1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:23,458 --> 00:00:25,625 [крики чаек] 4 00:00:25,708 --> 00:00:27,541 [волны отступают] 5 00:00:42,375 --> 00:00:44,375 [Играет "Девушка на пляже"] 6 00:01:01,875 --> 00:01:04,958 ♪ Побудь со мной немного ♪ 7 00:01:05,833 --> 00:01:09,500 ♪ Позволь мне заставить тебя улыбнуться ♪ 8 00:01:09,583 --> 00:01:12,083 ♪ Пока солнце садится ♪ 9 00:01:12,166 --> 00:01:14,500 ♪ О нас ♪ 10 00:01:17,208 --> 00:01:19,625 ♪ Позволь мне коснуться твоей кожи ♪ 11 00:01:21,041 --> 00:01:24,041 ♪ Детка, впусти меня ♪ 12 00:01:24,750 --> 00:01:27,166 ♪ Пусть солнце зайдет ♪ 13 00:01:27,250 --> 00:01:29,500 ♪ О нас ♪ 14 00:01:32,250 --> 00:01:33,833 ♪ Ты слышишь колокола? 15 00:01:33,916 --> 00:01:35,916 ♪ Они звучат правдоподобно? ♪ 16 00:01:36,000 --> 00:01:37,791 ♪ Разве ты не знаешь эти колокольчики? ♪ 17 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 ♪ Они звонят тебе ♪ 18 00:01:39,666 --> 00:01:41,666 ♪ Не оставляй меня здесь ♪ 19 00:01:41,750 --> 00:01:43,416 ♪ Не уходи ♪ 20 00:01:43,500 --> 00:01:47,250 ♪ Возможно, завтра ты полюбишь то, чего боишься сегодня ♪ 21 00:01:47,333 --> 00:01:48,833 ♪ Привет, девочка ♪ 22 00:01:48,916 --> 00:01:50,750 ♪ Девушка на пляже ♪ 23 00:01:50,833 --> 00:01:54,666 ♪ Я хочу обнять тебя, Но ты вне досягаемости ♪ 24 00:01:54,750 --> 00:01:56,333 ♪ О, девочка ♪ 25 00:01:56,416 --> 00:01:58,208 ♪ Девушка на пляже ♪ 26 00:01:58,291 --> 00:02:03,250 ♪ Не говори о любви, пока не будешь практиковать то, что проповедуешь ♪ 27 00:02:03,333 --> 00:02:04,708 [человек по радио] Наслаждайтесь радио. 28 00:02:04,791 --> 00:02:06,916 [женщина по радио говорит по-гречески] 29 00:02:07,000 --> 00:02:08,291 … «Девушка на пляже». 30 00:02:08,375 --> 00:02:10,375 [женщина по радио говорит по-гречески] 31 00:02:15,541 --> 00:02:17,083 [стекло разбивается] 32 00:02:17,666 --> 00:02:18,500 [мужчина] Черт возьми. 33 00:02:18,583 --> 00:02:20,666 [человек по радио говорит по-гречески] 34 00:02:20,750 --> 00:02:22,583 Ах, сукин сын. 35 00:02:22,666 --> 00:02:23,666 [звонит телефон] 36 00:02:24,541 --> 00:02:26,541 [женщина по радио говорит по-гречески] 37 00:02:31,291 --> 00:02:33,083 [вздыхает] О, оставь меня в покое. 38 00:02:34,541 --> 00:02:36,041 [человек по радио говорит по-гречески] 39 00:02:43,083 --> 00:02:45,083 [играет любопытная музыка] 40 00:02:47,666 --> 00:02:48,541 Привет! 41 00:02:50,666 --> 00:02:52,458 Какого черта ты здесь делаешь? 42 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 Привет? 43 00:02:57,666 --> 00:03:00,291 Я не продам тебе свою историю, если ты здесь именно поэтому. 44 00:03:00,375 --> 00:03:01,416 [мужчина 2] Уходи! 45 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 "Уходите." 46 00:03:05,458 --> 00:03:06,833 Ты хочешь, чтобы я ушел? 47 00:03:08,041 --> 00:03:09,416 -Это мой... Ах. -[разбивается] 48 00:03:10,541 --> 00:03:12,000 Это моя собственность. Хорошо? 49 00:03:12,958 --> 00:03:13,791 Ты уходишь. 50 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Боже мой. 51 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 [любопытная музыка продолжается] 52 00:03:34,500 --> 00:03:35,916 [на греческом] Мы нашли какое-нибудь удостоверение личности? 53 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 [женщина] Пока нет, но похоже, что это сын миссис Джорджия. 54 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 Хорошо. 55 00:03:54,666 --> 00:03:56,958 [на английском] Он сказал что-нибудь перед тем, как прыгнуть? 56 00:03:57,916 --> 00:03:58,750 Не совсем. 57 00:04:00,333 --> 00:04:02,666 Ну, учитывая расположение… 58 00:04:03,458 --> 00:04:04,791 Что... что ты имеешь в виду? 59 00:04:06,875 --> 00:04:08,416 Когда вы пришли сюда? 60 00:04:08,500 --> 00:04:10,875 [мужчина] О, примерно пару дней назад. 61 00:04:10,958 --> 00:04:12,000 Отпуск? 62 00:04:12,083 --> 00:04:15,583 Нет, я, э-э… Вообще-то, я переехал сюда. Я только что купил этот дом. 63 00:04:17,125 --> 00:04:19,000 -Ты купил этот дом? -Ага. 64 00:04:21,958 --> 00:04:23,583 [по-гречески] Что с тобой? 65 00:04:24,083 --> 00:04:25,041 Убирайся отсюда. 66 00:04:29,166 --> 00:04:31,250 -[по-английски] Ты живешь здесь один? -Да. 67 00:04:31,333 --> 00:04:32,791 -Ты не замужем? -Нет. 68 00:04:33,541 --> 00:04:36,000 -Дети? -Нет, я... детей нет. Это просто я. 69 00:04:36,083 --> 00:04:39,416 Ты купил этот дом через месити, агента по недвижимости? 70 00:04:39,500 --> 00:04:41,541 [вздыхает] Да. Она купила мне отличную цену. 71 00:04:42,541 --> 00:04:43,416 Ах. 72 00:04:43,500 --> 00:04:44,583 Эм-м-м… 73 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 -Что? -Господин… 74 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Джон. 75 00:04:46,666 --> 00:04:48,291 Мистер. Джон, я Маноли. 76 00:04:48,958 --> 00:04:50,208 Эта область, хм… 77 00:04:50,291 --> 00:04:52,291 [женщина по-гречески] Капитан, это Вангелис. 78 00:04:53,041 --> 00:04:54,208 О, нет. 79 00:04:55,375 --> 00:04:58,916 Хорошо. После этого я сам пройду мимо миссис Джорджии. 80 00:05:00,666 --> 00:05:01,583 [на английском языке] Эта область… 81 00:05:01,666 --> 00:05:03,416 [женщина по-гречески] Возьмите с собой священника. 82 00:05:03,500 --> 00:05:05,791 -[по-английски] Боже мой… -[по-гречески] Да. Хорошо! 83 00:05:07,916 --> 00:05:11,583 [на английском языке] Эту область вы могли бы назвать, хм… как это слово? 84 00:05:12,500 --> 00:05:14,125 Точка самоубийства. 85 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 Что? 86 00:05:16,750 --> 00:05:20,083 Люди приезжают сюда несколько раз в год, чтобы свести счеты с жизнью. 87 00:05:20,166 --> 00:05:23,958 Иногда они даже приезжают из-за границы. Это стало своего рода местной легендой. 88 00:05:24,041 --> 00:05:26,125 Я удивлен, что ты никогда об этом не слышал. 89 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 Вы говорите, что люди просто приходят сюда и... и... 90 00:05:29,791 --> 00:05:31,208 Несколько раз в год? 91 00:05:31,291 --> 00:05:33,583 Иногда несколько раз в месяц. 92 00:05:33,666 --> 00:05:35,791 А ты... ты просто... [смеется] 93 00:05:36,541 --> 00:05:38,333 Ты просто позволяешь этому случиться? 94 00:05:39,208 --> 00:05:41,958 -Что я мог сделать, чтобы остановить это? -Построй забор! 95 00:05:42,041 --> 00:05:43,666 Чтобы не допустить их. 96 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 -Построить забор? -[Джон] Да! 97 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 Построить забор вокруг всего утеса? 98 00:05:49,166 --> 00:05:50,208 Это мой номер. 99 00:05:50,291 --> 00:05:52,791 Пожалуйста, позвоните мне, если увидите кого-нибудь близко к краю. 100 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 Вот и все? 101 00:05:56,458 --> 00:05:57,791 Добро пожаловать на остров. 102 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Что? 103 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 [играет музыка бузуки] 104 00:06:07,041 --> 00:06:09,083 [неразборчивая болтовня] 105 00:06:14,083 --> 00:06:15,375 [говорит по-гречески] 106 00:06:27,208 --> 00:06:28,166 Один… 107 00:06:28,250 --> 00:06:29,958 Сигареты? Сигареты? 108 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 -Сигареты? -Да. Спасибо. 109 00:06:32,125 --> 00:06:33,958 -[женщина говорит по-гречески] -Эм, синие. 110 00:06:34,041 --> 00:06:35,416 [женщина говорит по-гречески] 111 00:06:36,083 --> 00:06:37,958 Или белые. Это нормально. 112 00:06:39,416 --> 00:06:40,250 Я тебя знаю? 113 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Нет, я так не думаю. 114 00:06:42,833 --> 00:06:43,708 Хм. 115 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 Для чего это? Это для макарон? 116 00:06:46,750 --> 00:06:48,958 -Эм, может... -[по-гречески] Принеси немного помидоров. 117 00:06:49,041 --> 00:06:50,125 Нет нет. 118 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Это лучше. 119 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 Большой. Что бы ни. 120 00:06:56,666 --> 00:06:59,041 Возьми и это. Это хорошо для вкуса. 121 00:06:59,625 --> 00:07:03,208 Замечательно. Я... я действительно не пытаюсь делать что-то вроде большого, ну, разворота или... 122 00:07:03,291 --> 00:07:04,875 [женщина] У вас есть специи? 123 00:07:04,958 --> 00:07:06,708 -[Джон] Э... -Я принесу тебе специй. 124 00:07:06,791 --> 00:07:07,625 Хорошо. 125 00:07:07,708 --> 00:07:11,291 Ты не можешь есть так. Ригани! Мм. 126 00:07:11,375 --> 00:07:13,541 -Паприка. Мм. -Я не знаю, что оно делает. 127 00:07:13,625 --> 00:07:17,500 Можно ли заказать доставку продуктов на дом? 128 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Кто-то болен? 129 00:07:18,666 --> 00:07:20,791 Что? Нет, это для меня. 130 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Ты болеешь? 131 00:07:23,250 --> 00:07:26,750 Могу ли я получить доставку продуктов? 132 00:07:27,750 --> 00:07:30,166 [по-гречески] Я понимаю. Ему не нравится выражение наших лиц. 133 00:07:30,750 --> 00:07:31,666 [на английском языке] Здесь. 134 00:07:32,416 --> 00:07:33,375 Сделай список. 135 00:07:33,958 --> 00:07:34,791 Хорошо… 136 00:07:35,708 --> 00:07:36,833 [женщина говорит по-гречески] 137 00:07:36,916 --> 00:07:37,750 Один… 138 00:07:39,500 --> 00:07:41,625 Я никогда не делала покупки для себя. 139 00:07:47,958 --> 00:07:48,875 Вы живете один? 140 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Да. 141 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Хорошо, я приготовлю что-нибудь для тебя. 142 00:07:55,791 --> 00:07:56,875 Большое спасибо. 143 00:07:56,958 --> 00:07:58,291 -Что-нибудь еще? -[Джон] Нет. 144 00:07:58,375 --> 00:07:59,666 Ах, подожди. Ага. 145 00:08:00,291 --> 00:08:02,208 Греко-английский словарь. 146 00:08:02,291 --> 00:08:03,416 Хм. 147 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 Где вы живете? 148 00:08:06,958 --> 00:08:08,625 Я живу в доме на скале. 149 00:08:11,583 --> 00:08:12,666 Да, тот дом. 150 00:08:16,333 --> 00:08:18,333 [Играет "Антикс"] 151 00:08:29,875 --> 00:08:31,041 [свистит] 152 00:08:31,125 --> 00:08:32,541 [кричит по-гречески] 153 00:08:32,625 --> 00:08:34,625 [Текст песни "Antics" на греческом языке] 154 00:08:37,208 --> 00:08:38,875 -Привет! -Большой! 155 00:08:46,916 --> 00:08:50,125 [мужчина по-гречески] Мелина, дорогая! Разве ты не можешь прийти вовремя хотя бы один раз? 156 00:08:50,625 --> 00:08:51,500 Мелинаки. 157 00:08:52,250 --> 00:08:53,875 -[по-английски] Что? -[по-гречески] Что? 158 00:08:53,958 --> 00:08:56,375 [на английском] Ты называешь меня Мелинаки только тогда, когда чего-то хочешь. 159 00:08:56,458 --> 00:08:59,500 Хорошо. София заболела. Сможешь прикрыть ее сегодняшнюю смену? 160 00:09:00,000 --> 00:09:00,958 Ты шутишь, что ли? 161 00:09:01,041 --> 00:09:03,125 Да ладно, у меня сегодня не хватает сотрудников. 162 00:09:03,208 --> 00:09:06,333 [вздыхает] Я развлечение, а не помощь. 163 00:09:06,416 --> 00:09:07,333 [мужчина] Мелина. 164 00:09:08,458 --> 00:09:10,958 Это таверна, а не клуб. Пожалуйста? 165 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 Отлично. Могу ли я хотя бы закончить свой первый сет? 166 00:09:14,416 --> 00:09:16,958 Конечно. Мы просто оставим группу на вторую половину. 167 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 Никто даже не заметит вашего отсутствия. 168 00:09:21,625 --> 00:09:23,625 ["Шалости" продолжаются] 169 00:09:30,541 --> 00:09:31,708 [музыка останавливается] 170 00:09:35,958 --> 00:09:37,958 [разбиваются волны] 171 00:09:46,833 --> 00:09:47,750 [вздыхает] 172 00:09:53,458 --> 00:09:54,625 [выдыхает] 173 00:09:57,125 --> 00:09:59,125 [аплодисменты и аплодисменты] 174 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 [толпа скандирует] 175 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 [Играет "Pefteis se lathoi"] 176 00:10:14,500 --> 00:10:16,083 [текст на греческом языке] 177 00:11:09,125 --> 00:11:10,125 Ах. 178 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 Прошу прощения. 179 00:11:23,833 --> 00:11:24,916 Ты в порядке? 180 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 Привет? 181 00:11:34,666 --> 00:11:35,916 [по-гречески] Он пьян? 182 00:11:42,458 --> 00:11:44,625 [на английском языке] Это должно удерживать людей внутри или снаружи? 183 00:11:45,291 --> 00:11:46,125 Оба. 184 00:11:46,708 --> 00:11:47,666 [Мелина] Хорошая работа. 