1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:39,930 --> 00:00:43,838 Oggi si è posta molta enfasi sulla fiducia. 3 00:00:43,839 --> 00:00:47,620 Quanta fiducia hai in te stesso? 4 00:00:47,621 --> 00:00:49,630 Qui ho due citazioni fantastiche. 5 00:00:49,631 --> 00:00:51,689 Il primo pende di più verso la fiducia 6 00:00:51,690 --> 00:00:55,300 e avere fiducia in se stessi e negli altri. 7 00:00:55,301 --> 00:00:58,218 Il primo è Proverbi 3:5-6. 8 00:01:02,319 --> 00:01:05,486 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore, 9 00:01:07,181 --> 00:01:11,300 e non appoggiarti sulla tua comprensione. 10 00:01:11,301 --> 00:01:15,369 In tutti i tuoi riconoscimenti, confida in Lui. 11 00:01:15,370 --> 00:01:19,453 La prossima citazione, che volevo trasmettervi, 12 00:01:21,869 --> 00:01:24,398 che ritengo dovresti assolutamente riconoscere, 13 00:01:24,399 --> 00:01:29,399 è una del nostro amato Richard e del suo cane, Richard II. 14 00:01:29,610 --> 00:01:32,328 Era una persona magnifica. 15 00:01:32,329 --> 00:01:33,489 Era un pilastro della nostra comunità. 16 00:01:33,490 --> 00:01:34,718 Era un membro della nostra congregazione. 17 00:01:34,719 --> 00:01:39,136 Inoltre, era un'anima meravigliosa e, per questo, lo abbiamo perso. 18 00:01:41,581 --> 00:01:44,112 Questa citazione mi ha ricordato lui. 19 00:01:46,661 --> 00:01:48,994 È tratto da Marco 10, versetto 52. 20 00:01:51,213 --> 00:01:54,713 Va', disse Gesù, la tua fede ti ha guarito. 21 00:01:57,790 --> 00:02:00,540 Subito riacquistò la vista 22 00:02:04,912 --> 00:02:07,745 e seguirono Gesù lungo la strada. 23 00:02:12,973 --> 00:02:17,973 Quindi dico che concludo la cerimonia di oggi. 24 00:02:36,053 --> 00:02:38,053 Allora, cosa ti preoccupa? 25 00:02:40,952 --> 00:02:42,989 Mi dispiace che nessuno di noi due 26 00:02:42,990 --> 00:02:46,532 te l' ho detto ufficialmente di persona, 27 00:02:46,533 --> 00:02:48,990 ma presumo che tu ne abbia sentito parlare 28 00:02:48,991 --> 00:02:51,440 Le condizioni di Jamal in questo momento. 29 00:02:51,441 --> 00:02:54,858 Sì, mi dispiace davvero tanto sentire la notizia. 30 00:02:57,190 --> 00:02:58,139 Non ero molto sicuro che fossi a tuo agio 31 00:02:58,140 --> 00:03:01,768 condividendo le informazioni con me, quindi io, 32 00:03:01,769 --> 00:03:05,640 ma ascolta, voglio che tu sappia che siamo qui per te. 33 00:03:05,641 --> 00:03:09,869 La chiesa è qui per te, per entrambi. 34 00:03:09,870 --> 00:03:14,870 Ormai i giorni sono ufficialmente contati. 35 00:03:15,609 --> 00:03:19,609 E non avrei mai pensato che mi sarei trovato in questa situazione. 36 00:03:20,859 --> 00:03:25,026 Io semplicemente, io non, trovo difficile capirlo 37 00:03:27,578 --> 00:03:30,720 perché questo ci sta succedendo. 38 00:03:30,721 --> 00:03:34,721 Sai, mi sforzo di seguire i comandamenti di Dio. 39 00:03:39,429 --> 00:03:42,228 Cerco davvero di mettere le persone prima di me stesso. 40 00:03:42,229 --> 00:03:44,628 Lavoro così duramente in questa chiesa. 41 00:03:44,629 --> 00:03:49,546 Destino, guarda, io e tutti sappiamo quanto sei altruista, 42 00:03:51,269 --> 00:03:54,127 e mi dispiace davvero sentirlo 43 00:03:54,128 --> 00:03:55,777 questo sta succedendo sia a te che a Jamal. 44 00:03:55,778 --> 00:03:57,519 È davvero ingiusto, davvero ingiusto, 45 00:03:57,520 --> 00:03:59,937 ma, tipo, ho bisogno che tu lo sappia 46 00:04:01,737 --> 00:04:02,887 che qualunque sia la circostanza, 47 00:04:02,888 --> 00:04:04,504 saremo qui per te. 48 00:04:04,505 --> 00:04:06,334 Noi saremo qui per entrambi. 49 00:04:06,335 --> 00:04:08,315 Guarda, Dio ti ama. 50 00:04:08,316 --> 00:04:10,014 Come puoi dirlo? 51 00:04:10,015 --> 00:04:12,395 Come puoi dirlo, Darius? 52 00:04:12,396 --> 00:04:13,475 Se Dio ci amasse entrambi, 53 00:04:13,476 --> 00:04:17,505 non avrebbe permesso che Jamal soffrisse in questo modo. 54 00:04:17,506 --> 00:04:20,363 Voglio dire , ci sta punendo? 55 00:04:20,364 --> 00:04:21,835 No, no, non lo è. 56 00:04:21,836 --> 00:04:24,803 Non è così , te lo prometto. 57 00:04:24,804 --> 00:04:28,265 Guarda, so che è dura e che stai soffrendo, 58 00:04:28,266 --> 00:04:32,526 e ci saranno momenti e momenti di dolore. 59 00:04:32,527 --> 00:04:35,366 In momenti come questo tendono ad andare di pari passo . 60 00:04:35,367 --> 00:04:37,835 Guarda, Dio ha un piano per ognuno di noi, 61 00:04:37,836 --> 00:04:42,503 Ma a volte quel piano è difficile da capire, sai? 62 00:04:45,597 --> 00:04:49,680 Non ti sta punendo , te lo prometto. 63 00:04:53,087 --> 00:04:54,087 Lo sento. 64 00:04:56,588 --> 00:04:58,526 Sembra così difficile, 65 00:04:58,527 --> 00:05:00,944 è così difficile mantenere una faccia coraggiosa, 66 00:05:02,738 --> 00:05:04,907 per dire ciao, buongiorno a tutti 67 00:05:04,908 --> 00:05:09,658 come se non stesse succedendo nulla nella mia vita, è semplicemente così difficile. 68 00:05:10,937 --> 00:05:15,558 Non volevo dire niente, ma, sai, io, 69 00:05:15,559 --> 00:05:19,392 sai, ho perso mia figlia qualche anno fa, 70 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 cancro alle ossa. 71 00:05:24,279 --> 00:05:28,449 Non sapevo come avrei potuto farcela. 72 00:05:28,450 --> 00:05:29,700 Mi dispiace tanto. 73 00:05:31,599 --> 00:05:32,766 L'abbiamo persa, 74 00:05:33,709 --> 00:05:35,292 ma sento che noi, 75 00:05:37,578 --> 00:05:40,638 davvero non l'abbiamo persa davvero, vero? 76 00:05:40,639 --> 00:05:43,389 Voglio dire, è ancora qui con noi. 77 00:05:44,927 --> 00:05:48,097 Ci guarda ancora dall'alto, non è vero? 78 00:05:48,098 --> 00:05:48,948 Davvero? 79 00:05:48,949 --> 00:05:50,448 Lei lo è. 80 00:05:53,887 --> 00:05:55,137 Non lo so. 81 00:05:58,718 --> 00:06:03,135 Voglio che mio marito sia qui con me fisicamente, 82 00:06:04,307 --> 00:06:05,474 non in cielo, 83 00:06:06,657 --> 00:06:10,125 o in qualche altro posto dove non posso toccarlo. 84 00:06:10,126 --> 00:06:12,144 Abbiamo avuto una vita meravigliosa insieme. 85 00:06:12,145 --> 00:06:14,997 E questa cosa sta finendo troppo presto. 86 00:06:14,998 --> 00:06:19,226 Non riesco proprio a capire cosa sta succedendo. 87 00:06:19,227 --> 00:06:21,905 Sento davvero di aver bisogno di risposte adesso. 88 00:06:21,906 --> 00:06:24,226 Non avrai mai tutte le risposte. 89 00:06:24,227 --> 00:06:25,227 Perché no? 90 00:06:27,786 --> 00:06:28,619 Perché? 91 00:06:28,620 --> 00:06:32,266 Non avrai mai tutte le risposte. 92 00:06:32,267 --> 00:06:33,100 So che è difficile, 93 00:06:33,101 --> 00:06:37,545 ma anche nei nostri momenti più difficili e bui, 94 00:06:37,546 --> 00:06:39,403 puoi ancora trovare forza e speranza, 95 00:06:39,404 --> 00:06:43,693 anche nelle circostanze più difficili. 96 00:06:43,694 --> 00:06:46,973 Dove, dove posso trovare forza e speranza? 97 00:06:46,974 --> 00:06:49,146 Come ho detto, siamo qui per te e non sei solo. 98 00:06:49,147 --> 00:06:51,167 Hai la chiesa. 99 00:06:51,168 --> 00:06:54,026 La chiesa ti sostiene e tu hai Gesù. 100 00:06:54,027 --> 00:06:58,610 E guarda, la Bibbia è a portata di mano, capisci? 101 00:06:59,787 --> 00:07:03,786 E accanto a ciò, indipendentemente da ciò che potrebbe accadere, 102 00:07:03,787 --> 00:07:05,215 o potrebbe capitare a te, 103 00:07:05,216 --> 00:07:08,883 che almeno sappiamo che Jamal lo farà, 104 00:07:11,507 --> 00:07:14,437 Jamal troverà presto la pace. 105 00:07:14,438 --> 00:07:16,605 Non voglio sentirtelo dire. 106 00:07:17,837 --> 00:07:20,576 E non importa cosa accada, 107 00:07:20,577 --> 00:07:25,160 Qualunque cosa accada, Jamal sarà sempre con te. 108 00:07:27,677 --> 00:07:29,268 Mi dispiace, Darius. 109 00:07:29,269 --> 00:07:32,936 Forse sto solo perdendo un po' la mia fede. 110 00:07:34,149 --> 00:07:35,257 Queste sono solo parole. 111 00:07:35,258 --> 00:07:36,657 In realtà non mi stanno aiutando. 112 00:07:36,658 --> 00:07:40,508 Ho pensato che se fossi venuto qui, avresti potuto aiutarmi. 113 00:07:40,509 --> 00:07:43,666 Potresti salvarlo, potresti, potresti. 114 00:07:43,667 --> 00:07:47,276 È difficile vederlo adesso. 115 00:07:47,277 --> 00:07:49,027 Capisco, lo capisco. 116 00:07:49,957 --> 00:07:52,125 Capisco, credo. 117 00:07:52,126 --> 00:07:54,316 Cerca di mantenere la fede. 118 00:07:54,317 --> 00:07:55,248 Non sarà facile. 119 00:07:55,249 --> 00:07:58,415 Sarà, non sarà facile. 120 00:08:00,017 --> 00:08:01,017 Aspetto, 121 00:08:03,609 --> 00:08:07,692 che ne dici di tornare indietro e assicurarti che Jamal stia bene? 122 00:08:08,958 --> 00:08:11,757 Possiamo fare una chiacchierata più approfondita quando ci vediamo più tardi. 123 00:08:11,758 --> 00:08:12,816 Va bene. 124 00:08:12,817 --> 00:08:13,650 Sì? 125 00:08:13,651 --> 00:08:16,900 E ricorda, Dio non ti abbandonerà mai. 126 00:09:09,186 --> 00:09:10,019 CIAO. 127 00:09:10,019 --> 00:09:11,019 CIAO. 128 00:09:17,806 --> 00:09:18,806 Stai bene? 129 00:09:19,726 --> 00:09:21,911 Ti è piaciuto il servizio? 130 00:09:21,912 --> 00:09:23,745 Sì, è stato fantastico. 131 00:09:28,993 --> 00:09:30,826 Come ti senti? 132 00:09:32,604 --> 00:09:34,271 Sto bene, tesoro. 133 00:09:36,725 --> 00:09:39,095 Mentre eri in chiesa con Dario, 134 00:09:39,096 --> 00:09:41,844 Stavo solo leggendo di più su cosa aspettarmi 135 00:09:41,845 --> 00:09:43,262 con cancro ai polmoni. 136 00:09:51,034 --> 00:09:53,867 Sto solo cercando di elaborare tutto. 137 00:09:59,624 --> 00:10:02,874 A proposito, com'è stato il colloquio cuore a cuore? 138 00:10:09,256 --> 00:10:11,089 Sai, le solite cose. 139 00:10:15,645 --> 00:10:18,478 C'è qualcos'altro che potrei fare? 140 00:10:19,605 --> 00:10:20,605 NO. 141 00:10:21,456 --> 00:10:24,456 Sei perfetto così come sei. 142 00:10:33,864 --> 00:10:36,583 Combatteremo questo, 143 00:10:36,584 --> 00:10:40,001 e siamo al tuo fianco in ogni fase del percorso. 144 00:10:47,365 --> 00:10:49,522 Ho bisogno di parlarti di una cosa 145 00:10:49,523 --> 00:10:51,440 davvero importante per me. 146 00:10:52,296 --> 00:10:53,879 Cosa intendi? 