1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,708 مستوحى من لعبة "ذئاب ضارية من مجوف ميلر" 4 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 حزمة العائلة 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,083 يحل الليل 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 القرية نائمة بسرعة 7 00:00:55,791 --> 00:01:00,000 قبل أن يختفي، يتولى الرجل ذو جلد الذئب توزيع الأدوار. 8 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 إمسح! 9 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 {\an8}أولئك الذين يرفضونه يصبحون ذئابًا ضارية. 10 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 {\an8}ذئب 11 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 الآن تتجول المخلوقات في قرية ميلر هولو. 12 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 وحتى يتم الكشف عن هوياتهم، فإنهم يبدأون في البحث عن فريستهم. 13 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 ينقض المستذئبون على ضحيتهم البريئة 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 و-- 15 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 - ماذا قلت عن الهواتف؟ - آسف. 16 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - هل تريد اللعب أم لا؟ - لدي بث مباشر... 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - أنا أنتظر مكالمة. - أنا جائع. 18 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 كم طولها؟ 19 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 ماذا نلعب بالضبط؟ 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 ذئاب ضارية، يا أبي. نحن نلعب لعبة الذئاب الضارية. 21 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 ذئاب ضارية؟ 22 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 كنا نلعب عندما كنت صغيرًا. "تشرق الشمس"، "يحل الليل..." 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 تستخدم القوى لملاحقة المستذئبين. 24 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 هل لدينا سلطات أيضاً؟ 25 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 نعم، هناك قوى. أنا الرائي. 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 أنت الصياد. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 كلارا هي الفتاة الصغيرة. ثيو هو... 28 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 لص 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 - اللص. - ماذا تفعل القوى؟ 30 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 حسنًا، كنت أتمنى أن يتذكر أبي. 31 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 ليس لدي أي فكرة، لا أعرف هذه اللعبة. 32 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 هل لعبت لعبة Werewolves مع نيكول من قبل؟ 33 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 نيكول؟ من هذا مرة أخرى؟ 34 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 نعم زوجتي بالطبع. 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,000 الله يرحمها. 36 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟ لم أطلب منك المجيء! 37 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 أنا بخير بمفردي. 38 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 بالإضافة إلى ذلك، لقد أحضرت معك غرباء، من هذه الفتاة الصغيرة؟ 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,666 هذه الفتاة هي ثيو، الأب. الابن الذي أنجبته ماري قبل أن نلتقي. 40 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 ثيو هو ابني. 41 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 الشعر الطويل لا يجعلك فتاة. 42 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 - لم يذكر شعري. - أنا أحب شعرك! 43 00:02:56,208 --> 00:02:59,708 هل انتهيت؟ حسنًا، الآن بعد أن عرفنا جميعًا القواعد، 44 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 دعونا نلعب جولة سريعة. 45 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 سأقوم فقط بإفساح المجال لبعض الوقت وتوزيع البطاقات مرة أخرى. 46 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 أليس من العار البقاء في الداخل؟ 47 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 هناك معرض من العصور الوسطى في القرية، مثل الكرنفال. 48 00:03:11,708 --> 00:03:14,000 - ماذا عنكم يا أطفال؟ - إلى أين أنتم ذاهبون؟ 49 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - لدي بث مباشر. - هيا، هل يمكنك تخطي واحد؟ 50 00:03:18,083 --> 00:03:22,750 لا. إذا لم أنشر، سأفقد المتابعين، وإذا فقدت متابعيني، فسيكون الأمر مثل... 51 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 كأنني غير مرئي. 52 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 هل تعلم أن كونك غير مرئي لا يعني أنك لا قيمة لك. 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 ربما في أيامك يا ماري، ولكن ليس بعد الآن. 54 00:03:30,416 --> 00:03:34,166 هيا، كم يمكنك أن تربح من بيع بعض مستحضرات التجميل للغرباء؟ 55 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 أكثر من مجرد معلم صغير. 56 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 ها نحن. 57 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 هذا المعلم الصغير يعلم تلاميذه الكلاسيكيات. 58 00:03:42,750 --> 00:03:45,666 ساردو، بالافوين، جوني، ديلبيش... 59 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 تقول أنك مؤثر، ولكن من الذي تؤثر عليه؟ 60 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 من الواضح أنه ليس والدي. 61 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 دورة تدريبية متقدمة في تربية الأبناء. 62 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 أبي، امنحني استراحة. 63 00:03:59,250 --> 00:04:02,750 نحن نقضي إجازتنا في الاعتناء بك، لذا ابذل جهدًا. 64 00:04:02,750 --> 00:04:04,416 انتبه لفمك يا ستيفان! 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,541 بكل سرور. ولكن أنا جيروم. 66 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 أنت تبدو مثل ستيفان. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 سأذهب إلى السرير. 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 في منتصف النهار؟ 69 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 لكل واحد طريقته الخاصة. 70 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 جيلبرت! 71 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 أمي أنا جائع. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 حسنًا، اذهب إلى المطبخ مع أخيك. 73 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 - من أحب قصّة شعره؟ - توقف عن إزعاجي بشأن هذا الأمر. 74 00:04:27,416 --> 00:04:29,708 نعم يا أمي، توقفي عن مضايقتنا! 75 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 أعرج جداً. 76 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 عظيم. 77 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 - هل تحتاج إلى الاتصال بالعمل؟ - نعم. 78 00:04:38,583 --> 00:04:40,000 من تدافع؟ 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 امرأة تعرضت للضرب من قبل زوجها لمدة 20 عامًا. 80 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 -وأنت غاضب؟ -جدا. 81 00:04:44,125 --> 00:04:46,166 لهذا السبب أحبك. اتصل بهم. 82 00:04:46,166 --> 00:04:48,291 - هل أنت متأكد؟ - أنا متأكد. تابع. 83 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 يمين! 84 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 هل يجب علي أن أضع هذا جانبا إذن؟ 85 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 - ضعها بعيدًا! - حسنًا. 86 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 إذن، يذهب المستذئب إلى هنا. 87 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 الصياد يذهب إلى هناك. 88 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 هذه هي الفتاة الصغيرة. 89 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 الرائي. 90 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 اللص والساحرة. 91 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 تم الانتهاء من كل شيء! 92 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - ماذا يحدث؟ - لا أعلم! 93 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 الاطفال! 94 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - أبي! - هل أنت بخير، جيلبرت؟ 95 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 إنهم الألمان! ادخلوا إلى القبو! 96 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 بسرعة! 97 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 اسرع! استمر! 98 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 أب! 99 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 هيا يا أبي! 100 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 احذر! 101 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 هل الجميع بخير؟ لويز؟ أبي؟ 102 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 - نعم، أنا بخير. - نعم. 103 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - ثيو، الأضواء. - السلالم مسدودة. 104 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 كلارا؟ هل انت بخير؟ 105 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - من هنا! - إستمر. 106 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 كلارا؟ 107 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ 108 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 - كلارا؟ - أنا بخير. 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 كلارا! 110 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 أين السيارة؟ 111 00:06:45,458 --> 00:06:46,291 يا للأسف، سيارتي! 112 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 ماذا يحدث؟ سأتصل بالشرطة. هل لديك إشارة؟ 113 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 لا. 114 00:06:51,708 --> 00:06:53,000 هذا ليس منزلي. 115 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - بالطبع هو كذلك يا أبي. - ليس كذلك! 116 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - هل كان الأمر دائمًا هكذا؟ - بالطبع لا. 117 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - ذوقي ليس سيئًا إلى هذا الحد. - كلارا؟ 118 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 كلارا! 119 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 هذا أمر مشوه. 120 00:07:07,958 --> 00:07:08,916 كلارا؟ 121 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 إنه مثل سنو وايت والأقزام السبعة 122 00:07:11,791 --> 00:07:13,041 - إنها ليست هنا. - ماذا... 123 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 لماذا كل شيء قديم؟ 124 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 - مهلا! هل لاحظت أي شيء؟ - ماذا؟ 125 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 أوه، يا للأسف! 126 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 دعونا جميعا نبقى هادئين. 127 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 ابقى هادئا؟ ابنتي مفقودة! 128 00:07:24,625 --> 00:07:26,791 انتظر، يجب أن يكون هناك تفسير. 129 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 ربما كان هذا بسبب كرنفال القرية، لقد قاموا بإعادة تزيينها. 130 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 كل هذا في 30 ثانية؟ 131 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 دعنا نذهب إلى القرية، ربما تكون هناك. 132 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 هيا، دعنا نذهب. 133 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - هيا يا أبي، علينا أن نجد كلارا. - ماذا عن منزلي؟ 134 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 كلارا! 135 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 تعال. 136 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 جيلبرت، هل يمكنك أن تبطئ قليلاً؟ 137 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 جدك في حالة جيدة. 138 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 كلارا! 139 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - أمي، أنا جائع! - ​​نعم يا عزيزتي. سنجد شيئًا. 140 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 كلارا! 141 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 لا أعتقد أن الصراخ سوف يساعد. 142 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 - بما أنها ليست ابنتك... - عذرا؟ 143 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 هنا! 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 حسنًا، الأمر لا يتعلق بمنزلك فقط. 145 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 ما هي ميزانية هذا الكرنفال؟ 146 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 كلارا! 147 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 إذهب بعيدًا! أنت تخيف العملاء. 148 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 انظر-- مهلا، شاهد! 149 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - حقا؟ - أعني، هيا. 150 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 لا يصدق. 151 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - أمي، أنا جائع. - نعم يا عزيزتي. انتظري. 152 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 هناك بعض... أوه، انظروا! المجهزون! 153 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 أهلاً بك. 154 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 لقد حصلوا على الجرأة! 155 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 واحدة فقط من فضلك. 156 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 بالتأكيد، فطيرة واحدة. 157 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 ليس لدي أي نقود، هل تقبلون الدفع بدون تلامس؟ 158 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - ماذا؟ - مع... 159 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 - اتصل-- - مهلا! لا مال، لا فطائر. 160 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 لن تحصل على أي أموال بهذا الموقف. 161 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 "فاسييه." مثلك. 162 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 هل هو قريب؟ 163 00:10:03,791 --> 00:10:06,916 لا أعلم، ولكن لا يمكنهم استخدام اسمنا بهذه الطريقة. 164 00:10:06,916 --> 00:10:10,166 - أوه، هيا. - معذرة. من هو المنظم؟ 