1 00:00:32,767 --> 00:00:33,835 MERHABA. 2 00:00:35,637 --> 00:00:38,540 Ah, ne istiyorsun... ne söylememi istiyorsun, ha? 3 00:00:45,212 --> 00:00:46,948 Bu benim. 4 00:00:47,047 --> 00:00:50,985 Bu benim günah çıkarma itirafım. 5 00:00:51,151 --> 00:00:52,887 İtiraf ediyorum. 6 00:00:53,688 --> 00:00:55,823 Beni görebiliyor musun? 7 00:01:00,327 --> 00:01:03,163 Ben kötü adamım. 8 00:02:09,463 --> 00:02:10,798 Elbette. 9 00:02:11,599 --> 00:02:12,934 Tamam oğlum. 10 00:02:19,373 --> 00:02:20,642 Pekala, güzel. 11 00:02:30,752 --> 00:02:33,121 Hey, kapanış zamanı. Hadi gidelim. 12 00:02:33,253 --> 00:02:35,222 Saatte on saniye. 13 00:02:36,423 --> 00:02:38,126 - Hazır mısın? - Açık. 14 00:02:38,258 --> 00:02:39,727 Eğer açıksa açıktır. 15 00:02:39,827 --> 00:02:42,229 Hayır, sanki açık. Kamera kayıt yapıyor. 16 00:02:47,568 --> 00:02:48,670 Gitmek! 17 00:02:48,803 --> 00:02:50,104 İyi akşamlar. 18 00:02:50,270 --> 00:02:52,106 İyi akşamlar fonksiyonel fitness hayranları. 19 00:02:52,239 --> 00:02:55,109 Ben Cam, The Hollywood Box'ın ortak sahibiyim. 20 00:02:55,242 --> 00:02:56,611 olmaktan gurur duyuyoruz 21 00:02:56,778 --> 00:02:58,813 - alınacak takımın seçilmesi-- - Finansman. 22 00:02:59,647 --> 00:03:04,886 Finansman. Açılıştaki Fonksiyonel Fitness Oyunlarına katılacak bir takıma fon sağlayacağız. 23 00:03:05,019 --> 00:03:06,654 Rekabet etme şansına sahip olmak. 24 00:03:06,788 --> 00:03:08,488 Seni duyabildiklerini biliyorsun, değil mi? 25 00:03:08,623 --> 00:03:10,091 Buraya girer misin? 26 00:03:11,793 --> 00:03:13,928 Hollywood Box'a hoş geldiniz. 27 00:03:14,028 --> 00:03:16,964 Hollywood Takımı üyeleri bizimle antrenman yapma şansına sahip olacak 28 00:03:17,131 --> 00:03:18,833 Bir yıl boyunca ödenen tüm masraflar, 29 00:03:18,966 --> 00:03:21,936 artı Oyunlarda 40.000 kazanma fırsatı. 30 00:03:22,036 --> 00:03:23,538 Ama hepsi bu değil. 31 00:03:23,671 --> 00:03:25,006 Bir de belgesel çekiyoruz 32 00:03:25,139 --> 00:03:26,974 takımı ve yılımızı birlikte takip ediyoruz. 33 00:03:27,108 --> 00:03:29,309 Yani bu bir yıldız olma şansınız. 34 00:03:29,443 --> 00:03:32,547 Aman Tanrım, bu kulağa çok bayat geliyor. 35 00:03:32,680 --> 00:03:34,649 Gelecek hafta açık denemelere ev sahipliği yapacağız. 36 00:03:34,782 --> 00:03:38,052 Seçilme şansı için bir başvuru videosu göndermeniz gerekiyor. 37 00:03:38,186 --> 00:03:40,487 Çarşamba öğlen son teslim tarihidir. 38 00:03:40,621 --> 00:03:43,057 -12:01, bitti. -Gittin. 39 00:03:44,192 --> 00:03:45,960 Bo'da görüşürüz... 40 00:03:46,060 --> 00:03:47,995 -Üzgünüm. -Hadi. O kısmı uyguladık. 41 00:03:48,162 --> 00:03:50,131 -Üzgünüm. Tamam aşkım. -Merak etme. Kesebilir miyiz? 42 00:03:50,230 --> 00:03:52,834 Düşme korkusu mu? Bir gün umarım. 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,334 Acele gibi görünüyor. 44 00:03:55,469 --> 00:03:58,338 Ben Amari Jagr. Üç kez X Games şampiyonu. 45 00:03:58,472 --> 00:04:00,007 Fazla iyi oldum. 46 00:04:00,141 --> 00:04:03,010 Oyunlar sıkıcı olmaya başladı. Sadece bir meydan okumaya ihtiyacım var. 47 00:04:03,144 --> 00:04:04,912 - Bu kızın adını duymuştum. - Gerçekten mi? 48 00:04:05,046 --> 00:04:07,682 Evet, o adeta bir Triple X Games şampiyonu. 49 00:04:07,815 --> 00:04:10,151 Aman Tanrım. Bu çok iyi olacak 50 00:04:10,250 --> 00:04:12,486 belgesel için. 51 00:04:12,587 --> 00:04:14,021 Merhaba, ben Hillary Douglas. 52 00:04:14,155 --> 00:04:16,423 Muay Thai'de ulusal şampiyon. 53 00:04:16,557 --> 00:04:20,260 Sanırım bir takımın parçası olduğum bir şeyi denemek istiyorum, anlıyor musun? 54 00:04:20,393 --> 00:04:21,929 Kamerada harika görünüyor. 55 00:04:22,063 --> 00:04:24,065 -Kıçına bak. -Gerçekten mi? 56 00:04:24,198 --> 00:04:27,735 Merhaba, ben Koç Heath, Gardena Lisesi'nin güç ve kondisyon koçuyum . 57 00:04:27,869 --> 00:04:31,005 Denemeler için çocuklarımdan bazılarını buraya getireceğim. Burada gerçekten iyi bir grup çocuk var. 58 00:04:31,105 --> 00:04:34,509 Sanırım ellerine iyi bir teçhizat aldıklarında, ellerinde ne olduğunu göreceksin. 59 00:04:34,609 --> 00:04:36,043 İşte bu, Davis. Düz bir şekilde geri dönün. 60 00:04:36,177 --> 00:04:37,779 İleri sür. Dizini kaldır. 61 00:04:37,912 --> 00:04:39,547 - Anladım Koç. - Hey. 62 00:04:40,347 --> 00:04:43,283 - Evet, çocuklarım da denememi istiyor. -Çok tatlı biri. 63 00:04:43,416 --> 00:04:47,420 Tara Murray, eski NCAA jimnastik şampiyonu. 64 00:04:47,555 --> 00:04:48,790 Her yerde. 65 00:04:48,923 --> 00:04:53,628 Oyun sporcusu, 2012, 2013, 2014. 66 00:04:54,929 --> 00:04:57,397 Ve eğer beni seçersen 2015. 67 00:04:57,532 --> 00:05:00,134 -Yeterli neden var mı? -Evet yeter. 68 00:05:00,268 --> 00:05:01,769 Aptal videoyla işimiz bitti . 69 00:05:01,903 --> 00:05:03,470 Antrenmanıma başlama zamanı. Hadi. 70 00:05:03,604 --> 00:05:04,772 Kendimi kasete kaydetmeliyim. 71 00:05:04,906 --> 00:05:06,207 Kendini kasete kaydetmen gerekecek. 72 00:05:06,306 --> 00:05:07,975 Gidip ısınacağım ve beynimi eriteceğim. 73 00:05:08,109 --> 00:05:10,578 ve sonra atla, sonra sana bir kurabiye getireceğim. 74 00:05:10,711 --> 00:05:11,913 Tamam aşkım. 75 00:05:12,046 --> 00:05:14,215 -Vay. -Ah, 11:59. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,784 Tamam, harika. Devam edin ve e-postayı gönderin. 77 00:05:16,918 --> 00:05:19,419 Durun, bekleyin. Bir tanesi daha geliyor. 78 00:05:19,587 --> 00:05:23,291 -Kişisel e-postanızda mı? -Bilmiyorum. Bir karışıklık falan olmuş olmalı. 79 00:05:33,100 --> 00:05:34,168 Kemp mi? 80 00:05:35,503 --> 00:05:36,771 Kemp. 81 00:05:44,145 --> 00:05:45,246 Ah... 82 00:05:50,084 --> 00:05:52,452 Bu... bu gerçek mi? 83 00:05:52,587 --> 00:05:55,122 Videomuz gerçekten oraya çıkıyor olmalı. 84 00:05:55,656 --> 00:05:57,959 Vay be, demek istediğim, bunu gerçekten adım adım yapıyorsun. 85 00:05:58,125 --> 00:06:00,460 Hayır, ben-- ben de senin kadar şok oldum. 86 00:06:00,628 --> 00:06:03,998 Demek istediğim, bu yüzden videomuzun bir şekilde ona ulaşması daha da inanılmaz. 87 00:06:04,131 --> 00:06:08,135 Evet, bir şekilde doğru. Yani o adamın hâlâ hayatta olduğunu bile bilmiyordum. 88 00:06:08,836 --> 00:06:11,138 Belki hayatını değiştirmeye çalışıyordur. 89 00:06:12,006 --> 00:06:13,641 Demek istediğim, o her zaman harika bir atletti. 90 00:06:13,774 --> 00:06:16,476 Evet, eskiden her ne idiyse artık öyle olmadığı çok açık. 91 00:06:16,644 --> 00:06:18,980 Ne, öylece hayatımıza girebileceğini düşünüyor 92 00:06:19,113 --> 00:06:21,015 Bunca yıldan sonra takımımıza mı atlayacaksın? 93 00:06:21,148 --> 00:06:24,886 Cammy, herkes ikinci bir şansı hak eder. 94 00:06:25,019 --> 00:06:27,021 Demek istediğim, hepimizin derdi bu değil mi? 95 00:06:29,790 --> 00:06:31,993 Biliyorum. Oradaydım. 96 00:06:32,827 --> 00:06:35,029 Ama herkes ikinci bir şansı hak eder. 97 00:06:39,499 --> 00:06:40,735 Elbette. 98 00:06:42,169 --> 00:06:44,171 Tamam aşkım. Tamam, evet, o... 99 00:06:45,039 --> 00:06:47,708 aşısını yapacak ama göstereceğinden bile şüpheliyim. 100 00:06:48,876 --> 00:06:50,177 Tıpkı geçen seferki gibi. 101 00:06:51,879 --> 00:06:55,016 Hey, Toph! Yüzüklerde dostum. 102 00:06:55,149 --> 00:06:56,384 Aman Tanrım. 103 00:06:56,517 --> 00:06:58,552 Ah, sizi çok özleyeceğiz çocuklar. 104 00:06:58,719 --> 00:07:01,756 Bekle, bekle, bekle. Bu bir övgü değil arkadaşlar, tamam mı? 105 00:07:01,889 --> 00:07:03,691 Yedi ayımız var. 106 00:07:03,858 --> 00:07:06,661 ve eğer Oyunları yaparsak... 107 00:07:06,761 --> 00:07:10,197 Ama başvuruları gördüm Cammy. Aralarında tek bir kapkaç yok. 108 00:07:10,331 --> 00:07:12,900 Bu bir meydan okuma olacak ama... 109 00:07:13,034 --> 00:07:15,202 Sizleri çok seviyorum. 110 00:07:15,369 --> 00:07:17,204 - Biliyoruz. - Hayır ama seviyorum. 111 00:07:17,338 --> 00:07:18,873 -Yani gerçekten istiyorum. -Arkadaşlar, acaba... 112 00:07:19,040 --> 00:07:21,042 - Hadi atışı yapalım. -Evet. 113 00:07:21,175 --> 00:07:23,443 -Tamam, işte başlıyoruz. -Aslında, bekle bir saniye. 114 00:07:23,577 --> 00:07:25,346 Küçük bir konuşmam var. 115 00:07:28,549 --> 00:07:30,184 Konuşmanı unuttun mu Andy? 116 00:07:30,284 --> 00:07:31,786 Yaptım. BEN-- 117 00:07:31,919 --> 00:07:34,388 Konuşmamı unuttum. Anladım. 118 00:07:35,122 --> 00:07:38,259 Yedi yıl önce Hollywood Box'ın açılışını yapmıştınız... 119 00:07:38,392 --> 00:07:41,429 parkın içindeki bir arazi parçasında. 120 00:07:42,196 --> 00:07:44,632 Spor salonunun bize açık kalması için yerde uyudun. 121 00:07:44,765 --> 00:07:47,902 Bana vatandaşlara ücretsiz eğitim verebileceğim bir yer verdin. 122 00:07:48,069 --> 00:07:50,204 Sen olmasaydın asla ulusal yarışmaya yerleşemezdim. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,206 Siz... siz bu topluluğu oluşturdunuz 124 00:07:52,306 --> 00:07:55,109 fedakarlıklarınız nedeniyle muhteşem bir yer. 125 00:07:55,242 --> 00:07:56,877 Bu çok güzel, Andy. 126 00:07:56,978 --> 00:07:58,579 Tamam, daha işim bitmedi. 127 00:07:59,447 --> 00:08:01,415 Bunun hakkında çok düşündüm arkadaşlar. 128 00:08:01,549 --> 00:08:05,252 Bir Metcon adamı ya da işlevsel bir fitness uzmanı olmadığımı biliyorum. 129 00:08:05,386 --> 00:08:06,921 ama takımın bir parçası olmak istiyorum. 130 00:08:07,655 --> 00:08:10,791 Sunabileceğim her şeyi getirmek istiyorum... 131 00:08:10,925 --> 00:08:12,827 bunu sizin için gerçeğe dönüştürmek için. 132 00:08:14,662 --> 00:08:17,264 The Hollywood Box'ın kapandığını görmek istemiyorum. 133 00:08:19,633 --> 00:08:21,302 Ne diyeceğimi bilmiyorum dostum. 134 00:08:23,004 --> 00:08:24,138 En iyi arkadaşlara. 135 00:08:24,271 --> 00:08:25,639 - Evet! - Lanet etmek. 136 00:08:25,773 --> 00:08:26,974 - Selam. - Seni seviyorum dostum. 137 00:08:27,108 --> 00:08:28,642 Şerefe. 138 00:08:28,776 --> 00:08:31,579 -Sizi seviyorum çocuklar. -Şimdiye kadarki en iyi atış. 139 00:08:32,446 --> 00:08:35,016 Yedi ay içinde spor salonumuzu kaybediyoruz. 140 00:08:35,149 --> 00:08:37,451 Aslında Cammy bunu söylemeyecek kadar alçakgönüllü. 141 00:08:37,618 --> 00:08:40,354 ama kardeşinin sağlık faturalarını biz ödüyoruz 142 00:08:40,488 --> 00:08:43,791 son beş yıldır ve bu yüzden meteliksiz durumdayız. 143 00:08:43,958 --> 00:08:45,292 Neyse, alçakgönüllü olmaya çalışmıyorum. 144 00:08:45,459 --> 00:08:47,428 Ben sadece... bilirsin, sadece övünmeye çalışmıyorum. 145 00:08:47,528 --> 00:08:49,663 Biliyorum ama bu belgesel için. 146 00:08:49,797 --> 00:08:51,132 yani bunu olduğu gibi söylemek zorundayız. 147 00:08:51,298 --> 00:08:53,434 Biliyor musun, burası günah çıkarma bölümü. 148 00:08:53,534 --> 00:08:54,503 İtiraf etmeliyiz. 149 00:08:54,635 --> 00:08:56,103 Ampul söndü, 150 00:08:56,203 --> 00:08:58,606 ve bir seçim yapma zamanının geldiğine karar verdik. 151 00:08:58,706 --> 00:09:00,808 Evet. Yani bir film yapıyoruz. 152 00:09:00,975 --> 00:09:03,144 ve Oyunlara bir takım götürüyoruz. 153 00:09:03,310 --> 00:09:05,146 Biliyorsun, yedi ay sonra, biz... 154 00:09:05,279 --> 00:09:06,614 spor salonumuz olmayabilir, 155 00:09:06,714 --> 00:09:08,549 ama en azından, 156 00:09:08,682 --> 00:09:11,152 en azından-- En azından. 157 00:09:11,285 --> 00:09:13,487 En azından bunu yapmış olacağız 158 00:09:13,654 --> 00:09:14,989 ne yapmak için yola çıktık. 159 00:09:15,689 --> 00:09:16,991 Evet. 160 00:09:17,858 --> 00:09:19,293 Ve birbirimize sahip olacağız. 161 00:09:20,561 --> 00:09:23,064 Neyse, biz her zaman birbirimize sahip olacağız. 162 00:09:23,197 --> 00:09:25,166 Ah, güzel. 163 00:09:27,201 --> 00:09:28,869 Tamam, bunun kesilmesi gerekecek. 164 00:09:29,003 --> 00:09:30,337 Bu kesilmiyor. 165 00:09:33,508 --> 00:09:36,010 Merhaba, ben Aimee Lansbury. 166 00:09:36,177 --> 00:09:37,845 Ben sadece... 167 00:09:37,978 --> 00:09:40,748 Bu zamanı kendimi takıma teslim etmeye ayıracağım. 168 00:09:41,482 --> 00:09:43,350 Aslında hiçbir sporla ilgilenmedim . 169 00:09:43,484 --> 00:09:46,555 ama ben The Hollywood Box'ın genel müdürüyüm. 