1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:19,625 --> 00:00:22,625 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 4 00:01:28,166 --> 00:01:33,541 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 5 00:01:50,666 --> 00:01:51,166 Боже мой. 6 00:01:53,708 --> 00:01:54,291 Вот и всё. 7 00:02:06,291 --> 00:02:07,708 [ХРЮКАНИЕ] 8 00:02:36,291 --> 00:02:42,166 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 9 00:02:49,458 --> 00:02:51,541 [ЗАДЫХАЮСЬ] 10 00:02:53,166 --> 00:02:58,041 [КРИК] 11 00:03:05,416 --> 00:03:05,958 Привет, как дела, ребята? 12 00:03:05,958 --> 00:03:08,458 Это твой парень, Крис Диксон, идет к тебе с очередным эпическим 13 00:03:08,541 --> 00:03:09,833 Мифы о неизвестном. 14 00:03:10,500 --> 00:03:13,166 На этой неделе мы направляемся к прекрасной горе Сент-Хеленс. 15 00:03:13,250 --> 00:03:16,416 Национальный вулканический памятник на юге Вашингтона. 16 00:03:17,291 --> 00:03:18,416 Не позволяйте этой красоте обмануть вас. 17 00:03:19,041 --> 00:03:22,083 На этой неделе мы исследуем череду необъяснимых убийств. 18 00:03:22,333 --> 00:03:24,000 и исчезновения , которые произошли здесь 19 00:03:24,041 --> 00:03:26,250 за последние 20 лет. 20 00:03:27,166 --> 00:03:28,958 Это лишь некоторые из основных новостных сюжетов. 21 00:03:29,208 --> 00:03:30,625 говоря об этих атаках. 22 00:03:31,291 --> 00:03:33,625 Но если присмотреться немного внимательнее, 23 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 Вот тут-то все становится действительно интересным. 24 00:03:37,583 --> 00:03:39,125 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 25 00:03:40,458 --> 00:03:46,291 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 26 00:03:53,916 --> 00:03:57,041 Сегодня мы разобьем базовый лагерь здесь, к югу от горы Сент-Луис. 27 00:03:57,041 --> 00:03:58,541 Елены в Свифт-Лейк. 28 00:04:00,666 --> 00:04:01,791 Теперь, если вы посмотрите на эту карту, 29 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 эти красные булавки здесь показывают местоположение 30 00:04:04,583 --> 00:04:06,833 из 10 спорных смертей, которые произошли 31 00:04:06,833 --> 00:04:08,708 за последние пять лет. 32 00:04:09,625 --> 00:04:10,916 Но вот тут-то и начинается самое интересное. 33 00:04:11,458 --> 00:04:14,291 Эти синие значки показывают неопознанные наблюдения за животными. 34 00:04:15,000 --> 00:04:15,541 и встречи. 35 00:04:16,333 --> 00:04:18,625 Желтые значки показывают необъяснимые исчезновения. 36 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 где дело заглохло. 37 00:04:20,541 --> 00:04:22,750 Популярная теория в Интернете, которую я собираюсь улучшить. 38 00:04:22,750 --> 00:04:25,458 на этой неделе, эти исчезновения, смерти, 39 00:04:26,041 --> 00:04:28,458 и все наблюдения связаны между собой. 40 00:04:28,666 --> 00:04:30,291 И эти наблюдения за животными — не что иное, как 41 00:04:30,291 --> 00:04:32,041 чем легендарный Бигфут. 42 00:04:32,708 --> 00:04:34,208 Но прежде чем мы зайдем слишком далеко в лес 43 00:04:34,208 --> 00:04:36,208 чтобы проверить эти сайты атак, я 44 00:04:36,208 --> 00:04:37,625 хочу узнать, что думают местные жители 45 00:04:38,208 --> 00:04:39,250 этих спорных смертей. 46 00:04:54,500 --> 00:04:57,833 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 47 00:04:59,333 --> 00:04:59,958 Джейсон? 48 00:05:04,083 --> 00:05:04,291 Джейсон? 49 00:05:08,166 --> 00:05:14,000 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 50 00:05:24,041 --> 00:05:29,958 Какого черта? 51 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Ну что ж, доброе утро, солнышко. 52 00:05:35,041 --> 00:05:35,500 Ой. 53 00:05:37,041 --> 00:05:40,916 Итак, что вы здесь делаете? 54 00:05:41,250 --> 00:05:42,833 Я просто пришел проверить, как ты. 55 00:05:44,250 --> 00:05:45,666 Я должен быть там только сегодня вечером. 56 00:05:46,750 --> 00:05:47,250 Вы не. 57 00:05:48,125 --> 00:05:49,583 Я просто хотел узнать, как у тебя дела. 58 00:05:51,125 --> 00:05:51,541 Я в порядке. 59 00:05:52,958 --> 00:05:54,333 По крайней мере, так было до того, как ты меня разбудил. 60 00:05:56,416 --> 00:05:59,375 Знаешь, когда я потерял Шерри, я был в отчаянии... 61 00:05:59,625 --> 00:05:59,791 Какого черта? 62 00:06:00,833 --> 00:06:01,291 Я в порядке. 63 00:06:03,583 --> 00:06:04,333 Зачем вы на самом деле здесь? 64 00:06:06,416 --> 00:06:08,041 Я только что разговаривал по телефону с местным шерифом. 65 00:06:08,833 --> 00:06:10,125 Произошло еще одно нападение. 66 00:06:11,125 --> 00:06:15,250 Это юрисдикция USFS, поэтому вас там встретят. 67 00:06:15,833 --> 00:06:16,083 Действительно? 68 00:06:19,708 --> 00:06:25,250 Из всех людей ты разбудил меня в моё выходное утро, 69 00:06:26,166 --> 00:06:26,875 пойти и разобраться с этим. 70 00:06:29,416 --> 00:06:33,166 Послушай, сынок, я знаю, это кажется подлым поступком. 71 00:06:35,000 --> 00:06:38,375 Но я думаю, вам будет полезно взглянуть своим проблемам в лицо. 72 00:06:41,166 --> 00:06:41,583 Мои проблемы? 73 00:06:42,166 --> 00:06:42,333 Действительно? 74 00:06:42,958 --> 00:06:43,166 ой. 75 00:06:44,750 --> 00:06:44,958 Странный. 76 00:06:45,958 --> 00:06:46,750 Никогда об этом не думал. 77 00:06:48,041 --> 00:06:50,583 Я не знал, что твою жену может растерзать медведь. 78 00:06:50,583 --> 00:06:51,583 была чертова проблема! 79 00:06:55,625 --> 00:06:58,166 Я думал, что из всех людей ты это поймешь. 80 00:06:58,166 --> 00:06:59,125 Да, Джейсон. 81 00:06:59,333 --> 00:07:00,208 Вот почему я беспокоюсь. 82 00:07:00,916 --> 00:07:02,583 Я чувствую себя для тебя отцом. 83 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Поэтому, конечно, да, я обеспокоен. 84 00:07:06,791 --> 00:07:07,875 Я знаю, Эл. 85 00:07:09,750 --> 00:07:11,125 И вы знаете, я это ценю. 86 00:07:11,333 --> 00:07:12,791 Вам не нужно обо мне беспокоиться. 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,875 Что ты делаешь? 88 00:07:16,250 --> 00:07:18,291 Слушай, я понял. 89 00:07:18,291 --> 00:07:19,500 Этот год был для тебя трудным. 90 00:07:19,500 --> 00:07:22,041 Черт, многим из нас в этом маленьком городке пришлось нелегко . 91 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 Эми была любимой частью нашего сообщества. 92 00:07:33,625 --> 00:07:36,083 Когда я потерял Шерри, мне было горько. 93 00:07:37,000 --> 00:07:38,833 Я не мог смотреть дальше своего горя. 94 00:07:39,416 --> 00:07:42,208 Почему я должен потерять Шерри, в то время как другие будут счастливы? 95 00:07:42,208 --> 00:07:43,041 Куда вы все это клоните? 96 00:07:45,208 --> 00:07:48,583 Так было до тех пор, пока я действительно не начал гордиться и осознавать свою ответственность. 97 00:07:48,583 --> 00:07:52,833 в USFS я снова обрел свое предназначение. 98 00:07:57,000 --> 00:07:58,208 Я в порядке, Эл, правда. 99 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 Прошел почти год. 100 00:08:02,250 --> 00:08:03,750 Ладно, я думаю, у меня все хорошо. 101 00:08:03,750 --> 00:08:04,791 учитывая обстоятельства. 102 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 Ладно, ты босс. 103 00:08:10,458 --> 00:08:11,833 Нет, на самом деле это так. 104 00:08:12,666 --> 00:08:14,583 Вот почему именно я отправляюсь в свое выходное утро. 105 00:08:18,166 --> 00:08:20,666 Просто обещай мне, если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, 106 00:08:20,666 --> 00:08:21,875 Ты придешь и поговоришь со мной. 107 00:08:24,875 --> 00:08:25,416 Я обещаю. 108 00:08:26,708 --> 00:08:27,041 Все в порядке? 109 00:08:28,500 --> 00:08:28,833 Вы счастливы? 110 00:08:30,416 --> 00:08:31,291 Да, я. 111 00:08:31,708 --> 00:08:32,166 Хороший. 112 00:08:32,166 --> 00:08:34,291 Теперь вы выходите и убедитесь, 113 00:08:34,291 --> 00:08:36,791 эти местные придурки в полицейском участке 114 00:08:36,791 --> 00:08:38,291 чувствовать поддержку нашего отдела. 115 00:08:38,833 --> 00:08:42,291 Никто, никто не знает животных в этой местности так, как вы. 116 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Когда вы закончите, вы закончите. 117 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 Просто возьмите выходной на остаток дня. 118 00:08:47,541 --> 00:08:48,875 Черт, возьми завтра выходной. 119 00:08:48,875 --> 00:08:49,500 Мне все равно. 120 00:08:50,250 --> 00:08:50,791 Я в порядке. 121 00:08:52,791 --> 00:08:53,958 Я нарисую улыбку. 122 00:08:53,958 --> 00:08:55,541 Я пожму им руки. 123 00:08:55,541 --> 00:08:56,083 Поцелуйте несколько малышей. 124 00:08:57,291 --> 00:09:00,583 Ладно, я буду чертовым лицом USFS. 125 00:09:00,583 --> 00:09:01,958 Но за это ты мне должен пиво. 126 00:09:03,333 --> 00:09:07,125 И никаких легких глупостей, как раньше, ладно? 127 00:09:08,500 --> 00:09:08,958 Сделка? 128 00:09:18,250 --> 00:09:19,750 Возможно, стоит принять душ перед уходом. 129 00:09:20,291 --> 00:09:21,791 Я имею в виду, вы же не хотите распугать диких животных. 130 00:09:21,791 --> 00:09:22,791 пока ты там, не так ли? 131 00:09:24,750 --> 00:09:25,666 Вчера вечером взял одну. 132 00:09:27,083 --> 00:09:28,250 В следующий раз воспользуйтесь мылом. 133 00:09:31,375 --> 00:09:33,500 Эй, Джейсон, ты слышал о парне, которого сбили? 134 00:09:33,500 --> 00:09:34,583 по голове банкой газировки? 135 00:09:35,666 --> 00:09:37,375 Ему повезло, что это был безалкогольный напиток. 136 00:09:39,833 --> 00:09:40,291 Пау... 137 00:09:50,166 --> 00:09:51,291 Где мы были? 138 00:09:51,291 --> 00:09:55,166 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 139 00:09:56,333 --> 00:09:59,208 На фото мы возле универсального магазина в Кугаре, штат Вашингтон. 140 00:09:59,583 --> 00:10:01,125 Мы собираемся зайти внутрь и посмотреть, что есть у местных жителей. 141 00:10:01,125 --> 00:10:03,666 сказать об этих противоречивых смертях и исчезновениях. 142 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 Итак, ребята, вот мы и в универсальном магазине. 143 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 И вот у нас есть Эван. 144 00:10:21,000 --> 00:10:21,875 Эван, как дела? 145 00:10:22,833 --> 00:10:23,000 Хороший. 146 00:10:24,791 --> 00:10:25,041 Хороший. 147 00:10:25,750 --> 00:10:27,333 Эван, ты родился и вырос в этом районе, верно? 148 00:10:29,125 --> 00:10:29,291 Ага. 149 00:10:30,208 --> 00:10:30,416 Хороший. 150 00:10:31,291 --> 00:10:33,583 Можете ли вы немного рассказать о нападениях животных? 151 00:10:33,583 --> 00:10:36,291 которые произошли в недавнем прошлом? 152 00:10:37,791 --> 00:10:40,333 Поэтому я подумал, что вы хотите поговорить о Бигфуте. 153 00:10:41,333 --> 00:10:42,208 Я делаю. 154 00:10:42,208 --> 00:10:42,416 Я делаю. 155 00:10:42,875 --> 00:10:44,958 Слышали ли вы теорию о том, что эти два явления связаны? 156 00:10:47,750 --> 00:10:53,708 Ну ладно, у меня просто не так много информации о них. 157 00:10:54,791 --> 00:10:57,250 Ладно, ну, все, что я и мои зрители 158 00:10:57,250 --> 00:11:00,375 должны продолжаться, это основные новостные статьи. 159 00:11:00,791 --> 00:11:01,875 И я просто надеялся услышать об этом больше. 160 00:11:01,875 --> 00:11:03,208 с точки зрения местного жителя. 161 00:11:03,916 --> 00:11:05,250 Не могли бы вы рассказать мне немного подробнее? 162 00:11:08,208 --> 00:11:12,166 Да. Ну, некоторые атаки были совершены пумами, 163 00:11:13,916 --> 00:11:15,333 а другие были от черных медведей. 164 00:11:18,333 --> 00:11:18,500 Верно. 165 00:11:18,875 --> 00:11:21,541 И нормально ли, что так происходит? 166 00:11:23,541 --> 00:11:25,333 По крайней мере, столько-то на одной небольшой территории. 167 00:11:28,041 --> 00:11:32,208 Я бы не сказал, что это нормально, но меня это не удивляет. 168 00:11:35,791 --> 00:11:38,458 У нас одна из самых больших популяций черных медведей. 169 00:11:38,458 --> 00:11:39,250 на Северо-Западе. 170 00:11:42,250 --> 00:11:44,708 Да, это действительно интересно. 171 00:11:46,291 --> 00:11:48,041 Итак, Эван, можешь рассказать мне немного больше? 172 00:11:48,041 --> 00:11:49,291 насчет рисунка на твоей футболке? 173 00:11:50,208 --> 00:11:50,416 Ага. 174 00:11:51,083 --> 00:11:52,041 Это Бигфут. 175 00:11:53,666 --> 00:11:55,291 Он своего рода талисман нашего города. 176 00:11:55,291 --> 00:11:57,333 [Звуковой эффект топота] 177 00:11:57,333 --> 00:11:59,083 Вы поняли? 178 00:11:59,958 --> 00:12:03,291 Итак, Эван, что ты думаешь о людях? 179 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 кто приписывает эти смерти легендарному Бигфуту? 180 00:12:06,291 --> 00:12:07,500 И как вы себя чувствуете, когда понимаете, что ваш город 181 00:12:07,500 --> 00:12:09,958 сделать талисманом то, что другие считают смертоносным монстром? 182 00:12:12,041 --> 00:12:14,041 Эмм... 183 00:12:14,333 --> 00:12:19,000 Ну, как я уже сказал, у меня на самом деле не так много информации. 184 00:12:19,375 --> 00:12:20,083 о смертях. 185 00:12:23,291 --> 00:12:26,500 И никто здесь на самом деле не верит, что Бигфут 186 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 на самом деле существует. 187 00:12:27,500 --> 00:12:30,791 Это просто развлечение, которое любят в нашем городе. 188 00:12:31,916 --> 00:12:34,958 Плюс, я также не думаю, что кто-то 189 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 считает, что если бы Бигфут был реальным, 190 00:12:36,791 --> 00:12:38,833 что он будет ходить и убивать людей. 191 00:12:41,291 --> 00:12:43,291 По-моему, это больше похоже на плохой фильм ужасов. 192 00:12:44,875 --> 00:12:45,041 Верно. 193 00:12:45,750 --> 00:12:48,500 Что ж, Эван, спасибо, что уделили нам время. 194 00:12:48,875 --> 00:12:51,208 Да, мне жаль, что я не смог тебе помочь больше, чувак. 195 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Ребята, я думаю, мы нашли золотую жилу. 196 00:12:58,541 --> 00:12:59,041 Извините, сэр. 197 00:12:59,250 --> 00:13:00,083 Могу ли я задать вам пару вопросов? 198 00:13:01,333 --> 00:13:02,083 Чем я могу вам помочь? 199 00:13:02,541 --> 00:13:04,375 Я здесь, расследую необычные смерти. 