --> 00:09:41,844 كنت أقرأ للتو المزيد عن ما يمكن توقعه 135 00:09:41,845 --> 00:09:43,262 مع سرطان الرئة. 136 00:09:51,034 --> 00:09:53,867 أحاول فقط معالجة كل شيء. 137 00:09:59,624 --> 00:10:02,874 بالمناسبة، كيف كان القلب إلى القلب؟ 138 00:10:09,256 --> 00:10:11,089 كما تعلم، المعتاد. 139 00:10:15,645 --> 00:10:18,478 هل هناك أي شيء آخر يمكنني فعله؟ 140 00:10:19,605 --> 00:10:20,605 لا. 141 00:10:21,456 --> 00:10:24,456 أنت مثالي كما أنت. 142 00:10:33,864 --> 00:10:36,583 سوف نقاتل هذا 143 00:10:36,584 --> 00:10:40,001 ونحن معك في كل خطوة على الطريق. 144 00:10:47,365 --> 00:10:49,522 أريد أن أتحدث معك عن شيء ما 145 00:10:49,523 --> 00:10:51,440 مهم جدًا بالنسبة لي. 146 00:10:52,296 --> 00:10:53,879 ماذا تقصد؟ 147 00:10:55,045 --> 00:10:59,335 أنت تعرف كيف أتحدث دائمًا عن الخطة، 148 00:10:59,336 --> 00:11:01,753 الخطة التي وضعها الله لي. 149 00:11:04,123 --> 00:11:07,956 حسنًا، الآن وقد اقتربت هذه الخطة من نهايتها، 150 00:11:11,194 --> 00:11:16,027 لقد كنت أفكر فيما يعنيه ذلك بالنسبة لك بعد ذلك. 151 00:11:20,176 --> 00:11:23,353 لا تتحدث هكذا يا جمال. 152 00:11:23,354 --> 00:11:25,273 أنت تعرف أن لدي إيمان 153 00:11:25,274 --> 00:11:29,691 وسوف يحملني خلال هذا الوضع، حسنًا؟ 154 00:11:33,914 --> 00:11:36,234 لماذا أشعر بأن، 155 00:11:39,685 --> 00:11:40,685 الذي - التي. 156 00:11:49,325 --> 00:11:51,658 انظر، أنا لا أفقد الأمل. 157 00:11:56,154 --> 00:11:58,571 ولست وحدك في هذا. 158 00:12:00,093 --> 00:12:02,644 انظر، يمكننا أن نستمر في الصلاة معًا، 159 00:12:02,645 --> 00:12:05,145 فقط اطلب من الله الهداية. 160 00:12:09,472 --> 00:12:13,055 لقد كنت أتحدث إلى الناس، كما تعلمون، 161 00:12:15,152 --> 00:12:16,735 يؤدي إلى الأرض 162 00:12:20,152 --> 00:12:23,485 ماذا يحدث في أسوأ السيناريوهات؟ 163 00:12:52,409 --> 00:12:55,159 - هل انت بخير؟ - نعم، شكرا لك. 164 00:13:50,475 --> 00:13:55,475 جمال يا حبيبي اسمح لي أن أضع بعض الوسائد تحتك. 165 00:13:55,586 --> 00:13:57,314 تجعلك أكثر راحة. 166 00:13:57,315 --> 00:13:58,315 شكرًا لك. 167 00:13:59,985 --> 00:14:02,526 انظر كيف هو ذلك. 168 00:14:02,527 --> 00:14:03,466 هل هذا افضل؟ 169 00:14:03,466 --> 00:14:04,299 أفضل بكثير. 170 00:14:04,300 --> 00:14:05,824 جيد. 171 00:14:05,825 --> 00:14:07,837 شكرًا لك. 172 00:14:12,066 --> 00:14:14,926 حسنًا، سأذهب لإحضار أدويتك. 173 00:14:14,927 --> 00:14:17,427 سأحضر لك بعض الماء أيضاً 174 00:14:19,504 --> 00:14:20,504 قدر. 175 00:14:22,183 --> 00:14:25,016 هل يمكن أن تعطيني الكتاب المقدس من فضلك؟ 176 00:14:30,777 --> 00:14:32,610 بالطبع. 177 00:14:36,017 --> 00:14:37,017 شكرًا لك. 178 00:14:41,897 --> 00:14:46,230 وإذا كان لديك أي نوع من الروم، هل ستحضره أيضًا؟ 179 00:15:01,958 --> 00:15:05,968 حتى ولو كنت أسير عبر أحلك الوديان، 180 00:15:05,969 --> 00:15:09,302 لن أخاف الشر لأنك معي. 181 00:15:12,468 --> 00:15:16,656 عصاك وعصاك هما يعزيانني. 182 00:15:16,657 --> 00:15:18,407 المزمور 23 الآية الرابعة. 183 00:15:19,986 --> 00:15:21,653 جميل. 184 00:15:23,716 --> 00:15:26,966 هيا، لقد حان الوقت لتناول أدويتك. 185 00:15:40,796 --> 00:15:44,629 لم تتمكن من العثور على هذا الروم، أليس كذلك؟ 186 00:15:50,106 --> 00:15:53,273 هل تشعر أنك بخير؟ 187 00:15:54,828 --> 00:15:58,366 أفضل مما يمكن توقعه. 188 00:15:58,367 --> 00:16:01,905 على الرغم من أنني أتمنى أن أكون تحت شمس جامايكا الآن. 189 00:16:01,906 --> 00:16:02,906 أنا أيضاً. 190 00:16:08,036 --> 00:16:11,869 حسنًا عزيزتي، لقد حصلت على بعض الراحة الآن، أليس كذلك؟ 191 00:16:14,175 --> 00:16:17,105 أوه، هل تعرف من رأيته في اليوم الآخر، رأيت سالي. 192 00:16:17,106 --> 00:16:17,939 هل تتذكر سالي؟ 193 00:16:17,940 --> 00:16:20,276 كنا نذهب إلى المدرسة معًا. 194 00:16:20,277 --> 00:16:21,110 لقد كانت تلك الفتاة 195 00:16:21,111 --> 00:16:23,966 أننا كنا نتجادل كثيرًا في المدرسة. 196 00:16:23,967 --> 00:16:25,004 هل تتذكرها؟ 197 00:16:25,005 --> 00:16:26,338 أنا متأكد من أنك تفعل ذلك. 198 00:16:27,756 --> 00:16:28,756 جميل. 199 00:16:46,614 --> 00:16:49,573 كنت أرتدي تلك الأحذية المربعة 200 00:16:49,574 --> 00:16:54,241 وكانت فقط، مثل، تهين حذائي طوال الوقت. 201 00:16:55,454 --> 00:16:56,683 أنا متأكد أنني أخبرتك القصة من قبل، 202 00:16:56,684 --> 00:17:01,684 ولكنني سأخبرك مرة أخرى لأنها ذكّرتني للتو. 203 00:17:01,945 --> 00:17:03,634 على أية حال، كانت ترتدي 204 00:17:03,635 --> 00:17:05,864 هذه الأحذية ذات الكعب العالي رفيعة جدًا . 205 00:17:05,865 --> 00:17:09,093 وأنا أحب كعبي المربع الكبير. 206 00:17:09,094 --> 00:17:11,424 وكنا نخرج في إحدى الليالي 207 00:17:11,425 --> 00:17:15,842 وعلق كعب حذائها في السلم المتحرك، 208 00:17:18,974 --> 00:17:21,724 وأغلقت السلم المتحرك. 209 00:17:22,644 --> 00:17:25,703 أعني، لقد كنت سعيدًا نوعًا ما لأنني كنت بعيدًا عن السلم المتحرك، 210 00:17:25,704 --> 00:17:27,704 لكنها ظلت عالقة فيه. 211 00:17:31,025 --> 00:17:32,275 هل أنت جائع؟ 212 00:17:35,214 --> 00:17:36,214 جمال؟ 213 00:17:39,825 --> 00:17:40,825 جمال؟ 214 00:17:43,774 --> 00:17:44,774 جمال؟ 215 00:17:52,713 --> 00:17:53,713 على أية حال، 216 00:17:56,833 --> 00:17:59,333 لقد علق حذائها تماما، 217 00:18:02,084 --> 00:18:04,584 ولكن السلم المتحرك لم يتوقف. 218 00:18:06,985 --> 00:18:09,416 كعبها تمزق للتو. 219 00:18:09,417 --> 00:18:13,250 وكنت، كنت بالفعل خارج السلم المتحرك. 220 00:18:16,625 --> 00:18:21,116 كانت حذائي جميلة وكنت أضحك عليها. 221 00:19:08,204 --> 00:19:09,493 مرحباً أختي. 222 00:19:09,494 --> 00:19:13,662 صباح الخير، كيف الحال هناك؟ 223 00:19:13,663 --> 00:19:16,413 إنه مزدحم تقريبًا مثل المتجر. 224 00:19:19,722 --> 00:19:22,230 مرحباً كيف حالك؟ 225 00:19:22,231 --> 00:19:23,630 انا بخير، كيف حالك؟ 226 00:19:23,631 --> 00:19:24,464 ليس جيدا جدا. 227 00:19:24,464 --> 00:19:25,297 مرحبا أمي. 228 00:19:25,298 --> 00:19:26,584 صباح الخير 229 00:19:26,585 --> 00:19:29,360 عمي، لدي شيء أريد أن أعرضه عليك. 230 00:19:29,361 --> 00:19:32,444 ماذا لديك هناك أيها الرجل الكبير؟ 231 00:19:36,652 --> 00:19:38,451 صباح الخير. 232 00:19:38,452 --> 00:19:39,285 كيف حالك؟ 233 00:19:39,286 --> 00:19:42,059 أنا بخير، شكرًا، أنا كارلي راي. 234 00:19:42,060 --> 00:19:44,651 هل يمكنني أن أحضر لك شيئا؟ 235 00:19:44,652 --> 00:19:47,750 أنا أنجيل، هل يمكننا أن نحضر لك شيئًا؟ 236 00:19:47,751 --> 00:19:49,930 هل تمانع إذا تركت هذه هنا؟ 237 00:19:49,931 --> 00:19:51,100 أوه، ما هم؟ 238 00:19:51,101 --> 00:19:53,250 إنها منشورات للكنيسة التي أتبعها. 239 00:19:53,251 --> 00:19:56,751 لا، آسف، لا يوجد أدب ديني هنا. 240 00:19:57,912 --> 00:19:59,650 هل تمانع إذا سألتك لماذا لا؟ 241 00:19:59,651 --> 00:20:00,749 هذا لا يعنيك . 242 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 قدر. 243 00:20:03,491 --> 00:20:04,382 كل ما تفعله كنيستنا، 244 00:20:04,383 --> 00:20:06,820 إنه يقدم منشورات للأشخاص الذين يمرون بأوقات عصيبة. 245 00:20:06,821 --> 00:20:08,631 نريد فقط المساعدة. 246 00:20:08,632 --> 00:20:10,370 وقد توفر هذه المنشورات للناس جهات اتصال 247 00:20:10,371 --> 00:20:12,549 لمكان يمكن أن يساعدهم. 248 00:20:12,550 --> 00:20:14,119 لا شيء استفزازي. 249 00:20:14,120 --> 00:20:15,949 أقدر أسبابك، 250 00:20:15,950 --> 00:20:19,783 ولكنني لا أريد الارتباط بأي كنيسة. 251 00:20:21,670 --> 00:20:23,591 لا أريد أن يشعر عملائي بالضغط 252 00:20:23,592 --> 00:20:25,675 أو غير مريح، لذلك لا. 253 00:20:26,941 --> 00:20:28,700 أفهم. 254 00:20:28,701 --> 00:20:30,991 نحن نريد فقط مساعدة الأشخاص المحتاجين. 255 00:20:30,992 --> 00:20:33,151 أنا آسف، أممم؟ 256 00:20:33,152 --> 00:20:34,519 كارلي راي. 257 00:20:34,520 --> 00:20:39,271 أنا آسف، كارلي راي، ولكن جوابي لا يزال هو لا. 258 00:20:39,272 --> 00:20:43,830 هذا مقهى علماني وأريد أن أبقيه على هذا النحو. 259 00:20:43,831 --> 00:20:47,140 أفهم ذلك، شكرًا لك على وقتك. 260 00:20:47,141 --> 00:20:47,974 شكرًا لك. 261 00:20:47,975 --> 00:20:49,724 شكرًا. 262 00:20:52,610 --> 00:20:55,299 لم يكن ودودًا جدًا، أليس كذلك؟ 263 00:20:55,300 --> 00:20:56,133 اه همهمة. 264 00:20:56,134 --> 00:20:58,259 هذه هي استراتيجية المبيعات الرائعة التي توصلت إليها هناك. 265 00:20:58,260 --> 00:21:00,470 دعونا نكون وقحين مع كل من يأتي. 266 00:21:00,471 --> 00:21:04,038 من المؤكد أنك ستبيع كميات كبيرة من القهوة بهذه الطريقة، أليس كذلك؟ 267 00:21:04,039 --> 00:21:06,998 أريد فقط أن أخبر الجميع أين نقف، أنجيل. 268 00:21:06,999 --> 00:21:10,082 لا أريد أن أكون غير صادق مع أي شخص. 269 00:21:11,860 --> 00:21:13,307 تمام. 270 00:21:13,308 --> 00:21:16,528 لقد حان الوقت، يجب أن أذهب لإحضارها. 