1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,708 ISPIRATO AL GIOCO "I LUPI MANNARI DI MILLER'S HOLLOW" 4 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 PACCHETTO FAMIGLIA 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,083 Cala la notte. 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 Il villaggio è profondamente addormentato. 7 00:00:55,791 --> 00:01:00,000 Prima di scomparire, l'uomo in pelle di lupo distribuisce i ruoli. 8 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 Via libera! 9 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 {\an8}{Coloro che lo respingono diventano lupi mannari. 10 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 {\an8}LUPO MANNARO 11 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 Le creature ora vagano per il villaggio di Miller's Hollow. 12 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 E finché la loro identità non viene rivelata, cominciano a cercare la loro preda. 13 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 I lupi mannari si avventano sulla loro vittima innocente. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 E-- 15 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 - Cosa ho detto sui telefoni? - Scusa. 16 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - Vuoi giocare o no? - Ho una diretta streaming... 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - Aspetto una chiamata. - Ho fame. 18 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 Quanto dura? 19 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 A cosa stiamo giocando esattamente? 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 Lupi mannari, papà. Stiamo giocando a Lupi mannari. 21 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Lupi mannari? 22 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 Giocavamo quando ero piccola. "Il sole sorge", "scende la notte..." 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 Utilizzi i tuoi poteri per dare la caccia ai lupi mannari. 24 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 Anche noi abbiamo dei poteri? 25 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Sì, ci sono poteri. Io sono il Veggente. 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 Tu sei il Cacciatore. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 Clara è la Bambina. Théo è... 28 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 LADRO 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 - Il Ladro. - Cosa fanno i poteri? 30 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Beh, speravo che papà se ne ricordasse. 31 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 Non ne ho idea. Non conosco questo gioco. 32 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 Non hai mai giocato a Werewolves con Nicole? 33 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 Nicole? Chi è di nuovo? 34 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 Sì, mia moglie, ovviamente. 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,000 Che Dio l'abbia in gloria. 36 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Perché mi guardi così? Non ti ho chiesto di venire! 37 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Sto bene da solo. 38 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 Inoltre, hai portato con te degli sconosciuti. Chi è questa ragazza? 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,666 Questa ragazza è Théo, papà. Il figlio che Marie aveva prima che ci incontrassimo. 40 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Théo è mio figlio. 41 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 I capelli lunghi non fanno di te una ragazza. 42 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 - Non ha parlato dei miei capelli. - Adoro i tuoi capelli! 43 00:02:56,208 --> 00:02:59,708 Hai finito? Bene, ora che conosciamo tutti le regole, 44 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 Facciamo una partita veloce. 45 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 Farò un po' di spazio e distribuirò di nuovo le carte. 46 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 Ma non è un peccato restare chiusi in casa? 47 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 Nel villaggio si tiene una fiera medievale , simile a un carnevale. 48 00:03:11,708 --> 00:03:14,000 - Che ne dite, ragazzi? - Dove state andando? 49 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - Ho una diretta streaming. - Dai, non puoi saltarne una? 50 00:03:18,083 --> 00:03:22,750 No. Se non pubblico, perdo follower, e se perdo i miei follower, è come... 51 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 Come se fossi invisibile. 52 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 Sai, essere invisibili non significa essere inutili. 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Forse ai tuoi tempi, Marie. Non più. 54 00:03:30,416 --> 00:03:34,166 Dai. Quanto puoi guadagnare vendendo qualche cosmetico a degli sconosciuti? 55 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 Più di un semplice insegnante. 56 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 Eccoci qui. 57 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 Questo meschino insegnante insegna i classici ai suoi allievi. 58 00:03:42,750 --> 00:03:45,666 Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech... 59 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 Dici di essere un influencer, ma chi stai influenzando? 60 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Chiaramente non è mio padre. 61 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 Una lezione magistrale sulla genitorialità. 62 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 Papà, dammi una pausa. 63 00:03:59,250 --> 00:04:02,750 Stiamo trascorrendo le nostre vacanze prendendoci cura di voi, quindi fate uno sforzo. 64 00:04:02,750 --> 00:04:04,416 Fai attenzione a come parli, Stéphane! 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,541 Volentieri. Ma io sono Jérôme. 66 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 Sembri uno Stéphane. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Vado a letto. 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 A mezzogiorno? 69 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 A ciascuno il suo gusto. 70 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 Ciao Gilbert! 71 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 Mamma, ho fame. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 Bene, vai in cucina con tuo fratello. 73 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 - Di quale taglio di capelli mi piace tanto! - Smettila di rompermi le scatole. 74 00:04:27,416 --> 00:04:29,708 Sì, mamma, smettila di disturbarci! 75 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 Davvero noioso. 76 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Grande. 77 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 - Devi chiamare al lavoro? - Sì. 78 00:04:38,583 --> 00:04:40,000 Chi stai difendendo? 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 Una donna picchiata dal marito per 20 anni. 80 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 - E sei arrabbiato? - Molto. 81 00:04:44,125 --> 00:04:46,166 Ecco perché ti amo. Chiamali. 82 00:04:46,166 --> 00:04:48,291 - Ne sei sicuro? - Sono sicuro. Continua. 83 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Giusto! 84 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 Allora dovrei metterlo via? 85 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 - Mettilo via! - Okay. 86 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 Quindi, il lupo mannaro va qui. 87 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 Il cacciatore va lì. 88 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 Quella è la Bambina. 89 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 Il Veggente. 90 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 Il ladro e la strega. 91 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Fatto! 92 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - Cosa sta succedendo? - Non lo so! 93 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 I bambini! 94 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - Papà! - Stai bene, Gilbert? 95 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 Sono i tedeschi! Andate in cantina! 96 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 Velocemente! 97 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 Forza! Continua così! 98 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 Papà! 99 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 Forza, papà! 100 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 Attento! 101 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Stanno tutti bene? Louise? Papà? 102 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 - Sì, sto bene. - Sì. 103 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - Théo, le luci. - Le scale sono bloccate. 104 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 Clara? Stai bene? 105 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - Da questa parte! - Continua. 106 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Chiara? 107 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 Stai bene? Stai bene? 108 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 - Clara? - Sto bene. 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 Chiara! 110 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Dov'è la macchina? 111 00:06:45,458 --> 00:06:46,291 Accidenti, la mia macchina! 112 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 Cosa succede? Chiamo la polizia. C'è segnale? 113 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 NO. 114 00:06:51,708 --> 00:06:53,000 Questa non è casa mia. 115 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - Certo che lo è, papà. - Non lo è! 116 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - È sempre stato così? - Certo che no. 117 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - I miei gusti non sono poi così male. - Clara? 118 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 Chiara! 119 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Questa è una cosa assurda. 120 00:07:07,958 --> 00:07:08,916 Chiara? 121 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 È come Biancaneve e i sette nani. 122 00:07:11,791 --> 00:07:13,041 - Non è qui. - Cosa... 123 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Perché tutto è vecchio? 124 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 - Ehi! Hai notato qualcosa? - Cosa? 125 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Oh, cavolo! 126 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 Restiamo tutti calmi. 127 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 Mantenere la calma? Mia figlia è scomparsa! 128 00:07:24,625 --> 00:07:26,791 Aspetta, ci deve essere una spiegazione. 129 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 Forse è il carnevale del villaggio. Hanno ristrutturato. 130 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Tutto questo, in 30 secondi? 131 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 Andiamo al villaggio. Forse è lì. 132 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 Forza, andiamo. 133 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - Dai, papà. Dobbiamo trovare Clara. - E casa mia? 134 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Chiara! 135 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Dai. 136 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 Gilbert, non potresti rallentare un po'? 137 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Il tuo nonno è in forma. 138 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 Chiara! 139 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - Mamma, ho fame! - Sì, tesoro. Troveremo qualcosa. 140 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 Chiara! 141 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 Non credo che urlare possa aiutare. 142 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 - Dal momento che non è tua figlia... - Come mai? 143 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 Da questa parte! 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 Beh, non si tratta solo della tua casa. 145 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 Qual è il budget per questo carnevale? 146 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Chiara! 147 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 Sparisci! Stai spaventando i clienti. 148 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Guarda... Ehi, guarda! 149 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - Davvero? - Voglio dire, dai. 150 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 Incredibile. 151 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - Mamma, ho fame. - Sì, tesoro. Aspetta. 152 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Ci sono alcuni... Oh, guarda! Montatori! 153 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Ciao. 154 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 Hanno proprio una bella faccia tosta! 155 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Solo uno, per favore. 156 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Certo, una frittella. 157 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 Non ho contanti. Accettate pagamenti contactless? 158 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - Cosa? - Con... 159 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 - Contactle-- - Ehi! Niente soldi, niente sprechi. 160 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 Con questo atteggiamento non guadagnerai soldi. 161 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 "Vassier." Come te. 162 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 È un parente? 