1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,708 "MILLER'S HOLLOW KURT ADAMLAR" OYUNUNDAN ESİNLENİLMİŞTİR 4 00:00:33,750 --> 00:00:40,708 AİLE PAKETİ 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,083 Gece çöküyor. 6 00:00:51,625 --> 00:00:53,250 Köy derin uykuda. 7 00:00:55,791 --> 00:01:00,000 Kurt postlu adam kaybolmadan önce rolleri dağıtır. 8 00:01:04,166 --> 00:01:05,208 Defolup gidin! 9 00:01:05,208 --> 00:01:08,791 {\an8}Onu geri çevirenler kurt adam olurlar. 10 00:01:08,791 --> 00:01:10,000 {\an8}KURT ADAM 11 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 Miller's Hollow köyünde artık yaratıklar dolaşıyor . 12 00:01:20,583 --> 00:01:25,416 Ve kimlikleri ortaya çıkana kadar avlarını aramaya başlarlar. 13 00:01:32,666 --> 00:01:36,041 Kurt adamlar masum kurbanlarının üzerine atlıyorlar. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,375 Ve-- 15 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 - Telefonlar hakkında ne dedim? - Özür dilerim. 16 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 - Oynamak istiyor musun, istemiyor musun? - Canlı yayınım var... 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 - Bir çağrı bekliyorum. - Açım. 18 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 Ne kadar sürer? 19 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 Tam olarak ne oynuyoruz? 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,291 Kurt Adamlar, Baba. Kurt Adamlar oynuyoruz. 21 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Kurt adamlar mı? 22 00:01:53,458 --> 00:01:56,541 Küçükken oynardık. "Güneş doğar", "Gece çöker..." 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,458 Kurt adamları avlamak için güçlerinizi kullanıyorsunuz . 24 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 Bizim de güçlerimiz mi var? 25 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Evet, güçler var. Ben Görücüyüm. 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 Sen Avcı'sın. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 Clara Küçük Kız'dır. Théo ise... 28 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 HIRSIZ 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 - Hırsız. - Güçler ne yapar? 30 00:02:14,666 --> 00:02:17,750 Babamın hatırlayacağını umuyordum . 31 00:02:17,750 --> 00:02:21,083 Hiçbir fikrim yok. Bu oyunu bilmiyorum. 32 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 Nicole ile hiç Kurt Adam oynamadın mı? 33 00:02:23,958 --> 00:02:26,500 Nicole? O da kimdi? 34 00:02:29,958 --> 00:02:32,333 Evet, tabii ki eşim. 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,000 Allah rahmet eylesin. 36 00:02:36,458 --> 00:02:40,083 Bana neden öyle bakıyorsun? Ben seni gelmeni istemedim! 37 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Ben kendi başıma iyiyim. 38 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 Ayrıca, yabancıları da beraberinde getirdin. Bu genç kız kim? 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,666 Bu kız Théo, baba. Marie'nin bizimle tanışmadan önceki oğlu. 40 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Theo benim oğlum. 41 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 Uzun saç seni kız yapmaz. 42 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 - Saçlarımdan bahsetmedi. - Saçlarını çok beğendim! 43 00:02:56,208 --> 00:02:59,708 Bitti mi? Tamam, artık hepimiz kuralları biliyoruz, 44 00:03:00,416 --> 00:03:02,250 Hadi, hızlıca bir tur oynayalım. 45 00:03:02,250 --> 00:03:05,833 Ben biraz yer açıp tekrar kartları dağıtayım. 46 00:03:05,833 --> 00:03:08,375 Ama içeride kalmak ayıp değil mi? 47 00:03:08,375 --> 00:03:11,708 Köyde ortaçağdan kalma bir panayır var , karnaval gibi. 48 00:03:11,708 --> 00:03:14,000 - Ne dersiniz çocuklar? - Nereye gidiyorsunuz? 49 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 - Canlı yayınım var. - Hadi, bir tanesini geçemez misin? 50 00:03:18,083 --> 00:03:22,750 Hayır. Paylaşım yapmazsam takipçi kaybederim, takipçilerimi kaybedersem de... 51 00:03:23,625 --> 00:03:24,583 Sanki görünmezmişim gibi. 52 00:03:24,583 --> 00:03:28,208 Görünmez olmak değersiz olduğunuz anlamına gelmiyor, biliyorsunuz . 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Belki senin zamanında öyleydi Marie. Artık değil. 54 00:03:30,416 --> 00:03:34,166 Hadi ama. Yabancılara birkaç kozmetik satarak ne kadar kazanabilirsiniz ? 55 00:03:34,166 --> 00:03:35,833 Küçük bir öğretmenden daha fazlası. 56 00:03:38,875 --> 00:03:39,708 İşte başlıyoruz. 57 00:03:39,708 --> 00:03:42,750 Bu küçük öğretmen öğrencilerine klasikleri öğretiyor. 58 00:03:42,750 --> 00:03:45,666 Sardou, Balavoine, Johnny, Delpech... 59 00:03:46,291 --> 00:03:50,000 Etkileyici olduğunuzu söylüyorsunuz, peki kimleri etkiliyorsunuz? 60 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Kesinlikle benim babam değil. 61 00:03:55,833 --> 00:03:57,625 Ebeveynlikte ustalık sınıfı. 62 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 Baba, bana bir mola ver. 63 00:03:59,250 --> 00:04:02,750 Tatilimizi sizinle ilgilenerek geçiriyoruz , lütfen çaba gösterin. 64 00:04:02,750 --> 00:04:04,416 Ağzından çıkanlara dikkat et, Stéphane! 65 00:04:04,416 --> 00:04:06,541 Memnuniyetle. Ama ben Jérôme'um. 66 00:04:07,208 --> 00:04:08,958 Sen bir Stéphane'a benziyorsun. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 Ben yatmaya gidiyorum. 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 Öğle vakti mi? 69 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 Herkesin kendine göre bir tarzı var. 70 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 Gilbert! 71 00:04:18,875 --> 00:04:20,500 Anne, ben açım. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 Hadi, kardeşinle mutfağa git. 73 00:04:24,125 --> 00:04:27,416 - Saç kesimini çok beğeniyorum! - Bu konuda beni rahatsız etmeyi bırak. 74 00:04:27,416 --> 00:04:29,708 Evet anne, bizi rahatsız etmeyi bırak! 75 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 Çok zayıf. 76 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Harika. 77 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 - İş yerini aramam mı gerekiyor? - Evet. 78 00:04:38,583 --> 00:04:40,000 Kimi savunuyorsun? 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 20 yıldır kocası tarafından dövülen kadın . 80 00:04:42,875 --> 00:04:44,125 - Ve sen öfkelisin? - Çok. 81 00:04:44,125 --> 00:04:46,166 İşte bu yüzden seni seviyorum. Ara onları. 82 00:04:46,166 --> 00:04:48,291 - Emin misin? - Eminim. Hadi. 83 00:04:59,000 --> 00:04:59,833 Sağ! 84 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 Bunu kaldırayım mı o zaman? 85 00:05:04,125 --> 00:05:05,708 - Kaldır şunu! - Tamam. 86 00:05:08,291 --> 00:05:10,541 O zaman Kurt Adam buraya gidiyor. 87 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 Avcı oraya gidiyor. 88 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 İşte Küçük Kız. 89 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 Görücü. 90 00:05:19,333 --> 00:05:21,875 Hırsız ve Cadı. 91 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Tamamdır! 92 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 - Neler oluyor? - Bilmiyorum! 93 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 Çocuklar! 94 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 - Baba! - İyi misin Gilbert? 95 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 Almanlar! Bodruma girin! 96 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 Hızlıca! 97 00:06:00,833 --> 00:06:03,375 Acele edin! Devam edin! 98 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 Baba! 99 00:06:08,500 --> 00:06:09,583 Hadi Baba! 100 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 Dikkat! 101 00:06:18,250 --> 00:06:20,375 Herkes iyi mi? Louise? Baba? 102 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 - Evet, iyiyim. - Evet. 103 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 - Théo, ışıklar. - Merdivenler tıkalı. 104 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 Clara? İyi misin? 105 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 - Bu taraftan! - Hadi. 106 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Clara mı? 107 00:06:37,375 --> 00:06:39,458 İyi misin? İyi misin? 108 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 - Clara? - İyiyim. 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 Clara! 110 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Araba nerede? 111 00:06:45,458 --> 00:06:46,291 Kahretsin, arabam! 112 00:06:47,291 --> 00:06:50,375 Neler oluyor? Polis çağıracağım. Sinyaliniz var mı? 113 00:06:50,875 --> 00:06:51,708 HAYIR. 114 00:06:51,708 --> 00:06:53,000 Bu benim evim değil. 115 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 - Elbette öyle baba. - Değil! 116 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - Her zaman böyle miydi? - Elbette hayır. 117 00:07:00,875 --> 00:07:03,458 - Benim zevkim o kadar da kötü değil. - Clara? 118 00:07:04,666 --> 00:07:05,708 Clara! 119 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Bu berbat bir şey. 120 00:07:07,958 --> 00:07:08,916 Clara mı? 121 00:07:09,541 --> 00:07:11,791 Bu, Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler'e benziyor. 122 00:07:11,791 --> 00:07:13,041 - O burada değil. - Ne... 123 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Neden her şey eski? 124 00:07:16,208 --> 00:07:17,875 - Hey! Bir şey fark ettin mi? - Ne? 125 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Aman Tanrım! 126 00:07:20,041 --> 00:07:21,375 Hepimiz sakin olalım. 127 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 Sakin olun? Kızım kayıp! 128 00:07:24,625 --> 00:07:26,791 Durun, bunun bir açıklaması olmalı. 129 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 Belki köy karnavalıdır. Yeniden dekore ettiler. 130 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Bütün bunlar 30 saniyede mi? 131 00:07:33,166 --> 00:07:35,791 Hadi köye gidelim. Belki oradadır. 132 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 Hadi gidelim. 133 00:07:38,583 --> 00:07:41,833 - Hadi baba. Clara'yı bulmamız lazım. - Peki ya evim? 134 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Clara! 135 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 Hadi. 136 00:08:00,375 --> 00:08:02,666 Gilbert, biraz yavaşlayamaz mısın? 137 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Dedenin formu yerinde. 138 00:08:05,916 --> 00:08:06,791 Clara! 139 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 - Anne, açım! - Evet tatlım. Bir şeyler buluruz. 140 00:08:10,750 --> 00:08:11,666 Clara! 141 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 Bağırmanın işe yarayacağını sanmıyorum. 142 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 - O sizin kızınız olmadığına göre... - Affedersiniz? 143 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 İşte burada! 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 Tabii ki mesele sadece eviniz değil. 145 00:08:49,041 --> 00:08:51,166 Bu karnavalın bütçesi ne kadar? 146 00:09:04,666 --> 00:09:05,583 Clara! 147 00:09:20,375 --> 00:09:22,791 Defol git! Müşterileri korkutuyorsun. 148 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Bakın-- Hey, dikkat edin! 149 00:09:25,958 --> 00:09:27,708 - Gerçekten mi? - Hadi canım. 150 00:09:27,708 --> 00:09:28,666 İnanılmaz. 151 00:09:29,166 --> 00:09:31,958 - Anne, açım. - Evet tatlım. Bekle. 152 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Bir de... Bakın! Montajcılar! 153 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Selamlar. 154 00:09:38,166 --> 00:09:39,375 Bunlarda ne cüret var! 155 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 Sadece bir tane lütfen. 156 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 Elbette, bir tane kızarmış ekmek. 157 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 Nakit param yok. Temassız ödeme kabul ediyor musunuz? 