200 00:13:04,458 --> 00:13:06,583 нескольких человек за последние пару лет. 201 00:13:06,958 --> 00:13:08,000 Можете ли вы мне что-нибудь о них рассказать? 202 00:13:09,041 --> 00:13:11,083 Я могу сказать тебе, что ты идешь в лес один 203 00:13:11,083 --> 00:13:12,541 опасно даже в хороший день. 204 00:13:13,458 --> 00:13:16,000 Что бы там ни было, это просто откровенная глупость. 205 00:13:19,875 --> 00:13:21,791 То есть ты тогда не считаешь себя животным, да? 206 00:13:22,708 --> 00:13:24,083 О, я думаю, это было животное. 207 00:13:24,666 --> 00:13:26,625 Просто это не тот тип животных, о котором говорят в новостях. 208 00:13:27,250 --> 00:13:29,166 Знаешь, эти новостники так же бесполезны, как экран. 209 00:13:29,166 --> 00:13:30,000 дверь и подводная лодка. 210 00:13:31,750 --> 00:13:31,916 Действительно? 211 00:13:32,958 --> 00:13:35,333 Так что если это не пума или медведь, о которых полиция рассказывает в местных новостях, 212 00:13:35,333 --> 00:13:36,541 Как вы думаете, что это? 213 00:13:37,541 --> 00:13:38,875 Я думаю, это царь леса. 214 00:13:41,916 --> 00:13:43,416 Это прозвище у меня и моего старика. 215 00:13:43,416 --> 00:13:44,625 придумал для большого человека. 216 00:13:45,166 --> 00:13:47,125 Могу ли я предположить, основываясь на наклейке на вашем бампере? 217 00:13:47,125 --> 00:13:47,916 Вы говорите о Бигфуте? 218 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Конечно, да. 219 00:13:50,291 --> 00:13:52,291 Знаешь, полиция и лесное хозяйство — это хорошие люди, 220 00:13:52,291 --> 00:13:53,958 но когда дело доходит до старого снежного человека, 221 00:13:54,875 --> 00:13:56,625 У них нет здравого смысла, который Бог дал камню. 222 00:13:57,041 --> 00:13:58,375 Почему вы думаете, что это Бигфут, а не 223 00:13:58,375 --> 00:13:59,375 любой другой крупный хищник. 224 00:14:00,416 --> 00:14:01,500 Просто посмотрите на все доказательства. 225 00:14:02,500 --> 00:14:03,583 Ни одна из ран жертв 226 00:14:03,583 --> 00:14:05,000 сопоставьте любой известный вид животного. 227 00:14:05,500 --> 00:14:08,166 Он слишком большой, чтобы быть пумой , и слишком сдержанный, чтобы быть медведем. 228 00:14:08,875 --> 00:14:10,875 Плюс эти клоуны на станции, они никогда не 229 00:14:10,875 --> 00:14:13,416 не обнаружено ни помета, ни следов, ни признаков животного 230 00:14:13,416 --> 00:14:14,791 трудно увидеть в них преступления. 231 00:14:16,041 --> 00:14:17,875 Если вы спросите меня, то эти парни не смогли найти свою собственную задницу. 232 00:14:17,875 --> 00:14:19,583 засунув обе руки в задние карманы. 233 00:14:19,833 --> 00:14:22,791 Поэтому я не удивлен, что никто не ищет других объяснений. 234 00:14:23,208 --> 00:14:25,416 Что ж, было приятно познакомиться, Генри. 235 00:14:25,708 --> 00:14:27,250 Генри, большое спасибо за уделенное нам время. 236 00:14:28,750 --> 00:14:30,750 Эй, берегите себя во время своих расследований. 237 00:14:31,666 --> 00:14:32,041 Сделаю. 238 00:14:32,541 --> 00:14:32,875 Спасибо. 239 00:14:33,291 --> 00:14:35,083 Как всегда, я ваш мальчик, Крис Диксон. 240 00:14:35,416 --> 00:14:37,666 Увидимся в следующий раз в программе «Мифы о неизвестном». 241 00:14:50,958 --> 00:14:53,166 Я не знаю, что случилось. 242 00:14:53,166 --> 00:14:54,666 Я просто... Я просто... 243 00:14:55,541 --> 00:14:56,166 ХОРОШО. 244 00:14:56,791 --> 00:14:57,375 Запомните эту мысль. 245 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 Мы свяжемся с вами через секунду. 246 00:14:58,666 --> 00:14:59,333 Просто расслабьтесь. 247 00:15:02,250 --> 00:15:04,166 Джейсон, как дела? 248 00:15:04,583 --> 00:15:05,291 Что у нас тут? 249 00:15:06,333 --> 00:15:10,083 Ну, как вы видите , это похоже на нападение медведя. 250 00:15:10,083 --> 00:15:12,000 если вы меня спросите, но я не знаю. 251 00:15:12,291 --> 00:15:13,416 Вот почему вы здесь. 252 00:15:20,750 --> 00:15:21,958 Вы не против? 253 00:15:25,041 --> 00:15:26,583 Давайте посмотрим, что у нас тут есть. 254 00:15:28,541 --> 00:15:29,041 Ох. 255 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 Прошу прощения. 256 00:15:36,000 --> 00:15:36,500 Ох. 257 00:15:40,500 --> 00:15:40,958 Ох. 258 00:15:42,958 --> 00:15:43,916 Он хорошо с ним справился. 259 00:15:46,000 --> 00:15:48,500 Ну, на первый взгляд, я определенно 260 00:15:48,500 --> 00:15:49,416 вынужден с вами согласиться. 261 00:15:49,625 --> 00:15:50,250 Похоже на медведя. 262 00:15:54,916 --> 00:15:56,083 Почти уверен, что Кугуара можно исключить. 263 00:15:57,083 --> 00:15:59,208 Они бы удалили желудок и пищеварительный тракт. 264 00:15:59,291 --> 00:16:02,500 прежде чем оттащить тело в более укромное место для кормления. 265 00:16:05,041 --> 00:16:05,791 Значит, это медведь? 266 00:16:06,583 --> 00:16:06,875 Возможно. 267 00:16:08,125 --> 00:16:12,083 Но я бы хотел, чтобы коронер провел анализ этих следов когтей, 268 00:16:12,083 --> 00:16:12,791 чтобы быть уверенным. 269 00:16:18,791 --> 00:16:21,833 Обнаружили ли вы следы животных, входящие или исходящие из этого района? 270 00:16:22,750 --> 00:16:23,083 Сейчас. 271 00:16:23,291 --> 00:16:26,583 Это довольно сложно, потому что когда она пришла в этот район, 272 00:16:26,583 --> 00:16:28,458 она в значительной степени испортила все это. 273 00:16:28,916 --> 00:16:32,416 Было несколько сломанных веток , которые могли бы соответствовать этому. 274 00:16:32,416 --> 00:16:34,833 о борьбе животных , но ничего конкретного. 275 00:16:35,583 --> 00:16:37,458 Попросил Фреда сделать несколько фотографий на всякий случай. 276 00:16:37,458 --> 00:16:38,041 Так-- 277 00:16:42,916 --> 00:16:43,500 Какова ее история? 278 00:16:44,250 --> 00:16:46,708 Она... Она одна... 279 00:16:49,708 --> 00:16:52,458 Мэри Мур, 25 лет, фотограф-натуралист. 280 00:16:53,083 --> 00:16:56,166 Сказала, что отправилась на прогулку, чтобы пополнить свое портфолио. 281 00:16:56,583 --> 00:16:57,666 Спотыкается о тело. 282 00:17:00,083 --> 00:17:00,666 И вы ей верите? 283 00:17:01,666 --> 00:17:02,458 Она выписывается. 284 00:17:03,000 --> 00:17:03,708 Никаких приоров 285 00:17:04,375 --> 00:17:07,916 Ее лента в Instagram полна фотографий природы, 286 00:17:07,916 --> 00:17:09,500 включая те, что были сегодня утром. 287 00:17:09,500 --> 00:17:09,708 Так-- 288 00:17:13,541 --> 00:17:15,583 Я приведу мальчика обратно в главный участок. 289 00:17:15,583 --> 00:17:17,666 провести более тщательную проверку ее биографических данных. 290 00:17:17,875 --> 00:17:20,375 Но на данный момент у меня нет причин оставлять ее у себя. 291 00:17:21,541 --> 00:17:23,875 Мы разместим ее в местном мотеле и проследим, чтобы она не покидала город. 292 00:17:23,875 --> 00:17:25,208 пока ее не оправдают. 293 00:17:26,583 --> 00:17:28,791 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 294 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 Хорошо, звучит хорошо. 295 00:17:31,458 --> 00:17:32,875 Ну что ж, похоже , моя работа здесь выполнена. 296 00:17:33,500 --> 00:17:33,708 Ага. 297 00:17:34,458 --> 00:17:35,250 Если вам нужно что-то еще от нас, 298 00:17:35,250 --> 00:17:36,458 Вы можете связаться с Элом в главном офисе. 299 00:17:36,791 --> 00:17:37,083 ХОРОШО. 300 00:17:37,333 --> 00:17:38,125 Звучит как план. 301 00:17:39,541 --> 00:17:39,750 Ой. 302 00:17:42,958 --> 00:17:45,208 Не могли бы вы поставить мне копию отчета по углу, когда он придет? 303 00:17:48,375 --> 00:17:49,791 Давай не будем придавать этому большого значения, Джейсон. 304 00:17:50,583 --> 00:17:52,750 Ладно, этого мальчика растерзали, как животное. 305 00:17:53,916 --> 00:17:54,791 Ты из всех... 306 00:17:55,208 --> 00:17:57,583 Мне следовало бы знать, что здесь такое случается. 307 00:17:57,583 --> 00:17:59,875 [Шмыгает носом] [Плюется] 308 00:18:03,708 --> 00:18:05,083 Мне не нужны ничьи мнения. 309 00:18:05,291 --> 00:18:06,791 Убери от меня свои чертовы руки. 310 00:18:06,791 --> 00:18:08,750 Так что заткнись и отдай мне эти чертовы документы. 311 00:18:08,750 --> 00:18:09,541 Уберите от меня руки. 312 00:18:09,541 --> 00:18:10,083 Отойдите. 313 00:18:13,916 --> 00:18:14,208 Я в порядке. 314 00:18:16,166 --> 00:18:20,000 Пока ты этим занят, держи мою жену подальше от своего чертового рта. 315 00:18:20,000 --> 00:18:20,333 Вы понимаете? 316 00:18:21,291 --> 00:18:21,708 Это ясно? 317 00:18:21,916 --> 00:18:22,291 Я в порядке. 318 00:18:22,583 --> 00:18:22,958 Я в порядке. 319 00:18:23,708 --> 00:18:24,125 Я в порядке. 320 00:18:25,041 --> 00:18:25,916 Просто дай мне этот чертов отчет. 321 00:18:27,250 --> 00:18:31,958 Просто чтобы прояснить ситуацию, если ты когда-нибудь снова поднимешь на меня руки, 322 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 Я арестую твою задницу так быстро, что у тебя голова закружится. 323 00:18:36,083 --> 00:18:36,708 Понятно? 324 00:18:41,250 --> 00:18:41,875 Давайте посмотрим этот отчет. 325 00:18:42,875 --> 00:18:43,458 Ага... 326 00:18:44,208 --> 00:18:45,208 Я сейчас этим займусь. 327 00:18:54,708 --> 00:19:00,208 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 328 00:19:21,125 --> 00:19:23,750 Сегодня мы отправимся на место последнего нападения медведя. 329 00:19:24,500 --> 00:19:27,000 еще один забавный факт, о котором вам не рассказали основные СМИ. 330 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 Все 10 смертей произошли в радиусе 20 миль. 331 00:19:31,916 --> 00:19:35,416 Если это были действительно случайные явления природы, почему они так сдержаны? 332 00:19:36,750 --> 00:19:40,000 Я знаю, что в этом районе большая концентрация черных медведей и пум, 333 00:19:40,000 --> 00:19:43,458 об этом нам напомнил наш друг Эван в местном магазине. 334 00:19:45,291 --> 00:19:46,916 Но вы можете найти их по всему Западному побережью. 335 00:19:47,625 --> 00:19:49,250 И ничто не может сравниться с Аляской. 336 00:19:49,541 --> 00:19:53,541 Но при этом уровень смертности среди людей здесь вдвое выше, чем во всем штате Аляска. 337 00:19:53,541 --> 00:19:55,125 когда дело доходит до нападений черного медведя. 338 00:19:55,625 --> 00:19:57,166 Это просто не сходится. 339 00:19:58,375 --> 00:20:02,916 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 340 00:20:07,916 --> 00:20:11,041 Сегодня мы рассмотрим смерть Алекса Хиггинсби. 341 00:20:12,125 --> 00:20:14,291 Его нашли мертвым всего несколько месяцев назад, 14 мая. 342 00:20:15,708 --> 00:20:18,375 Предположительно, он и его девушка разбили лагерь здесь, на юго-восточной стороне. 343 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 пика, когда среди ночи, 344 00:20:20,333 --> 00:20:21,833 Алекс встал , чтобы пойти в туалет. 345 00:20:22,791 --> 00:20:25,250 Его девушка говорит, что слышала крики и рычание вдалеке, 346 00:20:25,583 --> 00:20:27,125 и он так и не вернулся. 347 00:20:28,083 --> 00:20:31,583 На следующее утро она нашла здесь его тело. 348 00:20:33,708 --> 00:20:35,208 Единственное доказательство , которое смогла найти полиция, 349 00:20:36,333 --> 00:20:38,833 были следы от когтей на дереве, которые, как они утверждают, 350 00:20:39,166 --> 00:20:43,375 соответствовали размерам крупного самца пумы. 351 00:20:43,416 --> 00:20:48,291 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 352 00:20:51,166 --> 00:20:53,250 Вот это идеальный зефир. 353 00:20:56,000 --> 00:21:01,166 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 354 00:21:01,666 --> 00:21:04,041 О, это горячо. 355 00:21:07,791 --> 00:21:10,791 А теперь вернемся к делу. 356 00:21:12,250 --> 00:21:14,833 Если Алекс действительно подвергся нападению и был убит пумой, 357 00:21:15,666 --> 00:21:18,291 тогда почему на его туловище не было никаких следов кормления... 358 00:21:19,125 --> 00:21:23,291 [ИГРАЕТ ЖУТКАЯ МУЗЫКА] 359 00:21:24,666 --> 00:21:30,458 [ЗВУЧИТ ЖУТКАЯ МУЗЫКА] 360 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 Я действительно схожу с ума. 361 00:21:54,166 --> 00:21:56,583 Учитывая то, что я видел, можно было бы подумать, что я не испугаюсь. 362 00:21:56,583 --> 00:21:57,750 больше не буду этим заниматься. 363 00:21:57,791 --> 00:21:58,416 Вы будете удивлены. 364 00:22:00,291 --> 00:22:03,000 В этих теориях слишком много пробелов. 365 00:22:03,333 --> 00:22:06,833 так быстро назвать это нападением пумы, не говоря уже обо всех других случаях 366 00:22:06,833 --> 00:22:08,166 что было до этого. 367 00:22:09,833 --> 00:22:12,291 По отдельности их не переваришь. 368 00:22:12,583 --> 00:22:15,208 Прежде чем сделать это , вам придется сопоставить все факты. 369 00:22:18,958 --> 00:22:22,208 Помимо того, что я напугал себя всего секунду назад, 370 00:22:23,791 --> 00:22:26,208 Я понимаю, почему здесь так приятно ночевать в палатках. 371 00:22:28,416 --> 00:22:30,625 Звезды на небе, гора возвышается над ним, 372 00:22:33,166 --> 00:22:34,791 действительно помогает вам сосредоточиться на том, что важно в жизни. 373 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 374 00:22:40,000 --> 00:22:41,875 Спасибо, Триша, за это обновление. 375 00:22:41,875 --> 00:22:45,750 Не знаю, как вы, ребята, но я готов к тому, что этот дождь прекратится. 376 00:22:46,125 --> 00:22:50,000 И вам повезло, взгляните на наш семидневный прогноз. 377 00:22:50,250 --> 00:22:53,375 Вы видите, что не видно ни капли. 378 00:22:54,000 --> 00:22:57,458 Впереди нас ждут солнечные и переменно-облачные дни. 379 00:22:57,458 --> 00:23:00,625 Но если посмотреть, воскресенье — это день, когда можно выйти на улицу, 380 00:23:00,833 --> 00:23:02,416 Так что если у вас есть возможность пораньше отпроситься с работы, 381 00:23:02,416 --> 00:23:03,458 это тот самый день, когда нужно это сделать. 382 00:23:04,000 --> 00:23:07,208 К сожалению, в течение недели у нас идет дождь из рецептов. 383 00:23:07,208 --> 00:23:08,791 Но никогда больше, есть небольшое 384 00:23:08,791 --> 00:23:10,708 вероятность дождя по мере приближения выходных. 385 00:23:11,375 --> 00:23:12,333 Триша, отвечаю вам. 386 00:23:13,458 --> 00:23:16,291 Главная новость этого утра, тело влиятельного человека в социальных сетях 387 00:23:16,375 --> 00:23:20,291 Крис Диксон только что был найден мертвым к югу от горы Сент-Хеленс. 