1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:00:24,458 --> 00:00:27,708
ISPIRATO AL GIOCO
"I LUPI MANNARI DI MILLER'S HOLLOW"
4
00:00:33,750 --> 00:00:40,708
PACCHETTO FAMIGLIA
5
00:00:49,125 --> 00:00:50,083
Cala la notte.
6
00:00:51,625 --> 00:00:53,250
Il villaggio è profondamente addormentato.
7
00:00:55,791 --> 00:01:00,000
Prima di scomparire,
l'uomo in pelle di lupo distribuisce i ruoli.
8
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
Via libera!
9
00:01:05,208 --> 00:01:08,791
{\an8}{Coloro che lo respingono diventano lupi mannari.
10
00:01:08,791 --> 00:01:10,000
{\an8}LUPO MANNARO
11
00:01:14,583 --> 00:01:17,500
Le creature ora vagano per
il villaggio di Miller's Hollow.
12
00:01:20,583 --> 00:01:25,416
E finché la loro identità non viene rivelata,
cominciano a cercare la loro preda.
13
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
I lupi mannari si avventano
sulla loro vittima innocente.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,375
E--
15
00:01:38,041 --> 00:01:40,166
- Cosa ho detto sui telefoni?
- Scusa.
16
00:01:40,166 --> 00:01:42,750
- Vuoi giocare o no?
- Ho una diretta streaming...
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
- Aspetto una chiamata.
- Ho fame.
18
00:01:44,708 --> 00:01:45,875
Quanto dura?
19
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
A cosa stiamo giocando esattamente?
20
00:01:50,000 --> 00:01:52,291
Lupi mannari, papà. Stiamo giocando a Lupi mannari.
21
00:01:52,291 --> 00:01:53,458
Lupi mannari?
22
00:01:53,458 --> 00:01:56,541
Giocavamo quando ero piccola.
"Il sole sorge", "scende la notte..."
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,458
Utilizzi i tuoi poteri
per dare la caccia ai lupi mannari.
24
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
Anche noi abbiamo dei poteri?
25
00:02:02,041 --> 00:02:04,958
Sì, ci sono poteri. Io sono il Veggente.
26
00:02:04,958 --> 00:02:06,875
Tu sei il Cacciatore.
27
00:02:06,875 --> 00:02:09,875
Clara è la Bambina. Théo è...
28
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
LADRO
29
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
- Il Ladro.
- Cosa fanno i poteri?
30
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
Beh, speravo
che papà se ne ricordasse.
31
00:02:17,750 --> 00:02:21,083
Non ne ho idea. Non conosco questo gioco.
32
00:02:21,083 --> 00:02:23,958
Non hai mai giocato a Werewolves con Nicole?
33
00:02:23,958 --> 00:02:26,500
Nicole? Chi è di nuovo?
34
00:02:29,958 --> 00:02:32,333
Sì, mia moglie, ovviamente.
35
00:02:32,916 --> 00:02:34,000
Che Dio l'abbia in gloria.
36
00:02:36,458 --> 00:02:40,083
Perché mi guardi così?
Non ti ho chiesto di venire!
37
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Sto bene da solo.
38
00:02:42,250 --> 00:02:46,166
Inoltre, hai portato con te degli sconosciuti.
Chi è questa ragazza?
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,666
Questa ragazza è Théo, papà.
Il figlio che Marie aveva prima che ci incontrassimo.
40
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Théo è mio figlio.
41
00:02:51,916 --> 00:02:54,083
I capelli lunghi non fanno di te una ragazza.
42
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
- Non ha parlato dei miei capelli.
- Adoro i tuoi capelli!
43
00:02:56,208 --> 00:02:59,708
Hai finito?
Bene, ora che conosciamo tutti le regole,
44
00:03:00,416 --> 00:03:02,250
Facciamo una partita veloce.
45
00:03:02,250 --> 00:03:05,833
Farò un po' di spazio
e distribuirò di nuovo le carte.
46
00:03:05,833 --> 00:03:08,375
Ma non è un peccato restare chiusi in casa?
47
00:03:08,375 --> 00:03:11,708
Nel villaggio si tiene una fiera medievale , simile a un carnevale.
48
00:03:11,708 --> 00:03:14,000
- Che ne dite, ragazzi?
- Dove state andando?
49
00:03:15,083 --> 00:03:18,083
- Ho una diretta streaming.
- Dai, non puoi saltarne una?
50
00:03:18,083 --> 00:03:22,750
No. Se non pubblico, perdo follower,
e se perdo i miei follower, è come...
51
00:03:23,625 --> 00:03:24,583
Come se fossi invisibile.
52
00:03:24,583 --> 00:03:28,208
Sai, essere invisibili non significa
essere inutili.
53
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Forse ai tuoi tempi, Marie. Non più.
54
00:03:30,416 --> 00:03:34,166
Dai. Quanto puoi guadagnare
vendendo qualche cosmetico a degli sconosciuti?
55
00:03:34,166 --> 00:03:35,833
Più di un semplice insegnante.
56
00:03:38,875 --> 00:03:39,708
Eccoci qui.
57
00:03:39,708 --> 00:03:42,750
Questo meschino insegnante insegna
i classici ai suoi allievi.
58
00:03:42,750 --> 00:03:45,666
Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech...
59
00:03:46,291 --> 00:03:50,000
Dici di essere un influencer,
ma chi stai influenzando?
60
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Chiaramente non è mio padre.
61
00:03:55,833 --> 00:03:57,625
Una lezione magistrale sulla genitorialità.
62
00:03:57,625 --> 00:03:59,250
Papà, dammi una pausa.
63
00:03:59,250 --> 00:04:02,750
Stiamo trascorrendo le nostre vacanze
prendendoci cura di voi, quindi fate uno sforzo.
64
00:04:02,750 --> 00:04:04,416
Fai attenzione a come parli, Stéphane!
65
00:04:04,416 --> 00:04:06,541
Volentieri. Ma io sono Jérôme.
66
00:04:07,208 --> 00:04:08,958
Sembri uno Stéphane.
67
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Vado a letto.
68
00:04:11,125 --> 00:04:12,041
A mezzogiorno?
69
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
A ciascuno il suo gusto.
70
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Ciao Gilbert!
71
00:04:18,875 --> 00:04:20,500
Mamma, ho fame.
72
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
Bene, vai in cucina con tuo fratello.
73
00:04:24,125 --> 00:04:27,416
- Di quale taglio di capelli mi piace tanto!
- Smettila di rompermi le scatole.
74
00:04:27,416 --> 00:04:29,708
Sì, mamma, smettila di disturbarci!
75
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Davvero noioso.
76
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
Grande.
77
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
- Devi chiamare al lavoro?
- Sì.
78
00:04:38,583 --> 00:04:40,000
Chi stai difendendo?
79
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
Una donna picchiata
dal marito per 20 anni.
80
00:04:42,875 --> 00:04:44,125
- E sei arrabbiato?
- Molto.
81
00:04:44,125 --> 00:04:46,166
Ecco perché ti amo. Chiamali.
82
00:04:46,166 --> 00:04:48,291
- Ne sei sicuro?
- Sono sicuro. Continua.
83
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
Giusto!
84
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
Allora dovrei metterlo via?
85
00:05:04,125 --> 00:05:05,708
- Mettilo via!
- Okay.
86
00:05:08,291 --> 00:05:10,541
Quindi, il lupo mannaro va qui.
87
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
Il cacciatore va lì.
88
00:05:14,416 --> 00:05:16,000
Quella è la Bambina.
89
00:05:17,250 --> 00:05:18,416
Il Veggente.
90
00:05:19,333 --> 00:05:21,875
Il ladro e la strega.
91
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
Fatto!
92
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
- Cosa sta succedendo?
- Non lo so!
93
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
I bambini!
94
00:05:53,583 --> 00:05:55,083
- Papà!
- Stai bene, Gilbert?
95
00:05:55,583 --> 00:05:58,250
Sono i tedeschi! Andate in cantina!
96
00:05:59,166 --> 00:06:00,000
Velocemente!
97
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
Forza! Continua così!
98
00:06:06,625 --> 00:06:07,750
Papà!
99
00:06:08,500 --> 00:06:09,583
Forza, papà!
100
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
Attento!
101
00:06:18,250 --> 00:06:20,375
Stanno tutti bene? Louise? Papà?
102
00:06:20,375 --> 00:06:21,666
- Sì, sto bene.
- Sì.
103
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
- Théo, le luci.
- Le scale sono bloccate.
104
00:06:25,583 --> 00:06:27,500
Clara? Stai bene?
105
00:06:33,416 --> 00:06:35,083
- Da questa parte!
- Continua.
106
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Chiara?
107
00:06:37,375 --> 00:06:39,458
Stai bene? Stai bene?
108
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
- Clara?
- Sto bene.
109
00:06:41,250 --> 00:06:42,166
Chiara!
110
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
Dov'è la macchina?
111
00:06:45,458 --> 00:06:46,291
Accidenti, la mia macchina!
112
00:06:47,291 --> 00:06:50,375
Cosa succede?
Chiamo la polizia. C'è segnale?
113
00:06:50,875 --> 00:06:51,708
NO.
114
00:06:51,708 --> 00:06:53,000
Questa non è casa mia.
115
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
- Certo che lo è, papà.
- Non lo è!
116
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
- È sempre stato così?
- Certo che no.
117
00:07:00,875 --> 00:07:03,458
- I miei gusti non sono poi così male.
- Clara?
118
00:07:04,666 --> 00:07:05,708
Chiara!
119
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
Questa è una cosa assurda.
120
00:07:07,958 --> 00:07:08,916
Chiara?
121
00:07:09,541 --> 00:07:11,791
È come Biancaneve
e i sette nani.
122
00:07:11,791 --> 00:07:13,041
- Non è qui.
- Cosa...
123
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Perché tutto è vecchio?
124
00:07:16,208 --> 00:07:17,875
- Ehi! Hai notato qualcosa?
- Cosa?
125
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Oh, cavolo!
126
00:07:20,041 --> 00:07:21,375
Restiamo tutti calmi.
127
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
Mantenere la calma? Mia figlia è scomparsa!
128
00:07:24,625 --> 00:07:26,791
Aspetta, ci deve essere una spiegazione.
129
00:07:27,291 --> 00:07:31,125
Forse è il carnevale del villaggio.
Hanno ristrutturato.
130
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Tutto questo, in 30 secondi?
131
00:07:33,166 --> 00:07:35,791
Andiamo al villaggio.
Forse è lì.
132
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
Forza, andiamo.
133
00:07:38,583 --> 00:07:41,833
- Dai, papà. Dobbiamo trovare Clara.
- E casa mia?
134
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Chiara!
135
00:07:58,375 --> 00:07:59,208
Dai.
136
00:08:00,375 --> 00:08:02,666
Gilbert, non potresti rallentare un po'?
137
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
Il tuo nonno è in forma.
138
00:08:05,916 --> 00:08:06,791
Chiara!
139
00:08:07,375 --> 00:08:10,750
- Mamma, ho fame!
- Sì, tesoro. Troveremo qualcosa.
140
00:08:10,750 --> 00:08:11,666
Chiara!
141
00:08:11,666 --> 00:08:14,250
Non credo che urlare possa aiutare.
142
00:08:14,250 --> 00:08:16,833
- Dal momento che non è tua figlia...
- Come mai?
143
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Da questa parte!
144
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
Beh, non si tratta solo della tua casa.
145
00:08:49,041 --> 00:08:51,166
Qual è il budget per questo carnevale?
146
00:09:04,666 --> 00:09:05,583
Chiara!
147
00:09:20,375 --> 00:09:22,791
Sparisci! Stai spaventando i clienti.
148
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Guarda... Ehi, guarda!
149
00:09:25,958 --> 00:09:27,708
- Davvero?
- Voglio dire, dai.
150
00:09:27,708 --> 00:09:28,666
Incredibile.
151
00:09:29,166 --> 00:09:31,958
- Mamma, ho fame.
- Sì, tesoro. Aspetta.
152
00:09:32,541 --> 00:09:35,416
Ci sono alcuni... Oh, guarda! Montatori!
153
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
Ciao.
154
00:09:38,166 --> 00:09:39,375
Hanno proprio una bella faccia tosta!
155
00:09:40,500 --> 00:09:41,833
Solo uno, per favore.
156
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
Certo, una frittella.
157
00:09:43,791 --> 00:09:47,208
Non ho contanti.
Accettate pagamenti contactless?
158
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
- Cosa?
- Con...
159
00:09:49,208 --> 00:09:51,583
- Contactle--
- Ehi! Niente soldi, niente sprechi.
160
00:09:53,625 --> 00:09:56,166
Con questo atteggiamento non guadagnerai
soldi.
161
00:10:00,416 --> 00:10:02,083
"Vassier." Come te.
162
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
È un parente?
163
00:10:03,791 --> 00:10:06,916
Non lo so,
ma non possono usare il nostro nome in quel modo.
164
00:10:06,916 --> 00:10:10,166
- Oh, andiamo.
- Scusate. Chi è l'organizzatore?
165
00:10:10,166 --> 00:10:11,791
- L'organizzatore?
- Sì.
166
00:10:11,791 --> 00:10:14,166
Lo sceriffo?
È in piazza per l'esecuzione.
167
00:10:15,083 --> 00:10:16,291
Nella piazza...
168
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
Esecuzione?
169
00:10:37,208 --> 00:10:38,041
Chiara?
170
00:10:45,000 --> 00:10:49,416
Mi scusi, ha visto una ragazza
sui vent'anni, multirazziale?
171
00:10:49,416 --> 00:10:50,958
-"Multirazziale"?
- Sì.
172
00:10:51,666 --> 00:10:54,416
- Non siete del posto, vero?
- No, siamo di Parigi.