170 00:09:46,687 --> 00:09:50,424 ve, yani, bunu zaten biliyorsun, açıkçası-- 171 00:09:51,725 --> 00:09:53,694 Ne haber dostum? Dışarı çıktığın için teşekkürler. 172 00:09:53,861 --> 00:09:56,330 Marcus, neler oluyor dostum? Yeni mürekkebin var mı? 173 00:09:56,430 --> 00:09:59,400 - Yeni mürekkep aldım kardeşim. - İyi. İyi görünüyorsun kızım. 174 00:10:00,367 --> 00:10:02,036 -Heath, değil mi? -Nasıl gidiyor? 175 00:10:02,203 --> 00:10:04,205 Dostum, harika. Burada olmanızdan çok mutluyuz. 176 00:10:04,371 --> 00:10:06,073 -Taç. -Tara. 177 00:10:06,207 --> 00:10:07,374 -Tara mı? -Evet. 178 00:10:07,509 --> 00:10:09,243 -Tara. -Üzgünüm. Tara. 179 00:10:09,376 --> 00:10:11,212 Kızını getirdiğin için teşekkürler dostum. 180 00:10:11,345 --> 00:10:12,880 Hayır, büyük baba. Deniyorum. 181 00:10:13,013 --> 00:10:14,448 Peki ya kutun? 182 00:10:14,583 --> 00:10:16,617 Sen ödüyorsun, ben oynuyorum, oyuncu. 183 00:10:17,952 --> 00:10:20,589 Elbette. Ah. 184 00:10:20,721 --> 00:10:22,223 Hayır, şaka yapıyorum. Mükemmel. 185 00:10:22,389 --> 00:10:24,959 Hey, çok sevindim... Harika bir röportaj yaptın. 186 00:10:25,092 --> 00:10:29,063 Aramızda olduğu için mutluyum dostum. Harika dostum. Peki, dışarı çıktığın için teşekkürler. 187 00:10:30,231 --> 00:10:33,701 Dostum! Ne yapıyorsun dostum? Buraya gel. 188 00:10:33,801 --> 00:10:35,369 Beni kandırdığını sanıyordum. 189 00:10:35,469 --> 00:10:37,138 Haydi kardeşim. Arkanı kolladığımı biliyorsun. 190 00:10:37,271 --> 00:10:39,373 -Evet. - Aşağıya ineceği yer burası mı? 191 00:10:39,473 --> 00:10:42,577 Evet, işte bu. Bu konuda kendimi oldukça iyi hissediyorum. 192 00:10:43,077 --> 00:10:45,146 -Hadi bunu gerçekleştirelim. -Tamam dostum. 193 00:10:46,581 --> 00:10:47,948 Gösteri zamanı? 194 00:10:50,951 --> 00:10:52,253 Gelmiyor. 195 00:11:00,895 --> 00:11:02,129 Geliyor musun? 196 00:11:09,937 --> 00:11:12,106 Pekala çocuklar. Yani burada yaklaşık on dakika içinde, 197 00:11:12,273 --> 00:11:14,175 Seni küçük bir antrenmana tabi tutacağız. 198 00:11:14,308 --> 00:11:16,578 ve 25 dakikalık bir zaman sınırı olacak. 199 00:11:16,677 --> 00:11:18,779 Ve eğer bu kadar sürede bitiremezseniz, 200 00:11:18,913 --> 00:11:21,583 ne yazık ki otomatik olarak diskalifiye edileceksiniz. 201 00:11:21,682 --> 00:11:23,751 Ancak şunu hatırlamak önemlidir 202 00:11:23,851 --> 00:11:27,622 sadece puanlarınıza göre seçim yapmıyoruz. 203 00:11:27,755 --> 00:11:29,624 Ayrıca kim olduğuna da bakıyoruz. 204 00:11:29,757 --> 00:11:32,259 Kim olduğunu anlamanın daha iyi bir yolu olduğunu sanmıyorum 205 00:11:32,359 --> 00:11:33,662 nasıl rekabet ettiğinizi görmektense. 206 00:11:33,794 --> 00:11:35,996 O halde hadi en iyi atışınızı yapalım, 207 00:11:36,130 --> 00:11:39,867 Hepsini yere bırak ve neyden oluştuğuna bir bak. 208 00:11:49,977 --> 00:11:51,478 Güzel, güzel. Evet. 209 00:11:51,646 --> 00:11:53,948 Bana göz kırpmaya devam et bebeğim. Beğendim. 210 00:11:54,048 --> 00:11:58,553 İsa. Heath'e bak. Dostum lanet bir canavar, dostum. 211 00:11:58,687 --> 00:12:00,988 Dikkat et dostum. 212 00:12:01,121 --> 00:12:02,691 Birinin canını yakacaksın dostum. 213 00:12:02,823 --> 00:12:05,660 Oh, çok yuvarlaksın dostum. Sırtını dışarı atacaksın 214 00:12:05,793 --> 00:12:07,828 daha başlamadan. Bu bir çocuk. 215 00:12:07,962 --> 00:12:11,666 Dostum, eğer Andy, Romy ve Tara'yı bulabilirsek 216 00:12:11,832 --> 00:12:13,400 ki bu çok büyük, o zaman iyi durumdayız. 217 00:12:13,535 --> 00:12:15,169 Tara'nın hâlâ burada olduğuna inanamıyorum. 218 00:12:15,336 --> 00:12:17,672 - İki, üç, dört. - Sayımı durdurun. 219 00:12:17,805 --> 00:12:18,973 Elbette. 220 00:12:19,073 --> 00:12:22,577 Hepiniz film yıldızı olacaksınız! 221 00:12:22,711 --> 00:12:26,213 İşte başlıyoruz. Kim olduğunu unutma. Bir dakika. 222 00:12:26,347 --> 00:12:28,683 Çeneni barın üzerine çıkarmalısın, Kemp. 223 00:12:28,849 --> 00:12:30,918 Geri gitmek. Geri gitmek. 224 00:12:31,051 --> 00:12:33,153 Çeneniz barın üzerinde. Bir tane daha al. 225 00:12:33,254 --> 00:12:35,990 Geri gitmek. Bütün yolu yukarı git. 226 00:12:37,891 --> 00:12:40,327 Onun asker adamı olmasını seviyorum. 227 00:12:40,427 --> 00:12:42,396 ve tam bir çekme bile yapmıyor. 228 00:12:42,530 --> 00:12:44,699 Bence çok hızlı bir şekilde forma girebilir, bir, 229 00:12:44,832 --> 00:12:47,502 ve ikincisi, video için harika olurdu. 230 00:12:47,602 --> 00:12:50,771 Zaten oldukça iyi durumda olduğunu düşünüyorum ama genel olarak ortalama bir durumda. 231 00:12:50,904 --> 00:12:53,941 Hiçbir konuda uzmanlaşmıyor. Takıma pek faydası olmayacak. 232 00:12:54,908 --> 00:12:57,411 Henüz onu saymamamız gerektiğini düşünüyorum. 233 00:12:57,545 --> 00:12:59,847 Bütün söylediğim bu. Bu konuda açık fikirli olun. 234 00:13:06,521 --> 00:13:08,122 -İyi misin? - Evet dostum. 235 00:13:11,892 --> 00:13:14,862 Pekala çocuklar. O sınıra on saniye kaldı. 236 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 İşte başlıyoruz, Kemp. İşte başlıyoruz. 237 00:13:16,598 --> 00:13:18,232 Beş... 238 00:13:18,365 --> 00:13:21,536 ...iki, bir. 239 00:13:21,636 --> 00:13:23,304 Zaman. 240 00:13:27,575 --> 00:13:29,376 Hey, senin oğlan beni itti dostum. 241 00:13:30,911 --> 00:13:32,781 -Onu ittin mi? -Hiçbir şey görmedim. 242 00:13:32,913 --> 00:13:34,481 Bir söylenti yüzünden kimseyi diskalifiye edemezsiniz. 243 00:13:34,616 --> 00:13:36,417 - Onu ittin mi? - Dostum, beni itti! 244 00:13:36,551 --> 00:13:37,985 Biliyor musunuz beyler? Harika egzersiz. 245 00:13:38,118 --> 00:13:40,588 Seçimleri duyurmak için 30 dakika sonra geri döneceğiz. 246 00:13:40,722 --> 00:13:45,292 Laney, sanırım oradaki e-postalarda görmen gereken bir şey var. 247 00:13:46,493 --> 00:13:48,429 Bu sporculara para ödeyemeyiz. 248 00:13:48,563 --> 00:13:50,264 Evet, hayır, kimseye para ödemiyoruz. 249 00:13:50,397 --> 00:13:51,899 Hayır, yani bu... 250 00:13:51,999 --> 00:13:55,235 tüm masrafların ödendiği videolarla ilgili bir şeyler. 251 00:13:55,336 --> 00:13:58,439 Affedersiniz. Az önce bize ödeme yapamayacağını mı söyledin? 252 00:13:58,573 --> 00:14:02,276 Tamam, görünüşe göre burada ne yaptığımızla ilgili bir tür karışıklık var ama... 253 00:14:02,443 --> 00:14:04,311 - Maaş yok, oyun yok. - Hayır çocuklar, hadi. 254 00:14:04,445 --> 00:14:07,081 Eğer iyi bir takımın parçası olmak istiyorsanız, 255 00:14:07,181 --> 00:14:08,750 Pulsar'a gelin. 256 00:14:09,450 --> 00:14:12,353 - Romy, hadi dostum. - Siktir git. 257 00:14:13,788 --> 00:14:16,791 Defolup gitmek mi? Çok tatlı. 258 00:14:16,924 --> 00:14:20,027 Bunun nedeni sana fazla büyümem mi? 259 00:14:20,928 --> 00:14:23,598 Hollywood ekibinin bir parçası olmak istediğimi sana söylemiştim 260 00:14:23,698 --> 00:14:25,966 -bir sebepten dolayı. -Evet, hayır anladım. 261 00:14:26,133 --> 00:14:27,769 Büyük bir yıldız olmak istiyorsun. 262 00:14:27,868 --> 00:14:31,472 Bu zavallılarla iyi eğlenceler. 263 00:14:31,639 --> 00:14:35,442 Ve biliyor musun? Beni de bedavaya yüklemeyi bırak. 264 00:14:37,044 --> 00:14:39,848 Hey, biz... o adamı zaten istemedik. 265 00:14:39,980 --> 00:14:42,617 Çocuklar, haydi, söz veriyorum, buna değecek. 266 00:14:42,717 --> 00:14:44,853 - Hadi. - Takım ruhuna ihtiyacımız var. 267 00:14:46,053 --> 00:14:48,389 Andy, dostum. Hadi ama, bu hâlâ elimizde, dostum. 268 00:14:48,523 --> 00:14:50,023 Evet, bak... 269 00:14:50,792 --> 00:14:53,828 Bakın, Romy'nin salağın teki olduğuna katılıyorum. 270 00:14:53,994 --> 00:14:55,329 ama adamın haklı olduğu bir nokta var. 271 00:14:55,462 --> 00:14:56,831 -Yani siz çocuklar-- -Ne? 272 00:14:56,997 --> 00:14:58,533 Bunu bana hiç söylemedin. 273 00:14:58,666 --> 00:15:00,668 Yani, sen asla... asla biz demedin... 274 00:15:01,368 --> 00:15:03,003 Ben sadece-- Kardeşim, ödemem gereken faturalar var. 275 00:15:03,137 --> 00:15:05,640 Size... biraz yemek verebiliriz. 276 00:15:05,740 --> 00:15:07,542 ve seninle elimizden geldiğince ilgileneceğiz. 277 00:15:07,675 --> 00:15:10,043 Takım için sana ihtiyacımız var dostum, hadi. 278 00:15:10,177 --> 00:15:12,379 -Sana güveniyorduk. -Ben dışarıdayım. 279 00:15:13,247 --> 00:15:14,314 Üzgünüm. 280 00:15:25,025 --> 00:15:27,695 Sanırım onlara evlerine gitmelerini söylemeliyiz. 281 00:15:30,397 --> 00:15:31,699 Sağ? 282 00:15:33,066 --> 00:15:34,401 Frederica pes mi etti? 283 00:15:35,169 --> 00:15:36,704 -Ah, Tanrım. -Ne? 284 00:15:36,838 --> 00:15:38,506 O ördekten çok şey öğrenebileceğimizi düşünüyorum. 285 00:15:38,606 --> 00:15:40,875 Peki nasıl uçulmaması gerektiği hakkında? 286 00:15:41,041 --> 00:15:42,209 HAYIR. 287 00:15:42,342 --> 00:15:44,879 Kalıcılık ve dayanıklılık hakkında. 288 00:15:45,012 --> 00:15:49,584 Ben-- Şu anda Ördek Fred hakkında konuştuğumuza inanamıyorum. 289 00:15:49,717 --> 00:15:51,218 Frederica. O bir kızdı. 290 00:15:51,351 --> 00:15:53,855 Evet, bir kız olduğu için oldukça sakardı. 291 00:15:53,954 --> 00:15:56,624 Hayır, sahibi gibi azimliydi. 292 00:15:56,758 --> 00:15:59,527 Onu göle bıraktıktan sonra bütün yol boyunca peşimizden geldi. 293 00:15:59,627 --> 00:16:02,797 -Uçmayı bilmediği için paytak paytak yürüyordu. -Ama öğrenmeyi öğrendi. 294 00:16:02,931 --> 00:16:06,568 Evet, onu 476 kez tepeden aşağı bıraktıktan sonra. 295 00:16:06,701 --> 00:16:08,736 Ördeklerden mi bahsediyorsunuz? 296 00:16:10,404 --> 00:16:12,072 Ördeklerden bahsediyorlar. 297 00:16:12,239 --> 00:16:15,577 Bu adamlar fonksiyonel kondisyon hakkında hiçbir şey bilmiyor, hiçbir şey. 298 00:16:16,977 --> 00:16:20,414 Bakın, üniversiteden mezun olduğumuzda, 299 00:16:20,582 --> 00:16:22,483 Bir seçeneğimiz vardı, değil mi? 300 00:16:22,617 --> 00:16:24,084 Yani, kardeşin olabilirdin. 301 00:16:24,218 --> 00:16:27,555 Drafta katılıp NFL'e girebilirdin. 302 00:16:28,489 --> 00:16:29,824 Ama yapmadın. 303 00:16:29,958 --> 00:16:32,392 Bu babanı mutlu ederdi ama seni değil. 304 00:16:33,427 --> 00:16:37,431 Bu, tüm hayatınızın sizi hazırladığı zorluktur. 305 00:16:37,599 --> 00:16:40,167 Demek istediğim, istediğimiz her şey buydu. 306 00:16:40,300 --> 00:16:43,003 Orada hammaddemiz var. 307 00:16:43,136 --> 00:16:44,973 Gerçekten çiğ. 308 00:16:45,105 --> 00:16:48,342 Ama onları şekillendirebilir ve onlarla çalışabilirsiniz. 309 00:16:48,475 --> 00:16:50,110 Yapabileceğini biliyorum. 310 00:16:52,312 --> 00:16:55,783 Bu, olduğunu bildiğim lider olma şansın. 311 00:16:58,987 --> 00:17:01,589 Elbette. Arkadaşlar, burada kaldığınız için çok teşekkür ederim. 312 00:17:01,689 --> 00:17:03,123 Bu yalnızca birkaç dakika sürecektir. 313 00:17:03,257 --> 00:17:04,759 Aslında biraz daha uzun sürebilir. 314 00:17:04,859 --> 00:17:06,828 Instagram için hızlı bir fotoğraf çekmem lazım. 315 00:17:09,196 --> 00:17:12,432 Al onu. Tanıtım fotoğrafı almam gerekiyor 316 00:17:12,534 --> 00:17:13,968 Seçilen takımdan biriyim ve sana bu takımda ihtiyacım var. 317 00:17:14,134 --> 00:17:16,671 Seni görmek çok güzel Laner. 318 00:17:17,805 --> 00:17:19,339 Artık o lakabı kullanmıyorum. 319 00:17:19,473 --> 00:17:20,808 Takma adınızı siz seçmiyorsunuz. 320 00:17:20,942 --> 00:17:22,644 Her iki durumda da gömleği almanı istiyorum. 321 00:17:22,810 --> 00:17:24,646 -Hayır, buraya gelmedim-- -Tamam, tamam. 322 00:17:24,812 --> 00:17:26,514 - Kenara çekil. -Hayır bebeğim, ben-- anladım. 323 00:17:26,648 --> 00:17:28,282 İşte başlıyoruz. 324 00:17:29,017 --> 00:17:33,555 Görünüşe göre takım ruhunuz her zamanki gibi aynı, değil mi? 325 00:17:33,688 --> 00:17:35,322 Sadece güzel görünmeni istedim. 326 00:17:35,489 --> 00:17:36,658 Şuna bak. 327 00:17:36,791 --> 00:17:39,393 -Teşekkür ederim. -Şu büyük silahlara uyar. 328 00:17:39,527 --> 00:17:40,828 Büyük silahlar. 329 00:17:40,995 --> 00:17:42,496 Aynı boyda olduğumuzu bilmiyordum. 330 00:17:42,664 --> 00:17:44,197 Bilirsin, düşündüm ki... 331 00:17:44,331 --> 00:17:47,035 bir acil durum planı yapmanın iyi olabileceğini düşündüm. 