163 00:10:03,791 --> 00:10:06,916 Non lo so, ma non possono usare il nostro nome in quel modo. 164 00:10:06,916 --> 00:10:10,166 - Oh, andiamo. - Scusate. Chi è l'organizzatore? 165 00:10:10,166 --> 00:10:11,791 - L'organizzatore? - Sì. 166 00:10:11,791 --> 00:10:14,166 Lo sceriffo? È in piazza per l'esecuzione. 167 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 Nella piazza... 168 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Esecuzione? 169 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 Chiara? 170 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 Mi scusi, ha visto una ragazza sui vent'anni, multirazziale? 171 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 -"Multirazziale"? - Sì. 172 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - Non siete del posto, vero? - No, siamo di Parigi. 173 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 Santo cielo! Che lunga strada! 174 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Tre ore senza traffico. Quindi, non l'hai vista? 175 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Beh, no. 176 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - Non c'è. Andiamo. - Non prima di aver parlato con l'organizzatore. 177 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Popolo di Miller's Hollow! 178 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 Eccolo lì. 179 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 Ho catturato una delle bestie diaboliche. 180 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 Portate la bestia! 181 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Sono innocente. 182 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 Lo giuro davanti a Dio! 183 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - Stavi vagando per le strade di notte. - Avevo perso una pecora. 184 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Abbiamo trovato del sangue sui tuoi vestiti. 185 00:11:34,250 --> 00:11:36,708 - Mi sono tagliato mentre cercavo di... - Zitto! 186 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 Bugie! 187 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 Bugiardo! 188 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 Che ne dici? Quest'uomo è una delle bestie? 189 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 SÌ! 190 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Oh, sì... 191 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 E quale dovrebbe essere la sua punizione? 192 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 Morte. 193 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 Morte! 194 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - Morte! - Collegamento! 195 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Boia, fai il tuo dovere. 196 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - Non preoccuparti. Andrà tutto bene. - Davvero? 197 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 Questo è troppo violento per te. 198 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 Inoltre, è super realistico. 199 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 Hai visto il mio-- 200 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Grazie mille! 201 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 Ce ne andiamo! 202 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 Fuori di qui! 203 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 Papà, dai! 204 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 Jérôme! Cosa sta succedendo? 205 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 È sangue! È sangue vero! 206 00:12:59,416 --> 00:13:01,458 Di cosa stai parlando? 207 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Santo cielo. - Sì. 208 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Posso assaggiarlo anch'io? - No! 209 00:13:09,750 --> 00:13:13,208 Cosa sta succedendo? Mia figlia scompare, esecuzioni pubbliche... 210 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 Ristrutturare alle mie spalle... 211 00:13:14,916 --> 00:13:17,875 C'è una sola spiegazione. Un vero villaggio medievale, 212 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 vere esecuzioni, vero sangue... 213 00:13:20,125 --> 00:13:21,166 Viaggio nel tempo. 214 00:13:21,166 --> 00:13:24,000 - Dì a tuo figlio di smetterla di essere ridicolo. - Calmati. 215 00:13:24,000 --> 00:13:26,875 No, ha ragione. Il ragazzo è drogato. 216 00:13:26,875 --> 00:13:29,250 - Ha perso la testa. - Tocca a te parlare! 217 00:13:29,250 --> 00:13:31,000 Mostrate un po' di rispetto, per favore. 218 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 Sono capace di prendermi cura di me stesso. 219 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - Mamma? Jérôme? - Un secondo, tesoro. 220 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 Théo non è sotto l'effetto di droghe. So che sei stressato-- 221 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 Non sono stressato. Mi sento benissimo, in realtà. 222 00:13:41,083 --> 00:13:44,041 - Possiamo concentrarci su Clara, per favore? - Mamma! Jérôme! 223 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 - Cosa? - Cosa? 224 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 Mi scusi, signore, ha visto una ragazza? 225 00:13:49,791 --> 00:13:52,000 Bella, ventenne, multirazziale? 226 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 Sì? No? 227 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Parli francese? 228 00:13:57,458 --> 00:13:59,333 - Che anno è, signore? - Théo! 229 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Questo è l'anno del Signore, 1497. 230 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 Che abbigliamento particolare. 231 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - Abbigliamento? Si è visto? - Non parlò. 232 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 L'ha fatto. È un ventriloquo. 233 00:14:10,750 --> 00:14:11,708 Non lo è. 234 00:14:11,708 --> 00:14:13,166 C'è segnale! Chiama Clara. 235 00:14:13,166 --> 00:14:15,500 Io no. È un allarme per la mia riunione. 236 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 Spegnilo! Lo sta facendo arrabbiare. 237 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Un secondo. - Spegnilo! 238 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - Non funziona. - Spegnilo! Fai attenzione. 239 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Andiamo. 240 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 Come sta il tuo polso, papà? 241 00:14:46,833 --> 00:14:48,583 Bene, grazie, Jérôme. 242 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - Mi hai chiamato Jérôme. - E allora come dovrei chiamarti? 243 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 COSÌ... 244 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 Come si chiamava la mamma? 245 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Stai perdendo la testa, figliolo. Il suo nome era Nicole. 246 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 È nata il 3 luglio 1946. Indossava scarpe numero 6,5, 247 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 e il suo numero di previdenza sociale 248 00:15:10,250 --> 00:15:15,416 era 2-46-07-350-132-148. 249 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Perché? 250 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 Nessuna ragione. 251 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Qualcosa sta succedendo. - Sono d'accordo. 252 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Attento. 253 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Tornate indietro, ragazzi. 254 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Mamma, cosa sta succedendo? - Non lo so, tesoro. 255 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Che diavolo...? 256 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 ESSO 257 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 SONO IO 258 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 Io chi? 259 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 SONO IO CLARA 260 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 Chiara! 261 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - Aspetta. - Fai attenzione. 262 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 Cosa è successo, tesoro? 263 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 Perché non mi sentono? Sono stupidi o cosa? 264 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 Ecco fatto, ora vi sentiamo. 265 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - Non ho detto niente. - L'hai detto tu! 266 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 Hai parlato! L'hai sentita, vero? 267 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - No. - Nemmeno una parola. 268 00:16:46,458 --> 00:16:49,333 Papà! Mi stai leggendo nel pensiero! 269 00:16:49,333 --> 00:16:53,208 Spero che non stia perdendo la testa come suo padre. È l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno. 270 00:16:53,208 --> 00:16:56,250 Cavolo, non avevo notato che stava diventando calvo. 271 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 Restiamo tutti calmi. 272 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 Ti ho visto all'esecuzione. 273 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Tu non sei di qui. 274 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 Perché sei qui? Sei imparentato con lo stregone? 275 00:17:23,166 --> 00:17:26,958 Sono contento che tu l'abbia menzionato. Non ti apprezzo-- 276 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 Nessuna relazione. Siamo solo di passaggio. 277 00:17:29,583 --> 00:17:32,375 Abbiamo visto una casa vuota e ci siamo fermati a riposare. Tutto qui. 278 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 Giusto? Tutto qui. 279 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Siete degli stregoni! 280 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - Giù le mani da mio figlio! - Calmati. 281 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 Noi non siamo stregoni. 282 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 Erano... 283 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 Siamo musicisti, non è vero? 284 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 - Tutto qui. - Sì. 285 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 Siamo menestrelli. 286 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Sono Daniel il Menestrello. Vedete? 287 00:18:14,541 --> 00:18:15,958 E questa è la mia compagnia. 288 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 Le Minstrette. 289 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 Suona per me. 290 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Ma noi... 291 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 Non abbiamo strumenti. Aspetta! 292 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 Io... prendi la mia chitarra, tesoro. 293 00:18:27,250 --> 00:18:28,416 - Eh? - Il tuo cosa? 294 00:18:28,416 --> 00:18:30,333 Il mio... Il mio liuto. 295 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 Prendi il mio liuto. 296 00:18:31,541 --> 00:18:32,500 Il tuo cosa? 297 00:18:32,500 --> 00:18:34,291 Sembra una piccola chitarra. 298 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 Fortunatamente, non viaggio mai senza... il mio liuto. 299 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 SÌ. 300 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Giusto. 301 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - Per favore. - Grazie. 302 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 Sì. Giusto. Uno... 303 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Ok. Tre, quattro. 304 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 Dì loro che la mia carriera 305 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 È incerto 306 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Che nessuno sa dove sarò 307 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Tra un anno 308 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Se solo te lo sapessero 309 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 Una volta ero il più grande cantante di tutti 310 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 E questo è il motivo per cui 311 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 Volevi un figlio 312 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 Chi è cresciuto adesso? 313 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 E loro? 314 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 Forza! Tre, quattro... 315 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 I giudici e la legge 316 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 Non mi spaventano 317 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 È mio figlio, la mia battaglia 318 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 Non avrebbe dovuto andarsene 319 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Molto bene. 320 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 Romperò tutto 321 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 Se tocchi 322 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 La mia carne e il mio sangue 323 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 A tempo debito, per favore. 324 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 Non avrebbe dovuto andarsene 325 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Ottimo. 326 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - Stai bene? - Sto bene. 327 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 Rientrate dentro. 328 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Stanno arrivando le bestie. 329 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 Ci sono anche le bestie? 330 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 Il villaggio deve dormire! 331 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 Tornate a casa! Stanno arrivando le bestie! 332 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 È calata la notte. Il villaggio deve dormire. 