173
00:10:54,416 --> 00:10:56,291
Santo cielo! Che lunga strada!
174
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Tre ore senza traffico.
Quindi, non l'hai vista?
175
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
Beh, no.
176
00:11:01,791 --> 00:11:06,125
- Non c'è. Andiamo.
- Non prima di aver parlato con l'organizzatore.
177
00:11:06,708 --> 00:11:08,208
Popolo di Miller's Hollow!
178
00:11:08,208 --> 00:11:09,416
Eccolo lì.
179
00:11:10,166 --> 00:11:11,958
Ho catturato una delle bestie diaboliche.
180
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
Portate la bestia!
181
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Sono innocente.
182
00:11:27,666 --> 00:11:29,291
Lo giuro davanti a Dio!
183
00:11:29,291 --> 00:11:32,458
- Stavi vagando per le strade di notte.
- Avevo perso una pecora.
184
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Abbiamo trovato del sangue sui tuoi vestiti.
185
00:11:34,250 --> 00:11:36,708
- Mi sono tagliato mentre cercavo di...
- Zitto!
186
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
Bugie!
187
00:11:39,666 --> 00:11:40,583
Bugiardo!
188
00:11:42,833 --> 00:11:45,666
Che ne dici?
Quest'uomo è una delle bestie?
189
00:11:47,500 --> 00:11:49,875
SÌ!
190
00:11:51,083 --> 00:11:52,041
Oh, sì...
191
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
E quale dovrebbe essere la sua punizione?
192
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
Morte.
193
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
Morte!
194
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
- Morte!
- Collegamento!
195
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Boia, fai il tuo dovere.
196
00:12:15,833 --> 00:12:18,750
- Non preoccuparti. Andrà tutto bene.
- Davvero?
197
00:12:18,750 --> 00:12:20,541
Questo è troppo violento per te.
198
00:12:21,041 --> 00:12:22,666
Inoltre, è super realistico.
199
00:12:27,708 --> 00:12:28,541
Hai visto il mio--
200
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Grazie mille!
201
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
Ce ne andiamo!
202
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
Fuori di qui!
203
00:12:43,708 --> 00:12:44,625
Papà, dai!
204
00:12:55,083 --> 00:12:57,541
Jérôme! Cosa sta succedendo?
205
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
È sangue! È sangue vero!
206
00:12:59,416 --> 00:13:01,458
Di cosa stai parlando?
207
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
- Santo cielo.
- Sì.
208
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
- Posso assaggiarlo anch'io?
- No!
209
00:13:09,750 --> 00:13:13,208
Cosa sta succedendo?
Mia figlia scompare, esecuzioni pubbliche...
210
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
Ristrutturare alle mie spalle...
211
00:13:14,916 --> 00:13:17,875
C'è una sola spiegazione.
Un vero villaggio medievale,
212
00:13:17,875 --> 00:13:19,625
vere esecuzioni, vero sangue...
213
00:13:20,125 --> 00:13:21,166
Viaggio nel tempo.
214
00:13:21,166 --> 00:13:24,000
- Dì a tuo figlio di smetterla di essere ridicolo.
- Calmati.
215
00:13:24,000 --> 00:13:26,875
No, ha ragione. Il ragazzo è drogato.
216
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
- Ha perso la testa.
- Tocca a te parlare!
217
00:13:29,250 --> 00:13:31,000
Mostrate un po' di rispetto, per favore.
218
00:13:31,000 --> 00:13:33,333
Sono capace di prendermi cura di me stesso.
219
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
- Mamma? Jérôme?
- Un secondo, tesoro.
220
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
Théo non è sotto l'effetto di droghe.
So che sei stressato--
221
00:13:38,250 --> 00:13:41,083
Non sono stressato. Mi sento benissimo, in realtà.
222
00:13:41,083 --> 00:13:44,041
- Possiamo concentrarci su Clara, per favore?
- Mamma! Jérôme!
223
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
- Cosa?
- Cosa?
224
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
Mi scusi, signore,
ha visto una ragazza?
225
00:13:49,791 --> 00:13:52,000
Bella, ventenne, multirazziale?
226
00:13:53,833 --> 00:13:55,208
Sì? No?
227
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
Parli francese?
228
00:13:57,458 --> 00:13:59,333
- Che anno è, signore?
- Théo!
229
00:14:00,916 --> 00:14:03,875
Questo è l'anno del Signore, 1497.
230
00:14:04,416 --> 00:14:06,000
Che abbigliamento particolare.
231
00:14:06,750 --> 00:14:09,000
- Abbigliamento? Si è visto?
- Non parlò.
232
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
L'ha fatto. È un ventriloquo.
233
00:14:10,750 --> 00:14:11,708
Non lo è.
234
00:14:11,708 --> 00:14:13,166
C'è segnale! Chiama Clara.
235
00:14:13,166 --> 00:14:15,500
Io no. È un allarme per la mia riunione.
236
00:14:18,166 --> 00:14:20,250
Spegnilo! Lo sta facendo arrabbiare.
237
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
- Un secondo.
- Spegnilo!
238
00:14:21,916 --> 00:14:25,125
- Non funziona.
- Spegnilo! Fai attenzione.
239
00:14:34,666 --> 00:14:35,500
Andiamo.
240
00:14:45,458 --> 00:14:46,833
Come sta il tuo polso, papà?
241
00:14:46,833 --> 00:14:48,583
Bene, grazie, Jérôme.
242
00:14:50,041 --> 00:14:53,583
- Mi hai chiamato Jérôme.
- E allora come dovrei chiamarti?
243
00:14:57,375 --> 00:14:58,208
COSÌ...
244
00:14:59,000 --> 00:15:00,250
Come si chiamava la mamma?
245
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Stai perdendo la testa, figliolo.
Il suo nome era Nicole.
246
00:15:03,750 --> 00:15:07,458
È nata il 3 luglio 1946.
Indossava scarpe numero 6,5,
247
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
e il suo numero di previdenza sociale
248
00:15:10,250 --> 00:15:15,416
era 2-46-07-350-132-148.
249
00:15:17,041 --> 00:15:17,875
Perché?
250
00:15:20,625 --> 00:15:21,666
Nessuna ragione.
251
00:15:24,291 --> 00:15:26,416
- Qualcosa sta succedendo.
- Sono d'accordo.
252
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Attento.
253
00:15:36,333 --> 00:15:37,541
Tornate indietro, ragazzi.
254
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
- Mamma, cosa sta succedendo?
- Non lo so, tesoro.
255
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
Che diavolo...?
256
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
ESSO
257
00:16:02,375 --> 00:16:05,041
SONO IO
258
00:16:05,625 --> 00:16:06,458
Io chi?
259
00:16:13,083 --> 00:16:14,291
SONO IO
CLARA
260
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Chiara!
261
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
- Aspetta.
- Fai attenzione.
262
00:16:28,833 --> 00:16:30,125
Cosa è successo, tesoro?
263
00:16:34,541 --> 00:16:37,375
Perché non mi sentono?
Sono stupidi o cosa?
264
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
Ecco fatto, ora vi sentiamo.
265
00:16:39,541 --> 00:16:41,541
- Non ho detto niente.
- L'hai detto tu!
266
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Hai parlato! L'hai sentita, vero?
267
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
- No.
- Nemmeno una parola.
268
00:16:46,458 --> 00:16:49,333
Papà! Mi stai leggendo nel pensiero!
269
00:16:49,333 --> 00:16:53,208
Spero che non stia perdendo la testa come suo padre.
È l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno.
270
00:16:53,208 --> 00:16:56,250
Cavolo, non avevo notato che stava diventando calvo.
271
00:16:58,166 --> 00:16:59,416
Restiamo tutti calmi.
272
00:17:14,333 --> 00:17:16,041
Ti ho visto all'esecuzione.
273
00:17:17,208 --> 00:17:18,458
Tu non sei di qui.
274
00:17:20,458 --> 00:17:23,166
Perché sei qui?
Sei imparentato con lo stregone?
275
00:17:23,166 --> 00:17:26,958
Sono contento che tu l'abbia menzionato.
Non ti apprezzo--
276
00:17:26,958 --> 00:17:29,583
Nessuna relazione. Siamo solo di passaggio.
277
00:17:29,583 --> 00:17:32,375
Abbiamo visto una casa vuota
e ci siamo fermati a riposare. Tutto qui.
278
00:17:32,375 --> 00:17:34,000
Giusto? Tutto qui.
279
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Siete degli stregoni!
280
00:17:59,833 --> 00:18:01,541
- Giù le mani da mio figlio!
- Calmati.
281
00:18:01,541 --> 00:18:02,875
Noi non siamo stregoni.
282
00:18:03,958 --> 00:18:05,333
Erano...
283
00:18:05,333 --> 00:18:07,500
Siamo musicisti, non è vero?
284
00:18:07,500 --> 00:18:08,583
- Tutto qui.
- Sì.
285
00:18:09,541 --> 00:18:10,500
Siamo menestrelli.
286
00:18:11,708 --> 00:18:14,541
Sono Daniel il Menestrello. Vedete?
287
00:18:14,541 --> 00:18:15,958
E questa è la mia compagnia.
288
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
Le Minstrette.
289
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
Suona per me.
290
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
Ma noi...
291
00:18:23,500 --> 00:18:25,333
Non abbiamo strumenti. Aspetta!
292
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Io... prendi la mia chitarra, tesoro.
293
00:18:27,250 --> 00:18:28,416
- Eh?
- Il tuo cosa?
294
00:18:28,416 --> 00:18:30,333
Il mio... Il mio liuto.
295
00:18:30,333 --> 00:18:31,541
Prendi il mio liuto.
296
00:18:31,541 --> 00:18:32,500
Il tuo cosa?
297
00:18:32,500 --> 00:18:34,291
Sembra una piccola chitarra.
298
00:18:35,666 --> 00:18:38,583
Fortunatamente, non viaggio mai senza... il mio liuto.
299
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
SÌ.
300
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
Giusto.
301
00:18:43,375 --> 00:18:44,666
- Per favore.
- Grazie.
302
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
Sì. Giusto. Uno...
303
00:18:56,750 --> 00:18:57,958
Ok. Tre, quattro.
304
00:18:59,375 --> 00:19:01,958
Dì loro che la mia carriera
305
00:19:02,458 --> 00:19:04,083
È incerto
306
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Che nessuno sa dove sarò
307
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
Tra un anno
308
00:19:15,375 --> 00:19:19,291
Se solo te lo sapessero
309
00:19:19,291 --> 00:19:22,916
Una volta ero il più grande cantante di tutti
310
00:19:24,000 --> 00:19:25,583
E questo è il motivo per cui
311
00:19:26,541 --> 00:19:30,000
Volevi un figlio
312
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Chi è cresciuto adesso?
313
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
E loro?
314
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
Forza! Tre, quattro...
315
00:19:39,000 --> 00:19:41,291
I giudici e la legge
316
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
Non mi spaventano
317
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
È mio figlio, la mia battaglia
318
00:19:47,750 --> 00:19:49,791
Non avrebbe dovuto andarsene
319
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
Molto bene.
320
00:19:52,791 --> 00:19:55,000
Romperò tutto
321
00:19:55,541 --> 00:19:58,083
Se tocchi
322
00:19:58,083 --> 00:20:00,208
La mia carne e il mio sangue
323
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
A tempo debito, per favore.
324
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
Non avrebbe dovuto andarsene
325
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
Ottimo.
326
00:20:17,541 --> 00:20:18,833
- Stai bene?
- Sto bene.
327
00:20:18,833 --> 00:20:19,875
Rientrate dentro.
328
00:20:21,000 --> 00:20:22,333
Stanno arrivando le bestie.
329
00:20:24,791 --> 00:20:26,041
Ci sono anche le bestie?
330
00:20:26,625 --> 00:20:28,458
Il villaggio deve dormire!
331
00:20:28,458 --> 00:20:31,083
Tornate a casa! Stanno arrivando le bestie!
332
00:20:31,833 --> 00:20:34,375
È calata la notte. Il villaggio deve dormire.
333
00:20:34,375 --> 00:20:37,500
Tornate a casa! Stanno arrivando le bestie!
334
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
Stanno arrivando le bestie!
335
00:20:46,583 --> 00:20:48,000
Ho fame!
336
00:20:48,833 --> 00:20:50,208
Sì, tesoro. Sto guardando.
337
00:20:51,458 --> 00:20:52,416
Proviamo così.
338
00:20:53,833 --> 00:20:57,125
Meraviglioso. Ora, non parleremo
con una sedia vuota.
339
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
Ecco fatto. Vedete?
340
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
"Strega,
341
00:21:02,708 --> 00:21:06,458
Ladro, Cacciatore, Veggente,
342
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
Lupo mannaro."
343
00:21:07,625 --> 00:21:10,833
- È troppo tardi per i giochi, tesoro.
- Non sto giocando.
344
00:21:10,833 --> 00:21:12,416
È su questa scatola.
345
00:21:12,416 --> 00:21:14,500
- Era sotto la cassettiera.
- Aspetta.
346
00:21:14,500 --> 00:21:15,416
Lasciami vedere.
347
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
Non è questo il tuo gioco?
348
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
Sì, lo è. Perché è qui?
349
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
Non c'è modo!
350
00:21:23,125 --> 00:21:25,416
Non è un viaggio nel tempo. Siamo nel gioco.
351
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
Dai, dev'essere fatto!
352
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
No, non lo sono.
353
00:21:29,041 --> 00:21:32,416
- Le carte corrispondono ai poteri, giusto?
- Sì, e allora?
354
00:21:32,416 --> 00:21:34,166
Quindi abbiamo questi poteri.
355
00:21:34,916 --> 00:21:37,791
Gilbert è il Cacciatore,
quindi è super forte.
