1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:39,930 --> 00:00:43,838 Hoy en día se ha puesto mucho énfasis en la confianza. 3 00:00:43,839 --> 00:00:47,620 ¿Cuánta confianza tienes en ti mismo? 4 00:00:47,621 --> 00:00:49,630 Tengo dos grandes citas aquí. 5 00:00:49,631 --> 00:00:51,689 El primero se inclina más hacia la confianza. 6 00:00:51,690 --> 00:00:55,300 y confiar en ti mismo y en los demás. 7 00:00:55,301 --> 00:00:58,218 El primero es Proverbios 3:5 al 6. 8 00:01:02,319 --> 00:01:05,486 Confía en el Señor con todo tu corazón, 9 00:01:07,181 --> 00:01:11,300 y no te inclines por tu propia prudencia. 10 00:01:11,301 --> 00:01:15,369 En todos tus reconocimientos, confía en Él. 11 00:01:15,370 --> 00:01:19,453 La siguiente cita que quería transmitirles es: 12 00:01:21,869 --> 00:01:24,398 Lo cual siento que definitivamente deberías reconocer, 13 00:01:24,399 --> 00:01:29,399 Es uno de nuestro amado Richard y su perro, Richard II. 14 00:01:29,610 --> 00:01:32,328 Era una persona magnífica. 15 00:01:32,329 --> 00:01:33,489 Fue un pilar de nuestra comunidad. 16 00:01:33,490 --> 00:01:34,718 Era miembro de nuestra congregación. 17 00:01:34,719 --> 00:01:39,136 Además, era un alma y un ser maravilloso, lo perdimos. 18 00:01:41,581 --> 00:01:44,112 Esta cita me recordó a él. 19 00:01:46,661 --> 00:01:48,994 Es de Marcos 10, versículo 52. 20 00:01:51,213 --> 00:01:54,713 Ve, dijo Jesús, tu fe te ha sanado. 21 00:01:57,790 --> 00:02:00,540 Inmediatamente recibió la vista. 22 00:02:04,912 --> 00:02:07,745 y siguió a Jesús por el camino. 23 00:02:12,973 --> 00:02:17,973 Así que voy a decir que voy a poner fin al servicio de hoy. 24 00:02:36,053 --> 00:02:38,053 Entonces, ¿qué es lo que te preocupa? 25 00:02:40,952 --> 00:02:42,989 Lamento que ninguno de nosotros 26 00:02:42,990 --> 00:02:46,532 Te lo he dicho oficialmente en persona, 27 00:02:46,533 --> 00:02:48,990 Pero supongo que has oído hablar de 28 00:02:48,991 --> 00:02:51,440 La condición de Jamal en este momento. 29 00:02:51,441 --> 00:02:54,858 Sí, realmente lamento escuchar la noticia. 30 00:02:57,190 --> 00:02:58,139 No estaba muy seguro de si te sentías cómodo. 31 00:02:58,140 --> 00:03:01,768 compartiendo la información conmigo, así que, 32 00:03:01,769 --> 00:03:05,640 pero mira, quiero que sepas que estamos aquí para ti. 33 00:03:05,641 --> 00:03:09,869 La Iglesia está aquí para ti, para ambos. 34 00:03:09,870 --> 00:03:14,870 Estos días ya están oficialmente contados desde hace tiempo. 35 00:03:15,609 --> 00:03:19,609 Y nunca supe que llegaría a esta situación. 36 00:03:20,859 --> 00:03:25,026 Simplemente, no lo sé, me resulta difícil entenderlo. 37 00:03:27,578 --> 00:03:30,720 ¿Por qué nos pasa esto? 38 00:03:30,721 --> 00:03:34,721 Ya sabes, me esfuerzo por seguir los mandamientos de Dios. 39 00:03:39,429 --> 00:03:42,228 Realmente trato de poner a las personas antes que a mí. 40 00:03:42,229 --> 00:03:44,628 Trabajo muy duro en esta iglesia. 41 00:03:44,629 --> 00:03:49,546 Destino, mira, yo y todos sabemos lo desinteresado que eres, 42 00:03:51,269 --> 00:03:54,127 Y realmente siento oír eso 43 00:03:54,128 --> 00:03:55,777 Esto les está pasando a ti y a Jamal. 44 00:03:55,778 --> 00:03:57,519 Es realmente injusto, realmente injusto. 45 00:03:57,520 --> 00:03:59,937 pero, como que, necesito que sepas 46 00:04:01,737 --> 00:04:02,887 que cualquiera que sea la circunstancia, 47 00:04:02,888 --> 00:04:04,504 Estaremos aquí para ti. 48 00:04:04,505 --> 00:04:06,334 Estaremos aquí para los dos. 49 00:04:06,335 --> 00:04:08,315 Mira, Dios te ama. 50 00:04:08,316 --> 00:04:10,014 ¿Cómo puedes decir eso? 51 00:04:10,015 --> 00:04:12,395 ¿Cómo puedes decir eso, Darío? 52 00:04:12,396 --> 00:04:13,475 Si Dios nos amara a ambos, 53 00:04:13,476 --> 00:04:17,505 Él no dejaría que Jamal sufriera así. 54 00:04:17,506 --> 00:04:20,363 Quiero decir, ¿ nos está castigando? ¿Nos está castigando? 55 00:04:20,364 --> 00:04:21,835 No, no, no lo es. 56 00:04:21,836 --> 00:04:24,803 Ese no es el caso, te lo prometo. 57 00:04:24,804 --> 00:04:28,265 Mira, sé que es difícil y estás sufriendo, 58 00:04:28,266 --> 00:04:32,526 y habrá elementos y momentos de dolor. 59 00:04:32,527 --> 00:04:35,366 Suelen ir de la mano en momentos como éste. 60 00:04:35,367 --> 00:04:37,835 Mira, Dios tiene un plan para todos y cada uno de nosotros, 61 00:04:37,836 --> 00:04:42,503 Pero a veces ese plan es difícil de entender, ¿sabes? 62 00:04:45,597 --> 00:04:49,680 Él no te está castigando , te lo prometo. 63 00:04:53,087 --> 00:04:54,087 Siento. 64 00:04:56,588 --> 00:04:58,526 Simplemente se siente tan difícil, 65 00:04:58,527 --> 00:05:00,944 Es tan difícil mantener una cara valiente, 66 00:05:02,738 --> 00:05:04,907 Para saludar, buenos días a todos. 67 00:05:04,908 --> 00:05:09,658 Como si nada estuviera pasando en mi vida, es tan difícil. 68 00:05:10,937 --> 00:05:15,558 No iba a decir nada, pero, ya sabes, yo... 69 00:05:15,559 --> 00:05:19,392 Sabes, perdí a mi hija hace unos años, 70 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 cáncer de hueso. 71 00:05:24,279 --> 00:05:28,449 No sabía cómo lograría superarlo. 72 00:05:28,450 --> 00:05:29,700 Lo siento mucho. 73 00:05:31,599 --> 00:05:32,766 La perdimos, 74 00:05:33,709 --> 00:05:35,292 Pero siento que nosotros, 75 00:05:37,578 --> 00:05:40,638 En realidad no la perdimos realmente, ¿verdad? 76 00:05:40,639 --> 00:05:43,389 Quiero decir que ella todavía está aquí con nosotros. 77 00:05:44,927 --> 00:05:48,097 Ella todavía nos mira con desprecio, ¿no? 78 00:05:48,098 --> 00:05:48,948 ¿Ella es? 79 00:05:48,949 --> 00:05:50,448 Ella es. 80 00:05:53,887 --> 00:05:55,137 No sé. 81 00:05:58,718 --> 00:06:03,135 Quiero que mi esposo esté aquí conmigo en lo físico, 82 00:06:04,307 --> 00:06:05,474 No en el cielo, 83 00:06:06,657 --> 00:06:10,125 o en algún otro lugar donde no pueda tocarlo. 84 00:06:10,126 --> 00:06:12,144 Hemos tenido una vida maravillosa juntos. 85 00:06:12,145 --> 00:06:14,997 Y esto es simplemente, simplemente está terminando demasiado pronto. 86 00:06:14,998 --> 00:06:19,226 Simplemente, realmente no puedo entender qué está pasando. 87 00:06:19,227 --> 00:06:21,905 Realmente siento que necesito algunas respuestas ahora. 88 00:06:21,906 --> 00:06:24,226 Nunca tendrás todas las respuestas. 89 00:06:24,227 --> 00:06:25,227 ¿Por qué no? 90 00:06:27,786 --> 00:06:28,619 ¿Por qué? 91 00:06:28,620 --> 00:06:32,266 Nunca tendrás todas las respuestas. 92 00:06:32,267 --> 00:06:33,100 Sé que es difícil, 93 00:06:33,101 --> 00:06:37,545 pero incluso en nuestros momentos más difíciles y oscuros, 94 00:06:37,546 --> 00:06:39,403 Todavía puedes encontrar fuerza y ​​esperanza, 95 00:06:39,404 --> 00:06:43,693 Incluso de las circunstancias más difíciles. 96 00:06:43,694 --> 00:06:46,973 ¿Dónde, dónde puedo encontrar fuerza y ​​esperanza? 97 00:06:46,974 --> 00:06:49,146 Como dije, estamos aquí para ayudarte y no estás solo. 98 00:06:49,147 --> 00:06:51,167 Tienes la iglesia. 99 00:06:51,168 --> 00:06:54,026 La iglesia te respalda y tú tienes a Jesús. 100 00:06:54,027 --> 00:06:58,610 Y mira, la Biblia está a sólo una página de distancia, ¿sabes? 101 00:06:59,787 --> 00:07:03,786 Y junto a eso, independientemente de lo que pueda pasar, 102 00:07:03,787 --> 00:07:05,215 o podría venir a tu camino, 103 00:07:05,216 --> 00:07:08,883 que al menos sabemos que Jamal va a... 104 00:07:11,507 --> 00:07:14,437 Jamal estará en paz pronto. 105 00:07:14,438 --> 00:07:16,605 No quiero oír eso 106 00:07:17,837 --> 00:07:20,576 Y pase lo que pase, 107 00:07:20,577 --> 00:07:25,160 Sea lo que sea que venga, Jamal siempre estará contigo. 108 00:07:27,677 --> 00:07:29,268 Lo siento, Darius. 109 00:07:29,269 --> 00:07:32,936 Quizás simplemente estoy perdiendo un poco la fe. 110 00:07:34,149 --> 00:07:35,257 Estas son solo palabras. 111 00:07:35,258 --> 00:07:36,657 En realidad no me están ayudando. 112 00:07:36,658 --> 00:07:40,508 Pensé que si venía aquí podrías ayudarme. 113 00:07:40,509 --> 00:07:43,666 Podrías salvarlo, podrías, podrías. 114 00:07:43,667 --> 00:07:47,276 Es difícil verlo ahora mismo. 115 00:07:47,277 --> 00:07:49,027 Lo entiendo, lo hago. 116 00:07:49,957 --> 00:07:52,125 Lo entiendo, creo. 117 00:07:52,126 --> 00:07:54,316 Intenta mantener la fe. 118 00:07:54,317 --> 00:07:55,248 No va a ser fácil. 119 00:07:55,249 --> 00:07:58,415 Va a ser, no va a ser fácil. 120 00:08:00,017 --> 00:08:01,017 Mirar, 121 00:08:03,609 --> 00:08:07,692 ¿Qué tal si regresas y te aseguras de que Jamal esté bien? 122 00:08:08,958 --> 00:08:11,757 Podremos charlar más detalladamente cuando nos veamos más tarde. 123 00:08:11,758 --> 00:08:12,816 Bueno. 124 00:08:12,817 --> 00:08:13,650 ¿Sí? 125 00:08:13,651 --> 00:08:16,900 Y recuerda, Dios nunca te abandonará. 126 00:09:09,186 --> 00:09:10,019 Hola. 127 00:09:10,019 --> 00:09:11,019 Hola. 128 00:09:17,806 --> 00:09:18,806 ¿Estas bien? 129 00:09:19,726 --> 00:09:21,911 ¿Disfrutaste el servicio? 130 00:09:21,912 --> 00:09:23,745 Sí, fue encantador. 131 00:09:28,993 --> 00:09:30,826 ¿Cómo te sientes? 132 00:09:32,604 --> 00:09:34,271 Estoy bien, cariño. 133 00:09:36,725 --> 00:09:39,095 Mientras estabas en la iglesia con Darío, 134 00:09:39,096 --> 00:09:41,844 Estaba leyendo más sobre qué esperar. 135 00:09:41,845 --> 00:09:43,262 con cáncer de pulmón. 136 00:09:51,034 --> 00:09:53,867 Sólo tratando de procesar todo. 137 00:09:59,624 --> 00:10:02,874 Por cierto, ¿cómo estuvo la charla de corazón a corazón? 138 00:10:09,256 --> 00:10:11,089 Ya sabes, lo de siempre. 139 00:10:15,645 --> 00:10:18,478 ¿Hay algo más que pueda hacer? 140 00:10:19,605 --> 00:10:20,605 No. 141 00:10:21,456 --> 00:10:24,456 Eres perfecta tal como eres. 142 00:10:33,864 --> 00:10:36,583 Vamos a luchar contra esto, 143 00:10:36,584 --> 00:10:40,001 y estamos contigo en cada paso del camino. 144 00:10:47,365 --> 00:10:49,522 Necesito hablar contigo sobre algo 145 00:10:49,523 --> 00:10:51,440 Muy importante para mí. 146 00:10:52,296 --> 00:10:53,879 ¿Qué quieres decir? 