165 00:10:10,166 --> 00:10:11,791 - المنظم؟ - نعم. 166 00:10:11,791 --> 00:10:14,166 الشريف؟ هو في الميدان لتنفيذ الإعدام. 167 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 في الساحة... 168 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 تنفيذ؟ 169 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 كلارا؟ 170 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 عذرا هل رأيتم امرأة شابة في العشرينات من عمرها، متعددة الأعراق؟ 171 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 -"متعدد الأعراق"؟ - نعم. 172 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - أنت لست محليًا، أليس كذلك؟ - لا، نحن من باريس. 173 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 يا إلهي! ما أطول الطريق! 174 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 ثلاث ساعات بدون حركة مرورية، إذن لم ترها؟ 175 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 حسنا، لا. 176 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - إنها ليست هنا. دعنا نذهب. - ليس قبل أن أتحدث إلى المنظم. 177 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 سكان ميلر هولو! 178 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 ها هو ذا. 179 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 لقد قمت بالتقاط أحد وحوش الشيطان. 180 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 احضر الوحش! 181 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 أنا بريء. 182 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 أقسم بالله! 183 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - كنت تتجول في الشوارع في الليل. - لقد فقدت شاة. 184 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 لقد وجدنا دماء على ملابسك. 185 00:11:34,250 --> 00:11:36,708 - لقد قطعت نفسي أثناء محاولتي-- - هدوء! 186 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 يكذب! 187 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 كذاب! 188 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 ماذا تقولون هل هذا الرجل من الوحوش؟ 189 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 نعم! 190 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 أوه نعم... 191 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 وما هي عقوبته؟ 192 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 موت. 193 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 موت! 194 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - موت! - وصلة! 195 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 أيها الجلاد، قم بواجبك. 196 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام. - هل سيكون كذلك؟ 197 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 هذا عنيف جدًا بالنسبة لك. 198 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 بالإضافة إلى ذلك، فهو واقعي للغاية. 199 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 هل رأيت-- 200 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 شكرا جزيلا! 201 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 نحن مغادرون! 202 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 اخرج من هنا! 203 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 أبي، هيا! 204 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 جيروم! ماذا يحدث؟ 205 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 إنه دم! إنه دم حقيقي! 206 00:12:59,416 --> 00:13:01,458 ماذا تتحدث عنه؟ 207 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - يا إلهي. - نعم. 208 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - هل يمكنني أن أتذوقه أيضًا؟ - لا! 209 00:13:09,750 --> 00:13:13,208 ماذا يحدث؟ ابنتي تختفي، إعدامات علنية... 210 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 إعادة تزيين خلف ظهري... 211 00:13:14,916 --> 00:13:17,875 لا يوجد سوى تفسير واحد. قرية حقيقية من العصور الوسطى، 212 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 إعدامات حقيقية، دماء حقيقية... 213 00:13:20,125 --> 00:13:21,166 السفر عبر الزمن. 214 00:13:21,166 --> 00:13:24,000 - اطلب من ابنك أن يتوقف عن السخرية. - اهدأ. 215 00:13:24,000 --> 00:13:26,875 لا، إنه على حق، هذا الطفل يتعاطى المخدرات. 216 00:13:26,875 --> 00:13:29,250 - لقد فقدها. - أنت الشخص المناسب للتحدث! 217 00:13:29,250 --> 00:13:31,000 أظهر بعض الاحترام من فضلك. 218 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 أنا قادر على الاعتناء بنفسي. 219 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - أمي؟ جيروم؟ - ثانية واحدة يا عزيزتي. 220 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 ثيو لا يتعاطى المخدرات. أعلم أنك متوترة-- 221 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 أنا لست متوترة، بل أشعر بأنني في حالة رائعة بالفعل. 222 00:13:41,083 --> 00:13:44,041 - هل يمكننا التركيز على كلارا، من فضلك؟ - أمي! جيروم! 223 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 - ماذا؟ - ماذا؟ 224 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 عذرا سيدي هل رأيت شابة؟ 225 00:13:49,791 --> 00:13:52,000 جميلة، في العشرينات من عمرها، متعددة الأعراق؟ 226 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 نعم؟ لا؟ 227 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 هل تتكلم الفرنسية؟ 228 00:13:57,458 --> 00:13:59,333 - في أي عام نحن يا سيدي؟ - ثيو! 229 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 هذه هي سنة ربنا 1497. 230 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 ما هذه الملابس الغريبة؟ 231 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - ملابس؟ هل رأى نفسه؟ - لم يتكلم. 232 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 لقد فعل ذلك، فهو متخصص في نطق الأصوات من البطن. 233 00:14:10,750 --> 00:14:11,708 إنه ليس كذلك. 234 00:14:11,708 --> 00:14:13,166 لقد حصلت على الإشارة! اتصل بكلارا. 235 00:14:13,166 --> 00:14:15,500 لا، إنه إنذار لاجتماعي. 236 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 أطفئه! إنه يجعله غاضبًا. 237 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - ثانية واحدة. - أطفئه! 238 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - إنه لا يعمل. - أطفئه! انتبه. 239 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 دعنا نذهب. 240 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 كيف حال معصمك يا أبي؟ 241 00:14:46,833 --> 00:14:48,583 حسنًا، شكرًا لك، جيروم. 242 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - لقد ناديتني جيروم. - حسنًا، ماذا يجب أن أناديك؟ 243 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 لذا... 244 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 ما اسم أمي؟ 245 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 لقد فقدت عقلك يا بني، كان اسمها نيكول. 246 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 ولدت في 3 يوليو 1946. كانت ترتدي حذاء مقاس 6.5، 247 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 ورقم الضمان الاجتماعي الخاص بها 248 00:15:10,250 --> 00:15:15,416 كان 2-46-07-350-132-148. 249 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 لماذا؟ 250 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 لا يوجد سبب. 251 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - هناك شيء يحدث. - أنا موافق. 252 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 احذر. 253 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 عودوا يا أطفال. 254 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - أمي ماذا يحدث؟ - لا أعرف عزيزتي. 255 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 ماذا...؟ 256 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 هو - هي 257 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 هذا أنا 258 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 انا من؟ 259 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 أنا كلارا 260 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 كلارا! 261 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - انتظر. - كن حذرا. 262 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 ماذا حدث عزيزتي؟ 263 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 لماذا لا يسمعونني؟ هل هم أغبياء أم ماذا؟ 264 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 هذا كل شيء، يمكننا أن نسمعك الآن. 265 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - لم أقل شيئا. - أنت قلت شيئا! 266 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 لقد تحدثت، لقد سمعتها، أليس كذلك؟ 267 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - لا. - ليس هناك كلمة واحدة. 268 00:16:46,458 --> 00:16:49,333 أبي! أنت تقرأ أفكاري! 269 00:16:49,333 --> 00:16:53,208 آمل ألا يفقد أعصابه مثل والده. هذا هو آخر شيء نحتاجه. 270 00:16:53,208 --> 00:16:56,250 يا إلهي، لم ألاحظ أنه أصبح أصلعًا. 271 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 دعونا جميعا نبقى هادئين. 272 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 لقد رأيتك في الإعدام. 273 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 أنت لست من هنا. 274 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 لماذا انت هنا هل انت قريب للساحر؟ 275 00:17:23,166 --> 00:17:26,958 يسعدني أنك ذكرت ذلك. أنا لا أقدرك-- 276 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 لا توجد علاقة بيننا، نحن فقط نمر من هنا. 277 00:17:29,583 --> 00:17:32,375 لقد رأينا منزلًا فارغًا فتوقفنا للراحة. هذا كل شيء. 278 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 صواب؟ هذا كل شيء. 279 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 أنتم سحرة! 280 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - ابتعد عن ابني! - اهدأ. 281 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 نحن لسنا سحرة. 282 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 كان... 283 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 نحن موسيقيون، أليس كذلك؟ 284 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 - هذا كل شئ. - نعم. 285 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 نحن مغنيين. 286 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 أنا دانييل المنشد. هل رأيت؟ 287 00:18:14,541 --> 00:18:15,958 وهذه فرقتي. 288 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 المنشدون. 289 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 العب من أجلي. 290 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 ولكننا... 291 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 ليس لدينا أي أدوات. انتظر! 292 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 أنا...أحضر جيتاري، يا عزيزتي. 293 00:18:27,250 --> 00:18:28,416 - هاه؟ - ماذا بك؟ 294 00:18:28,416 --> 00:18:30,333 لي... عودي. 295 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 احصل على العود الخاص بي. 296 00:18:31,541 --> 00:18:32,500 ماذا بك؟ 297 00:18:32,500 --> 00:18:34,291 يبدو وكأنه جيتار صغير. 298 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 لحسن الحظ، أنا لا أسافر أبدًا بدون... العود الخاص بي. 299 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 نعم. 300 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 يمين. 301 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - من فضلك. - شكرا لك. 302 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 نعم صحيح واحد... 303 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 حسنًا، ثلاثة، أربعة. 304 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 أخبرهم أن مسيرتي المهنية 305 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 غير مؤكد 306 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 أن لا أحد يعرف أين سأكون 307 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 في غضون عام 308 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 لو علموا ذلك لك 309 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 لقد كنت ذات يوم أعظم مغني على الإطلاق 310 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 وهذا هو السبب 311 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 كنت تريد طفلا 312 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 من الذي كبر الآن؟ 313 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 ماذا عنهم؟ 314 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 هيا! ثلاثة، أربعة... 315 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 القضاة والقانون 316 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 إنهم لا يخيفونني 317 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 إنه ابني، معركتي 318 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 لا ينبغي لها أن تغادر 319 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 جيد جدًا. 320 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 سأحطم كل شيء 321 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 إذا لمست 322 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 لحمي ودمي 323 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 في الوقت المناسب من فضلك. 324 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 لا ينبغي لها أن تغادر 325 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 جيد جدا. 326 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - هل انت بخير؟ - انا بخير. 327 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 العودة إلى الداخل. 328 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 الوحوش قادمة. 329 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 هل هناك وحوش أيضا؟ 330 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 القرية يجب أن تنام! 331 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 اذهب إلى منزلك! الوحوش قادمة! 332 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 لقد حل الليل، ويجب على القرية أن تنام. 333 00:20:34,375 --> 00:20:37,500 اذهب إلى منزلك! الوحوش قادمة! 334 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 الوحوش قادمة! 