1 00:00:32,767 --> 00:00:33,835 Salut. 2 00:00:35,637 --> 00:00:38,540 Euh, qu'est-ce que tu veux... que veux-tu que je dise, hein ? 3 00:00:45,212 --> 00:00:46,948 C'est moi. 4 00:00:47,047 --> 00:00:50,985 C'est mon confessionnal. 5 00:00:51,151 --> 00:00:52,887 J'avoue. 6 00:00:53,688 --> 00:00:55,823 Peux-tu même me voir ? 7 00:01:00,327 --> 00:01:03,163 Je suis le méchant. 8 00:02:09,463 --> 00:02:10,798 D'accord. 9 00:02:11,599 --> 00:02:12,934 Très bien, mon garçon. 10 00:02:19,373 --> 00:02:20,642 Très bien, sympa. 11 00:02:30,752 --> 00:02:33,121 Yo, c'est l'heure de fermeture. Allez, allons-y. 12 00:02:33,253 --> 00:02:35,222 Dix secondes au compteur. 13 00:02:36,423 --> 00:02:38,126 - Tu es prêt ? - C'est parti. 14 00:02:38,258 --> 00:02:39,727 Eh bien, si c'est allumé, c'est allumé. 15 00:02:39,827 --> 00:02:42,229 Non, c'est parti. La caméra enregistre. 16 00:02:47,568 --> 00:02:48,670 Aller! 17 00:02:48,803 --> 00:02:50,104 Euh, bonsoir. 18 00:02:50,270 --> 00:02:52,106 Bonsoir, amateurs de fitness fonctionnel. 19 00:02:52,239 --> 00:02:55,109 Je m'appelle Cam, copropriétaire de The Hollywood Box. 20 00:02:55,242 --> 00:02:56,611 Nous sommes fiers d'être 21 00:02:56,778 --> 00:02:58,813 - sélection d'une équipe à prendre... - Financement. 22 00:02:59,647 --> 00:03:04,886 Financement. Nous financerons une équipe qui participera aux premiers Functional Fitness Games. 23 00:03:05,019 --> 00:03:06,654 Pour avoir une chance de concourir. 24 00:03:06,788 --> 00:03:08,488 Vous savez qu'ils peuvent vous entendre, n'est-ce pas ? 25 00:03:08,623 --> 00:03:10,091 Voudriez-vous simplement entrer ici ? 26 00:03:11,793 --> 00:03:13,928 Bienvenue dans La Boîte Hollywood. 27 00:03:14,028 --> 00:03:16,964 Les membres de la Team Hollywood auront la chance de s'entraîner avec nous 28 00:03:17,131 --> 00:03:18,833 toutes les dépenses payées pendant un an, 29 00:03:18,966 --> 00:03:21,936 plus la possibilité de gagner 40 000 aux Jeux. 30 00:03:22,036 --> 00:03:23,538 Mais ce n'est pas tout. 31 00:03:23,671 --> 00:03:25,006 Nous faisons également un documentaire 32 00:03:25,139 --> 00:03:26,974 suivre l'équipe et notre année ensemble. 33 00:03:27,108 --> 00:03:29,309 C'est donc votre chance d'être une star. 34 00:03:29,443 --> 00:03:32,547 Oh, mon Dieu, ça a l'air si ringard. 35 00:03:32,680 --> 00:03:34,649 Nous organiserons des essais ouverts la semaine prochaine. 36 00:03:34,782 --> 00:03:38,052 Euh, pour avoir une chance d'être sélectionné, vous devez envoyer une vidéo de soumission. 37 00:03:38,186 --> 00:03:40,487 Mercredi midi est la date limite. 38 00:03:40,621 --> 00:03:43,057 -12h01, c'est fait. -Tu es parti. 39 00:03:44,192 --> 00:03:45,960 On se voit au Bo-- 40 00:03:46,060 --> 00:03:47,995 -Je suis désolé. -Allez. Nous avons pratiqué cette partie. 41 00:03:48,162 --> 00:03:50,131 -Je suis désolé. D'accord. -Ne t'inquiète pas. Peut-on couper ? 42 00:03:50,230 --> 00:03:52,834 Peur de tomber ? J'espère le faire un jour. 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,334 Cela ressemble à une précipitation. 44 00:03:55,469 --> 00:03:58,338 Je m'appelle Amari Jagr. Triple champion des X Games. 45 00:03:58,472 --> 00:04:00,007 Je suis devenu trop bon. 46 00:04:00,141 --> 00:04:03,010 Les Jeux sont devenus ennuyeux. J'ai juste besoin d'un défi. 47 00:04:03,144 --> 00:04:04,912 - J'ai entendu parler de cette fille. - Vraiment? 48 00:04:05,046 --> 00:04:07,682 Ouais, elle est genre une triple championne des X Games. 49 00:04:07,815 --> 00:04:10,151 Oh mon Dieu. Ça va être tellement bon 50 00:04:10,250 --> 00:04:12,486 pour le documentaire. 51 00:04:12,587 --> 00:04:14,021 Hé, je m'appelle Hillary Douglas. 52 00:04:14,155 --> 00:04:16,423 Champion national de Muay Thai. 53 00:04:16,557 --> 00:04:20,260 Je suppose que je veux juste essayer quelque chose dans lequel je fais partie d'une équipe, tu sais ? 54 00:04:20,393 --> 00:04:21,929 Elle est superbe devant la caméra. 55 00:04:22,063 --> 00:04:24,065 -Regarde ses fesses. -Vraiment? 56 00:04:24,198 --> 00:04:27,735 Salut, je suis Coach Heath, entraîneurs de force et de conditionnement physique à Gardena High. 57 00:04:27,869 --> 00:04:31,005 Je vais amener certains de mes enfants ici pour les essais. J'ai un très bon groupe d'enfants ici. 58 00:04:31,105 --> 00:04:34,509 Je pense qu'une fois qu'ils auront du bon matériel entre les mains, vous verrez ce qu'ils ont. 59 00:04:34,609 --> 00:04:36,043 C'est ça, Davis. Dos plat. 60 00:04:36,177 --> 00:04:37,779 Avancez. Relève ce genou. 61 00:04:37,912 --> 00:04:39,547 - Compris, Coach. - Yo. 62 00:04:40,347 --> 00:04:43,283 -Oh, ouais, et mes enfants veulent que j'essaye aussi. -Il est plutôt mignon. 63 00:04:43,416 --> 00:04:47,420 Tara Murray, ancienne championne de gymnastique de la NCAA. 64 00:04:47,555 --> 00:04:48,790 Tout autour. 65 00:04:48,923 --> 00:04:53,628 Athlète des Jeux, 2012, 2013, 2014. 66 00:04:54,929 --> 00:04:57,397 Et 2015 si vous me choisissez. 67 00:04:57,532 --> 00:05:00,134 -Une raison suffisante ? -Ouais, ça suffit. 68 00:05:00,268 --> 00:05:01,769 Nous en avons fini avec cette stupide vidéo. 69 00:05:01,903 --> 00:05:03,470 Il est temps de me rendre à mon entraînement. Allez. 70 00:05:03,604 --> 00:05:04,772 Je dois me mettre sur cassette. 71 00:05:04,906 --> 00:05:06,207 Vous allez devoir vous mettre sur cassette. 72 00:05:06,306 --> 00:05:07,975 Je vais m'échauffer et faire fondre mon cerveau, 73 00:05:08,109 --> 00:05:10,578 et puis saute, et ensuite je t'apporterai un cookie. 74 00:05:10,711 --> 00:05:11,913 D'accord. 75 00:05:12,046 --> 00:05:14,215 -Ouah. -Oh, 11h59. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,784 Très bien, génial. Allez-y et envoyez l’e-mail. 77 00:05:16,918 --> 00:05:19,419 Euh, attends, attends. J'en ai encore un qui arrive. 78 00:05:19,587 --> 00:05:23,291 -Dans votre email personnel ? -Je ne sais pas. Ça doit être une confusion ou quelque chose comme ça. 79 00:05:33,100 --> 00:05:34,168 Kemp? 80 00:05:35,503 --> 00:05:36,771 Kemp. 81 00:05:44,145 --> 00:05:45,246 Euh... 82 00:05:50,084 --> 00:05:52,452 Est-ce... est-ce réel ? 83 00:05:52,587 --> 00:05:55,122 Notre vidéo doit vraiment être diffusée. 84 00:05:55,656 --> 00:05:57,959 Wow, je veux dire, tu prends vraiment ça avec calme. 85 00:05:58,125 --> 00:06:00,460 Non, je suis... Je suis aussi choqué que toi. 86 00:06:00,628 --> 00:06:03,998 Je veux dire, c'est pour ça que c'est encore plus incroyable que notre vidéo lui soit parvenue d'une manière ou d'une autre. 87 00:06:04,131 --> 00:06:08,135 Ouais, d'une manière ou d'une autre, c'est vrai. Je veux dire, je ne savais même pas que ce type était encore en vie. 88 00:06:08,836 --> 00:06:11,138 Peut-être qu'il essaie de changer de vie. 89 00:06:12,006 --> 00:06:13,641 Je veux dire, il a toujours été un grand athlète. 90 00:06:13,774 --> 00:06:16,476 Ouais, eh bien, peu importe ce qu'il était, il ne l'est clairement plus. 91 00:06:16,644 --> 00:06:18,980 Quoi, il pense... il pense qu'il peut simplement entrer dans nos vies 92 00:06:19,113 --> 00:06:21,015 après toutes ces années et rejoindre notre équipe ? 93 00:06:21,148 --> 00:06:24,886 Cammy, tout le monde mérite une seconde chance. 94 00:06:25,019 --> 00:06:27,021 Je veux dire, n'est-ce pas notre raison d'être ? 95 00:06:29,790 --> 00:06:31,993 Je sais. J'étais là. 96 00:06:32,827 --> 00:06:35,029 Mais tout le monde mérite une seconde chance. 97 00:06:39,499 --> 00:06:40,735 D'accord. 98 00:06:42,169 --> 00:06:44,171 D'accord. Très bien, ouais, il va... 99 00:06:45,039 --> 00:06:47,708 il aura sa chance, mais je doute même qu'il se montre. 100 00:06:48,876 --> 00:06:50,177 Comme la dernière fois. 101 00:06:51,879 --> 00:06:55,016 Yo, Toph ! Sur les anneaux, mon pote. 102 00:06:55,149 --> 00:06:56,384 Oh mon Dieu. 103 00:06:56,517 --> 00:06:58,552 Oh, vous allez tellement nous manquer, les gars. 104 00:06:58,719 --> 00:07:01,756 Attends, attends, attends. Ce n'est pas un éloge funèbre, les gars, d'accord ? 105 00:07:01,889 --> 00:07:03,691 Nous... nous avons sept mois, 106 00:07:03,858 --> 00:07:06,661 et si nous faisons les Jeux... 107 00:07:06,761 --> 00:07:10,197 Mais j'ai vu les soumissions, Cammy. Il n’y a pas un seul morceau parmi eux. 108 00:07:10,331 --> 00:07:12,900 Ce sera un défi, mais... 109 00:07:13,034 --> 00:07:15,202 Je vous aime tellement les gars. 110 00:07:15,369 --> 00:07:17,204 - Nous savons. - Non, mais je le fais. 111 00:07:17,338 --> 00:07:18,873 -Je veux dire, vraiment. -Les gars, pouvons-nous juste-- 112 00:07:19,040 --> 00:07:21,042 -Faisons le tir. -Ouais. 113 00:07:21,175 --> 00:07:23,443 - Très bien, c'est parti. -En fait, attends une seconde. 114 00:07:23,577 --> 00:07:25,346 J'ai... j'ai un petit discours. 115 00:07:28,549 --> 00:07:30,184 As-tu oublié ton discours, Andy ? 116 00:07:30,284 --> 00:07:31,786 Je l'ai fait. JE-- 117 00:07:31,919 --> 00:07:34,388 J'ai oublié mon discours. J'ai compris. 118 00:07:35,122 --> 00:07:38,259 Il y a sept ans, vous avez ouvert The Hollywood Box sur un... 119 00:07:38,392 --> 00:07:41,429 sur un bout de terrain dans le parc. 120 00:07:42,196 --> 00:07:44,632 Vous avez dormi sur le sol du gymnase pour le garder ouvert pour nous. 121 00:07:44,765 --> 00:07:47,902 Vous m'avez donné un endroit pour m'entraîner gratuitement pour les championnats nationaux. 122 00:07:48,069 --> 00:07:50,204 Je n'aurais jamais réussi les championnats nationaux sans toi. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,206 Vous... vous avez créé cette communauté 124 00:07:52,306 --> 00:07:55,109 un endroit incroyable grâce à vos sacrifices. 125 00:07:55,242 --> 00:07:56,877 Oh, c'est tellement beau, Andy. 126 00:07:56,978 --> 00:07:58,579 Très bien, je n'ai pas fini. 127 00:07:59,447 --> 00:08:01,415 J'y ai beaucoup réfléchi, les gars. 128 00:08:01,549 --> 00:08:05,252 Je sais que je ne suis pas un Metcon ou un expert en fitness fonctionnel, 129 00:08:05,386 --> 00:08:06,921 mais je veux faire partie de l'équipe. 130 00:08:07,655 --> 00:08:10,791 Je veux apporter tout ce que j'ai à offrir... 131 00:08:10,925 --> 00:08:12,827 pour en faire une réalité pour vous. 132 00:08:14,662 --> 00:08:17,264 Je ne veux tout simplement pas voir The Hollywood Box fermer ses portes. 133 00:08:19,633 --> 00:08:21,302 Je ne sais pas quoi dire, mec. 134 00:08:23,004 --> 00:08:24,138 Aux meilleurs amis. 135 00:08:24,271 --> 00:08:25,639 - Oui! - Condamner. 136 00:08:25,773 --> 00:08:26,974 - Salut. - Je t'aime, mec. 137 00:08:27,108 --> 00:08:28,642 Acclamations. 138 00:08:28,776 --> 00:08:31,579 -Je vous aime les gars. -Meilleur cliché de tous les temps. 139 00:08:32,446 --> 00:08:35,016 Nous perdons notre salle de sport dans sept mois. 140 00:08:35,149 --> 00:08:37,451 En fait, Cammy est juste un peu trop humble pour le dire, 141 00:08:37,618 --> 00:08:40,354 mais, euh, nous avons payé les frais médicaux de son frère 142 00:08:40,488 --> 00:08:43,791 depuis cinq ans, et c'est pour ça que nous sommes fauchés. 143 00:08:43,958 --> 00:08:45,292 Eh bien, je n'essaie pas d'être humble. 144 00:08:45,459 --> 00:08:47,428 Je suis juste... tu sais, je n'essaie juste pas de me vanter. 145 00:08:47,528 --> 00:08:49,663 Eh bien, je sais, mais c'est pour le documentaire, 146 00:08:49,797 --> 00:08:51,132 nous devons donc le dire tel quel. 147 00:08:51,298 --> 00:08:53,434 Vous savez, je veux dire, c'est le confessionnal. 148 00:08:53,534 --> 00:08:54,503 Nous devons avouer. 149 00:08:54,635 --> 00:08:56,103 L'ampoule s'est éteinte, 150 00:08:56,203 --> 00:08:58,606 et nous avons décidé qu'il était temps de faire un choix. 151 00:08:58,706 --> 00:09:00,808 Oui. Alors nous faisons un film, 152 00:09:00,975 --> 00:09:03,144 et nous emmenons une équipe aux Jeux. 153 00:09:03,310 --> 00:09:05,146 Vous savez, après sept mois, nous... 154 00:09:05,279 --> 00:09:06,614 nous n'avons peut-être pas notre salle de sport, 155 00:09:06,714 --> 00:09:08,549 mais au moins, 156 00:09:08,682 --> 00:09:11,152 nous allons au moins... À tout le moins. 157 00:09:11,285 --> 00:09:13,487 Au moins, nous aurons fait 158 00:09:13,654 --> 00:09:14,989 ce que nous avons décidé de faire. 159 00:09:15,689 --> 00:09:16,991 Ouais. 160 00:09:17,858 --> 00:09:19,293 Et nous nous aurons. 161 00:09:20,561 --> 00:09:23,064 Eh bien, nous serons toujours l'un pour l'autre. 162 00:09:23,197 --> 00:09:25,166 Oh, bien. 163 00:09:27,201 --> 00:09:28,869 D'accord, il va falloir le supprimer. 164 00:09:29,003 --> 00:09:30,337 Cela ne sera pas réduit. 165 00:09:33,508 --> 00:09:36,010 Bonjour, je m'appelle Aimee Lansbury. 166 00:09:36,177 --> 00:09:37,845 Je voulais juste, euh, 167 00:09:37,978 --> 00:09:40,748 prends ce temps pour me soumettre à l'équipe. 