1 00:00:00,012 --> 00:00:04,982 (música crescente) (clicar na tira de filme) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 4 00:00:10,989 --> 00:00:13,891 (ondas a partir) 5 00:00:14,993 --> 00:00:17,530 (música animada) 6 00:00:26,614 --> 00:00:28,449 - Este é um exemplo de vídeo 7 00:00:28,449 --> 00:00:31,585 a Organização Lucci produziu para convencer as pessoas 8 00:00:31,585 --> 00:00:34,088 estavam a comprar unidades de timeshare à beira-mar, 9 00:00:34,088 --> 00:00:39,058 enquanto agentes imobiliários interpretados por atores davam orientações em direto. 10 00:00:39,058 --> 00:00:42,029 Pensa que estou na praia, mas não estou. 11 00:00:42,029 --> 00:00:44,465 Esta é a realidade virtual. 12 00:00:44,465 --> 00:00:47,134 O vídeo era falso e temos provas. 13 00:00:47,134 --> 00:00:49,670 (música estimulante) 14 00:00:52,506 --> 00:00:54,774 (música suave) 15 00:00:54,774 --> 00:00:57,545 Eu disfarcei-me como um agente fingindo ser- 16 00:00:57,545 --> 00:00:59,847 - Eu já não fiz essa história? 17 00:00:59,847 --> 00:01:03,084 - Hum, duas vezes. Finalmente deram-me para fazer certo. 18 00:01:04,484 --> 00:01:06,153 - Acho que estão a ficar sem teorias da conspiração 19 00:01:06,153 --> 00:01:07,054 para desmascarar. 20 00:01:07,054 --> 00:01:08,789 (música curiosa) 21 00:01:08,789 --> 00:01:11,391 Hum, não tenho nenhuma nota para o segmento final. 22 00:01:12,626 --> 00:01:15,296 - Provavelmente porque não fez qualquer anotação. 23 00:01:15,296 --> 00:01:17,897 (música lúdica) 24 00:01:20,468 --> 00:01:21,402 - És o melhor. 25 00:01:21,402 --> 00:01:22,670 (sino toca) 26 00:01:22,670 --> 00:01:26,906 - Voltamos em cinco, quatro, três, dois e. 27 00:01:26,906 --> 00:01:29,543 (música dramática) 28 00:01:29,543 --> 00:01:31,712 - E outro golpe vai-se embora. 29 00:01:31,712 --> 00:01:35,316 As casas de férias eram uma fraude e isso verificou-se. 30 00:01:35,316 --> 00:01:38,185 - E se for vítima da Organização Lucci, 31 00:01:38,185 --> 00:01:40,987 visite o site que criei onde pode partilhar a sua história 32 00:01:40,987 --> 00:01:42,656 e encontre recursos úteis. 33 00:01:42,656 --> 00:01:45,459 - Estou tão feliz por ter criado este site. 34 00:01:45,459 --> 00:01:48,129 - Bem, eu gosto de ir mais além pelas pessoas. 35 00:01:48,129 --> 00:01:51,064 - E faz isso há anos com toda a gente. 36 00:01:52,867 --> 00:01:54,200 (música pensativa) 37 00:01:54,200 --> 00:01:56,203 - Porque é que tiveram que terminar? 38 00:01:56,203 --> 00:01:59,873 Tinham uma ótima química na tela 39 00:01:59,873 --> 00:02:01,975 e agora é difícil de assistir. 40 00:02:01,975 --> 00:02:03,209 - E obrigado, Kennedy, 41 00:02:03,209 --> 00:02:05,012 por provar que o tempo gasto consigo 42 00:02:05,012 --> 00:02:06,680 nunca é apenas diversão na praia. 43 00:02:06,680 --> 00:02:10,317 - Oh, Beau, pelo menos não corri com medo da tartaruga 44 00:02:10,317 --> 00:02:13,354 como fizeste da última vez que fomos de férias. 45 00:02:13,354 --> 00:02:16,456 - (risos) Ah, já agora , lembre-se, sempre. 46 00:02:16,456 --> 00:02:17,457 - [Ambos] Cheque falso. 47 00:02:19,293 --> 00:02:20,693 - E estamos fora. 48 00:02:20,693 --> 00:02:23,030 (sino toca) 49 00:02:23,030 --> 00:02:24,431 - Bom trabalho, tripulação. 50 00:02:24,431 --> 00:02:25,932 Se nos dá licença por um minuto, 51 00:02:25,932 --> 00:02:29,169 Preciso de falar com o Kennedy e o Beau. 52 00:02:29,169 --> 00:02:32,573 (música ansiosa) 53 00:02:32,573 --> 00:02:34,074 - Mindy, o que se passa? 54 00:02:34,074 --> 00:02:35,543 - Isso foi horrível. 55 00:02:35,543 --> 00:02:37,277 - Peço desculpa, pensei que estava a trazer algo novo 56 00:02:37,277 --> 00:02:38,579 ao segmento. 57 00:02:38,579 --> 00:02:40,914 - Não é o seu segmento. O espectáculo não é o problema. 58 00:02:40,914 --> 00:02:42,282 São vocês os dois. 59 00:02:42,282 --> 00:02:44,084 - Mindy, (risos), as histórias não são- 60 00:02:44,084 --> 00:02:46,187 - A química já não existe. 61 00:02:46,187 --> 00:02:47,587 - Ah, isso deve ser um problema do Kennedy. 62 00:02:47,587 --> 00:02:49,924 Quer dizer, tenho química com toda a gente. 63 00:02:49,924 --> 00:02:51,792 - E esse era o nosso problema. 64 00:02:51,792 --> 00:02:54,127 - E desaparecendo mais depressa que a química 65 00:02:54,127 --> 00:02:55,461 são os telespectadores. 66 00:02:56,764 --> 00:02:58,431 Temos de substituir um de vós. 67 00:02:59,265 --> 00:03:01,502 - Oh, Kennedy, sinto muito. 68 00:03:01,502 --> 00:03:03,137 - O que te faz pensar que seria eu? 69 00:03:03,137 --> 00:03:04,905 Na verdade trabalho. 70 00:03:04,905 --> 00:03:07,608 - Não me vão despedir. Eu tenho antiguidade. 71 00:03:07,608 --> 00:03:08,741 E eu estava a hospedar 72 00:03:08,741 --> 00:03:10,610 quando era apenas assistente de produção. 73 00:03:10,610 --> 00:03:12,479 - Mostre-me o seu melhor trabalho. 74 00:03:12,479 --> 00:03:15,149 Qualquer um de vós produz o melhor segmento 75 00:03:15,149 --> 00:03:16,449 mantém o seu emprego. 76 00:03:16,449 --> 00:03:17,585 O outro. 77 00:03:17,585 --> 00:03:19,052 (música perturbadora) 78 00:03:19,052 --> 00:03:22,856 - Produzir? Bem, que ganhe o melhor. 79 00:03:23,691 --> 00:03:25,626 (Kennedy troça) 80 00:03:25,626 --> 00:03:26,627 - O seu melhor trabalho. 81 00:03:26,627 --> 00:03:30,030 (música meditativa) 82 00:03:30,030 --> 00:03:32,599 (música lúdica) 83 00:03:33,967 --> 00:03:36,270 - Roubou-me o coração e partiu-o. 84 00:03:36,270 --> 00:03:38,038 Contei-lhe as minhas melhores histórias. 85 00:03:38,038 --> 00:03:41,375 Não vou deixar que ele me tire o meu trabalho também. 86 00:03:41,375 --> 00:03:43,510 - Eu disse que ele não era bom. 87 00:03:43,510 --> 00:03:45,913 Sienna, amavas o Beau. 88 00:03:45,913 --> 00:03:47,848 - Ok, apenas nos primeiros anos. 89 00:03:47,848 --> 00:03:50,016 - Tinha tantos planos para o nosso futuro, 90 00:03:50,016 --> 00:03:51,551 simplesmente os deitou fora. 91 00:03:52,552 --> 00:03:54,487 Isto é pepitas de chocolate? 92 00:03:54,487 --> 00:03:55,521 - Claro. 93 00:03:56,757 --> 00:03:59,659 (Kennedy geme) 94 00:04:01,628 --> 00:04:04,131 Então precisa de uma grande história, certo? 95 00:04:04,131 --> 00:04:07,634 - Não, preciso de uma história incrível. 96 00:04:07,634 --> 00:04:10,037 - E algo que todos pensavam estar extinto? 97 00:04:10,037 --> 00:04:10,737 - Como amor? 98 00:04:10,737 --> 00:04:11,805 - O amor não está extinto. 99 00:04:11,805 --> 00:04:12,772 - É aí que está enganado. 100 00:04:12,772 --> 00:04:14,474 O amor está extinto. 101 00:04:14,474 --> 00:04:18,579 - Ouve, o meu grupo de observação de aves hoje era um Twitter. 102 00:04:18,579 --> 00:04:20,613 Pega? Twitter? 103 00:04:20,613 --> 00:04:21,447 - Que piada. 104 00:04:22,815 --> 00:04:24,985 - Tem uma foto a circular sobre um papagaio exótico 105 00:04:24,985 --> 00:04:29,156 que não se via há mais de 40 anos. 106 00:04:29,156 --> 00:04:30,089 - Ok? 107 00:04:30,089 --> 00:04:31,458 - Pensaram que estava extinto, 108 00:04:31,458 --> 00:04:34,995 mas agora toda a gente pensa, talvez ainda esteja vivo. 109 00:04:34,995 --> 00:04:37,665 - Sienna, quantas fotos genuínas 110 00:04:37,665 --> 00:04:40,199 já provei que sou uma farsa ao longo dos anos? 111 00:04:40,199 --> 00:04:42,670 Começando por aquele com o papá? 112 00:04:42,670 --> 00:04:45,673 - Eu sei. É o seu trabalho e é muito bom nisso. 