356
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Non c'è bisogno di esagerare!
357
00:21:43,208 --> 00:21:44,541
Semplicemente in buone condizioni.
358
00:21:45,958 --> 00:21:48,375
Clara, lei è la Bambina.
359
00:21:49,625 --> 00:21:51,750
Bambina, discreta, invisibile!
360
00:21:51,750 --> 00:21:54,666
Comunque. Louise è
l'unica bambina qui intorno.
361
00:21:54,666 --> 00:21:56,500
Sarai sempre la mia bambina.
362
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
Lo stai facendo di nuovo.
Con chi stai parlando?
363
00:21:59,125 --> 00:22:01,208
Bene? Senti delle voci.
364
00:22:01,208 --> 00:22:03,958
Non c'è modo
che lui ottenga un potere e io no.
365
00:22:03,958 --> 00:22:07,375
No! Non ho sentito niente.
Sto solo pensando ad alta voce.
366
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
Quindi, stiamo giocando a Werewolves.
367
00:22:09,500 --> 00:22:12,958
La casa trema.
Finiremo nella casa dei nostri antenati
368
00:22:12,958 --> 00:22:14,375
e abbiamo poteri?
369
00:22:14,958 --> 00:22:18,291
- Siamo chiaramente nel gioco.
- Non essere ridicolo.
370
00:22:20,208 --> 00:22:23,541
La scatola potrebbe aver vibrato
subito prima del terremoto.
371
00:22:23,541 --> 00:22:25,916
- Cosa?
- Vedi? Siamo nel gioco.
372
00:22:25,916 --> 00:22:28,625
Pensa, papà, per favore. È il tuo gioco.
373
00:22:28,625 --> 00:22:29,958
Come torniamo a casa?
374
00:22:29,958 --> 00:22:34,958
Non lo so! Non è il mio gioco.
L'ho trovato in soffitta senza regole,
375
00:22:34,958 --> 00:22:39,208
così li ho inventati
e nel tempo sono cambiati.
376
00:22:39,208 --> 00:22:40,125
Tutto qui.
377
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
E io sono il Ladro. Qual è il suo potere?
378
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
Nessuna idea.
379
00:22:44,250 --> 00:22:45,833
Ricordo una regola.
380
00:22:46,875 --> 00:22:48,166
Per vincere la partita,
381
00:22:48,166 --> 00:22:50,875
dobbiamo identificare tutti i lupi mannari
382
00:22:50,875 --> 00:22:52,041
e ucciderli tutti
383
00:22:52,750 --> 00:22:53,958
prima che ci uccidano.
384
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
Ma cosa succederebbe se fossi un lupo mannaro?
385
00:23:00,583 --> 00:23:03,916
Oh, tesoro, non preoccuparti.
386
00:23:03,916 --> 00:23:06,666
Nessuno ti ucciderà. Nessuno!
387
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Va bene? Nessuno.
388
00:23:08,666 --> 00:23:12,250
Nessuno ti ucciderà, tesoro.
E indovina un po'? Ho trovato la cena.
389
00:23:12,250 --> 00:23:15,958
Inoltre, non sembra poi così male.
Posso preparare un po' di zuppa.
390
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
"Sciurus folliculus."
391
00:23:18,291 --> 00:23:20,291
Devono essere ceci.
392
00:23:20,291 --> 00:23:21,708
Sono palle di scoiattolo.
393
00:23:26,583 --> 00:23:29,166
Stai bene, Loulou?
Siamo venuti per darti la buonanotte.
394
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
È ora di dormire.
395
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
Domani torneremo a casa. Lo prometto.
396
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
SÌ.
397
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
Puoi raccontarmi di nuovo la tua storia?
398
00:23:43,583 --> 00:23:45,208
C'era una volta,
399
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
circa dieci anni fa,
400
00:23:46,791 --> 00:23:50,333
tua madre si era appena separata
da un perdente totale.
401
00:23:51,166 --> 00:23:55,208
Anch'io ero single
e, oltre ad insegnare musica a scuola,
402
00:23:55,208 --> 00:23:57,166
Ho dato lezioni private di chitarra.
403
00:23:57,166 --> 00:24:00,791
In quel momento
volevo distrarmi.
404
00:24:00,791 --> 00:24:04,708
Si trattava di uno sport
o di imparare a suonare uno strumento.
405
00:24:04,708 --> 00:24:07,750
Quindi ho cercato su Internet
un insegnante di chitarra,
406
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
e ho trovato tuo padre.
407
00:24:09,375 --> 00:24:12,333
Le ho insegnato
a suonare la sua canzone preferita,
408
00:24:12,333 --> 00:24:15,125
e ovviamente
si è innamorata perdutamente di me.
409
00:24:15,708 --> 00:24:16,541
Ovviamente.
410
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Due anni dopo sei arrivato tu.
411
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Come un regalo.
412
00:24:21,125 --> 00:24:23,041
Giusto. Fine. Buonanotte.
413
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
Ma adoro così tanto la canzone!
414
00:24:24,875 --> 00:24:26,583
No, è ora di andare a letto, tesoro.
415
00:24:26,583 --> 00:24:30,041
Dove vivo io, le foreste ondeggiano
e i tetti sfiorano il cielo
416
00:24:31,208 --> 00:24:32,125
Sono esausto.
417
00:24:32,125 --> 00:24:33,625
Va bene, buonanotte.
418
00:24:34,416 --> 00:24:35,250
Ti amo.
419
00:24:39,333 --> 00:24:41,166
Va bene. Buonanotte.
420
00:24:43,083 --> 00:24:44,458
Dai, sto scherzando.
421
00:24:46,375 --> 00:24:47,583
Buonanotte, tesoro.
422
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Cosa fai?
423
00:25:02,333 --> 00:25:03,166
Niente.
424
00:25:03,708 --> 00:25:04,791
Mi tengo semplicemente occupato.
425
00:25:06,750 --> 00:25:09,291
Sai, non so dove siamo,
426
00:25:09,958 --> 00:25:10,958
o "quando" siamo,
427
00:25:11,541 --> 00:25:14,333
ma è bello
pensare di nuovo lucidamente.
428
00:25:17,708 --> 00:25:20,833
- Mi dispiace, dovrei venire a trovarti più spesso.
- Non scusarti.
429
00:25:20,833 --> 00:25:22,791
Guardare la gente scomparire non è divertente.
430
00:25:26,833 --> 00:25:28,166
Torneremo a casa.
431
00:25:29,250 --> 00:25:30,333
E io ci sarò.
432
00:25:37,125 --> 00:25:38,291
Buonanotte, papà.
433
00:25:45,208 --> 00:25:46,458
Buonanotte, Jérôme.
434
00:27:34,291 --> 00:27:35,916
- Chi è là?
- Cosa c'è che non va?
435
00:27:36,541 --> 00:27:37,375
Che cosa...
436
00:27:38,250 --> 00:27:40,583
Penso che voglia
dirci qualcosa. Giusto?
437
00:27:40,583 --> 00:27:42,500
Aspetta. Calmati.
438
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
I lupi mannari si stanno dirigendo verso il villaggio!
Mi hanno quasi mangiato.
439
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
Dobbiamo andarcene adesso!
440
00:27:47,750 --> 00:27:51,250
Ci sono i lupi mannari,
è stata quasi mangiata e dobbiamo andare.
441
00:27:51,750 --> 00:27:54,416
È sempre stata bravissima nei giochi di ruolo.
442
00:27:56,250 --> 00:27:58,166
Dov'è Loulou? Collegamento?
443
00:27:58,750 --> 00:27:59,583
Collegamento?
444
00:27:59,583 --> 00:28:00,625
- Collegamenti?
- Collegamenti?
445
00:28:01,750 --> 00:28:03,916
Lei non è qui!
446
00:28:04,416 --> 00:28:05,583
- Louise?
- Louise!
447
00:28:09,125 --> 00:28:10,000
Resta qui.
448
00:28:13,541 --> 00:28:14,416
Sono io!
449
00:28:16,250 --> 00:28:17,833
Entra, tesoro. Presto.
450
00:28:17,833 --> 00:28:19,208
Cosa stavi facendo?
451
00:28:19,208 --> 00:28:21,750
- Sono uscito per fare pipì.
- No!
452
00:28:21,750 --> 00:28:24,500
Non puoi uscire da solo.
Potresti essere un lupo mannaro!
453
00:28:24,500 --> 00:28:26,208
Ma io non sono un lupo mannaro!
454
00:28:27,708 --> 00:28:29,375
Lo giuro!
455
00:28:29,375 --> 00:28:30,416
Ti crediamo!
456
00:28:30,416 --> 00:28:32,875
- Legatela.
- E anche una museruola?
457
00:28:32,875 --> 00:28:35,500
Se dice di
non essere un lupo mannaro, non lo è.
458
00:28:35,500 --> 00:28:37,083
Aspetta, lascia che me ne occupi io.
459
00:28:37,625 --> 00:28:40,708
In 50 anni di poker
non ho mai perso per un bluff.
460
00:28:43,083 --> 00:28:43,916
Guardami.
461
00:28:45,458 --> 00:28:46,375
Sei...
462
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
un lupo mannaro?
463
00:28:48,083 --> 00:28:49,208
NO!
464
00:28:55,541 --> 00:28:58,166
È confermato. Non è un lupo mannaro.
465
00:29:03,833 --> 00:29:05,916
Mi sbagliavo! Legatela!
466
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
Aspetta. Non muoverti.
467
00:29:14,291 --> 00:29:15,375
- Piano!
- Non farle male!
468
00:29:15,375 --> 00:29:17,333
La corda! Passami la corda!
469
00:29:17,333 --> 00:29:19,291
Théo! La corda, presto!
470
00:29:36,750 --> 00:29:39,208
Le bestie hanno ucciso di nuovo!
471
00:29:47,000 --> 00:29:48,041
Oh, Louise.
472
00:29:48,041 --> 00:29:49,333
Girolamo?
473
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
Jérôme, svegliati!
474
00:29:52,291 --> 00:29:53,125
Dove siamo?
475
00:29:53,666 --> 00:29:55,041
Anno 1497.
476
00:29:56,916 --> 00:29:58,083
Oh, sì. Dannazione.
477
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
Louise è tornata alla normalità.
478
00:30:01,916 --> 00:30:02,958
Collegamento!
479
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
La mia amica del cuore.
480
00:30:12,041 --> 00:30:13,000
Ho fame.
481
00:30:18,625 --> 00:30:20,375
No, aspetta. Aspetta.
482
00:30:53,208 --> 00:30:54,833
Cosa fai?
483
00:30:54,833 --> 00:30:56,166
Ti farai male.
484
00:30:56,166 --> 00:30:57,333
Sei bellissima!
485
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
Grazie. Anche tu non sei poi così male.
486
00:31:00,458 --> 00:31:04,083
Giusto, a cosa serve esattamente?
487
00:31:04,083 --> 00:31:06,041
Questo è per la caccia ai lupi mannari.
488
00:31:06,041 --> 00:31:07,166
Avanti, Jérôme!
489
00:31:07,166 --> 00:31:09,791
Sono lupi mannari solo di notte, quindi...
490
00:31:10,291 --> 00:31:13,583
Non puoi iniziare
a pugnalare gli abitanti del villaggio a caso.
491
00:31:13,583 --> 00:31:16,250
No. Nessuno sta dando la caccia a nessuno.
492
00:31:17,041 --> 00:31:18,625
Ci ho pensato, ok?
493
00:31:19,291 --> 00:31:23,375
È la casa del tuo antenato.
È il suo gioco. Possiamo fargli visita in prigione,
494
00:31:23,375 --> 00:31:25,250
e chiedergli come tornare a casa.
495
00:31:25,250 --> 00:31:27,375
- Va bene?
- Anche questo funziona.
496
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
- E ha diritto ad un avvocato.
- Diritti?
497
00:31:30,875 --> 00:31:35,250
Nel 1497? Mi sorprenderei
se non fosse stato torturato a morte.
498
00:31:38,166 --> 00:31:39,958
- Ravanelli?
- Fiori, cara signora?
499
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
No, grazie.
500
00:31:43,458 --> 00:31:45,583
Sembra che funzioni. Ragazzi, ascoltate.
501
00:31:45,583 --> 00:31:49,458
Parleremo con i nostri antenati
mentre tu andrai al mercato a comprare del cibo.
502
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
- Va bene?
- Va bene, ma con quali soldi?
503
00:31:51,375 --> 00:31:53,208
Bene, mi è venuta un'idea.
504
00:31:53,208 --> 00:31:55,750
Utilizzeremo l'invisibilità di Clara
a nostro vantaggio.
505
00:31:55,750 --> 00:31:57,500
No, mia figlia non è una ladra.
506
00:31:57,500 --> 00:31:59,583
Davvero? Preferiresti morire di fame?
507
00:31:59,583 --> 00:32:02,208
Aspetta, sono il Ladro.
Dovrei rubare io.
508
00:32:02,208 --> 00:32:05,666
Tesoro, abbiamo visto esecuzioni sommarie
e bestie feroci,
509
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
Allora evitiamo di farci arrestare, va bene?
510
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Giusto.
511
00:32:09,333 --> 00:32:11,541
- Ci vediamo tra un'ora. Va bene?
- Sì.
512
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
- Ragazzi, non dimenticate. È il Medioevo.
- Cosa intendi?
513
00:32:16,000 --> 00:32:19,750
Vuol dire... è come un paese straniero:
bisogna adattarsi.
514
00:32:19,750 --> 00:32:24,375
Ti ricordi di Roma, Marie? Ho chiesto dell'acqua
nel mio caffè e mi hanno fatto a pezzi.
515
00:32:24,375 --> 00:32:27,416
Stessa cosa a Dublino. La situazione è diventata brutta
quando ho ordinato una birra analcolica.