185 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 Что ты хочешь? 186 00:11:50,500 --> 00:11:53,416 Расслабляться. Я здесь только для того, чтобы доставить тебе продукты. 187 00:11:54,000 --> 00:11:55,625 Я пойду за твоими деньгами, эм… 188 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Мелина. 189 00:11:56,791 --> 00:11:57,625 Ага. 190 00:11:58,583 --> 00:12:02,291 -Просто оставь их у двери. Все в порядке. -Все в порядке. Я положу их на кухню. 191 00:12:02,791 --> 00:12:04,750 [Джон] Да, все в порядке. Хм… 192 00:12:04,833 --> 00:12:08,500 Это не проблема. Мне всегда было интересно, как это выглядит внутри. 193 00:12:09,250 --> 00:12:12,916 Знаешь, здесь уже много лет никто не живет. Десятилетия, может быть. 194 00:12:13,833 --> 00:12:15,166 [Джон] Не могу себе представить, почему. 195 00:12:16,416 --> 00:12:20,500 Я думаю, что последний владелец был тем, кто, знаете ли, положил начало этой тенденции. 196 00:12:21,375 --> 00:12:23,583 Спасибо. Я... я занят. Спасибо. 197 00:12:31,500 --> 00:12:34,791 Джон Оллман. Подожди, ты Джон Оллман? 198 00:12:35,833 --> 00:12:37,916 Джон Оллман? Рок-звезда? 199 00:12:38,958 --> 00:12:41,666 Боже мой, ты выглядишь так… 200 00:12:43,125 --> 00:12:44,083 Старый. 201 00:12:44,166 --> 00:12:47,958 Я собирался сказать другое. Но да, старше. 202 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 Что вы делаете на Кипре? 203 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Скажем так, я делаю перерыв в своей музыкальной карьере. 204 00:12:54,333 --> 00:12:57,708 Ладно, во-первых, музыка – это не карьера. Это стиль жизни. 205 00:12:57,791 --> 00:13:00,333 Тогда я делаю перерыв в жизни. 206 00:13:02,333 --> 00:13:05,083 Ой, чуть не забыл. Ваш словарь. 207 00:13:06,333 --> 00:13:08,416 Ты даже не говоришь так, будто ты отсюда. 208 00:13:08,500 --> 00:13:11,916 Не у всех нас есть акцент, но я определенно отсюда. 209 00:13:13,458 --> 00:13:17,083 Лучший способ выучить новый язык — найти любовника, который на нем говорит. 210 00:13:17,166 --> 00:13:18,041 [смеётся] Да… 211 00:13:18,125 --> 00:13:21,791 Хм, ты кажешься очень милой девушкой, но я не… я не смотрю. 212 00:13:21,875 --> 00:13:23,541 Боже, ты думал, что я приставаю к тебе? 213 00:13:23,625 --> 00:13:26,208 -Я не знаю, как вы хотите это назвать. -[Мелина] Гросс. 214 00:13:26,291 --> 00:13:28,541 Я говорил о тебе и еще о ком-то. 215 00:13:28,625 --> 00:13:30,500 Ты что, сваха? 216 00:13:30,583 --> 00:13:33,916 Ну, здесь полно подходящих женщин твоего возраста. 217 00:13:34,583 --> 00:13:36,041 Боже мой, здесь. 218 00:13:37,125 --> 00:13:39,333 Просто говорю. Вам не обязательно быть здесь одному. 219 00:13:39,416 --> 00:13:40,583 Не интересно. 220 00:13:41,750 --> 00:13:42,666 Отлично. 221 00:13:43,916 --> 00:13:45,166 Если вам нравится конфиденциальность, 222 00:13:45,250 --> 00:13:47,958 У подножия этого утеса есть удивительный маленький пляж. 223 00:13:48,041 --> 00:13:49,166 Чуть ниже. 224 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 Туда никто никогда не ходит. Ты можешь загорать голышом и все такое. 225 00:13:53,166 --> 00:13:54,041 [смеется] 226 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 Ты снова на меня нападаешь? 227 00:13:57,833 --> 00:14:01,708 Знаешь, первое слово, которое ты должен найти в этом словаре. 228 00:14:01,791 --> 00:14:02,916 это малака. 229 00:14:03,791 --> 00:14:04,708 Хм. 230 00:14:06,166 --> 00:14:07,333 [заводится двигатель мопеда] 231 00:14:17,708 --> 00:14:19,500 Малакка… 232 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 Малакка… 233 00:14:22,958 --> 00:14:23,916 Малакка. 234 00:14:25,166 --> 00:14:26,291 [смеется] 235 00:14:26,916 --> 00:14:28,041 "Засранец." 236 00:14:31,166 --> 00:14:33,166 [звонит телефон] 237 00:14:36,541 --> 00:14:37,416 [вздыхает] 238 00:14:38,375 --> 00:14:39,291 Ага? 239 00:14:39,375 --> 00:14:40,958 [Джон] Джимми, мой мальчик. 240 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 Ты мудак! Почему ты не отвечаешь на телефон? 241 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 И какой это номер? 242 00:14:45,416 --> 00:14:46,750 Я имею в виду, какого черта, чувак? 243 00:14:46,833 --> 00:14:48,750 Знаешь, сколько дерьма я здесь набрал? 244 00:14:48,833 --> 00:14:50,166 Вот за что я тебя люблю. 245 00:14:50,250 --> 00:14:53,708 [смеётся] Нет. Нет, нет, нет. Знаешь, я тоже тебя люблю, но пошел ты на хер. 246 00:14:53,791 --> 00:14:55,458 Все искали тебя. 247 00:14:55,541 --> 00:14:57,041 [Джон] Никто меня не ищет. 248 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 Ох, фу-фу. Я имею в виду, давай устроим тебе вечеринку из жалости. 249 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 И где именно ты? 250 00:15:02,708 --> 00:15:05,083 Я на Кипре. 251 00:15:05,166 --> 00:15:06,083 [Джимми] Кипр? 252 00:15:06,166 --> 00:15:07,000 [смеется] 253 00:15:07,083 --> 00:15:09,291 Да, какое-то время я думал, что ты умер. 254 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 Но это хуже. 255 00:15:10,625 --> 00:15:12,791 Ладно, ты бомбил. Большое дело. 256 00:15:12,875 --> 00:15:16,500 Вы встаете и продолжаете идти. Слушай, это был всего лишь один альбом… 257 00:15:16,583 --> 00:15:18,708 Дело было не только в альбоме, Джимми. 258 00:15:18,791 --> 00:15:21,875 Слушай, я знаю, что ты давно не писал, 259 00:15:21,958 --> 00:15:24,916 но просто закончишь то, над чем работаешь, и отправь это мне. 260 00:15:25,416 --> 00:15:27,291 Мы вернемся с возвращения. 261 00:15:27,375 --> 00:15:28,333 [смеется] 262 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 [Джимми] Мы назовем альбом 263 00:15:30,833 --> 00:15:33,500 Лазарь: Воскресший из мертвых. 264 00:15:34,000 --> 00:15:36,166 [смеётся] Лазарь… 265 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 Вы Джон Оллман. Музыкальная икона. Бог секса… 266 00:15:39,458 --> 00:15:41,916 -Джимми, я должен тебе перезвонить. -[Джимми] Подожди, Джон… 267 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 [телефон пищит] 268 00:15:43,708 --> 00:15:45,708 [играет мрачная музыка] 269 00:16:10,750 --> 00:16:12,166 [Маноли] Спасибо, что позвонили. 270 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 Ты в порядке? 271 00:16:17,708 --> 00:16:18,625 Она? 272 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 Это миссис Джорджия. 273 00:16:20,000 --> 00:16:22,500 Она мать человека, который на днях прыгнул. 274 00:16:22,583 --> 00:16:24,541 Она просто пытается понять. 275 00:16:24,625 --> 00:16:25,458 Ой. 276 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 Люди не всегда приходят сюда прыгать. 277 00:16:28,166 --> 00:16:31,458 Иногда это просто для того, чтобы выпустить свою печаль или страхи. 278 00:16:32,333 --> 00:16:37,250 Иногда их печаль покидает. Иногда… они уходят с этим. 279 00:16:39,041 --> 00:16:42,583 Фантастика. Разве вы не проходите терапию на этом острове? 280 00:16:42,666 --> 00:16:44,791 Кому нужна терапия, когда есть природа? 281 00:16:45,750 --> 00:16:47,916 -Отличная философия. -И теперь ты у нас есть. 282 00:16:48,000 --> 00:16:50,333 Возможно, это хорошо, что ты живешь здесь. 283 00:16:50,416 --> 00:16:53,375 Да, потому что именно такой я хочу, чтобы моя вторая карьера была, 284 00:16:53,458 --> 00:16:55,375 смотреть, как люди прыгают со скалы. 285 00:16:55,875 --> 00:16:58,833 Джон, ты не просто смотришь. Вы поможете. 286 00:16:58,916 --> 00:17:00,500 Что... что ты хочешь, чтобы я сделал? 287 00:17:00,583 --> 00:17:03,875 Повесить табличку с надписью "Давайте поговорим об этом" или что-то в этом роде? 288 00:17:04,375 --> 00:17:06,333 -[по-гречески] Делай, что хочешь. -[по-английски] Что? 289 00:17:06,416 --> 00:17:09,041 Кстати, у меня есть для тебя идеальная женщина. 290 00:17:09,125 --> 00:17:10,083 О, нет, нет, нет… 291 00:17:10,166 --> 00:17:11,291 У меня есть сестра. 292 00:17:11,375 --> 00:17:12,375 Никогда не был женат 293 00:17:12,458 --> 00:17:15,291 и она готовит лучшую пастицио, которую вы когда-либо пробовали. 294 00:17:15,375 --> 00:17:17,916 -Однажды я отправлю ее сюда. Вот увидишь. -Да, пожалуйста, не надо. 295 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 И сегодня вечером ты выйдешь со мной. 296 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 -Нет, я... я не хочу идти. -Это не переговоры. 297 00:17:23,916 --> 00:17:25,708 Я отведу тебя в таверну. 298 00:17:25,791 --> 00:17:27,208 [по-гречески] Ты сойдёшь с ума! 299 00:17:27,708 --> 00:17:29,250 Чего же ты ждешь? 300 00:17:29,333 --> 00:17:33,083 Перестаньте мучить эту бедную женщину! Идите на вокзал, я встречу вас там! 301 00:17:33,666 --> 00:17:36,000 Я встречу тебя на площади ночью. 302 00:17:36,958 --> 00:17:38,958 [поет «Женщину из Тиллирии» на греческом] 303 00:17:57,041 --> 00:17:59,041 [неразборчивая болтовня] 304 00:18:09,666 --> 00:18:10,958 [по-гречески] Ты вернулся. 305 00:18:13,458 --> 00:18:15,500 [Играет «Алла моу лен та матиа соу»] 306 00:18:17,666 --> 00:18:18,500 Джон! 307 00:18:19,458 --> 00:18:20,375 [кричит по-гречески] 308 00:18:21,958 --> 00:18:25,125 [Мелина поет «Alla mou len ta matia sou»] 309 00:18:46,666 --> 00:18:49,291 Это то, что я называю духом Кипра. 310 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 -Все в порядке. -Ямас! 311 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 Ям. 312 00:18:55,291 --> 00:18:56,583 [Джон] Ах. Ууу! 313 00:18:56,666 --> 00:18:58,708 [смеется] Если ты собираешься жить на Кипре, 314 00:18:58,791 --> 00:19:01,791 вам придется научиться есть и пить, как киприот. 315 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 Давайте... давайте рассмотрим это по дням, ладно? 316 00:19:04,458 --> 00:19:05,833 [говорит по-гречески] 317 00:19:08,750 --> 00:19:10,208 [говорит по-гречески] 318 00:19:14,750 --> 00:19:15,958 Хм? 319 00:19:18,583 --> 00:19:19,791 [Джон] И что это? 320 00:19:19,875 --> 00:19:22,833 Это, эм, кипрские равиоли. 321 00:19:22,916 --> 00:19:24,500 Хорошо. Как ты это называешь? 322 00:19:24,583 --> 00:19:25,750 Равиоли. 323 00:19:28,791 --> 00:19:30,208 И это лучшее. 324 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 -Они перестанут приносить нам еду? -Нет. 325 00:19:33,208 --> 00:19:34,333 [оба смеются] 326 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Ах. 327 00:19:36,041 --> 00:19:37,291 Улитки. 328 00:19:37,375 --> 00:19:38,708 [смеется] 329 00:19:39,291 --> 00:19:40,375 Мм. 330 00:19:40,458 --> 00:19:41,958 [сосание] 331 00:19:44,458 --> 00:19:46,416 Мм-мм. Мм-мм. 332 00:19:46,500 --> 00:19:48,958 Теперь позвольте мне показать вам, как сосать. 333 00:19:49,041 --> 00:19:50,500 Поверьте, я знаю, как сосать. 334 00:19:50,583 --> 00:19:52,750 Да, ты отстой, но ты мог бы отстой гораздо больше. 335 00:19:52,833 --> 00:19:55,000 [сосет] Мм. 336 00:19:56,333 --> 00:19:58,916 [сосание] 337 00:19:59,000 --> 00:19:59,916 Мм-хм. 338 00:20:02,458 --> 00:20:03,583 [смеется] 339 00:20:03,666 --> 00:20:06,791 Так что ты думаешь? 340 00:20:07,291 --> 00:20:09,708 [поет на греческом языке] 341 00:20:09,791 --> 00:20:10,833 Она умеет петь, нет? 342 00:20:12,041 --> 00:20:13,083 Она хороша. 343 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 Хороший? Она лучше, чем хороша. 344 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 Она должна выступать на аренах, как раньше. 345 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 -Я тебя посмотрел. Ты тот самый музыкант. -Мм. 346 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 У вас есть эта знаменитая песня. 347 00:20:26,541 --> 00:20:30,083 -Я помню "Девушку на пляже". -Это тот. 348 00:20:30,166 --> 00:20:32,625 -♪ Эй, девочка, девочка на пляже ♪ -Да. Да, да, да. 349 00:20:32,708 --> 00:20:35,416 -♪ Мне нравится обнимать тебя ♪ -На самом деле это было очень давно. 350 00:20:35,500 --> 00:20:40,375 И знаете, я действительно стараюсь вести себя сдержанно, понимаете? 351 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 Я не скажу ни слова. 352 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Хорошо. [смеется] 353 00:20:43,666 --> 00:20:47,666 -Но Джон… для меня большая честь видеть тебя здесь. -[аудитория приветствует, аплодирует] 354 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Спасибо. 355 00:20:52,416 --> 00:20:54,333 Моя сестра любит музыку. 356 00:20:55,625 --> 00:20:57,125 -Ах, да? Хорошо. -Мм. 357 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 [Мелина] Эй! 358 00:21:00,583 --> 00:21:02,541 [по-гречески] Ты сокровище! 