335 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 أنا جائع! 336 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 نعم عزيزتي، أنا أبحث. 337 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 دعونا نحاول هذا. 338 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 رائع. الآن، لن نتحدث إلى كرسي فارغ. 339 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 ها نحن ذا، هل رأيت؟ 340 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 "ساحرة، 341 00:21:02,708 --> 00:21:06,458 لص، صياد، عراف، 342 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 "المستذئب." 343 00:21:07,625 --> 00:21:10,833 - لقد فات الأوان للعب يا عزيزتي. - أنا لا ألعب لعبة. 344 00:21:10,833 --> 00:21:12,416 إنه على هذا الصندوق. 345 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 - كان تحت الخزانة. - انتظر. 346 00:21:14,500 --> 00:21:15,416 دعني أرى. 347 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 أليس هذه لعبتك؟ 348 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 نعم، إنه هنا. لماذا هو هنا؟ 349 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 مستحيل! 350 00:21:23,125 --> 00:21:25,416 إنها ليست رحلة عبر الزمن، نحن في اللعبة. 351 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 هيا، لا بد أنه مرتفع! 352 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 لا، أنا لست كذلك. 353 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 - البطاقات تتوافق مع القوى، أليس كذلك؟ - نعم، وماذا في ذلك؟ 354 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 إذن، لدينا هذه القوى. 355 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 جيلبرت هو الصياد، لذا فهو قوي جدًا. 356 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 لا داعي للمبالغة! 357 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 في حالة جيدة فقط. 358 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 كلارا، إنها الفتاة الصغيرة. 359 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 فتاة صغيرة، متحفظة، غير مرئية! 360 00:21:51,750 --> 00:21:54,666 مهما يكن، لويز هي الفتاة الصغيرة الوحيدة هنا. 361 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 سوف تظلين دائما ابنتي الصغيرة. 362 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 أنت تفعل ذلك مرة أخرى. مع من تتحدث؟ 363 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 حسناً؟ تسمع أصواتاً. 364 00:22:01,208 --> 00:22:03,958 لا توجد طريقة تجعله يحصل على القوة بينما لا أستطيع. 365 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 لا! لم أسمع شيئًا. أنا فقط أفكر بصوت عالٍ. 366 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 إذن نحن نلعب لعبة المستذئبين. 367 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 يهتز البيت وننتهي في بيت أجدادنا 368 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 و لدينا سلطات؟ 369 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - من الواضح أننا في اللعبة. - لا تكن سخيفًا. 370 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 ربما اهتز الصندوق قبل وقوع الزلزال مباشرة. 371 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - ماذا؟ - هل ترى؟ نحن في اللعبة. 372 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 فكر يا أبي من فضلك، إنها لعبتك. 373 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 كيف نصل إلى المنزل؟ 374 00:22:29,958 --> 00:22:34,958 لا أعلم! إنها ليست لعبتي. لقد وجدتها في العلية دون أي قواعد، 375 00:22:34,958 --> 00:22:39,208 لذلك اخترعتهم، وتغيروا مع مرور الوقت. 376 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 هذا كل شئ. 377 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 وأنا اللص ما هي قوته؟ 378 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 لا فكرة. 379 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 أتذكر قاعدة واحدة. 380 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 للفوز باللعبة، 381 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 يجب علينا التعرف على جميع المستذئبين 382 00:22:50,875 --> 00:22:52,041 وأقتلهم جميعا 383 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 قبل أن يقتلونا 384 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 ولكن ماذا لو كنت مستذئبًا؟ 385 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 أوه عزيزتي، لا تقلقي. 386 00:23:03,916 --> 00:23:06,666 لا أحد سوف يقتلك. لا أحد! 387 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 حسنا؟ لا أحد. 388 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 لن يقتلك أحد يا عزيزتي. وتخيلي ماذا حدث؟ لقد وجدت العشاء. 389 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 بالإضافة إلى ذلك، لا يبدو الأمر سيئًا للغاية. يمكنني أن أعد لنا بعض الحساء. 390 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "سيوروس فوليكولوس." 391 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 لا بد أن تكون الحمص. 392 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 إنهم كرات السنجاب. 393 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 هل أنت بخير يا لولو؟ لقد أتينا لنقول لك تصبح على خير. 394 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 حان وقت النوم. 395 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 غدا سنعود إلى المنزل، أعدك. 396 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 نعم. 397 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 هل يمكنك أن تخبرني قصتك مرة أخرى؟ 398 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 كان ياما كان، 399 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 منذ حوالي عشر سنوات، 400 00:23:46,791 --> 00:23:50,333 لقد انفصلت والدتك للتو عن شخص خاسر تمامًا. 401 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 كنت عازبًا أيضًا، بالإضافة إلى تدريس الموسيقى في المدرسة، 402 00:23:55,208 --> 00:23:57,166 لقد أعطيت دروسًا خاصة في الجيتار. 403 00:23:57,166 --> 00:24:00,791 في ذلك الوقت، أردت أن أصرف ذهني عن هذه الأشياء. 404 00:24:00,791 --> 00:24:04,708 كان الأمر إما رياضة أو تعلم العزف على آلة موسيقية. 405 00:24:04,708 --> 00:24:07,750 لذلك، بحثت في الإنترنت عن مدرس جيتار، 406 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 ووجدت أباك. 407 00:24:09,375 --> 00:24:12,333 علمتها كيف تعزف أغنيتها المفضلة، 408 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 ومن الواضح أنها وقعت في حبي. 409 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 بوضوح. 410 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 بعد عامين، أتيت. 411 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 مثل الهدية. 412 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 تمام. النهاية. تصبح على خير. 413 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 ولكنني أحب الأغنية كثيرًا! 414 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 لا، إنه وقت النوم يا عزيزتي. 415 00:24:26,583 --> 00:24:30,041 حيث أعيش، تتمايل الغابات وتصطدم أسطح المنازل بالسماء 416 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 أنا مرهق. 417 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 حسناً، تصبح على خير. 418 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 أحبك. 419 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 حسناً، تصبح على خير. 420 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 هيا، أنا أمزح. 421 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 تصبح على خير عزيزتي. 422 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 ماذا تفعل؟ 423 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 لا شئ. 424 00:25:03,708 --> 00:25:04,791 فقط أبقى مشغولاً. 425 00:25:06,750 --> 00:25:09,291 كما تعلم، أنا لا أعرف أين نحن، 426 00:25:09,958 --> 00:25:10,958 أو "عندما" نكون، 427 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 لكن من الجيد أن أفكر بوضوح مرة أخرى. 428 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 - آسف، يجب أن أزورك أكثر. - لا تعتذر. 429 00:25:20,833 --> 00:25:22,791 إن مشاهدة الناس يختفون ليس أمراً ممتعاً. 430 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 سوف نعود إلى المنزل. 431 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 وسوف أكون هناك. 432 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 تصبح على خير يا أبي. 433 00:25:45,208 --> 00:25:46,458 تصبح على خير جيروم. 434 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - من هناك؟ - ماذا هناك؟ 435 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 ماذا... 436 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 أعتقد أنها تريد أن تخبرنا بشيء، أليس كذلك؟ 437 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 انتظر، اهدأ. 438 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 الذئاب الضارية تتجه إلى القرية! لقد كدت أتعرض للافتراس. 439 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 علينا أن نغادر الآن! 440 00:27:47,750 --> 00:27:51,250 هناك ذئاب ضارية، لقد كادت أن تؤكل ونحن بحاجة إلى الذهاب. 441 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 لقد كانت دائما ممتازة في التمثيل الصامت. 442 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 أين لولو؟ وصلة؟ 443 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 وصلة؟ 444 00:27:59,583 --> 00:28:00,625 - الروابط؟ - الروابط؟ 445 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 إنها ليست هنا! 446 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - لويز؟ - لويز! 447 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 ابقى هنا. 448 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 هذا أنا! 449 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 تفضلي يا عزيزتي، بسرعة. 450 00:28:17,833 --> 00:28:19,208 ماذا كنت تفعل؟ 451 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 - خرجت للتبول. - لا! 452 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 لا يمكنك الخروج بمفردك، ربما تكون مستذئبًا! 453 00:28:24,500 --> 00:28:26,208 ولكنني لست مستذئبًا! 454 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 أقسم! 455 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 نحن نصدقك! 456 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - اربطها. - ماذا عن كمامة أيضًا؟ 457 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 إذا قالت أنها ليست مستذئبة، فهي ليست كذلك. 458 00:28:35,500 --> 00:28:37,083 انتظر، دعني أتعامل مع هذا الأمر. 459 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 في خمسين عامًا من لعب البوكر، لم أخسر أبدًا بسبب خدعة. 460 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 انظر إليَّ. 461 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 أنت... 462 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 مستذئب؟ 463 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 لا! 464 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 لقد تم تأكيد ذلك، فهي ليست مستذئبة. 465 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 لقد كنت مخطئا! اربطها! 466 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 انتظر، لا تتحرك. 467 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - سهل! - لا تؤذيها! 468 00:29:15,375 --> 00:29:17,333 الحبل! أعطني الحبل! 469 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 ثيو! الحبل، بسرعة! 470 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 لقد قتلت الوحوش مرة أخرى! 471 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 أوه، لويز. 472 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 جيروم؟ 473 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 جيروم، استيقظ! 474 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 أين نحن؟ 475 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 سنة 1497. 476 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 أوه نعم، اللعنة. 477 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 عادت لويز إلى وضعها الطبيعي. 478 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 وصلة! 479 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 حبيبتي الغالية. 480 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 أنا جائع. 481 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 لا، انتظر. 482 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 ماذا تفعل؟ 483 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 سوف تؤذي نفسك. 484 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 أنت تبدو جميلة! 485 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 شكرا لك، أنت لست سيئا إلى هذا الحد. 486 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 حسنا، ما هو هذا بالضبط؟ 487 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 هذا لصيد المستذئبين. 488 00:31:06,041 --> 00:31:07,166 هيا جيروم! 489 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 إنهم مجرد ذئاب ضارية في الليل، لذا... 490 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 لا يمكنك البدء بطعن القرويين عشوائيًا. 491 00:31:13,583 --> 00:31:16,250 لا، لا أحد يطارد أحدًا. 492 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 لقد كنت أفكر، حسنًا؟ 493 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 إنه منزل أسلافك، إنها لعبته، يمكننا زيارته في السجن، 494 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 واسأله كيف تصل إلى المنزل. 495 00:31:25,250 --> 00:31:27,375 -حسنا؟ -هذا يعمل أيضًا. 496 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 - وله الحق في محامي. - حقوق؟ 497 00:31:30,875 --> 00:31:35,250 في عام 1497؟ سأندهش إذا لم يتعرض للتعذيب حتى الموت. 498 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - فجل؟ - زهور يا سيدتي العزيزة؟ 499 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 لا، شكرا لك. 500 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 يبدو أن الأمر يعمل، يا أطفال، استمعوا. 