158 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 - Ne? - Con... 159 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 - Contactle-- - Hey! Para yoksa, israf da yok. 160 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 Bu tutumla para kazanamazsın . 161 00:10:00,416 --> 00:10:02,083 "Vassier." Senin gibi. 162 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 Akraba mısınız? 163 00:10:03,791 --> 00:10:06,916 Bilmiyorum ama bizim adımızı böyle kullanamazlar. 164 00:10:06,916 --> 00:10:10,166 - Hadi canım. - Affedersiniz. Organizatör kim? 165 00:10:10,166 --> 00:10:11,791 - Organizatör kim? - Evet. 166 00:10:11,791 --> 00:10:14,166 Şerif mi? İnfaz için meydanda. 167 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 Meydanda... 168 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Uygulamak? 169 00:10:37,208 --> 00:10:38,041 Clara mı? 170 00:10:45,000 --> 00:10:49,416 Affedersiniz, yirmili yaşlarda, çok ırklı bir genç kadın gördünüz mü ? 171 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 -"Çok ırklı" mı? - Evet. 172 00:10:51,666 --> 00:10:54,416 - Siz buralı değilsiniz, değil mi? - Hayır, biz Parisliyiz. 173 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 Aman Tanrım! Ne kadar uzun bir yol! 174 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Üç saat boyunca trafik yok. Yani onu görmedin mi? 175 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Hayır, hayır. 176 00:11:01,791 --> 00:11:06,125 - O burada değil. Hadi gidelim. - Organizatörle konuşana kadar hayır. 177 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Miller's Hollow halkı! 178 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 İşte orada. 179 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 Şeytan canavarlarından birini yakaladım. 180 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 Canavarı getirin! 181 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Ben masumum. 182 00:11:27,666 --> 00:11:29,291 Allah'a yemin ederim ki! 183 00:11:29,291 --> 00:11:32,458 - Geceleri sokaklarda dolaşıyordun. - Bir koyunumu kaybetmiştim. 184 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Giysilerinizde kan bulduk. 185 00:11:34,250 --> 00:11:36,708 - Kendimi keserken-- - Sessiz ol! 186 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 Yalan! 187 00:11:39,666 --> 00:11:40,583 Yalancı! 188 00:11:42,833 --> 00:11:45,666 Ne diyorsun? Bu adam canavarlardan biri mi? 189 00:11:47,500 --> 00:11:49,875 Evet! 190 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Ah, evet... 191 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 Peki cezası ne olmalı? 192 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 Ölüm. 193 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 Ölüm! 194 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 - Ölüm! - Bağlantı! 195 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Cellat, görevini yap. 196 00:12:15,833 --> 00:12:18,750 - Merak etme. Her şey yoluna girecek. - Geçecek mi? 197 00:12:18,750 --> 00:12:20,541 Bu senin için çok şiddetli. 198 00:12:21,041 --> 00:12:22,666 Üstelik çok gerçekçi. 199 00:12:27,708 --> 00:12:28,541 Benimkini gördün mü? 200 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Çok teşekkür ederim! 201 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 Biz gidiyoruz! 202 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 Defol git buradan! 203 00:12:43,708 --> 00:12:44,625 Baba, hadi gel! 204 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 Jérôme! Neler oluyor? 205 00:12:57,541 --> 00:12:59,416 Bu kan! Bu gerçek kan! 206 00:12:59,416 --> 00:13:01,458 Neden bahsediyorsun? 207 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 - Aman Tanrım. - Evet. 208 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - Ben de tadabilir miyim? - Hayır! 209 00:13:09,750 --> 00:13:13,208 Neler oluyor? Kızım kayboluyor, halka açık infazlar... 210 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 Arkamdan tadilat yapılıyor... 211 00:13:14,916 --> 00:13:17,875 Tek bir açıklama var. Gerçek bir ortaçağ köyü, 212 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 gerçek infazlar, gerçek kan... 213 00:13:20,125 --> 00:13:21,166 Zaman yolculuğu. 214 00:13:21,166 --> 00:13:24,000 - Oğlunuza gülünç olmayı bırakmasını söyleyin. - Sakin olun. 215 00:13:24,000 --> 00:13:26,875 Hayır, haklı. Çocuk uyuşturucu kullanıyor. 216 00:13:26,875 --> 00:13:29,250 - Çıldırdı. - Konuşacak olan sensin! 217 00:13:29,250 --> 00:13:31,000 Biraz saygı gösterin lütfen. 218 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 Kendime bakabilecek kapasitedeyim. 219 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - Anne? Jérôme? - Bir saniye tatlım. 220 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 Théo uyuşturucu kullanmıyor. Stresli olduğunu biliyorum. 221 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 Stresli değilim. Aslında kendimi harika hissediyorum. 222 00:13:41,083 --> 00:13:44,041 - Clara'ya odaklanabilir miyiz lütfen? - Anne! Jérôme! 223 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 - Ne? - Ne? 224 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 Affedersiniz beyefendi, genç bir kadın gördünüz mü? 225 00:13:49,791 --> 00:13:52,000 Güzel, yirmili yaşlarda, çok ırklı? 226 00:13:53,833 --> 00:13:55,208 Evet? Hayır? 227 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Fransızca biliyor musunuz? 228 00:13:57,458 --> 00:13:59,333 - Hangi yıldayız efendim? - Théo! 229 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Bu Rabbimiz'in yılı, 1497. 230 00:14:04,416 --> 00:14:06,000 Ne tuhaf bir giysi. 231 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 - Giyim? Kendini gördü mü? - Konuşmadı. 232 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 Evet öyle yaptı. O bir karın konuşmacısı. 233 00:14:10,750 --> 00:14:11,708 O değil. 234 00:14:11,708 --> 00:14:13,166 Sinyal var! Clara'yı ara. 235 00:14:13,166 --> 00:14:15,500 Hayır, toplantım için bir alarm. 236 00:14:18,166 --> 00:14:20,250 Kapat şunu! Onu kızdırıyor. 237 00:14:20,250 --> 00:14:21,916 - Bir saniye. - Kapat şunu! 238 00:14:21,916 --> 00:14:25,125 - Çalışmıyor. - Kapatın! Dikkat edin. 239 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 Hadi gidelim. 240 00:14:45,458 --> 00:14:46,833 Bileğin nasıl, baba? 241 00:14:46,833 --> 00:14:48,583 Tamam, teşekkür ederim, Jérôme. 242 00:14:50,041 --> 00:14:53,583 - Bana Jérôme dedin. - Peki sana ne diye hitap edeyim? 243 00:14:57,375 --> 00:14:58,208 Bu yüzden... 244 00:14:59,000 --> 00:15:00,250 Annemin adı neydi? 245 00:15:01,250 --> 00:15:03,750 Aklını kaçırıyorsun oğlum. Adı Nicole'dü. 246 00:15:03,750 --> 00:15:07,458 3 Temmuz 1946'da doğdu. 6.5 numara ayakkabı giyiyordu. 247 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 ve sosyal güvenlik numarası 248 00:15:10,250 --> 00:15:15,416 2-46-07-350-132-148 idi. 249 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Neden? 250 00:15:20,625 --> 00:15:21,666 Hiçbir sebebi yok. 251 00:15:24,291 --> 00:15:26,416 - Bir şeyler oluyor. - Katılıyorum. 252 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Dikkat. 253 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 Geri çekilin çocuklar. 254 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 - Anne, ne oluyor? - Bilmiyorum canım. 255 00:15:47,750 --> 00:15:49,000 Ne oluyor? 256 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 BT 257 00:16:02,375 --> 00:16:05,041 BENİM 258 00:16:05,625 --> 00:16:06,458 Ben kimim? 259 00:16:13,083 --> 00:16:14,291 BENİM CLARA 260 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 Clara! 261 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 - Bekle. - Dikkatli ol. 262 00:16:28,833 --> 00:16:30,125 Ne oldu canım? 263 00:16:34,541 --> 00:16:37,375 Neden beni duymuyorlar? Aptallar mı yoksa ne? 264 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 İşte bu kadar, artık sizi duyabiliyoruz. 265 00:16:39,541 --> 00:16:41,541 - Ben bir şey demedim. - Sen söyledin! 266 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 Konuştun! Duydun, değil mi? 267 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 - Hayır. - Tek kelime yok. 268 00:16:46,458 --> 00:16:49,333 Baba! Aklımdan geçenleri okuyorsun! 269 00:16:49,333 --> 00:16:53,208 Umarım babası gibi aklını kaçırmıyordur. İhtiyacımız olan son şey bu. 270 00:16:53,208 --> 00:16:56,250 Aman Tanrım, kel olduğunu fark etmemiştim. 271 00:16:58,166 --> 00:16:59,416 Hepimiz sakin olalım. 272 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 Seni idamda gördüm. 273 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Sen buralı değilsin. 274 00:17:20,458 --> 00:17:23,166 Sen neden buradasın? Büyücüyle akraba mısın? 275 00:17:23,166 --> 00:17:26,958 Bunu söylemene sevindim. Seni takdir etmiyorum-- 276 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 Hiçbir akrabalığımız yok. Sadece geçiyoruz. 277 00:17:29,583 --> 00:17:32,375 Boş bir ev gördük ve dinlenmek için durduk. Hepsi bu. 278 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 Değil mi? Hepsi bu. 279 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Siz büyücüsünüz! 280 00:17:59,833 --> 00:18:01,541 - Oğlumun üzerinden elini çek! - Sakin ol. 281 00:18:01,541 --> 00:18:02,875 Biz büyücü değiliz. 282 00:18:03,958 --> 00:18:05,333 Biz... 283 00:18:05,333 --> 00:18:07,500 Biz müzisyeniz değil mi? 284 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 - Hepsi bu kadar. - Evet. 285 00:18:09,541 --> 00:18:10,500 Biz ozanlarız. 286 00:18:11,708 --> 00:18:14,541 Ben Daniel the Minstrel'im. Anladın mı? 287 00:18:14,541 --> 00:18:15,958 Ve bu da benim topluluğum. 288 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 Minstrette'ler. 289 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 Bana çal. 290 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Ama biz... 291 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 Hiçbir enstrümanımız yok. Bekleyin! 292 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 Ben... Gitarımı al, tatlım. 293 00:18:27,250 --> 00:18:28,416 - Ha? - Neyiniz? 294 00:18:28,416 --> 00:18:30,333 Benim... Benim lavta'm. 295 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 Lavtamı al. 296 00:18:31,541 --> 00:18:32,500 Senin neyin? 297 00:18:32,500 --> 00:18:34,291 Küçük bir gitara benziyor. 298 00:18:35,666 --> 00:18:38,583 Neyse ki, udumu yanımda olmadan hiç seyahat etmiyorum. 299 00:18:39,958 --> 00:18:40,833 Evet. 300 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Sağ. 301 00:18:43,375 --> 00:18:44,666 - Lütfen. - Teşekkür ederim. 302 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 Evet. Doğru. Bir... 303 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Tamam. Üç, dört. 304 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 Onlara kariyerimin ne olduğunu söyle 305 00:19:02,458 --> 00:19:04,083 Belirsiz 306 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Kimse nerede olacağımı bilmiyor 307 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Bir yıl içinde 308 00:19:15,375 --> 00:19:19,291 Eğer bunu sana bilselerdi 309 00:19:19,291 --> 00:19:22,916 Bir zamanlar hepsinin en büyük şarkıcısıydım 310 00:19:24,000 --> 00:19:25,583 Ve bu yüzden 311 00:19:26,541 --> 00:19:30,000 Bir çocuk istiyordun 312 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 Şimdi kim büyüdü 313 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 Peki ya onlar? 314 00:19:36,541 --> 00:19:38,416 Hadi! Üç, dört... 315 00:19:39,000 --> 00:19:41,291 Hakimler ve kanun 316 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 Beni korkutmuyorlar 317 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 Bu benim oğlum, benim savaşım 318 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 Gitmemeliydi 319 00:19:51,791 --> 00:19:52,791 Çok güzel. 320 00:19:52,791 --> 00:19:55,000 Her şeyi kıracağım 321 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 Dokunursan 322 00:19:58,083 --> 00:20:00,208 Benim etim ve kanım 323 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 Zamanında lütfen. 