332 00:17:47,167 --> 00:17:51,539 Pekâlâ, hadi içeri taşıyalım. Hadi, içeri girin. 333 00:17:52,574 --> 00:17:53,841 Ayaklar yukarı. İşte başlıyoruz. 334 00:17:54,008 --> 00:17:55,510 Her takımın her zaman bir kara koyuna ihtiyacı vardır. 335 00:17:55,677 --> 00:17:57,144 Ah. 336 00:17:57,244 --> 00:17:59,179 Başlayın beyler. Esnek. 337 00:17:59,313 --> 00:18:01,348 Yaramazsın, Cam. 338 00:18:33,848 --> 00:18:35,850 - Tamam, hadi yapalım. - Elbette. 339 00:18:35,950 --> 00:18:37,284 Yani sen bir Jersey kızısın, öyle mi? 340 00:18:37,417 --> 00:18:38,753 Evet, Jersey kızı. 341 00:18:38,886 --> 00:18:40,788 Penn State'e gittim. Peki ya siz? 342 00:18:40,922 --> 00:18:42,790 Georgia. 343 00:18:42,924 --> 00:18:44,792 - Buldoglar. - Buldoglar. Güzel. Güzel. 344 00:18:44,926 --> 00:18:47,260 Ah, bu Koca Jim. 345 00:18:47,394 --> 00:18:50,698 -O bizim yerel güvenlik korumamız. -Ve harika bir oda arkadaşı. 346 00:18:50,798 --> 00:18:53,133 Neyse, normalde burada arka tarafa gideriz. 347 00:18:54,902 --> 00:18:56,804 Geceleri biraz sevimlileşirse şaşırmayın. 348 00:18:56,938 --> 00:18:58,773 Tamam, o sadece seni sıcak tutmak için orada. 349 00:18:58,906 --> 00:19:02,610 Hayır, sorun değil. Sizinle takılmama izin verdiğiniz için çok teşekkür ederim çocuklar. 350 00:19:02,744 --> 00:19:04,579 -Elbette. -Çok cömert. 351 00:19:04,712 --> 00:19:06,914 Evet şekerim. Seni etrafta tutmak için elimizden geleni yapmalıyız. 352 00:19:07,048 --> 00:19:10,250 Evet, judodaki tüm başarılarınıza bakınca daha iyi para vereceğini düşünürsünüz. 353 00:19:10,384 --> 00:19:12,285 Evet, yani keşke 354 00:19:12,419 --> 00:19:13,988 ama ne yazık ki 355 00:19:14,122 --> 00:19:15,823 bu konuda bir bakıma kendi başınasın, yani. 356 00:19:15,957 --> 00:19:17,224 Artık ailen olarak biz varız. 357 00:19:17,324 --> 00:19:19,927 bu yüzden bunun bir grup kucaklaşması fırsatı olduğunu düşünüyorum. 358 00:19:20,094 --> 00:19:22,462 O kadar iğrenç ki. Seninle bu şekilde flört etmesine izin verme. 359 00:19:22,597 --> 00:19:23,965 Sorun değil. Ben sadece... 360 00:19:24,098 --> 00:19:25,967 Umarım adamlarınızın saçına bulaşmam. 361 00:19:26,100 --> 00:19:28,102 Hayır, saçımıza bulaşabilirsin. 362 00:19:28,235 --> 00:19:31,171 Üzerimize de bulaşacak o heyecana ihtiyacımız var. Evde bir kazanan var. 363 00:19:31,304 --> 00:19:34,942 Burada kendinizi ayarlayabilirsiniz. Bunun ideal olmadığını biliyorum ama elimizde olan bu. 364 00:19:35,109 --> 00:19:37,277 -Mükemmel. -Tamam o zaman kendini evindeymiş gibi hisset. 365 00:19:37,444 --> 00:19:40,748 Peki neden gelip arabadan bir şeyler çıkarmama yardım etmiyorsun? 366 00:19:42,116 --> 00:19:43,985 Hatırlıyor musun, sen oradaydın... 367 00:19:44,118 --> 00:19:45,987 Öğle yemeğinde ek binadayken mi? 368 00:19:46,120 --> 00:19:49,023 -Andre küçük bir sohbet daha yapmak istedi. -Ah oğlum. 369 00:19:49,157 --> 00:19:50,958 Evet ve her şeye nasıl baktığını biliyorsun 370 00:19:51,092 --> 00:19:52,794 Doğu mitolojisinin merceğiyle. 371 00:19:52,960 --> 00:19:55,495 Evet, kondisyonunun bir efsane olduğu kesin. 372 00:19:55,630 --> 00:19:57,330 Artık koçluk yapmaya başladığına göre, 373 00:19:57,464 --> 00:20:00,200 artık antrenman yapmak için yeterli vaktinin olmadığını söylüyor. 374 00:20:00,333 --> 00:20:01,936 Bu adamın antrenör olduğuna inanamıyorum. 375 00:20:02,036 --> 00:20:04,271 Bu çok saçma. 376 00:20:04,371 --> 00:20:05,840 Onu sen işe aldın. 377 00:20:05,973 --> 00:20:07,975 Evet, çünkü ucuz yardıma ihtiyacımız vardı. 378 00:20:08,810 --> 00:20:12,814 Her neyse, demek istediği bir tür ruhsal aydınlanma yaşadığıydı. 379 00:20:12,980 --> 00:20:16,150 bir yıl önce hayatının en kötü durumundaydı ve şimdi en iyi durumda, 380 00:20:16,316 --> 00:20:18,853 ve daha iyi bir şekle girmeye devam edebilir, ama ne anlamı var? 381 00:20:18,986 --> 00:20:21,122 -Çünkü o hikaye bitti. -Anlamıyorum 382 00:20:21,221 --> 00:20:23,791 Andre hikayesinin başladığını nasıl biliyordu Laney. 383 00:20:23,891 --> 00:20:26,060 Bilmiyorum ama o öyle söylüyor ki artık tüm bu saatlerde 384 00:20:26,194 --> 00:20:29,197 insanlara vermeye geri dönüyoruz. 385 00:20:29,997 --> 00:20:31,498 Peki sen ne diyorsun? 386 00:20:31,666 --> 00:20:33,968 Antrenörlüğü bırakacak mı? Yerine birini bulmam mı gerekiyor? 387 00:20:34,068 --> 00:20:36,671 Hayır Cammy, antrenmanı bırakıyor. 388 00:20:36,804 --> 00:20:38,806 Bu hikayenin sonu. 389 00:20:40,007 --> 00:20:41,175 Yarışmamı istemiyor musun? 390 00:20:41,308 --> 00:20:43,144 Hayır, bunun bununla hiçbir ilgisi yok. 391 00:20:43,243 --> 00:20:45,847 Tamam aşkım. Çünkü eğer biri acı çekecekse, 392 00:20:46,013 --> 00:20:48,649 o ben olacağım, tamam mı? Ve bana ihtiyaçları var bebeğim. 393 00:20:48,750 --> 00:20:50,585 Bir sürü tecrübesiz sporcumuz var. 394 00:20:50,718 --> 00:20:52,385 ve Oyunlara gitmeye çalışıyoruz. 395 00:20:52,520 --> 00:20:54,856 Bu konuda bana güvenebilir misin? 396 00:20:56,824 --> 00:20:58,593 Sana ihtiyaçları olduğunu biliyorum. 397 00:20:58,726 --> 00:21:00,561 -Ve sana güveniyorum. -İyi. 398 00:21:00,695 --> 00:21:02,029 Ve bu planlandığı gibi gitmeyecek. 399 00:21:02,163 --> 00:21:05,265 bu yüzden kalıpların dışında düşüneceğim. 400 00:21:06,366 --> 00:21:07,769 Buraya gel. 401 00:21:07,902 --> 00:21:10,437 Tanrım. Bu iğrençti. 402 00:21:12,573 --> 00:21:14,208 Takıma yeni mi katıldı? 403 00:21:14,374 --> 00:21:17,377 Evet, bu bir çıkar çatışması falan değil. 404 00:21:17,512 --> 00:21:19,914 Dört kişiden hangisini seçeceğini merak ediyorum. 405 00:21:20,047 --> 00:21:22,049 Arkadaşlar, Topher onunla kalmama izin veriyor. 406 00:21:22,216 --> 00:21:25,720 -Bunu sadece bir takım oyuncusu olduğum için yaptım. -Takım, kıçım. 407 00:21:25,887 --> 00:21:30,057 Kendi günah çıkarmalarını çekebilsinler diye hepsine mini kameralar verdim. 408 00:21:30,191 --> 00:21:32,126 Ah. Burada. 409 00:21:32,260 --> 00:21:33,761 İşte, sonunda burada. 410 00:21:33,895 --> 00:21:35,295 Siyah beyazdırlar. 411 00:21:35,428 --> 00:21:37,064 Biliyorum, çok sanatsal, ehh, 412 00:21:37,198 --> 00:21:38,933 ama gerçekten çok güzel olabileceğini düşünüyorum. 413 00:21:39,066 --> 00:21:41,401 Bunları tersine çevireceğiz ve sonra göreceğiz. 414 00:21:41,569 --> 00:21:42,904 Cam onları görmeyecek. 415 00:21:43,070 --> 00:21:44,906 Böylece şikayetlerini falan dile getirebilirler. 416 00:21:45,072 --> 00:21:46,274 Cam gerçekten hoş görünüyor. 417 00:21:46,406 --> 00:21:48,876 Antrenmanlarının gerçekten işlevsel olacağına bahse girerim. 418 00:21:48,976 --> 00:21:51,746 Cam ve bunun gibi şeylerden bahsediyorum. 419 00:21:53,413 --> 00:21:56,250 Konuşamıyorum bile. İşte bu kadar heyecanlıyım. 420 00:21:56,416 --> 00:21:59,352 Kelimenin tam anlamıyla evlerinde kalmama izin veriyorlar. 421 00:21:59,486 --> 00:22:03,825 Cam'in takıma katılması konusunda biraz endişeliyim. 422 00:22:03,958 --> 00:22:06,060 Teşekkürler Laney. 423 00:22:06,160 --> 00:22:10,164 Ben sadece kendini aşırı genişleteceğinden endişeleniyorum. 424 00:22:10,298 --> 00:22:11,566 Ah dostum. 425 00:22:11,666 --> 00:22:13,601 Bazen bunu yaptığımda osuracakmışım gibi hissediyorum. 426 00:22:15,570 --> 00:22:17,138 Tanrım. Biliyorum, biliyorum. 427 00:22:17,271 --> 00:22:19,339 Sadece aynı şeyi tekrar tekrar yapıyoruz. 428 00:22:19,472 --> 00:22:23,443 Sorun değil. Televizyon izlemeye başlıyoruz. 429 00:22:23,578 --> 00:22:26,413 Komik değil mi? Mesela hiç düşündün mü 430 00:22:26,514 --> 00:22:29,750 Acı içinde gönüllü olarak ne kadar zaman harcıyoruz? 431 00:22:29,851 --> 00:22:32,086 Artık kesinlikle hissetmiyorum. 432 00:22:32,186 --> 00:22:33,287 Evet, öyle. 433 00:22:34,121 --> 00:22:35,790 Ah. Durdur şunu. 434 00:22:35,923 --> 00:22:37,191 Ne yapıyorsun? Bırak şunu. 435 00:22:37,325 --> 00:22:39,794 Artık acı hissetmeni istemiyorum. 436 00:22:39,961 --> 00:22:41,596 -Sağ. -Seni güçlendireceğim. 437 00:22:41,696 --> 00:22:43,531 Ah. 438 00:22:51,371 --> 00:22:52,472 Kuyu... 439 00:22:54,976 --> 00:22:58,512 Başarımı her zaman Jack'e adadım. 440 00:23:01,949 --> 00:23:04,886 Evet, Jack futbolu sanki... 441 00:23:06,687 --> 00:23:09,223 Gazete döneminden kalma bir adam gibi oynadı . 442 00:23:10,958 --> 00:23:13,828 Hayal gücünü o kadar yükseltti ki 443 00:23:13,995 --> 00:23:16,330 sadece onun hakkında yazabildiğini , 444 00:23:16,463 --> 00:23:19,033 çünkü video kesinlikle onun hakkını vermez. 445 00:23:20,968 --> 00:23:24,305 Uzun hikayeleri hak ediyordu. 446 00:23:26,007 --> 00:23:27,341 Nefes kesen kamp ateşi efsaneleri 447 00:23:27,508 --> 00:23:29,844 yaşlı adamlar oğullarına aktarıyorlar. 448 00:23:31,913 --> 00:23:33,214 O... 449 00:23:35,349 --> 00:23:36,483 saf. 450 00:23:40,154 --> 00:23:41,889 O bu çağa ait değildi. 451 00:23:45,993 --> 00:23:47,895 Ah... 452 00:23:48,029 --> 00:23:51,265 Yani ben... ben sadece... 453 00:23:51,399 --> 00:23:53,000 Onun yerini almaya falan çalışmıyorum. 454 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Onu onurlandırmaya çalışıyorum. 455 00:23:55,937 --> 00:23:59,674 Çünkü takıma bir sporcu olarak katılmayı gerçekten istemiyordum. 456 00:23:59,774 --> 00:24:01,375 Biliyorsun, ben sadece çocuklara koçluk yapmak istedim. 457 00:24:01,542 --> 00:24:04,111 yani her şey, bu bir fedakarlıktır. 458 00:24:07,515 --> 00:24:10,251 Bu yüzden... 459 00:24:12,787 --> 00:24:14,055 HAYIR. 460 00:24:16,223 --> 00:24:17,892 kesinlikle söylemem 461 00:24:18,025 --> 00:24:20,061 kardeşim olmaya çalışıyorum. 462 00:24:26,901 --> 00:24:28,069 Pekala çocuklar, devam edeceğiz 463 00:24:28,235 --> 00:24:30,037 ve menteşeler sadece kalçalardan. 464 00:24:30,137 --> 00:24:31,572 Artık dizlerinizi bükmek yok. 465 00:24:31,739 --> 00:24:33,473 Dörtlülerinizden aşağı kaydırıyorsunuz. 466 00:24:33,607 --> 00:24:35,242 Dizlerin hemen üstünde. 467 00:24:35,376 --> 00:24:37,111 İyi görünüyorsun, iyi görünüyorsun. 468 00:24:37,244 --> 00:24:39,246 Omuz bıçaklarınızı çekin. Evet, saldırı kızım. 469 00:24:39,413 --> 00:24:40,881 - Teşekkür ederim. - Güzel. Anladın. 470 00:24:40,982 --> 00:24:43,451 Kemp, arkanı düzelt dostum. 471 00:24:45,052 --> 00:24:46,420 Ah, anladım. 472 00:24:47,288 --> 00:24:48,789 Tam burada dönüyorsun dostum. 473 00:24:51,959 --> 00:24:53,260 Görünüşe göre saat başlıyor. 474 00:24:53,427 --> 00:24:56,597 Kendi barına gitsen iyi olur. 475 00:24:56,764 --> 00:24:59,934 Biliyor musunuz, sanırım-- sanırım antrenmanımı gerçekten değiştireceğim arkadaşlar. 476 00:25:00,067 --> 00:25:03,004 Böylece seninle çalışabilir ve gözümü onda tutabilirim. 477 00:25:03,137 --> 00:25:05,573 Buna hazırlıklı olmadığımızı biliyorum. 478 00:25:05,673 --> 00:25:08,142 ama devam edeceğiz ve bir tekrar maksimum temizlik yapacağız 479 00:25:08,275 --> 00:25:11,846 ve bugün temellerimizi oluşturalım, tamam mı? 480 00:25:11,979 --> 00:25:13,748 Onu gemiye almanın bir yolunu bulmalıyım. 481 00:25:13,848 --> 00:25:15,783 O öyle olmak istemiyor. 482 00:25:15,916 --> 00:25:19,086 Onunla konuş, bir yolunu bul. 483 00:25:19,186 --> 00:25:23,257 Bu o kadar basit değil, Laney. 484 00:25:24,859 --> 00:25:26,260 Bence olabilir. 485 00:25:26,360 --> 00:25:28,629 Bence ona bir şey söylemen gerekiyor 486 00:25:28,763 --> 00:25:29,864 bu ona hoş karşılandığını hissettiriyor. 487 00:25:29,997 --> 00:25:32,433 Biz... biz çıkmıyoruz. 488 00:25:32,533 --> 00:25:34,635 Tamam, eğer o takımın bir parçası olmak istiyorsa, 489 00:25:34,769 --> 00:25:36,303 o zaman katılabilir. 490 00:25:37,104 --> 00:25:38,372 Belki onu hoş karşılarsın 491 00:25:38,507 --> 00:25:40,307 ve o katılacak, tüm söylediğim bu. 492 00:25:40,441 --> 00:25:42,877 Hayır, ona gitmeme gerek yok. 493 00:25:43,010 --> 00:25:44,645 Onunla konuşmak zorunda olmamalıyım. 494 00:25:47,516 --> 00:25:48,883 Teşekkürler. 495 00:25:52,153 --> 00:25:54,688 Benimle bir içki içmeye geldiğin için teşekkürler. 496 00:25:54,822 --> 00:25:58,159 Normalde kendimi stresli hissettiğimde Andy'yle buraya gelirim. 