1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:15,115 --> 00:00:17,717 Les démarches d’admission à l’université se font désormais en ligne, n’est-ce pas ? 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,619 Devez-vous déménager à Pittsburgh ? 5 00:00:19,652 --> 00:00:21,221 Pourquoi ne pouvez-vous pas le faire à distance ? 6 00:00:21,254 --> 00:00:22,722 Je gère le département. 7 00:00:22,756 --> 00:00:26,259 Je dois être dans la même pièce lorsque je dis aux gens ce qu’ils doivent faire. 8 00:00:26,292 --> 00:00:28,161 Tu vas nous manquer, Natalie. 9 00:00:30,263 --> 00:00:31,631 Surprise ! [tout le monde applaudit] 10 00:00:31,865 --> 00:00:32,832 Certainement pas! 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,234 Êtes-vous sérieux? 12 00:00:34,267 --> 00:00:35,602 [rires] Oh mon Dieu. 13 00:00:35,635 --> 00:00:37,470 Je n'arrive pas à croire que tu sois là. 14 00:00:37,771 --> 00:00:38,772 Tobias ! 15 00:00:39,172 --> 00:00:40,507 Pourquoi ne m'as-tu pas laissé t'aider ? 16 00:00:40,540 --> 00:00:43,176 Parce que ce n’est pas comme ça que fonctionnent les fêtes surprises. 17 00:00:43,209 --> 00:00:46,112 Ouais. En fait, j'ai faim. Oh, ça a l'air tellement bon. 18 00:00:46,379 --> 00:00:48,248 -N'est-ce pas ? -Comment as-tu fait ça ? 19 00:00:48,281 --> 00:00:51,384 Tu commences à Carnegie Mellon dans six semaines. Pourquoi y aller maintenant, hein ? 20 00:00:51,418 --> 00:00:53,853 Eh bien, l'université m'a trouvé un appartement. 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,822 Vous avez acheté quelque chose sans l'avoir vu ? 22 00:00:55,855 --> 00:00:58,425 C'était l'un de ces trucs de visite 3D en ligne, 23 00:00:58,458 --> 00:01:01,127 mais l'université jure que c'est vraiment une bonne 24 00:01:01,161 --> 00:01:03,897 quartier, très bon bâtiment, donc je suis tellement excité 25 00:01:03,930 --> 00:01:06,599 pour me préparer et rencontrer mes voisins. 26 00:01:06,633 --> 00:01:08,335 Vous serez un véritable Monsieur Rogers. 27 00:01:08,368 --> 00:01:10,837 Honnêtement, j'ai vécu à Miami toute ma vie. 28 00:01:10,870 --> 00:01:13,773 J'ai hâte de vivre une vraie chute. 29 00:01:14,240 --> 00:01:17,143 Par exemple, je viens de lire quelque chose qui s'appelle observer les feuilles. 30 00:01:17,344 --> 00:01:19,346 Pourquoi ne peux-tu pas regarder les feuilles ici ? 31 00:01:19,379 --> 00:01:21,848 Eh bien, ce serait plutôt comme des feuilles de palmier qui regardent. 32 00:01:21,881 --> 00:01:23,450 Ce n'est pas tout à fait la même chose. 33 00:01:23,483 --> 00:01:24,417 Ok, je l'admets. 34 00:01:24,718 --> 00:01:26,553 Très bien. C'est l'heure de la parole. 35 00:01:26,820 --> 00:01:28,388 - Tiens mon assiette. - C'est fait. 36 00:01:29,422 --> 00:01:32,158 Je ne serais pas moi si je ne disais pas quelques mots. 37 00:01:32,192 --> 00:01:34,427 Je promets que je serai bref. [rires de la foule] 38 00:01:34,661 --> 00:01:35,795 Un... 39 00:01:35,829 --> 00:01:38,631 J'ai été élevé à croire que l'expression 40 00:01:38,665 --> 00:01:41,434 « aimer son prochain » est plus qu'une simple chose 41 00:01:41,468 --> 00:01:44,237 crocheté sur un oreiller. C'est une responsabilité. 42 00:01:44,270 --> 00:01:47,374 Et ça me fait peur de vous quitter tous. 43 00:01:47,407 --> 00:01:50,677 et je vais dans un nouvel endroit où je ne connais personne. 44 00:01:50,710 --> 00:01:52,912 Et c'est en partie grâce à toi. 45 00:01:52,946 --> 00:01:56,149 Parce que vous êtes plus que des voisins. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,618 Vous êtes plus que des amis. 47 00:01:59,753 --> 00:02:00,687 Vous êtes de la famille. 48 00:02:01,388 --> 00:02:03,490 Vous allez tous tellement me manquer. 49 00:02:03,690 --> 00:02:05,625 Pas de pleurs ! Nous n'allons pas pleurer. 50 00:02:05,658 --> 00:02:06,726 [la foule rit] 51 00:02:06,760 --> 00:02:08,395 Je dois aussi prendre un selfie. 52 00:02:08,428 --> 00:02:10,363 Ok ? Allons juste... ok, prêt ? 53 00:02:10,697 --> 00:02:11,664 Sur trois. 54 00:02:11,698 --> 00:02:14,267 Très bien, un, deux, trois. Miami ! 55 00:02:14,501 --> 00:02:14,968 [prises de vue] 56 00:02:15,001 --> 00:02:15,935 *Je ne peux pas m'arrêter* 57 00:02:15,969 --> 00:02:18,171 * pensant à vous * 58 00:02:18,471 --> 00:02:19,639 *Je ne peux pas m'arrêter* 59 00:02:19,973 --> 00:02:22,242 *Ces sentiments m'ont revigoré* 60 00:02:22,709 --> 00:02:24,177 *Je ne peux pas m'arrêter* 61 00:02:24,678 --> 00:02:26,579 * Brûlant pour toi * 62 00:02:26,946 --> 00:02:32,485 * Parce que ton amour m'électrise * 63 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 [prises de vue] 64 00:02:47,767 --> 00:02:50,537 Oh, salut ! Je m'appelle Natalie Calder. J'emménage aujourd'hui. 65 00:02:50,570 --> 00:02:52,972 C'est toi le concierge ? Je suis censée récupérer les clés. 66 00:02:53,006 --> 00:02:54,474 Calder, c'est vrai. 67 00:02:54,507 --> 00:02:56,843 Euh... 504. La porte est ouverte. Les clés sont sur le comptoir. 68 00:02:56,876 --> 00:02:58,611 Bienvenue aux Steeltown Lofts. 69 00:02:58,645 --> 00:03:01,715 Oh, merci. Tu sais quoi... Les déménageurs seront là 70 00:03:01,748 --> 00:03:04,584 D'une minute à l'autre, y a-t-il quelque chose que je dois leur dire ? 71 00:03:04,617 --> 00:03:07,721 Euh... soulever avec les genoux ? Désolé, j'ai deux arroseurs 72 00:03:07,754 --> 00:03:10,724 j'essaye d'inonder un balcon au rez-de-chaussée et je dois 73 00:03:10,757 --> 00:03:11,791 fermez cette vanne. 74 00:03:11,825 --> 00:03:13,460 Oh. Tu as besoin d'aide ? 75 00:03:13,493 --> 00:03:13,993 [crash] Ahh! 76 00:03:14,027 --> 00:03:14,994 Ça va ? 77 00:03:15,028 --> 00:03:16,162 Jamais mieux. Ouais. Bien. 78 00:03:16,763 --> 00:03:19,766 Mais attendez, les déménageurs devraient-ils utiliser un monte-charge ou... ? 79 00:03:20,500 --> 00:03:21,501 [gémissements] 80 00:03:21,735 --> 00:03:22,635 D'accord. 81 00:03:23,403 --> 00:03:24,270 Euh... 82 00:03:24,804 --> 00:03:25,972 -Monte-charge. -Ouais. 83 00:03:26,006 --> 00:03:26,940 D'accord. Euh, non. 84 00:03:28,008 --> 00:03:30,477 Non, non. L' ascenseur normal suffit. 85 00:03:30,510 --> 00:03:33,546 Oh, bien sûr. Oui, bien sûr. Je suis tellement excitée de rencontrer tout le monde. 86 00:03:33,580 --> 00:03:34,514 Quel est ton nom? 87 00:03:34,881 --> 00:03:35,849 Euh... Marc. 88 00:03:35,882 --> 00:03:37,350 -Marc. -Ouais. 89 00:03:38,418 --> 00:03:40,453 Le bâtiment est si beau 90 00:03:40,487 --> 00:03:42,655 et j'adore tous ces arbres d'automne. 91 00:03:42,689 --> 00:03:43,923 Euh... nous adorons l'automne ici. 92 00:03:43,957 --> 00:03:45,291 Moi aussi. 93 00:03:45,525 --> 00:03:46,459 D'accord. 94 00:03:53,967 --> 00:03:54,901 D'accord. 95 00:03:54,934 --> 00:03:56,403 Bonjour, je suis Natalie. 96 00:03:56,436 --> 00:03:57,704 Je suis ton nouveau voisin. 97 00:03:57,737 --> 00:03:58,805 Oh bonjour, chérie. 98 00:03:58,838 --> 00:04:00,640 Eh bien, ravi de vous rencontrer. 99 00:04:00,940 --> 00:04:02,676 Je m'appelle Sylvia. Voici Lola. 100 00:04:02,709 --> 00:04:03,843 Et bien bonjour, Lola. 101 00:04:03,877 --> 00:04:04,744 Trame! 102 00:04:05,845 --> 00:04:06,946 Elle est belle. 103 00:04:06,980 --> 00:04:08,281 C'est mon bébé. 104 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 Oh, elle a des oreilles très sensibles, donc pas de musique forte. 105 00:04:11,451 --> 00:04:12,719 Et pas de cuisson avec de l'ail 106 00:04:12,752 --> 00:04:15,588 parce qu'elle peut le sentir de l'autre côté du couloir. 107 00:04:15,622 --> 00:04:16,523 Puissant renifleur. 108 00:04:16,556 --> 00:04:17,490 Bien sûr. 109 00:04:18,458 --> 00:04:20,026 Oh, et il n'y a pas de désordre dans le couloir. 110 00:04:20,060 --> 00:04:21,828 Aucune décoration extérieure. 111 00:04:22,462 --> 00:04:24,597 Et votre paillasson doit être approuvé par 112 00:04:24,631 --> 00:04:27,367 l'association des propriétaires, sinon vous aurez 113 00:04:27,400 --> 00:04:28,835 un avertissement rouge de violation de l'HOA. 114 00:04:28,868 --> 00:04:31,538 Ces conseils d'administration de HOA peuvent être si stricts, mais je parie que vous 115 00:04:31,571 --> 00:04:33,406 Nous pouvons les amener à se détendre. 116 00:04:33,840 --> 00:04:35,375 Je suis le président de l'HOA. 117 00:04:36,376 --> 00:04:37,711 Bienvenue dans le bâtiment. 118 00:04:38,611 --> 00:04:41,314 Allez Lola chérie, allons dehors. 119 00:04:56,763 --> 00:05:00,500 ** 120 00:05:04,838 --> 00:05:06,639 *C'est mon heure* 121 00:05:09,142 --> 00:05:10,910 *C'est mon heure* 122 00:05:13,546 --> 00:05:15,482 *C'est mon heure* 123 00:05:17,784 --> 00:05:19,552 *C'est mon heure* 124 00:05:22,155 --> 00:05:24,424 Oh... [gémissements] 125 00:05:30,597 --> 00:05:32,432 [étouffé] Bon, j'ai fini. 126 00:05:33,033 --> 00:05:34,701 C'est Natalie Calder. 127 00:05:34,734 --> 00:05:37,704 Oui. Enfin, non, curieusement, je me demandais en fait 128 00:05:37,737 --> 00:05:39,873 Comment te sentirais-tu si je venais aujourd'hui ? 129 00:05:39,906 --> 00:05:42,642 Vous savez, rencontrez l’équipe, découvrez l’espace de travail. 130 00:05:42,676 --> 00:05:45,011 - [voix étouffée] - Oh... oui. 131 00:05:45,578 --> 00:05:47,881 Non, bien sûr. C'est tout à fait logique. 132 00:05:48,081 --> 00:05:50,517 Ok. Alors, euh... alors je vais juste, 133 00:05:50,550 --> 00:05:52,819 Je te retrouve dans six semaines comme prévu. 134 00:05:52,852 --> 00:05:56,456 -Merci d'avoir vérifié, Natalie. -Super. Je voulais aussi dire 135 00:05:56,489 --> 00:05:58,692 merci beaucoup pour cette opportunité-- allo? 136 00:05:58,925 --> 00:05:59,793 Bonjour? 137 00:06:01,695 --> 00:06:02,495 Au revoir. 138 00:06:02,529 --> 00:06:03,697 [des tintements d'ascenseur] 139 00:06:04,964 --> 00:06:08,768 Oh... bonjour. Je m'appelle Natalie, je viens d'emménager dans l'immeuble. 140 00:06:08,802 --> 00:06:10,603 [Hector] Salut Liz. 141 00:06:11,671 --> 00:06:13,807 [Liz] Hector... Qu'est-ce que c'est ? 142 00:06:13,840 --> 00:06:15,041 C'est pour ma nouvelle peinture. 143 00:06:15,075 --> 00:06:16,943 Nous peignons dans le hall maintenant ? 144 00:06:16,976 --> 00:06:18,611 Non, l'éclairage est complètement mauvais. 145 00:06:18,645 --> 00:06:20,947 [faux rire] Pourquoi bloque-t-il ma boîte mail ? 146 00:06:20,980 --> 00:06:23,783 J'avais trop de choses à porter, je venais pour les déplacer. 147 00:06:23,817 --> 00:06:26,519 Je suis heureuse de vous aider. Je m'appelle Natalie, je viens d'emménager 148 00:06:26,553 --> 00:06:28,688 dans le bâtiment. Oh... [fort bruit] 149 00:06:29,255 --> 00:06:31,658 Pourquoi ces paquets ne sont-ils pas dans l'ordre ? 150 00:06:31,691 --> 00:06:33,827 Je peux vous aider à l'organiser. Je suis Natalie... 151 00:06:33,860 --> 00:06:34,728 [éternue] 152 00:06:35,261 --> 00:06:36,763 [le bébé commence à pleurer] 153 00:06:36,796 --> 00:06:37,697 [Liz] Super ! 154 00:06:38,098 --> 00:06:39,432 Tu as vu ce que tu as fait ? 155 00:06:39,833 --> 00:06:40,834 Hector. 156 00:06:41,134 --> 00:06:42,569 [bébé pleure] 157 00:06:46,706 --> 00:06:47,607 Merci. 158 00:06:50,276 --> 00:06:52,846 Elle n’a aucune appréciation pour l’art. 159 00:06:59,986 --> 00:07:00,920 [soupirs] 160 00:07:09,029 --> 00:07:09,863 [prises de vue] 161 00:07:12,799 --> 00:07:13,867 Excusez-moi, madame ? 162 00:07:13,900 --> 00:07:15,835 Oh, CMU. J'y travaille. 163 00:07:16,036 --> 00:07:18,104 Ou... je vais au prochain semestre. 164 00:07:18,138 --> 00:07:19,239 Vraiment. Faire quoi ? 165 00:07:19,272 --> 00:07:20,240 Euh, les admissions. 166 00:07:20,273 --> 00:07:21,708 Ce n’est pas un travail facile. 167 00:07:21,741 --> 00:07:24,144 J'ai toujours eu l'impression de m'être faufilé par la porte latérale. 168 00:07:24,611 --> 00:07:27,113 Nous recherchons donc des bénévoles pour Pittsburgh. 169 00:07:27,147 --> 00:07:28,848 Marche annuelle pour mettre fin à la maladie d'Alzheimer. 170 00:07:28,882 --> 00:07:32,018 Tu sais, je viens d'emménager en ville et mon travail commence bientôt. 171 00:07:32,052 --> 00:07:33,620 La marche aura lieu dans trois semaines. 172 00:07:33,653 --> 00:07:35,755 C'est aussi un excellent moyen de se faire des amis. 173 00:07:35,789 --> 00:07:38,558 Vous savez quoi, comment dire non à un autre tartan ? 174 00:07:38,591 --> 00:07:39,659 Où puis-je m'inscrire ? 175 00:07:39,693 --> 00:07:42,162 Laisse-moi appeler Linda. C'est la coordinatrice des bénévoles. 176 00:07:42,195 --> 00:07:43,496 Linda ? 177 00:07:43,763 --> 00:07:44,864 Salut, je suis Linda. 178 00:07:44,898 --> 00:07:46,833 Bonjour, je m'appelle Natalie. Enchantée de vous rencontrer. 179 00:07:46,866 --> 00:07:49,569 Natalie veut s'inscrire pour aider à la marche. 180 00:07:49,602 --> 00:07:52,038 Fantastique ! Maintenant il y a des formulaires, désolé. 181 00:07:52,072 --> 00:07:55,608 Alors ce n’est qu’un travail acharné qui aidera beaucoup de gens. 182 00:07:55,642 --> 00:07:56,976 J'aime le son de ça. 183 00:07:57,610 --> 00:07:59,245 Au fait, j'adore ton chapeau. 184 00:07:59,279 --> 00:08:02,649 Oh, merci. Oui, ça sentait l'automne... 185 00:08:02,849 --> 00:08:04,050 Automne ? [rires] 186 00:08:04,284 --> 00:08:05,285 Je l'aime! 187 00:08:06,219 --> 00:08:08,088 Je vole ça. La phrase, pas le chapeau. 188 00:08:08,121 --> 00:08:09,155 [rires] 189 00:08:09,823 --> 00:08:12,559 Mais vous savez quoi ? C'est parfait pour la saison. 190 00:08:12,592 --> 00:08:14,661 Regardez simplement cette belle journée d’automne. 191 00:08:14,694 --> 00:08:16,830 Je pensais ça aussi, c'est magnifique. 192 00:08:17,297 --> 00:08:18,932 Non, non, pas de téléphone. 193 00:08:19,599 --> 00:08:20,934 L'appareil photo ne peut pas capturer cela. 194 00:08:27,974 --> 00:08:31,244 Excusez-moi monsieur, nous recherchons des bénévoles pour Pittsburgh 195 00:08:31,277 --> 00:08:33,313 marche annuelle pour mettre fin à la maladie d'Alzheimer. J'étais-- 196 00:08:33,346 --> 00:08:35,915 Euh... non, désolé. Mais merci. 197 00:08:35,949 --> 00:08:36,816 D'accord. 198 00:08:37,917 --> 00:08:38,952 Je reviens tout de suite. 199 00:08:38,985 --> 00:08:40,854 Donne-moi juste une seconde. 200 00:08:40,887 --> 00:08:41,755 Excusez-moi. 201 00:08:42,589 --> 00:08:44,290 Hé... Natalie de l'immeuble. 202 00:08:44,724 --> 00:08:46,893 Salut. C'est vrai, ouais. Salut. 203 00:08:46,926 --> 00:08:49,796 Salut. Oui, cette volontaire, elle vous en parlait 204 00:08:49,829 --> 00:08:52,899 une cause importante mais vous n'avez pas écouté son argumentaire. 205 00:08:52,932 --> 00:08:55,001 Oh. Euh... ouais. 206 00:08:55,035 --> 00:08:56,870 Eh bien, ce n'est pas mon combat. 207 00:08:57,671 --> 00:08:58,805 Qu'est-ce que cela signifie? 208 00:08:58,838 --> 00:08:59,773 Je, euh... 209 00:09:00,974 --> 00:09:02,642 Je... je dois y aller. 210 00:09:03,376 --> 00:09:04,611 Tu dois y aller ? 211 00:09:08,381 --> 00:09:09,716 Ce n'est pas mon combat ? 212 00:09:13,119 --> 00:09:14,187 Désolé pour ça. 213 00:09:14,654 --> 00:09:16,122 Ok. Où dois-je signer ? 214 00:09:16,389 --> 00:09:18,058 -Ici. -Merci. 215 00:09:40,313 --> 00:09:41,214 Oh... 216 00:09:45,018 --> 00:09:46,186 Vous voyez quelque chose qui vous plaît ? 217 00:09:47,253 --> 00:09:49,289 Euh... oui, s'il vous plaît. Je prendrai un exemplaire de chaque. 218 00:09:49,322 --> 00:09:51,257 Vous plaisantez, mais j’ai vu des gens essayer. 219 00:09:51,291 --> 00:09:52,826 Cet endroit est fabuleux. 220 00:09:53,093 --> 00:09:54,994 C'est comme un pays des merveilles d'automne. 221 00:09:55,362 --> 00:09:58,264 Votre tablier devrait dire des choses sur la reine de l'automne. 222 00:09:58,465 --> 00:09:59,866 Je t'aime bien. 223 00:09:59,899 --> 00:10:02,302 Juste pour ça... la première pièce est pour moi. 224 00:10:02,736 --> 00:10:04,137 Eh bien, maintenant tu me plais. 225 00:10:06,139 --> 00:10:08,641 [à l'unisson] C'est tellement mieux. [tous deux rient] 226 00:10:10,910 --> 00:10:11,878 C'est la saison. 227 00:10:11,911 --> 00:10:14,314 Nous avons les classiques... citrouille, pacane, pomme. 228 00:10:14,347 --> 00:10:16,216 Nous avons aussi des noix et des canneberges. 229 00:10:16,249 --> 00:10:19,319 Et parce que je suis chic, nous avons du latte à la citrouille épicée, 230 00:10:19,352 --> 00:10:21,021 que je sers chaud. 231 00:10:21,488 --> 00:10:23,223 [rires] Euh, d'accord. 232 00:10:23,256 --> 00:10:26,760 Alors, c'est l'automne, donc je pense que je vais juste opter pour la pomme classique aujourd'hui. 233 00:10:26,793 --> 00:10:28,094 Parfait. De la crème fouettée ? 234 00:10:28,128 --> 00:10:29,229 Absolument. 235 00:10:29,262 --> 00:10:30,864 Hé, Drea. Est-ce que c'est mon BLT ? 236 00:10:31,097 --> 00:10:32,866 Comme d'habitude. Amusez-vous bien. 237 00:10:33,366 --> 00:10:34,234 Bonjour. 238 00:10:35,001 --> 00:10:35,935 Nous nous rencontrons à nouveau. 239 00:10:35,969 --> 00:10:38,371 Excusez-moi. Puis-je avoir des serviettes supplémentaires ? 240 00:10:38,405 --> 00:10:40,073 Bien sûr. Soyez là dans une seconde. 241 00:10:49,315 --> 00:10:50,183 Merci. 242 00:10:50,216 --> 00:10:51,217 Vous êtes les bienvenus. 243 00:10:54,921 --> 00:10:55,422 Merci. 244 00:10:55,455 --> 00:10:56,690 Apprécier. 