388 00:23:21,208 --> 00:23:24,958 Местная полиция при поддержке Лесной службы США 389 00:23:24,958 --> 00:23:27,791 установили, что Диксона насмерть растерзал медведь. 390 00:23:28,416 --> 00:23:30,500 Неясно, что он делал в этом районе. 391 00:23:31,000 --> 00:23:34,833 но источники предполагают, что он, скорее всего , снимался для своего популярного интернет-сериала, 392 00:23:35,166 --> 00:23:35,958 «Мифы о неизвестном». 393 00:23:36,708 --> 00:23:39,458 Это 11-й случай смерти от нападений животных в 394 00:23:39,458 --> 00:23:41,958 в районе горы Сент-Хеленс за последние пять лет. 395 00:23:42,916 --> 00:23:47,416 Совсем недавно тело директора местного управления парков и зон отдыха Эми Истерли 396 00:23:47,416 --> 00:23:50,541 был найден аналогичным образом всего год назад. 397 00:23:51,958 --> 00:23:54,750 Власти не обнаружили никакой связи между каждой из жертв, 398 00:23:55,000 --> 00:23:56,416 но расследование продолжается. 399 00:23:56,416 --> 00:23:57,250 Черт возьми, Кен! 400 00:23:57,500 --> 00:24:00,875 Местная полиция заявила, что они неустанно работают над тем, чтобы выяснить, почему 401 00:24:00,958 --> 00:24:03,833 в этом районе наблюдается резкий рост числа нападений животных. 402 00:24:04,250 --> 00:24:05,000 Но до тех пор... 403 00:24:06,333 --> 00:24:08,166 Да. Нет, я должен уметь это делать. 404 00:24:09,458 --> 00:24:11,166 Да. Около десяти. 405 00:24:11,583 --> 00:24:12,500 Какого черта, Кен? 406 00:24:13,208 --> 00:24:15,541 Почему вы предоставили прессе информацию, которая не была подтверждена? 407 00:24:16,583 --> 00:24:18,375 Хорошо. Я, возможно, перезвоню. 408 00:24:19,083 --> 00:24:20,125 Да. Хорошо. 409 00:24:22,000 --> 00:24:24,875 Джейсон, я не ожидал увидеть тебя так скоро. Что я могу сделать для тебя? 410 00:24:25,000 --> 00:24:25,625 Не рассказывай мне эту чушь. 411 00:24:26,666 --> 00:24:29,958 Коронер даже не завершил вскрытие, не говоря уже о публикации отчета. 412 00:24:30,375 --> 00:24:32,208 И вы говорите прессе, что это просто очередное нападение животных? 413 00:24:32,583 --> 00:24:33,750 Джейсон, кто-то умер. 414 00:24:34,750 --> 00:24:36,500 Пресса требует от меня объяснений. 415 00:24:36,958 --> 00:24:39,791 На основании того, что мы с вами обнаружили на месте преступления 416 00:24:39,791 --> 00:24:41,333 преступление, это казалось наиболее логичной теорией. 417 00:24:42,333 --> 00:24:43,791 Именно. Теория. 418 00:24:44,583 --> 00:24:46,041 И не смей меня за это винить. Я же говорил 419 00:24:46,041 --> 00:24:47,708 Я хотел, чтобы коронер подтвердил наши выводы. 420 00:24:48,583 --> 00:24:52,000 При всем уважении, Джейсон. Предлагаю тебе оставаться на своей полосе. 421 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 [ИГРАЕТ ЗЛОВЕЩАЩАЯ МУЗЫКА] 422 00:24:54,000 --> 00:24:58,250 Смотрите, следовали процедуре. Позвонили в лесную службу. 423 00:24:59,000 --> 00:25:01,125 Как всегда, ваш опыт был бесценен. 424 00:25:02,500 --> 00:25:05,041 Спасибо. Я дам вам знать, если вы нам снова понадобитесь. 425 00:25:06,791 --> 00:25:08,083 Ой. Оставайся на моей полосе. 426 00:25:10,208 --> 00:25:12,208 Это произошло в юрисдикции USFS. 427 00:25:13,250 --> 00:25:14,166 Это моя полоса. 428 00:25:15,333 --> 00:25:16,916 И я позабочусь о том, чтобы с этим обращались должным образом. 429 00:25:21,375 --> 00:25:25,875 [звонит телефон] 430 00:26:00,333 --> 00:26:01,000 Ждать. 431 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Что это такое? 432 00:26:17,291 --> 00:26:19,125 Что ты? 433 00:26:23,958 --> 00:26:26,000 Давайте выясним. 434 00:26:39,416 --> 00:26:40,875 Сири, во сколько закат? 435 00:26:41,541 --> 00:26:43,916 Сегодня закат в 16:25. 436 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Ну, это был полный провал. 437 00:26:54,000 --> 00:26:54,875 У меня есть время. 438 00:26:55,958 --> 00:26:56,833 Ага. 439 00:26:57,958 --> 00:26:59,791 Давайте уберем беспорядок, который устроил Кен. 440 00:27:03,958 --> 00:27:06,333 Ладно, ребята, сегодня утром я собрал лагерь. 441 00:27:06,333 --> 00:27:07,958 Мы собираемся отправиться к месту следующего нападения. 442 00:27:08,208 --> 00:27:09,791 Но потом я увидел это. 443 00:27:11,791 --> 00:27:12,916 Ребята, вы знаете, что это такое? 444 00:27:13,583 --> 00:27:16,666 Это отметины черного медведя. 445 00:27:17,791 --> 00:27:19,666 Видите ли, я провел небольшое исследование, готовясь к этому, 446 00:27:19,666 --> 00:27:22,791 и я узнал, что черные медведи царапают деревья вот так, 447 00:27:23,000 --> 00:27:24,541 особенно в брачный период. 448 00:27:25,250 --> 00:27:28,416 А если вы посмотрите сюда, то увидите следы повсюду вверху и внизу. 449 00:27:29,416 --> 00:27:33,250 Я узнал, что черные медведи будут топать взад и вперед по лесной земле, 450 00:27:33,541 --> 00:27:35,416 помечают его железами на лапах, чтобы позволить 451 00:27:35,416 --> 00:27:38,041 самки знают: «Эй, я здесь. Я готова к спариванию». 452 00:27:39,208 --> 00:27:42,083 Я уже слышу, как вы, ребята, говорите : «Ладно, Стив Ирвин, что, черт возьми, делает? 453 00:27:42,083 --> 00:27:44,208 Привычки черного медведя к маркировке связаны с 454 00:27:44,208 --> 00:27:46,541 мифы о неизвестном или, тем более, о Снежном человеке?» 455 00:27:47,958 --> 00:27:51,000 Позвольте мне сказать вам, если бы я был таким разумным зверем, 456 00:27:51,000 --> 00:27:53,541 как Бигфут, и мне удалось оставаться незамеченным в течение десятилетий, 457 00:27:54,333 --> 00:27:56,333 Я бы тоже связал свои атаки с черными медведями, 458 00:27:56,958 --> 00:28:00,208 пумы и другие крупные хищники в этом районе. 459 00:28:02,166 --> 00:28:04,541 Это прекрасно согласуется с тем фактом, что 460 00:28:04,541 --> 00:28:07,416 На первый взгляд эти нападения выглядят как нападения животных. 461 00:28:07,416 --> 00:28:09,291 Но когда мы копнули немного глубже, 462 00:28:09,291 --> 00:28:11,958 узнав немного больше, все просто перестает складываться. 463 00:28:12,958 --> 00:28:15,625 Итак, моя теория заключается в том, что это разумное существо 464 00:28:15,625 --> 00:28:18,916 наш имитирует окружающую дикую природу. 465 00:28:20,166 --> 00:28:22,625 Но это моя теория. Мне бы очень хотелось узнать, что вы думаете. 466 00:28:23,125 --> 00:28:24,833 Если у вас есть какие-то советы, трюки или что-то еще, что я могу вам посоветовать. 467 00:28:24,833 --> 00:28:27,083 должен делать в этом расследовании, дайте мне знать. 468 00:28:27,083 --> 00:28:28,208 Мне бы очень хотелось услышать от вас, ребята. 469 00:28:28,791 --> 00:28:33,958 Но как всегда, оставайтесь любопытными, делайте неизвестное известным. Крис, выходи. 470 00:29:12,000 --> 00:29:18,125 (зловещая музыка) 471 00:29:34,458 --> 00:29:35,708 Деньги. 472 00:29:39,791 --> 00:29:46,250 (зловещая музыка) 473 00:29:57,041 --> 00:29:59,666 (открывается камера слежения) 474 00:30:15,791 --> 00:30:19,041 (телефон вибрирует) 475 00:30:20,458 --> 00:30:22,125 Привет, Джейсон, это Кен. 476 00:30:22,125 --> 00:30:24,083 Привет, я хотел сообщить тебе, что у нас есть новая разработка. 477 00:30:24,083 --> 00:30:25,291 по делу Криса Диксона. 478 00:30:26,000 --> 00:30:27,416 Если хочешь зайти на станцию, 479 00:30:27,416 --> 00:30:28,375 мы можем быстро ввести вас в курс дела. 480 00:30:29,291 --> 00:30:29,583 Все в порядке. 481 00:30:30,125 --> 00:30:30,500 (ноутбук закрывается) 482 00:30:32,791 --> 00:30:34,750 (Двигатель грузовика заводится) 483 00:30:35,250 --> 00:30:39,291 [ИГРАЕТ МУЗЫКА] 484 00:30:47,166 --> 00:30:52,416 (веселая музыка) 485 00:31:01,625 --> 00:31:06,208 (музыка набирает скорость) 486 00:31:26,208 --> 00:31:27,125 Отпусти меня. 487 00:31:27,541 --> 00:31:28,791 Клянусь, я ничего не сделал. 488 00:31:30,000 --> 00:31:31,333 Мне нужен мой чертов звонок. 489 00:31:31,916 --> 00:31:32,791 Мне нужен адвокат. 490 00:31:33,375 --> 00:31:36,250 Я имею право и на то, чтобы ты, деревенщина, замочил куска дерьма! 491 00:31:37,291 --> 00:31:38,291 (дверь закрывается) 492 00:31:38,708 --> 00:31:39,625 Проклятие. 493 00:31:40,458 --> 00:31:41,791 - Что с ней происходит? 494 00:31:42,541 --> 00:31:44,083 - Парень немного покопался. 495 00:31:44,250 --> 00:31:45,125 Получите это. 496 00:31:45,375 --> 00:31:47,333 Она была его большой поклонницей и застряла с ним 497 00:31:47,333 --> 00:31:48,041 по всей стране. 498 00:31:49,000 --> 00:31:49,625 - Ты серьезно? 499 00:31:50,083 --> 00:31:50,541 - Да, сэр. 500 00:31:51,375 --> 00:31:52,541 До того момента , когда он был в процессе 501 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 о вынесении в отношении нее запретительного судебного приказа. 502 00:31:54,625 --> 00:31:55,750 Ну, по крайней мере, так оно и было. 503 00:31:56,541 --> 00:31:58,500 Мы провели первоначальную проверку биографических данных, но она не была обнаружена. 504 00:31:58,500 --> 00:32:00,333 поскольку официальные документы еще не были поданы. 505 00:32:01,958 --> 00:32:02,791 - Так что же это значит? 506 00:32:03,541 --> 00:32:04,500 Я не знаю. 507 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 Вот это мы и выясним. 508 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 Мэри, я думаю, ты знаешь офицера Кларка. 509 00:32:12,708 --> 00:32:14,458 и агент USFS Эстерли. 510 00:32:15,250 --> 00:32:17,166 Они присоединятся к этой небольшой сессии вопросов и ответов. 511 00:32:17,750 --> 00:32:19,583 Я уже рассказал вам, что произошло. 512 00:32:20,291 --> 00:32:22,041 Клянусь Богом, я ничего не сделал. 513 00:32:22,458 --> 00:32:24,708 Я уверена, что ты этого не сделала, дорогая, но, пожалуйста, побалуй меня. 514 00:32:25,333 --> 00:32:25,833 Что бы ни. 515 00:32:27,583 --> 00:32:28,541 Хорошо. 516 00:32:30,458 --> 00:32:31,541 Так. 517 00:32:33,875 --> 00:32:37,208 Вы сказали нам, что до инцидента, о котором идет речь, 518 00:32:37,958 --> 00:32:39,791 что, поскольку Крис Диксон умер, 519 00:32:40,375 --> 00:32:42,083 у вас не было с ним никаких контактов. 520 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 Да, и что? 521 00:32:45,416 --> 00:32:47,375 Вы уверены, что не хотите ничего пересматривать? 522 00:32:47,375 --> 00:32:48,083 в этом заявлении? 523 00:32:49,958 --> 00:32:52,208 Неа. 524 00:32:53,708 --> 00:32:56,083 Что ж, я нахожу это весьма интересным. 525 00:32:57,333 --> 00:32:58,333 Потому что э-э. 526 00:32:58,833 --> 00:33:00,458 Проведя небольшое исследование, 527 00:33:01,541 --> 00:33:03,083 мы узнали, что Крис, 528 00:33:03,500 --> 00:33:06,250 он находился в процессе получения запретительного судебного приказа 529 00:33:06,375 --> 00:33:09,416 против одной Мэри ДеЛэнни Мур. 530 00:33:10,500 --> 00:33:11,333 Ну, черт возьми. 531 00:33:12,458 --> 00:33:13,750 Это ведь твое имя, не так ли? 532 00:33:18,125 --> 00:33:18,541 Что это, дорогая? 533 00:33:19,166 --> 00:33:20,333 Это ухо не очень хорошо слышит. 534 00:33:20,625 --> 00:33:22,541 Вы говорите громче, всего лишь чуточку. 535 00:33:24,208 --> 00:33:25,791 Я сказал да. 536 00:33:27,208 --> 00:33:28,208 Это мое имя. 537 00:33:29,083 --> 00:33:29,375 Интересный. 538 00:33:31,708 --> 00:33:33,208 Разве это не просто замечательное совпадение? 539 00:33:33,500 --> 00:33:35,291 что в то же самое время 540 00:33:35,291 --> 00:33:37,208 В отношении вас подан запретительный судебный приказ 541 00:33:38,000 --> 00:33:39,625 за то, что следили за Крисом Диксоном по всей стране? 542 00:33:40,083 --> 00:33:42,083 Знаешь, писать ему любовные письма, 543 00:33:42,833 --> 00:33:44,708 угрожая убить себя, если он не ответит, 544 00:33:45,750 --> 00:33:48,375 говоря ему, что он, что это было, 545 00:33:49,625 --> 00:33:52,333 зверь, который так с тобой обращается. 546 00:33:53,000 --> 00:33:53,541 А потом, 547 00:33:53,541 --> 00:33:53,833 Бац! 548 00:33:53,875 --> 00:33:55,291 (драматическая музыка) 549 00:33:55,833 --> 00:33:56,500 В итоге он умирает. 550 00:33:57,458 --> 00:33:59,916 И вы, прямо там, на месте преступления 551 00:33:59,916 --> 00:34:02,583 с его кровью буквально на ваших руках. 552 00:34:02,583 --> 00:34:04,625 Ладно, да, я последовал за ним сюда. [ИНТЕНСИВНАЯ МУЗЫКА] 553 00:34:04,625 --> 00:34:07,166 И да, я люблю его, но клянусь, 554 00:34:07,500 --> 00:34:08,916 Я бы никогда не причинил ему вреда. 555 00:34:09,291 --> 00:34:10,250 Ну как я мог? 556 00:34:10,666 --> 00:34:12,250 Он просто такой... 557 00:34:13,000 --> 00:34:14,125 Идеальный. 558 00:34:16,291 --> 00:34:17,333 Мы должны были быть вместе. 559 00:34:18,250 --> 00:34:20,041 Если бы он просто дал мне шанс, он бы увидел. 560 00:34:20,791 --> 00:34:23,625 Я мог бы ему показать, но теперь он, 561 00:34:25,083 --> 00:34:31,541 теперь он, он, он, он, он, он, он, он, 562 00:34:31,541 --> 00:34:33,583 Хорошо, все будет в порядке. 563 00:34:34,333 --> 00:34:36,625 Офицер Миллер составит вам компанию, пока мы 564 00:34:36,625 --> 00:34:39,083 Подождите адвоката, которого вы просите. 565 00:34:49,916 --> 00:34:51,958 Я же говорил, что она у нас. 566 00:34:52,333 --> 00:34:54,250 Да, но некоторые просто кажутся неправильными. 567 00:34:55,291 --> 00:34:56,416 - Что не так? 568 00:34:57,500 --> 00:34:59,083 У нас есть все необходимые доказательства и мотив. 569 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 арестовать этого психа. 570 00:35:01,916 --> 00:35:03,208 Я думал, ты будешь рад, что этого не произойдет. 571 00:35:03,208 --> 00:35:04,625 назовут просто еще одним нападением животных. 572 00:35:04,625 --> 00:35:05,625 - Я знаю, я знаю, я знаю. 573 00:35:06,708 --> 00:35:08,500 Похоже, она обоснованно расстроена его смертью. 574 00:35:09,583 --> 00:35:10,291 Посмотрите на нее. 575 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Как бы это понравилось маленькой девочке? 576 00:35:12,083 --> 00:35:13,166 оставлять такие следы укусов? 577 00:35:13,166 --> 00:35:14,541 То, что она его убила, не значит, 578 00:35:14,541 --> 00:35:16,375 она не любит его до сих пор в своей собственной болезни 579 00:35:16,375 --> 00:35:17,291 и немного извращенным способом. 580 00:35:18,333 --> 00:35:20,458 Она хотела того, чего не могла получить, и убила его за это. 581 00:35:21,458 --> 00:35:22,166 Теперь ее поймали. 