497 00:25:58,292 --> 00:26:01,395 ama bizi kurumaya astı. 498 00:26:04,832 --> 00:26:06,834 Yeni içki arkadaşlarına. 499 00:26:06,967 --> 00:26:08,235 Muhtemelen çok fazla içmeyecek 500 00:26:08,369 --> 00:26:11,506 bizi başlattığın bu yeni paleo diyetiyle. 501 00:26:11,672 --> 00:26:13,007 Adam. 502 00:26:13,174 --> 00:26:15,342 Hey, bu bir... bu bir testti. 503 00:26:20,549 --> 00:26:22,817 Görünüşe göre kendini oldukça iyi durumda tutuyorsun. 504 00:26:22,917 --> 00:26:24,218 Umarım. 505 00:26:24,351 --> 00:26:26,087 Beni takıma seçiyorsun. 506 00:26:26,220 --> 00:26:28,155 Bayrak futbolu liginde falan mı oynuyorsunuz? 507 00:26:28,255 --> 00:26:29,857 Hayır. Futbolu sikeyim. 508 00:26:30,658 --> 00:26:35,396 Emirlere uyan bir grup dron ortalıkta dolaşıyor. 509 00:26:37,164 --> 00:26:38,699 Artık basketbolu seviyorum. 510 00:26:38,833 --> 00:26:40,201 -Evet? -Hım-hım. 511 00:26:40,367 --> 00:26:42,036 Aslında ben de biraz basketbol oynuyordum. 512 00:26:42,169 --> 00:26:45,172 -Belki de parka gitmeliyiz ve-- -Ben oynamıyorum. 513 00:26:54,549 --> 00:26:58,553 -Bu aralar bir kızın mı var? -Hey, neden sen ve bayan henüz çocuk yapmadınız? 514 00:26:59,521 --> 00:27:02,189 Ah oğlum. Öldürmeye gidiyorsun, öyle mi? 515 00:27:05,759 --> 00:27:09,396 Evet, henüz yetişkin olduğumuzu düşünmüyorum. 516 00:27:11,899 --> 00:27:13,267 Evet, ben de. 517 00:27:15,302 --> 00:27:16,904 İçeceği takdir edin. 518 00:27:20,374 --> 00:27:21,942 Pekala beyler, başka bir temsilciye gidiyorum 519 00:27:22,076 --> 00:27:25,446 üç, iki, bir. Anla. 520 00:27:27,748 --> 00:27:29,083 Dirsekler yukarı, Kemp. 521 00:27:39,393 --> 00:27:41,262 Pekala çocuklar, hadi yapalım. Hadi. 522 00:27:42,763 --> 00:27:45,332 Unutmayın, önce mekanik üzerinde çalışıyoruz, tamam mı? 523 00:27:45,466 --> 00:27:47,768 İtmeye devam edin, itmeye devam edin. 524 00:27:47,902 --> 00:27:50,271 İşte başlıyoruz. Haydi gidelim, Kemp. 525 00:27:50,437 --> 00:27:52,339 Ne için çalışıyordun dostum, ha? 526 00:28:11,492 --> 00:28:12,627 İnin! 527 00:28:18,265 --> 00:28:19,668 Weiner'ımı vurdum! 528 00:28:47,662 --> 00:28:49,330 Bir saniye sonra bir sonraki ısınmayı başlatacağız. 529 00:28:49,463 --> 00:28:50,665 Bu harikaydı arkadaşlar. 530 00:28:50,831 --> 00:28:53,668 Bakın, bu kadar çok çalıştığımızda, çok çalışıyoruz. 531 00:28:53,801 --> 00:28:55,503 Bunu burada yerde gösterebilirsin. 532 00:28:58,673 --> 00:28:59,674 Güzel, işte başlıyoruz. 533 00:28:59,807 --> 00:29:01,842 Hadi, hadi, son tekrar, son tekrar. 534 00:29:09,718 --> 00:29:10,985 İşte başlıyoruz. 535 00:29:30,871 --> 00:29:33,708 Tebrikler arkadaşlar. Eğitiminizin ilk iki ayını başarıyla tamamladınız. 536 00:29:35,543 --> 00:29:37,077 - Bir, iki, üç. -Hollywood! 537 00:29:44,753 --> 00:29:48,255 Ah evet. Eğer hile yapacaksan neden sonuna kadar gitmiyorsun, değil mi? 538 00:29:49,724 --> 00:29:50,791 Kim aldatıyor? 539 00:29:52,059 --> 00:29:54,729 Başka hiçbir yemeğin benden etkilendiğini görmüyorum. 540 00:29:54,895 --> 00:29:57,398 İşte, şunu dene. 541 00:29:57,532 --> 00:29:58,733 HAYIR. 542 00:29:58,866 --> 00:30:00,901 Haydi, bu senin için iyi olur. Sadece dene. 543 00:30:01,035 --> 00:30:02,102 Kesinlikle hayır. 544 00:30:02,236 --> 00:30:04,405 Neden olmasın? 545 00:30:04,572 --> 00:30:05,740 Bunu dene. 546 00:30:06,741 --> 00:30:08,543 Çünkü bu konuda iyi olduğunu düşündüğün şey 547 00:30:08,643 --> 00:30:10,277 yani yapman gerekeni yapıyorsun, 548 00:30:10,411 --> 00:30:12,279 ama bunun senin için iyi olduğunu düşünmüyorum. 549 00:30:21,756 --> 00:30:25,092 Laney, bunu eve götüreceğim. 550 00:30:25,259 --> 00:30:27,294 Aniden artık kendimi pek iyi hissetmiyorum. 551 00:30:27,428 --> 00:30:28,929 Tamam bebeğim, burada bitireceğim. 552 00:30:29,096 --> 00:30:30,632 Harika. 553 00:30:37,605 --> 00:30:39,440 Peki nerede kalıyorsun? 554 00:30:41,342 --> 00:30:43,177 Beni tanıyor musun. 555 00:30:48,616 --> 00:30:52,186 Kalacak bir yer bulmamı ister misin? 556 00:30:54,321 --> 00:30:55,590 Sanırım benim küçük bir parçam var 557 00:30:55,690 --> 00:30:59,326 bu olasılığa açık olabilir. 558 00:31:03,030 --> 00:31:05,966 Müziği daha çok mu yoksa daha az mı zorladığınızı hissediyorsunuz? 559 00:31:06,133 --> 00:31:07,535 Mesela seni rahatlatıyor mu? 560 00:31:07,669 --> 00:31:10,638 Yoksa delirmenize ve kontrolü kaybetmenize mi neden oluyor? 561 00:31:13,006 --> 00:31:14,509 Beni dinliyor musun? 562 00:31:16,611 --> 00:31:17,978 Kam? 563 00:31:18,112 --> 00:31:21,315 Evet, üzgünüm, ben sadece... 564 00:31:21,448 --> 00:31:23,183 Sorun ne? 565 00:31:23,317 --> 00:31:25,285 Eh, artık bir şey değil. 566 00:31:25,386 --> 00:31:27,555 Haydi, söyle bana. 567 00:31:27,689 --> 00:31:29,056 -Ah... -Neler oluyor? 568 00:31:29,189 --> 00:31:33,327 - Göster bana, söyle bana, hadi. -Tamam, tamam, tamam. 569 00:31:36,163 --> 00:31:38,666 -Üyelerimizi kaybediyoruz. -Hayır. 570 00:31:38,833 --> 00:31:41,703 Evet, ben de kayıtlarımıza bakıyordum. 571 00:31:41,836 --> 00:31:44,171 son birkaç aydır kurduk 572 00:31:44,304 --> 00:31:46,340 böylece Oyunlara tam olarak devam edebiliriz, 573 00:31:46,508 --> 00:31:49,811 ama daha fazla üye kaybedersek ayakta kalamayız. 574 00:31:49,910 --> 00:31:52,312 -Hayır. -Evet. 575 00:31:52,413 --> 00:31:53,981 Peki neden gidiyorlar? 576 00:31:57,050 --> 00:31:59,521 Şüphelerim var ama... 577 00:32:01,054 --> 00:32:02,222 Biliyorsun. 578 00:32:02,356 --> 00:32:04,024 Hey, Laney'e söyleme, tamam mı? 579 00:32:04,158 --> 00:32:06,661 Bu yüzden dikkatinin dağılmasını istemiyorum. 580 00:32:06,761 --> 00:32:08,530 -Bu bizim küçük sırrımız olacak. -Tamam aşkım. 581 00:32:08,696 --> 00:32:11,198 Zaten bunu düzelteceğim, yani. 582 00:32:11,365 --> 00:32:13,333 -Önemli değil. - Evet, önemli değil. 583 00:32:13,434 --> 00:32:14,702 Mm-hmm. 584 00:32:21,408 --> 00:32:23,177 Üzgünüm konaklama yerleri daha iyi değil 585 00:32:23,277 --> 00:32:26,380 ama başınızın üstünde bir çatı var. 586 00:32:27,247 --> 00:32:28,883 Hala benim için endişeleniyorsun. 587 00:32:29,049 --> 00:32:33,387 Sadece vahşi doğada olmanı istemiyorum. 588 00:32:37,224 --> 00:32:39,259 Yıllardır kullandığım en iyi yatak. 589 00:32:40,260 --> 00:32:41,896 14 yılda mı? 590 00:32:42,864 --> 00:32:47,401 Evet Laner, senden ayrıldığımdan beri iyi bir gece uykusu çekmedim. 591 00:32:50,270 --> 00:32:51,706 İyi geceler. 592 00:32:53,974 --> 00:32:56,276 Her sabah saat 5'te dışarıda olun. 593 00:33:03,618 --> 00:33:05,252 Endişeli miyim? 594 00:33:07,589 --> 00:33:09,289 Endişeli miyim? 595 00:33:11,091 --> 00:33:12,459 Bugün bu kadarım. 596 00:33:26,508 --> 00:33:28,810 -Naber? -Hey. 597 00:33:28,943 --> 00:33:30,645 Selam Cam. 598 00:33:31,411 --> 00:33:33,515 Bu programlamanın nesi var dostum? Bizi öldürmeye mi çalışıyorsun? 599 00:33:33,648 --> 00:33:37,619 Hadi Morris. Plajdaki kas egzersizlerini sevdiğini biliyorsun bebeğim. 600 00:33:37,752 --> 00:33:40,287 Evet, sanırım bu diğer takımınız içindi. 601 00:33:41,221 --> 00:33:44,424 Oh, dostum, ben... programı değiştirdim mi? 602 00:33:44,526 --> 00:33:46,794 Serin. Dikkatli ol dostum. 603 00:33:46,928 --> 00:33:48,328 Eğer bizi takdir etmeyi bırakırsan, 604 00:33:48,462 --> 00:33:50,364 Eşyalarımızı Pulsar'a götüreceğiz. 605 00:33:52,800 --> 00:33:54,134 Fatura. 606 00:33:54,301 --> 00:33:56,136 Benim için bunlarla ilgilenir misin, Aimee? 607 00:33:56,270 --> 00:33:58,840 Aimee, bunları aldım. 608 00:33:58,973 --> 00:34:00,508 Sanırım Laney'nin yardımına daha çok ihtiyacı var. 609 00:34:00,642 --> 00:34:01,809 bu yüzden onunla ben ilgileneceğim. 610 00:34:01,976 --> 00:34:03,978 Teşekkür ederim. 611 00:34:04,111 --> 00:34:05,513 Merhaba Rory. 612 00:34:08,650 --> 00:34:10,952 Hey, Ames, üyelere e-posta gönderebilir misin? 613 00:34:11,051 --> 00:34:13,353 ve onlara spor salonu saatlerini açacağımızı bildirin 614 00:34:13,487 --> 00:34:14,656 bu hafta gündüzleri mi? 615 00:34:14,822 --> 00:34:17,491 Evet, takımın antrenman yaptığı zaman değil mi bu? 616 00:34:17,625 --> 00:34:20,460 Evet, konuyu değiştireceğiz. 617 00:34:21,996 --> 00:34:23,497 Teşekkür ederim. 618 00:34:25,833 --> 00:34:27,501 Hey, takım, gelip kontrol edin çocuklar. 619 00:34:27,669 --> 00:34:29,637 Zeke çok tatlı bir insan. 620 00:34:29,737 --> 00:34:31,539 Sana takımdan bahsettiğine inanamıyorum. 621 00:34:32,339 --> 00:34:35,043 Gönderim videosundan etkilendiniz mi? 622 00:34:35,175 --> 00:34:36,811 Teşekkürler. 623 00:34:36,911 --> 00:34:39,479 Evet, hayır, harika görünüyor. 624 00:34:39,581 --> 00:34:40,982 Ah, şey... 625 00:34:41,081 --> 00:34:44,519 Evet, sporcular harika görünüyorlar. 626 00:34:46,086 --> 00:34:48,022 Bu öğleden sonra mı? 627 00:34:48,188 --> 00:34:49,156 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 628 00:34:49,256 --> 00:34:51,425 Eğer benimle tanışmak istersen, 629 00:34:51,559 --> 00:34:53,360 çalışmasını sağlayacağız. 630 00:34:53,493 --> 00:34:54,862 Tamam, evet, harika. 631 00:34:55,029 --> 00:34:56,430 Yakında görüşürüz. 632 00:34:56,564 --> 00:34:57,832 Hoşçakal. 633 00:34:57,932 --> 00:35:01,035 Akıllıca hareket Laner. FaceTiming değil. 634 00:35:01,836 --> 00:35:03,905 Anlattıklarını kesinlikle görürlerdi. 635 00:35:05,372 --> 00:35:06,841 Birisi gergin. 636 00:35:06,941 --> 00:35:09,043 Birini ürküttüğünüzde zıplarlar. 637 00:35:09,176 --> 00:35:12,080 Birini sakladığınızda onun varlığı şaşırtıcıdır. 638 00:35:12,212 --> 00:35:13,514 Şşş. 639 00:35:15,883 --> 00:35:17,885 -Nedir? -Orada. 640 00:35:18,886 --> 00:35:19,921 Ne? 641 00:35:21,623 --> 00:35:24,792 Gergin olduğunuzda telefonu sağ elinize alırsınız. 642 00:35:24,926 --> 00:35:25,860 Ve salla. 643 00:35:25,960 --> 00:35:28,730 Şerit değiştirmeyle ilgili bir şey, 644 00:35:28,863 --> 00:35:31,198 Sanatsal yönünüzü kontrol etmeye çalışıyorsunuz. 645 00:35:32,900 --> 00:35:34,636 Öylece hayatıma giremezsin 646 00:35:34,769 --> 00:35:36,804 bunca yıldan sonra ve beni tanıyormuş gibi davran. 647 00:35:36,938 --> 00:35:39,439 Ben senin hayatına öylesine girmedim. 648 00:35:40,273 --> 00:35:41,576 Beni sen davet ettin. 649 00:35:43,811 --> 00:35:45,580 Beni neden davet ettin Lane? 650 00:35:47,882 --> 00:35:49,784 Neden veda etmedin? 651 00:35:56,591 --> 00:35:58,926 -Seni davet etmedim. -İyi. 652 00:35:59,927 --> 00:36:00,995 Senin için. 653 00:36:02,096 --> 00:36:03,230 Şimdilik. 654 00:36:07,635 --> 00:36:09,236 Pekala çocuklar, parkta buluşacağız 655 00:36:09,336 --> 00:36:10,470 öğleden sonra 3:00'te, tamam mı? 656 00:36:10,605 --> 00:36:13,107 -Elbette. -Pekala, görüşürüz. 657 00:36:13,273 --> 00:36:14,241 -Git yemek ye. -Merhaba koç. 658 00:36:14,341 --> 00:36:15,442 Daha sonra nemlendirin. 659 00:36:15,576 --> 00:36:16,944 Herkes nereye gidiyor? 660 00:36:17,845 --> 00:36:19,947 Ben sadece onların dişlilerine küçük bir İngiliz anahtarı atıyorum 661 00:36:20,114 --> 00:36:21,783 beş günlük Doğa Egzersiz Yarışması ile. 662 00:36:21,916 --> 00:36:24,152 -Bir Doğa Egzersiz Mücadelesi mi? -Bu doğru. 663 00:36:24,284 --> 00:36:26,286 Fonksiyonel kondisyonunuz var, buna hazırlıklı olmalısınız 664 00:36:26,420 --> 00:36:27,655 bilinmeyen ve bilinemeyen. 665 00:36:27,789 --> 00:36:28,990 Gerçekten zamanım var mı? 666 00:36:29,123 --> 00:36:31,191 şu anda fonksiyonel bir fitness kuralı var mı? 667 00:36:31,324 --> 00:36:33,961 Ne, şu anda bir sorun mu var? 668 00:36:34,095 --> 00:36:37,632 Hayır, sadece... Rory'den bir telefon aldım. 669 00:36:37,765 --> 00:36:40,134 Oldukça büyük bir yapımcı, biliyor musun? 670 00:36:41,602 --> 00:36:43,437 Yapımcı yine hangisi? 671 00:36:43,538 --> 00:36:45,640 Neyse, takım hakkında bir şeyler duyduk 672 00:36:45,773 --> 00:36:47,642 ve bizimle bir toplantı yapmak istiyor. 673 00:36:47,775 --> 00:36:49,043 Bir anlaşma hakkında. 674 00:36:49,177 --> 00:36:50,878 Bu konuda biraz gergin görünüyorsun. 675 00:36:51,012 --> 00:36:53,815 Evet öyleyim. Bu bizim için büyük bir toplantı. 676 00:36:53,948 --> 00:36:56,551 -Ben gidiyorum? -Elbette. Bu öğleden sonra. 