245 00:10:57,290 --> 00:10:59,993 Le morceau de tarte aux pommes parfait. 246 00:11:00,026 --> 00:11:01,194 Ça a l'air bien. 247 00:11:01,227 --> 00:11:03,096 Profitez-en. Euh, un café ? 248 00:11:03,129 --> 00:11:04,097 D'accord. 249 00:11:06,399 --> 00:11:08,435 Hé... ce type, Mark, tu le connais ? 250 00:11:08,468 --> 00:11:10,036 Ouais, c'est une poupée. 251 00:11:10,503 --> 00:11:12,472 Je veux dire, une poupée enveloppée de fil barbelé, 252 00:11:12,505 --> 00:11:14,074 protégé par des chiens de garde. 253 00:11:14,107 --> 00:11:16,910 Mais... il y a vraiment une chérie là-dedans. 254 00:11:17,210 --> 00:11:18,978 C'est le concierge de mon immeuble. 255 00:11:19,012 --> 00:11:22,215 Et pour être honnête, tout le monde là-dedans est un peu irritable. 256 00:11:22,248 --> 00:11:24,884 Peut-être que vous ne les connaissez pas encore. 257 00:11:24,918 --> 00:11:28,021 Je veux dire, je n'ai pas... et ils n'ont pas appris à me connaître. 258 00:11:28,054 --> 00:11:31,157 Je devrais inviter tout le monde pour un chili ou quelque chose comme ça. 259 00:11:31,191 --> 00:11:34,194 Les gens adorent mon chili. Je vais organiser une fête autour du chili ! 260 00:11:34,227 --> 00:11:35,128 Parfait. 261 00:11:35,161 --> 00:11:36,296 Je vais avoir besoin de tartes. 262 00:11:36,329 --> 00:11:39,366 Boum. Laisse-moi demander à mon patron si je peux t'obtenir une réduction. 263 00:11:39,399 --> 00:11:40,967 -Oh, merci. -Hé patron... 264 00:11:41,001 --> 00:11:43,236 Pouvons-nous obtenir une réduction pour cette gentille dame ? 265 00:11:44,004 --> 00:11:46,272 Eh bien, cela semble être une excellente idée. 266 00:11:46,573 --> 00:11:47,874 Merci, patron. 267 00:11:48,174 --> 00:11:50,010 Que pensez-vous d'une réduction de 20 % ? 268 00:11:50,276 --> 00:11:51,978 Tu es tellement bizarre. [rires] 269 00:11:52,012 --> 00:11:52,979 Je suis obsédée. 270 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 Pouvez-vous demander s'il y a une imprimerie dans le coin ? 271 00:11:56,282 --> 00:11:57,283 [en riant] 272 00:11:57,484 --> 00:11:58,551 Hé, patron ? 273 00:11:58,585 --> 00:11:59,886 [en riant] 274 00:12:03,923 --> 00:12:04,858 Super. 275 00:12:18,938 --> 00:12:19,973 8h20... 276 00:12:26,379 --> 00:12:27,781 [clics plus légers] 277 00:12:32,485 --> 00:12:34,154 [frappe à la porte] 278 00:12:36,990 --> 00:12:37,891 Salut. 279 00:12:38,191 --> 00:12:39,092 Tu habites ici ? 280 00:12:40,326 --> 00:12:41,928 Et bonjour à toi. 281 00:12:42,128 --> 00:12:44,197 Euh, je le fais. 107, juste à côté du hall. 282 00:12:44,230 --> 00:12:47,434 Cela raccourcit le trajet lorsque je dois enquêter sur une fuite 283 00:12:47,467 --> 00:12:49,102 en 404 à 21h30. 284 00:12:49,135 --> 00:12:52,172 Et vous pensiez vous arrêter en chemin pour un repas gratuit ? 285 00:12:54,307 --> 00:12:57,043 Fuite. 404. Juste en dessous de vous. 286 00:12:57,077 --> 00:12:58,578 Je dois regarder sous ton évier. 287 00:12:58,611 --> 00:13:01,081 D'accord. Oui. Entrez. 288 00:13:03,917 --> 00:13:05,352 Tu organises une fête ? 289 00:13:06,319 --> 00:13:07,887 Apparemment non. 290 00:13:07,921 --> 00:13:10,223 Waouh, tu es déjà prêt. Tu as même sorti tes livres. 291 00:13:10,256 --> 00:13:12,926 Ouais, j'adore lire, mais je n'ai pas le temps. 292 00:13:12,959 --> 00:13:15,295 Je pensais que ce serait amusant, une grande fête du chili 293 00:13:15,328 --> 00:13:18,131 pour mes voisins. Pour faire court, personne n'est venu. 294 00:13:18,164 --> 00:13:19,299 Ouais, eh bien... 295 00:13:19,599 --> 00:13:21,101 qui suit. 296 00:13:21,134 --> 00:13:23,603 Qu'est-ce que ça veut dire ? Pourquoi personne ne viendrait à ma fête ? 297 00:13:23,636 --> 00:13:25,939 Oh, la voilà. Hé, tu as une serviette ? 298 00:13:26,172 --> 00:13:27,574 Tiens. Attrape. 299 00:13:27,607 --> 00:13:29,075 Laissez-moi bien comprendre. 300 00:13:29,109 --> 00:13:31,311 Tu es le concierge de cet immeuble. N'est-ce pas ? 301 00:13:31,344 --> 00:13:34,180 Tu sais tout ce qui se passe. Qu'est-ce qui me manque ? 302 00:13:34,214 --> 00:13:36,082 Bon, écoute, je travaille juste ici. 303 00:13:36,116 --> 00:13:38,918 Je reste en dehors des affaires des gens. Ils restent en dehors des miennes. 304 00:13:38,952 --> 00:13:40,487 Mais ce sont vos voisins. 305 00:13:40,520 --> 00:13:42,188 Eh bien, ce sont aussi mes employeurs. 306 00:13:42,222 --> 00:13:44,090 Ils sont parfois vos voisins. 307 00:13:44,124 --> 00:13:46,026 Mais ce sont toujours mes employeurs. 308 00:13:46,059 --> 00:13:47,327 Uniquement de neuf à cinq heures. 309 00:13:47,560 --> 00:13:48,528 9:32. 310 00:13:49,029 --> 00:13:50,463 Très bien, réponds à une question. 311 00:13:50,497 --> 00:13:53,366 Pourquoi personne ne semble s’entendre dans cet immeuble ? 312 00:13:53,400 --> 00:13:56,670 Depuis combien de temps cela dure-t-il ? Est-ce que cela a toujours été comme ça ? 313 00:13:56,703 --> 00:13:59,139 Ou est-ce quelque chose de nouveau et pourquoi ? Que s'est-il passé ? 314 00:13:59,172 --> 00:14:02,008 Ok, très bien. Une longue question avec plusieurs parties. 315 00:14:04,144 --> 00:14:05,078 [soupirs] 316 00:14:05,111 --> 00:14:07,647 Comme je l'ai dit, je reste en dehors des affaires des gens. 317 00:14:07,681 --> 00:14:08,982 Ils restent hors du mien. 318 00:14:09,015 --> 00:14:10,517 Je n'aime pas m'impliquer. 319 00:14:11,151 --> 00:14:13,253 Regardez, il y a 30 unités dans l'immeuble. 320 00:14:13,286 --> 00:14:16,122 La moitié des gens restent entre eux, l'autre moitié 321 00:14:16,156 --> 00:14:19,125 nous ne nous aimons pas vraiment. -C'est tellement triste. 322 00:14:19,159 --> 00:14:21,461 Et si je vous disais que dans mon dernier bâtiment, 323 00:14:21,494 --> 00:14:22,662 c'était une grande famille. 324 00:14:22,696 --> 00:14:24,397 Je dirais que tu as un problème. 325 00:14:24,431 --> 00:14:25,699 Excusez-moi? 326 00:14:25,732 --> 00:14:28,168 Sous l'évier, il y a une vis qui ne va pas. [rires] 327 00:14:29,469 --> 00:14:31,971 Ok, ça devrait faire l'affaire. 328 00:14:32,339 --> 00:14:33,306 [souffle une framboise] 329 00:14:33,473 --> 00:14:35,442 Très bien. Bon, j'ai fini ici. 330 00:14:35,475 --> 00:14:37,444 Je te laisse à ton... 331 00:14:39,312 --> 00:14:40,180 temps. 332 00:14:40,513 --> 00:14:41,448 Merci. 333 00:14:41,715 --> 00:14:43,083 Tu sais quoi ? Attends. 334 00:14:43,583 --> 00:14:45,185 - Tiens, prends ça. - Oh, non, non. 335 00:14:45,218 --> 00:14:47,987 C'est vraiment un bon chili, le frigo n'est pas si grand. 336 00:14:48,021 --> 00:14:49,322 Prends-le, prends-le. 337 00:14:49,356 --> 00:14:50,323 C'est délicieux. 338 00:14:51,524 --> 00:14:53,026 -Merci. -De rien. 339 00:14:53,059 --> 00:14:54,594 -Oh, lourd aussi. -Attends, c'est un... 340 00:14:54,627 --> 00:14:55,962 danger. 341 00:14:55,995 --> 00:14:57,664 Oh... maintenant c'est un risque d'étouffement. 342 00:14:57,697 --> 00:14:59,165 Je fais juste preuve de bon voisinage. 343 00:14:59,199 --> 00:15:01,034 Ça te dérange de saisir la porte ? 344 00:15:01,067 --> 00:15:01,935 Oh! 345 00:15:02,602 --> 00:15:03,470 Ici. 346 00:15:04,037 --> 00:15:05,438 -Euh... vas-y. -Ouais. 347 00:15:05,472 --> 00:15:07,040 -Ouais. -On fait ça plus souvent... 348 00:15:07,073 --> 00:15:08,475 -Allez, allez, allez. -...compliqué. 349 00:15:08,508 --> 00:15:10,176 Tu l'as, tu l'as. 350 00:15:10,210 --> 00:15:13,179 Ouais, euh... Je te répondrai dans trois ou quatre semaines. 351 00:15:13,213 --> 00:15:14,147 [renifle] 352 00:15:33,500 --> 00:15:34,367 Salut. 353 00:15:35,135 --> 00:15:36,503 Belle journée pour une balade à vélo. 354 00:15:37,370 --> 00:15:38,271 Mm-hmm. 355 00:15:39,172 --> 00:15:40,507 Où vas-tu ? 356 00:15:40,540 --> 00:15:42,342 Je vais sortir explorer. 357 00:15:42,375 --> 00:15:45,245 Je vais acheter des souvenirs pour mes amis à la maison. 358 00:15:45,278 --> 00:15:48,481 Mon ami Tobias veut un livre du musée Andy Warhol. 359 00:15:48,515 --> 00:15:51,384 Mon amie Janice veut un jouet pour chat sur le thème de Pittsburgh. 360 00:15:51,418 --> 00:15:54,721 Je n'ai aucune idée d'où je vais trouver ça. Et qu'en pensez-vous de cette coïncidence ? 361 00:15:54,754 --> 00:15:57,090 Beth veut un t-shirt du musée du vélo. 362 00:15:57,123 --> 00:15:59,259 Saviez-vous que Pittsburgh avait un musée du vélo ? 363 00:15:59,292 --> 00:16:01,561 -Je l'ai fait. -Tu es allé là-bas en vélo ? 364 00:16:01,594 --> 00:16:03,096 Non. 365 00:16:03,129 --> 00:16:05,065 Je fais du vélo parce que c'est un moyen pour moi de me déplacer. 366 00:16:05,098 --> 00:16:06,132 un peu de temps pour moi. 367 00:16:06,166 --> 00:16:08,001 Mais tu ne t'impliques pas. 368 00:16:08,268 --> 00:16:11,037 N'est-ce pas ? Alors n'est-ce pas que c'est du « temps pour moi » ? 369 00:16:11,404 --> 00:16:14,607 Eh bien, c'est mieux qu'une journée entière avec « tout le monde ». 370 00:16:14,641 --> 00:16:16,443 -Quoi ? -Tu aimes faire ce genre de choses ? 371 00:16:16,476 --> 00:16:19,112 Tu ne les fais pas pour toi, tu fais des choses 372 00:16:19,145 --> 00:16:20,513 pour les autres, pour eux. 373 00:16:22,248 --> 00:16:23,116 Comme ça. 374 00:16:24,084 --> 00:16:25,518 Tu devrais l'essayer un jour. 375 00:16:26,453 --> 00:16:29,089 Je suis disponible 24 heures sur 24 pour d'autres personnes. 376 00:16:29,122 --> 00:16:32,192 Je fais ça parce que c’est quelque chose qui est juste pour moi. 377 00:16:32,692 --> 00:16:34,561 Peut-être que tu devrais l'essayer un jour. 378 00:16:44,504 --> 00:16:45,438 [le téléphone sonne] 379 00:16:45,472 --> 00:16:46,439 Ohhh. 380 00:16:46,740 --> 00:16:48,408 [halètements] Tobias ! 381 00:16:48,441 --> 00:16:51,611 Salut Natalie. Nous étions plusieurs à être sur le point de décorer le hall. 382 00:16:51,644 --> 00:16:55,115 Oh, c'est vraiment génial. J'aimerais être là pour aider. 383 00:16:55,148 --> 00:16:57,751 Vous n'avez pas de hall d'entrée à décorer à Pittsburgh ? 384 00:16:57,784 --> 00:17:00,120 Ouais, eh bien... un peu compliqué. 385 00:17:00,153 --> 00:17:01,621 Les gens dans le bâtiment, 386 00:17:01,654 --> 00:17:03,490 ils ne sont pas le groupe le plus amical. 387 00:17:03,523 --> 00:17:04,424 - [rires] -Quoi ? 388 00:17:04,457 --> 00:17:05,492 Qu'est-ce qui est si drôle ? 389 00:17:05,525 --> 00:17:07,861 Tu ne te souviens pas de la première fois où tu as emménagé ici ? 390 00:17:07,894 --> 00:17:10,764 Personne ne se connaissait vraiment. Nous étions voisins mais 391 00:17:10,797 --> 00:17:13,099 mais nous avons juste hoché la tête poliment dans les couloirs. 392 00:17:13,133 --> 00:17:14,701 C'est toi qui nous as réunis. 393 00:17:14,734 --> 00:17:17,070 Vous avez fait de nous plus que des voisins. 394 00:17:17,337 --> 00:17:18,438 Merci, mon pote. 395 00:17:19,739 --> 00:17:21,341 Ashanti doit être arrêté. 396 00:17:21,374 --> 00:17:24,310 Pourquoi ne peux-tu pas simplement, je ne sais pas, mettre un panneau indiquant une laverie ? 397 00:17:24,344 --> 00:17:26,746 Mira, tous les panneaux doivent être approuvés par la HOA. 398 00:17:26,780 --> 00:17:29,849 Attends, ils le font ? Ils ont dû prendre mon dépliant pour la fête du chili, 399 00:17:29,883 --> 00:17:32,686 c'est pour ça que personne n'est venu. -Je suis sûr que c'est la raison. 400 00:17:32,719 --> 00:17:33,653 Qui es-tu? 401 00:17:33,687 --> 00:17:35,755 Oh, salut, je m'appelle Natalie. Je viens d'emménager au 504. 402 00:17:35,789 --> 00:17:36,656 Oh... 403 00:17:37,424 --> 00:17:38,391 5ème étage. 404 00:17:40,460 --> 00:17:43,363 Qu'est-ce qui ne va pas ? Je viens d'emménager au 5ème étage. 405 00:17:43,396 --> 00:17:45,465 -Ne demande pas. -Attends, attends, attends, attends. 406 00:17:45,498 --> 00:17:46,566 Attendez! 407 00:17:46,599 --> 00:17:49,436 Construire la politique, croyez-moi. Il vaut mieux ne pas... 408 00:17:49,469 --> 00:17:52,706 Je ne m'implique pas ? C'est trop tard, j'habite au 5ème étage. 409 00:17:52,739 --> 00:17:54,107 Alors, qu'est-ce que c'est ? [halètements] 410 00:17:54,607 --> 00:17:55,608 Est-ce hanté ? 411 00:17:55,642 --> 00:17:56,476 Honnêtement? 412 00:17:56,843 --> 00:17:58,211 -Ouais. -Quoi ? 413 00:17:58,244 --> 00:18:00,347 Ce n'est pas hanté. J'aimerais que ce soit aussi simple. 414 00:18:00,380 --> 00:18:02,549 Pourquoi ne me dis-tu pas ce qui se passe ? 415 00:18:02,582 --> 00:18:03,783 Pourquoi t'en soucies-tu autant ? 416 00:18:03,817 --> 00:18:05,518 Premièrement, je suis un être humain décent. 417 00:18:05,552 --> 00:18:06,920 Offensé. 418 00:18:06,953 --> 00:18:09,422 Et deux, parce que je veux vivre dans un endroit où les gens 419 00:18:09,456 --> 00:18:12,225 s’apprécier sincèrement et s’entraider. 420 00:18:12,258 --> 00:18:12,792 Non. 421 00:18:12,826 --> 00:18:14,294 Non, je veux faire mon travail 422 00:18:14,327 --> 00:18:16,429 et je veux m'occuper de mes affaires. 423 00:18:16,463 --> 00:18:17,664 Très bien. D'accord. 424 00:18:17,697 --> 00:18:20,600 Je vais simplement prendre les choses en main. Je vais 425 00:18:20,633 --> 00:18:22,836 rassembler les gens dans ce bâtiment . 426 00:18:22,869 --> 00:18:24,771 -Cela semble génial. -Quand j'y parviendrai, 427 00:18:24,804 --> 00:18:28,241 J'aurai la satisfaction de savoir que tu avais tort. 428 00:18:28,608 --> 00:18:29,709 Tu n'as pas de travail ? 429 00:18:30,210 --> 00:18:31,911 Oh oui, j'ai trouvé un travail. 430 00:18:32,412 --> 00:18:35,348 Mais cela ne commence pas avant six longues semaines. 431 00:18:36,549 --> 00:18:37,550 Habituez-vous à elle. 432 00:18:54,267 --> 00:18:55,969 [Drea] Personne n’est venu ? 433 00:18:56,002 --> 00:18:57,237 Pas un seul ! 434 00:18:57,270 --> 00:19:00,607 Je choisis de croire parce que quelqu'un a retiré le tract. 435 00:19:00,640 --> 00:19:01,608 Je parie que c'était Mark. 436 00:19:01,641 --> 00:19:02,776 C'est un si bon gars. 437 00:19:02,809 --> 00:19:04,978 Tu sais, je l'ai vu refuser même d'écouter 438 00:19:05,011 --> 00:19:07,447 à un étudiant qui fait du bénévolat. 439 00:19:07,480 --> 00:19:08,615 C'est un œuf dur. 440 00:19:08,648 --> 00:19:10,417 Est-ce que je goûte du bacon ? 441 00:19:10,450 --> 00:19:12,385 Courge musquée et bacon. 442 00:19:12,786 --> 00:19:15,355 Chaque automne, les gens perdent la tête. 443 00:19:15,388 --> 00:19:17,924 Ça a le goût de quelque chose que ma grand-mère aurait fait. 444 00:19:17,957 --> 00:19:20,960 La nostalgie me maintient en activité. L'estomac et le cœur, 445 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 il y a un pipeline direct entre eux. 446 00:19:23,530 --> 00:19:24,531 Vous savez quoi? 447 00:19:24,931 --> 00:19:26,800 Je pense que je dois réessayer. 448 00:19:27,400 --> 00:19:28,201 Plus de piment ? 449 00:19:28,802 --> 00:19:31,504 Non, je dois sortir l'artillerie lourde. 450 00:19:32,405 --> 00:19:33,506 Produits de boulangerie. 451 00:19:34,708 --> 00:19:36,209 Ça a marché pour moi. 452 00:19:37,977 --> 00:19:40,447 Bonjour, vous habitez dans cet immeuble ? 453 00:19:40,480 --> 00:19:41,548 -Non, nous ne le ferons pas. -Non ! 454 00:19:42,982 --> 00:19:44,517 Comment ça va là-bas ? 455 00:19:44,551 --> 00:19:45,552 Si bon! 456 00:19:48,054 --> 00:19:50,790 Bonjour, c'est une magnifique matinée d'automne. 457 00:19:50,824 --> 00:19:52,892 Le temps parfait pour un délicieux muffin. 458 00:19:52,926 --> 00:19:54,761 Je suis désolé, je n'ai pas d'argent liquide. 459 00:19:54,794 --> 00:19:55,929 Oh non, ils sont gratuits. 460 00:19:55,962 --> 00:19:58,365 C'est ma façon de dire bonjour voisin. 461 00:19:58,565 --> 00:20:00,367 Nous avons donc des pommes et des noix, 462 00:20:00,400 --> 00:20:02,369 son de canneberge et graines de pavot au citron. 463 00:20:02,402 --> 00:20:04,337 Combien pour les trois ? [bourdonnement] 464 00:20:04,371 --> 00:20:05,071 Non, non, c'est gratuit. 465 00:20:05,105 --> 00:20:06,573 Ouais. Salut. Ouais, j'arrive. 466 00:20:07,574 --> 00:20:08,541 Pas un mot. 467 00:20:08,575 --> 00:20:09,442 Je travaille juste ici. 468 00:20:10,844 --> 00:20:12,312 Oh, bonjour. 469 00:20:12,746 --> 00:20:14,314 Puis-je vous offrir un muffin ? 470 00:20:14,614 --> 00:20:15,548 Oh! 471 00:20:15,582 --> 00:20:16,449 [éternue] 472 00:20:17,784 --> 00:20:18,651 Sois béni. 473 00:20:24,724 --> 00:20:25,792 Bonjour messieurs. 474 00:20:25,825 --> 00:20:27,427 Voulez-vous un muffin ? 475 00:20:35,502 --> 00:20:36,169 [rires] 476 00:20:36,870 --> 00:20:38,505 -Tu te moques de moi ? -Non. 477 00:20:38,538 --> 00:20:40,974 Je pense juste à une blague que j’ai entendue plus tôt. 478 00:20:41,007 --> 00:20:43,043 Est-ce une blague à propos d'une dame qui donne 479 00:20:43,076 --> 00:20:45,745 Des muffins dont personne ne veut ? -Non. Non. Mais c'est drôle. 480 00:20:45,979 --> 00:20:46,913 Qui sont-ils ? 481 00:20:47,113 --> 00:20:48,948 Zeke, Preston. Colocataires. 482 00:20:48,982 --> 00:20:50,684 Des colocataires qui se détestent ? 483 00:20:50,717 --> 00:20:51,918 -Ouais. -Pourquoi ? 484 00:20:52,752 --> 00:20:53,920 Ce ne sont pas mes affaires. 485 00:21:03,496 --> 00:21:04,497 [Mark] Alors, quelqu'un est preneur ? 486 00:21:07,000 --> 00:21:08,201 J'ai résolu le problème. 