1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:00:24,458 --> 00:00:27,708
مستوحى من لعبة
"ذئاب ضارية من مجوف ميلر"
4
00:00:33,750 --> 00:00:40,708
حزمة العائلة
5
00:00:49,125 --> 00:00:50,083
يحل الليل
6
00:00:51,625 --> 00:00:53,250
القرية نائمة بسرعة
7
00:00:55,791 --> 00:01:00,000
قبل أن يختفي،
يتولى الرجل ذو جلد الذئب توزيع الأدوار.
8
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
إمسح!
9
00:01:05,208 --> 00:01:08,791
{\an8}أولئك الذين يرفضونه يصبحون ذئابًا ضارية.
10
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
{\an8}ذئب
11
00:01:14,583 --> 00:01:17,500
الآن تتجول المخلوقات
في قرية ميلر هولو.
12
00:01:20,583 --> 00:01:25,416
وحتى يتم الكشف عن هوياتهم،
فإنهم يبدأون في البحث عن فريستهم.
13
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
ينقض المستذئبون
على ضحيتهم البريئة
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
و--
15
00:01:38,041 --> 00:01:40,166
- ماذا قلت عن الهواتف؟
- آسف.
16
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- هل تريد اللعب أم لا؟
- لدي بث مباشر...
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
- أنا أنتظر مكالمة.
- أنا جائع.
18
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
كم طولها؟
19
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
ماذا نلعب بالضبط؟
20
00:01:50,000 --> 00:01:52,291
ذئاب ضارية، يا أبي. نحن نلعب لعبة الذئاب الضارية.
21
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
ذئاب ضارية؟
22
00:01:53,458 --> 00:01:56,541
كنا نلعب عندما كنت صغيرًا.
"تشرق الشمس"، "يحل الليل..."
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
تستخدم القوى
لملاحقة المستذئبين.
24
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
هل لدينا سلطات أيضاً؟
25
00:02:02,041 --> 00:02:04,958
نعم، هناك قوى. أنا الرائي.
26
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
أنت الصياد.
27
00:02:06,875 --> 00:02:09,875
كلارا هي الفتاة الصغيرة. ثيو هو...
28
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
لص
29
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
- اللص.
- ماذا تفعل القوى؟
30
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
حسنًا، كنت أتمنى
أن يتذكر أبي.
31
00:02:17,750 --> 00:02:21,083
ليس لدي أي فكرة، لا أعرف هذه اللعبة.
32
00:02:21,083 --> 00:02:23,958
هل لعبت لعبة Werewolves مع نيكول من قبل؟
33
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
نيكول؟ من هذا مرة أخرى؟
34
00:02:29,958 --> 00:02:32,333
نعم زوجتي بالطبع.
35
00:02:32,916 --> 00:02:34,000
الله يرحمها.
36
00:02:36,458 --> 00:02:40,083
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟
لم أطلب منك المجيء!
37
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
أنا بخير بمفردي.
38
00:02:42,250 --> 00:02:46,166
بالإضافة إلى ذلك، لقد أحضرت معك غرباء،
من هذه الفتاة الصغيرة؟
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,666
هذه الفتاة هي ثيو، الأب.
الابن الذي أنجبته ماري قبل أن نلتقي.
40
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
ثيو هو ابني.
41
00:02:51,916 --> 00:02:54,083
الشعر الطويل لا يجعلك فتاة.
42
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
- لم يذكر شعري.
- أنا أحب شعرك!
43
00:02:56,208 --> 00:02:59,708
هل انتهيت؟
حسنًا، الآن بعد أن عرفنا جميعًا القواعد،
44
00:03:00,416 --> 00:03:02,250
دعونا نلعب جولة سريعة.
45
00:03:02,250 --> 00:03:05,833
سأقوم فقط بإفساح المجال لبعض الوقت
وتوزيع البطاقات مرة أخرى.
46
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
أليس من العار البقاء في الداخل؟
47
00:03:08,375 --> 00:03:11,708
هناك معرض من العصور الوسطى
في القرية، مثل الكرنفال.
48
00:03:11,708 --> 00:03:14,000
- ماذا عنكم يا أطفال؟
- إلى أين أنتم ذاهبون؟
49
00:03:15,083 --> 00:03:18,083
- لدي بث مباشر.
- هيا، هل يمكنك تخطي واحد؟
50
00:03:18,083 --> 00:03:22,750
لا. إذا لم أنشر، سأفقد المتابعين،
وإذا فقدت متابعيني، فسيكون الأمر مثل...
51
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
كأنني غير مرئي.
52
00:03:24,583 --> 00:03:28,208
هل تعلم أن كونك غير مرئي لا يعني
أنك لا قيمة لك.
53
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
ربما في أيامك يا ماري، ولكن ليس بعد الآن.
54
00:03:30,416 --> 00:03:34,166
هيا، كم يمكنك أن تربح من
بيع بعض مستحضرات التجميل للغرباء؟
55
00:03:34,166 --> 00:03:35,833
أكثر من مجرد معلم صغير.
56
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
ها نحن.
57
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
هذا المعلم الصغير يعلم
تلاميذه الكلاسيكيات.
58
00:03:42,750 --> 00:03:45,666
ساردو، بالافوين، جوني، ديلبيش...
59
00:03:46,291 --> 00:03:50,000
تقول أنك مؤثر،
ولكن من الذي تؤثر عليه؟
60
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
من الواضح أنه ليس والدي.
61
00:03:55,833 --> 00:03:57,625
دورة تدريبية متقدمة في تربية الأبناء.
62
00:03:57,625 --> 00:03:59,250
أبي، امنحني استراحة.
63
00:03:59,250 --> 00:04:02,750
نحن نقضي إجازتنا
في الاعتناء بك، لذا ابذل جهدًا.
64
00:04:02,750 --> 00:04:04,416
انتبه لفمك يا ستيفان!
65
00:04:04,416 --> 00:04:06,541
بكل سرور. ولكن أنا جيروم.
66
00:04:07,208 --> 00:04:08,958
أنت تبدو مثل ستيفان.
67
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
سأذهب إلى السرير.
68
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
في منتصف النهار؟
69
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
لكل واحد طريقته الخاصة.
70
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
جيلبرت!
71
00:04:18,875 --> 00:04:20,500
أمي أنا جائع.
72
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
حسنًا، اذهب إلى المطبخ مع أخيك.
73
00:04:24,125 --> 00:04:27,416
- من أحب قصّة شعره؟
- توقف عن إزعاجي بشأن هذا الأمر.
74
00:04:27,416 --> 00:04:29,708
نعم يا أمي، توقفي عن مضايقتنا!
75
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
أعرج جداً.
76
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
عظيم.
77
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
- هل تحتاج إلى الاتصال بالعمل؟
- نعم.
78
00:04:38,583 --> 00:04:40,000
من تدافع؟
79
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
امرأة تعرضت للضرب
من قبل زوجها لمدة 20 عامًا.
80
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
-وأنت غاضب؟
-جدا.
81
00:04:44,125 --> 00:04:46,166
لهذا السبب أحبك. اتصل بهم.
82
00:04:46,166 --> 00:04:48,291
- هل أنت متأكد؟
- أنا متأكد. تابع.
83
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
يمين!
84
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
هل يجب علي أن أضع هذا جانبا إذن؟
85
00:05:04,125 --> 00:05:05,708
- ضعها بعيدًا!
- حسنًا.
86
00:05:08,291 --> 00:05:10,541
إذن، يذهب المستذئب إلى هنا.
87
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
الصياد يذهب إلى هناك.
88
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
هذه هي الفتاة الصغيرة.
89
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
الرائي.
90
00:05:19,333 --> 00:05:21,875
اللص والساحرة.
91
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
تم الانتهاء من كل شيء!
92
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
- ماذا يحدث؟
- لا أعلم!
93
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
الاطفال!
94
00:05:53,583 --> 00:05:55,083
- أبي!
- هل أنت بخير، جيلبرت؟
95
00:05:55,583 --> 00:05:58,250
إنهم الألمان! ادخلوا إلى القبو!
96
00:05:59,166 --> 00:06:00,000
بسرعة!
97
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
اسرع! استمر!
98
00:06:06,625 --> 00:06:07,750
أب!
99
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
هيا يا أبي!
100
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
احذر!
101
00:06:18,250 --> 00:06:20,375
هل الجميع بخير؟ لويز؟ أبي؟
102
00:06:20,375 --> 00:06:21,666
- نعم، أنا بخير.
- نعم.
103
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
- ثيو، الأضواء.
- السلالم مسدودة.
104
00:06:25,583 --> 00:06:27,500
كلارا؟ هل انت بخير؟
105
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
- من هنا!
- إستمر.
106
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
كلارا؟
107
00:06:37,375 --> 00:06:39,458
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟
108
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
- كلارا؟
- أنا بخير.
109
00:06:41,250 --> 00:06:42,166
كلارا!
110
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
أين السيارة؟
111
00:06:45,458 --> 00:06:46,291
يا للأسف، سيارتي!
112
00:06:47,291 --> 00:06:50,375
ماذا يحدث؟
سأتصل بالشرطة. هل لديك إشارة؟
113
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
لا.
114
00:06:51,708 --> 00:06:53,000
هذا ليس منزلي.
115
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
- بالطبع هو كذلك يا أبي.
- ليس كذلك!
116
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
- هل كان الأمر دائمًا هكذا؟
- بالطبع لا.
117
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
- ذوقي ليس سيئًا إلى هذا الحد.
- كلارا؟
118
00:07:04,666 --> 00:07:05,708
كلارا!
119
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
هذا أمر مشوه.
120
00:07:07,958 --> 00:07:08,916
كلارا؟
121
00:07:09,541 --> 00:07:11,791
إنه مثل سنو وايت
والأقزام السبعة
122
00:07:11,791 --> 00:07:13,041
- إنها ليست هنا.
- ماذا...
123
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
لماذا كل شيء قديم؟
124
00:07:16,208 --> 00:07:17,875
- مهلا! هل لاحظت أي شيء؟
- ماذا؟
125
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
أوه، يا للأسف!
126
00:07:20,041 --> 00:07:21,375
دعونا جميعا نبقى هادئين.
127
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
ابقى هادئا؟ ابنتي مفقودة!
128
00:07:24,625 --> 00:07:26,791
انتظر، يجب أن يكون هناك تفسير.
129
00:07:27,291 --> 00:07:31,125
ربما كان هذا بسبب كرنفال القرية،
لقد قاموا بإعادة تزيينها.
130
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
كل هذا في 30 ثانية؟
131
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
دعنا نذهب إلى القرية،
ربما تكون هناك.
132
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
هيا، دعنا نذهب.
133
00:07:38,583 --> 00:07:41,833
- هيا يا أبي، علينا أن نجد كلارا.
- ماذا عن منزلي؟
134
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
كلارا!
135
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
تعال.
136
00:08:00,375 --> 00:08:02,666
جيلبرت، هل يمكنك أن تبطئ قليلاً؟
137
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
جدك في حالة جيدة.
138
00:08:05,916 --> 00:08:06,791
كلارا!
139
00:08:07,375 --> 00:08:10,750
- أمي، أنا جائع!
- نعم يا عزيزتي. سنجد شيئًا.
140
00:08:10,750 --> 00:08:11,666
كلارا!
141
00:08:11,666 --> 00:08:14,250
لا أعتقد أن الصراخ سوف يساعد.
142
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
- بما أنها ليست ابنتك...
- عذرا؟
143
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
هنا!
144
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
حسنًا، الأمر لا يتعلق بمنزلك فقط.
145
00:08:49,041 --> 00:08:51,166
ما هي ميزانية هذا الكرنفال؟
146
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
كلارا!
147
00:09:20,375 --> 00:09:22,791
إذهب بعيدًا! أنت تخيف العملاء.
148
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
انظر-- مهلا، شاهد!
149
00:09:25,958 --> 00:09:27,708
- حقا؟
- أعني، هيا.
150
00:09:27,708 --> 00:09:28,666
لا يصدق.
151
00:09:29,166 --> 00:09:31,958
- أمي، أنا جائع.
- نعم يا عزيزتي. انتظري.
152
00:09:32,541 --> 00:09:35,416
هناك بعض... أوه، انظروا! المجهزون!
153
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
أهلاً بك.
154
00:09:38,166 --> 00:09:39,375
لقد حصلوا على الجرأة!
155
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
واحدة فقط من فضلك.
156
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
بالتأكيد، فطيرة واحدة.
157
00:09:43,791 --> 00:09:47,208
ليس لدي أي نقود،
هل تقبلون الدفع بدون تلامس؟
158
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
- ماذا؟
- مع...
159
00:09:49,208 --> 00:09:51,583
- اتصل--
- مهلا! لا مال، لا فطائر.
160
00:09:53,625 --> 00:09:56,166
لن تحصل على
أي أموال بهذا الموقف.
161
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
"فاسييه." مثلك.
162
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
هل هو قريب؟
163
00:10:03,791 --> 00:10:06,916
لا أعلم،
ولكن لا يمكنهم استخدام اسمنا بهذه الطريقة.
164
00:10:06,916 --> 00:10:10,166
- أوه، هيا.
- معذرة. من هو المنظم؟
165
00:10:10,166 --> 00:10:11,791
- المنظم؟
- نعم.
166
00:10:11,791 --> 00:10:14,166
الشريف؟
هو في الميدان لتنفيذ الإعدام.
167
00:10:15,083 --> 00:10:16,291
في الساحة...
168
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
تنفيذ؟
169
00:10:37,208 --> 00:10:38,041
كلارا؟
170
00:10:45,000 --> 00:10:49,416
عذرا هل رأيتم امرأة شابة
في العشرينات من عمرها، متعددة الأعراق؟
171
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
-"متعدد الأعراق"؟
- نعم.
172
00:10:51,666 --> 00:10:54,416
- أنت لست محليًا، أليس كذلك؟
- لا، نحن من باريس.
173
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
يا إلهي! ما أطول الطريق!