359 00:21:03,333 --> 00:21:04,916 Тебе следует петь за границей! 360 00:21:05,000 --> 00:21:06,125 [Мелина усмехается] 361 00:21:07,583 --> 00:21:08,541 [Мелина откашливается] 362 00:21:08,625 --> 00:21:11,208 [на английском] Итак… вы поете. 363 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 Я делаю. 364 00:21:13,875 --> 00:21:14,791 Не найдется прикурить? 365 00:21:15,291 --> 00:21:16,208 Я делаю. 366 00:21:19,291 --> 00:21:20,375 Я на тебя напал. 367 00:21:20,458 --> 00:21:22,291 [аплодисменты] 368 00:21:25,041 --> 00:21:26,541 Курение тебе не очень идет. 369 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Так мне сказали. 370 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 Итак, вы знаете Маноли. 371 00:21:30,916 --> 00:21:33,916 Это Кипр. Все знают всех. 372 00:21:34,000 --> 00:21:35,958 Каждый связан со всеми. 373 00:21:36,041 --> 00:21:37,166 Небольшое место. 374 00:21:39,708 --> 00:21:40,666 [прочищает горло] 375 00:21:43,250 --> 00:21:44,208 Спасибо за напиток. 376 00:21:44,291 --> 00:21:45,333 Мм-хм. 377 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 [смеется] 378 00:21:56,208 --> 00:21:58,208 [поет «С'агапо гиати эйсай орая»] 379 00:22:00,833 --> 00:22:03,208 Джон! Пойдем, я хочу, чтобы ты познакомился с некоторыми людьми. 380 00:22:03,291 --> 00:22:04,833 -Эла! -[Джон] Я в порядке. Спасибо чувак. 381 00:22:04,916 --> 00:22:05,833 Нет, нет, давай! 382 00:22:07,125 --> 00:22:08,708 Она! Ест. Ест. 383 00:22:09,625 --> 00:22:10,500 Приходить. 384 00:22:13,166 --> 00:22:15,208 Это Кириако. Он мэр. 385 00:22:15,291 --> 00:22:17,750 Может быть, мы сможем поговорить с ним о твоем заборе. 386 00:22:17,833 --> 00:22:21,708 [по-гречески] Мэр, этот парень поднялся на скалу и хочет построить забор. 387 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 [на английском языке] Я дам вам скидку на разрешение. 388 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Разрешать? 389 00:22:24,958 --> 00:22:28,708 Ага. Это Савва, его жена Андриана, 390 00:22:28,791 --> 00:22:33,958 Леня, жена мэра, и Сиа, лучший врач на острове. 391 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 [искажено] Ребята, это Джон. Он только что переехал сюда. 392 00:22:40,250 --> 00:22:41,541 Рад встрече. 393 00:22:42,458 --> 00:22:43,416 Так же. 394 00:22:44,125 --> 00:22:45,291 Пожалуйста, присоединяйся к нам. 395 00:22:50,583 --> 00:22:52,791 Итак, Джон, откуда ты? 396 00:22:52,875 --> 00:22:55,291 Ох, ох, я из Нью-Йорка. 397 00:22:55,375 --> 00:22:57,291 [Кириако] Зачем кому-то уезжать из Нью-Йорка? 398 00:22:57,375 --> 00:22:58,916 [все смеются] 399 00:22:59,000 --> 00:23:01,041 Вы не думали туда переехать? 400 00:23:01,125 --> 00:23:02,750 Ах, не совсем. 401 00:23:02,833 --> 00:23:04,250 Ты выглядишь таким знакомым. 402 00:23:04,333 --> 00:23:07,250 Тебе следует поехать в Нью-Йорк. Вам бы там понравилось. 403 00:23:07,833 --> 00:23:09,458 Я скорее островная девушка. 404 00:23:10,416 --> 00:23:11,791 Манхэттен — остров. 405 00:23:12,291 --> 00:23:15,458 -Мы не можем позволить себе потерять ее. -Вы впервые на Кипре? 406 00:23:16,291 --> 00:23:20,916 Эм, нет, вообще-то. Я был здесь много-много лет назад. 407 00:23:21,000 --> 00:23:23,583 Мм, должно быть, это произвело на тебя сильное впечатление. 408 00:23:24,958 --> 00:23:25,833 Ты мог сказать это. 409 00:23:27,166 --> 00:23:28,833 Боже мой. 410 00:23:29,625 --> 00:23:30,833 Ты тот певец? 411 00:23:32,291 --> 00:23:35,125 Ой! Это ты! Это ты! С песней. 412 00:23:35,208 --> 00:23:36,250 Ой! 413 00:23:36,333 --> 00:23:39,041 -Как тебя зовут? -Э, я только что сказал тебе его имя. 414 00:23:39,125 --> 00:23:40,916 [Ления] Нет-нет, его полное имя. 415 00:23:41,000 --> 00:23:43,416 Оллман. Джон Оллман. 416 00:23:43,500 --> 00:23:44,666 Виновен по предъявленным обвинениям. 417 00:23:44,750 --> 00:23:49,083 Ах! Я помню! Раньше ты был знаменит. 418 00:23:49,166 --> 00:23:51,916 [Ления] Мне нравится эта песня о девушке на пляже. 419 00:23:52,000 --> 00:23:53,791 в которую ты влюбляешься. 420 00:23:53,875 --> 00:23:56,500 Но потом ты оставил ее позади. 421 00:23:56,583 --> 00:23:59,708 [Адриана] Нет, нет, нет, нет, нет. Он не оставил ее позади. 422 00:23:59,791 --> 00:24:01,541 Она осталась позади. 423 00:24:01,625 --> 00:24:03,083 [Ления] Какая разница? 424 00:24:03,166 --> 00:24:05,166 Должно быть, она была чем-то особенным. 425 00:24:06,500 --> 00:24:08,250 Да, она не была… она не была настоящей. 426 00:24:08,333 --> 00:24:10,666 Хм, просто строчка из песни. 427 00:24:12,583 --> 00:24:13,875 Ой! 428 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 Да, так что, я... Мне, наверное, пора идти, так что... 429 00:24:20,291 --> 00:24:21,166 Так рано? 430 00:24:21,250 --> 00:24:25,083 Приятно познакомиться со всеми. Я, э-э… увидимся. Спасибо. 431 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 -Спокойной ночи. Пока. -Пока. 432 00:24:27,750 --> 00:24:30,541 [по-гречески] Вы утомили его своей чепухой! 433 00:24:34,000 --> 00:24:34,916 [насмехается] 434 00:24:36,291 --> 00:24:37,125 Джон. 435 00:24:37,750 --> 00:24:38,666 Джон! 436 00:24:42,125 --> 00:24:43,958 -[вздыхает] -[по-английски] Приятно познакомиться? 437 00:24:44,041 --> 00:24:48,166 Мне очень жаль. Я… я не ожидал тебя увидеть. 438 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Да, ну, ты знаешь, кто ты? Вы… 439 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 Ты малака. 440 00:24:52,708 --> 00:24:56,250 Ты малака. Какого черта ты вообще здесь делаешь? 441 00:24:56,333 --> 00:24:57,666 Что я здесь делаю? 442 00:24:57,750 --> 00:24:58,583 [Оба] Да. 443 00:24:59,958 --> 00:25:01,208 Что я здесь делаю? 444 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 Что я здесь делаю? 445 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 [играет эмоциональная музыка] 446 00:25:50,250 --> 00:25:52,250 [играет любопытная музыка] 447 00:26:15,333 --> 00:26:17,291 [по-гречески] Твоя сестра в церкви. 448 00:26:18,375 --> 00:26:19,916 Ты тоже не собираешься? 449 00:26:20,000 --> 00:26:21,625 Конечно! 450 00:26:21,708 --> 00:26:24,416 Мне просто нужно сначала что-нибудь получить. 451 00:26:28,125 --> 00:26:31,583 [священник молится по-гречески] 452 00:26:43,875 --> 00:26:45,458 [шепотом] Где ты был вчера вечером? 453 00:26:47,250 --> 00:26:48,416 Вне. 454 00:26:48,500 --> 00:26:49,333 Вне? 455 00:26:50,375 --> 00:26:51,458 [челка по столу] 456 00:26:53,458 --> 00:26:54,541 [вздыхает] 457 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 [на английском языке] Он вернулся. 458 00:26:56,791 --> 00:26:57,625 Что? 459 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 Джон вернулся. 460 00:27:00,791 --> 00:27:01,708 Джон? 461 00:27:02,875 --> 00:27:03,708 Джон! 462 00:27:03,791 --> 00:27:04,750 [по-гречески] Что это? 463 00:27:05,250 --> 00:27:06,416 Ничего, мама. 464 00:27:07,958 --> 00:27:09,166 [священник молится по-гречески] 465 00:27:09,250 --> 00:27:13,000 -Здесь ты был прошлой ночью? -[по-английски] Ничего не произошло. 466 00:27:13,083 --> 00:27:15,333 -[сердцебиение] -[вдыхает] 467 00:27:15,416 --> 00:27:18,791 Ладно… что-то случилось. 468 00:27:19,291 --> 00:27:20,666 Но это ничего не значило. 469 00:27:20,750 --> 00:27:22,125 [сердцебиение] 470 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 Тебя не было всю ночь. 471 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 Расслабляться. 472 00:27:25,416 --> 00:27:29,833 Это была разовая вещь. Он даже почти не помнил меня. 473 00:27:30,708 --> 00:27:33,125 -[сердцебиение] -Боже, я скучал по тебе. 474 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Могу поспорить, ты до сих пор не можешь произнести мое имя. 475 00:27:36,708 --> 00:27:37,833 Конечно могу. 476 00:27:39,125 --> 00:27:40,000 Является. 477 00:27:40,083 --> 00:27:41,833 [смеется] Мое полное имя. 478 00:27:43,666 --> 00:27:44,583 «Эвтаназия». 479 00:27:44,666 --> 00:27:45,708 [смеется] 480 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Афанасия. 481 00:27:48,750 --> 00:27:50,291 [Джон] Вот что я сказал. 482 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 «Эвтаназия». 483 00:27:52,458 --> 00:27:53,958 [оба смеются] 484 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 Ты идиот. 485 00:27:56,291 --> 00:27:59,083 И вы так и не ответили на мой вопрос. 486 00:28:00,208 --> 00:28:01,458 Почему ты здесь? 487 00:28:03,791 --> 00:28:06,000 Я подумал, что это будет хорошее место для выхода на пенсию. 488 00:28:06,833 --> 00:28:10,791 Действительно? Вы уходите на пенсию? Пожалуйста. 489 00:28:12,333 --> 00:28:13,166 Почему нет? 490 00:28:14,333 --> 00:28:17,375 Потому что музыка – это любовь всей твоей жизни. 491 00:28:17,916 --> 00:28:19,458 Ты так думаешь? 492 00:28:20,166 --> 00:28:21,708 Вот что я знаю. 493 00:28:22,833 --> 00:28:24,375 [по-гречески] Ты сошел с ума? 494 00:28:24,458 --> 00:28:25,333 Ш! 495 00:28:28,875 --> 00:28:30,250 По крайней мере, вы пришли в церковь. 496 00:28:31,541 --> 00:28:33,791 Мы можем записать тебя на исповедь позже. 497 00:28:34,291 --> 00:28:36,250 [звонит телефон] 498 00:28:37,250 --> 00:28:38,708 Это твой телефон? 499 00:28:38,791 --> 00:28:40,791 [священник говорит по-гречески] 500 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 -[по-английски] Это ты. -Что? 501 00:28:46,125 --> 00:28:48,000 -Ты звонишь мне. -Я не! 502 00:28:51,291 --> 00:28:52,333 [на греческом] Алло? 503 00:28:55,458 --> 00:28:56,958 [на английском] Это для тебя. 504 00:28:58,750 --> 00:28:59,791 Привет? 505 00:28:59,875 --> 00:29:02,083 В следующий раз, когда ты ускользнешь из чьего-то дома, 506 00:29:02,625 --> 00:29:04,500 не забудьте взять с собой телефон. 507 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 Я не ускользнул. 508 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 Да, окей. 509 00:29:10,041 --> 00:29:11,416 Ты можешь загладить свою вину передо мной. 510 00:29:11,500 --> 00:29:14,416 Пообедайте со мной позже. Если только вам не придется куда-то торопиться. 511 00:29:15,416 --> 00:29:18,125 Очень смешно. Я работаю позже. 512 00:29:18,208 --> 00:29:19,500 [говорит по-гречески] 513 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 [на английском] Потом ужин. 514 00:29:21,208 --> 00:29:23,375 [Сиа] Посмотрим. Я должен идти. 515 00:29:24,500 --> 00:29:25,750 До скорой встречи, «Эвтаназия». 516 00:29:25,833 --> 00:29:26,916 [смеется] 517 00:29:27,000 --> 00:29:29,416 [священник говорит по-гречески] 518 00:29:38,208 --> 00:29:39,541 [мужчина по-гречески] Док, 519 00:29:39,625 --> 00:29:42,083 когда я выйду отсюда? 520 00:29:42,166 --> 00:29:43,750 Когда я говорю, что можете, мистер Петро. 521 00:29:43,833 --> 00:29:45,125 Сделайте еще один глубокий вдох. 522 00:29:45,208 --> 00:29:46,541 [вдыхает] 523 00:29:46,625 --> 00:29:48,000 [выдыхает] 524 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 У меня есть бизнес, которым нужно управлять! 525 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 Кто будет присматривать за магазином? 526 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 Магазин будет в порядке. 527 00:29:55,958 --> 00:29:58,250 -[стонет] -[Сиа] Ты должен позаботиться о себе. 528 00:30:01,625 --> 00:30:04,791 Сегодня ты выглядишь иначе. 529 00:30:04,875 --> 00:30:05,875 Нет, я не знаю. 530 00:30:05,958 --> 00:30:07,250 [Петро] Мм. 531 00:30:07,750 --> 00:30:10,500 Как его зовут? 532 00:30:11,000 --> 00:30:13,125 Слушать. Забыть его! 533 00:30:13,625 --> 00:30:16,708 Убегай со мной. 534 00:30:16,791 --> 00:30:19,166 А что бы сказала на это ваша жена, господин Петро? 535 00:30:19,250 --> 00:30:20,416 Моя жена? 536 00:30:21,125 --> 00:30:23,791 Она бы почувствовала облегчение! 537 00:30:23,875 --> 00:30:25,208 [оба смеются] 538 00:30:25,291 --> 00:30:26,166 [Петро] В любом случае… 539 00:30:26,750 --> 00:30:33,500 Такая женщина, как ты, не должна лежать на полке. 540 00:30:33,583 --> 00:30:35,416 Иногда полку проще. 541 00:30:35,916 --> 00:30:36,958 Мм… 542 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 [неразборчивая болтовня] 543 00:30:39,583 --> 00:30:40,958 Твоя семья здесь, чтобы увидеть тебя. 544 00:30:41,041 --> 00:30:42,666 [вздыхает] Кто здесь? 545 00:30:44,750 --> 00:30:47,500 -Как ты себя чувствуешь, дорогая? -[Петро] Я в порядке. 