1 00:00:00,012 --> 00:00:04,982 (musica crescente) (cliccando sulla pellicola) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:10,989 --> 00:00:13,891 (onde che si infrangono) 5 00:00:14,993 --> 00:00:17,530 (musica allegra) 6 00:00:26,614 --> 00:00:28,449 - Questo è un esempio di video 7 00:00:28,449 --> 00:00:31,585 l'Organizzazione Lucci ha prodotto per convincere la gente 8 00:00:31,585 --> 00:00:34,088 stavano acquistando unità multiproprietà fronte mare, 9 00:00:34,088 --> 00:00:39,058 mentre gli agenti immobiliari interpretati da attori fornivano visite guidate in diretta. 10 00:00:39,058 --> 00:00:42,029 Pensi che io sia in spiaggia, ma non è così. 11 00:00:42,029 --> 00:00:44,465 Questa è la realtà virtuale. 12 00:00:44,465 --> 00:00:47,134 Il video era falso e ne abbiamo le prove. 13 00:00:47,134 --> 00:00:49,670 (musica trascinante) 14 00:00:52,506 --> 00:00:54,774 (musica dolce) 15 00:00:54,774 --> 00:00:57,545 Mi sono infiltrato come agente fingendo di essere- 16 00:00:57,545 --> 00:00:59,847 - Non ho già scritto questa storia? 17 00:00:59,847 --> 00:01:03,084 - Um-hmm, due volte. Alla fine me l'hanno dato per farlo bene. 18 00:01:04,484 --> 00:01:06,153 - Immagino che stiano esaurendo le teorie del complotto 19 00:01:06,153 --> 00:01:07,054 per smentire. 20 00:01:07,054 --> 00:01:08,789 (musica curiosa) 21 00:01:08,789 --> 00:01:11,391 Ehm, non ho appunti per la parte conclusiva. 22 00:01:12,626 --> 00:01:15,296 - Probabilmente perché non hai preso appunti. 23 00:01:15,296 --> 00:01:17,897 (musica giocosa) 24 00:01:20,468 --> 00:01:21,402 - Sei il migliore. 25 00:01:21,402 --> 00:01:22,670 (suona il campanello) 26 00:01:22,670 --> 00:01:26,906 - Siamo di nuovo qui tra cinque, quattro, tre, due e. 27 00:01:26,906 --> 00:01:29,543 (musica drammatica) 28 00:01:29,543 --> 00:01:31,712 - E un'altra truffa finisce nel dimenticatoio. 29 00:01:31,712 --> 00:01:35,316 Le case vacanze erano una truffa e questo è falso. 30 00:01:35,316 --> 00:01:38,185 - E se sei una vittima dell'Organizzazione Lucci, 31 00:01:38,185 --> 00:01:40,987 visita il sito web che ho creato dove puoi condividere la tua storia 32 00:01:40,987 --> 00:01:42,656 e trova risorse utili. 33 00:01:42,656 --> 00:01:45,459 - Sono davvero felice che tu abbia creato quel sito web. 34 00:01:45,459 --> 00:01:48,129 - Beh, mi piace fare di tutto per aiutare le persone. 35 00:01:48,129 --> 00:01:51,064 - E lo fai da anni con tutti. 36 00:01:52,867 --> 00:01:54,200 (musica riflessiva) 37 00:01:54,200 --> 00:01:56,203 - Perché hanno dovuto lasciarsi? 38 00:01:56,203 --> 00:01:59,873 Avevano una chimica così grande sullo schermo 39 00:01:59,873 --> 00:02:01,975 e ora è semplicemente difficile da guardare. 40 00:02:01,975 --> 00:02:03,209 - E grazie, Kennedy, 41 00:02:03,209 --> 00:02:05,012 per dimostrare il tempo trascorso con te 42 00:02:05,012 --> 00:02:06,680 non è mai solo divertimento in spiaggia. 43 00:02:06,680 --> 00:02:10,317 - Oh, Beau, almeno non ho avuto paura della tartaruga 44 00:02:10,317 --> 00:02:13,354 come hai fatto l'ultima volta che siamo andati in vacanza. 45 00:02:13,354 --> 00:02:16,456 - (ridacchia) Oh, a questo proposito, ricordatelo sempre. 46 00:02:16,456 --> 00:02:17,457 - [Entrambi] Assegno falso. 47 00:02:19,293 --> 00:02:20,693 - E siamo fuori. 48 00:02:20,693 --> 00:02:23,030 (suona il campanello) 49 00:02:23,030 --> 00:02:24,431 - Ottimo lavoro, equipaggio. 50 00:02:24,431 --> 00:02:25,932 Se volete scusarci un minuto, 51 00:02:25,932 --> 00:02:29,169 Devo parlare con Kennedy e Beau. 52 00:02:29,169 --> 00:02:32,573 (musica ansiosa) 53 00:02:32,573 --> 00:02:34,074 - Mindy, come va? 54 00:02:34,074 --> 00:02:35,543 - È stato orribile. 55 00:02:35,543 --> 00:02:37,277 - Mi dispiace, pensavo di portare qualcosa di nuovo 56 00:02:37,277 --> 00:02:38,579 al segmento. 57 00:02:38,579 --> 00:02:40,914 - Non è il tuo segmento. Il problema non è lo show. 58 00:02:40,914 --> 00:02:42,282 Siete voi due. 59 00:02:42,282 --> 00:02:44,084 - Mindy, (ridacchia), le storie non sono- 60 00:02:44,084 --> 00:02:46,187 - Non c'è più alchimia . 61 00:02:46,187 --> 00:02:47,587 - Oh, quello dev'essere un problema di Kennedy. 62 00:02:47,587 --> 00:02:49,924 Voglio dire che ho sintonia con tutti. 63 00:02:49,924 --> 00:02:51,792 - E questo era il nostro problema. 64 00:02:51,792 --> 00:02:54,127 - E scomparendo più velocemente della chimica 65 00:02:54,127 --> 00:02:55,461 sono gli spettatori. 66 00:02:56,764 --> 00:02:58,431 Dobbiamo sostituire uno di voi. 67 00:02:59,265 --> 00:03:01,502 - Oh, Kennedy, mi dispiace tanto. 68 00:03:01,502 --> 00:03:03,137 - Cosa ti fa pensare che sarei io? 69 00:03:03,137 --> 00:03:04,905 In realtà lavoro. 70 00:03:04,905 --> 00:03:07,608 - Non mi licenzieranno . Ho l'anzianità. 71 00:03:07,608 --> 00:03:08,741 E io stavo ospitando 72 00:03:08,741 --> 00:03:10,610 quando eri solo un assistente di produzione. 73 00:03:10,610 --> 00:03:12,479 - Mostrami i tuoi lavori migliori. 74 00:03:12,479 --> 00:03:15,149 Chiunque di voi produca il segmento migliore 75 00:03:15,149 --> 00:03:16,449 mantiene il posto di lavoro. 76 00:03:16,449 --> 00:03:17,585 L'altro. 77 00:03:17,585 --> 00:03:19,052 (musica inquietante) 78 00:03:19,052 --> 00:03:22,856 - Produrre? Bene, che vinca il migliore. 79 00:03:23,691 --> 00:03:25,626 (Kennedy sghignazza) 80 00:03:25,626 --> 00:03:26,627 - Il tuo miglior lavoro. 81 00:03:26,627 --> 00:03:30,030 (musica meditabonda) 82 00:03:30,030 --> 00:03:32,599 (musica giocosa) 83 00:03:33,967 --> 00:03:36,270 - Mi ha rubato il cuore e me l'ha spezzato. 84 00:03:36,270 --> 00:03:38,038 Gli ho raccontato le mie storie migliori. 85 00:03:38,038 --> 00:03:41,375 Non gli permetterò di portarmi via anche il lavoro. 86 00:03:41,375 --> 00:03:43,510 - Ti avevo detto che non era bravo. 87 00:03:43,510 --> 00:03:45,913 Sienna, amavi Beau. 88 00:03:45,913 --> 00:03:47,848 - Okay, solo per i primi due anni. 89 00:03:47,848 --> 00:03:50,016 - Avevo così tanti progetti per il nostro futuro, 90 00:03:50,016 --> 00:03:51,551 li ha semplicemente buttati via. 91 00:03:52,552 --> 00:03:54,487 Sono gocce di cioccolato? 92 00:03:54,487 --> 00:03:55,521 - Ovviamente. 93 00:03:56,757 --> 00:03:59,659 (Kennedy geme) 94 00:04:01,628 --> 00:04:04,131 Quindi hai bisogno di una bella storia, giusto? 95 00:04:04,131 --> 00:04:07,634 - No, ho bisogno di una storia fantastica. 96 00:04:07,634 --> 00:04:10,037 - Che dire di qualcosa che tutti pensavano estinto? 97 00:04:10,037 --> 00:04:10,737 - Ti piace l'amore? 98 00:04:10,737 --> 00:04:11,805 - L'amore non è estinto. 99 00:04:11,805 --> 00:04:12,772 - Ecco dove ti sbagli. 100 00:04:12,772 --> 00:04:14,474 L'amore è estinto. 101 00:04:14,474 --> 00:04:18,579 - Ascolta, il mio gruppo di birdwatching oggi era tutto Twitter. 102 00:04:18,579 --> 00:04:20,613 Capito? Twitter? 103 00:04:20,613 --> 00:04:21,447 - Che spasso. 104 00:04:22,815 --> 00:04:24,985 - C'è questa foto che gira su un pappagallo esotico 105 00:04:24,985 --> 00:04:29,156 che non si vedeva da più di 40 anni. 106 00:04:29,156 --> 00:04:30,089 - Va bene? 107 00:04:30,089 --> 00:04:31,458 - Pensavano che fosse estinto, 108 00:04:31,458 --> 00:04:34,995 Ma ora tutti pensano: forse è ancora vivo. 109 00:04:34,995 --> 00:04:37,665 - Sienna, quante foto autentiche? 110 00:04:37,665 --> 00:04:40,199 Ho dimostrato di essere un impostore nel corso degli anni? 111 00:04:40,199 --> 00:04:42,670 Cominciando da quella con papà? 112 00:04:42,670 --> 00:04:45,673 - Lo so. È il tuo lavoro e sei davvero bravo. 113 00:04:45,673 --> 00:04:48,742 Ma alcune delle foto erano vere, giusto? 114 00:04:48,742 --> 00:04:49,810 - Raramente. 115 00:04:49,810 --> 00:04:53,947 - Ogni tanto. E guarda questa foto. 116 00:04:53,947 --> 00:04:55,115 Non è meraviglioso? 117 00:04:56,317 --> 00:04:58,752 - Come fai a dire che è così sfocato? 118 00:04:58,752 --> 00:05:00,653 - Ok, quindi non erano grandi fotografi. 119 00:05:00,653 --> 00:05:01,721 - [Kennedy] Hmm. Eh? 120 00:05:05,358 --> 00:05:07,461 - La nostra scoperta della settimana 121 00:05:07,461 --> 00:05:11,531 è il pappagallo Polson Tribrook, ormai estinto. 122 00:05:11,531 --> 00:05:14,701 (musica vivace) 123 00:05:14,701 --> 00:05:16,069 Se questa foto online è reale, 124 00:05:16,069 --> 00:05:18,338 Dobbiamo andare direttamente a Santa Lucia, giusto? 125 00:05:18,338 --> 00:05:21,040 - Assolutamente. La foto originale è già stata scattata. 126 00:05:21,040 --> 00:05:23,877 - Voglio dire, questo deve dimostrare che è legittimo, giusto? 127 00:05:23,877 --> 00:05:26,112 Da quanto non lo si vede ? Da mezzo secolo. 128 00:05:26,112 --> 00:05:27,982 - Deve essere il pappagallo Polson. 129 00:05:27,982 --> 00:05:31,185 Presenta la famosa forma a cuore fucsia sulle piume del petto. 130 00:05:31,185 --> 00:05:33,420 - Bene, il Centro di Conservazione di Santa Lucia 131 00:05:33,420 --> 00:05:35,288 chiedono donazioni. 132 00:05:35,288 --> 00:05:38,725 Spero quindi che tutti voi condividiate e doniate. 133 00:05:38,725 --> 00:05:39,927 - Deve essere una truffa. 134 00:05:39,927 --> 00:05:42,562 Ma sta riscuotendo successo. 3 milioni di visualizzazioni. 135 00:05:42,562 --> 00:05:44,230 - E sono passati solo pochi giorni. 136 00:05:44,230 --> 00:05:46,367 Penso davvero che questa sia la tua storia. 137 00:05:46,367 --> 00:05:50,571 - Dimostrare che una foto virale internazionale è una frode 138 00:05:50,571 --> 00:05:53,574 utilizzato da qualche centro per la fauna selvatica 139 00:05:53,574 --> 00:05:57,177 per toccare le corde del cuore delle persone, entrare nei loro portafogli. 140 00:05:57,177 --> 00:05:58,745 Sai, potrebbe essere una storia 141 00:05:58,745 --> 00:06:00,047 che potrebbe far uscire Beau dallo show. 142 00:06:00,047 --> 00:06:04,985 Oh, oh, " L'estorsione dell'estinzione svelata". 143 00:06:05,619 --> 00:06:07,221 Questo è il titolo. 144 00:06:07,221 --> 00:06:09,055 - Pensavo davvero che saremmo andati con un tono più accattivante, 145 00:06:09,055 --> 00:06:12,192 storia toccante di un bellissimo uccello 146 00:06:12,192 --> 00:06:14,194 riportato in vita dall'estinzione. 147 00:06:14,194 --> 00:06:15,829 - È ridicolo. 148 00:06:15,829 --> 00:06:17,930 Ma la gente vuole davvero crederci. 149 00:06:17,930 --> 00:06:19,800 Voglio dire che c'è già un sito web 150 00:06:19,800 --> 00:06:23,836 dove puoi acquistare magliette, tazze e cover per cellulari raffiguranti pappagalli. 151 00:06:23,836 --> 00:06:24,872 - [Sienna] Oh! 152 00:06:24,872 --> 00:06:28,242 (musica eccitata) 153 00:06:28,242 --> 00:06:30,310 - Voglio fare un resoconto su quel centro di conservazione 154 00:06:30,310 --> 00:06:33,247 e dimostrare che il pappagallo è estinto. 155 00:06:33,247 --> 00:06:35,848 - O forse vedrai che le cose che si pensavano estinte 156 00:06:35,848 --> 00:06:36,716 può tornare in vita. 157 00:06:38,117 --> 00:06:39,887 - Santa Lucia. Eccomi. 158 00:06:42,355 --> 00:06:45,024 (musica drammatica) 159 00:07:17,958 --> 00:07:19,860 - Okay, quindi abbiamo ancora un paio di posti da riempire 160 00:07:19,860 --> 00:07:20,860 per il tour di domani. 161 00:07:20,860 --> 00:07:23,596 Stai incoraggiando gli ospiti a fare cosa? 162 00:07:24,564 --> 00:07:25,432 - Grazie. - Jake. 163 00:07:25,432 --> 00:07:26,966 Ciao Terra a Jake. 164 00:07:26,966 --> 00:07:28,535 Okay, sai cosa stavo per dirti, 165 00:07:28,535 --> 00:07:30,204 Farò in modo che Ray si occupi dei tour per un po' 166 00:07:30,204 --> 00:07:32,673 perché penso che sarà davvero utile con le recensioni. 167 00:07:32,673 --> 00:07:33,740 Oh, ciao. 168 00:07:33,740 --> 00:07:34,675 - [Kennedy] Ciao. 169 00:07:34,675 --> 00:07:35,875 - Ciao. Vuoi fare il check-in? 170 00:07:35,875 --> 00:07:37,543 - Kennedy Webber. 171 00:07:37,543 --> 00:07:40,079 - Benvenuta al Coconut Bay Beach Resort and Spa, signora Webber. 172 00:07:40,079 --> 00:07:41,848 Sono Ann Minors, 173 00:07:41,848 --> 00:07:43,317 il responsabile delle prenotazioni e il coordinatore del matrimonio. 174 00:07:43,317 --> 00:07:45,886 E lui è Jake Harper, il nostro responsabile dell'esperienza dei clienti. 175 00:07:45,886 --> 00:07:47,454 Cosa ti porta sull'isola? 176 00:07:47,454 --> 00:07:48,755 - Sono un giornalista che sta scrivendo un articolo 177 00:07:48,755 --> 00:07:50,057 sul pappagallo Polson Tribrook, 178 00:07:50,057 --> 00:07:51,891 l'uccello che ha fatto notizia. 179 00:07:51,891 --> 00:07:53,927 - Sì, alcuni ospiti ce l'hanno chiesto. 180 00:07:53,927 --> 00:07:55,528 Allora, hai scoperto qualcosa? 181 00:07:55,528 --> 00:07:56,797 Sai, sai dove si trova? 182 00:07:56,797 --> 00:07:58,232 - Stavo per chiederti la stessa cosa. 183 00:07:58,232 --> 00:07:59,932 Sai chi ha pubblicato la foto online? 184 00:07:59,932 --> 00:08:00,934 - [Entrambi] No. 185 00:08:00,934 --> 00:08:02,401 (musica curiosa) 186 00:08:02,401 --> 00:08:04,103 - No. È un, è un mistero. 187 00:08:04,103 --> 00:08:06,406 Ma credo che l'abbiano rimosso, giusto? 188 00:08:06,406 --> 00:08:09,175 - Sì. Il che è ancora più sospetto. 189 00:08:09,175 --> 00:08:11,077 - Sospetto? 190 00:08:11,077 --> 00:08:12,913 - Quindi Kennedy, giusto? 191 00:08:12,913 --> 00:08:15,716 Abbiamo il miglior tour dell'isola per te 192 00:08:15,716 --> 00:08:17,050 e penso che ti piacerà davvero. 193 00:08:17,050 --> 00:08:19,786 Ci sono i catamarani, i Pitons, la giungla. 194 00:08:19,786 --> 00:08:23,023 - La nostra nuova guida turistica è molto competente. 195 00:08:23,023 --> 00:08:25,591 - Sembra un modo rapido per riprendere l'isola. 196 00:08:25,591 --> 00:08:26,459 Iscrivimi. 197 00:08:26,459 --> 00:08:28,060 - Perfetto. 198 00:08:28,060 --> 00:08:31,598 Bene, prima che vi sistemiate lasciate che vi faccia un giro. 199 00:08:31,598 --> 00:08:33,734 - E ti seguirò direttamente nella tua stanza. 200 00:08:33,734 --> 00:08:34,934 Con le tue valigie. 201 00:08:34,934 --> 00:08:37,270 Ma sai, non, non guardare in modo da stalker. 202 00:08:37,270 --> 00:08:38,871 Io sono solo. Io lo farò. 203 00:08:38,871 --> 00:08:40,173 No, sto dicendo che prenderò le valigie e ti seguirò 204 00:08:40,173 --> 00:08:41,107 e poi li lascerò lì. 205 00:08:41,107 --> 00:08:42,442 Non mi piacerà guardarti 206 00:08:42,442 --> 00:08:45,778 fai le tue cose tutto il giorno e cose del genere. 207 00:08:45,778 --> 00:08:47,714 Vado, vado a prendere le tue valigie. 208 00:08:47,714 --> 00:08:50,183 (musica vivace) 209 00:08:54,153 --> 00:08:56,657 (musica vivace) 210 00:08:56,657 --> 00:08:57,758 - Rosmarino! 211 00:08:57,758 --> 00:09:00,860 (suona il telefono) 212 00:09:00,860 --> 00:09:02,028 Sì, sono qui. 213 00:09:03,129 --> 00:09:04,831 No, non ho ancora trovato l'iguana. 214 00:09:05,999 --> 00:09:08,067 Ma Rosemary non farà del male a nessuno. 215 00:09:08,067 --> 00:09:09,769 Sì, conosco le lamentele degli ospiti, 216 00:09:09,769 --> 00:09:11,971 ma le piace semplicemente incontrare nuove persone. 217 00:09:11,971 --> 00:09:16,743 - E lì abbiamo la nostra palestra e la spa Sanctuary. 218 00:09:16,743 --> 00:09:19,278 - Non credo che avrò tempo per la spa. 219 00:09:19,278 --> 00:09:21,581 - Ehm, abbiamo nuovi fantastici trattamenti biologici locali 220 00:09:21,581 --> 00:09:23,817 come il nostro scrub al cacao coltivato in una piantagione 221 00:09:23,817 --> 00:09:26,052 proprio qui sull'isola. 