516
00:32:27,416 --> 00:32:29,166
- A Bruxelles--
- Non c'è bisogno di elencarli.
517
00:32:29,166 --> 00:32:31,666
Sì, giusto. Comunque, quando sei all'estero,
518
00:32:31,666 --> 00:32:33,833
ti comporti come se fossi all'estero. Voglio dire,
519
00:32:33,833 --> 00:32:37,708
fate come la gente del posto. È il Medioevo,
quindi siate discreti e adattatevi.
520
00:32:40,458 --> 00:32:41,916
- Giusto.
- Ci vediamo tra un'ora.
521
00:32:41,916 --> 00:32:43,125
- Va bene.
- Andiamo.
522
00:32:43,125 --> 00:32:44,041
Arrivederci.
523
00:32:44,833 --> 00:32:47,458
Il liuto è discreto e si adatta?
524
00:32:47,458 --> 00:32:49,708
No, è la nostra copertura. Nessuno se ne accorgerà.
525
00:32:49,708 --> 00:32:51,208
Guarda, il menestrello!
526
00:32:52,750 --> 00:32:57,125
Mio marito è un soldato. Ti ha sentito cantare
e dice che la tua voce è angelica!
527
00:32:58,791 --> 00:33:01,208
È troppo gentile. Faccio quello che posso.
528
00:33:01,208 --> 00:33:03,875
Suona per noi, menestrello!
"Il buon Carlo VIII."
529
00:33:04,458 --> 00:33:05,708
Non conosco gli accordi.
530
00:33:05,708 --> 00:33:09,000
-"Il dolce stalliere".
-"Ho strangolato un borgognone".
531
00:33:09,000 --> 00:33:11,666
- Che ne dici di un originale?
- Che ne dici di no?
532
00:33:11,666 --> 00:33:12,916
Forza, andiamo.
533
00:33:12,916 --> 00:33:14,541
- Ciao, grazie!
- Aspetta.
534
00:33:14,541 --> 00:33:17,541
Raccontami il tuo segreto.
Come faccio a diventare una Minstrette?
535
00:33:18,041 --> 00:33:20,833
Prendi un dottorato e prendi un sacco
di cattive decisioni. Andiamo.
536
00:33:33,291 --> 00:33:36,708
Io sono il Ladro.
Forse posso semplicemente rubare tutto quello che voglio.
537
00:33:39,333 --> 00:33:41,250
Vedi? Non c'è bisogno di essere invisibili.
538
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
Bel braccialetto.
539
00:33:52,125 --> 00:33:53,541
Aspetta un attimo. Tornerò.
540
00:33:55,708 --> 00:33:58,083
Cosa? Non preoccuparti. Andrà tutto bene.
541
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
Scusa.
542
00:34:18,666 --> 00:34:20,166
Tornate qui, parassiti!
543
00:34:22,000 --> 00:34:23,583
Fermate quel ladro!
544
00:34:34,208 --> 00:34:35,541
Fermatelo!
545
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
Lascia che sia io a parlare.
546
00:35:06,833 --> 00:35:09,125
Buongiorno, signori. Daniel il Menestrello.
547
00:35:09,125 --> 00:35:10,166
Ciao.
548
00:35:11,083 --> 00:35:14,833
- Childéric Vassier è tenuto qui?
- Cosa vuoi dallo stregone?
549
00:35:17,500 --> 00:35:18,375
Esatto.
550
00:35:18,375 --> 00:35:21,583
Beh, ho pensato che un po' di musica
avrebbe potuto lenire la sua anima.
551
00:35:22,250 --> 00:35:24,000
Che la sua anima bruci all'inferno!
552
00:35:25,375 --> 00:35:26,250
Giusto, bene...
553
00:35:27,625 --> 00:35:29,500
Ok, non abbiamo tutto il giorno.
554
00:35:30,125 --> 00:35:33,333
Vorremmo discutere
delle accuse mosse nei suoi confronti.
555
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
- Chiudi la bocca, sgualdrina!
- Come vuoi?
556
00:35:35,833 --> 00:35:37,875
- Come mi hai chiamato?
- Come voglio!
557
00:35:37,875 --> 00:35:39,541
Ehi! Calmati!
558
00:35:39,541 --> 00:35:40,958
Controlla la tua donna.
559
00:35:40,958 --> 00:35:43,125
Una bella bastonata non guasterebbe.
560
00:35:43,125 --> 00:35:45,041
Toccami ancora e ti massacro!
561
00:35:45,041 --> 00:35:47,458
Tesoro, pensa ai bambini, per favore.
562
00:35:47,458 --> 00:35:49,208
Esatto, siamo nel Medioevo.
563
00:35:53,250 --> 00:35:55,333
Forza, i bambini ti aspetteranno.
564
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
O si.
565
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
- Oh! Ciao, Daniel.
- Ciao.
566
00:36:06,291 --> 00:36:08,166
Ho conservato qualcosa per te.
567
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Oh, grazie.
568
00:36:15,125 --> 00:36:15,958
Che cosa?
569
00:36:16,833 --> 00:36:17,666
Niente.
570
00:36:18,916 --> 00:36:22,125
Non ha problemi a flirtare,
ma quando si tratta di due idioti,
571
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
non si vede da nessuna parte.
572
00:36:25,291 --> 00:36:28,708
Avrei potuto intervenire prima,
ma avrei fatto saltare la nostra copertura.
573
00:36:29,208 --> 00:36:31,708
E poi siamo nel Medioevo.
574
00:36:31,708 --> 00:36:34,041
Sì, molto comodo.
575
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Avevi paura, ma non è un grosso problema.
576
00:36:38,125 --> 00:36:39,375
- Non lo ero.
- Dai!
577
00:36:39,375 --> 00:36:40,291
Non lo ero!
578
00:36:41,041 --> 00:36:43,000
- E il paradosso temporale?
- Il cosa?
579
00:36:43,000 --> 00:36:44,791
Il paradosso temporale.
580
00:36:44,791 --> 00:36:45,833
No. Non ne ho idea.
581
00:36:47,916 --> 00:36:49,458
Prima regola del viaggio nel tempo.
582
00:36:49,458 --> 00:36:52,875
Tutto ciò che fai
in passato può avere un impatto sul presente.
583
00:36:52,875 --> 00:36:55,750
Voglio dire, il fut... Be', più tardi.
584
00:36:55,750 --> 00:36:57,375
Nessuna ingerenza. È un fatto noto.
585
00:36:57,375 --> 00:36:59,250
- È rilevante?
- Certamente.
586
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
È semplice.
587
00:37:00,250 --> 00:37:02,250
Se avessi preso a calci quel culo di idiota,
588
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
il femminismo sarebbe progredito
500 anni troppo presto. Vedete?
589
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
Immaginate le conseguenze.
590
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Certo. Niente più guerra o inquinamento,
una società infinitamente superiore?
591
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Posso immaginare le conseguenze.
592
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Suo...
593
00:37:15,708 --> 00:37:18,750
Questo è stato un pessimo esempio,
ma hai capito il mio punto. È...
594
00:37:19,250 --> 00:37:21,000
Dobbiamo stare molto attenti.
595
00:37:21,541 --> 00:37:22,791
"Attento," dice.
596
00:37:23,291 --> 00:37:26,416
Il mio ex era egoista,
ma non si sarebbe tirato indietro.
597
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Il tuo ex...
598
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
Cosa c'è che non va?
599
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Théo non è con te?
600
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
- Aspetta.
- Cosa c'è che non va?
601
00:37:35,791 --> 00:37:37,583
- L'ho perso!
- Penso che l'abbia perso.
602
00:37:37,583 --> 00:37:39,625
Perso? Cosa intendi con perso?
603
00:37:39,625 --> 00:37:41,416
- Dove l'hai perso?
- Calmati!
604
00:37:41,416 --> 00:37:44,125
Certo, quando si tratta di mio figlio,
dobbiamo calmarci!
605
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Stranieri!
606
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
- Sì?
- Sì?
607
00:37:48,916 --> 00:37:51,958
Tuo figlio mi ha raccontato tutto.
Tu vieni dal futuro, non è vero?
608
00:37:51,958 --> 00:37:54,166
No, non lo siamo. Lui dice sciocchezze.
609
00:37:54,833 --> 00:37:56,208
Pensiamo che sia sotto l'effetto di droghe.
610
00:37:56,833 --> 00:37:58,708
Dov'è mio figlio? Eh?
611
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
Rilassati, mamma.
612
00:38:01,833 --> 00:38:03,125
Sono io, Théo.
613
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
Teo.
614
00:38:08,375 --> 00:38:09,208
Fabbro.
615
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Teo. Fabbro.
616
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
- Théo...
- Basta!
617
00:38:14,666 --> 00:38:17,500
Questo è il mio potere!
Furto di identità. Malato, vero?
618
00:38:17,500 --> 00:38:19,916
No, non è "malato". Per niente.
Non più!
619
00:38:19,916 --> 00:38:22,708
- Perché no?
- Perché... E se rimani bloccato?
620
00:38:22,708 --> 00:38:25,625
Lo sai? Stai ancora esplorando
la tua identità.
621
00:38:26,208 --> 00:38:29,375
Giusto? Ed è fantastico.
Ti sostengo al 100 percento,
622
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
ma saresti completamente perso. Capito?
623
00:38:31,708 --> 00:38:34,208
Sì. Penso che tu sia solo invidioso.
624
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
Perché non hai alcun potere.
625
00:38:40,916 --> 00:38:42,125
Aspetta, Théo!
626
00:38:42,750 --> 00:38:46,083
Il tuo potere è fantastico.
E, cosa più importante, molto utile.
627
00:39:01,083 --> 00:39:02,833
Hai già finito il pasto?
628
00:39:04,291 --> 00:39:05,750
Pasto. Vuol dire pasto.
629
00:39:05,750 --> 00:39:08,750
Sì! Voglio dire, no.
Questo pazzo mi ha rovinato l'appetito.
630
00:39:08,750 --> 00:39:12,500
Di nuovo urla e schiamazzi.
Un'ora o due in cella saranno d'aiuto.
631
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
- Stai di nuovo urlando, virago?
- Piano!
632
00:39:14,291 --> 00:39:16,083
Me ne occuperò io stesso.
633
00:39:19,750 --> 00:39:21,166
"Troia"? Davvero?
634
00:39:21,750 --> 00:39:23,958
Scusa mamma, mi sono lasciato un po' trasportare.
635
00:39:30,291 --> 00:39:31,708
Childéric Vassier?
636
00:39:33,375 --> 00:39:34,458
Childéric Vassier?
637
00:39:35,000 --> 00:39:36,875
Ci sono i topi. Niente di che.
638
00:39:38,458 --> 00:39:39,291
Ciao?
639
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
È vuoto.
640
00:39:42,708 --> 00:39:45,125
Childéric! Childéric Vassier?
641
00:39:45,125 --> 00:39:47,041
Basta con le torture! Vi prego!
642
00:39:47,041 --> 00:39:49,250
Per l'ennesima volta,
non sono uno stregone!
643
00:39:50,041 --> 00:39:51,916
Stai zitto! Non ti faremo del male.
644
00:39:52,458 --> 00:39:54,000
Avvicinati.
645
00:39:54,000 --> 00:39:54,916
SÌ.
646
00:39:56,875 --> 00:39:59,666
Siamo i vostri discendenti dal 2024.
647
00:39:59,666 --> 00:40:02,750
Abbiamo giocato al tuo gioco
e siamo finiti qui con dei poteri.
648
00:40:02,750 --> 00:40:05,458
Come possiamo tornare al nostro tempo? Eh?
649
00:40:06,416 --> 00:40:07,250
No.
650
00:40:07,250 --> 00:40:08,458
Non capisce.
651
00:40:08,458 --> 00:40:09,958
Théo, faglielo vedere.
652
00:40:09,958 --> 00:40:10,875
Giusto.
653
00:40:12,708 --> 00:40:14,833
Guardie!
654
00:40:15,958 --> 00:40:16,958
Silenzio!
655
00:40:16,958 --> 00:40:20,750
Siete voi! Siete voi gli stregoni!
Avete liberato quelle bestie nel villaggio.
656
00:40:20,750 --> 00:40:22,958
Non abbiamo scatenato niente. Silenzio!
657
00:40:23,458 --> 00:40:25,083
Il gioco del lupo mannaro. Okay?
658
00:40:25,583 --> 00:40:28,916
Ladro, Veggente, Strega.
L'hai inventato tu, vero?
659
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
No! L'uomo in pelle di lupo ha portato quella selvaggina.
660
00:40:31,750 --> 00:40:34,083
Ok, chi è questo tizio con la pelle di lupo?
661
00:40:34,666 --> 00:40:38,833
Uno sconosciuto che ho accolto tre notti fa,
appena prima che le bestie iniziassero ad attaccare.
662
00:40:38,833 --> 00:40:42,625
Giusto. Questo Wolfskin potrebbe sapere
come riportarci a casa. Dov'è?
663
00:40:42,625 --> 00:40:44,875
Non lo so. Il giorno dopo se n'era andato.
664
00:40:44,875 --> 00:40:46,625
Ok, che aspetto aveva?
665
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
Era un uomo.
666
00:40:48,333 --> 00:40:49,375
Giusto.
667
00:40:49,375 --> 00:40:50,458
E una pelle di lupo!
668
00:40:51,291 --> 00:40:54,708
Per favore, non voglio essere bruciato vivo.
Devi tirarmi fuori!
669
00:40:54,708 --> 00:40:57,541
Non sono uno stregone.
Non so nemmeno fare la zuppa, figuriamoci le pozioni.
670
00:40:57,541 --> 00:40:59,708
Ehi! Chi mi ha rubato il casco?