271 00:21:16,529 --> 00:21:18,612 ترحيب ملكي دائمًا. 272 00:21:23,796 --> 00:21:24,796 أوه. 273 00:21:31,765 --> 00:21:34,322 أختي، إذا كان بإمكانك تخصيص دقيقة واحدة، 274 00:21:34,323 --> 00:21:37,295 هل يمكننا الحصول على بعض القهوة هنا من فضلك؟ 275 00:21:37,296 --> 00:21:40,883 ينبغي لي أن أبدأ في تحصيل رسوم منكم مقابل قهوتكم. 276 00:21:40,884 --> 00:21:43,634 مهلا، أنا لا أشرب القهوة حتى. 277 00:21:47,554 --> 00:21:51,554 إذن، كيف كانت الحفلة التي ذهبت إليها الليلة الماضية؟ 278 00:21:53,485 --> 00:21:55,284 لقد كان الأمر على ما يرام، اعتقدت أنه سيكون زيًا تنكريًا، 279 00:21:55,285 --> 00:21:59,123 لكن اتضح أن الأمر كان مجرد شيء ذكي غير رسمي. 280 00:21:59,124 --> 00:22:02,145 ما الوحشية التي ظهرت في هذا الوقت؟ 281 00:22:02,146 --> 00:22:06,479 لقد كنت تبدو مثل أبراهام لينكولن الأسود في المرة الأخيرة. 282 00:22:07,536 --> 00:22:09,564 أنت غيور فقط. 283 00:22:09,565 --> 00:22:11,363 لا أعتقد أنني تجاوزت الحد هذه المرة. 284 00:22:11,364 --> 00:22:15,361 لقد استعرت زي تيري لكرة القدم في الدوري الإنجليزي الممتاز. 285 00:22:15,362 --> 00:22:17,361 أوه، هذا ليس محرجًا على الإطلاق. 286 00:22:17,362 --> 00:22:18,362 ليست كذلك؟ 287 00:22:19,962 --> 00:22:22,620 على الرغم من ذلك، أتساءل أين ذهبت السراويل القصيرة 288 00:22:22,621 --> 00:22:24,009 لأنني أعتقد أن أحد الضيوف سرقها، 289 00:22:24,010 --> 00:22:25,927 وليس لدي أي فكرة من هو. 290 00:22:26,859 --> 00:22:30,969 أعرف أن تيري سوف يغضب عندما يكتشف ذلك. 291 00:22:30,970 --> 00:22:32,940 كيف على الأرض تمكنوا من إزالة السراويل الخاصة بك منك؟ 292 00:22:32,941 --> 00:22:35,940 لا أعلم، لقد خففت حذري. 293 00:22:35,941 --> 00:22:38,928 لقد نسيت أن إيريك وجراهام سيكونان هناك. 294 00:22:38,929 --> 00:22:43,270 لقد كان غراهام يكرهني منذ أن جلست على جرذانه. 295 00:22:43,271 --> 00:22:44,519 ماذا أسمع؟ 296 00:22:44,520 --> 00:22:48,187 انظر من وجدت، أوه-أوه-أوه-أوه. 297 00:22:50,240 --> 00:22:52,799 يسعدني رؤيتك. 298 00:22:52,800 --> 00:22:54,915 معنا. 299 00:22:54,916 --> 00:22:55,749 شكرًا لك. 300 00:22:55,750 --> 00:22:58,144 أوه، من الجميل جدًا رؤيتك. 301 00:22:58,145 --> 00:23:00,619 يا إلهي، فقط عانق أختك. 302 00:23:00,620 --> 00:23:01,453 واحد. 303 00:23:01,453 --> 00:23:02,316 واحد. 304 00:23:02,316 --> 00:23:03,243 تعال، تعال واجلس. 305 00:23:03,244 --> 00:23:05,873 تعال واجلس، اجلس ، اجلس. 306 00:23:05,874 --> 00:23:07,972 أعتقد أن محاضراتك ثانوية 307 00:23:07,973 --> 00:23:10,252 في الخلفية الآن. 308 00:23:10,253 --> 00:23:13,420 أعرف أنهم كانوا كذلك عندما كنت طالبًا. 309 00:23:14,445 --> 00:23:17,375 مرحبًا، لقد ذهبت بالفعل إلى جميع محاضراتي. 310 00:23:17,376 --> 00:23:18,209 واحد. 311 00:23:18,210 --> 00:23:20,223 حسنًا، بقدر ما أستطيع. 312 00:23:20,224 --> 00:23:21,655 نحن ندفع ثمنهم بعد كل شيء. 313 00:23:21,656 --> 00:23:24,135 هذه هي الفتاة التي تحصل على أموالنا مقابل ذلك. 314 00:23:24,136 --> 00:23:25,426 أليس كذلك؟ 315 00:23:25,427 --> 00:23:26,567 أنا حاليا أحصل على رأسي حول 316 00:23:26,568 --> 00:23:29,146 قضية ماكليبل 1997. 317 00:23:29,147 --> 00:23:32,226 وكان الحكم وحده ألف صفحة. 318 00:23:32,227 --> 00:23:35,134 أوه، تبدو الجامعة مثيرة جدًا. 319 00:23:35,135 --> 00:23:36,555 هذا مضحك. 320 00:23:36,556 --> 00:23:37,643 ربما تكون، مثل، 321 00:23:37,644 --> 00:23:40,424 لقد شعرت بخيبة أمل كبيرة عندما وصلت إلى هناك، جابي. 322 00:23:40,425 --> 00:23:42,163 ستجد أن الأمر لا يقتصر على الحفلات فقط 323 00:23:42,164 --> 00:23:44,856 والرقص والشرب. 324 00:23:44,857 --> 00:23:48,304 بالإضافة إلى ذلك، بناءً على حفلتك الأخيرة، 325 00:23:48,305 --> 00:23:49,484 ربما ينبغي عليك قضاء المزيد من الوقت 326 00:23:49,485 --> 00:23:52,694 مع رأسك في كتبك. 327 00:23:52,695 --> 00:23:54,675 ماذا، كيف، كيف تعرف؟ 328 00:23:54,676 --> 00:23:55,925 لقد أخبرتك للتو. 329 00:23:55,926 --> 00:23:58,904 ماذا حدث في حفلة جاب الأخيرة؟ 330 00:23:58,905 --> 00:24:01,024 لا شيء، لا شيء، لا شيء، لا شيء. 331 00:24:01,025 --> 00:24:03,256 لا بد أنك جائع. 332 00:24:03,257 --> 00:24:05,007 هل كنت تأكل؟ 333 00:24:05,926 --> 00:24:06,878 دعني أوصلك إلى المنزل. 334 00:24:06,879 --> 00:24:10,216 لقد أعددت شواءًا رائعًا جاهزًا للعشاء الليلة. 335 00:24:10,217 --> 00:24:13,755 وربما نذهب لمشاهدة فيلم في وقت لاحق. 336 00:24:13,756 --> 00:24:17,077 حسنًا، أولًا، كنت أتناول الطعام، لماذا؟ 337 00:24:17,078 --> 00:24:19,666 هل يبدو الأمر وكأنني كنت في إضراب عن الطعام أو شيء من هذا القبيل؟ 338 00:24:19,667 --> 00:24:21,934 من العار أن الطهاة في الجامعة ليسوا جيدين مثلك. 339 00:24:21,935 --> 00:24:23,335 بالطبع. 340 00:24:23,336 --> 00:24:25,855 أوه، اللجوء إلى الإطراء للتواصل 341 00:24:25,856 --> 00:24:27,906 أقل في المطبخ. 342 00:24:27,907 --> 00:24:29,626 عمي يعرفني. 343 00:24:29,627 --> 00:24:32,234 حسنًا، نحن جميعًا عرضة لقليل من الإطراء، 344 00:24:32,235 --> 00:24:33,235 همم؟ 345 00:24:35,864 --> 00:24:37,503 إذن، كيف حال المتجر يا أمي؟ 346 00:24:37,504 --> 00:24:40,337 كما ترون، نحن ننمو ونزدهر. 347 00:24:43,504 --> 00:24:45,578 حسنًا، سأشرب موكا إذا كان أحدهم ذاهبًا. 348 00:24:45,579 --> 00:24:46,982 ما هو الحجم؟ 349 00:24:46,983 --> 00:24:48,306 أكبر واحد لديك. 350 00:24:48,307 --> 00:24:49,307 قادم. 351 00:24:55,897 --> 00:24:57,757 الآن بعد أن رحلت، 352 00:24:57,758 --> 00:24:59,774 أظن أنك ستكون الصخرة 353 00:24:59,775 --> 00:25:03,117 التي تلجأ إليها والدتك عندما تكون الأوقات صعبة. 354 00:25:03,118 --> 00:25:04,324 ستكون مهمة صعبة، 355 00:25:04,325 --> 00:25:08,408 ولكن حتى لو كنت قادراً على ذلك، فلا ينبغي لك أن تفعل ذلك وحدك. 356 00:25:14,577 --> 00:25:16,877 فكيف حالها؟ 357 00:25:16,878 --> 00:25:19,837 ليس رائعًا، لأكون صادقًا تمامًا. 358 00:25:19,838 --> 00:25:23,505 في رأيي، أنها تزداد سوءا فعلا. 359 00:25:25,390 --> 00:25:27,730 سنتحدث بشكل صحيح لاحقًا. 360 00:25:27,731 --> 00:25:29,258 حسنا، حسنا. 361 00:25:29,259 --> 00:25:32,839 أيها الرجل الصغير، هيا، سأوصلك إلى المنزل. 362 00:25:32,840 --> 00:25:35,090 ماذا حدث للرجل الكبير؟ 363 00:25:36,488 --> 00:25:39,738 كان ذلك قبل أن تفقد شورتك. 364 00:25:42,000 --> 00:25:46,333 أنت تعرف أنني أصغر وأقوى منك، أليس كذلك؟ 365 00:25:47,697 --> 00:25:48,947 أصغر سنا، نعم. 366 00:25:50,127 --> 00:25:52,167 أقوى، لا، بالتأكيد. 367 00:25:52,168 --> 00:25:55,136 لا تنفجر عليه. 368 00:25:55,137 --> 00:25:56,137 خطأي. 369 00:25:57,166 --> 00:25:59,166 هيا يا أبراهام لينكولن. 370 00:26:00,206 --> 00:26:01,289 سوف أراك. 371 00:26:02,246 --> 00:26:03,285 أحبك. 372 00:26:03,286 --> 00:26:06,286 أحبك، أراك لاحقًا. 373 00:26:11,057 --> 00:26:13,974 إذن كيف حال أمي حقًا؟ 374 00:26:13,975 --> 00:26:18,145 أعني، أرى أنها تضع وجهًا شجاعًا، 375 00:26:18,146 --> 00:26:20,892 ولكنني أستطيع أن أشعر بالألم تحت ذلك. 376 00:26:20,893 --> 00:26:22,660 كل ما أستطيع قوله هو، نالا، 377 00:26:22,661 --> 00:26:25,711 والدتك تمر برحلة مليئة بالعواطف. 378 00:26:25,712 --> 00:26:27,791 بعض الأيام تكون الأمور على ما يرام. 379 00:26:27,792 --> 00:26:32,191 العثور على القوة للاستمرار من أجلك، يا غابرييل، ومن أجل نفسها، 380 00:26:32,192 --> 00:26:34,609 ولكن هناك أيام أخرى 381 00:26:35,952 --> 00:26:38,201 عندما يسيطر عليها الحزن 382 00:26:38,202 --> 00:26:40,991 وتجد صعوبة في أداء عملها. 383 00:26:40,992 --> 00:26:44,492 إنها تشعر بالوحدة في أغلب الأوقات. 384 00:26:47,269 --> 00:26:49,561 لدي الكثير من الالتزامات في الوقت الحالي 385 00:26:49,562 --> 00:26:54,062 وأنا لا أفهم تمامًا ما تمر به. 386 00:26:56,112 --> 00:26:59,412 نالا متى كانت آخر مرة كنت هنا؟ 387 00:26:59,413 --> 00:27:01,292 لمدة أطول من يوم، إذا كان ذلك صحيحا؟ 388 00:27:01,293 --> 00:27:02,126 لكن. 389 00:27:02,127 --> 00:27:04,459 هيا، هيا، دعني أكمل. 390 00:27:06,093 --> 00:27:07,093 أفتقدك، 391 00:27:09,471 --> 00:27:11,304 والدتك، جابي، يفتقدها. 392 00:27:16,722 --> 00:27:17,805 لا تفعل، لا تفعل. 393 00:27:22,712 --> 00:27:25,129 أنا آسف، لا بد أنك متعب. 394 00:27:28,813 --> 00:27:33,159 هل تعتقد أن أمي سوف تجد السعادة مرة أخرى؟ 395 00:27:33,160 --> 00:27:34,910 لقد كان والدها رفيق روحها. 396 00:27:40,000 --> 00:27:43,580 ستستغرق رحلة والدتك نحو الشفاء بعض الوقت، نالا، 397 00:27:43,581 --> 00:27:47,970 ولكنني أعتقد أنها ستجد السعادة قريبًا في يوم من الأيام. 