147 00:10:55,045 --> 00:10:59,335 Sai come parlo sempre del piano, 148 00:10:59,336 --> 00:11:01,753 il piano che Dio ha per me. 149 00:11:04,123 --> 00:11:07,956 Bene, ora che quel piano sta per concludersi, 150 00:11:11,194 --> 00:11:16,027 Ho pensato a cosa significhi per te dopo. 151 00:11:20,176 --> 00:11:23,353 Non parlare così, Jamal. 152 00:11:23,354 --> 00:11:25,273 Sai che ho fede 153 00:11:25,274 --> 00:11:29,691 e mi aiuterà a superare questa situazione, ok? 154 00:11:33,914 --> 00:11:36,234 Perché ho la sensazione che, 155 00:11:39,685 --> 00:11:40,685 Quello. 156 00:11:49,325 --> 00:11:51,658 Guarda, non sto perdendo la speranza. 157 00:11:56,154 --> 00:11:58,571 E non sei il solo a pensarla così. 158 00:12:00,093 --> 00:12:02,644 Guarda, possiamo continuare a pregare insieme, 159 00:12:02,645 --> 00:12:05,145 e chiedi semplicemente a Dio di guidarti. 160 00:12:09,472 --> 00:12:13,055 Ho parlato con le persone e, sai, 161 00:12:15,152 --> 00:12:16,735 che porta sulla terra 162 00:12:20,152 --> 00:12:23,485 cosa succede nel peggiore dei casi? 163 00:12:52,409 --> 00:12:55,159 - Stai bene? - Sì, grazie. 164 00:13:50,475 --> 00:13:55,475 Jamal, tesoro, lascia che ti metta dei cuscini sotto. 165 00:13:55,586 --> 00:13:57,314 Renderti più a tuo agio. 166 00:13:57,315 --> 00:13:58,315 Grazie. 167 00:13:59,985 --> 00:14:02,526 Ecco come funziona. 168 00:14:02,527 --> 00:14:03,466 È meglio? 169 00:14:03,466 --> 00:14:04,299 Molto meglio. 170 00:14:04,300 --> 00:14:05,824 Bene. 171 00:14:05,825 --> 00:14:07,837 Grazie. 172 00:14:12,066 --> 00:14:14,926 Ok, vado a prenderti le medicine. 173 00:14:14,927 --> 00:14:17,427 Ti porto anche un po' d'acqua. 174 00:14:19,504 --> 00:14:20,504 Destino. 175 00:14:22,183 --> 00:14:25,016 Potresti passarmi la mia Bibbia, per favore? 176 00:14:30,777 --> 00:14:32,610 Ovviamente. 177 00:14:36,017 --> 00:14:37,017 Grazie. 178 00:14:41,897 --> 00:14:46,230 E se hai del rum, potresti portare anche quello? 179 00:15:01,958 --> 00:15:05,968 Anche se cammino attraverso le valli più oscure, 180 00:15:05,969 --> 00:15:09,302 Non temerò alcun male perché tu sei con me. 181 00:15:12,468 --> 00:15:16,656 La tua verga e il tuo vincastro mi danno sicurezza. 182 00:15:16,657 --> 00:15:18,407 Salmo 23, versetto quattro. 183 00:15:19,986 --> 00:15:21,653 Bellissimo. 184 00:15:23,716 --> 00:15:26,966 Forza, è ora di prendere le medicine. 185 00:15:40,796 --> 00:15:44,629 Non sei riuscito a trovare quel rum, vero? 186 00:15:50,106 --> 00:15:53,273 Ti senti bene? 187 00:15:54,828 --> 00:15:58,366 Più o meno nel migliore dei modi. 188 00:15:58,367 --> 00:16:01,905 Anche se in questo momento vorrei essere al sole della Giamaica. 189 00:16:01,906 --> 00:16:02,906 Anche io. 190 00:16:08,036 --> 00:16:11,869 Bene, tesoro, ora riposati un po', ok? 191 00:16:14,175 --> 00:16:17,105 Oh, sai chi ho visto l'altro giorno? Ho visto Sally. 192 00:16:17,106 --> 00:16:17,939 Ti ricordi di Sally? 193 00:16:17,940 --> 00:16:20,276 Andavamo a scuola insieme. 194 00:16:20,277 --> 00:16:21,110 Lei era quella ragazza 195 00:16:21,111 --> 00:16:23,966 che a scuola litigavamo sempre tanto. 196 00:16:23,967 --> 00:16:25,004 Ti ricordi di lei? 197 00:16:25,005 --> 00:16:26,338 Ne sono certo. 198 00:16:27,756 --> 00:16:28,756 Bellissimo. 199 00:16:46,614 --> 00:16:49,573 Indossavo quelle scarpe quadrate 200 00:16:49,574 --> 00:16:54,241 e lei continuava a insultare le mie scarpe in continuazione. 201 00:16:55,454 --> 00:16:56,683 Sono sicuro di averti già raccontato la storia, 202 00:16:56,684 --> 00:17:01,684 ma te lo ripeto perché me l'ha appena ricordato. 203 00:17:01,945 --> 00:17:03,634 Quindi, comunque, era solita indossare 204 00:17:03,635 --> 00:17:05,864 queste scarpe con i tacchi a spillo davvero sottili . 205 00:17:05,865 --> 00:17:09,093 E mi piacciono i miei tacchi grandi e quadrati. 206 00:17:09,094 --> 00:17:11,424 E una sera uscivamo insieme 207 00:17:11,425 --> 00:17:15,842 e il suo tacco a spillo è rimasto incastrato nella scala mobile, 208 00:17:18,974 --> 00:17:21,724 e ha chiuso la scala mobile. 209 00:17:22,644 --> 00:17:25,703 Voglio dire, ero un po' felice perché ero sceso dalla scala mobile, 210 00:17:25,704 --> 00:17:27,704 ma lei era bloccata lì dentro. 211 00:17:31,025 --> 00:17:32,275 Hai fame? 212 00:17:35,214 --> 00:17:36,214 Jamal? 213 00:17:39,825 --> 00:17:40,825 Jamal? 214 00:17:43,774 --> 00:17:44,774 Jamal? 215 00:17:52,713 --> 00:17:53,713 Quindi, comunque, 216 00:17:56,833 --> 00:17:59,333 la sua scarpa si è completamente incastrata, 217 00:18:02,084 --> 00:18:04,584 ma la scala mobile non si è fermata. 218 00:18:06,985 --> 00:18:09,416 Il suo tallone si è appena rotto. 219 00:18:09,417 --> 00:18:13,250 Ed ecco, ero già fuori dalla scala mobile. 220 00:18:16,625 --> 00:18:21,116 Le mie scarpe andavano bene e io ridevo di lei. 221 00:19:08,204 --> 00:19:09,493 Ciao sorella. 222 00:19:09,494 --> 00:19:13,662 Buongiorno, come va laggiù? 223 00:19:13,663 --> 00:19:16,413 È affollato quasi quanto il negozio. 224 00:19:19,722 --> 00:19:22,230 Ciao, come stai? 225 00:19:22,231 --> 00:19:23,630 Io sto bene, e tu come stai? 226 00:19:23,631 --> 00:19:24,464 Non tanto bene. 227 00:19:24,464 --> 00:19:25,297 Ciao mamma. 228 00:19:25,298 --> 00:19:26,584 Buongiorno 229 00:19:26,585 --> 00:19:29,360 Zio, ho qualcosa da mostrarti. 230 00:19:29,361 --> 00:19:32,444 Cosa hai lì, omone? 231 00:19:36,652 --> 00:19:38,451 Buongiorno. 232 00:19:38,452 --> 00:19:39,285 Come stai? 233 00:19:39,286 --> 00:19:42,059 Sto bene, grazie, sono Carly Rae. 234 00:19:42,060 --> 00:19:44,651 Potrei offrirti qualcosa? 235 00:19:44,652 --> 00:19:47,750 Sono Angel, possiamo offrirti qualcosa? 236 00:19:47,751 --> 00:19:49,930 Ti dispiace se li lascio qui? 237 00:19:49,931 --> 00:19:51,100 Oh, cosa sono? 238 00:19:51,101 --> 00:19:53,250 Sono volantini per la chiesa che seguo. 239 00:19:53,251 --> 00:19:56,751 No, mi dispiace, qui non c'è letteratura religiosa. 240 00:19:57,912 --> 00:19:59,650 Ti dispiace se ti chiedo perché no? 241 00:19:59,651 --> 00:20:00,749 Non sono affari tuoi. 242 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 Destino. 243 00:20:03,491 --> 00:20:04,382 Tutto ciò che fa la nostra chiesa, 244 00:20:04,383 --> 00:20:06,820 offre volantini alle persone che stanno attraversando momenti difficili. 245 00:20:06,821 --> 00:20:08,631 Vogliamo solo aiutare. 246 00:20:08,632 --> 00:20:10,370 E questi volantini possono dare alle persone dei contatti 247 00:20:10,371 --> 00:20:12,549 per un posto che possa aiutarli. 248 00:20:12,550 --> 00:20:14,119 Niente di provocatorio. 249 00:20:14,120 --> 00:20:15,949 Apprezzo le tue ragioni, 250 00:20:15,950 --> 00:20:19,783 ma non voglio associarmi a nessuna chiesa. 251 00:20:21,670 --> 00:20:23,591 Non voglio che i miei clienti si sentano sotto pressione 252 00:20:23,592 --> 00:20:25,675 o scomodo, quindi no. 253 00:20:26,941 --> 00:20:28,700 Capisco. 254 00:20:28,701 --> 00:20:30,991 Vogliamo solo aiutare le persone in difficoltà. 255 00:20:30,992 --> 00:20:33,151 Mi scusi, ehm? 256 00:20:33,152 --> 00:20:34,519 di Carly Rae. 257 00:20:34,520 --> 00:20:39,271 Mi dispiace, Carly Rae, ma la mia risposta è sempre no. 258 00:20:39,272 --> 00:20:43,830 Questa è una caffetteria laica e voglio che rimanga tale. 259 00:20:43,831 --> 00:20:47,140 Capisco, grazie per il tuo tempo. 260 00:20:47,141 --> 00:20:47,974 Grazie. 261 00:20:47,975 --> 00:20:49,724 Grazie. 262 00:20:52,610 --> 00:20:55,299 Non è stato molto amichevole, vero? 263 00:20:55,300 --> 00:20:56,133 Uhm. 264 00:20:56,134 --> 00:20:58,259 Ottima strategia di vendita quella che hai messo a punto. 265 00:20:58,260 --> 00:21:00,470 Comportiamoci in modo maleducato con chiunque entri. 266 00:21:00,471 --> 00:21:04,038 In questo modo venderai sicuramente un sacco di caffè, eh? 267 00:21:04,039 --> 00:21:06,998 Voglio solo far sapere a tutti dove ci troviamo, Angel. 268 00:21:06,999 --> 00:21:10,082 Non voglio essere disonesto con nessuno. 269 00:21:11,860 --> 00:21:13,307 Va bene. 270 00:21:13,308 --> 00:21:16,528 È ora, devo andare a prenderla. 271 00:21:16,529 --> 00:21:18,612 Sempre un benvenuto regale. 272 00:21:23,796 --> 00:21:24,796 OH. 273 00:21:31,765 --> 00:21:34,322 Sorella, se puoi dedicarmi un minuto, 274 00:21:34,323 --> 00:21:37,295 Possiamo avere un caffè qui, per favore? 275 00:21:37,296 --> 00:21:40,883 Dovrei cominciare a farvi pagare il caffè. 276 00:21:40,884 --> 00:21:43,634 Ehi, io non bevo nemmeno caffè. 277 00:21:47,554 --> 00:21:51,554 Allora, com'è andata la festa a cui sei andato ieri sera? 278 00:21:53,485 --> 00:21:55,284 Andava bene, pensavo che sarebbe stato un travestimento elegante, 279 00:21:55,285 --> 00:21:59,123 ma alla fine si è rivelato un evento casual ed elegante. 280 00:21:59,124 --> 00:22:02,145 In quale mostruosità ti sei presentato questa volta? 281 00:22:02,146 --> 00:22:06,479 L'ultima volta sembravi l' Abraham Lincoln nero. 282 00:22:07,536 --> 00:22:09,564 Sei solo invidioso. 283 00:22:09,565 --> 00:22:11,363 Non credo di aver esagerato questa volta. 284 00:22:11,364 --> 00:22:15,361 Ho preso in prestito la tuta da calcio della Premier League di Terry . 285 00:22:15,362 --> 00:22:17,361 Oh, non è affatto imbarazzante. 286 00:22:17,362 --> 00:22:18,362 Non è vero? 287 00:22:19,962 --> 00:22:22,620 Anche se mi chiedo dove siano finiti i pantaloncini 288 00:22:22,621 --> 00:22:24,009 perché penso che uno degli ospiti l'abbia rubato, 289 00:22:24,010 --> 00:22:25,927 e non ho idea di chi. 290 00:22:26,859 --> 00:22:30,969 So che Terry si infuria quando lo scoprirà. 291 00:22:30,970 --> 00:22:32,940 Come diavolo ti hanno tolto i pantaloncini? 292 00:22:32,941 --> 00:22:35,940 Non lo so, ho abbassato la guardia. 293 00:22:35,941 --> 00:22:38,928 Mi ero dimenticato che Eric e Graham sarebbero stati lì. 294 00:22:38,929 --> 00:22:43,270 Graham ce l'ha con me da quando mi sono seduto sul suo gerbillo. 295 00:22:43,271 --> 00:22:44,519 Cosa sto sentendo? 296 00:22:44,520 --> 00:22:48,187 Guarda chi ho trovato, ooh-ooh-ooh-ooh. 297 00:22:50,240 --> 00:22:52,799 È bello vederti. 