487 00:21:08,234 --> 00:21:11,338 Le point d'appui doit être plus proche de l'extrémité pour obtenir un effet de levier. 488 00:21:11,371 --> 00:21:12,839 Non, non, non. C'est ce lobby. 489 00:21:12,872 --> 00:21:14,674 et l'entrée ici. 490 00:21:14,974 --> 00:21:17,477 Pour l'instant, c'est juste un espace où les gens peuvent se rencontrer. 491 00:21:17,510 --> 00:21:20,046 d'un endroit à un autre. Il faut que ce soit un endroit 492 00:21:20,080 --> 00:21:22,415 les gens peuvent se réunir, discuter, partager des recettes. 493 00:21:22,449 --> 00:21:24,818 Et jouer à des jeux de muffins et faire des batailles de muffins 494 00:21:24,851 --> 00:21:26,986 et raconter des histoires sur l'époque de mu-- 495 00:21:27,654 --> 00:21:29,022 Il faut le décorer. 496 00:21:29,556 --> 00:21:30,890 Et c'est l'automne, n'est-ce pas ? 497 00:21:30,924 --> 00:21:32,625 Alors... des rouges et des oranges. 498 00:21:32,826 --> 00:21:34,394 Feuilles de maïs et courges. 499 00:21:34,761 --> 00:21:35,729 Bing, bang, boum. 500 00:21:38,098 --> 00:21:38,965 Bien. 501 00:21:39,632 --> 00:21:40,767 Viens avec moi. 502 00:21:40,800 --> 00:21:42,769 Viens avec moi, tu peux laisser les muffins. 503 00:21:42,802 --> 00:21:44,704 Personne n'est intéressé à les prendre. 504 00:21:44,738 --> 00:21:45,538 Allez! 505 00:21:48,641 --> 00:21:49,609 Attendez. 506 00:21:50,643 --> 00:21:52,846 Est-ce que ce sont des décorations ? Est-ce que ce sont des décorations d'automne ? 507 00:21:53,113 --> 00:21:55,448 Et Noël ? Je dois y aller. 508 00:21:55,482 --> 00:21:56,383 Le tout dans son intégralité. 509 00:21:56,416 --> 00:21:57,517 Est-ce que vous plaisantez? 510 00:21:57,550 --> 00:22:00,553 Quand j'étais enfant, nous décorions le hall tout le temps. 511 00:22:00,887 --> 00:22:01,921 Tu as grandi ici ? 512 00:22:01,955 --> 00:22:03,056 Mon père était un super. 513 00:22:03,089 --> 00:22:05,058 Aww... une entreprise familiale, 514 00:22:05,091 --> 00:22:07,560 transmis de génération en génération. 515 00:22:07,594 --> 00:22:09,729 C'est vrai, tout comme les Carnegie. 516 00:22:09,763 --> 00:22:11,064 Pourquoi ne les utilisons-nous pas ? 517 00:22:11,097 --> 00:22:12,632 Tu es un peu obsédé. 518 00:22:12,665 --> 00:22:14,067 Ce n'est pas compliqué. 519 00:22:14,100 --> 00:22:16,102 J'aime donner un coup de main quand je peux. 520 00:22:16,136 --> 00:22:17,671 Il faut avoir beaucoup de mains. 521 00:22:17,704 --> 00:22:18,571 Juste deux. 522 00:22:18,738 --> 00:22:19,939 Marc. Te voilà. 523 00:22:19,973 --> 00:22:21,841 Tu viens à la réunion ce soir ? 524 00:22:21,875 --> 00:22:23,543 Oh... c'est ce soir. 525 00:22:23,576 --> 00:22:26,146 Soyez là, s'il vous plaît. Nous discutons de ces jardinières. 526 00:22:26,179 --> 00:22:28,048 Oh, je sais. Je sais. J'ai hâte. 527 00:22:28,081 --> 00:22:29,482 Ouais, moi aussi. 528 00:22:29,516 --> 00:22:30,016 Salut, Hector. 529 00:22:30,050 --> 00:22:31,084 -Salut. -Salut. 530 00:22:32,585 --> 00:22:34,621 De quoi s'agit-il, de quoi s'agit-il, de cette réunion ? 531 00:22:34,654 --> 00:22:37,857 C'est juste la réunion mensuelle de l'association des propriétaires. 532 00:22:38,558 --> 00:22:41,428 Quelle manière parfaite pour moi de rencontrer tout le monde. 533 00:22:41,461 --> 00:22:43,430 Non, n'y pense même pas . 534 00:22:43,463 --> 00:22:45,965 -Je ferai des collations. -Je ferai littéralement n'importe quoi d'autre. 535 00:22:45,999 --> 00:22:48,134 Aucun d’entre vous n’écoute. 536 00:22:48,168 --> 00:22:50,737 Vous devez adhérer au conseil d'administration de la HOA. 537 00:22:51,137 --> 00:22:53,506 Honnêtement ! Non, tu ne veux pas-- 538 00:22:53,540 --> 00:22:55,642 J'ai trois enfants dont je garde les enfants-- 539 00:22:55,675 --> 00:22:57,010 [arguments qui se chevauchent] 540 00:22:57,043 --> 00:22:59,512 Nous le faisons selon les règles. [coup de marteau] 541 00:22:59,879 --> 00:23:01,147 [coup de marteau] 542 00:23:01,181 --> 00:23:02,115 Commande! 543 00:23:02,749 --> 00:23:04,451 Mira, la parole est à toi. 544 00:23:04,484 --> 00:23:06,953 Alors, les exterminateurs viennent ce samedi ? 545 00:23:06,986 --> 00:23:08,755 Oui, pour leur visite annuelle. 546 00:23:08,788 --> 00:23:10,757 Nous devons partir de 14h à 17h. 547 00:23:10,990 --> 00:23:12,759 Eh bien, c'est très gênant. 548 00:23:12,792 --> 00:23:14,461 Que sommes-nous censés faire ? 549 00:23:14,494 --> 00:23:14,994 Je ne peux pas faire ça. 550 00:23:15,028 --> 00:23:16,429 [frappe le marteau] 551 00:23:16,730 --> 00:23:17,697 Hector. 552 00:23:18,631 --> 00:23:20,767 L'ordre du jour dit que nous sommes censés aborder 553 00:23:20,800 --> 00:23:22,435 peindre les jardinières. 554 00:23:22,769 --> 00:23:23,903 Je vote bleu. 555 00:23:23,937 --> 00:23:26,072 Nous ne peignons pas les jardinières. 556 00:23:26,106 --> 00:23:27,741 Le bois doit ressembler à du bois. 557 00:23:27,774 --> 00:23:28,975 -Et le rouge ? -Le pain ? 558 00:23:29,009 --> 00:23:30,510 Bien sûr, Shanti veut du rouge. 559 00:23:30,543 --> 00:23:32,178 -Et le pain ? -Le rouge est très à la mode. 560 00:23:32,212 --> 00:23:33,580 Je vote pour que nous restions à l’écart. 561 00:23:33,613 --> 00:23:34,214 Donc pas de pain. 562 00:23:34,647 --> 00:23:35,515 J'ai une idée. 563 00:23:35,749 --> 00:23:37,050 Et si on faisait un compromis ? 564 00:23:38,151 --> 00:23:40,487 Nous pourrions rendre les jardinières neutres. 565 00:23:40,520 --> 00:23:43,023 Nous pourrions planter des fleurs qui fleurissent en rouge ou en bleu ou 566 00:23:43,056 --> 00:23:45,592 quelque chose de saisonnier et ensuite décorer le hall. 567 00:23:45,625 --> 00:23:47,827 -Qui es-tu ? -Oh, salut. Je suis Natalie. 568 00:23:47,861 --> 00:23:49,662 En fait, nous nous sommes rencontrés à quelques reprises. 569 00:23:49,996 --> 00:23:51,064 5ème étage. 570 00:23:51,798 --> 00:23:52,799 Oh... 571 00:23:52,832 --> 00:23:53,667 [grimaces du groupe] 572 00:23:54,200 --> 00:23:55,835 J'ai apporté des friandises. 573 00:23:55,869 --> 00:23:59,572 Attends... n'est-ce pas elle qui a laissé ses muffins partout ? 574 00:23:59,606 --> 00:24:01,941 C'est peut-être pour cela que nous avons besoin d'un exterminateur. 575 00:24:01,975 --> 00:24:02,909 Je ne l'ai pas fait, je-- 576 00:24:02,942 --> 00:24:04,878 [arguments superposés] 577 00:24:05,779 --> 00:24:07,180 Je sais que tu aimes donner un coup de main. 578 00:24:07,681 --> 00:24:10,483 mais avec ce groupe, vous ne pourrez peut-être jamais le récupérer. 579 00:24:13,286 --> 00:24:15,822 Les bénévoles comme vous sont essentiels. 580 00:24:16,256 --> 00:24:19,259 Votre soutien et votre enthousiasme font toute la différence. 581 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Maintenant, Vero ici, qui est mon bras droit, et parfois 582 00:24:22,662 --> 00:24:25,865 celui de gauche aussi va distribuer des devoirs. 583 00:24:25,899 --> 00:24:29,569 Si vous avez des questions , ma porte est toujours ouverte. 584 00:24:29,602 --> 00:24:30,704 [applaudissements] 585 00:24:32,272 --> 00:24:34,240 C'était tellement inspirant. 586 00:24:34,708 --> 00:24:35,742 Oh, merci. 587 00:24:35,775 --> 00:24:38,645 Je suis comme une de ces affiches avec des chatons. 588 00:24:38,678 --> 00:24:39,546 Accrochez-vous ! 589 00:24:39,579 --> 00:24:40,580 [rires] 590 00:24:40,613 --> 00:24:41,114 Je suis Linda. 591 00:24:41,147 --> 00:24:42,248 Oh, Nathalie. 592 00:24:42,282 --> 00:24:44,050 Nous nous sommes rencontrés l'autre jour près du magasin de tartes. 593 00:24:44,084 --> 00:24:45,085 Tu as aimé mon chapeau. 594 00:24:45,118 --> 00:24:46,186 -Automne-y ? -Oui ! 595 00:24:46,586 --> 00:24:47,654 D'accord. Désolé. 596 00:24:47,687 --> 00:24:49,823 -Je parle à tellement de gens. -Tout va bien. 597 00:24:49,856 --> 00:24:51,291 Tu as déménagé à Pittsburgh, n'est-ce pas ? 598 00:24:51,324 --> 00:24:53,827 Oui, je l'ai fait. Honnêtement, c'est le plus bienvenu 599 00:24:53,860 --> 00:24:56,629 Je l'ai ressenti depuis que je suis arrivé ici. - Les nouveaux endroits sont difficiles. 600 00:24:56,663 --> 00:24:59,099 Quand je suis arrivé ici depuis Houston, il m'a fallu 601 00:24:59,132 --> 00:25:00,867 un certain temps pour m'intégrer. -Qu'as-tu fait ? 602 00:25:00,900 --> 00:25:04,604 Eh bien, ils m'ont mis aux commandes, alors je leur ai simplement ordonné de m'aimer. 603 00:25:04,637 --> 00:25:05,572 [tous deux rient] 604 00:25:05,605 --> 00:25:07,073 Êtes-vous prêt à vous mettre au travail ? 605 00:25:07,107 --> 00:25:08,141 Toujours. 606 00:25:12,846 --> 00:25:13,747 Oh, désolé. 607 00:25:15,882 --> 00:25:17,150 Tu as le temps pour une part ? 608 00:25:17,350 --> 00:25:19,652 Poire, romarin et vin rouge. 609 00:25:19,686 --> 00:25:22,589 Délicieux, mais attention, elle est alcoolisée. 610 00:25:22,622 --> 00:25:24,324 Je suis tellement occupé. Écoute ça. 611 00:25:24,357 --> 00:25:27,260 J'ai besoin d'un animal en peluche de l'aquarium pour Teddy. 612 00:25:27,293 --> 00:25:30,630 Je dois acheter un fanion Carnegie Mellon pour Tom. 613 00:25:30,864 --> 00:25:34,000 Et je dois encore trouver un jouet pour chat Pittsburgh pour Janice. 614 00:25:34,167 --> 00:25:35,869 Tu sais que tu vis ici, n'est-ce pas ? 615 00:25:35,902 --> 00:25:38,338 Pourquoi essayez-vous de faire tout cela en une journée ? 616 00:25:38,371 --> 00:25:40,140 Avec la marche pour mettre fin à la maladie d'Alzheimer 617 00:25:40,173 --> 00:25:42,976 et essayer de faire en sorte que les gens dans le bâtiment s'entendent, 618 00:25:43,009 --> 00:25:46,646 Je dois être plus efficace. J'aimerais mieux connaître la ville. 619 00:25:46,680 --> 00:25:47,280 Salut Drea. 620 00:25:47,313 --> 00:25:48,581 C'est pour moi ? BLT. 621 00:25:49,649 --> 00:25:50,350 Bonjour. 622 00:25:50,750 --> 00:25:51,951 Euh, ouais. 12 $. 623 00:25:53,853 --> 00:25:55,221 Hé, aussi... 624 00:25:55,255 --> 00:25:58,158 euh... notre nouvelle amie Natalie ici, a besoin d'un local pour 625 00:25:58,191 --> 00:25:59,359 montre-lui la ville. 626 00:25:59,392 --> 00:26:01,227 Que fais-tu aujourd'hui ? -Non, non. 627 00:26:01,261 --> 00:26:02,929 Non, je suis sûr qu'il est très occupé. 628 00:26:02,962 --> 00:26:05,999 Je ne suis pas si occupé, mais tu veux probablement y aller seul. 629 00:26:06,032 --> 00:26:09,135 En fait, j'aurais besoin d'aide , mais je ne veux pas te mettre la pression. 630 00:26:09,169 --> 00:26:10,036 12 $? 631 00:26:10,070 --> 00:26:11,171 Oh, euh, ooh... 632 00:26:11,805 --> 00:26:14,307 C'est le prix d'un BLT pour les aides. 633 00:26:14,341 --> 00:26:17,310 Pour les personnes qui n’aident pas, c’est 1 200 $. 634 00:26:17,911 --> 00:26:18,912 C'est vrai ? 635 00:26:18,945 --> 00:26:19,946 Que fais-tu? 636 00:26:19,979 --> 00:26:20,880 [Mark] Raide. 637 00:26:20,914 --> 00:26:22,248 Ne m'oblige pas à appeler mon patron. 638 00:26:22,916 --> 00:26:23,717 Bien. 639 00:26:24,284 --> 00:26:25,285 Je t'emmènerai. 640 00:26:35,829 --> 00:26:38,732 Il n'y a rien de spécial sur cette liste pour vous. 641 00:26:38,765 --> 00:26:40,066 Tout est pour les autres. 642 00:26:40,100 --> 00:26:42,168 Nous n'aurons plus cette conversation. 643 00:26:42,202 --> 00:26:44,270 Vous êtes ici uniquement pour être un GPS humain. 644 00:26:44,304 --> 00:26:47,640 La seule chose que je veux entendre c'est « dans 10 pieds, tourne à gauche ». 645 00:26:47,907 --> 00:26:49,009 Cela étant dit... 646 00:26:49,042 --> 00:26:50,910 Je suis sûr que ce n'est pas comme tu l'avais prévu 647 00:26:50,944 --> 00:26:52,345 pour passer votre après-midi, alors... 648 00:26:53,013 --> 00:26:54,047 Merci. 649 00:26:57,817 --> 00:26:59,753 Est-ce que c'est Chuck de l' immeuble ? 650 00:26:59,786 --> 00:27:00,887 C'est Chuck ! 651 00:27:00,920 --> 00:27:02,088 Oh, c'est Chuck. 652 00:27:02,389 --> 00:27:03,256 Salut Chuck. 653 00:27:04,457 --> 00:27:05,258 Mandrin. 654 00:27:06,426 --> 00:27:07,360 [rires] Salut. 655 00:27:08,194 --> 00:27:08,728 Salut. 656 00:27:08,762 --> 00:27:10,196 Je ne faisais rien. 657 00:27:10,230 --> 00:27:11,831 Non, je n'ai pas dit que tu l'étais. 658 00:27:12,198 --> 00:27:14,401 C'est Natalie... de l' immeuble. 659 00:27:14,434 --> 00:27:16,136 N'est-ce pas ? Et Mark. Mark, Chuck. 660 00:27:16,169 --> 00:27:18,071 Chuck, Mark. Natalie. - Salut Chuck. 661 00:27:18,872 --> 00:27:19,773 C'est bizarre. 662 00:27:19,806 --> 00:27:20,840 Non, ce n'est pas bizarre. 663 00:27:21,074 --> 00:27:22,976 Non, c'est... tu sais, nous sommes voisins. 664 00:27:23,176 --> 00:27:24,277 Je dis juste bonjour. 665 00:27:25,045 --> 00:27:26,012 Je dois y aller. 666 00:27:26,046 --> 00:27:26,980 Tu n'es pas obligé. 667 00:27:27,013 --> 00:27:27,881 Non. 668 00:27:29,482 --> 00:27:32,819 -Il a raison, c'était bizarre. -Ce n'était pas forcément le cas, n'est-ce pas ? 669 00:27:33,319 --> 00:27:35,188 -Tu veux du cidre ? -Je veux. 670 00:27:35,221 --> 00:27:37,691 Tu as de l'argent liquide ? Puis-je accrocher ça ? 671 00:27:38,158 --> 00:27:40,927 -Puis-je poser une question ? -Dans trois pieds, tournez à droite. 672 00:27:40,960 --> 00:27:42,929 Vous avez atteint votre destination finale. 673 00:27:42,962 --> 00:27:44,330 Tu es doué pour ça. 674 00:27:44,364 --> 00:27:47,067 Vous connaissez tout le monde dans l’ immeuble mieux que quiconque. 675 00:27:47,100 --> 00:27:49,369 Pourquoi ne pas aider à résoudre ce problème ? Vas-tu le garder ? 676 00:27:49,402 --> 00:27:51,004 Tu peux mettre ça en ligne ? -Ouais. 677 00:27:51,037 --> 00:27:52,906 Je n'ai pas de cassette. Merci. 678 00:27:53,106 --> 00:27:54,107 La règle d'or de Super. 679 00:27:54,507 --> 00:27:57,744 On peut réparer les toilettes, mais pas les gens. 680 00:27:57,944 --> 00:28:00,213 Pouah, quel cliché. Qui a dit ça ? 681 00:28:01,281 --> 00:28:02,215 Mon père. 682 00:28:02,515 --> 00:28:03,283 Désolé. 683 00:28:03,316 --> 00:28:05,318 Construire une super dynastie. Tu te souviens ? 684 00:28:05,885 --> 00:28:07,320 Il m'a appris tout ce que je sais. 685 00:28:08,254 --> 00:28:09,389 Vas-tu raccrocher ça ? 686 00:28:09,422 --> 00:28:12,392 Je n'ai pas de cassette, mais peut-être que tu pourrais... merci. 687 00:28:13,393 --> 00:28:15,395 Alors, quand as-tu pris sa relève ? 688 00:28:16,229 --> 00:28:17,430 Euh, je ne l'ai pas fait. 689 00:28:17,464 --> 00:28:21,134 Il, euh... a démissionné peu de temps après que j'ai obtenu mon diplôme d'études secondaires. 690 00:28:21,401 --> 00:28:24,304 Et puis nous avons déménagé et quelqu’un d’autre a occupé le poste. 691 00:28:24,337 --> 00:28:26,272 Alors, qu'as-tu fait entre-temps ? 692 00:28:26,306 --> 00:28:29,242 J'ai en quelque sorte suivi les traces de mon père dans la nature. 693 00:28:29,275 --> 00:28:31,811 Un peu de ceci, un peu de cela, des trucs de bricoleur. 694 00:28:31,845 --> 00:28:34,981 J'ai vu que Steeltown cherchait un super, et j'ai pensé... 695 00:28:35,015 --> 00:28:35,915 Cercle complet. 696 00:28:36,483 --> 00:28:37,350 Travail régulier. 697 00:28:39,319 --> 00:28:41,287 Peux-tu accrocher ça pour moi ? 698 00:28:41,321 --> 00:28:43,857 -Elle n'a pas de cassette. -Merci. [rires] 699 00:28:43,890 --> 00:28:44,891 Est-ce que je peux avoir-- ouais. 700 00:28:46,026 --> 00:28:47,460 Alors, comment va ton père maintenant ? 701 00:28:47,494 --> 00:28:48,294 Oh, il est à la retraite. 702 00:28:48,328 --> 00:28:50,397 Cela ne lui manque pas du tout. 703 00:28:50,430 --> 00:28:53,400 Il pose des questions sur le bâtiment tout le temps, n'est-ce pas ? 704 00:28:53,433 --> 00:28:54,434 Tout le temps. 705 00:28:54,901 --> 00:28:55,935 Tout le temps. 706 00:28:55,969 --> 00:28:56,870 [halètements] 707 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 J'adore ce livre. 708 00:28:59,606 --> 00:29:00,573 Je vais l'acheter. 709 00:29:00,607 --> 00:29:03,343 Voyons voir, je peux t'en donner six ? Est-ce que ça te va ? 710 00:29:03,376 --> 00:29:04,577 Merci beaucoup. 711 00:29:04,611 --> 00:29:07,881 En fait, ça ne lui manque pas tellement , il a déjà envoyé des messages. 712 00:29:07,914 --> 00:29:11,017 trois fois pour confirmer l'arrivée des exterminateurs. 713 00:29:11,418 --> 00:29:13,386 Donc tout notre bâtiment va être démoli 714 00:29:13,420 --> 00:29:15,488 pendant trois heures samedi ? -Mm-hmm. 715 00:29:16,389 --> 00:29:18,458 Eh bien, c'est ce dont ils ont besoin. 716 00:29:18,892 --> 00:29:20,927 Sortir pour siroter du cidre. 717 00:29:21,194 --> 00:29:23,563 Dans la nature. Connecté. N'est-ce pas ? 718 00:29:23,596 --> 00:29:26,966 Nous pouvons appeler cela une fête d’extermination du public captif. 719 00:29:27,000 --> 00:29:28,568 Je ne suis pas sûr que ce soit assez verbeux. 720 00:29:28,601 --> 00:29:29,669 [rires] 721 00:29:29,703 --> 00:29:32,372 Quoi que ce soit, il vaut mieux que ce soit fantastique si vous êtes 722 00:29:32,405 --> 00:29:35,241 Je vais demander à tout le monde de jouer gentiment pendant trois heures. 723 00:29:35,909 --> 00:29:36,810 C'est. 724 00:29:37,377 --> 00:29:38,878 Nous allons observer les feuilles. 725 00:29:43,049 --> 00:29:43,983 Et tu viens. 