222 00:09:26,052 --> 00:09:27,788 - Non credo che resterò qui a lungo. 223 00:09:27,788 --> 00:09:30,890 - Mmm, beh, se hai bisogno di qualsiasi cosa, io sarò qui. 224 00:09:30,890 --> 00:09:32,491 - Sì, beh, per favore. 225 00:09:32,491 --> 00:09:34,660 Se senti qualcosa sul pappagallo, fammelo sapere. 226 00:09:34,660 --> 00:09:36,763 - Certo. Sì. 227 00:09:36,763 --> 00:09:39,499 (musica allegra) 228 00:09:47,206 --> 00:09:48,241 (Ray geme) 229 00:09:48,241 --> 00:09:49,610 (musica drammatica) 230 00:09:49,610 --> 00:09:50,409 (Kennedy sussulta) 231 00:09:50,409 --> 00:09:52,211 (Kennedy urla) 232 00:09:52,211 --> 00:09:54,880 (musica frenetica) 233 00:10:03,490 --> 00:10:06,860 - Immagino che la cavalleria sia morta. 234 00:10:10,029 --> 00:10:11,298 - [Ann] Non ci posso credere. 235 00:10:11,298 --> 00:10:14,000 Faremo subito lavare a secco il tuo abito. 236 00:10:14,000 --> 00:10:15,067 - Va bene. 237 00:10:15,067 --> 00:10:18,871 Davvero, va bene. Non è colpa tua. 238 00:10:18,871 --> 00:10:19,639 È suo. 239 00:10:20,841 --> 00:10:23,009 - Uh, sì. Mi dispiace. 240 00:10:23,009 --> 00:10:24,076 - Va bene. 241 00:10:24,076 --> 00:10:25,345 - Guarda, mi dispiace che tu sia caduto in piscina, 242 00:10:25,345 --> 00:10:27,179 ma sei tu che hai spaventato Rosemary. 243 00:10:28,248 --> 00:10:31,350 - Rosmarino? Quel drago? 244 00:10:31,350 --> 00:10:33,019 - Non è un drago. 245 00:10:33,019 --> 00:10:34,388 È un'iguana di Santa Lucia. 246 00:10:34,388 --> 00:10:37,323 - Okay, Kennedy, per favore, come possiamo rimediare? 247 00:10:37,323 --> 00:10:39,058 - Va bene. Davvero bene. 248 00:10:39,058 --> 00:10:42,095 Le mie scarpe preferite si stanno rimpicciolendo di secondo in secondo. 249 00:10:42,095 --> 00:10:45,065 Ehm, sai, devo solo tornare al lavoro. 250 00:10:45,065 --> 00:10:46,633 Quindi, se volete scusarmi. 251 00:10:47,933 --> 00:10:48,735 Grazie. 252 00:10:48,735 --> 00:10:51,171 (musica enigmatica) 253 00:10:53,072 --> 00:10:54,341 - A cosa serviva? 254 00:10:54,341 --> 00:10:56,076 - Non avrai mai un appuntamento 255 00:10:56,076 --> 00:10:58,110 se continui a comportarti così. 256 00:10:58,110 --> 00:11:00,514 - (sbuffa) Guarda, dovevo salvare Rosemary. 257 00:11:00,514 --> 00:11:02,982 - L'hai lasciata in piscina. 258 00:11:02,982 --> 00:11:06,019 (musica stravagante) 259 00:11:10,423 --> 00:11:12,458 - Okay, credo di essere più bravo con gli animali 260 00:11:12,458 --> 00:11:14,094 di quanto lo sono con le donne. 261 00:11:14,094 --> 00:11:17,496 - Um-hmm. Beh, di sicuro non potresti stare peggio. 262 00:11:20,466 --> 00:11:23,102 (musica drammatica) 263 00:11:24,136 --> 00:11:26,974 (cinguettio degli uccelli) 264 00:11:33,279 --> 00:11:34,014 - Ciao? 265 00:11:35,649 --> 00:11:39,019 (gracchi di uccelli) 266 00:11:39,019 --> 00:11:39,820 - [Pappagallo] Ciao. 267 00:11:39,820 --> 00:11:41,388 - Ciao? 268 00:11:41,388 --> 00:11:43,222 (gracchia il pappagallo) 269 00:11:43,222 --> 00:11:43,990 Ciao? 270 00:11:44,957 --> 00:11:47,660 - [Pappagallo] Ciao. Ciao. 271 00:11:47,660 --> 00:11:48,695 Ciao. Ciao. 272 00:11:50,062 --> 00:11:51,063 - Ciao. 273 00:11:51,063 --> 00:11:54,467 - Ciao. Tu! 274 00:11:54,467 --> 00:11:55,802 - L'uomo drago. 275 00:11:55,802 --> 00:11:58,004 - Non mi aspettavo di rivederti così presto. 276 00:11:58,004 --> 00:11:59,840 - Speravo di parlare con qualcuno 277 00:11:59,840 --> 00:12:01,508 sul pappagallo Polson Tribrook. 278 00:12:01,508 --> 00:12:03,076 - Va bene. 279 00:12:03,076 --> 00:12:05,445 - Beh, si tratta della foto che è apparsa sui giornali. 280 00:12:05,445 --> 00:12:06,913 - Oh, non è reale. 281 00:12:06,913 --> 00:12:09,216 - Oh, anche tu pensi che sia un falso? 282 00:12:09,216 --> 00:12:12,219 - Non è una foto del Polson Tribrook. 283 00:12:12,219 --> 00:12:15,621 - Okay. Avrei un paio di domande. 284 00:12:15,621 --> 00:12:17,524 - [Ray] No, niente intervista. 285 00:12:17,524 --> 00:12:20,226 (musica dolce) 286 00:12:21,995 --> 00:12:24,096 - Il Centro ha ricevuto molti soldi 287 00:12:24,096 --> 00:12:25,631 da quando la notizia è diventata virale. 288 00:12:25,631 --> 00:12:27,533 - Non abbiamo avuto nulla a che fare con quella foto. 289 00:12:27,533 --> 00:12:28,869 - È abbastanza comodo, 290 00:12:28,869 --> 00:12:30,302 hai avuto una quantità record di donazioni. 291 00:12:30,302 --> 00:12:31,971 - Oh, quindi quello che stai dicendo è che questi animali 292 00:12:31,971 --> 00:12:34,173 non meritano la benevolenza delle persone che li aiutano? 293 00:12:34,173 --> 00:12:36,809 - No, no, non è questo che sto dicendo. 294 00:12:36,809 --> 00:12:38,577 - Guarda, la gente ha visto la foto 295 00:12:38,577 --> 00:12:41,715 e voleva aiutare altri animali rari sull'isola. 296 00:12:41,715 --> 00:12:43,049 Come Max qui. 297 00:12:44,350 --> 00:12:47,220 È un pappagallo endemico che ho salvato quando era ancora un pulcino. 298 00:12:47,220 --> 00:12:49,789 Quindi useremo quelle donazioni per aiutarlo nella riabilitazione 299 00:12:49,789 --> 00:12:51,758 perché non può tornare in libertà. 300 00:12:53,192 --> 00:12:54,760 - Che bello. Sai, non intendevo questo centro. 301 00:12:54,760 --> 00:12:57,397 Sono, sono solo alcune organizzazioni 302 00:12:57,397 --> 00:12:59,698 non sono le operazioni di beneficenza che presentano online. 303 00:12:59,698 --> 00:13:03,202 - Bene, quindi ora hai tutte le prove che ti servono? 304 00:13:03,202 --> 00:13:04,403 Abbiamo finito? 305 00:13:04,403 --> 00:13:07,006 - Sei d'accordo che non c'è modo che questo pappagallo 306 00:13:07,006 --> 00:13:10,342 avrebbe potuto essere riscoperto dopo tutti questi anni? 307 00:13:10,342 --> 00:13:14,014 - Guarda, ho lavorato con uccelli rari per gli ultimi 10 anni. 308 00:13:14,014 --> 00:13:15,615 Non li ho mai incontrati. 309 00:13:15,615 --> 00:13:17,850 Ma l'interesse spinge le persone a donare. 310 00:13:17,850 --> 00:13:19,985 Quindi useremo quei soldi per aiutare a salvare altri animali 311 00:13:19,985 --> 00:13:22,254 dal subire la stessa sorte di quel pappagallo. 312 00:13:22,254 --> 00:13:24,224 - Quindi vorresti che questo mito continuasse a esistere? 313 00:13:24,224 --> 00:13:25,225 - No, per niente. 314 00:13:26,259 --> 00:13:27,961 Turisti che calpestano gli habitat naturali 315 00:13:27,961 --> 00:13:30,764 la ricerca di un uccello miracoloso mette a repentaglio altre razze. 316 00:13:30,764 --> 00:13:32,765 It, mi stai filmando? 317 00:13:34,100 --> 00:13:36,535 - Se puoi aiutarci a dimostrare che questa foto è falsa, 318 00:13:36,535 --> 00:13:38,370 Posso fermare il traffico indesiderato 319 00:13:38,370 --> 00:13:40,941 e contribuire a sottolineare l' importanza degli animali 320 00:13:40,941 --> 00:13:42,808 che può essere protetto. 321 00:13:42,808 --> 00:13:44,311 - [Ray] No. 322 00:13:44,311 --> 00:13:46,580 - Accetta semplicemente un colloquio ufficiale e me ne andrò. 323 00:13:46,580 --> 00:13:48,048 - Oh, no, no, no, no, no. 324 00:13:48,048 --> 00:13:49,749 - Dai. Hai una faccia da telecamera. 325 00:13:49,749 --> 00:13:51,283 Ci vorrà solo un minuto. 326 00:13:51,283 --> 00:13:52,785 - Oh, non sei una persona dolce e concisa? 327 00:13:52,785 --> 00:13:54,788 Ma non si può fare nulla. 328 00:13:54,788 --> 00:13:56,255 - Sai chi ha scattato la foto? 329 00:13:56,255 --> 00:13:57,957 - Guarda, non voglio essere maleducato, 330 00:13:57,957 --> 00:14:00,759 ma devo guidare un tour dell'isola, quindi se volete scusarmi. 331 00:14:02,361 --> 00:14:03,596 - (ridacchia) Devo anche fare un giro in catamarano, 332 00:14:03,596 --> 00:14:05,231 ma forse ne possiamo parlare più tardi. 333 00:14:05,231 --> 00:14:07,000 - 1:30 Molo del Frate? 334 00:14:07,000 --> 00:14:08,268 (musica enigmatica) 335 00:14:08,268 --> 00:14:10,669 - Ho sentito dire che la guida turistica è molto competente. 336 00:14:11,605 --> 00:14:13,472 - Cercherò di non deludervi. 337 00:14:13,472 --> 00:14:16,676 (musica dolce) 338 00:14:16,676 --> 00:14:19,144 (musica allegra) 339 00:14:21,214 --> 00:14:24,817 (persone che chiacchierano) 340 00:14:24,817 --> 00:14:26,318 - [Jake] Kennedy. Ciao. 341 00:14:26,318 --> 00:14:27,120 - CIAO. 342 00:14:27,120 --> 00:14:28,421 - Sono, sono davvero emozionato 343 00:14:28,421 --> 00:14:29,623 e mi assicurerò che questo tour 344 00:14:29,623 --> 00:14:31,524 è particolarmente speciale per te oggi, okay? 345 00:14:31,524 --> 00:14:32,759 - Grazie. 346 00:14:32,759 --> 00:14:33,994 - Abbiamo davvero bisogno che Ray controlli la barca 347 00:14:33,994 --> 00:14:35,394 prima di poter salpare. 348 00:14:35,394 --> 00:14:36,162 - Giusto. 349 00:14:37,563 --> 00:14:38,865 Spero che tu abbia portato il costume da bagno oggi. 350 00:14:38,865 --> 00:14:41,567 Nel caso in cui cadessi in acqua. 351 00:14:41,567 --> 00:14:43,636 - Dipende. Hai portato il tuo drago? 352 00:14:43,636 --> 00:14:44,504 - Non è un drago. 353 00:14:44,504 --> 00:14:45,739 È un'iguana di Santa Lucia 354 00:14:45,739 --> 00:14:48,174 e no, Rosemary non sarà con noi oggi. 355 00:14:49,241 --> 00:14:50,043 - Era uno scherzo. 356 00:14:51,311 --> 00:14:52,178 - Non molto divertente. 357 00:14:55,347 --> 00:14:57,384 Va bene. Va bene. 358 00:14:57,384 --> 00:15:00,320 (musica avventurosa) 359 00:15:16,168 --> 00:15:18,938 (chiacchiere dell'equipaggio) 360 00:15:22,808 --> 00:15:23,777 - E 'occupato questo posto? 361 00:15:23,777 --> 00:15:24,443 - NO. 362 00:15:28,347 --> 00:15:29,649 - Lo sai, ehm, 363 00:15:29,649 --> 00:15:32,184 Sapevi che questo uccello prende il nome da un ornitologo? 364 00:15:33,452 --> 00:15:35,788 Sì. Quello è, uhm, quello è come un, come un tizio uccello. 365 00:15:35,788 --> 00:15:39,859 Giusto? E lo scoprì per la prima volta nel 1776. 366 00:15:39,859 --> 00:15:41,126 - È così? 367 00:15:41,126 --> 00:15:43,462 - Sì, l'ha scoperto vicino a tre ruscelli 368 00:15:43,462 --> 00:15:45,432 che tutto convergeva insieme. 369 00:15:45,432 --> 00:15:47,366 Ecco perché sai che si chiama così, 370 00:15:47,366 --> 00:15:50,003 ehm, Tribrook. - Tribrook. 371 00:15:50,003 --> 00:15:50,870 (ridacchia) Sì. 372 00:15:50,870 --> 00:15:54,307 (musica spensierata) 373 00:15:54,307 --> 00:15:55,708 - Ehm, signora. 374 00:15:58,077 --> 00:15:59,245 - (ridacchia) Grazie. 375 00:15:59,245 --> 00:16:00,279 - Viene dal mio sito web. 376 00:16:02,649 --> 00:16:06,019 - Quindi sei il proprietario del sito web con tutti i souvenir? 377 00:16:06,019 --> 00:16:08,355 - Uh-huh. Guarda, ho progettato tutto io. 378 00:16:08,355 --> 00:16:09,355 - [Kennedy] Ottimo. 379 00:16:09,355 --> 00:16:10,724 - Sì. 380 00:16:10,724 --> 00:16:13,360 - Immagino che la notizia improvvisa che l' uccello è stato riscoperto 381 00:16:13,360 --> 00:16:15,361 deve essere un bene per gli affari? 382 00:16:15,361 --> 00:16:16,462 - Oh, no, no, no. 383 00:16:16,462 --> 00:16:17,897 Io, no, no. 384 00:16:17,897 --> 00:16:19,899 Ascolta, non ho avuto niente a che fare con il post 385 00:16:19,899 --> 00:16:21,201 o la foto, giusto? 386 00:16:21,201 --> 00:16:23,336 Sono solo un imprenditore che ha visto un'opportunità 387 00:16:23,336 --> 00:16:25,705 per vendere i miei progetti, giusto. 388 00:16:27,240 --> 00:16:28,341 - Forse dovresti preparare la macchina fotografica per questa foto. 389 00:16:29,808 --> 00:16:32,511 (musica curiosa) 390 00:16:32,511 --> 00:16:35,948 Signore e signori, i Pitons di Santa Lucia. 391 00:16:35,948 --> 00:16:38,618 (musica travolgente) 392 00:16:59,304 --> 00:17:01,774 I Gros e i Petit Pitons sono vulcani dormienti. 393 00:17:01,774 --> 00:17:03,308 Il ricco terreno vulcanico consente 394 00:17:03,308 --> 00:17:05,377 perché lì crescano fiori unici. 395 00:17:05,377 --> 00:17:08,515 Come sapete, Santa Lucia ha diverse aree distinte 396 00:17:08,515 --> 00:17:09,782 per la vegetazione. 397 00:17:09,782 --> 00:17:11,483 Alcuni alberi che crescono sui Pitons 398 00:17:11,483 --> 00:17:13,787 non è possibile trovarlo in nessun'altra parte dell'isola. 399 00:17:15,387 --> 00:17:18,325 (musica travolgente) 400 00:17:24,431 --> 00:17:27,133 Fai attenzione a dove metti i piedi . Ecco fatto. 401 00:17:27,133 --> 00:17:28,233 Buon lavoro. 402 00:17:28,233 --> 00:17:29,469 - [Ospite] Oh. 403 00:17:29,469 --> 00:17:30,069 - Oh, eccoti qui . Fai attenzione adesso. 404 00:17:30,069 --> 00:17:30,970 (l'ospite ridacchia) 405 00:17:30,970 --> 00:17:33,138 Ecco fatto. Ci siamo, signore. 406 00:17:33,138 --> 00:17:34,507 Ti è piaciuto il tour? 407 00:17:34,507 --> 00:17:35,674 - È stato istruttivo. 408 00:17:35,674 --> 00:17:36,843 - [Ray] Sì? 409 00:17:36,843 --> 00:17:37,743 - [Kennedy] Oh. 410 00:17:37,743 --> 00:17:39,144 - Vedi, ti avrei preso 411 00:17:39,144 --> 00:17:41,815 se questa volta cadessi in acqua. 412 00:17:41,815 --> 00:17:42,781 Va bene. 413 00:17:42,781 --> 00:17:44,183 - [Kennedy] (ridacchia) Sì. 414 00:17:44,183 --> 00:17:45,585 - Stai bene. 415 00:17:45,585 --> 00:17:46,853 - Stai bene? 416 00:17:46,853 --> 00:17:48,153 Piano con gli ospiti, Minors. Cosa fai? 417 00:17:48,153 --> 00:17:50,990 - (ridacchia) Ooh. 418 00:17:50,990 --> 00:17:51,790 - [Ray] Va bene. 419 00:17:51,790 --> 00:17:53,358 - Mi dispiace. 420 00:17:53,358 --> 00:17:54,394 Quindi ascolta, per favore tienilo sempre con te. 421 00:17:54,394 --> 00:17:55,494 - Che cos'è? 422 00:17:55,494 --> 00:17:56,663 - Questo è il GPS, ok? 423 00:17:56,663 --> 00:17:58,131 Nel caso vi perdeste nella giungla. 424 00:17:58,131 --> 00:17:59,766 Voglio dire, guarda, nessuno lo fa mai, 425 00:17:59,766 --> 00:18:02,402 ma sai che per ogni cosa c'è una prima volta. 426 00:18:02,402 --> 00:18:03,603 - Buono a sapersi. 427 00:18:03,603 --> 00:18:05,070 - Va bene. È bello vederti. 428 00:18:05,070 --> 00:18:05,904 (musica dolce) 429 00:18:05,904 --> 00:18:07,106 (Jake ridacchia) 430 00:18:07,106 --> 00:18:09,409 - Bene, ora tutti hanno il loro GPS? 431 00:18:09,409 --> 00:18:10,410 Stai bene? 432 00:18:10,410 --> 00:18:13,346 (musica drammatica) 433 00:18:21,153 --> 00:18:23,522 Abbiamo molti alberi di anacardi qui dietro. 434 00:18:24,891 --> 00:18:26,692 Alcuni giorni potresti vedere Tarzan dondolarsi nella giungla 435 00:18:26,692 --> 00:18:28,394 di nuovo qui con tutte queste viti. 436 00:18:30,329 --> 00:18:33,566 - Quindi, il tuo ragazzo 437 00:18:33,566 --> 00:18:36,102 si unirà a te in questo viaggio? 438 00:18:36,102 --> 00:18:38,605 - Non c'è nessun fidanzato. 439 00:18:38,605 --> 00:18:40,606 - E anche se siamo una piccola isola, 440 00:18:40,606 --> 00:18:43,175 abbiamo una grande popolazione animale. 441 00:18:43,175 --> 00:18:44,711 Circa 2.000 specie autoctone, 442 00:18:44,711 --> 00:18:47,012 e circa il 10% di questo non può essere trovato 443 00:18:47,012 --> 00:18:48,213 in qualsiasi altra parte del mondo. 444 00:18:48,213 --> 00:18:50,616 - Sono inclusi anche quelli estinti? 445 00:18:50,616 --> 00:18:52,551 - Uh, una lista completamente diversa. 446 00:18:52,551 --> 00:18:55,154 Kennedy, mi scusi. 447 00:18:55,154 --> 00:18:57,289 Aspetta e basta. Aspetta proprio lì, sì. 448 00:18:57,289 --> 00:18:58,557 Jake, fammi un favore. 