298 00:22:52,800 --> 00:22:54,915 Con noi. 299 00:22:54,916 --> 00:22:55,749 Grazie. 300 00:22:55,750 --> 00:22:58,144 Awe, è così bello vederti. 301 00:22:58,145 --> 00:23:00,619 Oh, Dio, abbraccia tua sorella. 302 00:23:00,620 --> 00:23:01,453 Uno. 303 00:23:01,453 --> 00:23:02,316 Uno. 304 00:23:02,316 --> 00:23:03,243 Forza, vieni a sederti. 305 00:23:03,244 --> 00:23:05,873 Vieni, siediti , siediti, siediti. 306 00:23:05,874 --> 00:23:07,972 Immagino che le tue lezioni siano secondarie 307 00:23:07,973 --> 00:23:10,252 sullo sfondo in questo momento. 308 00:23:10,253 --> 00:23:13,420 So che lo erano quando ero studente. 309 00:23:14,445 --> 00:23:17,375 Ciao, in realtà ho seguito tutte le mie lezioni. 310 00:23:17,376 --> 00:23:18,209 Uno. 311 00:23:18,210 --> 00:23:20,223 Beh, quanti più possibile. 312 00:23:20,224 --> 00:23:21,655 Dopotutto siamo noi a pagarli . 313 00:23:21,656 --> 00:23:24,135 La nostra ragazza si è presa tutto il denaro speso. 314 00:23:24,136 --> 00:23:25,426 Non è vero? 315 00:23:25,427 --> 00:23:26,567 Al momento sto capendo 316 00:23:26,568 --> 00:23:29,146 il caso McLibel del 1997. 317 00:23:29,147 --> 00:23:32,226 Solo la sentenza era lunga mille pagine. 318 00:23:32,227 --> 00:23:35,134 Oh, l'università sembra così eccitante. 319 00:23:35,135 --> 00:23:36,555 È divertente. 320 00:23:36,556 --> 00:23:37,643 Probabilmente saresti tipo, 321 00:23:37,644 --> 00:23:40,424 molto deluso quando arrivi lì, Gabe. 322 00:23:40,425 --> 00:23:42,163 Scoprirai che non è solo una festa 323 00:23:42,164 --> 00:23:44,856 e ballare e bere. 324 00:23:44,857 --> 00:23:48,304 Inoltre, in base alla tua festa più recente, 325 00:23:48,305 --> 00:23:49,484 probabilmente dovresti dedicare più tempo 326 00:23:49,485 --> 00:23:52,694 con la testa tra i libri. 327 00:23:52,695 --> 00:23:54,675 Cosa, come, come fa a saperlo? 328 00:23:54,676 --> 00:23:55,925 Te l'ho appena detto. 329 00:23:55,926 --> 00:23:58,904 Cosa è successo all'ultima festa di Gabe? 330 00:23:58,905 --> 00:24:01,024 Niente, niente, niente, niente. 331 00:24:01,025 --> 00:24:03,256 Devi avere fame. 332 00:24:03,257 --> 00:24:05,007 Hai mangiato? 333 00:24:05,926 --> 00:24:06,878 Lascia che ti riaccompagni a casa. 334 00:24:06,879 --> 00:24:10,216 Stasera ho pronto un bel arrosto di manzo per cena. 335 00:24:10,217 --> 00:24:13,755 E più tardi potremmo anche andare a vedere un film. 336 00:24:13,756 --> 00:24:17,077 Beh, prima di tutto, ho mangiato, perché? 337 00:24:17,078 --> 00:24:19,666 Sembra che abbia fatto uno sciopero della fame o qualcosa del genere? 338 00:24:19,667 --> 00:24:21,934 È un peccato che i cuochi all'università non siano bravi quanto te. 339 00:24:21,935 --> 00:24:23,335 Ovviamente. 340 00:24:23,336 --> 00:24:25,855 Uh-hmm, ricorrere all'adulazione per connettersi 341 00:24:25,856 --> 00:24:27,906 solo un po' meno in cucina. 342 00:24:27,907 --> 00:24:29,626 Mio zio mi conosce. 343 00:24:29,627 --> 00:24:32,234 Beh, siamo tutti suscettibili a un po' di adulazione, 344 00:24:32,235 --> 00:24:33,235 Hmm? 345 00:24:35,864 --> 00:24:37,503 Allora, mamma, come va il negozio? 346 00:24:37,504 --> 00:24:40,337 Come puoi vedere, stiamo prosperando. 347 00:24:43,504 --> 00:24:45,578 Be', se qualcuno va, prendo un moka. 348 00:24:45,579 --> 00:24:46,982 Che taglia? 349 00:24:46,983 --> 00:24:48,306 Quello più grande che hai. 350 00:24:48,307 --> 00:24:49,307 Prossimamente. 351 00:24:55,897 --> 00:24:57,757 Ora che me ne sono andato, 352 00:24:57,758 --> 00:24:59,774 Sospetto che sarai la roccia 353 00:24:59,775 --> 00:25:03,117 su cui tua madre si appoggia nei momenti difficili. 354 00:25:03,118 --> 00:25:04,324 Sarà un compito arduo, 355 00:25:04,325 --> 00:25:08,408 Ma anche se potessi, non dovresti farlo da solo. 356 00:25:14,577 --> 00:25:16,877 Allora, come sta? 357 00:25:16,878 --> 00:25:19,837 Non è un granché, a dire il vero. 358 00:25:19,838 --> 00:25:23,505 Secondo me, in realtà, sta peggiorando. 359 00:25:25,390 --> 00:25:27,730 Ne parleremo più avanti. 360 00:25:27,731 --> 00:25:29,258 Va bene, va bene. 361 00:25:29,259 --> 00:25:32,839 Ometto, vieni, ti riaccompagno a casa. 362 00:25:32,840 --> 00:25:35,090 Che fine ha fatto il grand'uomo? 363 00:25:36,488 --> 00:25:39,738 Questo è stato prima che perdessi gli shorts. 364 00:25:42,000 --> 00:25:46,333 Sai che sono più giovane e più forte di te, vero? 365 00:25:47,697 --> 00:25:48,947 Più giovane, sì. 366 00:25:50,127 --> 00:25:52,167 Più forte, diavolo no. 367 00:25:52,168 --> 00:25:55,136 Non criticarlo. 368 00:25:55,137 --> 00:25:56,137 Colpa mia. 369 00:25:57,166 --> 00:25:59,166 Forza Abraham Lincoln. 370 00:26:00,206 --> 00:26:01,289 Ci vediamo. 371 00:26:02,246 --> 00:26:03,285 Ti amo. 372 00:26:03,286 --> 00:26:06,286 Ti voglio bene, ci vediamo dopo. 373 00:26:11,057 --> 00:26:13,974 Allora, come sta davvero la mamma? 374 00:26:13,975 --> 00:26:18,145 Voglio dire, vedo che sta mostrando una faccia coraggiosa, 375 00:26:18,146 --> 00:26:20,892 ma riesco a percepire il dolore che si cela dietro. 376 00:26:20,893 --> 00:26:22,660 Tutto quello che posso dire è, Nala, 377 00:26:22,661 --> 00:26:25,711 tua madre sta attraversando un periodo di emozioni contrastanti. 378 00:26:25,712 --> 00:26:27,791 A volte se la cava abbastanza bene. 379 00:26:27,792 --> 00:26:32,191 Trovare la forza di andare avanti per te, Gabriel, e per se stessa, 380 00:26:32,192 --> 00:26:34,609 ma poi ci sono altri giorni 381 00:26:35,952 --> 00:26:38,201 quando il dolore la sopraffà 382 00:26:38,202 --> 00:26:40,991 e ha difficoltà a funzionare. 383 00:26:40,992 --> 00:26:44,492 Si sente molto sola la maggior parte del tempo. 384 00:26:47,269 --> 00:26:49,561 Ho così tanti impegni in corso in questo momento 385 00:26:49,562 --> 00:26:54,062 e non capisco appieno cosa sta attraversando. 386 00:26:56,112 --> 00:26:59,412 Nala, quando è stata l' ultima volta che sei stata qui? 387 00:26:59,413 --> 00:27:01,292 per più di un giorno, se mai? 388 00:27:01,293 --> 00:27:02,126 Ma. 389 00:27:02,127 --> 00:27:04,459 Andiamo, andiamo, lasciami finire. 390 00:27:06,093 --> 00:27:07,093 Mi manchi, 391 00:27:09,471 --> 00:27:11,304 tua madre, Gabe, mi manca. 392 00:27:16,722 --> 00:27:17,805 Non farlo, non farlo. 393 00:27:22,712 --> 00:27:25,129 Mi dispiace, devi essere stanco. 394 00:27:28,813 --> 00:27:33,159 Pensi che la mamma ritroverà la felicità? 395 00:27:33,160 --> 00:27:34,910 Papà era la sua anima gemella. 396 00:27:40,000 --> 00:27:43,580 Il percorso di guarigione di tua madre richiederà del tempo, Nala, 397 00:27:43,581 --> 00:27:47,970 ma credo che un giorno troverà presto la felicità. 398 00:27:47,971 --> 00:27:52,929 Non è facile perdere una persona che si ama profondamente. 399 00:27:52,930 --> 00:27:55,013 Ritroverà l'amore. 400 00:27:56,117 --> 00:27:57,908 Non sarà lo stesso, 401 00:27:57,909 --> 00:27:59,719 ma imparerà a custodire i ricordi 402 00:27:59,720 --> 00:28:04,553 e creare un nuovo futuro per te, per te stessa e per Gabriel. 403 00:28:08,680 --> 00:28:10,279 Lo spero. 404 00:28:10,280 --> 00:28:12,428 Voglio solo che stia bene. 405 00:28:12,429 --> 00:28:14,748 Allora dovresti tornare a casa più spesso. 406 00:28:14,749 --> 00:28:17,908 C'è la Pasqua, c'è il Natale. 407 00:28:17,909 --> 00:28:20,577 Ci sono le vacanze estive. 408 00:28:20,578 --> 00:28:25,245 Mi hai lasciato qui da solo, Nala, a difendere la fortezza. 409 00:28:29,109 --> 00:28:33,185 I ragazzi ci provano, ma non è la stessa cosa. 410 00:28:33,186 --> 00:28:36,186 Mi manchi, sei l' anello mancante. 411 00:28:49,626 --> 00:28:50,876 E tu? 412 00:28:52,146 --> 00:28:53,479 Che dire di me? 413 00:28:55,509 --> 00:28:59,342 Ti stai lasciando andare al lutto? 414 00:29:00,930 --> 00:29:04,188 La mamma è mai andata in chiesa? 415 00:29:04,189 --> 00:29:05,558 Ci arriveremo, 416 00:29:05,559 --> 00:29:07,257 ma so che avevo detto che ti avrei aggiornato 417 00:29:07,258 --> 00:29:08,889 se fosse successo qualcosa. 418 00:29:08,890 --> 00:29:10,969 Sfortunatamente, è sempre la stessa 419 00:29:10,970 --> 00:29:13,118 come l'ultima volta che l'hai vista. 420 00:29:13,119 --> 00:29:13,999 Che cosa? 421 00:29:14,000 --> 00:29:16,296 Quindi Darius non si è fatto sentire quando aveva promesso. 422 00:29:16,297 --> 00:29:18,158 Dario può fare solo fino a un certo punto 423 00:29:18,159 --> 00:29:20,785 se tua madre non vuole essere aiutata. 424 00:29:20,786 --> 00:29:21,869 Credo di sì. 425 00:29:23,890 --> 00:29:25,518 Oh, inoltre, ci sono delle novità 426 00:29:25,519 --> 00:29:27,508 su cui dobbiamo aggiornarti. 427 00:29:27,509 --> 00:29:29,129 Dario lascia la parrocchia. 428 00:29:29,130 --> 00:29:29,963 Che cosa? 429 00:29:29,963 --> 00:29:30,796 Lo so. 430 00:29:30,797 --> 00:29:31,988 Ha ricevuto una chiamata dalla diocesi del sud 431 00:29:31,989 --> 00:29:33,729 per ora sono a Londra. 432 00:29:33,730 --> 00:29:37,228 Abbiamo dovuto fare domanda per un nuovo vicario. 433 00:29:37,229 --> 00:29:39,948 Beh, noi frequentiamo la sua chiesa ormai da anni. 434 00:29:39,949 --> 00:29:41,718 Non si è nemmeno preso la briga di salutarmi. 435 00:29:41,719 --> 00:29:42,828 Gli dispiaceva andare, 436 00:29:42,829 --> 00:29:47,079 ma lui insegue quella promozione ormai da anni. 437 00:29:48,069 --> 00:29:50,955 Mmm, quindi, per curiosità, chi è il nostro nuovo vicario? 438 00:29:50,956 --> 00:29:52,456 Geraldine Granger. 439 00:29:53,557 --> 00:29:55,224 Ah-ah, molto divertente. 440 00:29:56,128 --> 00:29:58,367 No, in realtà non lo abbiamo ancora incontrato. 441 00:29:58,368 --> 00:29:59,396 Oppure lei. 442 00:29:59,397 --> 00:30:01,127 No, è sicuramente un lui. 443 00:30:01,128 --> 00:30:03,418 Il suo nome è Michael Johnson. 444 00:30:03,419 --> 00:30:04,919 Italiano: 445 00:30:06,226 --> 00:30:08,059 Ha una famiglia? 446 00:30:09,146 --> 00:30:11,146 Non lo so ancora, perché? 447 00:30:12,459 --> 00:30:15,042 Sono solo curioso, tutto qui. 448 00:30:17,507 --> 00:30:18,340 Hmm. 449 00:30:18,341 --> 00:30:19,474 Beh, sono sicuro che sarebbe perfettamente gentile 450 00:30:19,475 --> 00:30:21,007 quando lo conosceremo. 