113 00:04:45,673 --> 00:04:48,742 Mas algumas das fotos eram reais, certo? 114 00:04:48,742 --> 00:04:49,810 - Raramente. 115 00:04:49,810 --> 00:04:53,947 - Ocasionalmente. E olhe para esta foto. 116 00:04:53,947 --> 00:04:55,115 Não é lindo? 117 00:04:56,317 --> 00:04:58,752 - Como pode saber que está tão desfocado? 118 00:04:58,752 --> 00:05:00,653 - Ok, então não eram grandes fotógrafos. 119 00:05:00,653 --> 00:05:01,721 - [Kennedy] Hum. Hã? 120 00:05:05,358 --> 00:05:07,461 - A nossa descoberta da semana 121 00:05:07,461 --> 00:05:11,531 é o extinto papagaio Polson Tribrook. 122 00:05:11,531 --> 00:05:14,701 (música animada) 123 00:05:14,701 --> 00:05:16,069 Se esta foto online for real, 124 00:05:16,069 --> 00:05:18,338 precisamos de ir diretamente para Santa Lúcia, certo? 125 00:05:18,338 --> 00:05:21,040 - Totalmente. A foto original já foi tirada. 126 00:05:21,040 --> 00:05:23,877 - Quer dizer, isto tem de provar que é legítimo, certo? 127 00:05:23,877 --> 00:05:26,112 Não foi visto em quê? Meio século. 128 00:05:26,112 --> 00:05:27,982 - Tem de ser o Papagaio Polson. 129 00:05:27,982 --> 00:05:31,185 Tem a famosa forma de coração fúcsia nas penas do peito. 130 00:05:31,185 --> 00:05:33,420 - Bem, o Centro de Conservação de Santa Lúcia 131 00:05:33,420 --> 00:05:35,288 estão a pedir doações. 132 00:05:35,288 --> 00:05:38,725 Por isso, espero que todos vocês partilhem e doem. 133 00:05:38,725 --> 00:05:39,927 - Deve ser uma farsa. 134 00:05:39,927 --> 00:05:42,562 Mas está a ganhar força. 3 milhões de visualizações. 135 00:05:42,562 --> 00:05:44,230 - E só passaram alguns dias. 136 00:05:44,230 --> 00:05:46,367 Acho mesmo que esta é a sua história. 137 00:05:46,367 --> 00:05:50,571 - Provar que uma foto viral internacional é uma fraude 138 00:05:50,571 --> 00:05:53,574 utilizado por algum centro de vida selvagem 139 00:05:53,574 --> 00:05:57,177 para tocar o coração das pessoas, entrar nas suas carteiras. 140 00:05:57,177 --> 00:05:58,745 Sabe, isto poderia ser uma história 141 00:05:58,745 --> 00:06:00,047 isso poderia tirar Beau do programa. 142 00:06:00,047 --> 00:06:04,985 Oh, oh, "Extinção, Extorsão Exposta". 143 00:06:05,619 --> 00:06:07,221 Esse é o título. 144 00:06:07,221 --> 00:06:09,055 - Eu realmente pensei que iríamos com algo mais cativante, 145 00:06:09,055 --> 00:06:12,192 história emocionante de um lindo pássaro 146 00:06:12,192 --> 00:06:14,194 trazido de volta da extinção. 147 00:06:14,194 --> 00:06:15,829 - Isso é ridículo. 148 00:06:15,829 --> 00:06:17,930 Mas as pessoas querem mesmo acreditar nisso. 149 00:06:17,930 --> 00:06:19,800 Quer dizer, já existe um site 150 00:06:19,800 --> 00:06:23,836 onde pode comprar t-shirts de papagaio, canecas, capas de telemóvel. 151 00:06:23,836 --> 00:06:24,872 - [Sienna] Ah! 152 00:06:24,872 --> 00:06:28,242 (música animada) 153 00:06:28,242 --> 00:06:30,310 - Vou reportar sobre aquele centro de conservação 154 00:06:30,310 --> 00:06:33,247 e provar que o papagaio está extinto. 155 00:06:33,247 --> 00:06:35,848 - Ou talvez veja que coisas consideradas extintas 156 00:06:35,848 --> 00:06:36,716 pode voltar à vida. 157 00:06:38,117 --> 00:06:39,887 - Santa Lúcia. Aqui vou eu. 158 00:06:42,355 --> 00:06:45,024 (música dramática) 159 00:07:17,958 --> 00:07:19,860 - Ok, ainda temos algumas vagas para preencher 160 00:07:19,860 --> 00:07:20,860 para a digressão de amanhã. 161 00:07:20,860 --> 00:07:23,596 Está a incentivar os convidados a fazer o quê? 162 00:07:24,564 --> 00:07:25,432 - Obrigado. -Jake. 163 00:07:25,432 --> 00:07:26,966 Olá, terra para o Jake. 164 00:07:26,966 --> 00:07:28,535 Ok, sabes o que eu te ia dizer, 165 00:07:28,535 --> 00:07:30,204 Vou deixar o Ray assumir as digressões por um tempo 166 00:07:30,204 --> 00:07:32,673 porque acho que ele vai realmente ajudar nas avaliações. 167 00:07:32,673 --> 00:07:33,740 Ah, oi. 168 00:07:33,740 --> 00:07:34,675 - [Kennedy] Olá. 169 00:07:34,675 --> 00:07:35,875 - Olá. Está a fazer check-in? 170 00:07:35,875 --> 00:07:37,543 - Kennedy Webber. 171 00:07:37,543 --> 00:07:40,079 - Bem-vinda ao Coconut Bay Beach Resort and Spa, Sra. Webber. 172 00:07:40,079 --> 00:07:41,848 Eu sou Ann Menores, 173 00:07:41,848 --> 00:07:43,317 o gestor de reservas e coordenador de casamentos. 174 00:07:43,317 --> 00:07:45,886 E este é Jake Harper, o nosso representante de experiência de hóspedes. 175 00:07:45,886 --> 00:07:47,454 O que o traz à ilha? 176 00:07:47,454 --> 00:07:48,755 - Sou um repórter a fazer uma história 177 00:07:48,755 --> 00:07:50,057 sobre o papagaio Polson Tribrook, 178 00:07:50,057 --> 00:07:51,891 o pássaro que está nas notícias. 179 00:07:51,891 --> 00:07:53,927 - Sim, alguns convidados perguntaram sobre isso. 180 00:07:53,927 --> 00:07:55,528 Então já descobriu alguma coisa? 181 00:07:55,528 --> 00:07:56,797 Sabe onde fica? 182 00:07:56,797 --> 00:07:58,232 - Eu ia perguntar-te a mesma coisa. 183 00:07:58,232 --> 00:07:59,932 Sabe quem publicou a foto online? 184 00:07:59,932 --> 00:08:00,934 - [Ambos] Não. 185 00:08:00,934 --> 00:08:02,401 (música curiosa) 186 00:08:02,401 --> 00:08:04,103 - Não. É um mistério. 187 00:08:04,103 --> 00:08:06,406 Mas acho que retiraram , certo? 188 00:08:06,406 --> 00:08:09,175 - Sim. O que é ainda mais suspeito. 189 00:08:09,175 --> 00:08:11,077 - Suspeito? 190 00:08:11,077 --> 00:08:12,913 - Então Kennedy, certo? 191 00:08:12,913 --> 00:08:15,716 Temos o melhor passeio pela ilha para si 192 00:08:15,716 --> 00:08:17,050 e acho que vai realmente adorar. 193 00:08:17,050 --> 00:08:19,786 Há os catamarãs, os Pitons, a selva. 194 00:08:19,786 --> 00:08:23,023 - O nosso novo guia turístico é muito experiente. 195 00:08:23,023 --> 00:08:25,591 - Parece uma forma rápida de obter imagens da ilha. 196 00:08:25,591 --> 00:08:26,459 Inscreva-me. 197 00:08:26,459 --> 00:08:28,060 - Perfeito. 198 00:08:28,060 --> 00:08:31,598 Ok, agora, antes de se instalar, deixe -me mostrar-lhe o local. 199 00:08:31,598 --> 00:08:33,734 - E vou seguir-te diretamente para o teu quarto. 200 00:08:33,734 --> 00:08:34,934 Com as suas malas. 201 00:08:34,934 --> 00:08:37,270 Mas sabe, não, não olhe de uma forma perseguidora. 202 00:08:37,270 --> 00:08:38,871 Eu sou apenas. Eu vou. 203 00:08:38,871 --> 00:08:40,173 Não, estou a dizer que vou pegar nas malas e seguir-te 204 00:08:40,173 --> 00:08:41,107 e depois vou deixá-los. 205 00:08:41,107 --> 00:08:42,442 Eu não vou gostar de te ver 206 00:08:42,442 --> 00:08:45,778 faça as suas coisas o dia todo e outras coisas. 207 00:08:45,778 --> 00:08:47,714 Apenas, vou buscar as suas malas. 208 00:08:47,714 --> 00:08:50,183 (música animada) 209 00:08:54,153 --> 00:08:56,657 (música animada) 210 00:08:56,657 --> 00:08:57,758 - Alecrim! 211 00:08:57,758 --> 00:09:00,860 (telefone toca) 212 00:09:00,860 --> 00:09:02,028 Sim, estou aqui. 213 00:09:03,129 --> 00:09:04,831 Não, ainda não encontrei a iguana. 214 00:09:05,999 --> 00:09:08,067 Mas Rosemary não vai fazer mal a ninguém. 