333 00:20:34,375 --> 00:20:37,500 Tornate a casa! Stanno arrivando le bestie! 334 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 Stanno arrivando le bestie! 335 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 Ho fame! 336 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 Sì, tesoro. Sto guardando. 337 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 Proviamo così. 338 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 Meraviglioso. Ora, non parleremo con una sedia vuota. 339 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Ecco fatto. Vedete? 340 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 "Strega, 341 00:21:02,708 --> 00:21:06,458 Ladro, Cacciatore, Veggente, 342 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 Lupo mannaro." 343 00:21:07,625 --> 00:21:10,833 - È troppo tardi per i giochi, tesoro. - Non sto giocando. 344 00:21:10,833 --> 00:21:12,416 È su questa scatola. 345 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 - Era sotto la cassettiera. - Aspetta. 346 00:21:14,500 --> 00:21:15,416 Lasciami vedere. 347 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Non è questo il tuo gioco? 348 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Sì, lo è. Perché è qui? 349 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 Non c'è modo! 350 00:21:23,125 --> 00:21:25,416 Non è un viaggio nel tempo. Siamo nel gioco. 351 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Dai, dev'essere fatto! 352 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 No, non lo sono. 353 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 - Le carte corrispondono ai poteri, giusto? - Sì, e allora? 354 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 Quindi abbiamo questi poteri. 355 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Gilbert è il Cacciatore, quindi è super forte. 356 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Non c'è bisogno di esagerare! 357 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 Semplicemente in buone condizioni. 358 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Clara, lei è la Bambina. 359 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 Bambina, discreta, invisibile! 360 00:21:51,750 --> 00:21:54,666 Comunque. Louise è l'unica bambina qui intorno. 361 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 Sarai sempre la mia bambina. 362 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 Lo stai facendo di nuovo. Con chi stai parlando? 363 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 Bene? Senti delle voci. 364 00:22:01,208 --> 00:22:03,958 Non c'è modo che lui ottenga un potere e io no. 365 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 No! Non ho sentito niente. Sto solo pensando ad alta voce. 366 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Quindi, stiamo giocando a Werewolves. 367 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 La casa trema. Finiremo nella casa dei nostri antenati 368 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 e abbiamo poteri? 369 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - Siamo chiaramente nel gioco. - Non essere ridicolo. 370 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 La scatola potrebbe aver vibrato subito prima del terremoto. 371 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - Cosa? - Vedi? Siamo nel gioco. 372 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 Pensa, papà, per favore. È il tuo gioco. 373 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 Come torniamo a casa? 374 00:22:29,958 --> 00:22:34,958 Non lo so! Non è il mio gioco. L'ho trovato in soffitta senza regole, 375 00:22:34,958 --> 00:22:39,208 così li ho inventati e nel tempo sono cambiati. 376 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 Tutto qui. 377 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 E io sono il Ladro. Qual è il suo potere? 378 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 Nessuna idea. 379 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Ricordo una regola. 380 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 Per vincere la partita, 381 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 dobbiamo identificare tutti i lupi mannari 382 00:22:50,875 --> 00:22:52,041 e ucciderli tutti 383 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 prima che ci uccidano. 384 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 Ma cosa succederebbe se fossi un lupo mannaro? 385 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 Oh, tesoro, non preoccuparti. 386 00:23:03,916 --> 00:23:06,666 Nessuno ti ucciderà. Nessuno! 387 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Va bene? Nessuno. 388 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 Nessuno ti ucciderà, tesoro. E indovina un po'? Ho trovato la cena. 389 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 Inoltre, non sembra poi così male. Posso preparare un po' di zuppa. 390 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "Sciurus folliculus." 391 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 Devono essere ceci. 392 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Sono palle di scoiattolo. 393 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 Stai bene, Loulou? Siamo venuti per darti la buonanotte. 394 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 È ora di dormire. 395 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 Domani torneremo a casa. Lo prometto. 396 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 SÌ. 397 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Puoi raccontarmi di nuovo la tua storia? 398 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 C'era una volta, 399 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 circa dieci anni fa, 400 00:23:46,791 --> 00:23:50,333 tua madre si era appena separata da un perdente totale. 401 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 Anch'io ero single e, oltre ad insegnare musica a scuola, 402 00:23:55,208 --> 00:23:57,166 Ho dato lezioni private di chitarra. 403 00:23:57,166 --> 00:24:00,791 In quel momento volevo distrarmi. 404 00:24:00,791 --> 00:24:04,708 Si trattava di uno sport o di imparare a suonare uno strumento. 405 00:24:04,708 --> 00:24:07,750 Quindi ho cercato su Internet un insegnante di chitarra, 406 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 e ho trovato tuo padre. 407 00:24:09,375 --> 00:24:12,333 Le ho insegnato a suonare la sua canzone preferita, 408 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 e ovviamente si è innamorata perdutamente di me. 409 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 Ovviamente. 410 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Due anni dopo sei arrivato tu. 411 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Come un regalo. 412 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 Giusto. Fine. Buonanotte. 413 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 Ma adoro così tanto la canzone! 414 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 No, è ora di andare a letto, tesoro. 415 00:24:26,583 --> 00:24:30,041 Dove vivo io, le foreste ondeggiano e i tetti sfiorano il cielo 416 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 Sono esausto. 417 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 Va bene, buonanotte. 418 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 Ti amo. 419 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Va bene. Buonanotte. 420 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Dai, sto scherzando. 421 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 Buonanotte, tesoro. 422 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Cosa fai? 423 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 Niente. 424 00:25:03,708 --> 00:25:04,791 Mi tengo semplicemente occupato. 425 00:25:06,750 --> 00:25:09,291 Sai, non so dove siamo, 426 00:25:09,958 --> 00:25:10,958 o "quando" siamo, 427 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 ma è bello pensare di nuovo lucidamente. 428 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 - Mi dispiace, dovrei venire a trovarti più spesso. - Non scusarti. 429 00:25:20,833 --> 00:25:22,791 Guardare la gente scomparire non è divertente. 430 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 Torneremo a casa. 431 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 E io ci sarò. 432 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 Buonanotte, papà. 433 00:25:45,208 --> 00:25:46,458 Buonanotte, Jérôme. 434 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - Chi è là? - Cosa c'è che non va? 435 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 Che cosa... 436 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 Penso che voglia dirci qualcosa. Giusto? 437 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 Aspetta. Calmati. 438 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 I lupi mannari si stanno dirigendo verso il villaggio! Mi hanno quasi mangiato. 439 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 Dobbiamo andarcene adesso! 440 00:27:47,750 --> 00:27:51,250 Ci sono i lupi mannari, è stata quasi mangiata e dobbiamo andare. 441 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 È sempre stata bravissima nei giochi di ruolo. 442 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 Dov'è Loulou? Collegamento? 443 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 Collegamento? 444 00:27:59,583 --> 00:28:00,625 - Collegamenti? - Collegamenti? 445 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 Lei non è qui! 446 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - Louise? - Louise! 447 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 Resta qui. 448 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 Sono io! 449 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 Entra, tesoro. Presto. 450 00:28:17,833 --> 00:28:19,208 Cosa stavi facendo? 451 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 - Sono uscito per fare pipì. - No! 452 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 Non puoi uscire da solo. Potresti essere un lupo mannaro! 453 00:28:24,500 --> 00:28:26,208 Ma io non sono un lupo mannaro! 454 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 Lo giuro! 455 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 Ti crediamo! 456 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - Legatela. - E anche una museruola? 457 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 Se dice di non essere un lupo mannaro, non lo è. 458 00:28:35,500 --> 00:28:37,083 Aspetta, lascia che me ne occupi io. 459 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 In 50 anni di poker non ho mai perso per un bluff. 460 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 Guardami. 461 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 Sei... 462 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 un lupo mannaro? 463 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 NO! 464 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 È confermato. Non è un lupo mannaro. 465 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Mi sbagliavo! Legatela! 466 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Aspetta. Non muoverti. 467 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - Piano! - Non farle male! 468 00:29:15,375 --> 00:29:17,333 La corda! Passami la corda! 469 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 Théo! La corda, presto! 470 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 Le bestie hanno ucciso di nuovo! 471 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Oh, Louise. 472 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 Girolamo? 473 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Jérôme, svegliati! 474 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Dove siamo? 475 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 Anno 1497. 476 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 Oh, sì. Dannazione. 477 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 Louise è tornata alla normalità. 478 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 Collegamento! 479 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 La mia amica del cuore. 480 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 Ho fame. 481 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 No, aspetta. Aspetta. 482 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 Cosa fai? 483 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 Ti farai male. 484 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 Sei bellissima! 485 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 Grazie. Anche tu non sei poi così male. 486 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 Giusto, a cosa serve esattamente? 487 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 Questo è per la caccia ai lupi mannari. 488 00:31:06,041 --> 00:31:07,166 Avanti, Jérôme! 489 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 Sono lupi mannari solo di notte, quindi... 490 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 Non puoi iniziare a pugnalare gli abitanti del villaggio a caso. 491 00:31:13,583 --> 00:31:16,250 No. Nessuno sta dando la caccia a nessuno. 492 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 Ci ho pensato, ok? 493 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 È la casa del tuo antenato. È il suo gioco. Possiamo fargli visita in prigione, 494 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 e chiedergli come tornare a casa. 495 00:31:25,250 --> 00:31:27,375 - Va bene? - Anche questo funziona. 496 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 - E ha diritto ad un avvocato. - Diritti? 497 00:31:30,875 --> 00:31:35,250 Nel 1497? Mi sorprenderei se non fosse stato torturato a morte. 498 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - Ravanelli? - Fiori, cara signora? 499 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 No, grazie. 