451 00:30:21,008 --> 00:30:22,025 Potrebbe non essere Dario, 452 00:30:22,026 --> 00:30:26,693 ma come dice sempre Dario, Dio opera in modi misteriosi. 453 00:30:27,888 --> 00:30:30,425 Sono certo che lui è esattamente ciò che Dio vuole per noi. 454 00:30:30,426 --> 00:30:31,716 Bene, se è un vicario che potrebbe aiutarmi a memorizzare 455 00:30:31,717 --> 00:30:34,356 centinaia di pagine di gergo giuridico, 456 00:30:34,357 --> 00:30:38,244 allora sarà sicuramente proprio quello di cui avevamo bisogno. 457 00:30:38,245 --> 00:30:39,995 I miracoli accadono. 458 00:30:41,997 --> 00:30:44,134 Comunque, andiamo via da qui. 459 00:30:44,135 --> 00:30:46,174 Probabilmente la mamma muore dalla voglia di riempirmi di arrosto di manzo 460 00:30:46,175 --> 00:30:48,012 finché non scoppio. 461 00:30:48,013 --> 00:30:50,180 Non è il modo peggiore di andarsene. 462 00:31:00,424 --> 00:31:01,924 Forza, andiamo. 463 00:31:11,744 --> 00:31:12,577 Qualunque cosa tu stia vendendo 464 00:31:12,578 --> 00:31:14,863 ne abbiamo già una scorta abbondante. 465 00:31:14,864 --> 00:31:15,947 Molto divertente. 466 00:31:17,382 --> 00:31:19,132 Siete quasi pronti? 467 00:31:20,315 --> 00:31:24,482 Quasi, devo solo convincere la mamma a venire anche lei. 468 00:31:37,053 --> 00:31:41,470 Mi dispiace, Nala, non credo che succederà. 469 00:31:42,565 --> 00:31:45,964 Per favore, lasciami fare un ultimo tentativo per convincerla. 470 00:31:45,965 --> 00:31:47,298 Non ci vorrà molto. 471 00:31:52,624 --> 00:31:55,541 Quali pensi che siano le probabilità? 472 00:31:56,622 --> 00:31:59,901 di come ha convinto tua madre a venire? 473 00:31:59,902 --> 00:32:04,164 Mmm, beh, lei ascolta Nala più della maggior parte delle persone. 474 00:32:04,165 --> 00:32:06,332 Uh-uh, non succederà. 475 00:32:07,432 --> 00:32:08,432 Io metterei 476 00:32:12,456 --> 00:32:14,039 Adesso ci sono 10 libbre. 477 00:32:16,632 --> 00:32:17,632 BENE. 478 00:32:23,872 --> 00:32:27,791 Questo non accadrà , tesoro. 479 00:32:27,792 --> 00:32:29,873 Nemmeno per rivedere qualche vecchio amico? 480 00:32:29,874 --> 00:32:32,175 Nemmeno per rivedere qualche vecchio amico. 481 00:32:32,176 --> 00:32:33,513 Mi dispiace, Nala. 482 00:32:33,514 --> 00:32:34,993 Ma mamma, perché? 483 00:32:34,994 --> 00:32:37,364 Guarda, sai esattamente perché. 484 00:32:37,365 --> 00:32:42,032 E questa è l'ultima parola che voglio sentire su questa questione. 485 00:32:48,656 --> 00:32:49,989 Okay mamma, ciao. 486 00:32:51,894 --> 00:32:52,894 Ciao Nala. 487 00:32:58,154 --> 00:33:00,084 Vogliamo andare e basta? 488 00:33:00,085 --> 00:33:03,735 Bowie ha detto che non gli importa niente del negozio. 489 00:33:03,736 --> 00:33:05,569 Devo andare, non posso. 490 00:33:07,554 --> 00:33:09,971 Devo andare con mio zio. 491 00:33:21,834 --> 00:33:26,834 ??? Amazing grace quanto è dolce il suono ??? 492 00:33:28,994 --> 00:33:33,994 ??? Che ha salvato un miserabile come me ??? 493 00:33:36,813 --> 00:33:40,361 ??? Una volta mi sono perso ??? 494 00:33:40,362 --> 00:33:42,822 Cosa ne pensi del nuovo arrivato? 495 00:33:42,823 --> 00:33:46,350 Penso che sia più bello di Darius. 496 00:33:46,351 --> 00:33:51,350 ??? Ma ora capisco ??? 497 00:33:51,351 --> 00:33:56,088 ??? Le mie catene sono sparite, sono stato liberato ??? 498 00:33:57,503 --> 00:33:59,153 Zitto. 499 00:33:59,154 --> 00:34:03,821 ??? Perché Dio, il mio Salvatore, mi ha riscattato ??? 500 00:34:06,834 --> 00:34:08,364 Non torno a casa da secoli. 501 00:34:08,365 --> 00:34:11,065 Non riesco a credere che non siano venuti con noi. 502 00:34:11,066 --> 00:34:14,106 Ora posso dirvi che Malik non è diverso. 503 00:34:14,107 --> 00:34:15,107 Ciao Agatha. 504 00:34:16,027 --> 00:34:18,497 Com'è andata la scuola domenicale? 505 00:34:18,498 --> 00:34:20,298 I bambini erano un po' turbolenti. 506 00:34:20,299 --> 00:34:21,468 OH. 507 00:34:21,469 --> 00:34:24,250 Uno di loro ha deciso di rievocare una scena di un film in particolare 508 00:34:24,251 --> 00:34:26,426 e ho dovuto metterlo all'angolo. 509 00:34:26,427 --> 00:34:28,730 Quale film, "Ratatouille", "Toy Story", "Cars"? 510 00:34:28,731 --> 00:34:30,890 Era un film degli anni '70. 511 00:34:30,891 --> 00:34:33,631 Che la potenza di Cristo lo spinga. 512 00:34:33,632 --> 00:34:34,762 "L'esorcista?" 513 00:34:34,763 --> 00:34:35,763 OH. 514 00:34:40,312 --> 00:34:44,770 La scuola domenicale non è mai stata così divertente quando ci andavo io. 515 00:34:44,771 --> 00:34:46,802 Hai incontrato il nuovo vicario? 516 00:34:46,803 --> 00:34:49,042 Solo molto brevemente. 517 00:34:49,043 --> 00:34:51,151 Sembrava perfettamente affascinante per tutti e due i minuti 518 00:34:51,152 --> 00:34:53,235 Dovevo conoscerlo. 519 00:34:54,584 --> 00:34:55,874 Beh, due minuti sono più che sufficienti 520 00:34:55,875 --> 00:34:57,364 per conoscere qualcuno. 521 00:34:57,365 --> 00:34:58,365 - Hmm. - Hmm. 522 00:34:59,315 --> 00:35:00,342 È bello. 523 00:35:00,343 --> 00:35:01,176 Uh-hmm. 524 00:35:01,177 --> 00:35:02,903 Ho sentito dire che si allena. 525 00:35:02,904 --> 00:35:04,433 OH. 526 00:35:04,434 --> 00:35:07,913 Legge e suona anche in una band. 527 00:35:07,914 --> 00:35:09,033 Quale gruppo? 528 00:35:09,034 --> 00:35:11,513 A cosa gioca? 529 00:35:11,514 --> 00:35:13,215 Basso elettrico. 530 00:35:13,216 --> 00:35:15,799 Ho anche sentito dire che ha dei tatuaggi. 531 00:35:18,664 --> 00:35:19,664 Fermare. 532 00:35:21,154 --> 00:35:23,071 Oh, che Dio mi perdoni. 533 00:35:24,953 --> 00:35:29,953 E tra noi, ho anche sentito parlare della comunione 534 00:35:31,456 --> 00:35:33,123 che è vedovo. 535 00:35:33,994 --> 00:35:35,411 Oh, è proprio così? 536 00:35:37,154 --> 00:35:38,737 Reverendo Johnson. 537 00:35:44,472 --> 00:35:48,671 Ci sono molti club a Canterbury? 538 00:35:48,672 --> 00:35:51,152 Mmm, in realtà non vado molto in discoteca. 539 00:35:51,153 --> 00:35:51,986 Una volta sei stato una volta 540 00:35:51,987 --> 00:35:55,653 hai praticamente vissuto l'intera esperienza. 541 00:35:56,591 --> 00:35:58,422 C'è qualcosa di meglio di Caswell, giusto? 542 00:35:58,423 --> 00:35:59,423 Sicuro. 543 00:36:00,951 --> 00:36:04,950 Hai già avuto modo di entrare nella cattedrale? 544 00:36:04,951 --> 00:36:08,229 Gli studenti entrano gratis, così ci sono andato la seconda settimana. 545 00:36:08,230 --> 00:36:09,950 Chi voleva di nuovo il caffè nero? 546 00:36:09,951 --> 00:36:10,950 Sì, io. 547 00:36:10,950 --> 00:36:11,950 Ah-ha. 548 00:36:15,341 --> 00:36:16,424 Ecco fatto. 549 00:36:20,062 --> 00:36:21,240 Ecco qui. 550 00:36:21,241 --> 00:36:22,110 Grazie, zia. 551 00:36:22,110 --> 00:36:22,943 Com'è stato il servizio? 552 00:36:22,944 --> 00:36:24,320 Mi è piaciuto tantissimo. 553 00:36:24,321 --> 00:36:25,154 Beh, chi può biasimarla? 554 00:36:25,155 --> 00:36:27,451 quando aveva una bellezza così bella da ammirare? 555 00:36:27,452 --> 00:36:28,452 Con noi. 556 00:36:29,312 --> 00:36:31,589 Pensavo solo che fosse un bravo oratore, tutto qui. 557 00:36:31,590 --> 00:36:32,423 È sposato? 558 00:36:32,424 --> 00:36:35,892 Ehm, Agatha ha detto che era rimasto vedovo. 559 00:36:35,893 --> 00:36:37,863 Spero davvero che stia bene, comunque. 560 00:36:37,864 --> 00:36:39,630 Ha detto che era un po' nervoso 561 00:36:39,631 --> 00:36:42,972 di trasferirsi da solo in un nuovo posto. 562 00:36:42,973 --> 00:36:45,601 Oh cavolo, poverino. 563 00:36:45,602 --> 00:36:48,172 Penso che starà bene una volta che si sarà ambientato. 564 00:36:48,173 --> 00:36:52,090 Inoltre, avrà modo di conoscere tutta la gente del posto. 565 00:36:53,482 --> 00:36:55,315 Esattamente quello che penso. 566 00:37:04,962 --> 00:37:06,441 Nala, so che volevi incastrare la mamma 567 00:37:06,442 --> 00:37:07,959 per molto tempo. 568 00:37:07,960 --> 00:37:10,840 Ora apprezzo il fatto che provenga da un luogo d'amore, 569 00:37:10,841 --> 00:37:13,422 ma non pensi che dovresti aspettare che la mamma sia pronta? 570 00:37:13,423 --> 00:37:16,256 Hmm, hai ragione Gabe, 571 00:37:17,813 --> 00:37:19,633 ma come pensi che ciò accadrà? 572 00:37:19,634 --> 00:37:23,393 Non esce mai e quindi non incontra mai nessuno di nuovo. 573 00:37:23,394 --> 00:37:24,892 BENE. 574 00:37:24,893 --> 00:37:26,513 Con tutto il rispetto per mia sorella, 575 00:37:26,514 --> 00:37:29,479 non è mai stata brava a dedurre cosa fosse meglio per lei. 576 00:37:29,480 --> 00:37:30,601 Ti ricordi quando eravamo bambini? 577 00:37:30,602 --> 00:37:34,321 e abbiamo dovuto tormentarla ripetutamente e infastidirla 578 00:37:34,322 --> 00:37:37,022 per farla venire con noi in campeggio. 579 00:37:37,023 --> 00:37:38,023 E indovinate un po'? 580 00:37:38,024 --> 00:37:41,040 Le è piaciuto proprio come sapevamo che sarebbe piaciuto. 581 00:37:41,041 --> 00:37:43,841 Quindi sì, sono d'accordo con Nala. 582 00:37:43,842 --> 00:37:46,942 Incontrare qualcuno potrebbe fare miracoli per lei. 583 00:37:46,943 --> 00:37:48,921 Grazie, zia. 584 00:37:48,922 --> 00:37:50,292 Aspetta un attimo, stai parlando seriamente. 585 00:37:50,293 --> 00:37:53,982 Pensi che questo ragazzo che abbiamo appena incontrato questa settimana 586 00:37:53,983 --> 00:37:57,502 potrebbe potenzialmente essere la persona ideale per nostra madre? 587 00:37:57,503 --> 00:38:00,673 Forse non è una corrispondenza, ma una volta che lo vede, 588 00:38:00,674 --> 00:38:03,662 esce un paio di volte, non si sa mai. 589 00:38:03,663 --> 00:38:05,740 Può far ripartire la situazione. 590 00:38:05,741 --> 00:38:09,020 Tutto quello che posso dire è buona fortuna nel tentativo di incastrarla 591 00:38:09,021 --> 00:38:11,622 con qualcuno che è membro della chiesa. 592 00:38:11,623 --> 00:38:14,201 Voglio dire, non riesco nemmeno a vederla uscire con qualcuno 593 00:38:14,202 --> 00:38:16,393 che frequenta la chiesa in questo momento. 594 00:38:16,394 --> 00:38:19,473 Be', non con quell'atteggiamento pessimista non puoi. 595 00:38:19,474 --> 00:38:20,307 Lei non lo permette nemmeno 596 00:38:20,308 --> 00:38:23,212 volantini religiosi nel negozio, Nala. 597 00:38:23,213 --> 00:38:25,324 Capisco che non la vedi da un po'. 