215 00:09:08,067 --> 00:09:09,769 Sim, eu sei das queixas dos hóspedes, 216 00:09:09,769 --> 00:09:11,971 mas ela simplesmente gosta de conhecer novas pessoas. 217 00:09:11,971 --> 00:09:16,743 - E por lá temos o nosso ginásio e spa Sanctuary. 218 00:09:16,743 --> 00:09:19,278 - Acho que não terei tempo para o spa. 219 00:09:19,278 --> 00:09:21,581 - Uh, temos novos tratamentos orgânicos locais incríveis 220 00:09:21,581 --> 00:09:23,817 como o nosso cacaueiro cultivado numa plantação 221 00:09:23,817 --> 00:09:26,052 aqui mesmo na ilha. 222 00:09:26,052 --> 00:09:27,788 - Não espero ficar aqui muito tempo. 223 00:09:27,788 --> 00:09:30,890 - Hmm, bem, se precisares de alguma coisa, estarei aqui. 224 00:09:30,890 --> 00:09:32,491 - Sim, bem, por favor. 225 00:09:32,491 --> 00:09:34,660 Se ouvir alguma coisa sobre o papagaio, diga-me. 226 00:09:34,660 --> 00:09:36,763 - Claro. Sim. 227 00:09:36,763 --> 00:09:39,499 (música alegre) 228 00:09:47,206 --> 00:09:48,241 (Ray geme) 229 00:09:48,241 --> 00:09:49,610 (música dramática) 230 00:09:49,610 --> 00:09:50,409 (Kennedy suspira) 231 00:09:50,409 --> 00:09:52,211 (Kennedy grita) 232 00:09:52,211 --> 00:09:54,880 (música frenética) 233 00:10:03,490 --> 00:10:06,860 - Acho que o cavalheirismo está morto. 234 00:10:10,029 --> 00:10:11,298 - [Ann] Não posso acreditar nisto. 235 00:10:11,298 --> 00:10:14,000 Lavaremos o seu vestido a seco imediatamente. 236 00:10:14,000 --> 00:10:15,067 - Está bem. 237 00:10:15,067 --> 00:10:18,871 Realmente, está tudo bem. Não é culpa sua. 238 00:10:18,871 --> 00:10:19,639 É dele. 239 00:10:20,841 --> 00:10:23,009 - Ah, sim. Desculpe por isso. 240 00:10:23,009 --> 00:10:24,076 - Ok. 241 00:10:24,076 --> 00:10:25,345 - Olha, lamento que tenhas caído na piscina, 242 00:10:25,345 --> 00:10:27,179 mas foi você que assustou a Rosemary. 243 00:10:28,248 --> 00:10:31,350 - Alecrim? Esse dragão? 244 00:10:31,350 --> 00:10:33,019 - Não é um dragão. 245 00:10:33,019 --> 00:10:34,388 É uma iguana de Santa Lúcia. 246 00:10:34,388 --> 00:10:37,323 - Ok, Kennedy, por favor, como podemos compensar isso contigo? 247 00:10:37,323 --> 00:10:39,058 - Está bem. Muito bem. 248 00:10:39,058 --> 00:10:42,095 Apenas os meus sapatos favoritos a diminuir a cada segundo. 249 00:10:42,095 --> 00:10:45,065 Hum, já sabe, só preciso de voltar ao trabalho. 250 00:10:45,065 --> 00:10:46,633 Então, se me dá licença. 251 00:10:47,933 --> 00:10:48,735 Obrigado. 252 00:10:48,735 --> 00:10:51,171 (música intrigante) 253 00:10:53,072 --> 00:10:54,341 - Para que foi aquilo? 254 00:10:54,341 --> 00:10:56,076 - Nunca vai conseguir um encontro 255 00:10:56,076 --> 00:10:58,110 se continuar a agir assim. 256 00:10:58,110 --> 00:11:00,514 - (zomba) Olha, tive de salvar a Rosemary. 257 00:11:00,514 --> 00:11:02,982 - Deixou-a em uma piscina. 258 00:11:02,982 --> 00:11:06,019 (música extravagante) 259 00:11:10,423 --> 00:11:12,458 - Ok, acho que sou melhor com animais 260 00:11:12,458 --> 00:11:14,094 do que sou com as mulheres. 261 00:11:14,094 --> 00:11:17,496 - Hum-hmm. Bem, com certeza não podia estar pior. 262 00:11:20,466 --> 00:11:23,102 (música dramática) 263 00:11:24,136 --> 00:11:26,974 (pássaros a cantar) 264 00:11:33,279 --> 00:11:34,014 - Olá? 265 00:11:35,649 --> 00:11:39,019 (gritos de pássaros) 266 00:11:39,019 --> 00:11:39,820 - [Papagaio] Olá. 267 00:11:39,820 --> 00:11:41,388 - Olá? 268 00:11:41,388 --> 00:11:43,222 (papagaio grasna) 269 00:11:43,222 --> 00:11:43,990 Olá? 270 00:11:44,957 --> 00:11:47,660 - [Papagaio] Olá. Olá. 271 00:11:47,660 --> 00:11:48,695 Olá. Olá. 272 00:11:50,062 --> 00:11:51,063 - Olá. 273 00:11:51,063 --> 00:11:54,467 - Olá. Tu! 274 00:11:54,467 --> 00:11:55,802 - Cara dragão. 275 00:11:55,802 --> 00:11:58,004 - Não esperava voltar a vê-lo tão cedo. 276 00:11:58,004 --> 00:11:59,840 - Estava à espera de falar com alguém 277 00:11:59,840 --> 00:12:01,508 sobre o papagaio Polson Tribrook. 278 00:12:01,508 --> 00:12:03,076 - Ok. 279 00:12:03,076 --> 00:12:05,445 - Bem, é sobre a foto que saiu nas notícias. 280 00:12:05,445 --> 00:12:06,913 - Oh, não é real. 281 00:12:06,913 --> 00:12:09,216 - Ah, também acha que é falso? 282 00:12:09,216 --> 00:12:12,219 - Não é uma fotografia do Polson Tribrook. 283 00:12:12,219 --> 00:12:15,621 - Ok. Eu tinha algumas perguntas. 284 00:12:15,621 --> 00:12:17,524 - [Ray] Não, sem entrevista. 285 00:12:17,524 --> 00:12:20,226 (música suave) 286 00:12:21,995 --> 00:12:24,096 - O Centro tem recebido muito dinheiro 287 00:12:24,096 --> 00:12:25,631 desde que a notícia se tornou viral. 288 00:12:25,631 --> 00:12:27,533 - Não tivemos nada a ver com aquela fotografia. 289 00:12:27,533 --> 00:12:28,869 - É bastante conveniente, 290 00:12:28,869 --> 00:12:30,302 teve uma quantidade recorde de donativos. 291 00:12:30,302 --> 00:12:31,971 - Ah, então o que está a dizer é que estes animais 292 00:12:31,971 --> 00:12:34,173 não merecem a boa vontade das pessoas para as ajudar? 293 00:12:34,173 --> 00:12:36,809 - Não, não, não é isso que estou a dizer. 294 00:12:36,809 --> 00:12:38,577 - Olha, as pessoas viram a fotografia 295 00:12:38,577 --> 00:12:41,715 e queria ajudar outros animais raros da ilha. 296 00:12:41,715 --> 00:12:43,049 Como o Max aqui. 297 00:12:44,350 --> 00:12:47,220 É um papagaio endémico que resgatei quando era cria. 298 00:12:47,220 --> 00:12:49,789 Assim, usaremos essas doações para ajudar na reabilitação dele 299 00:12:49,789 --> 00:12:51,758 porque ele não pode voltar à natureza. 300 00:12:53,192 --> 00:12:54,760 - Isto é adorável. Sabe, eu não quis dizer este centro. 301 00:12:54,760 --> 00:12:57,397 São apenas algumas organizações 302 00:12:57,397 --> 00:12:59,698 não são as operações de caridade que apresentam online. 303 00:12:59,698 --> 00:13:03,202 - Certo, então tem todas as provas de que precisa agora? 304 00:13:03,202 --> 00:13:04,403 Terminamos? 305 00:13:04,403 --> 00:13:07,006 - Concordas que não tem como este papagaio 306 00:13:07,006 --> 00:13:10,342 poderia ter sido redescoberto depois de todos estes anos? 307 00:13:10,342 --> 00:13:14,014 - Olha, trabalho com aves raras há 10 anos. 308 00:13:14,014 --> 00:13:15,615 Nunca os encontrei. 309 00:13:15,615 --> 00:13:17,850 Mas o interesse nisso faz com que as pessoas queiram doar. 310 00:13:17,850 --> 00:13:19,985 Depois usaremos esse dinheiro para ajudar a salvar outros animais 311 00:13:19,985 --> 00:13:22,254 de sofrer o mesmo destino daquele papagaio. 312 00:13:22,254 --> 00:13:24,224 - Então gostaria de ver este mito continuar indefinidamente? 313 00:13:24,224 --> 00:13:25,225 - Não, de todo. 314 00:13:26,259 --> 00:13:27,961 Turistas a pisotear habitats naturais 315 00:13:27,961 --> 00:13:30,764 procurar algum pássaro milagroso coloca outras raças em perigo. 316 00:13:30,764 --> 00:13:32,765 Está a filmar-me? 317 00:13:34,100 --> 00:13:36,535 - Se puder ajudar a provar que esta foto é falsa, 318 00:13:36,535 --> 00:13:38,370 Posso interromper o tráfego indesejado 319 00:13:38,370 --> 00:13:40,941 e ajudar a enfatizar a importância dos animais 320 00:13:40,941 --> 00:13:42,808 que pode ser protegido. 321 00:13:42,808 --> 00:13:44,311 - [Ray] Não. 322 00:13:44,311 --> 00:13:46,580 - Basta concordar com uma entrevista oficial e eu vou-me embora. 