168 00:09:41,482 --> 00:09:43,350 Je n'ai jamais vraiment fait de sport, 169 00:09:43,484 --> 00:09:46,555 mais je suis le directeur général de... The Hollywood Box, 170 00:09:46,687 --> 00:09:50,424 et, euh, je veux dire, tu le sais déjà, évidemment... 171 00:09:51,725 --> 00:09:53,694 Quoi de neuf, mec ? Merci d'être venu. 172 00:09:53,861 --> 00:09:56,330 Marcus, qu'est-ce qui se passe, mec ? Tu as de l'encre neuve ? 173 00:09:56,430 --> 00:09:59,400 - J'ai de l'encre neuve, frérot. - Bien. Ça a l'air bien, ma fille. 174 00:10:00,367 --> 00:10:02,036 -Heath, n'est-ce pas ? -Comment ça va ? 175 00:10:02,203 --> 00:10:04,205 Mec, génial. Nous sommes si heureux de vous avoir ici. 176 00:10:04,371 --> 00:10:06,073 -Tiare. -C'est Tara. 177 00:10:06,207 --> 00:10:07,374 -Tara ? -Ouais. 178 00:10:07,509 --> 00:10:09,243 -C'est Tara. -Désolé. Tara. 179 00:10:09,376 --> 00:10:11,212 Merci d'avoir amené ta copine, mec. 180 00:10:11,345 --> 00:10:12,880 Oh non, grand papa. J'essaie. 181 00:10:13,013 --> 00:10:14,448 Et ta boîte ? 182 00:10:14,583 --> 00:10:16,617 Vous payez, je joue, joueur. 183 00:10:17,952 --> 00:10:20,589 D'accord. Ooh. 184 00:10:20,721 --> 00:10:22,223 Non, je plaisante. Génial. 185 00:10:22,389 --> 00:10:24,959 Hé, je suis si contente... Tu as eu une super interview. 186 00:10:25,092 --> 00:10:29,063 Heureux d'être avec nous, mec. Génial, mec. Eh bien, merci d'être venu. 187 00:10:30,231 --> 00:10:33,701 Mec! Qu'est-ce que tu fais, mec ? Venez ici. 188 00:10:33,801 --> 00:10:35,369 Je pensais que tu me faisais chier. 189 00:10:35,469 --> 00:10:37,138 Allez, mon frère. Tu sais que je te soutiens. 190 00:10:37,271 --> 00:10:39,373 -Ouais. -C'est là que ça se passe ? 191 00:10:39,473 --> 00:10:42,577 Ouais, c'est ça. Je me sens plutôt bien à ce sujet. 192 00:10:43,077 --> 00:10:45,146 - Faisons en sorte que cela se réalise. - Très bien, mec. 193 00:10:46,581 --> 00:10:47,948 Afficher l'heure? 194 00:10:50,951 --> 00:10:52,253 Il ne vient pas. 195 00:11:00,895 --> 00:11:02,129 Vous entrez ? 196 00:11:09,937 --> 00:11:12,106 Très bien, les gars. Donc dans une dizaine de minutes ici, 197 00:11:12,273 --> 00:11:14,175 nous allons vous faire faire une petite séance d'entraînement, 198 00:11:14,308 --> 00:11:16,578 et ce sera une limite de temps de 25 minutes. 199 00:11:16,677 --> 00:11:18,779 Et si vous n'êtes pas en mesure de terminer dans ce laps de temps, 200 00:11:18,913 --> 00:11:21,583 malheureusement, vous serez automatiquement disqualifié. 201 00:11:21,682 --> 00:11:23,751 Cependant, il est important de se rappeler 202 00:11:23,851 --> 00:11:27,622 que nous ne choisissons pas uniquement en fonction de vos scores. 203 00:11:27,755 --> 00:11:29,624 Nous regardons également qui vous êtes. 204 00:11:29,757 --> 00:11:32,259 Je ne pense pas qu'il existe une meilleure façon de découvrir qui tu es 205 00:11:32,359 --> 00:11:33,662 que de voir comment vous rivalisez. 206 00:11:33,794 --> 00:11:35,996 Alors faisons de votre mieux, 207 00:11:36,130 --> 00:11:39,867 laisse tout par terre et vois de quoi tu es fait. 208 00:11:49,977 --> 00:11:51,478 Bien, bien. Ouais. 209 00:11:51,646 --> 00:11:53,948 Continue de me faire un clin d'œil, bébé. J'aime ça. 210 00:11:54,048 --> 00:11:58,553 Jésus. Regardez Heath. C'est une putain de bête, mec. 211 00:11:58,687 --> 00:12:00,988 Regarde ça, mon pote. 212 00:12:01,121 --> 00:12:02,691 Tu vas blesser quelqu'un, mec. 213 00:12:02,823 --> 00:12:05,660 Oh, tu es rond, mec. Tu vas te jeter le dos 214 00:12:05,793 --> 00:12:07,828 avant même de commencer. C'est un garçon. 215 00:12:07,962 --> 00:12:11,666 Mec, si on peut marquer Andy, Romy et Tara, 216 00:12:11,832 --> 00:12:13,400 ce qui est énorme, alors nous sommes en bonne forme. 217 00:12:13,535 --> 00:12:15,169 Je ne peux pas croire que Tara soit toujours là. 218 00:12:15,336 --> 00:12:17,672 - Deux, trois, quatre. - Arrêtez le décompte. 219 00:12:17,805 --> 00:12:18,973 D'accord. 220 00:12:19,073 --> 00:12:22,577 Vous allez tous devenir des stars de cinéma ! 221 00:12:22,711 --> 00:12:26,213 On y va. N'oubliez pas qui vous êtes. Une minute. 222 00:12:26,347 --> 00:12:28,683 Tu dois mettre ce menton au-dessus du bar, Kemp. 223 00:12:28,849 --> 00:12:30,918 Retourne. Retourne. 224 00:12:31,051 --> 00:12:33,153 Menton au-dessus du bar. Obtenez-en un de plus. 225 00:12:33,254 --> 00:12:35,990 Retourne. Montez tout en haut. 226 00:12:37,891 --> 00:12:40,327 J'adore la façon dont il est le mec militaire, 227 00:12:40,427 --> 00:12:42,396 et il ne fait même pas de traction complète. 228 00:12:42,530 --> 00:12:44,699 Je pense qu'il peut se remettre en forme très rapidement. 229 00:12:44,832 --> 00:12:47,502 et deuxièmement, il serait génial pour la vidéo. 230 00:12:47,602 --> 00:12:50,771 Je pense qu'il est déjà en assez bonne forme, mais il est moyen dans tous les domaines. 231 00:12:50,904 --> 00:12:53,941 Il ne se spécialise en rien. Il ne va pas vraiment aider l'équipe. 232 00:12:54,908 --> 00:12:57,411 Je ne pense tout simplement pas que nous devrions encore l'exclure. 233 00:12:57,545 --> 00:12:59,847 C'est tout ce que je dis. Gardez simplement l’esprit ouvert à ce sujet. 234 00:13:06,521 --> 00:13:08,122 -Ça va ? -Ouais, mec. 235 00:13:11,892 --> 00:13:14,862 Très bien, les gars. Dix secondes avant ce plafond. 236 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 C'est parti, Kemp. On y va. 237 00:13:16,598 --> 00:13:18,232 Cinq... 238 00:13:18,365 --> 00:13:21,536 ... deux, un. 239 00:13:21,636 --> 00:13:23,304 Temps. 240 00:13:27,575 --> 00:13:29,376 Yo, ton garçon m'a poussé, mec. 241 00:13:30,911 --> 00:13:32,781 -Tu l'as poussé ? -Je n'ai rien vu. 242 00:13:32,913 --> 00:13:34,481 Vous ne pouvez pas disqualifier quelqu'un pour une rumeur. 243 00:13:34,616 --> 00:13:36,417 - Tu l'as poussé ? - Mec, il m'a poussé ! 244 00:13:36,551 --> 00:13:37,985 Vous savez quoi, les gars ? Excellent entraînement. 245 00:13:38,118 --> 00:13:40,588 Hum, nous serons de retour dans 30 heures pour annoncer les sélections. 246 00:13:40,722 --> 00:13:45,292 Laney, je pense qu'il y a quelque chose que tu dois voir dans les emails là-bas. 247 00:13:46,493 --> 00:13:48,429 Nous ne pouvons pas payer ces athlètes. 248 00:13:48,563 --> 00:13:50,264 Ouais, non, nous ne payons personne. 249 00:13:50,397 --> 00:13:51,899 Non, je veux dire, c'est, euh, 250 00:13:51,999 --> 00:13:55,235 quelque chose à propos des vidéos avec, euh, toutes dépenses payées. 251 00:13:55,336 --> 00:13:58,439 Euh, excusez-moi. Est-ce que... tu viens de dire que tu ne pouvais pas nous payer ? 252 00:13:58,573 --> 00:14:02,276 D'accord, apparemment, il y a eu une sorte de confusion sur ce que nous faisons ici, mais... 253 00:14:02,443 --> 00:14:04,311 - Pas de salaire, pas de jeu. - Non, les gars, allez. 254 00:14:04,445 --> 00:14:07,081 Si vous voulez faire partie d'une bonne équipe, 255 00:14:07,181 --> 00:14:08,750 venez à Pulsar. 256 00:14:09,450 --> 00:14:12,353 - Romy, allez, mec. - Va te faire foutre. 257 00:14:13,788 --> 00:14:16,791 Va te faire foutre? C'est mignon. 258 00:14:16,924 --> 00:14:20,027 Euh, est-ce que c'est parce que je deviens trop grand pour toi ? 259 00:14:20,928 --> 00:14:23,598 Je t'ai dit que je voulais faire partie de l'équipe d'Hollywood 260 00:14:23,698 --> 00:14:25,966 -pour une raison. -Ouais, non, je comprends. 261 00:14:26,133 --> 00:14:27,769 Tu veux être une grande star. 262 00:14:27,868 --> 00:14:31,472 Amusez-vous avec ces perdants. 263 00:14:31,639 --> 00:14:35,442 Et tu sais quoi ? Arrête de me charger aussi. 264 00:14:37,044 --> 00:14:39,848 Hé, nous ne voulions pas... nous ne voulions pas de ce type de toute façon. 265 00:14:39,980 --> 00:14:42,617 Les gars, allez, je vous le promets, ça vaudra le coup. 266 00:14:42,717 --> 00:14:44,853 - Allez. - Nous avons besoin d'un esprit d'équipe. 267 00:14:46,053 --> 00:14:48,389 Andy, mec. Allez, on a toujours ça, mon pote. 268 00:14:48,523 --> 00:14:50,023 Ouais, écoute, euh... 269 00:14:50,792 --> 00:14:53,828 écoute, je suis d'accord, Romy est une idiote et tout, 270 00:14:53,994 --> 00:14:55,329 mais le gars a raison. 271 00:14:55,462 --> 00:14:56,831 - Je veux dire, vous les gars... - Quoi ? 272 00:14:56,997 --> 00:14:58,533 Tu ne m'as jamais dit ça. 273 00:14:58,666 --> 00:15:00,668 Je veux dire, tu n'as jamais... tu n'as jamais dit que nous... 274 00:15:01,368 --> 00:15:03,003 Je suis juste... Frère, j'ai des factures à payer. 275 00:15:03,137 --> 00:15:05,640 Nous pouvons... nous pouvons vous préparer des... des repas, 276 00:15:05,740 --> 00:15:07,542 et nous prendrons soin de vous du mieux que nous pouvons. 277 00:15:07,675 --> 00:15:10,043 Nous avons besoin de toi pour... pour l'équipe, mec, allez. 278 00:15:10,177 --> 00:15:12,379 -Nous comptions sur vous. -Je sors. 279 00:15:13,247 --> 00:15:14,314 Désolé. 280 00:15:25,025 --> 00:15:27,695 Eh bien, je... je suppose qu'on devrait juste leur dire de rentrer chez eux. 281 00:15:30,397 --> 00:15:31,699 Droite? 282 00:15:33,066 --> 00:15:34,401 Frederica a-t-elle abandonné ? 283 00:15:35,169 --> 00:15:36,704 -Oh, bon sang. -Quoi? 284 00:15:36,838 --> 00:15:38,506 J'ai l'impression que nous pouvons apprendre beaucoup de ce canard. 285 00:15:38,606 --> 00:15:40,875 Et comment ne pas voler ? 286 00:15:41,041 --> 00:15:42,209 Non. 287 00:15:42,342 --> 00:15:44,879 À propos de persévérance et de résilience. 288 00:15:45,012 --> 00:15:49,584 Je... je n'arrive pas à croire que nous parlions de Fred le Canard en ce moment. 289 00:15:49,717 --> 00:15:51,218 Frédérique. C'était une fille. 290 00:15:51,351 --> 00:15:53,855 Ouais, et bien, elle était plutôt maladroite pour être une fille. 291 00:15:53,954 --> 00:15:56,624 Non, elle était tenace, comme son propriétaire. 292 00:15:56,758 --> 00:15:59,527 Elle s'est dandinée après nous après que nous l'ayons déposée au bord de ce lac. 293 00:15:59,627 --> 00:16:02,797 -Elle se dandinait seulement parce qu'elle ne savait pas voler. -Mais elle a appris à le faire. 294 00:16:02,931 --> 00:16:06,568 Ouais, après l'avoir déposée d'une colline 476 fois. 295 00:16:06,701 --> 00:16:08,736 Vous parlez de canards ? 296 00:16:10,404 --> 00:16:12,072 Ils parlent de canards. 297 00:16:12,239 --> 00:16:15,577 Ces gars-là ne connaissent rien à la condition physique fonctionnelle, rien. 298 00:16:16,977 --> 00:16:20,414 Écoute, quand on a obtenu notre diplôme universitaire, 299 00:16:20,582 --> 00:16:22,483 nous avions le choix, non ? 300 00:16:22,617 --> 00:16:24,084 Je veux dire, tu aurais pu devenir ton frère. 301 00:16:24,218 --> 00:16:27,555 Vous auriez pu participer au repêchage et entrer dans la NFL. 302 00:16:28,489 --> 00:16:29,824 Mais tu ne l'as pas fait. 303 00:16:29,958 --> 00:16:32,392 Cela aurait rendu ton père heureux, mais pas toi. 304 00:16:33,427 --> 00:16:37,431 C’est le défi auquel toute votre vie vous a préparé. 305 00:16:37,599 --> 00:16:40,167 Je veux dire, c'est tout ce que nous demandions. 306 00:16:40,300 --> 00:16:43,003 Nous avons là de la matière première. 307 00:16:43,136 --> 00:16:44,973 Genre, vraiment brut. 308 00:16:45,105 --> 00:16:48,342 Mais vous pouvez les modeler et travailler avec eux. 309 00:16:48,475 --> 00:16:50,110 Je sais que tu peux. 310 00:16:52,312 --> 00:16:55,783 C’est votre chance d’être le leader que je sais que vous êtes. 311 00:16:58,987 --> 00:17:01,589 D'accord. Merci beaucoup les gars d'être restés. 312 00:17:01,689 --> 00:17:03,123 Cela ne devrait prendre que quelques minutes. 313 00:17:03,257 --> 00:17:04,759 En fait, cela pourrait prendre un peu plus de temps. 314 00:17:04,859 --> 00:17:06,828 Je dois prendre une photo rapide pour Instagram. 315 00:17:09,196 --> 00:17:12,432 Prends-le. J'ai besoin d'une photo promotionnelle 316 00:17:12,534 --> 00:17:13,968 de l'équipe sélectionnée, et j'ai besoin de vous. 317 00:17:14,134 --> 00:17:16,671 Hé, c'est ravi de te voir, Laner. 318 00:17:17,805 --> 00:17:19,339 Je ne porte plus ce surnom. 319 00:17:19,473 --> 00:17:20,808 Eh bien, vous ne choisissez pas votre surnom. 320 00:17:20,942 --> 00:17:22,644 Quoi qu'il en soit, j'ai besoin que tu prennes la chemise. 321 00:17:22,810 --> 00:17:24,646 -Non, je ne suis pas venu ici... -D'accord, très bien. 322 00:17:24,812 --> 00:17:26,514 -Écartez-vous. -Non, bébé, je... j'ai compris. 323 00:17:26,648 --> 00:17:28,282 On y va. 324 00:17:29,017 --> 00:17:33,555 On dirait que votre esprit d’équipe est le même qu’avant, hein ? 325 00:17:33,688 --> 00:17:35,322 Eh bien, je voulais juste que tu sois jolie. 326 00:17:35,489 --> 00:17:36,658 Regardez ça. 327 00:17:36,791 --> 00:17:39,393 -Merci. -Convient à ces gros canons. 328 00:17:39,527 --> 00:17:40,828 De grosses armes. 329 00:17:40,995 --> 00:17:42,496 Je ne savais pas que nous avions la même taille. 330 00:17:42,664 --> 00:17:44,197 Eh bien, tu sais, je pensais... 