598 00:38:25,325 --> 00:38:26,381 Sei stato all'università e tutto il resto, 599 00:38:26,382 --> 00:38:28,799 ma mia sorella non è più la stessa. 600 00:38:31,751 --> 00:38:35,262 Amo mia madre e farò tutto il necessario 601 00:38:35,263 --> 00:38:37,180 per rivederla sorridere. 602 00:38:38,360 --> 00:38:41,291 È un pensiero adorabile. 603 00:38:41,292 --> 00:38:42,625 Grazie, zio. 604 00:38:45,721 --> 00:38:47,371 Non devi aiutarmi in questa impresa 605 00:38:47,372 --> 00:38:49,512 se non vuoi. 606 00:38:49,513 --> 00:38:52,062 Puoi sederti e guardare tutto crollare 607 00:38:52,063 --> 00:38:54,651 e vivi appieno il momento "te l'avevo detto". 608 00:38:54,652 --> 00:38:55,942 Se pensi che questo ragazzo sarebbe perfetto per tua madre, 609 00:38:55,943 --> 00:39:00,112 Naturalmente ti sosterrò in ogni modo possibile. 610 00:39:00,113 --> 00:39:01,571 Grazie, zio. 611 00:39:01,572 --> 00:39:03,000 Che cos'è? 612 00:39:03,001 --> 00:39:05,920 Mio fratello ha appena accettato l'idea di far sposare sua sorella? 613 00:39:05,921 --> 00:39:07,254 potrebbe funzionare? 614 00:39:08,313 --> 00:39:12,051 Chi sei e cosa hai fatto a mio zio? 615 00:39:12,052 --> 00:39:15,552 Dai, dai, non sono così pessimista. 616 00:39:17,641 --> 00:39:21,699 Quindi pensi che dovremmo provare a presentarli? 617 00:39:21,700 --> 00:39:25,320 Sono sicuro che sarebbe quantomeno interessato a incontrarla. 618 00:39:25,321 --> 00:39:26,720 Hai detto che abbiamo avuto un membro della famiglia 619 00:39:26,721 --> 00:39:30,691 che di recente ha avuto problemi con la sua fede. 620 00:39:30,692 --> 00:39:32,152 E perché entrambi hanno perso qualcuno che amavano 621 00:39:32,153 --> 00:39:34,653 potrebbero trovare un terreno comune. 622 00:39:36,460 --> 00:39:40,099 Anche se si rifiuta di tenere conto della sua fede. 623 00:39:40,100 --> 00:39:44,158 Ecco, questo è proprio lo spirito che ci piace vedere. 624 00:39:44,159 --> 00:39:49,159 La vera sfida è far sì che il Destino lo accetti. 625 00:39:49,319 --> 00:39:51,227 Dovresti trovare un momento 626 00:39:51,228 --> 00:39:54,395 quando è più ricettiva all'idea. 627 00:39:55,276 --> 00:39:57,817 Forse quando fa qualcosa di più rilassante 628 00:39:57,818 --> 00:40:01,387 come dopo un pasto abbondante o qualcosa del genere. 629 00:40:01,388 --> 00:40:04,346 Come ieri sera dopo la grande cena, 630 00:40:04,347 --> 00:40:08,996 sembrava davvero felice con Nala e rilassata. 631 00:40:08,997 --> 00:40:11,604 Volete qualche ricarica? 632 00:40:11,605 --> 00:40:12,605 NO. 633 00:40:13,328 --> 00:40:16,404 No grazie mamma, stiamo bene, grazie. 634 00:40:16,405 --> 00:40:19,767 Ok tesoro, mi chiedevo solo questo. 635 00:40:19,768 --> 00:40:21,639 Di cosa state parlando? 636 00:40:21,640 --> 00:40:24,546 Nala ci stava raccontando le sue esperienze universitarie 637 00:40:24,547 --> 00:40:26,047 chi incontrerà. 638 00:40:27,880 --> 00:40:30,498 Sta pensando di incastrare due persone che conosce. 639 00:40:30,499 --> 00:40:31,499 OH. 640 00:40:33,710 --> 00:40:36,460 Davvero, sai, questa è la mia ragazza. 641 00:40:37,417 --> 00:40:40,616 Ho sempre saputo che eri davvero bravo a sistemare le persone 642 00:40:40,617 --> 00:40:42,367 insieme, non è vero? 643 00:40:44,699 --> 00:40:47,837 Speriamo che abbia ancora quel tocco magico, eh. 644 00:40:47,838 --> 00:40:49,677 Mamma, ti aiuto dietro il bancone. 645 00:40:49,678 --> 00:40:51,254 Sembra che tu abbia lavorato un po' troppo. 646 00:40:51,255 --> 00:40:53,338 Grazie tesoro. 647 00:40:56,105 --> 00:40:59,605 Allora, mamma, cosa hai in programma per oggi? 648 00:41:01,457 --> 00:41:05,346 Bene, Barry dice che si occuperà del negozio per me 649 00:41:05,347 --> 00:41:09,805 fino all'una, quindi ho la mattina libera. 650 00:41:09,806 --> 00:41:11,973 Potresti fare una passeggiata. 651 00:41:14,387 --> 00:41:16,266 Immagino che potrei, 652 00:41:16,267 --> 00:41:18,176 ma non è che non abbia visto tutto 653 00:41:18,177 --> 00:41:21,177 che Werrington ha da offrire ormai. 654 00:41:22,329 --> 00:41:26,128 Penso che prendere un po' d' aria fresca ti farebbe bene. 655 00:41:26,129 --> 00:41:28,459 Non ha senso restare chiusi in casa. 656 00:41:28,460 --> 00:41:30,956 Inoltre, non sai mai chi potresti incontrare 657 00:41:30,957 --> 00:41:33,276 quando sei fuori casa. 658 00:41:33,277 --> 00:41:34,836 Tipo chi? 659 00:41:34,837 --> 00:41:37,537 Intendo solo in generale. 660 00:41:37,538 --> 00:41:40,705 Beh, conosco tutti a Werrington. 661 00:41:41,926 --> 00:41:46,843 Bene, c'è questa nuova persona che si è trasferita qui di recente. 662 00:41:48,214 --> 00:41:49,733 - Ah sì? - Sì. 663 00:41:49,734 --> 00:41:51,234 Qual è il suo nome? 664 00:41:52,366 --> 00:41:54,594 So che è piuttosto nervoso 665 00:41:54,595 --> 00:41:57,125 di essersi trasferito in un nuovo posto, 666 00:41:57,126 --> 00:41:58,906 e probabilmente gli farà bene 667 00:41:58,907 --> 00:42:02,456 anche per incontrare nuove persone qui. 668 00:42:02,457 --> 00:42:05,397 Beh, è ​​una bella idea, Nala. 669 00:42:05,398 --> 00:42:07,065 Ehm, come si chiama? 670 00:42:08,095 --> 00:42:10,345 Michele, Michele Johnson. 671 00:42:11,798 --> 00:42:14,048 Italiano: 672 00:42:14,049 --> 00:42:16,728 Perché questo nome ti suona familiare? 673 00:42:16,729 --> 00:42:20,037 L'abbiamo incontrato ieri a- 674 00:42:20,038 --> 00:42:21,237 Oh no, no, no. 675 00:42:21,238 --> 00:42:22,078 Mamma. 676 00:42:22,079 --> 00:42:24,256 No, Nala, mi dispiace. 677 00:42:24,257 --> 00:42:26,056 Solo per salutarti. 678 00:42:26,057 --> 00:42:29,165 Sai che non mi interessa la religione, vero? 679 00:42:29,166 --> 00:42:30,038 E tutto quello che vorrà fare 680 00:42:30,039 --> 00:42:32,757 è quello di impormi le sue opinioni. 681 00:42:32,758 --> 00:42:34,418 Sinceramente mamma, non è qualcuno 682 00:42:34,419 --> 00:42:37,144 per ficcarti semplicemente i suoi pensieri in gola, 683 00:42:37,145 --> 00:42:40,776 e so che gli piacerebbe sentire cosa hai da dire, 684 00:42:40,777 --> 00:42:41,610 e anche- 685 00:42:41,610 --> 00:42:42,610 No, Nala. 686 00:42:43,758 --> 00:42:47,591 E questa è la mia ultima parola sull'argomento, okay? 687 00:43:00,638 --> 00:43:01,547 Hai finito? 688 00:43:01,547 --> 00:43:02,547 Sì. 689 00:43:06,937 --> 00:43:11,197 So che intendi il meglio, ma smettila di farlo. 690 00:43:11,198 --> 00:43:12,865 Voglio solo aiutare. 691 00:43:30,455 --> 00:43:33,683 Pensavo avessi fatto tutto. 692 00:43:33,684 --> 00:43:36,732 Sono stressato, cosa posso dire? 693 00:43:36,733 --> 00:43:41,400 Potresti dire di aver rinunciato e dirlo davvero. 694 00:43:45,372 --> 00:43:49,171 Allora potresti dire che potresti uscire ancora un po'. 695 00:43:49,172 --> 00:43:50,922 Incontra nuove persone. 696 00:43:52,244 --> 00:43:53,342 Che cosa? 697 00:43:53,343 --> 00:43:55,032 È solo che Nala ha detto qualcosa 698 00:43:55,033 --> 00:43:57,450 molto simile a me ieri. 699 00:44:00,282 --> 00:44:01,949 È buon senso. 700 00:44:02,844 --> 00:44:05,761 Tua figlia è una ragazza molto intelligente. 701 00:44:07,313 --> 00:44:11,146 Dai, vuole solo riallacciare i rapporti con te. 702 00:44:12,063 --> 00:44:13,313 Apriti a te stesso. 703 00:44:25,212 --> 00:44:27,521 Così va meglio. 704 00:44:27,522 --> 00:44:30,230 Nala è una ragazza davvero intelligente. 705 00:44:30,231 --> 00:44:31,830 È così intelligente. 706 00:44:31,831 --> 00:44:34,081 Lei è proprio come suo padre. 707 00:44:39,390 --> 00:44:42,223 Pensi che ci sia qualche possibilità? 708 00:44:43,141 --> 00:44:46,391 che potresti dare una possibilità all'idea di Nala? 709 00:44:49,330 --> 00:44:50,330 Cosa? 710 00:44:51,831 --> 00:44:53,914 La voglio indietro, Malik. 711 00:44:55,301 --> 00:44:58,801 Voglio che le cose tornino come prima. 712 00:44:59,991 --> 00:45:01,658 Va bene, lo incontrerò. 713 00:45:15,842 --> 00:45:17,700 Grazie mille per la chiamata. 714 00:45:17,701 --> 00:45:19,169 Nessun problema. 715 00:45:19,170 --> 00:45:20,881 Come pensi che andrà? 716 00:45:20,882 --> 00:45:22,500 Non ne sono ancora del tutto sicuro. 717 00:45:22,501 --> 00:45:25,540 Sai quanto la mamma possa essere imbarazzata quando viene interrotta. 718 00:45:25,541 --> 00:45:28,241 Sì, questo lo so. 719 00:45:28,242 --> 00:45:30,391 Vogliamo andare a vedere come sta andando? 720 00:45:30,392 --> 00:45:32,289 Pensavo che non me lo avresti mai chiesto. 721 00:45:32,290 --> 00:45:33,940 Sono sicuramente la nipote di mia zia. 722 00:45:33,941 --> 00:45:36,858 Non lo cambierei con nessun altro. 723 00:45:40,381 --> 00:45:42,420 Riesci a vederli? 724 00:45:42,421 --> 00:45:43,921 Negativo. 725 00:45:47,848 --> 00:45:50,807 Quindi, dove vivevi prima di venire qui? 726 00:45:50,808 --> 00:45:54,225 Vivevo a Battersea, nel sud di Londra. 727 00:45:55,069 --> 00:45:58,607 È un posto molto diverso da questo grazioso paesino. 728 00:45:58,608 --> 00:46:01,498 Sì, completamente diverso. 729 00:46:01,499 --> 00:46:03,766 Io e mio marito abbiamo adorato l'aspetto di questo posto 730 00:46:03,767 --> 00:46:07,684 che abbiamo deciso che quando fossi rimasta incinta 731 00:46:07,685 --> 00:46:09,908 vorremmo portare i nostri figli qui. 732 00:46:09,909 --> 00:46:11,697 Beh, è ​​davvero dolce. 733 00:46:11,698 --> 00:46:14,967 Quindi, cosa fa tuo marito? 734 00:46:14,968 --> 00:46:16,348 Era un giornalista. 735 00:46:16,349 --> 00:46:17,349 Un uomo straordinario. 736 00:46:19,528 --> 00:46:21,361 Ed era così favoloso 737 00:46:23,765 --> 00:46:27,924 che riuscì perfino a dirigere il giornale della chiesa locale. 738 00:46:27,925 --> 00:46:31,407 Oh, non sapevo che ci fosse un giornale della chiesa. 739 00:46:31,408 --> 00:46:33,075 Quindi, come si chiama? 740 00:46:36,134 --> 00:46:37,494 È morto. 741 00:46:37,495 --> 00:46:40,495 Oh, mi dispiace tanto, tanto sentirlo. 742 00:46:42,175 --> 00:46:44,425 È stato un periodo davvero duro. 743 00:46:45,426 --> 00:46:47,254 Di cosa sto parlando? 744 00:46:47,255 --> 00:46:48,255 Lo è ancora. 