323 00:13:46,580 --> 00:13:48,048 - Oh, não, não, não, não, não. 324 00:13:48,048 --> 00:13:49,749 - Anda lá. Tem um rosto para a câmara. 325 00:13:49,749 --> 00:13:51,283 Só levará um minuto. 326 00:13:51,283 --> 00:13:52,785 - Oh, não é o falador gentil? 327 00:13:52,785 --> 00:13:54,788 Mas não posso fazer. 328 00:13:54,788 --> 00:13:56,255 - Sabe quem tirou a fotografia? 329 00:13:56,255 --> 00:13:57,957 - Olha, eu não quero ser mal-educado, 330 00:13:57,957 --> 00:14:00,759 mas tenho um passeio pela ilha para liderar, por isso, se me dão licença. 331 00:14:02,361 --> 00:14:03,596 - (risos) Também tenho um passeio de catamarã para fazer, 332 00:14:03,596 --> 00:14:05,231 mas talvez possamos falar mais tarde. 333 00:14:05,231 --> 00:14:07,000 - 13h30 Doca do Frade? 334 00:14:07,000 --> 00:14:08,268 (música intrigante) 335 00:14:08,268 --> 00:14:10,669 - Ouvi dizer que o guia turístico é muito experiente. 336 00:14:11,605 --> 00:14:13,472 - Vou tentar não desiludir. 337 00:14:13,472 --> 00:14:16,676 (música suave) 338 00:14:16,676 --> 00:14:19,144 (música animada) 339 00:14:21,214 --> 00:14:24,817 (pessoas a conversar) 340 00:14:24,817 --> 00:14:26,318 - [Jake] Kennedy. Olá. 341 00:14:26,318 --> 00:14:27,120 - Olá. 342 00:14:27,120 --> 00:14:28,421 - Estou, estou muito entusiasmado 343 00:14:28,421 --> 00:14:29,623 e eu vou garantir que esta digressão 344 00:14:29,623 --> 00:14:31,524 é muito especial para si hoje, ok. 345 00:14:31,524 --> 00:14:32,759 - Obrigado. 346 00:14:32,759 --> 00:14:33,994 - Precisamos mesmo que o Ray verifique o barco 347 00:14:33,994 --> 00:14:35,394 antes de podermos zarpar. 348 00:14:35,394 --> 00:14:36,162 - Certo. 349 00:14:37,563 --> 00:14:38,865 Espero que tenha trazido o seu fato de banho hoje. 350 00:14:38,865 --> 00:14:41,567 Apenas no caso de cair na água. 351 00:14:41,567 --> 00:14:43,636 - Isso depende. Trouxeste o teu dragão? 352 00:14:43,636 --> 00:14:44,504 - Não é um dragão. 353 00:14:44,504 --> 00:14:45,739 É uma iguana de Santa Lúcia 354 00:14:45,739 --> 00:14:48,174 e não, a Rosemary não se vai juntar a nós hoje. 355 00:14:49,241 --> 00:14:50,043 - Foi uma brincadeira. 356 00:14:51,311 --> 00:14:52,178 - Não é muito engraçado. 357 00:14:55,347 --> 00:14:57,384 Ok. Tudo bem. 358 00:14:57,384 --> 00:15:00,320 (música de aventura) 359 00:15:16,168 --> 00:15:18,938 (equipa a falar) 360 00:15:22,808 --> 00:15:23,777 - Este lugar está ocupado? 361 00:15:23,777 --> 00:15:24,443 - Não. 362 00:15:28,347 --> 00:15:29,649 - Sabe, hum, 363 00:15:29,649 --> 00:15:32,184 sabia que o pássaro recebeu o nome de um ornitólogo? 364 00:15:33,452 --> 00:15:35,788 Sim. Isto é, hum, isto é como um tipo pássaro. 365 00:15:35,788 --> 00:15:39,859 Certo? E descobriu-o pela primeira vez em 1776. 366 00:15:39,859 --> 00:15:41,126 - É assim mesmo? 367 00:15:41,126 --> 00:15:43,462 - Sim, ele descobriu perto de três riachos 368 00:15:43,462 --> 00:15:45,432 que tudo convergiu em conjunto. 369 00:15:45,432 --> 00:15:47,366 É por isso que sabe que tem esse nome, 370 00:15:47,366 --> 00:15:50,003 um, Tribrook. - Tribrook. 371 00:15:50,003 --> 00:15:50,870 (risos) Sim. 372 00:15:50,870 --> 00:15:54,307 (música alegre) 373 00:15:54,307 --> 00:15:55,708 - Hum, minha senhora. 374 00:15:58,077 --> 00:15:59,245 - (risos) Obrigado. 375 00:15:59,245 --> 00:16:00,279 - É do meu site. 376 00:16:02,649 --> 00:16:06,019 - Então é dono do site com todos os souvenirs? 377 00:16:06,019 --> 00:16:08,355 - Uh-huh. Olha, desenhei tudo sozinho. 378 00:16:08,355 --> 00:16:09,355 - [Kennedy] Ótimo. 379 00:16:09,355 --> 00:16:10,724 - Sim. 380 00:16:10,724 --> 00:16:13,360 - Penso que a notícia repentina de que o pássaro foi redescoberto 381 00:16:13,360 --> 00:16:15,361 deve ser bom para o negócio? 382 00:16:15,361 --> 00:16:16,462 - Oh, não, não, não. 383 00:16:16,462 --> 00:16:17,897 Eu, não, não. 384 00:16:17,897 --> 00:16:19,899 Ouça, eu não tive nada a ver com o post 385 00:16:19,899 --> 00:16:21,201 ou a foto, certo? 386 00:16:21,201 --> 00:16:23,336 Sou apenas um empreendedor que viu uma oportunidade 387 00:16:23,336 --> 00:16:25,705 para vender os meus próprios designs, certo. 388 00:16:27,240 --> 00:16:28,341 - Pode querer preparar a sua câmara para esta. 389 00:16:29,808 --> 00:16:32,511 (música curiosa) 390 00:16:32,511 --> 00:16:35,948 Senhoras e senhores, os Pitons de Santa Lúcia. 391 00:16:35,948 --> 00:16:38,618 (música arrebatadora) 392 00:16:59,304 --> 00:17:01,774 Os Gros e os Petit Pitons são vulcões adormecidos. 393 00:17:01,774 --> 00:17:03,308 O rico solo vulcânico permite 394 00:17:03,308 --> 00:17:05,377 para que algumas flores únicas aí cresçam. 395 00:17:05,377 --> 00:17:08,515 Como sabe, Santa Lúcia possui diversas áreas distintas 396 00:17:08,515 --> 00:17:09,782 para a vegetação. 397 00:17:09,782 --> 00:17:11,483 Algumas árvores a crescer nos Pitons 398 00:17:11,483 --> 00:17:13,787 não pode ser encontrado em mais nenhum lugar da ilha. 399 00:17:15,387 --> 00:17:18,325 (música arrebatadora) 400 00:17:24,431 --> 00:17:27,133 Cuidado com o passo aí. Aí está. 401 00:17:27,133 --> 00:17:28,233 Bom trabalho. 402 00:17:28,233 --> 00:17:29,469 - [Convidado] Ah. 403 00:17:29,469 --> 00:17:30,069 - Ah, aí está você. Tenha cuidado agora. 404 00:17:30,069 --> 00:17:30,970 (convidados riem-se) 405 00:17:30,970 --> 00:17:33,138 Aí está. Compreendeu, senhor. 406 00:17:33,138 --> 00:17:34,507 Gostou do passeio? 407 00:17:34,507 --> 00:17:35,674 - Foi educativo. 408 00:17:35,674 --> 00:17:36,843 - [Ray] Sim? 409 00:17:36,843 --> 00:17:37,743 - [Kennedy] Ah. 410 00:17:37,743 --> 00:17:39,144 - Vê, eu teria apanhado você 411 00:17:39,144 --> 00:17:41,815 se caiu na água desta vez. 412 00:17:41,815 --> 00:17:42,781 Ok. 413 00:17:42,781 --> 00:17:44,183 - [Kennedy] (risos) Sim. 414 00:17:44,183 --> 00:17:45,585 - Está bem. 415 00:17:45,585 --> 00:17:46,853 - Está bem? 416 00:17:46,853 --> 00:17:48,153 Calma com os convidados, Menores. O que faz? 417 00:17:48,153 --> 00:17:50,990 - (risos) Ah. 418 00:17:50,990 --> 00:17:51,790 - [Ray] Está tudo bem. 419 00:17:51,790 --> 00:17:53,358 - Desculpe por isso. 420 00:17:53,358 --> 00:17:54,394 Então ouça, por favor, mantenha isso consigo o tempo todo. 421 00:17:54,394 --> 00:17:55,494 - O que é isto? 422 00:17:55,494 --> 00:17:56,663 - Isto é GPS, certo. 423 00:17:56,663 --> 00:17:58,131 Apenas no caso de se perder na selva. 424 00:17:58,131 --> 00:17:59,766 Quer dizer, olha, nunca ninguém faz isso, 425 00:17:59,766 --> 00:18:02,402 mas sabe que há uma primeira vez para tudo. 426 00:18:02,402 --> 00:18:03,603 - Bom saber. 427 00:18:03,603 --> 00:18:05,070 - Tudo bem. Pois, bom ver-te. 428 00:18:05,070 --> 00:18:05,904 (música suave) 429 00:18:05,904 --> 00:18:07,106 (Jake ri-se) 430 00:18:07,106 --> 00:18:09,409 - Bem, toda a gente tem as suas unidades de GPS agora? 431 00:18:09,409 --> 00:18:10,410 Está bem? 432 00:18:10,410 --> 00:18:13,346 (música dramática) 433 00:18:21,153 --> 00:18:23,522 Temos aqui muitos cajueiros . 434 00:18:24,891 --> 00:18:26,692 Alguns dias poderá ver Tarzan a balançar pela selva 435 00:18:26,692 --> 00:18:28,394 aqui atrás com todas estas vinhas. 