398 00:27:47,971 --> 00:27:52,929 ليس من السهل أن تفقد شخصًا تحبه بشدة. 399 00:27:52,930 --> 00:27:55,013 ستجد الحب مرة أخرى. 400 00:27:56,117 --> 00:27:57,908 لن يكون الأمر نفسه 401 00:27:57,909 --> 00:27:59,719 لكنها سوف تتعلم كيف تعتز بالذكريات 402 00:27:59,720 --> 00:28:04,553 وخلق مستقبل جديد لك، لنفسك، ولغابرييل. 403 00:28:08,680 --> 00:28:10,279 أتمنى ذلك. 404 00:28:10,280 --> 00:28:12,428 أريد فقط أن تكون بخير. 405 00:28:12,429 --> 00:28:14,748 إذن ينبغي عليك العودة إلى المنزل بشكل متكرر. 406 00:28:14,749 --> 00:28:17,908 هناك عيد الفصح، وهناك عيد الميلاد. 407 00:28:17,909 --> 00:28:20,577 هناك العطلة الصيفية. 408 00:28:20,578 --> 00:28:25,245 لقد تركتني هنا بمفردي، نالا، لأحافظ على الحصن. 409 00:28:29,109 --> 00:28:33,185 يحاول الأولاد، لكن الأمر ليس نفسه. 410 00:28:33,186 --> 00:28:36,186 أفتقدك، أنت الحلقة المفقودة. 411 00:28:49,626 --> 00:28:50,876 ماذا عنك؟ 412 00:28:52,146 --> 00:28:53,479 ماذا عني؟ 413 00:28:55,509 --> 00:28:59,342 هل تسمح لنفسك بالحزن؟ 414 00:29:00,930 --> 00:29:04,188 هل تذهب أمي إلى الكنيسة على الإطلاق؟ 415 00:29:04,189 --> 00:29:05,558 سوف نصل إلى هناك 416 00:29:05,559 --> 00:29:07,257 لكنني أعلم أنني قلت أنني سأقوم بتحديثك 417 00:29:07,258 --> 00:29:08,889 إذا حدث أي شيء. 418 00:29:08,890 --> 00:29:10,969 لسوء الحظ، لقد كانت هي نفسها فقط 419 00:29:10,970 --> 00:29:13,118 كما المرة الأخيرة التي رأيتها فيها. 420 00:29:13,119 --> 00:29:13,999 ماذا؟ 421 00:29:14,000 --> 00:29:16,296 لذلك لم يبق داريوس على اتصال عندما قال أنه سيفعل ذلك. 422 00:29:16,297 --> 00:29:18,158 ليس هناك الكثير مما يستطيع داريوس فعله 423 00:29:18,159 --> 00:29:20,785 إذا كانت والدتك لا تريد المساعدة. 424 00:29:20,786 --> 00:29:21,869 اعتقد ذلك. 425 00:29:23,890 --> 00:29:25,518 أوه، أيضًا، هناك القليل من الأخبار 426 00:29:25,519 --> 00:29:27,508 أننا بحاجة إلى تحديثك بشأن ذلك. 427 00:29:27,509 --> 00:29:29,129 داريوس يغادر الرعية. 428 00:29:29,130 --> 00:29:29,963 ماذا؟ 429 00:29:29,963 --> 00:29:30,796 أنا أعرف. 430 00:29:30,797 --> 00:29:31,988 لقد تلقى اتصالا من أبرشية الجنوب 431 00:29:31,989 --> 00:29:33,729 أن أكون في لندن في الوقت الراهن. 432 00:29:33,730 --> 00:29:37,228 كان علينا أن نتقدم بطلب للحصول على قس جديد. 433 00:29:37,229 --> 00:29:39,948 حسنًا، لقد كنا من مرتادي كنيسته لسنوات الآن. 434 00:29:39,949 --> 00:29:41,718 ولم يكلف نفسه حتى عناء قول وداعا. 435 00:29:41,719 --> 00:29:42,828 لقد كان آسفًا للذهاب، 436 00:29:42,829 --> 00:29:47,079 لكنّه كان يسعى للحصول على هذه الترقية لسنوات الآن. 437 00:29:48,069 --> 00:29:50,955 حسنًا، من هو القس الجديد الذي يهمنا؟ 438 00:29:50,956 --> 00:29:52,456 جيرالدين جرينجر. 439 00:29:53,557 --> 00:29:55,224 هاها، مضحك جدًا. 440 00:29:56,128 --> 00:29:58,367 لا، لم نلتقي به فعليا بعد. 441 00:29:58,368 --> 00:29:59,396 أو لها. 442 00:29:59,397 --> 00:30:01,127 لا، إنه بالتأكيد هو. 443 00:30:01,128 --> 00:30:03,418 اسمه مايكل جونسون. 444 00:30:03,419 --> 00:30:04,919 مايكل جونسون. 445 00:30:06,226 --> 00:30:08,059 هل لديه عائلة؟ 446 00:30:09,146 --> 00:30:11,146 لا أعلم حتى الآن لماذا؟ 447 00:30:12,459 --> 00:30:15,042 أنا مجرد فضولي، هذا كل شيء. 448 00:30:17,507 --> 00:30:18,340 همم. 449 00:30:18,341 --> 00:30:19,474 حسنًا، أنا متأكد من أنه سيكون لطيفًا تمامًا 450 00:30:19,475 --> 00:30:21,007 عندما نتعرف عليه. 451 00:30:21,008 --> 00:30:22,025 قد لا يكون داريوس، 452 00:30:22,026 --> 00:30:26,693 ولكن كما يقول داريوس دائمًا، فإن الله يعمل بطرق غامضة. 453 00:30:27,888 --> 00:30:30,425 أنا متأكد من أنه بالضبط ما يريده الله لنا. 454 00:30:30,426 --> 00:30:31,716 حسنًا، إذا كان قسيسًا يمكنه مساعدتي في الحفظ 455 00:30:31,717 --> 00:30:34,356 مئات الصفحات من الهراء القانوني، 456 00:30:34,357 --> 00:30:38,244 ثم سيكون هو ما نحتاجه بالتأكيد. 457 00:30:38,245 --> 00:30:39,995 المعجزات تحدث. 458 00:30:41,997 --> 00:30:44,134 على أية حال، دعونا نخرج من هنا. 459 00:30:44,135 --> 00:30:46,174 ربما تموت أمي من شدة رغبتها في إطعامي لحمًا مشويًا بالكامل 460 00:30:46,175 --> 00:30:48,012 حتى انفجرت. 461 00:30:48,013 --> 00:30:50,180 ليست أسوأ طريقة للذهاب. 462 00:31:00,424 --> 00:31:01,924 هيا، دعنا نذهب. 463 00:31:11,744 --> 00:31:12,577 مهما كنت تبيع 464 00:31:12,578 --> 00:31:14,863 لدينا إمدادات كافية بالفعل. 465 00:31:14,864 --> 00:31:15,947 مضحك جداً. 466 00:31:17,382 --> 00:31:19,132 هل أنت مستعد تقريبًا؟ 467 00:31:20,315 --> 00:31:24,482 تقريباً، كل ما أحتاجه هو إقناع أمي بالمجيء أيضاً. 468 00:31:37,053 --> 00:31:41,470 أنا آسف نالا، لا أعتقد أن هذا سيحدث. 469 00:31:42,565 --> 00:31:45,964 من فضلك، دعني أحاول مرة أخرى لإقناعها. 470 00:31:45,965 --> 00:31:47,298 لن أبقى طويلاً. 471 00:31:52,624 --> 00:31:55,541 ما رأيك في الفرص؟ 472 00:31:56,622 --> 00:31:59,901 من إقناع والدتك بالمجيء؟ 473 00:31:59,902 --> 00:32:04,164 حسنًا، إنها تستمع إلى نالا أكثر من معظم الناس. 474 00:32:04,165 --> 00:32:06,332 أوه، هذا لن يحدث. 475 00:32:07,432 --> 00:32:08,432 سأضع 476 00:32:12,456 --> 00:32:14,039 10 جنيه عليها الآن. 477 00:32:16,632 --> 00:32:17,632 حسنًا. 478 00:32:23,872 --> 00:32:27,791 هذا لن يحدث أبدًا، عزيزتي. 479 00:32:27,792 --> 00:32:29,873 ولا حتى رؤية بعض الأصدقاء القدامى؟ 480 00:32:29,874 --> 00:32:32,175 ولا حتى رؤية بعض الأصدقاء القدامى. 481 00:32:32,176 --> 00:32:33,513 انا آسف نالا. 482 00:32:33,514 --> 00:32:34,993 ولكن يا أمي لماذا؟ 483 00:32:34,994 --> 00:32:37,364 انظر، أنت تعرف بالضبط السبب. 484 00:32:37,365 --> 00:32:42,032 وهذه هي الكلمة الأخيرة التي أريد سماعها في هذا الموضوع. 485 00:32:48,656 --> 00:32:49,989 حسنًا يا أمي، وداعًا. 486 00:32:51,894 --> 00:32:52,894 وداعا نالا. 487 00:32:58,154 --> 00:33:00,084 هل يجب علينا أن نذهب فقط؟ 488 00:33:00,085 --> 00:33:03,735 قال بوي إنه لا يمانع في الذهاب إلى المتجر. 489 00:33:03,736 --> 00:33:05,569 يجب علي أن أذهب، لا أستطيع. 490 00:33:07,554 --> 00:33:09,971 يجب أن أذهب مع عمي. 491 00:33:21,834 --> 00:33:26,834 ??? نعمة مذهلة ما أجمل هذا الصوت ??? 492 00:33:28,994 --> 00:33:33,994 ??? الذي أنقذ شخصًا بائسًا مثلي ??? 493 00:33:36,813 --> 00:33:40,361 ???لقد كنت ضائعا ذات يوم ??? 494 00:33:40,362 --> 00:33:42,822 ماذا تعتقد عن الرجل الجديد؟ 495 00:33:42,823 --> 00:33:46,350 أعتقد أنه أفضل مظهرًا من داريوس. 496 00:33:46,351 --> 00:33:51,350 ??? ولكن الآن أرى ??? 497 00:33:51,351 --> 00:33:56,088 ??? لقد ذهبت سلاسلى لقد تم تحريرى ??? 498 00:33:57,503 --> 00:33:59,153 شششش. 499 00:33:59,154 --> 00:34:03,821 ???لأن الله مخلصي فداني ??? 500 00:34:06,834 --> 00:34:08,364 لم أكن في المنزل منذ زمن. 501 00:34:08,365 --> 00:34:11,065 لا أستطيع أن أصدق أنهم لم يأتوا معنا. 502 00:34:11,066 --> 00:34:14,106 أستطيع أن أخبرك الآن أن مالك ليس مختلفًا. 503 00:34:14,107 --> 00:34:15,107 مرحبا أجاثا. 504 00:34:16,027 --> 00:34:18,497 كيف كانت مدرسة الأحد؟ 505 00:34:18,498 --> 00:34:20,298 وكان الاطفال صاخبين بعض الشيء. 506 00:34:20,299 --> 00:34:21,468 أوه. 507 00:34:21,469 --> 00:34:24,250 قرر أحدهم إعادة تمثيل مشهد سينمائي معين 508 00:34:24,251 --> 00:34:26,426 وكان لزاما علي أن أضعه في الزاوية. 509 00:34:26,427 --> 00:34:28,730 أي فيلم "راتاتوي"، "قصة لعبة"، "سيارات؟" 510 00:34:28,731 --> 00:34:30,890 لقد كان فيلمًا من السبعينيات. 511 00:34:30,891 --> 00:34:33,631 لتجبره قوة المسيح. 512 00:34:33,632 --> 00:34:34,762 "طارد الأرواح الشريرة؟" 513 00:34:34,763 --> 00:34:35,763 أوه. 514 00:34:40,312 --> 00:34:44,770 لم تكن مدرسة الأحد ممتعة بهذه الدرجة عندما كنت هناك. 515 00:34:44,771 --> 00:34:46,802 هل التقيت بالقسيس الجديد على الإطلاق؟ 516 00:34:46,803 --> 00:34:49,042 لفترة وجيزة جداً. 517 00:34:49,043 --> 00:34:51,151 لقد بدا ساحرًا تمامًا طوال الدقيقتين 518 00:34:51,152 --> 00:34:53,235 كان علي أن أعرفه. 519 00:34:54,584 --> 00:34:55,874 حسنًا، دقيقتان أكثر من وقت كافٍ 520 00:34:55,875 --> 00:34:57,364 للتعرف على شخص ما. 521 00:34:57,365 --> 00:34:58,365 - همم. - همم. 522 00:34:59,315 --> 00:35:00,342 إنه حسن المظهر. 523 00:35:00,343 --> 00:35:01,176 اه هممم. 524 00:35:01,177 --> 00:35:02,903 لقد سمعت أنه يتدرب. 525 00:35:02,904 --> 00:35:04,433 أوه. 526 00:35:04,434 --> 00:35:07,913 يقرأ ويعزف أيضًا في فرقة. 527 00:35:07,914 --> 00:35:09,033 أي فرقة؟ 528 00:35:09,034 --> 00:35:11,513 ماذا يلعب؟ 529 00:35:11,514 --> 00:35:13,215 جيتار باس. 530 00:35:13,216 --> 00:35:15,799 سمعت أيضًا أنه لديه وشم. 531 00:35:18,664 --> 00:35:19,664 قف. 532 00:35:21,154 --> 00:35:23,071 ياااااه الله يسامحني. 