582 00:35:23,333 --> 00:35:24,875 Черт, это заставит раскаяться кого угодно. 583 00:35:27,208 --> 00:35:27,708 А раны? 584 00:35:28,625 --> 00:35:30,083 Кого волнует, как она это сделала? 585 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 Все, что нам нужно знать, это то, что она это сделала. 586 00:35:34,708 --> 00:35:36,958 Вот что я тебе скажу: почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть? 587 00:35:37,250 --> 00:35:38,291 Ладно, уже поздно. 588 00:35:39,166 --> 00:35:40,125 Мы с Фредом закончим здесь. 589 00:35:41,125 --> 00:35:43,041 Обещаю держать вас в курсе любых решений. 590 00:35:43,041 --> 00:35:44,625 до предъявления каких-либо обвинений. 591 00:35:45,416 --> 00:35:46,541 или я снова пообщался с прессой. 592 00:35:47,375 --> 00:35:47,791 Иметь дело? 593 00:35:51,083 --> 00:35:52,791 Давайте положим конец этой нашей маленькой ссоре. 594 00:35:54,666 --> 00:35:55,083 Все в порядке? 595 00:35:57,333 --> 00:35:58,166 Все в порядке. 596 00:35:58,916 --> 00:35:59,541 Все в порядке. 597 00:36:07,083 --> 00:36:09,708 (автомобильный гудок) 598 00:36:18,125 --> 00:36:22,041 (ЗЛОВЕЩАЯ МУЗЫКА) 599 00:36:36,750 --> 00:36:38,208 - Привет? 600 00:36:38,833 --> 00:36:39,416 Кто там? 601 00:36:40,416 --> 00:36:41,166 У меня есть пистолет. 602 00:36:42,916 --> 00:36:43,625 (выстрел из пистолета) 603 00:36:44,041 --> 00:36:47,208 (мужчина кричит) 604 00:36:51,083 --> 00:36:52,458 (дверь закрывается) 605 00:37:00,166 --> 00:37:01,416 Что происходит? 606 00:37:02,250 --> 00:37:03,500 Вы должны это увидеть. 607 00:37:03,833 --> 00:37:04,458 Что это такое? 608 00:37:05,375 --> 00:37:06,083 Просто смотрите. 609 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 Это место преступления? 610 00:37:11,041 --> 00:37:12,541 Как, черт возьми, вы получили кадры... 611 00:37:12,541 --> 00:37:13,166 - Просто смотри. 612 00:37:13,750 --> 00:37:14,666 Обещаю, я объясню. 613 00:37:18,083 --> 00:37:18,958 Привет? 614 00:37:20,416 --> 00:37:21,000 Кто там? 615 00:37:23,125 --> 00:37:24,208 У меня есть пистолет. 616 00:37:25,791 --> 00:37:26,375 (выстрел) 617 00:37:26,958 --> 00:37:31,250 (шум животных вдалеке) 618 00:37:31,791 --> 00:37:32,375 (выстрел) 619 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 (выстрел) 620 00:37:35,000 --> 00:37:36,458 (Рычание) 621 00:37:38,416 --> 00:37:39,458 (выстрел) 622 00:37:39,458 --> 00:37:40,916 (Рычание) 623 00:37:41,750 --> 00:37:42,833 Что, черт возьми, это было? 624 00:37:43,250 --> 00:37:43,833 Я не знаю. 625 00:37:44,750 --> 00:37:46,500 Это точно не медведь, а чертова пума! 626 00:37:46,791 --> 00:37:47,666 (компьютерный щелчок) 627 00:37:50,416 --> 00:37:51,875 Ранее я просматривал фотографии с места преступления. 628 00:37:51,875 --> 00:37:53,125 когда я заметил что-то на заднем плане. 629 00:37:53,750 --> 00:37:55,666 Я вернулся сегодня вечером, чтобы проверить это. 630 00:37:58,250 --> 00:37:59,166 И я нашел это. 631 00:38:01,375 --> 00:38:03,958 Ты, должно быть, издеваешься надо мной. 632 00:38:03,958 --> 00:38:06,083 Я нашла его только тогда, когда ты мне позвонил. 633 00:38:06,083 --> 00:38:07,875 Поэтому до сих пор у меня не было возможности просмотреть файлы. 634 00:38:14,500 --> 00:38:15,416 Должен сказать тебе, 635 00:38:16,458 --> 00:38:18,541 Я думаю, это заставляет нас ошибаться относительно Мэри. 636 00:38:19,833 --> 00:38:21,125 А как насчет всех остальных нападений животных? 637 00:38:21,416 --> 00:38:22,250 Дерьмо. 638 00:38:29,000 --> 00:38:29,833 Ждать. 639 00:38:31,250 --> 00:38:31,791 Там. 640 00:38:33,083 --> 00:38:33,708 Что это такое? 641 00:38:35,083 --> 00:38:36,166 Что вы имеете в виду под пистолетом? 642 00:38:36,416 --> 00:38:37,291 Нет, нет, нет, его другая рука. 643 00:38:39,166 --> 00:38:40,208 Это камера? 644 00:38:40,458 --> 00:38:41,458 Я думаю, что это может быть так. 645 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Камеры при нем не нашли. 646 00:38:43,958 --> 00:38:45,083 на месте преступления был? 647 00:38:45,916 --> 00:38:46,500 Неа. 648 00:38:49,250 --> 00:38:51,500 Ребята, сейчас что-то происходит. 649 00:38:52,208 --> 00:38:53,791 Я серьезно, это не трюк с камерой. 650 00:38:57,250 --> 00:39:03,333 (Рычание вдалеке) 651 00:39:11,541 --> 00:39:12,208 Привет? 652 00:39:13,416 --> 00:39:13,791 Кто там? 653 00:39:14,208 --> 00:39:15,500 У меня есть пистолет. 654 00:39:17,208 --> 00:39:17,583 (выстрел) 655 00:39:18,958 --> 00:39:20,875 (Рычание вдалеке) 656 00:39:23,291 --> 00:39:23,666 (выстрел) 657 00:39:27,875 --> 00:39:28,250 (выстрел) 658 00:39:29,083 --> 00:39:30,250 (Рычание вдалеке) 659 00:39:30,458 --> 00:39:30,833 (выстрел) 660 00:39:30,833 --> 00:39:32,000 (Рычание) 661 00:39:33,208 --> 00:39:33,583 (выстрел) 662 00:39:34,333 --> 00:39:38,291 (Рычание) 663 00:39:44,208 --> 00:39:48,041 (рычание) 664 00:40:07,625 --> 00:40:11,458 (рычание) 665 00:40:15,041 --> 00:40:17,125 - Эй, эй, эй. 666 00:40:19,625 --> 00:40:22,083 Я думаю, нам нужно освободить Мэри. 667 00:40:23,708 --> 00:40:25,291 По крайней мере отправьте ее обратно в мотель. 668 00:40:26,750 --> 00:40:29,125 Мы не знаем, была ли она в этом замешана. 669 00:40:29,833 --> 00:40:32,000 Не говоря уже о том, что она лгала, что, 670 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 по меньшей мере, является грубым правонарушением, 671 00:40:33,583 --> 00:40:34,583 если не лжесвидетельство. 672 00:40:35,166 --> 00:40:36,625 Она никуда не денется, Кен. 673 00:40:37,791 --> 00:40:39,250 И если она это сделает, у нас есть вся ее информация. 674 00:40:40,583 --> 00:40:41,958 Но я думаю, что нам нужно начать лечить это. 675 00:40:41,958 --> 00:40:43,458 больше похоже на дело об убийстве. 676 00:40:44,333 --> 00:40:46,625 Тот, кто его убил, определенно не был пумой. 677 00:40:47,166 --> 00:40:49,583 Не хочу этого говорить, но он был похож на чертового снежного человека. 678 00:40:49,916 --> 00:40:50,625 (плевать) 679 00:40:53,125 --> 00:40:55,083 Вы не можете быть серьезны. 680 00:40:55,125 --> 00:40:56,000 Я не говорю, что это было так, 681 00:40:56,291 --> 00:40:57,958 Я просто говорю, что это выглядело так, как на каждой фотографии. 682 00:40:57,958 --> 00:40:59,166 Бигфута, которого я когда-либо видел. 683 00:40:59,916 --> 00:41:00,500 Ух ты. 684 00:41:01,916 --> 00:41:03,250 И что бы подумали люди, если бы узнали, 685 00:41:03,291 --> 00:41:05,875 человек, которого они выбрали шерифом, охотился на Бигфута 686 00:41:05,875 --> 00:41:07,750 как потенциальный подозреваемый в убийстве? 687 00:41:08,083 --> 00:41:12,291 Ладно, если это был не Бигфут, то что же это было, Джейсон? 688 00:41:13,041 --> 00:41:14,083 Я не знаю, что это было. 689 00:41:14,625 --> 00:41:15,666 Я просто знаю, что это не та маленькая девочка. 690 00:41:15,666 --> 00:41:17,208 или любое другое животное, которое я когда-либо видел. 691 00:41:19,958 --> 00:41:21,083 Смотреть, 692 00:41:22,458 --> 00:41:24,583 Думаю, я знаю парня, с которым мы говорили об этом. 693 00:41:25,083 --> 00:41:26,666 Он жил в этих лесах десятилетиями. 694 00:41:27,500 --> 00:41:29,583 Если кто-то что-то видел или знает 695 00:41:29,583 --> 00:41:31,291 о существе, похожем на Бигфута, это он. 696 00:41:32,458 --> 00:41:34,583 (драматическая музыка) 697 00:41:35,000 --> 00:41:36,125 Ааа, ну ладно. 698 00:41:41,000 --> 00:41:45,458 (Приближается грузовик) 699 00:42:02,958 --> 00:42:03,750 Привет, шеф. 700 00:42:04,625 --> 00:42:05,625 Чему я обязан этим удовольствием? 701 00:42:06,791 --> 00:42:07,541 Доброе утро, Генри. 702 00:42:07,750 --> 00:42:08,416 Как дела? 703 00:42:09,916 --> 00:42:12,000 Ну что ж, светит солнце. 704 00:42:12,291 --> 00:42:14,625 У меня свежая оленина на коптильне и... 705 00:42:14,625 --> 00:42:15,916 В моей чашке черный кофе. 706 00:42:16,666 --> 00:42:18,166 Я бы сказал, что сегодняшний день обещает быть удачным. 707 00:42:18,458 --> 00:42:19,041 Да, сэр. 708 00:42:19,916 --> 00:42:22,541 Генри, ты знаешь агента Эстерли из Лесной службы? 709 00:42:22,916 --> 00:42:24,375 Он наш эксперт по поведению животных. 710 00:42:25,583 --> 00:42:27,333 Я не думаю, что мы имели такое удовольствие. 711 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Всегда рад знакомству. 712 00:42:28,625 --> 00:42:29,666 с другим лесным жителем. 713 00:42:31,166 --> 00:42:31,708 Заходите, ребята. 714 00:42:32,000 --> 00:42:32,583 Устраивайтесь поудобнее. 715 00:42:33,083 --> 00:42:33,625 Да, сэр. 716 00:42:38,791 --> 00:42:43,250 (драматическая музыка) 717 00:42:58,666 --> 00:42:59,458 [Генри] Итак, Кен. 718 00:43:00,125 --> 00:43:00,833 Спасибо. 719 00:43:01,291 --> 00:43:02,666 Никогда не говорил, что тебя воспитывает 720 00:43:02,666 --> 00:43:03,875 в эти края сегодня. 721 00:43:04,583 --> 00:43:06,708 Ну, я уверен, вы слышали, 722 00:43:06,750 --> 00:43:08,791 На этой неделе в этом районе произошло еще одно нападение. 723 00:43:10,000 --> 00:43:10,458 Черт, какой позор. 724 00:43:11,166 --> 00:43:12,583 Да, я пытался рассказать этому парню. 725 00:43:12,583 --> 00:43:14,375 Ему не следовало бы бродить по этому лесу ночью. 726 00:43:15,250 --> 00:43:16,541 Я полагаю, это слова деревенского парня. 727 00:43:16,541 --> 00:43:18,083 не имеют большого значения для городских жителей. 728 00:43:18,166 --> 00:43:19,958 Подождите, вы разговаривали с Крисом перед его смертью? 729 00:43:20,458 --> 00:43:21,875 Да, только на прошлой неделе. 730 00:43:22,250 --> 00:43:24,541 Он бродит по городу, задает вопросы. 731 00:43:25,125 --> 00:43:26,750 Я сказал ему, что ему следует прекратить расследование. 732 00:43:26,750 --> 00:43:27,583 до сведения властей. 733 00:43:28,291 --> 00:43:29,125 Как и вы. 734 00:43:29,916 --> 00:43:31,791 Да, я это ценю. 735 00:43:32,583 --> 00:43:34,125 Да, я слышал в новостях. 736 00:43:34,125 --> 00:43:36,125 Вы, ребята, подумали, что это очередная «медвежья» тактика. 737 00:43:36,833 --> 00:43:38,458 С другой стороны, я не очень хорошо слушаю новости. 738 00:43:38,458 --> 00:43:39,833 как только они начинают разговаривать, понимаете? 739 00:43:40,875 --> 00:43:43,375 Черт возьми, он думает, что солнце встает только для того, чтобы послушать его крик. 740 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Ну, наши первоначальные выводы были последовательными. 741 00:43:47,958 --> 00:43:49,333 без очередного нападения медведя, 742 00:43:49,333 --> 00:43:51,750 но после того, как я немного покопался, 743 00:43:52,166 --> 00:43:53,791 мы думаем , что здесь есть что-то еще. 744 00:43:54,791 --> 00:43:56,916 Что-то еще, ах... 745 00:43:57,666 --> 00:43:58,708 неортодоксальный. 746 00:44:00,083 --> 00:44:03,625 Вы ведь не о нем говорите, да? 747 00:44:04,208 --> 00:44:05,000 Ему? 748 00:44:05,833 --> 00:44:06,750 [Генри] Скунсовая обезьяна. 749 00:44:07,958 --> 00:44:08,625 Человек-трава? 750 00:44:09,375 --> 00:44:10,250 Лесная козявка? 751 00:44:11,041 --> 00:44:11,958 Гиганопитек? 752 00:44:12,708 --> 00:44:14,041 Или вы знаете его как Бигфута? 753 00:44:15,416 --> 00:44:18,250 Почему вы думаете, что мы верим в существование Снежного человека? 754 00:44:19,291 --> 00:44:21,291 Еще меньше он уверен, что может быть причастен к этим смертям. 755 00:44:21,750 --> 00:44:23,750 Ну, не секрет, что я верующий. 756 00:44:24,500 --> 00:44:25,916 Черт, как ты думаешь, кто захватил город? 757 00:44:25,916 --> 00:44:27,041 сделать его своим талисманом? 758 00:44:28,166 --> 00:44:30,291 Неофициальный талисман, но да. 759 00:44:31,166 --> 00:44:35,958 Страсть Генри ко всему, что связано с снежным человеком, 760 00:44:36,375 --> 00:44:37,291 черт возьми, это заразно. 761 00:44:37,708 --> 00:44:38,625 (Смеется) 762 00:44:39,791 --> 00:44:41,041 У города действительно не было шансов. 763 00:44:41,041 --> 00:44:42,750 как только он решился на это. 764 00:44:44,500 --> 00:44:46,541 Ну что ж, похоже, мы пришли по адресу. 765 00:44:47,875 --> 00:44:48,750 Генри, что ты думаешь? 766 00:44:49,666 --> 00:44:50,750 Способен ли Бигфут на убийство? 767 00:44:53,666 --> 00:44:55,208 Я так рад, что вы спросили. 768 00:44:58,833 --> 00:45:00,041 Это смешно. 769 00:45:00,833 --> 00:45:03,250 Послушайте, просто будьте открыты хоть на секунду, ладно? 770 00:45:03,250 --> 00:45:04,125 Открытый ум. 771 00:45:05,041 --> 00:45:06,791 Мы сидим в гостиной Джета Клэмпетта. 772 00:45:06,791 --> 00:45:07,791 говорим о Бигфуте. 773 00:45:12,958 --> 00:45:14,875 Вас, ребята, ждет настоящее удовольствие. 774 00:45:17,291 --> 00:45:19,833 Мой отец заснял Бигфута на эту кассету еще в 86-м. 775 00:45:20,750 --> 00:45:23,208 Будучи ребенком, я всегда хотел верить, что он настоящий. 776 00:45:24,041 --> 00:45:25,375 Но после того, как папа показал мне это, 777 00:45:25,958 --> 00:45:28,333 Ну, с тех пор я искренне верю. 778 00:45:29,958 --> 00:45:36,041 (Видеомагнитофон) 779 00:45:41,125 --> 00:45:43,083 (Тяжёлое дыхание) 780 00:45:43,083 --> 00:45:45,125 - Я выслеживал этого большого старого оленя. 781 00:45:45,125 --> 00:45:46,666 на половину утра. 782 00:45:47,625 --> 00:45:49,791 Когда я наконец сделал свой снимок немного дальше ручья, 783 00:45:50,916 --> 00:45:52,416 он попал мне в ногу и тут же улетел. 784 00:45:54,375 --> 00:45:57,166 И я знал, что мне придется отслеживать эту чертову штуку весь день. 785 00:46:00,375 --> 00:46:01,416 Когда я наконец догнал, 786 00:46:02,166 --> 00:46:03,500 что-то другое появилось там первым, 787 00:46:05,541 --> 00:46:07,958 этот олень, должно быть, весил более 150 фунтов. 788 00:46:08,500 --> 00:46:09,208 Большой старый придурок. 789 00:46:10,166 --> 00:46:12,458 (тяжело дыша) 790 00:46:13,000 --> 00:46:15,750 Сначала я подумал, что это медведь, 791 00:46:16,083 --> 00:46:20,125 но затем вы увидели, как существо встало на задние лапы. 792 00:46:20,875 --> 00:46:22,583 Он тащил оленя прямо за собой. 793 00:46:22,583 --> 00:46:24,041 словно это был просто мешок с картофелем. 794 00:46:24,583 --> 00:46:27,416 (тяжело дыша) 795 00:46:28,541 --> 00:46:30,541 Я думаю, таким образом ты немного отвлекаешься. 