174
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
ثلاث ساعات بدون حركة مرورية،
إذن لم ترها؟
175
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
حسنا، لا.
176
00:11:01,791 --> 00:11:06,125
- إنها ليست هنا. دعنا نذهب.
- ليس قبل أن أتحدث إلى المنظم.
177
00:11:06,708 --> 00:11:08,208
سكان ميلر هولو!
178
00:11:08,208 --> 00:11:09,416
ها هو ذا.
179
00:11:10,166 --> 00:11:11,958
لقد قمت بالتقاط أحد وحوش الشيطان.
180
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
احضر الوحش!
181
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
أنا بريء.
182
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
أقسم بالله!
183
00:11:29,291 --> 00:11:32,458
- كنت تتجول في الشوارع في الليل.
- لقد فقدت شاة.
184
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
لقد وجدنا دماء على ملابسك.
185
00:11:34,250 --> 00:11:36,708
- لقد قطعت نفسي أثناء محاولتي--
- هدوء!
186
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
يكذب!
187
00:11:39,666 --> 00:11:40,583
كذاب!
188
00:11:42,833 --> 00:11:45,666
ماذا تقولون
هل هذا الرجل من الوحوش؟
189
00:11:47,500 --> 00:11:49,875
نعم!
190
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
أوه نعم...
191
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
وما هي عقوبته؟
192
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
موت.
193
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
موت!
194
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
- موت!
- وصلة!
195
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
أيها الجلاد، قم بواجبك.
196
00:12:15,833 --> 00:12:18,750
- لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام.
- هل سيكون كذلك؟
197
00:12:18,750 --> 00:12:20,541
هذا عنيف جدًا بالنسبة لك.
198
00:12:21,041 --> 00:12:22,666
بالإضافة إلى ذلك، فهو واقعي للغاية.
199
00:12:27,708 --> 00:12:28,541
هل رأيت--
200
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
شكرا جزيلا!
201
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
نحن مغادرون!
202
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
اخرج من هنا!
203
00:12:43,708 --> 00:12:44,625
أبي، هيا!
204
00:12:55,083 --> 00:12:57,541
جيروم! ماذا يحدث؟
205
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
إنه دم! إنه دم حقيقي!
206
00:12:59,416 --> 00:13:01,458
ماذا تتحدث عنه؟
207
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
- يا إلهي.
- نعم.
208
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
- هل يمكنني أن أتذوقه أيضًا؟
- لا!
209
00:13:09,750 --> 00:13:13,208
ماذا يحدث؟
ابنتي تختفي، إعدامات علنية...
210
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
إعادة تزيين خلف ظهري...
211
00:13:14,916 --> 00:13:17,875
لا يوجد سوى تفسير واحد.
قرية حقيقية من العصور الوسطى،
212
00:13:17,875 --> 00:13:19,625
إعدامات حقيقية، دماء حقيقية...
213
00:13:20,125 --> 00:13:21,166
السفر عبر الزمن.
214
00:13:21,166 --> 00:13:24,000
- اطلب من ابنك أن يتوقف عن السخرية.
- اهدأ.
215
00:13:24,000 --> 00:13:26,875
لا، إنه على حق، هذا الطفل يتعاطى المخدرات.
216
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
- لقد فقدها.
- أنت الشخص المناسب للتحدث!
217
00:13:29,250 --> 00:13:31,000
أظهر بعض الاحترام من فضلك.
218
00:13:31,000 --> 00:13:33,333
أنا قادر على الاعتناء بنفسي.
219
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
- أمي؟ جيروم؟
- ثانية واحدة يا عزيزتي.
220
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
ثيو لا يتعاطى المخدرات.
أعلم أنك متوترة--
221
00:13:38,250 --> 00:13:41,083
أنا لست متوترة، بل أشعر بأنني في حالة رائعة بالفعل.
222
00:13:41,083 --> 00:13:44,041
- هل يمكننا التركيز على كلارا، من فضلك؟
- أمي! جيروم!
223
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
- ماذا؟
- ماذا؟
224
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
عذرا سيدي
هل رأيت شابة؟
225
00:13:49,791 --> 00:13:52,000
جميلة، في العشرينات من عمرها، متعددة الأعراق؟
226
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
نعم؟ لا؟
227
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
هل تتكلم الفرنسية؟
228
00:13:57,458 --> 00:13:59,333
- في أي عام نحن يا سيدي؟
- ثيو!
229
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
هذه هي سنة ربنا 1497.
230
00:14:04,416 --> 00:14:06,000
ما هذه الملابس الغريبة؟
231
00:14:06,750 --> 00:14:09,000
- ملابس؟ هل رأى نفسه؟
- لم يتكلم.
232
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
لقد فعل ذلك، فهو متخصص في نطق الأصوات من البطن.
233
00:14:10,750 --> 00:14:11,708
إنه ليس كذلك.
234
00:14:11,708 --> 00:14:13,166
لقد حصلت على الإشارة! اتصل بكلارا.
235
00:14:13,166 --> 00:14:15,500
لا، إنه إنذار لاجتماعي.
236
00:14:18,166 --> 00:14:20,250
أطفئه! إنه يجعله غاضبًا.
237
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- ثانية واحدة.
- أطفئه!
238
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
- إنه لا يعمل.
- أطفئه! انتبه.
239
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
دعنا نذهب.
240
00:14:45,458 --> 00:14:46,833
كيف حال معصمك يا أبي؟
241
00:14:46,833 --> 00:14:48,583
حسنًا، شكرًا لك، جيروم.
242
00:14:50,041 --> 00:14:53,583
- لقد ناديتني جيروم.
- حسنًا، ماذا يجب أن أناديك؟
243
00:14:57,375 --> 00:14:58,208
لذا...
244
00:14:59,000 --> 00:15:00,250
ما اسم أمي؟
245
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
لقد فقدت عقلك يا بني،
كان اسمها نيكول.
246
00:15:03,750 --> 00:15:07,458
ولدت في 3 يوليو 1946.
كانت ترتدي حذاء مقاس 6.5،
247
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
ورقم الضمان الاجتماعي الخاص بها
248
00:15:10,250 --> 00:15:15,416
كان 2-46-07-350-132-148.
249
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
لماذا؟
250
00:15:20,625 --> 00:15:21,666
لا يوجد سبب.
251
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
- هناك شيء يحدث.
- أنا موافق.
252
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
احذر.
253
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
عودوا يا أطفال.
254
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
- أمي ماذا يحدث؟
- لا أعرف عزيزتي.
255
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
ماذا...؟
256
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
هو - هي
257
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
هذا أنا
258
00:16:05,625 --> 00:16:06,458
انا من؟
259
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
أنا
كلارا
260
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
كلارا!
261
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
- انتظر.
- كن حذرا.
262
00:16:28,833 --> 00:16:30,125
ماذا حدث عزيزتي؟
263
00:16:34,541 --> 00:16:37,375
لماذا لا يسمعونني؟
هل هم أغبياء أم ماذا؟
264
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
هذا كل شيء، يمكننا أن نسمعك الآن.
265
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
- لم أقل شيئا.
- أنت قلت شيئا!
266
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
لقد تحدثت، لقد سمعتها، أليس كذلك؟
267
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
- لا.
- ليس هناك كلمة واحدة.
268
00:16:46,458 --> 00:16:49,333
أبي! أنت تقرأ أفكاري!
269
00:16:49,333 --> 00:16:53,208
آمل ألا يفقد أعصابه مثل والده.
هذا هو آخر شيء نحتاجه.
270
00:16:53,208 --> 00:16:56,250
يا إلهي، لم ألاحظ أنه أصبح أصلعًا.
271
00:16:58,166 --> 00:16:59,416
دعونا جميعا نبقى هادئين.
272
00:17:14,333 --> 00:17:16,041
لقد رأيتك في الإعدام.
273
00:17:17,208 --> 00:17:18,458
أنت لست من هنا.
274
00:17:20,458 --> 00:17:23,166
لماذا انت هنا
هل انت قريب للساحر؟
275
00:17:23,166 --> 00:17:26,958
يسعدني أنك ذكرت ذلك.
أنا لا أقدرك--
276
00:17:26,958 --> 00:17:29,583
لا توجد علاقة بيننا، نحن فقط نمر من هنا.
277
00:17:29,583 --> 00:17:32,375
لقد رأينا منزلًا فارغًا
فتوقفنا للراحة. هذا كل شيء.
278
00:17:32,375 --> 00:17:34,000
صواب؟ هذا كل شيء.
279
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
أنتم سحرة!
280
00:17:59,833 --> 00:18:01,541
- ابتعد عن ابني!
- اهدأ.
281
00:18:01,541 --> 00:18:02,875
نحن لسنا سحرة.
282
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
كان...
283
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
نحن موسيقيون، أليس كذلك؟
284
00:18:07,500 --> 00:18:08,583
- هذا كل شئ.
- نعم.
285
00:18:09,541 --> 00:18:10,500
نحن مغنيين.
286
00:18:11,708 --> 00:18:14,541
أنا دانييل المنشد. هل رأيت؟
287
00:18:14,541 --> 00:18:15,958
وهذه فرقتي.
288
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
المنشدون.
289
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
العب من أجلي.
290
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
ولكننا...
291
00:18:23,500 --> 00:18:25,333
ليس لدينا أي أدوات. انتظر!
292
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
أنا...أحضر جيتاري، يا عزيزتي.
293
00:18:27,250 --> 00:18:28,416
- هاه؟
- ماذا بك؟
294
00:18:28,416 --> 00:18:30,333
لي... عودي.
295
00:18:30,333 --> 00:18:31,541
احصل على العود الخاص بي.
296
00:18:31,541 --> 00:18:32,500
ماذا بك؟
297
00:18:32,500 --> 00:18:34,291
يبدو وكأنه جيتار صغير.
298
00:18:35,666 --> 00:18:38,583
لحسن الحظ، أنا لا أسافر أبدًا بدون... العود الخاص بي.
299
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
نعم.
300
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
يمين.
301
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- من فضلك.
- شكرا لك.
302
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
نعم صحيح واحد...
303
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
حسنًا، ثلاثة، أربعة.
304
00:18:59,375 --> 00:19:01,958
أخبرهم أن مسيرتي المهنية
305
00:19:02,458 --> 00:19:04,083
غير مؤكد
306
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
أن لا أحد يعرف أين سأكون
307
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
في غضون عام
308
00:19:15,375 --> 00:19:19,291
لو علموا ذلك لك
309
00:19:19,291 --> 00:19:22,916
لقد كنت ذات يوم أعظم مغني على الإطلاق
310
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
وهذا هو السبب
311
00:19:26,541 --> 00:19:30,000
كنت تريد طفلا
312
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
من الذي كبر الآن؟
313
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
ماذا عنهم؟
314
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
هيا! ثلاثة، أربعة...
315
00:19:39,000 --> 00:19:41,291
القضاة والقانون
316
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
إنهم لا يخيفونني
317
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
إنه ابني، معركتي
318
00:19:47,750 --> 00:19:49,791
لا ينبغي لها أن تغادر
319
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
جيد جدًا.
320
00:19:52,791 --> 00:19:55,000
سأحطم كل شيء
321
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
إذا لمست
322
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
لحمي ودمي
323
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
في الوقت المناسب من فضلك.
324
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
لا ينبغي لها أن تغادر
325
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
جيد جدا.
326
00:20:17,541 --> 00:20:18,833
- هل انت بخير؟
- انا بخير.
327
00:20:18,833 --> 00:20:19,875
العودة إلى الداخل.
328
00:20:21,000 --> 00:20:22,333
الوحوش قادمة.
329
00:20:24,791 --> 00:20:26,041
هل هناك وحوش أيضا؟
330
00:20:26,625 --> 00:20:28,458
القرية يجب أن تنام!
331
00:20:28,458 --> 00:20:31,083
اذهب إلى منزلك! الوحوش قادمة!
332
00:20:31,833 --> 00:20:34,375
لقد حل الليل، ويجب على القرية أن تنام.
333
00:20:34,375 --> 00:20:37,500
اذهب إلى منزلك! الوحوش قادمة!
334
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
الوحوش قادمة!
335
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
أنا جائع!
336
00:20:48,833 --> 00:20:50,208
نعم عزيزتي، أنا أبحث.
337
00:20:51,458 --> 00:20:52,416
دعونا نحاول هذا.
338
00:20:53,833 --> 00:20:57,125
رائع. الآن، لن نتحدث
إلى كرسي فارغ.
339
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
ها نحن ذا، هل رأيت؟
340
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
"ساحرة،
341
00:21:02,708 --> 00:21:06,458
لص، صياد، عراف،
342
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
"المستذئب."
343
00:21:07,625 --> 00:21:10,833
- لقد فات الأوان للعب يا عزيزتي.
- أنا لا ألعب لعبة.
344
00:21:10,833 --> 00:21:12,416
إنه على هذا الصندوق.
345
00:21:12,416 --> 00:21:14,500
- كان تحت الخزانة.
- انتظر.
346
00:21:14,500 --> 00:21:15,416
دعني أرى.
347
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
أليس هذه لعبتك؟
348
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
نعم، إنه هنا. لماذا هو هنا؟
349
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
مستحيل!
350
00:21:23,125 --> 00:21:25,416
إنها ليست رحلة عبر الزمن، نحن في اللعبة.
351
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
هيا، لا بد أنه مرتفع!
352
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
لا، أنا لست كذلك.
353
00:21:29,041 --> 00:21:32,416
- البطاقات تتوافق مع القوى، أليس كذلك؟
- نعم، وماذا في ذلك؟
354
00:21:32,416 --> 00:21:34,166
إذن، لدينا هذه القوى.
355
00:21:34,916 --> 00:21:37,791
جيلبرت هو الصياد،
لذا فهو قوي جدًا.
356
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
لا داعي للمبالغة!
357
00:21:43,208 --> 00:21:44,541
في حالة جيدة فقط.
358
00:21:45,958 --> 00:21:48,375
كلارا، إنها الفتاة الصغيرة.