436 00:18:30,329 --> 00:18:33,566 - Então, o teu namorado vai 437 00:18:33,566 --> 00:18:36,102 se juntará a si nesta viagem? 438 00:18:36,102 --> 00:18:38,605 - Não há namorado. 439 00:18:38,605 --> 00:18:40,606 - E embora sejamos uma pequena ilha, 440 00:18:40,606 --> 00:18:43,175 temos uma grande população animal. 441 00:18:43,175 --> 00:18:44,711 Cerca de 2.000 espécies nativas, 442 00:18:44,711 --> 00:18:47,012 e cerca de 10% deste não pode ser encontrado 443 00:18:47,012 --> 00:18:48,213 em qualquer outro lugar do mundo. 444 00:18:48,213 --> 00:18:50,616 - Isso inclui os extintos? 445 00:18:50,616 --> 00:18:52,551 - Uh, uma lista completamente diferente. 446 00:18:52,551 --> 00:18:55,154 Kennedy. Desculpa. 447 00:18:55,154 --> 00:18:57,289 Apenas espere. Espere lá em cima, sim. 448 00:18:57,289 --> 00:18:58,557 Jake, faça-me um favor. 449 00:18:58,557 --> 00:18:59,858 Basta conduzir o resto do grupo pela trilha. 450 00:18:59,858 --> 00:19:01,094 Já volto, ok. 451 00:19:02,162 --> 00:19:04,631 - [Jake] Está bem, vamos lá. 452 00:19:07,733 --> 00:19:11,003 - Kennedy. Kennedy. 453 00:19:11,003 --> 00:19:13,439 (música urgente) 454 00:19:19,378 --> 00:19:22,248 Kennedy, pare onde está. Não se mexa. 455 00:19:22,248 --> 00:19:24,517 (música de suspense) 456 00:19:24,517 --> 00:19:25,585 (Kennedy suspira) 457 00:19:25,585 --> 00:19:28,587 (música de suspense) 458 00:19:32,991 --> 00:19:34,727 St. Lucian boa. 459 00:19:34,727 --> 00:19:37,564 É a maior e mais rara subespécie da ilha. 460 00:19:37,564 --> 00:19:40,365 Estamos a protegê-lo com os nossos esforços de conservação. 461 00:19:40,365 --> 00:19:42,134 Não é venenoso nem agressivo, 462 00:19:43,068 --> 00:19:44,737 então está totalmente seguro. 463 00:19:44,737 --> 00:19:45,939 Basta ficar muito, muito quieto. 464 00:19:47,807 --> 00:19:49,142 Ela é linda, certo? 465 00:19:49,142 --> 00:19:51,678 (música curiosa) 466 00:19:53,145 --> 00:19:55,582 Aí está. 467 00:19:55,582 --> 00:19:57,616 Ok. Não é fã de cobras? 468 00:19:59,085 --> 00:20:01,421 - Não, estive frente a frente com uma cobra 469 00:20:01,421 --> 00:20:03,623 na quinta dos meus avós. 470 00:20:03,623 --> 00:20:05,625 Não esperava um reencontro. 471 00:20:05,625 --> 00:20:08,595 (música perturbadora) 472 00:20:08,595 --> 00:20:10,762 - Provavelmente devíamos voltar para o grupo. 473 00:20:12,065 --> 00:20:14,701 (música arrebatadora) 474 00:20:20,640 --> 00:20:22,608 Santa Lúcia é uma das ilhas mais montanhosas 475 00:20:22,608 --> 00:20:24,143 no Caribe. 476 00:20:24,143 --> 00:20:25,811 Combinado com toda a chuva que recebemos durante a estação das chuvas, 477 00:20:25,811 --> 00:20:29,015 temos uma abundância de cascatas. 478 00:20:29,015 --> 00:20:30,450 Espero que tenhamos trazido o seu fato de banho, 479 00:20:30,450 --> 00:20:33,152 porque está convidado a entrar e desfrutar. 480 00:20:34,519 --> 00:20:35,688 - Anda lá. Vai ser divertido. 481 00:20:35,688 --> 00:20:38,490 (música lúdica) 482 00:20:39,826 --> 00:20:42,228 - Olá mana. Como está a correr? 483 00:20:42,228 --> 00:20:45,064 (inala) Isto é uma cascata? Vai entrar? 484 00:20:45,064 --> 00:20:47,133 - Não, não posso agora. 485 00:20:47,133 --> 00:20:48,433 - A sério? 486 00:20:48,433 --> 00:20:50,502 - Oh, por favor. Pareces o Ray. 487 00:20:50,502 --> 00:20:52,471 - Raio? Quem é o Ray? 488 00:20:52,471 --> 00:20:53,673 Conheceu um cara? 489 00:20:53,673 --> 00:20:55,540 - Estou em roaming internacional. 490 00:20:55,540 --> 00:20:58,545 Não me posso permitir uma conversa sobre a minha vida amorosa. 491 00:20:58,545 --> 00:21:00,779 Agora, pode entrar em contacto com os seus contactos de observação de aves 492 00:21:00,779 --> 00:21:03,282 e descubra tudo o que puder sobre a foto. 493 00:21:03,282 --> 00:21:04,884 Quem postou isto? Onde? 494 00:21:04,884 --> 00:21:06,818 Quando? Como? 495 00:21:06,818 --> 00:21:08,253 Pode fazer isso por mim, por favor? 496 00:21:09,087 --> 00:21:10,757 - Claro. Estou a tratar disso. 497 00:21:10,757 --> 00:21:12,759 Então, qual dos gostosos é o Ray? 498 00:21:14,826 --> 00:21:16,528 - Não é aquele tipo, pois não? 499 00:21:17,497 --> 00:21:20,199 (música fantasiosa) 500 00:21:22,367 --> 00:21:23,635 - Olha, tenho de ir. 501 00:21:23,635 --> 00:21:26,204 Mas diga-me se descobrir alguma coisa, ok. 502 00:21:26,204 --> 00:21:27,039 Adeus. 503 00:21:27,039 --> 00:21:29,675 - Wa-wa-espere! Raio. 504 00:21:30,809 --> 00:21:32,945 Kennedy e Ray. 505 00:21:32,945 --> 00:21:34,113 Rennedy. Kray. 506 00:21:36,816 --> 00:21:37,750 Rennedy. 507 00:21:39,051 --> 00:21:41,721 - Sulphur Springs está lá em cima (falando baixinho). 508 00:21:41,721 --> 00:21:42,654 (música de aventura) 509 00:21:42,654 --> 00:21:45,724 (tirolesa a zumbir) 510 00:21:45,724 --> 00:21:47,727 Ok, quem é o próximo? 511 00:21:48,595 --> 00:21:49,561 (música ansiosa) 512 00:21:49,561 --> 00:21:50,762 A vista é incrível a descer. 513 00:21:51,730 --> 00:21:54,366 - Oh não. Eu não estou a praticar tirolesa. 514 00:21:54,366 --> 00:21:56,336 - Ah, é uma longa caminhada de regresso. 515 00:21:57,369 --> 00:21:58,770 Vai gostar, eu prometo. 516 00:22:00,006 --> 00:22:01,074 - Oh, Ray, conheces aquela foto de pássaro 517 00:22:01,074 --> 00:22:02,375 toda a gente está falando? 518 00:22:02,375 --> 00:22:03,875 Veremos aqui o papagaio? 519 00:22:03,875 --> 00:22:05,510 - Receio que não, Mildred. 520 00:22:05,510 --> 00:22:07,413 Não tenho a certeza se esta espécie ainda existe, 521 00:22:07,413 --> 00:22:08,681 mas há muitos outros raros 522 00:22:08,681 --> 00:22:09,582 e animais exóticos nesta ilha 523 00:22:09,582 --> 00:22:10,883 que poderia utilizar o seu apoio. 524 00:22:10,883 --> 00:22:12,852 - É simplesmente incrível o trabalho que faz. 525 00:22:12,852 --> 00:22:14,753 Estou a doar assim que chegar a casa. 526 00:22:14,753 --> 00:22:17,356 - Ah, agradecemos todo o apoio ao trabalho de conservação local. 527 00:22:17,356 --> 00:22:20,625 - Maravilhoso. Vejo-te lá em baixo, Jake. 528 00:22:23,028 --> 00:22:24,696 - [Raio] Tudo pronto. Vá-se embora. 529 00:22:27,733 --> 00:22:29,801 - [Mildred] Uau! Uau! 530 00:22:32,238 --> 00:22:33,472 - Ok. Tudo bem, Jake. 531 00:22:34,640 --> 00:22:37,743 (Jake grita) 532 00:22:37,743 --> 00:22:38,577 Pronto? 533 00:22:39,846 --> 00:22:41,114 Vamos ligar-te. 534 00:22:44,750 --> 00:22:47,220 Ok, deixe-me dizer uma coisa antes de ir. 535 00:22:48,421 --> 00:22:51,324 Lembre-se, abra os olhos. 536 00:22:51,324 --> 00:22:52,424 Vai agradecer-me mais tarde. 537 00:22:53,726 --> 00:22:55,627 (Kennedy grita) 538 00:22:55,627 --> 00:22:58,865 (música de aventura) 539 00:23:21,354 --> 00:23:22,922 - Isso foi incrível. 540 00:23:22,922 --> 00:23:24,990 - Estou a dizer-lhe, esta ilha tem muito para oferecer 541 00:23:24,990 --> 00:23:26,558 se apenas lhe der uma oportunidade. 542 00:23:27,993 --> 00:23:29,796 - Talvez precise de fazer isso. 543 00:23:29,796 --> 00:23:30,829 - Está bem, ouça. 544 00:23:30,829 --> 00:23:33,833 Pessoal, por favor, entreguem-me as vossas unidades de GPS. 545 00:23:33,833 --> 00:23:34,567 Obrigado. 546 00:23:34,567 --> 00:23:35,801 - Bom trabalho, Jake. 547 00:23:35,801 --> 00:23:37,836 - E um tratamento especial para vocês. 