331 00:17:44,331 --> 00:17:47,035 J'ai pensé qu'il serait peut-être bon d'avoir un plan d'urgence. 332 00:17:47,167 --> 00:17:51,539 Alors, euh, très bien, allons-y. Tiens, allez, entre. 333 00:17:52,574 --> 00:17:53,841 Les pieds en l'air. Et voilà. 334 00:17:54,008 --> 00:17:55,510 Chaque équipe a toujours besoin d’un mouton noir. 335 00:17:55,677 --> 00:17:57,144 Oh. 336 00:17:57,244 --> 00:17:59,179 Allez-y, les gars. Fléchir. 337 00:17:59,313 --> 00:18:01,348 Oh, tu es méchant, Cam. 338 00:18:33,848 --> 00:18:35,850 - Très bien, faisons-le. - D'accord. 339 00:18:35,950 --> 00:18:37,284 Alors, tu es une fille du Jersey, hein ? 340 00:18:37,417 --> 00:18:38,753 Ouais, la fille de Jersey. 341 00:18:38,886 --> 00:18:40,788 Je suis allé à Penn State. Et vous les gars ? 342 00:18:40,922 --> 00:18:42,790 Géorgie. 343 00:18:42,924 --> 00:18:44,792 -Bouledogues. -Bouledogues. Bon. Bon. 344 00:18:44,926 --> 00:18:47,260 Oh, c'est Big Jim. 345 00:18:47,394 --> 00:18:50,698 -C'est notre agent de sécurité local. -Et un colocataire génial. 346 00:18:50,798 --> 00:18:53,133 Quoi qu'il en soit, nous allons normalement par l'arrière ici. 347 00:18:54,902 --> 00:18:56,804 Ne soyez pas surpris s'il se fait un peu câlin la nuit. 348 00:18:56,938 --> 00:18:58,773 Très bien, il est juste... juste là pour te garder au chaud. 349 00:18:58,906 --> 00:19:02,610 Non, ça va. Merci beaucoup les gars de m'avoir permis de dormir avec vous. 350 00:19:02,744 --> 00:19:04,579 -Bien sûr. -C'est super généreux. 351 00:19:04,712 --> 00:19:06,914 Oui, du sucre. Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour vous garder ici. 352 00:19:07,048 --> 00:19:10,250 Ouais, on pourrait penser qu'avec toutes vos réalisations en judo, ça rapporterait mieux. 353 00:19:10,384 --> 00:19:12,285 Ouais, je veux dire, j'aimerais, 354 00:19:12,419 --> 00:19:13,988 mais malheureusement, 355 00:19:14,122 --> 00:19:15,823 tu es un peu seul pour ça, donc. 356 00:19:15,957 --> 00:19:17,224 Eh bien, tu nous as comme famille maintenant, 357 00:19:17,324 --> 00:19:19,927 donc je pense que c'est une opportunité de câlin de groupe. 358 00:19:20,094 --> 00:19:22,462 Il est tellement dégoûtant. Ne le laisse pas flirter avec toi comme ça. 359 00:19:22,597 --> 00:19:23,965 C'est bien. Je viens de... 360 00:19:24,098 --> 00:19:25,967 J'espère ne pas me mettre dans les cheveux de vos gars. 361 00:19:26,100 --> 00:19:28,102 Non, tu peux tout mettre dans nos cheveux. 362 00:19:28,235 --> 00:19:31,171 Nous avons besoin d'un peu de ce mojo pour déteindre sur nous. J'ai un gagnant à la maison. 363 00:19:31,304 --> 00:19:34,942 Vous pouvez vous installer ici. Je sais que ce n'est pas idéal, mais c'est ce que nous avons, alors. 364 00:19:35,109 --> 00:19:37,277 -C'est parfait. -D'accord, eh bien, fais comme chez toi, 365 00:19:37,444 --> 00:19:40,748 et pourquoi ne viens-tu pas m'aider à sortir quelques affaires de la voiture ? 366 00:19:42,116 --> 00:19:43,985 Oh, tu te souviens quand tu étais dans le... 367 00:19:44,118 --> 00:19:45,987 quand vous étiez dans l'annexe au déjeuner plus tôt ? 368 00:19:46,120 --> 00:19:49,023 -André voulait avoir une autre petite conversation. -Oh, mon garçon. 369 00:19:49,157 --> 00:19:50,958 Ouais, et tu sais comment il regarde tout 370 00:19:51,092 --> 00:19:52,794 avec le prisme de la mythologie orientale. 371 00:19:52,960 --> 00:19:55,495 Ouais, eh bien, sa forme physique est un mythe, c'est sûr. 372 00:19:55,630 --> 00:19:57,330 Eh bien, maintenant qu'il a commencé à entraîner, 373 00:19:57,464 --> 00:20:00,200 il dit qu'il n'a plus assez de temps pour s'entraîner. 374 00:20:00,333 --> 00:20:01,936 Je n'arrive pas à croire que ce type soit entraîneur. 375 00:20:02,036 --> 00:20:04,271 C'est tellement ridicule. 376 00:20:04,371 --> 00:20:05,840 Eh bien, vous l'avez embauché. 377 00:20:05,973 --> 00:20:07,975 Ouais, et bien, c'est parce qu'on avait besoin d'une aide bon marché. 378 00:20:08,810 --> 00:20:12,814 Quoi qu'il en soit, ce qu'il voulait dire, c'est qu'il a eu une sorte de réalisation spirituelle. 379 00:20:12,980 --> 00:20:16,150 qu'il était dans la pire forme de sa vie il y a un an, et maintenant il est dans la meilleure forme, 380 00:20:16,316 --> 00:20:18,853 et il pourrait continuer à être en meilleure forme, mais à quoi ça sert ? 381 00:20:18,986 --> 00:20:21,122 -Parce que cette histoire est terminée. -Je ne comprends pas 382 00:20:21,221 --> 00:20:23,791 comment Andre a su que son histoire avait commencé, Laney. 383 00:20:23,891 --> 00:20:26,060 Je ne sais pas, mais il dit que maintenant toutes ces heures 384 00:20:26,194 --> 00:20:29,197 recommencent à donner aux gens. 385 00:20:29,997 --> 00:20:31,498 Alors qu'est-ce que tu dis ? 386 00:20:31,666 --> 00:20:33,968 Il va arrêter d'entraîner ? Je dois trouver un remplaçant ? 387 00:20:34,068 --> 00:20:36,671 Non, Cammy, il arrête l'entraînement. 388 00:20:36,804 --> 00:20:38,806 C'est la fin de cette histoire. 389 00:20:40,007 --> 00:20:41,175 Tu ne veux pas que je participe à une compétition ? 390 00:20:41,308 --> 00:20:43,144 Non, cela n'a rien à voir avec ça. 391 00:20:43,243 --> 00:20:45,847 D'accord. Parce que si quelqu'un doit souffrir, 392 00:20:46,013 --> 00:20:48,649 ce sera moi, d'accord ? Et ils ont besoin de moi, bébé. 393 00:20:48,750 --> 00:20:50,585 Nous avons un groupe d'athlètes inexpérimentés, 394 00:20:50,718 --> 00:20:52,385 et nous essayons d'aller aux Jeux. 395 00:20:52,520 --> 00:20:54,856 Pouvez-vous me faire confiance à ce sujet ? 396 00:20:56,824 --> 00:20:58,593 Je sais qu'ils ont besoin de toi. 397 00:20:58,726 --> 00:21:00,561 -Et je te fais confiance. -Bien. 398 00:21:00,695 --> 00:21:02,029 Et ça ne va pas se passer comme prévu, 399 00:21:02,163 --> 00:21:05,265 donc je vais juste sortir des sentiers battus. 400 00:21:06,366 --> 00:21:07,769 Venez ici. 401 00:21:07,902 --> 00:21:10,437 Oh, mon Dieu. C'était dégoûtant. 402 00:21:12,573 --> 00:21:14,208 Est-ce qu'il vient de rejoindre l'équipe ? 403 00:21:14,374 --> 00:21:17,377 Ouais, ce n'est pas un conflit d'intérêts ou quoi que ce soit. 404 00:21:17,512 --> 00:21:19,914 Je me demande lequel des quatre il choisira. 405 00:21:20,047 --> 00:21:22,049 Alors les gars, Topher me laisse rester avec lui. 406 00:21:22,216 --> 00:21:25,720 -Je n'ai fait ça que parce que je suis un joueur d'équipe. -Équipe, mon cul. 407 00:21:25,887 --> 00:21:30,057 Alors je leur ai donné des mini caméras pour qu’ils puissent filmer leurs propres confessionnaux. 408 00:21:30,191 --> 00:21:32,126 Ah. Ici. 409 00:21:32,260 --> 00:21:33,761 Ici, enfin là. 410 00:21:33,895 --> 00:21:35,295 Ils sont en noir et blanc. 411 00:21:35,428 --> 00:21:37,064 Je sais, c'est artistique, hein, 412 00:21:37,198 --> 00:21:38,933 mais je pense que ça pourrait être vraiment beau. 413 00:21:39,066 --> 00:21:41,401 Nous allons les retourner et voir plus tard. 414 00:21:41,569 --> 00:21:42,904 Cam ne les verra pas, 415 00:21:43,070 --> 00:21:44,906 afin qu'ils puissent exprimer leurs griefs et autres. 416 00:21:45,072 --> 00:21:46,274 Cam a l'air vraiment sympa. 417 00:21:46,406 --> 00:21:48,876 Je parie que ses entraînements seront vraiment fonctionnels. 418 00:21:48,976 --> 00:21:51,746 Je parle de Cam et de trucs comme ça. 419 00:21:53,413 --> 00:21:56,250 Je ne peux même pas parler. C'est à quel point je suis excité. 420 00:21:56,416 --> 00:21:59,352 Ils me laissent littéralement rester chez eux. 421 00:21:59,486 --> 00:22:03,825 Je suis un peu inquiet à l'idée que Cam rejoigne l'équipe. 422 00:22:03,958 --> 00:22:06,060 Merci Laney. 423 00:22:06,160 --> 00:22:10,164 J'ai juste peur qu'il se dépasse. 424 00:22:10,298 --> 00:22:11,566 Oh, mec. 425 00:22:11,666 --> 00:22:13,601 Parfois, quand je fais ça, j'ai l'impression que je vais péter. 426 00:22:15,570 --> 00:22:17,138 Oh, mon Dieu. Je sais, je sais. 427 00:22:17,271 --> 00:22:19,339 Nous faisons simplement la même chose encore et encore. 428 00:22:19,472 --> 00:22:23,443 C'est bon. Nous pouvons regarder la télévision. 429 00:22:23,578 --> 00:22:26,413 N'est-ce pas drôle ? Genre, as-tu déjà pensé à 430 00:22:26,514 --> 00:22:29,750 combien de temps passons-nous volontairement dans la douleur ? 431 00:22:29,851 --> 00:22:32,086 Eh bien, je ne le ressens certainement plus. 432 00:22:32,186 --> 00:22:33,287 Oh, je le fais. 433 00:22:34,121 --> 00:22:35,790 Aïe. Arrêtez-le. 434 00:22:35,923 --> 00:22:37,191 Que fais-tu? Arrêtez ça. 435 00:22:37,325 --> 00:22:39,794 Je ne veux plus que tu ressentes de la douleur. 436 00:22:39,961 --> 00:22:41,596 -Droite. -Je vais t'endurcir. 437 00:22:41,696 --> 00:22:43,531 Oh. 438 00:22:51,371 --> 00:22:52,472 Bien... 439 00:22:54,976 --> 00:22:58,512 J'ai toujours dédié mon succès à Jack. 440 00:23:01,949 --> 00:23:04,886 Ouais, Jack jouait au football comme un... 441 00:23:06,687 --> 00:23:09,223 Il jouait comme un gars de l’époque des journaux. 442 00:23:10,958 --> 00:23:13,828 Il a enflammé l'imagination si haut 443 00:23:13,995 --> 00:23:16,330 que tu ne pouvais écrire que sur lui, 444 00:23:16,463 --> 00:23:19,033 parce que la vidéo ne lui rendrait sûrement pas justice. 445 00:23:20,968 --> 00:23:24,305 Il méritait des histoires à raconter. 446 00:23:26,007 --> 00:23:27,341 Légendes de feu de camp à couper le souffle 447 00:23:27,508 --> 00:23:29,844 que les vieillards transmettent à leurs fils. 448 00:23:31,913 --> 00:23:33,214 Il était... 449 00:23:35,349 --> 00:23:36,483 pur. 450 00:23:40,154 --> 00:23:41,889 Il n’appartenait pas à cette époque. 451 00:23:45,993 --> 00:23:47,895 Euh... 452 00:23:48,029 --> 00:23:51,265 Donc, je suis... je suis juste... 453 00:23:51,399 --> 00:23:53,000 Je n'essaie pas de le remplacer ou quoi que ce soit. 454 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 J'essaie de lui rendre hommage. 455 00:23:55,937 --> 00:23:59,674 Parce que je ne voulais pas vraiment rejoindre l'équipe en tant qu'athlète. 456 00:23:59,774 --> 00:24:01,375 Tu sais, je voulais juste entraîner les gars, 457 00:24:01,542 --> 00:24:04,111 donc n'importe quoi, c'est... c'est un sacrifice. 458 00:24:07,515 --> 00:24:10,251 Donc... 459 00:24:12,787 --> 00:24:14,055 Non. 460 00:24:16,223 --> 00:24:17,892 Je ne dirais certainement pas 461 00:24:18,025 --> 00:24:20,061 que j'essaie d'être mon frère. 462 00:24:26,901 --> 00:24:28,069 Très bien, les gars, nous allons y aller 463 00:24:28,235 --> 00:24:30,037 et charnière juste au niveau des hanches. 464 00:24:30,137 --> 00:24:31,572 Plus besoin de plier les genoux. 465 00:24:31,739 --> 00:24:33,473 Faites-le glisser sur vos quads. 466 00:24:33,607 --> 00:24:35,242 Juste au dessus des genoux. 467 00:24:35,376 --> 00:24:37,111 Ça a l'air bien, ça a l'air bien. 468 00:24:37,244 --> 00:24:39,246 Tirez sur vos omoplates. Ouais, atta girl. 469 00:24:39,413 --> 00:24:40,881 - Merci. - Bon. Vous l'avez. 470 00:24:40,982 --> 00:24:43,451 Kemp, redresse ce dos, mon pote. 471 00:24:45,052 --> 00:24:46,420 Oh, je l'ai compris. 472 00:24:47,288 --> 00:24:48,789 Tu es en train de contourner ici, mec. 473 00:24:51,959 --> 00:24:53,260 On dirait que l'horloge démarre. 474 00:24:53,427 --> 00:24:56,597 Tu ferais mieux d'avoir ton propre bar. 475 00:24:56,764 --> 00:24:59,934 Vous savez quoi, je pense... Je pense que je vais changer d'entraînement, les gars, 476 00:25:00,067 --> 00:25:03,004 pour que je puisse travailler avec vous et garder un œil dessus. 477 00:25:03,137 --> 00:25:05,573 Je sais que nous ne sommes pas préparés pour ça, 478 00:25:05,673 --> 00:25:08,142 mais nous allons continuer et faire un nettoyage maximum à une répétition 479 00:25:08,275 --> 00:25:11,846 et établir nos lignes de base aujourd'hui, d'accord ? 480 00:25:11,979 --> 00:25:13,748 Je dois trouver un moyen de le faire participer. 481 00:25:13,848 --> 00:25:15,783 Eh bien, il ne veut pas l'être. 482 00:25:15,916 --> 00:25:19,086 Eh bien, parle-lui, trouve un moyen. 483 00:25:19,186 --> 00:25:23,257 Ce n'est pas si simple, Laney. 484 00:25:24,859 --> 00:25:26,260 Je pense que ça pourrait l'être. 485 00:25:26,360 --> 00:25:28,629 Je pense que tu as juste besoin de lui dire quelque chose 486 00:25:28,763 --> 00:25:29,864 cela le fait se sentir le bienvenu. 487 00:25:29,997 --> 00:25:32,433 Nous ne sortons pas ensemble. 488 00:25:32,533 --> 00:25:34,635 OK, s'il... s'il veut faire partie de l'équipe, 489 00:25:34,769 --> 00:25:36,303 alors il peut participer. 490 00:25:37,104 --> 00:25:38,372 Peut-être qu'il se sente le bienvenu 491 00:25:38,507 --> 00:25:40,307 et il participera, c'est tout ce que je dis. 492 00:25:40,441 --> 00:25:42,877 Non, je ne devrais pas avoir à aller vers lui, 493 00:25:43,010 --> 00:25:44,645 Je ne devrais pas avoir à lui parler. 494 00:25:47,516 --> 00:25:48,883 Merci. 