359
00:21:49,625 --> 00:21:51,750
فتاة صغيرة، متحفظة، غير مرئية!
360
00:21:51,750 --> 00:21:54,666
مهما يكن، لويز هي
الفتاة الصغيرة الوحيدة هنا.
361
00:21:54,666 --> 00:21:56,500
سوف تظلين دائما ابنتي الصغيرة.
362
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
أنت تفعل ذلك مرة أخرى.
مع من تتحدث؟
363
00:21:59,125 --> 00:22:01,208
حسناً؟ تسمع أصواتاً.
364
00:22:01,208 --> 00:22:03,958
لا توجد طريقة
تجعله يحصل على القوة بينما لا أستطيع.
365
00:22:03,958 --> 00:22:07,375
لا! لم أسمع شيئًا.
أنا فقط أفكر بصوت عالٍ.
366
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
إذن نحن نلعب لعبة المستذئبين.
367
00:22:09,500 --> 00:22:12,958
يهتز البيت
وننتهي في بيت أجدادنا
368
00:22:12,958 --> 00:22:14,375
و لدينا سلطات؟
369
00:22:14,958 --> 00:22:18,291
- من الواضح أننا في اللعبة.
- لا تكن سخيفًا.
370
00:22:20,208 --> 00:22:23,541
ربما اهتز الصندوق
قبل وقوع الزلزال مباشرة.
371
00:22:23,541 --> 00:22:25,916
- ماذا؟
- هل ترى؟ نحن في اللعبة.
372
00:22:25,916 --> 00:22:28,625
فكر يا أبي من فضلك، إنها لعبتك.
373
00:22:28,625 --> 00:22:29,958
كيف نصل إلى المنزل؟
374
00:22:29,958 --> 00:22:34,958
لا أعلم! إنها ليست لعبتي.
لقد وجدتها في العلية دون أي قواعد،
375
00:22:34,958 --> 00:22:39,208
لذلك اخترعتهم،
وتغيروا مع مرور الوقت.
376
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
هذا كل شئ.
377
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
وأنا اللص ما هي قوته؟
378
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
لا فكرة.
379
00:22:44,250 --> 00:22:45,833
أتذكر قاعدة واحدة.
380
00:22:46,875 --> 00:22:48,166
للفوز باللعبة،
381
00:22:48,166 --> 00:22:50,875
يجب علينا التعرف على جميع المستذئبين
382
00:22:50,875 --> 00:22:52,041
وأقتلهم جميعا
383
00:22:52,750 --> 00:22:53,958
قبل أن يقتلونا
384
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
ولكن ماذا لو كنت مستذئبًا؟
385
00:23:00,583 --> 00:23:03,916
أوه عزيزتي، لا تقلقي.
386
00:23:03,916 --> 00:23:06,666
لا أحد سوف يقتلك. لا أحد!
387
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
حسنا؟ لا أحد.
388
00:23:08,666 --> 00:23:12,250
لن يقتلك أحد يا عزيزتي.
وتخيلي ماذا حدث؟ لقد وجدت العشاء.
389
00:23:12,250 --> 00:23:15,958
بالإضافة إلى ذلك، لا يبدو الأمر سيئًا للغاية.
يمكنني أن أعد لنا بعض الحساء.
390
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
"سيوروس فوليكولوس."
391
00:23:18,291 --> 00:23:20,291
لا بد أن تكون الحمص.
392
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
إنهم كرات السنجاب.
393
00:23:26,583 --> 00:23:29,166
هل أنت بخير يا لولو؟
لقد أتينا لنقول لك تصبح على خير.
394
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
حان وقت النوم.
395
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
غدا سنعود إلى المنزل، أعدك.
396
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
نعم.
397
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
هل يمكنك أن تخبرني قصتك مرة أخرى؟
398
00:23:43,583 --> 00:23:45,208
كان ياما كان،
399
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
منذ حوالي عشر سنوات،
400
00:23:46,791 --> 00:23:50,333
لقد انفصلت والدتك للتو
عن شخص خاسر تمامًا.
401
00:23:51,166 --> 00:23:55,208
كنت عازبًا أيضًا،
بالإضافة إلى تدريس الموسيقى في المدرسة،
402
00:23:55,208 --> 00:23:57,166
لقد أعطيت دروسًا خاصة في الجيتار.
403
00:23:57,166 --> 00:24:00,791
في ذلك الوقت،
أردت أن أصرف ذهني عن هذه الأشياء.
404
00:24:00,791 --> 00:24:04,708
كان الأمر إما رياضة
أو تعلم العزف على آلة موسيقية.
405
00:24:04,708 --> 00:24:07,750
لذلك، بحثت في الإنترنت
عن مدرس جيتار،
406
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
ووجدت أباك.
407
00:24:09,375 --> 00:24:12,333
علمتها
كيف تعزف أغنيتها المفضلة،
408
00:24:12,333 --> 00:24:15,125
ومن الواضح
أنها وقعت في حبي.
409
00:24:15,708 --> 00:24:16,541
بوضوح.
410
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
بعد عامين، أتيت.
411
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
مثل الهدية.
412
00:24:21,125 --> 00:24:23,041
تمام. النهاية. تصبح على خير.
413
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
ولكنني أحب الأغنية كثيرًا!
414
00:24:24,875 --> 00:24:26,583
لا، إنه وقت النوم يا عزيزتي.
415
00:24:26,583 --> 00:24:30,041
حيث أعيش، تتمايل الغابات
وتصطدم أسطح المنازل بالسماء
416
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
أنا مرهق.
417
00:24:32,125 --> 00:24:33,625
حسناً، تصبح على خير.
418
00:24:34,416 --> 00:24:35,250
أحبك.
419
00:24:39,333 --> 00:24:41,166
حسناً، تصبح على خير.
420
00:24:43,083 --> 00:24:44,458
هيا، أنا أمزح.
421
00:24:46,375 --> 00:24:47,583
تصبح على خير عزيزتي.
422
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
ماذا تفعل؟
423
00:25:02,333 --> 00:25:03,166
لا شئ.
424
00:25:03,708 --> 00:25:04,791
فقط أبقى مشغولاً.
425
00:25:06,750 --> 00:25:09,291
كما تعلم، أنا لا أعرف أين نحن،
426
00:25:09,958 --> 00:25:10,958
أو "عندما" نكون،
427
00:25:11,541 --> 00:25:14,333
لكن من الجيد
أن أفكر بوضوح مرة أخرى.
428
00:25:17,708 --> 00:25:20,833
- آسف، يجب أن أزورك أكثر.
- لا تعتذر.
429
00:25:20,833 --> 00:25:22,791
إن مشاهدة الناس يختفون ليس أمراً ممتعاً.
430
00:25:26,833 --> 00:25:28,166
سوف نعود إلى المنزل.
431
00:25:29,250 --> 00:25:30,333
وسوف أكون هناك.
432
00:25:37,125 --> 00:25:38,291
تصبح على خير يا أبي.
433
00:25:45,208 --> 00:25:46,458
تصبح على خير جيروم.
434
00:27:34,291 --> 00:27:35,916
- من هناك؟
- ماذا هناك؟
435
00:27:36,541 --> 00:27:37,375
ماذا...
436
00:27:38,250 --> 00:27:40,583
أعتقد أنها تريد
أن تخبرنا بشيء، أليس كذلك؟
437
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
انتظر، اهدأ.
438
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
الذئاب الضارية تتجه إلى القرية!
لقد كدت أتعرض للافتراس.
439
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
علينا أن نغادر الآن!
440
00:27:47,750 --> 00:27:51,250
هناك ذئاب ضارية،
لقد كادت أن تؤكل ونحن بحاجة إلى الذهاب.
441
00:27:51,750 --> 00:27:54,416
لقد كانت دائما ممتازة في التمثيل الصامت.
442
00:27:56,250 --> 00:27:58,166
أين لولو؟ وصلة؟
443
00:27:58,750 --> 00:27:59,583
وصلة؟
444
00:27:59,583 --> 00:28:00,625
- الروابط؟
- الروابط؟
445
00:28:01,750 --> 00:28:03,916
إنها ليست هنا!
446
00:28:04,416 --> 00:28:05,583
- لويز؟
- لويز!
447
00:28:09,125 --> 00:28:10,000
ابقى هنا.
448
00:28:13,541 --> 00:28:14,416
هذا أنا!
449
00:28:16,250 --> 00:28:17,833
تفضلي يا عزيزتي، بسرعة.
450
00:28:17,833 --> 00:28:19,208
ماذا كنت تفعل؟
451
00:28:19,208 --> 00:28:21,750
- خرجت للتبول.
- لا!
452
00:28:21,750 --> 00:28:24,500
لا يمكنك الخروج بمفردك،
ربما تكون مستذئبًا!
453
00:28:24,500 --> 00:28:26,208
ولكنني لست مستذئبًا!
454
00:28:27,708 --> 00:28:29,375
أقسم!
455
00:28:29,375 --> 00:28:30,416
نحن نصدقك!
456
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
- اربطها.
- ماذا عن كمامة أيضًا؟
457
00:28:32,875 --> 00:28:35,500
إذا قالت
أنها ليست مستذئبة، فهي ليست كذلك.
458
00:28:35,500 --> 00:28:37,083
انتظر، دعني أتعامل مع هذا الأمر.
459
00:28:37,625 --> 00:28:40,708
في خمسين عامًا من لعب البوكر،
لم أخسر أبدًا بسبب خدعة.
460
00:28:43,083 --> 00:28:43,916
انظر إليَّ.
461
00:28:45,458 --> 00:28:46,375
أنت...
462
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
مستذئب؟
463
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
لا!
464
00:28:55,541 --> 00:28:58,166
لقد تم تأكيد ذلك، فهي ليست مستذئبة.
465
00:29:03,833 --> 00:29:05,916
لقد كنت مخطئا! اربطها!
466
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
انتظر، لا تتحرك.
467
00:29:14,291 --> 00:29:15,375
- سهل!
- لا تؤذيها!
468
00:29:15,375 --> 00:29:17,333
الحبل! أعطني الحبل!
469
00:29:17,333 --> 00:29:19,291
ثيو! الحبل، بسرعة!
470
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
لقد قتلت الوحوش مرة أخرى!
471
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
أوه، لويز.
472
00:29:48,041 --> 00:29:49,333
جيروم؟
473
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
جيروم، استيقظ!
474
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
أين نحن؟
475
00:29:53,666 --> 00:29:55,041
سنة 1497.
476
00:29:56,916 --> 00:29:58,083
أوه نعم، اللعنة.
477
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
عادت لويز إلى وضعها الطبيعي.
478
00:30:01,916 --> 00:30:02,958
وصلة!
479
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
حبيبتي الغالية.
480
00:30:12,041 --> 00:30:13,000
أنا جائع.
481
00:30:18,625 --> 00:30:20,375
لا، انتظر.
482
00:30:53,208 --> 00:30:54,833
ماذا تفعل؟
483
00:30:54,833 --> 00:30:56,166
سوف تؤذي نفسك.
484
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
أنت تبدو جميلة!
485
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
شكرا لك، أنت لست سيئا إلى هذا الحد.
486
00:31:00,458 --> 00:31:04,083
حسنا، ما هو هذا بالضبط؟
487
00:31:04,083 --> 00:31:06,041
هذا لصيد المستذئبين.
488
00:31:06,041 --> 00:31:07,166
هيا جيروم!
489
00:31:07,166 --> 00:31:09,791
إنهم مجرد ذئاب ضارية في الليل، لذا...
490
00:31:10,291 --> 00:31:13,583
لا يمكنك البدء
بطعن القرويين عشوائيًا.
491
00:31:13,583 --> 00:31:16,250
لا، لا أحد يطارد أحدًا.
492
00:31:17,041 --> 00:31:18,625
لقد كنت أفكر، حسنًا؟
493
00:31:19,291 --> 00:31:23,375
إنه منزل أسلافك،
إنها لعبته، يمكننا زيارته في السجن،
494
00:31:23,375 --> 00:31:25,250
واسأله كيف تصل إلى المنزل.
495
00:31:25,250 --> 00:31:27,375
-حسنا؟
-هذا يعمل أيضًا.
496
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
- وله الحق في محامي.
- حقوق؟
497
00:31:30,875 --> 00:31:35,250
في عام 1497؟ سأندهش
إذا لم يتعرض للتعذيب حتى الموت.
498
00:31:38,166 --> 00:31:39,958
- فجل؟
- زهور يا سيدتي العزيزة؟
499
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
لا، شكرا لك.
500
00:31:43,458 --> 00:31:45,583
يبدو أن الأمر يعمل، يا أطفال، استمعوا.
501
00:31:45,583 --> 00:31:49,458
سنتحدث مع أسلافنا
بينما تذهب إلى السوق لشراء الطعام.
502
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
-حسنًا؟
-حسنًا، ولكن بأي أموال؟
503
00:31:51,375 --> 00:31:53,208
حسنًا، كانت لدي فكرة.
504
00:31:53,208 --> 00:31:55,750
سوف نستخدم اختفاء كلارا
لصالحنا.
505
00:31:55,750 --> 00:31:57,500
لا، ابنتي ليست لصّة.
506
00:31:57,500 --> 00:31:59,583
بجدية؟ هل تفضل أن تموت جوعًا؟
507
00:31:59,583 --> 00:32:02,208
انتظر، أنا اللص.
يجب أن أقوم بالسرقة.
508
00:32:02,208 --> 00:32:05,666
عزيزتي، لقد رأينا عمليات إعدام سريعة
ووحوشًا متوحشة،
509
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
لذا دعونا نتجنب التعرض للاعتقال، أليس كذلك؟
510
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
يمين.
511
00:32:09,333 --> 00:32:11,541
- دعنا نلتقي بعد ساعة. حسنًا؟
- نعم.
512
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
- يا أطفال، لا تنسوا أننا في العصور الوسطى.
- ما معنى ذلك؟
513
00:32:16,000 --> 00:32:19,750
المعنى... إنه مثل بلد أجنبي،
تحتاج إلى التكيف.