548 00:23:37,836 --> 00:23:40,138 Se alguém quiser comprar, pumba! 549 00:23:40,138 --> 00:23:42,942 Chapéu elegante desenhado por si. 550 00:23:42,942 --> 00:23:44,277 Confira. Hã? 551 00:23:44,277 --> 00:23:45,444 Fale comigo no resort. 552 00:23:45,444 --> 00:23:46,778 Desenhei tudo sozinho. 553 00:23:46,778 --> 00:23:48,314 Eu sou designer. Pum! 554 00:23:48,314 --> 00:23:49,949 Olha que t-shirt estilosa, certo? 555 00:23:49,949 --> 00:23:51,884 Apenas segure. Não precisa de pagar agora. 556 00:23:51,884 --> 00:23:54,554 (música tranquila) 557 00:24:06,031 --> 00:24:07,532 - O jantar está pronto. 558 00:24:07,532 --> 00:24:08,835 - Obrigado. 559 00:24:08,835 --> 00:24:10,769 Ah, ei, sabes como chegar ao Tribrook? 560 00:24:10,769 --> 00:24:12,371 O local onde o pássaro foi visto pela primeira vez? 561 00:24:12,371 --> 00:24:15,441 Não consigo encontrar nada sobre isto online. 562 00:24:15,441 --> 00:24:17,175 - Não encontrará o papagaio lá. 563 00:24:18,644 --> 00:24:20,712 - (suspira) É uma parte crucial da história. 564 00:24:20,712 --> 00:24:22,515 - Se ajudar, o Ray pode levá-lo. 565 00:24:25,550 --> 00:24:27,385 - Oh não, eu, não gostaria de o incomodar 566 00:24:27,385 --> 00:24:29,521 e tenho a certeza que ele está ocupado. 567 00:24:29,521 --> 00:24:34,559 - Ok, mas ele sabe como evitar as tarântulas 568 00:24:35,694 --> 00:24:37,730 e centopeias venenosas que pode encontrar. 569 00:24:37,730 --> 00:24:38,498 - Tarântulas? 570 00:24:40,165 --> 00:24:42,801 Uh, acho que não fazia mal perguntar se ele está por perto. 571 00:24:45,872 --> 00:24:48,508 Sabe, ele pode estar livre. 572 00:24:48,508 --> 00:24:51,277 (música energética) 573 00:25:13,932 --> 00:25:16,602 - Ei, olha ali. 574 00:25:16,602 --> 00:25:20,173 (Kennedy ri-se) 575 00:25:20,173 --> 00:25:22,141 - É um dragão. 576 00:25:22,141 --> 00:25:24,477 - Não é um dragão. É uma iguana de Santa Lúcia. 577 00:25:27,547 --> 00:25:29,182 - [Kennedy] E tens a certeza que não vais encontrar 578 00:25:29,182 --> 00:25:30,415 os papagaios em Tribrook? 579 00:25:30,415 --> 00:25:31,784 - Monitorizei de perto o local. 580 00:25:31,784 --> 00:25:32,684 Eles não estão lá. 581 00:25:34,787 --> 00:25:37,455 Parece que está a esforçar-se muito para essa história. 582 00:25:38,691 --> 00:25:40,960 - Preciso de algo realmente atraente 583 00:25:40,960 --> 00:25:42,694 para vencer esta competição no trabalho. 584 00:25:44,063 --> 00:25:46,164 - Deve ser um belo prémio trazê-lo até aqui. 585 00:25:47,400 --> 00:25:48,835 - Posso manter o meu emprego. 586 00:25:50,068 --> 00:25:53,071 Uh, o meu ex e eu somos co-apresentadores deste programa 587 00:25:53,071 --> 00:25:55,074 chamado "As Damas Falsas" 588 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 e não é a melhor relação de trabalho. 589 00:25:57,910 --> 00:25:59,278 Vão livrar-se de um de nós. 590 00:25:59,278 --> 00:26:03,115 Então, preciso mesmo de ir direto ao ponto com esta história. 591 00:26:03,115 --> 00:26:04,650 - O trabalho é tão importante, não é? 592 00:26:05,785 --> 00:26:07,286 - É tudo o que tenho agora. 593 00:26:08,820 --> 00:26:11,156 Além disso, gosto de fazer histórias que ajudem a proteger as pessoas. 594 00:26:11,156 --> 00:26:14,759 Salve-os de burlões e fraudes. 595 00:26:15,894 --> 00:26:17,896 - É um trabalho bastante invulgar que tem. 596 00:26:20,266 --> 00:26:23,336 - Uma foto falsa fez o meu pai perder a reeleição para presidente da Câmara. 597 00:26:24,737 --> 00:26:26,505 Uma foto mostrava-o a fazer amizade com um desenvolvedor 598 00:26:26,505 --> 00:26:28,974 todos sabiam que era um bandido e que ele jurou impedir. 599 00:26:30,442 --> 00:26:33,144 Partiu-lhe o coração porque as pessoas pensavam que ele era corrupto. 600 00:26:33,144 --> 00:26:35,480 Mas a oposição tinha fotos. 601 00:26:35,480 --> 00:26:37,182 Eram falsos, obviamente, 602 00:26:38,718 --> 00:26:41,854 mas as pessoas não sabiam disso, ou não acreditavam nisso, na altura. 603 00:26:43,455 --> 00:26:44,757 O meu pai foi um ótimo autarca. 604 00:26:45,691 --> 00:26:46,893 Ele fez muito pela cidade 605 00:26:48,294 --> 00:26:51,730 e tudo isso foi esquecido por causa de uma foto. 606 00:26:53,499 --> 00:26:56,801 Acabei por provar que era falso, 607 00:26:56,801 --> 00:26:59,070 mas então já era tarde demais. 608 00:26:59,971 --> 00:27:02,607 (música sombria) 609 00:27:04,109 --> 00:27:06,979 (música arrebatadora) 610 00:27:13,519 --> 00:27:15,688 Este é o Tribrook? 611 00:27:15,688 --> 00:27:17,123 Onde estão os riachos? 612 00:27:17,123 --> 00:27:19,057 - Secaram há muito tempo. 613 00:27:19,057 --> 00:27:20,925 - Três riachos, acabaram de secar? 614 00:27:21,727 --> 00:27:24,063 - Bem, o ecossistema muda. 615 00:27:25,230 --> 00:27:28,500 Tipo, estes pássaros. 616 00:27:28,500 --> 00:27:30,903 Adaptaram-se às mudanças na vegetação. 617 00:27:30,903 --> 00:27:32,771 Mas o papagaio Polson Tribrook não, 618 00:27:32,771 --> 00:27:35,240 o que explica porque provavelmente foram extintos. 619 00:27:35,240 --> 00:27:36,709 - Poderiam ter migrado para outro lugar? 620 00:27:36,709 --> 00:27:38,443 - Não, não creio que seja esse o caso. 621 00:27:39,744 --> 00:27:41,279 Existe um mito sobre o papagaio 622 00:27:41,279 --> 00:27:43,950 que foi caçado até à extinção pelos crentes há décadas. 623 00:27:44,750 --> 00:27:46,051 - Qual é o mito? 624 00:27:46,051 --> 00:27:48,153 - Olha, temos aqui animais reais necessitados. 625 00:27:48,153 --> 00:27:50,088 Por exemplo, o papagaio de Santa Lúcia 626 00:27:50,088 --> 00:27:51,356 estava à beira da extinção 627 00:27:51,356 --> 00:27:53,224 até que os nossos esforços de conservação tenham efeito. 628 00:27:53,224 --> 00:27:55,928 Agora os números estão a aumentar a cada ano. 629 00:27:55,928 --> 00:27:58,196 E isto também é válido para as florestas. 630 00:27:58,196 --> 00:27:59,999 Havia menos de 100 cedros-lápis 631 00:27:59,999 --> 00:28:01,599 até há alguns anos. 632 00:28:01,599 --> 00:28:03,134 - Bem, se concordar com uma entrevista, 633 00:28:03,134 --> 00:28:04,804 Poderia contar ao mundo sobre o seu trabalho. 634 00:28:04,804 --> 00:28:06,105 - Não. Sem entrevista. 635 00:28:06,105 --> 00:28:08,039 - Porque não? Poderia ajudar com donativos. 636 00:28:08,039 --> 00:28:09,342 - Só acho que faço mais mal do que bem 637 00:28:09,342 --> 00:28:10,608 em frente daquela câmara. 638 00:28:12,377 --> 00:28:15,146 - Hmm, acho que vou ter de esperar para entrevistar o papagaio. 639 00:28:16,882 --> 00:28:17,682 Ok. 640 00:28:17,682 --> 00:28:20,385 (música tranquila) 641 00:28:25,958 --> 00:28:28,059 Cada vez que faço uma destas histórias, 642 00:28:28,059 --> 00:28:31,096 Acho que talvez seja esse. 643 00:28:31,096 --> 00:28:33,865 Mas depois começo a investigar isso 644 00:28:35,134 --> 00:28:37,068 e é sempre decepcionante. 645 00:28:37,068 --> 00:28:40,439 Mas sejamos realistas, as coisas não voltam simplesmente à vida. 646 00:28:40,439 --> 00:28:41,307 Isso é fantasia. 647 00:28:43,041 --> 00:28:45,678 - Bem, está a viver uma fantasia agora. 648 00:28:49,214 --> 00:28:52,417 Diga, uh, precisa de voltar imediatamente? 649 00:28:52,417 --> 00:28:53,652 - Hum? 650 00:28:53,652 --> 00:28:55,354 - Precisa de voltar imediatamente? 