449 00:18:58,557 --> 00:18:59,858 Guida semplicemente il resto del gruppo lungo il sentiero. 450 00:18:59,858 --> 00:19:01,094 Torno subito, ok? 451 00:19:02,162 --> 00:19:04,631 - [Jake] Va bene, andiamo. 452 00:19:07,733 --> 00:19:11,003 - Kennedy. Kennedy. 453 00:19:11,003 --> 00:19:13,439 (musica urgente) 454 00:19:19,378 --> 00:19:22,248 Kennedy, fermati dove sei. Non muoverti. 455 00:19:22,248 --> 00:19:24,517 (musica piena di suspense) 456 00:19:24,517 --> 00:19:25,585 (Kennedy sussulta) 457 00:19:25,585 --> 00:19:28,587 (musica piena di suspense) 458 00:19:32,991 --> 00:19:34,727 San Luciano bene. 459 00:19:34,727 --> 00:19:37,564 È la sottospecie più grande e rara dell'isola. 460 00:19:37,564 --> 00:19:40,365 Lo proteggiamo con i nostri sforzi di conservazione. 461 00:19:40,365 --> 00:19:42,134 Non è velenoso o aggressivo, 462 00:19:43,068 --> 00:19:44,737 quindi sei totalmente al sicuro. 463 00:19:44,737 --> 00:19:45,939 Rimani semplicemente molto, molto fermo. 464 00:19:47,807 --> 00:19:49,142 È bellissima, eh? 465 00:19:49,142 --> 00:19:51,678 (musica curiosa) 466 00:19:53,145 --> 00:19:55,582 Ecco fatto. 467 00:19:55,582 --> 00:19:57,616 Okay. Non sei un fan dei serpenti? 468 00:19:59,085 --> 00:20:01,421 - No, mi sono trovato faccia a faccia con un serpente 469 00:20:01,421 --> 00:20:03,623 nella fattoria dei miei nonni. 470 00:20:03,623 --> 00:20:05,625 Non mi aspettavo una reunion. 471 00:20:05,625 --> 00:20:08,595 (musica inquietante) 472 00:20:08,595 --> 00:20:10,762 - Probabilmente dovremmo tornare al gruppo. 473 00:20:12,065 --> 00:20:14,701 (musica travolgente) 474 00:20:20,640 --> 00:20:22,608 Santa Lucia è una delle isole più montuose 475 00:20:22,608 --> 00:20:24,143 nei Caraibi. 476 00:20:24,143 --> 00:20:25,811 Se a ciò si aggiunge tutta la pioggia che cade durante la stagione delle piogge, 477 00:20:25,811 --> 00:20:29,015 abbiamo un'abbondanza di cascate. 478 00:20:29,015 --> 00:20:30,450 Spero che abbiamo portato il tuo costume da bagno, 479 00:20:30,450 --> 00:20:33,152 perché siete i benvenuti, entrate e divertitevi. 480 00:20:34,519 --> 00:20:35,688 - Dai, sarà divertente. 481 00:20:35,688 --> 00:20:38,490 (musica giocosa) 482 00:20:39,826 --> 00:20:42,228 - Ehi, sorellina. Come va? 483 00:20:42,228 --> 00:20:45,064 (inspira) È una cascata? Stai entrando? 484 00:20:45,064 --> 00:20:47,133 - No, adesso non posso. 485 00:20:47,133 --> 00:20:48,433 - Davvero? 486 00:20:48,433 --> 00:20:50,502 - Oh, per favore. Sembri Ray. 487 00:20:50,502 --> 00:20:52,471 - Ray? Chi è Ray? 488 00:20:52,471 --> 00:20:53,673 Hai incontrato un ragazzo? 489 00:20:53,673 --> 00:20:55,540 - Sono in roaming internazionale. 490 00:20:55,540 --> 00:20:58,545 Non posso permettermi di parlare della mia vita amorosa. 491 00:20:58,545 --> 00:21:00,779 Ora, puoi metterti in contatto con i tuoi contatti di birdwatching 492 00:21:00,779 --> 00:21:03,282 e scopri tutto quello che puoi sulla foto. 493 00:21:03,282 --> 00:21:04,884 Chi l'ha pubblicato? Dove? 494 00:21:04,884 --> 00:21:06,818 Quando? Come? 495 00:21:06,818 --> 00:21:08,253 Puoi farlo per me, per favore? 496 00:21:09,087 --> 00:21:10,757 - Certo. Ci penso io. 497 00:21:10,757 --> 00:21:12,759 Allora, chi dei due belli è Ray? 498 00:21:14,826 --> 00:21:16,528 - Non è quel tizio, vero? 499 00:21:17,497 --> 00:21:20,199 (musica fantasiosa) 500 00:21:22,367 --> 00:21:23,635 - Senti, devo andare. 501 00:21:23,635 --> 00:21:26,204 Ma fammi sapere se scopri qualcosa, okay? 502 00:21:26,204 --> 00:21:27,039 Ciao. 503 00:21:27,039 --> 00:21:29,675 - Aspetta, aspetta! Ray. 504 00:21:30,809 --> 00:21:32,945 Kennedy e Ray. 505 00:21:32,945 --> 00:21:34,113 Rennedy. Kray. 506 00:21:36,816 --> 00:21:37,750 Rennedy. 507 00:21:39,051 --> 00:21:41,721 - Lassù ci sono sorgenti sulfuree (parla debolmente). 508 00:21:41,721 --> 00:21:42,654 (musica avventurosa) 509 00:21:42,654 --> 00:21:45,724 (la teleferica ronza) 510 00:21:45,724 --> 00:21:47,727 Bene, chi è il prossimo? 511 00:21:48,595 --> 00:21:49,561 (musica ansiosa) 512 00:21:49,561 --> 00:21:50,762 La vista è spettacolare scendendo. 513 00:21:51,730 --> 00:21:54,366 - Oh, no. Non farò la teleferica. 514 00:21:54,366 --> 00:21:56,336 - Oh, il ritorno è lungo. 515 00:21:57,369 --> 00:21:58,770 Ti piacerà, te lo prometto. 516 00:22:00,006 --> 00:22:01,074 - Oh, Ray, conosci quella foto dell'uccello 517 00:22:01,074 --> 00:22:02,375 di cui tutti parlano? 518 00:22:02,375 --> 00:22:03,875 Vedremo il pappagallo quassù? 519 00:22:03,875 --> 00:22:05,510 - Temo di no, Mildred. 520 00:22:05,510 --> 00:22:07,413 Non sono sicuro che quella specie esista ancora, 521 00:22:07,413 --> 00:22:08,681 ma ce ne sono molti altri rari 522 00:22:08,681 --> 00:22:09,582 e animali esotici su quest'isola 523 00:22:09,582 --> 00:22:10,883 che potrebbero aver bisogno del tuo supporto. 524 00:22:10,883 --> 00:22:12,852 - È semplicemente incredibile il lavoro che fai. 525 00:22:12,852 --> 00:22:14,753 Farò la donazione appena torno a casa. 526 00:22:14,753 --> 00:22:17,356 - Oh, accogliamo con favore qualsiasi forma di sostegno al lavoro di conservazione locale. 527 00:22:17,356 --> 00:22:20,625 - Meraviglioso. Ci vediamo in fondo, Jake. 528 00:22:23,028 --> 00:22:24,696 - [Ray] Tutto pronto. Via. 529 00:22:27,733 --> 00:22:29,801 - [Mildred] Ehi! Ehi-ehi! 530 00:22:32,238 --> 00:22:33,472 - Va bene. Va bene, Jake. 531 00:22:34,640 --> 00:22:37,743 (Jake urla) 532 00:22:37,743 --> 00:22:38,577 Pronto? 533 00:22:39,846 --> 00:22:41,114 Ti aiuteremo a connetterti. 534 00:22:44,750 --> 00:22:47,220 Ok, lascia che ti dica una cosa prima che tu vada. 535 00:22:48,421 --> 00:22:51,324 Ricordatevi di aprire gli occhi. 536 00:22:51,324 --> 00:22:52,424 Mi ringrazierai più tardi. 537 00:22:53,726 --> 00:22:55,627 (Kennedy urla) 538 00:22:55,627 --> 00:22:58,865 (musica avventurosa) 539 00:23:21,354 --> 00:23:22,922 - È stato incredibile. 540 00:23:22,922 --> 00:23:24,990 - Ti dico, quest'isola ha molto da offrire 541 00:23:24,990 --> 00:23:26,558 se solo gli dai una possibilità. 542 00:23:27,993 --> 00:23:29,796 - Forse dovrei farlo. 543 00:23:29,796 --> 00:23:30,829 - Va bene, ascolta. 544 00:23:30,829 --> 00:23:33,833 Per favore, consegnatemi i vostri dispositivi GPS. 545 00:23:33,833 --> 00:23:34,567 Grazie. 546 00:23:34,567 --> 00:23:35,801 - Bel lavoro, Jake. 547 00:23:35,801 --> 00:23:37,836 - E un regalo speciale per voi ragazzi. 548 00:23:37,836 --> 00:23:40,138 Se qualcuno vuole comprare, boom! 549 00:23:40,138 --> 00:23:42,942 Un cappello elegante disegnato da me. 550 00:23:42,942 --> 00:23:44,277 Dai un'occhiata. Eh? 551 00:23:44,277 --> 00:23:45,444 Parlami al resort. 552 00:23:45,444 --> 00:23:46,778 Ho progettato tutto io. 553 00:23:46,778 --> 00:23:48,314 Sono un designer. Boom! 554 00:23:48,314 --> 00:23:49,949 Guarda questa maglietta alla moda, eh? 555 00:23:49,949 --> 00:23:51,884 Tienilo e basta. Non devi pagare ora. 556 00:23:51,884 --> 00:23:54,554 (musica tranquilla) 557 00:24:06,031 --> 00:24:07,532 - La cena è pronta. 558 00:24:07,532 --> 00:24:08,835 - Grazie. 559 00:24:08,835 --> 00:24:10,769 Oh, ehi, sai come arrivare al Tribrook? 560 00:24:10,769 --> 00:24:12,371 Il luogo in cui l' uccello è stato visto per la prima volta? 561 00:24:12,371 --> 00:24:15,441 Non riesco a trovare nulla a riguardo online. 562 00:24:15,441 --> 00:24:17,175 - Lì non troverai il pappagallo. 563 00:24:18,644 --> 00:24:20,712 - (sospira) È una parte cruciale della storia. 564 00:24:20,712 --> 00:24:22,515 - Se può essere utile, Ray potrebbe accompagnarti. 565 00:24:25,550 --> 00:24:27,385 - Oh no, io, io non vorrei disturbarlo 566 00:24:27,385 --> 00:24:29,521 e sono sicuro che è impegnato. 567 00:24:29,521 --> 00:24:34,559 - Va bene, ma sa come evitare le tarantole 568 00:24:35,694 --> 00:24:37,730 e millepiedi velenosi che potresti incontrare. 569 00:24:37,730 --> 00:24:38,498 - Tarantole? 570 00:24:40,165 --> 00:24:42,801 Uh, credo che non farebbe male chiedere se è nei paraggi. 571 00:24:45,872 --> 00:24:48,508 Potrebbe essere libero, sai. 572 00:24:48,508 --> 00:24:51,277 (musica energica) 573 00:25:13,932 --> 00:25:16,602 - Ehi, guarda laggiù. 574 00:25:16,602 --> 00:25:20,173 (Kennedy ridacchia) 575 00:25:20,173 --> 00:25:22,141 - È un drago. 576 00:25:22,141 --> 00:25:24,477 - Non è un drago. È un'iguana di Santa Lucia. 577 00:25:27,547 --> 00:25:29,182 - [Kennedy] E sei sicuro che non lo troverai 578 00:25:29,182 --> 00:25:30,415 i pappagalli a Tribrook? 579 00:25:30,415 --> 00:25:31,784 - Ho monitorato attentamente il sito. 580 00:25:31,784 --> 00:25:32,684 Non ci sono. 581 00:25:34,787 --> 00:25:37,455 Sembra che ti stia impegnando molto per questa storia. 582 00:25:38,691 --> 00:25:40,960 - Ho bisogno di qualcosa di veramente avvincente 583 00:25:40,960 --> 00:25:42,694 per vincere questa competizione sul lavoro. 584 00:25:44,063 --> 00:25:46,164 - Dev'essere un bel premio per averti fatto arrivare fin qui. 585 00:25:47,400 --> 00:25:48,835 - Posso mantenere il mio lavoro. 586 00:25:50,068 --> 00:25:53,071 Ehm, io e il mio ex siamo co-conduttori di questo show 587 00:25:53,071 --> 00:25:55,074 chiamato "I falsi dama" 588 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 e non è il massimo del rapporto di lavoro. 589 00:25:57,910 --> 00:25:59,278 Si sbarazzeranno di uno di noi. 590 00:25:59,278 --> 00:26:03,115 Quindi devo davvero darmi da fare con questa storia. 591 00:26:03,115 --> 00:26:04,650 - Il lavoro è così importante, eh? 592 00:26:05,785 --> 00:26:07,286 - Per ora è tutto. 593 00:26:08,820 --> 00:26:11,156 Inoltre, mi piace raccontare storie che aiutano a proteggere le persone. 594 00:26:11,156 --> 00:26:14,759 Salvateli da truffatori e frodi. 595 00:26:15,894 --> 00:26:17,896 - È un lavoro davvero insolito quello che fai. 596 00:26:20,266 --> 00:26:23,336 - Una foto falsa ha fatto perdere a mio padre la rielezione a sindaco. 597 00:26:24,737 --> 00:26:26,505 Una foto lo mostra mentre fa amicizia con uno sviluppatore 598 00:26:26,505 --> 00:26:28,974 tutti sapevano che era un truffatore e che aveva giurato di fermare. 599 00:26:30,442 --> 00:26:33,144 Gli si spezzò il cuore quando la gente lo considerò corrotto. 600 00:26:33,144 --> 00:26:35,480 Ma l'opposizione aveva delle foto. 601 00:26:35,480 --> 00:26:37,182 Erano falsi, ovviamente, 602 00:26:38,718 --> 00:26:41,854 ma a quel tempo la gente non lo sapeva né ci credeva. 603 00:26:43,455 --> 00:26:44,757 Mio padre era un grande sindaco. 604 00:26:45,691 --> 00:26:46,893 Ha fatto molto per la città 605 00:26:48,294 --> 00:26:51,730 e tutto questo è stato dimenticato a causa di una foto. 606 00:26:53,499 --> 00:26:56,801 Alla fine ho dimostrato che era un falso, 607 00:26:56,801 --> 00:26:59,070 ma ormai era troppo tardi. 608 00:26:59,971 --> 00:27:02,607 (musica cupa) 609 00:27:04,109 --> 00:27:06,979 (musica travolgente) 610 00:27:13,519 --> 00:27:15,688 Questa è Tribrook? 611 00:27:15,688 --> 00:27:17,123 Dove sono i ruscelli? 612 00:27:17,123 --> 00:27:19,057 - Si sono seccati molto tempo fa. 613 00:27:19,057 --> 00:27:20,925 - Tre corsi d'acqua, appena prosciugati? 614 00:27:21,727 --> 00:27:24,063 - Beh, l'ecosistema cambia. 615 00:27:25,230 --> 00:27:28,500 Come questi uccelli. 616 00:27:28,500 --> 00:27:30,903 Si adattarono al cambiamento della vegetazione. 617 00:27:30,903 --> 00:27:32,771 Ma il pappagallo Polson Tribrook non lo fece, 618 00:27:32,771 --> 00:27:35,240 il che spiega perché probabilmente si sono estinti. 619 00:27:35,240 --> 00:27:36,709 - Avrebbero potuto emigrare altrove? 620 00:27:36,709 --> 00:27:38,443 - No, non credo che sia così. 621 00:27:39,744 --> 00:27:41,279 C'è un mito sul pappagallo 622 00:27:41,279 --> 00:27:43,950 che i credenti l'hanno cacciata fino all'estinzione decenni fa. 623 00:27:44,750 --> 00:27:46,051 - Qual è il mito? 624 00:27:46,051 --> 00:27:48,153 - Guarda, qui abbiamo dei veri animali bisognosi. 625 00:27:48,153 --> 00:27:50,088 Ad esempio, il pappagallo di Santa Lucia 626 00:27:50,088 --> 00:27:51,356 era sull'orlo dell'estinzione 627 00:27:51,356 --> 00:27:53,224 finché non sono entrati in gioco i nostri sforzi di conservazione. 628 00:27:53,224 --> 00:27:55,928 Ora i numeri aumentano ogni anno. 629 00:27:55,928 --> 00:27:58,196 E questo vale anche per le foreste. 630 00:27:58,196 --> 00:27:59,999 C'erano meno di 100 alberi di cedro a matita 631 00:27:59,999 --> 00:28:01,599 fino a qualche anno fa. 632 00:28:01,599 --> 00:28:03,134 - Bene, se accetti un'intervista, 633 00:28:03,134 --> 00:28:04,804 Potrei parlare del tuo lavoro al mondo intero. 634 00:28:04,804 --> 00:28:06,105 - No. Nessuna intervista. 635 00:28:06,105 --> 00:28:08,039 - Perché no? Potrebbero aiutare le donazioni. 636 00:28:08,039 --> 00:28:09,342 - Penso solo che faccio più male che bene 637 00:28:09,342 --> 00:28:10,608 davanti a quella telecamera. 638 00:28:12,377 --> 00:28:15,146 - Mmm, credo che dovrò aspettare per intervistare il pappagallo. 639 00:28:16,882 --> 00:28:17,682 Va bene. 640 00:28:17,682 --> 00:28:20,385 (musica pacifica) 641 00:28:25,958 --> 00:28:28,059 Ogni volta che faccio una di queste storie, 642 00:28:28,059 --> 00:28:31,096 Penso che forse questa sia la scelta giusta. 643 00:28:31,096 --> 00:28:33,865 Ma poi inizio a guardarlo 644 00:28:35,134 --> 00:28:37,068 ed è sempre una delusione. 645 00:28:37,068 --> 00:28:40,439 Ma diciamoci la verità: le cose non tornano in vita così facilmente. 646 00:28:40,439 --> 00:28:41,307 Questa è fantasia. 647 00:28:43,041 --> 00:28:45,678 - Beh, in questo momento sei immerso in una fantasia vivente. 648 00:28:49,214 --> 00:28:52,417 Dimmi, ehm, hai bisogno di tornare subito? 649 00:28:52,417 --> 00:28:53,652 - Hmm? 650 00:28:53,652 --> 00:28:55,354 - Devi tornare subito? 651 00:28:55,354 --> 00:28:57,056 (musica dolce) 652 00:28:57,056 --> 00:28:59,224 - Dovremmo lavorare. 653 00:28:59,224 --> 00:29:00,692 - Beh, il lavoro può aspettare. 654 00:29:03,561 --> 00:29:06,565 (musica avventurosa) 655 00:29:45,336 --> 00:29:47,605 - Razze! Razze! 656 00:29:47,605 --> 00:29:49,208 - Va bene. Va bene. 657 00:29:49,208 --> 00:29:51,810 Stai calmo. Sono nel loro habitat naturale. 658 00:29:51,810 --> 00:29:53,846 Siamo noi che li stiamo invadendo, capisci? 659 00:29:53,846 --> 00:29:56,449 Quindi, se ti rilassi, andrà tutto bene. 660 00:29:56,449 --> 00:29:58,183 Lasciateli semplicemente nuotare intorno a voi. 661 00:30:00,885 --> 00:30:01,987 Stai andando alla grande. 662 00:30:01,987 --> 00:30:03,221 - Abbasso le mani. 663 00:30:05,891 --> 00:30:08,693 (Kennedy strilla) 664 00:30:09,929 --> 00:30:11,329 - Incredibile, eh? 665 00:30:11,329 --> 00:30:15,233 - Grazie. Non mi ero reso conto di quanto ne avessi bisogno. 666 00:30:16,402 --> 00:30:18,170 (Kennedy ridacchia) 667 00:30:18,170 --> 00:30:20,972 (musica curiosa) 668 00:30:32,750 --> 00:30:34,553 - [Ray] Non potevo credere che fossi un così bravo nuotatore. 669 00:30:34,553 --> 00:30:38,723 - No, pensavo che la razza sarebbe stata molto più ruvida. 670 00:30:38,723 --> 00:30:41,961 - Sì, beh, mi ha sorpreso che tu l'abbia fatto. 