671
00:40:59,708 --> 00:41:01,916
Mamma, dobbiamo andare, ora. Da questa parte!
672
00:41:01,916 --> 00:41:03,583
Grazie, Childéric. Buona fortuna!
673
00:41:03,583 --> 00:41:06,083
Aspetta. Buona fortuna? Devi farmi uscire.
674
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
Non preoccuparti, ora sono io il tuo avvocato.
675
00:41:08,500 --> 00:41:09,416
Ah, giusto.
676
00:41:10,291 --> 00:41:11,958
Ma cos'è un avvocato?
677
00:41:17,208 --> 00:41:18,583
Con chi stai parlando?
678
00:41:20,041 --> 00:41:20,916
Ai bar.
679
00:41:22,416 --> 00:41:23,541
Vogliono il petrolio.
680
00:41:23,541 --> 00:41:26,250
Così, un uomo chiamato Wolfskin
gli diede il gioco,
681
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
ma è scomparso.
682
00:41:28,291 --> 00:41:31,750
Se vogliamo tornare a casa,
dobbiamo giocare e vincere.
683
00:41:31,750 --> 00:41:34,500
Per vincere, dobbiamo trovare
e uccidere i lupi.
684
00:41:34,500 --> 00:41:37,250
Ucciderli? Non uccideremo Louise. Aspetta.
685
00:41:37,833 --> 00:41:40,166
Quattro carte lupo mannaro significano quattro lupi mannari.
686
00:41:40,875 --> 00:41:42,958
Potrebbe bastare ucciderne solo tre.
687
00:41:42,958 --> 00:41:46,916
Oppure ne uccidiamo due, li cuciniamo
insieme ai testicoli di scoiattolo e siamo a posto.
688
00:41:46,916 --> 00:41:48,625
- Hai un'idea migliore?
- No.
689
00:41:48,625 --> 00:41:53,000
Moriremo tutti nel 1497.
Ho sempre desiderato contrarre la lebbra.
690
00:41:53,000 --> 00:41:55,791
Beh, non resterò seduto con le mani in mano
ad aspettare di essere mangiato.
691
00:41:55,791 --> 00:41:58,000
Raggiungiamo gli altri e partiamo da lì.
692
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
Terrò le orecchie aperte nel villaggio.
693
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
Stai attento? Davvero?
694
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
Tieni le orecchie aperte, sì. Io...
695
00:42:03,750 --> 00:42:06,458
Indaga. Ultimamente sono stato
molto attento.
696
00:42:06,458 --> 00:42:11,375
Osservatore. Questa è l'ultima cosa che è.
Clara ha lasciato la scuola e lui non ne ha idea.
697
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
Hai lasciato la scuola?
698
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
Clara, torna qui subito!
699
00:42:16,250 --> 00:42:18,416
Clara? Dov'è andata? Clara!
700
00:42:18,416 --> 00:42:20,875
- Da quanto tempo lo sai?
- Come hai fatto a indovinarlo?
701
00:42:21,458 --> 00:42:24,250
Hai un potere.
Sei il Veggente. Puoi leggere le menti.
702
00:42:24,250 --> 00:42:27,666
Io sento solo queste cose, tutto qui.
Non... Basta!
703
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
Se non riesci a leggere nella mente,
non sai cosa mi piaceva
704
00:42:31,000 --> 00:42:34,500
uno degli uomini di corte di Cédric
al suo matrimonio la scorsa estate.
705
00:42:34,500 --> 00:42:37,375
Mentre tu ballavi,
io lo portai in cucina.
706
00:42:37,375 --> 00:42:41,833
Mi baciò il collo
e mi infilò la mano sotto la camicetta.
707
00:42:42,333 --> 00:42:44,958
- Mi accarezzò dolcemente.
- Chi è questo verme? Lo ucciderò.
708
00:42:44,958 --> 00:42:47,625
Lo sapevo.
È un potere vergognoso da avere.
709
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
- Ah sì?
- Sì.
710
00:42:48,708 --> 00:42:50,125
E tradirmi non lo è?
711
00:42:51,375 --> 00:42:53,000
Non ti ho tradito,
712
00:42:53,000 --> 00:42:54,916
ma se continui così,
713
00:42:55,625 --> 00:42:56,583
Potrei avere delle idee.
714
00:42:57,958 --> 00:43:01,708
Ti avverto, Jérôme.
Non usare mai il tuo potere su di me.
715
00:43:01,708 --> 00:43:03,416
Almeno ho un potere.
716
00:43:03,958 --> 00:43:05,375
Sono utile, mia cara!
717
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Abbastanza.
718
00:43:06,500 --> 00:43:09,708
Abbiamo tre lupi mannari da uccidere,
bambini da riportare nel 2024...
719
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
2024?
720
00:43:16,291 --> 00:43:19,500
Vieni davvero dal futuro?
721
00:43:19,500 --> 00:43:21,000
Noi faremo le domande.
722
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
Chi sei? Cosa stai facendo?
723
00:43:25,250 --> 00:43:26,833
Mi chiamo
724
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Piero.
725
00:43:29,500 --> 00:43:31,375
Sono il vicino di Childéric.
726
00:43:31,958 --> 00:43:33,708
Sono un artista.
727
00:43:33,708 --> 00:43:35,500
Un inventore, un po'.
728
00:43:36,125 --> 00:43:41,000
Sono venuto qui per prendere
tutto ciò che è gratis a disposizione.
729
00:43:41,000 --> 00:43:43,750
Povero Childéric. È finito.
730
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
Brucerà sul rogo.
731
00:43:45,250 --> 00:43:47,416
Perché curiosavi in giro?
732
00:43:48,708 --> 00:43:51,083
Da queste parti la gente non ama quelli come me.
733
00:43:51,750 --> 00:43:52,916
Sei un lupo mannaro?
734
00:43:52,916 --> 00:43:56,041
No. Un lupo mannaro? No, non sono un lupo mannaro.
735
00:43:56,041 --> 00:43:58,208
Girolamo, vai avanti.
736
00:43:58,208 --> 00:43:59,458
Usa il tuo potere.
737
00:43:59,958 --> 00:44:01,375
Leggergli nel pensiero.
738
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
Stai bene, okay?
739
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Qualcuno sa parlare italiano?
740
00:44:19,208 --> 00:44:22,666
Cosa
significa "È tanto bello quando si concentra"?
741
00:44:23,500 --> 00:44:25,958
"È così bello quando è concentrato."
742
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
Ah, giusto! "La tua specie"!
Per noi non è un problema.
743
00:44:31,000 --> 00:44:31,958
Non è vero?
744
00:44:32,833 --> 00:44:34,083
Tu sei...
745
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
Sei fortunato.
746
00:44:36,583 --> 00:44:39,291
Quindi in futuro non sarà un problema, no?
747
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
Ma adesso,
748
00:44:41,416 --> 00:44:44,250
ecco, se la gente scopre che mi piace
749
00:44:45,166 --> 00:44:47,791
anche gli uomini, mi scuoieranno.
750
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
Mi faranno bollire e mi squarteranno.
751
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
Veramente?
752
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
Wow, è davvero il Medioevo.
753
00:44:54,083 --> 00:44:55,333
Possiamo slegarlo?
754
00:44:57,833 --> 00:44:58,750
- Sì.
- Va bene.
755
00:44:59,500 --> 00:45:01,958
Grazie. È gentile.
756
00:45:02,666 --> 00:45:05,333
Grazie, tesoro.
Posso avere qualcosa da bere?
757
00:45:05,333 --> 00:45:06,916
- Sicuro.
- Un po' di vino.
758
00:45:06,916 --> 00:45:07,833
Chiara!
759
00:45:09,083 --> 00:45:10,916
Portate un po' d'acqua all'uomo!
760
00:45:11,500 --> 00:45:14,791
Dobbiamo trovare
i lupi mannari per tornare a casa.
761
00:45:14,791 --> 00:45:17,291
Hai idea di chi potrebbe essere?
762
00:45:17,875 --> 00:45:19,958
No, se lo facessi, ti aiuterei, ma...
763
00:45:22,291 --> 00:45:23,583
Mia figlia è invisibile.
764
00:45:25,833 --> 00:45:28,333
Sì, lo so, non è l'ideale.
765
00:45:29,000 --> 00:45:32,541
Potrei essere in grado di aiutare tua figlia.
Faremo le domande.
766
00:45:35,833 --> 00:45:37,791
Quindi, questo...
767
00:45:39,250 --> 00:45:41,041
È un po' come l'argilla.
768
00:45:41,041 --> 00:45:44,250
Gli esploratori lo riportarono
dalle Americhe.
769
00:45:44,958 --> 00:45:46,541
Sai dove si trova?
770
00:45:47,250 --> 00:45:49,708
- Sì.
- Ma l'ho perfezionato.
771
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
Vedere?
772
00:45:51,291 --> 00:45:53,166
Guarda, è
773
00:45:54,000 --> 00:45:56,041
flessibile. Capito?
774
00:45:56,041 --> 00:45:58,125
Elastico ma resistente.
775
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
Quindi è gomma.
776
00:46:00,333 --> 00:46:02,083
- Gomma?
- Sì.
777
00:46:02,083 --> 00:46:04,250
Cosa ne farai?
778
00:46:04,250 --> 00:46:07,125
Quando tua figlia ci salta dentro,
779
00:46:08,000 --> 00:46:12,125
questa "gomma" come la chiami tu,
le darà un'altra pelle,
780
00:46:12,125 --> 00:46:13,708
una seconda pelle, capito?
781
00:46:13,708 --> 00:46:15,875
Ma può sempre toglierlo
782
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
semplicemente tirandolo, così.
Comodo, vero?
783
00:46:18,625 --> 00:46:20,208
Non male. Per niente male.
784
00:46:20,208 --> 00:46:22,125
Solo che non lo è...
785
00:46:22,625 --> 00:46:26,125
Non è mia figlia.
È troppo pallido. È color gomma.
786
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
Giusto, non c'è problema.
Tieni questo. Posso fare più scuro.
787
00:46:31,333 --> 00:46:32,291
Guarda qua.
788
00:46:34,875 --> 00:46:36,458
- Attenzione.
- Sì.
789
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
Ecco!
790
00:46:37,500 --> 00:46:38,625
No, di più! Di più!
791
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- Di più?
- Sì, di più.
792
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
- Ancora!
- Stop.
793
00:46:41,041 --> 00:46:42,458
- No!
- Un po' di più.
794
00:46:42,458 --> 00:46:44,291
- NO! Ma cosa fai?
- Continua così.
795
00:46:44,291 --> 00:46:45,541
Sì! Ecco fatto!
796
00:46:46,041 --> 00:46:47,250
Quella è Clara.
797
00:46:47,250 --> 00:46:48,458
Quella è mia figlia.
798
00:46:49,000 --> 00:46:51,291
Questa è tua figlia?
799
00:46:51,291 --> 00:46:53,458
- È sua.
- No, è mia figlia.
800
00:46:53,458 --> 00:46:55,416
Ho avuto Clara con un'altra donna.
801
00:46:56,000 --> 00:46:57,875
- Un altro...
- E Théo non è mio figlio.
802
00:46:57,875 --> 00:47:00,166
No. Théo è figlio del mio primo matrimonio.
803
00:47:00,166 --> 00:47:01,083
- Sì.
- A Olivier.
804
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
- Oliver?
- No, sono Jerome.
805
00:47:03,583 --> 00:47:05,416
Olivier fu il primo marito di Marie.
806
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
- Sì.
- Aspetta, il marito di Marie?
807
00:47:07,916 --> 00:47:10,166
- La sua ex Clara è mia figlia.
- Ma Clara...
808
00:47:10,166 --> 00:47:11,083
Esattamente.
809
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
Ma siamo entrambi i genitori di Louise.
810
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
Finalmente!
811
00:47:15,375 --> 00:47:17,166
Questa è la famiglia, giusto?
812
00:47:17,166 --> 00:47:19,458
In futuro, sarà...
813
00:47:19,458 --> 00:47:21,583
Ognuno è libero di mescolare le cose.
814
00:47:21,583 --> 00:47:23,041
- Possiamo mescolare adesso?
- Sì.
815
00:47:23,041 --> 00:47:24,791
- Mescolate.
- Mescoliamo.
816
00:47:24,791 --> 00:47:26,583
In giro, in giro.
817
00:48:01,833 --> 00:48:03,791
Allora, ci siamo quasi.
818
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Là!
819
00:48:09,083 --> 00:48:11,916
No, non proprio.
Ne manca uno. Proprio lì.
820
00:48:12,833 --> 00:48:14,041
- Ne sei sicuro?
- Sì.
821
00:48:14,041 --> 00:48:15,416
- Qui?
- Sì, lì.
822
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
Ecco!
823
00:48:18,166 --> 00:48:19,083
Ora, quello...
824
00:48:19,083 --> 00:48:20,541
Quella è mia figlia.
825
00:48:22,208 --> 00:48:26,708
Ora, molto importante,
gli occhi, lo sguardo.
826
00:48:36,375 --> 00:48:38,833
Scuoti la testa. Muovila.
827
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Ecco!
828
00:48:40,458 --> 00:48:41,791
Così va meglio.
829
00:48:42,625 --> 00:48:45,333
Ora il tocco finale.
830
00:48:51,875 --> 00:48:53,083
Mi piace travestirmi.
831
00:48:53,083 --> 00:48:54,916
- Certo.
- Fantastico!
832
00:48:55,833 --> 00:48:56,666
Comunque...
833
00:48:57,208 --> 00:48:59,250
Scegli quello che preferisci.
834
00:49:02,250 --> 00:49:04,500
Questo? Sì.
835
00:49:04,500 --> 00:49:06,541
Questo è carino. Giusto...
836
00:49:09,375 --> 00:49:10,333
Ecco!