726 00:29:45,118 --> 00:29:46,319 [rires] 727 00:29:49,255 --> 00:29:51,324 [agrafeuse qui craque] 728 00:29:53,059 --> 00:29:53,993 Ha. 729 00:29:54,861 --> 00:29:56,296 Voyons voir s'ils essaient de faire tomber ça. 730 00:30:00,033 --> 00:30:01,067 Oh bonjour, chérie. 731 00:30:01,101 --> 00:30:02,202 Salut. 732 00:30:02,235 --> 00:30:03,903 Peux-tu m'aider ? Mes vieilles hanches 733 00:30:03,937 --> 00:30:06,973 ne sont plus ce qu'ils étaient. -Tu es jeune et en bonne santé ! 734 00:30:07,007 --> 00:30:09,075 -Dis-le à mes hanches. -Ça va ? 735 00:30:09,109 --> 00:30:10,877 Oh oui, j'étais juste en train de nouer mes chaussures. 736 00:30:10,910 --> 00:30:13,446 Il n'y a pas vraiment de banc pour s'asseoir ici. 737 00:30:13,480 --> 00:30:16,549 Nous allions le remplacer, mais nous n'avons pas pu nous mettre d'accord sur la taille 738 00:30:16,583 --> 00:30:19,986 ou le style ou même ce qui constitue un banc. 739 00:30:20,020 --> 00:30:21,054 [tous les deux rient] 740 00:30:22,088 --> 00:30:23,223 -Merci, ma chérie. -Oh, attends ! Avant de partir... 741 00:30:23,256 --> 00:30:26,459 Nous allons observer les feuilles. Nous serions ravis que vous nous rejoigniez. 742 00:30:26,493 --> 00:30:27,460 Oh, wow. 743 00:30:28,194 --> 00:30:29,362 Ça a l'air amusant. 744 00:30:30,230 --> 00:30:31,364 Mais... 745 00:30:31,398 --> 00:30:32,298 Non. 746 00:30:33,933 --> 00:30:35,135 Merci pour ton aide, chérie. 747 00:30:35,168 --> 00:30:36,069 Mm-hmm. 748 00:30:38,138 --> 00:30:39,005 Sylvie. 749 00:30:39,039 --> 00:30:39,873 Bonjour mon cher. 750 00:30:41,975 --> 00:30:43,209 Ça n'arrivera jamais. 751 00:30:43,243 --> 00:30:44,244 Oh, oui, ça le sera. 752 00:30:44,277 --> 00:30:45,278 Tu verras. 753 00:30:45,478 --> 00:30:46,579 Amusez-vous. 754 00:30:46,613 --> 00:30:48,415 Toujours. Merci ! 755 00:30:49,549 --> 00:30:52,218 Mark dit que personne dans le bâtiment ne voudra y aller 756 00:30:52,252 --> 00:30:54,154 il regarde les feuilles mais je pense qu'il a tort. 757 00:30:54,187 --> 00:30:55,655 Je pense que ça va être génial. 758 00:30:55,689 --> 00:30:58,358 Ouais. Cela ressemble à une véritable attraction de fête foraine. 759 00:30:58,391 --> 00:30:59,659 Hé ! [tous deux rient] 760 00:31:00,393 --> 00:31:02,262 Tu me rappelles tellement moi-même. 761 00:31:02,295 --> 00:31:04,097 Je prendrai ça comme un compliment. 762 00:31:04,130 --> 00:31:06,166 C'est vrai. Je suis fantastique. 763 00:31:06,533 --> 00:31:09,069 Avant, je m'inquiétais davantage pour les autres. 764 00:31:09,102 --> 00:31:10,403 que je ne l'étais à propos de moi-même. 765 00:31:10,737 --> 00:31:11,805 Et finalement... 766 00:31:11,838 --> 00:31:14,541 J'ai appris que parfois, il faut se mettre en premier. 767 00:31:14,574 --> 00:31:17,110 Dit la femme qui organise une marche caritative géante. 768 00:31:17,143 --> 00:31:20,547 Je dirige une toute petite partie et il y a une énorme équipe autour de moi. 769 00:31:20,580 --> 00:31:23,383 Mais attendez, vous faites ça pour d’autres personnes. 770 00:31:23,416 --> 00:31:26,186 Mais je le fais aussi pour moi, de bien des manières. 771 00:31:26,219 --> 00:31:28,355 Mais le plus important c'est que tout ça... 772 00:31:29,322 --> 00:31:30,557 m'apporte de la joie. 773 00:31:30,590 --> 00:31:31,458 Salut Linda ? 774 00:31:31,491 --> 00:31:33,626 Les fleurs en moulinet sont arrivées. - [halètements] 775 00:31:34,194 --> 00:31:35,362 Il faut que tu voies ça. 776 00:31:45,338 --> 00:31:47,340 Les fleurs sont une façon de montrer 777 00:31:47,374 --> 00:31:50,076 votre lien spécifique avec la maladie d'Alzheimer. 778 00:31:50,643 --> 00:31:55,048 Le violet est destiné aux personnes qui ont perdu un proche à cause de la maladie. 779 00:31:55,081 --> 00:31:56,549 Le jaune est pour les soignants. 780 00:31:56,583 --> 00:31:59,519 Orange est pour tous ceux qui soutiennent notre mission 781 00:31:59,552 --> 00:32:03,590 pour débarrasser le monde de la maladie d’Alzheimer et d’autres formes de démence. 782 00:32:04,391 --> 00:32:08,428 Et la fleur bleue est pour ceux qui vivent avec. 783 00:32:14,367 --> 00:32:16,670 Waouh, il y a tellement de vie dans ces visages. 784 00:32:17,737 --> 00:32:20,974 Papas et mamans. 785 00:32:23,777 --> 00:32:24,744 Et... 786 00:32:25,545 --> 00:32:26,479 amis. 787 00:32:29,482 --> 00:32:30,984 C'est une photo de toi. 788 00:32:31,284 --> 00:32:32,419 De l'année dernière. 789 00:32:33,553 --> 00:32:35,588 Mais je pensais que la fleur bleue était pour les gens vivant... 790 00:32:36,356 --> 00:32:37,590 Début précoce. 791 00:32:38,758 --> 00:32:39,659 Non. 792 00:32:40,126 --> 00:32:41,161 Mais tu n'es pas... 793 00:32:41,628 --> 00:32:42,429 Je veux dire... 794 00:32:43,129 --> 00:32:44,364 Tu es surpris que je ne sois pas vieux ? 795 00:32:44,564 --> 00:32:45,999 Imaginez ma surprise. 796 00:32:46,399 --> 00:32:48,501 Non, c'est inhabituel, mais ça arrive. 797 00:32:49,069 --> 00:32:50,437 J'ai eu de la chance. 798 00:32:50,470 --> 00:32:53,273 J'ai des antécédents familiaux, donc nous savions quoi chercher. 799 00:32:53,540 --> 00:32:57,110 Nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour ralentir les choses. 800 00:32:57,410 --> 00:33:00,413 C'est tellement déchirant, mais... 801 00:33:00,847 --> 00:33:02,615 mais c'est tellement inspirant. 802 00:33:04,150 --> 00:33:05,185 Comme je l'ai dit. 803 00:33:06,086 --> 00:33:07,153 Parfois... 804 00:33:10,123 --> 00:33:11,691 tu dois te mettre en premier. 805 00:33:12,659 --> 00:33:13,526 Hmm? 806 00:33:14,361 --> 00:33:16,563 Peut-être que ton ami Mark a raison. 807 00:33:27,307 --> 00:33:28,074 Bien. 808 00:33:28,108 --> 00:33:30,110 Merci les gars. Juste ici. 809 00:33:30,543 --> 00:33:31,644 Bonne chasse. 810 00:33:39,452 --> 00:33:41,187 Personne ne s'est présenté. 811 00:33:44,157 --> 00:33:45,392 Es-tu venu pour te réjouir ? 812 00:33:45,425 --> 00:33:46,459 Non. 813 00:33:46,726 --> 00:33:48,495 Non, ce n'est plus amusant. 814 00:33:48,528 --> 00:33:50,330 [tous deux rient] 815 00:33:50,363 --> 00:33:52,665 Vous savez, il se peut que des gens viennent encore. 816 00:33:52,699 --> 00:33:54,734 Je voulais juste aller observer les feuilles. 817 00:33:54,768 --> 00:33:56,102 Je sais. 818 00:33:56,136 --> 00:33:58,104 Cela ne veut pas dire que vous ne pouvez plus jeter un œil. 819 00:33:58,338 --> 00:34:00,106 Je ne veux pas y aller seul. 820 00:34:00,140 --> 00:34:03,176 Ce n'est pas parce que les gens ne veulent pas quelque chose de bien pour eux, 821 00:34:03,209 --> 00:34:06,146 Cela ne veut pas dire que vous ne pouvez pas faire quelque chose de bien pour vous-même. 822 00:34:06,746 --> 00:34:07,647 Je te dis quoi. 823 00:34:08,415 --> 00:34:09,349 Je viendrai avec toi. 824 00:34:09,649 --> 00:34:10,483 Quoi ? Vraiment ? 825 00:34:10,517 --> 00:34:11,418 Ouais. 826 00:34:11,651 --> 00:34:13,153 J'irai, je jetterai un œil. 827 00:34:13,853 --> 00:34:15,255 Mais nous ne marchons pas. 828 00:34:24,297 --> 00:34:27,167 Si c'est à cela que ressemble le « temps pour moi », je suis partante. 829 00:34:27,200 --> 00:34:28,735 Oh, c'est exactement comme ça. 830 00:34:28,768 --> 00:34:30,637 Sauf que, tu sais, c'est juste toi. 831 00:34:30,670 --> 00:34:33,740 Waouh, regardez le reflet des feuilles sur la rivière. 832 00:34:34,174 --> 00:34:36,209 En fait, je n'avais jamais remarqué ça auparavant. 833 00:34:36,242 --> 00:34:37,844 Comment ne remarques-tu pas une rivière ? 834 00:34:37,877 --> 00:34:40,413 Parce que je suis occupé à garder les yeux sur la route. 835 00:34:40,447 --> 00:34:42,449 Comme tu devrais l'être. Coin ! Coin ! 836 00:34:42,482 --> 00:34:43,616 Ah ! [sonnerie] 837 00:34:43,650 --> 00:34:45,118 Merci. 838 00:34:47,253 --> 00:34:49,589 Tu sais, je pense que je vais aimer Pittsburgh. 839 00:34:49,622 --> 00:34:51,725 Bien, je suis heureux de l'entendre. 840 00:34:51,758 --> 00:34:53,893 Tu me surprends, Mark Wallace. 841 00:34:53,927 --> 00:34:55,862 Pourquoi, parce que je ne suis pas un grognon ? 842 00:34:55,895 --> 00:34:58,131 Oh, tu l'es. Tu es un vrai grincheux. 843 00:34:58,365 --> 00:35:01,234 Non, c'est surtout parce que tu roules très lentement. 844 00:35:01,568 --> 00:35:02,502 Oh, d'accord. 845 00:35:02,535 --> 00:35:03,403 Youpi ! 846 00:35:15,615 --> 00:35:16,750 C'est spectaculaire. 847 00:35:18,251 --> 00:35:21,154 La nature savait vraiment ce qu’elle faisait sur ce coup-là. 848 00:35:21,388 --> 00:35:24,491 Je suis juste déçu qu'il n'y ait pas eu plus de personnes du bâtiment qui soient venues. 849 00:35:24,524 --> 00:35:26,793 Tu es tellement concentré sur tout le monde. 850 00:35:27,227 --> 00:35:28,395 Ce n'est pas vrai. 851 00:35:28,428 --> 00:35:29,262 [rires] 852 00:35:29,295 --> 00:35:31,364 -Ok, c'est un peu vrai. -Un peu ? 853 00:35:32,465 --> 00:35:34,200 À quand remonte la dernière fois où vous... 854 00:35:34,567 --> 00:35:35,735 assis sous un arbre ? 855 00:35:36,002 --> 00:35:36,936 Lis un bon livre. 856 00:35:36,970 --> 00:35:38,571 C'est quand la dernière fois que tu l'as fait ? 857 00:35:38,605 --> 00:35:40,807 La semaine dernière. Je suis un peu offensé par la façon dont 858 00:35:40,840 --> 00:35:42,542 Cela semble vous surprendre. 859 00:35:42,575 --> 00:35:43,309 Je suis désolé. 860 00:35:44,277 --> 00:35:46,279 Je veux juste que tout le monde dans le bâtiment... 861 00:35:46,579 --> 00:35:47,480 Être tes amis ? 862 00:35:50,583 --> 00:35:52,819 Je n’avais pas beaucoup d’amis quand j’étais enfant. 863 00:35:53,420 --> 00:35:55,488 Mon frère a 12 ans de plus que moi 864 00:35:55,522 --> 00:35:57,590 et il a quitté la maison quand j'avais six ans. 865 00:35:57,891 --> 00:35:59,559 Mes parents travaillaient beaucoup. 866 00:35:59,592 --> 00:36:03,396 Et je sais ce que c'est que de se sentir seul. 867 00:36:04,764 --> 00:36:06,199 Déconnecté. 868 00:36:06,533 --> 00:36:07,567 Tout le monde a besoin... 869 00:36:08,668 --> 00:36:09,969 ...quelqu'un. Des gens. 870 00:36:10,003 --> 00:36:12,739 Les gens ont besoin des gens. Il y a même une chanson à ce sujet. 871 00:36:12,772 --> 00:36:14,607 Je sais. Tu n'as pas besoin de le chanter. 872 00:36:14,641 --> 00:36:15,575 [rires] 873 00:36:16,576 --> 00:36:18,311 Tu n'es pas revenu au bâtiment parce que 874 00:36:18,345 --> 00:36:20,747 tu voulais un emploi stable. Tu es revenu parce que 875 00:36:20,780 --> 00:36:22,248 tu aimes cet endroit. 876 00:36:22,716 --> 00:36:24,584 Peut-être ? Possiblement ? Un petit peu ? 877 00:36:26,353 --> 00:36:29,522 Je pense que tu serais beaucoup plus heureux si tu t'impliquais dans la réparation 878 00:36:29,556 --> 00:36:31,858 tout ce qui se passe entre nos voisins. 879 00:36:31,891 --> 00:36:33,660 Eh bien, je pense que tu serais heureux si tu 880 00:36:33,693 --> 00:36:36,496 J'ai arrêté de m'inquiéter autant pour les autres. 881 00:36:36,796 --> 00:36:38,264 Alors je vous dis quoi. 882 00:36:38,298 --> 00:36:40,934 Je vous aiderai à rétablir la paix dans le bâtiment. 883 00:36:40,967 --> 00:36:44,704 Mais tu dois passer plus de temps juste pour toi. 884 00:36:45,705 --> 00:36:48,608 Ok, alors je vous aide à être plus impliqué. 885 00:36:48,875 --> 00:36:50,710 Tu m'aides à être moins impliqué ? 886 00:36:50,744 --> 00:36:53,980 Je ne sais pas si tu m'aiderais , mais... ouais. 887 00:36:54,581 --> 00:36:56,649 Eh bien, cela me semble être une situation gagnant-gagnant. 888 00:37:01,421 --> 00:37:04,424 Ok. Donc tu as dit que la moitié du bâtiment s'ignore 889 00:37:04,457 --> 00:37:06,960 et l'autre moitié se déteste activement. 890 00:37:06,993 --> 00:37:09,329 -C'est exact. -Alors, qui déteste qui exactement ? 891 00:37:09,362 --> 00:37:11,731 Eh bien, vous avez Mira et Shanti. Zeke et Preston. 892 00:37:11,765 --> 00:37:14,300 -Et Sylvia ? -Oh, elle est spéciale. 893 00:37:14,334 --> 00:37:15,035 Ok. Qui d'autre ? 894 00:37:15,068 --> 00:37:16,670 Ah... une seconde. 895 00:37:18,538 --> 00:37:19,806 Euh... 896 00:37:20,407 --> 00:37:20,940 maintenant. 897 00:37:20,974 --> 00:37:23,476 [la musique assourdissante commence] 898 00:37:24,077 --> 00:37:25,011 C'est amusant, non ? 899 00:37:25,045 --> 00:37:25,912 Tellement amusant. 900 00:37:25,945 --> 00:37:27,047 Je sais. 901 00:37:27,080 --> 00:37:28,848 Tu m'as amené ici pour écouter ça ? 902 00:37:28,882 --> 00:37:31,618 Le truc avec le compacteur à déchets, si vous ne le faites pas 903 00:37:31,651 --> 00:37:33,953 je mets les sacs à fond, ils se coincent. 904 00:37:33,987 --> 00:37:34,921 Oh non! 905 00:37:34,954 --> 00:37:35,789 Ayez l'air vivant. 906 00:37:35,822 --> 00:37:36,756 Voilà. Ouais. 907 00:37:37,090 --> 00:37:38,358 Ok. Regarde. 908 00:37:38,391 --> 00:37:39,526 Que va-t-il se passer ? 909 00:37:39,559 --> 00:37:40,093 Tu verras. 910 00:37:40,126 --> 00:37:41,428 [frappant] Hector ? 911 00:37:42,796 --> 00:37:43,763 [claquement] 912 00:37:43,797 --> 00:37:44,698 Hector! 913 00:37:45,965 --> 00:37:46,833 Oh... 914 00:37:46,866 --> 00:37:47,967 Oh salut, Liz. 915 00:37:48,001 --> 00:37:49,903 Comment savais-tu qu'il allait faire ça ? 916 00:37:49,936 --> 00:37:50,904 Ce n'est pas mon premier rodéo. 917 00:37:50,937 --> 00:37:53,406 Chaque jour, je rentre à la maison et cinq minutes plus tard 918 00:37:53,440 --> 00:37:55,442 le sol tremble de manière incontrôlable 919 00:37:55,475 --> 00:37:57,444 parce que tu fais exploser ta musique. 920 00:37:57,477 --> 00:37:59,713 Et chaque jour tu viens te plaindre. 921 00:37:59,746 --> 00:38:01,014 Et que te dis-je ? 922 00:38:01,047 --> 00:38:03,683 Hector, je ne peux pas contrôler mes enfants. 923 00:38:03,717 --> 00:38:04,884 Ils sont fous. 924 00:38:05,118 --> 00:38:06,953 Si vous ne pouvez pas contrôler votre bruit, 925 00:38:06,986 --> 00:38:08,722 alors je ne peux pas contrôler le mien. 926 00:38:09,456 --> 00:38:12,392 [la musique commence à jouer] 927 00:38:15,929 --> 00:38:17,364 [gémissements] 928 00:38:17,397 --> 00:38:19,399 De plus, le compost doit être placé dans le bac à compost. 929 00:38:19,432 --> 00:38:21,368 -Ouais. Ok. -Fais attention à toi. Ouais. 930 00:38:21,401 --> 00:38:22,836 -Hé Liz. -Pas aujourd'hui ! 931 00:38:22,869 --> 00:38:23,737 Ouais. 932 00:38:24,604 --> 00:38:27,107 Très bien. Ce problème peut être résolu 933 00:38:27,140 --> 00:38:29,376 avec quelques directives simples sur le bruit. 934 00:38:29,409 --> 00:38:30,810 Il semblerait que oui. 935 00:38:30,844 --> 00:38:33,880 Mais le problème avec Hector et Liz n’est pas une question de bruit, 936 00:38:33,913 --> 00:38:35,882 quelque chose que l'on apprend en observant. 937 00:38:35,915 --> 00:38:38,918 En étant déconnecté du monde comme un vrai cinglé ? 938 00:38:38,952 --> 00:38:42,756 Non, je veux dire observer la condition humaine au lieu de s’en mêler. 939 00:38:42,789 --> 00:38:45,759 Ce que vous réaliseriez, c'est ce qui énerve les gens. 940 00:38:45,792 --> 00:38:48,128 c'est rarement ce qui les dérange réellement. 941 00:38:48,161 --> 00:38:49,662 De quoi sont-ils en colère ? 942 00:38:49,696 --> 00:38:51,564 C'est ce que nous devons comprendre. 943 00:38:51,598 --> 00:38:53,833 Il faut qu'ils s'assoient et discutent. Mais comment ? 944 00:38:53,867 --> 00:38:56,936 Nous devons trouver quelque chose qui plaise à tous les deux. 945 00:38:56,970 --> 00:38:58,138 Hector aime peindre. 946 00:38:58,171 --> 00:39:00,407 Liz a besoin de choses à faire avec ses enfants. 947 00:39:00,440 --> 00:39:01,775 Peut-être quelque chose de créatif ? 948 00:39:02,008 --> 00:39:03,576 Quoi, qu'est-ce que c'est ? 949 00:39:03,610 --> 00:39:06,012 -Tu t'en mêles. -Je ne m'en mêle pas. 950 00:39:06,046 --> 00:39:07,247 Tu t'amuses bien. 951 00:39:07,280 --> 00:39:10,784 J'arrête de crier parce que je peux l'entendre dans mon appartement. 952 00:39:10,817 --> 00:39:11,918 J'ai une idée. Allez. 953 00:39:22,595 --> 00:39:23,930 Tu sais ce que je vais faire ? 954 00:39:23,963 --> 00:39:26,633 Je vais y aller et je serai moi-même. 955 00:39:26,666 --> 00:39:29,035 Allez-y doucement, n'insistez pas trop. 956 00:39:29,069 --> 00:39:30,737 Fais-moi confiance. Fais-moi confiance. Fais-moi confiance. 957 00:39:30,770 --> 00:39:31,805 Salut. 958 00:39:32,639 --> 00:39:34,874 Salut, quoi de neuf, patron ? Comment ça va ? 959 00:39:35,942 --> 00:39:39,446 N'était-ce pas gentil de la part d'Hector d' apporter tout ce matériel d'art ? 960 00:39:39,479 --> 00:39:40,647 N'était-ce pas sympa ? 961 00:39:40,680 --> 00:39:41,614 Mm-hmm. 962 00:39:44,684 --> 00:39:45,685 Bien. 963 00:39:46,686 --> 00:39:50,857 La raison pour laquelle je vous ai amené ici aujourd'hui est 964 00:39:50,890 --> 00:39:53,927 J'ai remarqué que vous ne vous entendez pas très bien. 965 00:39:54,127 --> 00:39:56,029 Est-ce que cela vous semble vrai ? 966 00:39:57,997 --> 00:39:59,599 Ok, je dois être honnête. 967 00:40:00,533 --> 00:40:03,069 Il faut juste qu'on le fasse savoir, n'est-ce pas ? 968 00:40:03,103 --> 00:40:04,938 Je ne pense pas que ce soit une question de bruit. 969 00:40:04,971 --> 00:40:07,807 Je pense qu'il se passe quelque chose de plus profond. N'est-ce pas ? 970 00:40:07,841 --> 00:40:08,742 Droite? 971 00:40:09,542 --> 00:40:11,244 Alors parlons-en. Vous savez ? 