500 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 Sembra che funzioni. Ragazzi, ascoltate. 501 00:31:45,583 --> 00:31:49,458 Parleremo con i nostri antenati mentre tu andrai al mercato a comprare del cibo. 502 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 - Va bene? - Va bene, ma con quali soldi? 503 00:31:51,375 --> 00:31:53,208 Bene, mi è venuta un'idea. 504 00:31:53,208 --> 00:31:55,750 Utilizzeremo l'invisibilità di Clara a nostro vantaggio. 505 00:31:55,750 --> 00:31:57,500 No, mia figlia non è una ladra. 506 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 Davvero? Preferiresti morire di fame? 507 00:31:59,583 --> 00:32:02,208 Aspetta, sono il Ladro. Dovrei rubare io. 508 00:32:02,208 --> 00:32:05,666 Tesoro, abbiamo visto esecuzioni sommarie e bestie feroci, 509 00:32:05,666 --> 00:32:08,333 Allora evitiamo di farci arrestare, va bene? 510 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Giusto. 511 00:32:09,333 --> 00:32:11,541 - Ci vediamo tra un'ora. Va bene? - Sì. 512 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - Ragazzi, non dimenticate. È il Medioevo. - Cosa intendi? 513 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 Vuol dire... è come un paese straniero: bisogna adattarsi. 514 00:32:19,750 --> 00:32:24,375 Ti ricordi di Roma, Marie? Ho chiesto dell'acqua nel mio caffè e mi hanno fatto a pezzi. 515 00:32:24,375 --> 00:32:27,416 Stessa cosa a Dublino. La situazione è diventata brutta quando ho ordinato una birra analcolica. 516 00:32:27,416 --> 00:32:29,166 - A Bruxelles-- - Non c'è bisogno di elencarli. 517 00:32:29,166 --> 00:32:31,666 Sì, giusto. Comunque, quando sei all'estero, 518 00:32:31,666 --> 00:32:33,833 ti comporti come se fossi all'estero. Voglio dire, 519 00:32:33,833 --> 00:32:37,708 fate come la gente del posto. È il Medioevo, quindi siate discreti e adattatevi. 520 00:32:40,458 --> 00:32:41,916 - Giusto. - Ci vediamo tra un'ora. 521 00:32:41,916 --> 00:32:43,125 - Va bene. - Andiamo. 522 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 Arrivederci. 523 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 Il liuto è discreto e si adatta? 524 00:32:47,458 --> 00:32:49,708 No, è la nostra copertura. Nessuno se ne accorgerà. 525 00:32:49,708 --> 00:32:51,208 Guarda, il menestrello! 526 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 Mio marito è un soldato. Ti ha sentito cantare e dice che la tua voce è angelica! 527 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 È troppo gentile. Faccio quello che posso. 528 00:33:01,208 --> 00:33:03,875 Suona per noi, menestrello! "Il buon Carlo VIII." 529 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 Non conosco gli accordi. 530 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 -"Il dolce stalliere". -"Ho strangolato un borgognone". 531 00:33:09,000 --> 00:33:11,666 - Che ne dici di un originale? - Che ne dici di no? 532 00:33:11,666 --> 00:33:12,916 Forza, andiamo. 533 00:33:12,916 --> 00:33:14,541 - Ciao, grazie! - Aspetta. 534 00:33:14,541 --> 00:33:17,541 Raccontami il tuo segreto. Come faccio a diventare una Minstrette? 535 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 Prendi un dottorato e prendi un sacco di cattive decisioni. Andiamo. 536 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 Io sono il Ladro. Forse posso semplicemente rubare tutto quello che voglio. 537 00:33:39,333 --> 00:33:41,250 Vedi? Non c'è bisogno di essere invisibili. 538 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 Bel braccialetto. 539 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Aspetta un attimo. Tornerò. 540 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 Cosa? Non preoccuparti. Andrà tutto bene. 541 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Scusa. 542 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 Tornate qui, parassiti! 543 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 Fermate quel ladro! 544 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 Fermatelo! 545 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 Lascia che sia io a parlare. 546 00:35:06,833 --> 00:35:09,125 Buongiorno, signori. Daniel il Menestrello. 547 00:35:09,125 --> 00:35:10,166 Ciao. 548 00:35:11,083 --> 00:35:14,833 - Childéric Vassier è tenuto qui? - Cosa vuoi dallo stregone? 549 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 Esatto. 550 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 Beh, ho pensato che un po' di musica avrebbe potuto lenire la sua anima. 551 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 Che la sua anima bruci all'inferno! 552 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Giusto, bene... 553 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 Ok, non abbiamo tutto il giorno. 554 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 Vorremmo discutere delle accuse mosse nei suoi confronti. 555 00:35:33,333 --> 00:35:35,833 - Chiudi la bocca, sgualdrina! - Come vuoi? 556 00:35:35,833 --> 00:35:37,875 - Come mi hai chiamato? - Come voglio! 557 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 Ehi! Calmati! 558 00:35:39,541 --> 00:35:40,958 Controlla la tua donna. 559 00:35:40,958 --> 00:35:43,125 Una bella bastonata non guasterebbe. 560 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 Toccami ancora e ti massacro! 561 00:35:45,041 --> 00:35:47,458 Tesoro, pensa ai bambini, per favore. 562 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 Esatto, siamo nel Medioevo. 563 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 Forza, i bambini ti aspetteranno. 564 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 O si. 565 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - Oh! Ciao, Daniel. - Ciao. 566 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 Ho conservato qualcosa per te. 567 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Oh, grazie. 568 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 Che cosa? 569 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Niente. 570 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 Non ha problemi a flirtare, ma quando si tratta di due idioti, 571 00:36:22,125 --> 00:36:23,625 non si vede da nessuna parte. 572 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 Avrei potuto intervenire prima, ma avrei fatto saltare la nostra copertura. 573 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 E poi siamo nel Medioevo. 574 00:36:31,708 --> 00:36:34,041 Sì, molto comodo. 575 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 Avevi paura, ma non è un grosso problema. 576 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - Non lo ero. - Dai! 577 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 Non lo ero! 578 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - E il paradosso temporale? - Il cosa? 579 00:36:43,000 --> 00:36:44,791 Il paradosso temporale. 580 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 No. Non ne ho idea. 581 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 Prima regola del viaggio nel tempo. 582 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 Tutto ciò che fai in passato può avere un impatto sul presente. 583 00:36:52,875 --> 00:36:55,750 Voglio dire, il fut... Be', più tardi. 584 00:36:55,750 --> 00:36:57,375 Nessuna ingerenza. È un fatto noto. 585 00:36:57,375 --> 00:36:59,250 - È rilevante? - Certamente. 586 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 È semplice. 587 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 Se avessi preso a calci quel culo di idiota, 588 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 il femminismo sarebbe progredito 500 anni troppo presto. Vedete? 589 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 Immaginate le conseguenze. 590 00:37:06,833 --> 00:37:10,958 Certo. Niente più guerra o inquinamento, una società infinitamente superiore? 591 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 Posso immaginare le conseguenze. 592 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Suo... 593 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 Questo è stato un pessimo esempio, ma hai capito il mio punto. È... 594 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 Dobbiamo stare molto attenti. 595 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 "Attento," dice. 596 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 Il mio ex era egoista, ma non si sarebbe tirato indietro. 597 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Il tuo ex... 598 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Cosa c'è che non va? 599 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 Théo non è con te? 600 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 - Aspetta. - Cosa c'è che non va? 601 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - L'ho perso! - Penso che l'abbia perso. 602 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 Perso? Cosa intendi con perso? 603 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - Dove l'hai perso? - Calmati! 604 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Certo, quando si tratta di mio figlio, dobbiamo calmarci! 605 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Stranieri! 606 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - Sì? - Sì? 607 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 Tuo figlio mi ha raccontato tutto. Tu vieni dal futuro, non è vero? 608 00:37:51,958 --> 00:37:54,166 No, non lo siamo. Lui dice sciocchezze. 609 00:37:54,833 --> 00:37:56,208 Pensiamo che sia sotto l'effetto di droghe. 610 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 Dov'è mio figlio? Eh? 611 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 Rilassati, mamma. 612 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Sono io, Théo. 613 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 Teo. 614 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Fabbro. 615 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Teo. Fabbro. 616 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Théo... - Basta! 617 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 Questo è il mio potere! Furto di identità. Malato, vero? 618 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 No, non è "malato". Per niente. Non più! 619 00:38:19,916 --> 00:38:22,708 - Perché no? - Perché... E se rimani bloccato? 620 00:38:22,708 --> 00:38:25,625 Lo sai? Stai ancora esplorando la tua identità. 621 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 Giusto? Ed è fantastico. Ti sostengo al 100 percento, 622 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 ma saresti completamente perso. Capito? 623 00:38:31,708 --> 00:38:34,208 Sì. Penso che tu sia solo invidioso. 624 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Perché non hai alcun potere. 625 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Aspetta, Théo! 626 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 Il tuo potere è fantastico. E, cosa più importante, molto utile. 627 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 Hai già finito il pasto? 628 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 Pasto. Vuol dire pasto. 629 00:39:05,750 --> 00:39:08,750 Sì! Voglio dire, no. Questo pazzo mi ha rovinato l'appetito. 630 00:39:08,750 --> 00:39:12,500 Di nuovo urla e schiamazzi. Un'ora o due in cella saranno d'aiuto. 631 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 - Stai di nuovo urlando, virago? - Piano! 632 00:39:14,291 --> 00:39:16,083 Me ne occuperò io stesso. 633 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 "Troia"? Davvero? 634 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 Scusa mamma, mi sono lasciato un po' trasportare. 635 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 Childéric Vassier? 636 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 Childéric Vassier? 637 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 Ci sono i topi. Niente di che. 638 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 Ciao? 639 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 È vuoto. 640 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 Childéric! Childéric Vassier? 641 00:39:45,125 --> 00:39:47,041 Basta con le torture! Vi prego! 642 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 Per l'ennesima volta, non sono uno stregone! 643 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 Stai zitto! Non ti faremo del male. 644 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 Avvicinati. 645 00:39:54,000 --> 00:39:54,916 SÌ. 646 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 Siamo i vostri discendenti dal 2024. 647 00:39:59,666 --> 00:40:02,750 Abbiamo giocato al tuo gioco e siamo finiti qui con dei poteri. 648 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 Come possiamo tornare al nostro tempo? Eh? 649 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 No. 650 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 Non capisce. 651 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 Théo, faglielo vedere. 652 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 Giusto. 653 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Guardie! 654 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 Silenzio! 655 00:40:16,958 --> 00:40:20,750 Siete voi! Siete voi gli stregoni! Avete liberato quelle bestie nel villaggio. 656 00:40:20,750 --> 00:40:22,958 Non abbiamo scatenato niente. Silenzio! 657 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 Il gioco del lupo mannaro. Okay? 658 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 Ladro, Veggente, Strega. L'hai inventato tu, vero? 659 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 No! L'uomo in pelle di lupo ha portato quella selvaggina. 660 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 Ok, chi è questo tizio con la pelle di lupo? 661 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 Uno sconosciuto che ho accolto tre notti fa, appena prima che le bestie iniziassero ad attaccare. 