324 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 Gitmemeliydi 325 00:20:15,333 --> 00:20:16,208 Çok iyi. 326 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 - İyi misin? - İyiyim. 327 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 İçeri gir. 328 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Canavarlar geliyor. 329 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 Hayvanlar da var mı? 330 00:20:26,625 --> 00:20:28,458 Köy uyumalı! 331 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 Eve git! Canavarlar geliyor! 332 00:20:31,833 --> 00:20:34,375 Gece oldu. Köy uyumalı. 333 00:20:34,375 --> 00:20:37,500 Eve git! Canavarlar geliyor! 334 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 Canavarlar geliyor! 335 00:20:46,583 --> 00:20:48,000 Açım! 336 00:20:48,833 --> 00:20:50,208 Evet canım. Bakıyorum. 337 00:20:51,458 --> 00:20:52,416 Hadi bunu deneyelim. 338 00:20:53,833 --> 00:20:57,125 Harika. Artık boş bir sandalyeyle konuşmayacağız . 339 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 İşte oldu. Gördün mü? 340 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 "Cadı, 341 00:21:02,708 --> 00:21:06,458 Hırsız, Avcı, Kahin, 342 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 Kurt adam." 343 00:21:07,625 --> 00:21:10,833 - Oyunlar için çok geç, tatlım. - Ben oyun oynamıyorum. 344 00:21:10,833 --> 00:21:12,416 Bu kutunun üzerinde. 345 00:21:12,416 --> 00:21:14,500 - Şifonyerin altındaydı. - Durun bakalım. 346 00:21:14,500 --> 00:21:15,416 Bir bakayım. 347 00:21:18,166 --> 00:21:19,458 Bu senin oyunun değil mi? 348 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 Evet öyle. Neden burada? 349 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 Mümkün değil! 350 00:21:23,125 --> 00:21:25,416 Bu bir zaman yolculuğu değil. Biz oyunun içindeyiz. 351 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Hadi canım, kafası güzel olmalı! 352 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 Hayır değilim. 353 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 - Kartlar güçleri mi ifade ediyor, değil mi? - Evet, ne olmuş yani? 354 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 İşte bu güçlere sahibiz. 355 00:21:34,916 --> 00:21:37,791 Gilbert Avcı'dır, dolayısıyla çok güçlüdür. 356 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Abartmaya gerek yok! 357 00:21:43,208 --> 00:21:44,541 İyi durumda. 358 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Clara, o Küçük Kız. 359 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 Küçük Kız, gizli, görünmez! 360 00:21:51,750 --> 00:21:54,666 Ne olursa olsun. Louise buradaki tek küçük kız. 361 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 Sen her zaman benim küçük kızım olacaksın. 362 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 Yine yapıyorsun. Kiminle konuşuyorsun? 363 00:21:59,125 --> 00:22:01,208 Peki? Sesler duyuyorsun. 364 00:22:01,208 --> 00:22:03,958 Onun bir güce sahip olması ve benim olmamam mümkün değil . 365 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 Hayır! Hiçbir şey duymadım. Sadece yüksek sesle düşünüyorum. 366 00:22:07,875 --> 00:22:09,500 Yani, Kurt Adamlar oynuyoruz. 367 00:22:09,500 --> 00:22:12,958 Ev sallanıyor. Atalarımızın evinde son buluyoruz. 368 00:22:12,958 --> 00:22:14,375 ve güçlerimiz var mı? 369 00:22:14,958 --> 00:22:18,291 - Oyunun içinde olduğumuz çok açık. - Saçmalama. 370 00:22:20,208 --> 00:22:23,541 Kutu depremden hemen önce titremiş olabilir. 371 00:22:23,541 --> 00:22:25,916 - Ne? - Gördün mü? Oyundayız. 372 00:22:25,916 --> 00:22:28,625 Düşün baba, lütfen. Bu senin oyunun. 373 00:22:28,625 --> 00:22:29,958 Eve nasıl gideceğiz? 374 00:22:29,958 --> 00:22:34,958 Bilmiyorum! Bu benim oyunum değil. Tavan arasında hiçbir kural olmadan buldum. 375 00:22:34,958 --> 00:22:39,208 Ben de bunları uydurdum ve zamanla değiştiler. 376 00:22:39,208 --> 00:22:40,125 Hepsi bu kadar. 377 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Ve ben Hırsız'ım. Onun gücü ne? 378 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 Hiçbir fikrim yok. 379 00:22:44,250 --> 00:22:45,833 Bir kuralı hatırlıyorum. 380 00:22:46,875 --> 00:22:48,166 Oyunu kazanmak için, 381 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 tüm Kurt Adamları tespit etmeliyiz 382 00:22:50,875 --> 00:22:52,041 ve hepsini öldür 383 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 Bizi öldürmeden önce. 384 00:22:55,791 --> 00:22:58,500 Peki ya ben bir Kurt Adam olursam? 385 00:23:00,583 --> 00:23:03,916 Ah, tatlım, endişelenme. 386 00:23:03,916 --> 00:23:06,666 Seni kimse öldürmeyecek. Kimse! 387 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Tamam mı? Hiç kimse. 388 00:23:08,666 --> 00:23:12,250 Seni kimse öldürmeyecek, tatlım. Ve tahmin et ne oldu? Akşam yemeği buldum. 389 00:23:12,250 --> 00:23:15,958 Ayrıca o kadar da kötü görünmüyor. Bize biraz çorba yapabilirim. 390 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 "Sciurus follikulus." 391 00:23:18,291 --> 00:23:20,291 Bunlar nohut olmalı. 392 00:23:20,291 --> 00:23:21,708 Bunlar sincap topları. 393 00:23:26,583 --> 00:23:29,166 İyi misin Loulou? İyi geceler demeye geldik. 394 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 Uyuma vakti geldi. 395 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 Yarın eve gideceğiz. Söz veriyorum. 396 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Evet. 397 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Hikayenizi bana tekrar anlatabilir misiniz? 398 00:23:43,583 --> 00:23:45,208 Bir Zamanlar, 399 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 yaklaşık on yıl önce, 400 00:23:46,791 --> 00:23:50,333 annen tam bir kaybedenden yeni ayrılmıştı. 401 00:23:51,166 --> 00:23:55,208 Ben de bekardım ve okulda müzik öğretmenliğinin yanı sıra, 402 00:23:55,208 --> 00:23:57,166 Özel gitar dersleri verdim. 403 00:23:57,166 --> 00:24:00,791 O zamanlar kafamı dağıtmak istiyordum. 404 00:24:00,791 --> 00:24:04,708 Ya bir spor ya da bir enstrüman çalmayı öğrenmekti. 405 00:24:04,708 --> 00:24:07,750 Bu yüzden internette bir gitar öğretmeni aradım. 406 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 ve babanı buldum. 407 00:24:09,375 --> 00:24:12,333 Ona en sevdiği şarkıyı nasıl çalacağını öğrettim . 408 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 ve belli ki, bana sırılsıklam aşık olmuştu. 409 00:24:15,708 --> 00:24:16,541 Açıkça. 410 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 İki yıl sonra sen geldin. 411 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Bir hediye gibi. 412 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 Tamam. Son. İyi geceler. 413 00:24:23,041 --> 00:24:24,875 Ama şarkıyı çok seviyorum! 414 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Hayır, yatma vakti geldi tatlım. 415 00:24:26,583 --> 00:24:30,041 Yaşadığım yerde ormanlar sallanır Ve çatılar gökyüzünü sıyırır 416 00:24:31,208 --> 00:24:32,125 çok yoruldum. 417 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 Tamam, iyi geceler. 418 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 Seni seviyorum. 419 00:24:39,333 --> 00:24:41,166 Tamam. İyi geceler. 420 00:24:43,083 --> 00:24:44,458 Hadi canım, şaka yapıyorum. 421 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 İyi geceler tatlım. 422 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Ne yapıyorsun? 423 00:25:02,333 --> 00:25:03,166 Hiç bir şey. 424 00:25:03,708 --> 00:25:04,791 Sadece meşgul oluyorum. 425 00:25:06,750 --> 00:25:09,291 Biliyor musun, nerede olduğumuzu bilmiyorum. 426 00:25:09,958 --> 00:25:10,958 veya "ne zaman" olduğumuz, 427 00:25:11,541 --> 00:25:14,333 ama tekrar berrak bir şekilde düşünebilmek güzel bir duygu . 428 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 - Özür dilerim, daha sık ziyarete gelmeliyim. - Özür dileme. 429 00:25:20,833 --> 00:25:22,791 İnsanların ortadan kaybolmasını izlemek hiç eğlenceli değil. 430 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 Eve döneceğiz. 431 00:25:29,250 --> 00:25:30,333 Ve ben orada olacağım. 432 00:25:37,125 --> 00:25:38,291 İyi geceler baba. 433 00:25:45,208 --> 00:25:46,458 İyi geceler, Jérôme. 434 00:27:34,291 --> 00:27:35,916 - Kim var orada? - Ne oldu? 435 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 Ne... 436 00:27:38,250 --> 00:27:40,583 Sanırım bize bir şey anlatmak istiyor. Değil mi? 437 00:27:40,583 --> 00:27:42,500 Bekle. Sakin ol. 438 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 Kurt adamlar köye doğru gidiyor! Neredeyse beni yiyorlardı. 439 00:27:46,125 --> 00:27:47,750 Şimdi gitmemiz gerek! 440 00:27:47,750 --> 00:27:51,250 Kurt adamlar var, neredeyse onu yiyorlardı ve gitmemiz gerekiyor. 441 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 O, tekerlemelerde her zaman mükemmeldi. 442 00:27:56,250 --> 00:27:58,166 Loulou nerede? Bağlantı? 443 00:27:58,750 --> 00:27:59,583 Bağlantı? 444 00:27:59,583 --> 00:28:00,625 - Bağlantılar mı? - Bağlantılar mı? 445 00:28:01,750 --> 00:28:03,916 O burada değil! 446 00:28:04,416 --> 00:28:05,583 - Louise? - Louise! 447 00:28:09,125 --> 00:28:10,000 Burada kal. 448 00:28:13,541 --> 00:28:14,416 Benim! 449 00:28:16,250 --> 00:28:17,833 İçeri gel tatlım. Çabuk. 450 00:28:17,833 --> 00:28:19,208 Ne yapıyordun? 451 00:28:19,208 --> 00:28:21,750 - Çişimi yapmaya çıktım. - Hayır! 452 00:28:21,750 --> 00:28:24,500 Tek başına dışarı çıkamazsın. Kurt adam olabilirsin! 453 00:28:24,500 --> 00:28:26,208 Ama ben kurt adam değilim! 454 00:28:27,708 --> 00:28:29,375 Yemin ederim! 455 00:28:29,375 --> 00:28:30,416 Sana inanıyoruz! 456 00:28:30,416 --> 00:28:32,875 - Bağlayın onu. - Ağızlık da olsa? 457 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 Eğer kurt adam değilim diyorsa , değildir. 458 00:28:35,500 --> 00:28:37,083 Durun, ben halledeyim bu işi. 459 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 50 yıllık poker hayatımda hiçbir zaman blöf yüzünden kaybetmedim. 460 00:28:43,083 --> 00:28:43,916 Bana bak. 461 00:28:45,458 --> 00:28:46,375 Sen... misin? 462 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 kurt adam mı? 463 00:28:48,083 --> 00:28:49,208 HAYIR! 464 00:28:55,541 --> 00:28:58,166 Doğrulandı. Kurt adam değil. 465 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Yanılmışım! Bağlayın onu! 466 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Bekle. Kıpırdama. 467 00:29:14,291 --> 00:29:15,375 - Kolay! - Ona zarar verme! 468 00:29:15,375 --> 00:29:17,333 İp! İpi bana ver! 469 00:29:17,333 --> 00:29:19,291 Théo! İpi çabuk getir! 470 00:29:36,750 --> 00:29:39,208 Canavarlar yine öldürdü! 471 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Ah, Louise. 472 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 Jerome? 473 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Jérôme, uyan! 474 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Neredeyiz? 475 00:29:53,666 --> 00:29:55,041 Yıl 1497. 476 00:29:56,916 --> 00:29:58,083 Ah, evet. Kahretsin. 477 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 Louise normale döndü. 478 00:30:01,916 --> 00:30:02,958 Bağlantı! 479 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Sevgilim benim. 480 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 Açım. 481 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 Hayır, bekle. Bekle. 482 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 Ne yapıyorsun? 483 00:30:54,833 --> 00:30:56,166 Kendine zarar vereceksin. 484 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 Çok hoş görünüyorsun! 485 00:30:57,333 --> 00:31:00,458 Teşekkür ederim. Sen de o kadar kötü değilsin. 486 00:31:00,458 --> 00:31:04,083 Peki bu tam olarak ne işe yarıyor? 487 00:31:04,083 --> 00:31:06,041 Bu kurt adam avlamak içindir. 488 00:31:06,041 --> 00:31:07,166 Haydi, Jérôme! 489 00:31:07,166 --> 00:31:09,791 Onlar sadece geceleri kurt adam oluyorlar, yani... 490 00:31:10,291 --> 00:31:13,583 Köylüleri gelişigüzel bıçaklamaya başlayamazsın . 491 00:31:13,583 --> 00:31:16,250 Hayır. Kimse kimseyi avlamıyor. 