546 00:30:47,583 --> 00:30:49,166 Где Деметрий? 547 00:30:49,791 --> 00:30:50,916 Я здесь, папа! 548 00:30:51,916 --> 00:30:53,416 А Джорджо? 549 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Он тоже здесь. 550 00:30:55,041 --> 00:30:58,416 -[Джорго] Еще я привел детей. -Привет, дедушка. 551 00:30:58,916 --> 00:31:01,083 А что насчет Барбары? Где она? 552 00:31:01,583 --> 00:31:04,583 -Я здесь, папа. -Мы все здесь, дорогая. 553 00:31:04,666 --> 00:31:05,875 Это мило! 554 00:31:05,958 --> 00:31:08,500 Все здесь. 555 00:31:08,583 --> 00:31:11,083 Тогда кто, черт возьми, присматривает за магазином? 556 00:31:11,583 --> 00:31:14,541 Пожалуйста, перед отъездом дайте госпоже Эфтихии рецепт. 557 00:31:14,625 --> 00:31:15,500 Хорошо. 558 00:31:16,208 --> 00:31:19,458 [на английском языке] Лучшему доктору в городе нужен ее мобильный телефон. 559 00:31:20,750 --> 00:31:21,708 Спасибо. 560 00:31:22,833 --> 00:31:24,416 -Посмотри на себя, спасаешь жизни. -[смеется] 561 00:31:24,500 --> 00:31:26,583 Да, так же, как и ты. 562 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 Ага. 563 00:31:27,708 --> 00:31:31,541 Итак, у меня был вопрос, прежде чем ты ускользнул. 564 00:31:31,625 --> 00:31:33,208 Я не ускользнул. 565 00:31:33,291 --> 00:31:39,583 Ну, прежде чем ты ушел, не предупредив заранее, пока я спал, 566 00:31:40,541 --> 00:31:42,125 Я хотел у тебя кое-что спросить. 567 00:31:42,208 --> 00:31:43,125 Мм-хм. 568 00:31:43,833 --> 00:31:45,208 Почему ты не замужем? 569 00:31:46,833 --> 00:31:48,208 Почему ты не замужем? 570 00:31:48,625 --> 00:31:49,875 [играет нежная музыка] 571 00:31:49,958 --> 00:31:51,625 Я так и не нашел подходящего. 572 00:31:52,958 --> 00:31:53,916 Я тоже этого не сделал. 573 00:31:57,333 --> 00:31:58,916 Позволь мне приготовить тебе ужин сегодня вечером. 574 00:31:59,000 --> 00:32:00,291 С каких это пор ты готовишь? 575 00:32:00,791 --> 00:32:02,916 Знаешь, за эти годы я кое-чему научился. 576 00:32:03,000 --> 00:32:04,250 Я теперь могу готовить. 577 00:32:04,333 --> 00:32:07,291 И, хм, смотри, я могу сама завязать шнурки. [смеется] 578 00:32:09,333 --> 00:32:11,666 Я не тот парень, которого ты встретил на пляже. 579 00:32:13,916 --> 00:32:16,666 Отлично. Ужин сегодня вечером. 580 00:32:17,625 --> 00:32:19,541 Теперь иди. У меня есть работа. 581 00:32:28,375 --> 00:32:30,375 [отлив воды] 582 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Ух ты. 583 00:32:40,000 --> 00:32:40,958 [вздыхает] 584 00:33:05,208 --> 00:33:06,416 [ребенок говорит по-гречески] 585 00:33:07,041 --> 00:33:09,000 [играет любопытная музыка] 586 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 [ребенок говорит по-гречески] 587 00:33:15,250 --> 00:33:17,583 [болтовня] 588 00:33:20,666 --> 00:33:21,500 [рот] Дерьмо. 589 00:33:25,250 --> 00:33:26,791 [шепчет] Сукин сын. 590 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 [на греческом] Музыка слишком громкая? 591 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 -Нисколько. -Да! 592 00:33:34,541 --> 00:33:39,041 Я только что услышал, что Джон Оллман живет на Кипре! 593 00:33:39,583 --> 00:33:40,958 -Действительно? -Мм-хм. 594 00:33:41,041 --> 00:33:43,375 Судя по всему, он купил дом на скале. 595 00:33:43,458 --> 00:33:44,958 Кто такой Джон Оллман? 596 00:33:45,041 --> 00:33:46,250 Знаменитый певец. 597 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Раньше он встречался с актрисой Кэмерон Диаз. 598 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 А потом эта модель, Тайра Бэнкс. 599 00:33:54,750 --> 00:33:56,916 После этого он в основном встречался с моделями. 600 00:33:58,375 --> 00:34:00,583 Что, черт возьми, Джон Оллман делает на Кипре? 601 00:34:01,083 --> 00:34:03,583 Похоже, у него закончились женщины в Америке. 602 00:34:06,250 --> 00:34:08,250 [играет любопытная музыка] 603 00:34:18,958 --> 00:34:19,958 [на английском языке] Алло? 604 00:34:21,541 --> 00:34:22,541 [Джон] Оно у тебя есть? 605 00:34:23,083 --> 00:34:26,166 Ага. Что случилось? Вы получили небольшой ожог? 606 00:34:31,666 --> 00:34:34,458 Боже мой. Что с тобой случилось? 607 00:34:35,083 --> 00:34:36,208 Я послушал тебя. 608 00:34:36,958 --> 00:34:38,791 «Иди на пляж. Загарай голышом». 609 00:34:38,875 --> 00:34:39,958 [смеется] 610 00:34:40,041 --> 00:34:42,666 Ну, я не говорил тебе проводить весь день на солнце. 611 00:34:42,750 --> 00:34:44,958 Ну, это была не моя вина. Хорошо? 612 00:34:46,041 --> 00:34:48,791 Оказывается, пляж был не таким уж приватным. 613 00:34:48,875 --> 00:34:51,250 Судя по всему, на этом острове нет ни одного места. 614 00:34:51,333 --> 00:34:52,833 куда можно пойти, чтобы побыть одному. 615 00:34:52,916 --> 00:34:54,166 [Мелина смеется] 616 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 Мне жаль. Это не смешно. 617 00:34:58,708 --> 00:34:59,916 [смеется] 618 00:35:00,541 --> 00:35:02,416 Ну и как там забор? 619 00:35:02,500 --> 00:35:03,541 Все в порядке. 620 00:35:04,291 --> 00:35:05,416 Оу. 621 00:35:05,500 --> 00:35:08,833 Мне просто нужно сделать его немного длиннее и выше. Вот и все. 622 00:35:08,916 --> 00:35:10,916 -Может быть, электрифицировать его. -Ага. 623 00:35:11,833 --> 00:35:13,250 Тогда ты, наконец, сможешь побыть один. 624 00:35:13,833 --> 00:35:14,875 Ага. 625 00:35:18,875 --> 00:35:20,958 [Мелина] Могу поспорить, что гитаре есть что рассказать. 626 00:35:22,250 --> 00:35:23,500 Да, это так. 627 00:35:23,583 --> 00:35:24,958 Они хорошие? 628 00:35:25,541 --> 00:35:26,666 Почему бы тебе не спросить об этом? 629 00:35:27,750 --> 00:35:29,083 Я думал, что только что сделал. 630 00:35:30,291 --> 00:35:31,291 [смеется] 631 00:35:32,333 --> 00:35:33,166 Все в порядке. 632 00:35:33,750 --> 00:35:35,041 Одно состояние. 633 00:35:35,541 --> 00:35:36,500 Что? 634 00:35:37,458 --> 00:35:38,333 Ты умеешь готовить? 635 00:35:39,708 --> 00:35:41,958 -[тихая музыка играет по радио] -Прекрати. 636 00:35:42,041 --> 00:35:43,500 Я ничего не сказал. 637 00:35:46,541 --> 00:35:50,208 Если бы я собирался что-то сказать, я бы сказал, что это ужасная идея. 638 00:35:50,291 --> 00:35:52,083 и ты устроишь большой беспорядок. 639 00:35:52,583 --> 00:35:54,625 Но я ничего не говорю. 640 00:35:55,125 --> 00:35:57,041 Я не хочу вмешиваться. 641 00:35:57,125 --> 00:35:58,083 Который из? 642 00:35:58,833 --> 00:35:59,875 Мм. 643 00:36:01,750 --> 00:36:05,958 [Сиа] И я не собираюсь устраивать беспорядок. Я справляюсь с ситуацией. 644 00:36:06,041 --> 00:36:08,958 Да, происходит много манипуляций. 645 00:36:11,458 --> 00:36:13,000 Ты играешь с огнем. 646 00:36:13,083 --> 00:36:15,083 Ты, наверное, единственная женщина на этом острове 647 00:36:15,166 --> 00:36:16,666 кому удалось сохранить тайну. 648 00:36:16,750 --> 00:36:19,875 -А теперь... -Он вернулся. Что ты хочешь чтобы я сделал? 649 00:36:19,958 --> 00:36:21,083 Ты рад, что он вернулся. 650 00:36:21,166 --> 00:36:22,541 Может быть, я. 651 00:36:22,625 --> 00:36:23,500 Я. 652 00:36:24,125 --> 00:36:26,500 [вздыхает] Я снова чувствую себя женщиной. 653 00:36:26,583 --> 00:36:29,208 Я давно не чувствовал подобного. 654 00:36:29,291 --> 00:36:32,166 Я провел всю свою жизнь, следя за тем, чтобы я никогда ни в ком не нуждался, 655 00:36:32,250 --> 00:36:34,541 и я остался совершенно один. 656 00:36:35,041 --> 00:36:37,041 Ну, не совсем. 657 00:36:37,958 --> 00:36:39,666 [Сиа] Ты понимаешь, о чем я. 658 00:36:39,750 --> 00:36:42,666 Даже если вы найдете кого-то, нет никаких гарантий. 659 00:36:43,541 --> 00:36:44,583 Посмотри на меня. 660 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 Остался один после всего лишь пяти лет брака. 661 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 Потому что у него случился сердечный приступ, а не потому, что он бросил тебя. 662 00:36:50,125 --> 00:36:51,250 То же самое. 663 00:36:52,125 --> 00:36:53,083 [Оба вздыхают] 664 00:36:54,250 --> 00:36:55,291 Как он выглядит? 665 00:36:58,958 --> 00:37:00,125 [Оба смеются] 666 00:37:01,750 --> 00:37:03,500 Нет нет нет. Это платье никуда не годится. 667 00:37:03,583 --> 00:37:05,958 Почему? Это великолепно. 668 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 Это платье может привести только к неприятностям. 669 00:37:10,041 --> 00:37:14,208 Но делай то, что тебе нравится. Я не хочу вмешиваться. 670 00:37:14,291 --> 00:37:15,541 [нежная игра на гитаре] 671 00:37:15,625 --> 00:37:18,375 [Мелина] ♪ Люблю, о, люблю ♪ 672 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 ♪ О, беззаботная любовь ♪ 673 00:37:24,416 --> 00:37:28,291 ♪ Ты проносишься у меня в голове ♪ 674 00:37:28,375 --> 00:37:30,916 ♪ Как вино ♪ 675 00:37:33,125 --> 00:37:37,541 ♪ Ты разрушил жизнь ♪ 676 00:37:37,625 --> 00:37:42,125 ♪ О многих бедных девушках ♪ 677 00:37:42,208 --> 00:37:49,000 ♪ И ты позволил мне испортить мне эту жизнь ♪ 678 00:37:53,625 --> 00:37:57,791 [смеется] Эм, напомни мне, почему ты доставляешь продукты. 679 00:37:57,875 --> 00:37:59,458 Вы могли бы заниматься этим полный рабочий день. 680 00:37:59,958 --> 00:38:02,333 -Это не так просто. -Да почему бы и нет? 681 00:38:02,416 --> 00:38:05,375 Ну, во-первых, я живу в небольшом месте… 682 00:38:05,458 --> 00:38:06,583 Так что уходи. 683 00:38:06,666 --> 00:38:08,916 Я не могу. У меня здесь есть жизнь. 684 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 И это тот образ жизни, который вы хотите вести. 685 00:38:13,333 --> 00:38:16,541 Я не знаю. Я имею в виду, что каждый вечер у меня есть немного времени на сцене. 686 00:38:16,625 --> 00:38:18,041 Это что-то. 687 00:38:19,375 --> 00:38:20,416 Мм, да… 688 00:38:21,500 --> 00:38:24,000 Как называлась песня, которую ты пел прошлым вечером? 689 00:38:24,083 --> 00:38:26,333 Тот, где ты снял обувь? 690 00:38:26,833 --> 00:38:28,083 [смеется] Ох. 691 00:38:28,166 --> 00:38:31,333 Это традиционная песня, серенада. 692 00:38:31,416 --> 00:38:33,666 Оно называется «С' Агапо Гиати Эйсай Орайя». 693 00:38:34,666 --> 00:38:36,083 Нет, я ничего не понял. 694 00:38:36,166 --> 00:38:37,125 [Мелина смеется] 695 00:38:37,208 --> 00:38:40,750 Там написано: «Я люблю тебя, потому что ты красивая». 696 00:38:41,291 --> 00:38:43,250 «Я люблю тебя, потому что ты — это ты». 697 00:38:43,333 --> 00:38:46,458 «И я люблю весь мир, потому что ты в нем». 698 00:38:47,708 --> 00:38:49,083 Звучит немного банально. 699 00:38:50,333 --> 00:38:53,166 Это говорит парень, написавший "Девушку на пляже"? 700 00:38:53,666 --> 00:38:54,791 Эм… [смеется] 701 00:38:54,875 --> 00:38:56,166 Я написал другие песни. 702 00:38:56,750 --> 00:38:57,875 Хм. 703 00:38:58,958 --> 00:39:00,666 Знаешь, это должна была быть баллада. 704 00:39:01,458 --> 00:39:02,500 -Действительно? -[Джон] Мм-хмм. 705 00:39:03,166 --> 00:39:06,125 Эта песня не о какой-то девушке на пляже. 706 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 Речь идет о девушке. 707 00:39:11,333 --> 00:39:12,875 И что сделало ее такой особенной? 708 00:39:13,375 --> 00:39:15,000 Это трудно объяснить. 709 00:39:15,083 --> 00:39:21,250 Она знала меня до всей славы и всего рок-н-ролльного. 710 00:39:22,541 --> 00:39:24,250 Когда я был… когда я был просто собой. 711 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 И, хм, 712 00:39:29,625 --> 00:39:31,041 ей этого было достаточно. 713 00:39:34,125 --> 00:39:35,958 Есть ли у вас еще песни, которые вы написали о ней? 714 00:39:37,333 --> 00:39:38,416 Вы делаете. 715 00:39:39,125 --> 00:39:40,708 О, давай. Сыграйте один. 716 00:39:40,791 --> 00:39:41,916 Мм, нет. 717 00:39:42,000 --> 00:39:43,166 Пожалуйста? 718 00:39:45,291 --> 00:39:47,208 Отлично. Тогда удачи с ужином. 719 00:39:47,708 --> 00:39:49,500 -Что? -[Мелина] Дай мне знать, как идут дела. 720 00:39:49,583 --> 00:39:51,333 -Ого, серьёзно, ты не можешь... -[Мелина] Пока. 721 00:39:51,416 --> 00:39:53,375 Эй, подожди. Подожди. Ты не можешь уйти. 722 00:39:55,166 --> 00:39:56,083 [вздыхает] 723 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Отлично. 724 00:39:57,791 --> 00:39:58,833 [смеется] 725 00:40:00,750 --> 00:40:03,375 Это... это, хм... это еще не закончено. 