662 00:40:38,833 --> 00:40:42,625 Giusto. Questo Wolfskin potrebbe sapere come riportarci a casa. Dov'è? 663 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 Non lo so. Il giorno dopo se n'era andato. 664 00:40:44,875 --> 00:40:46,625 Ok, che aspetto aveva? 665 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Era un uomo. 666 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 Giusto. 667 00:40:49,375 --> 00:40:50,458 E una pelle di lupo! 668 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 Per favore, non voglio essere bruciato vivo. Devi tirarmi fuori! 669 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 Non sono uno stregone. Non so nemmeno fare la zuppa, figuriamoci le pozioni. 670 00:40:57,541 --> 00:40:59,708 Ehi! Chi mi ha rubato il casco? 671 00:40:59,708 --> 00:41:01,916 Mamma, dobbiamo andare, ora. Da questa parte! 672 00:41:01,916 --> 00:41:03,583 Grazie, Childéric. Buona fortuna! 673 00:41:03,583 --> 00:41:06,083 Aspetta. Buona fortuna? Devi farmi uscire. 674 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 Non preoccuparti, ora sono io il tuo avvocato. 675 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 Ah, giusto. 676 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 Ma cos'è un avvocato? 677 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 Con chi stai parlando? 678 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 Ai bar. 679 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 Vogliono il petrolio. 680 00:41:23,541 --> 00:41:26,250 Così, un uomo chiamato Wolfskin gli diede il gioco, 681 00:41:26,250 --> 00:41:27,708 ma è scomparso. 682 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 Se vogliamo tornare a casa, dobbiamo giocare e vincere. 683 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 Per vincere, dobbiamo trovare e uccidere i lupi. 684 00:41:34,500 --> 00:41:37,250 Ucciderli? Non uccideremo Louise. Aspetta. 685 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 Quattro carte lupo mannaro significano quattro lupi mannari. 686 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Potrebbe bastare ucciderne solo tre. 687 00:41:42,958 --> 00:41:46,916 Oppure ne uccidiamo due, li cuciniamo insieme ai testicoli di scoiattolo e siamo a posto. 688 00:41:46,916 --> 00:41:48,625 - Hai un'idea migliore? - No. 689 00:41:48,625 --> 00:41:53,000 Moriremo tutti nel 1497. Ho sempre desiderato contrarre la lebbra. 690 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 Beh, non resterò seduto con le mani in mano ad aspettare di essere mangiato. 691 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 Raggiungiamo gli altri e partiamo da lì. 692 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Terrò le orecchie aperte nel villaggio. 693 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 Stai attento? Davvero? 694 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 Tieni le orecchie aperte, sì. Io... 695 00:42:03,750 --> 00:42:06,458 Indaga. Ultimamente sono stato molto attento. 696 00:42:06,458 --> 00:42:11,375 Osservatore. Questa è l'ultima cosa che è. Clara ha lasciato la scuola e lui non ne ha idea. 697 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 Hai lasciato la scuola? 698 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 Clara, torna qui subito! 699 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 Clara? Dov'è andata? Clara! 700 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 - Da quanto tempo lo sai? - Come hai fatto a indovinarlo? 701 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 Hai un potere. Sei il Veggente. Puoi leggere le menti. 702 00:42:24,250 --> 00:42:27,666 Io sento solo queste cose, tutto qui. Non... Basta! 703 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Se non riesci a leggere nella mente, non sai cosa mi piaceva 704 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 uno degli uomini di corte di Cédric al suo matrimonio la scorsa estate. 705 00:42:34,500 --> 00:42:37,375 Mentre tu ballavi, io lo portai in cucina. 706 00:42:37,375 --> 00:42:41,833 Mi baciò il collo e mi infilò la mano sotto la camicetta. 707 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - Mi accarezzò dolcemente. - Chi è questo verme? Lo ucciderò. 708 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 Lo sapevo. È un potere vergognoso da avere. 709 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - Ah sì? - Sì. 710 00:42:48,708 --> 00:42:50,125 E tradirmi non lo è? 711 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 Non ti ho tradito, 712 00:42:53,000 --> 00:42:54,916 ma se continui così, 713 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 Potrei avere delle idee. 714 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Ti avverto, Jérôme. Non usare mai il tuo potere su di me. 715 00:43:01,708 --> 00:43:03,416 Almeno ho un potere. 716 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 Sono utile, mia cara! 717 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 Abbastanza. 718 00:43:06,500 --> 00:43:09,708 Abbiamo tre lupi mannari da uccidere, bambini da riportare nel 2024... 719 00:43:09,708 --> 00:43:10,916 2024? 720 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 Vieni davvero dal futuro? 721 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 Noi faremo le domande. 722 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 Chi sei? Cosa stai facendo? 723 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 Mi chiamo 724 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Piero. 725 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Sono il vicino di Childéric. 726 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 Sono un artista. 727 00:43:33,708 --> 00:43:35,500 Un inventore, un po'. 728 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 Sono venuto qui per prendere tutto ciò che è gratis a disposizione. 729 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 Povero Childéric. È finito. 730 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Brucerà sul rogo. 731 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 Perché curiosavi in ​​giro? 732 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 Da queste parti la gente non ama quelli come me. 733 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 Sei un lupo mannaro? 734 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 No. Un lupo mannaro? No, non sono un lupo mannaro. 735 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 Girolamo, vai avanti. 736 00:43:58,208 --> 00:43:59,458 Usa il tuo potere. 737 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 Leggergli nel pensiero. 738 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Stai bene, okay? 739 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 Qualcuno sa parlare italiano? 740 00:44:19,208 --> 00:44:22,666 Cosa significa "È tanto bello quando si concentra"? 741 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "È così bello quando è concentrato." 742 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 Ah, giusto! "La tua specie"! Per noi non è un problema. 743 00:44:31,000 --> 00:44:31,958 Non è vero? 744 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 Tu sei... 745 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Sei fortunato. 746 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 Quindi in futuro non sarà un problema, no? 747 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 Ma adesso, 748 00:44:41,416 --> 00:44:44,250 ecco, se la gente scopre che mi piace 749 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 anche gli uomini, mi scuoieranno. 750 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 Mi faranno bollire e mi squarteranno. 751 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 Veramente? 752 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 Wow, è davvero il Medioevo. 753 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 Possiamo slegarlo? 754 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - Sì. - Va bene. 755 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Grazie. È gentile. 756 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 Grazie, tesoro. Posso avere qualcosa da bere? 757 00:45:05,333 --> 00:45:06,916 - Sicuro. - Un po' di vino. 758 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 Chiara! 759 00:45:09,083 --> 00:45:10,916 Portate un po' d'acqua all'uomo! 760 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 Dobbiamo trovare i lupi mannari per tornare a casa. 761 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Hai idea di chi potrebbe essere? 762 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 No, se lo facessi, ti aiuterei, ma... 763 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 Mia figlia è invisibile. 764 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 Sì, lo so, non è l'ideale. 765 00:45:29,000 --> 00:45:32,541 Potrei essere in grado di aiutare tua figlia. Faremo le domande. 766 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 Quindi, questo... 767 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 È un po' come l'argilla. 768 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 Gli esploratori lo riportarono dalle Americhe. 769 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 Sai dove si trova? 770 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - Sì. - Ma l'ho perfezionato. 771 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 Vedere? 772 00:45:51,291 --> 00:45:53,166 Guarda, è 773 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 flessibile. Capito? 774 00:45:56,041 --> 00:45:58,125 Elastico ma resistente. 775 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 Quindi è gomma. 776 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Gomma? - Sì. 777 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 Cosa ne farai? 778 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 Quando tua figlia ci salta dentro, 779 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 questa "gomma" come la chiami tu, le darà un'altra pelle, 780 00:46:12,125 --> 00:46:13,708 una seconda pelle, capito? 781 00:46:13,708 --> 00:46:15,875 Ma può sempre toglierlo 782 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 semplicemente tirandolo, così. Comodo, vero? 783 00:46:18,625 --> 00:46:20,208 Non male. Per niente male. 784 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 Solo che non lo è... 785 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 Non è mia figlia. È troppo pallido. È color gomma. 786 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 Giusto, non c'è problema. Tieni questo. Posso fare più scuro. 787 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Guarda qua. 788 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - Attenzione. - Sì. 789 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 Ecco! 790 00:46:37,500 --> 00:46:38,625 No, di più! Di più! 791 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - Di più? - Sì, di più. 792 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 - Ancora! - Stop. 793 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 - No! - Un po' di più. 794 00:46:42,458 --> 00:46:44,291 - NO! Ma cosa fai? - Continua così. 795 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 Sì! Ecco fatto! 796 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 Quella è Clara. 797 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 Quella è mia figlia. 798 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 Questa è tua figlia? 799 00:46:51,291 --> 00:46:53,458 - È sua. - No, è mia figlia. 800 00:46:53,458 --> 00:46:55,416 Ho avuto Clara con un'altra donna. 801 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - Un altro... - E Théo non è mio figlio. 802 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 No. Théo è figlio del mio primo matrimonio. 803 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - Sì. - A Olivier. 804 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 - Oliver? - No, sono Jerome. 805 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 Olivier fu il primo marito di Marie. 806 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 - Sì. - Aspetta, il marito di Marie? 807 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 - La sua ex Clara è mia figlia. - Ma Clara... 808 00:47:10,166 --> 00:47:11,083 Esattamente. 809 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Ma siamo entrambi i genitori di Louise. 810 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 Finalmente! 811 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 Questa è la famiglia, giusto? 812 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 In futuro, sarà... 813 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 Ognuno è libero di mescolare le cose. 814 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - Possiamo mescolare adesso? - Sì. 815 00:47:23,041 --> 00:47:24,791 - Mescolate. - Mescoliamo. 816 00:47:24,791 --> 00:47:26,583 In giro, in giro. 817 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Allora, ci siamo quasi. 818 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Là! 819 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 No, non proprio. Ne manca uno. Proprio lì. 820 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - Ne sei sicuro? - Sì. 821 00:48:14,041 --> 00:48:15,416 - Qui? - Sì, lì. 822 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Ecco! 823 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 Ora, quello... 824 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 Quella è mia figlia. 825 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 Ora, molto importante, gli occhi, lo sguardo. 826 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 Scuoti la testa. Muovila. 827 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 Ecco! 828 00:48:40,458 --> 00:48:41,791 Così va meglio. 829 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 Ora il tocco finale. 