147 00:10:55,045 --> 00:10:59,335 Ya sabes que siempre hablo del plan, 148 00:10:59,336 --> 00:11:01,753 El plan que Dios tiene para mí. 149 00:11:04,123 --> 00:11:07,956 Bueno, ahora que ese plan está llegando a su fin, 150 00:11:11,194 --> 00:11:16,027 He estado pensando en lo que significa para ti después. 151 00:11:20,176 --> 00:11:23,353 No hables así, Jamal. 152 00:11:23,354 --> 00:11:25,273 Sabes que tengo fe 153 00:11:25,274 --> 00:11:29,691 y me ayudará a superar esta situación, ¿de acuerdo? 154 00:11:33,914 --> 00:11:36,234 ¿Por qué tengo la sensación de que, 155 00:11:39,685 --> 00:11:40,685 eso. 156 00:11:49,325 --> 00:11:51,658 Mira, no estoy perdiendo la esperanza. 157 00:11:56,154 --> 00:11:58,571 Y no estás solo en esto. 158 00:12:00,093 --> 00:12:02,644 Mira, podemos seguir orando juntos, 159 00:12:02,645 --> 00:12:05,145 y simplemente pedirle a Dios que nos guíe. 160 00:12:09,472 --> 00:12:13,055 He estado hablando con gente y, ya sabes, 161 00:12:15,152 --> 00:12:16,735 conduciendo hacia la tierra 162 00:12:20,152 --> 00:12:23,485 ¿Qué sucede en el peor de los casos? 163 00:12:52,409 --> 00:12:55,159 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 164 00:13:50,475 --> 00:13:55,475 Jamal, cariño, déjame ponerte algunas almohadas debajo. 165 00:13:55,586 --> 00:13:57,314 Te hace sentir más cómodo. 166 00:13:57,315 --> 00:13:58,315 Gracias. 167 00:13:59,985 --> 00:14:02,526 Mira cómo es eso. 168 00:14:02,527 --> 00:14:03,466 ¿Eso es mejor? 169 00:14:03,466 --> 00:14:04,299 Mucho mejor. 170 00:14:04,300 --> 00:14:05,824 Bien. 171 00:14:05,825 --> 00:14:07,837 Gracias. 172 00:14:12,066 --> 00:14:14,926 Está bien, voy a ir a buscar tus medicamentos. 173 00:14:14,927 --> 00:14:17,427 También te traeré un poco de agua. 174 00:14:19,504 --> 00:14:20,504 Destino. 175 00:14:22,183 --> 00:14:25,016 ¿Me podrías pasar mi Biblia por favor? 176 00:14:30,777 --> 00:14:32,610 Por supuesto. 177 00:14:36,017 --> 00:14:37,017 Gracias. 178 00:14:41,897 --> 00:14:46,230 Y si tienes ron ¿ lo traerías también? 179 00:15:01,958 --> 00:15:05,968 Aunque camino por los valles más oscuros, 180 00:15:05,969 --> 00:15:09,302 No temeré ningún mal porque tú estarás conmigo. 181 00:15:12,468 --> 00:15:16,656 Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. 182 00:15:16,657 --> 00:15:18,407 Salmo 23, versículo cuatro. 183 00:15:19,986 --> 00:15:21,653 Hermoso. 184 00:15:23,716 --> 00:15:26,966 Vamos, es hora de tomar tus medicamentos. 185 00:15:40,796 --> 00:15:44,629 No pudiste encontrar ese ron, ¿verdad? 186 00:15:50,106 --> 00:15:53,273 ¿Te sientes bien? 187 00:15:54,828 --> 00:15:58,366 Tan bien como se podía esperar. 188 00:15:58,367 --> 00:16:01,905 Aunque desearía estar ahora mismo bajo el sol de Jamaica. 189 00:16:01,906 --> 00:16:02,906 Yo también. 190 00:16:08,036 --> 00:16:11,869 Está bien cariño, ahora puedes descansar un poco, ¿de acuerdo? 191 00:16:14,175 --> 00:16:17,105 Oh, ¿sabes a quién vi el otro día? Vi a Sally. 192 00:16:17,106 --> 00:16:17,939 ¿Te acuerdas de Sally? 193 00:16:17,940 --> 00:16:20,276 Solíamos ir a la escuela juntos. 194 00:16:20,277 --> 00:16:21,110 Ella era esa chica 195 00:16:21,111 --> 00:16:23,966 que solíamos tener tantas discusiones en la escuela. 196 00:16:23,967 --> 00:16:25,004 ¿La recuerdas? 197 00:16:25,005 --> 00:16:26,338 Estoy seguro que sí. 198 00:16:27,756 --> 00:16:28,756 Hermoso. 199 00:16:46,614 --> 00:16:49,573 Yo llevaba esos zapatos cuadrados 200 00:16:49,574 --> 00:16:54,241 y ella simplemente insultaba mis zapatos todo el tiempo. 201 00:16:55,454 --> 00:16:56,683 Estoy seguro de que te conté la historia antes, 202 00:16:56,684 --> 00:17:01,684 Pero te lo voy a decir otra vez porque ella me lo acaba de recordar. 203 00:17:01,945 --> 00:17:03,634 De todos modos, ella solía usar 204 00:17:03,635 --> 00:17:05,864 Estos zapatos de tacón de aguja realmente finos . 205 00:17:05,865 --> 00:17:09,093 Y me gustan mis grandes tacones cuadrados. 206 00:17:09,094 --> 00:17:11,424 Y salimos una noche 207 00:17:11,425 --> 00:17:15,842 y se le atascó el tacón de aguja en la escalera mecánica, 208 00:17:18,974 --> 00:17:21,724 y cerró la escalera mecánica. 209 00:17:22,644 --> 00:17:25,703 Quiero decir, estaba un poco feliz porque estaba fuera de la escalera mecánica, 210 00:17:25,704 --> 00:17:27,704 Pero ella estaba atrapada en ello. 211 00:17:31,025 --> 00:17:32,275 ¿Tienes hambre? 212 00:17:35,214 --> 00:17:36,214 ¿Jamal? 213 00:17:39,825 --> 00:17:40,825 ¿Jamal? 214 00:17:43,774 --> 00:17:44,774 ¿Jamal? 215 00:17:52,713 --> 00:17:53,713 Bueno, de todos modos, 216 00:17:56,833 --> 00:17:59,333 Su zapato quedó completamente atascado, 217 00:18:02,084 --> 00:18:04,584 pero la escalera mecánica no se detuvo. 218 00:18:06,985 --> 00:18:09,416 Su talón simplemente se rompió. 219 00:18:09,417 --> 00:18:13,250 Y yo estaba, ya estaba fuera de la escalera mecánica. 220 00:18:16,625 --> 00:18:21,116 Mis zapatos estaban bien y me reía de ella. 221 00:19:08,204 --> 00:19:09,493 Hola hermana. 222 00:19:09,494 --> 00:19:13,662 Buenos días, ¿cómo va todo por ahí? 223 00:19:13,663 --> 00:19:16,413 Hay casi tanta gente como la tienda. 224 00:19:19,722 --> 00:19:22,230 ¿Hola, cómo estás? 225 00:19:22,231 --> 00:19:23,630 Estoy bien, ¿cómo estás? 226 00:19:23,631 --> 00:19:24,464 No muy bueno. 227 00:19:24,464 --> 00:19:25,297 Hola mamá. 228 00:19:25,298 --> 00:19:26,584 Buen día 229 00:19:26,585 --> 00:19:29,360 Tío, tengo algo que mostrarte. 230 00:19:29,361 --> 00:19:32,444 ¿Qué tienes ahí, grandulón? 231 00:19:36,652 --> 00:19:38,451 Buen día. 232 00:19:38,452 --> 00:19:39,285 ¿Cómo estás? 233 00:19:39,286 --> 00:19:42,059 Estoy bien, gracias, soy Carly Rae. 234 00:19:42,060 --> 00:19:44,651 ¿Puedo traerte algo? 235 00:19:44,652 --> 00:19:47,750 Soy Angel, ¿podemos traerte algo? 236 00:19:47,751 --> 00:19:49,930 ¿Te importa si dejo esto aquí? 237 00:19:49,931 --> 00:19:51,100 Oh, ¿qué son? 238 00:19:51,101 --> 00:19:53,250 Son volantes de la iglesia que sigo. 239 00:19:53,251 --> 00:19:56,751 No, lo siento, aquí no hay literatura religiosa. 240 00:19:57,912 --> 00:19:59,650 ¿Te importa si pregunto por qué no? 241 00:19:59,651 --> 00:20:00,749 No es asunto tuyo. 242 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 Destino. 243 00:20:03,491 --> 00:20:04,382 Todo lo que nuestra iglesia está haciendo, 244 00:20:04,383 --> 00:20:06,820 Está ofreciendo volantes para personas que están pasando por momentos difíciles. 245 00:20:06,821 --> 00:20:08,631 Sólo queremos ayudar. 246 00:20:08,632 --> 00:20:10,370 Y estos folletos pueden proporcionar contactos a las personas. 247 00:20:10,371 --> 00:20:12,549 para un lugar que pueda ayudarlos. 248 00:20:12,550 --> 00:20:14,119 Nada provocativo. 249 00:20:14,120 --> 00:20:15,949 Aprecio tus razones, 250 00:20:15,950 --> 00:20:19,783 pero no quiero asociarme con ninguna iglesia. 251 00:20:21,670 --> 00:20:23,591 No quiero que mis clientes se sientan presionados 252 00:20:23,592 --> 00:20:25,675 o incómodo, así que no. 253 00:20:26,941 --> 00:20:28,700 Entiendo. 254 00:20:28,701 --> 00:20:30,991 Sólo queremos ayudar a las personas necesitadas. 255 00:20:30,992 --> 00:20:33,151 Lo siento, ¿eh? 256 00:20:33,152 --> 00:20:34,519 Carly Rae, actriz de cine y televisión. 257 00:20:34,520 --> 00:20:39,271 Lo siento, Carly Rae, pero mi respuesta sigue siendo no. 258 00:20:39,272 --> 00:20:43,830 Esta es una cafetería secular y quiero que siga siendo así. 259 00:20:43,831 --> 00:20:47,140 Entiendo, gracias por tu tiempo. 260 00:20:47,141 --> 00:20:47,974 Gracias. 261 00:20:47,975 --> 00:20:49,724 Gracias. 262 00:20:52,610 --> 00:20:55,299 No fue muy amigable, ¿verdad? 263 00:20:55,300 --> 00:20:56,133 Uh-hum. 264 00:20:56,134 --> 00:20:58,259 ¡ Has implementado una gran estrategia de ventas ! 265 00:20:58,260 --> 00:21:00,470 Seamos groseros con todos los que entren. 266 00:21:00,471 --> 00:21:04,038 De esa manera seguramente venderás toneladas de café, ¿eh? 267 00:21:04,039 --> 00:21:06,998 Sólo quiero que todos sepan cuál es nuestra posición, Ángel. 268 00:21:06,999 --> 00:21:10,082 No quiero ser deshonesto con nadie. 269 00:21:11,860 --> 00:21:13,307 Bueno. 270 00:21:13,308 --> 00:21:16,528 Ya es hora, tengo que ir a recogerla. 271 00:21:16,529 --> 00:21:18,612 Siempre una bienvenida real. 272 00:21:23,796 --> 00:21:24,796 Oh. 273 00:21:31,765 --> 00:21:34,322 Hermana, si puedes disponer de un minuto, 274 00:21:34,323 --> 00:21:37,295 ¿Podemos tomar un café aquí, por favor? 275 00:21:37,296 --> 00:21:40,883 Debería empezar a cobraros por el café. 276 00:21:40,884 --> 00:21:43,634 Oye, ni siquiera bebo café. 277 00:21:47,554 --> 00:21:51,554 Entonces, ¿cómo estuvo la fiesta a la que fuiste anoche? 278 00:21:53,485 --> 00:21:55,284 Estuvo bien, pensé que iba a ser un disfraz elegante, 279 00:21:55,285 --> 00:21:59,123 pero resultó ser algo casual y elegante. 280 00:21:59,124 --> 00:22:02,145 ¿En qué monstruosidad apareciste esta vez? 281 00:22:02,146 --> 00:22:06,479 Parecías el Abraham Lincoln negro la última vez. 282 00:22:07,536 --> 00:22:09,564 Estás celoso. 283 00:22:09,565 --> 00:22:11,363 No creo que me haya excedido demasiado esta vez. 284 00:22:11,364 --> 00:22:15,361 Tomé prestado el uniforme de fútbol de la Premier League de Terry. 285 00:22:15,362 --> 00:22:17,361 Oh, eso no es vergonzoso en absoluto. 286 00:22:17,362 --> 00:22:18,362 ¿Que no es? 287 00:22:19,962 --> 00:22:22,620 Aunque me pregunto dónde se fueron los pantalones cortos. 288 00:22:22,621 --> 00:22:24,009 'Porque creo que uno de los invitados lo robó, 289 00:22:24,010 --> 00:22:25,927 y no tengo idea de quién. 290 00:22:26,859 --> 00:22:30,969 Sé que Terry se pondrá furioso cuando se entere. 291 00:22:30,970 --> 00:22:32,940 ¿Cómo diablos te quitaron los pantalones cortos? 292 00:22:32,941 --> 00:22:35,940 No sé, bajé la guardia. 293 00:22:35,941 --> 00:22:38,928 Olvidé que Eric y Graham estarían allí. 294 00:22:38,929 --> 00:22:43,270 Graham me tiene enemistad desde que me senté sobre su jerbo. 295 00:22:43,271 --> 00:22:44,519 ¿Qué es lo que estoy escuchando? 