495 00:25:52,153 --> 00:25:54,688 Eh bien, merci d'être venu prendre un verre avec moi. 496 00:25:54,822 --> 00:25:58,159 Normalement, je viens ici avec Andy quand je me sens stressé, 497 00:25:58,292 --> 00:26:01,395 mais il nous a laissés sécher, alors. 498 00:26:04,832 --> 00:26:06,834 Aux nouveaux copains de beuverie. 499 00:26:06,967 --> 00:26:08,235 Je ne boirai probablement pas trop 500 00:26:08,369 --> 00:26:11,506 avec ce nouveau régime paléo que vous nous avez fait suivre. 501 00:26:11,672 --> 00:26:13,007 Homme. 502 00:26:13,174 --> 00:26:15,342 Hé, c'était un... c'était un test. 503 00:26:20,549 --> 00:26:22,817 On dirait que tu te maintiens en assez bonne forme. 504 00:26:22,917 --> 00:26:24,218 Je l'espère. 505 00:26:24,351 --> 00:26:26,087 Vous me choisissez pour l'équipe. 506 00:26:26,220 --> 00:26:28,155 Jouer dans une ligue de flag-football ou quoi ? 507 00:26:28,255 --> 00:26:29,857 Non. Au diable le foot. 508 00:26:30,658 --> 00:26:35,396 Juste une bande de drones qui couraient partout, suivant les ordres. 509 00:26:37,164 --> 00:26:38,699 J'aime le basket maintenant. 510 00:26:38,833 --> 00:26:40,201 -Ouais? -Mm-hmm. 511 00:26:40,367 --> 00:26:42,036 En fait, j'ai aussi joué au basket. 512 00:26:42,169 --> 00:26:45,172 -Peut-être qu'on devrait aller au parc et... -Je ne joue pas. 513 00:26:54,549 --> 00:26:58,553 -Tu as une fille ces jours-ci ? -Hé, comment se fait-il que toi et la dame n'ayez pas encore fait sortir un enfant ? 514 00:26:59,521 --> 00:27:02,189 Oh, mon garçon. Tu veux tuer, hein ? 515 00:27:05,759 --> 00:27:09,396 Ouais, c'est juste que... je ne pense pas vraiment que nous soyons encore des adultes. 516 00:27:11,899 --> 00:27:13,267 Ouais, moi non plus. 517 00:27:15,302 --> 00:27:16,904 Appréciez la boisson. 518 00:27:20,374 --> 00:27:21,942 Très bien, les gars, je vais chercher un autre représentant 519 00:27:22,076 --> 00:27:25,446 en trois, deux, un. L'obtenir. 520 00:27:27,748 --> 00:27:29,083 Les coudes levés, Kemp. 521 00:27:39,393 --> 00:27:41,262 Très bien, les gars, faisons-le. Allez. 522 00:27:42,763 --> 00:27:45,332 Rappelez-vous, nous travaillons d'abord sur la mécanique, d'accord ? 523 00:27:45,466 --> 00:27:47,768 Continuez à pousser, continuez à pousser. 524 00:27:47,902 --> 00:27:50,271 On y va. Allons-y, Kemp. 525 00:27:50,437 --> 00:27:52,339 Pourquoi as-tu travaillé, mon pote, hein ? 526 00:28:11,492 --> 00:28:12,627 Démonter! 527 00:28:18,265 --> 00:28:19,668 J'ai frappé mon weiner ! 528 00:28:47,662 --> 00:28:49,330 Nous allons passer à la prochaine étape dans une seconde. 529 00:28:49,463 --> 00:28:50,665 C'était génial, les gars. 530 00:28:50,831 --> 00:28:53,668 Vous voyez, quand nous travaillons si dur, nous travaillons si dur. 531 00:28:53,801 --> 00:28:55,503 Vous pouvez le montrer par terre ici même. 532 00:28:58,673 --> 00:28:59,674 Bien, c'est parti. 533 00:28:59,807 --> 00:29:01,842 Allez, allez, dernière répétition, dernière répétition. 534 00:29:09,718 --> 00:29:10,985 On y va. 535 00:29:30,871 --> 00:29:33,708 Félicitations, les gars. Vous avez réussi les deux premiers mois de formation. 536 00:29:35,543 --> 00:29:37,077 - Un deux trois. -Hollywood ! 537 00:29:44,753 --> 00:29:48,255 Oh ouais. Si tu veux tricher, pourquoi ne pas aller jusqu'au bout, n'est-ce pas ? 538 00:29:49,724 --> 00:29:50,791 Qui triche ? 539 00:29:52,059 --> 00:29:54,729 Je ne vois aucun autre aliment recevoir une bague de ma part. 540 00:29:54,895 --> 00:29:57,398 Tiens, essaie ça. 541 00:29:57,532 --> 00:29:58,733 Non. 542 00:29:58,866 --> 00:30:00,901 Allez, c'est bon pour toi. Essayez-le. 543 00:30:01,035 --> 00:30:02,102 Absolument pas. 544 00:30:02,236 --> 00:30:04,405 W-- pourquoi pas ? 545 00:30:04,572 --> 00:30:05,740 Essayez ça. 546 00:30:06,741 --> 00:30:08,543 Parce que ce que tu penses être bien à ce sujet 547 00:30:08,643 --> 00:30:10,277 c'est que tu fais ce que tu es censé faire, 548 00:30:10,411 --> 00:30:12,279 mais je ne pense pas que ce soit bon pour toi. 549 00:30:21,756 --> 00:30:25,092 Laney, je vais ramener celui-ci à la maison. 550 00:30:25,259 --> 00:30:27,294 Soudain, je ne me sens plus très bien. 551 00:30:27,428 --> 00:30:28,929 D'accord, bébé, je vais finir ici. 552 00:30:29,096 --> 00:30:30,632 Super. 553 00:30:37,605 --> 00:30:39,440 Alors, où restes-tu ? 554 00:30:41,342 --> 00:30:43,177 Vous me connaissez. 555 00:30:48,616 --> 00:30:52,186 Seriez-vous ouvert à ce que je vous trouve un logement ? 556 00:30:54,321 --> 00:30:55,590 Je pense qu'il y a une petite partie de moi 557 00:30:55,690 --> 00:30:59,326 cela pourrait être ouvert à cette possibilité. 558 00:31:03,030 --> 00:31:05,966 Avez-vous l’impression de pousser plus fort ou moins fort sur la musique ? 559 00:31:06,133 --> 00:31:07,535 Genre, est-ce que ça te détend, 560 00:31:07,669 --> 00:31:10,638 ou est-ce que ça vous rend fou et vous fait perdre le contrôle ? 561 00:31:13,006 --> 00:31:14,509 Est-ce que tu m'écoutes ? 562 00:31:16,611 --> 00:31:17,978 Came? 563 00:31:18,112 --> 00:31:21,315 Ouais, désolé, j'étais juste... 564 00:31:21,448 --> 00:31:23,183 Quel est le problème? 565 00:31:23,317 --> 00:31:25,285 Eh bien, plus rien. 566 00:31:25,386 --> 00:31:27,555 Oh, allez, dis-moi. 567 00:31:27,689 --> 00:31:29,056 -Euh... -Qu'est-ce qui se passe ? 568 00:31:29,189 --> 00:31:33,327 -Montre-moi, dis-moi, allez. -D'accord, d'accord, d'accord. 569 00:31:36,163 --> 00:31:38,666 -Nous perdons des membres. -Oh non. 570 00:31:38,833 --> 00:31:41,703 Ouais, euh, je parcourais juste nos disques 571 00:31:41,836 --> 00:31:44,171 depuis quelques mois, et nous l'avons mis en place 572 00:31:44,304 --> 00:31:46,340 pour que nous puissions durer exactement jusqu'aux Jeux, 573 00:31:46,508 --> 00:31:49,811 mais nous ne durerons pas si nous perdons encore des membres. 574 00:31:49,910 --> 00:31:52,312 -Oh non. -Ouais. 575 00:31:52,413 --> 00:31:53,981 Eh bien, pourquoi partent-ils ? 576 00:31:57,050 --> 00:31:59,521 J'ai mes soupçons, mais... 577 00:32:01,054 --> 00:32:02,222 Vous savez. 578 00:32:02,356 --> 00:32:04,024 Oh, hé, ne le dis pas à Laney, d'accord ? 579 00:32:04,158 --> 00:32:06,661 Je ne veux pas qu'elle soit distraite par ça, alors. 580 00:32:06,761 --> 00:32:08,530 -Ce sera notre petit secret. -D'accord. 581 00:32:08,696 --> 00:32:11,198 Et je vais le réparer de toute façon, alors. 582 00:32:11,365 --> 00:32:13,333 -Pas grave. -Ouais, ce n'est pas grave. 583 00:32:13,434 --> 00:32:14,702 Mm-hmm. 584 00:32:21,408 --> 00:32:23,177 Désolé, les logements ne sont pas plus agréables, 585 00:32:23,277 --> 00:32:26,380 mais c'est un toit au-dessus de ta tête. 586 00:32:27,247 --> 00:32:28,883 Tu t'inquiètes toujours pour moi. 587 00:32:29,049 --> 00:32:33,387 Je ne veux juste pas que tu sois dans la nature. 588 00:32:37,224 --> 00:32:39,259 Le meilleur lit que j'ai eu depuis des années. 589 00:32:40,260 --> 00:32:41,896 Dans 14 ans ? 590 00:32:42,864 --> 00:32:47,401 Oui, Laner, je n'ai pas eu une bonne nuit de sommeil depuis que je t'ai quitté. 591 00:32:50,270 --> 00:32:51,706 Bonne nuit. 592 00:32:53,974 --> 00:32:56,276 Soyez dehors à 5h00 tous les matins. 593 00:33:03,618 --> 00:33:05,252 Suis-je inquiet ? 594 00:33:07,589 --> 00:33:09,289 Suis-je inquiet ? 595 00:33:11,091 --> 00:33:12,459 C'est tout ce que je suis aujourd'hui. 596 00:33:26,508 --> 00:33:28,810 -Quoi de neuf? -Hé. 597 00:33:28,943 --> 00:33:30,645 Yo, Cam. 598 00:33:31,411 --> 00:33:33,515 C'est quoi cette programmation, mec ? Tu essaies de nous tuer ? 599 00:33:33,648 --> 00:33:37,619 Allez, Morris. Tu sais que tu aimes ces entraînements musculaires sur la plage, bébé. 600 00:33:37,752 --> 00:33:40,287 Ouais, je pense que c'était pour votre autre équipe. 601 00:33:41,221 --> 00:33:44,424 Oh, mec, est-ce que j'ai... est-ce que j'ai changé la programmation ? 602 00:33:44,526 --> 00:33:46,794 C'est cool. Attention, mec. 603 00:33:46,928 --> 00:33:48,328 Si vous arrêtez de nous apprécier, 604 00:33:48,462 --> 00:33:50,364 nous allons simplement apporter nos affaires à Pulsar. 605 00:33:52,800 --> 00:33:54,134 Facture. 606 00:33:54,301 --> 00:33:56,136 Pourrais-tu t'en occuper pour moi, Aimée ? 607 00:33:56,270 --> 00:33:58,840 Oh, Aimée, je les ai reçus. 608 00:33:58,973 --> 00:34:00,508 Je pense que Laney a davantage besoin de ton aide. 609 00:34:00,642 --> 00:34:01,809 donc je vais m'en occuper. 610 00:34:01,976 --> 00:34:03,978 Merci. 611 00:34:04,111 --> 00:34:05,513 Salut, Rory. 612 00:34:08,650 --> 00:34:10,952 Hé, Ames, peux-tu... euh, peux-tu envoyer un e-mail aux membres 613 00:34:11,051 --> 00:34:13,353 et fais-leur savoir que nous allons ouvrir les heures de gym 614 00:34:13,487 --> 00:34:14,656 pendant la journée cette semaine ? 615 00:34:14,822 --> 00:34:17,491 Ouais, n'est-ce pas à ce moment-là que l'équipe s'entraîne ? 616 00:34:17,625 --> 00:34:20,460 Ouais, eh bien, on va changer ça, alors. 617 00:34:21,996 --> 00:34:23,497 Merci. 618 00:34:25,833 --> 00:34:27,501 Yo, l'équipe, venez voir ça, les gars. 619 00:34:27,669 --> 00:34:29,637 Zeke est vraiment adorable. 620 00:34:29,737 --> 00:34:31,539 Je n'arrive pas à croire qu'il t'ait parlé de l'équipe. 621 00:34:32,339 --> 00:34:35,043 Oh, vous avez été impressionné par la vidéo de soumission ? 622 00:34:35,175 --> 00:34:36,811 Merci. 623 00:34:36,911 --> 00:34:39,479 Euh, ouais, non, ça a l'air génial. 624 00:34:39,581 --> 00:34:40,982 Euh, le... 625 00:34:41,081 --> 00:34:44,519 Oh, ouais, les athlètes ont l'air, euh, super. 626 00:34:46,086 --> 00:34:48,022 Cet après-midi ? 627 00:34:48,188 --> 00:34:49,156 Non, non, non, non, non. 628 00:34:49,256 --> 00:34:51,425 Euh, si tu veux me rencontrer, 629 00:34:51,559 --> 00:34:53,360 nous allons le faire fonctionner. 630 00:34:53,493 --> 00:34:54,862 D'accord, ouais, super. 631 00:34:55,029 --> 00:34:56,430 Euh, à bientôt. 632 00:34:56,564 --> 00:34:57,832 Au revoir. 633 00:34:57,932 --> 00:35:01,035 C'est une décision intelligente, Laner. Pas FaceTiming. 634 00:35:01,836 --> 00:35:03,905 Ils auraient vu votre récit, c'est sûr. 635 00:35:05,372 --> 00:35:06,841 Quelqu'un est nerveux. 636 00:35:06,941 --> 00:35:09,043 Quand vous surprenez quelqu'un, il sursaute. 637 00:35:09,176 --> 00:35:12,080 Lorsque vous cachez quelqu’un, sa présence est surprenante. 638 00:35:12,212 --> 00:35:13,514 Chut. 639 00:35:15,883 --> 00:35:17,885 -Qu'est-ce que c'est? -Là. 640 00:35:18,886 --> 00:35:19,921 Quoi? 641 00:35:21,623 --> 00:35:24,792 Lorsque vous devenez nerveux, vous mettez le téléphone dans votre main droite. 642 00:35:24,926 --> 00:35:25,860 Et secouez. 643 00:35:25,960 --> 00:35:28,730 Quelque chose à propos de changer de voie, 644 00:35:28,863 --> 00:35:31,198 essayer de contrôler votre côté artistique. 645 00:35:32,900 --> 00:35:34,636 Tu ne peux pas simplement revenir dans ma vie 646 00:35:34,769 --> 00:35:36,804 après toutes ces années et fais semblant de me connaître. 647 00:35:36,938 --> 00:35:39,439 Eh bien, je ne suis pas simplement revenu dans ta vie. 648 00:35:40,273 --> 00:35:41,576 Vous m'avez invité. 649 00:35:43,811 --> 00:35:45,580 Pourquoi m'as-tu invité, Lane ? 650 00:35:47,882 --> 00:35:49,784 Pourquoi n'as-tu pas dit au revoir ? 651 00:35:56,591 --> 00:35:58,926 -Je ne t'ai pas invité. -Bien. 652 00:35:59,927 --> 00:36:00,995 Pour toi. 653 00:36:02,096 --> 00:36:03,230 Pour l'instant. 654 00:36:07,635 --> 00:36:09,236 Très bien, les gars, nous nous retrouverons au parc 655 00:36:09,336 --> 00:36:10,470 à 15h00, d'accord ? 656 00:36:10,605 --> 00:36:13,107 -D'accord. -Très bien, à bientôt. 657 00:36:13,273 --> 00:36:14,241 -Va manger. -Bonjour, Coach. 658 00:36:14,341 --> 00:36:15,442 Hydratez-vous plus tard. 659 00:36:15,576 --> 00:36:16,944 Où va tout le monde ? 660 00:36:17,845 --> 00:36:19,947 Eh bien, je suis juste en train de mettre un peu de clé dans leurs engrenages 661 00:36:20,114 --> 00:36:21,783 avec un défi d'entraînement nature de cinq jours. 662 00:36:21,916 --> 00:36:24,152 -Un défi d'entraînement nature ? -C'est exact. 663 00:36:24,284 --> 00:36:26,286 Vous avez une forme physique fonctionnelle, vous devez vous y préparer 664 00:36:26,420 --> 00:36:27,655 l'inconnu et l'inconnaissable. 665 00:36:27,789 --> 00:36:28,990 Ai-je vraiment le temps pour 666 00:36:29,123 --> 00:36:31,191 une maxime de remise en forme fonctionnelle en ce moment ? 667 00:36:31,324 --> 00:36:33,961 Quoi, il y a quelque chose qui ne va pas en ce moment ? 668 00:36:34,095 --> 00:36:37,632 Non, c'est juste... J'ai reçu un appel de Rory. 669 00:36:37,765 --> 00:36:40,134 C'est un assez gros producteur, tu sais ? 670 00:36:41,602 --> 00:36:43,437 Lequel est déjà le producteur ? 671 00:36:43,538 --> 00:36:45,640 Quoi qu'il en soit, nous avons entendu parler de l'équipe 672 00:36:45,773 --> 00:36:47,642 et il veut prendre rendez-vous avec nous. 673 00:36:47,775 --> 00:36:49,043 A propos d'un accord. 