514
00:32:19,750 --> 00:32:24,375
هل تتذكرين روما يا ماري؟ لقد طلبت الماء
في قهوتي فمزقوني إربًا.
515
00:32:24,375 --> 00:32:27,416
نفس الشيء في دبلن. لقد أصبح الأمر قبيحًا
عندما طلبت بيرة خالية من الكحول.
516
00:32:27,416 --> 00:32:29,166
- في بروكسل--
- ليست هناك حاجة لإدراجهم.
517
00:32:29,166 --> 00:32:31,666
نعم، صحيح. على أية حال، عندما تكون في الخارج،
518
00:32:31,666 --> 00:32:33,833
أنت تتصرف وكأنك في الخارج. أعني،
519
00:32:33,833 --> 00:32:37,708
افعل ما يفعله السكان المحليون. إنه العصور الوسطى،
لذا كن حذرًا وكن منسجمًا.
520
00:32:40,458 --> 00:32:41,916
-حسنًا.
- أراك بعد ساعة.
521
00:32:41,916 --> 00:32:43,125
-حسنًا.
- لنذهب.
522
00:32:43,125 --> 00:32:44,041
أراك لاحقًا.
523
00:32:44,833 --> 00:32:47,458
هل العود متحفظ وملائم؟
524
00:32:47,458 --> 00:32:49,708
لا، إنه غلافنا، ولن يلاحظ أحد ذلك.
525
00:32:49,708 --> 00:32:51,208
انظروا، المنشد!
526
00:32:52,750 --> 00:32:57,125
زوجي جندي، سمعك تغني
وقال إن صوتك ملائكي!
527
00:32:58,791 --> 00:33:01,208
هذا لطيف للغاية، أنا أفعل ما بوسعي.
528
00:33:01,208 --> 00:33:03,875
اعزف لنا أيها المغني!
"تشارلز الثامن الطيب".
529
00:33:04,458 --> 00:33:05,708
انا لا اعرف الأوتار.
530
00:33:05,708 --> 00:33:09,000
-"فتى الإسطبل اللطيف."
-"لقد خنقت رجلاً بورجونديًا."
531
00:33:09,000 --> 00:33:11,666
- ماذا عن الأصل؟
- ماذا عن لا؟
532
00:33:11,666 --> 00:33:12,916
هيا، دعنا نذهب.
533
00:33:12,916 --> 00:33:14,541
- وداعا، شكرا لك!
- انتظر.
534
00:33:14,541 --> 00:33:17,541
أخبرني بسرّك.
كيف أصبح منشدة؟
535
00:33:18,041 --> 00:33:20,833
احصل على درجة الدكتوراه واتخذ مجموعة
من القرارات السيئة. هيا بنا.
536
00:33:33,291 --> 00:33:36,708
أنا اللص.
ربما أستطيع سرقة ما أريد.
537
00:33:39,333 --> 00:33:41,250
هل رأيت؟ لا داعي لأن تكون غير مرئي.
538
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
سوار جميل.
539
00:33:52,125 --> 00:33:53,541
إنتظر هذا، سأعود.
540
00:33:55,708 --> 00:33:58,083
ماذا؟ لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام.
541
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
آسف.
542
00:34:18,666 --> 00:34:20,166
ارجع إلى هنا أيها الحثالة!
543
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
اوقفوا هذا اللص!
544
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
أوقفوه!
545
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
دعني أتحدث.
546
00:35:06,833 --> 00:35:09,125
يوم جيد، أيها السادة. دانيال المنشد.
547
00:35:09,125 --> 00:35:10,166
مرحبًا.
548
00:35:11,083 --> 00:35:14,833
- هل شيلديريك فاسييه محتجز هنا؟
- ماذا تريد من الساحر؟
549
00:35:17,500 --> 00:35:18,375
صواب تماما.
550
00:35:18,375 --> 00:35:21,583
حسنًا، اعتقدت أن بعض الموسيقى
قد تهدئ روحه.
551
00:35:22,250 --> 00:35:24,000
لتحترق روحه في الجحيم!
552
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
صواباً...
553
00:35:27,625 --> 00:35:29,500
حسنًا، ليس لدينا اليوم كله.
554
00:35:30,125 --> 00:35:33,333
نريد أن نناقش
التهم الموجهة إليه.
555
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
-أغلقي فمك أيتها العاهرة!
-عفوا؟
556
00:35:35,833 --> 00:35:37,875
- ماذا أسميتني؟
- كل ما أريد!
557
00:35:37,875 --> 00:35:39,541
مهلا! اهدأ!
558
00:35:39,541 --> 00:35:40,958
تحكم في امرأتك.
559
00:35:40,958 --> 00:35:43,125
إن الضرب الجيد لن يكون خطأ.
560
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
المسني مرة أخرى وسأضربك!
561
00:35:45,041 --> 00:35:47,458
عزيزتي، فكري في الأطفال من فضلك.
562
00:35:47,458 --> 00:35:49,208
نعم، إنها العصور الوسطى.
563
00:35:53,250 --> 00:35:55,333
تعالوا، الأطفال سيكونون في انتظاركم.
564
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
أوه نعم.
565
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
- أوه! مرحبًا، دانييل.
- مرحبًا.
566
00:36:06,291 --> 00:36:08,166
لقد حفظت لك شيئا ما.
567
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
اوه، شكرا لك.
568
00:36:15,125 --> 00:36:15,958
ماذا؟
569
00:36:16,833 --> 00:36:17,666
لا شئ.
570
00:36:18,916 --> 00:36:22,125
ليس لديه مشكلة في المغازلة،
ولكن عندما يتعلق الأمر باثنين من الحمقى الأغبياء،
571
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
إنه ليس موجودًا في أي مكان
572
00:36:25,291 --> 00:36:28,708
كان بإمكاني التدخل في وقت سابق،
ولكنني كنت سأكشف غطائنا.
573
00:36:29,208 --> 00:36:31,708
وبالإضافة إلى ذلك، إنها العصور الوسطى.
574
00:36:31,708 --> 00:36:34,041
نعم، كم هو مريح.
575
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
لقد كنت خائفًا، لكن الأمر ليس بالأمر الكبير.
576
00:36:38,125 --> 00:36:39,375
- لم اكن.
- هيا!
577
00:36:39,375 --> 00:36:40,291
لم اكن!
578
00:36:41,041 --> 00:36:43,000
- ماذا عن المفارقة الزمنية؟
- ماذا؟
579
00:36:43,000 --> 00:36:44,791
المفارقة الزمنية.
580
00:36:44,791 --> 00:36:45,833
لا، ليس لدي أي فكرة.
581
00:36:47,916 --> 00:36:49,458
القاعدة الأولى للسفر عبر الزمن.
582
00:36:49,458 --> 00:36:52,875
كل ما تفعله
في الماضي يمكن أن يؤثر على الحاضر.
583
00:36:52,875 --> 00:36:55,750
أعني، المستقبل... حسنًا، لاحقًا.
584
00:36:55,750 --> 00:36:57,375
لا تدخل، إنها حقيقة معروفة.
585
00:36:57,375 --> 00:36:59,250
- هل هذا مهم؟
- بالطبع.
586
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
إنه بسيط.
587
00:37:00,250 --> 00:37:02,250
لو كنت ركلت مؤخرة ذلك الوغد،
588
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
كانت الحركة النسائية لتتقدم
قبل 500 عام من موعدها. هل فهمت؟
589
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
تخيل العواقب.
590
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
بالتأكيد. لا مزيد من الحروب أو التلوث،
ومجتمع متفوق إلى ما لا نهاية؟
591
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
أستطيع أن أتخيل العواقب.
592
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
إنه...
593
00:37:15,708 --> 00:37:18,750
كان هذا مثالاً سيئًا،
لكنك فهمت قصدي. إنه...
594
00:37:19,250 --> 00:37:21,000
نحن بحاجة إلى أن نكون حذرين للغاية.
595
00:37:21,541 --> 00:37:22,791
"كن حذرا" كما يقول.
596
00:37:23,291 --> 00:37:26,416
كان زوجي السابق أنانيًا،
لكنه لم يتراجع.
597
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
حبيبتك السابقة...
598
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
ما هو الخطأ؟
599
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
أليس ثيو معك؟
600
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
- انتظر.
- ما المشكلة؟
601
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
- لقد فقدته!
- أعتقد أنها فقدته.
602
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
ضائع؟ ماذا تعني ضائع؟
603
00:37:39,625 --> 00:37:41,416
- أين فقدته؟
- اهدأ!
604
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
بالتأكيد، عندما يتعلق الأمر بابني،
نحتاج إلى الهدوء!
605
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
الغرباء!
606
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- نعم؟
- نعم؟
607
00:37:48,916 --> 00:37:51,958
لقد أخبرني ابنك بكل شيء،
أنت من المستقبل، أليس كذلك؟
608
00:37:51,958 --> 00:37:54,166
لا، نحن لسنا كذلك. إنه يتكلم هراء.
609
00:37:54,833 --> 00:37:56,208
نعتقد أنه يتعاطى المخدرات.
610
00:37:56,833 --> 00:37:58,708
أين ابني؟ هاه؟
611
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
اهدأي يا أمي.
612
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
أنا، ثيو.
613
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
ثيو.
614
00:38:08,375 --> 00:38:09,208
حداد.
615
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
ثيو.حداد.
616
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- ثيو...
- توقف!
617
00:38:14,666 --> 00:38:17,500
هذه هي قوتي!
سرقة الهوية. أليس هذا أمرًا سيئًا؟
618
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
لا، إنه ليس "مرضًا" على الإطلاق.
لا مزيد من ذلك!
619
00:38:19,916 --> 00:38:22,708
- لماذا لا؟
- لأنه... ماذا لو علقت؟
620
00:38:22,708 --> 00:38:25,625
هل تعلم؟ أنك لا تزال تستكشف
هويتك الخاصة.
621
00:38:26,208 --> 00:38:29,375
صواب؟ إنه أمر رائع.
أنا أؤيدك بنسبة 100%،
622
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
ولكنك سوف تضيع تماما. هل فهمت؟
623
00:38:31,708 --> 00:38:34,208
نعم، أعتقد أنك غيور فقط.
624
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
لأنه ليس لديك القوة.
625
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
انتظر، ثيو!
626
00:38:42,750 --> 00:38:46,083
قوتك رائعة،
والأهم من ذلك أنها مفيدة جدًا.
627
00:39:01,083 --> 00:39:02,833
هل انتهيت من وجبتك بالفعل؟
628
00:39:04,291 --> 00:39:05,750
وجبة. تعني وجبة.
629
00:39:05,750 --> 00:39:08,750
نعم! أعني، لا.
هذا المجنون دمر شهيتي.
630
00:39:08,750 --> 00:39:12,500
الصراخ والعويل مرة أخرى.
قضاء ساعة أو ساعتين في زنزانة سيساعدك.
631
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
- الصراخ مرة أخرى، فيراجو؟
- سهل!
632
00:39:14,291 --> 00:39:16,083
سأتعامل مع هذه العاهرة بنفسي.
633
00:39:19,750 --> 00:39:21,166
"عاهرة"؟ حقا؟
634
00:39:21,750 --> 00:39:23,958
آسفة يا أمي، لقد بالغت في الأمر قليلاً.
635
00:39:30,291 --> 00:39:31,708
شيلديريك فاسييه؟
636
00:39:33,375 --> 00:39:34,458
شيلديريك فاسييه؟
637
00:39:35,000 --> 00:39:36,875
هناك جرذان، لا مشكلة.
638
00:39:38,458 --> 00:39:39,291
مرحبًا؟
639
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
إنه فارغ.
640
00:39:42,708 --> 00:39:45,125
شيلديريك! شيلديريك فاسييه؟
641
00:39:45,125 --> 00:39:47,041
لا مزيد من التعذيب! أتوسل إليك!
642
00:39:47,041 --> 00:39:49,250
للمرة الألف،
أنا لست ساحرًا!
643
00:39:50,041 --> 00:39:51,916
اصمت! لن نؤذيك.
644
00:39:52,458 --> 00:39:54,000
إقترب أكثر.
645
00:39:54,000 --> 00:39:54,916
نعم.
646
00:39:56,875 --> 00:39:59,666
نحن أحفادك من عام 2024.
647
00:39:59,666 --> 00:40:02,750
لقد لعبنا لعبتك
وانتهينا هنا بالقوى.
648
00:40:02,750 --> 00:40:05,458
كيف نعود إلى زمننا؟ هاه؟
649
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
لا.
650
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
إنه لا يفهم ذلك.
651
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
ثيو، أريه.
652
00:40:09,958 --> 00:40:10,875
يمين.
653
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
حراس!
654
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
كن هادئاً!
655
00:40:16,958 --> 00:40:20,750
أنتم السحرة،
أنتم من أطلق العنان لتلك الوحوش في القرية.
656
00:40:20,750 --> 00:40:22,958
لم نقم بأي شيء. هدوء!
657
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
لعبة المستذئب. حسنًا؟
658
00:40:25,583 --> 00:40:28,916
اللص، الرائي، الساحرة.
أنت من اخترعت ذلك، أليس كذلك؟
659
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
لا! الرجل ذو جلد الذئب هو من أحضر تلك اللعبة.
660
00:40:31,750 --> 00:40:34,083
حسنًا، من هو هذا الرجل ذو جلد الذئب؟
661
00:40:34,666 --> 00:40:38,833
شخص غريب استقبلته منذ ثلاث ليالٍ،
قبل أن تبدأ الوحوش في الهجوم.
662
00:40:38,833 --> 00:40:42,625
حسنًا، ربما يعرف هذا الذئب
كيف يوصلنا إلى المنزل. أين هو؟
663
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
لا أعلم، في اليوم التالي كان قد رحل.
664
00:40:44,875 --> 00:40:46,625
حسنًا، كيف كان شكله؟
665
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
لقد كان رجلاً.
666
00:40:48,333 --> 00:40:49,375
يمين.