296 00:22:44,520 --> 00:22:48,187 Mira a quién encontré, ooh-ooh-ooh-ooh. 297 00:22:50,240 --> 00:22:52,799 Me alegro de verte. 298 00:22:52,800 --> 00:22:54,915 Con nosotros. 299 00:22:54,916 --> 00:22:55,749 Gracias. 300 00:22:55,750 --> 00:22:58,144 Ay, que bueno verte. 301 00:22:58,145 --> 00:23:00,619 Oh Dios, simplemente abraza a tu hermana. 302 00:23:00,620 --> 00:23:01,453 Uno. 303 00:23:01,453 --> 00:23:02,316 Uno. 304 00:23:02,316 --> 00:23:03,243 Vamos, ven y siéntate. 305 00:23:03,244 --> 00:23:05,873 Ven a sentarte, siéntate , siéntate. 306 00:23:05,874 --> 00:23:07,972 Supongo que tus conferencias son secundarias. 307 00:23:07,973 --> 00:23:10,252 en el fondo ahora mismo. 308 00:23:10,253 --> 00:23:13,420 Sé que lo eran cuando era estudiante. 309 00:23:14,445 --> 00:23:17,375 Oye, de hecho he estado asistiendo a todas mis conferencias. 310 00:23:17,376 --> 00:23:18,209 Uno. 311 00:23:18,210 --> 00:23:20,223 Bueno, tantos como pueda. 312 00:23:20,224 --> 00:23:21,655 Al fin y al cabo, somos nosotros quienes pagamos por ellos. 313 00:23:21,656 --> 00:23:24,135 Ésta es nuestra chica obteniendo el valor por su dinero. 314 00:23:24,136 --> 00:23:25,426 ¿No lo es? 315 00:23:25,427 --> 00:23:26,567 Actualmente estoy tratando de entenderlo 316 00:23:26,568 --> 00:23:29,146 El caso McLibel de 1997. 317 00:23:29,147 --> 00:23:32,226 La sentencia solo tenía mil páginas. 318 00:23:32,227 --> 00:23:35,134 Oh, la universidad suena muy emocionante. 319 00:23:35,135 --> 00:23:36,555 Es gracioso. 320 00:23:36,556 --> 00:23:37,643 Probablemente dirías algo como: 321 00:23:37,644 --> 00:23:40,424 Muy decepcionado cuando llegas allí, Gabe. 322 00:23:40,425 --> 00:23:42,163 Descubrirás que no todo es fiesta. 323 00:23:42,164 --> 00:23:44,856 y bailar y beber. 324 00:23:44,857 --> 00:23:48,304 Además, en función de tu fiesta más reciente, 325 00:23:48,305 --> 00:23:49,484 Probablemente deberías dedicar más tiempo 326 00:23:49,485 --> 00:23:52,694 Con la cabeza en los libros. 327 00:23:52,695 --> 00:23:54,675 ¿Qué, cómo, cómo lo sabe ella? 328 00:23:54,676 --> 00:23:55,925 Acabo de decírtelo realmente. 329 00:23:55,926 --> 00:23:58,904 ¿Qué pasó en la última fiesta de Gabe? 330 00:23:58,905 --> 00:24:01,024 Nada, nada, nada, nada. 331 00:24:01,025 --> 00:24:03,256 Debes tener hambre. 332 00:24:03,257 --> 00:24:05,007 ¿Has estado comiendo? 333 00:24:05,926 --> 00:24:06,878 Déjame llevarte a casa. 334 00:24:06,879 --> 00:24:10,216 Tengo un delicioso asado jamaiquino listo para la cena de esta noche. 335 00:24:10,217 --> 00:24:13,755 Y tal vez incluso vayamos a ver una película más tarde. 336 00:24:13,756 --> 00:24:17,077 Bueno, lo primero que he estado comiendo, ¿por qué? 337 00:24:17,078 --> 00:24:19,666 ¿Parece como si hubiera estado en huelga de hambre o algo así? 338 00:24:19,667 --> 00:24:21,934 Es una pena que los cocineros de la universidad no sean tan buenos como tú. 339 00:24:21,935 --> 00:24:23,335 Por supuesto. 340 00:24:23,336 --> 00:24:25,855 Uh-hmm, recurriendo a la adulación para conectar. 341 00:24:25,856 --> 00:24:27,906 Sólo menos en la cocina. 342 00:24:27,907 --> 00:24:29,626 Mi tío me conoce. 343 00:24:29,627 --> 00:24:32,234 Bueno, todos somos susceptibles a un poco de adulación, 344 00:24:32,235 --> 00:24:33,235 ¿Mmm? 345 00:24:35,864 --> 00:24:37,503 Entonces, ¿cómo va la tienda, mamá? 346 00:24:37,504 --> 00:24:40,337 Como podéis ver, estamos prosperando. 347 00:24:43,504 --> 00:24:45,578 Bueno, tomaré un moca si alguien va. 348 00:24:45,579 --> 00:24:46,982 ¿Que talla? 349 00:24:46,983 --> 00:24:48,306 El más grande que tengas. 350 00:24:48,307 --> 00:24:49,307 Próximamente. 351 00:24:55,897 --> 00:24:57,757 Ahora que me he ido, 352 00:24:57,758 --> 00:24:59,774 Sospecho que serás la roca 353 00:24:59,775 --> 00:25:03,117 En quien tu madre se apoya cuando los tiempos son difíciles. 354 00:25:03,118 --> 00:25:04,324 Será una tarea difícil, 355 00:25:04,325 --> 00:25:08,408 Pero incluso si pudieras, no deberías hacerlo solo. 356 00:25:14,577 --> 00:25:16,877 ¿Y entonces cómo le ha ido? 357 00:25:16,878 --> 00:25:19,837 Para ser sincero, no es gran cosa. 358 00:25:19,838 --> 00:25:23,505 En mi opinión, en realidad está empeorando. 359 00:25:25,390 --> 00:25:27,730 Hablaremos propiamente más tarde. 360 00:25:27,731 --> 00:25:29,258 Está bien, está bien. 361 00:25:29,259 --> 00:25:32,839 Hombrecito, ven, te llevaré a casa. 362 00:25:32,840 --> 00:25:35,090 ¿Qué le pasó al gran hombre? 363 00:25:36,488 --> 00:25:39,738 Eso fue antes de que perdieras tus pantalones cortos. 364 00:25:42,000 --> 00:25:46,333 Sabes que soy más joven y más fuerte que tú, ¿verdad? 365 00:25:47,697 --> 00:25:48,947 Más joven, sí. 366 00:25:50,127 --> 00:25:52,167 Más fuerte, por supuesto que no. 367 00:25:52,168 --> 00:25:55,136 No lo bombardees. 368 00:25:55,137 --> 00:25:56,137 Mi culpa. 369 00:25:57,166 --> 00:25:59,166 ¡Vamos, Abraham Lincoln! 370 00:26:00,206 --> 00:26:01,289 Nos vemos. 371 00:26:02,246 --> 00:26:03,285 Te amo. 372 00:26:03,286 --> 00:26:06,286 Te amo, nos vemos luego. 373 00:26:11,057 --> 00:26:13,974 Entonces, ¿cómo está realmente mamá? 374 00:26:13,975 --> 00:26:18,145 Quiero decir, veo que está poniendo cara de valiente, 375 00:26:18,146 --> 00:26:20,892 pero puedo sentir el dolor debajo. 376 00:26:20,893 --> 00:26:22,660 Todo lo que puedo decir es, Nala, 377 00:26:22,661 --> 00:26:25,711 Tu mamá está pasando por una montaña rusa de emociones. 378 00:26:25,712 --> 00:26:27,791 Algunos días se las arregla bien. 379 00:26:27,792 --> 00:26:32,191 Encontrando la fuerza para seguir adelante por ti, Gabriel, y por ella misma, 380 00:26:32,192 --> 00:26:34,609 pero luego hay otros días 381 00:26:35,952 --> 00:26:38,201 Cuando el dolor la abruma 382 00:26:38,202 --> 00:26:40,991 y le resulta difícil funcionar. 383 00:26:40,992 --> 00:26:44,492 Ella se siente muy sola la mayor parte del tiempo. 384 00:26:47,269 --> 00:26:49,561 Tengo tantos compromisos en este momento 385 00:26:49,562 --> 00:26:54,062 y no entiendo del todo por lo que está pasando. 386 00:26:56,112 --> 00:26:59,412 Nala, ¿cuándo fue la última vez que estuviste aquí? 387 00:26:59,413 --> 00:27:01,292 ¿Por más de un día, si es que eso pasa? 388 00:27:01,293 --> 00:27:02,126 Pero. 389 00:27:02,127 --> 00:27:04,459 Vamos, vamos, déjame terminar. 390 00:27:06,093 --> 00:27:07,093 Te extraño, 391 00:27:09,471 --> 00:27:11,304 Gabe extraña a tu mamá. 392 00:27:16,722 --> 00:27:17,805 No, no lo hagas. 393 00:27:22,712 --> 00:27:25,129 Lo siento, debes estar cansado. 394 00:27:28,813 --> 00:27:33,159 ¿Crees que mamá encontrará la felicidad nuevamente? 395 00:27:33,160 --> 00:27:34,910 Papá era su alma gemela. 396 00:27:40,000 --> 00:27:43,580 El viaje de tu mamá hacia la curación llevará algún tiempo, Nala, 397 00:27:43,581 --> 00:27:47,970 pero creo que algún día encontrará la felicidad pronto. 398 00:27:47,971 --> 00:27:52,929 No es fácil perder a alguien a quien amas profundamente. 399 00:27:52,930 --> 00:27:55,013 Ella encontrará el amor de nuevo. 400 00:27:56,117 --> 00:27:57,908 No será lo mismo, 401 00:27:57,909 --> 00:27:59,719 Pero aprenderá a apreciar los recuerdos. 402 00:27:59,720 --> 00:28:04,553 y crear un nuevo futuro para ti, para ella y para Gabriel. 403 00:28:08,680 --> 00:28:10,279 Eso espero. 404 00:28:10,280 --> 00:28:12,428 Sólo quiero que ella esté bien. 405 00:28:12,429 --> 00:28:14,748 Entonces deberías venir a casa más a menudo. 406 00:28:14,749 --> 00:28:17,908 Hay Pascua, hay Navidad. 407 00:28:17,909 --> 00:28:20,577 Están las vacaciones de verano. 408 00:28:20,578 --> 00:28:25,245 Me dejaste aquí sola, Nala, para cuidar el fuerte. 409 00:28:29,109 --> 00:28:33,185 Los chicos lo intentan, pero no es lo mismo. 410 00:28:33,186 --> 00:28:36,186 Te extraño, eres el eslabón perdido. 411 00:28:49,626 --> 00:28:50,876 ¿Qué pasa contigo? 412 00:28:52,146 --> 00:28:53,479 ¿Qué hay de mí? 413 00:28:55,509 --> 00:28:59,342 ¿Te estás permitiendo el duelo? 414 00:29:00,930 --> 00:29:04,188 ¿Mamá ha estado yendo a la iglesia? 415 00:29:04,189 --> 00:29:05,558 Llegaremos allí, 416 00:29:05,559 --> 00:29:07,257 pero sé que dije que te iba a actualizar 417 00:29:07,258 --> 00:29:08,889 Si algo pasara. 418 00:29:08,890 --> 00:29:10,969 Desafortunadamente, ella sigue siendo la misma. 419 00:29:10,970 --> 00:29:13,118 Como la última vez que la viste. 420 00:29:13,119 --> 00:29:13,999 ¿Qué? 421 00:29:14,000 --> 00:29:16,296 Así que Darius no se ha mantenido en contacto cuando dijo que lo haría. 422 00:29:16,297 --> 00:29:18,158 Darius no puede hacer mucho más 423 00:29:18,159 --> 00:29:20,785 Si tu mamá no quiere que la ayudes. 424 00:29:20,786 --> 00:29:21,869 Supongo que sí. 425 00:29:23,890 --> 00:29:25,518 Ah, y también hay una pequeña noticia. 426 00:29:25,519 --> 00:29:27,508 sobre lo que necesitamos informarle. 427 00:29:27,509 --> 00:29:29,129 Darío abandona la parroquia. 428 00:29:29,130 --> 00:29:29,963 ¿Qué? 429 00:29:29,963 --> 00:29:30,796 Lo sé. 430 00:29:30,797 --> 00:29:31,988 Recibió una llamada de la diócesis del sur. 431 00:29:31,989 --> 00:29:33,729 Estar en Londres por ahora. 432 00:29:33,730 --> 00:29:37,228 Tuvimos que solicitar un nuevo vicario. 433 00:29:37,229 --> 00:29:39,948 Bueno, hemos sido asistentes de su iglesia por años ya. 434 00:29:39,949 --> 00:29:41,718 Ni siquiera se molestó en decir adiós. 435 00:29:41,719 --> 00:29:42,828 Le dio pena irse, 436 00:29:42,829 --> 00:29:47,079 Pero ya lleva años persiguiendo esa promoción. 437 00:29:48,069 --> 00:29:50,955 Hmm... ¿y quién es nuestro nuevo vicario, por curiosidad? 438 00:29:50,956 --> 00:29:52,456 Geraldine Granger. 439 00:29:53,557 --> 00:29:55,224 Jaja, muy gracioso. 440 00:29:56,128 --> 00:29:58,367 No, en realidad aún no lo hemos conocido. 441 00:29:58,368 --> 00:29:59,396 O ella. 442 00:29:59,397 --> 00:30:01,127 No, definitivamente es él. 443 00:30:01,128 --> 00:30:03,418 Su nombre es Michael Johnson. 444 00:30:03,419 --> 00:30:04,919 Michael Johnson. 445 00:30:06,226 --> 00:30:08,059 ¿Tiene familia? 