726 00:40:05,833 --> 00:40:07,833 [играет на гитаре] 727 00:40:12,250 --> 00:40:17,625 ♪ Если ветер дует в определенную сторону ♪ 728 00:40:18,541 --> 00:40:23,833 ♪ Если будет так спокойно, как сегодня ♪ 729 00:40:24,833 --> 00:40:30,250 ♪ Я всё ещё стою на глиняных ногах ♪ 730 00:40:30,333 --> 00:40:36,333 ♪ Ты можешь увидеть, как я падаю ♪ 731 00:40:37,416 --> 00:40:40,541 ♪ Я сделал выбор ♪ 732 00:40:40,625 --> 00:40:43,166 ♪ Большинство из них были плохими ♪ 733 00:40:43,791 --> 00:40:49,250 ♪ Сделал самое худшее с тем, что у меня было ♪ 734 00:40:50,083 --> 00:40:53,166 ♪ С разбитым сердцем ♪ 735 00:40:53,666 --> 00:40:55,583 ♪ Я не злюсь ♪ 736 00:40:55,666 --> 00:41:01,500 ♪ Ты можешь увидеть, как я падаю ♪ 737 00:41:02,208 --> 00:41:03,833 ♪ И моя душа ♪ 738 00:41:04,583 --> 00:41:07,333 ♪ Пытается продолжить ♪ 739 00:41:08,333 --> 00:41:10,333 ♪ И моё сердце ♪ 740 00:41:10,916 --> 00:41:13,291 ♪ Пытается выжить ♪ 741 00:41:14,625 --> 00:41:16,625 ♪ И мой разум ♪ 742 00:41:17,250 --> 00:41:20,875 ♪ Продолжает подшучивать надо мной ♪ 743 00:41:20,958 --> 00:41:23,541 ♪ Оно продолжает говорить мне ♪ 744 00:41:24,041 --> 00:41:26,041 ♪ Я жив ♪ 745 00:41:42,041 --> 00:41:43,166 [вздыхает] 746 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Это все, что я понял. 747 00:41:48,541 --> 00:41:49,375 Ух ты. 748 00:41:50,500 --> 00:41:51,333 Что было… 749 00:41:53,041 --> 00:41:54,458 Достаточно, чтобы возродить карьеру? 750 00:41:55,958 --> 00:41:57,916 Музыка – это не карьера. 751 00:41:58,000 --> 00:42:00,625 Но да, определенно. 752 00:42:01,250 --> 00:42:04,125 Тебе следует убраться с этого острова и сделать это. 753 00:42:04,208 --> 00:42:05,458 [смеется] Посмотрите, кто говорит. 754 00:42:07,125 --> 00:42:09,833 Так кому же я готовлю ужин сегодня вечером? 755 00:42:10,416 --> 00:42:11,500 Никто. 756 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Это свидание? 757 00:42:12,791 --> 00:42:13,625 Неа. 758 00:42:13,708 --> 00:42:15,458 [вздыхает] Это свидание. 759 00:42:15,958 --> 00:42:17,416 [смеётся] Это не свидание. 760 00:42:17,500 --> 00:42:18,625 Кто она? 761 00:42:18,708 --> 00:42:22,708 Эй, здесь никого, и тебе нужно уйти, прежде чем она придет. 762 00:42:22,791 --> 00:42:25,625 Ой, расслабься, я уйду задолго до начала свидания. 763 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Это не свидание. 764 00:42:27,958 --> 00:42:29,583 Отлично. Это не свидание. 765 00:42:30,166 --> 00:42:33,541 Вам повезло, вам не нужно будет наряжаться или что-то в этом роде. 766 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 Замолчи. 767 00:42:38,166 --> 00:42:39,000 [смеется] 768 00:42:39,083 --> 00:42:41,083 [играет любопытная музыка] 769 00:42:52,166 --> 00:42:54,083 Ой! Ах! 770 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 Я получу это. 771 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 [шепотом] Эй, поторопись. 772 00:43:08,250 --> 00:43:09,083 Является. 773 00:43:09,166 --> 00:43:11,375 -[Сиа] Привет. -Привет. Эм, ты рано. 774 00:43:11,458 --> 00:43:12,791 Ты не одет. 775 00:43:12,875 --> 00:43:14,208 Это потому, что ты пришел рано. 776 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 Заходи. 777 00:43:21,500 --> 00:43:22,958 У вас есть компания? 778 00:43:23,666 --> 00:43:25,916 -Что? -Я пришел в неподходящее время? 779 00:43:26,000 --> 00:43:27,875 Нет, совсем нет. 780 00:43:30,666 --> 00:43:32,000 Ты с кем-то? 781 00:43:32,083 --> 00:43:33,750 С кем-нибудь? Что ты имеешь в виду? 782 00:43:33,833 --> 00:43:35,250 [стук] 783 00:43:35,333 --> 00:43:37,125 О нет, это… 784 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Вы шутите? 785 00:43:38,791 --> 00:43:39,916 Позволь мне объяснить. 786 00:43:40,000 --> 00:43:41,041 Да. Объясните пожалуйста. 787 00:43:41,125 --> 00:43:43,375 Воу, воу, воу. Почему... почему ты так расстраиваешься? 788 00:43:43,458 --> 00:43:44,708 Я не знаю. Кому ты рассказываешь. 789 00:43:44,791 --> 00:43:46,291 Нечего рассказывать. 790 00:43:46,375 --> 00:43:47,625 Ты невероятный. 791 00:43:47,708 --> 00:43:49,583 Сиа, это безумие. Я имею в виду… 792 00:43:49,666 --> 00:43:51,791 Я, должно быть, сошел с ума, раз стою здесь… 793 00:43:51,875 --> 00:43:52,708 Мама? 794 00:43:53,750 --> 00:43:55,166 -Мама? -Мелина? 795 00:43:55,791 --> 00:43:56,750 Мама? 796 00:43:58,083 --> 00:43:59,333 Что она здесь делает? 797 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Что я здесь делаю? Что ты здесь делаешь? 798 00:44:01,625 --> 00:44:04,916 Здесь что-то случилось? Скажи мне, что она здесь делает? 799 00:44:05,000 --> 00:44:06,750 -Мама, остановись! -[Сиа] Почему ты здесь? 800 00:44:06,833 --> 00:44:07,958 Я готовил! 801 00:44:08,041 --> 00:44:09,416 -[Сиа] Готовить? -Да. 802 00:44:10,000 --> 00:44:11,291 И больше ничего не произошло? 803 00:44:11,375 --> 00:44:13,125 Что? Фу. Мама. 804 00:44:14,291 --> 00:44:15,125 Мама? 805 00:44:15,625 --> 00:44:16,708 Привет? 806 00:44:17,208 --> 00:44:19,458 -Эм, ты Джон? -Ага. 807 00:44:19,541 --> 00:44:22,166 Я Эльпида, сестра Маноли. 808 00:44:22,666 --> 00:44:24,333 Я пришел на наше свидание. 809 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Боже мой. 810 00:44:28,166 --> 00:44:31,250 -Мы уходим сейчас. -Подождите минуту. Подожди, подожди, подожди, Сиа! 811 00:44:31,333 --> 00:44:34,708 -Ой, давай! Подожди, что... -Не следуй за нами. 812 00:44:34,791 --> 00:44:35,666 Ой. 813 00:44:35,750 --> 00:44:36,708 Ой! 814 00:44:37,541 --> 00:44:39,541 [вздыхает] Что... Ох... 815 00:44:40,333 --> 00:44:41,291 Один… 816 00:44:42,333 --> 00:44:44,458 Лучше всего есть его теплым. 817 00:44:47,750 --> 00:44:49,708 О чувак… 818 00:44:51,708 --> 00:44:54,041 -[по-гречески] Я убью тебя! -Что случилось? 819 00:44:54,125 --> 00:44:55,916 Тётя! [смеется] 820 00:44:56,000 --> 00:44:57,791 [на английском языке] Иногда Богу нужна небольшая помощь. 821 00:44:57,875 --> 00:44:59,250 Через минуту вам понадобится его помощь. 822 00:45:00,125 --> 00:45:00,958 Что случилось? 823 00:45:01,041 --> 00:45:03,625 Поговори со своей сестрой. Я до сих пор не знаю, что происходит. 824 00:45:03,708 --> 00:45:06,500 Я пошел к Джону, и она была там. 825 00:45:06,583 --> 00:45:07,625 ВОЗ? Мелина? 826 00:45:07,708 --> 00:45:10,625 Судя по всему, вы отправляли ее туда для доставки. 827 00:45:10,708 --> 00:45:11,666 [сестра] Где? 828 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 К скале! 829 00:45:12,708 --> 00:45:14,041 Вот где он живет? 830 00:45:14,625 --> 00:45:17,458 -[по-гречески] Ты пытаешься меня уничтожить? -[на английском] Прекрати это делать. 831 00:45:17,541 --> 00:45:20,375 Нет нет нет. Там живет человек по имени Джон Оллман. 832 00:45:20,958 --> 00:45:21,916 [вздыхает] 833 00:45:23,708 --> 00:45:24,750 Это твой Джон? 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 Твой Джон? 835 00:45:28,041 --> 00:45:30,166 Что происходит? Откуда ты его знаешь? 836 00:45:31,958 --> 00:45:32,916 Мы встретились вчера вечером. 837 00:45:33,916 --> 00:45:35,000 И? 838 00:45:35,083 --> 00:45:36,250 Вот и все. 839 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 Вы с Джоном… 840 00:45:39,375 --> 00:45:40,541 Мы все совершаем ошибки. 841 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 Кула! 842 00:45:41,708 --> 00:45:43,958 Я не понимаю. В чем проблема? 843 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 [Сиа] Ничего страшного. 844 00:45:45,625 --> 00:45:48,333 Я просто был удивлен, увидев тебя там, ясно? 845 00:45:49,000 --> 00:45:52,333 Я не хочу об этом говорить и не хочу, чтобы ты больше туда ходил. 846 00:45:53,166 --> 00:45:55,125 Мама, ты не можешь указывать мне, что делать. 847 00:45:55,208 --> 00:45:56,458 [Коула] Но я могу. 848 00:45:56,541 --> 00:45:58,625 Я поставлю на этот путь кого-нибудь другого. 849 00:45:59,833 --> 00:46:00,666 [насмехается] 850 00:46:01,625 --> 00:46:02,500 Отлично. 851 00:46:08,666 --> 00:46:10,750 Я же говорил тебе не носить это платье. 852 00:46:11,250 --> 00:46:13,250 [играет любопытная музыка] 853 00:46:28,250 --> 00:46:30,250 [музыка софт-рок играет по радио] 854 00:46:34,583 --> 00:46:37,041 [мужчина говорит по-гречески по радио] 855 00:46:37,125 --> 00:46:38,500 … «Девушка на пляже». 856 00:46:38,583 --> 00:46:39,916 [мужчина продолжает говорить по-гречески] 857 00:46:40,000 --> 00:46:42,541 [Играет "Девушка на пляже"] 858 00:46:43,250 --> 00:46:44,416 [собачий лай] 859 00:46:46,166 --> 00:46:47,250 [музыка останавливается] 860 00:46:54,541 --> 00:46:56,583 [по-гречески] Бабушка, тебе нужна помощь? 861 00:46:56,666 --> 00:46:59,458 Было бы быстрее, если бы я привез тебя на своей Веспе. 862 00:46:59,541 --> 00:47:02,208 Хм. А еще было бы быстрее, если бы ты просто сбросил меня. 863 00:47:02,291 --> 00:47:04,458 Кто спешит, тот спотыкается. 864 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 Иногда дела требуют времени. 865 00:47:07,333 --> 00:47:11,000 Ну, у тебя есть время? Мне нужно кое-что спросить. 866 00:47:11,083 --> 00:47:13,916 Есть ли у меня время? Это знает только Бог. 867 00:47:14,833 --> 00:47:15,875 Должен ли я спросить его? 868 00:47:16,375 --> 00:47:19,666 -Нет, он меня забыл. -Что ты имеешь в виду? 869 00:47:20,250 --> 00:47:22,750 Я устал, дитя мое. 870 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 Я свою жизнь прожил, сумку собрал, а он меня не берет! 871 00:47:27,750 --> 00:47:29,166 Какая сумка? 872 00:47:30,375 --> 00:47:33,458 -[Мелина по-английски] Я не понимаю. -[бабушка по-гречески] Это на мои похороны. 873 00:47:33,541 --> 00:47:35,375 -[Мелина] Ты умираешь? -[бабушка] Нет. 874 00:47:35,458 --> 00:47:37,916 Но хорошо быть готовым. 875 00:47:38,958 --> 00:47:40,541 Ты не боишься смерти? 876 00:47:41,125 --> 00:47:43,041 Хм. Почему я должен бояться? 877 00:47:43,125 --> 00:47:46,583 Я вырастил своих детей. Я сделал свою часть. 878 00:47:47,333 --> 00:47:48,375 Я готов идти. 879 00:47:50,250 --> 00:47:52,833 Я еще ничего не сделал в своей жизни. 880 00:47:53,458 --> 00:47:55,000 Тогда вам следует бояться. 881 00:47:58,000 --> 00:48:02,250 Бабушка, ты знаешь обо всем, что происходит в деревне. 882 00:48:02,833 --> 00:48:05,083 Поэтому я хотел спросить тебя о моей матери. 883 00:48:05,166 --> 00:48:06,750 Почему бы тебе не спросить ее самой? 884 00:48:07,250 --> 00:48:08,416 Она мне не скажет. 885 00:48:08,500 --> 00:48:12,625 Должна быть причина для этого. 886 00:48:12,708 --> 00:48:14,541 Вы, женщины, все невероятные! 887 00:48:14,625 --> 00:48:17,916 Вы самые большие сплетники, но когда мне нужна информация... 888 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 Слух? Мне? 889 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 Хорошо, что ты хочешь знать? 890 00:48:27,958 --> 00:48:30,500 Я хочу знать о моей матери и Джоне. 891 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 Джон? 892 00:48:32,541 --> 00:48:34,041 Парень, который живет на скале. 893 00:48:35,083 --> 00:48:36,166 Да, Джон. 894 00:48:40,875 --> 00:48:44,291 Вы хотите знать об их давнем романе? 895 00:48:45,458 --> 00:48:47,666 Старый? Ты имеешь в виду новый. 896 00:48:50,208 --> 00:48:52,125 Думаешь, именно поэтому он вернулся? 897 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 Нет, он вернулся ради погоды. 898 00:48:59,041 --> 00:49:00,291 [ворчит] 899 00:49:08,958 --> 00:49:09,791 [на английском языке] Привет. 900 00:49:11,250 --> 00:49:12,083 [Джон] Привет. 901 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 Очень впечатляюще. 902 00:49:16,041 --> 00:49:16,875 [Джон] Спасибо. 903 00:49:18,833 --> 00:49:22,083 [Сиа] Это для того, чтобы люди не падали? 904 00:49:23,416 --> 00:49:25,083 Они не падают. Они прыгают. 905 00:49:25,166 --> 00:49:26,583 [Сиа] Какая разница? 906 00:49:27,166 --> 00:49:28,708 Падение непроизвольное. 907 00:49:30,416 --> 00:49:32,875 О, так ты не влюбляешься? 908 00:49:33,583 --> 00:49:36,166 Нет. Ты не влюбляешься. 909 00:49:37,750 --> 00:49:40,250 Ох, хм, Коула дал мне это. 910 00:49:40,333 --> 00:49:41,958 Продовольственные товары. Здесь. 911 00:49:48,333 --> 00:49:50,000 [играет эмоциональная музыка] 912 00:49:51,333 --> 00:49:52,166 Она моя? 913 00:49:57,833 --> 00:49:58,666 [вздыхает] 914 00:50:03,416 --> 00:50:08,125 И ты никогда не думал позвонить мне или… сказать мне или прийти и найти меня? 915 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 Я сделал. 916 00:50:09,833 --> 00:50:11,041 Я поехал в Нью-Йорк. 917 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 Когда? 918 00:50:13,375 --> 00:50:14,833 Сразу после того, как я узнал. 