972 00:40:11,277 --> 00:40:13,747 La lumière du soleil est le meilleur désinfectant. 973 00:40:14,614 --> 00:40:15,582 D'accord. 974 00:40:15,615 --> 00:40:17,217 Laissez-moi vous poser une question hypothétique. 975 00:40:17,250 --> 00:40:19,486 Très bien. Salut. Désolé de vous déranger. Salut. 976 00:40:19,519 --> 00:40:20,854 Croyez-moi, je ne voulais pas. 977 00:40:21,554 --> 00:40:24,591 Hector, euh, tu es un artiste. 978 00:40:24,991 --> 00:40:26,860 Qu'est-ce que tu aimes, euh... 979 00:40:27,694 --> 00:40:28,695 art? 980 00:40:28,728 --> 00:40:29,729 Je suis peintre. 981 00:40:30,997 --> 00:40:32,032 Des paysages principalement. 982 00:40:32,265 --> 00:40:34,768 Votre grand-mère était peintre. 983 00:40:35,535 --> 00:40:37,170 Oui. Comment le sais-tu ? 984 00:40:37,203 --> 00:40:40,674 Je me souviens d'avoir grandi dans ce bâtiment quand j'étais enfant, 985 00:40:40,707 --> 00:40:43,009 et tu as emménagé après son décès. 986 00:40:44,577 --> 00:40:45,745 Je ne le savais pas. 987 00:40:47,180 --> 00:40:48,982 Je suis vraiment désolé pour votre perte. 988 00:40:50,817 --> 00:40:51,785 Merci. 989 00:40:55,689 --> 00:40:57,490 Elle m'a appris tout ce que je sais. 990 00:40:57,891 --> 00:41:00,026 J'ai dû aller chez elle après l'école. 991 00:41:00,627 --> 00:41:01,728 Elle a toujours dit... 992 00:41:02,729 --> 00:41:04,898 La lumière de l'après-midi était la meilleure pour peindre. 993 00:41:05,198 --> 00:41:06,166 Mais... 994 00:41:07,300 --> 00:41:09,602 Je pense qu'elle essayait de me faire me sentir mieux parce que 995 00:41:09,636 --> 00:41:11,004 Ma mère travaillait toujours. 996 00:41:12,305 --> 00:41:14,007 Le mien fonctionnait tout le temps aussi. 997 00:41:15,642 --> 00:41:19,579 J'ai juré que lorsque je deviendrais maman, je serais là, tu sais, 998 00:41:19,946 --> 00:41:20,914 tout le temps. 999 00:41:22,916 --> 00:41:26,886 Même si c'est extrêmement accablant. 1000 00:41:31,591 --> 00:41:33,126 Je suis désolé pour la musique. 1001 00:41:36,129 --> 00:41:38,565 Je n'aime pas porter des écouteurs. 1002 00:41:39,232 --> 00:41:42,068 Et j'ai besoin de quelque chose pour m'aider à me concentrer. 1003 00:41:47,374 --> 00:41:48,608 Où allons-nous ? 1004 00:41:48,641 --> 00:41:50,643 On y est presque. On y est presque. 1005 00:41:51,811 --> 00:41:52,812 Bien. 1006 00:41:55,015 --> 00:41:55,915 C'est ça. 1007 00:41:59,219 --> 00:42:00,286 Que faisons-nous ? 1008 00:42:00,320 --> 00:42:01,554 Ce. 1009 00:42:02,155 --> 00:42:03,089 Séance. 1010 00:42:07,360 --> 00:42:08,328 Je ne comprends pas. 1011 00:42:08,361 --> 00:42:09,963 Ouais, assieds-toi simplement. 1012 00:42:11,164 --> 00:42:12,098 Montre. 1013 00:42:12,132 --> 00:42:13,199 Regarder le monde passer ? 1014 00:42:13,233 --> 00:42:14,567 À peu près. Ouais. 1015 00:42:17,837 --> 00:42:18,872 Que vois-tu ? 1016 00:42:20,273 --> 00:42:21,574 Vous savez quoi? 1017 00:42:22,642 --> 00:42:24,344 Liz devrait amener ses enfants ici, ils adoreraient ça. 1018 00:42:24,377 --> 00:42:25,745 Je vais lui envoyer un message. 1019 00:42:26,079 --> 00:42:26,880 Ou... 1020 00:42:28,248 --> 00:42:30,650 Et si tu regardais simplement ? 1021 00:42:31,351 --> 00:42:32,585 Regarde juste. 1022 00:42:33,386 --> 00:42:34,954 Dis-moi ce que tu vois. 1023 00:42:35,822 --> 00:42:36,690 Un... 1024 00:42:37,957 --> 00:42:39,059 Je vois des gens. 1025 00:42:39,092 --> 00:42:40,093 Ouais. 1026 00:42:40,126 --> 00:42:41,161 Des gens qui s'amusent. 1027 00:42:41,194 --> 00:42:42,128 D'accord. 1028 00:42:42,295 --> 00:42:43,163 Un... 1029 00:42:44,197 --> 00:42:45,298 Je vois des feuilles. 1030 00:42:45,331 --> 00:42:48,668 Vous savez quoi ? Je vois un arc-en-ciel parfaitement symétrique. 1031 00:42:48,702 --> 00:42:50,970 Ok. Attends. Attends, je crois que je viens de comprendre. 1032 00:42:51,004 --> 00:42:53,973 Tu ne peux pas voir la forêt parce que tu es trop occupé à regarder 1033 00:42:54,007 --> 00:42:56,009 aux arbres. Tu ne peux pas voir les arbres 1034 00:42:56,042 --> 00:42:58,712 pour la forêt. Je n'avais jamais compris ça avant. 1035 00:42:58,745 --> 00:43:01,681 Je ne pense pas avoir besoin de vous expliquer l'ironie de la situation. 1036 00:43:01,715 --> 00:43:05,685 Je viens juste de comprendre ça maintenant. Je ne vois que le sens. 1037 00:43:05,885 --> 00:43:06,853 Oh mec. 1038 00:43:06,886 --> 00:43:07,654 Ah... 1039 00:43:07,687 --> 00:43:08,355 Vous savez quoi? 1040 00:43:08,388 --> 00:43:09,289 Non. 1041 00:43:10,223 --> 00:43:11,958 -Drea avait raison à ton sujet. -Oh, dis-moi. 1042 00:43:11,991 --> 00:43:14,127 Elle a dit que tu étais un bon gars, mais sur tes gardes. 1043 00:43:14,160 --> 00:43:16,896 Je parie qu’elle a utilisé un langage plus coloré que ça. 1044 00:43:16,930 --> 00:43:20,133 -Des barbelés et un chien de garde. -Oui, ça me semble bien. 1045 00:43:20,800 --> 00:43:21,301 Ouah. 1046 00:43:21,334 --> 00:43:22,202 Regarde ça. 1047 00:43:22,769 --> 00:43:23,303 Ouah. 1048 00:43:23,336 --> 00:43:24,204 Pas mal. 1049 00:43:24,237 --> 00:43:25,071 Regarde ça. 1050 00:43:25,105 --> 00:43:25,939 Ouais. 1051 00:43:31,344 --> 00:43:32,212 Quoi? 1052 00:43:32,245 --> 00:43:33,213 [rires] Désolé. 1053 00:43:33,246 --> 00:43:34,114 Quoi? 1054 00:43:34,147 --> 00:43:35,148 Je suis juste, je suis... 1055 00:43:35,849 --> 00:43:37,684 Ok, je me demande juste... 1056 00:43:39,185 --> 00:43:44,324 comme, pourquoi le gentil n'a-t-il pas baissé sa garde ? 1057 00:43:44,357 --> 00:43:48,028 Ou l'a-t-il fait ? Avec, tu sais, quelqu'un de spécial, 1058 00:43:48,061 --> 00:43:48,895 Spécial. 1059 00:43:48,928 --> 00:43:49,896 [rires] 1060 00:43:49,929 --> 00:43:50,797 Spécial. 1061 00:43:52,165 --> 00:43:52,899 Il a. 1062 00:43:53,466 --> 00:43:55,435 Quelques fois en fait. Mais, euh... 1063 00:43:55,468 --> 00:43:57,303 ça n'a pas très bien fonctionné. 1064 00:43:57,337 --> 00:43:58,872 Tu as un chien de garde plus méchant ? 1065 00:43:58,905 --> 00:44:00,940 [rires] Ouais, quelque chose comme ça. 1066 00:44:01,775 --> 00:44:02,809 Et toi? 1067 00:44:03,843 --> 00:44:06,179 Allez. Toi, euh... tu passes toute ta vie 1068 00:44:06,212 --> 00:44:09,115 faire de tous les autres le vent sous vos ailes. 1069 00:44:09,149 --> 00:44:10,483 Ne... ne chante pas. 1070 00:44:10,517 --> 00:44:13,153 Comment as-tu su que j'avais l'instinct de chanter ? 1071 00:44:13,186 --> 00:44:14,954 Parce que j'apprends à te connaître. 1072 00:44:15,955 --> 00:44:18,324 Tu n'as jamais trouvé quelqu'un de spécial sur qui te concentrer 1073 00:44:18,358 --> 00:44:19,759 toute cette énergie ? 1074 00:44:19,793 --> 00:44:21,828 Oui, il y en a eu. Je pense, euh... 1075 00:44:22,162 --> 00:44:26,800 mon projecteur particulièrement brillant brille directement sur lui 1076 00:44:26,833 --> 00:44:28,802 C'était un peu écrasant. 1077 00:44:29,536 --> 00:44:31,905 Eh bien, il existe peut-être un terrain d’entente. 1078 00:44:32,405 --> 00:44:34,841 Supprimer les barbelés et garder le chien de garde ? 1079 00:44:35,508 --> 00:44:38,111 Mettez un peu plus en lumière ce qui se passe sur vous-même. 1080 00:44:38,511 --> 00:44:39,979 Une forêt pour les arbres. 1081 00:44:40,313 --> 00:44:41,815 Des arbres pour la forêt. 1082 00:44:41,848 --> 00:44:43,783 -Qu'est-ce que ça veut dire ? -Je ne sais pas. 1083 00:44:43,817 --> 00:44:45,885 Cela n'a pas de sens dans le contexte. 1084 00:44:45,919 --> 00:44:47,821 Tu ne devrais pas dire des choses comme ça. 1085 00:44:47,854 --> 00:44:48,922 Perdre toute crédibilité. 1086 00:44:48,955 --> 00:44:50,423 Est-ce que j'en avais au départ ? 1087 00:44:50,457 --> 00:44:51,324 Non. 1088 00:44:53,059 --> 00:44:53,927 Équitable. 1089 00:44:55,328 --> 00:44:56,196 Quoi? 1090 00:44:56,229 --> 00:44:57,197 Rien. 1091 00:44:57,230 --> 00:44:58,131 Quoi? 1092 00:44:59,165 --> 00:45:00,133 Je réfléchis juste. 1093 00:45:02,268 --> 00:45:03,269 Je réfléchis juste. 1094 00:45:41,341 --> 00:45:43,843 Je n'arrive pas à croire que le zoo soit doublement réservé 1095 00:45:43,877 --> 00:45:45,178 pour notre grand événement de marche. 1096 00:45:45,211 --> 00:45:47,414 Oh, je sais. Eh bien, j'ai déjà passé un appel 1097 00:45:47,447 --> 00:45:50,850 à CMU à propos de leur campus quad, donc je ferai un suivi demain. 1098 00:45:50,884 --> 00:45:52,118 Que puis-je faire d’autre ? 1099 00:45:52,152 --> 00:45:54,421 Vous ne pensez pas que vous pourriez recruter une autre équipe ? 1100 00:45:54,454 --> 00:45:56,289 Je pensais que nous avions des tonnes d’équipes. 1101 00:45:56,322 --> 00:45:58,258 Ouais, eh bien, l’un d’eux s’est désisté. 1102 00:45:58,291 --> 00:46:00,393 Mais tu sais quoi ? La marche est dans une semaine. 1103 00:46:00,427 --> 00:46:03,563 -C'est probablement impossible. -Eh bien, j'adore l'impossible. 1104 00:46:03,596 --> 00:46:05,265 Tu sais quoi ? Je vais le faire. 1105 00:46:05,298 --> 00:46:07,000 Je vais commencer tout de suite. 1106 00:46:07,033 --> 00:46:08,201 Nathalie ! 1107 00:46:08,234 --> 00:46:10,103 C'est l'heure de quitter le travail, chérie. 1108 00:46:10,136 --> 00:46:12,272 Regardez, débranchez, retirez les piles. 1109 00:46:12,305 --> 00:46:15,008 Faites tout ce que vous avez à faire pour vous éteindre. 1110 00:46:15,041 --> 00:46:16,343 On en reparle demain, d'accord ? 1111 00:46:17,510 --> 00:46:18,445 D'accord. 1112 00:46:19,179 --> 00:46:20,046 Au revoir. 1113 00:46:36,529 --> 00:46:37,530 D'accord. 1114 00:46:55,648 --> 00:46:56,883 Que vois-tu ? 1115 00:47:06,059 --> 00:47:07,293 Je vous présente... 1116 00:47:08,128 --> 00:47:10,130 Wouah, c'est sympa. 1117 00:47:10,163 --> 00:47:11,931 Je ne savais même pas que cela existait. 1118 00:47:11,965 --> 00:47:13,033 Personne ne l'utilise jamais. 1119 00:47:13,933 --> 00:47:14,901 C'est vraiment dommage. 1120 00:47:15,368 --> 00:47:17,904 Ce serait un endroit idéal pour construire un jardin. 1121 00:47:17,937 --> 00:47:20,640 Ou un espace de jeu pour les enfants de Liz. Elle adorerait ça. 1122 00:47:20,674 --> 00:47:23,176 Très bien. Freinez. Une chose à la fois. 1123 00:47:23,209 --> 00:47:24,377 Que... 1124 00:47:25,045 --> 00:47:26,179 c'est la buanderie. 1125 00:47:26,713 --> 00:47:29,349 On attend que vos vêtements délicats sèchent ? 1126 00:47:30,517 --> 00:47:32,585 Nous attendons l' argument hebdomadaire 1127 00:47:32,619 --> 00:47:35,188 que Shanti et Mira ont des vêtements trop mouillés 1128 00:47:35,221 --> 00:47:37,424 laissé dans la machine à laver. -Laisse-moi deviner. 1129 00:47:37,457 --> 00:47:40,093 Il s’agit de quelque chose de plus que de la buanderie. 1130 00:47:40,126 --> 00:47:41,061 [cliquetis] 1131 00:47:42,095 --> 00:47:43,096 Attends-le. 1132 00:47:43,129 --> 00:47:44,030 [Mira] Paix ! 1133 00:47:44,064 --> 00:47:45,532 Le voilà. 1134 00:47:45,565 --> 00:47:47,967 -...les vêtements sont à nouveau là ! -J'essaie de donner un cours. 1135 00:47:48,001 --> 00:47:50,704 [Mira] Comment puis-je faire la lessive lorsque la machine est pleine ? 1136 00:47:50,737 --> 00:47:51,671 Oh non. 1137 00:47:52,906 --> 00:47:55,408 Nous aurons besoin de quelque chose de plus fort que de la peinture pour les doigts pour résoudre ce problème. 1138 00:47:55,442 --> 00:47:57,310 Ont-ils quelque chose en commun ? 1139 00:47:57,344 --> 00:47:59,479 Je ne sais pas. Mira est du type A. Elle est plutôt professionnelle. 1140 00:47:59,512 --> 00:48:01,581 Shanti est décontractée et facile à vivre. 1141 00:48:01,614 --> 00:48:04,250 -Que fait-elle dans la vie ? -Elle enseigne le yoga. 1142 00:48:04,284 --> 00:48:06,486 L’autre jour, quand tu es sorti de l’ascenseur, 1143 00:48:06,519 --> 00:48:08,388 Mira portait un tapis de yoga. 1144 00:48:17,764 --> 00:48:18,965 Namasté. 1145 00:48:18,998 --> 00:48:19,666 Namasté. 1146 00:48:21,701 --> 00:48:24,237 Mira, merci beaucoup d'être d'accord 1147 00:48:24,270 --> 00:48:25,605 de venir ici aujourd'hui. 1148 00:48:25,638 --> 00:48:28,975 Mon yogi habituel est en voyage à Katmandou. 1149 00:48:29,175 --> 00:48:31,044 5ème Dharma, 2ème chakra. 1150 00:48:31,077 --> 00:48:32,045 Deux fois supprimé ? 1151 00:48:32,278 --> 00:48:33,179 [rires] 1152 00:48:34,714 --> 00:48:35,682 Je plaisante. 1153 00:48:36,783 --> 00:48:38,118 Eh bien, Mira... 1154 00:48:39,252 --> 00:48:41,454 Shanti, j'ai l'impression que vous avez tous les deux du mal 1155 00:48:41,488 --> 00:48:43,390 avec un équilibre entre vie professionnelle et vie privée, n'est-ce pas ? 1156 00:48:43,423 --> 00:48:45,625 Mira, on dirait que tu travailles beaucoup 1157 00:48:45,658 --> 00:48:48,361 et Shanti, tu es en quelque sorte toute la vie. 1158 00:48:48,395 --> 00:48:50,330 Eh bien, je viens de recevoir une énorme promotion. 1159 00:48:50,363 --> 00:48:52,265 Je ne le savais pas. Félicitations ! 1160 00:48:52,298 --> 00:48:53,299 Merci. 1161 00:48:54,401 --> 00:48:57,003 Mais c'est le double du travail et je suis épuisé et... 1162 00:48:57,303 --> 00:48:59,339 Je n'ai tout simplement pas le temps d'y aller... 1163 00:48:59,372 --> 00:49:01,007 Pour vérifier la buanderie pour voir 1164 00:49:01,041 --> 00:49:03,410 si j'ai sorti mes vêtements de la machine. 1165 00:49:03,443 --> 00:49:05,011 Je comprends. Je suis désolé. 1166 00:49:05,545 --> 00:49:07,781 Je viens d'être licencié il y a quelques mois. 1167 00:49:07,814 --> 00:49:08,481 Oh... 1168 00:49:08,515 --> 00:49:11,017 Vraiment ? Eh bien, c'est terrible. 1169 00:49:11,384 --> 00:49:13,286 Comment payez-vous vos factures ? 1170 00:49:13,319 --> 00:49:15,488 Je fais des cours de yoga virtuels en ligne. 1171 00:49:15,522 --> 00:49:17,424 Mais je suis comme un professeur suppléant 1172 00:49:17,457 --> 00:49:19,426 et je ne sais jamais quand ils m'appelleront. 1173 00:49:19,459 --> 00:49:22,262 C'est pour ça que tu continues à oublier ton linge. 1174 00:49:22,295 --> 00:49:24,464 Mira, on dirait que tu as besoin de moins de travail 1175 00:49:24,497 --> 00:49:28,401 et Shanti, il te faut plus, ou du moins plus régulièrement. 1176 00:49:28,435 --> 00:49:31,338 Avez-vous besoin d'embaucher un assistant ? 1177 00:49:31,371 --> 00:49:33,373 Quelqu'un d'énergique qui habite à proximité. 1178 00:49:33,406 --> 00:49:34,474 Je pourrais le faire ! 1179 00:49:34,507 --> 00:49:36,176 Absolument pas. 1180 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Est-ce que c'est payant ? 1181 00:49:37,444 --> 00:49:38,311 Très peu. 1182 00:49:38,345 --> 00:49:39,179 Je le prends. 1183 00:49:39,713 --> 00:49:40,513 Ouais? 1184 00:49:40,547 --> 00:49:42,048 Parlons des avantages. 1185 00:49:45,418 --> 00:49:46,453 D'accord. 1186 00:49:48,722 --> 00:49:49,756 Je suis impressionné. 1187 00:49:49,789 --> 00:49:51,024 Merci. 1188 00:49:51,057 --> 00:49:54,260 Je parle de moi. Ce sont mes compétences en yoga qui nous ont amenés ici. 1189 00:49:54,294 --> 00:49:56,196 Et le fait que tu te sois impliqué. 1190 00:49:56,229 --> 00:49:57,831 Oh, je ne me suis pas impliqué. 1191 00:49:57,864 --> 00:50:00,467 - Tu ne peux pas avoir les deux. - Regarde-moi. 1192 00:50:00,500 --> 00:50:02,602 Oh... Je dois passer au bureau de Linda 1193 00:50:02,635 --> 00:50:04,671 pour parler des équipes. Tu veux venir ? 1194 00:50:04,704 --> 00:50:06,272 Dois-je faire partie d’une équipe ? 1195 00:50:07,207 --> 00:50:08,141 [gémissements] 1196 00:50:09,342 --> 00:50:12,579 Eh bien... j'ai quelqu'un qui dit qu'il peut trouver quelques personnes 1197 00:50:12,612 --> 00:50:15,382 pour constituer une équipe, mais pas les 10 dont nous avons besoin 1198 00:50:15,415 --> 00:50:17,584 pour atteindre nos objectifs ambitieux de collecte de fonds. 1199 00:50:17,617 --> 00:50:19,552 Je peux vous trouver 10 personnes. Aucun problème. 1200 00:50:19,586 --> 00:50:21,121 -Tu es sûr ? -Ouais. 1201 00:50:21,154 --> 00:50:23,590 Parce que la marche est la semaine prochaine et que tu dois encore 1202 00:50:23,623 --> 00:50:25,725 demandez-leur de s'inscrire et d'obtenir des dons. 1203 00:50:25,759 --> 00:50:28,461 Je veux dire, la plupart des équipes y travaillent depuis des mois. 1204 00:50:28,495 --> 00:50:30,830 Que se passe-t-il si vous n’atteignez pas vos objectifs de collecte de fonds ? 1205 00:50:30,864 --> 00:50:34,334 Ce n'est pas la fin du monde. Cela va décevoir certains. 1206 00:50:34,367 --> 00:50:36,336 Je n'aime pas décevoir les gens. 1207 00:50:36,369 --> 00:50:37,570 Tu peux compter sur moi. 1208 00:50:37,604 --> 00:50:41,207 Ok. Mais tu dois me promettre que tu n'en feras pas trop. 1209 00:50:41,241 --> 00:50:42,509 Tu nous as déjà sauvé 1210 00:50:42,542 --> 00:50:44,844 avec le nouveau lieu sur le campus universitaire. 1211 00:50:44,878 --> 00:50:48,615 Alors n'oubliez pas de manger, de boire de l'eau, de faire des pauses. 1212 00:50:48,648 --> 00:50:50,150 Pendant la promenade, tu veux dire ? 1213 00:50:50,183 --> 00:50:51,117 Non. 1214 00:50:51,151 --> 00:50:51,885 Au cours de votre vie. 1215 00:50:51,918 --> 00:50:53,319 Oh, je t'aime bien. 1216 00:50:54,187 --> 00:50:54,888 Je l'aime bien. 1217 00:50:54,921 --> 00:50:55,822 [rires] 1218 00:50:55,855 --> 00:50:57,057 Ok, Mark. 1219 00:50:57,090 --> 00:50:59,659 C'est votre travail de veiller à ce qu'elle ne se laisse pas emporter. 