446 00:30:09,146 --> 00:30:11,146 Aún no lo sé ¿por qué? 447 00:30:12,459 --> 00:30:15,042 Sólo tengo curiosidad, eso es todo. 448 00:30:17,507 --> 00:30:18,340 Mmm. 449 00:30:18,341 --> 00:30:19,474 Bueno, estoy segura de que sería perfectamente agradable. 450 00:30:19,475 --> 00:30:21,007 Cuando lo conozcamos. 451 00:30:21,008 --> 00:30:22,025 Puede que no sea Darío, 452 00:30:22,026 --> 00:30:26,693 Pero como siempre dice Darío, Dios trabaja de maneras misteriosas. 453 00:30:27,888 --> 00:30:30,425 Estoy seguro de que es exactamente lo que Dios quiere para nosotros. 454 00:30:30,426 --> 00:30:31,716 Bueno, si es vicario, ¿quién podría ayudarme a memorizar? 455 00:30:31,717 --> 00:30:34,356 Cientos de páginas de jerga legal, 456 00:30:34,357 --> 00:30:38,244 Entonces seguro será justo lo que necesitábamos. 457 00:30:38,245 --> 00:30:39,995 Los milagros ocurren. 458 00:30:41,997 --> 00:30:44,134 De todos modos, salgamos de aquí. 459 00:30:44,135 --> 00:30:46,174 Mamá probablemente se esté muriendo por atiborrarme de carne asada. 460 00:30:46,175 --> 00:30:48,012 Hasta que explote. 461 00:30:48,013 --> 00:30:50,180 No es la peor manera de morir. 462 00:31:00,424 --> 00:31:01,924 Vamos, vámonos. 463 00:31:11,744 --> 00:31:12,577 Cualquier cosa que estés vendiendo 464 00:31:12,578 --> 00:31:14,863 Ya tenemos un suministro suficiente. 465 00:31:14,864 --> 00:31:15,947 Muy divertido. 466 00:31:17,382 --> 00:31:19,132 ¿Estás casi listo? 467 00:31:20,315 --> 00:31:24,482 Casi, sólo necesito convencer a mamá para que venga también. 468 00:31:37,053 --> 00:31:41,470 Lo siento, Nala, no creo que eso suceda. 469 00:31:42,565 --> 00:31:45,964 Por favor, déjame intentarlo una vez más para convencerla. 470 00:31:45,965 --> 00:31:47,298 No tardaré mucho. 471 00:31:52,624 --> 00:31:55,541 ¿Cuáles crees que son las probabilidades? 472 00:31:56,622 --> 00:31:59,901 ¿De ella convenciendo a tu mamá para que viniera? 473 00:31:59,902 --> 00:32:04,164 Hmm, bueno, ella escucha a Nala más que la mayoría de la gente. 474 00:32:04,165 --> 00:32:06,332 Uh-uh, no va a pasar. 475 00:32:07,432 --> 00:32:08,432 Yo pondría 476 00:32:12,456 --> 00:32:14,039 Ahora peso 10 libras. 477 00:32:16,632 --> 00:32:17,632 Bien. 478 00:32:23,872 --> 00:32:27,791 Eso no va a pasar, cariño. 479 00:32:27,792 --> 00:32:29,873 ¿Ni siquiera para ver a algunos viejos amigos? 480 00:32:29,874 --> 00:32:32,175 Ni siquiera para ver a algunos viejos amigos. 481 00:32:32,176 --> 00:32:33,513 Lo siento, Nala. 482 00:32:33,514 --> 00:32:34,993 Pero mamá, ¿por qué? 483 00:32:34,994 --> 00:32:37,364 Mira, sabes exactamente por qué. 484 00:32:37,365 --> 00:32:42,032 Y esa es la última palabra que quiero escuchar sobre este asunto. 485 00:32:48,656 --> 00:32:49,989 Bueno mamá, adiós. 486 00:32:51,894 --> 00:32:52,894 Adiós Nala. 487 00:32:58,154 --> 00:33:00,084 ¿Nos vamos? 488 00:33:00,085 --> 00:33:03,735 Bowie dijo que no le importaba la tienda. 489 00:33:03,736 --> 00:33:05,569 Tengo que irme, no puedo. 490 00:33:07,554 --> 00:33:09,971 Tengo que ir con mi tío. 491 00:33:21,834 --> 00:33:26,834 ??? Sublime gracia que dulce el sonido ??? 492 00:33:28,994 --> 00:33:33,994 ???Eso salvó a un desgraciado como yo??? 493 00:33:36,813 --> 00:33:40,361 ???Una vez estuve perdido??? 494 00:33:40,362 --> 00:33:42,822 ¿Qué opinas del nuevo chico? 495 00:33:42,823 --> 00:33:46,350 Creo que es más guapo que Darío. 496 00:33:46,351 --> 00:33:51,350 ??? Pero ahora veo??? 497 00:33:51,351 --> 00:33:56,088 ???Mis cadenas se han ido, he sido liberado ??? 498 00:33:57,503 --> 00:33:59,153 Silencio. 499 00:33:59,154 --> 00:34:03,821 ???Porque Dios mi Salvador me ha rescatado??? 500 00:34:06,834 --> 00:34:08,364 Hace tiempo que no estoy en casa. 501 00:34:08,365 --> 00:34:11,065 No puedo creer que no vinieran con nosotros. 502 00:34:11,066 --> 00:34:14,106 Puedo asegurarles ahora que Malik no es diferente. 503 00:34:14,107 --> 00:34:15,107 Hola Agatha. 504 00:34:16,027 --> 00:34:18,497 ¿Cómo estuvo la escuela dominical? 505 00:34:18,498 --> 00:34:20,298 Los niños estaban un poco alborotadores. 506 00:34:20,299 --> 00:34:21,468 Oh. 507 00:34:21,469 --> 00:34:24,250 Uno de ellos decidió recrear una escena particular de una película. 508 00:34:24,251 --> 00:34:26,426 y tuve que ponerlo en un rincón. 509 00:34:26,427 --> 00:34:28,730 ¿Qué película, "Ratatouille", "Toy Story", "Cars"? 510 00:34:28,731 --> 00:34:30,890 Era una película de los años 70. 511 00:34:30,891 --> 00:34:33,631 Que el poder de Cristo le obligue. 512 00:34:33,632 --> 00:34:34,762 "¿El exorcista?" 513 00:34:34,763 --> 00:34:35,763 Oh. 514 00:34:40,312 --> 00:34:44,770 La escuela dominical nunca fue tan divertida cuando estuve allí. 515 00:34:44,771 --> 00:34:46,802 ¿Has conocido ya al nuevo vicario? 516 00:34:46,803 --> 00:34:49,042 Sólo muy brevemente. 517 00:34:49,043 --> 00:34:51,151 Parecía perfectamente encantador durante los dos minutos. 518 00:34:51,152 --> 00:34:53,235 Tenía que conocerlo. 519 00:34:54,584 --> 00:34:55,874 Bueno, dos minutos es tiempo más que suficiente. 520 00:34:55,875 --> 00:34:57,364 conocer a alguien 521 00:34:57,365 --> 00:34:58,365 - Mmm. - Mmm. 522 00:34:59,315 --> 00:35:00,342 Él es guapo. 523 00:35:00,343 --> 00:35:01,176 Uhmm. 524 00:35:01,177 --> 00:35:02,903 He oído que hace ejercicio. 525 00:35:02,904 --> 00:35:04,433 Oh. 526 00:35:04,434 --> 00:35:07,913 Él lee y también toca en una banda. 527 00:35:07,914 --> 00:35:09,033 ¿Que banda? 528 00:35:09,034 --> 00:35:11,513 ¿A qué toca? 529 00:35:11,514 --> 00:35:13,215 Guitarra bajo. 530 00:35:13,216 --> 00:35:15,799 También he oído que tiene tatuajes. 531 00:35:18,664 --> 00:35:19,664 Detener. 532 00:35:21,154 --> 00:35:23,071 Oh, que Dios me perdone. 533 00:35:24,953 --> 00:35:29,953 Y entre nosotros, también he oído rumores sobre la comunión. 534 00:35:31,456 --> 00:35:33,123 que es viudo. 535 00:35:33,994 --> 00:35:35,411 ¿Ah, es así? 536 00:35:37,154 --> 00:35:38,737 Reverendo Johnson. 537 00:35:44,472 --> 00:35:48,671 ¿Hay muchos clubes en Canterbury? 538 00:35:48,672 --> 00:35:51,152 Hmm, realmente no voy a discotecas. 539 00:35:51,153 --> 00:35:51,986 Una vez que has estado una vez 540 00:35:51,987 --> 00:35:55,653 Ya has tenido prácticamente toda la experiencia. 541 00:35:56,591 --> 00:35:58,422 Cualquier cosa es mejor que Caswell, ¿verdad? 542 00:35:58,423 --> 00:35:59,423 Seguro. 543 00:36:00,951 --> 00:36:04,950 ¿Ya has tenido la oportunidad de entrar en la catedral? 544 00:36:04,951 --> 00:36:08,229 Los estudiantes entran gratis, así que fui en mi segunda semana. 545 00:36:08,230 --> 00:36:09,950 ¿Quién quería otra vez café negro? 546 00:36:09,951 --> 00:36:10,950 Sí, yo. 547 00:36:10,950 --> 00:36:11,950 Ah, ja. 548 00:36:15,341 --> 00:36:16,424 Ahí tienes. 549 00:36:20,062 --> 00:36:21,240 Aquí tienes. 550 00:36:21,241 --> 00:36:22,110 Gracias tía. 551 00:36:22,110 --> 00:36:22,943 ¿Cómo fue el servicio? 552 00:36:22,944 --> 00:36:24,320 Me encantó. 553 00:36:24,321 --> 00:36:25,154 Bueno, ¿quién puede culparla? 554 00:36:25,155 --> 00:36:27,451 ¿Cuando tenía tan buen aspecto para mirar? 555 00:36:27,452 --> 00:36:28,452 Con nosotros. 556 00:36:29,312 --> 00:36:31,589 Simplemente pensé que era un buen orador, eso es todo. 557 00:36:31,590 --> 00:36:32,423 ¿Esta casado? 558 00:36:32,424 --> 00:36:35,892 Umm, Agatha dijo que había enviudado. 559 00:36:35,893 --> 00:36:37,863 Realmente espero que esté bien. 560 00:36:37,864 --> 00:36:39,630 Él dijo que estaba un poco nervioso. 561 00:36:39,631 --> 00:36:42,972 sobre mudarse a un nuevo lugar completamente solo. 562 00:36:42,973 --> 00:36:45,601 Oh Dios mío, pobre chico. 563 00:36:45,602 --> 00:36:48,172 Supongo que estará bien una vez que se instale. 564 00:36:48,173 --> 00:36:52,090 Además, podrá conocer a todos los lugareños. 565 00:36:53,482 --> 00:36:55,315 Exactamente lo que pienso. 566 00:37:04,962 --> 00:37:06,441 Nala, sé que has estado queriendo presentarle a mamá. 567 00:37:06,442 --> 00:37:07,959 por mucho tiempo 568 00:37:07,960 --> 00:37:10,840 Ahora aprecio que esto viene de un lugar de amor, 569 00:37:10,841 --> 00:37:13,422 ¿Pero no crees que deberías esperar hasta que mamá esté lista? 570 00:37:13,423 --> 00:37:16,256 Hmm, tienes razón, Gabe. 571 00:37:17,813 --> 00:37:19,633 ¿Pero cómo crees que eso va a pasar? 572 00:37:19,634 --> 00:37:23,393 Ella nunca sale y por eso nunca conoce a nadie nuevo. 573 00:37:23,394 --> 00:37:24,892 Bien. 574 00:37:24,893 --> 00:37:26,513 Con el debido respeto a mi hermana, 575 00:37:26,514 --> 00:37:29,479 Ella nunca ha sido buena en deducir lo que es bueno para ella. 576 00:37:29,480 --> 00:37:30,601 ¿Te acuerdas cuando éramos niños? 577 00:37:30,602 --> 00:37:34,321 y tuvimos que molestarla repetidamente y fastidiarla 578 00:37:34,322 --> 00:37:37,022 para que ella venga a acampar con nosotros. 579 00:37:37,023 --> 00:37:38,023 ¿Y adivina qué? 580 00:37:38,024 --> 00:37:41,040 A ella le encantó tal como sabíamos que le encantaría. 581 00:37:41,041 --> 00:37:43,841 Así que sí, estoy de acuerdo con Nala. 582 00:37:43,842 --> 00:37:46,942 Conocer a alguien podría hacerle maravillas. 583 00:37:46,943 --> 00:37:48,921 Gracias tía. 584 00:37:48,922 --> 00:37:50,292 Entonces espera, ¿hablas en serio sobre esto? 585 00:37:50,293 --> 00:37:53,982 ¿Crees que este chico que acabamos de conocer esta semana? 586 00:37:53,983 --> 00:37:57,502 ¿Podría ser potencialmente una pareja ideal para nuestra madre? 587 00:37:57,503 --> 00:38:00,673 Quizás no sean compatibles, pero una vez que lo vea, 588 00:38:00,674 --> 00:38:03,662 va a un par de citas, nunca se sabe. 589 00:38:03,663 --> 00:38:05,740 Puede hacer que la pelota vuelva a rodar. 590 00:38:05,741 --> 00:38:09,020 Todo lo que puedo decir es buena suerte intentando emparejarla. 591 00:38:09,021 --> 00:38:11,622 con alguien que es miembro de la iglesia. 592 00:38:11,623 --> 00:38:14,201 Quiero decir, ni siquiera puedo imaginarla saliendo con alguien. 593 00:38:14,202 --> 00:38:16,393 quien asiste a la iglesia en este momento. 