677 00:36:56,684 --> 00:36:58,519 Hayır tatlım, bu öğleden sonra gidemem. 678 00:36:58,653 --> 00:37:01,354 - Takımı dışarı çıkarmam lazım. -Hayır, benimle gelmene ihtiyacım var. 679 00:37:01,522 --> 00:37:04,859 Ayrıca yine de daha fazla görüntü almalarına ihtiyacım var. Yani ne düşünüyordun? 680 00:37:04,992 --> 00:37:08,896 Ben de tam olarak bunu düşünüyordum. Doğada olacağız, biliyor musun? 681 00:37:09,030 --> 00:37:10,832 Sarmaşıklardan sallanan muhteşem görseller, 682 00:37:10,965 --> 00:37:12,365 derelerden atlamak, kayaları fırlatmak. 683 00:37:12,499 --> 00:37:13,534 Bu nedir, Tarzan? 684 00:37:13,668 --> 00:37:15,235 Hayır, bu doğa. 685 00:37:16,037 --> 00:37:17,337 Ben... bunu senin için yaptım. 686 00:37:18,139 --> 00:37:23,343 Anlıyorum. Peki orada nasıl video çekmeyi planlıyorsun? 687 00:37:24,311 --> 00:37:25,345 Hmm. 688 00:37:26,514 --> 00:37:30,551 Belki-- belki Rory'nin ödünç alabileceğim fazladan GoPro'ları vardır. 689 00:37:32,419 --> 00:37:34,055 Sanırım bu toplantıya seninle geliyorum. 690 00:37:34,188 --> 00:37:36,657 Ve belki gelecekte bana danışırsın 691 00:37:36,758 --> 00:37:38,826 daha fazla karar vermeden önce? 692 00:37:40,161 --> 00:37:43,064 Bekle, yani kimse seni göremeyecek mi? 693 00:37:43,197 --> 00:37:45,499 Birinin bizi görmesi umurumuzda değil. 694 00:37:46,234 --> 00:37:48,536 Ne kadar seksi olduğunuzu biliyor musunuz? 695 00:37:48,669 --> 00:37:51,005 O kadar seksisin ki gösteri için seninle bir anlaşma yapabiliriz. 696 00:37:51,105 --> 00:37:55,076 -Güzel. -Aslında bu bir gösteri değil. 697 00:37:55,209 --> 00:37:58,212 Evet, şimdi oldu. Bakın, ESPN'den bir arkadaşımla konuştum. 698 00:37:58,345 --> 00:37:59,914 ve biliyorsunuz, fonksiyonel fitness çok popüler. 699 00:38:00,047 --> 00:38:01,716 Oyunların sahibi onlar. Artık mantıklı geliyor. 700 00:38:01,883 --> 00:38:04,218 Doğru zamandasın. Doğru yerdesiniz. 701 00:38:04,384 --> 00:38:06,721 Sizinle hiçbir ilgisi yok arkadaşlar. Alınmayın. 702 00:38:06,854 --> 00:38:08,388 - Hiçbiri alınmadı. - Tamam aşkım. 703 00:38:08,488 --> 00:38:11,092 Ve sanırım bu bir gösteri olarak yeniden düşünülebilir. 704 00:38:11,225 --> 00:38:13,895 Bu kadar gösterişli-osurukluk yapma, Lane. 705 00:38:14,061 --> 00:38:16,363 - Yani... yani bir teklif mi yaptılar? - Hayır. 706 00:38:16,463 --> 00:38:18,199 -Hayır teklif etmediler. -Üzgünüm. 707 00:38:18,298 --> 00:38:20,433 -Takip ettiğimi sanmıyorum. -Bu bir fırsat. 708 00:38:20,568 --> 00:38:22,703 Bu şeyi kendi dolarınla ​​spesifikasyona göre vuruyorsun. 709 00:38:22,804 --> 00:38:25,573 Sezon için takımı takip edersiniz, Oyunları siz yaparsınız, Oyunları siz yaparsınız, 710 00:38:25,740 --> 00:38:29,243 ve ESPN'de bunun bir realite şovu haline getirilmesi konusunda gerçekten istekli bir arkadaşım var. 711 00:38:29,409 --> 00:38:30,745 Bir realite şovu mu? 712 00:38:30,912 --> 00:38:32,747 - Ve sadece Oyunlara katılırsak. - Evet. 713 00:38:32,914 --> 00:38:35,883 Kim bir grup rastgele fonksiyonel fitness insanını izlemek ister ki zaten? 714 00:38:35,983 --> 00:38:38,085 Evet, değil mi? Zeke haklı. Demek istediğim, Oyunları kazandın, 715 00:38:38,252 --> 00:38:40,320 konuşacak bir şey buluruz. Bilmiyorsun, elimizde ne var? 716 00:38:40,453 --> 00:38:42,957 Seks yapan bir grup ateşli beyaz insanımız var. Bana CW'yi ver, biliyor musun? 717 00:38:43,090 --> 00:38:45,893 - Ya da porno. - Ya da porno. 718 00:38:46,761 --> 00:38:49,730 S... Evet. Kuyu? 719 00:38:49,831 --> 00:38:52,266 Yani anlaştık mı? 720 00:38:53,433 --> 00:38:54,501 Hızlı soru. 721 00:38:55,435 --> 00:38:58,005 Bize ödünç verebileceğiniz GoPro'larınız var mı? 722 00:39:03,443 --> 00:39:04,745 Saat öğleden sonra 3:00 723 00:39:04,846 --> 00:39:06,180 Buradayız. 724 00:39:06,314 --> 00:39:07,782 Koç nerede? 725 00:39:12,653 --> 00:39:14,354 GoPro'lar! 726 00:39:14,487 --> 00:39:16,456 ESPN'in izniyle. Neden? 727 00:39:16,557 --> 00:39:19,794 Çünkü konsepti beğeniyorlar ama oyuncu kadrosunu beğenmiyorlar. 728 00:39:19,927 --> 00:39:21,494 Sizi hareket halinde görmek istiyorlar. 729 00:39:21,629 --> 00:39:23,764 Eğer bizi tehdit etmeye çalışıyorsan, değiştirecekleri ilk şey 730 00:39:23,865 --> 00:39:26,801 Bu programlamanın ne kadar tehlikeli olduğunu anlayan kaptandır. 731 00:39:26,968 --> 00:39:28,636 Ne yapacağız? Bir uçurumdan amuda kalkmak mı? 732 00:39:28,769 --> 00:39:30,004 Beş antrenman. 733 00:39:30,137 --> 00:39:31,639 Kazanın ve size dokunulmazlık verilecek. 734 00:39:31,806 --> 00:39:34,141 Vay. Survivor oynuyoruz . 735 00:39:34,275 --> 00:39:36,310 En son gelirsen kesilebilirsin. 736 00:39:36,476 --> 00:39:39,814 Takım arkadaşları: B-Man Heath ve Tara, 737 00:39:39,981 --> 00:39:44,285 Topher ve Amari, Hillsbills ve Kempers. 738 00:39:45,152 --> 00:39:47,154 Tamam, haydi yapalım arkadaşlar. İşte başlıyoruz. 739 00:39:50,324 --> 00:39:52,392 Aslında biraz ürkütücü. 740 00:39:53,828 --> 00:39:56,130 Üzgünüm, antrenman yapmakla çok meşgulüm. 741 00:39:57,464 --> 00:40:02,003 İnanılmaz. Bizi egzersiz yapmamız için turist tuzağına gönderiyor. 742 00:40:02,169 --> 00:40:05,907 Çünkü belki de olayın başlangıcını görmek istiyorlardır. 743 00:40:06,040 --> 00:40:08,309 Eminim onlar da bu etkinliği görmek isteyeceklerdir. 744 00:40:08,408 --> 00:40:09,844 Beklemek. Üzgünüm. 745 00:40:10,011 --> 00:40:11,746 GoPro'yu hiç açmayacak mısın? 746 00:40:11,879 --> 00:40:14,582 -Bu gerekli. -Öyle olduğunu düşünmüyorum. 747 00:40:15,482 --> 00:40:17,484 Sana güvenebileceğimi bildiğim için mutluyum. 748 00:40:23,724 --> 00:40:25,059 Evet! 749 00:40:26,694 --> 00:40:28,529 Bitirdin. 750 00:40:28,663 --> 00:40:30,031 Ah, Kemp. 751 00:40:30,164 --> 00:40:32,033 Kemp hakkında konuşmak ister misin? 752 00:40:32,166 --> 00:40:34,001 O berbat. Hiçbir şey yapmıyor. 753 00:40:34,101 --> 00:40:37,505 Hayır, aslında öyle. O sadece berbat. 754 00:40:37,605 --> 00:40:40,074 Bu konuda ellerine ihtiyacın olacak. 755 00:40:40,875 --> 00:40:42,510 Karşıt olarak kullanılabilen başparmaklar. 756 00:40:46,547 --> 00:40:48,716 İki gün süren doğa antrenmanlarının ardından 757 00:40:48,883 --> 00:40:52,019 hepimiz çok güzel bronzlaştık. 758 00:40:52,119 --> 00:40:56,557 Tepeden ağaca tırmanmak için kum torbamız var. 759 00:40:58,693 --> 00:41:00,795 Güzel. Git, git, git, git, git. 760 00:41:02,296 --> 00:41:05,766 Gerçekten Laney, takımının kontrolünü eline alman gerekiyor. 761 00:41:05,900 --> 00:41:07,702 Kemp'i kovmalısın. 762 00:41:20,815 --> 00:41:22,249 Hadi dostum. 763 00:41:24,986 --> 00:41:26,620 -Harika iş. -Harika bir egzersiz. 764 00:41:26,754 --> 00:41:29,390 Evet, eğer doğru yaparsan harika bir egzersiz olur. 765 00:41:29,489 --> 00:41:31,092 Taburcu olmana şaşmamalı. 766 00:41:31,225 --> 00:41:32,492 Hey, bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun. 767 00:41:32,626 --> 00:41:34,628 Bu konuda hiçbir şey bilmeme gerek yok. 768 00:41:34,762 --> 00:41:37,565 Farkına varman gereken tek şey benim takımımda olduğun. 769 00:41:37,665 --> 00:41:39,100 Öyle davran! 770 00:41:40,434 --> 00:41:43,104 Gitmesi gerekiyor. Gitmesi gerekiyor. 771 00:41:43,738 --> 00:41:46,273 Bu sefer tetiği çekmem gerekecek. 772 00:41:50,144 --> 00:41:52,480 Bu bizim son antrenmanımız, bu yüzden Laney burada. 773 00:41:52,613 --> 00:41:54,949 Video izlemek ve yakalamak için. 774 00:41:55,082 --> 00:41:58,452 Bu sefer ben de sizinle birlikte olacağım, o yüzden eğer herhangi birini yenersem... 775 00:41:58,619 --> 00:41:59,854 - Ne? - Ne? 776 00:41:59,987 --> 00:42:02,023 Antrenör müsünüz yoksa yarışmacı mısınız? 777 00:42:02,156 --> 00:42:03,624 Ben oyuncu koçuyum. 778 00:42:03,791 --> 00:42:05,292 Bunu belirlediğimizi sanıyordum. 779 00:42:05,459 --> 00:42:07,528 -Bir taraf seç. -Vay. Tamam aşkım. 780 00:42:07,661 --> 00:42:10,698 Bazı antrenmanlarımızda hızımızı artırdığımızı biliyorum. 781 00:42:10,831 --> 00:42:13,467 Antrenman yaparken ama bu bizim son doğa antrenmanımız. 782 00:42:13,601 --> 00:42:15,136 Bu yüzden sizden bunu kırmızı çizgiyle çizmenizi istiyorum. 783 00:42:15,302 --> 00:42:17,104 Bu yoğunluğu olabildiğince yükseğe çıkarın, 784 00:42:17,204 --> 00:42:19,707 ve buna gerçekten bir yarışma gibi davranın, tamam mı? 785 00:42:19,840 --> 00:42:22,810 Beş numaralı antrenman için şunları yapacağız: 786 00:42:22,977 --> 00:42:26,280 değiştirilmiş bir Murph, orijinal Hero WOD. 787 00:42:26,380 --> 00:42:29,683 Tamam, barfiks yerine kettlebell salınımlarını kullanacağız. 788 00:42:29,817 --> 00:42:32,987 ve partnerinizi son ayakta taşıyacaksınız, 789 00:42:33,154 --> 00:42:34,722 yani bu eğlenceli olmalı. 790 00:42:34,855 --> 00:42:36,624 Ve sonra hadi, hadi. 791 00:42:37,691 --> 00:42:39,160 -Hadi gidelim. -Hadi. 792 00:42:40,728 --> 00:42:42,029 Anladın. 793 00:42:44,331 --> 00:42:46,000 Bir tane daha, bir tane daha hadi. 794 00:42:47,635 --> 00:42:48,702 Tamam, gidelim. 795 00:42:49,870 --> 00:42:53,908 Güzel. Güzel. Alın, alın, alın, bu böyle yapılır. 796 00:42:54,875 --> 00:42:57,011 İşte başlıyoruz. Bunu gördün mü? 797 00:42:57,178 --> 00:42:58,379 Bu köpek ve midilli gösterisi. 798 00:42:58,513 --> 00:43:00,047 Sen bir atletsin, gerçek bir atletsin. 799 00:43:00,181 --> 00:43:02,083 Karnını ovalayabilmem için ters dönmek ister misin? 800 00:43:02,216 --> 00:43:04,185 İşleri doğru yaptığında ne olacağını görüyor musun? 801 00:43:04,351 --> 00:43:05,753 -Ne? Ne oluyor? -Acıtıyor. 802 00:43:13,928 --> 00:43:16,497 Cam, sen, bunu sen yaptın. 803 00:43:16,597 --> 00:43:18,432 Tara, lütfen Amari'yi kontrol edebilir miyim? 804 00:43:18,567 --> 00:43:20,668 Şimdi endişeleniyor musun? Sana başından beri söyledim. 805 00:43:20,768 --> 00:43:23,704 Bunlar bir lider gibi davranabilmeniz için saçma tatbikatlar. 806 00:43:23,871 --> 00:43:27,274 Takımınız üzerinde hiçbir kontrolünüz yok, spor salonunuz üzerinde hiçbir kontrolünüz yok. 807 00:43:27,408 --> 00:43:30,945 -Gerçekten istifa etmelisin. -Hayır Tara, istifa etmelisin. 808 00:43:32,279 --> 00:43:34,215 - İyi misin? - Güzel yolculuk. 809 00:43:35,716 --> 00:43:37,918 -Affedersin? -Seni takımdan atıyorum. 810 00:43:38,052 --> 00:43:40,921 Benimle dalga mı geçiyorsun? Her şeyi yapabilen tek kişi benim. 811 00:43:41,055 --> 00:43:44,225 -Bebeğim, bunun hakkında konuşabilir miyiz? -Yanılıyorsun, hiçbir şey yapamazsın. 812 00:43:44,358 --> 00:43:46,393 Çünkü artık bu takımın bir üyesi değilsin. 813 00:43:46,561 --> 00:43:48,796 Bir ahbap gibi dudak bükebildiğin anlamına gelmez 814 00:43:48,929 --> 00:43:50,231 salak gibi davranmalısın. 815 00:43:50,364 --> 00:43:51,732 Muhtemelen diskalifiye olurduk zaten 816 00:43:51,899 --> 00:43:54,068 eğer testler geri geldiğinde seni orada tutsaydık, 817 00:43:54,235 --> 00:43:56,070 ve Y kromozomu taşıdığınızı gösterin. 818 00:43:56,203 --> 00:44:00,641 Defol buradan ve bir daha kocamla bu şekilde konuşma. 819 00:44:01,742 --> 00:44:03,444 Kabile konuştu. 820 00:44:05,412 --> 00:44:06,447 Sen... 821 00:44:08,149 --> 00:44:09,750 Bu Tara. 822 00:44:10,251 --> 00:44:12,953 Ah, GoPro'lar. 823 00:44:21,262 --> 00:44:25,466 Tara'ya karşı davranışlarında bir şeyler var. 824 00:44:25,600 --> 00:44:26,667 Evet? 825 00:44:28,169 --> 00:44:29,670 Sertleşmem hoşuna mı gidiyor? 826 00:44:29,803 --> 00:44:33,107 Tanrım, bebeğim, sen sertleştiğinde, bu beni çok sertleştiriyor. 827 00:44:38,145 --> 00:44:41,115 Bu kadar yumuşak davranmayı bırak, seni küçük kaltak. 828 00:44:43,585 --> 00:44:45,252 Beni öp. 829 00:44:45,352 --> 00:44:46,521 Ne oluyor Laney? 830 00:44:47,421 --> 00:44:51,125 Ne? Sadece seni tahrik etmeye çalışıyordum, rol oynadığımızı sanıyordum. 831 00:44:52,661 --> 00:44:53,694 Yumuşak? 832 00:44:55,029 --> 00:44:58,332 Hayır, kontrolü elime almamdan hoşlandığını sanıyordum. 833 00:44:59,867 --> 00:45:01,135 Ne? 834 00:45:04,972 --> 00:45:06,373 Ben yumuşak değilim. 835 00:45:09,810 --> 00:45:12,980 -Biliyorum. -Kendi kesimimi yapmak üzereydim. 