492 00:31:17,041 --> 00:31:18,625 Düşünüyordum, tamam mı? 493 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 Bu senin atalarının evi. Bu onun oyunu. Onu hapishanede ziyaret edebiliriz. 494 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 ve ona eve nasıl gideceğini sor. 495 00:31:25,250 --> 00:31:27,375 - Tamam mı? - O da olur. 496 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 - Ve bir avukat tutma hakkı var. - Haklar mı? 497 00:31:30,875 --> 00:31:35,250 1497'de mi? İşkenceyle öldürülmemişse şaşırırım . 498 00:31:38,166 --> 00:31:39,958 - Turp mu? - Çiçek mi hanım? 499 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 Hayır, teşekkür ederim. 500 00:31:43,458 --> 00:31:45,583 İşe yarıyor gibi görünüyor. Çocuklar, dinleyin. 501 00:31:45,583 --> 00:31:49,458 Sen pazara yiyecek almaya giderken biz de atalarımızla sohbet edeceğiz . 502 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 - Tamam mı? - Tamam ama hangi parayla? 503 00:31:51,375 --> 00:31:53,208 Benim bir fikrim vardı. 504 00:31:53,208 --> 00:31:55,750 Clara'nın görünmezliğini kendi lehimize kullanacağız . 505 00:31:55,750 --> 00:31:57,500 Hayır, kızım hırsız değil. 506 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 Ciddi misin? Açlıktan ölmeyi mi tercih edersin? 507 00:31:59,583 --> 00:32:02,208 Durun, ben Hırsız'ım. Çalmayı ben yapmalıyım. 508 00:32:02,208 --> 00:32:05,666 Tatlım, özet infazlar ve vahşi hayvanlar gördük , 509 00:32:05,666 --> 00:32:08,333 O halde tutuklanmaktan kaçınalım, olur mu? 510 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Sağ. 511 00:32:09,333 --> 00:32:11,541 - Bir saat sonra buluşalım. Tamam mı? - Evet. 512 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 - Çocuklar unutmayın. Orta Çağ'dayız. - Anlamı? 513 00:32:16,000 --> 00:32:19,750 Yani... yabancı bir ülke gibi, uyum sağlamanız gerekiyor. 514 00:32:19,750 --> 00:32:24,375 Roma'yı hatırlıyor musun Marie? Kahveme su istedim ve beni parçaladılar. 515 00:32:24,375 --> 00:32:27,416 Dublin'de de aynısı oldu. Alkolsüz bira sipariş ettiğimde işler çirkinleşti . 516 00:32:27,416 --> 00:32:29,166 - Brüksel'de-- - Bunları listelemeye gerek yok. 517 00:32:29,166 --> 00:32:31,666 Evet, doğru. Neyse, yurtdışındayken, 518 00:32:31,666 --> 00:32:33,833 sanki yurtdışındaymışsın gibi davranıyorsun. Yani, 519 00:32:33,833 --> 00:32:37,708 yerliler gibi davranın. Orta Çağ'dayız, bu yüzden dikkatli olun ve uyum sağlayın. 520 00:32:40,458 --> 00:32:41,916 - Tamam. - Bir saat sonra görüşürüz. 521 00:32:41,916 --> 00:32:43,125 - Tamam. - Hadi gidelim. 522 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 Sonra görüşürüz. 523 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 Lavta gizli ve uyumlu mu? 524 00:32:47,458 --> 00:32:49,708 Hayır, bu bizim kılıfımız. Kimse fark etmeyecek. 525 00:32:49,708 --> 00:32:51,208 Bakın ozan! 526 00:32:52,750 --> 00:32:57,125 Kocam bir asker. Şarkınızı duyduğunuzda sesinizin melek gibi olduğunu söylüyor! 527 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 Çok naziksiniz. Elimden geleni yapıyorum. 528 00:33:01,208 --> 00:33:03,875 Bizim için çal, ozan! "İyi Charles VIII." 529 00:33:04,458 --> 00:33:05,708 Akorları bilmiyorum. 530 00:33:05,708 --> 00:33:09,000 -"Tatlı Ahır Çobanı." -"Bir Burgonyalıyı Boğdum." 531 00:33:09,000 --> 00:33:11,666 - Orijinali nasıl olur? - Olmasa nasıl olur? 532 00:33:11,666 --> 00:33:12,916 Hadi gidelim. 533 00:33:12,916 --> 00:33:14,541 - Hoşça kalın, teşekkür ederim! - Bekle. 534 00:33:14,541 --> 00:33:17,541 Bana sırrını söyle. Minstrette nasıl olurum? 535 00:33:18,041 --> 00:33:20,833 Doktora yap ve bir sürü kötü karar ver. Hadi gidelim. 536 00:33:33,291 --> 00:33:36,708 Ben Hırsızım. Belki de istediğimi çalabilirim. 537 00:33:39,333 --> 00:33:41,250 Gördün mü? Görünmez olmaya gerek yok. 538 00:33:50,000 --> 00:33:51,041 Güzel bilezik. 539 00:33:52,125 --> 00:33:53,541 Tut şunu. Geri döneceğim. 540 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 Ne? Endişelenme. İyi olacak. 541 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Üzgünüm. 542 00:34:18,666 --> 00:34:20,166 Geri dön, haşere! 543 00:34:22,000 --> 00:34:23,583 Durdurun şu hırsızı! 544 00:34:34,208 --> 00:34:35,541 Durdurun onu! 545 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 Konuşmayı bana bırak. 546 00:35:06,833 --> 00:35:09,125 İyi günler beyler. Daniel the Minstrel. 547 00:35:09,125 --> 00:35:10,166 Merhaba. 548 00:35:11,083 --> 00:35:14,833 - Childéric Vassier burada mı tutuluyor? - Büyücüden ne istiyorsunuz? 549 00:35:17,500 --> 00:35:18,375 Kesinlikle doğru. 550 00:35:18,375 --> 00:35:21,583 Belki biraz müzik ruhunu rahatlatır diye düşündüm . 551 00:35:22,250 --> 00:35:24,000 Ruhu cehennemde yansın! 552 00:35:25,375 --> 00:35:26,250 Tamam, peki... 553 00:35:27,625 --> 00:35:29,500 Tamam, bütün günümüz yok. 554 00:35:30,125 --> 00:35:33,333 Kendisine yöneltilen suçlamaları görüşmek istiyoruz . 555 00:35:33,333 --> 00:35:35,833 - Çeneni kapat, orospu! - Affedersin? 556 00:35:35,833 --> 00:35:37,875 - Bana ne dedin? - Ne istersem! 557 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 Hey! Sakin ol! 558 00:35:39,541 --> 00:35:40,958 Kadınını kontrol et. 559 00:35:40,958 --> 00:35:43,125 İyi bir dayak fena olmazdı. 560 00:35:43,125 --> 00:35:45,041 Bana bir daha dokunursan seni döverim! 561 00:35:45,041 --> 00:35:47,458 Canım, lütfen çocuklarını düşün. 562 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 Evet, Orta Çağ'dayız. 563 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 Hadi. Çocuklar bekliyor olacak. 564 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Ah evet. 565 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 - Ah! Merhaba, Daniel. - Merhaba. 566 00:36:06,291 --> 00:36:08,166 Senin için bir şey sakladım. 567 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Ah, teşekkür ederim. 568 00:36:15,125 --> 00:36:15,958 Ne? 569 00:36:16,833 --> 00:36:17,666 Hiç bir şey. 570 00:36:18,916 --> 00:36:22,125 Flört etmekte hiçbir sorunu yok ama iki aptal ahmak söz konusu olduğunda, 571 00:36:22,125 --> 00:36:23,625 hiçbir yerde görünmüyor. 572 00:36:25,291 --> 00:36:28,708 Daha erken müdahale edebilirdim ama kimliğimizi açığa çıkarırdım. 573 00:36:29,208 --> 00:36:31,708 Üstelik Orta Çağ'dayız. 574 00:36:31,708 --> 00:36:34,041 Evet. Ne kadar da kullanışlı. 575 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 Korkmuşsundur ama önemli değil. 576 00:36:38,125 --> 00:36:39,375 - Hayır, değildim. - Hadi canım! 577 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 Ben değildim! 578 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 - Peki ya zaman paradoksu? - Ne? 579 00:36:43,000 --> 00:36:44,791 Zamansal paradoks. 580 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 Hayır. Hiçbir fikrim yok. 581 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 Zaman yolculuğunun birinci kuralı. 582 00:36:49,458 --> 00:36:52,875 Geçmişte yaptığınız her şey , bugünü etkileyebilir. 583 00:36:52,875 --> 00:36:55,750 Yani, gelecek... Daha sonra. 584 00:36:55,750 --> 00:36:57,375 Karışma yok. Bilinen bir gerçek. 585 00:36:57,375 --> 00:36:59,250 - Bunun bir alakası var mı? - Elbette. 586 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Çok basit. 587 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 Eğer o pisliğin kıçına tekmeyi bassaydım, 588 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 feminizm 500 yıl erken ilerlemiş olurdu . Gördün mü? 589 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 Sonuçlarını bir düşünün. 590 00:37:06,833 --> 00:37:10,958 Elbette. Savaş ve kirlilik yok, sonsuz derecede üstün bir toplum mu? 591 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 Sonuçlarını tahmin edebiliyorum. 592 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Onun... 593 00:37:15,708 --> 00:37:18,750 Kötü bir örnekti ama demek istediğimi anladın. Bu... 594 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 Gerçekten çok dikkatli olmamız gerekiyor. 595 00:37:21,541 --> 00:37:22,791 "Dikkatli ol," diyor. 596 00:37:23,291 --> 00:37:26,416 Eski sevgilim bencildi ama vazgeçmezdi. 597 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 Eski sevgilin... 598 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Sorun nedir? 599 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 Theo seninle değil mi? 600 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 - Bekle. - Ne oldu? 601 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - Onu kaybettim! - Sanırım onu ​​kaybetti. 602 00:37:37,583 --> 00:37:39,625 Kayıp mı? Ne demek kayıp? 603 00:37:39,625 --> 00:37:41,416 - Nerede kaybettin onu? - Sakin ol! 604 00:37:41,416 --> 00:37:44,125 Tabi, söz konusu oğlum olunca sakin olmamız lazım! 605 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Dışarıdakiler! 606 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 - Evet? - Evet? 607 00:37:48,916 --> 00:37:51,958 Oğlun bana her şeyi anlattı. Sen gelecektensin, değil mi? 608 00:37:51,958 --> 00:37:54,166 Hayır değiliz. Saçma sapan konuşuyor. 609 00:37:54,833 --> 00:37:56,208 Uyuşturucu kullandığını düşünüyoruz. 610 00:37:56,833 --> 00:37:58,708 Oğlum nerede? Ha? 611 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 Sakin ol, anne. 612 00:38:01,833 --> 00:38:03,125 Benim, Theo. 613 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 Theo. 614 00:38:08,375 --> 00:38:09,208 Demirci. 615 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Theo. Demirci. 616 00:38:12,916 --> 00:38:14,000 - Theo... - Dur! 617 00:38:14,666 --> 00:38:17,500 İşte benim gücüm! Kimlik hırsızlığı. Hasta, değil mi? 618 00:38:17,500 --> 00:38:19,916 Hayır, "hasta" değil. Hiç de değil. Daha fazla böyle şeyler yok! 619 00:38:19,916 --> 00:38:22,708 - Neden olmasın? - Çünkü... Ya sıkışırsan? 620 00:38:22,708 --> 00:38:25,625 Biliyor musun? Hala kendi kimliğini keşfediyorsun . 621 00:38:26,208 --> 00:38:29,375 Doğru mu? Ve harika. %100 senin arkasındayım, 622 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 ama tamamen kaybolurdun. Anladın mı? 623 00:38:31,708 --> 00:38:34,208 Evet. Sanırım sadece kıskanıyorsun. 624 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Çünkü senin bir gücün yok. 625 00:38:40,916 --> 00:38:42,125 Bekle, Theo! 626 00:38:42,750 --> 00:38:46,083 Gücünüz muhteşem. Ve daha da önemlisi, çok faydalı. 627 00:39:01,083 --> 00:39:02,833 Yemeğini bitirdin mi? 628 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 Yemek. Yemek demektir. 629 00:39:05,750 --> 00:39:08,750 Evet! Yani hayır. Bu deli iştahımı kaçırdı. 630 00:39:08,750 --> 00:39:12,500 Tekrar bağırıp çağırmak. Bir veya iki saat hücrede kalmak yardımcı olacaktır. 631 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 - Yine mi bağırıyorsun, orospu çocuğu? - Kolay! 632 00:39:14,291 --> 00:39:16,083 O kaltağı kendim hallederim. 633 00:39:19,750 --> 00:39:21,166 "Orospu" mu? Gerçekten mi? 634 00:39:21,750 --> 00:39:23,958 Kusura bakma anne. Biraz fazla ileri gittim. 635 00:39:30,291 --> 00:39:31,708 Childéric Vassier mi? 636 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 Childéric Vassier mi? 637 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 Sıçanlar var. Önemli değil. 638 00:39:38,458 --> 00:39:39,291 Merhaba? 639 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 Boş. 640 00:39:42,708 --> 00:39:45,125 Childéric! Childéric Vassier? 641 00:39:45,125 --> 00:39:47,041 Artık işkence yok! Yalvarırım! 642 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 Kaçıncı kez söylüyorum ki ben büyücü değilim! 643 00:39:50,041 --> 00:39:51,916 Sessiz ol! Sana zarar vermeyeceğiz. 644 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 Yaklaş. 645 00:39:54,000 --> 00:39:54,916 Evet. 646 00:39:56,875 --> 00:39:59,666 Biz 2024'ten itibaren sizin torunlarınızız. 647 00:39:59,666 --> 00:40:02,750 Oyununuzu oynadık ve güçlerle buraya geldik. 648 00:40:02,750 --> 00:40:05,458 Zamanımıza nasıl geri döneceğiz? Ha? 649 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 Hayır. 650 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 Anlamıyor. 