671 00:30:41,961 --> 00:30:43,394 - Mi sono sorpreso anch'io. 672 00:30:43,394 --> 00:30:47,232 - Oh, sembra che vi siate divertiti molto. 673 00:30:47,232 --> 00:30:48,200 - Stai lavorando duramente? 674 00:30:48,200 --> 00:30:49,567 - Ah, io? 675 00:30:49,567 --> 00:30:50,903 Sto trascorrendo una giornata fantastica mentre sto preparando un altro matrimonio. 676 00:30:50,903 --> 00:30:52,104 - Bene, presto lo farai anche tu. 677 00:30:52,104 --> 00:30:53,939 - Oh, se mai avrò tempo. 678 00:30:53,939 --> 00:30:56,442 Qui è stagione di matrimoni tutto l'anno. 679 00:30:56,442 --> 00:30:57,276 - Sei fidanzato? 680 00:31:00,880 --> 00:31:03,682 - In realtà le ha fatto la proposta proprio qui, sulla spiaggia. 681 00:31:03,682 --> 00:31:05,250 Ma sono stato così impegnato, 682 00:31:05,250 --> 00:31:07,252 non abbiamo ancora deciso una data. 683 00:31:07,252 --> 00:31:08,921 - Quindi, chi sta organizzando il matrimonio? 684 00:31:08,921 --> 00:31:12,090 - Oh, è per un ospite VIP. 685 00:31:12,090 --> 00:31:13,325 Tutto top secret. 686 00:31:13,325 --> 00:31:15,528 Sai come sono i matrimoni delle celebrità. 687 00:31:15,528 --> 00:31:17,096 Non ti danno alcun dettaglio 688 00:31:17,096 --> 00:31:19,064 in modo che non ci siano fughe di notizie alla stampa. 689 00:31:19,064 --> 00:31:22,835 Scusate. Ah, no, non funzionerà. 690 00:31:22,835 --> 00:31:26,305 Ma grazie, hanno detto di non badare a spese. 691 00:31:26,305 --> 00:31:30,342 Quindi sto creando il mio piccolo matrimonio da sogno. 692 00:31:31,644 --> 00:31:33,345 Allora, com'è andata la tua giornata? 693 00:31:33,345 --> 00:31:35,280 - Ho toccato una razza. 694 00:31:35,280 --> 00:31:37,348 - Oh, non avevi paura? 695 00:31:37,348 --> 00:31:38,349 - Non Kennedy. 696 00:31:40,118 --> 00:31:41,619 - [Kennedy] Ehm. 697 00:31:41,619 --> 00:31:43,923 - Stai cercando di impressionare una certa persona? 698 00:31:43,923 --> 00:31:46,025 con un tour speciale dell'isola, Ray? 699 00:31:47,893 --> 00:31:50,596 - E come siete finiti a Santa Lucia? 700 00:31:50,596 --> 00:31:52,998 - Beh, Ray ha sempre voluto lavorare nella conservazione 701 00:31:52,998 --> 00:31:56,434 nei Caraibi, ma dopo la morte dei nostri genitori, 702 00:31:56,434 --> 00:31:59,337 non voleva lasciarmi sola negli Stati Uniti. 703 00:31:59,337 --> 00:32:02,708 Quindi ho suggerito di trasferirci entrambi più in basso. 704 00:32:02,708 --> 00:32:04,108 - Beh, davvero, 705 00:32:04,108 --> 00:32:05,411 Ero semplicemente stanco di spalare la neve a Siracusa. 706 00:32:05,411 --> 00:32:07,746 Ho pensato di spalare sabbia a Santa Lucia. 707 00:32:07,746 --> 00:32:09,248 (Kennedy ride) 708 00:32:09,248 --> 00:32:12,017 - Mio padre diceva sempre che la famiglia è ciò che conta di più. 709 00:32:12,017 --> 00:32:13,786 - Beh, tuo padre sembra un brav'uomo. 710 00:32:13,786 --> 00:32:15,653 - In un certo senso mi ricordi un po' lui. 711 00:32:15,653 --> 00:32:18,390 Dove usi la scienza per fare la differenza, 712 00:32:18,390 --> 00:32:19,557 ha utilizzato il governo. 713 00:32:20,759 --> 00:32:23,394 Mio padre era sindaco della contea di Albany. 714 00:32:23,394 --> 00:32:25,463 - Il sindaco James Webber. 715 00:32:25,463 --> 00:32:26,865 Parlavi sempre di lui. 716 00:32:26,865 --> 00:32:28,267 - Sì, è stato davvero influente 717 00:32:28,267 --> 00:32:30,368 nel movimento ambientalista delle piccole città. 718 00:32:32,304 --> 00:32:33,538 Che bello! 719 00:32:33,538 --> 00:32:35,240 Lei è la figlia del sindaco Webber. 720 00:32:36,375 --> 00:32:38,644 Uh, beh, dovrei tornare. 721 00:32:38,644 --> 00:32:40,945 Max diventa piuttosto esplicito quando la cena è in ritardo. 722 00:32:42,714 --> 00:32:45,084 - Guarda, grazie per oggi. Mi è piaciuto molto. 723 00:32:46,050 --> 00:32:47,251 - Nessun problema. 724 00:32:47,251 --> 00:32:50,489 (musica dolce) 725 00:32:50,489 --> 00:32:52,057 - Ciao. 726 00:32:52,057 --> 00:32:55,227 (musica contemplativa) 727 00:32:56,095 --> 00:32:57,395 - Anch'io mi sono divertito. 728 00:33:03,434 --> 00:33:05,837 (Ann ridacchia) 729 00:33:05,837 --> 00:33:06,872 - Ti piace. 730 00:33:07,940 --> 00:33:09,040 - Mi sta piacendo sempre di più. 731 00:33:09,942 --> 00:33:12,344 (musica serena) 732 00:33:14,313 --> 00:33:15,713 - Ray sembra sincero. 733 00:33:16,848 --> 00:33:19,084 Il centro di conservazione sta svolgendo un ottimo lavoro. 734 00:33:19,084 --> 00:33:20,152 - [Beau in TV] Condividi la tua storia. 735 00:33:21,053 --> 00:33:22,654 - Forse l'uccello è reale. 736 00:33:22,654 --> 00:33:25,523 Sono davvero felice che tu abbia creato quel sito web. 737 00:33:25,523 --> 00:33:27,226 - E grazie Kennedy per aver dimostrato 738 00:33:27,226 --> 00:33:30,496 il tempo trascorso con te non è mai solo divertimento in spiaggia. 739 00:33:30,496 --> 00:33:33,665 - Oh, Beau, almeno non sono scappato spaventato. 740 00:33:33,665 --> 00:33:36,567 (musica riflessiva) 741 00:33:41,440 --> 00:33:44,242 (musica speranzosa) 742 00:33:48,747 --> 00:33:49,981 Buongiorno, Sienna. 743 00:33:51,482 --> 00:33:54,219 - Ciao, ho scoperto chi ha caricato la foto. 744 00:33:54,219 --> 00:33:55,753 Si vocifera che l'immagine 745 00:33:55,753 --> 00:33:57,455 proveniva da un abitante dell'isola 746 00:33:57,455 --> 00:33:59,557 con il cognome Minori. 747 00:33:59,557 --> 00:34:02,326 - Minorenni? Come lo sai? 748 00:34:02,326 --> 00:34:03,929 - Ho uno screenshot del post originale 749 00:34:03,929 --> 00:34:06,999 e riesci a scorgerla nell'angolo, Ann Minors. 750 00:34:08,467 --> 00:34:12,771 - Ann? Ehm, puoi mandarmelo? 751 00:34:12,771 --> 00:34:13,505 - Sicuro. 752 00:34:15,974 --> 00:34:17,608 - Non volevo ingannarti. 753 00:34:17,608 --> 00:34:19,945 Ray era davvero arrabbiato quando ho pubblicato la foto. 754 00:34:19,945 --> 00:34:22,114 L'ho smontato non appena mi ha spiegato i danni che avrebbe potuto causare. 755 00:34:22,114 --> 00:34:25,416 Ma ormai la gente ne parlava e ne condivideva le idee. 756 00:34:25,416 --> 00:34:29,487 - Quindi non ha avuto nulla a che fare con la pubblicazione del post o con il sito web di Jake? 757 00:34:29,487 --> 00:34:32,690 No, e in realtà non voleva nemmeno che Jake creasse il sito. 758 00:34:32,690 --> 00:34:34,893 Pensa che ciò attiri attenzioni indesiderate. 759 00:34:35,661 --> 00:34:37,329 Mi dispiace, Kennedy. 760 00:34:37,329 --> 00:34:40,498 Volevo solo vedere se ci sono altri osservatori di uccelli 761 00:34:40,498 --> 00:34:41,532 pensavo fosse reale. 762 00:34:41,532 --> 00:34:43,268 - Allora da dove è uscita la foto? 763 00:34:43,268 --> 00:34:46,003 - Una coppia. I Sawyer in luna di miele qui al resort. 764 00:34:46,003 --> 00:34:47,472 Hanno scattato la foto, 765 00:34:47,472 --> 00:34:49,875 ma non riuscirono a identificarlo con nessuno degli uccelli 766 00:34:49,875 --> 00:34:51,443 in una qualsiasi delle loro app per il birdwatching. 767 00:34:51,443 --> 00:34:53,512 Ho mostrato la foto a Ray 768 00:34:53,512 --> 00:34:55,681 e ha detto che il motivo delle piume corrispondeva 769 00:34:55,681 --> 00:34:58,884 il pappagallo Polson Tribrook, ma che l'uccello era estinto. 770 00:35:00,452 --> 00:35:02,554 (sbuffa) Volevo davvero credere che sarebbero tornati, 771 00:35:02,554 --> 00:35:05,556 perché se sono reali, 772 00:35:05,556 --> 00:35:08,793 Ray sarebbe la persona perfetta per proteggerli. 773 00:35:08,793 --> 00:35:11,262 - Beh, io, io devo parlare con quella coppia. 774 00:35:11,262 --> 00:35:12,731 - Se ne sono andati, 775 00:35:12,731 --> 00:35:14,532 Ray li chiamò per cercare di scoprire su quale pista si trovassero, 776 00:35:14,532 --> 00:35:16,201 ma non riuscì a trovare nulla. 777 00:35:17,001 --> 00:35:17,969 Oh, oh. 778 00:35:17,969 --> 00:35:19,771 Potresti parlare con la gente del posto 779 00:35:19,771 --> 00:35:22,007 il cui ultimo avvistamento confermato risale a 40 anni fa. 780 00:35:22,007 --> 00:35:23,942 Forse possono aiutare con il film. 781 00:35:23,942 --> 00:35:25,510 - Esistono ancora? 782 00:35:25,510 --> 00:35:27,512 - Oh sì, Theresa, è lei a celebrare tutti i nostri matrimoni 783 00:35:27,512 --> 00:35:29,581 e vivono proprio qui vicino. 784 00:35:29,581 --> 00:35:30,849 - Potrebbe essere utile. 785 00:35:30,849 --> 00:35:33,485 Vorrei sapere cosa pensano della foto. 786 00:35:33,485 --> 00:35:34,552 Grazie, Ann. 787 00:35:34,552 --> 00:35:36,188 - [Ann] Certo. 788 00:35:42,360 --> 00:35:43,862 - Biciclette. 789 00:35:43,862 --> 00:35:45,831 - Beh, ho pensato che potessimo uscire dai sentieri battuti. 790 00:35:47,565 --> 00:35:50,668 (musica riflessiva) 791 00:35:50,668 --> 00:35:53,871 Ascolta, non volevo mentirti riguardo a mia sorella. 792 00:35:53,871 --> 00:35:55,507 Non volevo proprio che fosse collegata alla tua storia 793 00:35:55,507 --> 00:35:56,974 poiché le sue intenzioni erano buone. 794 00:35:58,043 --> 00:35:59,610 È un'eterna ottimista. 795 00:36:02,079 --> 00:36:02,815 - Va bene. 796 00:36:04,282 --> 00:36:07,052 E grazie per avermi portato a vedere la coppia. 797 00:36:07,052 --> 00:36:08,853 - Be', è il minimo che possa fare. 798 00:36:10,621 --> 00:36:12,356 Lo facciamo? 799 00:36:12,356 --> 00:36:13,925 - Va bene. 800 00:36:13,925 --> 00:36:16,460 (musica speranzosa) 801 00:36:29,740 --> 00:36:30,742 Quanto lontano? 802 00:36:30,742 --> 00:36:33,311 - Oh, solo un po'. 803 00:36:33,311 --> 00:36:35,813 (musica allegra) 804 00:36:41,552 --> 00:36:44,222 - Abbiamo visto questa bellissima creatura durante un'escursione. 805 00:36:44,222 --> 00:36:47,059 La prima che abbiamo scattato dopo il fidanzamento. 806 00:36:47,059 --> 00:36:51,762 - A quei tempi eravamo soliti fare escursioni sull'isola . 807 00:36:51,762 --> 00:36:53,965 - [Paul] Sì, in un certo senso non lo facciamo più. 808 00:36:53,965 --> 00:36:57,936 - Ora, ammiriamo la bellezza proprio qui, dalla nostra veranda. 809 00:36:57,936 --> 00:37:01,606 - Bene, come hai fatto a sapere che si trattava del pappagallo Polson Tribrook? 810 00:37:01,606 --> 00:37:05,777 - Le sue bellissime piume sul petto hanno la forma di un cuore fucsia. 811 00:37:05,777 --> 00:37:08,045 Ma la cosa più importante è la chiamata. 812 00:37:08,045 --> 00:37:10,081 - [Theresa] È molto particolare. 813 00:37:10,081 --> 00:37:12,583 - Se vuoi, posso prepararlo per te. 814 00:37:12,583 --> 00:37:13,385 - Per favore. 815 00:37:15,554 --> 00:37:17,155 Quando sei pronto. 816 00:37:17,155 --> 00:37:21,193 (Paul imita il trillo del pappagallo) 817 00:37:23,661 --> 00:37:25,764 Incredibile. Grazie. 818 00:37:25,764 --> 00:37:28,766 Ora, pensi che l'uccello sia estinto? 819 00:37:28,766 --> 00:37:29,902 - Oh no. 820 00:37:29,902 --> 00:37:31,235 - Veramente? 821 00:37:31,235 --> 00:37:32,905 - Conosci la leggenda, vero? 822 00:37:34,806 --> 00:37:36,875 - Il pappagallo Polson Tribrook 823 00:37:36,875 --> 00:37:40,878 rimarrà difficile da trovare come il vero amore. 824 00:37:40,878 --> 00:37:44,081 - E solo coloro che hanno trovato il vero amore 825 00:37:45,817 --> 00:37:47,786 troverà mai l'uccello. 826 00:37:50,655 --> 00:37:54,661 - Le piume a forma di cuore sono un simbolo locale dell'amore. 827 00:37:54,661 --> 00:37:58,764 Ecco perché utilizziamo i fiori fucsia nelle nostre cerimonie nuziali. 828 00:37:58,764 --> 00:38:01,666 - Ma la foto potrebbe comunque essere falsa. 829 00:38:01,666 --> 00:38:03,001 Posso mostrartelo. 830 00:38:03,001 --> 00:38:07,739 Ho scattato una foto a un pappagallo di Santa Lucia e guarda. 831 00:38:10,641 --> 00:38:15,447 Quando aggiungi un po' di sfocatura del movimento, cambia la tonalità del colore 832 00:38:17,682 --> 00:38:19,684 e poi quando confrontiamo, 833 00:38:21,585 --> 00:38:23,688 vedi l'immagine del pappagallo Polson Tribrook 834 00:38:23,688 --> 00:38:25,990 potrebbe essere facilmente ricreato. 835 00:38:25,990 --> 00:38:29,360 Da quasi mezzo secolo non si registrano avvistamenti . 836 00:38:29,360 --> 00:38:31,429 Ma pensi ancora che l'uccello sia vivo? 837 00:38:31,429 --> 00:38:34,532 - Penso solo che non ci siano così tante coppie in giro 838 00:38:34,532 --> 00:38:36,735 che hanno trovato il vero amore. 839 00:38:36,735 --> 00:38:38,536 Quindi non riescono a trovare l'uccello. 840 00:38:39,905 --> 00:38:43,708 - Ma hai detto che sei andato a Tribrook e Des Cartier, 841 00:38:43,708 --> 00:38:45,811 ma non è lì che l'abbiamo trovato. 842 00:38:46,677 --> 00:38:49,648 Se vuoi posso mostrartelo. 843 00:38:49,648 --> 00:38:53,385 Ok, allora ragazzi andate qui. Andate qui. 844 00:38:53,385 --> 00:38:56,355 (musica avventurosa) 845 00:39:11,202 --> 00:39:12,269 - Sei ancora scettico? 846 00:39:14,106 --> 00:39:17,009 - Voglio dire, il vero amore? Non è così? 847 00:39:18,744 --> 00:39:20,878 - Sì. Giusto. 848 00:39:20,878 --> 00:39:22,280 E il ritmo a cui stai andando, 849 00:39:22,280 --> 00:39:24,115 non lo vedremo mai nel corso della nostra vita. 850 00:39:24,115 --> 00:39:25,684 - Beh, qualcuno ha fretta. 851 00:39:26,751 --> 00:39:29,286 (musica allegra) 852 00:39:30,588 --> 00:39:31,690 Qualcuno. 853 00:39:31,690 --> 00:39:32,958 (slittamento della bici) 854 00:39:32,958 --> 00:39:35,460 Oh, ah. 855 00:39:35,460 --> 00:39:36,994 - Stai bene? 856 00:39:36,994 --> 00:39:41,932 - Oh, ecco cosa mi merito per aver cercato di tenerti d'occhio. 857 00:39:44,135 --> 00:39:47,039 - (ridacchia) Ooh. 858 00:39:47,039 --> 00:39:48,407 (Ray geme) 859 00:39:48,407 --> 00:39:49,206 Aspettare. 860 00:39:49,206 --> 00:39:51,742 (musica curiosa) 861 00:39:58,282 --> 00:40:00,351 Ti sembra familiare? 862 00:40:00,351 --> 00:40:02,987 (musica enigmatica) 863 00:40:07,826 --> 00:40:11,362 (trillo di pappagallo al telefono) 864 00:40:18,836 --> 00:40:20,005 Che cos'è? 865 00:40:20,005 --> 00:40:23,641 (musica inquietante) 866 00:40:23,641 --> 00:40:24,742 - È una trappola per uccelli. 867 00:40:25,844 --> 00:40:26,777 Qui c'erano i bracconieri. 868 00:40:28,679 --> 00:40:31,449 - Non pensi che stiano cercando di catturare il pappagallo? 869 00:40:31,449 --> 00:40:35,487 - Il nostro o qualsiasi altro raro uccello esotico presente sull'isola. 870 00:40:35,487 --> 00:40:38,322 Come animali domestici sul mercato nero fruttano un sacco di soldi . 871 00:40:38,322 --> 00:40:39,190 - È orribile. 872 00:40:40,458 --> 00:40:42,793 - Questo è ciò che temevo potesse accadere. 873 00:40:42,793 --> 00:40:44,963 Non posso proteggere un'area basandomi su un mito. 874 00:40:44,963 --> 00:40:46,864 Se il pappagallo esiste, 875 00:40:46,864 --> 00:40:49,900 dobbiamo trovarlo prima che lo faccia chiunque altro. 876 00:40:49,900 --> 00:40:52,103 - Quindi adesso ci credi? 877 00:40:52,103 --> 00:40:53,271 - Beh, qualcuno sì. 878 00:40:54,873 --> 00:40:56,708 Usciamo qui nel caso ci vedessero quaggiù. 879 00:40:56,708 --> 00:40:59,443 (musica inquietante) 880 00:41:05,951 --> 00:41:08,652 (musica serena) 881 00:41:11,856 --> 00:41:15,092 (persone che chiacchierano) 882 00:41:15,092 --> 00:41:16,460 - [Ann] Ciao, ciao ragazzi. 883 00:41:16,460 --> 00:41:17,896 - Ann. - Cosa hai? 884 00:41:17,896 --> 00:41:20,898 - [Ann] Ehi, ehi, ragazzi, guardate cosa ho trovato. Un uccello. 885 00:41:20,898 --> 00:41:23,501 Il garrulo dalle sopracciglia nere è stato trovato in Indonesia 886 00:41:23,501 --> 00:41:26,271 dopo essere scomparso da 170 anni. 887 00:41:27,405 --> 00:41:31,041 Vedete? Le cose possono riapparire inaspettatamente. 