1220 00:50:59,693 --> 00:51:01,528 Bien en avance sur vous, patron. 1221 00:51:01,928 --> 00:51:03,263 Maintenant que tu le dis... 1222 00:51:04,297 --> 00:51:05,632 Je suis un peu affamé. 1223 00:51:05,865 --> 00:51:06,633 Bien. 1224 00:51:07,634 --> 00:51:12,339 Et bien... que diriez-vous d'un après-midi sans travail ? 1225 00:51:20,814 --> 00:51:22,215 [hamburgers grésillants] 1226 00:51:24,317 --> 00:51:27,587 Jimmy Wallace ne servira aucun hamburger avant l'heure. 1227 00:51:28,221 --> 00:51:30,357 J'ai une réputation à défendre, tu sais ? 1228 00:51:30,390 --> 00:51:31,358 [en riant] 1229 00:51:31,391 --> 00:51:33,793 Un de ces jours, papa, tu vas devoir laisser 1230 00:51:33,827 --> 00:51:35,562 Quelqu'un d'autre s'occupe du gril. 1231 00:51:35,595 --> 00:51:38,631 Oublie ça. Quand j'irai, j'emmènerai ce bébé avec moi. 1232 00:51:38,665 --> 00:51:39,599 Je n'ai aucun doute. 1233 00:51:39,632 --> 00:51:40,567 Hé. [rires] 1234 00:51:40,767 --> 00:51:42,268 -Salut. Salut les gars. -Salut. 1235 00:51:42,302 --> 00:51:43,403 Bonjour. Qui est-ce ? 1236 00:51:43,436 --> 00:51:44,337 Euh... Nathalie. 1237 00:51:44,371 --> 00:51:46,840 C'est... c'est mon père. C'est Jimmy. 1238 00:51:47,307 --> 00:51:49,242 [baragouin] Je suis une marque d'amis. 1239 00:51:49,275 --> 00:51:50,877 Je veux dire, je suis un ami de Mark ! 1240 00:51:50,910 --> 00:51:52,912 Je viens de... nous sommes amis. Je suis un ami. 1241 00:51:52,946 --> 00:51:54,447 -Amis. -Euh, voisins. 1242 00:51:54,481 --> 00:51:56,316 -Oui, c'est vrai. -Les voisins. 1243 00:51:56,349 --> 00:51:58,585 Natalie est une nouvelle locataire au 504. 1244 00:51:58,618 --> 00:52:00,653 Oh. Oh ! 5ème étage. 1245 00:52:00,687 --> 00:52:03,690 Ok. S'il vous plaît, dites-moi ce qui ne va pas au 5e étage ? 1246 00:52:03,723 --> 00:52:05,225 Ce n'est pas... 1247 00:52:05,258 --> 00:52:07,527 Oh, rien. Certaines personnes pensent qu'elles sont meilleures que 1248 00:52:07,560 --> 00:52:09,896 tout le monde parce qu'ils vivent au dernier étage. 1249 00:52:09,929 --> 00:52:11,865 Salut Drea. Que fais-tu ici ? 1250 00:52:11,898 --> 00:52:15,268 Je vais chez Gullifty depuis avant ta naissance, 1251 00:52:15,301 --> 00:52:16,870 à l'époque où c'était elle, Diana, qui le dirigeait. 1252 00:52:16,903 --> 00:52:19,639 Alors, Drea me donne une tarte et je lui donne des hamburgers. 1253 00:52:19,673 --> 00:52:21,307 C'est une belle amitié. 1254 00:52:21,341 --> 00:52:24,444 Ouais. Il fait les meilleurs hamburgers de la ville, meilleurs que les miens. 1255 00:52:24,477 --> 00:52:26,546 -C'est vrai. -J'ai hâte d'en essayer un. 1256 00:52:26,579 --> 00:52:28,748 Que puis-je faire pour aider ? -Oh, non, non, non. 1257 00:52:28,782 --> 00:52:30,350 Personne ne touche au grill de papa. 1258 00:52:30,383 --> 00:52:31,985 Non, c'est mon royaume. 1259 00:52:32,018 --> 00:52:34,354 Alors, euh... s'il vous plaît, détendez-vous. 1260 00:52:34,387 --> 00:52:35,255 Apprécier. 1261 00:52:35,288 --> 00:52:37,323 Cela pourrait être un concept étranger pour vous. 1262 00:52:37,357 --> 00:52:39,693 Savez-vous comment vous détendre ? 1263 00:52:39,893 --> 00:52:41,428 Vous qui avez peu de foi. 1264 00:52:41,861 --> 00:52:42,696 Regarde ça. 1265 00:52:47,767 --> 00:52:49,235 Son père est tellement gentil. 1266 00:52:49,569 --> 00:52:50,337 Il est. 1267 00:52:51,538 --> 00:52:53,740 Jimmy est un bon gars, avec un cœur aussi grand que la rivière Allegheny. 1268 00:52:54,974 --> 00:52:56,543 Beaucoup comme son fils. 1269 00:52:57,377 --> 00:53:00,447 Alors, que se passe-t-il là-bas ? Je vous vois tous les deux dehors 1270 00:53:00,480 --> 00:53:03,616 et il semble que ce gril ne soit pas la seule chose qui fume. 1271 00:53:03,650 --> 00:53:04,818 Est-ce que tu arrêterais ? 1272 00:53:04,851 --> 00:53:07,687 Je n'ai aucune idée de ce qui se passe , mais nous sommes très différents. 1273 00:53:07,721 --> 00:53:10,023 Les relations sont comme une tarte. 1274 00:53:10,056 --> 00:53:12,425 Pour toi, tout est comme une tarte. Tout. 1275 00:53:12,459 --> 00:53:14,527 Certains des meilleurs contiennent des ingrédients 1276 00:53:14,561 --> 00:53:16,596 tu ne penses jamais que ça va aller ensemble. 1277 00:53:16,629 --> 00:53:19,833 Comme du cheddar sur une tranche de pomme classique 1278 00:53:19,866 --> 00:53:22,569 et ça finit par être délicieux. 1279 00:53:23,069 --> 00:53:24,537 Les enfants ! Venez manger une tarte. 1280 00:53:24,771 --> 00:53:25,905 [les enfants crient] 1281 00:53:25,939 --> 00:53:27,807 J'ai fait la même chose. Wouah ! 1282 00:53:30,610 --> 00:53:32,979 Bonjour. Maintenant, êtes-vous un amateur de myrtilles ? 1283 00:53:33,013 --> 00:53:34,547 ou une personne qui aime la pomme ? 1284 00:53:36,349 --> 00:53:39,486 Alors... c'est une surprise. 1285 00:53:39,719 --> 00:53:41,054 Qu'est ce que c'est? 1286 00:53:41,087 --> 00:53:43,490 Vous ne venez pas souvent aux barbecues et quand vous le faites, 1287 00:53:43,523 --> 00:53:45,392 tu n'amènes jamais un, euh, ami. 1288 00:53:46,092 --> 00:53:47,460 Un voisin, hein ? 1289 00:53:47,494 --> 00:53:49,029 Ouais, juste un voisin. 1290 00:53:49,429 --> 00:53:50,864 Tu sais, je veux dire, ouais... 1291 00:53:50,897 --> 00:53:53,566 elle est, euh... elle est, elle est, elle est... 1292 00:53:53,600 --> 00:53:57,437 on a passé un peu de temps ensemble , mais ce n'est pas... [baragouin] 1293 00:53:57,470 --> 00:53:59,439 Détends-toi. Tu vas te déchirer un tendon. 1294 00:53:59,472 --> 00:54:01,007 avec toutes ces danses autour. 1295 00:54:01,741 --> 00:54:05,011 Je sais que le bâtiment est l'endroit où je travaille et je sais ce qui se passe 1296 00:54:05,045 --> 00:54:07,614 si tu t'impliques trop. Donc, fin de l'histoire. 1297 00:54:07,647 --> 00:54:08,314 Salut Wallace. 1298 00:54:08,348 --> 00:54:09,416 -Bien sûr. -Ouais. 1299 00:54:11,651 --> 00:54:13,553 Tu vas rester sur la touche 1300 00:54:13,586 --> 00:54:15,855 ou tu vas nous rejoindre sur la grille de fer ? 1301 00:54:15,889 --> 00:54:17,424 -Grille de fer. -Grille de fer. 1302 00:54:18,024 --> 00:54:19,325 Tiens ma bière. 1303 00:54:20,760 --> 00:54:21,695 [en riant] 1304 00:54:22,629 --> 00:54:24,931 On va les avoir, sans pitié ! Sans pitié. 1305 00:54:24,964 --> 00:54:27,867 Vous deux, vous allez faire du bootlegging et une simulation de course. 1306 00:54:27,901 --> 00:54:30,537 Mais je vais vraiment faire un Ave Maria à Natalie 1307 00:54:30,570 --> 00:54:32,005 dans la zone d'en-but. D'accord ? Et... 1308 00:54:32,038 --> 00:54:33,940 Attends ! Je ne sais pas ce que ça veut dire. 1309 00:54:33,973 --> 00:54:35,709 N'y réfléchissez pas trop et cassez ! 1310 00:54:36,443 --> 00:54:38,745 Très bien. Allez, l'équipe. C'est parti. 1311 00:54:39,679 --> 00:54:40,647 On y va. 1312 00:54:40,680 --> 00:54:41,915 ** 1313 00:54:45,919 --> 00:54:46,753 Deux, trois, cabane ! 1314 00:54:48,855 --> 00:54:49,756 [gémissements] 1315 00:54:50,056 --> 00:54:51,391 ** 1316 00:54:52,425 --> 00:54:53,660 Oh, c'est un faux ! 1317 00:54:57,697 --> 00:54:58,765 C'est un faux ! 1318 00:55:01,067 --> 00:55:02,569 Oh, non, non, non ! 1319 00:55:04,037 --> 00:55:04,904 [applaudissement] 1320 00:55:07,173 --> 00:55:08,074 Non ! [rires] 1321 00:55:08,108 --> 00:55:09,376 Oui! 1322 00:55:10,143 --> 00:55:11,111 Tu as vu ça ? 1323 00:55:11,144 --> 00:55:12,445 Je l'ai fait, je l'ai fait, je l'ai fait. 1324 00:55:12,479 --> 00:55:13,680 Oh, c'était si bon. 1325 00:55:13,713 --> 00:55:14,681 Ouais, je parie. 1326 00:55:14,714 --> 00:55:15,415 Waouh, on vous a battu. 1327 00:55:15,448 --> 00:55:17,450 -Oui, tu l'as fait. -Je t'ai battu violemment. 1328 00:55:17,484 --> 00:55:20,487 Qu'est-il arrivé au travail en équipe ? On les met en place, on les fait tomber. 1329 00:55:20,520 --> 00:55:22,522 Je t'ai piégé et je t'ai renversé. 1330 00:55:22,555 --> 00:55:25,658 Vous courez le risque d’ une nouvelle fissure dans le bâtiment. 1331 00:55:25,692 --> 00:55:26,559 C'est amusant. 1332 00:55:26,926 --> 00:55:28,128 C'est amusant. 1333 00:55:28,161 --> 00:55:30,497 Bon, c'est parti. On va recommencer ! 1334 00:55:30,530 --> 00:55:32,832 Nous allons emmener celui-ci dans le champ extérieur. 1335 00:55:33,066 --> 00:55:36,036 Prêt ? 47-47-79. 1336 00:55:36,069 --> 00:55:36,936 Casser! 1337 00:55:40,573 --> 00:55:42,976 Probablement 15. [rires] Non. 1338 00:55:43,543 --> 00:55:44,177 Non. 1339 00:55:44,210 --> 00:55:45,712 Bonne nuit à tous. 1340 00:55:45,745 --> 00:55:47,947 Et merci encore, Jimmy, pour les hamburgers. 1341 00:55:47,981 --> 00:55:51,084 Je m’attends à une part de tarte extra large en guise de récompense. 1342 00:55:51,117 --> 00:55:52,819 Je parlerai au patron. 1343 00:55:53,019 --> 00:55:54,921 [rires] Oh non, pas le cornichon. 1344 00:55:54,954 --> 00:55:56,156 [tous rient] 1345 00:55:56,189 --> 00:55:57,424 Bonne nuit, Drea. 1346 00:55:57,457 --> 00:55:58,591 Je vais t'accompagner. 1347 00:56:00,560 --> 00:56:02,629 Natalie est très spéciale, Mark. 1348 00:56:03,963 --> 00:56:06,833 Eh bien, comme je l'ai dit, je reste professionnel. 1349 00:56:07,534 --> 00:56:08,735 Je connais la règle. 1350 00:56:09,469 --> 00:56:11,204 Tu sais, si j'ai appris quelque chose, 1351 00:56:11,237 --> 00:56:13,039 c'est que la vie est trop courte. 1352 00:56:13,640 --> 00:56:14,641 Sérieusement? 1353 00:56:15,875 --> 00:56:20,914 J'ai enfreint cette règle une fois et cela t'a coûté tout ce que tu avais. 1354 00:56:22,248 --> 00:56:25,051 Vous savez, euh, nous n'avons jamais vraiment... 1355 00:56:25,919 --> 00:56:28,922 j'ai parlé de ce qui s'est passé dans le bâtiment à l'époque. 1356 00:56:28,955 --> 00:56:30,757 Pas vraiment. Et c'est de ma faute. 1357 00:56:31,791 --> 00:56:34,461 Je sais exactement ce qui s'est passé. J'ai fait quelque chose... 1358 00:56:34,861 --> 00:56:36,129 imprudent et stupide. 1359 00:56:36,730 --> 00:56:39,566 Je veux dire, j'aurais dû te le dire il y a des années. 1360 00:56:39,599 --> 00:56:41,668 Vous avez porté tout ce poids. 1361 00:56:42,135 --> 00:56:43,470 Mais bon... 1362 00:56:44,004 --> 00:56:44,938 Je vais bien. 1363 00:56:45,872 --> 00:56:47,007 Je... je le suis vraiment. 1364 00:56:48,274 --> 00:56:49,676 Tu devrais le savoir. 1365 00:56:52,012 --> 00:56:54,881 Et je sais reconnaître une bonne chose quand j'en vois une et, euh... 1366 00:56:55,081 --> 00:56:56,583 elle est merveilleuse, mon fils. 1367 00:56:58,551 --> 00:57:00,220 Quelle soirée amusante. 1368 00:57:00,253 --> 00:57:01,955 Merci pour l'invitation. 1369 00:57:01,988 --> 00:57:03,890 Eh bien, hé, n'importe quelle marque d'amis. 1370 00:57:03,923 --> 00:57:04,724 [en riant] 1371 00:57:04,758 --> 00:57:05,692 D'accord. 1372 00:57:07,027 --> 00:57:08,561 Eh bien, j'ai une question. 1373 00:57:08,895 --> 00:57:09,863 Monsieur Wallace. 1374 00:57:09,896 --> 00:57:10,797 Jimmy. 1375 00:57:10,830 --> 00:57:12,532 Jimmy, merci. 1376 00:57:12,565 --> 00:57:15,268 Mark m'a dit que lorsqu'il a obtenu son diplôme d'études secondaires, 1377 00:57:15,301 --> 00:57:17,771 tu as arrêté d'être le concierge de l'immeuble. 1378 00:57:17,804 --> 00:57:20,907 De quoi s'agissait-il ? Vous aviez besoin d'un changement de rythme ? 1379 00:57:21,775 --> 00:57:22,909 Euh... 1380 00:57:23,743 --> 00:57:24,844 [rires] 1381 00:57:24,878 --> 00:57:27,547 Attends, est-ce que j'ai dit quelque chose que je n'étais pas censé dire ? 1382 00:57:27,580 --> 00:57:29,783 Non, non, non, non, non. C'est bon. C'est bon. 1383 00:57:30,016 --> 00:57:31,551 Papa adorait être un super. 1384 00:57:32,552 --> 00:57:34,921 Il n'avait pas du tout besoin de changement de rythme, mais... 1385 00:57:34,954 --> 00:57:36,122 il avait une règle d'or. 1386 00:57:36,790 --> 00:57:39,225 Ouais. Écoutez, les gens doivent nous faire confiance 1387 00:57:39,259 --> 00:57:41,261 Parce que nous avons les clés de leurs maisons. 1388 00:57:41,294 --> 00:57:43,630 Alors, restez professionnel. 1389 00:57:44,130 --> 00:57:47,934 Il y avait quelques sœurs qui vivaient dans l'immeuble, euh... 1390 00:57:48,635 --> 00:57:50,937 Clara et Lorraine. 1391 00:57:51,805 --> 00:57:54,674 Et un jour, ils se sont disputés à propos de quelque chose. 1392 00:57:54,708 --> 00:57:58,144 et Lorraine a mis Clara dehors. Elle n'avait rien, 1393 00:57:58,178 --> 00:58:00,914 elle n'avait pas de vêtements ou... elle n'avait rien. 1394 00:58:01,114 --> 00:58:03,883 Et Clara lui a demandé si elle pouvait revenir 1395 00:58:03,917 --> 00:58:05,852 et elle a dit non, alors elle est allée voir papa 1396 00:58:06,920 --> 00:58:09,823 Et elle lui a demandé son passe-partout et, euh... 1397 00:58:10,290 --> 00:58:11,591 il a dit non. 1398 00:58:12,025 --> 00:58:13,026 Comme il aurait dû le faire. 1399 00:58:14,027 --> 00:58:18,164 Mais, euh, j’avais 18 ans et je pensais en savoir plus. 1400 00:58:19,699 --> 00:58:22,602 Tu étais un enfant, tu venais à peine de sortir du lycée. 1401 00:58:22,635 --> 00:58:24,070 J'étais adulte. Je... 1402 00:58:24,804 --> 00:58:26,272 Je ne l'ai pas très bien géré. 1403 00:58:26,740 --> 00:58:28,241 Alors tu l'as laissée entrer dans l'appartement. 1404 00:58:28,808 --> 00:58:30,610 Elle voulait juste ce qui lui appartenait. 1405 00:58:31,144 --> 00:58:35,215 Et puis elle a tout volé sauf les poignées de porte. 1406 00:58:35,248 --> 00:58:36,649 Et ils ont blâmé Marc. 1407 00:58:36,683 --> 00:58:38,618 Ils ont essayé. Mais, euh... 1408 00:58:38,952 --> 00:58:40,053 Non, c'était... 1409 00:58:41,187 --> 00:58:42,856 C'est papa qui a pris la chute. 1410 00:58:44,024 --> 00:58:45,091 La HOA l'a renvoyé. 1411 00:58:46,393 --> 00:58:47,694 C'était ça. 1412 00:58:47,961 --> 00:58:49,129 C'est terrible. 1413 00:58:50,263 --> 00:58:53,700 Ouais. J'en avais marre de déboucher les canalisations de douche de toute façon. 1414 00:58:55,702 --> 00:58:56,803 Non, tu ne l'étais pas. 1415 00:59:01,408 --> 00:59:03,076 Tu dois laisser tomber ça, mon fils. 1416 00:59:07,747 --> 00:59:10,083 Bon, on ferait mieux de ranger ces affaires. 1417 00:59:10,116 --> 00:59:11,818 Allez, Mark. Donne-moi un coup de main. 1418 00:59:37,711 --> 00:59:38,378 Je t'aime, papa. 1419 00:59:38,411 --> 00:59:39,379 Je t'aime, gamin. 1420 00:59:41,014 --> 00:59:42,215 -Au revoir. -Au revoir. 1421 00:59:42,782 --> 00:59:43,817 -Conduisez prudemment. -Merci. 1422 00:59:43,850 --> 00:59:44,951 Oui, merci. 1423 00:59:45,952 --> 00:59:48,722 Ooh... rien de tel que de manger sept s'mores sous le stress 1424 00:59:48,755 --> 00:59:50,056 pour me changer les idées. 1425 00:59:50,090 --> 00:59:52,659 Que vais-je faire à propos de cette situation de marche ? 1426 00:59:52,692 --> 00:59:55,829 Les seules personnes que je connais à Pittsburgh sont les gens qui vivent dans le... 1427 00:59:55,862 --> 00:59:56,930 ...bâtiment. -Non. 1428 00:59:56,963 --> 00:59:59,232 -Oui. -Non, pas question. 1429 00:59:59,699 --> 01:00:03,203 Vous ne suggérez pas réellement d'essayer de convaincre... 1430 01:00:03,236 --> 01:00:05,805 Tu sais quoi ? J'ai oublié à qui je parlais. 1431 01:00:05,839 --> 01:00:06,806 Bien sûr que tu peux. 1432 01:00:06,840 --> 01:00:08,074 Nous avons déjà négocié la paix 1433 01:00:08,108 --> 01:00:10,377 entre Liz et Hector et Mira et Shanti. 1434 01:00:10,410 --> 01:00:13,713 Il y a encore un long chemin à parcourir avant de les faire devenir amis. 1435 01:00:13,747 --> 01:00:15,348 De quoi s'agit-il avec tout ce « nous » ? 1436 01:00:15,382 --> 01:00:16,149 Se concentrer. 1437 01:00:16,182 --> 01:00:18,084 Il faut qu'on parle de cette équipe. 1438 01:00:18,118 --> 01:00:19,352 Voilà encore ce « nous ». 1439 01:00:19,386 --> 01:00:22,689 Vous faites partie de l'équipe. Cela fait de nous un nous. 1440 01:00:23,356 --> 01:00:26,693 Nous avons dit que nous allions résoudre ce problème ensemble, tu te souviens ? 1441 01:00:27,761 --> 01:00:30,864 Eh bien, je suppose que nous avons du pain sur la planche. 1442 01:00:33,466 --> 01:00:34,734 J'aime ton père. 1443 01:00:35,301 --> 01:00:36,403 Ouais, la plupart des gens le font. 1444 01:00:38,204 --> 01:00:41,207 Je comprends maintenant pourquoi vous aimez garder les choses professionnelles. 1445 01:00:41,741 --> 01:00:42,442 Ouais. 1446 01:00:42,475 --> 01:00:43,710 J'ai appris ma leçon. 1447 01:00:44,310 --> 01:00:45,945 Concentrez-vous simplement sur le travail. 1448 01:00:48,348 --> 01:00:50,417 Vous rendez cela assez difficile. 1449 01:00:52,752 --> 01:00:53,820 Je fais? 1450 01:00:53,853 --> 01:00:54,721 Ouais. 1451 01:00:55,288 --> 01:00:57,157 Je savais que tu allais créer des problèmes. 1452 01:00:58,458 --> 01:01:00,360 Je vais peut-être devoir trouver un nouvel emploi. 1453 01:01:10,070 --> 01:01:10,904 [renifle] 1454 01:01:13,773 --> 01:01:16,876 Nous avons remarqué que vous éternuez à chaque fois que vous entrez dans le hall. 1455 01:01:17,410 --> 01:01:20,480 Nous vous avons donc trouvé un purificateur d’air. 1456 01:01:22,449 --> 01:01:23,750 C'est bizarre. 1457 01:01:25,085 --> 01:01:26,219 [renifle] 1458 01:01:27,253 --> 01:01:28,755 Mais un bon bizarre. 