919 00:50:17,166 --> 00:50:19,083 Я был на одном из ваших концертов. 920 00:50:19,958 --> 00:50:22,166 Мне удалось пробраться за кулисы. 921 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 Я зашел в твою гримерку, 922 00:50:27,333 --> 00:50:29,875 и я увидел тебя 923 00:50:31,041 --> 00:50:32,166 со всеми этими женщинами. 924 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 Они были повсюду вокруг тебя. 925 00:50:35,750 --> 00:50:36,958 Какие женщины? 926 00:50:37,041 --> 00:50:39,083 Поклонницы? Серьезно? 927 00:50:39,583 --> 00:50:40,541 [насмехается] 928 00:50:41,333 --> 00:50:42,750 Они ничего для меня не значили. 929 00:50:42,833 --> 00:50:44,458 Они что-то значили для меня. 930 00:50:46,833 --> 00:50:49,791 Я не хотела так воспитывать нашего ребенка. 931 00:50:51,541 --> 00:50:52,625 Так 932 00:50:54,166 --> 00:50:55,041 Я ушел. 933 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 Просто так? 934 00:50:57,833 --> 00:50:59,791 Боже, у меня есть один плохой момент, и ты делаешь это... 935 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Это был не один плохой момент, Джон. 936 00:51:01,583 --> 00:51:05,250 Я наблюдал за твоей жизнью. Это был один плохой момент за другим. 937 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 Спасибо. 938 00:51:07,791 --> 00:51:09,750 Возможно, это было неправильное решение. 939 00:51:11,166 --> 00:51:12,208 Но я был молод. 940 00:51:13,041 --> 00:51:14,375 Я был напуган. 941 00:51:18,041 --> 00:51:19,208 Мелина знает? 942 00:51:21,458 --> 00:51:23,666 Я рассказал ей, что летом у меня был роман с туристкой… 943 00:51:23,750 --> 00:51:25,416 [Джон] Летняя интрижка? 944 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Хороший. 945 00:51:28,083 --> 00:51:29,791 [Сиа] Я думала, что делаю тебе одолжение. 946 00:51:29,875 --> 00:51:32,875 Ты только что выпустил ту дурацкую песню "Girl on the Beach", 947 00:51:32,958 --> 00:51:35,041 и ты стал этой мегазвездой. 948 00:51:35,625 --> 00:51:37,541 Как ты думаешь, ты мог бы отказаться от всего этого? 949 00:51:38,166 --> 00:51:39,041 [насмехается] 950 00:51:41,250 --> 00:51:43,583 Мне бы хотелось иметь выбор. 951 00:51:46,333 --> 00:51:47,875 Ты знаешь, что я ждал тебя? 952 00:51:48,500 --> 00:51:49,916 Тот день в аэропорту. 953 00:51:53,458 --> 00:51:55,583 Я правда думал, что ты появишься. 954 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 Я… 955 00:52:00,000 --> 00:52:02,708 Я не хотел отказываться от своей мечты 956 00:52:03,916 --> 00:52:05,500 просто чтобы следовать за вашим. 957 00:52:10,333 --> 00:52:11,250 Но… 958 00:52:13,333 --> 00:52:14,500 ты сейчас здесь. 959 00:52:17,458 --> 00:52:19,416 Невероятный. Привет! 960 00:52:21,208 --> 00:52:22,458 Уйди отсюда! 961 00:52:24,291 --> 00:52:27,083 Это не лучший день, чтобы умирать! 962 00:52:27,666 --> 00:52:28,583 [насмехается] 963 00:52:36,750 --> 00:52:37,875 [ворчит] 964 00:52:37,958 --> 00:52:39,958 [Играет "Stalia Stalia"] 965 00:52:40,458 --> 00:52:41,333 [кричит] 966 00:52:43,250 --> 00:52:45,125 [поет на греческом языке] 967 00:53:28,375 --> 00:53:30,250 [Мелина] Посмотрим, помнишь ли ты это. 968 00:53:32,125 --> 00:53:35,208 ♪ Побудь со мной немного ♪ 969 00:53:36,625 --> 00:53:40,333 ♪ Позволь мне заставить тебя улыбнуться ♪ 970 00:53:40,958 --> 00:53:43,416 ♪ Пока солнце садится ♪ 971 00:53:44,041 --> 00:53:46,791 ♪ О нас ♪ 972 00:53:49,708 --> 00:53:52,458 ♪ Позволь мне коснуться твоей кожи ♪ 973 00:53:53,916 --> 00:53:57,416 ♪ Детка, впусти меня ♪ 974 00:53:58,875 --> 00:53:59,833 Дамы и господа, 975 00:53:59,916 --> 00:54:02,875 Сегодня вечером с нами очень особенный гость. 976 00:54:02,958 --> 00:54:05,333 Можем ли мы услышать это о мистере Джоне Оллмане? 977 00:54:05,416 --> 00:54:06,250 Ууу! 978 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 [аплодисменты] 979 00:54:09,750 --> 00:54:12,083 [Мелина] Привет, Джон. Что ты говоришь? 980 00:54:12,958 --> 00:54:14,333 Ты пойдешь петь со мной? 981 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Я думаю, он немного застенчив. 982 00:54:18,791 --> 00:54:21,791 Ну давай же. Пошли, ребята. Дайте немного поощрения. 983 00:54:22,375 --> 00:54:23,208 Давай, Джон. 984 00:54:23,291 --> 00:54:25,958 Давайте споём «Девочку на пляже» так, как это было задумано. 985 00:54:26,041 --> 00:54:28,208 [аплодисменты] 986 00:54:41,875 --> 00:54:43,750 ♪ Ты слышишь колокола? ♪ 987 00:54:43,833 --> 00:54:45,916 ♪ Они звучат правдоподобно? ♪ 988 00:54:46,000 --> 00:54:48,375 ♪ Разве ты не знаешь эти колокольчики? ♪ 989 00:54:48,458 --> 00:54:50,541 ♪ Они звонят тебе ♪ 990 00:54:50,625 --> 00:54:52,750 ♪ Не оставляй меня здесь ♪ 991 00:54:52,833 --> 00:54:54,958 ♪ Не уходи ♪ 992 00:54:55,041 --> 00:54:58,833 ♪ Возможно, завтра ты полюбишь то, чего боишься сегодня ♪ 993 00:54:58,916 --> 00:55:01,250 -♪ Эй, ты ♪ -♪ Эй, девочка ♪ 994 00:55:01,333 --> 00:55:03,000 ♪ Эй, это мой ребенок ♪ 995 00:55:03,083 --> 00:55:07,041 ♪ Ты должен был сказать мне, Но ты так и не сказал ♪ 996 00:55:08,125 --> 00:55:09,750 ♪ Ну ладно ♪ 997 00:55:09,833 --> 00:55:11,791 ♪ Что ты можешь сделать? ♪ 998 00:55:11,875 --> 00:55:16,375 ♪ Трудно любить того, кого ты никогда не знал ♪ 999 00:55:16,458 --> 00:55:18,458 [ропот толпы] 1000 00:55:21,750 --> 00:55:23,375 [Ления по-гречески] Что он сказал? 1001 00:55:23,458 --> 00:55:24,625 Она его дочь. 1002 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 ВОЗ? 1003 00:55:27,125 --> 00:55:28,208 Мелина. 1004 00:55:28,750 --> 00:55:29,958 Я знал это! 1005 00:55:31,041 --> 00:55:32,291 [на английском языке] Мама? 1006 00:55:32,375 --> 00:55:34,375 [ропот толпы] 1007 00:55:50,333 --> 00:55:51,541 Мелина, подожди! 1008 00:55:54,833 --> 00:55:56,000 Джон Оллман? 1009 00:55:56,083 --> 00:55:59,125 Джон Оллман — мой отец! Ты сказал, что не знаешь, кто он такой! 1010 00:55:59,208 --> 00:56:00,375 Я знаю. Я… 1011 00:56:00,958 --> 00:56:03,708 Знал ли он обо мне? Вот почему он здесь? 1012 00:56:03,791 --> 00:56:05,833 [Сиа] Нет, понятия не имею. 1013 00:56:06,541 --> 00:56:09,083 Значит, ты все это время знал, кем был мой отец, 1014 00:56:09,166 --> 00:56:10,625 и ты только что солгал мне? 1015 00:56:11,458 --> 00:56:13,291 Мне очень жаль. 1016 00:56:14,333 --> 00:56:16,916 Как это вообще происходит? Ты что, какая-то поклонница? 1017 00:56:17,000 --> 00:56:19,458 Нет! Я не был поклонницей. 1018 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 Я любила его. 1019 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 Но рок-звезды не могут быть хорошими отцами. 1020 00:56:24,708 --> 00:56:28,583 и поверьте мне, его больше интересовала роль рок-звезды, чем отца. 1021 00:56:29,083 --> 00:56:30,833 Он не плохой человек. 1022 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 Я просто... я не думал, что он способен на жертву. 1023 00:56:37,500 --> 00:56:38,666 или торчать рядом. 1024 00:56:41,750 --> 00:56:44,000 Ты даже не дал ему шанса. 1025 00:56:44,083 --> 00:56:46,875 Я просто старался сделать для тебя как можно лучше. 1026 00:56:46,958 --> 00:56:48,000 [насмехается] 1027 00:56:49,333 --> 00:56:50,458 Хорошая работа, мама. 1028 00:56:54,500 --> 00:56:55,375 [вздыхает] 1029 00:56:55,458 --> 00:56:57,458 [Играет «Найди меня падающим»] 1030 00:57:02,833 --> 00:57:04,166 [стук в дверь] 1031 00:57:50,291 --> 00:57:51,833 [звонит телефон] 1032 00:57:56,750 --> 00:57:57,875 Итак, что ты думаешь? 1033 00:57:58,375 --> 00:57:59,625 [Джимми] Что я думаю? 1034 00:57:59,708 --> 00:58:01,833 Я думаю, ты только что забронировал себе билет первого класса. 1035 00:58:01,916 --> 00:58:04,541 с этого дурацкого острова и прямо в Мэдисон-Сквер-Гарден. 1036 00:58:05,791 --> 00:58:07,125 Ты вернулся, Джон. 1037 00:58:07,208 --> 00:58:11,250 Все, для кого я играл, хотят купить, и речь идет о многих-многих нулях. 1038 00:58:11,750 --> 00:58:13,750 Просто скажи слово, и я пришлю самолет. 1039 00:58:14,958 --> 00:58:15,958 Еще один раунд, да? 1040 00:58:16,041 --> 00:58:17,875 Еще много раундов, друг мой. 1041 00:58:18,708 --> 00:58:19,875 Вот оно, чувак. 1042 00:58:19,958 --> 00:58:22,125 Это то, чем вас запомнят. 1043 00:58:23,125 --> 00:58:25,166 Хорошо, давай сделаем это. 1044 00:58:25,250 --> 00:58:27,000 [Джимми] Вот о чем я говорю, Джон. 1045 00:58:27,083 --> 00:58:29,208 -Смотри, я правильно заправляю самолет... -[телефон пищит] 1046 00:58:29,291 --> 00:58:30,166 О, нет… 1047 00:58:34,916 --> 00:58:35,750 [вздыхает] 1048 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 Привет? 1049 00:58:41,541 --> 00:58:42,875 Прошу прощения. 1050 00:58:43,500 --> 00:58:44,916 [плачет] 1051 00:58:46,375 --> 00:58:47,583 [Джон] Могу я тебе помочь? 1052 00:58:49,000 --> 00:58:50,125 Ты хочешь поговорить? 1053 00:58:51,041 --> 00:58:51,875 [вздыхает] 1054 00:58:52,375 --> 00:58:53,583 О, давай. 1055 00:58:55,250 --> 00:58:58,250 Ты всего лишь ребенок. Ты всего лишь ребенок. 1056 00:58:58,333 --> 00:59:00,875 [плачет] 1057 00:59:00,958 --> 00:59:06,541 Слушай, я уверен... что бы это ни было, сейчас это кажется очень важным делом, 1058 00:59:06,625 --> 00:59:10,791 но держу пари, что через десять лет, 1059 00:59:10,875 --> 00:59:13,458 вы даже не вспомните, в чем была проблема. 1060 00:59:20,500 --> 00:59:22,375 [играет мрачная музыка] 1061 00:59:23,833 --> 00:59:25,083 Я исправляюсь. 1062 00:59:26,791 --> 00:59:28,208 [плачет] 1063 00:59:29,166 --> 00:59:31,583 -Тебе действительно нужно уйти оттуда. -Оставайтесь на месте. 1064 00:59:31,666 --> 00:59:35,125 Ладно, эй, эй, эй, эй, эй! Я... я... я не двигаюсь. 1065 00:59:35,208 --> 00:59:36,541 Я не двигаюсь. 1066 00:59:36,625 --> 00:59:39,333 Просто, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не двигайтесь. Все в порядке? 1067 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Хорошо? 1068 00:59:40,750 --> 00:59:43,916 Я имею в виду, если только ты не хочешь сделать шаг вперед. Все было бы в порядке. 1069 00:59:47,916 --> 00:59:48,750 [плачет] 1070 00:59:49,750 --> 00:59:50,583 [Джон] Это хорошо. 1071 00:59:51,666 --> 00:59:53,083 Это... это действительно хорошо. 1072 00:59:54,958 --> 00:59:55,833 Один… 1073 00:59:57,000 --> 00:59:59,041 Ты... ты из деревни? 1074 01:00:03,958 --> 01:00:05,750 Есть ли кто-нибудь, кому мы можем позвонить? 1075 01:00:10,833 --> 01:00:12,166 А что насчет отца? 1076 01:00:15,666 --> 01:00:16,750 Где твои родители? 1077 01:00:17,958 --> 01:00:19,333 Они собираются убить меня. 1078 01:00:19,416 --> 01:00:21,791 Нет, нет, нет, нет, нет, они… они… они не будут. 1079 01:00:21,875 --> 01:00:24,708 Они не будут. Я обещаю тебе. 1080 01:00:24,791 --> 01:00:27,083 Действительно? У вас есть дети? 1081 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 Вроде, как бы, что-то вроде. 1082 01:00:31,000 --> 01:00:31,833 Что? 1083 01:00:32,666 --> 01:00:34,000 [Джон] Это долгая история. 1084 01:00:36,250 --> 01:00:38,208 Есть, типа, друг или что-то в этом роде? 1085 01:00:39,958 --> 01:00:41,583 Мне некуда идти. 1086 01:00:44,875 --> 01:00:45,875 [Джон] Эм… 1087 01:00:49,958 --> 01:00:53,750 Почему бы тебе не остаться здесь? Ты мог бы, эм... ты мог бы остаться здесь. 1088 01:00:54,333 --> 01:00:55,666 Я даже не знаю тебя. 1089 01:01:00,208 --> 01:01:01,375 Что? 1090 01:01:01,458 --> 01:01:02,833 Вы Джон Оллман? 1091 01:01:06,458 --> 01:01:07,291 Ну вот. 1092 01:01:11,541 --> 01:01:13,458 Ты уверен, что не хочешь кровать? 1093 01:01:15,000 --> 01:01:15,833 Хорошо. 1094 01:01:17,000 --> 01:01:19,500 Вы голодны? Могу я принести тебе что-нибудь поесть? 1095 01:01:20,458 --> 01:01:22,291 Что-нибудь выпить? Немного воды? 1096 01:01:24,750 --> 01:01:25,875 Все в порядке. Хм… 1097 01:01:26,875 --> 01:01:28,166 Кухня там. 1098 01:01:28,958 --> 01:01:30,250 Вот ванная. 1099 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 И, хм, увидимся утром. Все в порядке? 1100 01:01:36,666 --> 01:01:38,041 Я бы не прыгнул. 1101 01:01:42,166 --> 01:01:43,083 Я знаю. 1102 01:01:50,416 --> 01:01:51,541 [дверь закрывается] 1103 01:02:06,208 --> 01:02:07,333 [вздыхает] 1104 01:02:08,708 --> 01:02:10,958 [мебель царапает пол] 1105 01:02:47,291 --> 01:02:50,541 [по-гречески] С тобой все в порядке, мама. Это было просто низкое давление. 1106 01:02:50,625 --> 01:02:52,541 Значит, я не умираю? 1107 01:02:54,958 --> 01:02:56,875 Нет, ты не умираешь. 1108 01:02:56,958 --> 01:02:58,458 Чего же ты ждешь? 