501 00:31:45,583 --> 00:31:49,458 سنتحدث مع أسلافنا بينما تذهب إلى السوق لشراء الطعام. 502 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 -حسنًا؟ -حسنًا، ولكن بأي أموال؟ 503 00:31:51,375 --> 00:31:53,208 حسنًا، كانت لدي فكرة. 504 00:31:53,208 --> 00:31:55,750 سوف نستخدم اختفاء كلارا لصالحنا. 505 00:31:55,750 --> 00:31:57,500 لا، ابنتي ليست لصّة. 506 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 بجدية؟ هل تفضل أن تموت جوعًا؟ 507 00:31:59,583 --> 00:32:02,208 انتظر، أنا اللص. يجب أن أقوم بالسرقة. 508 00:32:02,208 --> 00:32:05,666 عزيزتي، لقد رأينا عمليات إعدام سريعة ووحوشًا متوحشة، 509 00:32:05,666 --> 00:32:08,333 لذا دعونا نتجنب التعرض للاعتقال، أليس كذلك؟ 510 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 يمين. 511 00:32:09,333 --> 00:32:11,541 - دعنا نلتقي بعد ساعة. حسنًا؟ - نعم. 512 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - يا أطفال، لا تنسوا أننا في العصور الوسطى. - ما معنى ذلك؟ 513 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 المعنى... إنه مثل بلد أجنبي، تحتاج إلى التكيف. 514 00:32:19,750 --> 00:32:24,375 هل تتذكرين روما يا ماري؟ لقد طلبت الماء في قهوتي فمزقوني إربًا. 515 00:32:24,375 --> 00:32:27,416 نفس الشيء في دبلن. لقد أصبح الأمر قبيحًا عندما طلبت بيرة خالية من الكحول. 516 00:32:27,416 --> 00:32:29,166 - في بروكسل-- - ليست هناك حاجة لإدراجهم. 517 00:32:29,166 --> 00:32:31,666 نعم، صحيح. على أية حال، عندما تكون في الخارج، 518 00:32:31,666 --> 00:32:33,833 أنت تتصرف وكأنك في الخارج. أعني، 519 00:32:33,833 --> 00:32:37,708 افعل ما يفعله السكان المحليون. إنه العصور الوسطى، لذا كن حذرًا وكن منسجمًا. 520 00:32:40,458 --> 00:32:41,916 -حسنًا. - أراك بعد ساعة. 521 00:32:41,916 --> 00:32:43,125 -حسنًا. - لنذهب. 522 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 أراك لاحقًا. 523 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 هل العود متحفظ وملائم؟ 524 00:32:47,458 --> 00:32:49,708 لا، إنه غلافنا، ولن يلاحظ أحد ذلك. 525 00:32:49,708 --> 00:32:51,208 انظروا، المنشد! 526 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 زوجي جندي، سمعك تغني وقال إن صوتك ملائكي! 527 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 هذا لطيف للغاية، أنا أفعل ما بوسعي. 528 00:33:01,208 --> 00:33:03,875 اعزف لنا أيها المغني! "تشارلز الثامن الطيب". 529 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 انا لا اعرف الأوتار. 530 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 -"فتى الإسطبل اللطيف." -"لقد خنقت رجلاً بورجونديًا." 531 00:33:09,000 --> 00:33:11,666 - ماذا عن الأصل؟ - ماذا عن لا؟ 532 00:33:11,666 --> 00:33:12,916 هيا، دعنا نذهب. 533 00:33:12,916 --> 00:33:14,541 - وداعا، شكرا لك! - انتظر. 534 00:33:14,541 --> 00:33:17,541 أخبرني بسرّك. كيف أصبح منشدة؟ 535 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 احصل على درجة الدكتوراه واتخذ مجموعة من القرارات السيئة. هيا بنا. 536 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 أنا اللص. ربما أستطيع سرقة ما أريد. 537 00:33:39,333 --> 00:33:41,250 هل رأيت؟ لا داعي لأن تكون غير مرئي. 538 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 سوار جميل. 539 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 إنتظر هذا، سأعود. 540 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 ماذا؟ لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام. 541 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 آسف. 542 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 ارجع إلى هنا أيها الحثالة! 543 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 اوقفوا هذا اللص! 544 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 أوقفوه! 545 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 دعني أتحدث. 546 00:35:06,833 --> 00:35:09,125 يوم جيد، أيها السادة. دانيال المنشد. 547 00:35:09,125 --> 00:35:10,166 مرحبًا. 548 00:35:11,083 --> 00:35:14,833 - هل شيلديريك فاسييه محتجز هنا؟ - ماذا تريد من الساحر؟ 549 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 صواب تماما. 550 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 حسنًا، اعتقدت أن بعض الموسيقى قد تهدئ روحه. 551 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 لتحترق روحه في الجحيم! 552 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 صواباً... 553 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 حسنًا، ليس لدينا اليوم كله. 554 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 نريد أن نناقش التهم الموجهة إليه. 555 00:35:33,333 --> 00:35:35,833 -أغلقي فمك أيتها العاهرة! -عفوا؟ 556 00:35:35,833 --> 00:35:37,875 - ماذا أسميتني؟ - كل ما أريد! 557 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 مهلا! اهدأ! 558 00:35:39,541 --> 00:35:40,958 تحكم في امرأتك. 559 00:35:40,958 --> 00:35:43,125 إن الضرب الجيد لن يكون خطأ. 560 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 المسني مرة أخرى وسأضربك! 561 00:35:45,041 --> 00:35:47,458 عزيزتي، فكري في الأطفال من فضلك. 562 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 نعم، إنها العصور الوسطى. 563 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 تعالوا، الأطفال سيكونون في انتظاركم. 564 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 أوه نعم. 565 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - أوه! مرحبًا، دانييل. - مرحبًا. 566 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 لقد حفظت لك شيئا ما. 567 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 اوه، شكرا لك. 568 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 ماذا؟ 569 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 لا شئ. 570 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 ليس لديه مشكلة في المغازلة، ولكن عندما يتعلق الأمر باثنين من الحمقى الأغبياء، 571 00:36:22,125 --> 00:36:23,625 إنه ليس موجودًا في أي مكان 572 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 كان بإمكاني التدخل في وقت سابق، ولكنني كنت سأكشف غطائنا. 573 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 وبالإضافة إلى ذلك، إنها العصور الوسطى. 574 00:36:31,708 --> 00:36:34,041 نعم، كم هو مريح. 575 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 لقد كنت خائفًا، لكن الأمر ليس بالأمر الكبير. 576 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - لم اكن. - هيا! 577 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 لم اكن! 578 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - ماذا عن المفارقة الزمنية؟ - ماذا؟ 579 00:36:43,000 --> 00:36:44,791 المفارقة الزمنية. 580 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 لا، ليس لدي أي فكرة. 581 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 القاعدة الأولى للسفر عبر الزمن. 582 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 كل ما تفعله في الماضي يمكن أن يؤثر على الحاضر. 583 00:36:52,875 --> 00:36:55,750 أعني، المستقبل... حسنًا، لاحقًا. 584 00:36:55,750 --> 00:36:57,375 لا تدخل، إنها حقيقة معروفة. 585 00:36:57,375 --> 00:36:59,250 - هل هذا مهم؟ - بالطبع. 586 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 إنه بسيط. 587 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 لو كنت ركلت مؤخرة ذلك الوغد، 588 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 كانت الحركة النسائية لتتقدم قبل 500 عام من موعدها. هل فهمت؟ 589 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 تخيل العواقب. 590 00:37:06,833 --> 00:37:10,958 بالتأكيد. لا مزيد من الحروب أو التلوث، ومجتمع متفوق إلى ما لا نهاية؟ 591 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 أستطيع أن أتخيل العواقب. 592 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 إنه... 593 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 كان هذا مثالاً سيئًا، لكنك فهمت قصدي. إنه... 594 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 نحن بحاجة إلى أن نكون حذرين للغاية. 595 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 "كن حذرا" كما يقول. 596 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 كان زوجي السابق أنانيًا، لكنه لم يتراجع. 597 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 حبيبتك السابقة... 598 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 ما هو الخطأ؟ 599 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 أليس ثيو معك؟ 600 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 - انتظر. - ما المشكلة؟ 601 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - لقد فقدته! - أعتقد أنها فقدته. 602 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 ضائع؟ ماذا تعني ضائع؟ 603 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - أين فقدته؟ - اهدأ! 604 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 بالتأكيد، عندما يتعلق الأمر بابني، نحتاج إلى الهدوء! 605 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 الغرباء! 606 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - نعم؟ - نعم؟ 607 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 لقد أخبرني ابنك بكل شيء، أنت من المستقبل، أليس كذلك؟ 608 00:37:51,958 --> 00:37:54,166 لا، نحن لسنا كذلك. إنه يتكلم هراء. 609 00:37:54,833 --> 00:37:56,208 نعتقد أنه يتعاطى المخدرات. 610 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 أين ابني؟ هاه؟ 611 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 اهدأي يا أمي. 612 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 أنا، ثيو. 613 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 ثيو. 614 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 حداد. 615 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 ثيو.حداد. 616 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - ثيو... - توقف! 617 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 هذه هي قوتي! سرقة الهوية. أليس هذا أمرًا سيئًا؟ 618 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 لا، إنه ليس "مرضًا" على الإطلاق. لا مزيد من ذلك! 619 00:38:19,916 --> 00:38:22,708 - لماذا لا؟ - لأنه... ماذا لو علقت؟ 620 00:38:22,708 --> 00:38:25,625 هل تعلم؟ أنك لا تزال تستكشف هويتك الخاصة. 621 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 صواب؟ إنه أمر رائع. أنا أؤيدك بنسبة 100%، 622 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 ولكنك سوف تضيع تماما. هل فهمت؟ 623 00:38:31,708 --> 00:38:34,208 نعم، أعتقد أنك غيور فقط. 624 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 لأنه ليس لديك القوة. 625 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 انتظر، ثيو! 626 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 قوتك رائعة، والأهم من ذلك أنها مفيدة جدًا. 627 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 هل انتهيت من وجبتك بالفعل؟ 628 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 وجبة. تعني وجبة. 629 00:39:05,750 --> 00:39:08,750 نعم! أعني، لا. هذا المجنون دمر شهيتي. 630 00:39:08,750 --> 00:39:12,500 الصراخ والعويل مرة أخرى. قضاء ساعة أو ساعتين في زنزانة سيساعدك. 631 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 - الصراخ مرة أخرى، فيراجو؟ - سهل! 632 00:39:14,291 --> 00:39:16,083 سأتعامل مع هذه العاهرة بنفسي. 633 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 "عاهرة"؟ حقا؟ 634 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 آسفة يا أمي، لقد بالغت في الأمر قليلاً. 635 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 شيلديريك فاسييه؟ 636 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 شيلديريك فاسييه؟ 637 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 هناك جرذان، لا مشكلة. 638 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 مرحبًا؟ 639 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 إنه فارغ. 640 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 شيلديريك! شيلديريك فاسييه؟ 641 00:39:45,125 --> 00:39:47,041 لا مزيد من التعذيب! أتوسل إليك! 642 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 للمرة الألف، أنا لست ساحرًا! 643 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 اصمت! لن نؤذيك. 644 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 إقترب أكثر. 645 00:39:54,000 --> 00:39:54,916 نعم. 646 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 نحن أحفادك من عام 2024. 647 00:39:59,666 --> 00:40:02,750 لقد لعبنا لعبتك وانتهينا هنا بالقوى. 648 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 كيف نعود إلى زمننا؟ هاه؟ 649 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 لا. 650 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 إنه لا يفهم ذلك. 651 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 ثيو، أريه. 652 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 يمين. 653 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 حراس! 654 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 كن هادئاً! 655 00:40:16,958 --> 00:40:20,750 أنتم السحرة، أنتم من أطلق العنان لتلك الوحوش في القرية. 656 00:40:20,750 --> 00:40:22,958 لم نقم بأي شيء. هدوء! 657 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 لعبة المستذئب. حسنًا؟ 658 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 اللص، الرائي، الساحرة. أنت من اخترعت ذلك، أليس كذلك؟ 659 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 لا! الرجل ذو جلد الذئب هو من أحضر تلك اللعبة. 660 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 حسنًا، من هو هذا الرجل ذو جلد الذئب؟ 661 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 شخص غريب استقبلته منذ ثلاث ليالٍ، قبل أن تبدأ الوحوش في الهجوم. 662 00:40:38,833 --> 00:40:42,625 حسنًا، ربما يعرف هذا الذئب كيف يوصلنا إلى المنزل. أين هو؟ 663 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 لا أعلم، في اليوم التالي كان قد رحل. 664 00:40:44,875 --> 00:40:46,625 حسنًا، كيف كان شكله؟ 665 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 لقد كان رجلاً. 