651 00:40:08,458 --> 00:40:09,958 Theo, göster ona. 652 00:40:09,958 --> 00:40:10,875 Sağ. 653 00:40:12,708 --> 00:40:14,833 Muhafızlar! 654 00:40:15,958 --> 00:40:16,958 Sessiz ol! 655 00:40:16,958 --> 00:40:20,750 Sensin! Sen büyücülersin! Köydeki canavarları serbest bıraktın. 656 00:40:20,750 --> 00:40:22,958 Hiçbir şeyi serbest bırakmadık. Sessiz ol! 657 00:40:23,458 --> 00:40:25,083 Kurt adam oyunu. Tamam mı? 658 00:40:25,583 --> 00:40:28,916 Hırsız, Kahin, Cadı. Sen icat ettin değil mi? 659 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 Hayır! Kurt postlu adam o maçı getirdi. 660 00:40:31,750 --> 00:40:34,083 Peki bu kurt postlu adam kim? 661 00:40:34,666 --> 00:40:38,833 Üç gece önce, canavarlar saldırmaya başlamadan hemen önce yanıma aldığım bir yabancı . 662 00:40:38,833 --> 00:40:42,625 Doğru. Bu Wolfskin bizi eve nasıl götüreceğini biliyor olabilir . Nerede o? 663 00:40:42,625 --> 00:40:44,875 Bilmiyorum. Ertesi gün gitmişti. 664 00:40:44,875 --> 00:40:46,625 Peki, nasıl görünüyordu? 665 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 O bir erkekti. 666 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 Sağ. 667 00:40:49,375 --> 00:40:50,458 Ve bir kurt derisi! 668 00:40:51,291 --> 00:40:54,708 Lütfen, diri diri yakılmak istemiyorum. Beni oradan çıkarmalısın! 669 00:40:54,708 --> 00:40:57,541 Ben büyücü değilim. Çorba bile yapamıyorum, iksir yapmayı hiç bilmiyorum. 670 00:40:57,541 --> 00:40:59,708 Hey! Kaskımı kim çaldı? 671 00:40:59,708 --> 00:41:01,916 Anne, hemen gitmemiz gerek. Bu taraftan! 672 00:41:01,916 --> 00:41:03,583 Teşekkürler, Childéric. İyi şanslar! 673 00:41:03,583 --> 00:41:06,083 Bekle. İyi şanslar? Beni dışarı çıkarmalısın. 674 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 Merak etme, artık senin avukatın benim. 675 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 Evet, doğru. 676 00:41:10,291 --> 00:41:11,958 Peki avukat nedir? 677 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 Kiminle konuşuyorsun? 678 00:41:20,041 --> 00:41:20,916 Barlara. 679 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 Petrol istiyorlar. 680 00:41:23,541 --> 00:41:26,250 Yani Wolfskin adında bir adam ona oyunu verdi. 681 00:41:26,250 --> 00:41:27,708 ama o ortadan kayboldu. 682 00:41:28,291 --> 00:41:31,750 Eğer eve dönmek istiyorsak, oyunu oynayıp kazanmamız gerekiyor. 683 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 Kazanmak için kurtları bulup öldürmemiz gerekiyor . 684 00:41:34,500 --> 00:41:37,250 Onları öldürelim mi? Louise'i öldürmüyoruz. Bekle. 685 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 Dört kurt adam kartı dört kurt adam anlamına gelir. 686 00:41:40,875 --> 00:41:42,958 Ancak üç kişiyi öldürmek işe yarayabilir. 687 00:41:42,958 --> 00:41:46,916 Ya da ikisini öldürüp sincap testisleriyle birlikte haşlıyoruz ve tamamdır. 688 00:41:46,916 --> 00:41:48,625 - Daha iyi bir fikrin mi var? - Hayır. 689 00:41:48,625 --> 00:41:53,000 Hepimiz 1497'de öleceğiz . Ben hep cüzzam olmak istemişimdir. 690 00:41:53,000 --> 00:41:55,791 Neyse, boş oturup yenmeyi beklemeyeceğim. 691 00:41:55,791 --> 00:41:58,000 Diğerlerini yakalayalım, oradan gidelim. 692 00:41:58,000 --> 00:42:00,041 Ben köyde kulak olacağım. 693 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 Kulağımı açık tutayım mı? Gerçekten mi? 694 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 Kulağımı açık tut, evet. Ben... 695 00:42:03,750 --> 00:42:06,458 Araştırın. Son zamanlarda çok dikkatli oldum . 696 00:42:06,458 --> 00:42:11,375 Gözlemci. O son şey. Clara okulu bıraktı ve onun hiçbir fikri yok. 697 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 Okulu bıraktın mı? 698 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 Clara, hemen geri dön! 699 00:42:16,250 --> 00:42:18,416 Clara? Nereye gitti? Clara! 700 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 - Ne zamandır biliyordun? - Nasıl tahmin ettin? 701 00:42:21,458 --> 00:42:24,250 Bir gücün var. Sen Görücüsün. Zihinleri okuyabilirsin. 702 00:42:24,250 --> 00:42:27,666 Ben sadece bunları hissediyorum, hepsi bu. Yeter! 703 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Eğer zihinleri okuyamıyorsan, benim ne düşündüğümü bilemezsin 704 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 Geçen yaz Cédric'in düğününde sağdıçlarından biri. 705 00:42:34,500 --> 00:42:37,375 Sen dans ederken ben onu mutfağa götürdüm. 706 00:42:37,375 --> 00:42:41,833 Boynumu öptü ve elini bluzumun altına soktu. 707 00:42:42,333 --> 00:42:44,958 - Beni yumuşakça okşadı. - Bu herif kim? Onu öldüreceğim. 708 00:42:44,958 --> 00:42:47,625 Biliyordum. Bu utanç verici bir güç. 709 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - Öyle mi? - Evet. 710 00:42:48,708 --> 00:42:50,125 Ve beni aldatmak değil mi? 711 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 Seni aldatmadım 712 00:42:53,000 --> 00:42:54,916 ama eğer böyle devam edersen, 713 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 Fikir alabilirim. 714 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 Seni uyarıyorum, Jérôme. Gücünü asla bana karşı kullanma. 715 00:43:01,708 --> 00:43:03,416 En azından bir gücüm var. 716 00:43:03,958 --> 00:43:05,375 Ben faydalıyım canım! 717 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 Yeterli. 718 00:43:06,500 --> 00:43:09,708 Öldürmemiz gereken üç kurt adam, 2024'e geri götürmemiz gereken çocuklar var. 719 00:43:09,708 --> 00:43:10,916 2024? 720 00:43:16,291 --> 00:43:19,500 Gerçekten gelecekten misin? 721 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 Soruları soracağız. 722 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 Sen kimsin? Neler yapıyorsun? 723 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 Benim adım 724 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Piero. 725 00:43:29,500 --> 00:43:31,375 Ben Childéric'in komşusuyum. 726 00:43:31,958 --> 00:43:33,708 Ben bir sanatçıyım. 727 00:43:33,708 --> 00:43:35,500 Bir mucit, un po'. 728 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 Ben buraya bedava olan her şeyi almaya geldim . 729 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 Zavallı Childéric. Sonunda. 730 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Kazığa bağlanıp yakılacak. 731 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 Neden etrafta dolaşıyordun? 732 00:43:48,708 --> 00:43:51,083 Buralarda benim gibilerden pek hoşlanılmıyor. 733 00:43:51,750 --> 00:43:52,916 Sen kurt adam mısın? 734 00:43:52,916 --> 00:43:56,041 Hayır. Kurt adam mı? Hayır, ben kurt adam değilim. 735 00:43:56,041 --> 00:43:58,208 Jerome, devam et. 736 00:43:58,208 --> 00:43:59,458 Gücünü kullan. 737 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 Onun aklından geçenleri oku. 738 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 Sakin ol, tamam mı? 739 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 İtalyanca konuşabilen var mı? 740 00:44:19,208 --> 00:44:22,666 "È tanto bello quando si concentra" ne anlama geliyor? 741 00:44:23,500 --> 00:44:25,958 "Yoğunlaştığında çok yakışıklı oluyor." 742 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 Ah, doğru ya! "Senin türün"! Bu bizim için sorun değil. 743 00:44:31,000 --> 00:44:31,958 Değil mi? 744 00:44:32,833 --> 00:44:34,083 Sen... 745 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Şanslısın. 746 00:44:36,583 --> 00:44:39,291 Yani gelecekte sorun olmayacak, değil mi? 747 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 Ama şimdi, 748 00:44:41,416 --> 00:44:44,250 burada, eğer insanlar benim hoşlandığımı anlarsa 749 00:44:45,166 --> 00:44:47,791 erkekler de beni derimi yüzecekler. 750 00:44:48,416 --> 00:44:50,750 Beni haşlayıp dörde bölecekler. 751 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 Gerçekten mi? 752 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 Vay canına, gerçekten de Orta Çağ'dayız. 753 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 Onu çözebilir miyiz? 754 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 - Evet. - Tamam. 755 00:44:59,500 --> 00:45:01,958 Grazie. O iyi biri. 756 00:45:02,666 --> 00:45:05,333 Grazie, tesoro. İçecek bir şey alabilir miyim? 757 00:45:05,333 --> 00:45:06,916 - Elbette. - Bir şaraptı. 758 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 Clara! 759 00:45:09,083 --> 00:45:10,916 Adama biraz su getirin! 760 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 Eve dönmek için kurt adamları bulmamız gerekiyor . 761 00:45:14,791 --> 00:45:17,291 Bunlardan birinin kim olabileceğine dair bir fikriniz var mı? 762 00:45:17,875 --> 00:45:19,958 Hayır, yapsaydım sana yardım ederdim ama-- 763 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 Kızım görünmez. 764 00:45:25,833 --> 00:45:28,333 Evet, ideal değil, biliyorum. 765 00:45:29,000 --> 00:45:32,541 Kızınıza yardım edebilirim. Soruları soracağız. 766 00:45:35,833 --> 00:45:37,791 Yani bu... 767 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 Bu bir nevi kil gibi. 768 00:45:41,041 --> 00:45:44,250 Kaşifler bunu Amerika'dan getirdiler . 769 00:45:44,958 --> 00:45:46,541 Orası nerede biliyor musun? 770 00:45:47,250 --> 00:45:49,708 - Evet. - Ama onu mükemmelleştirdim. 771 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 Görmek? 772 00:45:51,291 --> 00:45:53,166 Bak, bu 773 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 esnek. Capito? 774 00:45:56,041 --> 00:45:58,125 Esnek ama aynı zamanda sağlam. 775 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 Yani kauçuk. 776 00:46:00,333 --> 00:46:02,083 - Kauçuk mu? - Evet. 777 00:46:02,083 --> 00:46:04,250 Bununla ne yapacaksın? 778 00:46:04,250 --> 00:46:07,125 Kızınız buna atladığında, 779 00:46:08,000 --> 00:46:12,125 bu "kauçuk" dediğin şey ona başka bir deri verecek, 780 00:46:12,125 --> 00:46:13,708 ikinci bir deri, capito? 781 00:46:13,708 --> 00:46:15,875 Ama her zaman çıkarabilir 782 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 sadece çekerek, böyle. Kullanışlı, değil mi? 783 00:46:18,625 --> 00:46:20,208 Fena değil. Hiç fena değil. 784 00:46:20,208 --> 00:46:22,125 Ama öyle değil... 785 00:46:22,625 --> 00:46:26,125 Kızım değil. Çok soluk. Lastik rengi. 786 00:46:27,083 --> 00:46:30,083 Doğru, non c'è problema. Bunu tut. Daha koyusunu yapabilirim. 787 00:46:31,333 --> 00:46:32,291 Sağ ol. 788 00:46:34,875 --> 00:46:36,458 - Dikkat. - Evet. 789 00:46:36,458 --> 00:46:37,500 Evet! 790 00:46:37,500 --> 00:46:38,625 Hayır, daha fazla! Daha fazla! 791 00:46:38,625 --> 00:46:39,791 - Daha mı? - Evet, daha mı? 792 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 - Daha fazla! - Dur. 793 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 - Hayır! - Biraz daha. 794 00:46:42,458 --> 00:46:44,291 - HAYIR! Ma cosa fai? - Devam et. 795 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 Evet! İşte bu kadar! 796 00:46:46,041 --> 00:46:47,250 O Clara. 797 00:46:47,250 --> 00:46:48,458 O benim kızım. 798 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 Bu sizin kızınız mı? 799 00:46:51,291 --> 00:46:53,458 - O onun. - Hayır, o benim kızım. 800 00:46:53,458 --> 00:46:55,416 Clara'yı başka bir kadınla birlikte yaptım. 801 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 - Bir diğeri... - Ve Théo benim oğlum değil. 802 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 Hayır. Théo benim ilk evliliğimden. 803 00:47:00,166 --> 00:47:01,083 - Evet. - Olivier'e. 804 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 -Oliver'ı mı? - Hayır, ben Jerome'um. 805 00:47:03,583 --> 00:47:05,416 Olivier, Marie'nin ilk kocasıydı. 806 00:47:05,416 --> 00:47:07,916 - Evet. - Aspetta, Marie'nin kocası mı? 807 00:47:07,916 --> 00:47:10,166 - Eski sevgilisi Clara benim kızım. - Ama Clara... 808 00:47:10,166 --> 00:47:11,083 Kesinlikle. 809 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 Ama ikimiz de Louise'in anne ve babasıyız. 810 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 Sonunda! 