667
00:40:49,375 --> 00:40:50,458
وجلد الذئب!
668
00:40:51,291 --> 00:40:54,708
من فضلك، لا أريد أن أحترق حيًا.
عليك إخراجي!
669
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
أنا لست ساحرًا،
ولا أستطيع حتى صنع الحساء، ناهيك عن الجرعات.
670
00:40:57,541 --> 00:40:59,708
مهلا! من سرق خوذتي؟
671
00:40:59,708 --> 00:41:01,916
أمي، علينا أن نذهب الآن، من هذا الطريق!
672
00:41:01,916 --> 00:41:03,583
شكرًا لك، شيلديريك. حظًا سعيدًا!
673
00:41:03,583 --> 00:41:06,083
انتظر. حظا سعيدا؟ عليك أن تخرجني.
674
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
لا تقلق، أنا محاميك الآن.
675
00:41:08,500 --> 00:41:09,416
اوه، صحيح.
676
00:41:10,291 --> 00:41:11,958
ولكن ما هو المحامي؟
677
00:41:17,208 --> 00:41:18,583
مع من تتحدث؟
678
00:41:20,041 --> 00:41:20,916
الى الحانات.
679
00:41:22,416 --> 00:41:23,541
إنهم يريدون النفط.
680
00:41:23,541 --> 00:41:26,250
لذا، أعطاه رجل يُدعى ولفسكين
اللعبة،
681
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
ولكنه اختفى.
682
00:41:28,291 --> 00:41:31,750
إذا أردنا العودة إلى الوطن،
علينا أن نلعب المباراة ونفوز.
683
00:41:31,750 --> 00:41:34,500
لكي نفوز، علينا أن نجد
الذئاب ونقتلها.
684
00:41:34,500 --> 00:41:37,250
هل نقتلهم؟ نحن لا نقتل لويز. انتظر.
685
00:41:37,833 --> 00:41:40,166
أربع بطاقات المستذئب تعني أربعة ذئاب ضارية.
686
00:41:40,875 --> 00:41:42,958
قد يكون قتل ثلاثة فقط مفيدًا.
687
00:41:42,958 --> 00:41:46,916
أو نقتل اثنين فقط ونطهوهما
مع خصيتي السنجاب، وسيكون كل شيء على ما يرام.
688
00:41:46,916 --> 00:41:48,625
- هل لديك فكرة أفضل؟
- لا.
689
00:41:48,625 --> 00:41:53,000
سوف نموت جميعًا في عام 1497.
لقد أردت دائمًا الإصابة بالجذام.
690
00:41:53,000 --> 00:41:55,791
حسنًا، لن أجلس مكتوف الأيدي،
في انتظار أن أُؤكل.
691
00:41:55,791 --> 00:41:58,000
دعونا نلتقط الآخرين وننطلق من هناك.
692
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
سأبقي أذني مفتوحة في القرية.
693
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
هل تريد أن تستمع إلى ما يحدث؟ حقا؟
694
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
ابق على اطلاع، نعم. سأ...
695
00:42:03,750 --> 00:42:06,458
التحقيق. لقد كنت
مراقبًا جدًا في الآونة الأخيرة.
696
00:42:06,458 --> 00:42:11,375
مراقب. هذا هو آخر شيء يمكن أن يكون عليه.
تركت كلارا المدرسة وليس لديه أي فكرة.
697
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
هل تركت المدرسة؟
698
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
كلارا، عودي إلى هنا الآن!
699
00:42:16,250 --> 00:42:18,416
كلارا؟ أين ذهبت؟ كلارا!
700
00:42:18,416 --> 00:42:20,875
- منذ متى تعرف؟
- كيف خمنت؟
701
00:42:21,458 --> 00:42:24,250
لديك قوة،
أنت الرائي، يمكنك قراءة الأفكار.
702
00:42:24,250 --> 00:42:27,666
أنا فقط أشعر بهذه الأشياء، هذا كل شيء.
دعنا لا... كفى!
703
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
إذا لم تتمكن من قراءة الأفكار،
فلن تعرف أنني كنت معجبًا
704
00:42:31,000 --> 00:42:34,500
أحد رفاق سيدريك
في حفل زفافه الصيف الماضي.
705
00:42:34,500 --> 00:42:37,375
بينما كنت ترقص،
أخذته إلى المطبخ.
706
00:42:37,375 --> 00:42:41,833
قبّل رقبتي
وأدخل يده تحت بلوزتي
707
00:42:42,333 --> 00:42:44,958
- داعبني برفق.
- من هذا الزاحف؟ سأقتله.
708
00:42:44,958 --> 00:42:47,625
لقد عرفت ذلك،
إنها قوة مخزية.
709
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
- أوه نعم؟
- نعم.
710
00:42:48,708 --> 00:42:50,125
و الغش عليّ ليس كذلك؟
711
00:42:51,375 --> 00:42:53,000
لم اخدعك
712
00:42:53,000 --> 00:42:54,916
ولكن إذا واصلت هذا،
713
00:42:55,625 --> 00:42:56,583
ربما أحصل على أفكار.
714
00:42:57,958 --> 00:43:01,708
أحذرك يا جيروم،
لا تستخدم قوتك عليّ أبدًا.
715
00:43:01,708 --> 00:43:03,416
على الأقل لدي القوة.
716
00:43:03,958 --> 00:43:05,375
أنا مفيد يا عزيزتي!
717
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
كافٍ.
718
00:43:06,500 --> 00:43:09,708
لدينا ثلاثة ذئاب ضارية لنقتلهم،
وأطفال لنعيدهم إلى عام 2024--
719
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
2024؟
720
00:43:16,291 --> 00:43:19,500
هل أنت حقا من المستقبل؟
721
00:43:19,500 --> 00:43:21,000
سنطرح الأسئلة.
722
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
من أنت؟ ماذا تفعل؟
723
00:43:25,250 --> 00:43:26,833
اسمي هو
724
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
بييرو.
725
00:43:29,500 --> 00:43:31,375
أنا جار شيلديريك.
726
00:43:31,958 --> 00:43:33,708
أنا فنان.
727
00:43:33,708 --> 00:43:35,500
مخترع، أون بو.
728
00:43:36,125 --> 00:43:41,000
لقد جئت إلى هنا لالتقاط
كل ما هو مجاني.
729
00:43:41,000 --> 00:43:43,750
تشايلديريك المسكين. انتهى.
730
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
سيتم حرقه على المحك.
731
00:43:45,250 --> 00:43:47,416
لماذا كنت تتجسس؟
732
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
الناس هنا لا يحبون نوعي.
733
00:43:51,750 --> 00:43:52,916
هل أنت مستذئب؟
734
00:43:52,916 --> 00:43:56,041
لا، أنا لستُ مستذئبًا.
735
00:43:56,041 --> 00:43:58,208
جيروم، استمر.
736
00:43:58,208 --> 00:43:59,458
استخدم قوتك
737
00:43:59,958 --> 00:44:01,375
إقرأ أفكاره.
738
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
أنت بخير، حسنًا؟
739
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
هل يستطيع أحد أن يتكلم الإيطالية؟
740
00:44:19,208 --> 00:44:22,666
ماذا
يعني "È tanto bello quando si concentra"؟
741
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
"إنه وسيم جدًا عندما يركز."
742
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
أوه، صحيح! "من نوعك"!
هذه ليست مشكلة بالنسبة لنا.
743
00:44:31,000 --> 00:44:31,958
أليس كذلك؟
744
00:44:32,833 --> 00:44:34,083
أنت...
745
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
أنت محظوظ.
746
00:44:36,583 --> 00:44:39,291
لذا، في المستقبل، لن تكون هناك مشكلة، أليس كذلك؟
747
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
ولكن الآن،
748
00:44:41,416 --> 00:44:44,250
هنا، إذا اكتشف الناس أنني أحب
749
00:44:45,166 --> 00:44:47,791
الرجال أيضا سوف يسلخونني.
750
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
سوف يغليونني ويقطعونني إلى أرباع.
751
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
حقًا؟
752
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
واو، إنها حقا العصور الوسطى.
753
00:44:54,083 --> 00:44:55,333
هل يمكننا أن نحرره؟
754
00:44:57,833 --> 00:44:58,750
- نعم.
- حسنًا.
755
00:44:59,500 --> 00:45:01,958
شكرًا. إنها لطيفة.
756
00:45:02,666 --> 00:45:05,333
شكرًا لك، تيسورو.
هل يمكنني الحصول على شيء للشرب؟
757
00:45:05,333 --> 00:45:06,916
- بالتأكيد.
- أون بو دي فينو.
758
00:45:06,916 --> 00:45:07,833
كلارا!
759
00:45:09,083 --> 00:45:10,916
أحضر للرجل بعض الماء!
760
00:45:11,500 --> 00:45:14,791
نحن بحاجة للعثور على
المستذئبين للعودة إلى المنزل.
761
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
هل لديك أي فكرة من قد يكون واحدا منهم؟
762
00:45:17,875 --> 00:45:19,958
لا، إذا فعلت ذلك، سأساعدك، ولكن-
763
00:45:22,291 --> 00:45:23,583
ابنتي غير مرئية.
764
00:45:25,833 --> 00:45:28,333
نعم، إنه ليس مثاليًا، أعلم ذلك.
765
00:45:29,000 --> 00:45:32,541
ربما أستطيع مساعدة ابنتك.
سوف نطرح الأسئلة.
766
00:45:35,833 --> 00:45:37,791
لذا، هذا...
767
00:45:39,250 --> 00:45:41,041
هذا مثل الطين نوعا ما.
768
00:45:41,041 --> 00:45:44,250
لقد أحضره المستكشفون
من الأمريكتين.
769
00:45:44,958 --> 00:45:46,541
هل تعلم أين هذا؟
770
00:45:47,250 --> 00:45:49,708
- نعم.
- لكنني أتقنته.
771
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
يرى؟
772
00:45:51,291 --> 00:45:53,166
انظر، إنه
773
00:45:54,000 --> 00:45:56,041
مرن. كابيتو
774
00:45:56,041 --> 00:45:58,125
قابلة للتمدد، ولكنها قوية.
775
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
إذن فهو مطاط.
776
00:46:00,333 --> 00:46:02,083
- مطاط؟
- نعم.
777
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
ماذا ستفعل به؟
778
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
عندما تقفز ابنتك إليه،
779
00:46:08,000 --> 00:46:12,125
هذا "المطاط" كما تسميه،
سيعطيها جلدًا آخر،
780
00:46:12,125 --> 00:46:13,708
جلد ثانٍ، يا كابيتو؟
781
00:46:13,708 --> 00:46:15,875
لكنها تستطيع دائما خلعه
782
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
فقط عن طريق سحبه، مثل هذا.
مفيد، أليس كذلك؟
783
00:46:18,625 --> 00:46:20,208
ليس سيئا. ليس سيئا على الإطلاق.
784
00:46:20,208 --> 00:46:22,125
إلا أنه ليس كذلك...
785
00:46:22,625 --> 00:46:26,125
إنها ليست ابنتي،
إنها شاحبة للغاية، لونها كالمطاط.
786
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
حسنًا، لا توجد مشكلة.
انتظر قليلاً. يمكنني استخدام لون أغمق.
787
00:46:31,333 --> 00:46:32,291
احذر
788
00:46:34,875 --> 00:46:36,458
- انتباه.
- نعم.
789
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
إيكو!
790
00:46:37,500 --> 00:46:38,625
لا، أكثر! أكثر!
791
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- أكثر؟
- نعم أكثر.
792
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
- المزيد!
- توقف.
793
00:46:41,041 --> 00:46:42,458
- لا!
- أكثر قليلاً.
794
00:46:42,458 --> 00:46:44,291
- لا! ما كوسا فاي؟
- استمر.
795
00:46:44,291 --> 00:46:45,541
نعم هذا هو!
796
00:46:46,041 --> 00:46:47,250
هذه كلارا.
797
00:46:47,250 --> 00:46:48,458
هذه ابنتي.
798
00:46:49,000 --> 00:46:51,291
هذه ابنتك؟
799
00:46:51,291 --> 00:46:53,458
- إنها ابنته.
- لا، إنها ابنتي.
800
00:46:53,458 --> 00:46:55,416
كان لدي كلارا مع امرأة أخرى.
801
00:46:56,000 --> 00:46:57,875
- آخر...
- وثيو ليس ابني.
802
00:46:57,875 --> 00:47:00,166
لا. ثيو من زواجي الأول.
803
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
- نعم.
- إلى أوليفييه.
804
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
- أوليفر؟
- لا، أنا جيروم.
805
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
كان أوليفييه هو الزوج الأول لماري.
806
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
- نعم.
- أسبيتا زوج ماري؟
807
00:47:07,916 --> 00:47:10,166
- حبيبتها السابقة كلارا هي ابنتي.
- لكن كلارا...
808
00:47:10,166 --> 00:47:11,083
بالضبط.
809
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
لكننا كلانا والدا لويز.
810
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
وأخيرا!
811
00:47:15,375 --> 00:47:17,166
هذه هي العائلة، أليس كذلك؟
812
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
في المستقبل، إنه...
813
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
الجميع أحرار في المزج بين الأمور.
814
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
- هل يمكننا التحرك الآن؟
- نعم.
815
00:47:23,041 --> 00:47:24,791
- حرك.
- دعنا نحرك.
816
00:47:24,791 --> 00:47:26,583
دائريًا ودائريًا.
817
00:48:01,833 --> 00:48:03,791
ألورا لقد وصلنا تقريبًا إلى هناك.
818
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
هناك!
819
00:48:09,083 --> 00:48:11,916
لا، ليس تمامًا.
إنها تفتقد واحدة. هناك تمامًا.
820
00:48:12,833 --> 00:48:14,041
- هل أنت متأكد؟
- نعم.
821
00:48:14,041 --> 00:48:15,416
- هنا؟
- نعم هناك.
822
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
إيكو!
823
00:48:18,166 --> 00:48:19,083
الآن، ذلك...