674 00:36:49,177 --> 00:36:50,878 Eh bien, tu as l'air plutôt tendu à ce sujet. 675 00:36:51,012 --> 00:36:53,815 Oui, je le suis. C'est une grande réunion pour nous. 676 00:36:53,948 --> 00:36:56,551 -J'y vais ? -Bien sûr. Cet après-midi. 677 00:36:56,684 --> 00:36:58,519 Eh bien, non, chérie, je ne peux pas y aller cet après-midi. 678 00:36:58,653 --> 00:37:01,354 -Je dois éliminer l'équipe. -Non, j'ai besoin que tu viennes avec moi. 679 00:37:01,522 --> 00:37:04,859 De toute façon, j’ai besoin qu’ils obtiennent plus de séquences. Je veux dire, à quoi pensais-tu ? 680 00:37:04,992 --> 00:37:08,896 Eh bien, c'est exactement ce à quoi je pensais. Nous allons être dans la nature, tu sais ? 681 00:37:09,030 --> 00:37:10,832 Des visuels spectaculaires, se balançant sur les vignes, 682 00:37:10,965 --> 00:37:12,365 sauter des ruisseaux, lancer des rochers. 683 00:37:12,499 --> 00:37:13,534 Qu'est-ce que c'est, Tarzan ? 684 00:37:13,668 --> 00:37:15,235 Non, c'est la nature. 685 00:37:16,037 --> 00:37:17,337 Je... j'ai fait ça pour toi. 686 00:37:18,139 --> 00:37:23,343 Je vois. Et, euh, comment comptez-vous filmer là-bas ? 687 00:37:24,311 --> 00:37:25,345 Hmm. 688 00:37:26,514 --> 00:37:30,551 Peut-être... peut-être que Rory a des GoPro supplémentaires que je peux emprunter. 689 00:37:32,419 --> 00:37:34,055 Je suppose que je viens à cette réunion avec toi. 690 00:37:34,188 --> 00:37:36,657 Et peut-être qu'à l'avenir tu me consulteras 691 00:37:36,758 --> 00:37:38,826 avant de prendre d'autres décisions ? 692 00:37:40,161 --> 00:37:43,064 Attends, pour que personne ne te voie ? 693 00:37:43,197 --> 00:37:45,499 Nous ne nous soucions pas si quelqu'un nous voit. 694 00:37:46,234 --> 00:37:48,536 Savez-vous à quel point vous êtes sexy, les gars ? 695 00:37:48,669 --> 00:37:51,005 Vous êtes si sexy que nous pouvons vous proposer un accord pour le spectacle. 696 00:37:51,105 --> 00:37:55,076 -Bon. - Ce n'est pas vraiment un spectacle. 697 00:37:55,209 --> 00:37:58,212 Ouais, c'est maintenant. Tu vois, j'ai parlé avec un ami à ESPN, 698 00:37:58,345 --> 00:37:59,914 et, vous savez, la forme physique fonctionnelle est à la mode. 699 00:38:00,047 --> 00:38:01,716 Ils possèdent les Jeux. Cela a du sens maintenant. 700 00:38:01,883 --> 00:38:04,218 Vous êtes au bon moment. Vous êtes au bon endroit. 701 00:38:04,384 --> 00:38:06,721 Rien à voir avec vous les gars. Aucune offense. 702 00:38:06,854 --> 00:38:08,388 - Aucun pris. - D'accord. 703 00:38:08,488 --> 00:38:11,092 Et je suppose que cela pourrait être repensé comme un spectacle. 704 00:38:11,225 --> 00:38:13,895 Oh, ne sois pas si artistique, Lane. 705 00:38:14,061 --> 00:38:16,363 - Alors... alors ils ont fait une offre ? - Eh bien, non. 706 00:38:16,463 --> 00:38:18,199 -Non, ils n'ont pas fait d'offre. -Je suis désolé. 707 00:38:18,298 --> 00:38:20,433 -Je ne pense pas que je suis. -C'est une opportunité. 708 00:38:20,568 --> 00:38:22,703 Vous filmez cette chose selon les spécifications avec votre propre dollar. 709 00:38:22,804 --> 00:38:25,573 Vous suivez l'équipe pendant la saison, vous faites les Jeux, vous faites les Jeux, 710 00:38:25,740 --> 00:38:29,243 et j'ai un ami chez ESPN qui tient vraiment à en faire une émission de téléréalité. 711 00:38:29,409 --> 00:38:30,745 Une émission de télé-réalité ? 712 00:38:30,912 --> 00:38:32,747 - Et seulement si nous faisons les Jeux. - Ouais. 713 00:38:32,914 --> 00:38:35,883 De toute façon, qui a envie de regarder un groupe de personnes en fitness fonctionnel au hasard ? 714 00:38:35,983 --> 00:38:38,085 Ouais, n'est-ce pas ? Zeke a raison. Je veux dire, tu gagnes les Jeux, 715 00:38:38,252 --> 00:38:40,320 nous avons quelque chose à dire. Si ce n'est pas le cas, qu'avons-nous ? 716 00:38:40,453 --> 00:38:42,957 Nous avons un groupe de blancs chauds qui font l'amour. Donne-moi la CW, tu sais ? 717 00:38:43,090 --> 00:38:45,893 - Ou du porno. - Ou du porno. 718 00:38:46,761 --> 00:38:49,730 S-- Ouais. Bien? 719 00:38:49,831 --> 00:38:52,266 Alors on a un accord ? 720 00:38:53,433 --> 00:38:54,501 Question rapide. 721 00:38:55,435 --> 00:38:58,005 Vous auriez des GoPro à nous prêter ? 722 00:39:03,443 --> 00:39:04,745 Il est 15h00 723 00:39:04,846 --> 00:39:06,180 Nous sommes là. 724 00:39:06,314 --> 00:39:07,782 Où est l'entraîneur ? 725 00:39:12,653 --> 00:39:14,354 GoPro! 726 00:39:14,487 --> 00:39:16,456 Avec l'aimable autorisation d'ESPN. Pourquoi? 727 00:39:16,557 --> 00:39:19,794 Parce qu’ils aiment le concept, mais pas forcément le casting. 728 00:39:19,927 --> 00:39:21,494 Ils veulent vous voir en mouvement. 729 00:39:21,629 --> 00:39:23,764 Si vous essayez de nous menacer, la première chose qu'ils remplaceront 730 00:39:23,865 --> 00:39:26,801 est le capitaine quand ils découvrent à quel point cette programmation est dangereuse. 731 00:39:26,968 --> 00:39:28,636 Qu'allons-nous faire ? Le poirier sur une falaise ? 732 00:39:28,769 --> 00:39:30,004 Cinq séances d'entraînement. 733 00:39:30,137 --> 00:39:31,639 Gagnez et vous bénéficiez de l’immunité. 734 00:39:31,806 --> 00:39:34,141 Ouah. Nous jouons à Survivor. 735 00:39:34,275 --> 00:39:36,310 Arrivez en dernier et vous pourriez être coupé. 736 00:39:36,476 --> 00:39:39,814 Les coéquipiers sont : B-Man Heath et Tara, 737 00:39:39,981 --> 00:39:44,285 Topher et Amari, Hillsbills et Kempers. 738 00:39:45,152 --> 00:39:47,154 Très bien, faisons-le, les gars. On y va. 739 00:39:50,324 --> 00:39:52,392 C'est en fait un peu effrayant. 740 00:39:53,828 --> 00:39:56,130 Désolé, je suis trop occupé à m'entraîner. 741 00:39:57,464 --> 00:40:02,003 Incroyable. Il nous envoie dans un piège à touristes pour faire de l'exercice. 742 00:40:02,169 --> 00:40:05,907 Parce qu'ils veulent peut-être voir les préparatifs de l'événement. 743 00:40:06,040 --> 00:40:08,309 Je suis sûr qu'ils veulent voir l'événement aussi. 744 00:40:08,408 --> 00:40:09,844 Attendez. Je suis désolé. 745 00:40:10,011 --> 00:40:11,746 Tu ne vas pas du tout allumer la GoPro ? 746 00:40:11,879 --> 00:40:14,582 -C'est obligatoire. -Je ne pense pas que ce soit le cas. 747 00:40:15,482 --> 00:40:17,484 Je suis heureux de savoir que je peux compter sur toi. 748 00:40:23,724 --> 00:40:25,059 Oui! 749 00:40:26,694 --> 00:40:28,529 Vous avez terminé. 750 00:40:28,663 --> 00:40:30,031 Oh, Kemp. 751 00:40:30,164 --> 00:40:32,033 Tu veux avoir une conversation à propos de Kemp ? 752 00:40:32,166 --> 00:40:34,001 Il est nul. Il ne fait rien. 753 00:40:34,101 --> 00:40:37,505 Non, en fait, il le fait. Il est juste nul. 754 00:40:37,605 --> 00:40:40,074 Vous allez avoir besoin de mettre la main sur celui-ci. 755 00:40:40,875 --> 00:40:42,510 Opposable thumbs. 756 00:40:46,547 --> 00:40:48,716 Après deux jours d'entraînement en pleine nature, 757 00:40:48,883 --> 00:40:52,019 nous avons tous obtenu un beau bronzage. 758 00:40:52,119 --> 00:40:56,557 Nous avons transporté des sacs de sable sur la colline pour grimper aux arbres. 759 00:40:58,693 --> 00:41:00,795 Bon. Allez, allez, allez, allez, allez. 760 00:41:02,296 --> 00:41:05,766 Sérieusement, Laney, tu dois prendre le contrôle de ton équipe. 761 00:41:05,900 --> 00:41:07,702 Vous devez virer Kemp. 762 00:41:20,815 --> 00:41:22,249 Allez, mec. 763 00:41:24,986 --> 00:41:26,620 -Excellent travail. -Excellent entraînement. 764 00:41:26,754 --> 00:41:29,390 Oui, ce serait un entraînement fantastique si vous le faisiez correctement. 765 00:41:29,489 --> 00:41:31,092 Pas étonnant que tu aies été libéré. 766 00:41:31,225 --> 00:41:32,492 Hé, tu n'en sais rien. 767 00:41:32,626 --> 00:41:34,628 Je n'ai pas besoin de savoir quoi que ce soit à ce sujet. 768 00:41:34,762 --> 00:41:37,565 Tout ce que j'ai besoin que tu réalises, c'est que tu fais partie de mon équipe. 769 00:41:37,665 --> 00:41:39,100 Faites comme ça ! 770 00:41:40,434 --> 00:41:43,104 Il doit partir. Il doit partir. 771 00:41:43,738 --> 00:41:46,273 Je vais devoir appuyer sur la gâchette pour celui-ci. 772 00:41:50,144 --> 00:41:52,480 C'est notre dernier entraînement, donc nous avons Laney ici 773 00:41:52,613 --> 00:41:54,949 pour regarder et capturer des vidéos. 774 00:41:55,082 --> 00:41:58,452 Je vais me joindre à vous les gars pour celui-ci, donc si j'en bats un... 775 00:41:58,619 --> 00:41:59,854 - Quoi? - Quoi? 776 00:41:59,987 --> 00:42:02,023 Êtes-vous entraîneur ou compétiteur ? 777 00:42:02,156 --> 00:42:03,624 Euh, je suis un entraîneur de joueurs. 778 00:42:03,791 --> 00:42:05,292 Je pensais que nous l'avions établi. 779 00:42:05,459 --> 00:42:07,528 -Choisissez un côté. -Ouah. D'accord. 780 00:42:07,661 --> 00:42:10,698 Donc je sais que nous avons rythmé certaines de nos séances d'entraînement 781 00:42:10,831 --> 00:42:13,467 quand nous nous entraînons, mais c'est notre dernier entraînement nature. 782 00:42:13,601 --> 00:42:15,136 Alors je veux que vous le redliniez, 783 00:42:15,302 --> 00:42:17,104 augmentez cette intensité aussi haut que possible, 784 00:42:17,204 --> 00:42:19,707 et traite vraiment celui-ci comme une compétition, d'accord ? 785 00:42:19,840 --> 00:42:22,810 Donc, pour l'entraînement numéro cinq, nous allons faire 786 00:42:22,977 --> 00:42:26,280 un Murph modifié, le Hero WOD original. 787 00:42:26,380 --> 00:42:29,683 D'accord, nous allons remplacer les balançoires kettlebell par des tractions, 788 00:42:29,817 --> 00:42:32,987 et tu vas porter ton partenaire sur la dernière étape, 789 00:42:33,154 --> 00:42:34,722 donc ça devrait être amusant. 790 00:42:34,855 --> 00:42:36,624 Et puis, allez, allez. 791 00:42:37,691 --> 00:42:39,160 -Allons-y. -Allez. 792 00:42:40,728 --> 00:42:42,029 Vous l'avez. 793 00:42:44,331 --> 00:42:46,000 Un de plus, un de plus, allez. 794 00:42:47,635 --> 00:42:48,702 Très bien, allons-y. 795 00:42:49,870 --> 00:42:53,908 Bon. Bon. Obtenez-le, obtenez-le, obtenez-le, c'est comme ça que ça se fait. 796 00:42:54,875 --> 00:42:57,011 On y va. Vous voyez ça ? 797 00:42:57,178 --> 00:42:58,379 C'est un spectacle de chiens et de poneys. 798 00:42:58,513 --> 00:43:00,047 Vous êtes un athlète, un vrai athlète. 799 00:43:00,181 --> 00:43:02,083 Tu veux te retourner pour que je puisse te frotter le ventre ? 800 00:43:02,216 --> 00:43:04,185 Vous voyez ce qui se passe lorsque vous faites les choses correctement ? 801 00:43:04,351 --> 00:43:05,753 -Quoi? Ce qui se produit? -Ça fait mal. 802 00:43:13,928 --> 00:43:16,497 Cam, toi, tu as fait ça. 803 00:43:16,597 --> 00:43:18,432 Tara, puis-je s'il te plaît aller voir Amari ? 804 00:43:18,567 --> 00:43:20,668 Maintenant tu es inquiet ? Je te l'ai dit dès le départ. 805 00:43:20,768 --> 00:43:23,704 Ce sont des exercices ridicules pour que vous puissiez agir comme un leader. 806 00:43:23,871 --> 00:43:27,274 Vous n’avez aucun contrôle sur votre équipe, aucun contrôle sur votre salle de sport. 807 00:43:27,408 --> 00:43:30,945 -Tu devrais vraiment arrêter. -Non, Tara, tu devrais arrêter. 808 00:43:32,279 --> 00:43:34,215 - Ça va ? - Douce balade. 809 00:43:35,716 --> 00:43:37,918 -Excusez-moi? -Je te vire de l'équipe. 810 00:43:38,052 --> 00:43:40,921 Tu te moques de moi ? Je suis le seul à pouvoir tout faire. 811 00:43:41,055 --> 00:43:44,225 -Bébé, on peut parler de ça ? -Tu as tort, tu ne peux rien faire. 812 00:43:44,358 --> 00:43:46,393 Parce que vous n'êtes plus membre de cette équipe. 813 00:43:46,561 --> 00:43:48,796 Ce n'est pas parce que tu peux faire des lèvres comme un mec 814 00:43:48,929 --> 00:43:50,231 tu dois agir comme un connard. 815 00:43:50,364 --> 00:43:51,732 Nous serions probablement disqualifiés de toute façon 816 00:43:51,899 --> 00:43:54,068 si on te gardait là à la reprise des tests, 817 00:43:54,235 --> 00:43:56,070 et montrez que vous portez des chromosomes Y. 818 00:43:56,203 --> 00:44:00,641 Sortez d'ici et ne parlez plus jamais à mon mari de cette façon. 819 00:44:01,742 --> 00:44:03,444 La tribu a parlé. 820 00:44:05,412 --> 00:44:06,447 Tu es-- 821 00:44:08,149 --> 00:44:09,750 C'est Tara. 822 00:44:10,251 --> 00:44:12,953 Ah, les GoPro. 823 00:44:21,262 --> 00:44:25,466 Il y a quelque chose dans la façon dont tu te comportes avec Tara. 824 00:44:25,600 --> 00:44:26,667 Ouais? 825 00:44:28,169 --> 00:44:29,670 Tu aimes quand je bande ? 826 00:44:29,803 --> 00:44:33,107 Mon Dieu, bébé, quand tu deviens dur, ça me rend tellement dur. 827 00:44:38,145 --> 00:44:41,115 Arrête d'être si douce, petite salope. 828 00:44:43,585 --> 00:44:45,252 Embrasse-moi. 829 00:44:45,352 --> 00:44:46,521 Qu'est-ce qui se passe, Laney ? 830 00:44:47,421 --> 00:44:51,125 Quoi? J'essayais juste de t'exciter, je pensais qu'on jouait un rôle. 831 00:44:52,661 --> 00:44:53,694 Doux? 832 00:44:55,029 --> 00:44:58,332 Non, je pensais que tu avais aimé quand j'ai pris le contrôle. 