811 00:47:15,375 --> 00:47:17,166 Aile böyle bir şey, değil mi? 812 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 Gelecekte... 813 00:47:19,458 --> 00:47:21,583 Herkes istediğini karıştırabilir. 814 00:47:21,583 --> 00:47:23,041 - Şimdi hareket edebilir miyiz? - Evet. 815 00:47:23,041 --> 00:47:24,791 - Karıştır. - Karıştıralım. 816 00:47:24,791 --> 00:47:26,583 Dönüp duruyor. 817 00:48:01,833 --> 00:48:03,791 Allora, neredeyse oradayız. 818 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Orada! 819 00:48:09,083 --> 00:48:11,916 Hayır, tam olarak değil. Bir tanesi eksik. Tam orada. 820 00:48:12,833 --> 00:48:14,041 - Emin misin? - Evet. 821 00:48:14,041 --> 00:48:15,416 - Burada mı? - Evet, orada. 822 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Evet! 823 00:48:18,166 --> 00:48:19,083 Şimdi bu... 824 00:48:19,083 --> 00:48:20,541 O benim kızım. 825 00:48:22,208 --> 00:48:26,708 Şimdi çok önemli, gözler, lo sguardo, bakış. 826 00:48:36,375 --> 00:48:38,833 Başını salla. Salla. 827 00:48:39,541 --> 00:48:40,458 Evet! 828 00:48:40,458 --> 00:48:41,791 Bu daha iyi. 829 00:48:42,625 --> 00:48:45,333 Şimdi son rötuşlara geçelim. 830 00:48:51,875 --> 00:48:53,083 Giyinmeyi seviyorum. 831 00:48:53,083 --> 00:48:54,916 - Elbette. - Harika! 832 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 Her neyse... 833 00:48:57,208 --> 00:48:59,250 Hangisini daha çok beğeniyorsanız onu seçin. 834 00:49:02,250 --> 00:49:04,500 Bu mu? Evet. 835 00:49:04,500 --> 00:49:06,541 Bu çok güzel. Doğru... 836 00:49:09,375 --> 00:49:10,333 Evet! 837 00:49:11,416 --> 00:49:13,041 - Evet mi hayır mı? - Evet! 838 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Ah, doğru ya! Aspetta. 839 00:49:17,500 --> 00:49:21,208 Bu benim küçük bir icadım, bir hediyem. Allora... 840 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 Aspetta, ecco. Tekrar deneyin. 841 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Bu peruk berbat. 842 00:49:28,666 --> 00:49:30,458 - Beni duyabiliyor musun? - Kesinlikle. 843 00:49:30,458 --> 00:49:32,458 Harika görünüyorsun. Bak. 844 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Lastik! 845 00:49:39,708 --> 00:49:40,583 HAYIR. 846 00:49:40,583 --> 00:49:42,166 Hiç makyaj malzemen var mı? 847 00:49:42,166 --> 00:49:43,833 Elbette! Hatta belki de... 848 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 Hayır, sorun değil. Onlarsız da harika görünüyorsun, tatlım. 849 00:49:46,708 --> 00:49:49,250 - Teşekkürler, ama avlamamız gereken kurtlar var. - Teşekkürler, Piero! 850 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 - Prego! - Teşekkürler, Piero! 851 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 Evet! İyi şanslar! 852 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 - Eğer bir şeye kalkışırlarsa... - Baba... 853 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 Bu nereden? 854 00:50:14,250 --> 00:50:15,375 O benim kızım. 855 00:50:16,166 --> 00:50:17,708 Kendisi adına konuşabilir. 856 00:50:18,750 --> 00:50:19,583 Nereliyim? 857 00:50:22,166 --> 00:50:23,333 "Ben bir topraklardan geliyorum 858 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 kavrulmuş 859 00:50:26,958 --> 00:50:27,875 rüzgarla 860 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 "Kayalık fundalıkların." 861 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 "Göllerin çevresinde, 862 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 yaşayanlar için, 863 00:50:37,208 --> 00:50:38,916 "Cehennem gibi bir yer." 864 00:50:40,583 --> 00:50:43,416 O Connemara'dan. Bununla ilgili bir sorun mu var? 865 00:50:44,875 --> 00:50:46,833 - Bununla ilgili bir sorun mu var? - Hayır. 866 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 Gerçekten hoş bir yermiş gibi duruyor. 867 00:50:51,875 --> 00:50:55,083 Şerif bir canavar yakaladı! Onu infaz edecek. 868 00:51:04,333 --> 00:51:05,875 Miller's Hollow halkı! 869 00:51:06,750 --> 00:51:09,958 Son infaz talihsiz bir yanlış anlaşılma sonucu gerçekleşti. 870 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 O masumdu. 871 00:51:14,875 --> 00:51:15,833 Evet, peki... 872 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 Ama bu sefer eminiz! 873 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 Bu kadın da onlardan biri. 874 00:51:21,833 --> 00:51:24,708 Yemin ederim ki bu doğru değil! Ben masumum! 875 00:51:24,708 --> 00:51:25,666 Yalan! 876 00:51:26,166 --> 00:51:27,708 Herkes senin tuhaf olduğunu biliyor. 877 00:51:28,666 --> 00:51:29,875 Evli değilsin, 878 00:51:29,875 --> 00:51:31,041 17 yaşında. 879 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 Hepsi deli. Biliyorum! Orta Çağ'dayız. 880 00:51:36,291 --> 00:51:38,291 Ne diyorsun? O bir canavar mı? 881 00:51:42,375 --> 00:51:43,750 Evet! 882 00:51:45,083 --> 00:51:46,291 Peki ya cezası? 883 00:51:46,291 --> 00:51:47,958 Ölüm! 884 00:51:49,125 --> 00:51:50,250 Cellat, devral. 885 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 Onu öldüremezler. Bir şeyler yapmalıyız. 886 00:51:56,916 --> 00:51:59,166 Bir şey yaparsak hepimiz ölürüz. 887 00:51:59,750 --> 00:52:02,458 Kurt da olabilir, bu da büyük bir yardım olurdu. 888 00:52:03,166 --> 00:52:04,250 Hayır, hayır. 889 00:52:04,250 --> 00:52:05,166 HAYIR! 890 00:52:05,166 --> 00:52:07,250 Şerif, güneş batmak üzere! 891 00:52:08,458 --> 00:52:09,500 Acele etmek! 892 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Bu sana şaka mı geliyor? 893 00:52:20,833 --> 00:52:21,958 Sen şakacısın. 894 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 Günlük infazlar eninde sonunda karşılığını bulur. 895 00:52:26,291 --> 00:52:28,750 - Yedek kılıcın nerede? - Yedek kılıcın var mı? 896 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 Elbette. 897 00:52:29,833 --> 00:52:31,208 Ne güzel, aferin sana. 898 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 Cellatların ne kadar kazandığını biliyor musun? Konu açılmışken-- 899 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Sonra! Canavarı öldür ve çabuk ol! 900 00:52:37,208 --> 00:52:39,333 Nasıl? Sapıyla mı? 901 00:52:39,916 --> 00:52:41,958 Şerif! Güneş battı. 902 00:52:41,958 --> 00:52:42,875 Taşınmak! 903 00:52:46,416 --> 00:52:47,625 Adalet yerini bulsun! 904 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 Hadi gidelim! 905 00:53:06,083 --> 00:53:07,208 Oğlum! 906 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 Oğlumu kurtarın! 907 00:53:09,791 --> 00:53:10,875 - Gideceğim. - Hayır baba. 908 00:53:10,875 --> 00:53:13,875 Endişelenme oğlum. Baban çok sağlam bir maddeden yapılmış. 909 00:53:18,125 --> 00:53:19,291 Oğlumu kurtarın! 910 00:53:20,166 --> 00:53:21,250 Lütfen! 911 00:53:28,750 --> 00:53:31,791 Doğru araçlara sahip olduğunuzda bu kolaydır. 912 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 KURT ADAM 913 00:53:47,208 --> 00:53:48,125 Kartını aldım. 914 00:53:48,125 --> 00:53:50,041 - Harikasın. - Çok havalı! 915 00:53:50,916 --> 00:53:53,000 - Neler oluyor? - Hayır! 916 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Onun peşinden! 917 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 Acele edin! Ayrılın! 918 00:54:02,833 --> 00:54:04,875 Bağlantı! Louise! 919 00:54:05,458 --> 00:54:07,333 Louis! 920 00:54:09,500 --> 00:54:10,458 -Louise! -Louise! 921 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Acele edin, evlerinize dönün! 922 00:54:16,583 --> 00:54:17,708 İşte! Genç bir yavru! 923 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 Bir köpek yavrusu mu? Nerede? 924 00:54:19,041 --> 00:54:21,583 Yavru köpek değil. Kurt adam ama yavru bir kurt. 925 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 İşte! Beni takip et! 926 00:54:41,958 --> 00:54:42,791 Louis? 927 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 Louis? 928 00:54:46,000 --> 00:54:46,833 Louis? 929 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 O iyi. Gilbert onu tutuyor. 930 00:54:48,875 --> 00:54:50,416 - Clara nerede? - Hiçbir fikrim yok. 931 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Kahretsin! 932 00:54:51,500 --> 00:54:53,083 Eve git. Onu bulacağım. 933 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 Ölme. Tamam mı? 934 00:55:04,583 --> 00:55:05,416 Merak etme. 935 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 Gitmek. 936 00:55:13,125 --> 00:55:14,375 Evet, ölecek. 937 00:55:16,958 --> 00:55:17,791 Clara mı? 938 00:55:28,416 --> 00:55:30,208 Burada kal. Ben onları oyalarım. 939 00:55:30,208 --> 00:55:31,375 Hayır hayır! 940 00:55:31,375 --> 00:55:33,208 Baba, bana güven. 941 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Merhaba. 942 00:55:36,291 --> 00:55:39,083 Görünmez olmak değersiz olduğunuz anlamına gelmez . 943 00:55:42,916 --> 00:55:43,791 Tamam aşkım. 944 00:55:45,125 --> 00:55:45,958 Dikkat olmak. 945 00:56:23,416 --> 00:56:25,458 Bir tane buldum! O benim! 946 00:56:50,125 --> 00:56:52,916 KURT ADAM 947 00:56:59,208 --> 00:57:00,958 Eh, sadece iki tane kaldı. 948 00:57:01,541 --> 00:57:03,750 - Umarım öyledir. - Onları nasıl bulacağımı biliyorum. 949 00:57:08,125 --> 00:57:09,916 Bak, hala dişleri duruyor. 950 00:57:11,208 --> 00:57:15,583 Aynı saçlara ve yanaklara sahip. Bir kurt adam olsa bile, o hala Louise. 951 00:57:16,416 --> 00:57:19,125 Diğerleri için de aynı şey geçerli. Yakından gördüm. 952 00:57:19,125 --> 00:57:21,208 Yarın onları bulacağız. 953 00:57:22,125 --> 00:57:23,833 onları öldürüp kartlarını al. 954 00:57:26,750 --> 00:57:29,166 Sürü liderini gördüm. O bir dişi. 955 00:57:29,875 --> 00:57:32,500 Beyaz patileri var, bu yüzden muhtemelen yaşlıdır. 956 00:57:44,000 --> 00:57:47,291 Diğeri erkekti. Şişman bir göbeği ve aksaklığı vardı. 957 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 Artık onları bulmak için ihtiyacımız olan her şeye sahibiz . 958 00:58:03,375 --> 00:58:04,208 Ozan! 959 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 Şimdi de yaşlılara mı kur yapıyorsun? 960 00:58:11,458 --> 00:58:13,416 - Onu tanıyor musunuz? - Bayan Warter? 961 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 İyi bir kadın. 962 00:58:16,333 --> 00:58:19,416 Kimseye güvenme. O canavarlardan biri olabilir. 963 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 İmkansız. Bu sabah şehirden döndü . 964 00:58:23,083 --> 00:58:24,541 Daniel'e topuzlarını göster, tatlım. 965 00:58:24,541 --> 00:58:25,500 Üzgünüm? 966 00:58:28,458 --> 00:58:29,666 Ah, doğru ya! 967 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Hayır, teşekkür ederim. 968 00:58:32,666 --> 00:58:33,500 Dikkatli olun. 969 00:58:34,583 --> 00:58:36,375 Biraz tuhaf biri değil mi? 970 00:58:36,875 --> 00:58:39,291 Evet, ama müzisyenlerin nasıl olduğunu bilirsin. 971 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Buralı mısın? 972 00:58:51,291 --> 00:58:55,041 Ben hiç miyim! Köyün en yaşlısı benim. 973 00:58:55,625 --> 00:58:56,791 52 yaşındayım. 974 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Aman Tanrım! 975 00:59:01,375 --> 00:59:02,916 Defol git buradan! 976 00:59:02,916 --> 00:59:04,208 Defolup gidin! 977 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 O! O bir kurt! 978 00:59:12,333 --> 00:59:15,000 Diğerlerine bir tane bulduğumuzu söyle. Ben hallederim. 979 00:59:21,500 --> 00:59:22,625 Kıpırdama! 980 00:59:23,250 --> 00:59:24,500 Seni uyarıyorum. 981 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 Güçlerim var! 982 00:59:25,666 --> 00:59:28,083 O yüzden dönüşmeyi aklınızdan bile geçirmeyin. 983 00:59:29,041 --> 00:59:31,291 Dönüşüyor mu? Neye dönüşüyor? 984 00:59:31,291 --> 00:59:32,625 Bir kurt adama dönüştü. 985 00:59:33,208 --> 00:59:35,750 Giysilerindeki kanı gördüm. 986 00:59:38,458 --> 00:59:40,916 O bir şey değil! Kocam beni dövüyor. 987 00:59:42,916 --> 00:59:43,750 Sağ! 988 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 Hangisi o? 989 00:59:47,041 --> 00:59:48,083 Ortadaki mi? 990 00:59:48,916 --> 00:59:49,750 Harika. 991 00:59:51,083 --> 00:59:52,083 İyi günler efendim. 