1109 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 Не спешите идти. 1110 01:03:00,125 --> 01:03:02,583 Почему? Есть ли у меня что-то, чего можно ожидать? 1111 01:03:02,666 --> 01:03:03,750 Не начинай. 1112 01:03:04,250 --> 01:03:08,375 Всю свою жизнь ты шёл лёгким путём. 1113 01:03:09,125 --> 01:03:10,125 Легкий? 1114 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 Что было легко, мама? 1115 01:03:13,000 --> 01:03:16,291 Медицинский институт, воспитываю дочь одна. 1116 01:03:16,375 --> 01:03:17,458 Это было легко? 1117 01:03:18,125 --> 01:03:22,208 Да, потому что ты сделал все это сам. 1118 01:03:23,416 --> 01:03:26,000 Ты никогда не отдавал свое сердце кому-то другому. 1119 01:03:26,583 --> 01:03:30,000 Вы никогда не рисковали болью единения. 1120 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 Быть самим собой легко. 1121 01:03:37,041 --> 01:03:39,208 Быть с кем-то тяжело. 1122 01:03:39,291 --> 01:03:41,583 Как и все хорошее в жизни. 1123 01:03:43,791 --> 01:03:45,166 Кому третья чашка? 1124 01:03:46,541 --> 01:03:48,291 Я принес твои вещи. 1125 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 [дверь закрывается] 1126 01:03:58,666 --> 01:04:01,541 Садиться. Вы оба. 1127 01:04:01,625 --> 01:04:03,500 Бабушка, это не твое дело. 1128 01:04:03,583 --> 01:04:04,625 Не мое дело? 1129 01:04:04,708 --> 01:04:08,583 Как ты думаешь, кто тебя воспитал, пока она была в университете? 1130 01:04:09,416 --> 01:04:11,000 Ты моя кровь. 1131 01:04:11,833 --> 01:04:13,833 Так что садитесь. 1132 01:04:17,791 --> 01:04:21,041 Никто не уйдет, пока это не будет решено. 1133 01:04:23,958 --> 01:04:26,000 Я пережил две войны. 1134 01:04:28,125 --> 01:04:31,500 Я похоронила мужа и двоих детей. 1135 01:04:35,375 --> 01:04:37,375 Это были проблемы. Это не. 1136 01:04:40,375 --> 01:04:42,666 Пей свой кофе. Холодает. 1137 01:04:51,875 --> 01:04:53,125 [на английском языке] Что там написано? 1138 01:04:55,583 --> 01:04:56,416 Элефтерия. 1139 01:04:57,666 --> 01:04:58,583 Свобода. 1140 01:04:59,625 --> 01:05:02,166 Эту идею я почерпнул из известной греческой цитаты. 1141 01:05:02,958 --> 01:05:05,875 «Я ни на что не надеюсь. Я ничего не боюсь. Я свободен». 1142 01:05:06,708 --> 01:05:07,958 Казандзакис. 1143 01:05:08,625 --> 01:05:09,708 Ты его знаешь? 1144 01:05:09,791 --> 01:05:12,916 Конечно. Зорба Грек. 1145 01:05:13,000 --> 01:05:13,916 [смеется] 1146 01:05:17,166 --> 01:05:20,791 Итак… где, по мнению твоих родителей, ты сейчас находишься? 1147 01:05:21,458 --> 01:05:22,875 Университет в Афинах. 1148 01:05:24,041 --> 01:05:26,208 Они ждали моего приезда вчера. 1149 01:05:27,750 --> 01:05:29,041 Вы говорили с ними? 1150 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 Ты сказал отцу? 1151 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 Ага. Он не хочет участвовать. 1152 01:05:40,333 --> 01:05:41,291 Хорошо… 1153 01:05:44,000 --> 01:05:45,333 по крайней мере, ты сказал ему. 1154 01:05:48,041 --> 01:05:49,333 У вас тоже есть. 1155 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Этот? Ага. 1156 01:05:51,750 --> 01:05:52,833 [девушка] Нет, маленький. 1157 01:05:55,500 --> 01:05:56,333 [Джон] Это? 1158 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 [девушка] Это тоже по-гречески. 1159 01:05:58,833 --> 01:05:59,791 Афанасия. 1160 01:05:59,875 --> 01:06:00,750 [играет нежная музыка] 1161 01:06:00,833 --> 01:06:01,666 Ага. 1162 01:06:02,291 --> 01:06:05,500 Ну, вы знаете, это означает, хм, бессмертие. 1163 01:06:05,583 --> 01:06:07,291 Это также женское имя. 1164 01:06:08,291 --> 01:06:09,166 [смеется] 1165 01:06:10,166 --> 01:06:11,000 Ага. 1166 01:06:12,375 --> 01:06:13,208 Это точно. 1167 01:06:21,000 --> 01:06:23,708 [по-гречески] Мама, ты почитаешь мою чашку кофе? 1168 01:06:25,083 --> 01:06:25,958 Конечно. 1169 01:06:28,833 --> 01:06:30,500 Я вижу две фигуры. 1170 01:06:31,791 --> 01:06:33,791 Мать и дочь. 1171 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 И они обнимаются. 1172 01:06:39,916 --> 01:06:41,416 И они обнимаются! 1173 01:06:50,916 --> 01:06:52,208 [на английском языке] Мне очень жаль. 1174 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Я знаю. 1175 01:06:55,541 --> 01:06:57,541 [играет эмоциональная музыка] 1176 01:07:00,500 --> 01:07:02,583 [оба смеются] 1177 01:07:05,208 --> 01:07:06,666 [по-гречески] Что вы на самом деле видите? 1178 01:07:07,666 --> 01:07:08,666 Ничего. 1179 01:07:08,750 --> 01:07:09,875 Что? 1180 01:07:10,791 --> 01:07:14,083 Вы серьезно ищете ответы внутри чашки? 1181 01:07:14,750 --> 01:07:16,625 [оба смеются] 1182 01:07:25,541 --> 01:07:27,166 [Джон по-английски] Я войду первым, хорошо? 1183 01:07:34,875 --> 01:07:35,875 [выдыхает] 1184 01:07:39,333 --> 01:07:40,291 [резко выдыхает] 1185 01:07:48,041 --> 01:07:48,958 Джон? 1186 01:07:50,750 --> 01:07:51,583 Ты живешь здесь? 1187 01:07:52,458 --> 01:07:53,833 Да. Конечно, я живу здесь. 1188 01:07:54,416 --> 01:07:55,500 Хорошо… 1189 01:07:55,583 --> 01:07:58,125 [Маноли] Что случилось? Что-то случилось у обрыва? 1190 01:07:58,208 --> 01:07:59,500 Эм-м-м… 1191 01:07:59,583 --> 01:08:00,541 [по-гречески] Кто это? 1192 01:08:01,041 --> 01:08:02,541 Ничего. 1193 01:08:02,625 --> 01:08:05,250 -[на английском] Это про Анну? -Нет нет. Войти в помещение. 1194 01:08:05,333 --> 01:08:06,291 Эм-м-м, 1195 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 на самом деле это так. 1196 01:08:09,333 --> 01:08:12,458 -Что ты имеешь в виду? Ты ее видел? -[женщина] С ней все в порядке? 1197 01:08:12,541 --> 01:08:14,875 -Так она была у меня дома... -У тебя дома? 1198 01:08:15,458 --> 01:08:17,375 [по-гречески] Он живет на скале. 1199 01:08:17,458 --> 01:08:18,291 Боже мой. 1200 01:08:18,375 --> 01:08:20,291 -[по-английски] Что ты говоришь, Джон? -Ничего… 1201 01:08:20,375 --> 01:08:22,250 -Что ты говоришь? -Я ничего не говорю! 1202 01:08:22,333 --> 01:08:23,250 [женщина] Маноли! 1203 01:08:23,333 --> 01:08:25,000 Где моя дочь? Где моя дочь... 1204 01:08:25,083 --> 01:08:26,250 Я здесь. 1205 01:08:29,041 --> 01:08:30,250 [по-гречески] Я здесь, папа. 1206 01:08:31,958 --> 01:08:33,333 [на английском языке] Джон спас мне жизнь. 1207 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Ваше имя… 1208 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 [по-гречески] Мне очень жаль. 1209 01:08:42,500 --> 01:08:44,708 Ты сожалеешь? Ты сожалеешь? 1210 01:08:44,791 --> 01:08:45,708 [на английском языке] Привет. Привет. 1211 01:08:45,791 --> 01:08:47,041 -Уйди с моей дороги, Джон! -Нет. 1212 01:08:47,125 --> 01:08:48,041 Прочь с дороги! 1213 01:08:48,125 --> 01:08:50,625 Я не уничтожил ее, чтобы ты мог прикончить ее здесь! 1214 01:08:50,708 --> 01:08:53,208 -Не указывай мне, что делать! Я ее отец! -Тогда веди себя так! 1215 01:08:55,208 --> 01:08:56,250 Она ребенок! 1216 01:08:57,666 --> 01:08:58,875 Она совершила ошибку. 1217 01:08:58,958 --> 01:09:01,750 Это не ошибка, Джон. Это катастрофа. 1218 01:09:01,833 --> 01:09:04,291 [Исмини] Мой внук – это не катастрофа. 1219 01:09:06,541 --> 01:09:07,375 Ваше имя… 1220 01:09:08,416 --> 01:09:11,750 [по-гречески] Ты сможешь вернуться, когда успокоишься. 1221 01:09:14,833 --> 01:09:17,416 И куда мне идти? 1222 01:09:19,958 --> 01:09:20,875 [дверь закрывается] 1223 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 [на английском языке] Что? 1224 01:09:27,166 --> 01:09:29,541 О, так теперь ты хочешь построить забор? 1225 01:09:30,666 --> 01:09:31,541 [вздыхает] 1226 01:09:32,875 --> 01:09:35,666 Здоровья тебе, дедушка. 1227 01:09:36,208 --> 01:09:37,875 -[посмеивается] -[по-гречески] Да пошли вы! 1228 01:09:40,958 --> 01:09:42,958 [на английском] Так что же случилось с моей сестрой? 1229 01:09:43,458 --> 01:09:45,000 Абсолютно ничего. 1230 01:09:46,041 --> 01:09:47,625 И мне бы хотелось, чтобы так и оставалось. 1231 01:09:48,916 --> 01:09:52,291 Почему? В чем дело? Моя сестра недостаточно хороша для тебя? 1232 01:09:52,375 --> 01:09:55,333 Я был с Сией, когда она приехала. 1233 01:09:55,833 --> 01:09:56,750 Ах. 1234 01:09:58,333 --> 01:10:02,041 Ты сам всё испортил. Это была не вина моей сестры. 1235 01:10:05,041 --> 01:10:07,250 Хотя она делает ужасные макароны. 1236 01:10:07,750 --> 01:10:08,833 Ах. [смеется] 1237 01:10:10,666 --> 01:10:13,583 Итак... какой у тебя план? 1238 01:10:14,750 --> 01:10:17,708 Остаться здесь наедине со своим большим забором навсегда? 1239 01:10:18,208 --> 01:10:19,250 Почему нет? 1240 01:10:22,458 --> 01:10:23,708 Вам нужны люди. 1241 01:10:25,000 --> 01:10:27,791 Мы все делаем это, признаем мы это или нет. 1242 01:10:28,375 --> 01:10:30,875 Как вы думаете, почему они приходят сюда прыгать? 1243 01:10:32,041 --> 01:10:35,583 Из всех скал острова они подходят к той, где стоит дом. 1244 01:10:36,666 --> 01:10:37,541 А ты? 1245 01:10:38,583 --> 01:10:41,375 Из всех островов мира вы приехали сюда. 1246 01:10:43,708 --> 01:10:44,541 [вздыхает] 1247 01:10:47,625 --> 01:10:49,000 [звонит телефон] 1248 01:10:54,083 --> 01:10:54,916 [по-гречески] Да? 1249 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 [женщина неразборчиво говорит по телефону] 1250 01:10:57,083 --> 01:10:57,916 Что? 1251 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Когда? 1252 01:11:00,958 --> 01:11:02,250 Хорошо! 1253 01:11:04,458 --> 01:11:06,291 [на английском языке] Анна рожает. 1254 01:11:06,375 --> 01:11:07,583 Она... она... рожает! 1255 01:11:07,666 --> 01:11:09,666 [играет энергичная музыка] 1256 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 [Маноли] Я к этому не готов! Это слишком рано! 1257 01:11:13,666 --> 01:11:16,250 О том, что она беременна, я узнала только сегодня утром! 1258 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 Мне нужно время! Ей нужно время! 1259 01:11:18,958 --> 01:11:20,208 Что она собирается делать? 1260 01:11:20,291 --> 01:11:22,666 Она слишком молода. Она всего лишь ребенок. 1261 01:11:22,750 --> 01:11:24,541 Мой ребенок. У моего ребенка будет ребенок! 1262 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 С ней все будет в порядке. У нее есть ты. 1263 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 Высматривать! 1264 01:11:27,500 --> 01:11:29,333 [все кричат] 1265 01:11:29,416 --> 01:11:30,541 [вздыхает] 1266 01:11:31,916 --> 01:11:32,833 [вздыхает] 1267 01:11:33,333 --> 01:11:36,291 [по-гречески] Черт возьми, я еще жив! 1268 01:11:37,125 --> 01:11:39,333 [играет эмоциональная музыка] 1269 01:11:45,250 --> 01:11:47,791 [на английском языке] Правда? Цветы? 1270 01:11:48,375 --> 01:11:51,041 Воздушный шар? Это лучшее, что ты можешь сделать? 1271 01:11:51,125 --> 01:11:53,333 Ты переворачиваешь мою жизнь с ног на голову. 1272 01:11:53,416 --> 01:11:55,625 Ты унижаешь меня перед всеми, кого я знаю. 1273 01:11:55,708 --> 01:11:57,250 -Они не... -Ты причинил боль моей дочери. 1274 01:11:57,333 --> 01:11:59,958 И все, что ты можешь придумать, это букет паршивых цветов? 1275 01:12:00,041 --> 01:12:01,375 Они, эм… 1276 01:12:01,458 --> 01:12:02,375 [вздыхает] 1277 01:12:02,458 --> 01:12:05,666 Тебе следует выйти на улицу и просить у меня прощения. 1278 01:12:05,750 --> 01:12:07,708 потому что я никогда не хотел причинить тебе боль. 1279 01:12:07,791 --> 01:12:09,041 Но ты? 1280 01:12:09,791 --> 01:12:12,333 Ты намеренно разбил мне сердце. 1281 01:12:12,416 --> 01:12:16,375 Так что можешь оставить свои дурацкие цветы! 1282 01:12:19,166 --> 01:12:20,500 [вздыхает] 1283 01:12:25,916 --> 01:12:26,833 [вздыхает] 1284 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 Они не для тебя. 1285 01:12:31,375 --> 01:12:32,458 Они для Анны. 1286 01:12:32,541 --> 01:12:35,375 Ребенок Маноли. У нее только что родился ребенок. 1287 01:12:36,875 --> 01:12:37,708 Ах. 1288 01:12:38,291 --> 01:12:40,500 Да, Анна, конечно. Я знаю. 1289 01:12:41,041 --> 01:12:42,666 [вздыхает] Я родила ребенка. 1290 01:12:44,666 --> 01:12:46,000 Мне жаль. 1291 01:12:49,208 --> 01:12:50,208 Я скоро уйду, 1292 01:12:50,291 --> 01:12:53,333 и тебе больше никогда не придется обо мне беспокоиться. 1293 01:12:54,916 --> 01:12:56,958 Дома у меня действительно большие возможности, 1294 01:12:57,041 --> 01:13:01,708 и я думаю… это действительно может изменить мою ситуацию. 1295 01:13:02,666 --> 01:13:03,875 Ты уезжаешь? 