836 00:45:13,113 --> 00:45:14,815 Ta ki sen oraya atlayana kadar. 837 00:45:15,816 --> 00:45:18,819 Beni aptal gibi gösterdin ve şimdi bana yumuşak mı diyorsun? 838 00:45:20,622 --> 00:45:22,624 Bence gayet iyi sonuç verdi. 839 00:45:24,024 --> 00:45:26,026 Hangi alternatifle karşılaştırıldığında? 840 00:45:28,128 --> 00:45:30,731 -Hiç bir şey. -Hayır, bana ne düşündüğünü söyle Laney. 841 00:45:32,833 --> 00:45:34,235 Lütfen detaylandırın. 842 00:45:36,337 --> 00:45:38,405 Üzgün ​​olduğumu düşünüyorum. 843 00:45:39,807 --> 00:45:43,477 Ve kararları sen verebiliyorsun. 844 00:45:43,578 --> 00:45:47,748 Ve lütfen beni affeder misin? 845 00:45:49,850 --> 00:45:53,487 Hayır, hayır, gerçekten yapmayacağım. 846 00:45:53,588 --> 00:45:54,421 Lütfen? 847 00:45:54,556 --> 00:45:56,725 - Şimdi değil. - Kamera. 848 00:45:58,526 --> 00:46:00,094 Nereye gidiyorsun? 849 00:46:38,065 --> 00:46:39,400 Burada ne yapıyorsun? 850 00:46:41,902 --> 00:46:44,572 Sen... Kapıyı açık mı bıraktın? 851 00:46:46,407 --> 00:46:47,742 İçeri gizlice mi girdin? 852 00:46:50,277 --> 00:46:53,113 Bu itaatsiz bir davranıştır. 853 00:46:54,716 --> 00:46:57,585 Bunu yapma. 854 00:46:57,719 --> 00:46:58,753 Ne? 855 00:46:58,886 --> 00:47:00,789 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun. 856 00:47:00,921 --> 00:47:02,923 Onursuz bir şekilde ihraç edildiğinizi biliyorum. 857 00:47:03,023 --> 00:47:04,759 En ufak bir fikrin yok. 858 00:47:04,892 --> 00:47:06,460 Bu komik çünkü görünmüyorsun 859 00:47:06,594 --> 00:47:08,128 en iyi takım arkadaşı gibi. 860 00:47:08,262 --> 00:47:10,130 Birkaç Google arama sonucunu okudunuz, 861 00:47:10,264 --> 00:47:11,999 birdenbire uzman olduğunuzu düşünüyorsunuz. 862 00:47:12,132 --> 00:47:15,436 Bir kişi hakkında bilinmesi gereken her şeyi bildiğinizi sanıyorsunuz. 863 00:47:16,738 --> 00:47:18,439 Eğer bu takımı herhangi bir şekilde hayal kırıklığına uğratırsan... 864 00:47:18,606 --> 00:47:22,610 Ne? Ne? Ne yapacaksın? 865 00:47:22,777 --> 00:47:24,445 Beni dışarı mı atacaksın? 866 00:47:25,412 --> 00:47:26,914 Üzgünüm ama anahtarı zaten aldım. 867 00:47:27,014 --> 00:47:28,282 Bunu nasıl anladın? 868 00:47:29,450 --> 00:47:30,984 -Burada kal. -Anahtarı bana ver Kemp. 869 00:47:31,118 --> 00:47:32,353 -Bu bana verildi. -Kim tarafından? 870 00:47:32,486 --> 00:47:33,788 Sizce kim? 871 00:47:35,289 --> 00:47:36,323 Bunu neden yapsın ki? 872 00:47:36,457 --> 00:47:37,958 Kalacak bir yere ihtiyacım vardı. 873 00:47:38,092 --> 00:47:40,294 Peki bunu neden yapsın ki? 874 00:47:43,798 --> 00:47:46,367 Bu soruyu eşinize sormalısınız. 875 00:48:01,882 --> 00:48:04,652 Kalacak yere ihtiyacı vardı, sokakta yaşıyordu. 876 00:48:04,819 --> 00:48:07,955 -O halde neden bana söylemedin? -Çünkü önemli bir şey değildi. 877 00:48:08,055 --> 00:48:10,658 Eğer önemli bir şey değilse neden bana söylemedin? 878 00:48:10,792 --> 00:48:12,827 Çünkü büyütülecek bir şey değildi. 879 00:48:14,995 --> 00:48:18,232 - O halde neden bana söylemedin? -Çünkü önemli bir şey değildi. 880 00:48:18,365 --> 00:48:22,670 -Önemli bir şey değilse neden bana söylemedin? -Çünkü önemli bir şey değildi! 881 00:48:29,644 --> 00:48:31,245 Biliyor musun, haklısın. 882 00:48:32,379 --> 00:48:35,817 Ben sadece... çok fazla baskı hissediyorum. 883 00:48:35,916 --> 00:48:38,051 özellikle bu realite şovunun talepleri karşısında, 884 00:48:38,185 --> 00:48:41,355 ve sonra onun film için iyi olacağını düşündüm. 885 00:48:41,488 --> 00:48:45,527 Ve sen çok fazla ağırlık çekiyorsun 886 00:48:45,660 --> 00:48:48,195 o harika doğa videosu ve tüm ekstra üyelerle 887 00:48:48,362 --> 00:48:50,264 bu yüzden kaydoldum ve ben... 888 00:48:52,199 --> 00:48:54,702 Ben sadece üzerime düşeni yapmak istedim. 889 00:48:54,836 --> 00:48:58,338 Ama biliyor musun, ben-- üzgünüm. 890 00:48:59,507 --> 00:49:01,743 Senden sır saklamamalıyım. 891 00:49:05,880 --> 00:49:08,616 Hayır. Hayır, yapamam. 892 00:49:08,750 --> 00:49:10,451 Bundan kurtulamam. 893 00:49:13,120 --> 00:49:14,923 Özür dileyen kişi ben olmalıyım. 894 00:49:15,055 --> 00:49:17,191 Ne için? 895 00:49:17,291 --> 00:49:20,360 Laney, takımı sadece antrenman için dışarı çıkarmadım. 896 00:49:21,228 --> 00:49:24,264 Spor salonunda saatlerce vakit geçirmek için onları dışarı çıkardım. 897 00:49:24,398 --> 00:49:26,400 Üye kaybediyoruz. 898 00:49:28,135 --> 00:49:29,904 Kaç tane? 899 00:49:30,037 --> 00:49:32,540 Yeter ki maçlara dayanamıyoruz. 900 00:49:33,575 --> 00:49:36,310 -Aman Tanrım. -Fikirlerim ve planlarım var. 901 00:49:36,443 --> 00:49:38,746 -Hayır, dur. -Şşşt, dinle beni, başarabilirim. 902 00:49:38,880 --> 00:49:42,750 Hayır, hayır, hayır, hayır. Ben, ben veya sen yok. 903 00:49:42,884 --> 00:49:45,419 Bu sadece-- Bakın, sorun da bu. 904 00:49:45,587 --> 00:49:48,288 Herkes kendini haklarından mahrum hissediyor. 905 00:49:48,422 --> 00:49:51,425 Evet, biliyorum, kesinlikle bunu hissediyorum. 906 00:49:51,559 --> 00:49:55,095 Bizi bir araya getirecek bir şeye ihtiyacımız var. 907 00:49:55,229 --> 00:49:56,330 Bir anı oluşturmamız lazım 908 00:49:56,463 --> 00:49:59,601 aramızdaki dayanışmanın 909 00:49:59,734 --> 00:50:03,403 ve takım ve spor salonu ve-- 910 00:50:03,505 --> 00:50:07,341 Bu sadece-- İnsanları bir araya getiren şey nedir? 911 00:50:09,611 --> 00:50:10,945 Paleo partisi mi? 912 00:50:11,913 --> 00:50:15,082 Üzgünüm çocuklar. Ben de bir nevi burada yaşıyorum. 913 00:50:15,182 --> 00:50:17,317 Bu harika bir fikir. 914 00:50:17,451 --> 00:50:18,820 Bu harika bir fikir. 915 00:50:18,953 --> 00:50:21,288 Peki başka bir öneride bulunabilir miyim? 916 00:50:21,421 --> 00:50:23,958 Biraz para kazanmak istediğinizi biliyorum. 917 00:50:24,057 --> 00:50:27,361 ve okulumda yaptığımız bir şey tarih açık artırmaları teklif etmekti. 918 00:50:27,494 --> 00:50:30,130 Tamamen çöktüm. 919 00:50:30,264 --> 00:50:33,768 Bence bu harika bir fikir. Bunu duyuralım. 920 00:50:39,641 --> 00:50:43,043 Hollywood! Evet bebeğim! 921 00:50:43,176 --> 00:50:46,480 Son dakikada buraya geldiğiniz için size çok teşekkür etmek istiyorum. 922 00:50:46,614 --> 00:50:48,315 Bir dakika içinde burada başlayacağız. 923 00:50:48,448 --> 00:50:51,318 Ama başlamadan önce arkadaşlar, şunu tanıtmak istiyorum. 924 00:50:51,451 --> 00:50:52,820 en yeni üyemiz, 925 00:50:52,987 --> 00:50:54,856 henüz takımda olduğunu bile bilmiyor. 926 00:50:54,989 --> 00:50:59,226 Aimee Landsbury! 927 00:51:00,294 --> 00:51:03,865 Pekala beyler, bir dakika içinde tarih açık artırmalarına başlamak üzereyiz. 928 00:51:03,998 --> 00:51:06,868 Öyleyse seçtiğiniz lezzet için midilli olun. 929 00:51:20,648 --> 00:51:23,250 bayanlar ve baylar. 930 00:51:23,383 --> 00:51:25,252 Hadi, bu sensin, kalk, hadi. 931 00:51:25,385 --> 00:51:26,588 - Oy. - Hayır, kalk. 932 00:51:26,721 --> 00:51:30,858 Elbette. 933 00:51:41,401 --> 00:51:45,506 Laney, bebeğim! 934 00:51:46,507 --> 00:51:49,544 Bu kadar resmi olma, hiç seksi değil. 935 00:51:49,677 --> 00:51:51,713 Kusura bakma, senin yanındayken biraz gerginim... 936 00:51:51,846 --> 00:51:53,581 Şşşt, daha az daha çoktur. 937 00:51:53,715 --> 00:51:56,050 Hadi, benimle sarhoş ol, arkadaş olalım. 938 00:51:56,183 --> 00:51:57,719 Tamam, eğleniyor musun? 939 00:51:57,852 --> 00:52:00,454 Mm, bu kadar sıkıcı olma. 940 00:52:00,588 --> 00:52:01,923 Hadi, şunu yap. 941 00:52:13,067 --> 00:52:16,070 -Aman Tanrım. -Başka bir Beyoncé videosu izleyelim. 942 00:52:16,236 --> 00:52:19,272 Hayır, görüntülerin bir kısmını görmek ister misiniz? 943 00:52:19,406 --> 00:52:22,577 -Kesinlikle. -Her yerde kameralarım var. 944 00:52:22,710 --> 00:52:24,078 Bu hiç de ürpertici değil. 945 00:52:24,244 --> 00:52:26,413 Hayır, çünkü bir parti 946 00:52:26,547 --> 00:52:27,915 bir gösteri için çok iyi, biliyor musun? 947 00:52:28,082 --> 00:52:31,151 -Elbette. -Hayır, bekle, bekle, bekle. 948 00:52:31,284 --> 00:52:34,287 Havuzlu veranda var. 949 00:52:34,421 --> 00:52:36,223 Ve oyun odası. 950 00:52:36,323 --> 00:52:37,659 Ah, Cam var. 951 00:52:40,561 --> 00:52:41,596 O çok tatlı. 952 00:52:41,763 --> 00:52:43,163 -Biliyorum. -Ah evet. 953 00:52:43,296 --> 00:52:45,733 Bruce Lee gibi olacağını sanıyordum . 954 00:52:45,833 --> 00:52:49,103 - Mınçıkalarla oynadığı videoyu hiç gördün mü ? -Bu gerçek değil. 955 00:52:49,269 --> 00:52:50,805 - Evet öyle. - Hayır değil. 956 00:52:50,938 --> 00:52:54,274 -Ah, çok safsın. -Ben? 957 00:52:54,408 --> 00:52:56,744 Sen... Masum olan sensin. 958 00:52:56,844 --> 00:52:59,080 Hayır, sadece seni acele ettiriyorum. 959 00:53:02,349 --> 00:53:04,519 Seni küçük dolandırıcı. 960 00:53:04,652 --> 00:53:08,288 Hadi, bana biraz izin ver. Vücudunda kıpırdayan tek bir kemik bile yok . 961 00:53:08,422 --> 00:53:10,625 Biliyorum. 962 00:53:14,529 --> 00:53:16,130 Yine yapıyorsun. 963 00:53:18,298 --> 00:53:21,301 Özür dilerim, ben sadece... 964 00:53:21,468 --> 00:53:23,104 sadece uzaklaştım. 965 00:53:23,203 --> 00:53:26,140 Beni bilirsin, her zaman uçup giderim. 966 00:53:26,306 --> 00:53:29,610 -Belki de bunu izlememeliyiz. -Siktir et, bunu izliyoruz. 967 00:53:29,711 --> 00:53:32,780 - Her zaman araştırıyor, daha fazlasını araştırıyor. 968 00:53:32,880 --> 00:53:35,717 Benden hiçbir şey istemiyorsun 969 00:53:35,850 --> 00:53:38,820 bu yüzden sana her şeyi anlatabileceğimi hissediyorum . 970 00:53:39,821 --> 00:53:41,689 Sana nasıl hayran kaldığım gibi. 971 00:53:41,823 --> 00:53:44,025 Büyüdüğümde olmak istediğim şeysin . 972 00:53:44,192 --> 00:53:46,293 Sen de bana aynı şeyleri hissettiriyorsun. 973 00:53:46,393 --> 00:53:49,630 Hayır, böyle hissetmene izin yok küçük hanım. 974 00:53:49,731 --> 00:53:51,364 Ama yapıyorum. 975 00:53:51,498 --> 00:53:54,334 Süper cesur olduğunu hissediyorum. 976 00:53:54,468 --> 00:53:56,303 -Hayır değilim. -Öylesin. 977 00:53:56,403 --> 00:53:57,705 Yani, vazgeçtiğin gerçeği 978 00:53:57,839 --> 00:54:00,541 NFL'de bütün bir kariyer 979 00:54:00,675 --> 00:54:03,243 sırf diğer insanların hayallerini takip etmelerine yardımcı olabilesin diye, 980 00:54:03,376 --> 00:54:05,980 -Yani sen bir ilham kaynağısın. -Ben bir ilham kaynağı değilim. 981 00:54:06,080 --> 00:54:08,482 -Sen de öylesin. -Ben bir ilham kaynağı değilim. 982 00:54:08,583 --> 00:54:12,754 Hayır, öylesin, yani herkes için çok fazla fedakarlık yaptın. 983 00:54:12,887 --> 00:54:16,023 -Ve yaptığın her şey sadece-- -Bu doğru değil. 984 00:54:18,325 --> 00:54:21,428 Evet, NFL kariyerinden vazgeçmedim. 985 00:54:21,562 --> 00:54:25,365 Askere alınmayacağımı öğrendiğim için katılmadım. 986 00:54:27,902 --> 00:54:29,570 Hiçbir zaman yeterince iyi olamadım. 987 00:54:30,872 --> 00:54:32,874 Buna kadeh kaldırmıyorum. 988 00:54:34,341 --> 00:54:37,111 Evet, biliyorsun-- Kimin yeterince iyi olduğunu biliyor musun? 989 00:54:37,245 --> 00:54:38,846 Kardeşim Jack. 990 00:54:39,580 --> 00:54:43,050 O halde bunu benimle Jack'in şerefine yap. 991 00:54:56,197 --> 00:54:57,965 Gerçeği mi bilmek istiyorsun Hill? 992 00:55:00,367 --> 00:55:04,404 Eyalet şampiyonluğu maçının olduğu geceydi. 993 00:55:04,572 --> 00:55:07,141 ve bu son oyundu. 994 00:55:07,275 --> 00:55:10,244 Yani kardeşim, uzun atıyor 995 00:55:10,410 --> 00:55:12,280 en sevdiği alıcıya, 996 00:55:12,412 --> 00:55:14,916 Kemp adında bir adam. 997 00:55:15,082 --> 00:55:18,753 Kemp yanlış yola saptı ve kardeşimi aradı. 998 00:55:18,920 --> 00:55:20,121 ve mükemmel bir sezon, 999 00:55:20,254 --> 00:55:22,757 yani, biliyorsun, sonra içmeye çıkıyoruz 1000 00:55:22,924 --> 00:55:24,491 Gürcistan'ın ormanlarında, 1001 00:55:24,625 --> 00:55:26,994 çocukların yaptığı gibi hepsini yıkayın. 1002 00:55:27,128 --> 00:55:30,832 Ben de büyük kardeşimle birlikte takılıyorum. 1003 00:55:31,766 --> 00:55:35,269 Ve böylece Jack içmeye başlıyor, 1004 00:55:35,435 --> 00:55:39,106 ve her şeyde olduğu gibi bunda da iyiydi. 1005 00:55:40,074 --> 00:55:41,943 Evet, ne kadar atış yaparsa yapsın, 1006 00:55:42,076 --> 00:55:43,945 Sarhoş olduğunu asla söyleyemezsin. 