533 00:35:24,953 --> 00:35:29,953 وبيننا سمعت أيضا عن طريق كرمة المناولة 534 00:35:31,456 --> 00:35:33,123 انه أرمل. 535 00:35:33,994 --> 00:35:35,411 أوه، هل هذا صحيح؟ 536 00:35:37,154 --> 00:35:38,737 القس جونسون. 537 00:35:44,472 --> 00:35:48,671 فهل هناك الكثير من الأندية في كانتربري؟ 538 00:35:48,672 --> 00:35:51,152 مممم، أنا لا أذهب إلى النوادي حقًا. 539 00:35:51,153 --> 00:35:51,986 لقد كنت مرة واحدة 540 00:35:51,987 --> 00:35:55,653 لقد مررت بالتجربة بأكملها تقريبًا. 541 00:35:56,591 --> 00:35:58,422 هل هناك أي شيء أفضل من كاسويل، أليس كذلك؟ 542 00:35:58,423 --> 00:35:59,423 بالتأكيد. 543 00:36:00,951 --> 00:36:04,950 هل سنحت لك الفرصة لدخول الكاتدرائية بعد؟ 544 00:36:04,951 --> 00:36:08,229 يدخل الطلاب مجانًا، لذا ذهبت في اسبوعي الثاني. 545 00:36:08,230 --> 00:36:09,950 من أراد القهوة السوداء مرة أخرى؟ 546 00:36:09,951 --> 00:36:10,950 نعم انا. 547 00:36:10,950 --> 00:36:11,950 اها ها. 548 00:36:15,341 --> 00:36:16,424 ها أنت ذا. 549 00:36:20,062 --> 00:36:21,240 ها أنت ذا. 550 00:36:21,241 --> 00:36:22,110 شكرا لك عمتي. 551 00:36:22,110 --> 00:36:22,943 كيف كانت الخدمة؟ 552 00:36:22,944 --> 00:36:24,320 لقد أحببته. 553 00:36:24,321 --> 00:36:25,154 حسنًا، من يستطيع إلقاء اللوم عليها؟ 554 00:36:25,155 --> 00:36:27,451 عندما كان لديها مثل هذه المتعة البصرية الجيدة للنظر إليها؟ 555 00:36:27,452 --> 00:36:28,452 معنا. 556 00:36:29,312 --> 00:36:31,589 اعتقدت أنه كان متحدثًا جيدًا، هذا كل شيء. 557 00:36:31,590 --> 00:36:32,423 هل هو متزوج؟ 558 00:36:32,424 --> 00:36:35,892 أمممم، قالت أجاثا أنه أصبح أرملًا. 559 00:36:35,893 --> 00:36:37,863 آمل حقا أن يكون بخير. 560 00:36:37,864 --> 00:36:39,630 لقد قال أنه كان متوترا بعض الشيء 561 00:36:39,631 --> 00:36:42,972 حول الانتقال إلى مكان جديد بمفرده. 562 00:36:42,973 --> 00:36:45,601 يا إلهي، الرجل المسكين. 563 00:36:45,602 --> 00:36:48,172 أعتقد أنه سيكون بخير بمجرد أن يستقر. 564 00:36:48,173 --> 00:36:52,090 وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتمكن من مقابلة جميع السكان المحليين. 565 00:36:53,482 --> 00:36:55,315 أفكاري بالضبط. 566 00:37:04,962 --> 00:37:06,441 نالا، أعلم أنك كنت ترغبين في إعداد والدتك 567 00:37:06,442 --> 00:37:07,959 لفترة طويلة من الزمن. 568 00:37:07,960 --> 00:37:10,840 الآن أنا أقدر أن هذا يأتي من مكان الحب، 569 00:37:10,841 --> 00:37:13,422 لكن ألا تعتقد أنه يجب عليك الانتظار حتى تصبح أمك مستعدة؟ 570 00:37:13,423 --> 00:37:16,256 حسنًا، لقد طرحت نقطة جيدة يا جابي، 571 00:37:17,813 --> 00:37:19,633 ولكن كيف تعتقد أن هذا سيحدث؟ 572 00:37:19,634 --> 00:37:23,393 إنها لا تخرج أبدًا لذلك فهي لا تلتقي بأي شخص جديد. 573 00:37:23,394 --> 00:37:24,892 حسنًا. 574 00:37:24,893 --> 00:37:26,513 مع كل الاحترام لأختي، 575 00:37:26,514 --> 00:37:29,479 لم تكن جيدة أبدًا في استنتاج ما هو جيد لها. 576 00:37:29,480 --> 00:37:30,601 هل تتذكر عندما كنا صغارا؟ 577 00:37:30,602 --> 00:37:34,321 وكان علينا أن نضايقها ونزعجها مرارًا وتكرارًا 578 00:37:34,322 --> 00:37:37,022 لتأتي معنا في رحلة تخييم. 579 00:37:37,023 --> 00:37:38,023 وتخمين ماذا؟ 580 00:37:38,024 --> 00:37:41,040 لقد أحبته تمامًا كما كنا نعلم أنها ستحبه. 581 00:37:41,041 --> 00:37:43,841 لذا نعم، أنا أتفق مع نالا. 582 00:37:43,842 --> 00:37:46,942 إن لقاء شخص ما قد يفعل العجائب لها. 583 00:37:46,943 --> 00:37:48,921 شكرا لك عمتي. 584 00:37:48,922 --> 00:37:50,292 إذن انتظر، أنت جاد بشأن هذا الأمر. 585 00:37:50,293 --> 00:37:53,982 هل تعتقد أن هذا الرجل الذي التقينا به هذا الأسبوع؟ 586 00:37:53,983 --> 00:37:57,502 هل من الممكن أن يكون الزوج المثالي لأمنا؟ 587 00:37:57,503 --> 00:38:00,673 ربما لا يكون مناسبًا، ولكن بمجرد أن تراه، 588 00:38:00,674 --> 00:38:03,662 يذهب في عدة مواعيد، ولا تعرف أبدًا. 589 00:38:03,663 --> 00:38:05,740 ويمكن أن تبدأ الكرة في الدوران مرة أخرى. 590 00:38:05,741 --> 00:38:09,020 كل ما أستطيع قوله هو حظًا سعيدًا في محاولة إعدادها 591 00:38:09,021 --> 00:38:11,622 مع شخص عضو في الكنيسة. 592 00:38:11,623 --> 00:38:14,201 أعني، لا أستطيع حتى أن أراها تواعد شخصًا ما 593 00:38:14,202 --> 00:38:16,393 من يحضر الكنيسة في هذه المرحلة؟ 594 00:38:16,394 --> 00:38:19,473 حسنًا، ليس بهذا الموقف المتشائم، لا يمكنك ذلك. 595 00:38:19,474 --> 00:38:20,307 إنها لا تسمح حتى 596 00:38:20,308 --> 00:38:23,212 منشورات دينية إلى داخل المحل، نالا. 597 00:38:23,213 --> 00:38:25,324 أفهم أنك لم تراها منذ فترة طويلة. 598 00:38:25,325 --> 00:38:26,381 لقد كنت في الجامعة وكل شيء، 599 00:38:26,382 --> 00:38:28,799 لكن أختي ليست مثلي. 600 00:38:31,751 --> 00:38:35,262 أنا أحب أمي وسأفعل كل ما يلزم 601 00:38:35,263 --> 00:38:37,180 لرؤية ابتسامتها مرة أخرى. 602 00:38:38,360 --> 00:38:41,291 هذه فكرة جميلة. 603 00:38:41,292 --> 00:38:42,625 شكرا عمي. 604 00:38:45,721 --> 00:38:47,371 لا يتعين عليك مساعدتي في هذا المسعى 605 00:38:47,372 --> 00:38:49,512 إذا كنت لا تريد ذلك. 606 00:38:49,513 --> 00:38:52,062 يمكنك الجلوس ومشاهدة كل شيء ينهار 607 00:38:52,063 --> 00:38:54,651 واحصل على كل ما قلته لك في هذه اللحظة. 608 00:38:54,652 --> 00:38:55,942 إذا كنت تعتقد أن هذا الرجل سيكون رائعًا لأمك، 609 00:38:55,943 --> 00:39:00,112 بالطبع سأدعمك بأي طريقة أستطيعها. 610 00:39:00,113 --> 00:39:01,571 شكرا عمي. 611 00:39:01,572 --> 00:39:03,000 ما هذا؟ 612 00:39:03,001 --> 00:39:05,920 هل وافق أخي للتو على فكرة إعداد أخته 613 00:39:05,921 --> 00:39:07,254 ربما يعمل؟ 614 00:39:08,313 --> 00:39:12,051 من أنت وماذا فعلت مع عمي؟ 615 00:39:12,052 --> 00:39:15,552 انظر، هيا، أنا لست متشائما إلى هذا الحد. 616 00:39:17,641 --> 00:39:21,699 إذن، هل تعتقد أنه يجب علينا أن نحاول تقديمهم لبعضهم البعض؟ 617 00:39:21,700 --> 00:39:25,320 أنا متأكد من أنه سيكون مهتمًا بلقائها على الأقل. 618 00:39:25,321 --> 00:39:26,720 لقد ذكرت أن لدينا فردًا من العائلة 619 00:39:26,721 --> 00:39:30,691 التي كانت لديها مشاكل مع إيمانها مؤخرًا. 620 00:39:30,692 --> 00:39:32,152 ولأن كلاهما فقدا شخصًا يحبانه 621 00:39:32,153 --> 00:39:34,653 قد يجدون أرضية مشتركة. 622 00:39:36,460 --> 00:39:40,099 حتى لو رفضت أن تأخذ إيمانها بعين الاعتبار. 623 00:39:40,100 --> 00:39:44,158 الآن هذه هي الروح التي نحب أن نراها. 624 00:39:44,159 --> 00:39:49,159 التحدي الحقيقي هو جعل القدر يقبله. 625 00:39:49,319 --> 00:39:51,227 يجب عليك أن تجد الوقت 626 00:39:51,228 --> 00:39:54,395 عندما تكون أكثر تقبلاً للفكرة. 627 00:39:55,276 --> 00:39:57,817 ربما عندما تفعل شيئا أكثر استرخاء 628 00:39:57,818 --> 00:40:01,387 مثل بعد وجبة كبيرة أو شيء من هذا القبيل. 629 00:40:01,388 --> 00:40:04,346 مثل الليلة الماضية بعد الوجبة الكبيرة، 630 00:40:04,347 --> 00:40:08,996 لقد بدت سعيدة للغاية مع نالا ومرتاحة. 631 00:40:08,997 --> 00:40:11,604 هل تريدون أي إعادة تعبئة؟ 632 00:40:11,605 --> 00:40:12,605 لا. 633 00:40:13,328 --> 00:40:16,404 لا شكرًا يا أمي، نحن بخير، شكرًا لك. 634 00:40:16,405 --> 00:40:19,767 حسنًا عزيزتي، كنت أتساءل فقط. 635 00:40:19,768 --> 00:40:21,639 ماذا تتحدثون عنه؟ 636 00:40:21,640 --> 00:40:24,546 كانت نالا تخبرنا للتو عن تجاربها الجامعية 637 00:40:24,547 --> 00:40:26,047 من ستلتقي به؟ 638 00:40:27,880 --> 00:40:30,498 إنها تفكر في الإيقاع بشخصين تعرفهما. 639 00:40:30,499 --> 00:40:31,499 أوه. 640 00:40:33,710 --> 00:40:36,460 في الحقيقة، كما تعلم، هذه فتاتي. 641 00:40:37,417 --> 00:40:40,616 لقد عرفت دائمًا أنك جيد حقًا في إعداد الناس 642 00:40:40,617 --> 00:40:42,367 معًا، أليس كذلك؟ 643 00:40:44,699 --> 00:40:47,837 دعونا نأمل أنها لا تزال تمتلك تلك اللمسة السحرية، أليس كذلك. 644 00:40:47,838 --> 00:40:49,677 أمي، سأساعدك خلف المنضدة. 645 00:40:49,678 --> 00:40:51,254 يبدو أنك تعرضت لضغوط شديدة. 646 00:40:51,255 --> 00:40:53,338 شكرا عزيزتي. 647 00:40:56,105 --> 00:40:59,605 إذن، ما هو برنامج رحلتك اليوم يا أمي؟ 648 00:41:01,457 --> 00:41:05,346 حسنًا، يقول باري إنه سيتولى رعاية المتجر نيابة عني 649 00:41:05,347 --> 00:41:09,805 حتى الساعة الواحدة، لذا لديّ إجازة في الصباح. 650 00:41:09,806 --> 00:41:11,973 يمكنك الذهاب للمشي. 651 00:41:14,387 --> 00:41:16,266 أعتقد أنني أستطيع ذلك، 652 00:41:16,267 --> 00:41:18,176 لكن الأمر ليس وكأنني لم أرى كل شيء 653 00:41:18,177 --> 00:41:21,177 هذا ما يقدمه Werrington الآن. 654 00:41:22,329 --> 00:41:26,128 أعتقد أن الحصول على بعض الهواء النقي سيكون مفيدًا لك. 655 00:41:26,129 --> 00:41:28,459 لا يوجد معنى للبقاء محصورا في المنزل. 656 00:41:28,460 --> 00:41:30,956 بالإضافة إلى ذلك، فأنت لا تعرف أبدًا من قد تقابله 657 00:41:30,957 --> 00:41:33,276 عندما تكون خارجًا. 658 00:41:33,277 --> 00:41:34,836 مثل من؟ 