651 00:28:55,354 --> 00:28:57,056 (música suave) 652 00:28:57,056 --> 00:28:59,224 - Devíamos estar a trabalhar. 653 00:28:59,224 --> 00:29:00,692 - Bem, o trabalho pode esperar. 654 00:29:03,561 --> 00:29:06,565 (música de aventura) 655 00:29:45,336 --> 00:29:47,605 - Arraias! Arraias! 656 00:29:47,605 --> 00:29:49,208 - Está tudo bem. Tudo bem. 657 00:29:49,208 --> 00:29:51,810 Apenas fique calmo. Estão no seu habitat natural. 658 00:29:51,810 --> 00:29:53,846 Somos nós que os invadimos, veja. 659 00:29:53,846 --> 00:29:56,449 Assim, se apenas relaxar, tudo ficará bem. 660 00:29:56,449 --> 00:29:58,183 Apenas permita que nadem ao seu redor. 661 00:30:00,885 --> 00:30:01,987 Está a ir muito bem. 662 00:30:01,987 --> 00:30:03,221 - Estou a baixar as mãos. 663 00:30:05,891 --> 00:30:08,693 (Kennedy grita) 664 00:30:09,929 --> 00:30:11,329 - Incrível, não é? 665 00:30:11,329 --> 00:30:15,233 - Obrigado. Não percebi o quanto precisava disso. 666 00:30:16,402 --> 00:30:18,170 (Kennedy ri-se) 667 00:30:18,170 --> 00:30:20,972 (música curiosa) 668 00:30:32,750 --> 00:30:34,553 - [Ray] Não conseguia acreditar que eras um nadador tão bom. 669 00:30:34,553 --> 00:30:38,723 - Não, pensei que a raia seria muito mais áspera. 670 00:30:38,723 --> 00:30:41,961 - Sim, bem, foi surpreendente que o tenha feito. 671 00:30:41,961 --> 00:30:43,394 - Eu surpreendi-me. 672 00:30:43,394 --> 00:30:47,232 - Ah, vocês os dois parecem estar a divertir-se. 673 00:30:47,232 --> 00:30:48,200 - Está a trabalhar duro? 674 00:30:48,200 --> 00:30:49,567 - Ai, eu? 675 00:30:49,567 --> 00:30:50,903 Estou a ter um ótimo dia preparando outro casamento. 676 00:30:50,903 --> 00:30:52,104 - Bem, em breve estará a fazê-lo por si mesmo. 677 00:30:52,104 --> 00:30:53,939 - Ah, se algum dia tiver tempo. 678 00:30:53,939 --> 00:30:56,442 É época de casamentos o ano todo aqui. 679 00:30:56,442 --> 00:30:57,276 - Está noivo? 680 00:31:00,880 --> 00:31:03,682 - Na verdade, ele fez o pedido aqui mesmo na praia. 681 00:31:03,682 --> 00:31:05,250 Mas tenho estado tão ocupado, 682 00:31:05,250 --> 00:31:07,252 ainda nem chegámos a marcar uma data. 683 00:31:07,252 --> 00:31:08,921 - Então, de quem é o casamento que está a planear? 684 00:31:08,921 --> 00:31:12,090 - Ah, é para um convidado VIP. 685 00:31:12,090 --> 00:31:13,325 Tudo ultrassecreto. 686 00:31:13,325 --> 00:31:15,528 Sabe como são esses casamentos de celebridades. 687 00:31:15,528 --> 00:31:17,096 Não te dão nenhum detalhe 688 00:31:17,096 --> 00:31:19,064 para que não haja fugas de imprensa. 689 00:31:19,064 --> 00:31:22,835 Desculpa. Ah, não, isso não vai funcionar. 690 00:31:22,835 --> 00:31:26,305 Mas, obrigado, disseram não poupar despesas. 691 00:31:26,305 --> 00:31:30,342 Assim, estou a criar o meu próprio casamento dos sonhos. 692 00:31:31,644 --> 00:31:33,345 Então, como foi o seu dia? 693 00:31:33,345 --> 00:31:35,280 - Toquei numa raia. 694 00:31:35,280 --> 00:31:37,348 - Ah, não estava com medo? 695 00:31:37,348 --> 00:31:38,349 - Não Kennedy. 696 00:31:40,118 --> 00:31:41,619 - [Kennedy] Ah. 697 00:31:41,619 --> 00:31:43,923 - Está a tentar impressionar alguém 698 00:31:43,923 --> 00:31:46,025 com um passeio especial pela ilha, Ray? 699 00:31:47,893 --> 00:31:50,596 - Então como é que vocês os dois foram parar a Santa Lúcia? 700 00:31:50,596 --> 00:31:52,998 - Bem, o Ray sempre quis trabalhar com conservação 701 00:31:52,998 --> 00:31:56,434 nas Caraíbas, mas depois que os nossos pais faleceram, 702 00:31:56,434 --> 00:31:59,337 não me queria deixar sozinha nos Estados Unidos. 703 00:31:59,337 --> 00:32:02,708 Então, sugeri que ambos descêssemos. 704 00:32:02,708 --> 00:32:04,108 - Bem, a sério, 705 00:32:04,108 --> 00:32:05,411 Estava cansado de tirar neve em Siracusa. 706 00:32:05,411 --> 00:32:07,746 Pensei em limpar areia em Santa Lúcia. 707 00:32:07,746 --> 00:32:09,248 (Kennedy ri-se) 708 00:32:09,248 --> 00:32:12,017 - O meu pai sempre disse que a família é o que mais importa. 709 00:32:12,017 --> 00:32:13,786 - Bem, o seu pai parece um bom homem. 710 00:32:13,786 --> 00:32:15,653 - Tu fazes- me lembrar ele de certa forma. 711 00:32:15,653 --> 00:32:18,390 Onde usa a ciência para fazer a diferença, 712 00:32:18,390 --> 00:32:19,557 ele usou o governo. 713 00:32:20,759 --> 00:32:23,394 O meu pai era prefeito do condado de Albany. 714 00:32:23,394 --> 00:32:25,463 - Presidente da Câmara James Webber. 715 00:32:25,463 --> 00:32:26,865 Costumava falar sobre ele. 716 00:32:26,865 --> 00:32:28,267 - Sim, foi muito influente 717 00:32:28,267 --> 00:32:30,368 no movimento ambientalista das pequenas cidades. 718 00:32:32,304 --> 00:32:33,538 Que giro. 719 00:32:33,538 --> 00:32:35,240 É filha do presidente da Câmara Webber. 720 00:32:36,375 --> 00:32:38,644 Uh, bem, eu devia voltar. 721 00:32:38,644 --> 00:32:40,945 O Max fala bastante quando o jantar se atrasa. 722 00:32:42,714 --> 00:32:45,084 - Olha, obrigado por hoje. Eu gostei muito. 723 00:32:46,050 --> 00:32:47,251 - Não há problema. 724 00:32:47,251 --> 00:32:50,489 (música suave) 725 00:32:50,489 --> 00:32:52,057 - Adeus. 726 00:32:52,057 --> 00:32:55,227 (música contemplativa) 727 00:32:56,095 --> 00:32:57,395 - Eu também me diverti. 728 00:33:03,434 --> 00:33:05,837 (Ann ri-se) 729 00:33:05,837 --> 00:33:06,872 - Você gosta dela. 730 00:33:07,940 --> 00:33:09,040 - Ela está a crescer em mim. 731 00:33:09,942 --> 00:33:12,344 (música serena) 732 00:33:14,313 --> 00:33:15,713 - Ray parece genuíno. 733 00:33:16,848 --> 00:33:19,084 O centro de conservação está a fazer um ótimo trabalho. 734 00:33:19,084 --> 00:33:20,152 - [Beau On TV] Partilhe a sua história. 735 00:33:21,053 --> 00:33:22,654 - Talvez o pássaro seja real. 736 00:33:22,654 --> 00:33:25,523 Estou tão feliz que tenha criado este site. 737 00:33:25,523 --> 00:33:27,226 - E obrigado Kennedy por provar 738 00:33:27,226 --> 00:33:30,496 aquele tempo que passamos contigo nunca é apenas diversão na praia. 739 00:33:30,496 --> 00:33:33,665 - Oh, Beau, pelo menos não corri assustado. 740 00:33:33,665 --> 00:33:36,567 (música pensativa) 741 00:33:41,440 --> 00:33:44,242 (música esperançosa) 742 00:33:48,747 --> 00:33:49,981 Bom dia, Siena. 743 00:33:51,482 --> 00:33:54,219 - Ei, tenho uma pista sobre quem enviou a fotografia. 744 00:33:54,219 --> 00:33:55,753 O burburinho que circula é que a imagem 745 00:33:55,753 --> 00:33:57,455 veio de um habitante da ilha 746 00:33:57,455 --> 00:33:59,557 com o apelido de Menores. 747 00:33:59,557 --> 00:34:02,326 - Menores? Como sabe? 748 00:34:02,326 --> 00:34:03,929 - Recebi uma captura de ecrã da publicação original 749 00:34:03,929 --> 00:34:06,999 e pode simplesmente dar uma vista de olhos ao canto, Ann Minors. 750 00:34:08,467 --> 00:34:12,771 - Ana? Hum, pode enviar-me isso? 751 00:34:12,771 --> 00:34:13,505 - Claro. 752 00:34:15,974 --> 00:34:17,608 - Eu não te queria enganar. 753 00:34:17,608 --> 00:34:19,945 O Ray ficou tão chateado quando publiquei a foto. 754 00:34:19,945 --> 00:34:22,114 Retirei-o assim que me disse o dano que poderia causar. 