745 00:46:50,146 --> 00:46:53,563 Le persone della comunità parlano addirittura di 746 00:46:54,523 --> 00:46:56,273 che vuoto ha lasciato. 747 00:47:00,814 --> 00:47:04,231 Vuoi parlarne? 748 00:47:06,523 --> 00:47:08,373 Sono troppo lontani. 749 00:47:08,374 --> 00:47:11,124 Tua madre sembra seria. 750 00:47:12,454 --> 00:47:14,991 Beh, so che dev'essere stato difficile per te. 751 00:47:14,992 --> 00:47:16,575 Come puoi saperlo? 752 00:47:18,504 --> 00:47:20,087 Credimi, lo faccio. 753 00:47:21,923 --> 00:47:25,756 Otto anni fa ho perso mia moglie in un incidente stradale. 754 00:47:28,592 --> 00:47:30,413 Mi dispiace tanto. 755 00:47:30,414 --> 00:47:31,882 Va tutto bene. 756 00:47:31,883 --> 00:47:33,050 È stato tragico. 757 00:47:36,454 --> 00:47:41,037 Lei era una delle luci guida della mia vita appena andata, 758 00:47:42,443 --> 00:47:43,776 un batter d'occhio. 759 00:47:46,564 --> 00:47:49,064 Poi mi sono ritrovato solo. 760 00:47:54,642 --> 00:47:55,642 Sai, 761 00:47:57,921 --> 00:48:02,920 ciò che mi ha davvero aiutato nei momenti più bui. 762 00:48:02,921 --> 00:48:06,270 Un vero e forte senso di comunità. 763 00:48:06,271 --> 00:48:09,252 Voglio dire, è per questo che mi sento così in sintonia con la chiesa. 764 00:48:09,253 --> 00:48:11,921 Voglio dire, si comporta davvero come una roccia. 765 00:48:11,922 --> 00:48:15,572 Voglio dire, quando non ci sono altre fondamenta nelle vicinanze. 766 00:48:15,573 --> 00:48:19,070 Beh, sai, posso farcela da solo, 767 00:48:19,071 --> 00:48:20,532 ma grazie mille. 768 00:48:20,533 --> 00:48:22,521 Bene, guarda, Destino, possiamo farlo tutti, 769 00:48:22,522 --> 00:48:26,051 ma non significa che dobbiamo farlo. 770 00:48:26,052 --> 00:48:29,969 Galati 6 dice: "Portate i pesi gli uni degli altri". 771 00:48:39,171 --> 00:48:40,671 Guarda, se mai volessi parlare con qualcuno 772 00:48:40,672 --> 00:48:44,089 su cosa significhi perdere una persona cara, 773 00:48:45,570 --> 00:48:46,903 Sono sempre qui. 774 00:48:48,462 --> 00:48:52,879 Ogni domenica, in effetti, siete sempre i benvenuti. 775 00:48:53,880 --> 00:48:56,569 Come facevo a sapere che si sarebbe trasformato in un tentativo missionario? 776 00:48:56,570 --> 00:48:59,507 No, no, no, no, guarda, volevo solo che tu lo sapessi 777 00:48:59,508 --> 00:49:02,358 che la porta sia sempre aperta. 778 00:49:02,359 --> 00:49:03,777 Sì, beh, lo sai, 779 00:49:03,778 --> 00:49:06,636 è molto gentile da parte tua dirlo, Michael, 780 00:49:06,637 --> 00:49:09,596 perché non sono molte le persone che lo farebbero. 781 00:49:09,597 --> 00:49:13,055 Sai, le persone sono lì all'inizio. 782 00:49:13,056 --> 00:49:15,905 Si sforzano, certo, lo fanno, 783 00:49:15,906 --> 00:49:18,323 ma vengono solo per il tè. 784 00:49:20,506 --> 00:49:23,145 Vengono a porgere le loro condoglianze. 785 00:49:23,146 --> 00:49:26,535 E poi a un certo punto i tuoi amici, 786 00:49:26,536 --> 00:49:29,825 devono andare avanti con la loro vita. 787 00:49:29,826 --> 00:49:31,985 E, sai, dopo un po' 788 00:49:31,986 --> 00:49:35,319 Ho appena scoperto di essere completamente solo, 789 00:49:37,266 --> 00:49:39,516 di nuovo, nell'oscurità, solo io. 790 00:49:41,045 --> 00:49:42,712 È successo anche a me. 791 00:49:46,495 --> 00:49:50,912 Probabilmente siamo più numerosi di quanto pensi. 792 00:49:54,685 --> 00:49:57,102 È stato un piacere parlare con te. 793 00:50:03,677 --> 00:50:05,844 Tesoro del destino. 794 00:50:08,066 --> 00:50:12,444 Quando leggerai questo, non sarò più con te, 795 00:50:12,445 --> 00:50:15,278 ma in un posto sicuro e meraviglioso. 796 00:50:18,266 --> 00:50:22,025 Non ti scrivo per dirti di non piangere. 797 00:50:22,026 --> 00:50:24,193 Ogni vita ha le sue lacrime. 798 00:50:26,043 --> 00:50:31,043 Scrivo questa lettera perché sono una delle persone più gentili, 799 00:50:31,165 --> 00:50:35,023 persone premurose e altruiste che conosco, 800 00:50:35,024 --> 00:50:39,107 hai l'abitudine di ignorare ciò che è meglio per te. 801 00:50:46,834 --> 00:50:48,001 Oh, Michele. 802 00:50:49,193 --> 00:50:52,651 Ehi, Destiny, tua figlia ha detto che lavoravi qui, 803 00:50:52,652 --> 00:50:55,243 quindi ho pensato di passare a salutarvi. 804 00:50:55,244 --> 00:50:58,244 Ciao, mi dispiace davvero, sto chiudendo. 805 00:50:59,421 --> 00:51:00,921 Oh, okay, scusa. 806 00:51:03,193 --> 00:51:07,776 Sì, volevo solo dire che la nostra conversazione è stata piacevole. 807 00:51:09,244 --> 00:51:12,510 Grazie, sì, scusa, devo proprio andare. 808 00:51:12,511 --> 00:51:13,393 Devo chiudere. 809 00:51:13,394 --> 00:51:14,621 Ok, non preoccuparti. 810 00:51:14,622 --> 00:51:17,461 Ok, scusa, scusa, sì, ciao. 811 00:51:17,462 --> 00:51:20,810 Vivere il lutto è un momento difficile, 812 00:51:20,811 --> 00:51:23,278 ma per ogni cosa c'è una stagione 813 00:51:23,279 --> 00:51:26,850 e c'è un tempo per ogni cosa sotto il cielo. 814 00:51:26,851 --> 00:51:31,648 Non voglio che tu ti trascini per casa dopo che me ne sarò andato. 815 00:51:31,649 --> 00:51:35,680 Il destino che ho sposato non voleva e non doveva rimanere bloccato 816 00:51:35,681 --> 00:51:39,264 in uno stato perpetuo di lutto e di dolore. 817 00:51:41,331 --> 00:51:44,831 Ciao mamma, credo che sia per te. 818 00:51:47,662 --> 00:51:50,152 Michele, ciao. 819 00:51:50,153 --> 00:51:51,820 Sì, ciao, Destiny. 820 00:51:54,090 --> 00:51:55,650 È un brutto momento? 821 00:51:55,651 --> 00:51:57,734 Non ti aspettavo. 822 00:51:58,593 --> 00:52:00,560 Credo che dovresti entrare. 823 00:52:00,561 --> 00:52:03,432 Stavamo per cenare. 824 00:52:03,433 --> 00:52:06,552 Gabriel, uno dei miei amici, ha invitato me e Gabriel fuori. 825 00:52:06,553 --> 00:52:08,392 Aspetta, cosa? 826 00:52:08,393 --> 00:52:11,370 Probabilmente dovremmo andare a incontrarli. 827 00:52:11,371 --> 00:52:15,581 Oh, oh, giusto, sì, avevo dimenticato che eravamo stati invitati. 828 00:52:15,582 --> 00:52:16,415 Che cosa? 829 00:52:16,415 --> 00:52:17,248 Dovremmo andare. 830 00:52:17,248 --> 00:52:18,226 Non credo proprio. 831 00:52:18,227 --> 00:52:21,254 Ci siamo appena seduti e stiamo per cenare. 832 00:52:21,255 --> 00:52:22,886 Oh no, abbiamo mangiato un po' prima. 833 00:52:22,887 --> 00:52:23,720 Sì. 834 00:52:23,720 --> 00:52:24,553 Staremo bene. 835 00:52:24,554 --> 00:52:27,261 Come si chiama questo amico? 836 00:52:27,262 --> 00:52:28,429 - Maria. - Jane. 837 00:52:29,713 --> 00:52:31,091 - Mary Jane. - Sì. 838 00:52:31,092 --> 00:52:35,341 È un'amica abbastanza nuova, non la conosci. 839 00:52:35,342 --> 00:52:36,342 Va bene. 840 00:52:39,993 --> 00:52:42,101 Michael, c'è ancora abbastanza cibo per te. 841 00:52:42,102 --> 00:52:46,272 Serviti pure e per favore non dire alla mamma che ti ho invitato. 842 00:52:46,273 --> 00:52:47,640 Cosa intendi quando dici che non sapeva che sarei venuto? 843 00:52:47,641 --> 00:52:48,849 Devo andare, divertirmi. 844 00:52:48,850 --> 00:52:50,433 Ci vediamo. 845 00:52:56,572 --> 00:52:59,560 Quindi suppongo che tu voglia dire la preghiera. 846 00:52:59,561 --> 00:53:01,978 Bene, è casa tua, quindi, 847 00:53:03,172 --> 00:53:06,302 ma posso farlo se vuoi . 848 00:53:06,303 --> 00:53:10,862 Beh, devo ammettere che è molto gentile da parte tua offrire 849 00:53:10,863 --> 00:53:13,592 e sono felice che qualcosa di semplice come pregare 850 00:53:13,593 --> 00:53:16,093 può darti tanto conforto. 851 00:53:18,852 --> 00:53:22,102 Penso che pregare non mi aiuti affatto. 852 00:53:23,463 --> 00:53:24,843 Veramente? 853 00:53:24,844 --> 00:53:26,742 Perché dici questo? 854 00:53:26,743 --> 00:53:28,512 Beh, pensateci un attimo. 855 00:53:28,513 --> 00:53:31,904 Dio non risponde alle preghiere, vero? 856 00:53:31,905 --> 00:53:34,183 E se lo facesse, non si chiamerebbe preghiera. 857 00:53:34,184 --> 00:53:36,253 Si chiamerebbe corrispondenza. 858 00:53:36,254 --> 00:53:40,171 Beh, guarda, io non prego affinché i miei bisogni siano soddisfatti. 859 00:53:41,904 --> 00:53:44,654 Cerco di risolvere i miei problemi da solo. 860 00:53:45,623 --> 00:53:48,782 Prego quando sono nei momenti più bui. 861 00:53:48,783 --> 00:53:51,471 In questo modo so che Dio è lì. 862 00:53:51,472 --> 00:53:55,772 È più per il mio bene che per il bene di Dio. 863 00:53:55,773 --> 00:53:59,606 Mmm, direi che è abbastanza giusto . 864 00:54:03,472 --> 00:54:05,183 Posso farti una domanda? 865 00:54:05,184 --> 00:54:06,601 Sì. 866 00:54:07,943 --> 00:54:12,142 Perché hai escluso Cristo dalla tua vita? 867 00:54:12,143 --> 00:54:15,202 Be', non l'ho escluso. 868 00:54:15,203 --> 00:54:18,703 Credo che Lui mi abbia escluso dalla Sua vita. 869 00:54:22,592 --> 00:54:24,342 Ha senso? 870 00:54:27,893 --> 00:54:31,142 Perché hai dato la tua vita a Cristo? 871 00:54:31,143 --> 00:54:34,812 Non è che ho deciso di dare la mia vita a Cristo. 872 00:54:34,813 --> 00:54:39,722 È più che altro che ho deciso di condividere la mia vita con Cristo. 873 00:54:39,723 --> 00:54:42,908 In realtà è successo quando è morta mia moglie. 874 00:54:42,909 --> 00:54:47,087 Ci avevo sempre creduto, ma solo nel perderla, 875 00:54:47,088 --> 00:54:50,421 Ho trovato in Dio più di ogni altra cosa 876 00:54:52,059 --> 00:54:53,938 è ciò che mi ha davvero spinto ad andare avanti. 877 00:54:53,939 --> 00:54:58,189 E ho realizzato il conforto che ho ricevuto da Lui 878 00:54:59,909 --> 00:55:01,636 Ho potuto dare qualcosa ad altre persone. 879 00:55:01,637 --> 00:55:04,687 E non potrei pensare a un modo più onorevole 880 00:55:04,688 --> 00:55:06,887 vivere la mia vita meglio di così. 881 00:55:06,888 --> 00:55:08,028 Oh, sembra così 882 00:55:08,029 --> 00:55:11,529 un modo davvero onorevole di unirsi alla chiesa. 883 00:55:16,339 --> 00:55:19,027 Beh, sì, ho avuto delle risposte davvero positive. 884 00:55:19,028 --> 00:55:22,445 e, sai, ho incontrato così tante persone adorabili, 885 00:55:23,648 --> 00:55:27,556 le persone mi hanno dato forza, mi hanno dato incoraggiamento, 886 00:55:27,557 --> 00:55:29,474 e io anche a loro. 887 00:55:30,579 --> 00:55:34,167 Quindi questo ti ha aiutato ad andare avanti con il tuo dolore? 