830 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 Mi piace travestirmi. 831 00:48:53,083 --> 00:48:54,916 - Certo. - Fantastico! 832 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 Comunque... 833 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 Scegli quello che preferisci. 834 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 Questo? Sì. 835 00:49:04,500 --> 00:49:06,541 Questo è carino. Giusto... 836 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 Ecco! 837 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - Sì o no? - Sì! 838 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Oh, giusto! Aspetta. 839 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 Questa è una mia piccola invenzione , un regalo. Allora... 840 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Aspetta, ecco. Riprova. 841 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Questa parrucca fa schifo. 842 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - Mi senti? - Perfettamente. 843 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 Stai benissimo. Guarda. 844 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Gomma! 845 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 NO. 846 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 Hai del trucco? 847 00:49:42,166 --> 00:49:43,833 Certo! Potrei anche aver... 848 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 No, va bene. Stai benissimo anche senza, tesoro. 849 00:49:46,708 --> 00:49:49,250 - Grazie, ma dobbiamo cacciare i lupi. - Grazie, Piero! 850 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 - Prego! - Grazie, Piero! 851 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 Sì! Buona fortuna! 852 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Se provano qualcosa... - Papà... 853 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 Da dove viene questo? 854 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 Lei è mia figlia. 855 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 Può parlare per sé. 856 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 Da dove vengo? 857 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 "Vengo da una terra 858 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 bruciato 859 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 dal vento 860 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 di brughiere rocciose." 861 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 "Intorno ai laghi, 862 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 per i vivi, 863 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 è un posto infernale." 864 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 Lei è del Connemara. Hai qualche problema con questo? 865 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - Hai qualche problema? - No. 866 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 Sembra un posto davvero incantevole. 867 00:50:51,875 --> 00:50:55,083 Lo sceriffo ha catturato una bestia! La giustiziarà. 868 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 Popolo di Miller's Hollow! 869 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 L'ultima esecuzione è stata uno sfortunato malinteso. 870 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Era innocente. 871 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 Sì, beh... 872 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 Ma questa volta ne siamo sicuri! 873 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 Questa donna è una di loro. 874 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 Giuro davanti a Dio che non è vero! Sono innocente! 875 00:51:24,708 --> 00:51:25,666 Bugie! 876 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 Tutti sanno che sei strano. 877 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 Tu non sei sposato, 878 00:51:29,875 --> 00:51:31,041 all'età di 17 anni. 879 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 Sono tutti pazzi. Lo so! È il Medioevo. 880 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 Cosa ne dici? È una bestia? 881 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 SÌ! 882 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 E la sua punizione? 883 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 Morte! 884 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Boia, prendi il comando. 885 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 Non possono ucciderla. Dobbiamo fare qualcosa. 886 00:51:56,916 --> 00:51:59,166 Se facciamo qualcosa, siamo tutti morti. 887 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 Potrebbe essere un lupo, il che sarebbe di grande aiuto. 888 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 Oh no. 889 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 NO! 890 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 Sceriffo, il sole sta per tramontare! 891 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 Fretta! 892 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Per te è uno scherzo? 893 00:52:20,833 --> 00:52:21,958 Tu sei il burlone. 894 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 Le esecuzioni quotidiane alla fine lasciano il loro segno. 895 00:52:26,291 --> 00:52:28,750 - Dov'è la tua spada di scorta? - Hai una spada di scorta? 896 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 Ovviamente. 897 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 Bene, bene per te. 898 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 Sai quanto guadagnano i boia? Già che ci siamo... 899 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Più tardi! Uccidi la bestia e fai in fretta! 900 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 Come? Con la maniglia? 901 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 Sceriffo! Il sole è tramontato. 902 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 Mossa! 903 00:52:46,416 --> 00:52:47,625 Che giustizia sia fatta! 904 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 Andiamo! 905 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 Figlio mio! 906 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 Salvate mio figlio! 907 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Vado io. - No, papà. 908 00:53:10,875 --> 00:53:13,875 Non preoccuparti, figliolo. Tuo padre è fatto di stoffa forte. 909 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 Salvate mio figlio! 910 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 Per favore! 911 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 È facile quando hai gli strumenti giusti. 912 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 LUPO MANNARO 913 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 Ho ricevuto il suo biglietto da visita. 914 00:53:48,125 --> 00:53:50,041 - Sei stato fantastico. - Davvero forte! 915 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - Cosa sta succedendo? - No! 916 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Dopo di lei! 917 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 Presto! Dividetevi! 918 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 Collegamento! Luisa! 919 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 Luisa! 920 00:54:09,500 --> 00:54:10,458 - Luisa! - Luisa! 921 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Tornate presto alle vostre case! 922 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 Eccolo! Un cucciolo! 923 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 Un cucciolo? Dove? 924 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 Non un cucciolo. Un lupo mannaro, ma un cucciolo. 925 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 Ecco! Seguitemi! 926 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 Luisa? 927 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 Luisa? 928 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 Luisa? 929 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 Sta bene. Gilbert ce l'ha. 930 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - Dov'è Clara? - Non ne ho idea. 931 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Accidenti! 932 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 Torna a casa. La troverò. 933 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 Non morire. Okay? 934 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 Non preoccuparti. 935 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Andare. 936 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Sì, morirà. 937 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 Chiara? 938 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Resta qui. Li distrarrò. 939 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 No no! 940 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 Papà, fidati di me. 941 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Ehi. 942 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 Essere invisibili non significa essere inutili. 943 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 Va bene. 944 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 Stai attento. 945 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 Ne ho uno! È mio! 946 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 LUPO MANNARO 947 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Bene, ne sono rimasti solo due. 948 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Speriamo di sì. - So come trovarli. 949 00:57:08,125 --> 00:57:09,916 Guarda, ha ancora i denti. 950 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 Ha gli stessi capelli e le stesse guance. Anche come lupo mannaro, è sempre Louise. 951 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 Lo stesso vale per gli altri. Li ho visti da vicino. 952 00:57:19,125 --> 00:57:21,208 Domani li troveremo, 953 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 uccideteli e prendete le loro carte. 954 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 Ho visto il capobranco. È una femmina. 955 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 Ha le zampe bianche, quindi probabilmente è vecchia. 956 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 L'altro era maschio. Ha la pancia grassa e zoppica. 957 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Ora abbiamo tutto ciò che ci serve per trovarli. 958 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 Menestrello! 959 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 Stai corteggiando gli anziani adesso? 960 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 - La conosce? - La signora Warter? 961 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 Una brava donna. 962 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 Non fidarti di nessuno. Potrebbe essere una delle bestie. 963 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 Impossibile. È appena tornata dalla città questa mattina. 964 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 Mostra il tuo sedere a Daniel, tesoro. 965 00:58:24,541 --> 00:58:25,500 Scusa? 966 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 Ah, giusto! 967 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 No, grazie. 968 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 Restate vigili. 969 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 È un po' strano, non è vero? 970 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 Sì, ma sai come sono i musicisti. 971 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Sei di qui? 972 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 Lo sono mai! Sono il più vecchio del villaggio. 973 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 Ho 52 anni. 974 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Oddio! 975 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 Fuori di qui! 976 00:59:02,916 --> 00:59:04,208 Via libera! 977 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 È lui! È un lupo! 978 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 Di' agli altri che ne abbiamo trovato uno. Me ne occuperò io. 979 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 Non muoverti! 980 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Ti avverto. 981 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 Ho dei poteri! 982 00:59:25,666 --> 00:59:28,083 Quindi non pensare nemmeno di trasformarti. 983 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 Trasformarsi? In cosa? 984 00:59:31,291 --> 00:59:32,625 In un lupo mannaro. 985 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 Ho visto il sangue sui tuoi vestiti. 986 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 Non è niente! Mio marito mi picchia e basta. 987 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 Giusto! 988 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 Chi è? 989 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 Quello in mezzo? 990 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Grande. 991 00:59:51,083 --> 00:59:52,083 Buongiorno signore. 992 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 Avvocato Poulain-Vassier, avvocato di sua moglie. 993 00:59:55,625 --> 00:59:57,125 - Il suo cosa? - Il suo avvocato. 994 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - Chi è? - Non ne ho idea. 995 00:59:59,458 --> 01:00:01,208 - Usa parole strane. - Sì. 996 01:00:01,208 --> 01:00:03,375 Ammetti di aver picchiato tua moglie? 997 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 Certo che sì, è mia moglie. 998 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 Ma non la picchio senza motivo. 999 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 O la zuppa è troppo calda o troppo fredda. 1000 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 Oppure raccoglie la legna a passo di lumaca. 1001 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 A volte mi chiede addirittura di fare il bagno. 1002 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 - Io tendo a sfidare la sorte. - No. 1003 01:00:17,875 --> 01:00:19,916 Penso che ci siano altri modi 1004 01:00:19,916 --> 01:00:22,583 per comunicare che non implica picchiarla. 