824
00:48:19,083 --> 00:48:20,541
هذه ابنتي.
825
00:48:22,208 --> 00:48:26,708
الآن، الأمر المهم جدًا،
العيون، النظرة.
826
00:48:36,375 --> 00:48:38,833
هز رأسك. هزها.
827
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
إيكو!
828
00:48:40,458 --> 00:48:41,791
هذا افضل.
829
00:48:42,625 --> 00:48:45,333
الآن اللمسة النهائية.
830
00:48:51,875 --> 00:48:53,083
أنا أستمتع باللباس.
831
00:48:53,083 --> 00:48:54,916
- بالطبع.
- رائع!
832
00:48:55,833 --> 00:48:56,666
على أي حال...
833
00:48:57,208 --> 00:48:59,250
إختر ما يعجبك أكثر.
834
00:49:02,250 --> 00:49:04,500
هذا؟ نعم.
835
00:49:04,500 --> 00:49:06,541
هذه جميلة، أليس كذلك؟
836
00:49:09,375 --> 00:49:10,333
إيكو!
837
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
- نعم أم لا؟
- نعم!
838
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
أوه، صحيح! أسبيتا
839
00:49:17,500 --> 00:49:21,208
هذا اختراع صغير
مني، هدية.
840
00:49:22,875 --> 00:49:25,458
أسبيتا، إيكو. حاول مرة أخرى.
841
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
هذه الباروكة سيئة.
842
00:49:28,666 --> 00:49:30,458
- هل تستطيع سماعي؟
- تمامًا.
843
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
أنت تبدو رائعاً، انظر.
844
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
ممحاة!
845
00:49:39,708 --> 00:49:40,583
لا.
846
00:49:40,583 --> 00:49:42,166
هل لديك أي ماكياج؟
847
00:49:42,166 --> 00:49:43,833
بالتأكيد! ربما كان لدي...
848
00:49:43,833 --> 00:49:46,708
لا، لا بأس،
أنت تبدين رائعة بدونها يا عزيزتي.
849
00:49:46,708 --> 00:49:49,250
- شكرًا، ولكن لدينا ذئاب للصيد.
- شكرًا، بييرو!
850
00:49:49,250 --> 00:49:51,250
- بريجو!
- شكرًا، بييرو!
851
00:49:51,250 --> 00:49:53,333
نعم! حظا سعيدا!
852
00:50:02,166 --> 00:50:04,125
- إذا حاولوا أي شيء...
- أبي...
853
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
من أين هذا؟
854
00:50:14,250 --> 00:50:15,375
إنها ابنتي.
855
00:50:16,166 --> 00:50:17,708
يمكنها أن تتحدث عن نفسها.
856
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
من أين أنا؟
857
00:50:22,166 --> 00:50:23,333
"أنا قادم من أرض
858
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
محروق
859
00:50:26,958 --> 00:50:27,875
بواسطة الريح
860
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
"من الأراضي الصخرية المغطاة."
861
00:50:31,500 --> 00:50:32,791
"حول البحيرات،
862
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
من أجل الأحياء،
863
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
"إنه مكان جهنمي."
864
00:50:40,583 --> 00:50:43,416
إنها من كونيمارا.
هل لديك مشكلة مع ذلك؟
865
00:50:44,875 --> 00:50:46,833
- هل لديك مشكلة مع ذلك؟
- لا.
866
00:50:47,375 --> 00:50:49,500
يبدو وكأنه مكان جميل حقا.
867
00:50:51,875 --> 00:50:55,083
لقد قبض الشريف على وحش!
وسوف يقوم بإعدامه.
868
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
سكان ميلر هولو!
869
00:51:06,750 --> 00:51:09,958
وكان الإعدام الأخير
مجرد سوء فهم مؤسف.
870
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
لقد كان بريئا.
871
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
نعم حسنا...
872
00:51:16,666 --> 00:51:18,333
ولكن هذه المرة، نحن متأكدون!
873
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
هذه المرأة واحدة منهم.
874
00:51:21,833 --> 00:51:24,708
أقسم بالله
أن هذا غير صحيح! أنا بريء!
875
00:51:24,708 --> 00:51:25,666
يكذب!
876
00:51:26,166 --> 00:51:27,708
الجميع يعرف أنك غريب.
877
00:51:28,666 --> 00:51:29,875
أنت غير متزوج
878
00:51:29,875 --> 00:51:31,041
في سن 17.
879
00:51:33,083 --> 00:51:35,750
إنهم جميعًا مجانين.
أعلم ذلك! إنه العصور الوسطى.
880
00:51:36,291 --> 00:51:38,291
ماذا تقول؟ هل هي وحش؟
881
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
نعم!
882
00:51:45,083 --> 00:51:46,291
وما عقابها؟
883
00:51:46,291 --> 00:51:47,958
موت!
884
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
الجلاد، تولى الأمر.
885
00:51:53,625 --> 00:51:56,916
لا يمكنهم قتلها،
علينا أن نفعل شيئًا.
886
00:51:56,916 --> 00:51:59,166
إذا فعلنا أي شيء، سنموت جميعا.
887
00:51:59,750 --> 00:52:02,458
ربما تكون ذئبًا،
مما قد يكون بمثابة مساعدة كبيرة.
888
00:52:03,166 --> 00:52:04,250
أوه لا.
889
00:52:04,250 --> 00:52:05,166
لا!
890
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
شريف، الشمس على وشك الغروب!
891
00:52:08,458 --> 00:52:09,500
عجل!
892
00:52:19,541 --> 00:52:20,833
هل هذه مزحة بالنسبة لك؟
893
00:52:20,833 --> 00:52:21,958
أنت الجوكر.
894
00:52:23,458 --> 00:52:26,291
في نهاية المطاف، تؤدي عمليات الإعدام اليومية
إلى نتائج كارثية.
895
00:52:26,291 --> 00:52:28,750
- أين سيفك الاحتياطي؟
- هل لديك سيف احتياطي؟
896
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
بالطبع.
897
00:52:29,833 --> 00:52:31,208
حسنًا، هذا جيد بالنسبة لك.
898
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
هل تعرف كم يكسب الجلادون؟
في حين أننا نتحدث عن هذا الموضوع-
899
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
لاحقًا! اقتل الوحش، وكن سريعًا!
900
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
كيف؟ مع المقبض؟
901
00:52:39,916 --> 00:52:41,958
يا شريف! لقد غربت الشمس.
902
00:52:41,958 --> 00:52:42,875
يتحرك!
903
00:52:46,416 --> 00:52:47,625
لتتحقق العدالة!
904
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
دعنا نذهب!
905
00:53:06,083 --> 00:53:07,208
ابني!
906
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
أنقذ ابني!
907
00:53:09,791 --> 00:53:10,875
- سأذهب.
- لا يا أبي.
908
00:53:10,875 --> 00:53:13,875
لا تقلق يا بني،
والدك رجل قوي.
909
00:53:18,125 --> 00:53:19,291
أنقذ ابني!
910
00:53:20,166 --> 00:53:21,250
لو سمحت!
911
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
إن الأمر سهل عندما تتوفر لديك الأدوات المناسبة.
912
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
ذئب
913
00:53:47,208 --> 00:53:48,125
لقد حصلت على بطاقتها.
914
00:53:48,125 --> 00:53:50,041
- لقد كنت رائعًا.
- رائع جدًا!
915
00:53:50,916 --> 00:53:53,000
- ماذا يحدث؟
- لا!
916
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
بعدها!
917
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
اسرعوا! انفصلوا!
918
00:54:02,833 --> 00:54:04,875
وصلة! لويز!
919
00:54:05,458 --> 00:54:07,333
لويز!
920
00:54:09,500 --> 00:54:10,458
- لويز!
- لويز!
921
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
اسرعوا بالعودة إلى منازلكم!
922
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
هناك! شبل صغير!
923
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
جرو؟ أين؟
924
00:54:19,041 --> 00:54:21,583
ليس جروًا، بل مستذئب، ولكنه طفل.
925
00:54:24,500 --> 00:54:25,541
هناك! اتبعني!
926
00:54:41,958 --> 00:54:42,791
لويز؟
927
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
لويز؟
928
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
لويز؟
929
00:54:46,833 --> 00:54:48,875
إنها بخير، جيلبرت يمتلكها.
930
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
- أين كلارا؟
- ليس لدي أي فكرة.
931
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
عليك اللعنة!
932
00:54:51,500 --> 00:54:53,083
اتجه إلى المنزل، سأجدها.
933
00:55:02,583 --> 00:55:04,083
لا تموت، حسنًا؟
934
00:55:04,583 --> 00:55:05,416
لا تقلق.
935
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
يذهب.
936
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
نعم سوف يموت.
937
00:55:16,958 --> 00:55:17,791
كلارا؟
938
00:55:28,416 --> 00:55:30,208
ابق هنا، سأشتت انتباههم
939
00:55:30,208 --> 00:55:31,375
لا لا!
940
00:55:31,375 --> 00:55:33,208
أبي، ثق بي
941
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
مرحبا
942
00:55:36,291 --> 00:55:39,083
أن تكون غير مرئي لا يعني
أنك لا قيمة لك.
943
00:55:42,916 --> 00:55:43,791
تمام.
944
00:55:45,125 --> 00:55:45,958
احرص.
945
00:56:23,416 --> 00:56:25,458
لقد حصلت على واحد! إنه ملكي!
946
00:56:50,125 --> 00:56:52,916
ذئب
947
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
حسنًا، بقي اثنان فقط.
948
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- نأمل ذلك.
- أعرف كيفية العثور عليهم.
949
00:57:08,125 --> 00:57:09,916
انظر، لا تزال لديها أسنانها.
950
00:57:11,208 --> 00:57:15,583
لديها نفس الشعر والخدين.
حتى عندما كانت مستذئبة، فهي لا تزال لويز.
951
00:57:16,416 --> 00:57:19,125
وينطبق الأمر نفسه على الآخرين،
فقد رأيتهم عن قرب.
952
00:57:19,125 --> 00:57:21,208
غدا نجدهم
953
00:57:22,125 --> 00:57:23,833
اقتليهم وخذ بطاقاتهم.
954
00:57:26,750 --> 00:57:29,166
لقد رأيت زعيمة القطيع. إنها أنثى.
955
00:57:29,875 --> 00:57:32,500
إنها تمتلك أقدامًا بيضاء، لذا فهي ربما عجوز.
956
00:57:44,000 --> 00:57:47,291
الآخر كان ذكرًا.
كان لديه بطن سمين وعرج.
957
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
الآن أصبح لدينا كل
ما نحتاجه للعثور عليهم
958
00:58:03,375 --> 00:58:04,208
منشد شعبي!
959
00:58:05,708 --> 00:58:07,333
مغازلة كبار السن الآن؟
960
00:58:11,458 --> 00:58:13,416
- هل تعرفها؟
- السيدة وورتر؟
961
00:58:14,250 --> 00:58:15,083
امرأة جيدة.
962
00:58:16,333 --> 00:58:19,416
لا تثق بأحد،
فقد تكون واحدة من الوحوش.
963
00:58:19,416 --> 00:58:22,541
مستحيل، لقد عادت للتو
من المدينة هذا الصباح.
964
00:58:23,083 --> 00:58:24,541
أظهر لدانيال كعكاتك، يا عزيزتي.
965
00:58:24,541 --> 00:58:25,500
آسف؟
966
00:58:28,458 --> 00:58:29,666
اوه، صحيح!
967
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
لا، شكرا لك.
968
00:58:32,666 --> 00:58:33,500
ابقى يقظا.
969
00:58:34,583 --> 00:58:36,375
إنه غريب بعض الشيء، أليس كذلك؟
970
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
نعم، ولكنك تعرف كيف هم الموسيقيون.
971
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
هل انت من هنا؟
972
00:58:51,291 --> 00:58:55,041
أنا الأكبر سناً في القرية.
973
00:58:55,625 --> 00:58:56,791
عمري 52 سنة.
974
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
يا إلهي!
975
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
اخرج من هنا!
976
00:59:02,916 --> 00:59:04,208
إمسح!
977
00:59:09,916 --> 00:59:11,208
إنه هو! إنه ذئب!
978
00:59:12,333 --> 00:59:15,000
أخبر الآخرين أننا وجدنا واحداً.
سأتولى الأمر.
979
00:59:21,500 --> 00:59:22,625
لا تتحرك!
980
00:59:23,250 --> 00:59:24,500
انا احذرك.
981
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
لدي قوى!
982
00:59:25,666 --> 00:59:28,083
لذلك لا تفكر حتى في التحول.
983
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
التحول؟ إلى ماذا؟
984
00:59:31,291 --> 00:59:32,625
إلى ذئب.
985
00:59:33,208 --> 00:59:35,750
لقد رأيت الدم على ملابسك.
986
00:59:38,458 --> 00:59:40,916
هذا لا شيء! زوجي يضربني فقط.
987
00:59:42,916 --> 00:59:43,750
يمين!
988
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
أي واحد هو؟
989
00:59:47,041 --> 00:59:48,083
الوسط؟
990
00:59:48,916 --> 00:59:49,750
عظيم.
991
00:59:51,083 --> 00:59:52,083
يوم جيد سيدي.
992
00:59:52,666 --> 00:59:55,625
المستشار بولان فاسييه،
محامي زوجتك.
993
00:59:55,625 --> 00:59:57,125
- هي ماذا؟
- محاميها.
994
00:59:58,000 --> 00:59:59,458
- من هي؟
- ليس لدي أي فكرة.
995
00:59:59,458 --> 01:00:01,208
- إنها تستخدم كلمات غريبة.
- نعم.
996
01:00:01,208 --> 01:00:03,375
هل تعترف بضرب زوجتك؟
997
01:00:03,375 --> 01:00:05,458
بالطبع أفعل، فهي زوجتي.
998
01:00:05,458 --> 01:00:08,041
ولكنني لا أضربها بدون سبب.
999
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
إما أن الحساء ساخن جدًا أو بارد جدًا.