992 00:59:52,666 --> 00:59:55,625 Danışman Poulain-Vassier, eşinizin avukatı. 993 00:59:55,625 --> 00:59:57,125 - Neyi? - Avukatı. 994 00:59:58,000 --> 00:59:59,458 - O kim? - Hiçbir fikrim yok. 995 00:59:59,458 --> 01:00:01,208 - Garip kelimeler kullanıyor. - Evet. 996 01:00:01,208 --> 01:00:03,375 Karınızı dövdüğünüzü kabul ediyor musunuz? 997 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 Elbette isterim, o benim karım. 998 01:00:05,458 --> 01:00:08,041 Ama ben onu sebepsiz yere dövmüyorum. 999 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 Ya çorba çok sıcak ya da çok soğuk. 1000 01:00:11,083 --> 01:00:13,666 Ya da salyangoz hızıyla odun topluyor. 1001 01:00:13,666 --> 01:00:16,250 Hatta bazen banyo yapmamı bile istiyor. 1002 01:00:16,250 --> 01:00:17,875 - Şansımı zorluyorum. - Hayır. 1003 01:00:17,875 --> 01:00:19,916 Başka yollar da olduğunu düşünüyorum 1004 01:00:19,916 --> 01:00:22,583 onu dövmeyi gerektirmeyen bir iletişim kurmak . 1005 01:00:22,583 --> 01:00:23,500 Sağ? 1006 01:00:24,291 --> 01:00:25,666 - Kırbaçlamak mı? - Hayır. 1007 01:00:25,666 --> 01:00:27,000 - Onu boğmak mı? - Hayır! 1008 01:00:27,000 --> 01:00:28,458 - Beni haşlıyor musun? - Hayır! 1009 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 Sadece iletişim kurun. Birbirinizle konuşun. 1010 01:00:32,875 --> 01:00:34,166 Eşit olarak. Tamam mı? 1011 01:00:34,166 --> 01:00:36,708 Ara sıra bir tokat iyidir, değil mi? 1012 01:00:36,708 --> 01:00:37,625 Hadi! 1013 01:00:38,333 --> 01:00:41,791 İstediğini yap. Ben olsam şimdiye kadar üç kere boşanırdım. 1014 01:00:43,541 --> 01:00:46,083 Boşanma meselesi nedir? 1015 01:00:46,083 --> 01:00:47,125 Ha? 1016 01:00:47,666 --> 01:00:49,875 Evlilik kopmaz bir bağdır, Minstrette. 1017 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 Boşanma yok. Bu sapkınlıktır! 1018 01:00:52,208 --> 01:00:56,125 Öyle demek istemedim. Önemli bir şey değildi. 1019 01:00:59,833 --> 01:01:03,166 {\an8}Dinle, her ihtimale karşı iletişim bilgilerimi al . Tamam mı? 1020 01:01:03,166 --> 01:01:05,333 {\an8}Bunu ödünç alacağım. 1021 01:01:05,333 --> 01:01:06,500 {\an8}KAMU YAZARI 1022 01:01:06,500 --> 01:01:07,666 {\an8}İşte. 1023 01:01:08,416 --> 01:01:09,875 Yazabiliyor musun kadın? 1024 01:01:11,708 --> 01:01:13,416 Hayır! Kesinlikle hayır. 1025 01:01:13,416 --> 01:01:15,291 - Cadı! - Hayır değilim. 1026 01:01:15,291 --> 01:01:18,125 - Cadı! - Hadi rahatla. Tükenmişlik sendromu yaşama! 1027 01:01:18,125 --> 01:01:20,000 - Tükenmişlik sendromu mu? - Evet, İngilizce. 1028 01:01:20,916 --> 01:01:22,625 - Vur! Hayır! - Kabul ediyor! 1029 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 İngilizlerle işbirliği yapıyor . Yakalayın onu! 1030 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 Cadı! 1031 01:01:27,291 --> 01:01:31,041 Ben İngilizlerle aynı safta değilim! Bırakın beni! 1032 01:01:42,083 --> 01:01:44,875 Kocan seni seviyor olmalı cadı. Seni savundu. 1033 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Peki, yanma bitti mi? 1034 01:01:47,333 --> 01:01:49,000 Endişelenmeyin. Hala devam ediyor. 1035 01:01:50,000 --> 01:01:51,916 Daniel ile beş dakikan var. 1036 01:01:52,625 --> 01:01:53,500 Ozan! 1037 01:01:55,625 --> 01:01:56,750 - Beş dakika. - Evet. 1038 01:01:56,750 --> 01:01:58,041 Bir saniye daha değil. 1039 01:02:00,000 --> 01:02:00,833 Jerome! 1040 01:02:01,583 --> 01:02:02,750 Dokunmak yok! 1041 01:02:03,250 --> 01:02:04,083 Elbette. 1042 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 Benim torunum! 1043 01:02:08,708 --> 01:02:09,833 Benim aynımsın! 1044 01:02:11,916 --> 01:02:13,541 Senin de doğum leken var mı? 1045 01:02:14,166 --> 01:02:15,208 HAYIR. 1046 01:02:15,208 --> 01:02:16,583 Sağ gözün kör mü? 1047 01:02:17,375 --> 01:02:19,291 - Hayır. - Testislerinde kabuklanma mı var? 1048 01:02:19,875 --> 01:02:20,916 Affedersin? 1049 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 - Gonadlarınızda kabuklanma var mı? - Hayır. 1050 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 Ancak... 1051 01:02:26,000 --> 01:02:28,833 - Biraz mahremiyet isterim. - Evet, tabii. 1052 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 İyi misin? İyi misin? 1053 01:02:38,875 --> 01:02:40,583 Çocuklar? Nasıllar? 1054 01:02:41,291 --> 01:02:43,666 Senin kazıkta yakılmana kızmıyorlar . 1055 01:02:43,666 --> 01:02:46,291 Olumlu tarafına bak. Acısız olduğunu söylüyorlar. 1056 01:02:46,291 --> 01:02:48,083 Kazığa oturtmaktan daha az acı verici. 1057 01:02:48,083 --> 01:02:49,000 Bunu bilmekte fayda var. 1058 01:02:49,000 --> 01:02:51,166 Ama çizip dörde bölmekten daha kötü. 1059 01:02:51,166 --> 01:02:53,125 Şaşırmadım. Geçen yıl bir arkadaşım-- 1060 01:02:53,125 --> 01:02:54,416 Hadi bakalım! 1061 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 - Sözünüzü kesiyor muyuz? - Özür dilerim. 1062 01:02:59,416 --> 01:03:00,250 Jerome... 1063 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 Senin kafan. 1064 01:03:08,000 --> 01:03:08,958 Dikkatlice dinleyin. 1065 01:03:09,875 --> 01:03:10,791 Gitmelisin. 1066 01:03:10,791 --> 01:03:12,500 Babanı ve çocukları al. 1067 01:03:12,500 --> 01:03:13,625 Sensiz olmaz. 1068 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 Düşün, Jérôme. İki karta daha ihtiyacımız var ve Louise'i öldüremeyiz. 1069 01:03:19,833 --> 01:03:21,375 Bu oyunu asla kazanamayacağız. 1070 01:03:22,000 --> 01:03:23,750 Ama hepiniz bunu başarabilirsiniz. 1071 01:03:23,750 --> 01:03:25,750 O halde gitmen gerek. 1072 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 Buradan çok uzakta. 1073 01:03:27,375 --> 01:03:29,166 Ve seni yanmaya mı bırakacağım? Hayır. 1074 01:03:30,208 --> 01:03:31,041 Başka seçeneğimiz yok. 1075 01:03:31,875 --> 01:03:33,666 Sensiz gitmiyoruz. 1076 01:03:36,041 --> 01:03:37,500 "Sen nereye gidersen ben de oraya gelirim." 1077 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Bu sefer değil. 1078 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 Bunu çocuklar için yapın. 1079 01:03:45,625 --> 01:03:46,458 Tamam aşkım? 1080 01:03:48,000 --> 01:03:49,083 Yeter artık. 1081 01:03:49,083 --> 01:03:51,541 Git evine ozan. Gece oluyor. 1082 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - Çocuklar için! - Dışarı! 1083 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Çocuklar için. 1084 01:04:12,708 --> 01:04:15,166 İki numara! Kimin sayesinde? 1085 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 Gilbert'a teşekkürler. 1086 01:04:17,333 --> 01:04:19,500 KURT ADAM 1087 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Hepiniz aynı anda kutlamayın. 1088 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 Bir şey mi kaçırdım? 1089 01:04:27,583 --> 01:04:31,041 Annem tutuklandı. Yarın yakılacak. 1090 01:04:32,833 --> 01:04:35,750 Miller's Hollow'dan ayrılmamızı istiyor . Onsuz. 1091 01:04:41,333 --> 01:04:42,291 Onu bırakmayacağız. 1092 01:05:02,541 --> 01:05:03,791 Yardımınıza ihtiyaçım var. 1093 01:05:03,791 --> 01:05:04,916 Elbette, içeri gel. 1094 01:05:20,833 --> 01:05:22,375 Miller's Hollow halkı! 1095 01:05:22,916 --> 01:05:25,708 Bu cadıyı ve büyücüyü yakarak... 1096 01:05:25,708 --> 01:05:27,166 Ben büyücü değilim. 1097 01:05:27,166 --> 01:05:30,208 ... bu köyün ruhunu ateşle arındıracağız . 1098 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 Ve bu lanete son verin. 1099 01:05:34,750 --> 01:05:35,666 Cadı! 1100 01:05:35,666 --> 01:05:36,958 Son sözlerin var mı? 1101 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 Kardeşlerim! 1102 01:05:41,916 --> 01:05:42,791 Bugün, 1103 01:05:43,750 --> 01:05:46,083 hırpalanmış ve dövülmüşsün. 1104 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 Yanarsın. 1105 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 Ama bir gün siz de erkeklerle eşit olacaksınız. 1106 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 Vücudunuz size ait olacak. 1107 01:06:01,333 --> 01:06:04,416 Boşanabilecek, çalışabilecek, hatta oy bile kullanabileceksin ! 1108 01:06:05,000 --> 01:06:05,833 Evet. 1109 01:06:06,708 --> 01:06:08,375 Bugün bize cadı diyorlar, 1110 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 ama yarın bilim adamı, mucit olacağız, 1111 01:06:12,791 --> 01:06:14,000 ve öncüler. 1112 01:06:14,583 --> 01:06:16,250 O yüzden asla umudunuzu kaybetmeyin! 1113 01:06:17,583 --> 01:06:19,166 Haklarınız için savaşın. 1114 01:06:21,333 --> 01:06:22,958 Gelecek sizindir. 1115 01:06:26,833 --> 01:06:28,208 Bu iki aptala gelince... 1116 01:06:28,208 --> 01:06:30,416 - Yeter artık. - ...bunların cesareti yok. 1117 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 İşte böyledir... 1118 01:06:33,833 --> 01:06:35,916 Peki ya sen? Son sözlerin var mı? 1119 01:06:39,708 --> 01:06:42,250 Onun söylediği şey. Daha iyi ifade edilemezdi. 1120 01:06:42,250 --> 01:06:45,291 Durun bakalım, bu kenevir mi? Çünkü alerjim var. 1121 01:06:45,291 --> 01:06:48,166 Eğer öyleyse şişeceğim ve yanmam daha uzun sürecek. 1122 01:06:48,708 --> 01:06:51,375 - Acelem yok. - Hayır, bekle... 1123 01:06:51,375 --> 01:06:53,541 Ben büyücü değilim! 1124 01:06:53,541 --> 01:06:54,750 Kazığa! 1125 01:07:14,666 --> 01:07:15,666 Durmak! 1126 01:07:18,708 --> 01:07:20,166 Bir ricam var. 1127 01:07:21,416 --> 01:07:23,583 Eşime son bir şarkı söyleme hakkı. 1128 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Söyle, ozan. 1129 01:08:11,333 --> 01:08:13,708 Bir fırtına yaklaşıyor 1130 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Vahşi doğaya dönüş 1131 01:08:18,458 --> 01:08:21,208 Her kapıyı ve barikatı yıkın 1132 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 Kurdu kafesinden kurtarın 1133 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Uluyan rüzgarı hisset 1134 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 Damarlarımızda kanın atmasına izin ver 1135 01:08:32,375 --> 01:08:35,125 Gitarların sesini açın 1136 01:08:35,125 --> 01:08:37,375 Ve motosikletlerin homurtusu 1137 01:08:37,375 --> 01:08:39,250 - Motosiklet nedir? - Hiçbir fikrim yok. 1138 01:08:39,250 --> 01:08:41,875 Tek gereken bir kıvılcım 1139 01:08:41,875 --> 01:08:44,083 - Tamam o zaman. - Hayır! 1140 01:08:44,083 --> 01:08:45,416 Ve bir hareket 1141 01:08:45,416 --> 01:08:48,833 Tek gereken bir kıvılcım 1142 01:08:49,583 --> 01:08:51,416 Ve bir sevgi sözcüğü 1143 01:08:51,416 --> 01:08:55,125 Ateşi yakmak için 1144 01:08:55,875 --> 01:08:58,750 Ateşi yak 1145 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 Ve şeytanları ve tanrıları dans ettir 1146 01:09:07,041 --> 01:09:09,458 Bütün dertlerimizi geride bırakalım 1147 01:09:10,708 --> 01:09:13,166 Baltalarımızı ve endişelerimizi bırakalım 1148 01:09:14,166 --> 01:09:16,458 Zincirlerden kurtulun 1149 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Aslanı arenada serbest bırakın 1150 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Evet! 1151 01:09:20,958 --> 01:09:23,625 Ben yıldırım ve kıvılcım istiyorum 1152 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 Barut ve gök gürültüsü kokusu 1153 01:09:26,333 --> 01:09:27,333 Benim, Theo. 1154 01:09:27,958 --> 01:09:29,500 Kutlamalar ve kahkahalar istiyorum 1155 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 Acele etmek! 1156 01:09:31,541 --> 01:09:33,666 Kalabalığın çılgına dönmesini istiyorum 1157 01:09:34,583 --> 01:09:37,333 Tek gereken bir kıvılcım 1158 01:09:38,333 --> 01:09:41,166 Çok fazla değil, zar zor bir dokunuş 1159 01:09:41,166 --> 01:09:44,208 Tek gereken bir kıvılcım 1160 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 Biraz-- 1161 01:09:46,166 --> 01:09:47,958 Hadi, Şerif, benimle birlikte söyle! 1162 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 Ateşi yak 1163 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 Ateşi yak 1164 01:09:55,083 --> 01:10:00,250 Ve şeytanları ve tanrıları dans ettir 1165 01:10:00,250 --> 01:10:02,333 Senin zamanındaki müzikler berbattı. 1166 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Kapa çeneni! 