659 00:41:34,837 --> 00:41:37,537 أقصد بشكل عام فقط. 660 00:41:37,538 --> 00:41:40,705 حسنًا، أنا أعرف الجميع في ويرينجتون. 661 00:41:41,926 --> 00:41:46,843 حسنًا، هناك هذا الشخص الجديد الذي انتقل مؤخرًا إلى هنا. 662 00:41:48,214 --> 00:41:49,733 - أوه نعم؟ - نعم. 663 00:41:49,734 --> 00:41:51,234 ما اسمه؟ 664 00:41:52,366 --> 00:41:54,594 أعرف أنه متوتر للغاية 665 00:41:54,595 --> 00:41:57,125 حول الانتقال إلى مكان جديد، 666 00:41:57,126 --> 00:41:58,906 وربما سيعود عليه بالنفع 667 00:41:58,907 --> 00:42:02,456 للقاء بعض الأشخاص الجدد هنا أيضًا. 668 00:42:02,457 --> 00:42:05,397 حسنًا، هذه فكرة رائعة، نالا. 669 00:42:05,398 --> 00:42:07,065 اممم ما اسمه؟ 670 00:42:08,095 --> 00:42:10,345 مايكل، مايكل جونسون. 671 00:42:11,798 --> 00:42:14,048 مايكل جونسون. 672 00:42:14,049 --> 00:42:16,728 لماذا يبدو هذا الاسم مألوفا؟ 673 00:42:16,729 --> 00:42:20,037 لقد التقينا به بالأمس في- 674 00:42:20,038 --> 00:42:21,237 أوه لا، لا، لا. 675 00:42:21,238 --> 00:42:22,078 أم. 676 00:42:22,079 --> 00:42:24,256 لا، نالا، أنا آسف. 677 00:42:24,257 --> 00:42:26,056 فقط لأقول مرحباً. 678 00:42:26,057 --> 00:42:29,165 أنت تعرف أنني لا أحب الدين، أليس كذلك؟ 679 00:42:29,166 --> 00:42:30,038 وكل ما يريد أن يفعله 680 00:42:30,039 --> 00:42:32,757 هو فرض رأيه علي. 681 00:42:32,758 --> 00:42:34,418 بصراحة يا أمي هو مش شخص 682 00:42:34,419 --> 00:42:37,144 فقط لدس أفكاره في حلقك، 683 00:42:37,145 --> 00:42:40,776 وأنا أعلم أنه سيحب أن يسمع ما تريد قوله، 684 00:42:40,777 --> 00:42:41,610 وأيضا- 685 00:42:41,610 --> 00:42:42,610 لا يا نالا. 686 00:42:43,758 --> 00:42:47,591 وهذه كلمتي الأخيرة في هذا الموضوع، أليس كذلك؟ 687 00:43:00,638 --> 00:43:01,547 هل انتهيت؟ 688 00:43:01,547 --> 00:43:02,547 نعم. 689 00:43:06,937 --> 00:43:11,197 أعرف أنك تقصد الأفضل، لكن توقف عن فعل ذلك. 690 00:43:11,198 --> 00:43:12,865 أريد فقط المساعدة. 691 00:43:30,455 --> 00:43:33,683 اعتقدت أنك حزمت كل شيء في داخلك. 692 00:43:33,684 --> 00:43:36,732 أنا متوترة، ماذا أستطيع أن أقول؟ 693 00:43:36,733 --> 00:43:41,400 يمكنك أن تقول أنك تخليت عن الأمر وتعني ذلك بالفعل. 694 00:43:45,372 --> 00:43:49,171 ثم يمكنك أن تقول أنك قد تخرج أكثر. 695 00:43:49,172 --> 00:43:50,922 التعرف على بعض الأشخاص الجدد. 696 00:43:52,244 --> 00:43:53,342 ماذا؟ 697 00:43:53,343 --> 00:43:55,032 فقط أن نالا قالت شيئا 698 00:43:55,033 --> 00:43:57,450 مشابه جدًا لي بالأمس. 699 00:44:00,282 --> 00:44:01,949 إنه أمر منطقي. 700 00:44:02,844 --> 00:44:05,761 ابنتك فتاة ذكية جدًا. 701 00:44:07,313 --> 00:44:11,146 هيا، إنها تريد فقط التواصل معك. 702 00:44:12,063 --> 00:44:13,313 افتح لك. 703 00:44:25,212 --> 00:44:27,521 هذا هو أكثر مثل ذلك. 704 00:44:27,522 --> 00:44:30,230 نالا فتاة ذكية حقًا. 705 00:44:30,231 --> 00:44:31,830 إنها ذكية جدًا. 706 00:44:31,831 --> 00:44:34,081 إنها مثل والدها تمامًا. 707 00:44:39,390 --> 00:44:42,223 هل تعتقد أن هناك أي فرصة 708 00:44:43,141 --> 00:44:46,391 هل يمكنك إعطاء فكرة نالا فرصة؟ 709 00:44:49,330 --> 00:44:50,330 هاه؟ 710 00:44:51,831 --> 00:44:53,914 أريدها مرة أخرى، مالك. 711 00:44:55,301 --> 00:44:58,801 أريد أن تعود الأمور كما كانت من قبل. 712 00:44:59,991 --> 00:45:01,658 حسنًا، سأقابله. 713 00:45:15,842 --> 00:45:17,700 شكرا جزيلا على الاتصال. 714 00:45:17,701 --> 00:45:19,169 لا شكر على واجب. 715 00:45:19,170 --> 00:45:20,881 كيف تعتقد أن الأمر سيحدث؟ 716 00:45:20,882 --> 00:45:22,500 ليس متأكدا بعد. 717 00:45:22,501 --> 00:45:25,540 أنت تعرف مدى الإحراج الذي قد تشعر به الأم بسبب المقاطعة. 718 00:45:25,541 --> 00:45:28,241 نعم، أعرف ذلك جيدًا. 719 00:45:28,242 --> 00:45:30,391 هل يجب علينا أن نذهب لمعرفة كيف تسير الأمور بأنفسنا؟ 720 00:45:30,392 --> 00:45:32,289 اعتقدت أنك لن تسأل أبدًا. 721 00:45:32,290 --> 00:45:33,940 أنا بالتأكيد ابنة أخت خالتي. 722 00:45:33,941 --> 00:45:36,858 لا أريد أن يكون الأمر بأي طريقة أخرى. 723 00:45:40,381 --> 00:45:42,420 هل تستطيع رؤيتهم؟ 724 00:45:42,421 --> 00:45:43,921 سلبي. 725 00:45:47,848 --> 00:45:50,807 فأين كنت تعيش قبل المجيء إلى هنا؟ 726 00:45:50,808 --> 00:45:54,225 كنت مقيمًا في باترسي، جنوب لندن. 727 00:45:55,069 --> 00:45:58,607 إنه مكان مختلف جدًا عن هذه القرية الصغيرة الجميلة. 728 00:45:58,608 --> 00:46:01,498 نعم، مختلف تماما. 729 00:46:01,499 --> 00:46:03,766 أنا وزوجي أحببنا مظهر هذا المكان كثيرًا 730 00:46:03,767 --> 00:46:07,684 لقد قررنا أنه عندما أصبحت حاملاً 731 00:46:07,685 --> 00:46:09,908 كنا نرغب في جلب أطفالنا إلى هنا. 732 00:46:09,909 --> 00:46:11,697 حسنا، هذا لطيف حقا. 733 00:46:11,698 --> 00:46:14,967 إذن ماذا يفعل زوجك؟ 734 00:46:14,968 --> 00:46:16,348 كان صحفياً. 735 00:46:16,349 --> 00:46:17,349 رجل مذهل. 736 00:46:19,528 --> 00:46:21,361 وكان رائعا جدا 737 00:46:23,765 --> 00:46:27,924 حتى أنه كان قادرًا على إدارة صحيفة الكنيسة المحلية. 738 00:46:27,925 --> 00:46:31,407 أوه، لم أكن أدرك أن هناك صحيفة الكنيسة. 739 00:46:31,408 --> 00:46:33,075 إذن ما هو اسمه؟ 740 00:46:36,134 --> 00:46:37,494 لقد مات. 741 00:46:37,495 --> 00:46:40,495 أوه، أنا آسف جدًا لسماع ذلك. 742 00:46:42,175 --> 00:46:44,425 لقد كان وقتا صعبا للغاية. 743 00:46:45,426 --> 00:46:47,254 ماذا اتحدث عنه؟ 744 00:46:47,255 --> 00:46:48,255 لا يزال كذلك. 745 00:46:50,146 --> 00:46:53,563 حتى أن الناس من المجتمع يتحدثون عن 746 00:46:54,523 --> 00:46:56,273 ما هي الفجوة التي تركها؟ 747 00:47:00,814 --> 00:47:04,231 هل تريد التحدث عن هذا الأمر؟ 748 00:47:06,523 --> 00:47:08,373 إنهم بعيدون جداً. 749 00:47:08,374 --> 00:47:11,124 والدتك تبدو جادة. 750 00:47:12,454 --> 00:47:14,991 حسنًا، أعلم أن الأمر كان صعبًا عليك. 751 00:47:14,992 --> 00:47:16,575 كيف يمكنك أن تعرف؟ 752 00:47:18,504 --> 00:47:20,087 صدقني، أنا أفعل ذلك. 753 00:47:21,923 --> 00:47:25,756 لقد فقدت زوجتي في حادث سيارة منذ ثماني سنوات. 754 00:47:28,592 --> 00:47:30,413 أنا آسف جدا. 755 00:47:30,414 --> 00:47:31,882 كل شيء على ما يرام. 756 00:47:31,883 --> 00:47:33,050 لقد كان مأساويا. 757 00:47:36,454 --> 00:47:41,037 لقد كانت واحدة من الأنوار الموجهة لحياتي، ولكنها رحلت للتو، 758 00:47:42,443 --> 00:47:43,776 غمضة عين. 759 00:47:46,564 --> 00:47:49,064 ثم وجدت نفسي وحدي. 760 00:47:54,642 --> 00:47:55,642 أنت تعرف، 761 00:47:57,921 --> 00:48:02,920 ما ساعدني حقًا في التغلب على أكثر اللحظات ظلمة. 762 00:48:02,921 --> 00:48:06,270 شعور قوي حقيقي بالمجتمع. 763 00:48:06,271 --> 00:48:09,252 أعني، هذا هو السبب الذي يجعلني أتجاوب بقوة مع الكنيسة. 764 00:48:09,253 --> 00:48:11,921 أعني، أنها تتصرف مثل الصخرة حقًا. 765 00:48:11,922 --> 00:48:15,572 أعني، عندما لا يكون هناك أي أساسات أخرى قريبة. 766 00:48:15,573 --> 00:48:19,070 حسنًا، كما تعلم، يمكنني أن أكافح بمفردي، 767 00:48:19,071 --> 00:48:20,532 ولكن شكرا جزيلا لك. 768 00:48:20,533 --> 00:48:22,521 حسنًا، انظر يا ديستيني، يمكننا جميعًا أن نفعل ذلك، 769 00:48:22,522 --> 00:48:26,051 ولكن هذا لا يعني أنه يتعين علينا أن نفعل ذلك. 770 00:48:26,052 --> 00:48:29,969 يقول غلاطية 6: "احملوا بعضكم أثقال بعض". 771 00:48:39,171 --> 00:48:40,671 انظر، إذا كنت تريد التحدث إلى شخص ما 772 00:48:40,672 --> 00:48:44,089 عن ما يعنيه فقدان أحد الأحباء، 773 00:48:45,570 --> 00:48:46,903 انا هنا دائما . 774 00:48:48,462 --> 00:48:52,879 كل يوم أحد، في الواقع، أعني ، أنك دائمًا مرحب بك. 775 00:48:53,880 --> 00:48:56,569 كيف عرفت أن هذا سيتحول إلى محاولة تبشيرية؟ 776 00:48:56,570 --> 00:48:59,507 لا، لا، لا، لا، انظر، أردت فقط أن أعلمك 777 00:48:59,508 --> 00:49:02,358 أن الباب مفتوح دائما. 778 00:49:02,359 --> 00:49:03,777 نعم، حسنا، كما تعلم، 779 00:49:03,778 --> 00:49:06,636 من اللطيف جدًا منك أن تقول ذلك، مايكل، 780 00:49:06,637 --> 00:49:09,596 لأنه ليس هناك الكثير من الناس الذين يرغبون في ذلك. 781 00:49:09,597 --> 00:49:13,055 كما تعلمون، الناس موجودون في البداية. 782 00:49:13,056 --> 00:49:15,905 إنهم يبذلون جهدًا، بالطبع، يفعلون ذلك، 783 00:49:15,906 --> 00:49:18,323 لكنهم يأتون لتناول الشاي. 784 00:49:20,506 --> 00:49:23,145 إنهم يأتون لتقديم تعازيهم. 785 00:49:23,146 --> 00:49:26,535 وبعد ذلك في مرحلة ما، أصدقاؤك، 786 00:49:26,536 --> 00:49:29,825 يتعين عليهم أن يواصلوا حياتهم. 787 00:49:29,826 --> 00:49:31,985 و كما تعلمون، بعد فترة من الوقت 788 00:49:31,986 --> 00:49:35,319 لقد وجدت للتو أنني كنت بمفردي تمامًا، 789 00:49:37,266 --> 00:49:39,516 مرة أخرى، في الظلام أنا فقط. 790 00:49:41,045 --> 00:49:42,712 لقد حدث لي. 791 00:49:46,495 --> 00:49:50,912 ربما يكون عددنا أكبر مما تدركه. 