833 00:44:59,867 --> 00:45:01,135 Quoi? 834 00:45:04,972 --> 00:45:06,373 Je ne suis pas doux. 835 00:45:09,810 --> 00:45:12,980 -Je sais. -J'étais sur le point de faire ma propre coupe. 836 00:45:13,113 --> 00:45:14,815 Jusqu'à ce que tu te lances là-dedans. 837 00:45:15,816 --> 00:45:18,819 Tu me fais passer pour un imbécile, et maintenant tu me traites de doux ? 838 00:45:20,622 --> 00:45:22,624 Je pense que ça a très bien fonctionné. 839 00:45:24,024 --> 00:45:26,026 Par rapport à quelle alternative ? 840 00:45:28,128 --> 00:45:30,731 -Rien. -Non, dis-moi à quoi tu penses, Laney. 841 00:45:32,833 --> 00:45:34,235 S'il vous plaît, développez. 842 00:45:36,337 --> 00:45:38,405 Je pense que je suis désolé. 843 00:45:39,807 --> 00:45:43,477 Et que vous puissiez prendre les décisions. 844 00:45:43,578 --> 00:45:47,748 Et veux-tu me pardonner, s'il te plaît ? 845 00:45:49,850 --> 00:45:53,487 Non, non, je ne le ferai vraiment pas. 846 00:45:53,588 --> 00:45:54,421 S'il te plaît? 847 00:45:54,556 --> 00:45:56,725 - Pas maintenant. - Came. 848 00:45:58,526 --> 00:46:00,094 Où vas-tu? 849 00:46:38,065 --> 00:46:39,400 Que faites-vous ici? 850 00:46:41,902 --> 00:46:44,572 Avez-vous... Avez-vous laissé la porte ouverte ? 851 00:46:46,407 --> 00:46:47,742 Êtes-vous entré en douce ? 852 00:46:50,277 --> 00:46:53,113 C’est un comportement insubordonné. 853 00:46:54,716 --> 00:46:57,585 Ne fais pas ça. 854 00:46:57,719 --> 00:46:58,753 Quoi? 855 00:46:58,886 --> 00:47:00,789 Vous n'en savez rien. 856 00:47:00,921 --> 00:47:02,923 Je sais que vous avez été libéré pour cause déshonorante. 857 00:47:03,023 --> 00:47:04,759 Eh bien, vous n'en avez pas la moindre idée. 858 00:47:04,892 --> 00:47:06,460 Ce qui est drôle parce que tu n'as pas l'air 859 00:47:06,594 --> 00:47:08,128 comme le meilleur coéquipier non plus. 860 00:47:08,262 --> 00:47:10,130 Vous avez lu quelques résultats de recherche Google, 861 00:47:10,264 --> 00:47:11,999 du coup, vous pensez que vous êtes un expert. 862 00:47:12,132 --> 00:47:15,436 Vous pensez savoir tout ce qu’il y a à savoir sur une personne. 863 00:47:16,738 --> 00:47:18,439 Si vous laissez tomber cette équipe de quelque manière que ce soit... 864 00:47:18,606 --> 00:47:22,610 Quoi? Quoi? Qu'est-ce que tu vas faire? 865 00:47:22,777 --> 00:47:24,445 Vas-tu me mettre dehors ? 866 00:47:25,412 --> 00:47:26,914 Désolé, mais j'ai déjà la clé. 867 00:47:27,014 --> 00:47:28,282 Comment as-tu eu ça ? 868 00:47:29,450 --> 00:47:30,984 -Reste ici. - Donne-moi la clé, Kemp. 869 00:47:31,118 --> 00:47:32,353 -Ça m'a été donné. -Par qui ? 870 00:47:32,486 --> 00:47:33,788 À votre avis, à qui ? 871 00:47:35,289 --> 00:47:36,323 Pourquoi ferait-elle ça ? 872 00:47:36,457 --> 00:47:37,958 J'avais besoin d'un endroit où rester. 873 00:47:38,092 --> 00:47:40,294 Mais pourquoi ferait-elle ça ? 874 00:47:43,798 --> 00:47:46,367 Vous devrez poser cette question à votre femme. 875 00:48:01,882 --> 00:48:04,652 Il avait besoin d'un logement, il vivait dans la rue. 876 00:48:04,819 --> 00:48:07,955 - Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ? -Parce que ce n'était pas grave. 877 00:48:08,055 --> 00:48:10,658 Si ce n'était pas grave, pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 878 00:48:10,792 --> 00:48:12,827 Parce que ce n'était pas grave. 879 00:48:14,995 --> 00:48:18,232 - Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ? -Parce que ce n'était pas grave. 880 00:48:18,365 --> 00:48:22,670 -Si ce n'était pas grave, alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ? -Parce que ce n'était pas grave ! 881 00:48:29,644 --> 00:48:31,245 Tu sais quoi, tu as raison. 882 00:48:32,379 --> 00:48:35,817 C'est juste que... j'ai ressenti tellement de pression, 883 00:48:35,916 --> 00:48:38,051 surtout avec cette émission de télé-réalité, 884 00:48:38,185 --> 00:48:41,355 et puis j'ai pensé qu'il serait bon pour le film. 885 00:48:41,488 --> 00:48:45,527 Et tu as pesé tellement de poids 886 00:48:45,660 --> 00:48:48,195 avec cette vidéo cool sur la nature et tous les membres supplémentaires 887 00:48:48,362 --> 00:48:50,264 qui s'est inscrit à cause de ça, et je... 888 00:48:52,199 --> 00:48:54,702 Je voulais juste faire ma part. 889 00:48:54,836 --> 00:48:58,338 Mais tu sais quoi, je suis... je suis désolé. 890 00:48:59,507 --> 00:49:01,743 Je ne devrais pas te cacher des secrets. 891 00:49:05,880 --> 00:49:08,616 Non, non, je ne peux pas. 892 00:49:08,750 --> 00:49:10,451 Je ne peux pas m'en sortir avec ça. 893 00:49:13,120 --> 00:49:14,923 C'est moi qui devrais m'excuser. 894 00:49:15,055 --> 00:49:17,191 Pour quoi? 895 00:49:17,291 --> 00:49:20,360 Laney, je n'ai pas emmené l'équipe juste pour s'entraîner. 896 00:49:21,228 --> 00:49:24,264 Je les ai sortis pour ouvrir des heures au gymnase. 897 00:49:24,398 --> 00:49:26,400 Nous perdons des membres. 898 00:49:28,135 --> 00:49:29,904 Combien? 899 00:49:30,037 --> 00:49:32,540 Assez pour qu'on ne puisse pas tenir jusqu'aux matchs. 900 00:49:33,575 --> 00:49:36,310 -Oh mon Dieu. -J'ai des idées et des projets. 901 00:49:36,443 --> 00:49:38,746 -Non, arrête. -Chut, écoute-moi, je peux y arriver. 902 00:49:38,880 --> 00:49:42,750 Non, non, non, non. Il n'y a ni moi, ni moi, ni toi. 903 00:49:42,884 --> 00:49:45,419 C'est juste... Vous voyez, c'est ça le problème. 904 00:49:45,587 --> 00:49:48,288 Tout le monde se sent tellement privé de ses droits. 905 00:49:48,422 --> 00:49:51,425 Ouais, je sais, je-- je ressens vraiment ça. 906 00:49:51,559 --> 00:49:55,095 Nous avons besoin de quelque chose qui nous rassemble. 907 00:49:55,229 --> 00:49:56,330 Nous devons forger un moment 908 00:49:56,463 --> 00:49:59,601 de solidarité entre nous 909 00:49:59,734 --> 00:50:03,403 et l'équipe et le gymnase et... 910 00:50:03,505 --> 00:50:07,341 C'est juste... Qu'est-ce qui rassemble les gens ? 911 00:50:09,611 --> 00:50:10,945 Une soirée paléo ? 912 00:50:11,913 --> 00:50:15,082 Je suis désolé, les gars. Je vis ici aussi. 913 00:50:15,182 --> 00:50:17,317 C'est une idée géniale. 914 00:50:17,451 --> 00:50:18,820 C'est une excellente idée. 915 00:50:18,953 --> 00:50:21,288 Et puis-je faire une autre suggestion ? 916 00:50:21,421 --> 00:50:23,958 Eh bien, je sais que vous cherchiez à gagner de l'argent, 917 00:50:24,057 --> 00:50:27,361 et quelque chose que nous faisions dans mon école était de proposer des enchères de dates. 918 00:50:27,494 --> 00:50:30,130 Je suis totalement déprimé. 919 00:50:30,264 --> 00:50:33,768 Je pense que c'est une idée fantastique. Annonçons-le. 920 00:50:39,641 --> 00:50:43,043 Hollywood! Ouais, bébé ! 921 00:50:43,176 --> 00:50:46,480 Je veux juste vous remercier beaucoup d'être venus ici à la dernière minute. 922 00:50:46,614 --> 00:50:48,315 Nous allons commencer dans une minute. 923 00:50:48,448 --> 00:50:51,318 Mais avant de commencer, les gars, je veux juste vous présenter 924 00:50:51,451 --> 00:50:52,820 notre nouveau membre, 925 00:50:52,987 --> 00:50:54,856 elle ne sait même pas encore qu'elle fait partie de l'équipe. 926 00:50:54,989 --> 00:50:59,226 Aimée Landsbury ! 927 00:51:00,294 --> 00:51:03,865 Très bien, les gars, nous sommes sur le point de commencer les enchères de dates ici dans juste une minute. 928 00:51:03,998 --> 00:51:06,868 Alors optez pour la saveur de votre choix. 929 00:51:20,648 --> 00:51:23,250 Mesdames et Messieurs,. 930 00:51:23,383 --> 00:51:25,252 Allez, c'est toi, lève-toi, allez. 931 00:51:25,385 --> 00:51:26,588 - Oh. - Non, lève-toi. 932 00:51:26,721 --> 00:51:30,858 D'accord. 933 00:51:41,401 --> 00:51:45,506 Laney, bébé ! 934 00:51:46,507 --> 00:51:49,544 Oh, ne sois pas si formel, ce n'est pas sexy. 935 00:51:49,677 --> 00:51:51,713 Désolé, je suis juste un peu nerveux avec toi... 936 00:51:51,846 --> 00:51:53,581 Chut, moins c'est plus. 937 00:51:53,715 --> 00:51:56,050 Allez, sois ivre avec moi, soyons amis. 938 00:51:56,183 --> 00:51:57,719 D'accord, est-ce que tu t'amuses ? 939 00:51:57,852 --> 00:52:00,454 Mm, ne sois pas si ennuyeux. 940 00:52:00,588 --> 00:52:01,923 Allez, fais ça. 941 00:52:13,067 --> 00:52:16,070 -Oh mon Dieu. -Regardons une autre vidéo de Beyoncé. 942 00:52:16,236 --> 00:52:19,272 Non, oh, vous voulez voir certaines images ? 943 00:52:19,406 --> 00:52:22,577 -Absolument. -J'ai des caméras partout. 944 00:52:22,710 --> 00:52:24,078 Ce n'est pas effrayant. 945 00:52:24,244 --> 00:52:26,413 Non, c'est parce qu'une fête 946 00:52:26,547 --> 00:52:27,915 c'est tellement bon pour un spectacle, tu sais ? 947 00:52:28,082 --> 00:52:31,151 -D'accord. -Non, attends, attends, attends. 948 00:52:31,284 --> 00:52:34,287 Il y a le porche avec la piscine. 949 00:52:34,421 --> 00:52:36,223 Et, oh, une salle de jeux. 950 00:52:36,323 --> 00:52:37,659 Oh, voilà Cam. 951 00:52:40,561 --> 00:52:41,596 Il est tellement mignon. 952 00:52:41,763 --> 00:52:43,163 -Je sais. -Oh ouais. 953 00:52:43,296 --> 00:52:45,733 Je pensais que tu serais comme Bruce Lee. 954 00:52:45,833 --> 00:52:49,103 -Avez-vous déjà vu cette vidéo de lui jouant avec des nunchakus ? -Ce n'est pas réel. 955 00:52:49,269 --> 00:52:50,805 - Oui c'est le cas. - Non, ce n'est pas le cas. 956 00:52:50,938 --> 00:52:54,274 -Oh, tu es tellement crédule. -Moi? 957 00:52:54,408 --> 00:52:56,744 C'est toi... Tu es l'innocent. 958 00:52:56,844 --> 00:52:59,080 Oh non, je te bouscule juste. 959 00:53:02,349 --> 00:53:04,519 Espèce de petit arnaqueur. 960 00:53:04,652 --> 00:53:08,288 Allez, donne-moi une pause. Il n'y a pas un seul os dans ton corps. 961 00:53:08,422 --> 00:53:10,625 Je sais. 962 00:53:14,529 --> 00:53:16,130 Vous recommencez. 963 00:53:18,298 --> 00:53:21,301 Désolé, j'étais juste... 964 00:53:21,468 --> 00:53:23,104 je viens de m'éloigner. 965 00:53:23,203 --> 00:53:26,140 Tu me connais, je vole toujours. 966 00:53:26,306 --> 00:53:29,610 -Peut-être qu'on ne devrait pas regarder ça. -Putain, on regarde ça. 967 00:53:29,711 --> 00:53:32,780 - Elle sonde toujours, sonde davantage. 968 00:53:32,880 --> 00:53:35,717 Tu ne me demandes rien, 969 00:53:35,850 --> 00:53:38,820 donc j'ai l'impression de pouvoir tout vous dire. 970 00:53:39,821 --> 00:53:41,689 Comme à quel point je t'admire. 971 00:53:41,823 --> 00:53:44,025 Tu es ce que je veux être quand je serai grand. 972 00:53:44,192 --> 00:53:46,293 Oh, eh bien, tu me fais ressentir la même chose. 973 00:53:46,393 --> 00:53:49,630 Non, vous n'avez pas le droit de ressentir ça, mademoiselle. 974 00:53:49,731 --> 00:53:51,364 Oh, mais je le fais. 975 00:53:51,498 --> 00:53:54,334 J'ai l'impression que tu es super courageux. 976 00:53:54,468 --> 00:53:56,303 -Non, je ne le suis pas. -Tu es. 977 00:53:56,403 --> 00:53:57,705 Je veux dire, le fait que tu as abandonné 978 00:53:57,839 --> 00:54:00,541 toute une carrière dans la NFL 979 00:54:00,675 --> 00:54:03,243 juste pour que tu puisses aider d'autres personnes à réaliser leurs rêves, 980 00:54:03,376 --> 00:54:05,980 -Je veux dire, tu es une source d'inspiration. -Je ne suis pas une source d'inspiration. 981 00:54:06,080 --> 00:54:08,482 -Vous l'êtes aussi. -Je ne suis pas une source d'inspiration. 982 00:54:08,583 --> 00:54:12,754 Non, tu l'es, je veux dire, tu as fait tellement de sacrifices pour tout le monde. 983 00:54:12,887 --> 00:54:16,023 -Et tout ce que tu fais est juste... -Ce n'est pas vrai. 984 00:54:18,325 --> 00:54:21,428 Oui, je n'ai pas abandonné une carrière dans la NFL. 985 00:54:21,562 --> 00:54:25,365 J'ai découvert que je n'allais pas être repêché et je n'y suis donc pas entré. 986 00:54:27,902 --> 00:54:29,570 Je n'ai jamais été assez bien. 987 00:54:30,872 --> 00:54:32,874 Je ne porte pas un toast à ça. 988 00:54:34,341 --> 00:54:37,111 Ouais, tu sais... Tu sais qui était assez bien ? 989 00:54:37,245 --> 00:54:38,846 Mon frère, Jack. 990 00:54:39,580 --> 00:54:43,050 Alors fais-le avec moi, en l'honneur de Jack. 991 00:54:56,197 --> 00:54:57,965 Tu veux connaître la vérité, Hill ? 992 00:55:00,367 --> 00:55:04,404 C'était le soir du match de championnat d'État, 993 00:55:04,572 --> 00:55:07,141 et c'était la dernière pièce. 994 00:55:07,275 --> 00:55:10,244 Alors, mon frère, il le lance longtemps 995 00:55:10,410 --> 00:55:12,280 à son récepteur préféré, 996 00:55:12,412 --> 00:55:14,916 un gars nommé Kemp. 997 00:55:15,082 --> 00:55:18,753 Alors Kemp prend le mauvais chemin, et il appelle mon frère, 998 00:55:18,920 --> 00:55:20,121 et c'est la saison parfaite, 999 00:55:20,254 --> 00:55:22,757 alors, tu sais, on sort boire après 1000 00:55:22,924 --> 00:55:24,491 dans les bois de Géorgie, 1001 00:55:24,625 --> 00:55:26,994 lavez tout comme le font les enfants. 1002 00:55:27,128 --> 00:55:30,832 Et donc je suis avec mon grand frère. 1003 00:55:31,766 --> 00:55:35,269 Et donc Jack commence à boire, 1004 00:55:35,435 --> 00:55:39,106 et comme pour tout le reste, il était bon dans ce domaine. 