796 00:46:32,833 --> 00:46:34,708 Должно быть, откусил большой кусок. 797 00:46:35,541 --> 00:46:36,375 прежде чем убежать, 798 00:46:36,375 --> 00:46:39,333 потому что этот олень истекает кровью, как зарезанная свинья. 799 00:46:42,041 --> 00:46:48,541 (рычание) 800 00:46:51,375 --> 00:46:53,541 Видите размер этой штуки? 801 00:46:55,375 --> 00:47:01,416 Ну, что вы, ребята, скажете по этому поводу? 802 00:47:04,666 --> 00:47:07,125 Честно говоря, Генри, это выглядело так, 803 00:47:07,333 --> 00:47:09,375 любое другое фейковое видео о Снежном человеке, которое я когда-либо видел. 804 00:47:09,833 --> 00:47:11,291 - Ну, я могу вам сказать, 805 00:47:11,291 --> 00:47:13,125 Это не обычное видео о Бигфуте. 806 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Это реальная сделка. 807 00:47:15,291 --> 00:47:16,750 Теперь мой папа сказал мне, что он был напуган 808 00:47:16,750 --> 00:47:18,625 чем длиннохвостый кот в комнате, полной кресел-качалок 809 00:47:18,625 --> 00:47:19,833 и сапоги в их лесу. 810 00:47:19,833 --> 00:47:22,375 Генри, Генри, Генри, есть ли еще какие-нибудь доказательства? 811 00:47:22,666 --> 00:47:25,208 чем вы можете поделиться с нами, что могло бы нам помочь? 812 00:47:27,125 --> 00:47:28,625 Хорошо. 813 00:47:29,500 --> 00:47:31,500 Это кадр из той записи. 814 00:47:32,666 --> 00:47:36,416 Эти, ну, эти были сделаны, э-э, с тех пор. 815 00:47:37,666 --> 00:47:39,333 [КЕН] Посмотрим, что у нас есть. 816 00:47:39,333 --> 00:47:43,208 (тяжелое дыхание) 817 00:47:50,541 --> 00:47:53,125 Это невероятно. 818 00:47:56,750 --> 00:47:59,500 Под невероятным я подразумеваю потрясающее. 819 00:48:00,333 --> 00:48:01,416 Где вы это взяли? 820 00:48:02,041 --> 00:48:04,500 [ГЕНРИ] Видите ли, это очень интересно. 821 00:48:04,875 --> 00:48:07,291 Все эти снимки были сделаны на нашей семейной земле или в ее окрестностях. 822 00:48:08,208 --> 00:48:09,416 Сколько у вас здесь земли? 823 00:48:09,666 --> 00:48:11,208 Около 200 акров. 824 00:48:11,791 --> 00:48:13,166 А дальше — национальный лес. 825 00:48:14,291 --> 00:48:16,500 Видишь ли, моя теория заключается в том, что ему удалось спрятаться. 826 00:48:16,500 --> 00:48:19,000 в национальном лесу, так как там никто не строился 827 00:48:19,000 --> 00:48:20,791 за последние 100 лет или около того. 828 00:48:21,500 --> 00:48:24,333 Черт, Кугар — самый большой город в радиусе 30 миль. 829 00:48:25,875 --> 00:48:26,666 Вам это нравится? 830 00:48:28,416 --> 00:48:30,416 Как же такое большое животное могло спрятаться? 831 00:48:31,000 --> 00:48:32,666 Видите ли, у меня тоже есть теория на этот счет. 832 00:48:33,375 --> 00:48:35,625 Видите ли, у Хелен сотни лавовых трубок. 833 00:48:35,625 --> 00:48:36,791 разбросанные по всему нему, 834 00:48:36,875 --> 00:48:38,458 особенно после того, как он взорвался в 80-х. 835 00:48:39,125 --> 00:48:41,458 Теперь такое животное может превратиться в одного из них. 836 00:48:41,458 --> 00:48:43,625 в очень хороший дом, если бы у него был намек. 837 00:48:43,958 --> 00:48:44,250 Может быть. 838 00:48:45,125 --> 00:48:48,000 Плюс ко всему, большинство наблюдений произошло ночью. 839 00:48:48,625 --> 00:48:50,250 Поэтому я предполагаю, что они ночные существа. 840 00:48:50,750 --> 00:48:51,125 Они? 841 00:48:52,125 --> 00:48:53,333 Думаете, это больше, чем один из них? 842 00:48:53,375 --> 00:48:54,375 (Смеется) Конечно. 843 00:48:55,083 --> 00:48:55,916 Как же они будут размножаться? 844 00:48:55,916 --> 00:48:57,250 если бы их было несколько? 845 00:48:57,750 --> 00:48:57,958 Порода? 846 00:49:00,541 --> 00:49:03,500 Да, как и любое другое животное, 847 00:49:03,500 --> 00:49:04,791 они не размножаются, они вымирают. 848 00:49:06,125 --> 00:49:07,250 Хм. 849 00:49:08,166 --> 00:49:09,875 Я думаю, это имеет смысл. 850 00:49:09,875 --> 00:49:12,875 но я просто никогда об этом не задумывался. 851 00:49:14,000 --> 00:49:15,416 Но справедливости ради, 852 00:49:16,208 --> 00:49:18,291 До сегодняшнего дня я вообще никогда не задумывался о снежном человеке. 853 00:49:18,291 --> 00:49:18,583 Так. 854 00:49:18,875 --> 00:49:19,166 (Вздох) 855 00:49:19,250 --> 00:49:20,958 Хорошо, спасибо большое, 856 00:49:21,375 --> 00:49:23,041 Генри, за всю эту интересную информацию. 857 00:49:23,041 --> 00:49:23,375 Это здорово. 858 00:49:23,750 --> 00:49:24,375 Нам это нравится. Хм. 859 00:49:25,041 --> 00:49:26,875 Мы не собираемся отнимать у вас слишком много времени. 860 00:49:27,708 --> 00:49:28,333 Ерунда. 861 00:49:29,458 --> 00:49:30,375 Рад видеть, что вы, ребята, смотрите. 862 00:49:30,375 --> 00:49:31,750 в другие потенциальные возможности. 863 00:49:34,958 --> 00:49:37,083 Мы будем рады видеть вас здесь, когда вам будет угодно. 864 00:49:37,708 --> 00:49:39,791 Я буду говорить о большом человеке всегда и везде. 865 00:49:40,125 --> 00:49:40,833 Я это ценю. 866 00:49:48,833 --> 00:49:51,166 Если у вас есть еще вопросы, мальчики, дайте мне знать. 867 00:49:51,833 --> 00:49:53,750 Я просто держусь подальше от этого леса по ночам, понимаешь? 868 00:49:54,250 --> 00:49:55,416 Нам не нужны новые убийства. 869 00:49:56,291 --> 00:49:57,750 - Спасибо, Генри, я это ценю. 870 00:49:58,583 --> 00:49:59,791 Мы разместили знаки в этом районе 871 00:49:59,791 --> 00:50:01,458 что лагеря не будет до дальнейшего уведомления, 872 00:50:01,500 --> 00:50:04,208 Так что, надеюсь, у нас больше не возникнет никаких проблем. 873 00:50:05,083 --> 00:50:06,583 Лорд Уилл и Ручей не поднимаются. 874 00:50:06,583 --> 00:50:07,791 Это был наш последний. 875 00:50:08,666 --> 00:50:09,291 Да, сэр. 876 00:50:19,208 --> 00:50:21,708 Что ж, это было интересно. 877 00:50:22,708 --> 00:50:24,375 Не мог понять и половины того, что он говорил. 878 00:50:25,416 --> 00:50:28,916 (хихикает) - Да, старина Генри здесь самый настоящий деревенщина. 879 00:50:29,375 --> 00:50:32,833 Но, несмотря на все это, каждый раз, когда я с ним разговариваю, 880 00:50:32,833 --> 00:50:34,041 он заставляет меня улыбнуться. 881 00:50:35,291 --> 00:50:37,500 Полагаю, вопрос в том, верите ли вы во что-нибудь из этого? 882 00:50:39,166 --> 00:50:41,125 Я не знаю, чему верить, чувак. 883 00:50:42,833 --> 00:50:44,791 Но похоже, что все больше и больше доказательств 884 00:50:44,791 --> 00:50:45,916 указывает на... 885 00:50:47,166 --> 00:50:47,666 Бигфут? 886 00:50:48,583 --> 00:50:49,166 Ну да. 887 00:50:52,125 --> 00:50:53,166 Так что же нам теперь делать? 888 00:50:54,166 --> 00:50:56,458 Что ж, давайте рассмотрим пару гипотетических ситуаций. 889 00:50:57,625 --> 00:50:59,625 Если бы все улики указывали на мужчину, 890 00:51:02,333 --> 00:51:04,916 мы бы арестовали его и доставили на допрос. 891 00:51:05,708 --> 00:51:06,083 Правильный. 892 00:51:06,625 --> 00:51:10,166 С другой стороны, если бы это было нападение животного, 893 00:51:11,125 --> 00:51:12,000 мы бы шокировали природу. 894 00:51:12,875 --> 00:51:14,083 Нет, не обязательно. 895 00:51:14,666 --> 00:51:16,958 Если это был повторный инцидент, или 896 00:51:16,958 --> 00:51:19,500 если поведение медведя считалось досадным, 897 00:51:19,875 --> 00:51:22,000 тогда медведя действительно усыпили бы. 898 00:51:23,291 --> 00:51:26,083 Ну, а что вы считаете неприятностью? 899 00:51:27,541 --> 00:51:29,583 И как вы вообще узнаете, какой это был медведь? 900 00:51:31,000 --> 00:51:32,250 Вот тут-то и возникает небольшая сложность. 901 00:51:32,500 --> 00:51:35,125 Я имею в виду, вам придется сопоставить ДНК, оставшуюся на теле жертвы. 902 00:51:35,791 --> 00:51:37,208 если только не было очевидца 903 00:51:37,375 --> 00:51:38,958 кто может каким-то образом идентифицировать животное. 904 00:51:40,833 --> 00:51:42,458 Что касается неприятностей , то это может быть что угодно. 905 00:51:42,541 --> 00:51:46,250 от набегов на скот до актов агрессии 906 00:51:46,250 --> 00:51:47,708 в неспровоцированной ситуации. 907 00:51:48,583 --> 00:51:50,041 Итак, допустим, что виноват Бигфут. 908 00:51:52,125 --> 00:51:54,333 Я думаю, его определенно можно отнести к категории неприятностей. 909 00:51:55,583 --> 00:51:56,916 Множество неспровоцированных убийств и все такое. 910 00:51:57,291 --> 00:51:59,875 это означало бы, что нам придется не только найти Бигфута 911 00:51:59,875 --> 00:52:03,375 что это было сделано, но сопоставьте ДНК с жертвой. 912 00:52:05,666 --> 00:52:07,583 Возможно, мы сможем справиться с одной из них. 913 00:52:08,500 --> 00:52:09,375 Давайте направимся в угол. 914 00:52:09,375 --> 00:52:11,541 и выяснить, какая ДНК осталась у жертвы. 915 00:52:12,750 --> 00:52:15,708 Она оставила мне записку , и я откладывал ее, 916 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 в основном потому, что, когда я туда спускаюсь, у меня мурашки по коже. 917 00:52:19,083 --> 00:52:20,208 [ДЖЕЙСОН] (Смеется) 918 00:52:20,416 --> 00:52:23,458 Ну, еще и потому, что она не уверена, что это был медведь. 919 00:52:24,916 --> 00:52:26,083 Ждать. 920 00:52:27,625 --> 00:52:28,708 Вы знали, что это не медведь? 921 00:52:29,833 --> 00:52:31,708 И вы все равно сказали СМИ, что это так? 922 00:52:32,666 --> 00:52:33,791 В то время нет. 923 00:52:34,166 --> 00:52:35,041 Какого черта, Кен? 924 00:52:35,041 --> 00:52:37,541 Я не знал, пока ты не ворвался в мой кабинет. 925 00:52:37,541 --> 00:52:38,916 обращаются со мной как с чертовым подростком 926 00:52:38,916 --> 00:52:40,166 нуждается в чертовой выговоре. 927 00:52:40,541 --> 00:52:42,250 Это потому, что ты вел себя как полный идиот. 928 00:52:42,458 --> 00:52:46,125 Ладно, слушай, я знаю, что ты переживаешь по этому поводу, ладно, 929 00:52:46,125 --> 00:52:47,791 но я должен думать о сообществе в целом. 930 00:52:48,583 --> 00:52:49,916 Ты такой придурок, ты знаешь это? 931 00:52:50,583 --> 00:52:53,583 Мне было лучше дать им логическое объяснение. 932 00:52:54,250 --> 00:52:55,916 чем распространять чертову массовую истерию. 933 00:52:55,958 --> 00:52:57,791 Я не хочу этого слышать, Кен, давай перейдем к делу. 934 00:52:58,166 --> 00:52:58,958 У вас есть план получше? 935 00:53:00,541 --> 00:53:02,625 Мы можем заняться вашим лесным хозяйством. 936 00:53:02,625 --> 00:53:05,291 Вы не дали мне план. 937 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 Это потому, что у лесного хозяйства нет плана. 938 00:53:06,958 --> 00:53:08,791 Ты разговариваешь по телефону, вот потому что ты разговариваешь по телефону. 939 00:53:08,791 --> 00:53:11,000 (играет музыка) 940 00:53:15,000 --> 00:53:18,875 (течет вода) 941 00:53:23,791 --> 00:53:24,666 Шериф? 942 00:53:25,541 --> 00:53:26,291 Дженнифер. 943 00:53:28,041 --> 00:53:30,708 Итак, что вы можете рассказать нам об этом бедном мальчике? 944 00:53:31,291 --> 00:53:34,666 Да, ну, как было сказано в моем первоначальном отчете, 945 00:53:35,333 --> 00:53:38,166 рваные раны вдоль его шеи и туловища 946 00:53:38,833 --> 00:53:40,750 может быть, это черный медведь, 947 00:53:41,000 --> 00:53:43,458 но, ребята, для меня это просто не имеет смысла. 948 00:53:44,708 --> 00:53:47,291 Чтобы черный медведь добрался до шеи жертвы, 949 00:53:47,791 --> 00:53:50,291 медведю пришлось бы либо повалить его на землю, 950 00:53:50,625 --> 00:53:51,958 или стоял на задних лапах. 951 00:53:52,708 --> 00:53:54,583 Я просто не вижу никаких признаков того, что это произошло. 952 00:53:55,708 --> 00:53:57,041 На самом деле, я не вижу никаких признаков 953 00:53:57,041 --> 00:53:59,291 типичного взаимодействия с черным медведем. 954 00:54:00,166 --> 00:54:01,041 Так что вы имеете в виду? 955 00:54:01,666 --> 00:54:04,166 Ну, мы бы увидели синяки и следы от когтей. 956 00:54:04,166 --> 00:54:05,333 вокруг зоны удара. 957 00:54:06,208 --> 00:54:08,583 Если бы когти медведя приземлились здесь, 958 00:54:08,583 --> 00:54:09,958 когда он разрывал плоть, 959 00:54:10,541 --> 00:54:12,458 мы бы увидели больше указаний на это в маркировках. 960 00:54:12,833 --> 00:54:15,083 (прочищает горло) Извините. 961 00:54:15,458 --> 00:54:18,375 (жуткая музыка) 962 00:54:21,166 --> 00:54:23,083 Извините, все еще тошнит. 963 00:54:24,375 --> 00:54:25,833 Так вы говорите, что этот укус случился? 964 00:54:25,833 --> 00:54:26,666 пока он еще стоял? 965 00:54:27,208 --> 00:54:28,916 Да, именно это мне и говорят раны. 966 00:54:29,291 --> 00:54:29,958 Это интересно. 967 00:54:31,333 --> 00:54:32,125 А что насчет ДНК? 968 00:54:32,708 --> 00:54:33,458 Вы нашли что-нибудь на теле? 969 00:54:33,791 --> 00:54:36,250 Да, на самом деле, он захочет это услышать. 970 00:54:37,041 --> 00:54:38,166 Хорошо, дайте мне секунду. 971 00:54:40,166 --> 00:54:40,875 Привет, Кен. 972 00:54:43,250 --> 00:54:44,458 Всего на секунду. 973 00:54:45,833 --> 00:54:47,166 Пришли результаты ДНК-анализа. 974 00:54:47,666 --> 00:54:52,041 Таким образом, на теле присутствовала ДНК нескольких видов. 975 00:54:52,458 --> 00:54:55,708 Вокруг некоторых крупных ран была обнаружена ДНК птиц . 976 00:54:55,708 --> 00:54:58,083 скорее всего, это просто птицы, пытающиеся отобрать бесплатную еду. 977 00:54:58,500 --> 00:55:02,416 На ноге жертвы была обнаружена ДНК койота , верно? 978 00:55:02,416 --> 00:55:03,625 Там небольшая рана. 979 00:55:03,625 --> 00:55:04,833 Все это посмертно. 980 00:55:05,625 --> 00:55:06,708 Койот не нанес особого ущерба. 981 00:55:06,708 --> 00:55:08,416 Я предполагаю, что его спугнула женщина. 982 00:55:08,416 --> 00:55:09,416 кто нашел тело. 983 00:55:09,833 --> 00:55:10,375 Ты имеешь в виду Мэри. 984 00:55:10,750 --> 00:55:12,166 Да, Мэри, и на самом деле, 985 00:55:12,666 --> 00:55:13,875 Я думаю, вам обоим это интересно. 986 00:55:14,875 --> 00:55:18,250 На губах жертвы я обнаружил человеческую ДНК . 987 00:55:20,458 --> 00:55:21,083 Вы говорите? 988 00:55:21,375 --> 00:55:25,333 Я говорю, что это вернулось в виде слюны Мэри Мур. 989 00:55:26,166 --> 00:55:29,166 и помещали на губы жертвы после ее смерти. 990 00:55:29,958 --> 00:55:32,916 (Смеется) Думаю, она украдкой поцеловала меня на прощание. 991 00:55:33,541 --> 00:55:35,291 Это не смешно, это отвратительно. 992 00:55:37,041 --> 00:55:38,708 Да, это, вероятно, преступление. 