792 00:49:54,685 --> 00:49:57,102 لقد كان من الجميل التحدث معك. 793 00:50:03,677 --> 00:50:05,844 القدر يا عزيزتي. 794 00:50:08,066 --> 00:50:12,444 بحلول الوقت الذي تقرأ فيه هذا، لن أكون معك بعد الآن، 795 00:50:12,445 --> 00:50:15,278 ولكن في مكان آمن ورائع . 796 00:50:18,266 --> 00:50:22,025 أنا لا أكتب لك لأخبرك بعدم البكاء. 797 00:50:22,026 --> 00:50:24,193 في كل حياة هناك بعض الدموع. 798 00:50:26,043 --> 00:50:31,043 أكتب هذه الرسالة لأنني من ألطف الناس، 799 00:50:31,165 --> 00:50:35,023 أنا أعرف أشخاصًا مدروسين وغير أنانيين، 800 00:50:35,024 --> 00:50:39,107 لديك عادة تجاهل ما هو الأفضل بالنسبة لك. 801 00:50:46,834 --> 00:50:48,001 أوه مايكل. 802 00:50:49,193 --> 00:50:52,651 مهلا، ديستيني، قالت ابنتك أنك تعمل هنا، 803 00:50:52,652 --> 00:50:55,243 لذلك اعتقدت أنني سآتي وأقول مرحباً. 804 00:50:55,244 --> 00:50:58,244 مرحبًا، أنا آسف حقًا، سأغلق. 805 00:50:59,421 --> 00:51:00,921 أوه، حسنًا، آسف. 806 00:51:03,193 --> 00:51:07,776 نعم، أردت فقط أن أقول أننا استمتعنا بمحادثتنا. 807 00:51:09,244 --> 00:51:12,510 شكرًا لك، نعم، آسف، أنا مضطر حقًا للذهاب. 808 00:51:12,511 --> 00:51:13,393 لا بد لي من الإغلاق. 809 00:51:13,394 --> 00:51:14,621 حسنًا، لا تقلق. 810 00:51:14,622 --> 00:51:17,461 حسنًا، آسف، آسف، نعم، وداعًا. 811 00:51:17,462 --> 00:51:20,810 إن المرور بالحزن هو وقت صعب، 812 00:51:20,811 --> 00:51:23,278 ولكن لكل شيء موسم 813 00:51:23,279 --> 00:51:26,850 ولكل أمر تحت السماء وقت. 814 00:51:26,851 --> 00:51:31,648 لا أريدك أن تتجول في المنزل بعد رحيلي. 815 00:51:31,649 --> 00:51:35,680 القدر الذي تزوجته لن يتوقف ولن ينبغي له أن يتوقف 816 00:51:35,681 --> 00:51:39,264 في حالة دائمة من الحزن والأسى. 817 00:51:41,331 --> 00:51:44,831 مرحبا أمي، أعتقد أنه لك. 818 00:51:47,662 --> 00:51:50,152 مايكل، مرحبا. 819 00:51:50,153 --> 00:51:51,820 نعم، مرحبًا، ديستني. 820 00:51:54,090 --> 00:51:55,650 هل هذا وقت سيء؟ 821 00:51:55,651 --> 00:51:57,734 لم أكن أتوقعك. 822 00:51:58,593 --> 00:52:00,560 أعتقد أنه يجب عليك أن تأتي. 823 00:52:00,561 --> 00:52:03,432 لقد كنا على وشك تناول العشاء. 824 00:52:03,433 --> 00:52:06,552 غابرييل، أحد أصدقائي دعاني وغابرييل للخروج. 825 00:52:06,553 --> 00:52:08,392 انتظر ماذا؟ 826 00:52:08,393 --> 00:52:11,370 ربما ينبغي علينا أن نذهب لمقابلتهم. 827 00:52:11,371 --> 00:52:15,581 أوه، أوه، صحيح، نعم، لقد نسيت أننا مدعوون للخروج. 828 00:52:15,582 --> 00:52:16,415 ماذا؟ 829 00:52:16,415 --> 00:52:17,248 ينبغي علينا أن نذهب. 830 00:52:17,248 --> 00:52:18,226 أنا لا أعتقد ذلك. 831 00:52:18,227 --> 00:52:21,254 كنا نجلس للتو وكنا على وشك تناول العشاء. 832 00:52:21,255 --> 00:52:22,886 أوه لا، لقد أكلنا قليلاً في وقت مبكر. 833 00:52:22,887 --> 00:52:23,720 نعم. 834 00:52:23,720 --> 00:52:24,553 سوف نكون بخير. 835 00:52:24,554 --> 00:52:27,261 ما اسم هذا الصديق؟ 836 00:52:27,262 --> 00:52:28,429 - ماري. - جين. 837 00:52:29,713 --> 00:52:31,091 - ماري جين. - نعم. 838 00:52:31,092 --> 00:52:35,341 إنها صديقة جديدة إلى حد ما، أنت لا تعرفها. 839 00:52:35,342 --> 00:52:36,342 تمام. 840 00:52:39,993 --> 00:52:42,101 مايكل، هناك الكثير من الطعام المتبقي لك. 841 00:52:42,102 --> 00:52:46,272 ساعد نفسك ورجاءً لا تخبر أمي أنني دعوتك لزيارتي. 842 00:52:46,273 --> 00:52:47,640 ماذا تقصد بأنها لا تعلم أنني قادم؟ 843 00:52:47,641 --> 00:52:48,849 يجب أن أذهب، استمتع. 844 00:52:48,850 --> 00:52:50,433 أراك. 845 00:52:56,572 --> 00:52:59,560 لذا أعتقد أنك تريد أن تقول نعمة. 846 00:52:59,561 --> 00:53:01,978 حسنًا، إنه منزلك، إذن، 847 00:53:03,172 --> 00:53:06,302 ولكن يمكنني أن أفعل ذلك إذا أردت مني ذلك. 848 00:53:06,303 --> 00:53:10,862 حسنًا، يجب أن أعترف أنه من اللطيف جدًا منك أن تعرض 849 00:53:10,863 --> 00:53:13,592 وأنا سعيد لأن شيئًا بسيطًا مثل الصلاة 850 00:53:13,593 --> 00:53:16,093 يمكن أن يجلب لك مثل هذه الراحة. 851 00:53:18,852 --> 00:53:22,102 أعتقد أن الصلاة لا تساعدني على الإطلاق. 852 00:53:23,463 --> 00:53:24,843 حقًا؟ 853 00:53:24,844 --> 00:53:26,742 لماذا تقول ذلك؟ 854 00:53:26,743 --> 00:53:28,512 حسنًا، فقط فكر في الأمر. 855 00:53:28,513 --> 00:53:31,904 الله لا يستجيب للدعاء، أليس كذلك؟ 856 00:53:31,905 --> 00:53:34,183 ولو فعل ذلك لما سُمِّيَ صلاةً. 857 00:53:34,184 --> 00:53:36,253 سوف يطلق عليه اسم المراسلات. 858 00:53:36,254 --> 00:53:40,171 حسنًا، انظر، أنا لا أصلي من أجل تلبية احتياجاتي. 859 00:53:41,904 --> 00:53:44,654 أحاول أن أحل مشاكلي بنفسي. 860 00:53:45,623 --> 00:53:48,782 أدعو عندما أكون في أسوأ لحظات حياتي. 861 00:53:48,783 --> 00:53:51,471 بهذه الطريقة أعلم أن الله موجود. 862 00:53:51,472 --> 00:53:55,772 إن الأمر لصالحى أكثر منه لصالح الله. 863 00:53:55,773 --> 00:53:59,606 مممم، هذا عادل بما فيه الكفاية، كما أفترض. 864 00:54:03,472 --> 00:54:05,183 هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟ 865 00:54:05,184 --> 00:54:06,601 نعم. 866 00:54:07,943 --> 00:54:12,142 لماذا أغلقت المسيح خارج حياتك؟ 867 00:54:12,143 --> 00:54:15,202 حسنًا، لم أستبعده. 868 00:54:15,203 --> 00:54:18,703 أعتقد أنه أخرجني من حياته. 869 00:54:22,592 --> 00:54:24,342 هل هذا منطقي؟ 870 00:54:27,893 --> 00:54:31,142 لماذا أعطيت حياتك للمسيح؟ 871 00:54:31,143 --> 00:54:34,812 لم أقرر أن أعطي حياتي للمسيح. 872 00:54:34,813 --> 00:54:39,722 الأمر أكثر من أنني قررت أن أشارك حياتي مع المسيح. 873 00:54:39,723 --> 00:54:42,908 لقد كان ذلك عندما ماتت زوجتي ، في الواقع. 874 00:54:42,909 --> 00:54:47,087 لقد كنت أعتقد دائمًا، ولكن بمجرد خسارتها، 875 00:54:47,088 --> 00:54:50,421 لقد وجدت في الله أكثر من أي شيء آخر 876 00:54:52,059 --> 00:54:53,938 هذا ما جعلني أستمر حقًا. 877 00:54:53,939 --> 00:54:58,189 وأدركت الراحة التي حصلت عليها منه 878 00:54:59,909 --> 00:55:01,636 لقد تمكنت من العطاء للآخرين. 879 00:55:01,637 --> 00:55:04,687 ولم أستطع أن أفكر في طريقة أكثر شرفًا 880 00:55:04,688 --> 00:55:06,887 لأعيش حياتي أفضل من ذلك. 881 00:55:06,888 --> 00:55:08,028 أوه، هذا يبدو مثل 882 00:55:08,029 --> 00:55:11,529 طريقة مشرفة حقًا للانضمام إلى الكنيسة. 883 00:55:16,339 --> 00:55:19,027 حسنًا، نعم، لقد تلقيت بعض الاستجابات الإيجابية الحقيقية لذلك 884 00:55:19,028 --> 00:55:22,445 كما تعلمون، التقيت بالعديد من الأشخاص الرائعين، 885 00:55:23,648 --> 00:55:27,556 لقد أعطاني الناس القوة والتشجيع، 886 00:55:27,557 --> 00:55:29,474 وأنا لهم أيضًا. 887 00:55:30,579 --> 00:55:34,167 فهل ساعدك ذلك على المضي قدمًا في حزنك؟ 888 00:55:34,168 --> 00:55:35,898 للتغلب على الأمور؟ 889 00:55:35,899 --> 00:55:37,232 لقد فعل كل ذلك. 890 00:55:38,918 --> 00:55:43,106 ويمسح كل دمعة من عيونهم 891 00:55:43,107 --> 00:55:45,357 ولن يكون هناك موت بعد الآن. 892 00:55:46,208 --> 00:55:50,625 ولن يكون هناك حزن أو بكاء أو ألم بعد الآن 893 00:55:51,758 --> 00:55:54,617 لأن الأمور السابقة قد مضت. 894 00:55:54,618 --> 00:55:55,785 رؤيا ؟ 895 00:55:57,459 --> 00:55:58,776 هل مازلت تقرأ الكتاب المقدس؟ 896 00:55:58,777 --> 00:56:02,860 لا، ولكنني لا أزال أتذكر أجزاءً وقطعًا منه. 897 00:56:03,747 --> 00:56:06,338 أتذكر مقدار الراحة التي كانت تمنحني إياها. 898 00:56:06,339 --> 00:56:09,672 نعم، أتذكر بعد أن فقدت سوزانا، 899 00:56:10,827 --> 00:56:13,160 لم أعرف إلى أين أتجه. 900 00:56:14,808 --> 00:56:19,058 ربما بعد حوالي شهر أو نحو ذلك من استجابتي أخيرًا 901 00:56:20,599 --> 00:56:24,948 إلى إحدى الرسائل الأكثر تكرارًا في الكتاب المقدس. 902 00:56:24,949 --> 00:56:26,977 ماذا كان هذا؟ 903 00:56:26,978 --> 00:56:30,645 لا تخف، بمعنى آخر ، لا تخف. 904 00:56:34,638 --> 00:56:38,138 ثماني سنوات، إنها فترة طويلة من البقاء بمفردي، 905 00:56:40,549 --> 00:56:44,966 لكن مع وجود المسيح هناك لا يبدو الأمر طويلاً. 906 00:56:48,149 --> 00:56:51,047 وقال لي أنه صديق 907 00:56:51,048 --> 00:56:53,881 الذي يلتصق بي أكثر من الأخ. 908 00:56:58,869 --> 00:57:01,519 فهل لديك أي أطفال؟ 909 00:57:01,520 --> 00:57:03,520 لا أنا لا. 910 00:57:05,069 --> 00:57:06,927 ليس لدي أي أشقاء. 911 00:57:06,928 --> 00:57:09,007 وكلا والديّ قد توفيا. 912 00:57:09,008 --> 00:57:10,008 أنا آسف. 913 00:57:11,488 --> 00:57:16,359 هل تعلم أنني لم أشعر بالوحدة أبدًا. 914 00:57:16,360 --> 00:57:20,218 إنهم جميعًا لا زالوا معنا حقًا، أليس كذلك؟ 915 00:57:20,219 --> 00:57:23,386 نعم، أعتقد أنني فقط نسيت ذلك. 916 00:57:26,880 --> 00:57:31,298 لقد أغلقت أذني عنها عندما كنت أعتني بجمال 917 00:57:31,299 --> 00:57:32,882 في أسابيعه الأخيرة. 