1296 01:13:05,041 --> 01:13:05,875 Ага. 1297 01:13:10,083 --> 01:13:10,958 [вздыхает] 1298 01:13:11,458 --> 01:13:14,083 А что насчет Мелины? 1299 01:13:15,458 --> 01:13:16,375 То, что о ней? 1300 01:13:20,666 --> 01:13:21,583 Ничего. 1301 01:13:24,291 --> 01:13:26,833 Удачи с большой возможностью. 1302 01:13:36,041 --> 01:13:36,958 [Джон] Привет. 1303 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 Ну вот. 1304 01:13:44,833 --> 01:13:45,916 Как дела, малыш? 1305 01:13:46,500 --> 01:13:47,333 Я в порядке. 1306 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 [Джон] Вау. 1307 01:13:48,916 --> 01:13:50,250 [смеется] 1308 01:13:50,333 --> 01:13:51,458 Посмотри, что ты сделал. 1309 01:13:53,208 --> 01:13:54,333 Вы хотите его удержать? 1310 01:13:54,916 --> 01:13:56,583 О, нет… [смеется] 1311 01:13:57,291 --> 01:13:58,791 Пожалуйста, я хочу, чтобы ты это сделал. 1312 01:14:02,916 --> 01:14:03,750 Хорошо. 1313 01:14:05,833 --> 01:14:06,666 Все в порядке. 1314 01:14:07,166 --> 01:14:08,000 Ого. 1315 01:14:09,666 --> 01:14:10,750 О, Боже мой. 1316 01:14:17,291 --> 01:14:18,416 Он, эээ... он... 1317 01:14:19,208 --> 01:14:20,541 он идеален. 1318 01:14:25,958 --> 01:14:28,041 Мы решили назвать его Янни. 1319 01:14:30,208 --> 01:14:32,083 Это по-гречески «Джон». 1320 01:15:04,541 --> 01:15:05,541 [Джон вздыхает] 1321 01:15:07,291 --> 01:15:08,291 Привет. 1322 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Я ищу Мелину. 1323 01:15:11,583 --> 01:15:13,875 -Почему? -[вздыхает] 1324 01:15:14,458 --> 01:15:16,625 Вы не можете просто приходить и уходить, когда захотите. 1325 01:15:16,708 --> 01:15:17,541 Я знаю. 1326 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 Это моя семья. 1327 01:15:21,041 --> 01:15:22,583 Это ваша семья. 1328 01:15:22,666 --> 01:15:25,041 Я знаю. Я знаю. 1329 01:15:26,750 --> 01:15:28,166 -Джон? -[Джон] Привет. 1330 01:15:28,666 --> 01:15:30,125 Все в порядке? 1331 01:15:30,208 --> 01:15:31,125 [Джон] Да. Ага. 1332 01:15:32,333 --> 01:15:35,375 Прежде всего, я… мне жаль, что я исчез. 1333 01:15:35,458 --> 01:15:38,625 и за ту ужасную ночь в таверне. 1334 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 Все в порядке. 1335 01:15:39,625 --> 01:15:41,250 Нет, это не так. 1336 01:15:42,833 --> 01:15:46,375 Я… я не… я не знаю, что делаю. 1337 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 Я не знаю, как стать отцом в одночасье, 1338 01:15:50,166 --> 01:15:54,458 и я… я постараюсь добиться большего. 1339 01:15:57,250 --> 01:15:58,083 Хорошо. 1340 01:15:59,125 --> 01:16:00,416 [вздыхает] Эм, 1341 01:16:00,500 --> 01:16:01,666 на втором месте, 1342 01:16:02,166 --> 01:16:06,333 Мне нужна ваша помощь и ваше разрешение. 1343 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Возможно, нам стоит сделать это позже. 1344 01:16:12,333 --> 01:16:15,583 Сейчас или никогда. Нам нужно идти на работу сразу после этого. 1345 01:16:16,166 --> 01:16:17,000 Я… 1346 01:16:18,458 --> 01:16:20,916 Я передумал. Это… это глупо. 1347 01:16:21,000 --> 01:16:23,791 Нет, это не так. Это романтично. 1348 01:16:23,875 --> 01:16:26,125 Ну, эти два понятия часто путают. 1349 01:16:26,208 --> 01:16:27,875 Я даже половину этих слов не могу выговорить. 1350 01:16:27,958 --> 01:16:30,333 Ты репетировал весь день. Вам будет хорошо. 1351 01:16:30,416 --> 01:16:31,333 И я помогу тебе. 1352 01:16:32,208 --> 01:16:34,666 Вы выступали на аренах перед тысячами людей. 1353 01:16:35,750 --> 01:16:37,208 Никто из них не был ею. 1354 01:16:37,291 --> 01:16:38,625 [мужчина] Мария! 1355 01:16:40,833 --> 01:16:42,041 [по-гречески] Приходите и посмотрите! 1356 01:16:42,916 --> 01:16:44,375 [на английском языке] Теперь у нас есть аудитория? 1357 01:16:44,458 --> 01:16:46,083 -А тебе какое дело? -[насмехается] 1358 01:16:46,166 --> 01:16:49,333 Послушай, если ты не хочешь выставить себя полным дураком, 1359 01:16:49,416 --> 01:16:51,291 тогда ты недостаточно ее любишь. 1360 01:16:52,000 --> 01:16:53,750 [смеется] Хорошо. 1361 01:16:54,500 --> 01:16:55,666 -[хихикает] -[Джон вздыхает] 1362 01:16:58,958 --> 01:17:00,333 О, парень. 1363 01:17:00,958 --> 01:17:02,958 [Играет «С'агапо гиати эйсай орая»] 1364 01:17:19,500 --> 01:17:20,458 [Джон ворчит] 1365 01:17:20,541 --> 01:17:21,833 [Мелина шепчет] Ты сможешь это сделать. 1366 01:17:31,166 --> 01:17:33,166 [поет на греческом языке] 1367 01:18:00,166 --> 01:18:02,583 -[вздыхает] -[Мелина посмеивается] 1368 01:18:04,583 --> 01:18:06,583 [поет на греческом языке] 1369 01:18:29,208 --> 01:18:31,166 [Мелина поет по-гречески] 1370 01:18:37,958 --> 01:18:40,250 [все поют по-гречески] 1371 01:19:45,875 --> 01:19:47,458 [аплодисменты] 1372 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 О чувак… 1373 01:20:28,333 --> 01:20:29,333 [выдыхает] 1374 01:20:31,458 --> 01:20:33,458 [играет эмоциональная музыка] 1375 01:20:34,583 --> 01:20:36,000 [вздыхает] 1376 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 Извини. 1377 01:21:05,333 --> 01:21:06,208 Здесь. 1378 01:21:10,041 --> 01:21:11,083 [Мелина смеется] 1379 01:21:11,166 --> 01:21:12,125 Спасибо. 1380 01:21:16,708 --> 01:21:17,583 Ох, эм… 1381 01:21:20,916 --> 01:21:22,916 У меня есть кое-что для тебя. 1382 01:21:24,666 --> 01:21:25,541 Что это? 1383 01:21:26,541 --> 01:21:27,458 Вот увидишь. 1384 01:21:48,291 --> 01:21:53,375 [Мелина] ♪ Если ветер дует в ту или иную сторону ♪ 1385 01:21:54,708 --> 01:21:59,833 ♪ Если будет так спокойно, как сегодня ♪ 1386 01:22:00,833 --> 01:22:05,875 ♪ Я всё ещё стою на глиняных ногах ♪ 1387 01:22:06,375 --> 01:22:12,416 ♪ Ты можешь увидеть, как я падаю ♪ 1388 01:22:13,541 --> 01:22:16,458 ♪ Я сделал выбор ♪ 1389 01:22:16,541 --> 01:22:19,000 ♪ Большинство из них были плохими ♪ 1390 01:22:19,708 --> 01:22:24,750 ♪ Сделал самое худшее с тем, что у меня было ♪ 1391 01:22:26,083 --> 01:22:31,541 ♪ С разбитым сердцем, я не злюсь ♪ 1392 01:22:31,625 --> 01:22:37,333 ♪ Ты можешь увидеть, как я падаю… ♪ 1393 01:22:37,416 --> 01:22:38,875 [песня продолжается как инструментальная] 1394 01:22:38,958 --> 01:22:39,916 [дверь открывается] 1395 01:22:45,833 --> 01:22:47,125 Знаете ли вы, как это работает? 1396 01:22:47,208 --> 01:22:48,375 [вздыхает] 1397 01:22:49,416 --> 01:22:52,833 Посмотри на это. Он поворачивается и открывается. 1398 01:22:53,833 --> 01:22:55,083 Как магия. 1399 01:22:56,541 --> 01:22:57,666 [Мелина вздыхает] 1400 01:22:59,916 --> 01:23:01,125 Что случилось? 1401 01:23:01,791 --> 01:23:03,083 Ничего не произошло. 1402 01:23:04,666 --> 01:23:06,000 Вы его не видели? 1403 01:23:06,583 --> 01:23:07,500 Да. 1404 01:23:08,916 --> 01:23:09,791 Я видел. 1405 01:23:10,791 --> 01:23:11,875 Я слышал. 1406 01:23:13,416 --> 01:23:15,541 Он спел красивую песню. 1407 01:23:16,666 --> 01:23:18,708 И он пересек океан, 1408 01:23:19,208 --> 01:23:20,958 и он ждал всю жизнь. 1409 01:23:22,708 --> 01:23:23,666 Вы тоже. 1410 01:23:24,958 --> 01:23:25,791 [вздыхает] 1411 01:23:25,875 --> 01:23:27,583 Это не значит, что он изменился. 1412 01:23:30,666 --> 01:23:31,500 Нет. 1413 01:23:33,166 --> 01:23:34,166 Это так. 1414 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 Я здесь, чтобы прыгать. 1415 01:24:08,333 --> 01:24:09,541 Вы имеете в виду падение? 1416 01:24:10,875 --> 01:24:11,750 Нет. 1417 01:24:13,083 --> 01:24:14,916 Обязательно прыгну. 1418 01:24:18,458 --> 01:24:20,458 [песня усиливается] 1419 01:24:30,125 --> 01:24:35,875 [Мелина] ♪ И моя душа пытается продолжать ♪ 1420 01:24:36,666 --> 01:24:41,666 ♪ И моё сердце пытается выжить ♪ 1421 01:24:42,916 --> 01:24:49,125 ♪ И мой разум продолжает играть со мной злые шутки ♪ 1422 01:24:49,208 --> 01:24:55,250 ♪ Оно продолжает говорить мне, что я жив ♪ 1423 01:24:56,333 --> 01:25:01,750 ♪ Интересно, волнует ли меня это? ♪ 1424 01:25:02,708 --> 01:25:08,083 ♪ Есть ли у грешника молитва? ♪ 1425 01:25:09,041 --> 01:25:12,875 ♪ Если бы ты видел меня сейчас ♪ 1426 01:25:12,958 --> 01:25:14,500 ♪ клянусь ♪ 1427 01:25:14,583 --> 01:25:20,750 ♪ Что ты увидишь, что я падаю ♪ 1428 01:25:20,833 --> 01:25:24,583 ♪ Ты можешь найти меня ♪ 1429 01:25:24,666 --> 01:25:29,541 ♪ Падение ♪ 1430 01:25:31,375 --> 01:25:32,750 [телефон вибрирует] 1431 01:25:32,833 --> 01:25:34,500 [песня заканчивается] 1432 01:25:41,458 --> 01:25:42,333 Привет! 1433 01:25:42,416 --> 01:25:43,958 Ребята, вы слышали новое демо? 1434 01:25:44,041 --> 01:25:46,125 Мы это услышали? Это все, что мы слушаем. 1435 01:25:46,208 --> 01:25:48,125 -У твоей мамы это в курсе. -[Мелина задыхается] 1436 01:25:48,625 --> 01:25:50,041 Это красиво, Мелина. 1437 01:25:50,125 --> 01:25:51,750 Мы так гордимся тобой. 1438 01:25:51,833 --> 01:25:52,708 Спасибо, мама. 1439 01:25:52,791 --> 01:25:55,541 [Джон] Никогда не думал, что мне надоест слушать собственную музыку. 1440 01:25:55,625 --> 01:25:57,166 У него это в качестве мелодии звонка. 1441 01:25:57,250 --> 01:25:58,125 [Мелина] Правда? 1442 01:25:58,208 --> 01:26:00,041 Что бы ни. Джимми присматривает за тобой? 1443 01:26:00,125 --> 01:26:03,041 Прошу прощения. Что это за вопрос? 1444 01:26:03,125 --> 01:26:04,041 Как дела, Джимми? 1445 01:26:04,125 --> 01:26:06,125 Я хочу, чтобы ты знал: она присматривает за мной. 1446 01:26:06,208 --> 01:26:08,333 Наконец-то появился художник, с которым я могу работать. 1447 01:26:09,708 --> 01:26:10,833 Мы скучаем по тебе, чувак. 1448 01:26:12,833 --> 01:26:15,750 Мы действительно хороши. И мы работаем над новым материалом. 1449 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 Замечательно. Просто продолжай петь. 1450 01:26:19,666 --> 01:26:20,500 Ты тоже. 1451 01:26:26,291 --> 01:26:27,166 [вздыхает] 1452 01:26:27,916 --> 01:26:28,791 [смеется] 1453 01:26:29,375 --> 01:26:31,958 ♪ С днём рождения тебя ♪ 1454 01:26:32,041 --> 01:26:33,375 [Маноли] Нет, нет, Джон! 1455 01:26:33,458 --> 01:26:34,375 По-гречески! 1456 01:26:35,333 --> 01:26:37,250 [поет на греческом языке] 1457 01:26:37,333 --> 01:26:39,666 [все поют по-гречески] 1458 01:26:53,000 --> 01:26:55,208 Привет! 1459 01:26:55,291 --> 01:26:57,166 [играет воодушевляющая музыка] 1460 01:27:01,083 --> 01:27:04,041 [неразборчивая болтовня] 1461 01:27:49,291 --> 01:27:51,291 [Играет «Найди меня падающим»] 1462 01:27:56,375 --> 01:27:59,041 [Джон] ♪ Если подует ветер ♪ 1463 01:27:59,125 --> 01:28:02,000 ♪ Определенным образом ♪ 1464 01:28:02,666 --> 01:28:05,791 ♪ Если всё спокойно ♪ 1465 01:28:05,875 --> 01:28:08,083 ♪ Как сегодня ♪ 1466 01:28:09,041 --> 01:28:14,458 ♪ Я всё ещё стою на глиняных ногах ♪ 1467 01:28:14,541 --> 01:28:20,916 ♪ Ты можешь увидеть, как я падаю ♪ 1468 01:28:21,625 --> 01:28:24,708 [Мелина] ♪ Я сделала выбор ♪ 1469 01:28:24,791 --> 01:28:26,875 ♪ Большинство из них были плохими ♪ 1470 01:28:26,958 --> 01:28:27,875 [Джон] ♪ Хм ♪ 1471 01:28:27,958 --> 01:28:33,666 [Мелина] ♪ Сделала худшее из того, что у меня было ♪ 1472 01:28:34,291 --> 01:28:39,750 ♪ С разбитым сердцем, я не злюсь ♪ 1473 01:28:39,833 --> 01:28:46,000 ♪ Ты можешь увидеть, как я падаю ♪ 1474 01:28:46,083 --> 01:28:51,541 [оба] ♪ И моя душа пытается продолжать ♪ 1475 01:28:52,416 --> 01:28:57,708 ♪ И моё сердце пытается выжить ♪ 1476 01:28:58,791 --> 01:29:04,958 ♪ И мой разум продолжает играть со мной злые шутки ♪ 1477 01:29:05,041 --> 01:29:11,083 ♪ Оно продолжает говорить мне, что я жив ♪ 1478 01:29:12,250 --> 01:29:17,500 [Джон] ♪ Интересно, волнует ли меня это? ♪ 1479 01:29:18,458 --> 01:29:24,125 [Мелина] ♪ Есть ли у грешника молитва? ♪ 1480 01:29:24,833 --> 01:29:30,250 [оба] ♪ Если бы вы видели меня сейчас, клянусь ♪ 1481 01:29:30,333 --> 01:29:36,750 ♪ Что ты увидишь, что я падаю ♪ 1482 01:30:05,041 --> 01:30:10,875 ♪ И моя душа пытается продолжать ♪ 1483 01:30:11,416 --> 01:30:17,166 ♪ И моё сердце пытается выжить ♪ 1484 01:30:17,666 --> 01:30:23,958 ♪ И мой разум продолжает играть со мной злые шутки ♪ 1485 01:30:24,041 --> 01:30:30,416 ♪ Оно продолжает говорить мне, что я жив ♪ 1486 01:30:31,125 --> 01:30:34,208 [Джон] ♪ Я сейчас один ♪ 1487 01:30:34,291 --> 01:30:36,833 ♪ Какой позор ♪ 1488 01:30:37,458 --> 01:30:42,958 [Мелина] ♪ Не важно, кто виноват ♪ 1489 01:30:43,708 --> 01:30:49,708 [оба] ♪ Знай, я всё равно тебя любил ♪ 1490 01:30:50,875 --> 01:30:57,000 ♪ Ты можешь увидеть, как я падаю ♪ 1491 01:30:57,083 --> 01:31:01,208 ♪ Ты можешь найти меня ♪ 1492 01:31:01,291 --> 01:31:05,625 ♪ Падение ♪