888 00:41:31,041 --> 00:41:32,577 E a proposito di imprevisti, 889 00:41:32,577 --> 00:41:34,045 vedi quella coppia laggiù? 890 00:41:35,579 --> 00:41:37,949 Sono gli sposi in luna di miele che hanno scattato la foto originale. Sì. 891 00:41:39,184 --> 00:41:40,351 Andiamo a parlare con loro! 892 00:41:40,351 --> 00:41:41,920 - Va bene. Giusto. 893 00:41:41,920 --> 00:41:44,222 - Ray, Ray-Ray-Ray, dai un'occhiata. 894 00:41:44,222 --> 00:41:45,956 Davvero legittimo, vero? 895 00:41:45,956 --> 00:41:48,559 (musica curiosa) 896 00:41:48,559 --> 00:41:50,762 - È sicuramente il pappagallo Polson Tribrook. 897 00:41:50,762 --> 00:41:52,530 - Ci è volato proprio sopra. 898 00:41:52,530 --> 00:41:55,065 Ho preso questo fotogramma dal video, se vuoi vederlo. 899 00:41:55,065 --> 00:41:55,833 - Yeah Yeah . 900 00:41:57,536 --> 00:42:00,070 (musica speranzosa) 901 00:42:03,375 --> 00:42:06,978 (trillo di pappagallo) 902 00:42:06,978 --> 00:42:07,913 - [Ray] Non sembra nessun uccello 903 00:42:07,913 --> 00:42:09,447 Ho visto sull'isola. 904 00:42:09,447 --> 00:42:10,548 - È incredibile. 905 00:42:10,548 --> 00:42:11,916 - È reale al 100%. 906 00:42:13,318 --> 00:42:14,619 - Perché sei tornato? 907 00:42:15,820 --> 00:42:17,889 - Jake, il ragazzo che si occupa dell'esperienza degli ospiti, 908 00:42:17,889 --> 00:42:19,090 Sì, ci ha contattati. 909 00:42:19,090 --> 00:42:21,760 Ha detto che abbiamo vinto lo speciale inseparabile. 910 00:42:21,760 --> 00:42:24,094 (musica enigmatica) 911 00:42:24,094 --> 00:42:26,097 - Ne sapevi qualcosa? 912 00:42:26,097 --> 00:42:28,800 - Ehm, no, non ne avevo mai sentito parlare prima. 913 00:42:29,967 --> 00:42:32,237 - Hai detto che eri sul sentiero Des Cartier, 914 00:42:32,237 --> 00:42:34,606 ma lì non ho avuto fortuna. 915 00:42:34,606 --> 00:42:36,273 Potresti mostrarci dove ti trovavi? 916 00:42:36,273 --> 00:42:37,876 quando hai girato quel video? 917 00:42:37,876 --> 00:42:39,143 - Sì, certo. 918 00:42:39,143 --> 00:42:44,048 - Ehm, eravamo più o meno qui. 919 00:42:45,717 --> 00:42:48,320 (musica curiosa) 920 00:42:50,288 --> 00:42:52,157 - Hai voglia di un'avventura? 921 00:42:52,157 --> 00:42:55,161 (musica avventurosa) 922 00:43:07,539 --> 00:43:11,076 - [Kennedy] Queste viste sono spettacolari. 923 00:43:11,076 --> 00:43:13,177 - Ecco perché amo quest'isola. 924 00:43:13,177 --> 00:43:14,079 Non invecchia mai. 925 00:43:15,547 --> 00:43:17,983 Quindi, cosa ne pensi dei Sawyer? 926 00:43:17,983 --> 00:43:21,353 - Sembrano autentici e sono anche video. 927 00:43:22,820 --> 00:43:24,088 - Bene, quindi credi che, 928 00:43:24,088 --> 00:43:27,057 Anche quell'uccello la fuori è ancora vivo, eh? 929 00:43:27,992 --> 00:43:29,693 - Non sarebbe fantastico? 930 00:43:29,693 --> 00:43:31,663 - (sbuffa) Le probabilità sono contro di lui. 931 00:43:31,663 --> 00:43:33,498 La mia mente scientifica mi dice che non è possibile. 932 00:43:33,498 --> 00:43:35,032 - Cosa dice il tuo cuore? 933 00:43:35,032 --> 00:43:37,369 - (sbuffa) Non lo ascoltavo da anni. 934 00:43:37,369 --> 00:43:38,936 Potrei mettermi nei guai. 935 00:43:38,936 --> 00:43:42,407 - (ridacchia) Beh, forse è questo il nostro problema. 936 00:43:42,407 --> 00:43:45,043 Appare solo ai credenti del vero amore. 937 00:43:45,043 --> 00:43:46,443 - Ah-ha. 938 00:43:46,443 --> 00:43:49,014 (musica speranzosa) 939 00:44:04,329 --> 00:44:06,297 Meglio rallentare. Ti stancherai. 940 00:44:06,297 --> 00:44:08,233 - Non ci credo. Sono andato in palestra. 941 00:44:08,233 --> 00:44:11,001 Posso condividere con te la mia routine di esercizi. 942 00:44:11,001 --> 00:44:12,670 - Oh, la tua routine di esercizi. 943 00:44:12,670 --> 00:44:14,905 Ho tutta l' isola per allenarmi. 944 00:44:14,905 --> 00:44:16,074 - È meglio del tapis roulant. 945 00:44:17,608 --> 00:44:18,510 (Ray ansimando) 946 00:44:18,510 --> 00:44:19,277 - Lo è. 947 00:44:20,144 --> 00:44:22,981 (musica curiosa) 948 00:44:22,981 --> 00:44:25,150 Jake, cosa ci fai qui, amico? 949 00:44:25,150 --> 00:44:27,952 (musica ansiosa) 950 00:44:29,820 --> 00:44:32,023 - Ciao ragazzi. Ciao. 951 00:44:32,023 --> 00:44:33,391 Ehm, probabilmente è la stessa cosa che fai tu. 952 00:44:33,391 --> 00:44:36,293 Cerchiamo di dare un'occhiata fugace al nostro misterioso amico. 953 00:44:36,293 --> 00:44:38,963 - Hai chiesto ai Sawyer di portarti qui? 954 00:44:38,963 --> 00:44:40,164 - Yeah Yeah. 955 00:44:40,164 --> 00:44:41,398 In precedenza avevano detto che era in questa zona, 956 00:44:41,398 --> 00:44:43,168 ma sai, nessuno l'ha mai visto. 957 00:44:43,168 --> 00:44:44,902 Quindi ho pensato di riportarli fuori 958 00:44:44,902 --> 00:44:46,704 per (ridacchia) ripercorrere i loro passi. 959 00:44:46,704 --> 00:44:49,139 Ma, sai, questa è la zona in cui mi hanno portato. 960 00:44:49,139 --> 00:44:51,376 So quanto è importante per te trovare il pappagallo. 961 00:44:51,376 --> 00:44:53,010 Quindi ho pensato di dare una mano. 962 00:44:54,012 --> 00:44:55,246 - L'hai visto? 963 00:44:55,246 --> 00:44:58,483 - No. Quattro ore, niente. 964 00:44:58,483 --> 00:45:00,018 Tribrook non è qui. 965 00:45:00,018 --> 00:45:01,987 (musica ansiosa) 966 00:45:01,987 --> 00:45:04,088 - Ti avevo detto di lasciare in pace questi uccelli, Jake. 967 00:45:04,088 --> 00:45:05,789 Queste aree sono protette. 968 00:45:05,789 --> 00:45:08,126 - Sì, ma sarebbe fantastico per Santa Lucia. 969 00:45:08,126 --> 00:45:09,293 Inoltre, se non credi che siano tornati, 970 00:45:09,293 --> 00:45:10,795 perché sei qui fuori a correre in giro? 971 00:45:10,795 --> 00:45:12,297 - Vendi le tue magliette, Jake. 972 00:45:12,297 --> 00:45:14,298 Vediamo se i Sawyer hanno ragione. 973 00:45:14,298 --> 00:45:15,432 - Va bene. Va bene. 974 00:45:15,432 --> 00:45:16,300 Va bene, torno indietro. 975 00:45:16,300 --> 00:45:18,103 Voglio, voglio vendere le mie magliette. 976 00:45:18,103 --> 00:45:20,871 (musica inquietante) 977 00:45:23,240 --> 00:45:24,009 - [Kennedy] Che strano. 978 00:45:24,009 --> 00:45:24,809 - Lo so. 979 00:45:25,943 --> 00:45:27,177 Jake non è mai stato interessato 980 00:45:27,177 --> 00:45:28,380 nei lavori di conservazione precedenti a questo. 981 00:45:29,981 --> 00:45:33,217 - Non è una buona cosa che questa foto stia attirando l'attenzione della gente? 982 00:45:33,217 --> 00:45:35,820 interessato a proteggere le specie in via di estinzione? 983 00:45:35,820 --> 00:45:37,755 - Sì, ma anche i sostenitori ben intenzionati 984 00:45:37,755 --> 00:45:39,157 può fare più male che bene 985 00:45:39,157 --> 00:45:41,126 se non viene prima messa in atto una strategia di conservazione . 986 00:45:42,360 --> 00:45:44,061 La natura selvaggia senza la fauna selvatica è solo uno scenario. 987 00:45:45,230 --> 00:45:46,463 Oh, no, no, no, no. No, no, no, no. 988 00:45:46,463 --> 00:45:47,632 - No, non stavo registrando. 989 00:45:47,632 --> 00:45:48,500 - No, non lo siamo- 990 00:45:48,500 --> 00:45:50,068 - Non stavo registrando. Oh! 991 00:45:50,068 --> 00:45:52,936 (musica romantica) 992 00:45:55,139 --> 00:45:57,108 - Probabilmente dovremmo guardarci intorno. 993 00:45:58,443 --> 00:45:59,143 - Sì. 994 00:46:02,713 --> 00:46:03,981 - Non mi filmeranno più. 995 00:46:03,981 --> 00:46:05,583 (Kennedy ridacchia) 996 00:46:05,583 --> 00:46:08,152 (musica speranzosa) 997 00:46:21,132 --> 00:46:25,469 - (sospira) Stavo davvero cominciando a pensare che forse. 998 00:46:25,469 --> 00:46:28,273 (musica speranzosa) 999 00:46:36,213 --> 00:46:40,117 - Sai quando ti ho detto che avevo sentito parlare di tuo padre, 1000 00:46:40,117 --> 00:46:42,554 si scopre che in realtà era uno dei fondatori della fauna selvatica 1001 00:46:42,554 --> 00:46:45,456 e del comitato per la conservazione delle piccole città di cui ora faccio parte. 1002 00:46:46,958 --> 00:46:47,759 - Non c'è modo. 1003 00:46:48,661 --> 00:46:49,494 - Sì. 1004 00:46:49,494 --> 00:46:50,661 - Com'è piccolo il mondo. 1005 00:46:54,231 --> 00:46:58,068 - Io, uh, ho letto molti dei suoi resoconti. 1006 00:46:58,068 --> 00:46:59,403 Era molto avanti rispetto ai suoi tempi. 1007 00:47:00,871 --> 00:47:03,307 In realtà oggi stiamo utilizzando gran parte della sua ricerca. 1008 00:47:03,307 --> 00:47:07,010 (musica riflessiva) 1009 00:47:07,010 --> 00:47:10,280 - Grazie, Ray. Bene, è meglio tornare indietro. 1010 00:47:12,550 --> 00:47:13,786 Prima di andare. 1011 00:47:13,786 --> 00:47:15,219 - Sì. Cosa? 1012 00:47:15,219 --> 00:47:18,188 - Che ne dici di un piccolo ricordo? 1013 00:47:18,188 --> 00:47:19,224 -Ah. 1014 00:47:19,224 --> 00:47:20,858 - Dai. 1015 00:47:20,858 --> 00:47:22,260 - Va bene. 1016 00:47:22,260 --> 00:47:24,661 - (ridacchia) Okay. 1017 00:47:24,661 --> 00:47:25,530 (scatti dell'otturatore della macchina fotografica) 1018 00:47:25,530 --> 00:47:28,298 (musica edificante) 1019 00:47:31,369 --> 00:47:33,771 Volevo davvero che questa fosse vera. 1020 00:47:33,771 --> 00:47:36,173 Dimostra che la mia mente cinica si sbaglia. 1021 00:47:37,342 --> 00:47:40,010 - Oh, non credo che tu sia cinico. 1022 00:47:40,811 --> 00:47:41,612 - Grazie. 1023 00:47:42,880 --> 00:47:43,681 -Ray! 1024 00:47:43,681 --> 00:47:44,782 (musica esuberante) 1025 00:47:44,782 --> 00:47:46,217 Mi sposo! 1026 00:47:46,217 --> 00:47:48,286 - [Ray] Oh! (ride) 1027 00:47:48,286 --> 00:47:49,753 - Congratulazioni. 1028 00:47:49,753 --> 00:47:51,389 Non sei già fidanzato? 1029 00:47:51,389 --> 00:47:55,626 - Sì, il matrimonio che stavo organizzando per domani è per me. 1030 00:47:55,626 --> 00:47:57,061 Mike, prepara tutto. 1031 00:47:57,061 --> 00:47:57,961 - Ottimo lavoro, amico. 1032 00:47:57,961 --> 00:47:59,597 Avrebbe potuto ritorcersi contro. 1033 00:47:59,597 --> 00:48:02,300 - Sono così emozionata. Io, cioè, sono sotto shock. 1034 00:48:02,300 --> 00:48:04,402 Ma, Kennedy, devi venire. 1035 00:48:05,637 --> 00:48:06,804 - Oh, no. Non sentirti obbligato a farlo. 1036 00:48:06,804 --> 00:48:08,405 Io, io non voglio intromettermi. 1037 00:48:08,405 --> 00:48:10,407 - Non ti stai intromettendo. Oh, mio ​​dio. 1038 00:48:10,407 --> 00:48:13,677 E, Ray, ti serve un accompagnatore per domani. 1039 00:48:13,677 --> 00:48:15,280 Aiuta con i nervi. 1040 00:48:15,280 --> 00:48:16,481 Ricordi cosa hai promesso? 1041 00:48:16,481 --> 00:48:17,782 - Come potrei dimenticarlo? 1042 00:48:17,782 --> 00:48:19,583 - Stai facendo un discorso? 1043 00:48:19,583 --> 00:48:23,253 - Beh, qualcosa del genere e poi devi venire. 1044 00:48:23,253 --> 00:48:25,389 A nessuno piace andare a un matrimonio da solo. 1045 00:48:25,389 --> 00:48:27,659 E poi ti tengo anche un ballo. 1046 00:48:28,826 --> 00:48:31,461 - Beh, mi piacerebbe molto, 1047 00:48:31,461 --> 00:48:33,364 ma non ho niente di adatto da indossare. 1048 00:48:33,364 --> 00:48:35,199 - Oh, ci penso io. 1049 00:48:36,768 --> 00:48:38,902 - Okay, bene, c'è qualche possibilità di togliersi questi stivali? 1050 00:48:38,902 --> 00:48:40,438 per un giorno. 1051 00:48:40,438 --> 00:48:42,907 - Oh, voi due dovete morire di fame. 1052 00:48:42,907 --> 00:48:45,175 Vai a prendere qualcosa da mangiare dal buffet della Notte Caraibica 1053 00:48:45,175 --> 00:48:46,344 prima che tutto vada a rotoli. 1054 00:48:46,344 --> 00:48:47,711 - Sì, mi è sicuramente venuto appetito, 1055 00:48:47,711 --> 00:48:50,748 a meno che tu non mi abbia visto abbastanza per oggi. 1056 00:48:50,748 --> 00:48:52,684 - No, no, per niente. 1057 00:48:52,684 --> 00:48:56,721 Lascio la mia borsa in camera e torno subito. 1058 00:48:56,721 --> 00:48:57,454 - Va bene. 1059 00:48:59,190 --> 00:49:01,192 Ragazzi, dovete essere davvero emozionati. 1060 00:49:01,192 --> 00:49:02,427 Sono così felice per te. 1061 00:49:02,427 --> 00:49:04,929 (musica vivace) 1062 00:49:41,798 --> 00:49:43,367 - È incredibile. 1063 00:49:43,367 --> 00:49:44,902 - Oh, spero che non ti dispiaccia. 1064 00:49:44,902 --> 00:49:47,405 Mi sono preso la libertà di prendere qualcosa da mangiare per noi. 1065 00:49:47,405 --> 00:49:49,407 Ehi, ti piacciono i platani fritti? 1066 00:49:49,407 --> 00:49:51,141 - Non l'avevo mai avuto prima. 1067 00:49:51,141 --> 00:49:52,043 - Dovresti provarli. - Okay. 1068 00:49:52,043 --> 00:49:53,010 - [Ray] Sono i miei preferiti. 1069 00:49:53,010 --> 00:49:54,344 - Va bene. Ci proverò. 1070 00:49:54,344 --> 00:49:57,014 (musica vivace) 1071 00:49:58,315 --> 00:49:59,416 Mmm, delizioso. 1072 00:50:01,753 --> 00:50:05,322 Sai, vivo in una città con tutti i tipi di ristoranti, 1073 00:50:05,322 --> 00:50:08,661 ma il cibo qui è migliore che altrove. 1074 00:50:08,661 --> 00:50:10,327 - Beh, penso che sia perché direbbero 1075 00:50:10,327 --> 00:50:11,461 è stato fatto con amore. 1076 00:50:13,197 --> 00:50:15,300 - Sembra che l'amore sia diffuso in tutta l'isola. 1077 00:50:16,567 --> 00:50:17,601 - Potrebbe benissimo esserlo. 1078 00:50:22,106 --> 00:50:27,110 Quindi, devo chiedertelo. Quanto tempo sei stata con il tuo ex? 1079 00:50:27,778 --> 00:50:29,480 - Troppo lungo. Tre anni. 1080 00:50:30,380 --> 00:50:32,115 - Quello che è successo? 1081 00:50:32,115 --> 00:50:33,451 - Penso che stesse sempre aspettando 1082 00:50:33,451 --> 00:50:35,018 che arrivi qualcuno di meglio . 1083 00:50:36,219 --> 00:50:37,688 E in quel momento non me ne accorsi. 1084 00:50:38,889 --> 00:50:41,458 - Sai, con le nostre vite frenetiche, 1085 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 spesso ci sfugge qualcosa di straordinario. 1086 00:50:44,394 --> 00:50:47,532 Stare qui nella natura mi ha insegnato la pazienza 1087 00:50:47,532 --> 00:50:49,132 (musica riflessiva) 1088 00:50:49,132 --> 00:50:51,436 Sai aspettare ore e ore in silenzio 1089 00:50:51,436 --> 00:50:53,336 affinché un animale si trovi nel suo habitat naturale. 1090 00:50:55,440 --> 00:50:58,842 Tutto quel tempo per una sola fugace occhiata. 1091 00:50:59,943 --> 00:51:01,512 Ne vale la pena, ogni volta. 1092 00:51:03,780 --> 00:51:05,349 - È carino, ma mi concentro troppo sul lavoro. 1093 00:51:08,186 --> 00:51:09,554 - Che cos 'era questo? 1094 00:51:09,554 --> 00:51:10,922 - Lavoro troppo. 1095 00:51:10,922 --> 00:51:12,690 - Oh, sei un maniaco del lavoro. 1096 00:51:12,690 --> 00:51:14,291 - SÌ. 1097 00:51:14,291 --> 00:51:15,259 - Ecco perché non hai tempo per divertirti. 1098 00:51:15,259 --> 00:51:16,693 - Mi sto divertendo in questo momento. 1099 00:51:16,693 --> 00:51:20,063 (musica vivace) 1100 00:51:20,063 --> 00:51:21,532 Cosa stanno facendo laggiù? 1101 00:51:22,967 --> 00:51:27,572 - Questo è il Lakomet. Una danza tradizionale di Santa Lucia. 1102 00:51:28,873 --> 00:51:30,074 Vuoi provarci? 1103 00:51:32,376 --> 00:51:33,143 - Va bene. 1104 00:51:33,143 --> 00:51:35,679 (musica vivace) 1105 00:51:54,331 --> 00:51:57,001 (musica romantica) 1106 00:52:06,510 --> 00:52:09,112 (musica speranzosa) 1107 00:52:40,610 --> 00:52:41,813 - Tutto pronto? 1108 00:52:41,813 --> 00:52:44,081 - È stupenda. 1109 00:52:44,081 --> 00:52:45,750 Non riesco ancora a credere che Mike abbia preso Ann 1110 00:52:45,750 --> 00:52:48,719 organizzare il proprio matrimonio e allo stesso tempo essere una sorpresa. 