1007 00:55:44,111 --> 00:55:46,479 O sadece... O sadece görmene izin vermedi. 1008 00:55:46,614 --> 00:55:48,015 Ve böylece o gece, 1009 00:55:48,149 --> 00:55:50,785 son lise futbol maçı bitti, 1010 00:55:50,918 --> 00:55:52,920 ve tüm rekorları kırıyor. 1011 00:55:53,754 --> 00:55:57,490 Gerçek şu ki, o kasabadaki her çocuk ona tapardı. 1012 00:55:57,658 --> 00:56:00,795 Ve o gece onları geri atışı, 1013 00:56:00,962 --> 00:56:02,495 bir tanrıya dönüştü. 1014 00:56:02,630 --> 00:56:05,132 Ve böylece ilahi söylemeye başlıyorlar ve onu itmeye başlıyorlar 1015 00:56:05,266 --> 00:56:07,101 ve onu itiyorum ve itiyorum, anlıyor musun? 1016 00:56:07,201 --> 00:56:10,004 Ve o bunu istiyor çünkü... 1017 00:56:10,137 --> 00:56:11,471 Kahretsin! 1018 00:56:14,308 --> 00:56:17,979 Ona ayak uydurabilen tek kişi 1019 00:56:18,112 --> 00:56:20,681 bilirsin, Kemp'ti. 1020 00:56:21,481 --> 00:56:22,783 Bunun üzerine gittiler, 1021 00:56:22,884 --> 00:56:24,619 ve ben-- onları durdurmaya çalıştım, 1022 00:56:24,719 --> 00:56:27,822 ama beni dinlemediler, o yüzden sadece konuştum. 1023 00:56:27,955 --> 00:56:30,691 ve herkesin Jack'e tapmasına izin verdim. 1024 00:56:31,993 --> 00:56:34,128 Onları durdurmalıydım. 1025 00:56:34,228 --> 00:56:36,831 Ama biliyorsun, ben sadece izledim. 1026 00:56:39,233 --> 00:56:41,802 Ve sonra bildiğiniz şey, 1027 00:56:41,903 --> 00:56:44,238 ardı ardına ateş edildi ve sonra... 1028 00:56:49,010 --> 00:56:51,178 Ve bir daha asla uyanmadı. 1029 00:56:53,047 --> 00:56:55,415 Sanırım öyleydi, bilirsin... ağrı kesici alıyordu 1030 00:56:55,549 --> 00:56:58,085 ya da mükemmel olmanın baskısıyla başa çıkacak bir şey. 1031 00:56:58,219 --> 00:57:01,155 -Hep neyi araştırıyorsun? -Bebeğim, işte buradasın. 1032 00:57:01,255 --> 00:57:04,025 Evet, merak etme, etrafta dolaşmaktan bıktım. 1033 00:57:06,928 --> 00:57:08,329 Beni gözetliyor musun? 1034 00:57:08,428 --> 00:57:09,997 Seni filme alıyorum. 1035 00:57:10,731 --> 00:57:12,099 İnanılmaz. 1036 00:57:12,233 --> 00:57:14,068 Evet, bana açılamıyorsun, öyle. 1037 00:57:14,201 --> 00:57:17,738 Seninle konuşmak TMZ ile röportaj yapmak gibi, Laney. 1038 00:57:17,872 --> 00:57:19,707 Yani, o şeyi yüzüme doğrultuyorsun 1039 00:57:19,840 --> 00:57:21,509 hayatımızın her saniyesi birlikte. 1040 00:57:21,609 --> 00:57:24,545 Belki şeytanlarını saklamasaydın, belki de açsaydın... 1041 00:57:24,679 --> 00:57:26,047 Şeytanlarım mı? 1042 00:57:27,081 --> 00:57:29,216 Peki sırlarınız? 1043 00:57:29,383 --> 00:57:32,053 - Peki ya Kemp? -Biliyordum. 1044 00:57:33,054 --> 00:57:36,390 -Kıskandığını biliyordum. -Peki neyi kıskanmam gerekiyor? 1045 00:57:36,557 --> 00:57:38,059 Çünkü onu ben davet ettim. 1046 00:57:42,763 --> 00:57:44,065 O nerede? 1047 00:57:46,701 --> 00:57:48,803 -O adam nerede? -Kam. 1048 00:57:50,638 --> 00:57:51,906 Kam. 1049 00:58:02,283 --> 00:58:05,419 Hey Kemp, sana bir sorum var dostum. 1050 00:58:06,120 --> 00:58:07,922 Buraya neden geri geldin? 1051 00:58:09,056 --> 00:58:10,257 Nedenlerim var. 1052 00:58:10,391 --> 00:58:12,293 Bunun onunla bir ilgisi var mı? 1053 00:58:13,094 --> 00:58:15,596 -Çok fazla. Evet. -Evet. 1054 00:58:15,730 --> 00:58:19,567 Mm-hmm, kaçana hep pişman oldun, değil mi? 1055 00:58:23,304 --> 00:58:27,008 -Buraya kızımı geri çalmaya gelmedim. -"Benim...kızım" mı? "Kızım" mı? 1056 00:58:27,141 --> 00:58:30,311 Benim hatam, onu en başta çalan ben değildim. 1057 00:58:30,444 --> 00:58:31,979 Gittiğini biliyorsun değil mi? 1058 00:58:32,113 --> 00:58:33,848 Sensiz devam etmek zorunda kaldığımızı mı? 1059 00:58:33,981 --> 00:58:35,449 -İşte geliyor. -İşte ne geliyor? 1060 00:58:35,583 --> 00:58:37,251 Bunu söylemek istediğini biliyorum 1061 00:58:37,351 --> 00:58:39,253 buraya döndüğümden beri tüm zaman boyunca. 1062 00:58:39,353 --> 00:58:41,689 Ne istediğimi bilemezsin çünkü sen yanımda değildin 1063 00:58:41,822 --> 00:58:45,026 Daha sonra nasıl olduğunu bilmek için ben ve onun bir araya gelmesi gerekiyordu. 1064 00:58:45,159 --> 00:58:46,761 çünkü sahip olduğumuz tek şey bizdik. 1065 00:58:46,861 --> 00:58:49,096 - Bu yüzden mi oldu? - Evet. 1066 00:58:50,164 --> 00:58:53,534 Korktuğumuz ve yalnız olduğumuz için böyle oldu. 1067 00:58:53,667 --> 00:58:57,805 O zaman birbirinizle birlik olmanız iyi bir şey, değil mi? 1068 00:58:57,972 --> 00:59:00,674 Hayatta kalmak için yapmamız gerekeni yaptık. 1069 00:59:00,808 --> 00:59:03,644 Norcross, Georgia. Tehlikeli bir yer. 1070 00:59:03,811 --> 00:59:06,515 Sanki kötü şeyler yaşayan tek kişi senmişsin gibi davranıyorsun. 1071 00:59:06,647 --> 00:59:09,150 Yaşadıklarımı sorgulama, tamam mı? 1072 00:59:09,283 --> 00:59:11,185 Devam et ve bana canavar de. 1073 00:59:11,318 --> 00:59:13,054 Devam et ve Jack'i benim öldürdüğümü söyle. 1074 00:59:13,187 --> 00:59:15,623 Devam et ve olan her şey için beni suçla. 1075 00:59:15,723 --> 00:59:18,993 -Olanlar için seni asla suçlamadım. -Devam et ve bunun için beni suçla. 1076 00:59:19,126 --> 00:59:20,828 -Seni asla suçlamadım. - Evet, yaptın. 1077 00:59:20,961 --> 00:59:24,165 - Bunun için beni suçladın. - Seni asla suçlamadım dostum. 1078 00:59:26,535 --> 00:59:29,003 Olanlardan dolayı seni asla suçlamadım. 1079 00:59:29,904 --> 00:59:31,839 Gittiğin için seni suçladım. 1080 00:59:35,709 --> 00:59:39,246 Büyürken hep iki ağabeyim varmış gibi hissettim. 1081 00:59:40,748 --> 00:59:43,684 Ve birini kaybettiğim gece diğeri beni terk etti. 1082 00:59:48,523 --> 00:59:51,560 Sana ihtiyacım vardı dostum ama sen yanımda değildin. 1083 00:59:56,197 --> 00:59:58,065 Artık sana ihtiyacımız yok. 1084 01:01:26,253 --> 01:01:27,589 Ben de bunu yapıyorum, değil mi? 1085 01:01:28,422 --> 01:01:30,858 Sınırları aşın, insanların alanını işgal edin. 1086 01:01:30,991 --> 01:01:32,627 - Kitabı bana ver Laney. -Neden? 1087 01:01:32,793 --> 01:01:35,763 Sen artık sadece bir kavanoz kafalısın, içten içe ölüsün. 1088 01:01:36,931 --> 01:01:38,265 Ne gördün? 1089 01:01:38,365 --> 01:01:41,135 İnsanlardan çok fazla şey istediğimi mi düşünüyorsun? 1090 01:01:41,869 --> 01:01:43,304 Bu bir hataydı. 1091 01:01:44,205 --> 01:01:45,472 Geri dönmemeliydim. 1092 01:01:45,607 --> 01:01:48,108 Seni buraya davet etmedim... 1093 01:01:52,813 --> 01:01:56,016 Kabul edelim, o geceden beri hayatımız karmakarışık oldu. 1094 01:01:56,984 --> 01:01:58,319 Sen gittiğinden beri. 1095 01:02:00,655 --> 01:02:04,659 Ama düşündüm ki belki seni tekrar davet edersem... 1096 01:02:04,858 --> 01:02:07,494 İşleri yeniden düzeltmemize yardım edebilirsin. 1097 01:02:09,997 --> 01:02:11,700 Bazı şeyleri düzeltemiyorum. 1098 01:02:11,832 --> 01:02:14,168 Biliyorsun, ben sadece onları mahvetmekte iyiyim. 1099 01:02:14,301 --> 01:02:16,070 Ben buna inanmıyorum, sen de inanmıyorsun. 1100 01:02:16,203 --> 01:02:18,472 Neyse benim neye inandığımın bir önemi yok. 1101 01:02:18,573 --> 01:02:20,709 Önemli olan tek şey delildir. 1102 01:02:20,841 --> 01:02:22,309 Sizin için inceleyebilir miyim? 1103 01:02:23,143 --> 01:02:26,213 Sen küçük bir kasaba çocuğusun ve bir savaş kahramanı olarak geri döndün. 1104 01:02:26,347 --> 01:02:28,916 Bir savaş kahramanı olarak geri dönmedim. 1105 01:02:29,049 --> 01:02:30,552 Kiminle konuşuyorum? 1106 01:02:30,685 --> 01:02:32,486 Beni düşünmeye ikna etmeyeceksin 1107 01:02:32,587 --> 01:02:35,856 sen bir çeşit homurdanan, duyarsız ilkel adamsın. 1108 01:02:36,023 --> 01:02:39,026 -Seni bundan daha iyi tanıyorum. -O kelimeyi bilmiyorum. 1109 01:02:39,159 --> 01:02:40,227 Evet, öyle. 1110 01:02:40,361 --> 01:02:42,029 Burada. 1111 01:02:43,063 --> 01:02:47,334 Artık beni tanımıyorsun. Sana kim olduğumu söylüyorum. 1112 01:02:48,570 --> 01:02:51,673 Ben sadece onursuz bir şekilde terhis edilmiş bir askerim. 1113 01:02:51,772 --> 01:02:54,709 Eğer kendini böyle görüyorsan, o zaman bu doğru olmalı. 1114 01:02:55,510 --> 01:02:59,246 Sende daha fazlasını gördüğümü düşündüğüm için aptalım. 1115 01:03:00,715 --> 01:03:02,850 Kendini nasıl görüyorsun Laney? 1116 01:03:04,351 --> 01:03:07,756 Yani, bana bağımsız olduğumu söylüyorsun. 1117 01:03:07,888 --> 01:03:10,558 ama yaptığın tek şey 1118 01:03:10,725 --> 01:03:12,226 başkalarını gözlemleyin. 1119 01:03:13,093 --> 01:03:15,429 En yakın gemiye atladın. 1120 01:03:16,297 --> 01:03:18,767 Bütün bu yıllar boyunca, 1121 01:03:18,899 --> 01:03:20,735 bana hiç ulaşmadın. 1122 01:03:21,536 --> 01:03:24,606 - Şimdi sana ulaşıyorum. -Neden? 1123 01:03:24,739 --> 01:03:26,641 Neden şimdi? 1124 01:03:28,710 --> 01:03:31,145 Çünkü bu iyi bir bahaneydi. 1125 01:03:37,051 --> 01:03:39,453 Benden saklanmayı bırak artık. 1126 01:03:40,321 --> 01:03:42,456 Konuş benimle lütfen. 1127 01:03:44,559 --> 01:03:47,227 Laney, burada ne yaptığını biliyorum ve ben... 1128 01:03:47,328 --> 01:03:48,829 Bana bir hikaye anlat. 1129 01:03:49,930 --> 01:03:52,132 Sana sevimli küçük bir hikaye anlatmamı ister misin? 1130 01:03:52,266 --> 01:03:53,668 Evet. 1131 01:03:53,802 --> 01:03:56,136 Aman tanrım. 1132 01:03:56,270 --> 01:03:58,272 Elbette. Şey... 1133 01:04:00,341 --> 01:04:03,812 En iyisi Afganistan. 1134 01:04:05,946 --> 01:04:08,315 Orada arkadaşım Davey'le birlikteyim. 1135 01:04:08,449 --> 01:04:10,951 ve çiğ yumurtaları kırıyoruz, 1136 01:04:11,085 --> 01:04:15,122 ve Madden oynamak, bilirsin, erkek işi. 1137 01:04:15,255 --> 01:04:17,191 Ve o sadece-- Çöpe atmaya başlıyor, 1138 01:04:17,324 --> 01:04:19,694 büyük bir-- kapıyı açık bırakıyor. 1139 01:04:19,828 --> 01:04:21,362 Kokudan uzaklaşmaya çalışıyorum 1140 01:04:21,495 --> 01:04:23,631 bu yüzden kapıyı açıyorum 1141 01:04:23,765 --> 01:04:26,835 ve orada bir şişe hap görüyorum. 1142 01:04:26,967 --> 01:04:28,770 Valiumlar. 1143 01:04:28,869 --> 01:04:31,673 Ve Valiums'la belli bir kişisel ilişkim olabilir. 1144 01:04:31,806 --> 01:04:34,208 ve bu yüzden onları alıyorum ve doğru olanı yapmaya çalışıyorum, 1145 01:04:34,341 --> 01:04:35,309 onları yakala. 1146 01:04:35,476 --> 01:04:37,978 Ve o gecenin ilerleyen saatlerinde, 1147 01:04:38,112 --> 01:04:40,849 Sesiyle uyanıyorum 1148 01:04:40,981 --> 01:04:42,784 havan ateşi. 1149 01:04:45,553 --> 01:04:47,321 Davey kapımı çalıyor. 1150 01:04:47,488 --> 01:04:50,625 "Bağımlı olduğumu mu düşünüyorsun? Bana güvenmiyor musun?" 1151 01:04:51,992 --> 01:04:53,628 Kendimi kötü hissettim. 1152 01:04:53,728 --> 01:04:57,532 Yani kötü kararlarla dolu bir ömürde, 1153 01:04:57,665 --> 01:05:00,334 Hayatımın en kötü ikincisini yaşadım. 1154 01:05:02,002 --> 01:05:04,706 Onu geri verdim, sadece geri vermekle kalmadım, 1155 01:05:04,839 --> 01:05:08,041 Ben de bir tane yaptım, yani onu istemedim 1156 01:05:08,175 --> 01:05:10,144 ona güvenmediğimi düşünmek. 1157 01:05:10,244 --> 01:05:11,746 Ertesi sabah, tetikleyiciler adamlar, 1158 01:05:11,880 --> 01:05:13,848 tekerlekleri yukarı kaldırıyoruz, ancak Davey aniden bitiyor. 1159 01:05:14,014 --> 01:05:16,183 ve daha iyi bir görüş noktası için duvara doğru gider. 1160 01:05:16,316 --> 01:05:18,318 Hiçbir anlam ifade etmedi. 1161 01:05:18,419 --> 01:05:20,688 Ve ona geri dönmesi için bağırıyorum. 1162 01:05:22,022 --> 01:05:23,991 Bana şöyle baktı... 1163 01:05:27,161 --> 01:05:28,395 "Siktir git." 1164 01:05:33,233 --> 01:05:35,570 Bum, duman bulutu. 1165 01:05:40,708 --> 01:05:42,844 Son söz yoktu. 1166 01:05:45,045 --> 01:05:46,380 O gitmişti. 1167 01:05:49,584 --> 01:05:52,520 -Tepe. -Hmm? 1168 01:05:54,188 --> 01:05:57,725 Kardeşimin hap kullandığını sana nasıl söylediğimi hatırlıyor musun? 1169 01:05:59,727 --> 01:06:01,529 Haplar mı? 1170 01:06:03,798 --> 01:06:05,733 Bunları aldığını biliyordum. 1171 01:06:10,538 --> 01:06:14,609 Ben-- bunu yapmam. 1172 01:06:16,711 --> 01:06:18,880 Evet ama ben asla... 1173 01:06:19,980 --> 01:06:22,049 Hiç kimseye söylemedim, ben... 1174 01:06:23,450 --> 01:06:24,719 Az önce izledim. 