1000
01:00:11,083 --> 01:00:13,666
أو أنها تجمع الخشب ببطء شديد.
1001
01:00:13,666 --> 01:00:16,250
في بعض الأحيان تطلب مني أن أستحم.
1002
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
- أنا أدفع حظي.
- لا.
1003
01:00:17,875 --> 01:00:19,916
أعتقد أن هناك طرق أخرى
1004
01:00:19,916 --> 01:00:22,583
للتواصل
دون أن يتضمن ذلك ضربها.
1005
01:00:22,583 --> 01:00:23,500
يمين؟
1006
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
- تضربها؟
- لا.
1007
01:00:25,666 --> 01:00:27,000
- غرقها؟
- لا!
1008
01:00:27,000 --> 01:00:28,458
- تحرقني؟
- لا!
1009
01:00:30,208 --> 01:00:32,875
فقط تواصلوا وتحدثوا مع بعضكم البعض.
1010
01:00:32,875 --> 01:00:34,166
على قدم المساواة. حسنا؟
1011
01:00:34,166 --> 01:00:36,708
صفعة عرضية أمر جيد، أليس كذلك؟
1012
01:00:36,708 --> 01:00:37,625
تعال!
1013
01:00:38,333 --> 01:00:41,791
افعلي ما يحلو لك،
كنت سأطلقه ثلاث مرات حتى الآن.
1014
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
ما هذا عن الطلاق؟
1015
01:00:46,083 --> 01:00:47,125
هاه؟
1016
01:00:47,666 --> 01:00:49,875
الزواج هو
رابطة غير قابلة للكسر، مينستريت.
1017
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
لا يوجد طلاق، هذا بدعة!
1018
01:00:52,208 --> 01:00:56,125
لم أقصد ذلك،
لم يكن هناك شيء.
1019
01:00:59,833 --> 01:01:03,166
{\an8}استمع، خذ بيانات الاتصال الخاصة بي،
في حالة الطوارئ. حسنًا؟
1020
01:01:03,166 --> 01:01:05,333
سأستعير هذا فقط.
1021
01:01:05,333 --> 01:01:06,500
{\an8}كاتب عام
1022
01:01:06,500 --> 01:01:07,666
{\an8}هناك.
1023
01:01:08,416 --> 01:01:09,875
هل تستطيعين الكتابة يا امرأة؟
1024
01:01:11,708 --> 01:01:13,416
لا! على الإطلاق.
1025
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
- ساحرة!
- لا، لست كذلك.
1026
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- ساحرة!
- هيا، استرخي. لا تصابي بالإرهاق!
1027
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- الإرهاق؟
- نعم، إنها اللغة الإنجليزية.
1028
01:01:20,916 --> 01:01:22,625
- أطلق النار! لا!
- إنها تعترف بذلك!
1029
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
إنها متحالفة
مع الإنجليز، فامسكوا بها!
1030
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
ساحرة!
1031
01:01:27,291 --> 01:01:31,041
أنا لست على علاقة بالانجليز!
دعني أذهب!
1032
01:01:42,083 --> 01:01:44,875
لابد أن زوجك يحبك أيتها الساحرة،
لقد دافع عنك.
1033
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
إذن، هل تم إيقاف الحرق؟
1034
01:01:47,333 --> 01:01:49,000
لا تقلق، الأمر لا يزال مستمراً.
1035
01:01:50,000 --> 01:01:51,916
تحصل على خمس دقائق مع دانيال.
1036
01:01:52,625 --> 01:01:53,500
منشد شعبي!
1037
01:01:55,625 --> 01:01:56,750
- خمس دقائق.
- نعم.
1038
01:01:56,750 --> 01:01:58,041
ليس ثانية واحدة أخرى.
1039
01:02:00,000 --> 01:02:00,833
جيروم!
1040
01:02:01,583 --> 01:02:02,750
لا للمس!
1041
01:02:03,250 --> 01:02:04,083
حسنًا.
1042
01:02:06,791 --> 01:02:07,958
نسلتي!
1043
01:02:08,708 --> 01:02:09,833
صورتي البصقة!
1044
01:02:11,916 --> 01:02:13,541
هل لديك علامة ولادة أيضاً؟
1045
01:02:14,166 --> 01:02:15,208
لا.
1046
01:02:15,208 --> 01:02:16,583
أعمى في عينك اليمنى؟
1047
01:02:17,375 --> 01:02:19,291
- لا.
- جرب على الغدد التناسلية لديك؟
1048
01:02:19,875 --> 01:02:20,916
اعذرني؟
1049
01:02:22,000 --> 01:02:24,250
- هل لديك جرب في الغدد التناسلية؟
- لا.
1050
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
لكن...
1051
01:02:26,000 --> 01:02:28,833
- أريد بعض الخصوصية.
- نعم بالطبع.
1052
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟
1053
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
الاطفال كيف حالهم؟
1054
01:02:41,291 --> 01:02:43,666
إنهم لا يغضبون من
حرقك على المحك.
1055
01:02:43,666 --> 01:02:46,291
انظر إلى الجانب المشرق،
يقولون إنه غير مؤلم.
1056
01:02:46,291 --> 01:02:48,083
أقل ألما من الطعن.
1057
01:02:48,083 --> 01:02:49,000
من الجيد أن تعرف.
1058
01:02:49,000 --> 01:02:51,166
ولكن أسوأ من الرسم والتقطيع.
1059
01:02:51,166 --> 01:02:53,125
أنا لست مندهشا. في العام الماضي، كان أحد أصدقائي...
1060
01:02:53,125 --> 01:02:54,416
مهلا، هيا!
1061
01:02:55,083 --> 01:02:56,791
- هل نحن نقاطع؟
- آسف.
1062
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
جيروم...
1063
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
رأسك.
1064
01:03:08,000 --> 01:03:08,958
استمع جيدا
1065
01:03:09,875 --> 01:03:10,791
يجب عليك المغادرة
1066
01:03:10,791 --> 01:03:12,500
خذ والدك والأطفال
1067
01:03:12,500 --> 01:03:13,625
ليس بدونك.
1068
01:03:14,500 --> 01:03:18,916
فكر يا جيروم، نحتاج إلى بطاقتين أخريين،
ولا يمكننا قتل لويز.
1069
01:03:19,833 --> 01:03:21,375
لن نفوز بهذه المباراة أبدًا
1070
01:03:22,000 --> 01:03:23,750
ولكن يمكنكم جميعا الخروج من هذا
1071
01:03:23,750 --> 01:03:25,750
لذا، عليك أن تذهب.
1072
01:03:26,250 --> 01:03:27,375
بعيدًا عن هنا
1073
01:03:27,375 --> 01:03:29,166
وأتركك تحترق؟ لا.
1074
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
ليس لدينا خيار.
1075
01:03:31,875 --> 01:03:33,666
نحن لن نغادر بدونك.
1076
01:03:36,041 --> 01:03:37,500
"سأذهب حيث تذهب."
1077
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
ليس هذه المرة.
1078
01:03:43,500 --> 01:03:44,708
افعل ذلك من أجل الاطفال.
1079
01:03:45,625 --> 01:03:46,458
تمام؟
1080
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
هذا يكفي.
1081
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
اذهب إلى منزلك أيها المنشد، لقد حل الليل.
1082
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- من أجل الأطفال!
- خارجا!
1083
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
للأطفال.
1084
01:04:12,708 --> 01:04:15,166
رقم اثنين! بفضل من؟
1085
01:04:15,750 --> 01:04:16,833
شكرا لجيلبرت.
1086
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
ذئب
1087
01:04:20,541 --> 01:04:22,083
لا تحتفلوا جميعا في وقت واحد.
1088
01:04:25,375 --> 01:04:26,625
هل فاتني شيء؟
1089
01:04:27,583 --> 01:04:31,041
تم القبض على أمي
وسيتم حرقها غدًا.
1090
01:04:32,833 --> 01:04:35,750
إنها تريد منا
أن نترك ميلر هولو، بدونها.
1091
01:04:41,333 --> 01:04:42,291
لن نتركها
1092
01:05:02,541 --> 01:05:03,791
انا بحاجة الى مساعدتكم.
1093
01:05:03,791 --> 01:05:04,916
سيرتو، تفضل بالدخول.
1094
01:05:20,833 --> 01:05:22,375
سكان ميلر هولو!
1095
01:05:22,916 --> 01:05:25,708
بحرق هذه الساحرة وهذا الساحر...
1096
01:05:25,708 --> 01:05:27,166
أنا لست ساحرًا.
1097
01:05:27,166 --> 01:05:30,208
...سنقوم بتطهير
روح هذه القرية بالنار.
1098
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
ووضع حد لهذه اللعنة.
1099
01:05:34,750 --> 01:05:35,666
ساحرة!
1100
01:05:35,666 --> 01:05:36,958
أية كلمات أخيرة؟
1101
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
الأخوات!
1102
01:05:41,916 --> 01:05:42,791
اليوم،
1103
01:05:43,750 --> 01:05:46,083
لقد تعرضت للضرب والضرب.
1104
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
لقد احترقت.
1105
01:05:49,833 --> 01:05:52,666
ولكن في يوم من الأيام سوف تصبحين مساوية للرجال.
1106
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
جسدك سيكون ملكك .
1107
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
سوف تكون قادرًا على الطلاق
والعمل وحتى التصويت!
1108
01:06:05,000 --> 01:06:05,833
نعم.
1109
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
اليوم يطلقون علينا اسم السحرة
1110
01:06:09,791 --> 01:06:12,791
لكن غدًا
سنكون علماء ومخترعين
1111
01:06:12,791 --> 01:06:14,000
والرواد.
1112
01:06:14,583 --> 01:06:16,250
لذلك، لا تفقد الأمل أبدًا!
1113
01:06:17,583 --> 01:06:19,166
ناضل من أجل حقوقك.
1114
01:06:21,333 --> 01:06:22,958
المستقبل لك .
1115
01:06:26,833 --> 01:06:28,208
أما بالنسبة لهذين الأحمقين...
1116
01:06:28,208 --> 01:06:30,416
- هذا يكفي.
- ...ليس لديهم كرات.
1117
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
هكذا هو الأمر...
1118
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
ماذا عنك؟ هل لديك أي كلمة أخيرة؟
1119
01:06:39,708 --> 01:06:42,250
ما قالته
لم يكن بإمكانها أن تقوله بشكل أفضل.
1120
01:06:42,250 --> 01:06:45,291
انتظر، هل هذا القنب؟ لأنني أعاني من الحساسية.
1121
01:06:45,291 --> 01:06:48,166
إذا كان الأمر كذلك، فسوف أنتفخ
وأستغرق وقتًا أطول حتى أحترق.
1122
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
- أنا لست في عجلة من أمري.
- لا، انتظر...
1123
01:06:51,375 --> 01:06:53,541
أنا لست ساحرًا!
1124
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
إلى المحك!
1125
01:07:14,666 --> 01:07:15,666
قف!
1126
01:07:18,708 --> 01:07:20,166
أطلب خدمة.
1127
01:07:21,416 --> 01:07:23,583
الحق في غناء الأغنية النهائية لزوجتي.
1128
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
غنّي، أيها المنشد.
1129
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
عاصفة تلوح في الأفق
1130
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
العودة إلى البرية
1131
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
حطم كل الأبواب والحواجز
1132
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
حرر الذئب من قفصه
1133
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
أشعر بالريح وهي تعوي
1134
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
دع الدم ينبض في عروقنا
1135
01:08:32,375 --> 01:08:35,125
ارفع مستوى الصوت على الجيتار
1136
01:08:35,125 --> 01:08:37,375
وهدير الدراجات النارية
1137
01:08:37,375 --> 01:08:39,250
- ما هي الدراجة النارية؟
- ليس لدي أي فكرة.
1138
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة
1139
01:08:41,875 --> 01:08:44,083
-حسنًا إذن.
-لا!
1140
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
وحركة واحدة
1141
01:08:45,416 --> 01:08:48,833
كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة
1142
01:08:49,583 --> 01:08:51,416
وكلمة حب
1143
01:08:51,416 --> 01:08:55,125
لإشعال النار
1144
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
أشعل النار
1145
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
وجعل الشياطين والآلهة يرقصون
1146
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
اترك كل مشاكلنا خلفك
1147
01:09:10,708 --> 01:09:13,166
اتركوا فؤوسنا وقلقنا
1148
01:09:14,166 --> 01:09:16,458
تحرر من السلاسل
1149
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
أطلق العنان للأسد في الساحة
1150
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
نعم!
1151
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
أريد البرق والشرارات
1152
01:09:24,583 --> 01:09:26,333
رائحة البارود والرعد
1153
01:09:26,333 --> 01:09:27,333
أنا، ثيو.
1154
01:09:27,958 --> 01:09:29,500
أريد الاحتفالات والضحك
1155
01:09:30,125 --> 01:09:30,958
عجل!
1156
01:09:31,541 --> 01:09:33,666
أريد أن أسمع الجمهور يصرخ
1157
01:09:34,583 --> 01:09:37,333
كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة
1158
01:09:38,333 --> 01:09:41,166
ليس كثيرًا، بالكاد لمسة
1159
01:09:41,166 --> 01:09:44,208
كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة
1160
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
لمسة من--
1161
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
غني معي يا شريف!
1162
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
أشعل النار
1163
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
أشعل النار
1164
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
وجعل الشياطين والآلهة يرقصون
1165
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
الموسيقى من وقتك مرعبة.
1166
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
اسكت!
1167
01:10:04,583 --> 01:10:05,625
دانيال
1168
01:10:05,625 --> 01:10:08,291
أشعل النار
1169
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
إخطو عليها، ثيو.
1170
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
وانظر إلى اللهب ينمو في عينيك!
1171
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
السحرة يهربون!
1172
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
أعتقلوه!
1173
01:10:18,833 --> 01:10:22,208
دانيال، عد!
1174
01:10:22,208 --> 01:10:25,791
دانيال! دانيال!
1175
01:10:32,083 --> 01:10:33,083
النار حسب الرغبة!