1111 00:52:48,719 --> 00:52:51,054 - Sì, pensava che non si sarebbe spinta fino in fondo 1112 00:52:51,054 --> 00:52:52,657 se avesse saputo che era per lei. 1113 00:52:52,657 --> 00:52:55,726 Organizza queste meravigliose esperienze per tutti gli altri. 1114 00:52:55,726 --> 00:52:58,061 Lui voleva solo che lei lo avesse per il suo matrimonio. 1115 00:52:58,061 --> 00:53:01,465 In questo modo non avrebbe potuto trovare scuse per mettere qualcun altro al primo posto. 1116 00:53:01,465 --> 00:53:03,266 - Sembra così eccitata. 1117 00:53:03,266 --> 00:53:06,103 ("Coro nuziale") 1118 00:53:08,539 --> 00:53:09,940 - Arrivederci. 1119 00:53:15,947 --> 00:53:17,614 - [Kennedy] Oh, oh, oh. 1120 00:53:22,018 --> 00:53:24,554 (musica malinconica) 1121 00:54:03,260 --> 00:54:06,197 - Mamma e papà ne sarebbero orgogliosi. 1122 00:54:06,197 --> 00:54:07,864 - Um-hmm. Ti amo. 1123 00:54:09,166 --> 00:54:11,568 (musica tenera) 1124 00:54:13,503 --> 00:54:15,005 - Va bene. Sali lì. 1125 00:54:15,005 --> 00:54:16,606 Mi farai piangere. 1126 00:54:16,606 --> 00:54:20,610 - Va bene. 1127 00:54:20,610 --> 00:54:22,579 ??? Ciao mondo svegliami per ??? 1128 00:54:22,579 --> 00:54:24,282 ??? Un altro buongiorno ??? 1129 00:54:24,282 --> 00:54:28,952 ??? È ora di andare??? 1130 00:54:28,952 --> 00:54:31,389 ??? Ho quel sorriso stampato in faccia??? 1131 00:54:31,389 --> 00:54:33,623 ??? Perché c'è eccitazione nell'inseguimento ??? 1132 00:54:33,623 --> 00:54:38,461 ??? Questo lo so ??? 1133 00:54:38,461 --> 00:54:40,697 ??? Sì, ci provo ??? 1134 00:54:40,697 --> 00:54:43,134 ??? E ritrovarmi, sono vivo??? 1135 00:54:43,134 --> 00:54:47,572 ??? E io volo ??? 1136 00:54:47,572 --> 00:54:49,840 ??? Continuo a correre contro il vento??? 1137 00:54:49,840 --> 00:54:51,375 ??? E lascia che la sfida ??? 1138 00:54:51,375 --> 00:54:53,177 - [Theresa] Ora vi dichiaro marito e moglie. 1139 00:54:53,177 --> 00:54:54,512 Ora puoi baciare la tua sposa. 1140 00:54:54,512 --> 00:54:57,014 (gli ospiti applaudono) 1141 00:55:11,295 --> 00:55:14,297 - Molte persone trascorrono la vita senza amore, 1142 00:55:16,266 --> 00:55:17,001 ma eccoci qui. 1143 00:55:18,568 --> 00:55:23,239 Quindi, se potessi alzare un bicchiere in onore del signor e della signora Blessinger. 1144 00:55:24,442 --> 00:55:25,775 Ti amo. 1145 00:55:25,775 --> 00:55:30,648 (dolce musica di pianoforte) (persone che chiacchierano) 1146 00:55:35,719 --> 00:55:36,686 Quando eravamo piccoli, 1147 00:55:38,021 --> 00:55:40,056 eravamo soliti sederci in casa e cantare canzoni. 1148 00:55:40,056 --> 00:55:41,358 Ann mi ha fatto promettere 1149 00:55:41,358 --> 00:55:43,094 che un giorno avrei cantato al suo matrimonio. 1150 00:55:44,862 --> 00:55:47,697 Ho accettato. Non avrei mai pensato che quel giorno sarebbe arrivato, 1151 00:55:47,697 --> 00:55:49,333 ma eccoci qui. 1152 00:55:49,333 --> 00:55:51,135 (Ray ridacchia) 1153 00:55:51,135 --> 00:55:54,237 Quindi, uh, per mantenere la mia parola 1154 00:55:56,039 --> 00:55:58,809 e far sapere ad Ann quanto significhi per me. 1155 00:56:01,512 --> 00:56:03,880 ("Bellissimo") 1156 00:56:05,583 --> 00:56:10,121 ??? Ti ho visto passare oggi??? 1157 00:56:10,121 --> 00:56:14,759 ??? Con il tramonto negli occhi ??? 1158 00:56:14,759 --> 00:56:19,396 ??? Non ho trovato la forza di dire ??? 1159 00:56:19,396 --> 00:56:23,634 ??? Cosa mi passava per la testa??? 1160 00:56:23,634 --> 00:56:27,938 ??? Non hai potuto fare a meno di notarmi ??? 1161 00:56:27,938 --> 00:56:32,443 ??? Fissandoti con quel sorriso imbarazzato ??? 1162 00:56:32,443 --> 00:56:37,114 ??? Dall'altro lato di Thompson Street ??? 1163 00:56:37,114 --> 00:56:41,552 ??? Ho provato amore per un po' ??? 1164 00:56:41,552 --> 00:56:45,789 ??? Perché eri bellissima ??? 1165 00:56:45,789 --> 00:56:48,659 ??? Nel chiarore del tramonto ??? 1166 00:56:48,659 --> 00:56:51,862 ??? In quel chiarore del tramonto ??? 1167 00:56:51,862 --> 00:56:56,067 ??? Eri più bella??? 1168 00:56:56,067 --> 00:56:58,802 ??? Di chiunque altro che conosco ??? 1169 00:56:58,802 --> 00:57:02,139 ??? Di chiunque altro che conosco ??? 1170 00:57:02,139 --> 00:57:06,710 ??? E quando te l'ho chiesto mi hai detto di sì??? 1171 00:57:06,710 --> 00:57:10,880 ??? Per essere mio per sempre??? 1172 00:57:10,880 --> 00:57:15,786 ??? Tutto quello che posso offrire è il mio meglio ??? 1173 00:57:15,786 --> 00:57:17,021 ??? Nel bene e nel male ??? 1174 00:57:17,021 --> 00:57:18,989 ??? Attraverso ricchi e poveri ??? 1175 00:57:18,989 --> 00:57:24,027 ??? Oh, eri più bella??? 1176 00:57:24,728 --> 00:57:29,365 ??? Di chiunque altro che conosco ??? 1177 00:57:30,668 --> 00:57:34,905 ??? Sei più bella??? 1178 00:57:34,905 --> 00:57:37,373 ??? Così bello??? 1179 00:57:42,480 --> 00:57:47,451 (ospiti che applaudono) (ospiti che applaudono) 1180 00:57:49,853 --> 00:57:52,889 - C'è molto di più in lui di quanto lasci intendere all'inizio. 1181 00:57:54,090 --> 00:57:55,726 Passa così tanto tempo a parlare con Max 1182 00:57:55,726 --> 00:57:58,496 Onestamente pensavo che avesse dimenticato come parlare alle ragazze, ma... 1183 00:57:58,496 --> 00:58:01,197 - [Kennedy] Non avrei mai pensato che sapesse cantare. 1184 00:58:01,197 --> 00:58:02,900 - Ray è pieno di sorprese. 1185 00:58:03,900 --> 00:58:04,835 - Buona serata. 1186 00:58:05,969 --> 00:58:06,971 (Ann ridacchia) 1187 00:58:06,971 --> 00:58:09,706 (musica dolce) 1188 00:58:14,978 --> 00:58:16,579 - Posso avere il prossimo ballo? 1189 00:58:18,983 --> 00:58:21,585 - Signor Minors, non riesco a capire 1190 00:58:21,585 --> 00:58:23,621 perché non vuoi apparire davanti alle telecamere. 1191 00:58:24,922 --> 00:58:29,960 - (sospira) Okay, quando ero al college, 1192 00:58:29,960 --> 00:58:32,996 Facevo parte di un club ambientalista. 1193 00:58:32,996 --> 00:58:34,264 Non è così da nerd come sembra. 1194 00:58:34,264 --> 00:58:35,865 - Non sto giudicando. 1195 00:58:35,865 --> 00:58:38,001 - In realtà è proprio così da nerd come sembra. 1196 00:58:39,903 --> 00:58:42,907 Avevamo questo piano per salvare il raro fratino 1197 00:58:42,907 --> 00:58:45,208 nidificano vicino al lago Ontario. 1198 00:58:45,208 --> 00:58:46,443 - Certo che sì. 1199 00:58:46,443 --> 00:58:49,112 - Beh, avevamo bisogno di soldi affinché il piano funzionasse. 1200 00:58:49,112 --> 00:58:52,215 Così quando gli altri del gruppo scoprirono che sapevo cantare, 1201 00:58:52,215 --> 00:58:54,617 mi hanno iscritto all'ultimo minuto a un concorso canoro. 1202 00:58:54,617 --> 00:58:56,519 - Beh, se cantassi proprio come hai fatto lì, 1203 00:58:56,519 --> 00:58:58,956 Sono sicuro che hai salvato un sacco di uccelli. 1204 00:58:58,956 --> 00:59:01,125 - Beh, quello era un problema. 1205 00:59:01,125 --> 00:59:03,527 Quella mattina mi sono slogato la spalla 1206 00:59:03,527 --> 00:59:05,528 e sono andato subito dal medico. 1207 00:59:06,864 --> 00:59:10,400 E quando sono arrivato al ritornello, 1208 00:59:10,400 --> 00:59:12,302 gli antidolorifici fecero davvero effetto. 1209 00:59:12,302 --> 00:59:13,369 - Oh no. 1210 00:59:13,369 --> 00:59:15,338 Oh no. - Oh sì, sì. 1211 00:59:15,338 --> 00:59:18,608 Invece di cantare "La signora mi ama", 1212 00:59:18,608 --> 00:59:21,778 Ho cantato "The Wadie Woves Me". 1213 00:59:21,778 --> 00:59:22,545 - (ride) Oh, Dio. 1214 00:59:24,815 --> 00:59:25,949 - Non era divertente. 1215 00:59:25,949 --> 00:59:27,083 Ero delirante. 1216 00:59:27,083 --> 00:59:27,985 - È divertente. 1217 00:59:27,985 --> 00:59:29,286 - E per peggiorare ulteriormente le cose, 1218 00:59:29,286 --> 00:59:31,989 c'era una troupe di giornalisti locali lì 1219 00:59:31,989 --> 00:59:35,893 e andò in onda in tutti i notiziari per quella che sembrò una settimana. 1220 00:59:35,893 --> 00:59:36,960 Ero così imbarazzato. 1221 00:59:38,429 --> 00:59:40,364 - Beh, l'hai fatto per una buona causa. 1222 00:59:40,364 --> 00:59:44,702 - Sì, ma ho giurato di non essere mai più al centro dell'attenzione. 1223 00:59:47,704 --> 00:59:49,172 - Sei stato davvero fantastico. 1224 00:59:49,172 --> 00:59:51,342 - Beh, credo di avere qualche asso nella manica. 1225 00:59:52,543 --> 00:59:53,978 - Non vedo l'ora di vedere il prossimo. 1226 00:59:53,978 --> 00:59:55,980 - [Ann] Radunatevi tutti quanti. 1227 00:59:55,980 --> 00:59:56,813 - Oh-oh. 1228 00:59:56,813 --> 00:59:59,048 - Ehi, Kennedy. Kennedy. 1229 00:59:59,048 --> 01:00:00,184 - [Ray] Devi andare lì. 1230 01:00:01,184 --> 01:00:03,186 - Oh, andiamo. Forza ragazze. 1231 01:00:03,186 --> 01:00:06,090 (musica riflessiva) 1232 01:00:09,960 --> 01:00:11,494 - [Paul al telefono] Conosci la leggenda, vero? 1233 01:00:11,494 --> 01:00:14,063 - Il pappagallo Polson Tribrook 1234 01:00:14,063 --> 01:00:16,867 è difficile da trovare tanto quanto il vero amore. 1235 01:00:16,867 --> 01:00:19,335 - E solo coloro che hanno trovato il vero amore 1236 01:00:19,335 --> 01:00:20,637 troverà mai il pappagallo. 1237 01:00:20,637 --> 01:00:23,007 - Non ci sono tante coppie in giro 1238 01:00:23,007 --> 01:00:26,543 che hanno trovato il vero amore, quindi non riescono a trovare l'uccello. 1239 01:00:26,543 --> 01:00:27,811 - [Ray al telefono] Come lo hai saputo? 1240 01:00:27,811 --> 01:00:29,213 era il pappagallo Polson Tribrook? 1241 01:00:29,213 --> 01:00:31,916 - [Paul al telefono] È una bellissima forma a cuore fucsia 1242 01:00:31,916 --> 01:00:33,550 sulle piume del petto. 1243 01:00:33,550 --> 01:00:35,952 Ma soprattutto la sua chiamata. 1244 01:00:35,952 --> 01:00:38,588 (Paul imita il trillo del pappagallo) 1245 01:00:38,588 --> 01:00:39,923 - Guardati. 1246 01:00:39,923 --> 01:00:41,425 Hai avuto tutta la fortuna. 1247 01:00:41,425 --> 01:00:43,693 (musica tenera) 1248 01:00:43,693 --> 01:00:45,028 - (sbuffa) Certo. 1249 01:00:45,028 --> 01:00:46,664 Sì, ho perso il mio ragazzo. 1250 01:00:46,664 --> 01:00:50,367 Non ho una storia da raccontare, quindi sto per perdere il lavoro. 1251 01:00:50,367 --> 01:00:53,170 Ma ho un bouquet da sposa 1252 01:00:53,170 --> 01:00:56,773 con i bellissimi colori dell'inafferrabile Tribrook. 1253 01:00:58,175 --> 01:01:01,144 - Sei sicuro che non possiamo usare niente del video che hai girato? 1254 01:01:01,144 --> 01:01:04,148 - Oh, ho una bella rubrica sui viaggi. 1255 01:01:04,148 --> 01:01:06,784 Ma non è il genere di cose che suona "The Fake Checkers". 1256 01:01:08,052 --> 01:01:09,987 - Ascolta, mi dispiace di non poterti essere più d'aiuto. 1257 01:01:12,088 --> 01:01:15,693 - No, apprezzo davvero tutto quello che hai fatto. 1258 01:01:18,262 --> 01:01:21,831 Davvero. Senza di te, non avrei imparato il Lakomet. 1259 01:01:23,233 --> 01:01:25,268 - Beh, questa è un'abilità di cui nessuno dovrebbe fare a meno. 1260 01:01:26,269 --> 01:01:27,871 Ricordi ancora i passaggi? 1261 01:01:29,039 --> 01:01:30,007 - OH. 1262 01:01:30,007 --> 01:01:31,208 - Penso che possiamo farcela. 1263 01:01:31,208 --> 01:01:33,943 (musica dolce) 1264 01:01:36,012 --> 01:01:39,650 (Kennedy strilla) 1265 01:01:39,650 --> 01:01:42,318 (musica romantica) 1266 01:01:51,094 --> 01:01:52,963 - Oh, no (parlando debolmente). 1267 01:01:52,963 --> 01:01:53,764 Oh, non ci credo? (ride) 1268 01:01:53,764 --> 01:01:55,132 (musica romantica) 1269 01:01:55,132 --> 01:01:56,132 - [Ray] Sono solo tre passaggi. 1270 01:01:56,132 --> 01:01:58,969 - [Kennedy] Solo tre passi. 1271 01:01:58,969 --> 01:02:00,536 - [Entrambi] Uno, due, tre, quattro, cinque (parlando debolmente). 1272 01:02:00,536 --> 01:02:03,072 (musica speranzosa) 1273 01:02:19,523 --> 01:02:22,226 (musica dolce) 1274 01:02:26,028 --> 01:02:28,731 (onde che si infrangono) 1275 01:02:32,835 --> 01:02:35,739 (segnali acustici di avviso del testo) 1276 01:02:38,842 --> 01:02:41,778 (musica riflessiva) 1277 01:03:00,697 --> 01:03:01,532 - [Beau] Kennedy. 1278 01:03:03,800 --> 01:03:07,036 - Bello! Cosa, cosa ci fai qui? 1279 01:03:08,137 --> 01:03:09,405 (musica enigmatica) 1280 01:03:09,405 --> 01:03:11,041 - Penso che stiamo commettendo un errore. 1281 01:03:11,041 --> 01:03:12,911 Cosa posso fare per farti tornare? 1282 01:03:12,911 --> 01:03:15,211 - Non ti credo. Qual è il vero motivo per cui sei qui? 1283 01:03:17,047 --> 01:03:18,047 - Ho bisogno del vostro aiuto. 1284 01:03:19,349 --> 01:03:22,119 La mia storia è crollata, senza di te a ispirarmi. 1285 01:03:24,054 --> 01:03:27,090 - Ehm, ascolta, devo andare. 1286 01:03:29,293 --> 01:03:31,027 Ne riparleremo più tardi. 1287 01:03:31,027 --> 01:03:33,764 (musica inquietante) 1288 01:03:33,764 --> 01:03:34,465 - È quello, eh? 1289 01:03:35,699 --> 01:03:38,135 - Oh, Beau Hawkes. Il mio ex co-conduttore. 1290 01:03:38,135 --> 01:03:39,735 - Il tuo ex. 1291 01:03:39,735 --> 01:03:42,072 - Anche quello. Ma adesso non ha importanza. 1292 01:03:42,072 --> 01:03:44,074 Mi stavi cercando? 1293 01:03:44,074 --> 01:03:46,976 - Penso che stessimo cercando il pappagallo nel posto sbagliato. 1294 01:03:46,976 --> 01:03:48,579 Ho riguardato la foto ieri sera. 1295 01:03:48,579 --> 01:03:51,081 Sullo sfondo si vedevano gli alberi di Lansan . 1296 01:03:51,081 --> 01:03:53,583 Crescono solo in terreni di origine vulcanica recente. 1297 01:03:53,583 --> 01:03:55,485 - Quindi abbiamo un nuovo posto da cercare? 1298 01:03:55,485 --> 01:03:57,186 - Se hai voglia di un'altra avventura. 1299 01:03:57,186 --> 01:03:58,222 - Andiamo. 1300 01:03:58,222 --> 01:03:59,088 - E Beau? 1301 01:04:00,791 --> 01:04:02,059 - Può aspettare. 1302 01:04:02,059 --> 01:04:04,795 (musica drammatica) 1303 01:04:22,311 --> 01:04:24,181 - [Kennedy] Capito. Ah. 1304 01:04:27,483 --> 01:04:29,853 - Beh, al pappagallo Polson piace l'acqua. 1305 01:04:29,853 --> 01:04:32,356 (cinguettio degli uccelli) (musica dolce) 1306 01:04:32,356 --> 01:04:33,356 Aspetta, aspetta. 1307 01:04:39,429 --> 01:04:44,101 Penso che questo sia il posto in cui hanno girato il video. 1308 01:04:44,101 --> 01:04:44,902 - Hai ragione. 1309 01:04:45,936 --> 01:04:47,237 Quindi questo è il posto. 1310 01:04:47,237 --> 01:04:50,239 (musica speranzosa) 1311 01:04:50,239 --> 01:04:52,275 Ottimo, diamo un'occhiata. 1312 01:04:52,275 --> 01:04:55,112 (musica curiosa) 1313 01:04:59,782 --> 01:05:02,184 (la telecamera emette un segnale acustico) 1314 01:05:03,920 --> 01:05:06,389 Questo pappagallo non vuole proprio farsi trovare. 1315 01:05:10,827 --> 01:05:14,297 - Oh, avrei giurato che questa volta eravamo nel posto giusto. 1316 01:05:14,297 --> 01:05:15,364 (la telecamera emette un segnale acustico) 1317 01:05:15,364 --> 01:05:17,333 - Forse è come l'amore. 1318 01:05:17,333 --> 01:05:19,268 Lo cerchiamo sempre nel posto sbagliato. 1319 01:05:20,536 --> 01:05:22,639 - Be', forse non dovresti cercare questo. 1320 01:05:22,639 --> 01:05:23,706 Lascia che sia lui a trovarti. 1321 01:05:27,177 --> 01:05:29,146 (trillo di pappagallo al telefono) 1322 01:05:29,146 --> 01:05:31,914 (musica di attesa) 1323 01:05:39,056 --> 01:05:42,159 Beau ha fatto un grande sforzo per venire qui e trovarti. 1324 01:05:42,159 --> 01:05:44,728 - Ugh, era l'ultima persona che mi aspettavo di vedere. 