837
00:49:11,416 --> 00:49:13,041
- Sì o no?
- Sì!
838
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Oh, giusto! Aspetta.
839
00:49:17,500 --> 00:49:21,208
Questa è una mia piccola invenzione , un regalo. Allora...
840
00:49:22,875 --> 00:49:25,458
Aspetta, ecco. Riprova.
841
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Questa parrucca fa schifo.
842
00:49:28,666 --> 00:49:30,458
- Mi senti?
- Perfettamente.
843
00:49:30,458 --> 00:49:32,458
Stai benissimo. Guarda.
844
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
Gomma!
845
00:49:39,708 --> 00:49:40,583
NO.
846
00:49:40,583 --> 00:49:42,166
Hai del trucco?
847
00:49:42,166 --> 00:49:43,833
Certo! Potrei anche aver...
848
00:49:43,833 --> 00:49:46,708
No, va bene.
Stai benissimo anche senza, tesoro.
849
00:49:46,708 --> 00:49:49,250
- Grazie, ma dobbiamo cacciare i lupi.
- Grazie, Piero!
850
00:49:49,250 --> 00:49:51,250
- Prego!
- Grazie, Piero!
851
00:49:51,250 --> 00:49:53,333
Sì! Buona fortuna!
852
00:50:02,166 --> 00:50:04,125
- Se provano qualcosa...
- Papà...
853
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
Da dove viene questo?
854
00:50:14,250 --> 00:50:15,375
Lei è mia figlia.
855
00:50:16,166 --> 00:50:17,708
Può parlare per sé.
856
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
Da dove vengo?
857
00:50:22,166 --> 00:50:23,333
"Vengo da una terra
858
00:50:24,250 --> 00:50:25,250
bruciato
859
00:50:26,958 --> 00:50:27,875
dal vento
860
00:50:28,750 --> 00:50:30,041
di brughiere rocciose."
861
00:50:31,500 --> 00:50:32,791
"Intorno ai laghi,
862
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
per i vivi,
863
00:50:37,208 --> 00:50:38,916
è un posto infernale."
864
00:50:40,583 --> 00:50:43,416
Lei è del Connemara.
Hai qualche problema con questo?
865
00:50:44,875 --> 00:50:46,833
- Hai qualche problema?
- No.
866
00:50:47,375 --> 00:50:49,500
Sembra un posto davvero incantevole.
867
00:50:51,875 --> 00:50:55,083
Lo sceriffo ha catturato una bestia!
La giustiziarà.
868
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
Popolo di Miller's Hollow!
869
00:51:06,750 --> 00:51:09,958
L'ultima esecuzione è stata
uno sfortunato malinteso.
870
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Era innocente.
871
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
Sì, beh...
872
00:51:16,666 --> 00:51:18,333
Ma questa volta ne siamo sicuri!
873
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
Questa donna è una di loro.
874
00:51:21,833 --> 00:51:24,708
Giuro davanti a Dio
che non è vero! Sono innocente!
875
00:51:24,708 --> 00:51:25,666
Bugie!
876
00:51:26,166 --> 00:51:27,708
Tutti sanno che sei strano.
877
00:51:28,666 --> 00:51:29,875
Tu non sei sposato,
878
00:51:29,875 --> 00:51:31,041
all'età di 17 anni.
879
00:51:33,083 --> 00:51:35,750
Sono tutti pazzi.
Lo so! È il Medioevo.
880
00:51:36,291 --> 00:51:38,291
Cosa ne dici? È una bestia?
881
00:51:42,375 --> 00:51:43,750
SÌ!
882
00:51:45,083 --> 00:51:46,291
E la sua punizione?
883
00:51:46,291 --> 00:51:47,958
Morte!
884
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
Boia, prendi il comando.
885
00:51:53,625 --> 00:51:56,916
Non possono ucciderla.
Dobbiamo fare qualcosa.
886
00:51:56,916 --> 00:51:59,166
Se facciamo qualcosa, siamo tutti morti.
887
00:51:59,750 --> 00:52:02,458
Potrebbe essere un lupo,
il che sarebbe di grande aiuto.
888
00:52:03,166 --> 00:52:04,250
Oh no.
889
00:52:04,250 --> 00:52:05,166
NO!
890
00:52:05,166 --> 00:52:07,250
Sceriffo, il sole sta per tramontare!
891
00:52:08,458 --> 00:52:09,500
Fretta!
892
00:52:19,541 --> 00:52:20,833
Per te è uno scherzo?
893
00:52:20,833 --> 00:52:21,958
Tu sei il burlone.
894
00:52:23,458 --> 00:52:26,291
Le esecuzioni quotidiane
alla fine lasciano il loro segno.
895
00:52:26,291 --> 00:52:28,750
- Dov'è la tua spada di scorta?
- Hai una spada di scorta?
896
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Ovviamente.
897
00:52:29,833 --> 00:52:31,208
Bene, bene per te.
898
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
Sai quanto guadagnano i boia?
Già che ci siamo...
899
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
Più tardi! Uccidi la bestia e fai in fretta!
900
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
Come? Con la maniglia?
901
00:52:39,916 --> 00:52:41,958
Sceriffo! Il sole è tramontato.
902
00:52:41,958 --> 00:52:42,875
Mossa!
903
00:52:46,416 --> 00:52:47,625
Che giustizia sia fatta!
904
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
Andiamo!
905
00:53:06,083 --> 00:53:07,208
Figlio mio!
906
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
Salvate mio figlio!
907
00:53:09,791 --> 00:53:10,875
- Vado io.
- No, papà.
908
00:53:10,875 --> 00:53:13,875
Non preoccuparti, figliolo.
Tuo padre è fatto di stoffa forte.
909
00:53:18,125 --> 00:53:19,291
Salvate mio figlio!
910
00:53:20,166 --> 00:53:21,250
Per favore!
911
00:53:28,750 --> 00:53:31,791
È facile quando hai gli strumenti giusti.
912
00:53:40,416 --> 00:53:41,541
LUPO MANNARO
913
00:53:47,208 --> 00:53:48,125
Ho ricevuto il suo biglietto da visita.
914
00:53:48,125 --> 00:53:50,041
- Sei stato fantastico.
- Davvero forte!
915
00:53:50,916 --> 00:53:53,000
- Cosa sta succedendo?
- No!
916
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
Dopo di lei!
917
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
Presto! Dividetevi!
918
00:54:02,833 --> 00:54:04,875
Collegamento! Luisa!
919
00:54:05,458 --> 00:54:07,333
Luisa!
920
00:54:09,500 --> 00:54:10,458
- Luisa!
- Luisa!
921
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Tornate presto alle vostre case!
922
00:54:16,583 --> 00:54:17,708
Eccolo! Un cucciolo!
923
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
Un cucciolo? Dove?
924
00:54:19,041 --> 00:54:21,583
Non un cucciolo. Un lupo mannaro, ma un cucciolo.
925
00:54:24,500 --> 00:54:25,541
Ecco! Seguitemi!
926
00:54:41,958 --> 00:54:42,791
Luisa?
927
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
Luisa?
928
00:54:46,000 --> 00:54:46,833
Luisa?
929
00:54:46,833 --> 00:54:48,875
Sta bene. Gilbert ce l'ha.
930
00:54:48,875 --> 00:54:50,416
- Dov'è Clara?
- Non ne ho idea.
931
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Accidenti!
932
00:54:51,500 --> 00:54:53,083
Torna a casa. La troverò.
933
00:55:02,583 --> 00:55:04,083
Non morire. Okay?
934
00:55:04,583 --> 00:55:05,416
Non preoccuparti.
935
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
Andare.
936
00:55:13,125 --> 00:55:14,375
Sì, morirà.
937
00:55:16,958 --> 00:55:17,791
Chiara?
938
00:55:28,416 --> 00:55:30,208
Resta qui. Li distrarrò.
939
00:55:30,208 --> 00:55:31,375
No no!
940
00:55:31,375 --> 00:55:33,208
Papà, fidati di me.
941
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Ehi.
942
00:55:36,291 --> 00:55:39,083
Essere invisibili non significa
essere inutili.
943
00:55:42,916 --> 00:55:43,791
Va bene.
944
00:55:45,125 --> 00:55:45,958
Stai attento.
945
00:56:23,416 --> 00:56:25,458
Ne ho uno! È mio!
946
00:56:50,125 --> 00:56:52,916
LUPO MANNARO
947
00:56:59,208 --> 00:57:00,958
Bene, ne sono rimasti solo due.
948
00:57:01,541 --> 00:57:03,750
- Speriamo di sì.
- So come trovarli.
949
00:57:08,125 --> 00:57:09,916
Guarda, ha ancora i denti.
950
00:57:11,208 --> 00:57:15,583
Ha gli stessi capelli e le stesse guance.
Anche come lupo mannaro, è sempre Louise.
951
00:57:16,416 --> 00:57:19,125
Lo stesso vale per gli altri.
Li ho visti da vicino.
952
00:57:19,125 --> 00:57:21,208
Domani li troveremo,
953
00:57:22,125 --> 00:57:23,833
uccideteli e prendete le loro carte.
954
00:57:26,750 --> 00:57:29,166
Ho visto il capobranco. È una femmina.
955
00:57:29,875 --> 00:57:32,500
Ha le zampe bianche, quindi probabilmente è vecchia.
956
00:57:44,000 --> 00:57:47,291
L'altro era maschio.
Ha la pancia grassa e zoppica.
957
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
Ora abbiamo tutto ciò
che ci serve per trovarli.
958
00:58:03,375 --> 00:58:04,208
Menestrello!
959
00:58:05,708 --> 00:58:07,333
Stai corteggiando gli anziani adesso?
960
00:58:11,458 --> 00:58:13,416
- La conosce?
- La signora Warter?
961
00:58:14,250 --> 00:58:15,083
Una brava donna.
962
00:58:16,333 --> 00:58:19,416
Non fidarti di nessuno.
Potrebbe essere una delle bestie.
963
00:58:19,416 --> 00:58:22,541
Impossibile. È appena tornata
dalla città questa mattina.
964
00:58:23,083 --> 00:58:24,541
Mostra il tuo sedere a Daniel, tesoro.
965
00:58:24,541 --> 00:58:25,500
Scusa?
966
00:58:28,458 --> 00:58:29,666
Ah, giusto!
967
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
No, grazie.
968
00:58:32,666 --> 00:58:33,500
Restate vigili.
969
00:58:34,583 --> 00:58:36,375
È un po' strano, non è vero?
970
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
Sì, ma sai come sono i musicisti.
971
00:58:50,208 --> 00:58:51,291
Sei di qui?
972
00:58:51,291 --> 00:58:55,041
Lo sono mai! Sono il più vecchio del villaggio.
973
00:58:55,625 --> 00:58:56,791
Ho 52 anni.
974
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
Oddio!
975
00:59:01,375 --> 00:59:02,916
Fuori di qui!
976
00:59:02,916 --> 00:59:04,208
Via libera!
977
00:59:09,916 --> 00:59:11,208
È lui! È un lupo!
978
00:59:12,333 --> 00:59:15,000
Di' agli altri che ne abbiamo trovato uno.
Me ne occuperò io.
979
00:59:21,500 --> 00:59:22,625
Non muoverti!
980
00:59:23,250 --> 00:59:24,500
Ti avverto.
981
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
Ho dei poteri!
982
00:59:25,666 --> 00:59:28,083
Quindi non pensare nemmeno di trasformarti.
983
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
Trasformarsi? In cosa?
984
00:59:31,291 --> 00:59:32,625
In un lupo mannaro.
985
00:59:33,208 --> 00:59:35,750
Ho visto il sangue sui tuoi vestiti.
986
00:59:38,458 --> 00:59:40,916
Non è niente! Mio marito mi picchia e basta.
987
00:59:42,916 --> 00:59:43,750
Giusto!
988
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
Chi è?
989
00:59:47,041 --> 00:59:48,083
Quello in mezzo?
990
00:59:48,916 --> 00:59:49,750
Grande.
991
00:59:51,083 --> 00:59:52,083
Buongiorno signore.
992
00:59:52,666 --> 00:59:55,625
Avvocato Poulain-Vassier,
avvocato di sua moglie.
993
00:59:55,625 --> 00:59:57,125
- Il suo cosa?
- Il suo avvocato.
994
00:59:58,000 --> 00:59:59,458
- Chi è?
- Non ne ho idea.
995
00:59:59,458 --> 01:00:01,208
- Usa parole strane.
- Sì.
996
01:00:01,208 --> 01:00:03,375
Ammetti di aver picchiato tua moglie?
997
01:00:03,375 --> 01:00:05,458
Certo che sì, è mia moglie.
998
01:00:05,458 --> 01:00:08,041
Ma non la picchio senza motivo.
999
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
O la zuppa è troppo calda o troppo fredda.
1000
01:00:11,083 --> 01:00:13,666
Oppure raccoglie la legna a passo di lumaca.
1001
01:00:13,666 --> 01:00:16,250
A volte mi chiede addirittura di fare il bagno.
1002
01:00:16,250 --> 01:00:17,875
- Io tendo a sfidare la sorte.
- No.
1003
01:00:17,875 --> 01:00:19,916
Penso che ci siano altri modi
1004
01:00:19,916 --> 01:00:22,583
per comunicare
che non implica picchiarla.
1005
01:00:22,583 --> 01:00:23,500
Giusto?
1006
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
- Frustandola?
- No.
1007
01:00:25,666 --> 01:00:27,000
- Annegarla?
- No!
1008
01:00:27,000 --> 01:00:28,458
- Mi stai ustionando?
- No!
1009
01:00:30,208 --> 01:00:32,875
Comunicate e basta. Parlatevi.
1010
01:00:32,875 --> 01:00:34,166
Da pari a pari. Okay?