594 00:38:16,394 --> 00:38:19,473 Bueno, con esa actitud pesimista no puedes. 595 00:38:19,474 --> 00:38:20,307 Ella ni siquiera lo permite 596 00:38:20,308 --> 00:38:23,212 volantes religiosos en la tienda, Nala. 597 00:38:23,213 --> 00:38:25,324 Entiendo que no la has visto por un tiempo. 598 00:38:25,325 --> 00:38:26,381 Has estado en la universidad y todo, 599 00:38:26,382 --> 00:38:28,799 pero mi hermana no es la misma. 600 00:38:31,751 --> 00:38:35,262 Amo a mi mamá y haré lo que sea necesario. 601 00:38:35,263 --> 00:38:37,180 para verla sonreír de nuevo. 602 00:38:38,360 --> 00:38:41,291 Es un pensamiento encantador. 603 00:38:41,292 --> 00:38:42,625 Gracias, tío. 604 00:38:45,721 --> 00:38:47,371 No tienes que ayudarme en este esfuerzo. 605 00:38:47,372 --> 00:38:49,512 Si no quieres. 606 00:38:49,513 --> 00:38:52,062 Puedes sentarte y ver cómo todo se desmorona. 607 00:38:52,063 --> 00:38:54,651 y ten todo tu momento te lo dije. 608 00:38:54,652 --> 00:38:55,942 Si crees que este chico sería genial para tu mamá, 609 00:38:55,943 --> 00:39:00,112 Por supuesto, te apoyaré en todo lo que pueda. 610 00:39:00,113 --> 00:39:01,571 Gracias, tío. 611 00:39:01,572 --> 00:39:03,000 ¿Qué es eso? 612 00:39:03,001 --> 00:39:05,920 ¿Mi hermano acaba de aceptar una idea para emparejar a su hermana? 613 00:39:05,921 --> 00:39:07,254 ¿Podría funcionar? 614 00:39:08,313 --> 00:39:12,051 ¿Quién eres y qué has hecho con mi tío? 615 00:39:12,052 --> 00:39:15,552 Mira, vamos, no soy tan pesimista. 616 00:39:17,641 --> 00:39:21,699 Entonces, ¿crees que deberíamos intentar presentarlos? 617 00:39:21,700 --> 00:39:25,320 Estoy seguro de que al menos estaría interesado en conocerla. 618 00:39:25,321 --> 00:39:26,720 Mencionaste que teníamos un miembro de la familia. 619 00:39:26,721 --> 00:39:30,691 que ha tenido problemas con su fe recientemente. 620 00:39:30,692 --> 00:39:32,152 Y porque ambos perdieron a alguien a quien amaban. 621 00:39:32,153 --> 00:39:34,653 Podrían encontrar puntos en común. 622 00:39:36,460 --> 00:39:40,099 Incluso si ella se niega a tomar en cuenta su fe. 623 00:39:40,100 --> 00:39:44,158 Ahora esto es más del espíritu que nos gusta ver. 624 00:39:44,159 --> 00:39:49,159 El verdadero desafío es lograr que Destiny lo acepte. 625 00:39:49,319 --> 00:39:51,227 Deberías encontrar un momento 626 00:39:51,228 --> 00:39:54,395 cuando esté más receptiva a la idea. 627 00:39:55,276 --> 00:39:57,817 Quizás cuando esté haciendo algo más relajante. 628 00:39:57,818 --> 00:40:01,387 como después de una gran comida o algo así. 629 00:40:01,388 --> 00:40:04,346 Como anoche después de la gran comida, 630 00:40:04,347 --> 00:40:08,996 Ella se veía muy feliz con Nala y relajada. 631 00:40:08,997 --> 00:40:11,604 ¿Queréis alguna recarga? 632 00:40:11,605 --> 00:40:12,605 No. 633 00:40:13,328 --> 00:40:16,404 No gracias mamá, estamos bien, gracias. 634 00:40:16,405 --> 00:40:19,767 Bueno cariño, sólo me preguntaba. 635 00:40:19,768 --> 00:40:21,639 ¿De qué están hablando, chicos? 636 00:40:21,640 --> 00:40:24,546 Nala nos estaba contando sobre sus experiencias universitarias. 637 00:40:24,547 --> 00:40:26,047 Con quién se va a encontrar. 638 00:40:27,880 --> 00:40:30,498 Está pensando en emparejar a dos personas que conoce. 639 00:40:30,499 --> 00:40:31,499 Oh. 640 00:40:33,710 --> 00:40:36,460 En serio, sabes, esa es mi chica. 641 00:40:37,417 --> 00:40:40,616 Siempre supe que eras muy bueno preparando a la gente. 642 00:40:40,617 --> 00:40:42,367 juntos, ¿no? 643 00:40:44,699 --> 00:40:47,837 Esperemos que todavía conserve ese toque mágico, ¿eh? 644 00:40:47,838 --> 00:40:49,677 Mamá, te voy a ayudar detrás del mostrador. 645 00:40:49,678 --> 00:40:51,254 Parece que te han extenuado un poco. 646 00:40:51,255 --> 00:40:53,338 Gracias, cariño. 647 00:40:56,105 --> 00:40:59,605 Entonces, ¿cuál es tu itinerario de hoy, mamá? 648 00:41:01,457 --> 00:41:05,346 Bueno, Barry dice que cuidará la tienda por mí. 649 00:41:05,347 --> 00:41:09,805 Hasta la una, así que tengo la mañana libre. 650 00:41:09,806 --> 00:41:11,973 Podrías salir a caminar. 651 00:41:14,387 --> 00:41:16,266 Supongo que podría, 652 00:41:16,267 --> 00:41:18,176 pero no es que no lo haya visto todo 653 00:41:18,177 --> 00:41:21,177 que Werrington tiene para ofrecer en estos momentos. 654 00:41:22,329 --> 00:41:26,128 Simplemente creo que tomar un poco de aire fresco te vendría bien. 655 00:41:26,129 --> 00:41:28,459 No tiene sentido estar encerrado en casa. 656 00:41:28,460 --> 00:41:30,956 Además, nunca sabes a quién puedes conocer. 657 00:41:30,957 --> 00:41:33,276 Cuando estás fuera de casa. 658 00:41:33,277 --> 00:41:34,836 ¿Como quién? 659 00:41:34,837 --> 00:41:37,537 Sólo lo digo en general. 660 00:41:37,538 --> 00:41:40,705 Bueno, conozco a todos en Werrington. 661 00:41:41,926 --> 00:41:46,843 Bueno, hay una nueva persona que se mudó aquí recientemente. 662 00:41:48,214 --> 00:41:49,733 - ¿Ah, sí? - Sí. 663 00:41:49,734 --> 00:41:51,234 ¿Cómo se llama? 664 00:41:52,366 --> 00:41:54,594 Sé que está bastante nervioso. 665 00:41:54,595 --> 00:41:57,125 sobre haberse mudado a un nuevo lugar, 666 00:41:57,126 --> 00:41:58,906 y probablemente le hará algún bien 667 00:41:58,907 --> 00:42:02,456 para conocer gente nueva aquí también. 668 00:42:02,457 --> 00:42:05,397 Bueno, esa es una gran idea, Nala. 669 00:42:05,398 --> 00:42:07,065 Umm, ¿cómo se llama? 670 00:42:08,095 --> 00:42:10,345 Miguel, Michael Johnson. 671 00:42:11,798 --> 00:42:14,048 Michael Johnson. 672 00:42:14,049 --> 00:42:16,728 ¿Por qué me suena familiar ese nombre ? 673 00:42:16,729 --> 00:42:20,037 Lo conocimos ayer en... 674 00:42:20,038 --> 00:42:21,237 Oh, no, no, no. 675 00:42:21,238 --> 00:42:22,078 Mamá. 676 00:42:22,079 --> 00:42:24,256 No, Nala, lo siento. 677 00:42:24,257 --> 00:42:26,056 Sólo para decir hola. 678 00:42:26,057 --> 00:42:29,165 Sabes que no me gusta la religión, ¿verdad? 679 00:42:29,166 --> 00:42:30,038 Y todo lo que querrá hacer 680 00:42:30,039 --> 00:42:32,757 es imponerme sus opiniones. 681 00:42:32,758 --> 00:42:34,418 Sinceramente, mamá, él no es alguien. 682 00:42:34,419 --> 00:42:37,144 para simplemente meterte sus pensamientos a la fuerza en la garganta, 683 00:42:37,145 --> 00:42:40,776 Y sé que le encantaría escuchar lo que tienes que decir. 684 00:42:40,777 --> 00:42:41,610 y también- 685 00:42:41,610 --> 00:42:42,610 No, Nala. 686 00:42:43,758 --> 00:42:47,591 Y esa es mi última palabra sobre el tema, ¿de acuerdo? 687 00:43:00,638 --> 00:43:01,547 ¿Has terminado? 688 00:43:01,547 --> 00:43:02,547 Sí. 689 00:43:06,937 --> 00:43:11,197 Sé que quieres decir lo mejor, pero deja de hacerlo. 690 00:43:11,198 --> 00:43:12,865 Sólo quiero ayudar. 691 00:43:30,455 --> 00:43:33,683 Creí que lo habías empacado todo. 692 00:43:33,684 --> 00:43:36,732 Estoy estresado ¿qué puedo decir? 693 00:43:36,733 --> 00:43:41,400 Podrías decir que lo has dejado y realmente decirlo en serio. 694 00:43:45,372 --> 00:43:49,171 Entonces podrías decir que podrías salir un poco más. 695 00:43:49,172 --> 00:43:50,922 Conoce gente nueva. 696 00:43:52,244 --> 00:43:53,342 ¿Qué? 697 00:43:53,343 --> 00:43:55,032 Es solo que Nala dijo algo. 698 00:43:55,033 --> 00:43:57,450 Muy parecido a mí ayer. 699 00:44:00,282 --> 00:44:01,949 Es sentido común. 700 00:44:02,844 --> 00:44:05,761 Tu hija es una niña muy inteligente. 701 00:44:07,313 --> 00:44:11,146 Vamos, ella sólo quiere volver a conectarse contigo. 702 00:44:12,063 --> 00:44:13,313 Abrete a ti mismo. 703 00:44:25,212 --> 00:44:27,521 Así está mejor. 704 00:44:27,522 --> 00:44:30,230 Nala es una chica muy inteligente. 705 00:44:30,231 --> 00:44:31,830 Ella es tan brillante. 706 00:44:31,831 --> 00:44:34,081 Ella es igual que su padre. 707 00:44:39,390 --> 00:44:42,223 ¿Crees que hay alguna posibilidad? 708 00:44:43,141 --> 00:44:46,391 ¿Podrías darle una oportunidad a la idea de Nala? 709 00:44:49,330 --> 00:44:50,330 ¿Eh? 710 00:44:51,831 --> 00:44:53,914 La quiero de vuelta, Malik. 711 00:44:55,301 --> 00:44:58,801 Quiero que las cosas sean como antes. 712 00:44:59,991 --> 00:45:01,658 Está bien, lo conoceré. 713 00:45:15,842 --> 00:45:17,700 Muchas gracias por la llamada. 714 00:45:17,701 --> 00:45:19,169 No hay problema. 715 00:45:19,170 --> 00:45:20,881 ¿Cómo crees que va? 716 00:45:20,882 --> 00:45:22,500 Aún no estoy muy seguro. 717 00:45:22,501 --> 00:45:25,540 Ya sabes lo incómoda que puede ser una mamá con las interrupciones. 718 00:45:25,541 --> 00:45:28,241 Sí, eso ya lo sé. 719 00:45:28,242 --> 00:45:30,391 ¿Vamos a averiguar cómo va todo nosotros mismos? 720 00:45:30,392 --> 00:45:32,289 Pensé que nunca lo preguntarías. 721 00:45:32,290 --> 00:45:33,940 Definitivamente soy la sobrina de mi tía. 722 00:45:33,941 --> 00:45:36,858 No lo cambiaría por nada del mundo. 723 00:45:40,381 --> 00:45:42,420 ¿Puedes verlos? 724 00:45:42,421 --> 00:45:43,921 Negativo. 725 00:45:47,848 --> 00:45:50,807 ¿Y dónde vivías antes de venir aquí? 726 00:45:50,808 --> 00:45:54,225 Estaba radicado en Battersea, al sur de Londres. 727 00:45:55,069 --> 00:45:58,607 Es un lugar muy diferente de este encantador pueblecito. 728 00:45:58,608 --> 00:46:01,498 Sí, completamente diferente. 729 00:46:01,499 --> 00:46:03,766 A mi marido y a mí nos encantó el aspecto de este lugar. 730 00:46:03,767 --> 00:46:07,684 que decidimos que cuando me quedé embarazada 731 00:46:07,685 --> 00:46:09,908 Traeríamos a nuestros hijos aquí. 732 00:46:09,909 --> 00:46:11,697 Bueno, eso es realmente dulce. 733 00:46:11,698 --> 00:46:14,967 Entonces, ¿qué hace tu marido? 734 00:46:14,968 --> 00:46:16,348 Era periodista. 735 00:46:16,349 --> 00:46:17,349 Hombre asombroso. 736 00:46:19,528 --> 00:46:21,361 Y él era tan fabuloso 737 00:46:23,765 --> 00:46:27,924 que incluso fue capaz de dirigir el periódico de la iglesia local. 738 00:46:27,925 --> 00:46:31,407 Oh, no me había dado cuenta de que había un periódico de la iglesia. 739 00:46:31,408 --> 00:46:33,075 Entonces ¿cómo se llama? 740 00:46:36,134 --> 00:46:37,494 Él murió. 