666 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 يمين. 667 00:40:49,375 --> 00:40:50,458 وجلد الذئب! 668 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 من فضلك، لا أريد أن أحترق حيًا. عليك إخراجي! 669 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 أنا لست ساحرًا، ولا أستطيع حتى صنع الحساء، ناهيك عن الجرعات. 670 00:40:57,541 --> 00:40:59,708 مهلا! من سرق خوذتي؟ 671 00:40:59,708 --> 00:41:01,916 أمي، علينا أن نذهب الآن، من هذا الطريق! 672 00:41:01,916 --> 00:41:03,583 شكرًا لك، شيلديريك. حظًا سعيدًا! 673 00:41:03,583 --> 00:41:06,083 انتظر. حظا سعيدا؟ عليك أن تخرجني. 674 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 لا تقلق، أنا محاميك الآن. 675 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 اوه، صحيح. 676 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 ولكن ما هو المحامي؟ 677 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 مع من تتحدث؟ 678 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 الى الحانات. 679 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 إنهم يريدون النفط. 680 00:41:23,541 --> 00:41:26,250 لذا، أعطاه رجل يُدعى ولفسكين اللعبة، 681 00:41:26,250 --> 00:41:27,708 ولكنه اختفى. 682 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 إذا أردنا العودة إلى الوطن، علينا أن نلعب المباراة ونفوز. 683 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 لكي نفوز، علينا أن نجد الذئاب ونقتلها. 684 00:41:34,500 --> 00:41:37,250 هل نقتلهم؟ نحن لا نقتل لويز. انتظر. 685 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 أربع بطاقات المستذئب تعني أربعة ذئاب ضارية. 686 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 قد يكون قتل ثلاثة فقط مفيدًا. 687 00:41:42,958 --> 00:41:46,916 أو نقتل اثنين فقط ونطهوهما مع خصيتي السنجاب، وسيكون كل شيء على ما يرام. 688 00:41:46,916 --> 00:41:48,625 - هل لديك فكرة أفضل؟ - لا. 689 00:41:48,625 --> 00:41:53,000 سوف نموت جميعًا في عام 1497. لقد أردت دائمًا الإصابة بالجذام. 690 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 حسنًا، لن أجلس مكتوف الأيدي، في انتظار أن أُؤكل. 691 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 دعونا نلتقط الآخرين وننطلق من هناك. 692 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 سأبقي أذني مفتوحة في القرية. 693 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 هل تريد أن تستمع إلى ما يحدث؟ حقا؟ 694 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 ابق على اطلاع، نعم. سأ... 695 00:42:03,750 --> 00:42:06,458 التحقيق. لقد كنت مراقبًا جدًا في الآونة الأخيرة. 696 00:42:06,458 --> 00:42:11,375 مراقب. هذا هو آخر شيء يمكن أن يكون عليه. تركت كلارا المدرسة وليس لديه أي فكرة. 697 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 هل تركت المدرسة؟ 698 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 كلارا، عودي إلى هنا الآن! 699 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 كلارا؟ أين ذهبت؟ كلارا! 700 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 - منذ متى تعرف؟ - كيف خمنت؟ 701 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 لديك قوة، أنت الرائي، يمكنك قراءة الأفكار. 702 00:42:24,250 --> 00:42:27,666 أنا فقط أشعر بهذه الأشياء، هذا كل شيء. دعنا لا... كفى! 703 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 إذا لم تتمكن من قراءة الأفكار، فلن تعرف أنني كنت معجبًا 704 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 أحد رفاق سيدريك في حفل زفافه الصيف الماضي. 705 00:42:34,500 --> 00:42:37,375 بينما كنت ترقص، أخذته إلى المطبخ. 706 00:42:37,375 --> 00:42:41,833 قبّل رقبتي وأدخل يده تحت بلوزتي 707 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - داعبني برفق. - من هذا الزاحف؟ سأقتله. 708 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 لقد عرفت ذلك، إنها قوة مخزية. 709 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - أوه نعم؟ - نعم. 710 00:42:48,708 --> 00:42:50,125 و الغش عليّ ليس كذلك؟ 711 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 لم اخدعك 712 00:42:53,000 --> 00:42:54,916 ولكن إذا واصلت هذا، 713 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 ربما أحصل على أفكار. 714 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 أحذرك يا جيروم، لا تستخدم قوتك عليّ أبدًا. 715 00:43:01,708 --> 00:43:03,416 على الأقل لدي القوة. 716 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 أنا مفيد يا عزيزتي! 717 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 كافٍ. 718 00:43:06,500 --> 00:43:09,708 لدينا ثلاثة ذئاب ضارية لنقتلهم، وأطفال لنعيدهم إلى عام 2024-- 719 00:43:09,708 --> 00:43:10,916 2024؟ 720 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 هل أنت حقا من المستقبل؟ 721 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 سنطرح الأسئلة. 722 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 من أنت؟ ماذا تفعل؟ 723 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 اسمي هو 724 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 بييرو. 725 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 أنا جار شيلديريك. 726 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 أنا فنان. 727 00:43:33,708 --> 00:43:35,500 مخترع، أون بو. 728 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 لقد جئت إلى هنا لالتقاط كل ما هو مجاني. 729 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 تشايلديريك المسكين. انتهى. 730 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 سيتم حرقه على المحك. 731 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 لماذا كنت تتجسس؟ 732 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 الناس هنا لا يحبون نوعي. 733 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 هل أنت مستذئب؟ 734 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 لا، أنا لستُ مستذئبًا. 735 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 جيروم، استمر. 736 00:43:58,208 --> 00:43:59,458 استخدم قوتك 737 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 إقرأ أفكاره. 738 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 أنت بخير، حسنًا؟ 739 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 هل يستطيع أحد أن يتكلم الإيطالية؟ 740 00:44:19,208 --> 00:44:22,666 ماذا يعني "È tanto bello quando si concentra"؟ 741 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "إنه وسيم جدًا عندما يركز." 742 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 أوه، صحيح! "من نوعك"! هذه ليست مشكلة بالنسبة لنا. 743 00:44:31,000 --> 00:44:31,958 أليس كذلك؟ 744 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 أنت... 745 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 أنت محظوظ. 746 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 لذا، في المستقبل، لن تكون هناك مشكلة، أليس كذلك؟ 747 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 ولكن الآن، 748 00:44:41,416 --> 00:44:44,250 هنا، إذا اكتشف الناس أنني أحب 749 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 الرجال أيضا سوف يسلخونني. 750 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 سوف يغليونني ويقطعونني إلى أرباع. 751 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 حقًا؟ 752 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 واو، إنها حقا العصور الوسطى. 753 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 هل يمكننا أن نحرره؟ 754 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - نعم. - حسنًا. 755 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 شكرًا. إنها لطيفة. 756 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 شكرًا لك، تيسورو. هل يمكنني الحصول على شيء للشرب؟ 757 00:45:05,333 --> 00:45:06,916 - بالتأكيد. - أون بو دي فينو. 758 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 كلارا! 759 00:45:09,083 --> 00:45:10,916 أحضر للرجل بعض الماء! 760 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 نحن بحاجة للعثور على المستذئبين للعودة إلى المنزل. 761 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 هل لديك أي فكرة من قد يكون واحدا منهم؟ 762 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 لا، إذا فعلت ذلك، سأساعدك، ولكن- 763 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 ابنتي غير مرئية. 764 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 نعم، إنه ليس مثاليًا، أعلم ذلك. 765 00:45:29,000 --> 00:45:32,541 ربما أستطيع مساعدة ابنتك. سوف نطرح الأسئلة. 766 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 لذا، هذا... 767 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 هذا مثل الطين نوعا ما. 768 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 لقد أحضره المستكشفون من الأمريكتين. 769 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 هل تعلم أين هذا؟ 770 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - نعم. - لكنني أتقنته. 771 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 يرى؟ 772 00:45:51,291 --> 00:45:53,166 انظر، إنه 773 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 مرن. كابيتو 774 00:45:56,041 --> 00:45:58,125 قابلة للتمدد، ولكنها قوية. 775 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 إذن فهو مطاط. 776 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - مطاط؟ - نعم. 777 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 ماذا ستفعل به؟ 778 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 عندما تقفز ابنتك إليه، 779 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 هذا "المطاط" كما تسميه، سيعطيها جلدًا آخر، 780 00:46:12,125 --> 00:46:13,708 جلد ثانٍ، يا كابيتو؟ 781 00:46:13,708 --> 00:46:15,875 لكنها تستطيع دائما خلعه 782 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 فقط عن طريق سحبه، مثل هذا. مفيد، أليس كذلك؟ 783 00:46:18,625 --> 00:46:20,208 ليس سيئا. ليس سيئا على الإطلاق. 784 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 إلا أنه ليس كذلك... 785 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 إنها ليست ابنتي، إنها شاحبة للغاية، لونها كالمطاط. 786 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 حسنًا، لا توجد مشكلة. انتظر قليلاً. يمكنني استخدام لون أغمق. 787 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 احذر 788 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - انتباه. - نعم. 789 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 إيكو! 790 00:46:37,500 --> 00:46:38,625 لا، أكثر! أكثر! 791 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - أكثر؟ - نعم أكثر. 792 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 - المزيد! - توقف. 793 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 - لا! - أكثر قليلاً. 794 00:46:42,458 --> 00:46:44,291 - لا! ما كوسا فاي؟ - استمر. 795 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 نعم هذا هو! 796 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 هذه كلارا. 797 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 هذه ابنتي. 798 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 هذه ابنتك؟ 799 00:46:51,291 --> 00:46:53,458 - إنها ابنته. - لا، إنها ابنتي. 800 00:46:53,458 --> 00:46:55,416 كان لدي كلارا مع امرأة أخرى. 801 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - آخر... - وثيو ليس ابني. 802 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 لا. ثيو من زواجي الأول. 803 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - نعم. - إلى أوليفييه. 804 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 - أوليفر؟ - لا، أنا جيروم. 805 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 كان أوليفييه هو الزوج الأول لماري. 806 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 - نعم. - أسبيتا زوج ماري؟ 807 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 - حبيبتها السابقة كلارا هي ابنتي. - لكن كلارا... 808 00:47:10,166 --> 00:47:11,083 بالضبط. 809 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 لكننا كلانا والدا لويز. 810 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 وأخيرا! 811 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 هذه هي العائلة، أليس كذلك؟ 812 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 في المستقبل، إنه... 813 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 الجميع أحرار في المزج بين الأمور. 814 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - هل يمكننا التحرك الآن؟ - نعم. 815 00:47:23,041 --> 00:47:24,791 - حرك. - دعنا نحرك. 816 00:47:24,791 --> 00:47:26,583 دائريًا ودائريًا. 817 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 ألورا لقد وصلنا تقريبًا إلى هناك. 818 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 هناك! 819 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 لا، ليس تمامًا. إنها تفتقد واحدة. هناك تمامًا. 820 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 821 00:48:14,041 --> 00:48:15,416 - هنا؟ - نعم هناك. 822 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 إيكو! 823 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 الآن، ذلك... 824 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 هذه ابنتي. 825 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 الآن، الأمر المهم جدًا، العيون، النظرة. 826 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 هز رأسك. هزها. 827 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 إيكو! 828 00:48:40,458 --> 00:48:41,791 هذا افضل. 829 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 الآن اللمسة النهائية. 830 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 أنا أستمتع باللباس. 831 00:48:53,083 --> 00:48:54,916 - بالطبع. - رائع! 832 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 على أي حال... 833 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 إختر ما يعجبك أكثر. 834 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 هذا؟ نعم. 835 00:49:04,500 --> 00:49:06,541 هذه جميلة، أليس كذلك؟ 836 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 إيكو! 837 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - نعم أم لا؟ - نعم! 838 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 أوه، صحيح! أسبيتا 839 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 هذا اختراع صغير مني، هدية. 840 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 أسبيتا، إيكو. حاول مرة أخرى. 841 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 هذه الباروكة سيئة. 842 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - هل تستطيع سماعي؟ - تمامًا. 843 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 أنت تبدو رائعاً، انظر. 844 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 ممحاة! 845 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 لا. 846 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 هل لديك أي ماكياج؟ 847 00:49:42,166 --> 00:49:43,833 بالتأكيد! ربما كان لدي... 848 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 لا، لا بأس، أنت تبدين رائعة بدونها يا عزيزتي. 849 00:49:46,708 --> 00:49:49,250 - شكرًا، ولكن لدينا ذئاب للصيد. - شكرًا، بييرو! 850 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 - بريجو! - شكرًا، بييرو! 851 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 نعم! حظا سعيدا! 852 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - إذا حاولوا أي شيء... - أبي... 853 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 من أين هذا؟ 854 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 إنها ابنتي. 855 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 يمكنها أن تتحدث عن نفسها. 856 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 من أين أنا؟ 857 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 "أنا قادم من أرض 858 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 محروق 859 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 بواسطة الريح 860 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 "من الأراضي الصخرية المغطاة." 861 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 "حول البحيرات، 862 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 من أجل الأحياء، 863 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 "إنه مكان جهنمي." 864 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 إنها من كونيمارا. هل لديك مشكلة مع ذلك؟ 865 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - هل لديك مشكلة مع ذلك؟ - لا. 866 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 يبدو وكأنه مكان جميل حقا. 867 00:50:51,875 --> 00:50:55,083 لقد قبض الشريف على وحش! وسوف يقوم بإعدامه. 868 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 سكان ميلر هولو! 869 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 وكان الإعدام الأخير مجرد سوء فهم مؤسف. 870 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 لقد كان بريئا. 871 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 نعم حسنا... 872 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 ولكن هذه المرة، نحن متأكدون! 873 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 هذه المرأة واحدة منهم. 874 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 أقسم بالله أن هذا غير صحيح! أنا بريء! 875 00:51:24,708 --> 00:51:25,666 يكذب! 876 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 الجميع يعرف أنك غريب. 877 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 أنت غير متزوج 878 00:51:29,875 --> 00:51:31,041 في سن 17. 879 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 إنهم جميعًا مجانين. أعلم ذلك! إنه العصور الوسطى. 880 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 ماذا تقول؟ هل هي وحش؟ 881 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 نعم! 882 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 وما عقابها؟ 883 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 موت! 884 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 الجلاد، تولى الأمر. 885 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 لا يمكنهم قتلها، علينا أن نفعل شيئًا. 886 00:51:56,916 --> 00:51:59,166 إذا فعلنا أي شيء، سنموت جميعا. 887 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 ربما تكون ذئبًا، مما قد يكون بمثابة مساعدة كبيرة. 888 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 أوه لا. 889 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 لا! 890 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 شريف، الشمس على وشك الغروب! 891 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 عجل! 892 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 هل هذه مزحة بالنسبة لك؟ 893 00:52:20,833 --> 00:52:21,958 أنت الجوكر. 894 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 في نهاية المطاف، تؤدي عمليات الإعدام اليومية إلى نتائج كارثية. 895 00:52:26,291 --> 00:52:28,750 - أين سيفك الاحتياطي؟ - هل لديك سيف احتياطي؟ 896 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 بالطبع. 897 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 حسنًا، هذا جيد بالنسبة لك. 898 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 هل تعرف كم يكسب الجلادون؟ في حين أننا نتحدث عن هذا الموضوع- 899 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 لاحقًا! اقتل الوحش، وكن سريعًا! 900 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 كيف؟ مع المقبض؟ 901 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 يا شريف! لقد غربت الشمس. 902 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 يتحرك! 903 00:52:46,416 --> 00:52:47,625 لتتحقق العدالة! 904 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 دعنا نذهب! 905 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 ابني! 906 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 أنقذ ابني! 907 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - سأذهب. - لا يا أبي. 908 00:53:10,875 --> 00:53:13,875 لا تقلق يا بني، والدك رجل قوي. 909 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 أنقذ ابني! 910 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 لو سمحت! 911 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 إن الأمر سهل عندما تتوفر لديك الأدوات المناسبة. 912 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 ذئب 913 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 لقد حصلت على بطاقتها. 914 00:53:48,125 --> 00:53:50,041 - لقد كنت رائعًا. - رائع جدًا! 915 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - ماذا يحدث؟ - لا! 916 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 بعدها! 917 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 اسرعوا! انفصلوا! 918 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 وصلة! لويز! 919 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 لويز! 920 00:54:09,500 --> 00:54:10,458 - لويز! - لويز! 921 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 اسرعوا بالعودة إلى منازلكم! 922 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 هناك! شبل صغير! 923 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 جرو؟ أين؟ 924 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 ليس جروًا، بل مستذئب، ولكنه طفل. 925 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 هناك! اتبعني! 926 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 لويز؟ 927 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 لويز؟ 928 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 لويز؟ 929 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 إنها بخير، جيلبرت يمتلكها. 930 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - أين كلارا؟ - ليس لدي أي فكرة. 931 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 عليك اللعنة! 932 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 اتجه إلى المنزل، سأجدها. 933 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 لا تموت، حسنًا؟ 934 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 لا تقلق. 935 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 يذهب. 936 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 نعم سوف يموت. 937 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 كلارا؟ 938 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 ابق هنا، سأشتت انتباههم 939 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 لا لا! 940 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 أبي، ثق بي 941 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 مرحبا 942 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 أن تكون غير مرئي لا يعني أنك لا قيمة لك. 943 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 تمام. 944 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 احرص. 945 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 لقد حصلت على واحد! إنه ملكي! 946 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 ذئب 947 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 حسنًا، بقي اثنان فقط. 948 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - نأمل ذلك. - أعرف كيفية العثور عليهم. 949 00:57:08,125 --> 00:57:09,916 انظر، لا تزال لديها أسنانها. 950 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 لديها نفس الشعر والخدين. حتى عندما كانت مستذئبة، فهي لا تزال لويز. 951 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 وينطبق الأمر نفسه على الآخرين، فقد رأيتهم عن قرب. 952 00:57:19,125 --> 00:57:21,208 غدا نجدهم 953 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 اقتليهم وخذ بطاقاتهم. 954 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 لقد رأيت زعيمة القطيع. إنها أنثى. 955 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 إنها تمتلك أقدامًا بيضاء، لذا فهي ربما عجوز. 956 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 الآخر كان ذكرًا. كان لديه بطن سمين وعرج. 957 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 الآن أصبح لدينا كل ما نحتاجه للعثور عليهم 958 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 منشد شعبي! 959 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 مغازلة كبار السن الآن؟ 960 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 - هل تعرفها؟ - السيدة وورتر؟ 961 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 امرأة جيدة. 962 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 لا تثق بأحد، فقد تكون واحدة من الوحوش. 963 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 مستحيل، لقد عادت للتو من المدينة هذا الصباح. 964 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 أظهر لدانيال كعكاتك، يا عزيزتي. 965 00:58:24,541 --> 00:58:25,500 آسف؟ 966 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 اوه، صحيح! 967 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 لا، شكرا لك. 968 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 ابقى يقظا. 969 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 إنه غريب بعض الشيء، أليس كذلك؟ 970 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 نعم، ولكنك تعرف كيف هم الموسيقيون. 971 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 هل انت من هنا؟ 972 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 أنا الأكبر سناً في القرية. 973 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 عمري 52 سنة. 974 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 يا إلهي! 975 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 اخرج من هنا! 976 00:59:02,916 --> 00:59:04,208 إمسح! 977 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 إنه هو! إنه ذئب! 978 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 أخبر الآخرين أننا وجدنا واحداً. سأتولى الأمر. 979 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 لا تتحرك! 980 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 انا احذرك. 981 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 لدي قوى! 982 00:59:25,666 --> 00:59:28,083 لذلك لا تفكر حتى في التحول. 983 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 التحول؟ إلى ماذا؟ 984 00:59:31,291 --> 00:59:32,625 إلى ذئب. 985 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 لقد رأيت الدم على ملابسك. 986 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 هذا لا شيء! زوجي يضربني فقط. 987 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 يمين! 988 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 أي واحد هو؟ 989 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 الوسط؟ 990 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 عظيم. 991 00:59:51,083 --> 00:59:52,083 يوم جيد سيدي. 992 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 المستشار بولان فاسييه، محامي زوجتك. 993 00:59:55,625 --> 00:59:57,125 - هي ماذا؟ - محاميها. 994 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - من هي؟ - ليس لدي أي فكرة. 995 00:59:59,458 --> 01:00:01,208 - إنها تستخدم كلمات غريبة. - نعم. 996 01:00:01,208 --> 01:00:03,375 هل تعترف بضرب زوجتك؟ 997 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 بالطبع أفعل، فهي زوجتي. 998 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 ولكنني لا أضربها بدون سبب. 999 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 إما أن الحساء ساخن جدًا أو بارد جدًا. 1000 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 أو أنها تجمع الخشب ببطء شديد. 1001 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 في بعض الأحيان تطلب مني أن أستحم. 1002 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 - أنا أدفع حظي. - لا. 1003 01:00:17,875 --> 01:00:19,916 أعتقد أن هناك طرق أخرى 1004 01:00:19,916 --> 01:00:22,583 للتواصل دون أن يتضمن ذلك ضربها. 1005 01:00:22,583 --> 01:00:23,500 يمين؟ 1006 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - تضربها؟ - لا. 1007 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - غرقها؟ - لا! 1008 01:00:27,000 --> 01:00:28,458 - تحرقني؟ - لا! 1009 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 فقط تواصلوا وتحدثوا مع بعضكم البعض. 1010 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 على قدم المساواة. حسنا؟ 1011 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 صفعة عرضية أمر جيد، أليس كذلك؟ 1012 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 تعال! 1013 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 افعلي ما يحلو لك، كنت سأطلقه ثلاث مرات حتى الآن. 1014 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 ما هذا عن الطلاق؟ 1015 01:00:46,083 --> 01:00:47,125 هاه؟ 1016 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 الزواج هو رابطة غير قابلة للكسر، مينستريت. 1017 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 لا يوجد طلاق، هذا بدعة! 1018 01:00:52,208 --> 01:00:56,125 لم أقصد ذلك، لم يكن هناك شيء. 1019 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 {\an8}استمع، خذ بيانات الاتصال الخاصة بي، في حالة الطوارئ. حسنًا؟ 1020 01:01:03,166 --> 01:01:05,333 سأستعير هذا فقط. 1021 01:01:05,333 --> 01:01:06,500 {\an8}كاتب عام 1022 01:01:06,500 --> 01:01:07,666 {\an8}هناك. 1023 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 هل تستطيعين الكتابة يا امرأة؟ 1024 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 لا! على الإطلاق. 1025 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - ساحرة! - لا، لست كذلك. 1026 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - ساحرة! - هيا، استرخي. لا تصابي بالإرهاق! 1027 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - الإرهاق؟ - نعم، إنها اللغة الإنجليزية. 1028 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - أطلق النار! لا! - إنها تعترف بذلك! 1029 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 إنها متحالفة مع الإنجليز، فامسكوا بها! 1030 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 ساحرة! 1031 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 أنا لست على علاقة بالانجليز! دعني أذهب! 1032 01:01:42,083 --> 01:01:44,875 لابد أن زوجك يحبك أيتها الساحرة، لقد دافع عنك. 1033 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 إذن، هل تم إيقاف الحرق؟ 1034 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 لا تقلق، الأمر لا يزال مستمراً. 1035 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 تحصل على خمس دقائق مع دانيال. 1036 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 منشد شعبي! 1037 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - خمس دقائق. - نعم. 1038 01:01:56,750 --> 01:01:58,041 ليس ثانية واحدة أخرى. 1039 01:02:00,000 --> 01:02:00,833 جيروم! 1040 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 لا للمس! 1041 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 حسنًا. 1042 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 نسلتي! 1043 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 صورتي البصقة! 1044 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 هل لديك علامة ولادة أيضاً؟ 1045 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 لا. 1046 01:02:15,208 --> 01:02:16,583 أعمى في عينك اليمنى؟ 1047 01:02:17,375 --> 01:02:19,291 - لا. - جرب على الغدد التناسلية لديك؟ 1048 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 اعذرني؟ 1049 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - هل لديك جرب في الغدد التناسلية؟ - لا. 1050 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 لكن... 1051 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - أريد بعض الخصوصية. - نعم بالطبع. 1052 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ 1053 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 الاطفال كيف حالهم؟ 1054 01:02:41,291 --> 01:02:43,666 إنهم لا يغضبون من حرقك على المحك. 1055 01:02:43,666 --> 01:02:46,291 انظر إلى الجانب المشرق، يقولون إنه غير مؤلم. 1056 01:02:46,291 --> 01:02:48,083 أقل ألما من الطعن. 1057 01:02:48,083 --> 01:02:49,000 من الجيد أن تعرف. 1058 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 ولكن أسوأ من الرسم والتقطيع. 1059 01:02:51,166 --> 01:02:53,125 أنا لست مندهشا. في العام الماضي، كان أحد أصدقائي... 1060 01:02:53,125 --> 01:02:54,416 مهلا، هيا! 1061 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - هل نحن نقاطع؟ - آسف. 1062 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 جيروم... 1063 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 رأسك. 1064 01:03:08,000 --> 01:03:08,958 استمع جيدا 1065 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 يجب عليك المغادرة 1066 01:03:10,791 --> 01:03:12,500 خذ والدك والأطفال 1067 01:03:12,500 --> 01:03:13,625 ليس بدونك. 1068 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 فكر يا جيروم، نحتاج إلى بطاقتين أخريين، ولا يمكننا قتل لويز. 1069 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 لن نفوز بهذه المباراة أبدًا 1070 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 ولكن يمكنكم جميعا الخروج من هذا 1071 01:03:23,750 --> 01:03:25,750 لذا، عليك أن تذهب. 1072 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 بعيدًا عن هنا 1073 01:03:27,375 --> 01:03:29,166 وأتركك تحترق؟ لا. 1074 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 ليس لدينا خيار. 1075 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 نحن لن نغادر بدونك. 1076 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 "سأذهب حيث تذهب." 1077 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 ليس هذه المرة. 1078 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 افعل ذلك من أجل الاطفال. 1079 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 تمام؟ 1080 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 هذا يكفي. 1081 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 اذهب إلى منزلك أيها المنشد، لقد حل الليل. 1082 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - من أجل الأطفال! - خارجا! 1083 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 للأطفال. 1084 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 رقم اثنين! بفضل من؟ 1085 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 شكرا لجيلبرت. 1086 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 ذئب 1087 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 لا تحتفلوا جميعا في وقت واحد. 1088 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 هل فاتني شيء؟ 1089 01:04:27,583 --> 01:04:31,041 تم القبض على أمي وسيتم حرقها غدًا. 1090 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 إنها تريد منا أن نترك ميلر هولو، بدونها. 1091 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 لن نتركها 1092 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 انا بحاجة الى مساعدتكم. 1093 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 سيرتو، تفضل بالدخول. 1094 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 سكان ميلر هولو! 1095 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 بحرق هذه الساحرة وهذا الساحر... 1096 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 أنا لست ساحرًا. 1097 01:05:27,166 --> 01:05:30,208 ...سنقوم بتطهير روح هذه القرية بالنار. 1098 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 ووضع حد لهذه اللعنة. 1099 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 ساحرة! 1100 01:05:35,666 --> 01:05:36,958 أية كلمات أخيرة؟ 1101 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 الأخوات! 1102 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 اليوم، 1103 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 لقد تعرضت للضرب والضرب. 1104 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 لقد احترقت. 1105 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 ولكن في يوم من الأيام سوف تصبحين مساوية للرجال. 1106 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 جسدك سيكون ملكك . 1107 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 سوف تكون قادرًا على الطلاق والعمل وحتى التصويت! 1108 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 نعم. 1109 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 اليوم يطلقون علينا اسم السحرة 1110 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 لكن غدًا سنكون علماء ومخترعين 1111 01:06:12,791 --> 01:06:14,000 والرواد. 1112 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 لذلك، لا تفقد الأمل أبدًا! 1113 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 ناضل من أجل حقوقك. 1114 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 المستقبل لك . 1115 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 أما بالنسبة لهذين الأحمقين... 1116 01:06:28,208 --> 01:06:30,416 - هذا يكفي. - ...ليس لديهم كرات. 1117 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 هكذا هو الأمر... 1118 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 ماذا عنك؟ هل لديك أي كلمة أخيرة؟ 1119 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 ما قالته لم يكن بإمكانها أن تقوله بشكل أفضل. 1120 01:06:42,250 --> 01:06:45,291 انتظر، هل هذا القنب؟ لأنني أعاني من الحساسية. 1121 01:06:45,291 --> 01:06:48,166 إذا كان الأمر كذلك، فسوف أنتفخ وأستغرق وقتًا أطول حتى أحترق. 1122 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - أنا لست في عجلة من أمري. - لا، انتظر... 1123 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 أنا لست ساحرًا! 1124 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 إلى المحك! 1125 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 قف! 1126 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 أطلب خدمة. 1127 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 الحق في غناء الأغنية النهائية لزوجتي. 1128 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 غنّي، أيها المنشد. 1129 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 عاصفة تلوح في الأفق 1130 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 العودة إلى البرية 1131 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 حطم كل الأبواب والحواجز 1132 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 حرر الذئب من قفصه 1133 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 أشعر بالريح وهي تعوي 1134 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 دع الدم ينبض في عروقنا 1135 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 ارفع مستوى الصوت على الجيتار 1136 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 وهدير الدراجات النارية 1137 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - ما هي الدراجة النارية؟ - ليس لدي أي فكرة. 1138 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة 1139 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 -حسنًا إذن. -لا! 1140 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 وحركة واحدة 1141 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة 1142 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 وكلمة حب 1143 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 لإشعال النار 1144 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 أشعل النار 1145 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 وجعل الشياطين والآلهة يرقصون 1146 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 اترك كل مشاكلنا خلفك 1147 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 اتركوا فؤوسنا وقلقنا 1148 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 تحرر من السلاسل 1149 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 أطلق العنان للأسد في الساحة 1150 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 نعم! 1151 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 أريد البرق والشرارات 1152 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 رائحة البارود والرعد 1153 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 أنا، ثيو. 1154 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 أريد الاحتفالات والضحك 1155 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 عجل! 1156 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 أريد أن أسمع الجمهور يصرخ 1157 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة 1158 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 ليس كثيرًا، بالكاد لمسة 1159 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة 1160 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 لمسة من-- 1161 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 غني معي يا شريف! 1162 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 أشعل النار 1163 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 أشعل النار 1164 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 وجعل الشياطين والآلهة يرقصون 1165 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 الموسيقى من وقتك مرعبة. 1166 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 اسكت! 1167 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 دانيال 1168 01:10:05,625 --> 01:10:08,291 أشعل النار 1169 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 إخطو عليها، ثيو. 1170 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 وانظر إلى اللهب ينمو في عينيك! 1171 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 السحرة يهربون! 1172 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 أعتقلوه! 1173 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 دانيال، عد! 1174 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 دانيال! دانيال! 1175 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 النار حسب الرغبة! 1176 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 إعادة التسلح! 1177 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 أريدهم أحياء أو أمواتا. 