1011
01:00:34,166 --> 01:00:36,708
Ogni tanto uno schiaffo va bene, no?
1012
01:00:36,708 --> 01:00:37,625
Dai!
1013
01:00:38,333 --> 01:00:41,791
Fai come vuoi.
Io avrei divorziato da lui tre volte ormai.
1014
01:00:43,541 --> 01:00:46,083
Di cosa si tratta in questo caso?
1015
01:00:46,083 --> 01:00:47,125
Cosa?
1016
01:00:47,666 --> 01:00:49,875
Il matrimonio è
un legame indistruttibile, Minstrette.
1017
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
Non esiste il divorzio. Questa è eresia!
1018
01:00:52,208 --> 01:00:56,125
Non intendevo questo.
Non era niente.
1019
01:00:59,833 --> 01:01:03,166
{\an8}Ascolta, prendi i miei dati di contatto,
per ogni evenienza. Okay?
1020
01:01:03,166 --> 01:01:05,333
{\an8}Prenderò in prestito questo.
1021
01:01:05,333 --> 01:01:06,500
{\an8}SCRIBA PUBBLICO
1022
01:01:06,500 --> 01:01:07,666
{\an8}Ecco qua.
1023
01:01:08,416 --> 01:01:09,875
Sai scrivere, donna?
1024
01:01:11,708 --> 01:01:13,416
No! Affatto.
1025
01:01:13,416 --> 01:01:15,291
- Strega!
- No, non lo sono.
1026
01:01:15,291 --> 01:01:18,125
- Strega!
- Dai, rilassati. Non farti prendere dal burnout!
1027
01:01:18,125 --> 01:01:20,000
- Burnout?
- Sì, è inglese.
1028
01:01:20,916 --> 01:01:22,625
- Accidenti! No!
- Lo ammette!
1029
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
È in combutta
con gli inglesi. Catturatela!
1030
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
Strega!
1031
01:01:27,291 --> 01:01:31,041
Non sono in combutta con gli inglesi!
Lasciatemi andare!
1032
01:01:42,083 --> 01:01:44,875
Tuo marito deve amarti, strega.
Ti ha difesa.
1033
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
Quindi la combustione è spenta?
1034
01:01:47,333 --> 01:01:49,000
Non preoccuparti. È ancora acceso.
1035
01:01:50,000 --> 01:01:51,916
Hai cinque minuti con Daniel.
1036
01:01:52,625 --> 01:01:53,500
Menestrello!
1037
01:01:55,625 --> 01:01:56,750
- Cinque minuti.
- Sì.
1038
01:01:56,750 --> 01:01:58,041
Non un secondo di più.
1039
01:02:00,000 --> 01:02:00,833
Girolamo!
1040
01:02:01,583 --> 01:02:02,750
Non toccare!
1041
01:02:03,250 --> 01:02:04,083
Va bene.
1042
01:02:06,791 --> 01:02:07,958
Il mio discendente!
1043
01:02:08,708 --> 01:02:09,833
La mia fotocopia!
1044
01:02:11,916 --> 01:02:13,541
Anche tu hai un neo?
1045
01:02:14,166 --> 01:02:15,208
NO.
1046
01:02:15,208 --> 01:02:16,583
Cieco dall'occhio destro?
1047
01:02:17,375 --> 01:02:19,291
- No.
- Croste sulle gonadi?
1048
01:02:19,875 --> 01:02:20,916
Mi scusi?
1049
01:02:22,000 --> 01:02:24,250
- Hai delle croste sulle gonadi?
- No.
1050
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
Ma...
1051
01:02:26,000 --> 01:02:28,833
- Vorrei un po' di privacy.
- Sì, certo.
1052
01:02:34,833 --> 01:02:36,875
Stai bene? Tutto bene?
1053
01:02:38,875 --> 01:02:40,583
I bambini? Come stanno?
1054
01:02:41,291 --> 01:02:43,666
Non sono arrabbiati perché vorresti
bruciare sul rogo.
1055
01:02:43,666 --> 01:02:46,291
Guarda il lato positivo.
Dicono che è indolore.
1056
01:02:46,291 --> 01:02:48,083
Meno doloroso dell'impalazione.
1057
01:02:48,083 --> 01:02:49,000
Buono a sapersi.
1058
01:02:49,000 --> 01:02:51,166
Ma peggio dello squartamento.
1059
01:02:51,166 --> 01:02:53,125
Non mi sorprende. L'anno scorso, un amico...
1060
01:02:53,125 --> 01:02:54,416
Ehi, dai!
1061
01:02:55,083 --> 01:02:56,791
- Stiamo interrompendo?
- Scusa.
1062
01:02:59,416 --> 01:03:00,250
Girolamo...
1063
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
La tua testa.
1064
01:03:08,000 --> 01:03:08,958
Ascolta attentamente.
1065
01:03:09,875 --> 01:03:10,791
Devi andartene.
1066
01:03:10,791 --> 01:03:12,500
Prendi tuo padre e i bambini.
1067
01:03:12,500 --> 01:03:13,625
Non senza di te.
1068
01:03:14,500 --> 01:03:18,916
Pensa, Jérôme. Ci servono altre due carte
e non possiamo uccidere Louise.
1069
01:03:19,833 --> 01:03:21,375
Non vinceremo mai questa partita.
1070
01:03:22,000 --> 01:03:23,750
Ma potete capirlo tutti.
1071
01:03:23,750 --> 01:03:25,750
Quindi, devi andare.
1072
01:03:26,250 --> 01:03:27,375
Lontano da qui.
1073
01:03:27,375 --> 01:03:29,166
E lasciarti bruciare? No.
1074
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
Non abbiamo scelta.
1075
01:03:31,875 --> 01:03:33,666
Non ce ne andremo senza di te.
1076
01:03:36,041 --> 01:03:37,500
"Verrò dove andrai tu."
1077
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Non questa volta.
1078
01:03:43,500 --> 01:03:44,708
Fatelo per i bambini.
1079
01:03:45,625 --> 01:03:46,458
Va bene?
1080
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
Basta così.
1081
01:03:49,083 --> 01:03:51,541
Torna a casa, menestrello. La notte sta calando.
1082
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- Per i bambini!
- Fuori!
1083
01:03:53,208 --> 01:03:54,125
Per i bambini.
1084
01:04:12,708 --> 01:04:15,166
Numero due! Grazie a chi?
1085
01:04:15,750 --> 01:04:16,833
Grazie a Gilbert.
1086
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
LUPO MANNARO
1087
01:04:20,541 --> 01:04:22,083
Non festeggiate tutti insieme.
1088
01:04:25,375 --> 01:04:26,625
Mi sono perso qualcosa?
1089
01:04:27,583 --> 01:04:31,041
La mamma è stata arrestata.
Sarà bruciata domani.
1090
01:04:32,833 --> 01:04:35,750
Vuole
che ce ne andiamo da Miller's Hollow. Senza di lei.
1091
01:04:41,333 --> 01:04:42,291
Non la lasceremo.
1092
01:05:02,541 --> 01:05:03,791
Ho bisogno del vostro aiuto.
1093
01:05:03,791 --> 01:05:04,916
Certo, entra.
1094
01:05:20,833 --> 01:05:22,375
Popolo di Miller's Hollow!
1095
01:05:22,916 --> 01:05:25,708
Bruciando questa strega e questo stregone...
1096
01:05:25,708 --> 01:05:27,166
Non sono uno stregone.
1097
01:05:27,166 --> 01:05:30,208
...purificheremo
l'anima di questo villaggio con il fuoco.
1098
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
E poni fine a questa maledizione.
1099
01:05:34,750 --> 01:05:35,666
Strega!
1100
01:05:35,666 --> 01:05:36,958
Qualche ultima parola?
1101
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
Sorelle!
1102
01:05:41,916 --> 01:05:42,791
Oggi,
1103
01:05:43,750 --> 01:05:46,083
sei malconcio e sconfitto.
1104
01:05:47,375 --> 01:05:48,333
Ti bruci.
1105
01:05:49,833 --> 01:05:52,666
Ma un giorno sarai uguale agli uomini.
1106
01:05:57,875 --> 01:06:00,500
Il tuo corpo sarà tuo.
1107
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
Potrai divorziare,
lavorare e perfino votare!
1108
01:06:05,000 --> 01:06:05,833
SÌ.
1109
01:06:06,708 --> 01:06:08,375
Oggi ci chiamano streghe,
1110
01:06:09,791 --> 01:06:12,791
ma domani
saremo scienziati, inventori,
1111
01:06:12,791 --> 01:06:14,000
e pionieri.
1112
01:06:14,583 --> 01:06:16,250
Quindi, non perdete mai la speranza!
1113
01:06:17,583 --> 01:06:19,166
Combatti per i tuoi diritti.
1114
01:06:21,333 --> 01:06:22,958
Il futuro è tuo.
1115
01:06:26,833 --> 01:06:28,208
Quanto a questi due sciocchi...
1116
01:06:28,208 --> 01:06:30,416
- Basta così.
- ...non hanno palle.
1117
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
È proprio così...
1118
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
E tu? Hai qualche ultima parola?
1119
01:06:39,708 --> 01:06:42,250
Quello che ha detto.
Non avrebbe potuto dirlo meglio.
1120
01:06:42,250 --> 01:06:45,291
Aspetta, questa è canapa? Perché sono allergico.
1121
01:06:45,291 --> 01:06:48,166
Altrimenti mi gonfierò
e ci metterò più tempo a bruciare.
1122
01:06:48,708 --> 01:06:51,375
- Non ho fretta.
- No, aspetta...
1123
01:06:51,375 --> 01:06:53,541
Non sono uno stregone!
1124
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
Al rogo!
1125
01:07:14,666 --> 01:07:15,666
Fermare!
1126
01:07:18,708 --> 01:07:20,166
Chiedo un favore.
1127
01:07:21,416 --> 01:07:23,583
Il diritto di cantare un'ultima canzone a mia moglie.
1128
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Canta, menestrello.
1129
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
Si sta preparando una tempesta
1130
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
Un ritorno alla natura selvaggia
1131
01:08:18,458 --> 01:08:21,208
Abbattete ogni porta e barricata
1132
01:08:21,791 --> 01:08:24,041
Libera il lupo dalla sua gabbia
1133
01:08:25,375 --> 01:08:27,958
Senti il vento mentre ulula
1134
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
Lascia che il sangue pulsi nelle nostre vene
1135
01:08:32,375 --> 01:08:35,125
Alza il volume delle chitarre
1136
01:08:35,125 --> 01:08:37,375
E il rombo delle motociclette
1137
01:08:37,375 --> 01:08:39,250
- Cos'è una motocicletta?
- Non ne ho idea.
1138
01:08:39,250 --> 01:08:41,875
Tutto ciò che serve è una scintilla
1139
01:08:41,875 --> 01:08:44,083
- Va bene allora.
- No!
1140
01:08:44,083 --> 01:08:45,416
E un movimento
1141
01:08:45,416 --> 01:08:48,833
Tutto ciò che serve è una scintilla
1142
01:08:49,583 --> 01:08:51,416
E una parola d'amore
1143
01:08:51,416 --> 01:08:55,125
Per accendere il fuoco
1144
01:08:55,875 --> 01:08:58,750
Accendi il fuoco
1145
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
E fai ballare i demoni e gli dei
1146
01:09:07,041 --> 01:09:09,458
Lasciati alle spalle tutti i nostri problemi
1147
01:09:10,708 --> 01:09:13,166
Lasciamo cadere le nostre asce e le nostre preoccupazioni
1148
01:09:14,166 --> 01:09:16,458
Liberati dalle catene
1149
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
Scatena il leone nell'arena
1150
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
Sì!
1151
01:09:20,958 --> 01:09:23,625
Voglio fulmini e scintille
1152
01:09:24,583 --> 01:09:26,333
L'odore della polvere da sparo e del tuono
1153
01:09:26,333 --> 01:09:27,333
Sono io, Théo.
1154
01:09:27,958 --> 01:09:29,500
Voglio festeggiamenti e risate
1155
01:09:30,125 --> 01:09:30,958
Fretta!
1156
01:09:31,541 --> 01:09:33,666
Voglio sentire la folla scatenarsi
1157
01:09:34,583 --> 01:09:37,333
Tutto ciò che serve è una scintilla
1158
01:09:38,333 --> 01:09:41,166
Non molto, appena un tocco
1159
01:09:41,166 --> 01:09:44,208
Tutto ciò che serve è una scintilla
1160
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
Un tocco di--
1161
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
Canta con me, sceriffo!
1162
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
Accendi il fuoco
1163
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
Accendi il fuoco
1164
01:09:55,083 --> 01:10:00,250
E fai ballare i demoni e gli dei
1165
01:10:00,250 --> 01:10:02,333
La musica del tuo tempo è spaventosa.
1166
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
Stai zitto!
1167
01:10:04,583 --> 01:10:05,625
DANIELE
1168
01:10:05,625 --> 01:10:08,291
Accendi il fuoco
1169
01:10:08,291 --> 01:10:09,208
Forza Théo.
1170
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
E guarda la fiamma crescere nei tuoi occhi!
1171
01:10:13,333 --> 01:10:14,708
Gli stregoni stanno scappando!
1172
01:10:15,583 --> 01:10:16,541
Arrestatelo!
1173
01:10:18,833 --> 01:10:22,208
Daniel, torna indietro!
1174
01:10:22,208 --> 01:10:25,791
Daniele! Daniele!
1175
01:10:32,083 --> 01:10:33,083
Fuoco a volontà!
1176
01:10:36,625 --> 01:10:37,583
Riarmatevi!
1177
01:10:38,125 --> 01:10:39,666
Li voglio vivi o morti.
1178
01:10:49,541 --> 01:10:51,833
- Stanno tutti bene?