993 00:55:39,291 --> 00:55:40,875 (тихая музыка) 994 00:55:40,875 --> 00:55:44,291 Ну... Технически нет, но это не значит, что это правильно. 995 00:55:45,291 --> 00:55:46,750 Это ее личное дело и Господь. 996 00:55:47,166 --> 00:55:50,125 Итак, Дженнифер, была ли обнаружена какая-либо другая ДНК? 997 00:55:50,333 --> 00:55:52,833 может быть, это что-то от более крупного млекопитающего? 998 00:55:53,375 --> 00:55:55,500 Я имею в виду, ничего такого, чего я не ожидал бы от укуса, 999 00:55:56,750 --> 00:55:57,750 но я кое-что нашел. 1000 00:55:59,000 --> 00:56:02,458 В ране было несколько прядей волос, 1001 00:56:03,291 --> 00:56:04,333 но они не произошли от медведя. 1002 00:56:05,000 --> 00:56:06,166 Они произошли от лося. 1003 00:56:09,333 --> 00:56:10,291 Лось? 1004 00:56:10,666 --> 00:56:14,708 Лось, я знаю, это нетипично, но мы проверяли его дважды. 1005 00:56:16,458 --> 00:56:17,625 Ладно, подождите. 1006 00:56:18,750 --> 00:56:21,333 Ближайшая популяция лосей находится на расстоянии более 200 миль. 1007 00:56:22,250 --> 00:56:24,000 И вы говорите мне, что лось проделал такой путь? 1008 00:56:24,291 --> 00:56:25,375 за пределами своей обычной территории? 1009 00:56:26,375 --> 00:56:29,208 Убил человека, оставаясь при этом незамеченным? 1010 00:56:29,208 --> 00:56:31,250 Я не говорю вам ничего, кроме факта. 1011 00:56:31,250 --> 00:56:33,583 что в нем есть несколько прядей лосиной шерсти 1012 00:56:33,583 --> 00:56:34,791 в смертельной ране этого человека. 1013 00:56:35,875 --> 00:56:36,916 [ДЖЕННИФЕР] Делай из этого что хочешь. 1014 00:56:37,833 --> 00:56:38,375 Дерьмо. 1015 00:56:39,291 --> 00:56:39,791 И что теперь? 1016 00:56:40,458 --> 00:56:41,166 Я не знаю. 1017 00:56:42,708 --> 00:56:45,041 Извините, ребята, я надеялся, что смогу вам больше помочь. 1018 00:56:45,250 --> 00:56:46,708 Нет, мы вас ценим. 1019 00:56:47,791 --> 00:56:50,250 Просто дайте нам знать, если вы найдете что-то еще странное. 1020 00:56:50,666 --> 00:56:51,375 Да, так и будет. 1021 00:56:54,541 --> 00:56:54,791 Хорошо. 1022 00:57:06,166 --> 00:57:07,583 Ну, это нас очень быстро ни к чему не привело. 1023 00:57:08,416 --> 00:57:09,875 Куда мы пойдем дальше? 1024 00:57:10,291 --> 00:57:11,458 Вернемся к нашей гипотезе. 1025 00:57:12,791 --> 00:57:13,666 ДНК оказалась неудачной. 1026 00:57:14,583 --> 00:57:16,958 Я сказал, что мы собрали войска, пойдем другим путем. 1027 00:57:17,583 --> 00:57:18,791 Что именно имеется в виду? 1028 00:57:25,375 --> 00:57:29,791 (дождь) 1029 00:57:29,791 --> 00:57:32,541 (двигатель приближается) 1030 00:57:32,541 --> 00:57:34,416 (Всплеск) 1031 00:57:35,458 --> 00:57:36,375 Хорошо, слушайте. 1032 00:57:36,458 --> 00:57:38,083 Прежде чем мы начнем, несколько административных замечаний. 1033 00:57:38,291 --> 00:57:40,833 У нас есть всего 72 часа, чтобы закрыть эту территорию. 1034 00:57:40,833 --> 00:57:41,375 от общественности. 1035 00:57:42,000 --> 00:57:44,916 Это дает нам три дня на то, чтобы очистить 10 квадратных миль. 1036 00:57:45,541 --> 00:57:46,875 Как, черт возьми, мы это сделаем? 1037 00:57:47,833 --> 00:57:48,583 (неловкий смех) 1038 00:57:48,583 --> 00:57:49,666 Спасибо, что спросили, Чарли. 1039 00:57:50,541 --> 00:57:51,125 И так вежливо. 1040 00:57:51,916 --> 00:57:52,500 (смех) 1041 00:57:53,250 --> 00:57:55,375 Эти булавки представляют 30 областей 1042 00:57:55,375 --> 00:57:56,583 на которых мы хотим сосредоточиться. 1043 00:57:57,666 --> 00:57:58,875 Позвольте мне представить вам Джейсона. 1044 00:57:59,666 --> 00:58:01,541 Он наш специалист по животным в Лесной службе. 1045 00:58:02,208 --> 00:58:03,291 [МЭТТ] Вы не имеете в виду специалиста по снежному человеку? 1046 00:58:04,375 --> 00:58:06,333 Спасибо, Мэтт. 1047 00:58:07,000 --> 00:58:09,416 И какая социально приемлемая футболка сегодня. 1048 00:58:10,166 --> 00:58:11,208 Джейсон, убери это. 1049 00:58:11,250 --> 00:58:12,333 [ ДЖЕЙСОН ] Хорошо, слушайте все. 1050 00:58:12,875 --> 00:58:15,125 Эти отметки представляют области, в которых мы пришли к выводу 1051 00:58:15,125 --> 00:58:17,333 иметь самый высокий потенциал для жилых помещений 1052 00:58:18,000 --> 00:58:19,458 который мог вместить такое большое животное. 1053 00:58:20,125 --> 00:58:22,333 Мы говорим об отдаленных пещерах, 1054 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 лавовые трубки и густые леса. 1055 00:58:24,875 --> 00:58:26,833 В эти места ведет не так много троп, 1056 00:58:26,833 --> 00:58:28,666 поэтому к некоторым из них будет очень трудно получить доступ. 1057 00:58:30,500 --> 00:58:31,583 Мы делимся на группы по два человека. 1058 00:58:32,625 --> 00:58:34,708 Наша цель — чтобы каждая группа нацелилась 1059 00:58:35,166 --> 00:58:36,791 два или три таких места в день, 1060 00:58:37,500 --> 00:58:40,083 что позволит нам поразить все 30 из них к концу 72 часов. 1061 00:58:41,250 --> 00:58:43,958 Теперь, большинство из вас знает, что эта гора заполнена 1062 00:58:43,958 --> 00:58:48,000 со всевозможными хищниками: койотами, пумами, черными медведями. 1063 00:58:50,083 --> 00:58:51,291 Как бы безумно это ни звучало, 1064 00:58:52,208 --> 00:58:54,125 мы ищем что-то еще более масштабное и опасное. 1065 00:58:55,458 --> 00:58:58,791 Поэтому будьте бдительны и постоянно оставайтесь на связи. 1066 00:59:00,125 --> 00:59:02,375 Каждый час мы будем проводить проверку связи. 1067 00:59:03,541 --> 00:59:04,625 Это все, что у меня есть, Кен. 1068 00:59:05,958 --> 00:59:07,916 Хорошо, я хочу, чтобы все переключились на 4-й канал. 1069 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Будьте осторожны там. 1070 00:59:10,416 --> 00:59:12,875 Если вы что-то увидели, сообщите об этом по радио. 1071 00:59:13,333 --> 00:59:15,500 (зловещая музыка нарастает) 1072 00:59:16,375 --> 00:59:16,916 Удачной охоты, ребята. 1073 00:59:18,083 --> 00:59:18,708 И девушки. 1074 00:59:19,875 --> 00:59:20,541 Понял. 1075 00:59:21,291 --> 00:59:21,916 Давайте выдвигаться. 1076 00:59:24,041 --> 00:59:30,500 (веселая музыка) 1077 00:59:32,333 --> 00:59:37,791 (двигатель набирает обороты) 1078 00:59:46,541 --> 00:59:47,291 Привет. 1079 00:59:50,458 --> 00:59:52,250 Привет, это Джейсон Эстерли, я проверяю. 1080 00:59:53,041 --> 00:59:54,708 Мы с Элом только что добрались до юго-западной стороны. 1081 00:59:54,708 --> 00:59:55,375 Лава-Каньон. 1082 00:59:56,750 --> 00:59:57,666 [КЕН] Понял. 1083 00:59:57,708 --> 00:59:58,833 [КЕН] Берегите себя, ребята. 1084 00:59:58,916 --> 00:59:59,583 Спасибо, Кен, так и сделаю. 1085 01:00:01,916 --> 01:00:02,583 А не ___ ли нам? 1086 01:00:03,333 --> 01:00:04,416 Возраст важнее красоты, мой друг. 1087 01:00:04,833 --> 01:00:07,375 А если серьезно, как вы думаете, сколько мне лет? 1088 01:00:09,791 --> 01:00:10,666 Я не знаю. 1089 01:00:11,708 --> 01:00:12,666 Эй, это мне напомнило. 1090 01:00:13,375 --> 01:00:14,416 Каково это — охотиться на динозавров? 1091 01:00:18,583 --> 01:00:19,708 Я полагаю, что это довольно похоже. 1092 01:00:20,458 --> 01:00:21,791 Возраст важнее красоты. 1093 01:00:22,000 --> 01:00:23,583 Мне следует надрать тебе задницу. 1094 01:00:24,041 --> 01:00:24,916 Пошли, старик. 1095 01:00:25,541 --> 01:00:26,541 [ АЛ ] (смеется) 1096 01:00:28,916 --> 01:00:33,791 [ АЛ ] Хорошо, парикмахер, цирюльник и Бигфут . 1097 01:00:34,583 --> 01:00:35,625 зайти в бар. 1098 01:00:36,791 --> 01:00:39,875 Знаешь что, я оставлю эту шутку на другой раз. 1099 01:00:42,458 --> 01:00:45,708 Знаете что, найти Бигфута будет не так уж и просто. 1100 01:00:45,750 --> 01:00:46,791 Хорошо, Эл, пожалуйста. 1101 01:00:47,208 --> 01:00:48,583 Хватит шуток. 1102 01:00:49,958 --> 01:00:51,666 Извините, что я когда-либо пытался соревноваться с мастером шуток. 1103 01:00:52,458 --> 01:00:53,750 Так каково же расстояние до этого места? 1104 01:00:54,958 --> 01:00:55,875 Это примерно три мили. 1105 01:00:56,583 --> 01:00:58,083 Есть несколько небольших пещерных систем. 1106 01:00:58,333 --> 01:00:59,708 остался позади с Сент-Хеленсом Блю. 1107 01:01:05,791 --> 01:01:09,250 Привет, Джейсон, я хочу извиниться перед тобой. 1108 01:01:10,916 --> 01:01:13,625 Я никогда не хотел, чтобы ты оказался втянут в эту историю. 1109 01:01:13,875 --> 01:01:14,375 Будьте осторожны. 1110 01:01:15,916 --> 01:01:17,583 Я искренне верил, что так и будет. 1111 01:01:19,541 --> 01:01:21,583 помочь вам переехать от Эми... 1112 01:01:24,500 --> 01:01:26,458 В любом случае, как я уже говорил, 1113 01:01:27,750 --> 01:01:30,041 Я здесь для тебя, сынок, если ты когда-нибудь захочешь поговорить об этом. 1114 01:01:30,083 --> 01:01:30,833 Я знаю, Эл. 1115 01:01:31,416 --> 01:01:34,708 У меня от всего этого голова просто болит, понимаешь? 1116 01:01:34,708 --> 01:01:35,583 Да, я понял. 1117 01:01:35,916 --> 01:01:38,458 Вы чувствуете, что вы совсем одни в этом мире. 1118 01:01:38,458 --> 01:01:40,958 и ничто не имеет смысла, кроме как быть частью 1119 01:01:40,958 --> 01:01:43,375 чего-то большего, чем ты сам, и полагаясь на других 1120 01:01:43,916 --> 01:01:46,083 действительно помог мне выбраться из пропасти. 1121 01:01:46,958 --> 01:01:48,291 Я знаю, это звучит банально. 1122 01:01:49,125 --> 01:01:50,250 Да, это так. 1123 01:01:50,583 --> 01:01:54,875 (тихая музыка) 1124 01:01:55,291 --> 01:01:58,541 Я когда-нибудь рассказывал вам, как я узнал о раке Шерри? 1125 01:02:00,875 --> 01:02:03,791 Мы никогда об этом не говорили. 1126 01:02:05,291 --> 01:02:08,833 Однажды я вернулся домой после охоты на большого старого лося, 1127 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 на самом деле тот, что у меня в офисе. 1128 01:02:12,958 --> 01:02:15,416 Так что, само собой разумеется, я сияла. 1129 01:02:16,666 --> 01:02:19,916 У нас было достаточно бургеров, вяленого мяса и сосисок. 1130 01:02:19,916 --> 01:02:21,708 чтобы хватило нам на весь год. 1131 01:02:25,875 --> 01:02:27,833 И вот я вхожу через парадную дверь 1132 01:02:29,833 --> 01:02:32,291 а Шерри просто сидит на диване 1133 01:02:32,708 --> 01:02:34,583 уставившись в пустой экран телевизора. 1134 01:02:36,791 --> 01:02:38,625 Я сразу понял, что что-то не так. 1135 01:02:41,875 --> 01:02:44,500 Она мне не сказала, она не хотела портить все впечатление. 1136 01:02:44,666 --> 01:02:45,500 на охоте. 1137 01:02:48,333 --> 01:02:48,958 Это был ее путь. 1138 01:02:49,333 --> 01:02:51,000 Она всегда ставила других на первое место. 1139 01:02:53,875 --> 01:02:57,791 Поэтому она взяла себя в руки и спросила, голоден ли я. 1140 01:03:00,166 --> 01:03:01,958 Это было до тех пор, пока я не протолкнул это 1141 01:03:04,041 --> 01:03:07,708 она рухнула у меня на руках и сообщила мне эту новость. 1142 01:03:10,541 --> 01:03:13,416 Было такое чувство, будто кто-то ударил меня кулаком в живот. 1143 01:03:14,541 --> 01:03:15,208 Я не мог дышать. 1144 01:03:15,791 --> 01:03:17,083 У меня началась паническая атака. 1145 01:03:18,000 --> 01:03:21,208 И, конечно же, Шерри получает холодную тряпку. 1146 01:03:21,208 --> 01:03:22,625 и кладет мне на лоб 1147 01:03:22,625 --> 01:03:26,416 и проводит пальцами по моим волосам, пока я не успокоюсь. 1148 01:03:29,500 --> 01:03:30,541 И вот она здесь. 1149 01:03:31,333 --> 01:03:34,916 Она умирает от рака , и она успокаивает меня, 1150 01:03:35,750 --> 01:03:37,208 какой же я тупой придурок. 1151 01:03:40,041 --> 01:03:42,208 Через полгода ее не стало. 1152 01:03:43,958 --> 01:03:48,000 Я был один в этом мире и не имел ни малейшего представления, как в нем ориентироваться. 1153 01:03:55,375 --> 01:03:55,958 Извините, Эл. 1154 01:03:58,666 --> 01:03:59,291 Мне знакомо это чувство. 1155 01:04:01,541 --> 01:04:05,958 Мне потребовалось два года, чтобы наконец разобраться во всех ее вещах. 1156 01:04:09,541 --> 01:04:11,000 Я еще не разбирался с клонами Эми. 1157 01:04:11,833 --> 01:04:13,125 Вот я в гардеробной. 1158 01:04:13,125 --> 01:04:14,833 и я все еще использую только выделенные мне 20%. 1159 01:04:15,250 --> 01:04:16,541 (смех) 1160 01:04:18,166 --> 01:04:20,666 Я скажу вам, было приятно отдавать 1161 01:04:20,666 --> 01:04:23,875 хотя некоторые из ее ужасных рождественских пижам. 1162 01:04:24,625 --> 01:04:25,916 (смех) 1163 01:04:26,041 --> 01:04:28,291 О, эта женщина любила свой праздничный наряд. 1164 01:04:33,833 --> 01:04:34,500 Спасибо, Эл. 1165 01:04:35,958 --> 01:04:37,416 Мне, пожалуй, придется присоединиться к вашему разговору. 1166 01:04:39,166 --> 01:04:42,000 Черт, мне просто нужен был кто-то, с кем можно было бы выпить. 1167 01:04:42,541 --> 01:04:44,750 (голосом старика) Иначе я просто одинокий старик. 1168 01:04:44,750 --> 01:04:46,541 сидел в баре совсем один. 1169 01:04:49,125 --> 01:04:51,125 Ну, мы же не можем этого допустить, не так ли? 1170 01:04:51,916 --> 01:04:53,208 А как насчет того, что после того, как все это закончится, 1171 01:04:53,208 --> 01:04:56,250 Я приглашаю тебя выпить пива, хотя ты мне должен. 1172 01:04:56,958 --> 01:04:59,041 (впечатление от крестного отца) Вот от такого предложения я не смог отказаться. 1173 01:05:00,416 --> 01:05:01,333 Хорошо, но я должен тебе сказать, 1174 01:05:01,625 --> 01:05:04,291 мои шутки становятся еще лучше после нескольких раундов. 1175 01:05:06,166 --> 01:05:07,416 Как они себя чувствуют после еще нескольких раундов? 1176 01:05:08,166 --> 01:05:09,625 Поразительнй. 1177 01:05:09,666 --> 01:05:10,375 Ага... 1178 01:05:13,333 --> 01:05:19,708 (неземная музыка) 1179 01:05:39,833 --> 01:05:46,208 (неземная музыка) 1180 01:06:08,791 --> 01:06:15,166 (неземная музыка) 1181 01:06:16,458 --> 01:06:17,166 (рация) 1182 01:06:17,166 --> 01:06:18,250 [КЕН] Джейсон, это Кен. 1183 01:06:18,250 --> 01:06:19,500 Как скопировать. 1184 01:06:20,166 --> 01:06:21,291 Выбирайте Джейсона. 1185 01:06:21,666 --> 01:06:23,041 [КЕН] Просто проверяю, как вы, ребята. 1186 01:06:23,041 --> 01:06:23,833 Каков ваш статус? 1187 01:06:24,583 --> 01:06:26,166 [ ДЖЕЙСОН ] Мы только что добрались до первых координат. 1188 01:06:26,166 --> 01:06:29,041 и сейчас мы готовимся к разведке местности. 