1167 01:10:04,583 --> 01:10:05,625 DANİEL 1168 01:10:05,625 --> 01:10:08,291 Ateşi yak 1169 01:10:08,291 --> 01:10:09,208 Hadi bakalım, Théo. 1170 01:10:09,208 --> 01:10:13,333 Ve gözlerindeki alevin büyüdüğünü gör! 1171 01:10:13,333 --> 01:10:14,708 Büyücüler kaçıyor! 1172 01:10:15,583 --> 01:10:16,541 Tutuklayın onu! 1173 01:10:18,833 --> 01:10:22,208 Daniel, geri dön! 1174 01:10:22,208 --> 01:10:25,791 Daniel! Daniel! 1175 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 İstediğin zaman ateş et! 1176 01:10:36,625 --> 01:10:37,583 Yeniden silahlanmak! 1177 01:10:38,125 --> 01:10:39,666 Onları ölü veya diri istiyorum. 1178 01:10:49,541 --> 01:10:51,833 - Herkes iyi mi? - Az çok. 1179 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 - Evet. - Fena değil. 1180 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 Aman Tanrım! Geliyorum. 1181 01:10:58,833 --> 01:10:59,708 Güçlü kal! 1182 01:11:01,541 --> 01:11:03,750 - Oku çıkarma! - Ha, doğru. 1183 01:11:05,958 --> 01:11:06,958 Sen cadısın! 1184 01:11:13,541 --> 01:11:16,583 Biliyorsun Jérôme, eğer Marie başaramazsa, 1185 01:11:17,166 --> 01:11:20,583 Bu , olaylara farklı bir şekilde bakma fırsatı olabilir , 1186 01:11:20,583 --> 01:11:21,583 yeni bir hayata başlamak. 1187 01:11:21,583 --> 01:11:22,708 - Sahip ol-- - Marie! 1188 01:11:25,083 --> 01:11:26,625 Harika, geri döndü. 1189 01:11:29,625 --> 01:11:31,083 Sana koşmanı söylemiştim. 1190 01:11:31,083 --> 01:11:32,208 Bana sonra bağır. 1191 01:11:32,208 --> 01:11:34,375 Önümüzde askerler var. Herkes iyi mi? 1192 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 - Evet, iyiyiz. - Aman Tanrım. 1193 01:11:39,458 --> 01:11:40,291 Devam etmek. 1194 01:11:42,958 --> 01:11:44,416 Oku çıkarmayın! 1195 01:11:46,916 --> 01:11:50,416 Bana dokunma! Asla! 1196 01:11:54,666 --> 01:11:55,666 Baba, şimdi ne olacak? 1197 01:11:55,666 --> 01:11:58,500 Şerif her yerde seni arayacak , 1198 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 O halde git ve kiliseye saklan. 1199 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 Oraya gizli bir tünel inşa ettim. 1200 01:12:03,916 --> 01:12:07,125 ancak içeri girebilmek için üç haneli bir koda ihtiyacınız olacak. 1201 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 Tamam aşkım. 1202 01:12:08,041 --> 01:12:11,333 İlk rakam şuna karşılık gelir: 1203 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 Cerberus'un başlarının sayısına göre-- 1204 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 - Hadi bakalım! - Kod! 1205 01:12:15,958 --> 01:12:17,708 - 316. - Tamam, gidelim. 1206 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 Işık için girişteki kolu kaldırın! 1207 01:12:35,458 --> 01:12:36,750 Acele etmek! 1208 01:12:37,333 --> 01:12:38,250 Yardım et bana Clara. 1209 01:12:56,958 --> 01:12:57,791 Vay! 1210 01:13:10,833 --> 01:13:13,416 Tamam Théo, Louise'i güvenli bir yere götür. 1211 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 Arkada. Orada. 1212 01:13:14,666 --> 01:13:16,583 Kulaklığını tak ona, tamam mı? 1213 01:13:28,541 --> 01:13:30,166 Kodu nereye gireceğiz? 1214 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 - Bilmiyorum. - Etrafa bakalım. 1215 01:13:33,000 --> 01:13:33,916 Hadi gidelim. 1216 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Burada. 1217 01:13:51,750 --> 01:13:53,625 Korkmuyorsun değil mi? Tamam. 1218 01:14:03,750 --> 01:14:04,583 İşte burada! 1219 01:14:09,375 --> 01:14:10,250 - Nerede? - Burada! 1220 01:14:10,250 --> 01:14:12,041 Bu gizli giriş. 1221 01:14:12,041 --> 01:14:13,625 - Herkes bir köşeye geçsin. - Evet. 1222 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 Sıra ne? 1223 01:14:18,625 --> 01:14:20,750 Hiçbir fikrim yok. 316 dedi. 1224 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Clara, sen üç yaşındasın. Sen bir yaşındasın, ben ise altı yaşındayım. 1225 01:14:24,208 --> 01:14:25,125 Tamam aşkım. 1226 01:14:26,375 --> 01:14:28,041 - Üç. - Bir. 1227 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 Ve altı. 1228 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 Çocuklar, defolun buradan. Gidin ve saklanın. 1229 01:15:19,166 --> 01:15:20,083 Devam et! 1230 01:15:23,958 --> 01:15:25,208 Siz gidin saklanın. 1231 01:15:43,375 --> 01:15:44,833 Hadi, Théo! 1232 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 Dikkat et Clara! 1233 01:15:49,166 --> 01:15:50,583 Hadi! Evet. 1234 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Öldür onu! 1235 01:16:13,000 --> 01:16:14,208 HAYIR! 1236 01:16:24,458 --> 01:16:25,958 - Théo! - Dikkat et! 1237 01:16:39,041 --> 01:16:40,375 Vurun lan! 1238 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 Üzgünüm. 1239 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 Bu aşk tanrısının gücü. 1240 01:16:52,500 --> 01:16:53,625 O ölürse ben de ölürüm. 1241 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Onları yakından gördüm. 1242 01:16:56,250 --> 01:16:58,666 Dişinin pençeleri beyazdır. 1243 01:17:15,208 --> 01:17:16,166 Ya sen ya da biz. 1244 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 Oğluma kimse dokunamaz. 1245 01:17:25,625 --> 01:17:27,666 Şimdi ona dokunma. 1246 01:17:40,500 --> 01:17:41,625 Pilim bitti. 1247 01:17:42,750 --> 01:17:44,583 Loulou, kulaklığını tak! 1248 01:17:58,708 --> 01:18:00,750 - Loulou, ben annem. - Kolay. 1249 01:18:00,750 --> 01:18:02,000 Annem. 1250 01:18:11,208 --> 01:18:13,125 Yaşadığım yerde ormanlar sallanıyor 1251 01:18:14,541 --> 01:18:16,708 Ve çatılar gökyüzünü sıyırıyor 1252 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 Su selleri şiddetlidir 1253 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 Ve kar fırtınaları sonsuzdur 1254 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 Kurtlar kapımızda 1255 01:18:27,083 --> 01:18:29,750 Ve bütün çocuklar onları anlıyor 1256 01:18:31,041 --> 01:18:35,125 New York'un çığlıklarını duyuyoruz Ve Seine Nehri'ndeki teknelerin 1257 01:18:36,083 --> 01:18:37,625 Nereye gidersen ben de oraya giderim 1258 01:18:40,291 --> 01:18:41,416 Sen benim milletim olacaksın 1259 01:18:42,291 --> 01:18:43,541 Nereye gidersen ben de oraya giderim 1260 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 Nerede olursa olsun 1261 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 Nerede olursa olsun 1262 01:18:49,375 --> 01:18:50,583 Onlar ne yapıyor? 1263 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 Louis! 1264 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 - Hadi, Loulou! - Evet! 1265 01:19:16,708 --> 01:19:17,625 Başarabilirsin! 1266 01:19:22,500 --> 01:19:23,500 - Evet! - Evet, devam et! 1267 01:19:24,500 --> 01:19:25,541 Evet! 1268 01:19:33,666 --> 01:19:35,125 HAYIR! 1269 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Louis! 1270 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 KURT ADAM 1271 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 Cadı. 1272 01:21:21,541 --> 01:21:22,416 Baban geldi. 1273 01:21:26,125 --> 01:21:27,083 O iyi mi? 1274 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 İyi misin? 1275 01:21:32,833 --> 01:21:34,166 Benim küçük sevgilim. 1276 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 Benim kıymetli bebeğim. 1277 01:21:54,166 --> 01:21:56,041 {\an8}AŞK PİDONU 1278 01:22:00,666 --> 01:22:01,875 Kazandığımızı düşünüyorum. 1279 01:22:11,958 --> 01:22:15,583 Elbette bir gücüm vardı. Doğru anı bekliyordum. 1280 01:22:25,791 --> 01:22:27,291 Eğer bir daha geri dönersen, 1281 01:22:27,291 --> 01:22:29,916 Haziran ayında St. John Festivali için gelin. 1282 01:22:29,916 --> 01:22:33,333 Dans ediyoruz, şarkı söylüyoruz, kızıl saçlıları ve albinoları yakıyoruz... 1283 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - Tüm aile için eğlence. - Harika. 1284 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 Çocuklar bayılacak. 1285 01:22:37,208 --> 01:22:38,791 - Tamam. - İyi yolculuklar. 1286 01:22:38,791 --> 01:22:39,875 - Teşekkürler. - Hoşça kalın! 1287 01:22:39,875 --> 01:22:40,875 Jerome! 1288 01:22:46,041 --> 01:22:47,083 Teşekkürler, Jérôme. 1289 01:22:47,791 --> 01:22:48,708 Rica ederim. 1290 01:22:48,708 --> 01:22:50,125 Sen gerçekten... 1291 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 Bana ilham verdin. 1292 01:22:53,333 --> 01:22:56,708 O halde şimdi Floransa'ya geri döneceğim 1293 01:22:57,458 --> 01:22:59,958 ve tekrar resim yapmaya başlayabilirim. 1294 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 - Teşekkürler. - Rica ederim. 1295 01:23:02,041 --> 01:23:05,041 Ve tekrar gerçek adımı kullanmaya başlayacağım . 1296 01:23:05,625 --> 01:23:07,166 - Piero değil mi o? - Yo, hayır. 1297 01:23:07,166 --> 01:23:09,083 Hayır, Leonardo Piero. 1298 01:23:09,083 --> 01:23:10,000 Da Vinci. 1299 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 Evet. 1300 01:23:19,750 --> 01:23:21,708 Onun çizdiği her şeyi satın al. 1301 01:23:22,958 --> 01:23:24,750 Şaka mı yapıyorsun? Hepsi saçmalık. 1302 01:23:24,750 --> 01:23:27,333 Sana söylüyorum, hepsini al. Hepsini. 1303 01:23:31,041 --> 01:23:31,916 MERHABA. 1304 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 MERHABA. 1305 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 İyi yolculuklar! 1306 01:23:42,333 --> 01:23:43,875 Çok güzel bir ailem var. 1307 01:23:44,500 --> 01:23:45,458 Çok güzel. 1308 01:23:46,750 --> 01:23:47,875 Özellikle Jerome. 1309 01:24:04,875 --> 01:24:07,666 AVCI 1310 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Marie? 1311 01:24:33,666 --> 01:24:34,541 Ne? 1312 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Kahretsin! 1313 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 İşe yaramadı. 1314 01:24:45,500 --> 01:24:46,375 Bu JP. 1315 01:24:48,291 --> 01:24:50,750 Merhaba? Yoldayım. Saçını açık tut. 1316 01:24:50,750 --> 01:24:51,708 Mümkün değil! 1317 01:24:52,708 --> 01:24:55,333 Siz de ortaçağ fuarında mı çalışıyorsunuz? 1318 01:24:55,875 --> 01:24:59,333 O kostümlerle kazıklandın . Çok kötüler. 1319 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 İyi misin? 1320 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 Evet, iyiyiz efendim. Teşekkürler. 1321 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 - İyi misin baba? - İyiyim... 1322 01:25:13,875 --> 01:25:15,291 Emin değilim, ben... 1323 01:25:16,750 --> 01:25:19,125 Şövalyelerle ilgili bir şey hatırlıyorum. 1324 01:25:20,083 --> 01:25:21,250 Ve kurt adamlar. 1325 01:25:23,291 --> 01:25:24,875 Sanırım aklımı kaçırıyorum. 1326 01:25:26,083 --> 01:25:28,166 Hayır baba, sorun değil. Endişelenme. 1327 01:25:30,250 --> 01:25:32,166 Hadi, içeri girelim. 1328 01:25:32,666 --> 01:25:33,625 Hadi eve gidelim. 1329 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 Sevgili Jérôme, 1330 01:25:44,000 --> 01:25:46,666 Birkaç gün boyunca tekrar seninle birlikte olmaktan çok hoşlandım . 1331 01:25:46,666 --> 01:25:49,375 Ama ikimiz de biliyoruz ki bu uzun sürmeyecek. 1332 01:25:51,000 --> 01:25:53,041 Bir şeyleri unutmaya devam edeceğim. 1333 01:25:53,041 --> 01:25:55,291 Burada bir isim, orada bir anekdot. 1334 01:25:56,000 --> 01:25:58,958 Bir gün hiçbir şeyi hatırlamayacağım. 1335 01:26:00,958 --> 01:26:05,625 Bu yüzden anılarım varken hepsini yazıyorum. 1336 01:26:05,625 --> 01:26:08,791 Hatırladığım her şey. Önemli olan her şey. 1337 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 Umarım bana her şeyi anlatırsın. 1338 01:26:14,625 --> 01:26:16,791 Seni seviyorum. Baba. 1339 01:26:38,458 --> 01:26:41,375 VASSIER AİLESİ TARAFINDAN BAĞIŞLANMIŞTIR 1340 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 Artık gidebilir miyiz? Bir saat oldu. 1341 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 Birkaç dakika daha. 1342 01:26:55,083 --> 01:26:57,541 Bütün resimleri dedeme anlattım. 1343 01:26:58,458 --> 01:26:59,333 Harika. 1344 01:27:00,416 --> 01:27:02,583 Sanırım orijinalini tercih ederdim. 1345 01:27:03,250 --> 01:27:04,208 Sen sadece kıskanıyorsun. 1346 01:28:13,333 --> 01:28:15,875 "MILLER'S HOLLOW KURT ADAMLAR" OYUNUNDAN ESİNLENİLMİŞTİR 1347 01:33:39,208 --> 01:33:44,208 Altyazıları çeviren: Laura Player