741 00:46:37,495 --> 00:46:40,495 Oh, lamento muchísimo oír eso. 742 00:46:42,175 --> 00:46:44,425 Fue un momento muy difícil. 743 00:46:45,426 --> 00:46:47,254 ¿De qué estoy hablando? 744 00:46:47,255 --> 00:46:48,255 Todavía lo es. 745 00:46:50,146 --> 00:46:53,563 La gente de la comunidad incluso habla de 746 00:46:54,523 --> 00:46:56,273 ¡Qué hueco ha dejado! 747 00:47:00,814 --> 00:47:04,231 ¿Quieres hablar de ello? 748 00:47:06,523 --> 00:47:08,373 Están demasiado lejos. 749 00:47:08,374 --> 00:47:11,124 Tu mamá parece seria. 750 00:47:12,454 --> 00:47:14,991 Bueno, sé que debe haber sido difícil para ti. 751 00:47:14,992 --> 00:47:16,575 ¿Cómo puedes saberlo? 752 00:47:18,504 --> 00:47:20,087 Créeme, lo hago. 753 00:47:21,923 --> 00:47:25,756 Hace ocho años perdí a mi esposa en un accidente automovilístico. 754 00:47:28,592 --> 00:47:30,413 Lo siento mucho. 755 00:47:30,414 --> 00:47:31,882 Está bien. 756 00:47:31,883 --> 00:47:33,050 Fue trágico. 757 00:47:36,454 --> 00:47:41,037 Ella fue una de las luces que guiaron mi vida y acaba de desaparecer. 758 00:47:42,443 --> 00:47:43,776 un abrir y cerrar de ojos. 759 00:47:46,564 --> 00:47:49,064 Entonces me encontré solo. 760 00:47:54,642 --> 00:47:55,642 Sabes, 761 00:47:57,921 --> 00:48:02,920 Lo que realmente me ayudó a superar los momentos más oscuros. 762 00:48:02,921 --> 00:48:06,270 Un verdadero y fuerte sentido de comunidad. 763 00:48:06,271 --> 00:48:09,252 Quiero decir que es por eso que me identifico tanto con la iglesia. 764 00:48:09,253 --> 00:48:11,921 Quiero decir que realmente actúa como una roca. 765 00:48:11,922 --> 00:48:15,572 Quiero decir, cuando no hay otras fundaciones cerca. 766 00:48:15,573 --> 00:48:19,070 Bueno, ya sabes, puedo luchar por mi cuenta, 767 00:48:19,071 --> 00:48:20,532 pero muchas gracias. 768 00:48:20,533 --> 00:48:22,521 Bueno, mira, Destino, todos podemos hacer eso, 769 00:48:22,522 --> 00:48:26,051 pero eso no significa que tengamos que hacerlo. 770 00:48:26,052 --> 00:48:29,969 Gálatas 6 dice: “Sobrellevad los unos las cargas de los otros”. 771 00:48:39,171 --> 00:48:40,671 Mira, si alguna vez quisieras hablar con alguien 772 00:48:40,672 --> 00:48:44,089 sobre lo que es perder a un ser querido, 773 00:48:45,570 --> 00:48:46,903 Siempre estoy aquí. 774 00:48:48,462 --> 00:48:52,879 Todos los domingos, de hecho, quiero decir, siempre eres bienvenido. 775 00:48:53,880 --> 00:48:56,569 ¿Cómo sabía que esto se convertiría en un intento misionero? 776 00:48:56,570 --> 00:48:59,507 No, no, no, no, mira, solo quería que lo supieras. 777 00:48:59,508 --> 00:49:02,358 Que la puerta esté siempre abierta. 778 00:49:02,359 --> 00:49:03,777 Sí, bueno, ya sabes, 779 00:49:03,778 --> 00:49:06,636 Es muy amable de tu parte decir eso, Michael. 780 00:49:06,637 --> 00:49:09,596 Porque no hay mucha gente que lo haría. 781 00:49:09,597 --> 00:49:13,055 Ya sabes, la gente está ahí desde el principio. 782 00:49:13,056 --> 00:49:15,905 Se esfuerzan, por supuesto que lo hacen, 783 00:49:15,906 --> 00:49:18,323 pero vienen a tomar el té. 784 00:49:20,506 --> 00:49:23,145 Vienen a dar sus condolencias. 785 00:49:23,146 --> 00:49:26,535 Y luego en algún momento tus amigos, 786 00:49:26,536 --> 00:49:29,825 Tienen que seguir adelante con su propia vida. 787 00:49:29,826 --> 00:49:31,985 Y, ya sabes, después de un tiempo 788 00:49:31,986 --> 00:49:35,319 Acabo de descubrir que estaba completamente solo. 789 00:49:37,266 --> 00:49:39,516 De nuevo, en la oscuridad sólo yo. 790 00:49:41,045 --> 00:49:42,712 A mí me pasó. 791 00:49:46,495 --> 00:49:50,912 Probablemente somos más de los que te imaginas. 792 00:49:54,685 --> 00:49:57,102 Fue agradable hablar contigo. 793 00:50:03,677 --> 00:50:05,844 Destino querido. 794 00:50:08,066 --> 00:50:12,444 Para cuando leas esto ya no estaré contigo. 795 00:50:12,445 --> 00:50:15,278 pero en un lugar seguro y maravilloso. 796 00:50:18,266 --> 00:50:22,025 No te escribo para decirte que no llores. 797 00:50:22,026 --> 00:50:24,193 Toda vida tiene algunas lágrimas. 798 00:50:26,043 --> 00:50:31,043 Escribo esta carta porque soy una de las personas más amables, 799 00:50:31,165 --> 00:50:35,023 Conozco gente considerada y desinteresada, 800 00:50:35,024 --> 00:50:39,107 Tienes el hábito de ignorar lo que es mejor para ti. 801 00:50:46,834 --> 00:50:48,001 Oh, Michael. 802 00:50:49,193 --> 00:50:52,651 Oye, Destiny, tu hija dijo que trabajabas aquí, 803 00:50:52,652 --> 00:50:55,243 Entonces pensé en venir y saludar. 804 00:50:55,244 --> 00:50:58,244 Hola, lo siento mucho , voy a cerrar. 805 00:50:59,421 --> 00:51:00,921 Ah, vale, lo siento. 806 00:51:03,193 --> 00:51:07,776 Sí, sólo quería decir que disfrutamos nuestra conversación. 807 00:51:09,244 --> 00:51:12,510 Gracias, sí, lo siento, realmente tengo que irme. 808 00:51:12,511 --> 00:51:13,393 Tengo que cerrar. 809 00:51:13,394 --> 00:51:14,621 Bueno, no hay problema. 810 00:51:14,622 --> 00:51:17,461 Bueno, lo siento, lo siento, sí, adiós. 811 00:51:17,462 --> 00:51:20,810 Pasar por el duelo es un momento difícil, 812 00:51:20,811 --> 00:51:23,278 pero para todo hay una temporada 813 00:51:23,279 --> 00:51:26,850 y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora. 814 00:51:26,851 --> 00:51:31,648 No quiero que andes caminando penosamente por la casa después de que me haya ido. 815 00:51:31,649 --> 00:51:35,680 El destino con el que me casé no quería ni debía quedarse estancado 816 00:51:35,681 --> 00:51:39,264 en un estado perpetuo de luto y dolor. 817 00:51:41,331 --> 00:51:44,831 Oye mamá, creo que es para ti. 818 00:51:47,662 --> 00:51:50,152 Miguel, hola. 819 00:51:50,153 --> 00:51:51,820 Sí, hola, Destiny. 820 00:51:54,090 --> 00:51:55,650 ¿Es este un mal momento? 821 00:51:55,651 --> 00:51:57,734 No te esperaba. 822 00:51:58,593 --> 00:52:00,560 Supongo que deberías entrar. 823 00:52:00,561 --> 00:52:03,432 Estábamos a punto de cenar. 824 00:52:03,433 --> 00:52:06,552 Gabriel, uno de mis amigos nos invitó a salir a mí y a Gabriel. 825 00:52:06,553 --> 00:52:08,392 Espera, ¿qué? 826 00:52:08,393 --> 00:52:11,370 Probablemente deberíamos ir a conocerlos. 827 00:52:11,371 --> 00:52:15,581 Ah, ah, cierto, sí, olvidé que nos habían invitado a salir. 828 00:52:15,582 --> 00:52:16,415 ¿Qué? 829 00:52:16,415 --> 00:52:17,248 Deberíamos irnos. 830 00:52:17,248 --> 00:52:18,226 No me parece. 831 00:52:18,227 --> 00:52:21,254 Estábamos sentados y estábamos a punto de cenar. 832 00:52:21,255 --> 00:52:22,886 Oh no, comimos un poco antes. 833 00:52:22,887 --> 00:52:23,720 Sí. 834 00:52:23,720 --> 00:52:24,553 Estaremos bien. 835 00:52:24,554 --> 00:52:27,261 ¿Cómo se llama este amigo? 836 00:52:27,262 --> 00:52:28,429 -María. -Jane. 837 00:52:29,713 --> 00:52:31,091 -Mary Jane.- Sí. 838 00:52:31,092 --> 00:52:35,341 Ella es una amiga bastante nueva, no la conoces. 839 00:52:35,342 --> 00:52:36,342 Bueno. 840 00:52:39,993 --> 00:52:42,101 Michael, todavía queda mucha comida para ti. 841 00:52:42,102 --> 00:52:46,272 Sírvete tú mismo y por favor no le digas a mamá que te invité a venir. 842 00:52:46,273 --> 00:52:47,640 ¿Cómo es que ella no sabía que iba a venir? 843 00:52:47,641 --> 00:52:48,849 Tengo que irme, divertirme. 844 00:52:48,850 --> 00:52:50,433 Nos vemos. 845 00:52:56,572 --> 00:52:59,560 Entonces supongo que quieres decir gracia. 846 00:52:59,561 --> 00:53:01,978 Bueno, es tu casa, así que, 847 00:53:03,172 --> 00:53:06,302 pero puedo hacerlo si así lo deseas. 848 00:53:06,303 --> 00:53:10,862 Bueno, debo admitir que es muy amable de tu parte ofrecerme 849 00:53:10,863 --> 00:53:13,592 Y me alegro de que algo tan sencillo como orar 850 00:53:13,593 --> 00:53:16,093 Puede brindarle tal consuelo. 851 00:53:18,852 --> 00:53:22,102 Creo que rezar no me ayuda en nada. 852 00:53:23,463 --> 00:53:24,843 ¿En realidad? 853 00:53:24,844 --> 00:53:26,742 ¿Por qué dices eso? 854 00:53:26,743 --> 00:53:28,512 Bueno, sólo piénsalo. 855 00:53:28,513 --> 00:53:31,904 Dios no responde las oraciones ¿verdad? 856 00:53:31,905 --> 00:53:34,183 Y si lo hiciera, no se llamaría oración. 857 00:53:34,184 --> 00:53:36,253 Se llamaría correspondencia. 858 00:53:36,254 --> 00:53:40,171 Bueno, mira, yo no rezo para que se satisfagan mis necesidades. 859 00:53:41,904 --> 00:53:44,654 Intento solucionar mis problemas yo mismo. 860 00:53:45,623 --> 00:53:48,782 Rezo cuando estoy en mis momentos más bajos. 861 00:53:48,783 --> 00:53:51,471 De esa manera sé que Dios está ahí. 862 00:53:51,472 --> 00:53:55,772 Es más para mi beneficio que para el beneficio de Dios. 863 00:53:55,773 --> 00:53:59,606 Hmm, supongo que es justo. 864 00:54:03,472 --> 00:54:05,183 ¿Puedo hacerte una pregunta? 865 00:54:05,184 --> 00:54:06,601 Sí. 866 00:54:07,943 --> 00:54:12,142 ¿Por qué expulsaste a Cristo de tu vida? 867 00:54:12,143 --> 00:54:15,202 Bueno, no lo dejé afuera. 868 00:54:15,203 --> 00:54:18,703 Creo que Él me excluyó de su vida. 869 00:54:22,592 --> 00:54:24,342 ¿Tiene eso sentido? 870 00:54:27,893 --> 00:54:31,142 ¿Por qué entregaste tu vida a Cristo? 871 00:54:31,143 --> 00:54:34,812 No es que decidí entregar mi vida a Cristo. 872 00:54:34,813 --> 00:54:39,722 Es más bien que decidí compartir mi vida con Cristo. 873 00:54:39,723 --> 00:54:42,908 Fue cuando murió mi esposa, en realidad. 874 00:54:42,909 --> 00:54:47,087 Siempre lo había creído, pero sólo por perderla, 875 00:54:47,088 --> 00:54:50,421 Encontré en Dios más que en cualquier otra cosa. 876 00:54:52,059 --> 00:54:53,938 Eso es lo que realmente me mantuvo en marcha. 877 00:54:53,939 --> 00:54:58,189 Y me di cuenta del consuelo que recibí de Él. 878 00:54:59,909 --> 00:55:01,636 Pude dar a otras personas. 879 00:55:01,637 --> 00:55:04,687 Y no pude pensar en una manera más honorable. 880 00:55:04,688 --> 00:55:06,887 vivir mi vida más que eso. 881 00:55:06,888 --> 00:55:08,028 Oh, eso suena como 882 00:55:08,029 --> 00:55:11,529 Una manera verdaderamente honorable de unirse a la iglesia. 883 00:55:16,339 --> 00:55:19,027 Bueno, sí, tuve algunas respuestas realmente positivas. 