1325 01:05:45,996 --> 01:05:47,130 La mia testa è un po' girata 1326 01:05:47,130 --> 01:05:48,864 da quando è venuto qui per me. 1327 01:05:50,333 --> 01:05:53,570 Ma qui il mondo esterno svanisce. 1328 01:05:55,338 --> 01:05:56,974 Sai che sono stato così preso 1329 01:05:56,974 --> 01:05:59,443 nel tentativo di scoprire se siamo davvero sulla strada giusta 1330 01:06:01,143 --> 01:06:02,378 e anche se non è reale, 1331 01:06:04,380 --> 01:06:07,117 sembra più reale di qualsiasi cosa abbia mai sentito da molto tempo. 1332 01:06:08,518 --> 01:06:09,251 - Stesso. 1333 01:06:11,454 --> 01:06:14,257 (trillo di pappagallo) 1334 01:06:15,125 --> 01:06:16,193 - Non ero io. 1335 01:06:17,561 --> 01:06:20,063 Davvero? - Credo di sì. 1336 01:06:20,063 --> 01:06:23,166 (musica esaltante) 1337 01:06:38,481 --> 01:06:40,784 (musica epica) 1338 01:06:55,565 --> 01:06:58,335 (schizzi d'acqua) 1339 01:07:18,322 --> 01:07:23,327 (musica curiosa) (cinguettio degli uccelli) 1340 01:07:29,699 --> 01:07:31,934 Vedi qualcosa? 1341 01:07:31,934 --> 01:07:35,672 - No. Ero convinto che questa volta l'avremmo trovato. 1342 01:07:38,407 --> 01:07:41,244 - C'è ancora una possibilità. 1343 01:07:41,244 --> 01:07:42,713 - È ottimismo quello che sento? 1344 01:07:42,713 --> 01:07:45,181 (musica speranzosa) 1345 01:07:45,181 --> 01:07:47,416 - Sì, dopotutto potresti contagiarlo . 1346 01:07:50,487 --> 01:07:52,521 - Beh, se fossi il pappagallo, 1347 01:07:52,521 --> 01:07:54,391 è qui che mi nascondevo dal mondo. 1348 01:07:57,427 --> 01:07:59,628 (la telecamera emette un segnale acustico) 1349 01:07:59,628 --> 01:08:02,565 (trillo di pappagallo) 1350 01:08:04,534 --> 01:08:06,902 (musica impaziente) 1351 01:08:09,706 --> 01:08:10,940 - Questo è il, 1352 01:08:10,940 --> 01:08:13,076 il pappagallo Polson Tribrook! - Pappagallo. 1353 01:08:13,076 --> 01:08:16,212 (musica esaltante) 1354 01:08:23,219 --> 01:08:24,020 Proprio lì sopra. 1355 01:08:31,426 --> 01:08:34,564 (trillo di pappagallo) 1356 01:08:34,564 --> 01:08:36,532 Non riesco a credere che sto riprendendo tutto questo davanti alla telecamera. 1357 01:08:36,532 --> 01:08:39,202 (musica emozionante) 1358 01:08:53,015 --> 01:08:54,449 - Ce n'è, ce n'è un paio. 1359 01:08:55,585 --> 01:08:57,319 (il pappagallo fa le fusa) 1360 01:08:57,319 --> 01:08:58,688 Ce n'è una, ce n'è una coppia. 1361 01:08:58,688 --> 01:08:59,456 - Ce n'è una coppia. 1362 01:08:59,456 --> 01:09:00,488 - Ce n'è una coppia. 1363 01:09:00,488 --> 01:09:03,659 (Kennedy strilla) 1364 01:09:03,659 --> 01:09:06,563 (cinguettio degli uccelli) 1365 01:09:07,463 --> 01:09:09,800 (musica romantica) 1366 01:09:09,800 --> 01:09:12,502 (trillo di pappagallo) 1367 01:09:12,502 --> 01:09:15,171 (gracchia il pappagallo) 1368 01:09:17,207 --> 01:09:18,307 - Stiamo ancora andando avanti. 1369 01:09:18,307 --> 01:09:19,943 - Okay. Lasciami registrare. 1370 01:09:19,943 --> 01:09:22,612 (musica dolce) 1371 01:09:24,146 --> 01:09:26,015 (la telecamera emette un segnale acustico) 1372 01:09:26,015 --> 01:09:28,952 La scoperta del pappagallo Polson Tribrook 1373 01:09:28,952 --> 01:09:30,719 è solo l'inizio. 1374 01:09:30,719 --> 01:09:35,257 Con almeno una coppia, tocca ai conservazionisti 1375 01:09:35,257 --> 01:09:39,496 e tutti noi per proteggere questi uccelli e aiutarli a prosperare. 1376 01:09:41,430 --> 01:09:42,498 - Grande. 1377 01:09:42,498 --> 01:09:43,766 (la telecamera emette un segnale acustico) 1378 01:09:43,766 --> 01:09:45,068 Non vedo l'ora di valutare quanti ce ne sono 1379 01:09:45,068 --> 01:09:46,837 e sviluppare una strategia di conservazione. 1380 01:09:48,604 --> 01:09:49,605 È davvero emozionante. 1381 01:09:53,577 --> 01:09:55,945 Questo è il dispositivo GPS del resort. 1382 01:09:55,945 --> 01:09:57,680 Perché, perché è nella tua borsa? 1383 01:09:57,680 --> 01:10:00,750 - Non lo so. Pensavo di averli restituiti dopo il tour. 1384 01:10:00,750 --> 01:10:04,253 (musica inquietante) 1385 01:10:04,253 --> 01:10:05,521 - Probabilmente dovremmo tornare indietro, 1386 01:10:05,521 --> 01:10:06,988 nel caso qualcuno sappia che siamo qui. 1387 01:10:09,525 --> 01:10:12,561 (musica preoccupante) 1388 01:10:19,836 --> 01:10:23,238 (Jake parla debolmente) 1389 01:10:23,238 --> 01:10:25,942 - Ehi, hai avuto fortuna con la tua ricerca di oggi? 1390 01:10:25,942 --> 01:10:29,880 - In realtà sì. Ma abbiamo trovato anche qualcos'altro. 1391 01:10:29,880 --> 01:10:31,581 - Oh, cosa? 1392 01:10:33,984 --> 01:10:34,818 Dov'era questo? 1393 01:10:34,818 --> 01:10:36,719 - [Kennedy] Nella mia borsa dell'attrezzatura. 1394 01:10:36,719 --> 01:10:37,654 - Veramente? 1395 01:10:37,654 --> 01:10:38,988 Oh, chissà come ci è arrivato. 1396 01:10:38,988 --> 01:10:40,556 - Qualcuno l'ha messo lì, Jake. 1397 01:10:41,690 --> 01:10:43,760 - Cosa, pensi che l'abbia messo io? 1398 01:10:43,760 --> 01:10:45,594 Dai, Ray. Perché dovrei farlo? 1399 01:10:46,695 --> 01:10:48,564 - Per fare soldi per tour privati. 1400 01:10:48,564 --> 01:10:50,432 - Dai, non ho intenzione di fare la guida turistica per professione. 1401 01:10:50,432 --> 01:10:51,967 Va bene. Io sono, io sono un artista. 1402 01:10:51,967 --> 01:10:55,738 - Quindi è solo una coincidenza che questo fosse nella mia borsa? 1403 01:10:55,738 --> 01:10:57,806 - Sai cosa è probabilmente successo? 1404 01:10:57,806 --> 01:11:01,578 Scommetto che te l'abbiamo messo nello zaino per il tour nella giungla. 1405 01:11:01,578 --> 01:11:02,677 Sì, hai un po' di equipaggiamento 1406 01:11:02,677 --> 01:11:04,381 che non volevamo che tu perdessi. 1407 01:11:04,381 --> 01:11:07,583 Quindi probabilmente ci siamo dimenticati di dartelo alla fine. 1408 01:11:09,920 --> 01:11:12,454 - Sì, credo che sia successo proprio questo. 1409 01:11:14,690 --> 01:11:15,891 - Rimettilo al suo posto. 1410 01:11:15,891 --> 01:11:16,893 - Oh sì, certo. 1411 01:11:19,595 --> 01:11:20,697 Mi dispiace. 1412 01:11:20,697 --> 01:11:23,733 (musica inquietante) 1413 01:11:35,712 --> 01:11:37,113 Che cosa succede? 1414 01:11:37,113 --> 01:11:38,715 - [Commerciante di uccelli] Quindi, sei sicuro di sapere dove andare? 1415 01:11:38,715 --> 01:11:39,882 - Sì, quando ti sarai sistemato , ne potremo parlare, okay. 1416 01:11:39,882 --> 01:11:41,685 - [Commerciante di uccelli] Okay. Va bene. 1417 01:11:41,685 --> 01:11:44,621 Voglio arrivarci prima di chiunque altro, sì, ci arrivi. 1418 01:11:44,621 --> 01:11:46,422 - Va bene, bene. 1419 01:11:46,422 --> 01:11:48,925 (bussare alla porta) 1420 01:11:50,961 --> 01:11:52,862 (musica enigmatica) - Bello! 1421 01:11:52,862 --> 01:11:54,930 Ho visto la tua chiamata persa. - Possiamo parlare? 1422 01:11:54,930 --> 01:11:58,367 (musica giocosa) 1423 01:11:58,367 --> 01:12:01,537 - [Kennedy] Hm, bene, entra. 1424 01:12:01,537 --> 01:12:03,206 - Mi lasci scusarmi? 1425 01:12:04,306 --> 01:12:06,742 Non avrei mai dovuto darti per scontato. 1426 01:12:06,742 --> 01:12:09,612 Sei stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 1427 01:12:09,612 --> 01:12:12,414 E questo periodo trascorso separatamente mi ha fatto tanto bene. 1428 01:12:12,414 --> 01:12:15,484 Mi hai mostrato com'è la vita senza di te e io sono inutile. 1429 01:12:15,484 --> 01:12:16,853 (musica sentita) 1430 01:12:16,853 --> 01:12:19,722 - Anche per me questa volta è stata buona, 1431 01:12:19,722 --> 01:12:21,056 e avevi ragione. 1432 01:12:21,056 --> 01:12:24,194 Eravamo bloccati e non andavamo da nessuna parte. 1433 01:12:24,194 --> 01:12:26,061 - Siamo una squadra. Una buona squadra. 1434 01:12:26,061 --> 01:12:27,697 - Non siamo più una squadra. 1435 01:12:29,698 --> 01:12:31,768 - Mindy ci riporterà indietro. 1436 01:12:31,768 --> 01:12:34,503 Dobbiamo solo mostrarle quanto era bello una volta 1437 01:12:34,503 --> 01:12:36,405 lavorando insieme a questa storia. 1438 01:12:36,405 --> 01:12:39,376 - Perché dovrei condividere una storia su cui ho lavorato così duramente? 1439 01:12:39,376 --> 01:12:42,344 - Beh, potrei avere qualche informazione che potrebbe aiutarti. 1440 01:12:42,344 --> 01:12:43,779 Ho visto quel tizio alla reception 1441 01:12:43,779 --> 01:12:45,547 parlando con un tizio di dove si trovavano gli uccelli. 1442 01:12:45,547 --> 01:12:46,882 Promise di portarlo direttamente da loro. 1443 01:12:46,882 --> 01:12:49,717 - Jake? Quindi voleva la posizione. 1444 01:12:49,717 --> 01:12:51,921 Hai capito il nome? Con chi stava parlando? 1445 01:12:51,921 --> 01:12:54,457 - Be', forse non sono così inutile come sembro. 1446 01:12:54,457 --> 01:12:57,961 Ma se ti aiuto, mi prometti di darci un'altra possibilità? 1447 01:12:57,961 --> 01:13:01,797 - Beh, potresti iniziare scrivendo una sceneggiatura per la storia. 1448 01:13:01,797 --> 01:13:03,233 Ann alla reception può fornirti maggiori informazioni. 1449 01:13:03,233 --> 01:13:05,135 Pensi di potercela fare? 1450 01:13:05,135 --> 01:13:06,903 - Ci penso io. 1451 01:13:06,903 --> 01:13:09,171 - Dove eravamo, abbiamo scoperto che c'erano alcuni alberi. 1452 01:13:09,171 --> 01:13:10,774 (musica drammatica) 1453 01:13:10,774 --> 01:13:12,375 - [Ray] Come fai a sapere che sono commercianti di uccelli? 1454 01:13:12,375 --> 01:13:14,144 - Beau ha scoperto il nome del collezionista di uccelli con cui si trovava Jake. 1455 01:13:14,144 --> 01:13:15,811 E da quello che mi ha detto, 1456 01:13:15,811 --> 01:13:17,947 Jake riceve un compenso per aver localizzato il pappagallo. 1457 01:13:17,947 --> 01:13:20,550 Ma dubito che lui sia alla ricerca solo di belle foto. 1458 01:13:20,550 --> 01:13:21,650 - Beau? Pensi che Jake ti darebbe le coordinate? 1459 01:13:21,650 --> 01:13:22,819 - Beh, spero di no. 1460 01:13:22,819 --> 01:13:24,886 Ma non possiamo rischiare che trovi i Tribrooks 1461 01:13:24,886 --> 01:13:26,155 prima di trovarli. 1462 01:13:26,155 --> 01:13:28,990 (musica inquietante) 1463 01:13:48,211 --> 01:13:50,546 - Sei sicuro che questo sia il posto giusto? 1464 01:13:50,546 --> 01:13:53,015 - Sì. Ho controllato le coordinate circa 20 volte. 1465 01:13:54,484 --> 01:13:56,786 Ehi, non farai del male ai pappagalli, vero? 1466 01:13:58,052 --> 01:13:59,622 - Ovviamente no. 1467 01:13:59,622 --> 01:14:01,690 I miei clienti vogliono che gli uccelli siano il più sani possibile 1468 01:14:01,690 --> 01:14:03,560 per le loro collezioni esotiche. 1469 01:14:03,560 --> 01:14:05,094 - Hai detto che te ne servivano solo due, giusto? 1470 01:14:05,094 --> 01:14:06,427 Non puoi prenderli tutti. 1471 01:14:06,427 --> 01:14:08,264 Hai detto allevamento, non commercio, giusto? 1472 01:14:09,698 --> 01:14:12,635 - Per riprodursi, bisogna commerciare. Jake, 1473 01:14:12,635 --> 01:14:13,869 Ne prenderò solo un paio in più di quelli che ho detto. 1474 01:14:13,869 --> 01:14:16,706 Ma insomma, gli affari sono affari. 1475 01:14:17,774 --> 01:14:19,007 Hai fatto la tua parte. 1476 01:14:19,007 --> 01:14:19,876 - [Jake] Sì, qualunque cosa significhi. 1477 01:14:19,876 --> 01:14:20,877 Ascolta, ehm, credo di averli visti. 1478 01:14:20,877 --> 01:14:22,479 - Ho un'idea. 1479 01:14:22,479 --> 01:14:23,712 Lasciati trasportare. 1480 01:14:23,712 --> 01:14:25,014 - [Commerciante di uccelli] Okay, dove esattamente? 1481 01:14:25,014 --> 01:14:27,250 - [Jake] Su questa sporgenza. No, no, questa sporgenza qui. 1482 01:14:27,250 --> 01:14:29,485 (musica intensa) 1483 01:14:29,485 --> 01:14:32,554 - [Commerciante di uccelli] Per arrivare lassù, dove dobbiamo andare? 1484 01:14:32,554 --> 01:14:35,125 (musica ansiosa) 1485 01:14:36,926 --> 01:14:37,894 - EHI. 1486 01:14:39,061 --> 01:14:40,729 - Oh, ciao, Kennedy. Ray. 1487 01:14:40,729 --> 01:14:41,965 Cosa, cosa, cosa? 1488 01:14:41,965 --> 01:14:43,666 - Ciao, Jake. 1489 01:14:43,666 --> 01:14:45,734 Stiamo solo segnalando un segmento del mio spettacolo 1490 01:14:45,734 --> 01:14:47,904 e volevo farti un paio di domande. 1491 01:14:50,840 --> 01:14:51,975 Sapevi che ci sono state segnalazioni? 1492 01:14:51,975 --> 01:14:53,976 di un commerciante illegale di uccelli sull'isola? 1493 01:14:54,944 --> 01:14:56,578 - Cosa sta succedendo qui? 1494 01:14:56,578 --> 01:14:58,014 - Io sono con "The Fake Checkers", 1495 01:14:58,014 --> 01:15:01,518 un programma televisivo che svela truffe e corruzione. 1496 01:15:01,518 --> 01:15:02,851 Abbiamo inventato una storia 1497 01:15:02,851 --> 01:15:05,521 sull'avvistamento di un pappagallo esotico estinto 1498 01:15:05,521 --> 01:15:08,423 per catturare i commercianti di uccelli in azione. 1499 01:15:08,423 --> 01:15:10,092 - Una storia inventata? 1500 01:15:10,092 --> 01:15:11,760 Cosa intendi? 1501 01:15:11,760 --> 01:15:13,929 - Aspetta, aspetta, hai detto che hai trovato l'uccello, giusto? 1502 01:15:13,929 --> 01:15:16,265 - Sì, faceva parte del piano. 1503 01:15:16,265 --> 01:15:18,400 Immagino che la vera domanda qui sia 1504 01:15:18,400 --> 01:15:20,802 Cosa ci fate qui voi due? 1505 01:15:20,802 --> 01:15:22,939 (musica ansiosa) 1506 01:15:22,939 --> 01:15:26,009 - Siamo solo una coppia di ecoturisti qui. 1507 01:15:26,009 --> 01:15:27,143 - Quindi, quindi voi due non ci state provando 1508 01:15:27,143 --> 01:15:29,979 catturare illegalmente animali rari? 1509 01:15:31,079 --> 01:15:32,548 - No, no. Io, io non lo farei mai. 1510 01:15:32,548 --> 01:15:33,282 Io non lo farei. 1511 01:15:33,282 --> 01:15:34,783 Ray, io, io non lo farei. 1512 01:15:34,783 --> 01:15:36,586 Ciao, sto solo cercando di aiutarti. 1513 01:15:37,953 --> 01:15:41,155 - Patrick Wallace, sei pronto a dirlo alla telecamera? 1514 01:15:45,092 --> 01:15:45,862 - Penso che dovremmo andare. 1515 01:15:45,862 --> 01:15:46,929 - Ehi, solo. Oh, ehi. 1516 01:15:46,929 --> 01:15:47,963 - È una buona idea. 1517 01:15:47,963 --> 01:15:51,067 (musica inquietante) 1518 01:15:51,067 --> 01:15:52,601 - Guarda, guarda, non sto con questo tizio, vero? 1519 01:15:52,601 --> 01:15:54,237 È solo un allevatore che cerca di aiutare, giusto? 1520 01:15:54,237 --> 01:15:57,006 Lui, ascolta, lui, lui mi ha contattato tramite il sito web. 1521 01:15:57,006 --> 01:16:00,376 Va bene. Io, io pensavo che potesse essere una buona cosa. 1522 01:16:00,376 --> 01:16:01,543 - Sai che è il mio lavoro, Jake. 1523 01:16:01,543 --> 01:16:03,345 Avresti dovuto venire da me. 1524 01:16:03,345 --> 01:16:04,581 A cosa stavi pensando? 1525 01:16:04,581 --> 01:16:06,481 - Sì, ho provato a venire da te, ricordi? 1526 01:16:06,481 --> 01:16:07,884 Eh? Non mi hai creduto. 1527 01:16:07,884 --> 01:16:11,287 (musica inquietante) 1528 01:16:11,287 --> 01:16:13,021 - Semplicemente non riuscivo a capire come potesse essere un vero avvistamento 1529 01:16:13,021 --> 01:16:14,256 con mancanza di prove. 1530 01:16:15,489 --> 01:16:16,960 E non ho mai smesso di avere speranza 1531 01:16:16,960 --> 01:16:19,162 che la pazienza avrebbe permesso alla natura di mostrarci la verità 1532 01:16:19,162 --> 01:16:20,063 quando fu pronto. 1533 01:16:22,497 --> 01:16:23,899 - Penso che dovresti andare, Jake. 1534 01:16:26,002 --> 01:16:27,337 - Sì. Meglio che tu vada a prendere il tuo amico. 1535 01:16:27,337 --> 01:16:29,706 Assicuratevi che non si perda e che non perda il volo di ritorno. 1536 01:16:32,207 --> 01:16:33,275 - Mi dispiace, Kennedy. 