888 00:55:34,168 --> 00:55:35,898 per superare le cose? 889 00:55:35,899 --> 00:55:37,232 Tutto ciò è avvenuto. 890 00:55:38,918 --> 00:55:43,106 Egli asciugherà ogni lacrima dai loro occhi 891 00:55:43,107 --> 00:55:45,357 e la morte non esisterà più. 892 00:55:46,208 --> 00:55:50,625 Non ci sarà più lutto, pianto, dolore 893 00:55:51,758 --> 00:55:54,617 perché le cose di prima sono passate. 894 00:55:54,618 --> 00:55:55,785 Rivelazioni? 895 00:55:57,459 --> 00:55:58,776 Leggi ancora la Bibbia? 896 00:55:58,777 --> 00:56:02,860 No, ma ne ricordo ancora qualche frammento. 897 00:56:03,747 --> 00:56:06,338 Ricordo quanto conforto mi dava. 898 00:56:06,339 --> 00:56:09,672 Sì, ricordo dopo aver perso Susanna, 899 00:56:10,827 --> 00:56:13,160 Non sapevo a chi rivolgermi. 900 00:56:14,808 --> 00:56:19,058 Probabilmente circa un mese dopo che finalmente ho dato ascolto 901 00:56:20,599 --> 00:56:24,948 a uno dei messaggi più ripetuti nella Bibbia. 902 00:56:24,949 --> 00:56:26,977 Che cos 'era questo? 903 00:56:26,978 --> 00:56:30,645 Non temere, in altre parole, non aver paura. 904 00:56:34,638 --> 00:56:38,138 Otto anni, è un lungo periodo per essere soli, 905 00:56:40,549 --> 00:56:44,966 ma con Cristo lì non sembra poi così lungo. 906 00:56:48,149 --> 00:56:51,047 E mi ha detto che è un amico 907 00:56:51,048 --> 00:56:53,881 che è più attaccato di un fratello. 908 00:56:58,869 --> 00:57:01,519 Quindi hai figli? 909 00:57:01,520 --> 00:57:03,520 No, non lo so. 910 00:57:05,069 --> 00:57:06,927 Non ho fratelli. 911 00:57:06,928 --> 00:57:09,007 Ed entrambi i miei genitori sono morti. 912 00:57:09,008 --> 00:57:10,008 Mi dispiace. 913 00:57:11,488 --> 00:57:16,359 Sai, non mi sono mai sentito veramente solo. 914 00:57:16,360 --> 00:57:20,218 Sono ancora tutti tra noi, non è vero? 915 00:57:20,219 --> 00:57:23,386 Sì, credo proprio di averlo dimenticato. 916 00:57:26,880 --> 00:57:31,298 Ho chiuso le orecchie quando mi prendevo cura di Jamal 917 00:57:31,299 --> 00:57:32,882 nelle sue ultime settimane. 918 00:57:35,478 --> 00:57:36,508 Non riesco a immaginare lo stress 919 00:57:36,509 --> 00:57:39,927 sotto cui ti trovavi in ​​quel periodo. 920 00:57:39,928 --> 00:57:43,967 Ha senso che tu ne fossi così sfinito. 921 00:57:43,968 --> 00:57:46,885 Ma ora non mi sento più così esausto. 922 00:57:48,240 --> 00:57:50,823 Non come tre anni fa. 923 00:57:52,259 --> 00:57:56,138 E mi rendo conto che c'era così tanta gente 924 00:57:56,139 --> 00:58:00,158 che mi sono stati così amorevoli e mi hanno sostenuto in tutto, 925 00:58:00,159 --> 00:58:02,658 e tu mi hai aiutato. 926 00:58:02,659 --> 00:58:04,992 Ed è solo che ho pensato 927 00:58:07,280 --> 00:58:11,037 Gesù non mi ha amato né mi ha sostenuto. 928 00:58:11,038 --> 00:58:15,121 Destino, lo spirito di Gesù opera attraverso tutti noi, 929 00:58:17,549 --> 00:58:20,178 ma solo tramite altre persone. 930 00:58:20,179 --> 00:58:23,588 Voglio dire, mi piace chiamarlo il Grande Includente. 931 00:58:23,589 --> 00:58:27,327 Voglio dire, puoi vederlo all'opera in tutto il mondo 932 00:58:27,328 --> 00:58:30,245 con ogni mano tesa, 933 00:58:32,680 --> 00:58:37,263 ogni spalla confortante e ogni vicino accogliente. 934 00:58:44,379 --> 00:58:49,129 Comunque, a proposito di accogliere i vicini, andiamo a mangiare? 935 00:58:50,499 --> 00:58:53,268 Tutto sembra delizioso. 936 00:58:53,269 --> 00:58:54,269 Adornare? 937 00:59:00,628 --> 00:59:02,236 Padre Celeste, 938 00:59:02,237 --> 00:59:07,067 ti ringraziamo per questo cibo che stiamo per gustare. 939 00:59:07,068 --> 00:59:09,287 Preghiamo affinché ci faccia bene. 940 00:59:09,288 --> 00:59:11,467 Preghiamo anche una benedizione speciale alle mani 941 00:59:11,468 --> 00:59:13,407 che lo ha preparato. 942 00:59:13,408 --> 00:59:15,158 Nel nome di Gesù, Amen. 943 00:59:21,069 --> 00:59:23,556 Se vuoi onorare al meglio la mia memoria, 944 00:59:23,557 --> 00:59:26,307 per favore, vai e ricomincia a vivere. 945 00:59:29,069 --> 00:59:34,068 Dio ti ha donato una vita meravigliosa su questa terra meravigliosa. 946 00:59:34,069 --> 00:59:38,567 E dovresti sperimentare la Sua creazione al massimo. 947 00:59:38,568 --> 00:59:41,401 Sarebbe scorretto non farlo. 948 00:59:42,917 --> 00:59:43,917 Ti amo. 949 00:59:45,746 --> 00:59:47,829 E non smettere di credere. 950 00:59:48,736 --> 00:59:50,986 Ci rivedremo. 951 00:59:53,123 --> 00:59:58,123 ??? Entrerò nelle Sue porte con il ringraziamento nel cuore ??? 952 00:59:58,446 --> 01:00:03,446 ??? Entrerò nei suoi cortili con lode ??? 953 01:00:04,438 --> 01:00:09,438 ??? Dirò che questo è il giorno che il Signore ha fatto ??? 954 01:00:10,606 --> 01:00:15,606 ??? Mi rallegrerò perché mi ha reso felice ??? 955 01:00:17,078 --> 01:00:22,237 ??? Mi ha reso felice ??? 956 01:00:22,238 --> 01:00:24,277 Questa era una delle canzoni preferite di tuo padre. 957 01:00:24,278 --> 01:00:27,528 Sì, ricordo che gli piaceva questo. 958 01:00:28,947 --> 01:00:34,616 ??? Mi ha reso felice ??? 959 01:00:34,617 --> 01:00:39,617 ??? Mi rallegrerò perché mi ha reso felice ??? 960 01:00:40,697 --> 01:00:45,697 ??? Mi rallegrerò perché mi ha reso felice ??? 961 01:00:47,758 --> 01:00:49,675 ??? Così ??? 962 01:00:53,057 --> 01:00:55,640 È incredibile, guardati. 963 01:00:58,028 --> 01:00:59,445 Grazie mamma. 964 01:01:01,116 --> 01:01:02,547 Grazie. 965 01:01:02,548 --> 01:01:05,587 Buona giornata. 966 01:01:05,588 --> 01:01:07,768 Oh wow, grazie. 967 01:01:07,769 --> 01:01:08,936 Dov'è tua sorella? 968 01:01:08,937 --> 01:01:10,208 Non lo so. 969 01:01:10,209 --> 01:01:12,328 Non riesco a trovarla. 970 01:01:12,329 --> 01:01:15,329 Ciao, grazie, grazie mille. 971 01:01:33,999 --> 01:01:36,758 Ciao, ti abbiamo cercato dappertutto. 972 01:01:36,759 --> 01:01:38,848 Scusa, avevo solo bisogno di un po' di tempo. 973 01:01:38,849 --> 01:01:39,878 Cosa c'è che non va? 974 01:01:39,879 --> 01:01:40,817 Non è niente. 975 01:01:40,818 --> 01:01:42,128 Sì, non lo è mai. 976 01:01:42,129 --> 01:01:43,049 Cosa vorrebbe dire? 977 01:01:43,050 --> 01:01:45,216 Ciò significa che ti conosco come uno sconosciuto, 978 01:01:45,217 --> 01:01:48,427 che non viviamo nello stesso posto. 979 01:01:48,428 --> 01:01:49,915 Sai perché io. 980 01:01:49,916 --> 01:01:52,046 Prima o poi tutti devono andarsene. 981 01:01:52,047 --> 01:01:55,296 Oh, quindi tutti prima o poi dobbiamo abbandonare la famiglia. 982 01:01:55,297 --> 01:01:56,247 Non ti ho abbandonato. 983 01:01:56,248 --> 01:01:58,164 Sì, l'hai fatto, l'hai fatto. 984 01:02:00,187 --> 01:02:03,354 Papà muore, tu scappi , la mamma è uno straccio. 985 01:02:05,297 --> 01:02:06,714 E io? 986 01:02:07,828 --> 01:02:11,495 Mi sarebbe piaciuto molto andare all'università. 987 01:02:12,468 --> 01:02:14,218 Avevo solo bisogno di tempo. 988 01:02:15,337 --> 01:02:17,254 È tempo che io mi trovi. 989 01:02:19,708 --> 01:02:21,625 Tu e la mamma siete una squadra. 990 01:02:22,668 --> 01:02:25,168 Io e papà eravamo una squadra. 991 01:02:29,756 --> 01:02:31,256 E ora se n'è andato. 992 01:02:35,343 --> 01:02:36,343 Papà se n'è andato. 993 01:02:54,473 --> 01:02:57,056 Lo rivedremo, vero? 994 01:03:03,113 --> 01:03:04,446 Sì, lo faremo. 995 01:03:07,065 --> 01:03:08,065 Mi manca. 996 01:03:09,175 --> 01:03:10,175 Mi manchi. 997 01:03:14,073 --> 01:03:16,032 Non mi manchi. 998 01:03:16,033 --> 01:03:17,700 Certo che sì. 999 01:03:21,193 --> 01:03:22,276 Ti amo. 1000 01:03:24,713 --> 01:03:27,464 Ti dirò una cosa, quando tornerò all'università, 1001 01:03:27,465 --> 01:03:29,072 tu e la mamma venite a stare con me. 1002 01:03:29,073 --> 01:03:30,094 Ti faccio fare un giro. 1003 01:03:30,095 --> 01:03:31,428 Mi piacerebbe. 1004 01:03:35,213 --> 01:03:38,570 ??? Mentre scendevo nel fiume per pregare ??? 1005 01:03:38,571 --> 01:03:39,404 Sorella. 1006 01:03:39,405 --> 01:03:40,953 Cosa sta succedendo? 1007 01:03:40,954 --> 01:03:43,492 Avevi detto che mi avresti aperto il concerto. 1008 01:03:43,493 --> 01:03:47,702 Stamattina abbiamo un'idea diversa per voi, forza. 1009 01:03:47,703 --> 01:03:49,582 È una sorpresa. 1010 01:03:49,583 --> 01:03:50,423 E il negozio? 1011 01:03:50,424 --> 01:03:51,861 Non preoccuparti. 1012 01:03:51,862 --> 01:03:54,550 ??? Scendiamo, scendiamo ??? 1013 01:03:54,551 --> 01:03:57,580 ??? O fratelli scendiamo ??? 1014 01:03:57,581 --> 01:04:01,182 ??? Giù nel fiume a pregare ??? 1015 01:04:01,183 --> 01:04:04,740 ??? Mentre scendevo nel fiume per pregare ??? 1016 01:04:04,741 --> 01:04:06,100 ??? Studiando quel buon vecchio metodo ??? 1017 01:04:06,101 --> 01:04:09,669 Avevo la sensazione che sarebbe successo presto. 1018 01:04:09,670 --> 01:04:11,503 Lo aveva previsto. 1019 01:04:12,392 --> 01:04:14,249 ??? Mostrami la strada ??? 1020 01:04:14,250 --> 01:04:15,750 Sapevamo che era questo che volevi. 1021 01:04:15,751 --> 01:04:17,511 ??? O fratelli scendiamo ??? 1022 01:04:17,512 --> 01:04:20,729 ??? Scendiamo, vieni giù ??? 1023 01:04:20,730 --> 01:04:23,889 ??? O fratelli scendiamo ??? 1024 01:04:23,890 --> 01:04:27,916 ??? Giù nel fiume a pregare ??? 1025 01:04:27,917 --> 01:04:31,159 ??? Mentre scendevo nel fiume per pregare ??? 1026 01:04:31,160 --> 01:04:34,150 ??? Studiando quel buon vecchio metodo ??? 1027 01:04:34,151 --> 01:04:37,340 ??? E chi indosserà la veste e la corona??? 1028 01:04:37,341 --> 01:04:39,991 Abbiamo pensato che questa potesse essere una buona idea per te, mamma. 1029 01:04:39,992 --> 01:04:43,659 L'ultimo passo per ritrovare la fede. 1030 01:04:44,573 --> 01:04:47,282 E tu eri completamente d'accordo? 1031 01:04:47,283 --> 01:04:50,181 ??? O madri scendiamo ??? 1032 01:04:50,182 --> 01:04:51,943 ??? Giù nel fiume a pregare ??? 1033 01:04:51,944 --> 01:04:54,343 Ok, cominciamo. 1034 01:04:54,344 --> 01:04:55,623 ??? Mentre scendevo nel fiume per pregare ??? 1035 01:04:55,624 --> 01:04:59,457 Destino, accetti il ​​Signore Gesù Cristo 1036 01:05:00,805 --> 01:05:03,284 come tuo Signore e Salvatore 1037 01:05:03,285 --> 01:05:07,103 riconoscendo i Suoi sacrifici per i tuoi peccati? 