918 00:57:35,478 --> 00:57:36,508 لا أستطيع أن أتخيل الضغط 919 00:57:36,509 --> 00:57:39,927 التي كنت تحتها خلال تلك الفترة. 920 00:57:39,928 --> 00:57:43,967 من المنطقي أن تشعر بالإرهاق بسببه. 921 00:57:43,968 --> 00:57:46,885 لكنني لا أشعر بالإرهاق الآن. 922 00:57:48,240 --> 00:57:50,823 ليس كما كنت قبل ثلاث سنوات. 923 00:57:52,259 --> 00:57:56,138 وأدركت أن هناك الكثير من الناس 924 00:57:56,139 --> 00:58:00,158 الذين كانوا محبين وداعمين لي طوال الوقت، 925 00:58:00,159 --> 00:58:02,658 وقد ساعدتني. 926 00:58:02,659 --> 00:58:04,992 وهذا فقط ما اعتقدته 927 00:58:07,280 --> 00:58:11,037 لم يكن يسوع محبًا لي ولم يدعمني. 928 00:58:11,038 --> 00:58:15,121 القدر، روح يسوع يعمل من خلالنا جميعًا، 929 00:58:17,549 --> 00:58:20,178 ولكن فقط من خلال أشخاص آخرين. 930 00:58:20,179 --> 00:58:23,588 أعني أنني أحب أن أسميه المتضمن العظيم. 931 00:58:23,589 --> 00:58:27,327 أعني، يمكنك رؤيته وهو يعمل في جميع أنحاء العالم. 932 00:58:27,328 --> 00:58:30,245 مع كل يد تمتد، 933 00:58:32,680 --> 00:58:37,263 كل كتف مريح وكل جار مرحّب. 934 00:58:44,379 --> 00:58:49,129 على أية حال، في حديثنا عن الترحيب بالجيران، هل نأكل؟ 935 00:58:50,499 --> 00:58:53,268 كل شيء يبدو لذيذا. 936 00:58:53,269 --> 00:58:54,269 جمال؟ 937 00:59:00,628 --> 00:59:02,236 أبانا السماوي، 938 00:59:02,237 --> 00:59:07,067 نشكرك على هذا الطعام الذي سنتناوله قريبًا. 939 00:59:07,068 --> 00:59:09,287 نسأل الله أن يجعل ذلك في ميزان حسناتنا. 940 00:59:09,288 --> 00:59:11,467 كما ندعوا ببركة خاصة للأيدي 941 00:59:11,468 --> 00:59:13,407 الذي أعده. 942 00:59:13,408 --> 00:59:15,158 بإسم يسوع، آمين. 943 00:59:21,069 --> 00:59:23,556 إذا كنت تريد تكريم ذكراي بشكل أفضل، 944 00:59:23,557 --> 00:59:26,307 من فضلك اذهب و ابدأ بالعيش مرة أخرى. 945 00:59:29,069 --> 00:59:34,068 لقد أعطاك الله حياة رائعة على هذه الأرض الرائعة. 946 00:59:34,069 --> 00:59:38,567 ويجب عليك أن تختبر خلقه على أكمل وجه. 947 00:59:38,568 --> 00:59:41,401 وسيكون من غير اللائق عدم القيام بذلك. 948 00:59:42,917 --> 00:59:43,917 أحبك. 949 00:59:45,746 --> 00:59:47,829 ولا تتوقف عن الإيمان. 950 00:59:48,736 --> 00:59:50,986 سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 951 00:59:53,123 --> 00:59:58,123 ???أدخل أبوابه بحمد في قلبي ??? 952 00:59:58,446 --> 01:00:03,446 ???أدخل دياره بالتسبيح ??? 953 01:00:04,438 --> 01:00:09,438 ??? سأقول أن هذا هو اليوم الذي صنعه الرب ??? 954 01:00:10,606 --> 01:00:15,606 ???أفرح لأنه فرحني ??? 955 01:00:17,078 --> 01:00:22,237 ???لقد أسعدني ??? 956 01:00:22,238 --> 01:00:24,277 كانت هذه واحدة من الأغاني المفضلة لوالدك. 957 01:00:24,278 --> 01:00:27,528 نعم، أتذكر أنه أحب هذا. 958 01:00:28,947 --> 01:00:34,616 ???لقد أسعدني ??? 959 01:00:34,617 --> 01:00:39,617 ???أفرح لأنه فرحني ??? 960 01:00:40,697 --> 01:00:45,697 ???أفرح لأنه فرحني ??? 961 01:00:47,758 --> 01:00:49,675 ؟؟؟ آمين ؟؟؟ 962 01:00:53,057 --> 01:00:55,640 هذا مدهش، أنظر إليك. 963 01:00:58,028 --> 01:00:59,445 شكرا لك أمي. 964 01:01:01,116 --> 01:01:02,547 شكرًا لك. 965 01:01:02,548 --> 01:01:05,587 اتمنى لك يوم جيد. 966 01:01:05,588 --> 01:01:07,768 واو، شكرا لك. 967 01:01:07,769 --> 01:01:08,936 أين أختك؟ 968 01:01:08,937 --> 01:01:10,208 لا أعرف. 969 01:01:10,209 --> 01:01:12,328 لا أستطيع العثور عليها. 970 01:01:12,329 --> 01:01:15,329 مرحبًا، شكرًا لك، شكرًا جزيلاً لك. 971 01:01:33,999 --> 01:01:36,758 مرحبًا، لقد كنا نبحث عنك في كل مكان. 972 01:01:36,759 --> 01:01:38,848 آسف، كنت بحاجة فقط إلى بعض الوقت. 973 01:01:38,849 --> 01:01:39,878 ما هو الخطأ؟ 974 01:01:39,879 --> 01:01:40,817 لا شئ. 975 01:01:40,818 --> 01:01:42,128 نعم، إنه لا يحدث أبدًا. 976 01:01:42,129 --> 01:01:43,049 ماذا يعني ذلك؟ 977 01:01:43,050 --> 01:01:45,216 وهذا يعني أنني أعرفك كغريب، 978 01:01:45,217 --> 01:01:48,427 أننا لا نعيش في نفس المكان. 979 01:01:48,428 --> 01:01:49,915 هل تعلم لماذا أنا. 980 01:01:49,916 --> 01:01:52,046 من المفترض أن يغادر الجميع منازلهم في وقت ما. 981 01:01:52,047 --> 01:01:55,296 أوه، لذلك علينا جميعا أن نتخلى عن العائلة في مرحلة ما. 982 01:01:55,297 --> 01:01:56,247 لم أتركك . 983 01:01:56,248 --> 01:01:58,164 نعم لقد فعلت ذلك، لقد فعلت ذلك. 984 01:02:00,187 --> 01:02:03,354 يموت الأب، وتهرب أنت ، وتصبح أمي حطامًا. 985 01:02:05,297 --> 01:02:06,714 فماذا عني؟ 986 01:02:07,828 --> 01:02:11,495 كنت أحب أن أذهب إلى الجامعة. 987 01:02:12,468 --> 01:02:14,218 كل ما أحتاجه هو الوقت. 988 01:02:15,337 --> 01:02:17,254 حان الوقت للعثور على نفسي. 989 01:02:19,708 --> 01:02:21,625 أنت وأمي فريق واحد. 990 01:02:22,668 --> 01:02:25,168 وأنا وأبي كنا فريقًا. 991 01:02:29,756 --> 01:02:31,256 والآن رحل. 992 01:02:35,343 --> 01:02:36,343 لقد رحل أبي. 993 01:02:54,473 --> 01:02:57,056 سوف نراه مرة أخرى، أليس كذلك؟ 994 01:03:03,113 --> 01:03:04,446 نعم سوف نفعل ذلك. 995 01:03:07,065 --> 01:03:08,065 افتقده. 996 01:03:09,175 --> 01:03:10,175 أفتقدك. 997 01:03:14,073 --> 01:03:16,032 انا لا افتقدك. 998 01:03:16,033 --> 01:03:17,700 نعم تفعل ذلك. 999 01:03:21,193 --> 01:03:22,276 أحبك. 1000 01:03:24,713 --> 01:03:27,464 سأخبرك بما سأفعله عندما أعود إلى الجامعة، 1001 01:03:27,465 --> 01:03:29,072 أنت وأمي تعالوا وأقيموا معي. 1002 01:03:29,073 --> 01:03:30,094 سأريك المكان. 1003 01:03:30,095 --> 01:03:31,428 انا اريد ذلك. 1004 01:03:35,213 --> 01:03:38,570 ??? بينما كنت أنزل إلى النهر للصلاة ??? 1005 01:03:38,571 --> 01:03:39,404 أختي. 1006 01:03:39,405 --> 01:03:40,953 ماذا يحدث هنا؟ 1007 01:03:40,954 --> 01:03:43,492 لقد قلت أنك ستفتح لي. 1008 01:03:43,493 --> 01:03:47,702 لدينا فكرة مختلفة لك هذا الصباح، هيا. 1009 01:03:47,703 --> 01:03:49,582 إنها مفاجأة. 1010 01:03:49,583 --> 01:03:50,423 ماذا عن المحل؟ 1011 01:03:50,424 --> 01:03:51,861 لا تقلق. 1012 01:03:51,862 --> 01:03:54,550 ??? دعنا ننزل إلى الأسفل تعال إلى الأسفل ??? 1013 01:03:54,551 --> 01:03:57,580 يا اخوان تعالوا ننزل؟؟؟ 1014 01:03:57,581 --> 01:04:01,182 ??? إلى النهر للصلاة ??? 1015 01:04:01,183 --> 01:04:04,740 ??? بينما كنت أنزل إلى النهر للصلاة ??? 1016 01:04:04,741 --> 01:04:06,100 ???الدراسة عن تلك الطريقة القديمة الجيدة ??? 1017 01:04:06,101 --> 01:04:09,669 لقد كان لدي فكرة أن هذا سيحدث قريبًا. 1018 01:04:09,670 --> 01:04:11,503 لقد رأت ذلك قادمًا. 1019 01:04:12,392 --> 01:04:14,249 ???أرني الطريق ??? 1020 01:04:14,250 --> 01:04:15,750 لقد علمنا أن هذا ما تريدينه. 1021 01:04:15,751 --> 01:04:17,511 يا اخوان تعالوا ننزل؟؟؟ 1022 01:04:17,512 --> 01:04:20,729 ??? دعنا ننزل، تعال إلى الأسفل ??? 1023 01:04:20,730 --> 01:04:23,889 يا اخوان تعالوا ننزل؟؟؟ 1024 01:04:23,890 --> 01:04:27,916 ??? إلى النهر للصلاة ??? 1025 01:04:27,917 --> 01:04:31,159 ??? بينما كنت أنزل إلى النهر للصلاة ??? 1026 01:04:31,160 --> 01:04:34,150 ???الدراسة عن تلك الطريقة القديمة الجيدة ??? 1027 01:04:34,151 --> 01:04:37,340 ومن الذي سيرتدي الثوب والتاج؟؟؟ 1028 01:04:37,341 --> 01:04:39,991 اعتقدنا أن هذه ستكون فكرة جيدة بالنسبة لك يا أمي. 1029 01:04:39,992 --> 01:04:43,659 الخطوة الأخيرة لاستعادة إيمانك مرة أخرى. 1030 01:04:44,573 --> 01:04:47,282 وكنتم جميعا في هذا؟ 1031 01:04:47,283 --> 01:04:50,181 يا أمهات تعالوا ننزل؟؟؟ 1032 01:04:50,182 --> 01:04:51,943 ??? إلى النهر للصلاة ??? 1033 01:04:51,944 --> 01:04:54,343 حسنًا، لنفعل هذا. 1034 01:04:54,344 --> 01:04:55,623 ??? بينما كنت أنزل إلى النهر للصلاة ??? 1035 01:04:55,624 --> 01:04:59,457 يا قدري هل تقبل الرب يسوع المسيح 1036 01:05:00,805 --> 01:05:03,284 كربك ومخلصك 1037 01:05:03,285 --> 01:05:07,103 الاعتراف بتضحياته من أجل خطيئتك؟ 1038 01:05:07,104 --> 01:05:09,135 يا أيها الآباء هلموا إلى الأسفل؟؟؟ 1039 01:05:09,136 --> 01:05:11,219 انا افعل ذلك من كل قلبي 1040 01:05:15,245 --> 01:05:16,844 وكل روحي. 1041 01:05:16,845 --> 01:05:18,863 ??? إلى النهر للصلاة ??? 1042 01:05:18,864 --> 01:05:23,531 بموجب السلطة المخولة لي أؤكد الآن 1043 01:05:25,216 --> 01:05:26,554 التزامك معه. 1044 01:05:26,555 --> 01:05:30,143 بسم الآب والابن والروح القدس. 1045 01:05:30,144 --> 01:05:33,612 يا رب أرشدني إلى الطريق؟؟؟ 1046 01:05:34,445 --> 01:05:36,531 يا اخوان تعالوا ننزل؟؟؟ 1047 01:05:36,532 --> 01:05:39,900 ??? دعنا ننزل إلى الأسفل تعال إلى الأسفل ??? 1048 01:05:39,901 --> 01:05:42,980 يا اخوان تعالوا ننزل؟؟؟ 1049 01:05:42,981 --> 01:05:46,648 ??? إلى النهر للصلاة ??? 1050 01:06:02,612 --> 01:06:03,445 أهلاً. 1051 01:06:03,445 --> 01:06:04,421 مرحباً، كيف حالك؟ 