1005 01:00:22,583 --> 01:00:23,500 Giusto? 1006 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - Frustandola? - No. 1007 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - Annegarla? - No! 1008 01:00:27,000 --> 01:00:28,458 - Mi stai ustionando? - No! 1009 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 Comunicate e basta. Parlatevi. 1010 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 Da pari a pari. Okay? 1011 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 Ogni tanto uno schiaffo va bene, no? 1012 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 Dai! 1013 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 Fai come vuoi. Io avrei divorziato da lui tre volte ormai. 1014 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 Di cosa si tratta in questo caso? 1015 01:00:46,083 --> 01:00:47,125 Cosa? 1016 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 Il matrimonio è un legame indistruttibile, Minstrette. 1017 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 Non esiste il divorzio. Questa è eresia! 1018 01:00:52,208 --> 01:00:56,125 Non intendevo questo. Non era niente. 1019 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 {\an8}Ascolta, prendi i miei dati di contatto, per ogni evenienza. Okay? 1020 01:01:03,166 --> 01:01:05,333 {\an8}Prenderò in prestito questo. 1021 01:01:05,333 --> 01:01:06,500 {\an8}SCRIBA PUBBLICO 1022 01:01:06,500 --> 01:01:07,666 {\an8}Ecco qua. 1023 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 Sai scrivere, donna? 1024 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 No! Affatto. 1025 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - Strega! - No, non lo sono. 1026 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - Strega! - Dai, rilassati. Non farti prendere dal burnout! 1027 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - Burnout? - Sì, è inglese. 1028 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - Accidenti! No! - Lo ammette! 1029 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 È in combutta con gli inglesi. Catturatela! 1030 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Strega! 1031 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 Non sono in combutta con gli inglesi! Lasciatemi andare! 1032 01:01:42,083 --> 01:01:44,875 Tuo marito deve amarti, strega. Ti ha difesa. 1033 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Quindi la combustione è spenta? 1034 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 Non preoccuparti. È ancora acceso. 1035 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Hai cinque minuti con Daniel. 1036 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 Menestrello! 1037 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - Cinque minuti. - Sì. 1038 01:01:56,750 --> 01:01:58,041 Non un secondo di più. 1039 01:02:00,000 --> 01:02:00,833 Girolamo! 1040 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 Non toccare! 1041 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 Va bene. 1042 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 Il mio discendente! 1043 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 La mia fotocopia! 1044 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 Anche tu hai un neo? 1045 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 NO. 1046 01:02:15,208 --> 01:02:16,583 Cieco dall'occhio destro? 1047 01:02:17,375 --> 01:02:19,291 - No. - Croste sulle gonadi? 1048 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 Mi scusi? 1049 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - Hai delle croste sulle gonadi? - No. 1050 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 Ma... 1051 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - Vorrei un po' di privacy. - Sì, certo. 1052 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 Stai bene? Tutto bene? 1053 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 I bambini? Come stanno? 1054 01:02:41,291 --> 01:02:43,666 Non sono arrabbiati perché vorresti bruciare sul rogo. 1055 01:02:43,666 --> 01:02:46,291 Guarda il lato positivo. Dicono che è indolore. 1056 01:02:46,291 --> 01:02:48,083 Meno doloroso dell'impalazione. 1057 01:02:48,083 --> 01:02:49,000 Buono a sapersi. 1058 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 Ma peggio dello squartamento. 1059 01:02:51,166 --> 01:02:53,125 Non mi sorprende. L'anno scorso, un amico... 1060 01:02:53,125 --> 01:02:54,416 Ehi, dai! 1061 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - Stiamo interrompendo? - Scusa. 1062 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Girolamo... 1063 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 La tua testa. 1064 01:03:08,000 --> 01:03:08,958 Ascolta attentamente. 1065 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 Devi andartene. 1066 01:03:10,791 --> 01:03:12,500 Prendi tuo padre e i bambini. 1067 01:03:12,500 --> 01:03:13,625 Non senza di te. 1068 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Pensa, Jérôme. Ci servono altre due carte e non possiamo uccidere Louise. 1069 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 Non vinceremo mai questa partita. 1070 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 Ma potete capirlo tutti. 1071 01:03:23,750 --> 01:03:25,750 Quindi, devi andare. 1072 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 Lontano da qui. 1073 01:03:27,375 --> 01:03:29,166 E lasciarti bruciare? No. 1074 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Non abbiamo scelta. 1075 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 Non ce ne andremo senza di te. 1076 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 "Verrò dove andrai tu." 1077 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Non questa volta. 1078 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 Fatelo per i bambini. 1079 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 Va bene? 1080 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Basta così. 1081 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 Torna a casa, menestrello. La notte sta calando. 1082 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - Per i bambini! - Fuori! 1083 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Per i bambini. 1084 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 Numero due! Grazie a chi? 1085 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 Grazie a Gilbert. 1086 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 LUPO MANNARO 1087 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Non festeggiate tutti insieme. 1088 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 Mi sono perso qualcosa? 1089 01:04:27,583 --> 01:04:31,041 La mamma è stata arrestata. Sarà bruciata domani. 1090 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 Vuole che ce ne andiamo da Miller's Hollow. Senza di lei. 1091 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 Non la lasceremo. 1092 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Ho bisogno del vostro aiuto. 1093 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 Certo, entra. 1094 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 Popolo di Miller's Hollow! 1095 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Bruciando questa strega e questo stregone... 1096 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 Non sono uno stregone. 1097 01:05:27,166 --> 01:05:30,208 ...purificheremo l'anima di questo villaggio con il fuoco. 1098 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 E poni fine a questa maledizione. 1099 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 Strega! 1100 01:05:35,666 --> 01:05:36,958 Qualche ultima parola? 1101 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 Sorelle! 1102 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 Oggi, 1103 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 sei malconcio e sconfitto. 1104 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 Ti bruci. 1105 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Ma un giorno sarai uguale agli uomini. 1106 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 Il tuo corpo sarà tuo. 1107 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 Potrai divorziare, lavorare e perfino votare! 1108 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 SÌ. 1109 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Oggi ci chiamano streghe, 1110 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 ma domani saremo scienziati, inventori, 1111 01:06:12,791 --> 01:06:14,000 e pionieri. 1112 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 Quindi, non perdete mai la speranza! 1113 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 Combatti per i tuoi diritti. 1114 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 Il futuro è tuo. 1115 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 Quanto a questi due sciocchi... 1116 01:06:28,208 --> 01:06:30,416 - Basta così. - ...non hanno palle. 1117 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 È proprio così... 1118 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 E tu? Hai qualche ultima parola? 1119 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 Quello che ha detto. Non avrebbe potuto dirlo meglio. 1120 01:06:42,250 --> 01:06:45,291 Aspetta, questa è canapa? Perché sono allergico. 1121 01:06:45,291 --> 01:06:48,166 Altrimenti mi gonfierò e ci metterò più tempo a bruciare. 1122 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - Non ho fretta. - No, aspetta... 1123 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 Non sono uno stregone! 1124 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 Al rogo! 1125 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 Fermare! 1126 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 Chiedo un favore. 1127 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 Il diritto di cantare un'ultima canzone a mia moglie. 1128 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Canta, menestrello. 1129 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Si sta preparando una tempesta 1130 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Un ritorno alla natura selvaggia 1131 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 Abbattete ogni porta e barricata 1132 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 Libera il lupo dalla sua gabbia 1133 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Senti il ​​vento mentre ulula 1134 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 Lascia che il sangue pulsi nelle nostre vene 1135 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 Alza il volume delle chitarre 1136 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 E il rombo delle motociclette 1137 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - Cos'è una motocicletta? - Non ne ho idea. 1138 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 Tutto ciò che serve è una scintilla 1139 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 - Va bene allora. - No! 1140 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 E un movimento 1141 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 Tutto ciò che serve è una scintilla 1142 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 E una parola d'amore 1143 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 Per accendere il fuoco 1144 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 Accendi il fuoco 1145 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 E fai ballare i demoni e gli dei 1146 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Lasciati alle spalle tutti i nostri problemi 1147 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 Lasciamo cadere le nostre asce e le nostre preoccupazioni 1148 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Liberati dalle catene 1149 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Scatena il leone nell'arena 1150 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Sì! 1151 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 Voglio fulmini e scintille 1152 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 L'odore della polvere da sparo e del tuono 1153 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 Sono io, Théo. 1154 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 Voglio festeggiamenti e risate 1155 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 Fretta! 1156 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 Voglio sentire la folla scatenarsi 1157 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Tutto ciò che serve è una scintilla 1158 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 Non molto, appena un tocco 1159 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 Tutto ciò che serve è una scintilla 1160 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 Un tocco di-- 1161 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 Canta con me, sceriffo! 1162 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 Accendi il fuoco 1163 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 Accendi il fuoco 1164 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 E fai ballare i demoni e gli dei 1165 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 La musica del tuo tempo è spaventosa. 1166 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Stai zitto! 1167 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 DANIELE 1168 01:10:05,625 --> 01:10:08,291 Accendi il fuoco 1169 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 Forza Théo. 1170 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 E guarda la fiamma crescere nei tuoi occhi! 1171 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 Gli stregoni stanno scappando! 1172 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 Arrestatelo! 1173 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 Daniel, torna indietro! 1174 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 Daniele! Daniele! 