1189 01:06:29,916 --> 01:06:30,666 [КЕН] Понял. 1190 01:06:30,666 --> 01:06:31,250 Удачи. 1191 01:06:31,833 --> 01:06:32,666 Спасибо, Джейсон, вышло. 1192 01:06:35,333 --> 01:06:37,291 Ну, похоже, там есть несколько пещер. 1193 01:06:37,500 --> 01:06:38,250 в каждом направлении. 1194 01:06:39,125 --> 01:06:40,750 Думаю, нам следует разделиться, чтобы охватить больше территории. 1195 01:06:41,500 --> 01:06:42,958 Если хотите пойти на запад, направляйтесь на восток. 1196 01:06:45,750 --> 01:06:46,125 Звучит отлично. 1197 01:06:47,333 --> 01:06:48,666 Давайте перейдем на приватный канал. 1198 01:06:50,291 --> 01:06:50,791 Я на втором. 1199 01:06:51,791 --> 01:06:52,333 Понял. 1200 01:06:53,791 --> 01:06:54,541 О, привет, Ал. 1201 01:06:56,625 --> 01:06:56,958 Берегите себя. 1202 01:06:57,791 --> 01:06:58,208 Удачи. 1203 01:07:07,458 --> 01:07:12,583 (плеск воды) 1204 01:07:28,041 --> 01:07:34,041 (жуткая музыка) 1205 01:07:42,250 --> 01:07:48,250 (жуткая музыка) 1206 01:07:49,875 --> 01:07:54,958 (эхо капель воды) 1207 01:07:56,916 --> 01:08:02,916 (жуткая музыка) 1208 01:08:37,500 --> 01:08:43,208 (жуткая музыка) 1209 01:09:17,333 --> 01:09:23,250 (жуткая музыка) 1210 01:09:31,583 --> 01:09:37,416 (драматическая музыка) 1211 01:09:45,125 --> 01:09:48,625 «Давайте поищем Бигфута», — говорит он. 1212 01:09:49,625 --> 01:09:51,291 Элу достается легкая пещера. 1213 01:09:54,375 --> 01:09:59,791 (драматическая музыка) 1214 01:10:16,583 --> 01:10:23,833 (драматическая музыка) 1215 01:10:28,333 --> 01:10:29,791 Кролик в пещере. 1216 01:10:34,916 --> 01:10:40,041 (драматическая музыка) 1217 01:10:52,916 --> 01:10:53,750 (громкий визг рации) 1218 01:10:53,750 --> 01:10:55,125 [ АЛ ] Джейсон, как там дела? 1219 01:10:55,208 --> 01:10:56,208 (тяжелое дыхание) 1220 01:11:02,541 --> 01:11:04,166 Ты чуть не довел меня до сердечного приступа, Эл! 1221 01:11:05,541 --> 01:11:06,958 Извините, просто проверяю. 1222 01:11:08,458 --> 01:11:10,416 Смотри, пока что эта пещера — провал, 1223 01:11:10,416 --> 01:11:12,250 Здесь нет ничего, кроме редких экскрементов животных. 1224 01:11:13,291 --> 01:11:14,208 Да, здесь то же самое. 1225 01:11:15,625 --> 01:11:17,416 Эй, Джейсон, как ты назовешь ребенка? 1226 01:11:17,416 --> 01:11:19,208 кто ищет золото в пещере? 1227 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 Я сдаюсь, Эл, как ты его назовешь? 1228 01:11:23,958 --> 01:11:24,791 Несовершеннолетний. 1229 01:11:27,250 --> 01:11:28,083 (смеется) 1230 01:11:28,708 --> 01:11:29,875 Я клянусь этим парнем. 1231 01:11:31,416 --> 01:11:34,458 Эй, я однажды пытался открыть бар в пещере, 1232 01:11:34,583 --> 01:11:35,791 но полиция меня останавливает, знаете почему? 1233 01:11:36,333 --> 01:11:39,291 Да, они сказали, что продавать алкоголь несовершеннолетним незаконно. 1234 01:11:41,083 --> 01:11:43,500 Конечно, вы это слышали. 1235 01:11:44,708 --> 01:11:47,583 Ладно, я собираюсь покончить с этой пещерой. 1236 01:11:47,583 --> 01:11:48,833 и переходим к следующему, хорошо? 1237 01:11:49,458 --> 01:11:51,333 Хорошо, я уделю этому еще несколько минут. 1238 01:11:51,333 --> 01:11:52,041 и я сделаю то же самое. 1239 01:11:53,041 --> 01:11:54,041 10-4, молодец. 1240 01:11:54,625 --> 01:11:56,541 Эл, аут, аут. 1241 01:11:56,791 --> 01:11:57,541 [ ДЖЕЙСОН ] Берегите себя. 1242 01:12:04,583 --> 01:12:05,541 Чертов сердечный приступ. 1243 01:12:09,416 --> 01:12:15,750 (драматическая музыка) 1244 01:12:35,583 --> 01:12:38,583 Ладно, Эл, я пойду к следующей пещере. 1245 01:12:58,458 --> 01:13:01,916 Это Джейсон, Эл, заходите. 1246 01:13:06,125 --> 01:13:07,291 Эл, ты там? 1247 01:13:13,250 --> 01:13:17,583 (драматическая музыка) 1248 01:13:26,541 --> 01:13:27,583 Эл, ты там? 1249 01:13:34,625 --> 01:13:38,958 (драматическая музыка) 1250 01:13:40,833 --> 01:13:42,291 Эл, это Джейсон, ты там? 1251 01:13:42,291 --> 01:13:43,750 (эхо) 1252 01:13:46,791 --> 01:13:47,208 Эл, это ты? 1253 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 (эхо) 1254 01:13:50,250 --> 01:13:51,000 Эл, ты меня слышишь? 1255 01:13:51,041 --> 01:13:52,500 (эхо) 1256 01:13:54,791 --> 01:13:56,500 (пищит) 1257 01:13:56,500 --> 01:13:57,958 (эхо) 1258 01:14:04,125 --> 01:14:04,791 (пищит) 1259 01:14:04,791 --> 01:14:05,625 (эхо) 1260 01:14:09,500 --> 01:14:10,166 (пищит) 1261 01:14:10,166 --> 01:14:11,000 (эхо) 1262 01:14:11,666 --> 01:14:15,875 (драматическая музыка) 1263 01:14:35,500 --> 01:14:36,166 (пищит) 1264 01:14:36,166 --> 01:14:37,000 (эхо) 1265 01:14:38,375 --> 01:14:39,041 (пищит) 1266 01:14:39,041 --> 01:14:39,875 (эхо) 1267 01:14:41,875 --> 01:14:45,125 (драматическая музыка) 1268 01:14:46,500 --> 01:14:47,166 (пищит) 1269 01:14:47,166 --> 01:14:48,000 (эхо) 1270 01:14:57,291 --> 01:14:59,333 (тихое рычание) 1271 01:14:59,625 --> 01:15:00,291 (пищит) 1272 01:15:00,291 --> 01:15:01,125 (эхо) 1273 01:15:02,000 --> 01:15:08,125 (драматическая музыка) 1274 01:15:16,416 --> 01:15:18,125 Эл? 1275 01:15:19,791 --> 01:15:21,750 Эл, ты там? 1276 01:15:22,458 --> 01:15:27,875 (драматическая музыка) 1277 01:15:27,875 --> 01:15:29,833 Дерьмо. Дерьмо. Дерьмо. 1278 01:15:35,375 --> 01:15:36,541 Это Джейсон для Кена. 1279 01:15:40,750 --> 01:15:43,083 Повторяю, это Джейсон Эстерли, офицер Кен Кларк. 1280 01:15:44,500 --> 01:15:45,875 [КЕН] Это Кен, иди. 1281 01:15:47,541 --> 01:15:49,500 Кен, ты недавно слышал новости от Эла? 1282 01:15:51,541 --> 01:15:54,250 [КЕН] Нет, вы уже зарегистрировались. 1283 01:15:54,666 --> 01:15:57,416 (драматическая музыка) 1284 01:15:58,125 --> 01:15:59,375 [КЕН] Что там происходит? 1285 01:16:00,833 --> 01:16:01,500 МВД Эла. 1286 01:16:02,625 --> 01:16:05,166 Мы разделились, чтобы осмотреть больше территорий , и теперь я не могу его найти. 1287 01:16:07,375 --> 01:16:09,416 [КЕН] Когда вы в последний раз слышали о нем? 1288 01:16:11,208 --> 01:16:12,333 Около получаса назад. 1289 01:16:14,291 --> 01:16:16,750 [КЕН] Я предполагаю, что он не отвечает по рации. 1290 01:16:17,541 --> 01:16:21,208 Нет, вот это и страшно, я нашел. 1291 01:16:22,250 --> 01:16:25,041 [КЕН] Ты нашел его рацию? 1292 01:16:26,333 --> 01:16:28,750 Да, я нашел это в его пещере. 1293 01:16:29,166 --> 01:16:31,041 Он был весь в крови. 1294 01:16:33,291 --> 01:16:36,041 (драматическая музыка) 1295 01:16:38,208 --> 01:16:38,791 Привет, ты там? 1296 01:16:40,125 --> 01:16:41,000 [КЕН] Убирайся оттуда. 1297 01:16:42,166 --> 01:16:45,166 [КЕН] Встретимся на станции, и мы во всем разберемся. 1298 01:16:45,166 --> 01:16:46,125 что делать дальше, ладно? 1299 01:16:47,666 --> 01:16:49,166 Я не могу просто оставить его там. 1300 01:16:53,333 --> 01:16:58,041 [КЕН] Джейсон, сейчас лучшее, что мы можем сделать, — это перегруппироваться. 1301 01:16:58,958 --> 01:16:59,333 Темно. 1302 01:17:01,208 --> 01:17:03,666 Сейчас вы там ничего не найдете . 1303 01:17:04,666 --> 01:17:07,708 Если вы пострадаете или потеряетесь, это не поможет. 1304 01:17:10,000 --> 01:17:10,583 Дерьмо. 1305 01:17:10,583 --> 01:17:11,666 Ненавижу, когда он прав. 1306 01:17:14,500 --> 01:17:15,666 Ладно, я уже ухожу. 1307 01:17:17,083 --> 01:17:21,208 (зловещая музыка) 1308 01:17:44,000 --> 01:17:49,791 (драматическая музыка) 1309 01:17:52,625 --> 01:17:53,833 Все в порядке. 1310 01:17:54,958 --> 01:17:56,666 Есть новости от Эла? 1311 01:17:57,416 --> 01:17:58,083 Нет, пока нет. 1312 01:17:58,833 --> 01:18:00,750 Однако следует прислушиваться к старым сообщениям. 1313 01:18:02,166 --> 01:18:02,541 Как дела? 1314 01:18:03,541 --> 01:18:06,375 Я в порядке, просто беспокоюсь за Эла. 1315 01:18:07,083 --> 01:18:09,000 Так что же там произошло? 1316 01:18:10,208 --> 01:18:13,291 Как я уже сказал, мы разделились, чтобы охватить больше территории. 1317 01:18:14,875 --> 01:18:16,750 В один момент он был в порядке, а в следующий момент его уже не стало. 1318 01:18:17,875 --> 01:18:20,541 Его рюкзак лежал там же, где он его оставил. 1319 01:18:21,041 --> 01:18:22,791 Как будто он просто встал и ушел. 1320 01:18:23,666 --> 01:18:24,166 Вот и все? 1321 01:18:24,791 --> 01:18:25,958 Ничего странного или неуместного? 1322 01:18:26,791 --> 01:18:29,708 Кроме того, что он нашел свою рацию глубоко в пещере. 1323 01:18:29,708 --> 01:18:30,708 весь в крови, нет. 1324 01:18:31,750 --> 01:18:34,250 Что-то здесь не так. 1325 01:18:36,041 --> 01:18:38,708 В каждом втором случае тело находили на месте преступления. 1326 01:18:40,833 --> 01:18:41,666 Не говори так. 1327 01:18:42,750 --> 01:18:46,291 Я говорю, что если бы на него напали , а мы этого не знаем, 1328 01:18:46,708 --> 01:18:48,250 может быть, он мог потеряться. 1329 01:18:49,291 --> 01:18:50,125 А как насчет крови? 1330 01:18:50,666 --> 01:18:53,083 Ну, мог упасть, пораниться, 1331 01:18:53,875 --> 01:18:54,708 стал дезориентированным. 1332 01:18:56,666 --> 01:19:01,291 Я имею в виду, как ты и сказал, у старика не было никаких дел. 1333 01:19:01,291 --> 01:19:02,458 быть там в первую очередь. 1334 01:19:02,875 --> 01:19:04,125 Ну, если на него напали, 1335 01:19:04,125 --> 01:19:05,333 что бы это ни было, оно его куда-то утащило. 1336 01:19:05,875 --> 01:19:07,541 Это больше похоже на пуму, чем эти 1337 01:19:07,541 --> 01:19:08,375 Снежный человек атакует. 1338 01:19:08,750 --> 01:19:10,416 Откуда мы знаем, что сделает Бигфут? 1339 01:19:11,250 --> 01:19:13,083 Мы никогда не видели эту чертову штуку, никто не видел. 1340 01:19:14,250 --> 01:19:15,916 Знаешь, я начинаю думать, что мы пара идиотов. 1341 01:19:15,916 --> 01:19:18,375 за то, что он купился на эту идею и на всю эту чушь Генри. 1342 01:19:19,083 --> 01:19:20,125 Но дело было не только в Генри. 1343 01:19:21,291 --> 01:19:23,083 Кадры с камеры слежения за смертью Криса? 1344 01:19:24,375 --> 01:19:27,166 Это довольно весомое доказательство того, что человекоподобный зверь 1345 01:19:27,250 --> 01:19:28,125 напали на него и убили. 1346 01:19:28,833 --> 01:19:30,291 Почему бы нам просто не спросить эксперта? 1347 01:19:30,583 --> 01:19:31,916 что на самом деле может сделать Бигфут? 1348 01:19:32,291 --> 01:19:34,458 Я до сих пор не могу прийти в себя от этой идеи. 1349 01:19:34,458 --> 01:19:37,750 что это может быть то самое нечто. 1350 01:19:38,541 --> 01:19:42,083 Послушайте, сейчас нам нужно быть открытыми для всех возможностей. 1351 01:19:43,000 --> 01:19:44,916 Это не обычное нападение животных. 1352 01:19:45,833 --> 01:19:49,750 Ладно, пойдем поговорим с этим сумасшедшим сукиным сыном в лесу. 1353 01:19:50,583 --> 01:19:53,041 О еще более безумном мифологическом существе 1354 01:19:53,416 --> 01:19:55,208 которые могут терроризировать наш город, а могут и нет. 1355 01:19:56,041 --> 01:19:56,708 Все в порядке. 1356 01:19:57,000 --> 01:20:01,541 (музыка для вождения) 1357 01:20:03,333 --> 01:20:07,875 (двигатель автомобиля) (дождь) 1358 01:20:12,041 --> 01:20:17,583 (зловещая музыка) 1359 01:20:27,875 --> 01:20:29,750 Генри, ты дома? 1360 01:20:41,083 --> 01:20:41,416 Свет включен. 1361 01:20:42,666 --> 01:20:44,125 (глухой стук за экраном) 1362 01:20:47,125 --> 01:20:49,791 (зловещая музыка) 1363 01:21:08,541 --> 01:21:11,208 (зловещая музыка) 1364 01:21:38,541 --> 01:21:40,125 Да, я тоже это слышал. 1365 01:21:40,416 --> 01:21:41,083 Ладно, поехали. 1366 01:21:41,958 --> 01:21:42,541 Будьте лидером. 1367 01:21:49,583 --> 01:21:50,041 (зловещая музыка) 1368 01:22:15,583 --> 01:22:21,083 (зловещая музыка) 1369 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Какого черта? 1370 01:22:32,750 --> 01:22:38,041 (зловещая музыка) 1371 01:22:41,291 --> 01:22:42,041 Дерьмо. 1372 01:22:42,125 --> 01:22:42,958 (стук) 1373 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 (стук) 1374 01:22:47,000 --> 01:22:47,291 Привет? 1375 01:22:48,375 --> 01:22:49,833 Чувак, я думаю, он заперт снаружи. 1376 01:22:50,791 --> 01:22:51,416 Не говори так. 1377 01:22:53,125 --> 01:22:53,458 Генри? 1378 01:22:55,041 --> 01:22:55,375 Генри? 1379 01:22:56,291 --> 01:22:58,416 Черт, нам пора выбираться отсюда. 1380 01:23:00,291 --> 01:23:01,250 Генри? 1381 01:23:04,750 --> 01:23:05,166 Генри? 1382 01:23:07,083 --> 01:23:07,666 (вздох) 1383 01:23:17,958 --> 01:23:20,791 Ну... Это просто укроп для меня. 1384 01:23:22,166 --> 01:23:24,125 Вам всем просто нужно было пойти и пошпионить, 1385 01:23:25,291 --> 01:23:28,208 заглядывать туда, куда не следует заглядывать. 1386 01:23:29,625 --> 01:23:32,000 [КЕН] Генри, это ты? 1387 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Эй, дверь заперта снаружи. 1388 01:23:36,041 --> 01:23:39,291 Понятия не имею, что мне с вами делать. 1389 01:23:40,291 --> 01:23:42,041 Разве это не ледяной чай с сахаром и медом? 1390 01:23:44,083 --> 01:23:44,833 Что? 1391 01:23:45,416 --> 01:23:46,791 Черт, он несет чушь. 1392 01:23:49,333 --> 01:23:52,250 Вы все знаете, что монстры реальны. 1393 01:23:53,833 --> 01:23:55,166 Они живут внутри нас. 1394 01:23:56,333 --> 01:23:56,708 Иногда. 1395 01:23:58,916 --> 01:23:59,208 Они побеждают. 1396 01:24:00,625 --> 01:24:03,458 О чем ты, черт возьми, говоришь? 1397 01:24:03,708 --> 01:24:04,583 Откройте дверь! 1398 01:24:07,208 --> 01:24:08,458 Генри, открой эту чертову дверь! 1399 01:24:10,375 --> 01:24:12,791 Я не думаю, что он тебе ответит, чувак. 1400 01:24:15,166 --> 01:24:15,791 Ой, ой, подождите. 1401 01:24:16,791 --> 01:24:17,541 У меня есть идея. 1402 01:24:19,333 --> 01:24:19,958 Вот, держи это. 1403 01:24:20,833 --> 01:24:21,541 Уйди с дороги. 1404 01:24:24,291 --> 01:24:25,000 (металлический слайд) 1405 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 Двигаться. 1406 01:24:28,125 --> 01:24:28,833 (стук) 1407 01:24:28,833 --> 01:24:29,416 Вот так. 1408 01:24:30,791 --> 01:24:31,416 (стук) 1409 01:24:31,416 --> 01:24:33,125 Вот, понял. 1410 01:24:33,458 --> 01:24:34,166 (стук) (хрюканье) 1411 01:24:35,666 --> 01:24:36,750 Замри! 1412 01:24:37,500 --> 01:24:38,958 Замри, поставь его на место! 1413 01:24:39,375 --> 01:24:39,875 Опустите его! 1414 01:24:41,041 --> 01:24:43,291 Генри, что, ради всего святого, ты делаешь? 