1178 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - هل الجميع بخير؟ - أكثر أو أقل. 1179 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - نعم. - على العموم. 1180 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 يا إلهي! أنا قادم. 1181 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 ابق قويا! 1182 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - لا تقم بإزالة السهم! - أوه، صحيح. 1183 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 يا ساحرة! 1184 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 كما تعلم يا جيروم، إذا لم تنجح ماري، 1185 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 قد تكون فرصة لرؤية الأشياء بشكل مختلف، 1186 01:11:20,583 --> 01:11:21,583 ابدأ حياة جديدة. 1187 01:11:21,583 --> 01:11:22,708 - لدي-- - ماري! 1188 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 أوه، رائع، لقد عادت. 1189 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 لقد قلت لك أن تركض. 1190 01:11:31,083 --> 01:11:32,208 اصرخ علي لاحقا. 1191 01:11:32,208 --> 01:11:34,375 هناك جنود أمامنا، هل الجميع بخير؟ 1192 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 - نعم نحن بخير. - يا إلهي. 1193 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 يتمسك. 1194 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 لا تقم بإزالة السهم! 1195 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 لا تلمسني! أبدا! 1196 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 أبي ماذا الآن؟ 1197 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 سوف يبحث الشريف عنك في كل مكان، 1198 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 إذن اذهب واختبئ في الكنيسة. 1199 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 لقد بنيت نفقًا سريًا هناك، 1200 01:12:03,916 --> 01:12:07,125 ولكن للدخول، ستحتاج إلى رمز مكون من ثلاثة أرقام. 1201 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 تمام. 1202 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 الرقم الأول يتوافق 1203 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 إلى عدد رؤوس سيربيروس-- 1204 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - هيا! - الكود! 1205 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - إنها 316. - حسنًا، دعنا نذهب. 1206 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 للحصول على الضوء، ارفع الرافعة عند المدخل! 1207 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 عجل! 1208 01:12:37,333 --> 01:12:38,250 ساعديني يا كلارا. 1209 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 رائع! 1210 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 حسنًا، ثيو، اصطحب لويز إلى مكان آمن. 1211 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 في الخلف، هناك. 1212 01:13:14,666 --> 01:13:16,583 ضع سماعات الرأس عليها، حسنًا؟ 1213 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 أين ندخل الكود؟ 1214 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - لا أعلم. - دعنا ننظر حولنا. 1215 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 دعنا نذهب. 1216 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 هنا. 1217 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 لست خائفا، أليس كذلك؟ حسنا. 1218 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 إنها هنا! 1219 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - أين؟ - هنا! 1220 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 هذا هو المدخل السري . 1221 01:14:12,041 --> 01:14:13,625 -خذ زاوية لكل واحد. -نعم. 1222 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 ما هو الترتيب؟ 1223 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 ليس لدي أي فكرة. قال 316. 1224 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 كلارا، أنت في الثالثة من عمرك، أنت في الواحدة، وأنا في السادسة. 1225 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 تمام. 1226 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - ثلاثة. - واحد. 1227 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 وستة. 1228 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 يا أطفال، اخرجوا من هنا واختبئوا. 1229 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 إستمر! 1230 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 أنتم يا رفاق اذهبوا واختبئوا. 1231 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 إستمر ​​يا ثيو! 1232 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 احذري يا كلارا! 1233 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 إستمر! نعم. 1234 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 اقتله! 1235 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 لا! 1236 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - ثيو! - انتبه! 1237 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 أطلق النار، اللعنة! 1238 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 آسف. 1239 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 إنها قوة كيوبيد. 1240 01:16:52,500 --> 01:16:53,625 إذا ماتت، أموت. 1241 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 لقد رأيتهم عن قرب. 1242 01:16:56,250 --> 01:16:58,666 الأنثى لها أقدام بيضاء. 1243 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 إنه أنت أو نحن. 1244 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 لا أحد يلمس ابني. 1245 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 الآن، لا تلمسها. 1246 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 لقد ماتت بطاريتي. 1247 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 لولو، ضعي سماعات الرأس الخاصة بك! 1248 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - لولو، أنا أمي. - سهل. 1249 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 إنها أمي. 1250 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 حيث أعيش، تتمايل الغابات 1251 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 و أسطح المنازل تخدش السماء 1252 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 السيول المائية عنيفة 1253 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 والعواصف الثلجية أبدية 1254 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 الذئاب على أبوابنا 1255 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 وكل الأطفال يفهمونها 1256 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 نسمع صراخ نيويورك والقوارب على نهر السين 1257 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 سأذهب إلى حيث تذهب 1258 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 ستكون وطني 1259 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 سأذهب إلى حيث تذهب 1260 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 مهما كان المكان 1261 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 مهما كان المكان 1262 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 ماذا يفعلون؟ 1263 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 لويز! 1264 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - إستمري يا لولو! - نعم! 1265 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 يمكنك فعل ذلك! 1266 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - نعم! - نعم، استمر! 1267 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 نعم! 1268 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 لا! 1269 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 لويز! 1270 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 ذئب 1271 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 الساحرة. 1272 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 أبي هنا. 1273 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 هل هي بخير؟ 1274 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 هل أنت بخير؟ 1275 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 حبيبتي الصغيرة. 1276 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 طفلي الثمين. 1277 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 {\an8}كيوبيد 1278 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 أعتقد أننا فزنا. 1279 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 بالطبع كانت لدي قوة وكنت أنتظر اللحظة المناسبة. 1280 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 إذا عدت يوما ما، 1281 01:22:27,291 --> 01:22:29,916 تعالوا في شهر يونيو لحضور مهرجان القديس يوحنا. 1282 01:22:29,916 --> 01:22:33,333 نحن نرقص ونغني، ونحرق ذوي الشعر الأحمر والمهقين... 1283 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - متعة لجميع أفراد العائلة. - رائعة. 1284 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 الأطفال سوف يحبون ذلك. 1285 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 - تمام. - سفرة آمنة. 1286 01:22:38,791 --> 01:22:39,875 - شكرا. - مع السلامة! 1287 01:22:39,875 --> 01:22:40,875 جيروم! 1288 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 شكرًا جزيلاً، جيروم. 1289 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 على الرحب والسعة. 1290 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 انت حقا... 1291 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 لقد ألهمتني. 1292 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 لذا، الآن، سأعود إلى فلورنسا 1293 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 وربما أبدأ الرسم مرة أخرى. 1294 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - شكرًا لك. - يسعدني ذلك. 1295 01:23:02,041 --> 01:23:05,041 وسأبدأ باستخدام اسمي الحقيقي مرة أخرى. 1296 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - أليس هذا بييرو؟ - أوه، لا. 1297 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 لا، إنه ليوناردو بييرو. 1298 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 دافنشي. 1299 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 نعم 1300 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 اشتري كل ما يرسمه. 1301 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 هل أنت تمزح؟ هذا كله هراء. 1302 01:23:24,750 --> 01:23:27,333 أنا أقول لك، اشتريهم جميعًا. 1303 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 أهلاً. 1304 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 أهلاً. 1305 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 سفر آمن! 1306 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 لدي عائلة جميلة. 1307 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 جميل جدًا. 1308 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 وخاصة جيروم. 1309 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 الصياد 1310 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 ماري؟ 1311 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 ماذا؟ 1312 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 عليك اللعنة! 1313 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 لم ينجح. 1314 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 إنه JP. 1315 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 مرحبًا، أنا في طريقي. حافظ على شعرك. 1316 01:24:50,750 --> 01:24:51,708 مستحيل! 1317 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 هل أنتم تعملون في المعرض القروسطي أيضاً؟ 1318 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 لقد تم خداعك بهذه الأزياء، إنها فظيعة. 1319 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 هل أنت بخير؟ 1320 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 نعم، نحن بخير، سيدي. شكرًا لك. 1321 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - هل أنت بخير يا أبي؟ - حسنًا... 1322 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 أنا لست متأكدة، أنا... 1323 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 أتذكر شيئاً عن الفرسان. 1324 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 وذئاب ضارية. 1325 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 أعتقد أنني أفقدها. 1326 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 لا يا أبي، لا بأس، لا تقلق. 1327 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 هيا، دعنا ندخل إلى الداخل. 1328 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 دعنا نذهب إلى المنزل. 1329 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 عزيزي جيروم، 1330 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 لقد أحببت أن أكون معك مرة أخرى لبضعة أيام. 1331 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 لكنك وأنا نعلم أن هذا لن يدوم. 1332 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 سأظل أنسى الأشياء. 1333 01:25:53,041 --> 01:25:55,291 اسم هنا وحكاية هناك 1334 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 في يوم من الأيام، لن أتذكر أي شيء على الإطلاق 1335 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 لذا، بينما لدي ذكرياتي، فأنا أكتبها كلها. 1336 01:26:05,625 --> 01:26:08,791 كل ما تذكرته، كل ما كان مهمًا 1337 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 أتمنى أن تخبرني بكل شيء عن هذا الأمر. 1338 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 أنا أحبك يا أبي 1339 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 تم التبرع بها من قبل عائلة فاسييه 1340 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 هل يمكننا الذهاب الآن؟ لقد مرت ساعة. 1341 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 بضع دقائق أخرى. 1342 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 لقد شرحت جميع اللوحات لجدتي. 1343 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 عظيم. 1344 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 أعتقد أنني فضلت الأصل. 1345 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 أنت غيور فقط. 1346 01:28:13,333 --> 01:28:15,875 مستوحى من لعبة "ذئاب ضارية من مجوف ميلر" 1347 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 الترجمة التوضيحية: لورا بلاير