1005 00:55:40,074 --> 00:55:41,943 Ouais, peu importe le nombre de tirs qu'il a eu, 1006 00:55:42,076 --> 00:55:43,945 on ne pouvait jamais dire qu'il était ivre. 1007 00:55:44,111 --> 00:55:46,479 Il... Il ne voulait tout simplement pas que tu le voies. 1008 00:55:46,614 --> 00:55:48,015 Et donc cette nuit-là, 1009 00:55:48,149 --> 00:55:50,785 le dernier match de football du lycée est terminé, 1010 00:55:50,918 --> 00:55:52,920 et il bat tous les records. 1011 00:55:53,754 --> 00:55:57,490 La vérité, c'est que tous les enfants de cette ville l'adoraient. 1012 00:55:57,658 --> 00:56:00,795 Et la façon dont il les renvoie cette nuit-là, 1013 00:56:00,962 --> 00:56:02,495 il s'est transformé en dieu. 1014 00:56:02,630 --> 00:56:05,132 Et alors ils commencent à chanter, et ils commencent à le pousser 1015 00:56:05,266 --> 00:56:07,101 et le pousser et le pousser, tu sais ? 1016 00:56:07,201 --> 00:56:10,004 Et il est là pour ça, parce que... 1017 00:56:10,137 --> 00:56:11,471 Putain ! 1018 00:56:14,308 --> 00:56:17,979 Le... le seul gars qui pouvait le suivre 1019 00:56:18,112 --> 00:56:20,681 était, vous savez, Kemp. 1020 00:56:21,481 --> 00:56:22,783 Alors ils s'y sont mis, 1021 00:56:22,884 --> 00:56:24,619 et j'ai... j'ai essayé de les faire arrêter, 1022 00:56:24,719 --> 00:56:27,822 mais ils ne voulaient pas m'écouter, alors j'ai juste parlé, 1023 00:56:27,955 --> 00:56:30,691 et je laisse tout le monde adorer Jack. 1024 00:56:31,993 --> 00:56:34,128 J'aurais dû les faire arrêter. 1025 00:56:34,228 --> 00:56:36,831 Mais, tu sais, j'ai juste... j'ai regardé. 1026 00:56:39,233 --> 00:56:41,802 Et la prochaine chose que vous savez, 1027 00:56:41,903 --> 00:56:44,238 coup après coup, et puis... 1028 00:56:49,010 --> 00:56:51,178 Et il ne s'est tout simplement jamais réveillé. 1029 00:56:53,047 --> 00:56:55,415 Je pense qu'il était, tu sais... il prenait des analgésiques 1030 00:56:55,549 --> 00:56:58,085 ou quelque chose pour faire face à la pression d'être parfait. 1031 00:56:58,219 --> 00:57:01,155 -Toujours chercher quoi ? -Bébé, tu es là. 1032 00:57:01,255 --> 00:57:04,025 Ouais, ne t'inquiète pas, j'ai fini de papillonner. 1033 00:57:06,928 --> 00:57:08,329 Est-ce que tu m'espionnes ? 1034 00:57:08,428 --> 00:57:09,997 Je te filme. 1035 00:57:10,731 --> 00:57:12,099 Incroyable. 1036 00:57:12,233 --> 00:57:14,068 Ouais, c'est vrai que tu ne peux pas t'ouvrir à moi. 1037 00:57:14,201 --> 00:57:17,738 Te parler, c'est comme être interviewé par TMZ, Laney. 1038 00:57:17,872 --> 00:57:19,707 Je veux dire, tu me pointes cette chose en face 1039 00:57:19,840 --> 00:57:21,509 chaque seconde de notre vie ensemble. 1040 00:57:21,609 --> 00:57:24,545 Peut-être que si tu ne cachais pas tes démons, peut-être que si tu t'ouvrais... 1041 00:57:24,679 --> 00:57:26,047 Mes démons ? 1042 00:57:27,081 --> 00:57:29,216 Et tes secrets ? 1043 00:57:29,383 --> 00:57:32,053 - Et Kemp ? -Je le savais. 1044 00:57:33,054 --> 00:57:36,390 -Je savais que tu étais jaloux. -Eh bien, de quoi devrais-je être jaloux ? 1045 00:57:36,557 --> 00:57:38,059 Parce que je l'ai invité. 1046 00:57:42,763 --> 00:57:44,065 Où est-il ? 1047 00:57:46,701 --> 00:57:48,803 -Où est ce type ? -Came. 1048 00:57:50,638 --> 00:57:51,906 Came. 1049 00:58:02,283 --> 00:58:05,419 Hé, Kemp, j'ai une question pour toi, mec. 1050 00:58:06,120 --> 00:58:07,922 Pourquoi es-tu revenu ici ? 1051 00:58:09,056 --> 00:58:10,257 J'ai mes raisons. 1052 00:58:10,391 --> 00:58:12,293 Est-ce que ça a quelque chose à voir avec elle ? 1053 00:58:13,094 --> 00:58:15,596 -Beaucoup. Ouais. -Ouais. 1054 00:58:15,730 --> 00:58:19,567 Mm-hmm, tu as toujours regretté celui qui s'est enfui, hein ? 1055 00:58:23,304 --> 00:58:27,008 -Je ne suis pas venu ici pour récupérer ma copine. -"Ma-- ma copine" ? "Ma fille" ? 1056 00:58:27,141 --> 00:58:30,311 C'est dommage, ce n'est jamais moi qui l'ai volée en premier lieu. 1057 00:58:30,444 --> 00:58:31,979 Tu sais que tu es parti, n'est-ce pas ? 1058 00:58:32,113 --> 00:58:33,848 Que nous avons dû continuer sans toi ? 1059 00:58:33,981 --> 00:58:35,449 -Le voilà. -Ici, qu'est-ce qui vient ? 1060 00:58:35,583 --> 00:58:37,251 Je sais que tu voulais dire ça 1061 00:58:37,351 --> 00:58:39,253 tout le temps depuis que je suis revenu ici. 1062 00:58:39,353 --> 00:58:41,689 Tu ne saurais pas ce que je veux, parce que tu n'étais pas là 1063 00:58:41,822 --> 00:58:45,026 pour savoir comment c'était après, elle et moi avons dû nous unir, 1064 00:58:45,159 --> 00:58:46,761 parce que nous étions tout ce que nous avions. 1065 00:58:46,861 --> 00:58:49,096 - C'est pour ça que c'est arrivé ? - Ouais. 1066 00:58:50,164 --> 00:58:53,534 C'est arrivé parce que nous avions peur et étions seuls. 1067 00:58:53,667 --> 00:58:57,805 Eh bien, c'est une bonne chose que vous vous associiez alors, n'est-ce pas ? 1068 00:58:57,972 --> 00:59:00,674 Nous avons fait ce qu’il fallait pour survivre. 1069 00:59:00,808 --> 00:59:03,644 Norcross, Géorgie. Endroit dangereux. 1070 00:59:03,811 --> 00:59:06,515 Tu agis comme si tu étais le seul à avoir vécu des conneries. 1071 00:59:06,647 --> 00:59:09,150 Ne remets pas en question ce que j'ai vécu, d'accord ? 1072 00:59:09,283 --> 00:59:11,185 Allez-y et traitez-moi de monstre. 1073 00:59:11,318 --> 00:59:13,054 Allez-y et dites que j'ai tué Jack. 1074 00:59:13,187 --> 00:59:15,623 Vas-y et blâme-moi pour tout ce qui s'est passé. 1075 00:59:15,723 --> 00:59:18,993 -Je ne t'ai jamais blâmé pour ce qui s'est passé. - Vas-y et blâme-moi pour ça. 1076 00:59:19,126 --> 00:59:20,828 -Je ne t'ai jamais blâmé. -Oui, tu l'as fait. 1077 00:59:20,961 --> 00:59:24,165 - Putain, tu m'en as blâmé. - Je ne t'ai jamais blâmé, mec. 1078 00:59:26,535 --> 00:59:29,003 Je ne t'ai jamais blâmé pour ce qui s'est passé. 1079 00:59:29,904 --> 00:59:31,839 Je t'ai reproché d'être parti. 1080 00:59:35,709 --> 00:59:39,246 J'ai toujours eu l'impression d'avoir deux grands frères quand j'étais petite. 1081 00:59:40,748 --> 00:59:43,684 Et la nuit où j'ai perdu l'un d'eux, l'autre m'a abandonné. 1082 00:59:48,523 --> 00:59:51,560 J'avais besoin de toi, mec, et tu n'étais pas là pour moi. 1083 00:59:56,197 --> 00:59:58,065 Nous n'avons plus besoin de vous. 1084 01:01:26,253 --> 01:01:27,589 C'est ce que je fais, non ? 1085 01:01:28,422 --> 01:01:30,858 Traversez les frontières, envahissez l’espace des gens. 1086 01:01:30,991 --> 01:01:32,627 - Donne-moi le livre, Laney. -Pourquoi? 1087 01:01:32,793 --> 01:01:35,763 Tu n'es qu'un idiot maintenant, mort à l'intérieur. 1088 01:01:36,931 --> 01:01:38,265 Qu'as-tu vu ? 1089 01:01:38,365 --> 01:01:41,135 Vous pensez que j'en demande trop aux gens ? 1090 01:01:41,869 --> 01:01:43,304 C'était une erreur. 1091 01:01:44,205 --> 01:01:45,472 Je n'aurais pas dû revenir. 1092 01:01:45,607 --> 01:01:48,108 Je ne vous ai pas invité ici pour... 1093 01:01:52,813 --> 01:01:56,016 Soyons réalistes, nos vies sont toutes en désordre depuis cette nuit. 1094 01:01:56,984 --> 01:01:58,319 Depuis que tu es parti. 1095 01:02:00,655 --> 01:02:04,659 Mais je pensais juste que peut-être que si je t'invitais à nouveau, 1096 01:02:04,858 --> 01:02:07,494 vous pourriez nous aider à remettre les choses au clair. 1097 01:02:09,997 --> 01:02:11,700 Je ne peux pas arranger les choses. 1098 01:02:11,832 --> 01:02:14,168 Tu le sais, je ne suis bon qu'à les gâcher. 1099 01:02:14,301 --> 01:02:16,070 Je ne le crois pas, et vous non plus. 1100 01:02:16,203 --> 01:02:18,472 Eh bien, peu importe ce que je crois. 1101 01:02:18,573 --> 01:02:20,709 Tout ce qui compte, ce sont les preuves. 1102 01:02:20,841 --> 01:02:22,309 Puis-je l'examiner pour vous ? 1103 01:02:23,143 --> 01:02:26,213 Vous êtes un enfant d'une petite ville et vous êtes revenu en héros de guerre. 1104 01:02:26,347 --> 01:02:28,916 Je ne suis pas revenu en héros de guerre. 1105 01:02:29,049 --> 01:02:30,552 À qui je parle ? 1106 01:02:30,685 --> 01:02:32,486 Tu ne vas pas me faire réfléchir 1107 01:02:32,587 --> 01:02:35,856 tu es une sorte de troglodyte grognant et insensible. 1108 01:02:36,023 --> 01:02:39,026 -Je te connais mieux que ça. -Je ne connais pas ce mot. 1109 01:02:39,159 --> 01:02:40,227 Oui, c'est vrai. 1110 01:02:40,361 --> 01:02:42,029 C'est ici. 1111 01:02:43,063 --> 01:02:47,334 Tu ne me connais plus. Je te dis qui je suis. 1112 01:02:48,570 --> 01:02:51,673 Je ne suis qu'un soldat déshonoré. 1113 01:02:51,772 --> 01:02:54,709 Eh bien, si c'est ainsi que vous vous voyez, alors cela doit être vrai. 1114 01:02:55,510 --> 01:02:59,246 Je suis idiot de penser que je vois plus en toi. 1115 01:03:00,715 --> 01:03:02,850 Comment te vois-tu, Laney ? 1116 01:03:04,351 --> 01:03:07,756 Je veux dire, tu me dis que je suis détaché, 1117 01:03:07,888 --> 01:03:10,558 mais tout ce que tu fais c'est 1118 01:03:10,725 --> 01:03:12,226 observer les autres. 1119 01:03:13,093 --> 01:03:15,429 Vous avez sauté vers le navire le plus proche. 1120 01:03:16,297 --> 01:03:18,767 Toutes ces années, 1121 01:03:18,899 --> 01:03:20,735 tu ne m'as jamais contacté. 1122 01:03:21,536 --> 01:03:24,606 - Je vous contacte maintenant. -Pourquoi? 1123 01:03:24,739 --> 01:03:26,641 Pourquoi maintenant ? 1124 01:03:28,710 --> 01:03:31,145 Parce que c'était une bonne excuse. 1125 01:03:37,051 --> 01:03:39,453 Arrête juste de me cacher. 1126 01:03:40,321 --> 01:03:42,456 Parlez-moi, s'il vous plaît. 1127 01:03:44,559 --> 01:03:47,227 Laney, je sais ce que tu fais ici, et je... 1128 01:03:47,328 --> 01:03:48,829 Raconte-moi une histoire. 1129 01:03:49,930 --> 01:03:52,132 Tu veux que je te raconte une petite histoire mignonne ? 1130 01:03:52,266 --> 01:03:53,668 Oui. 1131 01:03:53,802 --> 01:03:56,136 Oh, putain. 1132 01:03:56,270 --> 01:03:58,272 D'accord. Euh... 1133 01:04:00,341 --> 01:04:03,812 Mon meilleur pays est l'Afghanistan. 1134 01:04:05,946 --> 01:04:08,315 Je suis là-bas avec mon pote Davey, 1135 01:04:08,449 --> 01:04:10,951 et nous écrasons des œufs crus, 1136 01:04:11,085 --> 01:04:15,122 et jouer à Madden, tu sais, des trucs de gars. 1137 01:04:15,255 --> 01:04:17,191 Et il commence à... Il fait une décharge, 1138 01:04:17,324 --> 01:04:19,694 un gros... laisse la porte ouverte. 1139 01:04:19,828 --> 01:04:21,362 J'essaie de m'éloigner de l'odeur, 1140 01:04:21,495 --> 01:04:23,631 alors j'ouvre la porte, 1141 01:04:23,765 --> 01:04:26,835 et je vois un flacon de pilules posé juste à côté. 1142 01:04:26,967 --> 01:04:28,770 Valium. 1143 01:04:28,869 --> 01:04:31,673 Et je pourrais avoir une certaine association personnelle avec les Valiums, 1144 01:04:31,806 --> 01:04:34,208 et donc je les prends, et j'essaie de faire la bonne chose, 1145 01:04:34,341 --> 01:04:35,309 arrachez-les. 1146 01:04:35,476 --> 01:04:37,978 Et plus tard dans la nuit, 1147 01:04:38,112 --> 01:04:40,849 Je me réveille au son 1148 01:04:40,981 --> 01:04:42,784 de tirs de mortier. 1149 01:04:45,553 --> 01:04:47,321 C'est Davey, qui frappe à ma porte. 1150 01:04:47,488 --> 01:04:50,625 C'est comme : « Pensez-vous que je suis accro ? Vous ne me faites pas confiance ? 1151 01:04:51,992 --> 01:04:53,628 Je me sentais mal. 1152 01:04:53,728 --> 01:04:57,532 Alors dans une vie pleine de mauvaises décisions, 1153 01:04:57,665 --> 01:05:00,334 J'ai fait le deuxième pire de ma vie. 1154 01:05:02,002 --> 01:05:04,706 Je l'ai rendu, je ne l'ai pas seulement rendu, 1155 01:05:04,839 --> 01:05:08,041 J'en ai fait un moi-même, je veux dire, je ne voulais pas de lui 1156 01:05:08,175 --> 01:05:10,144 penser que je ne lui faisais pas confiance. 1157 01:05:10,244 --> 01:05:11,746 Alors le lendemain matin, les hommes déclencheurs, 1158 01:05:11,880 --> 01:05:13,848 on monte les roues, juste Davey s'épuise soudainement, 1159 01:05:14,014 --> 01:05:16,183 et se dirige vers un mur pour un meilleur point de vue. 1160 01:05:16,316 --> 01:05:18,318 Cela n’avait aucun sens. 1161 01:05:18,419 --> 01:05:20,688 Et je lui crie de revenir. 1162 01:05:22,022 --> 01:05:23,991 Il m'a regardé comme... 1163 01:05:27,161 --> 01:05:28,395 "Va te faire foutre." 1164 01:05:33,233 --> 01:05:35,570 Boum, nuage de fumée. 1165 01:05:40,708 --> 01:05:42,844 Il n’y a pas eu de dernier mot. 1166 01:05:45,045 --> 01:05:46,380 Il était parti. 1167 01:05:49,584 --> 01:05:52,520 -Colline. -Hmm? 1168 01:05:54,188 --> 01:05:57,725 Tu te souviens quand je t'ai dit que mon frère prenait des pilules ? 1169 01:05:59,727 --> 01:06:01,529 Des pilules ? 1170 01:06:03,798 --> 01:06:05,733 Je savais qu'il les prenait. 1171 01:06:10,538 --> 01:06:14,609 Je ne... je ne fais pas ça. 1172 01:06:16,711 --> 01:06:18,880 Ouais, mais je... je n'ai jamais... 1173 01:06:19,980 --> 01:06:22,049 Je ne l'ai jamais dit à personne, je... 1174 01:06:23,450 --> 01:06:24,719 Je viens de regarder. 