1176
01:10:36,625 --> 01:10:37,583
إعادة التسلح!
1177
01:10:38,125 --> 01:10:39,666
أريدهم أحياء أو أمواتا.
1178
01:10:49,541 --> 01:10:51,833
- هل الجميع بخير؟
- أكثر أو أقل.
1179
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
- نعم.
- على العموم.
1180
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
يا إلهي! أنا قادم.
1181
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
ابق قويا!
1182
01:11:01,541 --> 01:11:03,750
- لا تقم بإزالة السهم!
- أوه، صحيح.
1183
01:11:05,958 --> 01:11:06,958
يا ساحرة!
1184
01:11:13,541 --> 01:11:16,583
كما تعلم يا جيروم،
إذا لم تنجح ماري،
1185
01:11:17,166 --> 01:11:20,583
قد تكون فرصة
لرؤية الأشياء بشكل مختلف،
1186
01:11:20,583 --> 01:11:21,583
ابدأ حياة جديدة.
1187
01:11:21,583 --> 01:11:22,708
- لدي--
- ماري!
1188
01:11:25,083 --> 01:11:26,625
أوه، رائع، لقد عادت.
1189
01:11:29,625 --> 01:11:31,083
لقد قلت لك أن تركض.
1190
01:11:31,083 --> 01:11:32,208
اصرخ علي لاحقا.
1191
01:11:32,208 --> 01:11:34,375
هناك جنود أمامنا،
هل الجميع بخير؟
1192
01:11:34,375 --> 01:11:36,541
- نعم نحن بخير.
- يا إلهي.
1193
01:11:39,458 --> 01:11:40,291
يتمسك.
1194
01:11:42,958 --> 01:11:44,416
لا تقم بإزالة السهم!
1195
01:11:46,916 --> 01:11:50,416
لا تلمسني! أبدا!
1196
01:11:54,666 --> 01:11:55,666
أبي ماذا الآن؟
1197
01:11:55,666 --> 01:11:58,500
سوف يبحث الشريف
عنك في كل مكان،
1198
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
إذن اذهب واختبئ في الكنيسة.
1199
01:12:01,166 --> 01:12:03,916
لقد بنيت نفقًا سريًا هناك،
1200
01:12:03,916 --> 01:12:07,125
ولكن للدخول،
ستحتاج إلى رمز مكون من ثلاثة أرقام.
1201
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
تمام.
1202
01:12:08,041 --> 01:12:11,333
الرقم الأول يتوافق
1203
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
إلى عدد رؤوس سيربيروس--
1204
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
- هيا!
- الكود!
1205
01:12:15,958 --> 01:12:17,708
- إنها 316.
- حسنًا، دعنا نذهب.
1206
01:12:22,958 --> 01:12:26,416
للحصول على الضوء، ارفع الرافعة عند المدخل!
1207
01:12:35,458 --> 01:12:36,750
عجل!
1208
01:12:37,333 --> 01:12:38,250
ساعديني يا كلارا.
1209
01:12:56,958 --> 01:12:57,791
رائع!
1210
01:13:10,833 --> 01:13:13,416
حسنًا، ثيو، اصطحب لويز إلى مكان آمن.
1211
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
في الخلف، هناك.
1212
01:13:14,666 --> 01:13:16,583
ضع سماعات الرأس عليها، حسنًا؟
1213
01:13:28,541 --> 01:13:30,166
أين ندخل الكود؟
1214
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
- لا أعلم.
- دعنا ننظر حولنا.
1215
01:13:33,000 --> 01:13:33,916
دعنا نذهب.
1216
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
هنا.
1217
01:13:51,750 --> 01:13:53,625
لست خائفا، أليس كذلك؟ حسنا.
1218
01:14:03,750 --> 01:14:04,583
إنها هنا!
1219
01:14:09,375 --> 01:14:10,250
- أين؟
- هنا!
1220
01:14:10,250 --> 01:14:12,041
هذا هو المدخل السري .
1221
01:14:12,041 --> 01:14:13,625
-خذ زاوية لكل واحد.
-نعم.
1222
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
ما هو الترتيب؟
1223
01:14:18,625 --> 01:14:20,750
ليس لدي أي فكرة. قال 316.
1224
01:14:21,333 --> 01:14:24,208
كلارا، أنت في الثالثة من عمرك،
أنت في الواحدة، وأنا في السادسة.
1225
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
تمام.
1226
01:14:26,375 --> 01:14:28,041
- ثلاثة.
- واحد.
1227
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
وستة.
1228
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
يا أطفال، اخرجوا من هنا واختبئوا.
1229
01:15:19,166 --> 01:15:20,083
إستمر!
1230
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
أنتم يا رفاق اذهبوا واختبئوا.
1231
01:15:43,375 --> 01:15:44,833
إستمر يا ثيو!
1232
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
احذري يا كلارا!
1233
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
إستمر! نعم.
1234
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
اقتله!
1235
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
لا!
1236
01:16:24,458 --> 01:16:25,958
- ثيو!
- انتبه!
1237
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
أطلق النار، اللعنة!
1238
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
آسف.
1239
01:16:50,250 --> 01:16:51,458
إنها قوة كيوبيد.
1240
01:16:52,500 --> 01:16:53,625
إذا ماتت، أموت.
1241
01:16:55,000 --> 01:16:56,250
لقد رأيتهم عن قرب.
1242
01:16:56,250 --> 01:16:58,666
الأنثى لها أقدام بيضاء.
1243
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
إنه أنت أو نحن.
1244
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
لا أحد يلمس ابني.
1245
01:17:25,625 --> 01:17:27,666
الآن، لا تلمسها.
1246
01:17:40,500 --> 01:17:41,625
لقد ماتت بطاريتي.
1247
01:17:42,750 --> 01:17:44,583
لولو، ضعي سماعات الرأس الخاصة بك!
1248
01:17:58,708 --> 01:18:00,750
- لولو، أنا أمي.
- سهل.
1249
01:18:00,750 --> 01:18:02,000
إنها أمي.
1250
01:18:11,208 --> 01:18:13,125
حيث أعيش، تتمايل الغابات
1251
01:18:14,541 --> 01:18:16,708
و أسطح المنازل تخدش السماء
1252
01:18:18,583 --> 01:18:20,583
السيول المائية عنيفة
1253
01:18:21,125 --> 01:18:23,416
والعواصف الثلجية أبدية
1254
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
الذئاب على أبوابنا
1255
01:18:27,083 --> 01:18:29,750
وكل الأطفال يفهمونها
1256
01:18:31,041 --> 01:18:35,125
نسمع صراخ نيويورك
والقوارب على نهر السين
1257
01:18:36,083 --> 01:18:37,625
سأذهب إلى حيث تذهب
1258
01:18:40,291 --> 01:18:41,416
ستكون وطني
1259
01:18:42,291 --> 01:18:43,541
سأذهب إلى حيث تذهب
1260
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
مهما كان المكان
1261
01:18:47,000 --> 01:18:48,250
مهما كان المكان
1262
01:18:49,375 --> 01:18:50,583
ماذا يفعلون؟
1263
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
لويز!
1264
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- إستمري يا لولو!
- نعم!
1265
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
يمكنك فعل ذلك!
1266
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
- نعم!
- نعم، استمر!
1267
01:19:24,500 --> 01:19:25,541
نعم!
1268
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
لا!
1269
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
لويز!
1270
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
ذئب
1271
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
الساحرة.
1272
01:21:21,541 --> 01:21:22,416
أبي هنا.
1273
01:21:26,125 --> 01:21:27,083
هل هي بخير؟
1274
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
هل أنت بخير؟
1275
01:21:32,833 --> 01:21:34,166
حبيبتي الصغيرة.
1276
01:21:35,500 --> 01:21:36,500
طفلي الثمين.
1277
01:21:54,166 --> 01:21:56,041
{\an8}كيوبيد
1278
01:22:00,666 --> 01:22:01,875
أعتقد أننا فزنا.
1279
01:22:11,958 --> 01:22:15,583
بالطبع كانت لدي قوة
وكنت أنتظر اللحظة المناسبة.
1280
01:22:25,791 --> 01:22:27,291
إذا عدت يوما ما،
1281
01:22:27,291 --> 01:22:29,916
تعالوا في شهر يونيو لحضور مهرجان القديس يوحنا.
1282
01:22:29,916 --> 01:22:33,333
نحن نرقص ونغني،
ونحرق ذوي الشعر الأحمر والمهقين...
1283
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- متعة لجميع أفراد العائلة.
- رائعة.
1284
01:22:35,250 --> 01:22:37,208
الأطفال سوف يحبون ذلك.
1285
01:22:37,208 --> 01:22:38,791
- تمام.
- سفرة آمنة.
1286
01:22:38,791 --> 01:22:39,875
- شكرا.
- مع السلامة!
1287
01:22:39,875 --> 01:22:40,875
جيروم!
1288
01:22:46,041 --> 01:22:47,083
شكرًا جزيلاً، جيروم.
1289
01:22:47,791 --> 01:22:48,708
على الرحب والسعة.
1290
01:22:48,708 --> 01:22:50,125
انت حقا...
1291
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
لقد ألهمتني.
1292
01:22:53,333 --> 01:22:56,708
لذا، الآن، سأعود إلى فلورنسا
1293
01:22:57,458 --> 01:22:59,958
وربما أبدأ الرسم مرة أخرى.
1294
01:23:00,500 --> 01:23:02,041
- شكرًا لك.
- يسعدني ذلك.
1295
01:23:02,041 --> 01:23:05,041
وسأبدأ باستخدام
اسمي الحقيقي مرة أخرى.
1296
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
- أليس هذا بييرو؟
- أوه، لا.
1297
01:23:07,166 --> 01:23:09,083
لا، إنه ليوناردو بييرو.
1298
01:23:09,083 --> 01:23:10,000
دافنشي.
1299
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
نعم
1300
01:23:19,750 --> 01:23:21,708
اشتري كل ما يرسمه.
1301
01:23:22,958 --> 01:23:24,750
هل أنت تمزح؟ هذا كله هراء.
1302
01:23:24,750 --> 01:23:27,333
أنا أقول لك، اشتريهم جميعًا.
1303
01:23:31,041 --> 01:23:31,916
أهلاً.
1304
01:23:37,291 --> 01:23:38,125
أهلاً.
1305
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
سفر آمن!
1306
01:23:42,333 --> 01:23:43,875
لدي عائلة جميلة.
1307
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
جميل جدًا.
1308
01:23:46,750 --> 01:23:47,875
وخاصة جيروم.
1309
01:24:04,875 --> 01:24:07,666
الصياد
1310
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
ماري؟
1311
01:24:33,666 --> 01:24:34,541
ماذا؟
1312
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
عليك اللعنة!
1313
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
لم ينجح.
1314
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
إنه JP.
1315
01:24:48,291 --> 01:24:50,750
مرحبًا، أنا في طريقي. حافظ على شعرك.
1316
01:24:50,750 --> 01:24:51,708
مستحيل!
1317
01:24:52,708 --> 01:24:55,333
هل أنتم
تعملون في المعرض القروسطي أيضاً؟
1318
01:24:55,875 --> 01:24:59,333
لقد تم خداعك
بهذه الأزياء، إنها فظيعة.
1319
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
هل أنت بخير؟
1320
01:25:02,500 --> 01:25:04,375
نعم، نحن بخير، سيدي. شكرًا لك.
1321
01:25:11,125 --> 01:25:12,625
- هل أنت بخير يا أبي؟
- حسنًا...
1322
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
أنا لست متأكدة، أنا...
1323
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
أتذكر شيئاً عن الفرسان.
1324
01:25:20,083 --> 01:25:21,250
وذئاب ضارية.
1325
01:25:23,291 --> 01:25:24,875
أعتقد أنني أفقدها.
1326
01:25:26,083 --> 01:25:28,166
لا يا أبي، لا بأس، لا تقلق.
1327
01:25:30,250 --> 01:25:32,166
هيا، دعنا ندخل إلى الداخل.
1328
01:25:32,666 --> 01:25:33,625
دعنا نذهب إلى المنزل.
1329
01:25:42,250 --> 01:25:43,166
عزيزي جيروم،
1330
01:25:44,000 --> 01:25:46,666
لقد أحببت أن أكون معك مرة أخرى
لبضعة أيام.
1331
01:25:46,666 --> 01:25:49,375
لكنك وأنا نعلم أن هذا لن يدوم.
1332
01:25:51,000 --> 01:25:53,041
سأظل أنسى الأشياء.
1333
01:25:53,041 --> 01:25:55,291
اسم هنا وحكاية هناك
1334
01:25:56,000 --> 01:25:58,958
في يوم من الأيام، لن أتذكر أي شيء على الإطلاق
1335
01:26:00,958 --> 01:26:05,625
لذا، بينما لدي ذكرياتي،
فأنا أكتبها كلها.
1336
01:26:05,625 --> 01:26:08,791
كل ما تذكرته،
كل ما كان مهمًا
1337
01:26:11,708 --> 01:26:13,791
أتمنى أن تخبرني بكل شيء عن هذا الأمر.
1338
01:26:14,625 --> 01:26:16,791
أنا أحبك يا أبي
1339
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
تم التبرع بها من قبل عائلة فاسييه
1340
01:26:44,416 --> 01:26:46,583
هل يمكننا الذهاب الآن؟ لقد مرت ساعة.
1341
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
بضع دقائق أخرى.
1342
01:26:55,083 --> 01:26:57,541
لقد شرحت جميع اللوحات لجدتي.
1343
01:26:58,458 --> 01:26:59,333
عظيم.
1344
01:27:00,416 --> 01:27:02,583
أعتقد أنني فضلت الأصل.
1345
01:27:03,250 --> 01:27:04,208
أنت غيور فقط.
1346
01:28:13,333 --> 01:28:15,875
مستوحى من لعبة
"ذئاب ضارية من مجوف ميلر"
1347
01:33:39,208 --> 01:33:44,208
الترجمة التوضيحية: لورا بلاير