884 00:55:19,028 --> 00:55:22,445 y, ya sabes, conocí a tanta gente encantadora, 885 00:55:23,648 --> 00:55:27,556 La gente me ha dado fuerza, me ha dado ánimo, 886 00:55:27,557 --> 00:55:29,474 y yo a ellos también. 887 00:55:30,579 --> 00:55:34,167 ¿Eso te ayudó a seguir adelante con tu dolor? 888 00:55:34,168 --> 00:55:35,898 ¿Para superar las cosas? 889 00:55:35,899 --> 00:55:37,232 Todo lo hizo. 890 00:55:38,918 --> 00:55:43,106 Él enjugará toda lágrima de los ojos de ellos. 891 00:55:43,107 --> 00:55:45,357 y la muerte no existirá más. 892 00:55:46,208 --> 00:55:50,625 Ya no habrá más llanto, ni clamor, ni dolor. 893 00:55:51,758 --> 00:55:54,617 porque las primeras cosas pasaron. 894 00:55:54,618 --> 00:55:55,785 ¿Revelaciones? 895 00:55:57,459 --> 00:55:58,776 ¿Aún lees tu Biblia? 896 00:55:58,777 --> 00:56:02,860 No, pero aún recuerdo fragmentos de ello. 897 00:56:03,747 --> 00:56:06,338 Recuerdo cuánto consuelo me daba. 898 00:56:06,339 --> 00:56:09,672 Sí, recuerdo después de perder a Susanna, 899 00:56:10,827 --> 00:56:13,160 No sabía a dónde recurrir. 900 00:56:14,808 --> 00:56:19,058 Probablemente alrededor de un mes o algo así después de que finalmente le hice caso. 901 00:56:20,599 --> 00:56:24,948 a uno de los mensajes más repetidos en la Biblia. 902 00:56:24,949 --> 00:56:26,977 ¿Qué fue eso? 903 00:56:26,978 --> 00:56:30,645 No temas, en otras palabras, no tengas miedo. 904 00:56:34,638 --> 00:56:38,138 Ocho años, es mucho tiempo para estar solo, 905 00:56:40,549 --> 00:56:44,966 Pero con Cristo allí no parece que pase tanto tiempo. 906 00:56:48,149 --> 00:56:51,047 Y me dijo que es un amigo. 907 00:56:51,048 --> 00:56:53,881 Que se pega más que un hermano. 908 00:56:58,869 --> 00:57:01,519 Entonces, ¿tienes hijos? 909 00:57:01,520 --> 00:57:03,520 No, no lo hago. 910 00:57:05,069 --> 00:57:06,927 No tengo hermanos. 911 00:57:06,928 --> 00:57:09,007 Y mis dos padres han fallecido. 912 00:57:09,008 --> 00:57:10,008 Lo lamento. 913 00:57:11,488 --> 00:57:16,359 Sabes, nunca me he sentido realmente solo. 914 00:57:16,360 --> 00:57:20,218 En realidad todos ellos todavía están con nosotros ¿no? 915 00:57:20,219 --> 00:57:23,386 Sí, supongo que simplemente lo olvidé. 916 00:57:26,880 --> 00:57:31,298 Hice oídos sordos cuando cuidaba a Jamal. 917 00:57:31,299 --> 00:57:32,882 en sus últimas semanas. 918 00:57:35,478 --> 00:57:36,508 No puedo imaginar el estrés. 919 00:57:36,509 --> 00:57:39,927 en el que estabas durante ese tiempo. 920 00:57:39,928 --> 00:57:43,967 Tiene sentido que te sintieras tan cansado por ello. 921 00:57:43,968 --> 00:57:46,885 Pero ya no me siento tan cansado. 922 00:57:48,240 --> 00:57:50,823 No como hace tres años. 923 00:57:52,259 --> 00:57:56,138 Y me di cuenta de que había tanta gente. 924 00:57:56,139 --> 00:58:00,158 que fueron tan cariñosos y me apoyaron en todo momento, 925 00:58:00,159 --> 00:58:02,658 y me has ayudado. 926 00:58:02,659 --> 00:58:04,992 Y es que yo pensaba 927 00:58:07,280 --> 00:58:11,037 Jesús no me amaba ni me apoyaba. 928 00:58:11,038 --> 00:58:15,121 Destino, el espíritu de Jesús obra a través de todos nosotros, 929 00:58:17,549 --> 00:58:20,178 pero sólo a través de otras personas. 930 00:58:20,179 --> 00:58:23,588 Quiero decir, me gusta llamarlo el Gran Incluidor. 931 00:58:23,589 --> 00:58:27,327 Quiero decir, puedes verlo obrando en todo el mundo. 932 00:58:27,328 --> 00:58:30,245 con cada mano que se extiende, 933 00:58:32,680 --> 00:58:37,263 Cada hombro reconfortante y cada vecino acogedor. 934 00:58:44,379 --> 00:58:49,129 En fin, hablando de acoger a un vecino, ¿comemos? 935 00:58:50,499 --> 00:58:53,268 Todo se ve delicioso. 936 00:58:53,269 --> 00:58:54,269 ¿Gracia? 937 00:59:00,628 --> 00:59:02,236 Padre Celestial, 938 00:59:02,237 --> 00:59:07,067 Te damos gracias por esta comida que estamos a punto de disfrutar. 939 00:59:07,068 --> 00:59:09,287 Oramos para que nos haga bien. 940 00:59:09,288 --> 00:59:11,467 También rezamos una bendición especial en las manos. 941 00:59:11,468 --> 00:59:13,407 que lo preparó. 942 00:59:13,408 --> 00:59:15,158 En el nombre de Jesús, Amén. 943 00:59:21,069 --> 00:59:23,556 Si quieres honrar mejor mi memoria, 944 00:59:23,557 --> 00:59:26,307 Por favor, ve y comienza a vivir de nuevo. 945 00:59:29,069 --> 00:59:34,068 Dios te ha dado una vida maravillosa en esta maravillosa tierra. 946 00:59:34,069 --> 00:59:38,567 Y deberías experimentar Su creación al máximo. 947 00:59:38,568 --> 00:59:41,401 Sería impropio no hacerlo. 948 00:59:42,917 --> 00:59:43,917 Te amo. 949 00:59:45,746 --> 00:59:47,829 Y no dejes de creer. 950 00:59:48,736 --> 00:59:50,986 Nos volveremos a ver. 951 00:59:53,123 --> 00:59:58,123 ??? Entraré por sus puertas con acción de gracias en mi corazón ??? 952 00:59:58,446 --> 01:00:03,446 ??? Entraré en sus atrios con alabanza ??? 953 01:00:04,438 --> 01:00:09,438 ???Diré que este es el día que hizo el Señor??? 954 01:00:10,606 --> 01:00:15,606 ??? Me alegraré porque me ha alegrado ??? 955 01:00:17,078 --> 01:00:22,237 ???Me ha hecho feliz??? 956 01:00:22,238 --> 01:00:24,277 Esta era una de las canciones favoritas de tu padre. 957 01:00:24,278 --> 01:00:27,528 Sí, recuerdo que le gustaba éste. 958 01:00:28,947 --> 01:00:34,616 ???Me ha hecho feliz??? 959 01:00:34,617 --> 01:00:39,617 ??? Me alegraré porque me ha alegrado ??? 960 01:00:40,697 --> 01:00:45,697 ??? Me alegraré porque me ha alegrado ??? 961 01:00:47,758 --> 01:00:49,675 ??? Amén ??? 962 01:00:53,057 --> 01:00:55,640 Esto es increíble, mírate. 963 01:00:58,028 --> 01:00:59,445 Gracias, mamá. 964 01:01:01,116 --> 01:01:02,547 Gracias. 965 01:01:02,548 --> 01:01:05,587 Que tenga un buen día. 966 01:01:05,588 --> 01:01:07,768 Oh vaya, gracias. 967 01:01:07,769 --> 01:01:08,936 ¿Dónde está tu hermana? 968 01:01:08,937 --> 01:01:10,208 No sé. 969 01:01:10,209 --> 01:01:12,328 No puedo encontrarla. 970 01:01:12,329 --> 01:01:15,329 Hola, gracias, muchas gracias. 971 01:01:33,999 --> 01:01:36,758 Oye, te hemos estado buscando por todas partes. 972 01:01:36,759 --> 01:01:38,848 Lo siento, solo necesitaba algo de tiempo. 973 01:01:38,849 --> 01:01:39,878 ¿Qué ocurre? 974 01:01:39,879 --> 01:01:40,817 No es nada. 975 01:01:40,818 --> 01:01:42,128 Sí, nunca lo es. 976 01:01:42,129 --> 01:01:43,049 ¿Qué se supone que significa eso? 977 01:01:43,050 --> 01:01:45,216 Eso significa que te conozco como un extraño, 978 01:01:45,217 --> 01:01:48,427 Que no vivimos en el mismo lugar. 979 01:01:48,428 --> 01:01:49,915 Sabes por qué yo. 980 01:01:49,916 --> 01:01:52,046 Se supone que todo el mundo debe mudarse en algún momento. 981 01:01:52,047 --> 01:01:55,296 Oh, entonces todos tenemos que abandonar a la familia en algún momento. 982 01:01:55,297 --> 01:01:56,247 No te abandoné. 983 01:01:56,248 --> 01:01:58,164 Sí lo hiciste, lo hiciste. 984 01:02:00,187 --> 01:02:03,354 Papá muere, tú huyes , mamá queda destrozada. 985 01:02:05,297 --> 01:02:06,714 ¿Y qué pasa conmigo? 986 01:02:07,828 --> 01:02:11,495 Me hubiera encantado ir a la universidad. 987 01:02:12,468 --> 01:02:14,218 Sólo necesitaba tiempo. 988 01:02:15,337 --> 01:02:17,254 Es hora de que me encuentre a mí mismo. 989 01:02:19,708 --> 01:02:21,625 Tú y mamá sois un equipo. 990 01:02:22,668 --> 01:02:25,168 Y yo y papá éramos un equipo. 991 01:02:29,756 --> 01:02:31,256 Y ahora se ha ido. 992 01:02:35,343 --> 01:02:36,343 Papá se fue. 993 01:02:54,473 --> 01:02:57,056 Lo volveremos a ver ¿verdad? 994 01:03:03,113 --> 01:03:04,446 Sí, lo haremos. 995 01:03:07,065 --> 01:03:08,065 Le extraño. 996 01:03:09,175 --> 01:03:10,175 Te extraño. 997 01:03:14,073 --> 01:03:16,032 No te extraño. 998 01:03:16,033 --> 01:03:17,700 Sí, lo haces. 999 01:03:21,193 --> 01:03:22,276 Te amo. 1000 01:03:24,713 --> 01:03:27,464 Te diré algo, cuando vuelva a la universidad, 1001 01:03:27,465 --> 01:03:29,072 Tú y mamá, vengan y quédense conmigo. 1002 01:03:29,073 --> 01:03:30,094 Te mostraré los alrededores. 1003 01:03:30,095 --> 01:03:31,428 Me gustaría eso. 1004 01:03:35,213 --> 01:03:38,570 ??? Mientras bajaba al río a orar??? 1005 01:03:38,571 --> 01:03:39,404 Hermana. 1006 01:03:39,405 --> 01:03:40,953 ¿Qué está sucediendo? 1007 01:03:40,954 --> 01:03:43,492 Dijiste que abrirías el show para mí. 1008 01:03:43,493 --> 01:03:47,702 Tenemos una idea diferente para ti esta mañana, vamos. 1009 01:03:47,703 --> 01:03:49,582 Es una sorpresa. 1010 01:03:49,583 --> 01:03:50,423 ¿Qué pasa con la tienda? 1011 01:03:50,424 --> 01:03:51,861 No te preocupes. 1012 01:03:51,862 --> 01:03:54,550 ??? Vamos a bajar, vamos a bajar ??? 1013 01:03:54,551 --> 01:03:57,580 ??? Oh hermanos bajemos??? 1014 01:03:57,581 --> 01:04:01,182 ???Abajo al río a orar??? 1015 01:04:01,183 --> 01:04:04,740 ??? Mientras bajaba al río a orar??? 1016 01:04:04,741 --> 01:04:06,100 ??? ¿Estudiando sobre esa buena y antigua manera? 1017 01:04:06,101 --> 01:04:09,669 Tenía la idea de que esto iba a pasar pronto. 1018 01:04:09,670 --> 01:04:11,503 Ella lo vio venir. 1019 01:04:12,392 --> 01:04:14,249 ??? Muéstrame el camino ??? 1020 01:04:14,250 --> 01:04:15,750 Sabíamos que esto era lo que querías. 1021 01:04:15,751 --> 01:04:17,511 ??? Oh hermanos bajemos??? 1022 01:04:17,512 --> 01:04:20,729 ??? Vamos a bajar, vamos abajo ??? 1023 01:04:20,730 --> 01:04:23,889 ??? Oh hermanos bajemos??? 1024 01:04:23,890 --> 01:04:27,916 ???Abajo al río a orar??? 1025 01:04:27,917 --> 01:04:31,159 ??? Mientras bajaba al río a orar??? 1026 01:04:31,160 --> 01:04:34,150 ??? ¿Estudiando sobre esa buena y antigua manera? 1027 01:04:34,151 --> 01:04:37,340 ??? ¿Y quién llevará la túnica y la corona? 1028 01:04:37,341 --> 01:04:39,991 Pensamos que esta sería una buena idea para ti, mamá. 1029 01:04:39,992 --> 01:04:43,659 El último paso para recuperar tu fe. 1030 01:04:44,573 --> 01:04:47,282 ¿Y todos ustedes estuvieron involucrados en esto? 1031 01:04:47,283 --> 01:04:50,181 ??? Oh madres bajemos??? 1032 01:04:50,182 --> 01:04:51,943 ???Abajo al río a orar??? 1033 01:04:51,944 --> 01:04:54,343 Bueno, hagámoslo. 