1459 01:01:28,788 --> 01:01:29,723 [rires] 1460 01:01:30,790 --> 01:01:32,859 Cet espace n'est vraiment utilisé pour rien. 1461 01:01:32,892 --> 01:01:35,962 Je sais que nous aurions dû obtenir la permission de l'association des propriétaires, 1462 01:01:35,995 --> 01:01:37,330 mais avant que vous objectiez... 1463 01:01:37,364 --> 01:01:39,299 Jette au moins un oeil. 1464 01:01:39,332 --> 01:01:42,168 De cette façon, tu n'as pas besoin d' emmener Lola dans la rue 1465 01:01:42,202 --> 01:01:44,137 tard dans la nuit. Au lieu de cela, elle peut simplement... 1466 01:01:44,371 --> 01:01:46,506 [à l'unisson] Pattes ici. 1467 01:01:47,140 --> 01:01:48,942 Je ne pense pas que ça plaira à Lola. 1468 01:01:50,043 --> 01:01:51,211 [reniflement] 1469 01:01:52,212 --> 01:01:53,213 [les jouets couinent] 1470 01:01:53,246 --> 01:01:54,314 [Sylvia rit] 1471 01:01:55,915 --> 01:01:56,916 Allez. 1472 01:01:58,485 --> 01:02:03,323 Je pense qu'elle aime vraiment ça, je veux dire, c'est une fille heureuse. 1473 01:02:03,356 --> 01:02:04,991 Une fille si heureuse. 1474 01:02:05,225 --> 01:02:06,192 Elle aime ça. 1475 01:02:06,226 --> 01:02:07,427 [en riant] 1476 01:02:07,994 --> 01:02:08,995 [Lola aboie] 1477 01:02:09,963 --> 01:02:11,931 C'est ce que nous faisons dans le secteur de la positivité 1478 01:02:11,965 --> 01:02:13,400 j'appellerais ça une bonne journée. 1479 01:02:13,433 --> 01:02:15,201 Nous sommes dans le business de la négativité 1480 01:02:15,235 --> 01:02:17,203 j'appellerais ça une très bonne journée. 1481 01:02:17,237 --> 01:02:19,039 N'est-ce pas ? Plutôt bien. 1482 01:02:19,239 --> 01:02:21,074 Vous avez l'air heureux tous les deux. 1483 01:02:21,107 --> 01:02:23,243 Eh bien, nous avons réglé les choses aujourd'hui. 1484 01:02:23,476 --> 01:02:26,279 Oh, j'ai une vitrine à tartes en panne à l'arrière. 1485 01:02:26,312 --> 01:02:27,580 Tu veux réparer ça ? - Bien sûr. 1486 01:02:27,614 --> 01:02:30,216 Vraiment ? Vous n'avez jamais proposé votre aide 1487 01:02:30,250 --> 01:02:31,351 n'importe quoi par ici. 1488 01:02:31,384 --> 01:02:33,319 Il y a une première fois à tout. 1489 01:02:33,353 --> 01:02:34,521 Tu es bon pour lui. 1490 01:02:34,988 --> 01:02:36,523 -Je sais. -D'accord, doucement. 1491 01:02:37,190 --> 01:02:38,391 Alors, qu'est-ce que je peux t'offrir ? 1492 01:02:38,858 --> 01:02:39,826 Euh, deux tranches. 1493 01:02:39,859 --> 01:02:40,527 Choix du concessionnaire. 1494 01:02:40,927 --> 01:02:41,861 Parfait. 1495 01:02:43,863 --> 01:02:46,499 Vous avez parcouru un long chemin en quelques jours, Monsieur. 1496 01:02:46,533 --> 01:02:49,135 Bien qu'il vous reste encore beaucoup de chemin à parcourir dans le 1497 01:02:49,169 --> 01:02:50,837 département « temps pour moi », je pense. 1498 01:02:50,870 --> 01:02:53,373 Je profite au maximum de mon temps libre. Je m'en sors mieux que toi. 1499 01:02:53,406 --> 01:02:54,441 Ce n'est pas une compétition. 1500 01:02:54,474 --> 01:02:57,444 Heureusement que ce n’est pas le cas , car je gagnerais. 1501 01:02:57,477 --> 01:03:00,213 Oh, c'est vrai ? Tu veux parler de victoire ? 1502 01:03:00,246 --> 01:03:02,349 -Bien sûr, allons... -17h00 aujourd'hui. Salle commune. 1503 01:03:02,382 --> 01:03:03,416 -Attends... -Sois là. 1504 01:03:03,450 --> 01:03:05,251 Tu veux que je vienne à 17h00 ? 1505 01:03:05,285 --> 01:03:07,454 -Je ne sais pas. -Arrête d'essayer de me contrôler ! 1506 01:03:07,487 --> 01:03:09,089 -Ok. -Je serai là. 1507 01:03:09,456 --> 01:03:12,459 Vous deux, vous avez vraiment besoin de vous embrasser et d'en finir. 1508 01:03:25,438 --> 01:03:28,141 -Tu ne me diras rien. -Non, c'est une surprise. 1509 01:03:28,174 --> 01:03:29,509 Attends, j'ai peur ! Ah ! 1510 01:03:29,542 --> 01:03:31,544 Ok. Non, ça va. Tu vas bien. 1511 01:03:31,578 --> 01:03:32,379 Ok, pause. 1512 01:03:32,412 --> 01:03:33,947 -Ok. -Porte. 1513 01:03:33,980 --> 01:03:35,115 En attente de la porte. 1514 01:03:35,382 --> 01:03:37,417 Doucement, doucement, je t'ai eu. 1515 01:03:37,450 --> 01:03:39,285 -Ooh, ça sent bon. -Ne regarde pas. 1516 01:03:39,319 --> 01:03:40,453 -Ok. -Pas de regards indiscrets. 1517 01:03:40,487 --> 01:03:42,055 Je ne suis pas, je ne jette pas un œil. 1518 01:03:42,589 --> 01:03:43,523 Et... 1519 01:03:44,024 --> 01:03:44,958 jeter un œil. 1520 01:03:44,991 --> 01:03:46,393 [tous ensemble] Surprise ! 1521 01:03:48,094 --> 01:03:49,095 Attends, qu'est-ce que c'est ? 1522 01:03:49,129 --> 01:03:50,597 Euh, c'est moi qui gagne. 1523 01:03:52,399 --> 01:03:55,101 Sont-ce les décorations du local de stockage ? 1524 01:03:55,135 --> 01:03:56,603 Mm-hmm. Nous avons aussi fait le hall. 1525 01:03:57,103 --> 01:03:58,438 Je t'avais dit qu'ils voulaient ça. 1526 01:03:58,471 --> 01:04:00,040 Eh bien, tu avais raison. 1527 01:04:00,073 --> 01:04:01,307 Est-ce mon chili ? 1528 01:04:01,341 --> 01:04:03,443 Mark m'a donné la recette qu'il a obtenue de toi. 1529 01:04:03,476 --> 01:04:04,978 J'espère que je lui ai rendu justice. 1530 01:04:05,278 --> 01:04:07,514 Je suis sûre que c'est délicieux, Shanti. Merci. 1531 01:04:07,547 --> 01:04:09,349 Liz et moi avons installé les décorations. 1532 01:04:09,382 --> 01:04:10,517 Ensemble? 1533 01:04:11,418 --> 01:04:13,019 C'est magnifique. 1534 01:04:13,353 --> 01:04:16,022 Et Drea, regarde toutes ces tartes. 1535 01:04:16,056 --> 01:04:17,057 Génial, non ? 1536 01:04:17,090 --> 01:04:18,391 Plutôt... séducteur. 1537 01:04:18,425 --> 01:04:20,093 [rires] Elle est à garder. 1538 01:04:20,293 --> 01:04:21,227 Bien... 1539 01:04:22,362 --> 01:04:24,397 Bonne fête à tous. Vous savez où me trouver. 1540 01:04:25,365 --> 01:04:26,433 Qu'est-ce que c'est? 1541 01:04:27,233 --> 01:04:28,201 Bien... 1542 01:04:28,234 --> 01:04:29,602 Merci Drea. 1543 01:04:29,636 --> 01:04:33,673 On pourrait dire que je me sentais inspiré pour aider 1544 01:04:33,707 --> 01:04:34,641 un peu. 1545 01:04:34,674 --> 01:04:37,243 J'ai donc trouvé de vieux meubles abandonnés 1546 01:04:37,277 --> 01:04:39,012 par certains résidents et, euh... 1547 01:04:39,045 --> 01:04:41,348 j'ai pris un peu de ceci et un peu de cela. 1548 01:04:41,381 --> 01:04:42,682 Et, euh... 1549 01:04:44,050 --> 01:04:45,118 [le groupe réagit] 1550 01:04:46,386 --> 01:04:47,487 Tu as fait ça ? 1551 01:04:47,987 --> 01:04:48,955 Je l'ai fait. 1552 01:04:49,189 --> 01:04:50,590 Je pensais que cela pourrait être un symbole 1553 01:04:50,623 --> 01:04:52,625 de ce que signifie être une communauté. 1554 01:04:53,159 --> 01:04:57,263 Une collection de pièces dépareillées qui s'assemblent pour 1555 01:04:57,297 --> 01:05:00,066 faire quelque chose de joli, euh, d'incroyable. 1556 01:05:01,201 --> 01:05:03,336 [applaudissements] 1557 01:05:03,370 --> 01:05:06,072 Non, non, non, non, non. Non. 1558 01:05:08,274 --> 01:05:09,476 Est-ce ma tête de lit ? 1559 01:05:09,509 --> 01:05:12,278 Euh, c'était Chuck. Ouais, c'était lui. 1560 01:05:12,512 --> 01:05:14,447 Et, euh, c'est ta feuille. 1561 01:05:14,647 --> 01:05:15,682 Oh d'accord. 1562 01:05:16,316 --> 01:05:16,950 Bien joué. 1563 01:05:17,717 --> 01:05:19,285 -Excellent travail. -Merci mec. 1564 01:05:19,319 --> 01:05:21,421 -Je l'apprécie. -Bravo, chérie. 1565 01:05:22,122 --> 01:05:23,023 Bien. 1566 01:05:23,590 --> 01:05:24,657 Tu as gagné. 1567 01:05:24,691 --> 01:05:25,759 Je l'ai fait, n'est-ce pas ? 1568 01:05:25,792 --> 01:05:26,493 Certainement. 1569 01:05:26,526 --> 01:05:27,527 Il y a plus. 1570 01:05:27,560 --> 01:05:29,429 -Quoi ? -Mais le reste, c'est à toi de voir. 1571 01:05:30,263 --> 01:05:31,398 Qu'est-ce que cela signifie? 1572 01:05:31,431 --> 01:05:33,533 Eh bien, tu as dit que tu avais besoin d'une équipe. 1573 01:05:36,636 --> 01:05:39,105 Je dirais que c'est une très belle équipe. 1574 01:05:52,218 --> 01:05:55,388 Tu sais, honnêtement... Je ne pensais pas que tu pourrais y arriver. 1575 01:05:55,422 --> 01:05:57,023 Réunir tout le monde. 1576 01:05:57,057 --> 01:05:57,724 Tu as douté de moi. 1577 01:05:57,757 --> 01:05:59,259 Oui, oui, je l'ai fait. 1578 01:05:59,526 --> 01:06:02,462 Même si, à vrai dire... j'en doutais vraiment. 1579 01:06:02,495 --> 01:06:04,731 Si vous pouvez faire cela, vous pouvez tout faire. 1580 01:06:04,764 --> 01:06:05,665 C'est plutôt génial. 1581 01:06:06,266 --> 01:06:07,467 Est-ce que Sylvia est là ? 1582 01:06:12,339 --> 01:06:13,773 Peut-être qu'il y a encore une chose à réparer. 1583 01:06:16,242 --> 01:06:17,177 [cognement] 1584 01:06:17,210 --> 01:06:18,078 [Lola aboie] 1585 01:06:21,314 --> 01:06:22,582 -Sylvia. -Salut Syl. 1586 01:06:22,615 --> 01:06:25,618 Salut, nous organisons une fête dans la salle commune. 1587 01:06:25,652 --> 01:06:26,820 Oh, je sais, chérie. 1588 01:06:26,853 --> 01:06:27,787 Je peux t'entendre. 1589 01:06:28,355 --> 01:06:29,222 En fait... 1590 01:06:29,255 --> 01:06:30,190 Sylvie... 1591 01:06:31,257 --> 01:06:33,126 Tout le reste du tableau est déjà là. 1592 01:06:33,159 --> 01:06:34,494 Nous serions ravis que vous nous rejoigniez. 1593 01:06:34,527 --> 01:06:36,463 Je ne vais plus vraiment aux fêtes. 1594 01:06:36,496 --> 01:06:38,765 -Tu le faisais avant ? -Oh, est-ce qu'elle le faisait déjà. 1595 01:06:38,798 --> 01:06:42,335 Je les hébergeais à l'époque où mon mari était encore là. 1596 01:06:42,369 --> 01:06:44,404 et nous connaissions tout le monde dans l'immeuble. 1597 01:06:44,437 --> 01:06:47,107 Vous pourriez toujours connaître tout le monde dans l’immeuble. 1598 01:06:47,140 --> 01:06:48,174 Tout le monde est là. 1599 01:06:48,208 --> 01:06:49,776 Tu ne veux pas de moi à ta fête. 1600 01:06:49,809 --> 01:06:53,046 Nous ne serions pas là si nous ne voulions pas de toi à notre fête. 1601 01:06:53,413 --> 01:06:55,415 -Il y a de la tarte ? -[se moque] Il y a de la tarte... 1602 01:06:55,448 --> 01:06:57,417 -Nous avons toute la tarte. -Tellement de tarte. 1603 01:06:57,684 --> 01:06:58,551 D'accord. 1604 01:06:59,185 --> 01:07:00,553 J'adore les tartes. 1605 01:07:01,121 --> 01:07:05,225 Et c'est pourquoi la marche pour mettre fin à la maladie d'Alzheimer est l'événement idéal. 1606 01:07:05,258 --> 01:07:09,596 une opportunité pour nous tous de nous rassembler en tant que communauté 1607 01:07:09,629 --> 01:07:11,831 pour soutenir une cause importante. 1608 01:07:16,302 --> 01:07:17,203 Donc... 1609 01:07:17,570 --> 01:07:18,738 qui... qui est avec moi ? 1610 01:07:29,382 --> 01:07:30,250 Moi. 1611 01:07:31,685 --> 01:07:32,552 [rires] 1612 01:07:33,420 --> 01:07:34,454 Je suis partant. 1613 01:07:35,622 --> 01:07:36,523 Bien sûr. 1614 01:07:37,157 --> 01:07:37,824 Ouais? 1615 01:07:37,857 --> 01:07:38,725 Moi aussi. 1616 01:07:38,758 --> 01:07:39,459 Moi! 1617 01:07:39,492 --> 01:07:40,427 -Je suis partant. -Je suis partant. 1618 01:07:40,460 --> 01:07:41,294 [Lola gémit] 1619 01:07:41,327 --> 01:07:42,262 -Ouais. -Moi. 1620 01:07:42,295 --> 01:07:43,563 [en riant] 1621 01:07:44,631 --> 01:07:45,498 Vraiment? 1622 01:07:45,732 --> 01:07:47,133 Oh... [rires] 1623 01:07:47,167 --> 01:07:48,401 C'est génial. 1624 01:07:48,435 --> 01:07:49,602 [applaudissement] 1625 01:07:50,170 --> 01:07:50,837 En haut. 1626 01:07:53,206 --> 01:07:54,207 Merci. 1627 01:08:02,816 --> 01:08:04,784 -Ce n'est pas mal. -C'est tellement bon, non ? 1628 01:08:04,818 --> 01:08:07,354 Pas la tarte. Je veux dire, ouais. La tarte. Mais... 1629 01:08:07,387 --> 01:08:09,422 Non, je veux dire, comme... ça, tout ça. 1630 01:08:09,656 --> 01:08:11,524 Ouais, c'est plutôt parfait. 1631 01:08:11,558 --> 01:08:12,592 Très bon. 1632 01:08:13,593 --> 01:08:14,894 -Écoute, je-- -Cette semaine-- 1633 01:08:14,928 --> 01:08:16,162 -Oh... désolé. -Non. 1634 01:08:17,497 --> 01:08:19,199 [conversation qui se chevauche] 1635 01:08:19,232 --> 01:08:22,268 Nous parlons en même temps. Je vais te laisser parler. 1636 01:08:24,537 --> 01:08:25,705 Je t'aime bien. 1637 01:08:28,408 --> 01:08:30,744 Moi, euh... je t'aime aussi. 1638 01:08:30,777 --> 01:08:31,544 Tu fais? 1639 01:08:31,578 --> 01:08:32,779 Je... je le fais vraiment. 1640 01:08:35,215 --> 01:08:37,317 Cela semble être un bon point de départ. 1641 01:08:40,587 --> 01:08:41,488 [le téléphone sonne] 1642 01:08:41,521 --> 01:08:42,689 -Vraiment ? -Ouais. 1643 01:08:43,656 --> 01:08:45,392 Désolé. Donne-moi juste une seconde. 1644 01:08:45,425 --> 01:08:47,293 Bien sûr, oui. Non, prends-le. Prends-le. 1645 01:08:47,927 --> 01:08:48,595 Linda. 1646 01:08:49,429 --> 01:08:51,664 Hé. Oui, je l'ai fait. J'ai trouvé une équipe. 1647 01:08:51,698 --> 01:08:53,400 Je peux les inscrire ce soir. 1648 01:08:53,433 --> 01:08:55,568 - [Linda] J'ai besoin des papiers. - Oh, tu en as besoin ? 1649 01:08:55,802 --> 01:08:57,637 -Ok. -[Linda] Tu n'es pas occupée ? 1650 01:08:57,671 --> 01:08:58,905 Non, je ne suis pas occupé du tout. 1651 01:08:58,938 --> 01:09:00,974 -[Linda] Je suis au bureau. -Parfait. 1652 01:09:01,007 --> 01:09:02,642 Très bien, à bientôt. 1653 01:09:03,276 --> 01:09:04,310 Ok. Au revoir. 1654 01:09:06,513 --> 01:09:07,714 Je suis vraiment désolé. Je dois... 1655 01:09:07,747 --> 01:09:09,916 Je dois déposer quelque chose à Linda. 1656 01:09:09,949 --> 01:09:10,884 Bien sûr, je comprends. 1657 01:09:10,917 --> 01:09:11,951 Je reviens tout de suite. 1658 01:09:11,985 --> 01:09:13,253 Je serais là tout de suite. 1659 01:09:13,286 --> 01:09:14,421 Tiens ce baiser. 1660 01:09:14,454 --> 01:09:16,256 Non ! Gardez cette pensée en tête. 1661 01:09:16,289 --> 01:09:17,223 Bon sauvetage. 1662 01:09:17,257 --> 01:09:18,258 Merci. 1663 01:09:18,291 --> 01:09:19,559 Ok, je reviens. 1664 01:09:26,633 --> 01:09:28,368 Sais-tu où se trouve Linda ? 1665 01:09:28,401 --> 01:09:29,302 Oh, merci. 1666 01:09:32,405 --> 01:09:33,640 Salut Linda. 1667 01:09:33,673 --> 01:09:35,442 J'ai inscrit toute mon équipe. 1668 01:09:35,475 --> 01:09:36,843 Tout le monde est tellement excité. 1669 01:09:37,043 --> 01:09:38,678 Je n'arrive tout simplement pas à comprendre. 1670 01:09:38,978 --> 01:09:39,813 Quoi? 1671 01:09:39,846 --> 01:09:40,747 Qui est-ce ? 1672 01:09:41,448 --> 01:09:42,349 Lequel? 1673 01:09:42,949 --> 01:09:43,850 Son. 1674 01:09:45,952 --> 01:09:46,853 Je la connais. 1675 01:09:53,560 --> 01:09:54,794 Linda, c'est toi. 1676 01:09:57,731 --> 01:09:58,598 Oh. 1677 01:09:59,466 --> 01:10:00,700 Ah oui, c'est vrai. 1678 01:10:01,568 --> 01:10:02,402 [rires] 1679 01:10:02,969 --> 01:10:03,837 Ouah. 1680 01:10:05,005 --> 01:10:07,741 Juste au moment où vous pensez que vous avez tout sous contrôle, 1681 01:10:07,774 --> 01:10:09,342 La vie vous le montre, vous ne le faites pas. 1682 01:10:09,876 --> 01:10:11,011 Non non. 1683 01:10:12,345 --> 01:10:13,613 C'est bon. 1684 01:10:14,547 --> 01:10:15,415 Hé. 1685 01:10:16,049 --> 01:10:17,617 Que dit mon t-shirt ? 1686 01:10:19,019 --> 01:10:20,987 la vie est trop courte. 1687 01:10:21,021 --> 01:10:22,822 [tous deux rient] 1688 01:10:25,358 --> 01:10:26,826 La vie est trop courte. 1689 01:10:26,860 --> 01:10:27,660 Droite. 1690 01:10:28,928 --> 01:10:31,564 Nous ne pouvons pas le gâcher en nous énervant pour des choses que nous ne pouvons pas contrôler. 1691 01:10:31,598 --> 01:10:32,499 Ouais. 1692 01:10:32,766 --> 01:10:34,401 Ne le gaspille pas, Natalie. 1693 01:10:34,801 --> 01:10:36,369 [conversations bruyantes] 1694 01:10:37,003 --> 01:10:38,038 Absolument pas. 1695 01:10:39,673 --> 01:10:42,409 Pouvez-vous vous écouter les uns les autres ? Vous n'écoutez pas. 1696 01:10:42,442 --> 01:10:43,476 Écoutez-moi. 1697 01:10:43,510 --> 01:10:44,744 Je ne t'écoute pas. 1698 01:10:44,778 --> 01:10:45,879 Wouah. Que se passe-t-il ? 1699 01:10:45,912 --> 01:10:48,882 Je disais juste que je pensais que le banc serait joli 1700 01:10:48,915 --> 01:10:51,985 dans le passage couvert. On pourrait en faire un jardin. 1701 01:10:52,018 --> 01:10:54,754 Mais c'est là que se trouve la nouvelle station pour chien de Lola. 1702 01:10:54,788 --> 01:10:57,724 Les gars, je pense que nous pouvons nous occuper des deux. Non ? 1703 01:10:57,757 --> 01:10:59,893 Il n'y a pas de place pour autre chose. 1704 01:10:59,926 --> 01:11:00,694 Trame! 1705 01:11:00,727 --> 01:11:02,362 Ne sois pas offensé, Lola. 1706 01:11:02,395 --> 01:11:06,533 Je suggère simplement qu’un banc n’est pas symétrique. 1707 01:11:06,566 --> 01:11:08,601 Techniquement, cela ne devrait même pas exister. 1708 01:11:08,635 --> 01:11:10,036 L'HOA n'a jamais donné son approbation. 1709 01:11:10,070 --> 01:11:12,872 Ce jardin, on parle de fleurs ou de légumes ? 1710 01:11:12,906 --> 01:11:14,541 Le pollen pourrait être un problème. 1711 01:11:14,574 --> 01:11:16,876 Quel que soit le type de jardin, je peux vous aider à le réaliser. 1712 01:11:16,910 --> 01:11:20,380 Vraiment ? Tu as déjà pris assez de temps pour préparer du chili pour ça. 1713 01:11:20,413 --> 01:11:21,581 C'était une heure. 1714 01:11:21,614 --> 01:11:23,850 Pourquoi ne prenons-nous pas tous une profonde inspiration ? 1715 01:11:23,883 --> 01:11:25,785 Je savais que c'était une mauvaise idée . 