1175 01:06:25,720 --> 01:06:29,657 Eh bien, tu peux les prendre si tu veux. 1176 01:06:31,458 --> 01:06:32,760 Ouais. 1177 01:06:35,930 --> 01:06:38,766 Ça m'excite un peu. 1178 01:06:45,974 --> 01:06:49,443 Je veux dire, regarde ce qui arrive à tout le monde autour de moi. 1179 01:06:49,611 --> 01:06:51,078 Ce n'est pas à cause de toi. 1180 01:06:51,178 --> 01:06:54,448 Eh bien, c'est à cause des décisions que je prends. 1181 01:06:54,582 --> 01:06:56,784 Je veux dire, en commençant par le premier. 1182 01:07:00,622 --> 01:07:03,658 En concurrence avec Jack. 1183 01:07:03,791 --> 01:07:05,560 Allez, tu ne le savais pas. 1184 01:07:05,693 --> 01:07:08,630 Eh bien, je savais que j'étais juste un enfant du coin, et... 1185 01:07:10,464 --> 01:07:11,866 c'était Jack. 1186 01:07:12,867 --> 01:07:14,969 Et j'ai dû faire mes preuves. 1187 01:07:16,470 --> 01:07:17,705 Tu sais... 1188 01:07:20,274 --> 01:07:23,011 toute ma vie, personne n'a jamais cru en moi. 1189 01:07:24,044 --> 01:07:28,115 Personne dans cette ville. 1190 01:07:30,217 --> 01:07:32,352 Personne dans l'armée. 1191 01:07:33,955 --> 01:07:35,155 Pas même Jack. 1192 01:07:37,025 --> 01:07:38,026 Juste toi. 1193 01:07:45,967 --> 01:07:48,703 Je t'aimais tellement, Laney. 1194 01:07:52,540 --> 01:07:55,342 Et tu étais là pour m'encourager. 1195 01:07:59,212 --> 01:08:00,682 Je ne pouvais pas te laisser tomber. 1196 01:08:06,020 --> 01:08:09,156 -Et je t'ai laissé tomber. -Non. 1197 01:08:10,490 --> 01:08:11,726 Non. 1198 01:08:12,994 --> 01:08:14,028 Ouais. 1199 01:08:16,831 --> 01:08:19,834 Je suis parti parce que je ne supportais pas de voir ton visage. 1200 01:08:22,102 --> 01:08:23,705 Voyez vos yeux. 1201 01:08:26,541 --> 01:08:28,241 Cela m'aurait tué. 1202 01:08:37,117 --> 01:08:39,520 Je sais ce que tu voulais. 1203 01:08:41,789 --> 01:08:43,725 Je sais qui tu es. 1204 01:08:48,029 --> 01:08:49,063 Est-ce que tu-- 1205 01:08:51,231 --> 01:08:53,433 Crois-tu toujours en moi ? 1206 01:09:01,141 --> 01:09:03,811 Je crois en toi parce que je te connais. 1207 01:09:05,412 --> 01:09:08,616 Et je suis la seule personne à avoir pu voir ça. 1208 01:09:12,252 --> 01:09:16,090 Si vous êtes la personne que je pense que vous êtes, 1209 01:09:16,223 --> 01:09:17,659 montre-nous. 1210 01:09:19,459 --> 01:09:21,129 Ne le cache plus. 1211 01:10:30,464 --> 01:10:31,699 Gagnons. 1212 01:10:37,071 --> 01:10:39,707 D'accord, les gars, je veux juste dire quelques mots rapides. 1213 01:10:39,841 --> 01:10:41,843 C'est donc ce que nous attendions, n'est-ce pas ? 1214 01:10:42,009 --> 01:10:44,846 L'Open, premier tour des qualifications pour les Jeux. 1215 01:10:44,979 --> 01:10:47,148 Cinq semaines d'entraînements pour déterminer le classement. 1216 01:10:47,247 --> 01:10:50,685 Et les 30 meilleures équipes passeront aux régionales. 1217 01:10:50,818 --> 01:10:52,920 Vous êtes allés si loin. 1218 01:10:53,054 --> 01:10:54,889 Et je suis tellement, tellement fier de toi. 1219 01:10:55,022 --> 01:10:57,390 Continuons comme ça. 1220 01:10:57,525 --> 01:10:58,860 Jusqu'à 11. 1221 01:11:17,344 --> 01:11:19,279 Lève-toi, lève-toi, lève-toi, trois ! 1222 01:11:19,412 --> 01:11:21,381 Vous avez ça, allez, d'accord, écoutez, rythmez. 1223 01:11:21,516 --> 01:11:23,184 Allez, oui. 1224 01:11:23,283 --> 01:11:26,419 Regardez-moi. Reste avec moi, reste avec moi. 1225 01:11:26,554 --> 01:11:28,122 Regarde-moi, c'est ça, Topher. 1226 01:11:28,256 --> 01:11:31,391 Allons-y, Heath. Mettez-vous en dessous, mettez-vous en dessous, 1227 01:11:31,559 --> 01:11:33,895 Utilisez votre cuisse, utilisez votre force, allez ! 1228 01:11:34,028 --> 01:11:36,898 Sois une bête pour moi, je sais que tu l'as en toi, vas-y ! 1229 01:11:37,064 --> 01:11:40,300 Allez, continue. Aller! Aller! 1230 01:11:40,433 --> 01:11:42,637 Allez-y et dites que "J'ai tué Jack". 1231 01:11:42,770 --> 01:11:44,404 Je sais que tu l'as fait. 1232 01:12:00,555 --> 01:12:01,789 Bon sang! 1233 01:12:57,477 --> 01:13:00,348 - J'ai aimé. - Oh mon Dieu, le 25. 1234 01:13:00,480 --> 01:13:02,116 -Ouais. -Nous devrions être bons à y arriver. 1235 01:13:02,216 --> 01:13:03,985 Il ne nous reste plus qu'un tour à faire, les gars. 1236 01:13:04,118 --> 01:13:06,120 Nous avons juste besoin d’une finition décente, n’est-ce pas ? D'accord? 1237 01:13:06,220 --> 01:13:09,657 Très bien, prochaine manche, Aimee et Cam. 1238 01:13:09,790 --> 01:13:11,626 - Came ? - Moi. 1239 01:13:21,068 --> 01:13:23,838 - Très bien, c'est parti. - Allez, les gars. 1240 01:13:24,005 --> 01:13:27,742 Très bien, c'est parti, trois, deux, un, c'est parti ! 1241 01:13:29,343 --> 01:13:30,477 Ouais! 1242 01:13:34,248 --> 01:13:35,883 Bon. Bon rythme. 1243 01:13:39,921 --> 01:13:41,822 Aimée, Aimée. 1244 01:13:57,204 --> 01:13:59,373 Très bien, Cam, avance. 1245 01:14:01,242 --> 01:14:04,245 Cam, ralentis, avance. 1246 01:14:04,378 --> 01:14:05,445 Came. 1247 01:14:29,570 --> 01:14:30,972 Oh! Oh! 1248 01:14:31,105 --> 01:14:33,541 Allez, Cam, tu l'as, allez ! 1249 01:14:33,641 --> 01:14:35,810 - Aller. - Vous l'avez, vous l'avez. 1250 01:14:35,943 --> 01:14:38,079 Allez, allez. 1251 01:14:39,747 --> 01:14:42,450 Allez, les gars. Vous avez presque terminé. 1252 01:14:42,583 --> 01:14:44,585 Cinq. Quatre. 1253 01:14:44,752 --> 01:14:46,954 -Trois. Deux. Un. -Allez. 1254 01:14:47,088 --> 01:14:48,389 Temps! 1255 01:14:50,224 --> 01:14:51,491 Cela fait dix plus neuf. 1256 01:14:52,626 --> 01:14:54,494 - Merde. - Ouah. 1257 01:14:58,165 --> 01:15:00,735 Topher, j'ai besoin que tu fasses grand maintenant, d'accord ? 1258 01:15:00,835 --> 01:15:02,303 Ne ralentissez pas. 1259 01:15:02,436 --> 01:15:05,072 J'ai besoin que tu me le dises ici, d'accord ? 1260 01:15:06,240 --> 01:15:08,609 -Très bien, dernière manche. -Allons-y, Topher. 1261 01:15:08,743 --> 01:15:10,978 Trois, deux, un. Aller. 1262 01:15:23,290 --> 01:15:25,159 Topher, ralentis, putain. 1263 01:15:25,292 --> 01:15:27,862 Ramassez-le, ramassez-le, ramassez-le, c'est parti ! 1264 01:15:27,995 --> 01:15:29,964 - Topher, avance. - Plus rapide. 1265 01:15:30,097 --> 01:15:31,966 Topher, tu viens de voir ce qui s'est passé avec Cam, 1266 01:15:32,133 --> 01:15:33,868 gardez le rythme. 1267 01:15:34,001 --> 01:15:35,970 Prends le bar, Topher, allons-y. 1268 01:15:36,103 --> 01:15:38,139 Peut-être qu'il pourra continuer ainsi tout le temps. 1269 01:15:38,305 --> 01:15:40,775 Allez, ne t'arrête pas, ne t'arrête pas. 1270 01:15:40,875 --> 01:15:41,976 Prenez votre rythme. 1271 01:15:42,877 --> 01:15:46,013 Allez, et c'est parti, c'est parti, là. 1272 01:15:46,147 --> 01:15:47,848 - Allons-y. - Allez, allez. 1273 01:15:47,982 --> 01:15:51,152 - Allez, allez, allez. - Continue, continue. 1274 01:15:51,986 --> 01:15:53,988 Oh merde. 1275 01:15:57,658 --> 01:15:59,960 Allez, il nous faut encore trois répétitions, c'est parti. 1276 01:16:00,061 --> 01:16:01,328 Allez, mec. 1277 01:16:19,847 --> 01:16:21,415 Très bien, à votre tour. 1278 01:16:22,383 --> 01:16:24,852 Allez, Kemp. 1279 01:16:25,019 --> 01:16:26,387 Aller. 1280 01:16:27,888 --> 01:16:29,423 Hé. 1281 01:16:29,558 --> 01:16:31,526 C'est de cela que je parle. Se lever. 1282 01:16:31,659 --> 01:16:34,563 - Allez, allez. - Vous avez compris. 1283 01:16:37,998 --> 01:16:39,534 30 secondes, allons-y. 1284 01:16:39,667 --> 01:16:42,169 Ramassez-le, ramassez-le, ramassez-le. 1285 01:16:42,269 --> 01:16:44,371 -Allez! -Ne t'arrête pas. 1286 01:16:44,539 --> 01:16:47,208 C'est tout ce que tu as ? Allez, continue à te battre. 1287 01:16:48,510 --> 01:16:50,044 Allez! 1288 01:16:52,213 --> 01:16:53,515 Allez. Allez. 1289 01:16:57,284 --> 01:17:00,054 Ouais, ça y est, ça y est, ouais ! 1290 01:17:09,363 --> 01:17:12,066 Puis-je porter un toast ? Je suis fier de tout le monde. 1291 01:17:12,199 --> 01:17:13,901 -J'ai le droit de dire ça, mec ? -Ouais. 1292 01:17:14,034 --> 01:17:15,436 Pour vous tous les gars. 1293 01:17:15,570 --> 01:17:17,071 -Acclamations. -Ouais. 1294 01:17:17,238 --> 01:17:19,140 Merci. C'est fini. 1295 01:17:19,273 --> 01:17:21,041 Tu es vraiment prêt ? 1296 01:17:27,047 --> 01:17:28,282 Désolé, les gars. 1297 01:17:29,250 --> 01:17:30,552 Nous l'avons manqué. 1298 01:17:36,157 --> 01:17:40,094 -Condamner. -Quoi-- Tu es sûr que ce sont les scores finaux ? 1299 01:17:40,194 --> 01:17:42,296 - Peut-être que c'est juste un... - C'est définitif. 1300 01:17:43,632 --> 01:17:44,732 C'est fini. 1301 01:17:45,766 --> 01:17:48,603 - C'est. - Dans tout ça. 1302 01:17:48,736 --> 01:17:51,438 31ème place. Autant être le dernier. 1303 01:17:52,339 --> 01:17:56,511 Ne vous offensez pas, Coach, mais vous êtes arrivé ce matin comme si vous aviez traversé une zone de guerre. 1304 01:17:56,645 --> 01:17:59,980 C'est vrai, Heath ? Il n'y a qu'un seul vrai soldat ici, hein ? 1305 01:18:00,114 --> 01:18:01,448 C'est juste une expression. 1306 01:18:03,250 --> 01:18:04,785 Tu sais, tu as raison. 1307 01:18:04,952 --> 01:18:08,088 -Je me suis mis en danger. -Tu ne l'as pas fait pour nous. 1308 01:18:08,189 --> 01:18:10,424 Tu es venu à notre secours comme un héros. 1309 01:18:10,525 --> 01:18:12,627 Devine quoi, Kemp, tu ne l'as pas fait. 1310 01:18:14,261 --> 01:18:15,996 Vous n'avez pas réussi. 1311 01:18:18,098 --> 01:18:19,333 Comme toujours. 1312 01:18:32,780 --> 01:18:34,315 Je suis un méchant. 1313 01:18:35,983 --> 01:18:37,451 C'est, euh... 1314 01:18:38,620 --> 01:18:40,454 C'est qui je suis. 1315 01:18:45,627 --> 01:18:47,494 Je suis le méchant. 1316 01:19:01,141 --> 01:19:04,713 Vous savez, c'est juste que... je ne comprends pas. 1317 01:19:06,247 --> 01:19:10,017 Pourquoi devait-il... 1318 01:19:10,851 --> 01:19:13,854 Pourquoi Jack devrait-il faire ses preuves, 1319 01:19:13,988 --> 01:19:16,190 parce qu'il n'avait rien à prouver ? 1320 01:19:17,726 --> 01:19:20,327 Il était... Il était parfait. 1321 01:19:22,396 --> 01:19:24,198 C'est ce à quoi ils s'attendaient. 1322 01:19:26,834 --> 01:19:29,403 Ouais, tu ne veux décevoir personne. 1323 01:19:32,072 --> 01:19:33,708 Je suppose que c'est pourquoi. 1324 01:19:36,377 --> 01:19:37,679 C'est pourquoi. 1325 01:19:39,213 --> 01:19:41,549 C'est pour ça qu'il a dû prendre les pilules, 1326 01:19:41,683 --> 01:19:44,753 parce qu'il voulait s'engourdir 1327 01:19:44,885 --> 01:19:46,920 à tout ce qui était. 1328 01:19:49,390 --> 01:19:51,425 Je suis tombé sur lui. 1329 01:19:52,393 --> 01:19:54,228 évanoui 1330 01:19:54,328 --> 01:19:57,298 sur le sol de la salle de bain. 1331 01:19:57,431 --> 01:20:00,868 De la poussière blanche sur le nez. 1332 01:20:00,968 --> 01:20:04,872 Et je ne savais pas ce qui se passait parce que j'avais 12 ans. 1333 01:20:04,972 --> 01:20:07,808 Je ne savais pas, je ne savais pas ce qui se passait. 1334 01:20:07,941 --> 01:20:11,278 Vous savez quoi, mais je savais que c'était mal et je l'ai ressenti. 1335 01:20:11,412 --> 01:20:13,947 Et je l'aimais, et j'aimais... 1336 01:20:18,152 --> 01:20:20,588 Oh, mon Dieu. 1337 01:20:20,755 --> 01:20:22,389 Oh mon Dieu. 1338 01:20:24,391 --> 01:20:25,660 Came. 1339 01:20:27,328 --> 01:20:28,596 Je savais. 1340 01:20:29,396 --> 01:20:30,931 Je savais. 1341 01:20:32,499 --> 01:20:35,269 Je connaissais les pilules, mec. 1342 01:20:35,436 --> 01:20:39,440 Qu'il les prenait. 1343 01:20:39,607 --> 01:20:42,109 Il était parti, il était parti. 1344 01:20:42,242 --> 01:20:43,911 Je ne voulais pas rester ici. 1345 01:20:44,011 --> 01:20:46,480 Reste ici avec mon frère, laisse-moi tranquille. 1346 01:20:46,614 --> 01:20:48,516 Je l'ai secoué, je l'ai secoué, je l'ai secoué. 1347 01:20:48,650 --> 01:20:51,018 J'ai dit : "Jack, réveille-toi ! Réveille-toi !" 1348 01:21:00,160 --> 01:21:02,262 Et je ne l'ai jamais dit à personne. 1349 01:21:03,030 --> 01:21:05,800 Pas même moi-même, je l'ai exclu. 1350 01:21:05,933 --> 01:21:09,136 J'ai fait en sorte que cela ne soit même pas arrivé. 1351 01:21:09,303 --> 01:21:12,039 Et je voulais tellement... 1352 01:21:15,610 --> 01:21:17,444 ...pour que ça se passe bien. 1353 01:21:19,113 --> 01:21:22,817 Je l'ai toujours su et je sens l'écart. 1354 01:21:22,983 --> 01:21:24,351 Je peux sentir le... 1355 01:21:25,152 --> 01:21:27,988 J'espère que vous pourrez me voir maintenant. 1356 01:21:29,022 --> 01:21:30,157 Oh mon Dieu. 1357 01:21:30,290 --> 01:21:32,159 Je ne suis pas mon frère. 1358 01:21:32,292 --> 01:21:33,327 Que quelqu'un m'aide ! 1359 01:21:33,494 --> 01:21:34,863 Oh mon Dieu. 1360 01:21:34,995 --> 01:21:38,232 Et j'ai toujours essayé d'être lui. 1361 01:21:40,134 --> 01:21:41,468 Ce qui s'est passé? 1362 01:21:41,569 --> 01:21:44,639 J'ai essayé d'être parfait. 1363 01:21:52,079 --> 01:21:53,715 Oui, merci. 1364 01:22:08,897 --> 01:22:10,698 J'ai essayé de combler le vide.