1175 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 Fuoco a volontà! 1176 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 Riarmatevi! 1177 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 Li voglio vivi o morti. 1178 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - Stanno tutti bene? - Più o meno. 1179 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - Sì. - Così così. 1180 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 Oh, Dio! Sto arrivando. 1181 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 Sii forte! 1182 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - Non togliere la freccia! - Ah, giusto. 1183 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 Strega! 1184 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 Sai, Jérôme, se Marie non ce la fa, 1185 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 potrebbe essere un'opportunità per vedere le cose in modo diverso, 1186 01:11:20,583 --> 01:11:21,583 iniziare una nuova vita. 1187 01:11:21,583 --> 01:11:22,708 - Avere-- - Marie! 1188 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 Oh, fantastico, è tornata. 1189 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 Ti avevo detto di scappare. 1190 01:11:31,083 --> 01:11:32,208 Urlami contro più tardi. 1191 01:11:32,208 --> 01:11:34,375 Ci sono soldati più avanti. Stanno tutti bene? 1192 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 - Sì, stiamo bene. - Oh, Dio. 1193 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 Aspettare. 1194 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 Non rimuovere la freccia! 1195 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 Non toccarmi! Mai! 1196 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Papà, e adesso? 1197 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 Lo sceriffo ti cercherà dappertutto, 1198 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 quindi vai e nasconditi nella chiesa. 1199 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 Ho costruito un tunnel segreto lì dentro, 1200 01:12:03,916 --> 01:12:07,125 ma per entrare avrai bisogno di un codice a tre cifre. 1201 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 Va bene. 1202 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 La prima cifra corrisponde 1203 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 al numero delle teste di Cerbero-- 1204 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - Forza! - Il codice! 1205 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - Sono le 316. - Bene, andiamo. 1206 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 Per accendere la luce, sollevare la leva all'ingresso! 1207 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 Fretta! 1208 01:12:37,333 --> 01:12:38,250 Aiutami, Clara. 1209 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 Oh! 1210 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Bene, Théo, porta Louise in un posto sicuro. 1211 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 Dietro. Laggiù. 1212 01:13:14,666 --> 01:13:16,583 Mettile le cuffie, ok? 1213 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 Dove inseriamo il codice? 1214 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - Non lo so. - Diamo un'occhiata in giro. 1215 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 Andiamo. 1216 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Qui. 1217 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 Non hai paura, vero? Okay. 1218 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 È qui! 1219 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - Dove? - Qui! 1220 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 Questo è l'ingresso segreto. 1221 01:14:12,041 --> 01:14:13,625 - Prendete un angolo ciascuno. - Sì. 1222 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 Qual è l'ordine? 1223 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 Non ne ho idea. Ha detto 316. 1224 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Clara, tu hai tre anni. Tu hai uno, e io ne ho sei. 1225 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Va bene. 1226 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - Tre. - Uno. 1227 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 E sei. 1228 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 Ragazzi, andate via da qui. Andate a nascondervi. 1229 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 Vai avanti! 1230 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Voi ragazzi andate a nascondervi. 1231 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 Forza, Théo! 1232 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 Attenta, Clara! 1233 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 Forza! Sì. 1234 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Uccidilo! 1235 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 NO! 1236 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - Théo! - Attento! 1237 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 Accidenti, accidenti! 1238 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Scusa. 1239 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 È il potere di Cupido. 1240 01:16:52,500 --> 01:16:53,625 Se lei muore, muoio anch'io. 1241 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Li ho visti da vicino. 1242 01:16:56,250 --> 01:16:58,666 La femmina ha le zampe bianche. 1243 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 O tu o noi. 1244 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Nessuno tocca mio figlio. 1245 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 Adesso non toccarlo. 1246 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 La mia batteria si è scaricata. 1247 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 Loulou, mettiti le cuffie! 1248 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou, sono la mamma. - Piano. 1249 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 Sono la mamma. 1250 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 Dove vivo io, le foreste ondeggiano 1251 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 E i tetti raschiano il cielo 1252 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 I torrenti d'acqua sono violenti 1253 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 E le bufere di neve sono eterne 1254 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 I lupi sono alle nostre porte 1255 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 E tutti i bambini li capiscono 1256 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 Sentiamo le urla di New York e le barche sulla Senna 1257 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Andrò dove vai tu 1258 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 Sarai la mia nazione 1259 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Andrò dove vai tu 1260 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 Qualunque sia il posto 1261 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 Qualunque sia il posto 1262 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 Cosa stanno facendo? 1263 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 Luisa! 1264 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Forza, Loulou! - Sì! 1265 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 Puoi farcela! 1266 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - Sì! - Sì, dai! 1267 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 SÌ! 1268 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 NO! 1269 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Luisa! 1270 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 LUPO MANNARO 1271 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 La strega. 1272 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 Papà è qui. 1273 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 Sta bene? 1274 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 Stai bene? 1275 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 Il mio piccolo tesoro. 1276 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 Il mio prezioso bambino. 1277 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 {\an8}CUPIDO 1278 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Penso che abbiamo vinto. 1279 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 Certo che avevo un potere. Aspettavo il momento giusto. 1280 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Se mai tornerai, 1281 01:22:27,291 --> 01:22:29,916 venite a giugno per la festa di San Giovanni. 1282 01:22:29,916 --> 01:22:33,333 Balliamo e cantiamo, bruciamo le rosse e gli albini... 1283 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - Divertimento per tutta la famiglia. - Fantastico. 1284 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 Ai bambini piacerebbe tantissimo. 1285 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 - Giusto. - Buon viaggio. 1286 01:22:38,791 --> 01:22:39,875 - Grazie. - Ciao! 1287 01:22:39,875 --> 01:22:40,875 Girolamo! 1288 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Grazie, Jérôme. 1289 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 Prego. 1290 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 Davvero... 1291 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 Mi hai ispirato. 1292 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 Quindi, ora, tornerò a Firenze 1293 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 e potrei ricominciare a dipingere. 1294 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - Grazie a te. - Il piacere è mio. 1295 01:23:02,041 --> 01:23:05,041 E ricomincerò a usare il mio vero nome. 1296 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - Non è Piero? - Oh, no. 1297 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 No, è Leonardo Piero. 1298 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1299 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Sì. 1300 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Compra tutto quello che dipinge. 1301 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 Stai scherzando? Sono tutte stronzate. 1302 01:23:24,750 --> 01:23:27,333 Ti dico, comprali tutti. Tutti quanti. 1303 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 Ciao. 1304 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Ciao. 1305 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Buon viaggio! 1306 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 Ho una bellissima famiglia. 1307 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 Molto bello. 1308 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 Soprattutto Girolamo. 1309 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 CACCIATORE 1310 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Maria? 1311 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 Che cosa? 1312 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Accidenti! 1313 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 Non ha funzionato. 1314 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 Sono JP. 1315 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 Ciao? Sto arrivando. Tieni i capelli a posto. 1316 01:24:50,750 --> 01:24:51,708 Non c'è modo! 1317 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 Lavorate anche voi alla fiera medievale? 1318 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 Ti hanno fregato con quei costumi. Sono terribili. 1319 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 Stai bene? 1320 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 Sì, stiamo bene, signore. Grazie. 1321 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - Stai bene, papà? - Bene... 1322 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 Non ne sono sicuro, io... 1323 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Mi ricordo qualcosa sui cavalieri. 1324 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 E lupi mannari. 1325 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 Penso di star perdendo il controllo. 1326 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 No, papà, va tutto bene. Non preoccuparti. 1327 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Forza, entriamo. 1328 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 Andiamo a casa. 1329 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 Mio caro Jérôme, 1330 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 Mi è piaciuto stare di nuovo con te per qualche giorno. 1331 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 Ma tu ed io sappiamo entrambi che non durerà. 1332 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 Continuerò a dimenticare le cose. 1333 01:25:53,041 --> 01:25:55,291 Un nome qui, un aneddoto là. 1334 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 Un giorno non ricorderò più niente. 1335 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 Quindi, finché ho i miei ricordi, li scrivo tutti. 1336 01:26:05,625 --> 01:26:08,791 Tutto ciò che ricordavo. Tutto ciò che contava. 1337 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 Spero che mi racconterai tutto. 1338 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Ti amo. Papà. 1339 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 DONATO DALLA FAMIGLIA VASSIER 1340 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 Possiamo andare adesso? È passata un'ora. 1341 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 Ancora qualche minuto. 1342 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 Ho spiegato tutti i dipinti al nonno. 1343 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Grande. 1344 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 Penso che preferivo l'originale. 1345 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Sei solo invidioso. 1346 01:28:13,333 --> 01:28:15,875 ISPIRATO AL GIOCO "I LUPI MANNARI DI MILLER'S HOLLOW" 1347 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 Sottotitoli tradotti da: Laura Player