1537 01:16:33,275 --> 01:16:36,011 (musica cupa) 1538 01:16:40,248 --> 01:16:41,484 - Penso che abbia funzionato. 1539 01:16:41,484 --> 01:16:43,051 - Penso che questo lo abbia spaventato parecchio. 1540 01:16:43,051 --> 01:16:44,087 Sai che sei da questa parte della telecamera 1541 01:16:44,087 --> 01:16:46,021 è davvero molto divertente. 1542 01:16:46,021 --> 01:16:46,890 - Siamo una bella squadra. 1543 01:16:48,323 --> 01:16:50,393 - Che ne dici di una cena celebrativa stasera? 1544 01:16:50,393 --> 01:16:51,226 Me e te? 1545 01:16:53,662 --> 01:16:55,097 - Sicuro. 1546 01:16:55,097 --> 01:16:57,666 (musica romantica) 1547 01:16:57,666 --> 01:16:59,201 - Oh no, sembra quello di Rosemary 1548 01:16:59,201 --> 01:17:00,936 si è di nuovo liberato nel resort. 1549 01:17:02,671 --> 01:17:04,841 - Penso che lei abbia una cotta per te. 1550 01:17:04,841 --> 01:17:06,073 - Potrebbe anche darsi. 1551 01:17:07,476 --> 01:17:09,011 Dovremmo assicurarci che non si perdano. 1552 01:17:09,011 --> 01:17:10,244 - Sì. 1553 01:17:10,244 --> 01:17:13,048 (musica speranzosa) 1554 01:17:15,717 --> 01:17:16,618 (trillo dei pappagalli) 1555 01:17:16,618 --> 01:17:19,087 (musica allegra) 1556 01:17:28,997 --> 01:17:31,100 (trilli di pappagallo) 1557 01:17:31,100 --> 01:17:35,470 ??? Ho pensato che avremmo potuto usare qualche spicciolo entrambi ??? 1558 01:17:35,470 --> 01:17:38,474 ??? Una nuova prospettiva da vedere ??? 1559 01:17:38,474 --> 01:17:40,109 - Grazie all'aiuto di Beau, 1560 01:17:40,109 --> 01:17:41,844 siamo stati in grado di proteggere ufficialmente 1561 01:17:41,844 --> 01:17:44,514 il pappagallo Polson Tribrook nella zona, 1562 01:17:44,514 --> 01:17:47,916 e scoprire i pericoli che questi bellissimi animali affrontano 1563 01:17:47,916 --> 01:17:49,917 quando non sono protetti con cura. 1564 01:17:49,917 --> 01:17:52,087 - Questa è davvero una storia speciale 1565 01:17:52,087 --> 01:17:54,756 dimostrando che un pappagallo è tornato dall'estinzione. 1566 01:17:54,756 --> 01:17:58,194 E con i vostri sforzi per sostenere il lavoro di conservazione, 1567 01:17:58,194 --> 01:18:01,096 pensa solo a quanti altri animali potremmo salvare. 1568 01:18:01,096 --> 01:18:04,533 - E con un po' di fede e in presenza del vero amore, 1569 01:18:04,533 --> 01:18:07,603 Ora so che i miracoli accadono. 1570 01:18:07,603 --> 01:18:09,939 - [Entrambi] E questo è un falso controllato! 1571 01:18:11,106 --> 01:18:13,207 - Grazie, Beau, per il tuo aiuto. 1572 01:18:13,207 --> 01:18:15,345 Abbastanza intelligente, avvicinarsi al ragazzo al bar 1573 01:18:15,345 --> 01:18:16,878 per ottenere il suo nome. 1574 01:18:16,878 --> 01:18:19,113 - Mi ricorda i vecchi tempi in cui andavamo insieme al riparo. 1575 01:18:22,117 --> 01:18:23,886 Sai che farei qualsiasi cosa per te, vero? 1576 01:18:25,119 --> 01:18:27,923 E possiamo procedere al tuo ritmo. 1577 01:18:27,923 --> 01:18:30,560 Ricostruire ciò che ha reso lo show di nuovo grandioso. 1578 01:18:30,560 --> 01:18:33,161 Hai davvero fatto la differenza nella vita di molte persone. 1579 01:18:45,440 --> 01:18:47,208 Tu devi essere Ray. 1580 01:18:47,208 --> 01:18:48,710 - Eh, sì. 1581 01:18:48,710 --> 01:18:50,212 - Ah, Kennedy mi ha parlato di te. 1582 01:18:52,913 --> 01:18:54,149 Bene, grazie per essere stata la sua guida 1583 01:18:54,149 --> 01:18:55,984 e prendermi cura di lei mentre ero via. 1584 01:18:55,984 --> 01:18:58,619 Oh, mi è mancata così tanto. 1585 01:18:58,619 --> 01:19:00,122 È bello essere di nuovo con lei. 1586 01:19:01,323 --> 01:19:04,126 - Quindi siete di nuovo insieme? 1587 01:19:04,126 --> 01:19:06,161 - Sì, le cose vanno meglio quando siamo insieme. 1588 01:19:06,161 --> 01:19:07,996 Mostra semplicemente funziona. Noi lavoriamo. 1589 01:19:07,996 --> 01:19:09,131 Kennedy lo sa. 1590 01:19:10,399 --> 01:19:11,967 Ehi, ascolta, ti inviterei a cena, 1591 01:19:11,967 --> 01:19:14,869 ma sai che abbiamo molto da recuperare. 1592 01:19:14,869 --> 01:19:16,305 - Eh, sì, eh. 1593 01:19:16,305 --> 01:19:18,673 Bene, spero che lo spettacolo vada come desideri. 1594 01:19:20,074 --> 01:19:22,345 - Vuoi che glieli dia? 1595 01:19:23,445 --> 01:19:24,212 - Sì, certo. 1596 01:19:25,515 --> 01:19:27,182 Dille, grazie. 1597 01:19:29,117 --> 01:19:29,886 - Sicuro. 1598 01:19:31,386 --> 01:19:35,791 ??? Vivi con me qui in questo momento ??? 1599 01:19:35,791 --> 01:19:40,395 ??? L'amore ha uno strano modo di crescere ??? 1600 01:19:40,395 --> 01:19:41,797 ??? Per coloro che ??? 1601 01:19:41,797 --> 01:19:45,068 (Beau sussulta) ??? Non ti dispiace rallentare ??? 1602 01:19:45,068 --> 01:19:49,505 ??? Il tempo è fugace come il tramonto ??? 1603 01:19:49,505 --> 01:19:53,707 ??? Nascosto tra le nuvole della sera ??? 1604 01:19:53,707 --> 01:19:58,713 ??? Quindi vivi con me qui in questo momento ora ??? 1605 01:20:02,819 --> 01:20:07,390 ??? Possiamo vivere proprio qui in questo momento??? 1606 01:20:09,123 --> 01:20:11,394 (suoni acustici del testo) 1607 01:20:11,394 --> 01:20:13,128 ??? Ora ??? 1608 01:20:27,310 --> 01:20:29,077 - Vorrei solo sapere perché, Jake? 1609 01:20:29,077 --> 01:20:30,279 Avresti dovuto dare ascolto a Ray. 1610 01:20:30,279 --> 01:20:31,213 - Sì, lo so, lo so. 1611 01:20:31,213 --> 01:20:33,216 Sembrava solo un segno. 1612 01:20:33,216 --> 01:20:35,617 Sai, finalmente ho pubblicato il mio lavoro di progettazione sul sito 1613 01:20:35,617 --> 01:20:37,587 e i turisti adoravano davvero il mistero, 1614 01:20:37,587 --> 01:20:39,354 soprattutto quando la foto è diventata virale. 1615 01:20:40,256 --> 01:20:42,225 E poi Ray ha rimosso tutto. 1616 01:20:42,225 --> 01:20:44,260 Sai che le cose hanno iniziato a rallentare. 1617 01:20:44,260 --> 01:20:45,560 Poi questo tizio ha detto che poteva aiutare i pappagalli 1618 01:20:45,560 --> 01:20:47,262 con il programma di allevamento 1619 01:20:47,262 --> 01:20:49,097 e se lo aiutavo, più pappagalli significavano più affari. 1620 01:20:49,097 --> 01:20:51,500 E io, guarda, mi dispiace. 1621 01:20:51,500 --> 01:20:53,201 Ho pensato che fosse una situazione vantaggiosa per tutti, certo. 1622 01:20:53,201 --> 01:20:56,005 Non ho mai avuto intenzione di fare del male a Ray o ai pappagalli. 1623 01:20:56,005 --> 01:20:58,940 - Sì, beh, almeno non è stato fatto alcun danno 1624 01:20:58,940 --> 01:21:01,610 e la storia dovrebbe generare più affari per il sito web. 1625 01:21:02,612 --> 01:21:04,146 - Beh, sai, 1626 01:21:04,146 --> 01:21:07,716 Donerò il 20% di tutto il ricavato al Centro, quindi. 1627 01:21:07,716 --> 01:21:10,185 - Sono sicuro che Ray ti sarà grato per il supporto. 1628 01:21:11,587 --> 01:21:14,689 Hai ancora molto da recuperare , ma è un ottimo inizio. 1629 01:21:14,689 --> 01:21:15,925 ??? Passare bigliettini a scuola ??? 1630 01:21:15,925 --> 01:21:16,992 ??? Abbiamo trascorso le nostre estati in piscina ??? 1631 01:21:16,992 --> 01:21:18,326 (Kennedy ridacchia) - Eh? 1632 01:21:18,326 --> 01:21:19,395 - Davvero interessante. 1633 01:21:19,395 --> 01:21:20,328 - Sì? 1634 01:21:21,363 --> 01:21:22,697 - Resta in contatto, Jake. 1635 01:21:22,697 --> 01:21:25,400 - Esatto. 1636 01:21:25,400 --> 01:21:26,167 Buon viaggio. 1637 01:21:28,104 --> 01:21:30,605 ??? Mi stai riportando indietro??? 1638 01:21:30,605 --> 01:21:33,875 ??? Mi stai riportando indietro??? 1639 01:21:33,875 --> 01:21:36,212 ??? Quando il mondo era più piccolo ??? 1640 01:21:36,212 --> 01:21:38,280 ??? E tutto era nostro??? 1641 01:21:38,280 --> 01:21:40,983 ??? Mi stai riportando indietro??? 1642 01:21:40,983 --> 01:21:42,350 ??? Mi stai riportando indietro??? 1643 01:21:42,350 --> 01:21:45,387 - In allegato troverete il mio segmento modificato. 1644 01:21:45,387 --> 01:21:47,590 Sono partito con una storia in mente, 1645 01:21:47,590 --> 01:21:49,323 ma è cambiato completamente 1646 01:21:49,323 --> 01:21:53,729 una volta ne ho scoperto uno ancora più grande e così ho fatto anch'io. 1647 01:21:53,729 --> 01:21:56,997 Si prega di accettare questa e-mail come mia dimissione 1648 01:21:56,997 --> 01:21:59,301 per il lavoro di co-conduttore di "The Fake Checkers". 1649 01:21:59,301 --> 01:22:02,238 Sono venuto a Santa Lucia per dimostrare al mondo 1650 01:22:02,238 --> 01:22:05,407 che ciò che è andato è perduto per sempre. 1651 01:22:05,407 --> 01:22:07,109 Ma quest'isola mi ha aperto il cuore 1652 01:22:07,109 --> 01:22:09,377 a qualcosa di completamente inaspettato. 1653 01:22:10,578 --> 01:22:13,414 Nella mia ricerca di un pappagallo sfuggente, 1654 01:22:13,414 --> 01:22:16,351 Ho imparato di più su me stesso e su ciò che ho evitato. 1655 01:22:17,252 --> 01:22:19,787 Avevo perso la speranza di correre rischi 1656 01:22:19,787 --> 01:22:22,289 e credere in miracoli inaspettati 1657 01:22:22,289 --> 01:22:25,292 e la bellezza e la vita che ci circondano. 1658 01:22:25,292 --> 01:22:28,096 - Mindy, tesoro, ho alcune idee di cui voglio parlarti. 1659 01:22:28,096 --> 01:22:31,067 Quella nuova responsabile della produzione, Stacey? 1660 01:22:31,067 --> 01:22:32,367 Penso che abbia un potenziale reale. 1661 01:22:32,367 --> 01:22:34,302 Penso che meriti una pausa. 1662 01:22:34,302 --> 01:22:35,637 (Mindy sospira) 1663 01:22:35,637 --> 01:22:37,706 - [Kennedy] Per me questo lavoro è sempre stato 1664 01:22:37,706 --> 01:22:40,207 sulla scoperta delle truffe che prendono di mira le persone, 1665 01:22:40,207 --> 01:22:43,445 dopo che la carriera di mio padre fu rovinata da una foto falsa. 1666 01:22:44,279 --> 01:22:46,047 Ma questo viaggio mi ha fatto capire 1667 01:22:46,047 --> 01:22:48,818 non è questo ciò su cui mio padre avrebbe voluto che mi concentrassi. 1668 01:22:48,818 --> 01:22:49,583 - Sono tornato. 1669 01:22:51,988 --> 01:22:53,389 - Ehi, com'è andata la luna di miele? 1670 01:22:53,389 --> 01:22:55,224 - Ah, è stato fantastico. 1671 01:22:55,224 --> 01:22:57,193 Rilassante. Romantico. 1672 01:22:59,528 --> 01:23:02,162 Stai guardando di nuovo il rapporto di Kennedy? 1673 01:23:02,162 --> 01:23:02,965 - Sì. 1674 01:23:04,164 --> 01:23:06,201 - Ha fatto un ottimo lavoro. 1675 01:23:06,201 --> 01:23:09,005 - Lo sai, lo ha fatto davvero. 1676 01:23:09,005 --> 01:23:10,273 - Uhm. 1677 01:23:10,273 --> 01:23:13,809 Quindi questo è stato indirizzato a te sulla mia scrivania 1678 01:23:13,809 --> 01:23:15,110 quando andai al lavoro. 1679 01:23:17,479 --> 01:23:18,280 - Fammelo avere. 1680 01:23:18,280 --> 01:23:21,384 (Ann ridacchia) 1681 01:23:21,384 --> 01:23:22,583 - Mi chiami più tardi? 1682 01:23:22,583 --> 01:23:24,686 - Lo farò. Ti amerò. 1683 01:23:24,686 --> 01:23:25,820 Sono felice che tu sia tornato. 1684 01:23:25,820 --> 01:23:27,322 (Ann ridacchia) 1685 01:23:27,322 --> 01:23:29,925 (musica speranzosa) 1686 01:23:47,342 --> 01:23:50,779 - Questa storia mi ha portato su una nuova strada. 1687 01:23:50,779 --> 01:23:54,948 Un percorso che continuerà l'eredità di mio padre in materia di conservazione. 1688 01:23:54,948 --> 01:23:57,786 E in memoria del dottor James Webber, 1689 01:23:57,786 --> 01:23:59,921 qui è Kennedy Webber che riferisce 1690 01:23:59,921 --> 01:24:02,823 per l'ultima volta per "The Fake Checkers". 1691 01:24:02,823 --> 01:24:04,958 (musica dolce) 1692 01:24:04,958 --> 01:24:08,797 (suoni di notifica del computer) 1693 01:24:10,998 --> 01:24:13,269 (Ray ridacchia) 1694 01:24:13,269 --> 01:24:15,503 (traffico ronzante) 1695 01:24:15,503 --> 01:24:17,139 - [Sienna] È così carino da parte del comitato locale 1696 01:24:17,139 --> 01:24:19,039 per fare questo per papà. 1697 01:24:19,039 --> 01:24:20,041 - È così inaspettato. 1698 01:24:20,041 --> 01:24:21,277 Vorrei solo averlo fatto 1699 01:24:21,277 --> 01:24:23,612 più di una settimana di preavviso per la cerimonia. 1700 01:24:23,612 --> 01:24:26,280 - Beh, l'apertura di un centro di ricerca intitolata a papà 1701 01:24:26,280 --> 01:24:27,515 era atteso con grande ritardo. 1702 01:24:27,515 --> 01:24:28,551 - Sì. 1703 01:24:28,551 --> 01:24:30,118 Avrei invitato Ray. 1704 01:24:30,118 --> 01:24:32,787 Fategli vedere il mio primo episodio. 1705 01:24:32,787 --> 01:24:33,889 - Il tuo programma televisivo! 1706 01:24:35,489 --> 01:24:38,493 E Jake ha fatto un ottimo lavoro con il logo. 1707 01:24:38,493 --> 01:24:41,363 - Lo so. Ero stanco di smascherare le truffe. 1708 01:24:41,363 --> 01:24:44,300 Ora posso raccontare storie che ispirano le persone 1709 01:24:44,300 --> 01:24:45,699 e dare loro speranza. 1710 01:24:45,699 --> 01:24:47,534 - Papà ne sarebbe così orgoglioso. 1711 01:24:48,671 --> 01:24:50,338 Cosa ha detto l'organizzatore? 1712 01:24:50,338 --> 01:24:51,806 - Beh, qualcuno ha portato il nome di papà 1713 01:24:51,806 --> 01:24:54,609 all'attenzione del comitato consultivo locale per la conservazione 1714 01:24:54,609 --> 01:24:56,779 quando hanno dato il nome a questo nuovo centro di ricerca. 1715 01:24:58,314 --> 01:25:00,048 Tutti erano d'accordo. 1716 01:25:00,048 --> 01:25:01,317 - Chi era? 1717 01:25:01,317 --> 01:25:02,551 - Non lo so. 1718 01:25:02,551 --> 01:25:05,119 (musica speranzosa) 1719 01:25:06,756 --> 01:25:10,824 ??? Eri bellissima ??? 1720 01:25:10,824 --> 01:25:13,628 ??? Di chiunque altro che conosco ??? 1721 01:25:13,628 --> 01:25:16,765 ??? Di chiunque altro che conosco ??? 1722 01:25:17,899 --> 01:25:18,699 - Raggio? 1723 01:25:19,701 --> 01:25:21,368 Hai fatto tutto questo? 1724 01:25:22,270 --> 01:25:24,572 Come? Perché? 1725 01:25:24,572 --> 01:25:26,039 - Le opinioni di coloro che rispettavano 1726 01:25:26,039 --> 01:25:28,042 e ammiravo tuo padre non è mai cambiato 1727 01:25:28,042 --> 01:25:29,409 e volevo che tu lo sapessi. 1728 01:25:30,578 --> 01:25:34,649 - Uh, ciao. Sono Sienna, la sorella di Kennedy. 1729 01:25:34,649 --> 01:25:37,019 - Sienna, è un piacere incontrarti finalmente. 1730 01:25:37,019 --> 01:25:38,619 - Il piacere è tutto mio. 1731 01:25:43,824 --> 01:25:47,529 - Non posso credere che tu abbia organizzato tutto questo per nostro padre. 1732 01:25:47,529 --> 01:25:49,530 - Beh, per essere perfettamente onesto con te, 1733 01:25:50,466 --> 01:25:51,466 L'ho fatto davvero per te. 1734 01:25:53,201 --> 01:25:54,569 - OH? 1735 01:25:54,569 --> 01:25:57,204 - Sì. Sai come sono con le parole. 1736 01:25:57,204 --> 01:25:58,539 Non pensavo che avrei trovato quelli giusti 1737 01:25:58,539 --> 01:26:00,542 nell'ordine giusto per farti sapere che, 1738 01:26:02,610 --> 01:26:04,313 Sono innamorato di te. 1739 01:26:06,613 --> 01:26:10,118 - (sospira) Non avevi nulla di cui preoccuparti. 1740 01:26:12,720 --> 01:26:15,489 (musica edificante) 1741 01:26:18,927 --> 01:26:21,063 - Sai, il centro di Santa Lucia 1742 01:26:21,063 --> 01:26:23,363 ha dei collegamenti con il centro qui a New York. 1743 01:26:23,363 --> 01:26:25,768 - Quindi potresti venire a lavorare qui? Vicino a me? 1744 01:26:26,701 --> 01:26:27,470 - Se vuoi. 1745 01:26:28,604 --> 01:26:30,672 E avremmo sempre avuto Santa Lucia. 1746 01:26:30,672 --> 01:26:33,408 (musica allegra) 1747 01:26:46,787 --> 01:26:50,391 (trillo di pappagallo) 1748 01:26:50,391 --> 01:26:52,862 (musica allegra) 1749 01:27:26,929 --> 01:27:29,631 (musica tranquilla) 1750 01:27:51,819 --> 01:27:56,823 (clicca la pellicola) (musica crescente)