1175 01:06:25,720 --> 01:06:29,657 Eğer istersen onları alabilirsin. 1176 01:06:31,458 --> 01:06:32,760 Evet. 1177 01:06:35,930 --> 01:06:38,766 Bir nevi beni tahrik ediyor. 1178 01:06:45,974 --> 01:06:49,443 Yani etrafımdaki herkesin başına gelenlere bir bakın. 1179 01:06:49,611 --> 01:06:51,078 Bu senin yüzünden değil. 1180 01:06:51,178 --> 01:06:54,448 Bunun nedeni aldığım kararlar. 1181 01:06:54,582 --> 01:06:56,784 Yani ilkinden başlayarak. 1182 01:07:00,622 --> 01:07:03,658 Jack'le yarışıyoruz. 1183 01:07:03,791 --> 01:07:05,560 Hadi ama bilmiyordun. 1184 01:07:05,693 --> 01:07:08,630 Sadece yerel bir çocuk olduğumu biliyordum ve... 1185 01:07:10,464 --> 01:07:11,866 Jack'ti. 1186 01:07:12,867 --> 01:07:14,969 Ve kendimi kanıtlamam gerekiyordu. 1187 01:07:16,470 --> 01:07:17,705 Bilirsin... 1188 01:07:20,274 --> 01:07:23,011 hayatım boyunca kimse bana inanmadı. 1189 01:07:24,044 --> 01:07:28,115 O kasabada kimse yok. 1190 01:07:30,217 --> 01:07:32,352 Orduda kimse yok. 1191 01:07:33,955 --> 01:07:35,155 Jack bile değil. 1192 01:07:37,025 --> 01:07:38,026 Sadece sen. 1193 01:07:45,967 --> 01:07:48,703 Seni çok sevdim Laney. 1194 01:07:52,540 --> 01:07:55,342 Ve sen orada benim için tezahürat yapıyordun. 1195 01:07:59,212 --> 01:08:00,682 Seni hayal kırıklığına uğratamazdım. 1196 01:08:06,020 --> 01:08:09,156 -Ve seni hayal kırıklığına uğrattım. -HAYIR. 1197 01:08:10,490 --> 01:08:11,726 HAYIR. 1198 01:08:12,994 --> 01:08:14,028 Evet. 1199 01:08:16,831 --> 01:08:19,834 Yüzünü görmeye dayanamadığım için gittim. 1200 01:08:22,102 --> 01:08:23,705 Gözlerini gör. 1201 01:08:26,541 --> 01:08:28,241 Bu beni öldürürdü. 1202 01:08:37,117 --> 01:08:39,520 Neyi amaçladığını biliyorum. 1203 01:08:41,789 --> 01:08:43,725 Kim olduğunu biliyorum. 1204 01:08:48,029 --> 01:08:49,063 Yapıyor musun-- 1205 01:08:51,231 --> 01:08:53,433 Hala bana inanıyor musun? 1206 01:09:01,141 --> 01:09:03,811 Sana inanıyorum çünkü seni tanıyorum. 1207 01:09:05,412 --> 01:09:08,616 Ve bunu görebilen tek kişi benim. 1208 01:09:12,252 --> 01:09:16,090 Eğer olduğunu düşündüğüm kişiysen, 1209 01:09:16,223 --> 01:09:17,659 bize göster. 1210 01:09:19,459 --> 01:09:21,129 Artık saklamayın. 1211 01:10:30,464 --> 01:10:31,699 Haydi kazanalım. 1212 01:10:37,071 --> 01:10:39,707 Tamam arkadaşlar, birkaç kısa söz söylemek istiyorum. 1213 01:10:39,841 --> 01:10:41,843 Demek beklediğimiz şey bu değil mi? 1214 01:10:42,009 --> 01:10:44,846 Açık, Oyunlara katılmanın ilk turu. 1215 01:10:44,979 --> 01:10:47,148 Sıralamayı belirlemek için beş haftalık antrenmanlar. 1216 01:10:47,247 --> 01:10:50,685 Ve ilk 30'a giren takımlar Bölgesel yarışmalara gidiyor. 1217 01:10:50,818 --> 01:10:52,920 Şu ana kadar geldiniz. 1218 01:10:53,054 --> 01:10:54,889 Ve seninle öyle çok gurur duyuyorum ki. 1219 01:10:55,022 --> 01:10:57,390 Devam edelim. 1220 01:10:57,525 --> 01:10:58,860 11'e kadar. 1221 01:11:17,344 --> 01:11:19,279 Kalk, kalk, kalk, üç! 1222 01:11:19,412 --> 01:11:21,381 Bunu anladın, git, tamam, dinle, ritim. 1223 01:11:21,516 --> 01:11:23,184 Haydi, evet. 1224 01:11:23,283 --> 01:11:26,419 Bana bak. Benimle kal, benimle kal. 1225 01:11:26,554 --> 01:11:28,122 Bana bak, bu kadar, Topher. 1226 01:11:28,256 --> 01:11:31,391 Haydi gidelim, Heath. Altına gir, altına gir, 1227 01:11:31,559 --> 01:11:33,895 Kalçanı kullan, gücünü kullan, hadi! 1228 01:11:34,028 --> 01:11:36,898 Benim için bir canavar ol, biliyorum bu senin içinde var, git! 1229 01:11:37,064 --> 01:11:40,300 Hadi, devam et. Gitmek! Gitmek! 1230 01:11:40,433 --> 01:11:42,637 Devam edin ve "Jack'i öldürdüm" deyin. 1231 01:11:42,770 --> 01:11:44,404 Yaptığını biliyorum. 1232 01:12:00,555 --> 01:12:01,789 Kahretsin! 1233 01:12:57,477 --> 01:13:00,348 - Hoşuma gitti. - Aman Tanrım, 25'inci. 1234 01:13:00,480 --> 01:13:02,116 -Evet. -Bunu başarabilmeliyiz. 1235 01:13:02,216 --> 01:13:03,985 Son bir raundumuz daha var arkadaşlar. 1236 01:13:04,118 --> 01:13:06,120 İyi bir bitişe ihtiyacımız var, değil mi? Elbette? 1237 01:13:06,220 --> 01:13:09,657 Pekala, bir sonraki seansta Aimee ve Cam. 1238 01:13:09,790 --> 01:13:11,626 - Kamera mı? - Ben. 1239 01:13:21,068 --> 01:13:23,838 - Tamam, işte başlıyoruz. - Haydi çocuklar. 1240 01:13:24,005 --> 01:13:27,742 Pekala, işte başlıyoruz, üç, iki, bir, başlıyoruz! 1241 01:13:29,343 --> 01:13:30,477 Evet! 1242 01:13:34,248 --> 01:13:35,883 Güzel. İyi hız. 1243 01:13:39,921 --> 01:13:41,822 Aimee, Aimee. 1244 01:13:57,204 --> 01:13:59,373 Tamam Cam, biraz yavaşla. 1245 01:14:01,242 --> 01:14:04,245 Cam, yavaşla, yavaşla. 1246 01:14:04,378 --> 01:14:05,445 Kam. 1247 01:14:29,570 --> 01:14:30,972 Ah! Ah! 1248 01:14:31,105 --> 01:14:33,541 Hadi Cam, anladın, hadi! 1249 01:14:33,641 --> 01:14:35,810 - Gitmek. - Anladın, anladın. 1250 01:14:35,943 --> 01:14:38,079 Hadi, hadi. 1251 01:14:39,747 --> 01:14:42,450 Haydi çocuklar. Neredeyse bitti. 1252 01:14:42,583 --> 01:14:44,585 Beş. Dört. 1253 01:14:44,752 --> 01:14:46,954 -Üç. İki. Bir. -Hadi. 1254 01:14:47,088 --> 01:14:48,389 Zaman! 1255 01:14:50,224 --> 01:14:51,491 Bu on artı dokuz. 1256 01:14:52,626 --> 01:14:54,494 - Kahretsin. - Vay. 1257 01:14:58,165 --> 01:15:00,735 Topher, artık büyük işler yapmanı istiyorum, tamam mı? 1258 01:15:00,835 --> 01:15:02,303 Yavaşlamayın. 1259 01:15:02,436 --> 01:15:05,072 Bunu riske atmanı istiyorum, tamam mı? 1260 01:15:06,240 --> 01:15:08,609 -Pekala, son ısıtma. -Hadi gidelim Topher. 1261 01:15:08,743 --> 01:15:10,978 Üç, iki, bir. Gitmek. 1262 01:15:23,290 --> 01:15:25,159 Topher, yavaşla. 1263 01:15:25,292 --> 01:15:27,862 Al, al, al, hadi gidelim! 1264 01:15:27,995 --> 01:15:29,964 - Topher, biraz yavaşla. - Daha hızlı. 1265 01:15:30,097 --> 01:15:31,966 Topher, Cam'e ne olduğunu gördün. 1266 01:15:32,133 --> 01:15:33,868 tempoyu düşük tutun. 1267 01:15:34,001 --> 01:15:35,970 Barı al Topher, gidelim. 1268 01:15:36,103 --> 01:15:38,139 Belki bunu tüm zaman boyunca sürdürebilir. 1269 01:15:38,305 --> 01:15:40,775 Haydi durma, durma. 1270 01:15:40,875 --> 01:15:41,976 Hızınızı artırın. 1271 01:15:42,877 --> 01:15:46,013 Haydi gidelim, hemen oraya gidelim. 1272 01:15:46,147 --> 01:15:47,848 - Hadi gidelim. - Hadi, hadi. 1273 01:15:47,982 --> 01:15:51,152 - Hadi, hadi, hadi. - Devam et, devam et. 1274 01:15:51,986 --> 01:15:53,988 Kahretsin. 1275 01:15:57,658 --> 01:15:59,960 Hadi, üç tekrara daha ihtiyacımız var, hadi gidelim. 1276 01:16:00,061 --> 01:16:01,328 Hadi dostum. 1277 01:16:19,847 --> 01:16:21,415 Pekala, sıra sende. 1278 01:16:22,383 --> 01:16:24,852 Haydi, Kemp. 1279 01:16:25,019 --> 01:16:26,387 Gitmek. 1280 01:16:27,888 --> 01:16:29,423 Hey. 1281 01:16:29,558 --> 01:16:31,526 Ben de bundan bahsediyorum. Uyanmak. 1282 01:16:31,659 --> 01:16:34,563 - Hadi, hadi. - Bunu anladın. 1283 01:16:37,998 --> 01:16:39,534 30 saniye, basalım. 1284 01:16:39,667 --> 01:16:42,169 Al, kaldır, kaldır. 1285 01:16:42,269 --> 01:16:44,371 -Hadi! -Durma. 1286 01:16:44,539 --> 01:16:47,208 Elindeki tek şey bu mu? Haydi, mücadeleye devam et. 1287 01:16:48,510 --> 01:16:50,044 Hadi! 1288 01:16:52,213 --> 01:16:53,515 Hadi. Hadi. 1289 01:16:57,284 --> 01:17:00,054 Evet, işte orada, işte burada, evet! 1290 01:17:09,363 --> 01:17:12,066 Tost yapabilir miyim? Herkesle gurur duyuyorum. 1291 01:17:12,199 --> 01:17:13,901 -Bunu söylememe izin var mı dostum? -Evet. 1292 01:17:14,034 --> 01:17:15,436 Hepiniz için. 1293 01:17:15,570 --> 01:17:17,071 -Şerefe. -Evet. 1294 01:17:17,238 --> 01:17:19,140 Teşekkürler. Artık bitti. 1295 01:17:19,273 --> 01:17:21,041 Gerçekten hazır mısın? 1296 01:17:27,047 --> 01:17:28,282 Üzgünüm çocuklar. 1297 01:17:29,250 --> 01:17:30,552 Kaçırdık. 1298 01:17:36,157 --> 01:17:40,094 -Lanet etmek. -Ne-- Bunların son puanlar olduğundan emin misin? 1299 01:17:40,194 --> 01:17:42,296 - Belki bu sadece-- - Bu sondur. 1300 01:17:43,632 --> 01:17:44,732 Bitti. 1301 01:17:45,766 --> 01:17:48,603 - Onun. - Bütün bunlarda. 1302 01:17:48,736 --> 01:17:51,438 31. sırada. Sonuncu da olabilir. 1303 01:17:52,339 --> 01:17:56,511 Alınmayın Koç ama bu sabah sanki bir savaş bölgesinden geçmiş gibi ortaya çıktınız. 1304 01:17:56,645 --> 01:17:59,980 Öyle mi Heath? Burada tek bir gerçek asker var, değil mi? 1305 01:18:00,114 --> 01:18:01,448 Bu sadece bir ifade. 1306 01:18:03,250 --> 01:18:04,785 Biliyor musun, haklısın. 1307 01:18:04,952 --> 01:18:08,088 -Kendimi riske attım. -Bunu bizim için yapmadın. 1308 01:18:08,189 --> 01:18:10,424 Sanki bir kahraman gibi kurtarmaya geldin. 1309 01:18:10,525 --> 01:18:12,627 Bil bakalım ne oldu Kemp, yapmadın. 1310 01:18:14,261 --> 01:18:15,996 Kısa sürede geldin. 1311 01:18:18,098 --> 01:18:19,333 Her zamanki gibi. 1312 01:18:32,780 --> 01:18:34,315 Ben kötü bir adamım. 1313 01:18:35,983 --> 01:18:37,451 Bu... 1314 01:18:38,620 --> 01:18:40,454 Ben buyum. 1315 01:18:45,627 --> 01:18:47,494 Ben kötü adamım. 1316 01:19:01,141 --> 01:19:04,713 Biliyor musun, ben sadece... anlamıyorum. 1317 01:19:06,247 --> 01:19:10,017 Neden bunu yapmak zorundaydı ki... 1318 01:19:10,851 --> 01:19:13,854 Jack neden kendini kanıtlamak zorunda olsun ki? 1319 01:19:13,988 --> 01:19:16,190 kanıtlayacak hiçbir şeyi olmadığı için mi? 1320 01:19:17,726 --> 01:19:20,327 O... O mükemmeldi. 1321 01:19:22,396 --> 01:19:24,198 Bekledikleri buydu. 1322 01:19:26,834 --> 01:19:29,403 Evet, kimseyi hayal kırıklığına uğratmak istemezsin. 1323 01:19:32,072 --> 01:19:33,708 Sanırım bu yüzden. 1324 01:19:36,377 --> 01:19:37,679 Bu yüzden. 1325 01:19:39,213 --> 01:19:41,549 Bu yüzden hapları almak zorunda kaldı. 1326 01:19:41,683 --> 01:19:44,753 çünkü kendini uyuşturmak istiyordu 1327 01:19:44,885 --> 01:19:46,920 olan her şeye. 1328 01:19:49,390 --> 01:19:51,425 Onun yanına gittim. 1329 01:19:52,393 --> 01:19:54,228 Bayıldım 1330 01:19:54,328 --> 01:19:57,298 banyo zemininde. 1331 01:19:57,431 --> 01:20:00,868 Burnunda beyaz toz var. 1332 01:20:00,968 --> 01:20:04,872 Ve ne olduğunu bilmiyordum çünkü 12 yaşındaydım. 1333 01:20:04,972 --> 01:20:07,808 Bilmiyordum, ne olduğunu bilmiyordum. 1334 01:20:07,941 --> 01:20:11,278 Biliyor musun, ama bunun yanlış olduğunu biliyordum ve hissettim. 1335 01:20:11,412 --> 01:20:13,947 Ve onu sevdim ve sevdim... 1336 01:20:18,152 --> 01:20:20,588 Aman Tanrım. 1337 01:20:20,755 --> 01:20:22,389 Aman Tanrım. 1338 01:20:24,391 --> 01:20:25,660 Kam. 1339 01:20:27,328 --> 01:20:28,596 biliyordum. 1340 01:20:29,396 --> 01:20:30,931 biliyordum. 1341 01:20:32,499 --> 01:20:35,269 Hapları biliyordum dostum. 1342 01:20:35,436 --> 01:20:39,440 Onları alıyordu. 1343 01:20:39,607 --> 01:20:42,109 O gitmişti, o gitmişti. 1344 01:20:42,242 --> 01:20:43,911 Burada kalmak istemedim. 1345 01:20:44,011 --> 01:20:46,480 Burada kardeşimle kal, beni rahat bırak. 1346 01:20:46,614 --> 01:20:48,516 Onu salladım, onu salladım, onu salladım. 1347 01:20:48,650 --> 01:20:51,018 "Jack, uyan! Uyan!" dedim. 1348 01:21:00,160 --> 01:21:02,262 Ve kimseye asla söylemedim. 1349 01:21:03,030 --> 01:21:05,800 Kendim bile, kapattım. 1350 01:21:05,933 --> 01:21:09,136 Böyle bir şeyin yaşanmamasını sağladım. 1351 01:21:09,303 --> 01:21:12,039 Ve o kadar çok istedim ki... 1352 01:21:15,610 --> 01:21:17,444 ...iyi hale getirmek için. 1353 01:21:19,113 --> 01:21:22,817 Her zaman biliyordum ve boşluğu hissedebiliyorum. 1354 01:21:22,983 --> 01:21:24,351 Hissedebiliyorum... 1355 01:21:25,152 --> 01:21:27,988 Umarım artık beni görebilirsin. 1356 01:21:29,022 --> 01:21:30,157 Aman Tanrım. 1357 01:21:30,290 --> 01:21:32,159 Ben kardeşim değilim. 1358 01:21:32,292 --> 01:21:33,327 Biri bana yardım etsin! 1359 01:21:33,494 --> 01:21:34,863 Aman Tanrım. 1360 01:21:34,995 --> 01:21:38,232 Ve ben her zaman o olmaya çalıştım. 1361 01:21:40,134 --> 01:21:41,468 Ne oldu? 1362 01:21:41,569 --> 01:21:44,639 Mükemmel olmaya çalıştım. 1363 01:21:52,079 --> 01:21:53,715 Evet, teşekkür ederim. 1364 01:22:08,897 --> 01:22:10,698 Boşluğu doldurmaya çalıştım.