1038 01:05:07,104 --> 01:05:09,135 ??? O padri scendiamo ??? 1039 01:05:09,136 --> 01:05:11,219 Lo faccio, con tutto il cuore 1040 01:05:15,245 --> 01:05:16,844 e tutta la mia anima. 1041 01:05:16,845 --> 01:05:18,863 ??? Giù nel fiume a pregare ??? 1042 01:05:18,864 --> 01:05:23,531 Con l'autorità che mi è stata conferita, ora riaffermo 1043 01:05:25,216 --> 01:05:26,554 il tuo impegno verso di Lui. 1044 01:05:26,555 --> 01:05:30,143 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 1045 01:05:30,144 --> 01:05:33,612 ??? Buon Dio mostrami la strada ??? 1046 01:05:34,445 --> 01:05:36,531 ??? O fratelli scendiamo ??? 1047 01:05:36,532 --> 01:05:39,900 ??? Scendiamo, scendiamo ??? 1048 01:05:39,901 --> 01:05:42,980 ??? O fratelli scendiamo ??? 1049 01:05:42,981 --> 01:05:46,648 ??? Giù nel fiume a pregare ??? 1050 01:06:02,612 --> 01:06:03,445 CIAO. 1051 01:06:03,445 --> 01:06:04,421 Ciao, come stai? 1052 01:06:04,422 --> 01:06:05,492 Io sto bene, e tu come stai? 1053 01:06:05,493 --> 01:06:06,910 Bene. 1054 01:06:08,032 --> 01:06:11,151 Come ti senti dopo la tua nuova consacrazione? 1055 01:06:11,152 --> 01:06:12,319 Mi sento bene. 1056 01:06:14,480 --> 01:06:17,012 Penso che sia stata la cosa giusta da fare. 1057 01:06:17,013 --> 01:06:19,263 Continuo a pensare a Jamal 1058 01:06:20,413 --> 01:06:24,343 e quando fu battezzato e diede la sua vita. 1059 01:06:24,344 --> 01:06:26,364 Quindi stai seguendo le sue orme. 1060 01:06:26,365 --> 01:06:27,198 Sì. 1061 01:06:27,199 --> 01:06:28,463 Per così dire. 1062 01:06:28,464 --> 01:06:33,215 Ha davvero unito la famiglia. 1063 01:06:33,216 --> 01:06:35,255 Beh, è ​​un po' così 1064 01:06:35,256 --> 01:06:37,924 di cosa volevo parlarti. 1065 01:06:37,925 --> 01:06:39,952 Cosa intendi? 1066 01:06:39,953 --> 01:06:42,783 Bene, sai come hai detto che ti sei sentito 1067 01:06:42,784 --> 01:06:45,724 da quando lui se n'è andato, nella tua vita c'è stato un vuoto . 1068 01:06:45,725 --> 01:06:46,696 Uh-hmm. 1069 01:06:46,697 --> 01:06:49,604 E anche a me, voglio dire, mi è mancato un pezzo nella mia vita 1070 01:06:49,605 --> 01:06:51,355 da quando ho perso Susanna. 1071 01:06:53,504 --> 01:06:55,232 Incontrandoti, Destino, 1072 01:06:55,233 --> 01:06:58,816 è la prima volta negli ultimi otto anni 1073 01:06:59,795 --> 01:07:02,212 che sentivo che questo vuoto era stato colmato. 1074 01:07:07,045 --> 01:07:09,975 Vuoi venire fuori? 1075 01:07:09,976 --> 01:07:12,059 Lasciatemi concludere. 1076 01:07:16,427 --> 01:07:19,506 Sai, la penso esattamente allo stesso modo. 1077 01:07:19,507 --> 01:07:24,506 Vorrei tanto che le cose potessero durare così per sempre. 1078 01:07:24,507 --> 01:07:29,098 Bene, con il tuo permesso, spero di sì. 1079 01:07:31,164 --> 01:07:32,331 Guarda, Destino, 1080 01:07:33,273 --> 01:07:37,356 Mi è piaciuto molto vedere il tuo percorso verso la tua nuova consacrazione. 1081 01:07:39,324 --> 01:07:42,402 Mi ha riempito di così tanta forza, 1082 01:07:42,403 --> 01:07:46,070 e solo una rinnovata fiducia nella capacità di Dio 1083 01:07:47,164 --> 01:07:50,963 per apportare cambiamenti positivi non solo alle nostre vite, 1084 01:07:50,964 --> 01:07:53,361 ma per il nostro futuro. 1085 01:07:53,362 --> 01:07:55,864 Dici sul serio, Michael? 1086 01:07:55,865 --> 01:07:59,774 Sono più che serio, sono sincero. 1087 01:07:59,775 --> 01:08:03,273 Mi sono innamorato di te nel momento in cui hai camminato nel cortile della nostra chiesa 1088 01:08:03,274 --> 01:08:07,357 e dedicherei ogni momento della mia vita 1089 01:08:09,952 --> 01:08:11,119 per amarti, 1090 01:08:13,053 --> 01:08:14,553 per proteggerti, 1091 01:08:15,893 --> 01:08:20,893 e solo per assicurarci che tu non soffrissi mai più. 1092 01:08:25,541 --> 01:08:27,580 Michael, la pensavo esattamente allo stesso modo, 1093 01:08:27,581 --> 01:08:31,791 ma non credo proprio di poterti dare una risposta 1094 01:08:31,792 --> 01:08:32,959 non adesso. 1095 01:08:35,712 --> 01:08:38,795 Guarda, io ti amo e ho fede in te, 1096 01:08:40,621 --> 01:08:42,049 e amo e ho fede in Dio, 1097 01:08:42,050 --> 01:08:44,883 ma questo sta accadendo così velocemente 1098 01:08:45,930 --> 01:08:48,597 e sento che ho bisogno di un momento. 1099 01:09:42,332 --> 01:09:43,332 Oh Jamal. 1100 01:09:54,163 --> 01:09:57,663 Caro Signore, scusami, mi hai colto di sorpresa. 1101 01:09:58,683 --> 01:10:01,910 Me l'hanno già detto. 1102 01:10:01,911 --> 01:10:02,911 Scusa. 1103 01:10:07,523 --> 01:10:10,106 Un posto davvero piacevole per riposarsi. 1104 01:10:11,963 --> 01:10:14,296 Questo è il nostro posto preferito. 1105 01:10:23,144 --> 01:10:24,144 No, aspetta. 1106 01:10:27,475 --> 01:10:29,058 Tutto bene? 1107 01:10:34,852 --> 01:10:37,435 Tutto bene, grazie. 1108 01:10:42,624 --> 01:10:47,374 Ho appena ricevuto una proposta da una persona di cui vado pazza. 1109 01:10:48,384 --> 01:10:52,023 Wow, non sembra poi così male, vero? 1110 01:10:52,024 --> 01:10:54,994 Ho avuto la mia giusta dose di problemi con mio marito. 1111 01:10:54,995 --> 01:10:57,103 Veramente? 1112 01:10:57,104 --> 01:11:01,874 E allora cosa pensa tuo marito di questa situazione? 1113 01:11:01,875 --> 01:11:03,292 È deceduto. 1114 01:11:06,774 --> 01:11:08,357 Vedo. 1115 01:11:10,414 --> 01:11:12,581 Non avrei mai pensato che lo avrei fatto, 1116 01:11:15,372 --> 01:11:17,789 o potrebbe riaprire il mio cuore. 1117 01:11:20,963 --> 01:11:23,796 È stato davvero doloroso perderlo. 1118 01:11:27,292 --> 01:11:30,792 So esattamente cosa intendi. 1119 01:11:34,252 --> 01:11:38,002 Io stesso ho perso qualcuno a cui tenevo molto profondamente 1120 01:11:40,174 --> 01:11:41,507 qualche anno fa. 1121 01:11:45,505 --> 01:11:47,338 Ci vuole tempo per guarire. 1122 01:11:49,972 --> 01:11:53,639 E ho la sensazione che potrei rivederli. 1123 01:12:00,143 --> 01:12:03,060 Penso che mi abbia fatto perdere la fede, 1124 01:12:05,084 --> 01:12:08,834 ma ora mi sento più saldo su un terreno solido, 1125 01:12:11,033 --> 01:12:12,950 ma è ancora così difficile. 1126 01:12:20,661 --> 01:12:23,411 La fede è come un bicchiere d'acqua. 1127 01:12:27,263 --> 01:12:31,382 Quando sei più giovane il bicchiere è piccolo, 1128 01:12:31,383 --> 01:12:34,300 quindi è più vuoto, più facile da riempire, 1129 01:12:39,671 --> 01:12:43,338 ma invecchiando il bicchiere diventa più grande. 1130 01:12:46,461 --> 01:12:51,128 La stessa quantità di liquido non riempirà più il bicchiere. 1131 01:12:52,164 --> 01:12:54,581 Il bicchiere deve essere riempito di nuovo. 1132 01:12:58,204 --> 01:13:01,803 Perché ti suona così familiare? 1133 01:13:01,804 --> 01:13:03,451 Guardi troppi film. 1134 01:13:03,452 --> 01:13:05,709 Quello non sono io, quello è mio figlio e mio fratello. 1135 01:13:05,710 --> 01:13:06,543 Uh-hmm. 1136 01:13:06,544 --> 01:13:08,550 Grazie mille. 1137 01:13:08,551 --> 01:13:10,801 Il messaggio è ancora valido. 1138 01:13:19,391 --> 01:13:23,361 So quanto hai sofferto, Destiny. 1139 01:13:23,362 --> 01:13:26,731 La fede può essere una cosa dura, non è vero? 1140 01:13:26,732 --> 01:13:27,732 Lo so. 1141 01:13:29,732 --> 01:13:32,232 A volte puoi sentirti così solo 1142 01:13:34,812 --> 01:13:37,645 come se non ci fosse nessuno lì per te. 1143 01:13:41,041 --> 01:13:43,541 La tua famiglia è lì per te. 1144 01:13:47,200 --> 01:13:49,470 Te lo ricordi? 1145 01:13:49,471 --> 01:13:51,304 Quando le cose si fanno difficili, 1146 01:13:52,681 --> 01:13:57,514 loro non ti lasceranno mai, proprio come tu non lascerai mai loro. 1147 01:14:12,600 --> 01:14:15,572 Aspetta, come hai fatto a sapere il mio nome? 1148 01:14:48,549 --> 01:14:52,716 Ciao, credo di aver dimenticato le chiavi. 1149 01:14:57,109 --> 01:14:59,797 Michael, mi dispiace tanto. 1150 01:14:59,798 --> 01:15:02,599 Non c'è nulla di cui scusarsi. 1151 01:15:02,600 --> 01:15:03,581 Scappare via così 1152 01:15:03,582 --> 01:15:08,498 quando ti aspettavi una risposta da me, non è stato giusto. 1153 01:15:11,078 --> 01:15:12,468 Non mi augurerei mai a te 1154 01:15:12,469 --> 01:15:15,529 se pensavi che sposarmi non fosse la scelta giusta per te. 1155 01:15:15,530 --> 01:15:19,117 Non potrei mai rifiutare qualcuno che mi ha aiutato 1156 01:15:19,118 --> 01:15:23,868 di cambiare completamente la mia vita negli ultimi mesi. 1157 01:15:26,120 --> 01:15:28,068 Davvero? 1158 01:15:28,069 --> 01:15:29,069 SÌ. 1159 01:15:31,520 --> 01:15:36,449 Ogni volta che sei vicino a me, porti via la mia infelicità. 1160 01:15:36,450 --> 01:15:39,783 Mi hai aiutato a ritrovare la fede. 1161 01:15:41,621 --> 01:15:44,809 Non mi ero reso conto di essere così perso. 1162 01:15:44,810 --> 01:15:46,348 È la grazia di Dio. 1163 01:15:46,349 --> 01:15:48,588 Mi sento come se fossi su un terreno più solido, 1164 01:15:48,589 --> 01:15:51,922 e mi hai aiutato a capirlo. 1165 01:15:53,770 --> 01:15:55,717 Attraverso il potere di Cristo, 1166 01:15:55,718 --> 01:16:00,051 Posso portare con me questa base più solida ovunque vada. 1167 01:16:02,501 --> 01:16:04,418 Non ho più paura. 1168 01:16:07,301 --> 01:16:11,968 Se mi lasci affidare a Dio ogni passo del cammino 1169 01:16:14,650 --> 01:16:17,729 Lo considererei l'onore della mia vita 1170 01:16:17,730 --> 01:16:19,717 per farti diventare mia moglie e ti amerei. 1171 01:16:19,718 --> 01:16:22,669 Sì, Michael, sarò tua moglie. 1172 01:17:29,494 --> 01:17:32,944 Immagino che in futuro non criticherò le tue idee. 1173 01:17:32,945 --> 01:17:36,445 Mi piace molto quando un piano funziona. 1174 01:17:41,636 --> 01:17:44,254 Tu, Michael Johnson, 1175 01:17:44,255 --> 01:17:47,865 prendere questa donna come tua legittima sposa? 1176 01:17:47,866 --> 01:17:49,366 Assolutamente sì. 1177 01:17:50,706 --> 01:17:54,041 E tu, Destiny Jackson Brown, 1178 01:17:54,042 --> 01:17:57,260 prendere quest'uomo come tuo legittimo sposo? 1179 01:17:57,261 --> 01:17:58,261 Io faccio. 1180 01:18:20,938 --> 01:18:23,977 Ora vi dichiaro marito e moglie. 1181 01:18:23,978 --> 01:18:26,228 Ora puoi baciare la sposa.