- Più o meno.
1179
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
- Sì.
- Così così.
1180
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
Oh, Dio! Sto arrivando.
1181
01:10:58,833 --> 01:10:59,708
Sii forte!
1182
01:11:01,541 --> 01:11:03,750
- Non togliere la freccia!
- Ah, giusto.
1183
01:11:05,958 --> 01:11:06,958
Strega!
1184
01:11:13,541 --> 01:11:16,583
Sai, Jérôme,
se Marie non ce la fa,
1185
01:11:17,166 --> 01:11:20,583
potrebbe essere un'opportunità
per vedere le cose in modo diverso,
1186
01:11:20,583 --> 01:11:21,583
iniziare una nuova vita.
1187
01:11:21,583 --> 01:11:22,708
- Avere--
- Marie!
1188
01:11:25,083 --> 01:11:26,625
Oh, fantastico, è tornata.
1189
01:11:29,625 --> 01:11:31,083
Ti avevo detto di scappare.
1190
01:11:31,083 --> 01:11:32,208
Urlami contro più tardi.
1191
01:11:32,208 --> 01:11:34,375
Ci sono soldati più avanti.
Stanno tutti bene?
1192
01:11:34,375 --> 01:11:36,541
- Sì, stiamo bene.
- Oh, Dio.
1193
01:11:39,458 --> 01:11:40,291
Aspettare.
1194
01:11:42,958 --> 01:11:44,416
Non rimuovere la freccia!
1195
01:11:46,916 --> 01:11:50,416
Non toccarmi! Mai!
1196
01:11:54,666 --> 01:11:55,666
Papà, e adesso?
1197
01:11:55,666 --> 01:11:58,500
Lo sceriffo ti cercherà
dappertutto,
1198
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
quindi vai e nasconditi nella chiesa.
1199
01:12:01,166 --> 01:12:03,916
Ho costruito un tunnel segreto lì dentro,
1200
01:12:03,916 --> 01:12:07,125
ma per entrare
avrai bisogno di un codice a tre cifre.
1201
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
Va bene.
1202
01:12:08,041 --> 01:12:11,333
La prima cifra corrisponde
1203
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
al numero delle teste di Cerbero--
1204
01:12:13,666 --> 01:12:15,250
- Forza!
- Il codice!
1205
01:12:15,958 --> 01:12:17,708
- Sono le 316.
- Bene, andiamo.
1206
01:12:22,958 --> 01:12:26,416
Per accendere la luce, sollevare la leva all'ingresso!
1207
01:12:35,458 --> 01:12:36,750
Fretta!
1208
01:12:37,333 --> 01:12:38,250
Aiutami, Clara.
1209
01:12:56,958 --> 01:12:57,791
Oh!
1210
01:13:10,833 --> 01:13:13,416
Bene, Théo, porta Louise in un posto sicuro.
1211
01:13:13,416 --> 01:13:14,666
Dietro. Laggiù.
1212
01:13:14,666 --> 01:13:16,583
Mettile le cuffie, ok?
1213
01:13:28,541 --> 01:13:30,166
Dove inseriamo il codice?
1214
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
- Non lo so.
- Diamo un'occhiata in giro.
1215
01:13:33,000 --> 01:13:33,916
Andiamo.
1216
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Qui.
1217
01:13:51,750 --> 01:13:53,625
Non hai paura, vero? Okay.
1218
01:14:03,750 --> 01:14:04,583
È qui!
1219
01:14:09,375 --> 01:14:10,250
- Dove?
- Qui!
1220
01:14:10,250 --> 01:14:12,041
Questo è l'ingresso segreto.
1221
01:14:12,041 --> 01:14:13,625
- Prendete un angolo ciascuno.
- Sì.
1222
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
Qual è l'ordine?
1223
01:14:18,625 --> 01:14:20,750
Non ne ho idea. Ha detto 316.
1224
01:14:21,333 --> 01:14:24,208
Clara, tu hai tre anni.
Tu hai uno, e io ne ho sei.
1225
01:14:24,208 --> 01:14:25,125
Va bene.
1226
01:14:26,375 --> 01:14:28,041
- Tre.
- Uno.
1227
01:14:28,625 --> 01:14:29,916
E sei.
1228
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
Ragazzi, andate via da qui. Andate a nascondervi.
1229
01:15:19,166 --> 01:15:20,083
Vai avanti!
1230
01:15:23,958 --> 01:15:25,208
Voi ragazzi andate a nascondervi.
1231
01:15:43,375 --> 01:15:44,833
Forza, Théo!
1232
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
Attenta, Clara!
1233
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
Forza! Sì.
1234
01:15:59,916 --> 01:16:00,750
Uccidilo!
1235
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
NO!
1236
01:16:24,458 --> 01:16:25,958
- Théo!
- Attento!
1237
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
Accidenti, accidenti!
1238
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
Scusa.
1239
01:16:50,250 --> 01:16:51,458
È il potere di Cupido.
1240
01:16:52,500 --> 01:16:53,625
Se lei muore, muoio anch'io.
1241
01:16:55,000 --> 01:16:56,250
Li ho visti da vicino.
1242
01:16:56,250 --> 01:16:58,666
La femmina ha le zampe bianche.
1243
01:17:15,208 --> 01:17:16,166
O tu o noi.
1244
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
Nessuno tocca mio figlio.
1245
01:17:25,625 --> 01:17:27,666
Adesso non toccarlo.
1246
01:17:40,500 --> 01:17:41,625
La mia batteria si è scaricata.
1247
01:17:42,750 --> 01:17:44,583
Loulou, mettiti le cuffie!
1248
01:17:58,708 --> 01:18:00,750
- Loulou, sono la mamma.
- Piano.
1249
01:18:00,750 --> 01:18:02,000
Sono la mamma.
1250
01:18:11,208 --> 01:18:13,125
Dove vivo io, le foreste ondeggiano
1251
01:18:14,541 --> 01:18:16,708
E i tetti raschiano il cielo
1252
01:18:18,583 --> 01:18:20,583
I torrenti d'acqua sono violenti
1253
01:18:21,125 --> 01:18:23,416
E le bufere di neve sono eterne
1254
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
I lupi sono alle nostre porte
1255
01:18:27,083 --> 01:18:29,750
E tutti i bambini li capiscono
1256
01:18:31,041 --> 01:18:35,125
Sentiamo le urla di New York
e le barche sulla Senna
1257
01:18:36,083 --> 01:18:37,625
Andrò dove vai tu
1258
01:18:40,291 --> 01:18:41,416
Sarai la mia nazione
1259
01:18:42,291 --> 01:18:43,541
Andrò dove vai tu
1260
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Qualunque sia il posto
1261
01:18:47,000 --> 01:18:48,250
Qualunque sia il posto
1262
01:18:49,375 --> 01:18:50,583
Cosa stanno facendo?
1263
01:18:53,958 --> 01:18:55,291
Luisa!
1264
01:19:10,625 --> 01:19:11,750
- Forza, Loulou!
- Sì!
1265
01:19:16,708 --> 01:19:17,625
Puoi farcela!
1266
01:19:22,500 --> 01:19:23,500
- Sì!
- Sì, dai!
1267
01:19:24,500 --> 01:19:25,541
SÌ!
1268
01:19:33,666 --> 01:19:35,125
NO!
1269
01:19:38,041 --> 01:19:38,875
Luisa!
1270
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
LUPO MANNARO
1271
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
La strega.
1272
01:21:21,541 --> 01:21:22,416
Papà è qui.
1273
01:21:26,125 --> 01:21:27,083
Sta bene?
1274
01:21:28,875 --> 01:21:29,750
Stai bene?
1275
01:21:32,833 --> 01:21:34,166
Il mio piccolo tesoro.
1276
01:21:35,500 --> 01:21:36,500
Il mio prezioso bambino.
1277
01:21:54,166 --> 01:21:56,041
{\an8}CUPIDO
1278
01:22:00,666 --> 01:22:01,875
Penso che abbiamo vinto.
1279
01:22:11,958 --> 01:22:15,583
Certo che avevo un potere.
Aspettavo il momento giusto.
1280
01:22:25,791 --> 01:22:27,291
Se mai tornerai,
1281
01:22:27,291 --> 01:22:29,916
venite a giugno per la festa di San Giovanni.
1282
01:22:29,916 --> 01:22:33,333
Balliamo e cantiamo,
bruciamo le rosse e gli albini...
1283
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- Divertimento per tutta la famiglia.
- Fantastico.
1284
01:22:35,250 --> 01:22:37,208
Ai bambini piacerebbe tantissimo.
1285
01:22:37,208 --> 01:22:38,791
- Giusto.
- Buon viaggio.
1286
01:22:38,791 --> 01:22:39,875
- Grazie.
- Ciao!
1287
01:22:39,875 --> 01:22:40,875
Girolamo!
1288
01:22:46,041 --> 01:22:47,083
Grazie, Jérôme.
1289
01:22:47,791 --> 01:22:48,708
Prego.
1290
01:22:48,708 --> 01:22:50,125
Davvero...
1291
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
Mi hai ispirato.
1292
01:22:53,333 --> 01:22:56,708
Quindi, ora, tornerò a Firenze
1293
01:22:57,458 --> 01:22:59,958
e potrei ricominciare a dipingere.
1294
01:23:00,500 --> 01:23:02,041
- Grazie a te.
- Il piacere è mio.
1295
01:23:02,041 --> 01:23:05,041
E ricomincerò a usare
il mio vero nome.
1296
01:23:05,625 --> 01:23:07,166
- Non è Piero?
- Oh, no.
1297
01:23:07,166 --> 01:23:09,083
No, è Leonardo Piero.
1298
01:23:09,083 --> 01:23:10,000
Da Vinci.
1299
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
Sì.
1300
01:23:19,750 --> 01:23:21,708
Compra tutto quello che dipinge.
1301
01:23:22,958 --> 01:23:24,750
Stai scherzando? Sono tutte stronzate.
1302
01:23:24,750 --> 01:23:27,333
Ti dico, comprali tutti. Tutti quanti.
1303
01:23:31,041 --> 01:23:31,916
Ciao.
1304
01:23:37,291 --> 01:23:38,125
Ciao.
1305
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Buon viaggio!
1306
01:23:42,333 --> 01:23:43,875
Ho una bellissima famiglia.
1307
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
Molto bello.
1308
01:23:46,750 --> 01:23:47,875
Soprattutto Girolamo.
1309
01:24:04,875 --> 01:24:07,666
CACCIATORE
1310
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Maria?
1311
01:24:33,666 --> 01:24:34,541
Che cosa?
1312
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
Accidenti!
1313
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
Non ha funzionato.
1314
01:24:45,500 --> 01:24:46,375
Sono JP.
1315
01:24:48,291 --> 01:24:50,750
Ciao? Sto arrivando. Tieni i capelli a posto.
1316
01:24:50,750 --> 01:24:51,708
Non c'è modo!
1317
01:24:52,708 --> 01:24:55,333
Lavorate anche voi
alla fiera medievale?
1318
01:24:55,875 --> 01:24:59,333
Ti hanno fregato
con quei costumi. Sono terribili.
1319
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
Stai bene?
1320
01:25:02,500 --> 01:25:04,375
Sì, stiamo bene, signore. Grazie.
1321
01:25:11,125 --> 01:25:12,625
- Stai bene, papà?
- Bene...
1322
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
Non ne sono sicuro, io...
1323
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
Mi ricordo qualcosa sui cavalieri.
1324
01:25:20,083 --> 01:25:21,250
E lupi mannari.
1325
01:25:23,291 --> 01:25:24,875
Penso di star perdendo il controllo.
1326
01:25:26,083 --> 01:25:28,166
No, papà, va tutto bene. Non preoccuparti.
1327
01:25:30,250 --> 01:25:32,166
Forza, entriamo.
1328
01:25:32,666 --> 01:25:33,625
Andiamo a casa.
1329
01:25:42,250 --> 01:25:43,166
Mio caro Jérôme,
1330
01:25:44,000 --> 01:25:46,666
Mi è piaciuto stare di nuovo con te
per qualche giorno.
1331
01:25:46,666 --> 01:25:49,375
Ma tu ed io sappiamo entrambi che non durerà.
1332
01:25:51,000 --> 01:25:53,041
Continuerò a dimenticare le cose.
1333
01:25:53,041 --> 01:25:55,291
Un nome qui, un aneddoto là.
1334
01:25:56,000 --> 01:25:58,958
Un giorno non ricorderò più niente.
1335
01:26:00,958 --> 01:26:05,625
Quindi, finché ho i miei ricordi,
li scrivo tutti.
1336
01:26:05,625 --> 01:26:08,791
Tutto ciò che ricordavo.
Tutto ciò che contava.
1337
01:26:11,708 --> 01:26:13,791
Spero che mi racconterai tutto.
1338
01:26:14,625 --> 01:26:16,791
Ti amo. Papà.
1339
01:26:38,458 --> 01:26:41,375
DONATO DALLA FAMIGLIA VASSIER
1340
01:26:44,416 --> 01:26:46,583
Possiamo andare adesso? È passata un'ora.
1341
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
Ancora qualche minuto.
1342
01:26:55,083 --> 01:26:57,541
Ho spiegato tutti i dipinti al nonno.
1343
01:26:58,458 --> 01:26:59,333
Grande.
1344
01:27:00,416 --> 01:27:02,583
Penso che preferivo l'originale.
1345
01:27:03,250 --> 01:27:04,208
Sei solo invidioso.
1346
01:28:13,333 --> 01:28:15,875
ISPIRATO AL GIOCO
"I LUPI MANNARI DI MILLER'S HOLLOW"
1347
01:33:39,208 --> 01:33:44,208
Sottotitoli tradotti da: Laura Player