1415 01:24:43,833 --> 01:24:44,833 Опустите его сейчас же! 1416 01:24:48,625 --> 01:24:49,208 Повернись. 1417 01:24:49,958 --> 01:24:51,916 Подними руки за голову, сукин сын. 1418 01:25:04,291 --> 01:25:05,208 (стук) 1419 01:25:06,583 --> 01:25:07,291 (выстрелы) 1420 01:25:07,833 --> 01:25:09,375 (стук) 1421 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 Я говорил тебе. 1422 01:25:21,708 --> 01:25:22,458 Иногда они побеждают. 1423 01:25:27,291 --> 01:25:32,041 (тяжелое дыхание) 1424 01:25:41,291 --> 01:25:44,916 (Эхо капающей воды) 1425 01:25:50,583 --> 01:25:51,750 Ой, что за. 1426 01:25:57,625 --> 01:26:03,500 (драматическая музыка) 1427 01:26:17,708 --> 01:26:21,500 (интенсивная музыка) 1428 01:26:21,500 --> 01:26:22,875 (смеется) 1429 01:26:23,416 --> 01:26:24,916 Ах... Выражение твоего лица. 1430 01:26:27,041 --> 01:26:28,291 Это стоит королевских денег. 1431 01:26:28,541 --> 01:26:29,666 [ ДЖЕЙСОН ] Какого черта, Генри? 1432 01:26:30,666 --> 01:26:32,083 Ну что ж, и тебе доброго утра , солнышко. 1433 01:26:33,000 --> 01:26:33,750 Что происходит? 1434 01:26:35,750 --> 01:26:36,291 Где мы? 1435 01:26:39,208 --> 01:26:41,041 Ты меня накачал наркотиками? 1436 01:26:43,916 --> 01:26:48,041 Знаешь, Джейсон, я действительно не ожидал, что до этого дойдёт. 1437 01:26:48,916 --> 01:26:50,875 Во время нашего визита на днях вы мне очень понравились . 1438 01:26:52,166 --> 01:26:54,000 Знаете, у нас было такое чувство, что мы понимаем друг друга. 1439 01:26:54,416 --> 01:26:56,750 быть собратьями по службе у дикой природы. 1440 01:26:58,125 --> 01:27:00,250 Где Кен? 1441 01:27:00,833 --> 01:27:03,083 Он ведь действительно не оставил мне выбора, не так ли? 1442 01:27:03,625 --> 01:27:05,416 Вы все вломились на мою территорию 1443 01:27:06,000 --> 01:27:07,916 словно пара диких кабанов среди ночи. 1444 01:27:08,791 --> 01:27:11,833 Моя собственность, где тебе не место, 1445 01:27:12,541 --> 01:27:14,750 как пара маленьких вонючих клопов 1446 01:27:14,750 --> 01:27:19,791 просто пробираешься туда, где тебе не следует быть. 1447 01:27:21,291 --> 01:27:22,583 Что ты сделал, Генри? 1448 01:27:23,541 --> 01:27:24,083 Где Кен? 1449 01:27:27,208 --> 01:27:29,041 Его больше нет. 1450 01:27:30,250 --> 01:27:32,416 Еще одна жертва настоящего короля леса. 1451 01:27:34,083 --> 01:27:37,541 Кен, король леса. 1452 01:27:39,875 --> 01:27:42,458 Больше похоже на бред, отсталый, 1453 01:27:44,125 --> 01:27:46,166 неразумный, беспринципный кусок дерьма. 1454 01:27:47,666 --> 01:27:49,083 (тяжелое дыхание) 1455 01:27:49,208 --> 01:27:50,791 Я видел твой костюм, висящий в сарае. 1456 01:27:51,333 --> 01:27:52,750 (тяжелое дыхание) 1457 01:27:53,375 --> 01:27:57,041 Ну и что? Ты выходишь, играешь в переодевалки и убиваешь невинных людей? 1458 01:27:57,041 --> 01:27:57,458 Привет! 1459 01:27:58,500 --> 01:28:01,250 Вы понятия не имеете , о чем говорите. 1460 01:28:02,458 --> 01:28:04,875 Возможно, кому-то я покажусь слишком резким. 1461 01:28:05,750 --> 01:28:07,083 Я, возможно, умнее большинства. 1462 01:28:08,208 --> 01:28:10,458 Сколько парней, которых вы знаете, могут убить в одном районе? 1463 01:28:10,458 --> 01:28:12,958 и при этом вас не поймали и даже не заподозрили? 1464 01:28:14,833 --> 01:28:16,083 Я бы сказал, что я чертовски умен. 1465 01:28:17,250 --> 01:28:18,583 Видишь ли, я просто так этим не размахиваю. 1466 01:28:18,583 --> 01:28:20,333 на лицах людей, как это делают некоторые. 1467 01:28:21,333 --> 01:28:23,541 (рев) 1468 01:28:25,666 --> 01:28:27,791 (смеется) 1469 01:28:29,125 --> 01:28:31,583 Что, черт возьми, это было? 1470 01:28:34,291 --> 01:28:37,000 Ты понятия не имеешь, что тебя ждет. 1471 01:28:37,833 --> 01:28:39,208 Я бы вам сказал прямо сейчас. 1472 01:28:40,208 --> 01:28:42,000 Мне понравится то, что будет дальше. 1473 01:28:42,791 --> 01:28:43,625 (рев) 1474 01:28:46,125 --> 01:28:48,000 Я вам всем говорил, когда вы приходили ко мне в гости, 1475 01:28:49,000 --> 01:28:50,666 Я охочусь на Бигфута с тех пор, как мне было по колено. 1476 01:28:50,666 --> 01:28:51,500 кузнечику. 1477 01:28:52,416 --> 01:28:54,416 Та самая кассета, которую сделал мой папа. 1478 01:28:55,208 --> 01:28:56,083 Это было настоящее дело. 1479 01:28:57,791 --> 01:28:59,875 Знаете, мы искали годами. 1480 01:29:01,416 --> 01:29:04,083 Вся эта тяжелая работа наконец-то окупилась. 1481 01:29:04,083 --> 01:29:06,250 когда мы выследили зверя в этой самой пещере. 1482 01:29:06,916 --> 01:29:07,708 О чем ты говоришь? 1483 01:29:08,208 --> 01:29:09,458 [ГЕНРИ] Бигфут был делом всей моей жизни. 1484 01:29:10,708 --> 01:29:15,291 И с годами они стали для меня как семья. 1485 01:29:15,583 --> 01:29:16,000 Они? 1486 01:29:17,708 --> 01:29:19,541 Их больше одного? 1487 01:29:19,958 --> 01:29:21,166 Конечно, есть, Джейсон! 1488 01:29:22,458 --> 01:29:24,291 Не слушайте, они животные! 1489 01:29:25,541 --> 01:29:26,625 Так же, как мы с тобой! 1490 01:29:27,333 --> 01:29:30,958 Они живут, дышат, спариваются. 1491 01:29:32,083 --> 01:29:35,291 Черт возьми, они любят и заботятся друг о друге, как любая семья. 1492 01:29:35,875 --> 01:29:38,000 Когда что-то угрожает их образу жизни, 1493 01:29:39,041 --> 01:29:39,875 они могут стать жестокими. 1494 01:29:42,375 --> 01:29:43,333 (смеется) Они действительно такие. 1495 01:29:43,333 --> 01:29:44,875 просто нравится во многих отношениях. 1496 01:29:45,458 --> 01:29:47,458 И ты что, часть семьи? 1497 01:29:50,458 --> 01:29:52,166 В моих самых смелых мечтах, Джейсон, 1498 01:29:52,916 --> 01:29:54,208 они думают, что я один из них 1499 01:29:54,208 --> 01:29:56,125 сделай меня счастливее, чем дохлая свинья на солнце. 1500 01:29:57,500 --> 01:29:57,791 Нет. 1501 01:29:59,541 --> 01:30:01,750 К сожалению, я всего лишь зритель в их игре жизни. 1502 01:30:02,875 --> 01:30:06,833 Да, они меня терпят, но только до определенного момента, понимаешь? 1503 01:30:07,416 --> 01:30:08,500 А что тогда с костюмом? 1504 01:30:15,458 --> 01:30:18,041 Знаете, человек как вид такой же, как и любой другой. 1505 01:30:19,041 --> 01:30:19,916 Созданы для выживания. 1506 01:30:20,750 --> 01:30:24,000 Когда это сделано, мы ищем способы не только выжить, 1507 01:30:24,250 --> 01:30:26,958 но и извлекать пользу из того, что нас окружает. 1508 01:30:27,791 --> 01:30:29,625 Что может быть более человечным, чем жажда власти? 1509 01:30:31,333 --> 01:30:36,625 И за все свои годы я никогда не видел такой мощи. 1510 01:30:38,416 --> 01:30:42,625 Бигфут умный, даже любящий, 1511 01:30:42,666 --> 01:30:46,333 но в нем есть сила и беспощадность 1512 01:30:46,333 --> 01:30:48,958 которые могут просто высосать весь воздух из ваших легких. 1513 01:30:50,666 --> 01:30:54,583 Я наблюдаю за ними год за годом. 1514 01:30:55,833 --> 01:30:57,750 Моя жажда их власти росла до тех пор, пока не стала 1515 01:30:57,750 --> 01:30:58,583 чертовски невыносимо. 1516 01:31:02,208 --> 01:31:04,625 Джейсон, я думаю, ты занимаешься охотой, поэтому можешь понять. 1517 01:31:06,041 --> 01:31:08,333 Конечно, охотиться на зверя, будучи мужчиной, — это одно. 1518 01:31:09,291 --> 01:31:10,750 Поверьте мне, когда я вам говорю, 1519 01:31:11,708 --> 01:31:17,083 Охота на человека, как на зверя, — это волнение, которое я даже не могу объяснить. 1520 01:31:20,708 --> 01:31:21,250 Генри, 1521 01:31:24,125 --> 01:31:24,958 ты убил мою жену? 1522 01:31:27,291 --> 01:31:29,291 Это зависит от того, кто твоя жена? 1523 01:31:31,541 --> 01:31:33,541 Эми Эстерли. 1524 01:31:35,000 --> 01:31:36,416 Она была директором парка и зоны отдыха. 1525 01:31:38,166 --> 01:31:40,083 Да, я ее помню. 1526 01:31:41,250 --> 01:31:43,166 Она помогала группе фанатиков Бигфута. 1527 01:31:43,583 --> 01:31:46,166 Они просто были слишком близки к обнаружению этой пещеры. 1528 01:31:47,666 --> 01:31:49,041 Ничего личного, Джейсон. 1529 01:31:50,583 --> 01:31:51,666 Я тебя убью. 1530 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 Я тебя задушу. 1531 01:31:56,958 --> 01:31:57,791 голыми руками. 1532 01:31:58,750 --> 01:31:59,375 Ты меня слышишь? 1533 01:32:01,750 --> 01:32:03,708 Знаешь, на самом деле я сейчас об этом думаю. 1534 01:32:03,708 --> 01:32:05,916 Все мои жертвы виновны в одном и том же. 1535 01:32:06,791 --> 01:32:07,250 Любопытство. 1536 01:32:08,541 --> 01:32:10,291 Раньше мы с папой могли их выполоть, 1537 01:32:10,458 --> 01:32:13,458 но похоже, что с появлением технологий и социальных сетей, 1538 01:32:13,875 --> 01:32:16,750 мы привозим сюда свежее мясо пару раз в год. 1539 01:32:17,750 --> 01:32:21,666 То же самое, исследователи, исследователи паранормальных явлений. 1540 01:32:21,666 --> 01:32:23,000 и охотники на Бигфута, 1541 01:32:23,875 --> 01:32:26,541 все просто хотят разрушить жизни 1542 01:32:26,541 --> 01:32:28,125 этих моих прекрасных созданий. 1543 01:32:30,250 --> 01:32:32,166 Кто-то должен их защитить. 1544 01:32:32,666 --> 01:32:33,083 Защитить их? 1545 01:32:35,833 --> 01:32:37,958 Они выживали без тебя тысячи лет, 1546 01:32:37,958 --> 01:32:38,791 Ты кусок дерьма! 1547 01:32:40,791 --> 01:32:41,541 Вы сами это сказали. 1548 01:32:42,458 --> 01:32:44,291 Они не принимают тебя как своего. 1549 01:32:45,791 --> 01:32:47,166 Черт, они, вероятно, даже едва ли тебя терпят. 1550 01:32:48,875 --> 01:32:49,625 Знаешь, кто ты, Генри? 1551 01:32:50,458 --> 01:32:52,000 Ты не что иное, как больной, зараженный, 1552 01:32:52,625 --> 01:32:54,458 убийственный, извращенный кусок мусора. 1553 01:32:56,041 --> 01:32:58,208 И это, мой друг, это комплимент. 1554 01:33:03,000 --> 01:33:03,750 (кричит) 1555 01:33:03,750 --> 01:33:06,833 (интенсивная музыка) 1556 01:33:06,833 --> 01:33:09,458 (кричит) 1557 01:33:10,458 --> 01:33:15,791 (рычание) 1558 01:33:18,583 --> 01:33:20,041 Думаю, на этом мы закончили. 1559 01:33:23,041 --> 01:33:25,500 Честно говоря, мне бы хотелось остаться и посмотреть. 1560 01:33:25,833 --> 01:33:27,166 (рычание) 1561 01:33:27,208 --> 01:33:29,666 Во время кормления он становится непредсказуемым. 1562 01:33:30,791 --> 01:33:31,458 Удачи, Джейсон. 1563 01:33:31,875 --> 01:33:33,000 (хрюканье) 1564 01:33:36,750 --> 01:33:38,125 (рычание) 1565 01:33:41,125 --> 01:33:42,250 (хрюканье) 1566 01:33:43,833 --> 01:33:47,375 (перерезание веревки) 1567 01:33:47,958 --> 01:33:52,875 (рычание) 1568 01:33:56,333 --> 01:34:01,833 (рычание) (тяжело дыша) 1569 01:34:01,833 --> 01:34:05,833 (рычание) 1570 01:34:14,375 --> 01:34:20,125 (интенсивная музыка) 1571 01:34:37,916 --> 01:34:43,291 (рычание становится все слабее) 1572 01:35:07,875 --> 01:35:11,875 (рычание) 1573 01:35:16,083 --> 01:35:21,166 (драматическая музыка) 1574 01:35:41,583 --> 01:35:43,041 (рычание) 1575 01:35:43,041 --> 01:35:44,750 (хрюканье) 1576 01:35:46,458 --> 01:35:50,708 (вой койота) 1577 01:36:00,333 --> 01:36:05,916 (глубокое хрюканье) 1578 01:36:06,708 --> 01:36:09,583 (тяжелое дыхание) (хрюканье) 1579 01:36:10,125 --> 01:36:16,958 (глубокое хрюканье) 1580 01:36:18,791 --> 01:36:20,541 (шаги) 1581 01:36:23,458 --> 01:36:30,333 (шаги) (рычание) 1582 01:36:37,625 --> 01:36:44,500 (водопад) 1583 01:37:02,375 --> 01:37:04,916 (рычание) 1584 01:37:06,666 --> 01:37:08,041 (рычание) 1585 01:37:08,041 --> 01:37:14,375 (водопад) 1586 01:37:19,541 --> 01:37:21,583 (рычание) 1587 01:37:36,708 --> 01:37:42,041 (драматическая синтезаторная музыка) 1588 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 (тяжелое дыхание) 1589 01:38:11,333 --> 01:38:12,083 Ах, Ал! 1590 01:38:13,500 --> 01:38:15,875 Винтовка с черным порохом, ублюдок! 1591 01:38:16,791 --> 01:38:17,791 (смеется) 1592 01:38:17,791 --> 01:38:19,125 (поцелуй) Спасибо, Эл. 1593 01:38:22,666 --> 01:38:25,541 (драматическая музыка) 1594 01:38:49,291 --> 01:38:52,250 (драматическая музыка) 1595 01:38:52,250 --> 01:38:53,500 Хранить в недоступном для детей месте. 1596 01:38:54,750 --> 01:38:55,125 Идеальный. 1597 01:38:57,125 --> 01:38:58,458 (драматическая музыка) 1598 01:39:38,291 --> 01:39:43,625 (драматическая музыка) 1599 01:39:58,083 --> 01:39:59,250 Эл, Эми. 1600 01:40:00,458 --> 01:40:01,833 Это вам. 1601 01:40:06,958 --> 01:40:07,791 (ууух) 1602 01:40:08,500 --> 01:40:11,666 (драматическая музыка) 1603 01:40:14,791 --> 01:40:16,500 Иди и возьми меня, волосатый ублюдок! 1604 01:40:18,916 --> 01:40:19,583 Приди и забери меня. 1605 01:40:20,708 --> 01:40:21,375 Я здесь. 1606 01:40:24,958 --> 01:40:25,250 Прямо здесь. 1607 01:40:26,916 --> 01:40:31,916 (драматическая музыка) 1608 01:40:33,166 --> 01:40:38,166 (вой койота) 1609 01:40:43,791 --> 01:40:46,875 (шелест вдалеке) 1610 01:41:01,958 --> 01:41:06,041 (рычание) 1611 01:41:17,708 --> 01:41:18,958 Привет, Чуи! 1612 01:41:19,875 --> 01:41:20,916 Съешь это! 1613 01:41:20,916 --> 01:41:22,458 (рычание) 1614 01:41:22,458 --> 01:41:24,791 (взрыв) 1615 01:41:25,750 --> 01:41:28,083 (драматическая музыка)) 1616 01:41:37,625 --> 01:41:39,166 Я тебя поймал, сукин сын. 1617 01:41:40,791 --> 01:41:41,625 Ах. 1618 01:41:41,625 --> 01:41:44,333 (рычание) 1619 01:41:44,333 --> 01:41:47,166 (кричит) 1620 01:41:47,166 --> 01:41:49,000 (рычание) 1621 01:41:51,458 --> 01:41:55,583 (кричит) 1622 01:41:58,750 --> 01:42:02,583 (кричит) 1623 01:42:04,958 --> 01:42:07,791 (рычание) 1624 01:42:15,000 --> 01:42:21,250 (кричит) 1625 01:42:22,125 --> 01:42:26,666 (кричит) 1626 01:42:32,333 --> 01:42:38,125 (драматическая музыка) 1627 01:42:46,041 --> 01:42:52,416 (стон) 1628 01:42:56,500 --> 01:43:00,250 (драматическая музыка) 1629 01:43:11,541 --> 01:43:17,541 (тяжелое дыхание) 1630 01:43:19,541 --> 01:43:20,958 (рычание) 1631 01:43:21,416 --> 01:43:22,000 (хлопать) 1632 01:43:22,208 --> 01:43:26,916 (рычание) 1633 01:43:30,958 --> 01:43:32,625 (кашляет) 1634 01:43:37,791 --> 01:43:41,833 (рычание) 1635 01:43:41,833 --> 01:43:45,833 (драматическая музыка) 1636 01:43:51,333 --> 01:43:55,958 (легкое рычание) 1637 01:43:58,583 --> 01:44:05,166 (драматическая музыка) 1638 01:44:14,083 --> 01:44:19,083 (зловещая музыка) 1639 01:44:53,916 --> 01:45:00,041 (драматическая музыка) 1640 01:46:27,125 --> 01:46:30,375 (вздох)