1716 01:11:25,819 --> 01:11:28,755 Ce n'est pas une fête. C'était une excuse pour nous faire venir ici. 1717 01:11:28,788 --> 01:11:30,957 afin que nous puissions vous aider dans votre démarche de bénévolat. 1718 01:11:30,990 --> 01:11:32,826 C’était une énorme perte de temps. 1719 01:11:32,859 --> 01:11:33,526 Quoi? 1720 01:11:33,560 --> 01:11:35,128 C'est vrai. Et tu sais quoi ? 1721 01:11:35,161 --> 01:11:37,797 Les choses se passaient beaucoup mieux avant qu'elle emménage. 1722 01:11:37,831 --> 01:11:39,833 Très bien. Attendez tout le monde, attendez. 1723 01:11:39,866 --> 01:11:42,769 Nous essayions simplement de créer une petite communauté. 1724 01:11:42,802 --> 01:11:45,972 Je suis sûr que tu n'avais que de bonnes intentions, ma chère. 1725 01:11:46,506 --> 01:11:49,642 Mais en tant que président du conseil d'administration de la HOA, je vais devoir 1726 01:11:49,676 --> 01:11:51,111 vous donner un avertissement officiel, 1727 01:11:53,480 --> 01:11:57,384 Ok, je vais vous donner un avertissement verbal officiel. 1728 01:11:57,650 --> 01:12:00,787 Contourner l'HOA n'est pas acceptable. 1729 01:12:00,820 --> 01:12:03,857 Nous ne voulons pas que ce qui est arrivé à votre père se reproduise. 1730 01:12:03,890 --> 01:12:04,791 Miséricorde. 1731 01:12:06,493 --> 01:12:08,061 Vous pouvez oublier la marche. 1732 01:12:08,094 --> 01:12:10,764 Je ne peux pas supporter une minute de plus avec ces gens-là. 1733 01:12:12,165 --> 01:12:13,767 Je suis avec elle. 1734 01:12:13,800 --> 01:12:16,169 Je veux dire, je ne suis pas du tout avec elle , tu vois ce que je veux dire. 1735 01:12:16,202 --> 01:12:17,971 Mais c'est une si bonne cause. 1736 01:12:18,004 --> 01:12:19,806 Je vais juste t'écrire un chèque. 1737 01:12:33,486 --> 01:12:34,421 Lola, comment. 1738 01:12:35,755 --> 01:12:36,823 [Lola aboie] 1739 01:12:39,459 --> 01:12:40,060 [halètements] 1740 01:12:41,628 --> 01:12:42,862 Je ne comprends pas. 1741 01:12:43,563 --> 01:12:45,031 J'étais absent pendant une heure. 1742 01:12:45,565 --> 01:12:47,200 Si seulement nous pouvions leur faire voir. 1743 01:12:47,233 --> 01:12:48,568 Pourriez-vous s'il vous plaît arrêter ? 1744 01:12:48,601 --> 01:12:50,136 Je suis sûr que si tout le monde pouvait-- 1745 01:12:50,170 --> 01:12:51,037 Nathalie. 1746 01:12:51,671 --> 01:12:52,772 Arrêt. 1747 01:12:54,808 --> 01:12:57,510 Je me suis impliqué et je n'aurais pas dû m'impliquer. 1748 01:12:57,544 --> 01:12:59,012 Cela ne serait pas arrivé. 1749 01:12:59,045 --> 01:12:59,946 Nous pouvons résoudre ce problème. 1750 01:12:59,979 --> 01:13:03,817 Non, nous ne pouvons pas, Natalie. Nous ne pouvons pas réparer ça. 1751 01:13:03,850 --> 01:13:06,486 Certaines choses sont tout simplement trop cassées. 1752 01:13:06,886 --> 01:13:09,089 Attends, non, je n'y crois pas. 1753 01:13:10,790 --> 01:13:12,592 Je ne veux pas croire ça. 1754 01:13:31,845 --> 01:13:34,547 Je pense que déménager ici aurait pu être une énorme erreur. 1755 01:13:34,581 --> 01:13:35,982 Allez, Natalie. 1756 01:13:36,016 --> 01:13:38,752 Une fois que vous aurez commencé votre travail, vous rencontrerez toutes sortes de personnes. 1757 01:13:38,785 --> 01:13:41,054 Vous n’êtes pas obligé d’être ami avec vos voisins. 1758 01:13:41,087 --> 01:13:43,757 Non, c'est plus que ça. J'ai failli faire virer Mark. 1759 01:13:43,790 --> 01:13:45,158 J'ai déçu Linda. 1760 01:13:45,191 --> 01:13:47,961 Personne ne parle à personne dans le bâtiment. 1761 01:13:47,994 --> 01:13:50,764 J'ai essayé d'améliorer les choses , mais j'ai fait 1762 01:13:50,797 --> 01:13:51,931 tout est pire. 1763 01:13:52,165 --> 01:13:53,199 Ai-je mentionné Mark ? 1764 01:13:53,233 --> 01:13:55,935 Tu l'as fait, et Mark a l'air génial. 1765 01:13:56,603 --> 01:13:58,204 Mais peut-être faut-il prendre cela comme un signe. 1766 01:13:58,638 --> 01:14:01,841 Après la marche, je pense que tu devrais prendre les prochaines semaines 1767 01:14:01,875 --> 01:14:04,577 et concentrez-vous sur vous-même pour changer. 1768 01:14:04,611 --> 01:14:05,845 Un moment vraiment « pour vous ». 1769 01:14:05,879 --> 01:14:08,048 C'est ce que Mark me dit toujours. 1770 01:14:08,081 --> 01:14:10,684 Peut-être que ce bâtiment est une cause perdue. 1771 01:14:10,717 --> 01:14:13,853 Vous savez ce qui ne l'est pas ? Cette marche pour les personnes atteintes de la maladie d'Alzheimer. 1772 01:14:14,287 --> 01:14:16,756 C'est tellement inspirant. 1773 01:14:16,790 --> 01:14:19,225 Je veux être le meilleur bénévole qu’ils aient jamais eu. 1774 01:14:19,259 --> 01:14:22,162 Je dois y aller, Linda est là. Je te parle bientôt. 1775 01:14:22,195 --> 01:14:23,830 Salut Linda. 1776 01:14:23,863 --> 01:14:27,300 Je voulais dire que je suis vraiment désolé de ne pas pouvoir venir. 1777 01:14:27,334 --> 01:14:28,968 ensemble une équipe de dernière minute. 1778 01:14:29,002 --> 01:14:31,538 Ce n'est pas grave. C'était une tâche difficile. 1779 01:14:31,771 --> 01:14:33,239 Je vais me rattraper. 1780 01:14:33,740 --> 01:14:34,774 Vous avez fait beaucoup de choses. 1781 01:14:35,041 --> 01:14:36,710 Écoute. Pourquoi ne pas simplement... 1782 01:14:37,043 --> 01:14:40,180 Tu sais, sois dans l'instant présent. Ici. Aujourd'hui. 1783 01:14:40,680 --> 01:14:41,781 Prends tout ça en compte. 1784 01:14:41,815 --> 01:14:43,516 Aujourd'hui, il ne s'agit pas de moi, mais de... 1785 01:14:45,185 --> 01:14:46,186 tous les autres. 1786 01:14:48,855 --> 01:14:52,092 Écoute, je suis là si tu as besoin de moi, pour quoi que ce soit. 1787 01:14:53,860 --> 01:14:56,629 Et je ne parle pas seulement d’aujourd’hui. 1788 01:14:56,663 --> 01:14:59,065 Je veux dire, comme toujours si tu as besoin 1789 01:14:59,733 --> 01:15:00,567 rien. 1790 01:15:01,301 --> 01:15:02,102 D'accord? 1791 01:15:04,938 --> 01:15:08,074 Je dois apporter ces moulins à vent à Vero. 1792 01:15:08,108 --> 01:15:10,010 Je verrai bien là-bas. Ok. 1793 01:15:19,252 --> 01:15:20,253 Frappe-moi encore. 1794 01:15:20,687 --> 01:15:22,088 Nous avons une limite de trois pièces. 1795 01:15:22,122 --> 01:15:24,224 Ici au Pie Palace, nous croyons en 1796 01:15:24,257 --> 01:15:25,291 cuisiner de manière responsable. 1797 01:15:28,328 --> 01:15:29,996 Je suis sûr que tout va s'arranger. 1798 01:15:30,930 --> 01:15:32,132 Je ne sais pas, Drea. 1799 01:15:33,633 --> 01:15:34,834 Je me suis impliqué. 1800 01:15:34,868 --> 01:15:36,970 Je n'aurais pas dû m'impliquer. J'aurais dû... 1801 01:15:37,003 --> 01:15:38,338 je suis resté professionnel. 1802 01:15:38,371 --> 01:15:41,241 Être professionnel ne signifie pas que vous n'aidez pas à résoudre les problèmes. 1803 01:15:41,274 --> 01:15:44,277 les trucs cassés. Cela ne veut pas dire que tu t'en fiches. 1804 01:15:44,310 --> 01:15:46,112 Et visiblement, ça vous intéresse. 1805 01:15:48,348 --> 01:15:51,251 À propos de Natalie. Je parle de Natalie. 1806 01:15:53,186 --> 01:15:54,120 Excusez-moi. 1807 01:15:54,320 --> 01:15:55,588 Puis-je avoir du sel ? 1808 01:15:55,889 --> 01:15:57,123 -Ouais. -Je l'ai compris. 1809 01:16:03,396 --> 01:16:04,964 -Merci. -Heureux de pouvoir aider. 1810 01:16:21,214 --> 01:16:22,082 [rires] 1811 01:16:26,419 --> 01:16:29,322 Je ne sais pas, mais je ne pense pas que ce soit la bonne solution... 1812 01:16:29,356 --> 01:16:30,657 Bon, on verra bien. 1813 01:16:31,324 --> 01:16:32,192 Est-ce que c'est allumé ? 1814 01:16:33,059 --> 01:16:33,960 Les gars. 1815 01:16:34,294 --> 01:16:35,628 Oh, hé Mark. 1816 01:16:36,863 --> 01:16:38,098 Pouvons-nous emprunter vos outils ? 1817 01:16:38,131 --> 01:16:40,100 J'ai essayé de réparer ça avec de la colle, mais... 1818 01:16:40,133 --> 01:16:42,736 Je pense que c'est un peu plus avancé que ça. 1819 01:16:42,769 --> 01:16:44,337 Lola était un peu excitée. 1820 01:16:44,371 --> 01:16:45,672 Oui, bien sûr. 1821 01:16:45,705 --> 01:16:46,406 C'est... 1822 01:16:47,207 --> 01:16:48,041 Merci. 1823 01:16:48,308 --> 01:16:49,175 Merci. 1824 01:16:49,709 --> 01:16:50,810 Un... 1825 01:16:50,844 --> 01:16:53,346 Il y a quelque chose que j'aimerais que tu m'aides à régler en premier. 1826 01:16:53,380 --> 01:16:54,647 [à l'unisson] Quoi de neuf ? 1827 01:16:56,916 --> 01:16:58,885 *Né avec de grands espoirs* 1828 01:16:58,918 --> 01:17:00,387 *Je ne les laisserai pas partir* 1829 01:17:00,420 --> 01:17:04,257 * Je me suis réveillé pour que le monde ne puisse pas me faire tomber * 1830 01:17:04,758 --> 01:17:06,226 *Je vais les laisser montrer* 1831 01:17:06,426 --> 01:17:08,328 *Je vais le faire savoir* 1832 01:17:09,996 --> 01:17:11,965 *J'ai de grands espoirs* 1833 01:17:12,999 --> 01:17:15,201 Bonjour, Pittsburgh ! 1834 01:17:15,468 --> 01:17:16,836 [applaudissement] 1835 01:17:17,303 --> 01:17:20,674 Bienvenue à la Marche pour mettre fin à la maladie d’Alzheimer. 1836 01:17:20,874 --> 01:17:22,709 [applaudissement] 1837 01:17:22,742 --> 01:17:25,011 Je m'appelle Linda Payne et je suis 1838 01:17:25,045 --> 01:17:27,147 le coordinateur de l'événement d'aujourd'hui. 1839 01:17:29,115 --> 01:17:33,153 Je voudrais remercier certaines personnes, dont chère Vero, 1840 01:17:33,186 --> 01:17:36,356 sans qui rien de tout cela ne serait arrivé. 1841 01:17:36,823 --> 01:17:37,824 [applaudissement] 1842 01:17:38,892 --> 01:17:42,462 Tous nos merveilleux bénévoles, tout s'est bien passé 1843 01:17:42,495 --> 01:17:43,997 au-delà. 1844 01:17:44,030 --> 01:17:46,332 En fait, il y en a une que j’aimerais que vous rencontriez. 1845 01:17:46,499 --> 01:17:48,335 Natalie, viens ici. 1846 01:17:48,368 --> 01:17:50,070 Moi ? Oh mon Dieu. 1847 01:17:53,039 --> 01:17:56,476 Natalie est l’une de nos bénévoles les plus enthousiastes. 1848 01:17:56,509 --> 01:18:00,380 En fait, elle nous a trouvé ce bel endroit sur le campus de CMU 1849 01:18:00,413 --> 01:18:01,614 Quand le zoo s'est effondré. 1850 01:18:01,648 --> 01:18:05,485 Et j’aimerais entendre quelques mots sur ce qu’elle a appris. 1851 01:18:05,518 --> 01:18:07,053 -Maintenant ? -Oh oui. 1852 01:18:07,320 --> 01:18:08,488 [acclamations] 1853 01:18:09,622 --> 01:18:12,359 Non, bizarrement, j'adore faire des discours, donc ça me va. 1854 01:18:12,392 --> 01:18:13,626 Euh, bonjour tout le monde. 1855 01:18:13,660 --> 01:18:18,865 Je m'appelle Natalie Calder et j'étais censée marcher, 1856 01:18:18,898 --> 01:18:23,370 euh, avec une équipe aujourd'hui, mais, euh, à la place, je marche seul. 1857 01:18:23,403 --> 01:18:24,304 [la foule ohhh] 1858 01:18:24,537 --> 01:18:25,405 C'est bon. 1859 01:18:26,072 --> 01:18:27,207 Voilà ce que je vois. 1860 01:18:29,075 --> 01:18:31,811 La vie est courte. 1861 01:18:32,812 --> 01:18:36,916 C'est trop court pour ne pas faire les choses qui vous apportent de la joie. 1862 01:18:36,950 --> 01:18:42,022 Et je pensais que j'y parvenais en essayant si fort de créer 1863 01:18:42,055 --> 01:18:45,892 une communauté autour de moi alors qu'en vérité il y en avait une 1864 01:18:45,925 --> 01:18:47,427 juste devant moi. 1865 01:18:47,460 --> 01:18:48,762 [applaudissement] 1866 01:18:49,295 --> 01:18:50,330 [rires] 1867 01:18:50,563 --> 01:18:51,498 Ouais. 1868 01:18:52,999 --> 01:18:55,435 Alors, aujourd'hui je vais marcher. 1869 01:18:56,036 --> 01:18:57,804 Je vais me faire des amis. 1870 01:18:57,837 --> 01:18:59,472 Je vais rencontrer de nouvelles personnes. 1871 01:18:59,873 --> 01:19:01,975 Je vais regarder ces belles feuilles 1872 01:19:02,008 --> 01:19:03,410 qui changent. 1873 01:19:04,244 --> 01:19:07,914 Je vais respirer cet air frais d'automne. 1874 01:19:08,281 --> 01:19:11,451 C'est ce que je fais pour moi. 1875 01:19:12,252 --> 01:19:14,254 Parce que c'est ce qui me rend heureux. 1876 01:19:14,454 --> 01:19:15,822 [applaudissement] 1877 01:19:16,556 --> 01:19:17,424 [rires] 1878 01:19:20,527 --> 01:19:21,828 Puis-je marcher avec toi ? 1879 01:19:25,432 --> 01:19:26,332 Oh. 1880 01:19:30,970 --> 01:19:32,372 Que faites-vous ici? 1881 01:19:35,275 --> 01:19:37,177 Quelqu'un a demandé le sel. 1882 01:19:37,510 --> 01:19:38,478 Tu quoi ? 1883 01:19:39,713 --> 01:19:42,015 J'étais au restaurant et quelqu'un a demandé du sel et j'ai... 1884 01:19:42,349 --> 01:19:45,051 Je l'ai juste eu pour eux, je n'y ai pas pensé. 1885 01:19:45,085 --> 01:19:46,486 Je n'en avais pas l'intention, j'ai juste... 1886 01:19:47,954 --> 01:19:49,289 Je les ai juste aidés. 1887 01:19:49,923 --> 01:19:50,924 Tu as passé le sel ? 1888 01:19:50,957 --> 01:19:52,092 Je l'ai fait. 1889 01:19:54,194 --> 01:19:55,462 C'est à cause de toi. 1890 01:19:56,096 --> 01:19:57,497 Tu m'as changé. 1891 01:19:59,599 --> 01:20:02,569 En fait, vous avez également changé quelques autres personnes. 1892 01:20:03,536 --> 01:20:04,504 Allez les gars. 1893 01:20:05,605 --> 01:20:06,506 Certainement pas. 1894 01:20:07,640 --> 01:20:09,242 Nous aimons faire une entrée. 1895 01:20:09,642 --> 01:20:10,977 Comment as-tu fait ça ? 1896 01:20:12,245 --> 01:20:14,614 Eh bien, quelqu'un m'a rappelé qu'on ne peut pas traverser la vie simplement 1897 01:20:14,647 --> 01:20:16,216 assis sur la touche. 1898 01:20:18,251 --> 01:20:19,419 [Linda s'éclaircit la gorge] 1899 01:20:19,986 --> 01:20:20,620 Nathalie. 1900 01:20:20,653 --> 01:20:21,588 Oh! 1901 01:20:24,190 --> 01:20:25,625 J'ai oublié ce que je faisais. 1902 01:20:26,926 --> 01:20:28,228 Mesdames et Messieurs. 1903 01:20:29,162 --> 01:20:31,364 J'aimerais vous présenter mon équipe. 1904 01:20:31,398 --> 01:20:32,932 J'ai une équipe. 1905 01:20:32,966 --> 01:20:34,200 [applaudissement] 1906 01:20:36,670 --> 01:20:41,541 Le Jardin des Promesses est notre façon de démontrer notre personnalité 1907 01:20:41,574 --> 01:20:43,443 lien avec la maladie d'Alzheimer. 1908 01:20:43,476 --> 01:20:48,148 S'il vous plaît, levez une fleur violette pour honorer quelqu'un que vous avez perdu. 1909 01:20:51,451 --> 01:20:56,423 Jaune si vous prenez soin d' une personne atteinte de la maladie d'Alzheimer 1910 01:21:03,963 --> 01:21:05,031 Bleu... 1911 01:21:06,199 --> 01:21:08,902 pour ceux qui vivent avec la maladie d’Alzheimer ou la démence. 1912 01:21:12,605 --> 01:21:13,673 Fleurs d'oranger... 1913 01:21:15,975 --> 01:21:16,643 sont pour... 1914 01:21:17,744 --> 01:21:20,180 nos défenseurs et nos partisans. 1915 01:21:20,714 --> 01:21:22,182 Et... 1916 01:21:22,215 --> 01:21:26,219 cette seule fleur blanche représente le futur 1917 01:21:26,252 --> 01:21:29,189 premier survivant de la maladie d'Alzheimer. 1918 01:21:29,422 --> 01:21:31,224 [applaudissement] 1919 01:21:32,325 --> 01:21:33,927 Alors qui est prêt à marcher ? 1920 01:21:34,127 --> 01:21:35,261 [applaudissement] 1921 01:21:38,064 --> 01:21:40,200 Ah ! C'est incroyable. 1922 01:21:42,335 --> 01:21:44,738 J'ai organisé tous tes plans, et demain 1923 01:21:44,771 --> 01:21:47,507 Je vais nettoyer ton calendrier. C'est un vrai bazar. 1924 01:21:47,540 --> 01:21:49,442 Je devrais peut-être te donner une augmentation. 1925 01:21:49,476 --> 01:21:52,078 Mais seulement si nous pouvons parler de planification financière. 1926 01:21:52,112 --> 01:21:54,014 Il n’est jamais trop tôt pour commencer à économiser. 1927 01:21:55,215 --> 01:21:56,616 Et si pour Noël... 1928 01:21:57,017 --> 01:21:58,551 Nous devenons tous astucieux dans le hall. 1929 01:21:58,585 --> 01:22:01,054 Je demanderai à vos enfants de faire les décorations 1930 01:22:01,087 --> 01:22:03,356 et tu peux aller faire une manucure/pédicure. 1931 01:22:03,556 --> 01:22:05,625 Est-ce que j'ai mentionné que je t'aime ? 1932 01:22:05,658 --> 01:22:06,626 Attends, quoi ? 1933 01:22:08,328 --> 01:22:11,031 Donc, tous les fichiers vont dans le cloud. 1934 01:22:12,098 --> 01:22:14,234 Est-ce que c'est sans danger ? Ils ne sont pas mouillés ? 1935 01:22:15,802 --> 01:22:17,103 Ne t'inquiète pas, Sylvia. 1936 01:22:17,137 --> 01:22:18,972 Je viendrai vous installer. 1937 01:22:20,040 --> 01:22:20,974 Merci. 1938 01:22:23,109 --> 01:22:23,743 Salut les gars. 1939 01:22:23,777 --> 01:22:24,644 Hé. 1940 01:22:25,111 --> 01:22:26,379 Euh... Marc. 1941 01:22:27,614 --> 01:22:31,651 Euh, ton père était un bon gars et je suis désolé pour ce que j'ai dit. 1942 01:22:32,419 --> 01:22:34,320 Merci d'avoir dit ça. 1943 01:22:34,688 --> 01:22:35,588 C'est un bon gars. 1944 01:22:35,622 --> 01:22:38,091 Je te raconterai toute l'histoire un jour. 1945 01:22:38,124 --> 01:22:39,259 J'aimerais ça. 1946 01:22:41,127 --> 01:22:42,762 Attends, où sont Zeke et Preston ? 1947 01:22:43,329 --> 01:22:45,031 Ils étaient les seuls à résister. 1948 01:22:45,065 --> 01:22:46,766 Oh... eh bien, je peux leur donner du Cal. 1949 01:22:48,268 --> 01:22:50,003 Je suis sûr qu'ils ont des raisons. 1950 01:22:51,137 --> 01:22:52,505 Nous avons pris un sacré départ. 1951 01:22:52,539 --> 01:22:53,506 Nous l'avons fait, n'est-ce pas ? 1952 01:22:53,540 --> 01:22:56,142 Oh, il y en a beaucoup plus d'où ça vient. 1953 01:22:56,176 --> 01:22:58,211 Je veux dire, si ça te va. 1954 01:22:58,545 --> 01:23:00,647 Qu'est-il arrivé au fait de ne pas s'impliquer ? 1955 01:23:02,248 --> 01:23:03,650 Il est bien trop tard pour ça. 1956 01:23:05,685 --> 01:23:08,588 [musique romantique]