1034 01:04:54,344 --> 01:04:55,623 ??? Mientras bajaba al río a orar??? 1035 01:04:55,624 --> 01:04:59,457 Destino, ¿aceptas al Señor Jesucristo? 1036 01:05:00,805 --> 01:05:03,284 como tu Señor y Salvador 1037 01:05:03,285 --> 01:05:07,103 ¿Reconociendo Sus sacrificios por tus pecados? 1038 01:05:07,104 --> 01:05:09,135 ??? Oh padres bajemos??? 1039 01:05:09,136 --> 01:05:11,219 Lo hago con todo mi corazón 1040 01:05:15,245 --> 01:05:16,844 y toda mi alma. 1041 01:05:16,845 --> 01:05:18,863 ???Abajo al río a orar??? 1042 01:05:18,864 --> 01:05:23,531 Por la autoridad que me ha sido conferida, ahora reafirmo: 1043 01:05:25,216 --> 01:05:26,554 tu compromiso con Él. 1044 01:05:26,555 --> 01:05:30,143 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1045 01:05:30,144 --> 01:05:33,612 ???Buen Señor, muéstrame el camino??? 1046 01:05:34,445 --> 01:05:36,531 ??? Oh hermanos bajemos??? 1047 01:05:36,532 --> 01:05:39,900 ??? Vamos a bajar, vamos a bajar ??? 1048 01:05:39,901 --> 01:05:42,980 ??? Oh hermanos bajemos??? 1049 01:05:42,981 --> 01:05:46,648 ???Abajo al río a orar??? 1050 01:06:02,612 --> 01:06:03,445 Hola. 1051 01:06:03,445 --> 01:06:04,421 Hola, ¿cómo estás? 1052 01:06:04,422 --> 01:06:05,492 Estoy bien, ¿cómo estás? 1053 01:06:05,493 --> 01:06:06,910 Bien. 1054 01:06:08,032 --> 01:06:11,151 Entonces, ¿cómo te sientes después de tu rededicación? 1055 01:06:11,152 --> 01:06:12,319 Me siento bien. 1056 01:06:14,480 --> 01:06:17,012 Pienso que fue lo correcto. 1057 01:06:17,013 --> 01:06:19,263 Sigo pensando en Jamal 1058 01:06:20,413 --> 01:06:24,343 y cuando fue bautizado y entregó su vida. 1059 01:06:24,344 --> 01:06:26,364 Así que estás siguiendo sus pasos. 1060 01:06:26,365 --> 01:06:27,198 Sí. 1061 01:06:27,199 --> 01:06:28,463 Por decirlo así. 1062 01:06:28,464 --> 01:06:33,215 Realmente unió a la familia. 1063 01:06:33,216 --> 01:06:35,255 Bueno, eso es algo así 1064 01:06:35,256 --> 01:06:37,924 De lo que quería hablarte. 1065 01:06:37,925 --> 01:06:39,952 ¿Qué quieres decir? 1066 01:06:39,953 --> 01:06:42,783 Bueno, ya sabes cómo has dicho que te has sentido así. 1067 01:06:42,784 --> 01:06:45,724 Has tenido un vacío en tu vida desde que él se fue. 1068 01:06:45,725 --> 01:06:46,696 Uhmm. 1069 01:06:46,697 --> 01:06:49,604 Y a mí también, quiero decir, me ha faltado una pieza en mi vida. 1070 01:06:49,605 --> 01:06:51,355 desde que perdió a Susana. 1071 01:06:53,504 --> 01:06:55,232 Conocerte, Destino, 1072 01:06:55,233 --> 01:06:58,816 Es la primera vez en los últimos ocho años 1073 01:06:59,795 --> 01:07:02,212 que sentí que este vacío se llenaba. 1074 01:07:07,045 --> 01:07:09,975 ¿Quieres venir afuera? 1075 01:07:09,976 --> 01:07:12,059 Permítanme terminar. 1076 01:07:16,427 --> 01:07:19,506 Sabes, siento exactamente lo mismo. 1077 01:07:19,507 --> 01:07:24,506 En serio, desearía que las cosas pudieran ser así para siempre. 1078 01:07:24,507 --> 01:07:29,098 Bueno, con su permiso, espero que puedan. 1079 01:07:31,164 --> 01:07:32,331 Mira, Destino, 1080 01:07:33,273 --> 01:07:37,356 Me encantó ver tu viaje hacia tu rededicación. 1081 01:07:39,324 --> 01:07:42,402 Me ha llenado de mucha fuerza, 1082 01:07:42,403 --> 01:07:46,070 y simplemente una renovada confianza en la capacidad de Dios 1083 01:07:47,164 --> 01:07:50,963 para hacer cambios positivos no sólo para nuestras vidas, 1084 01:07:50,964 --> 01:07:53,361 pero para nuestro futuro. 1085 01:07:53,362 --> 01:07:55,864 ¿Hablas en serio, Michael? 1086 01:07:55,865 --> 01:07:59,774 Soy más que serio, soy genuino. 1087 01:07:59,775 --> 01:08:03,273 Me enamoré de ti en el momento en que caminaste por el patio de nuestra iglesia. 1088 01:08:03,274 --> 01:08:07,357 y dedicaría cada momento de mi vida 1089 01:08:09,952 --> 01:08:11,119 Para amarte, 1090 01:08:13,053 --> 01:08:14,553 Para protegerte, 1091 01:08:15,893 --> 01:08:20,893 y simplemente asegurarme de que nunca más vuelvas a sufrir. 1092 01:08:25,541 --> 01:08:27,580 Michael, pensé exactamente lo mismo, 1093 01:08:27,581 --> 01:08:31,791 pero no creo que pueda darte una respuesta 1094 01:08:31,792 --> 01:08:32,959 No ahora mismo. 1095 01:08:35,712 --> 01:08:38,795 Mira, te amo y tengo fe en ti, 1096 01:08:40,621 --> 01:08:42,049 y yo amo y tengo fe en Dios, 1097 01:08:42,050 --> 01:08:44,883 Pero esto está sucediendo muy rápido. 1098 01:08:45,930 --> 01:08:48,597 y siento que necesito un momento. 1099 01:09:42,332 --> 01:09:43,332 Ay Jamal. 1100 01:09:54,163 --> 01:09:57,663 Querido Señor, lo siento, me tomaste por sorpresa. 1101 01:09:58,683 --> 01:10:01,910 Ya me lo han dicho antes. 1102 01:10:01,911 --> 01:10:02,911 Lo siento. 1103 01:10:07,523 --> 01:10:10,106 Un lugar muy agradable para descansar. 1104 01:10:11,963 --> 01:10:14,296 Este es nuestro lugar favorito. 1105 01:10:23,144 --> 01:10:24,144 No, espera. 1106 01:10:27,475 --> 01:10:29,058 ¿Está todo bien? 1107 01:10:34,852 --> 01:10:37,435 Todo está bien, gracias. 1108 01:10:42,624 --> 01:10:47,374 Acabo de recibir una propuesta de alguien que me vuelve loca. 1109 01:10:48,384 --> 01:10:52,023 Vaya, eso no suena tan mal, ¿verdad? 1110 01:10:52,024 --> 01:10:54,994 He tenido bastantes problemas con mi marido. 1111 01:10:54,995 --> 01:10:57,103 ¿En realidad? 1112 01:10:57,104 --> 01:11:01,874 ¿Y qué piensa entonces tu marido de esta situación? 1113 01:11:01,875 --> 01:11:03,292 Él falleció. 1114 01:11:06,774 --> 01:11:08,357 Veo. 1115 01:11:10,414 --> 01:11:12,581 Nunca pensé que lo haría. 1116 01:11:15,372 --> 01:11:17,789 o podría abrir mi corazón de nuevo. 1117 01:11:20,963 --> 01:11:23,796 Fue muy doloroso perderlo. 1118 01:11:27,292 --> 01:11:30,792 Sé exactamente lo que quieres decir. 1119 01:11:34,252 --> 01:11:38,002 Yo mismo perdí a alguien a quien apreciaba profundamente. 1120 01:11:40,174 --> 01:11:41,507 Hace unos años. 1121 01:11:45,505 --> 01:11:47,338 Se necesita tiempo para sanar. 1122 01:11:49,972 --> 01:11:53,639 Y tengo la sensación de que podría volver a verlos. 1123 01:12:00,143 --> 01:12:03,060 Creo que me hizo perder la fe, 1124 01:12:05,084 --> 01:12:08,834 Pero siento que ahora estoy más en terreno firme, 1125 01:12:11,033 --> 01:12:12,950 Pero aún así es muy difícil. 1126 01:12:20,661 --> 01:12:23,411 La fe es como un vaso de agua. 1127 01:12:27,263 --> 01:12:31,382 Cuando eres más joven el vaso es pequeño, 1128 01:12:31,383 --> 01:12:34,300 Así que está más vacío y es más fácil llenarlo. 1129 01:12:39,671 --> 01:12:43,338 Pero a medida que uno envejece, el vaso se hace más grande. 1130 01:12:46,461 --> 01:12:51,128 La misma cantidad de líquido ya no llenará el vaso. 1131 01:12:52,164 --> 01:12:54,581 Hay que rellenar el vaso. 1132 01:12:58,204 --> 01:13:01,803 ¿Por qué eso suena tan familiar? 1133 01:13:01,804 --> 01:13:03,451 Ves demasiadas películas. 1134 01:13:03,452 --> 01:13:05,709 Ese no soy yo, es mi hijo y mi hermano. 1135 01:13:05,710 --> 01:13:06,543 Uhmm. 1136 01:13:06,544 --> 01:13:08,550 Muchas gracias. 1137 01:13:08,551 --> 01:13:10,801 El mensaje sigue vigente. 1138 01:13:19,391 --> 01:13:23,361 Sé cuánto sufriste, Destino. 1139 01:13:23,362 --> 01:13:26,731 La fe puede ser algo difícil ¿no es así? 1140 01:13:26,732 --> 01:13:27,732 Lo sé. 1141 01:13:29,732 --> 01:13:32,232 A veces puedes sentirte tan solo 1142 01:13:34,812 --> 01:13:37,645 Como si no hubiera nadie ahí para ti. 1143 01:13:41,041 --> 01:13:43,541 Tu familia está ahí para ti. 1144 01:13:47,200 --> 01:13:49,470 ¿Te acuerdas de eso? 1145 01:13:49,471 --> 01:13:51,304 Cuando las cosas se ponen difíciles, 1146 01:13:52,681 --> 01:13:57,514 Ellos nunca te dejarán, tal como tú nunca los dejarás. 1147 01:14:12,600 --> 01:14:15,572 Espera, ¿cómo supiste mi nombre? 1148 01:14:48,549 --> 01:14:52,716 Hola, creo que quizás olvidé mis llaves. 1149 01:14:57,109 --> 01:14:59,797 Michael, lo siento mucho. 1150 01:14:59,798 --> 01:15:02,599 No hay nada que disculparse. 1151 01:15:02,600 --> 01:15:03,581 Saliendo corriendo así 1152 01:15:03,582 --> 01:15:08,498 Cuando esperabas una respuesta mía, no era justo. 1153 01:15:11,078 --> 01:15:12,468 Nunca me desearía estar contigo 1154 01:15:12,469 --> 01:15:15,529 Si sentiste que casarte conmigo no era lo adecuado para ti. 1155 01:15:15,530 --> 01:15:19,117 Nunca podría rechazar a alguien que me ha ayudado. 1156 01:15:19,118 --> 01:15:23,868 cambiar mi vida por completo en los últimos meses. 1157 01:15:26,120 --> 01:15:28,068 ¿Te refieres a eso? 1158 01:15:28,069 --> 01:15:29,069 Sí. 1159 01:15:31,520 --> 01:15:36,449 Cada vez que estás cerca de mí, me quitas la infelicidad. 1160 01:15:36,450 --> 01:15:39,783 Me has ayudado a recuperar mi fe. 1161 01:15:41,621 --> 01:15:44,809 No me di cuenta de que estaba tan perdido. 1162 01:15:44,810 --> 01:15:46,348 Es la gracia de Dios. 1163 01:15:46,349 --> 01:15:48,588 Me siento como si estuviera parado en terreno más firme, 1164 01:15:48,589 --> 01:15:51,922 Y me has ayudado a entenderlo. 1165 01:15:53,770 --> 01:15:55,717 Por el poder de Cristo, 1166 01:15:55,718 --> 01:16:00,051 Puedo llevar ese terreno más firme conmigo dondequiera que vaya. 1167 01:16:02,501 --> 01:16:04,418 Ya no tengo miedo. 1168 01:16:07,301 --> 01:16:11,968 Si me dejas confiar en Dios contigo en cada paso del camino 1169 01:16:14,650 --> 01:16:17,729 Lo consideraría el honor de mi vida. 1170 01:16:17,730 --> 01:16:19,717 para hacerte mi esposa y te amaría. 1171 01:16:19,718 --> 01:16:22,669 Sí, Michael, seré tu esposa. 1172 01:17:29,494 --> 01:17:32,944 Supongo que no criticaré tus ideas en el futuro. 1173 01:17:32,945 --> 01:17:36,445 Me encanta cuando un plan se ejecuta con éxito. 1174 01:17:41,636 --> 01:17:44,254 ¿Tú, Michael Johnson, 1175 01:17:44,255 --> 01:17:47,865 ¿Aceptarías a esta mujer como tu legítima esposa? 1176 01:17:47,866 --> 01:17:49,366 Definitivamente lo hago. 1177 01:17:50,706 --> 01:17:54,041 ¿Y tú, Destiny Jackson Brown? 1178 01:17:54,042 --> 01:17:57,260 ¿Aceptarías a este hombre como tu legítimo esposo? 1179 01:17:57,261 --> 01:17:58,261 Sí. 1180 01:18:20,938 --> 01:18:23,977 Ahora os declaro marido y mujer. 1181 01:18:23,978 --> 01:18:26,228 Ahora puedes besar a la novia.