1052 01:06:04,422 --> 01:06:05,492 انا بخير، كيف حالك؟ 1053 01:06:05,493 --> 01:06:06,910 جيد. 1054 01:06:08,032 --> 01:06:11,151 إذن، كيف تشعر بعد إعادة تكريسك؟ 1055 01:06:11,152 --> 01:06:12,319 أشعر أنني بحالة جيدة. 1056 01:06:14,480 --> 01:06:17,012 أعتقد أن هذا كان الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله. 1057 01:06:17,013 --> 01:06:19,263 أنا أظل أفكر في جمال 1058 01:06:20,413 --> 01:06:24,343 وعندما تعمد وأسلم حياته. 1059 01:06:24,344 --> 01:06:26,364 إذن أنت تتبع خطواته. 1060 01:06:26,365 --> 01:06:27,198 نعم. 1061 01:06:27,199 --> 01:06:28,463 إذا جاز التعبير. 1062 01:06:28,464 --> 01:06:33,215 لقد جمع العائلة حقا. 1063 01:06:33,216 --> 01:06:35,255 حسنا، هذا نوع من 1064 01:06:35,256 --> 01:06:37,924 ما أردت أن أتحدث معك عنه. 1065 01:06:37,925 --> 01:06:39,952 ماذا تقصد؟ 1066 01:06:39,953 --> 01:06:42,783 حسنًا، أنت تعرف كيف قلت أنك شعرت 1067 01:06:42,784 --> 01:06:45,724 لقد كان هناك فراغ في حياتك منذ رحيله. 1068 01:06:45,725 --> 01:06:46,696 اه هممم. 1069 01:06:46,697 --> 01:06:49,604 وأنا أيضًا، أعني، لقد فقدت قطعة في حياتي 1070 01:06:49,605 --> 01:06:51,355 منذ فقدان سوزانا. 1071 01:06:53,504 --> 01:06:55,232 لقاءك يا القدر 1072 01:06:55,233 --> 01:06:58,816 إنها المرة الأولى منذ ثماني سنوات 1073 01:06:59,795 --> 01:07:02,212 لقد شعرت أن هذا الفراغ قد امتلأ. 1074 01:07:07,045 --> 01:07:09,975 هل تريد الخروج؟ 1075 01:07:09,976 --> 01:07:12,059 دعني أنهي الأمر. 1076 01:07:16,427 --> 01:07:19,506 هل تعلم أنني أشعر بنفس الطريقة تمامًا. 1077 01:07:19,507 --> 01:07:24,506 أتمنى أن تظل الأمور على هذا النحو إلى الأبد. 1078 01:07:24,507 --> 01:07:29,098 حسنًا، مع إذنك، آمل أن يتمكنوا من ذلك. 1079 01:07:31,164 --> 01:07:32,331 انظر يا القدر 1080 01:07:33,273 --> 01:07:37,356 لقد أحببت رؤية رحلتك نحو إعادة تكريسك. 1081 01:07:39,324 --> 01:07:42,402 لقد ملأني بالكثير من القوة، 1082 01:07:42,403 --> 01:07:46,070 وتجددت الثقة في قدرة الله 1083 01:07:47,164 --> 01:07:50,963 لإجراء تغييرات إيجابية ليس فقط في حياتنا، 1084 01:07:50,964 --> 01:07:53,361 ولكن من أجل مستقبلنا. 1085 01:07:53,362 --> 01:07:55,864 هل أنت جاد مايكل؟ 1086 01:07:55,865 --> 01:07:59,774 أنا أكثر من جاد، أنا حقيقي. 1087 01:07:59,775 --> 01:08:03,273 لقد وقعت في حبك في اللحظة التي مشيت فيها عبر ساحة كنيستنا 1088 01:08:03,274 --> 01:08:07,357 وأود أن أخصص كل لحظة من حياتي 1089 01:08:09,952 --> 01:08:11,119 أن أحبك 1090 01:08:13,053 --> 01:08:14,553 لحمايتك، 1091 01:08:15,893 --> 01:08:20,893 والتأكد فقط من أنك لن تعاني مرة أخرى أبدًا. 1092 01:08:25,541 --> 01:08:27,580 مايكل، لقد فكرت بنفس الطريقة تمامًا، 1093 01:08:27,581 --> 01:08:31,791 لكن لا أعتقد أنني أستطيع أن أعطيك إجابة 1094 01:08:31,792 --> 01:08:32,959 ليس الآن. 1095 01:08:35,712 --> 01:08:38,795 انظر، أنا أحبك وأؤمن بك، 1096 01:08:40,621 --> 01:08:42,049 وأنا أحب الله وأؤمن به، 1097 01:08:42,050 --> 01:08:44,883 لكن هذا يحدث بسرعة كبيرة 1098 01:08:45,930 --> 01:08:48,597 وأشعر أنني بحاجة إلى لحظة. 1099 01:09:42,332 --> 01:09:43,332 يا جمال . 1100 01:09:54,163 --> 01:09:57,663 عزيزي الرب، آسف، لقد فاجأتني. 1101 01:09:58,683 --> 01:10:01,910 لقد قيل لي ذلك من قبل. 1102 01:10:01,911 --> 01:10:02,911 آسف. 1103 01:10:07,523 --> 01:10:10,106 مكان جميل للراحة. 1104 01:10:11,963 --> 01:10:14,296 هذا هو مكاننا المفضل. 1105 01:10:23,144 --> 01:10:24,144 لا، انتظر. 1106 01:10:27,475 --> 01:10:29,058 هل كل شيء على ما يرام؟ 1107 01:10:34,852 --> 01:10:37,435 كل شيء على ما يرام، شكرا لك. 1108 01:10:42,624 --> 01:10:47,374 لقد تلقيت للتو عرضًا من شخص أحبه كثيرًا. 1109 01:10:48,384 --> 01:10:52,023 واو، هذا لا يبدو سيئا للغاية، أليس كذلك؟ 1110 01:10:52,024 --> 01:10:54,994 لقد كان لدي نصيبي من المشاكل مع زوجي. 1111 01:10:54,995 --> 01:10:57,103 حقًا؟ 1112 01:10:57,104 --> 01:11:01,874 وما رأي زوجك في هذا الوضع إذن؟ 1113 01:11:01,875 --> 01:11:03,292 لقد توفى. 1114 01:11:06,774 --> 01:11:08,357 أرى. 1115 01:11:10,414 --> 01:11:12,581 لم أكن أتوقع أبدًا أن أفعل ذلك، 1116 01:11:15,372 --> 01:11:17,789 أو أستطيع أن أفتح قلبي مرة أخرى. 1117 01:11:20,963 --> 01:11:23,796 لقد كان مؤلمًا جدًا فقدانه. 1118 01:11:27,292 --> 01:11:30,792 أنا أعلم بالضبط ما تقصده. 1119 01:11:34,252 --> 01:11:38,002 لقد فقدت بنفسي شخصًا كنت أهتم به بشدة 1120 01:11:40,174 --> 01:11:41,507 منذ بضع سنوات. 1121 01:11:45,505 --> 01:11:47,338 يحتاج الأمر إلى وقت للشفاء. 1122 01:11:49,972 --> 01:11:53,639 ولدي شعور بأنني قد أراهم مرة أخرى. 1123 01:12:00,143 --> 01:12:03,060 أعتقد أن هذا جعلني أفقد إيماني، 1124 01:12:05,084 --> 01:12:08,834 لكن أشعر أنني على أرض صلبة الآن، 1125 01:12:11,033 --> 01:12:12,950 ولكن الأمر لا يزال صعبًا للغاية. 1126 01:12:20,661 --> 01:12:23,411 الإيمان مثل كأس الماء. 1127 01:12:27,263 --> 01:12:31,382 عندما كنت أصغر سنا كان الزجاج صغيرا، 1128 01:12:31,383 --> 01:12:34,300 لذا فهو أكثر فراغًا، وأسهل في الملء، 1129 01:12:39,671 --> 01:12:43,338 لكن كلما تقدمت في العمر، أصبح الزجاج أكبر. 1130 01:12:46,461 --> 01:12:51,128 لن تملأ نفس الكمية من السائل الزجاج بعد الآن. 1131 01:12:52,164 --> 01:12:54,581 يجب إعادة ملء الزجاج. 1132 01:12:58,204 --> 01:13:01,803 لماذا يبدو هذا مألوفا جدا؟ 1133 01:13:01,804 --> 01:13:03,451 أنت تشاهد الكثير من الأفلام. 1134 01:13:03,452 --> 01:13:05,709 هذا ليس أنا، هذا ابني وأخي. 1135 01:13:05,710 --> 01:13:06,543 اه هممم. 1136 01:13:06,544 --> 01:13:08,550 شكراً جزيلاً. 1137 01:13:08,551 --> 01:13:10,801 الرسالة لا تزال قائمة. 1138 01:13:19,391 --> 01:13:23,361 أنا أعلم كم عانيت يا ديستيني. 1139 01:13:23,362 --> 01:13:26,731 يمكن أن يكون الإيمان شيئًا صعبًا ، أليس كذلك؟ 1140 01:13:26,732 --> 01:13:27,732 أنا أعرف. 1141 01:13:29,732 --> 01:13:32,232 يمكنك أن تشعر بالوحدة في بعض الأحيان 1142 01:13:34,812 --> 01:13:37,645 كأن لا يوجد أحد هناك من أجلك. 1143 01:13:41,041 --> 01:13:43,541 عائلتك موجودة من أجلك. 1144 01:13:47,200 --> 01:13:49,470 هل تتذكر ذلك؟ 1145 01:13:49,471 --> 01:13:51,304 عندما تصبح الأمور صعبة، 1146 01:13:52,681 --> 01:13:57,514 لن يتركوك أبدًا كما أنك لن تتركهم أبدًا. 1147 01:14:12,600 --> 01:14:15,572 انتظر، كيف عرفت اسمي؟ 1148 01:14:48,549 --> 01:14:52,716 مرحبًا، أعتقد أنني نسيت مفاتيحي. 1149 01:14:57,109 --> 01:14:59,797 مايكل، أنا آسف جدًا. 1150 01:14:59,798 --> 01:15:02,599 لا يوجد شيء للاعتذار عنه. 1151 01:15:02,600 --> 01:15:03,581 الركض بعيدا مثل هذا 1152 01:15:03,582 --> 01:15:08,498 عندما كنت تتوقع ردًا مني، لم يكن ذلك عادلاً. 1153 01:15:11,078 --> 01:15:12,468 لن أتمنى نفسي عليك أبدًا 1154 01:15:12,469 --> 01:15:15,529 إذا كنت تشعر أن الزواج مني ليس مناسبًا لك. 1155 01:15:15,530 --> 01:15:19,117 لا يمكنني أبدًا رفض شخص ساعدني 1156 01:15:19,118 --> 01:15:23,868 لقد تغيرت حياتي بشكل كامل في الأشهر القليلة الماضية. 1157 01:15:26,120 --> 01:15:28,068 هل تقصد ذلك؟ 1158 01:15:28,069 --> 01:15:29,069 نعم. 1159 01:15:31,520 --> 01:15:36,449 كلما كنت بالقرب مني، فإنك تأخذ بعيدا حزني. 1160 01:15:36,450 --> 01:15:39,783 لقد ساعدتني على العثور على إيماني مرة أخرى. 1161 01:15:41,621 --> 01:15:44,809 لم أكن أدرك أنني كنت ضائعًا إلى هذا الحد. 1162 01:15:44,810 --> 01:15:46,348 إنها نعمة الله. 1163 01:15:46,349 --> 01:15:48,588 أشعر وكأنني أقف على أرض أكثر ثباتًا، 1164 01:15:48,589 --> 01:15:51,922 وقد ساعدتني على فهم ذلك. 1165 01:15:53,770 --> 01:15:55,717 بفضل قوة المسيح، 1166 01:15:55,718 --> 01:16:00,051 أستطيع أن آخذ هذه الأرض الصلبة معي أينما ذهبت. 1167 01:16:02,501 --> 01:16:04,418 لم أعد خائفة بعد الآن. 1168 01:16:07,301 --> 01:16:11,968 إذا سمحت لي أن أثق بالله معك في كل خطوة على الطريق 1169 01:16:14,650 --> 01:16:17,729 سأعتبره شرف حياتي 1170 01:16:17,730 --> 01:16:19,717 أن أجعلك زوجتي وأنا أحبك. 1171 01:16:19,718 --> 01:16:22,669 نعم مايكل، سأكون زوجتك. 1172 01:17:29,494 --> 01:17:32,944 أعتقد أنني لن أعترض على أفكارك في المستقبل. 1173 01:17:32,945 --> 01:17:36,445 أنا أحب ذلك عندما تنجح الخطة. 1174 01:17:41,636 --> 01:17:44,254 هل أنت مايكل جونسون؟ 1175 01:17:44,255 --> 01:17:47,865 أتتخذ هذه المرأة زوجة لك شرعية؟ 1176 01:17:47,866 --> 01:17:49,366 انا افعل ذلك بالتأكيد. 1177 01:17:50,706 --> 01:17:54,041 وهل أنت القدر جاكسون براون، 1178 01:17:54,042 --> 01:17:57,260 هل تقبلين أن يكون هذا الرجل زوجك الشرعي؟ 1179 01:17:57,261 --> 01:17:58,261 أفعل. 1180 01:18:20,938 --> 01:18:23,977 والآن أعلنكما زوجاً وزوجة. 1181 01:18:23,978 --> 01:18:26,228 يمكنك الآن تقبيل العروس.