755 00:34:22,114 --> 00:34:25,416 Mas a essa altura as pessoas estavam a partilhar e a falar sobre isso. 756 00:34:25,416 --> 00:34:29,487 - Então ele não teve nada a ver com o post ou com o site do Jake? 757 00:34:29,487 --> 00:34:32,690 Não, e ele nem queria mesmo que Jake fizesse parte do site. 758 00:34:32,690 --> 00:34:34,893 Ele acha que isso traz atenção indesejada. 759 00:34:35,661 --> 00:34:37,329 Sinto muito, Kennedy. 760 00:34:37,329 --> 00:34:40,498 Eu só queria ver se algum outro observador de aves 761 00:34:40,498 --> 00:34:41,532 pensei que fosse real. 762 00:34:41,532 --> 00:34:43,268 - Então de onde veio a fotografia? 763 00:34:43,268 --> 00:34:46,003 - Um casal. Os Sawyer estão em lua-de-mel aqui no resort. 764 00:34:46,003 --> 00:34:47,472 Tiraram a foto, 765 00:34:47,472 --> 00:34:49,875 mas não conseguiram identificá -lo com nenhum dos pássaros 766 00:34:49,875 --> 00:34:51,443 em qualquer uma das suas aplicações de observação de aves. 767 00:34:51,443 --> 00:34:53,512 Mostrei a foto ao Ray 768 00:34:53,512 --> 00:34:55,681 e disse que o padrão de penas combinava 769 00:34:55,681 --> 00:34:58,884 o papagaio Polson Tribrook, mas que a ave estava extinta. 770 00:35:00,452 --> 00:35:02,554 (zomba) Eu queria mesmo acreditar que eles voltariam, 771 00:35:02,554 --> 00:35:05,556 porque se são reais, 772 00:35:05,556 --> 00:35:08,793 O Ray seria a pessoa perfeita para os proteger. 773 00:35:08,793 --> 00:35:11,262 - Bem, preciso de falar com aquele casal. 774 00:35:11,262 --> 00:35:12,731 - Eles foram-se embora, 775 00:35:12,731 --> 00:35:14,532 Ray ligou-lhes para tentar descobrir em que trilho estavam, 776 00:35:14,532 --> 00:35:16,201 mas não conseguiu encontrar nada. 777 00:35:17,001 --> 00:35:17,969 Ah, ah. 778 00:35:17,969 --> 00:35:19,771 Poderia conversar com os habitantes locais 779 00:35:19,771 --> 00:35:22,007 que teve o último avistamento confirmado há 40 anos. 780 00:35:22,007 --> 00:35:23,942 Talvez possam ajudar com o filme. 781 00:35:23,942 --> 00:35:25,510 - Ainda estão por aí? 782 00:35:25,510 --> 00:35:27,512 - Ah, sim, Teresa, ela oficializa todos os nossos casamentos 783 00:35:27,512 --> 00:35:29,581 e vivem bem perto. 784 00:35:29,581 --> 00:35:30,849 - Isso pode ser útil. 785 00:35:30,849 --> 00:35:33,485 Gostava de saber a opinião deles sobre a foto. 786 00:35:33,485 --> 00:35:34,552 Obrigado, Ana. 787 00:35:34,552 --> 00:35:36,188 - [Ann] Claro. 788 00:35:42,360 --> 00:35:43,862 - Bicicletas. 789 00:35:43,862 --> 00:35:45,831 - Bem, imaginei que poderíamos sair do caminho comum. 790 00:35:47,565 --> 00:35:50,668 (música pensativa) 791 00:35:50,668 --> 00:35:53,871 Ouça, eu não lhe queria mentir sobre a minha irmã. 792 00:35:53,871 --> 00:35:55,507 Eu só não queria que ela estivesse ligada à sua história 793 00:35:55,507 --> 00:35:56,974 uma vez que as suas intenções eram boas. 794 00:35:58,043 --> 00:35:59,610 É uma eterna otimista. 795 00:36:02,079 --> 00:36:02,815 - Está tudo bem. 796 00:36:04,282 --> 00:36:07,052 E agradeço-lhe por me ter levado a ver o casal. 797 00:36:07,052 --> 00:36:08,853 - Bem, é o mínimo que posso fazer. 798 00:36:10,621 --> 00:36:12,356 Devemos nós? 799 00:36:12,356 --> 00:36:13,925 - Ok. 800 00:36:13,925 --> 00:36:16,460 (música esperançosa) 801 00:36:29,740 --> 00:36:30,742 Quão longe? 802 00:36:30,742 --> 00:36:33,311 - Oh, só um bocadinho. 803 00:36:33,311 --> 00:36:35,813 (música animada) 804 00:36:41,552 --> 00:36:44,222 - Vimos a bela criatura durante um passeio. 805 00:36:44,222 --> 00:36:47,059 O primeiro que tirámos depois de ficarmos noivos. 806 00:36:47,059 --> 00:36:51,762 - Naquela altura costumávamos caminhar pela ilha o tempo todo. 807 00:36:51,762 --> 00:36:53,965 - [Paul] Sim, já não fazemos mais. 808 00:36:53,965 --> 00:36:57,936 - Agora, observamos a beleza aqui mesmo da nossa varanda. 809 00:36:57,936 --> 00:37:01,606 - Bem, como é que sabia que era o papagaio Polson Tribrook? 810 00:37:01,606 --> 00:37:05,777 - É um bonito formato de coração fúcsia nas penas do peito. 811 00:37:05,777 --> 00:37:08,045 Mas, acima de tudo, é uma chamada. 812 00:37:08,045 --> 00:37:10,081 - [Theresa] É muito distinto. 813 00:37:10,081 --> 00:37:12,583 - Eu podia fazer-to , se quiseres. 814 00:37:12,583 --> 00:37:13,385 - Por favor. 815 00:37:15,554 --> 00:37:17,155 Quando estiver pronto. 816 00:37:17,155 --> 00:37:21,193 (Paul imita o trilo do papagaio) 817 00:37:23,661 --> 00:37:25,764 Incrível. Obrigado. 818 00:37:25,764 --> 00:37:28,766 Agora, achas que o pássaro está extinto? 819 00:37:28,766 --> 00:37:29,902 - Oh não. 820 00:37:29,902 --> 00:37:31,235 - Mesmo? 821 00:37:31,235 --> 00:37:32,905 - Conheces a lenda, certo? 822 00:37:34,806 --> 00:37:36,875 - O papagaio Polson Tribrook 823 00:37:36,875 --> 00:37:40,878 permanecerá tão difícil de encontrar como o amor verdadeiro. 824 00:37:40,878 --> 00:37:44,081 - E só aqueles que encontraram o verdadeiro amor 825 00:37:45,817 --> 00:37:47,786 algum dia encontrará o pássaro. 826 00:37:50,655 --> 00:37:54,661 - As penas em forma de coração são um símbolo local do amor. 827 00:37:54,661 --> 00:37:58,764 É por isso que usamos flores fúcsia nas nossas cerimónias de casamento. 828 00:37:58,764 --> 00:38:01,666 - Mas a foto pode ainda ser falsa. 829 00:38:01,666 --> 00:38:03,001 Eu posso mostrar-te. 830 00:38:03,001 --> 00:38:07,739 Tirei uma foto a um papagaio de Santa Lúcia e olhem. 831 00:38:10,641 --> 00:38:15,447 Ao adicionar algum efeito tremido de movimento, altere o matiz da cor 832 00:38:17,682 --> 00:38:19,684 e depois, quando comparamos, 833 00:38:21,585 --> 00:38:23,688 vê a foto do papagaio Polson Tribrook 834 00:38:23,688 --> 00:38:25,990 poderia ser facilmente recriado. 835 00:38:25,990 --> 00:38:29,360 Não houve um avistamento em quase meio século. 836 00:38:29,360 --> 00:38:31,429 Mas ainda acha que o pássaro está vivo? 837 00:38:31,429 --> 00:38:34,532 - Só acho que não há assim tantos casais por aí 838 00:38:34,532 --> 00:38:36,735 que encontraram o amor verdadeiro. 839 00:38:36,735 --> 00:38:38,536 Assim não conseguem encontrar o pássaro. 840 00:38:39,905 --> 00:38:43,708 - Mas disse que foi para Tribrook e Des Cartier, 841 00:38:43,708 --> 00:38:45,811 mas não foi aí que o encontrámos. 842 00:38:46,677 --> 00:38:49,648 Posso mostrar-te se quiseres. 843 00:38:49,648 --> 00:38:53,385 Ok, então vão aqui. Vá aqui. 844 00:38:53,385 --> 00:38:56,355 (música de aventura) 845 00:39:11,202 --> 00:39:12,269 - Ainda está cético? 846 00:39:14,106 --> 00:39:17,009 - Quer dizer, amor verdadeiro? Não é você? 847 00:39:18,744 --> 00:39:20,878 - Sim. Certo. 848 00:39:20,878 --> 00:39:22,280 E a taxa a que vai, 849 00:39:22,280 --> 00:39:24,115 nunca veremos isso na nossa vida. 850 00:39:24,115 --> 00:39:25,684 - Bem, alguém está com pressa. 851 00:39:26,751 --> 00:39:29,286 (música animada) 852 00:39:30,588 --> 00:39:31,690 Alguém. 853 00:39:31,690 --> 00:39:32,958 (derrapagem da bicicleta) 854 00:39:32,958 --> 00:39:35,460 Ah, ah. 855 00:39:35,460 --> 00:39:36,994 - Está bem? 856 00:39:36,994 --> 00:39:41,932 - Ah, é o que eu ganho por tentar estar de olho em ti. 857 00:39:44,135 --> 00:39:47,039 - (risos) Ah. 858 00:39:47,039 --> 00:39:48,407 (Ray geme) 859 00:39:48,407 --> 00:39:49,206 Espera. 860 00:39:49,206 --> 00:39:51,742 (música curiosa) 861 00:39:58,282 --> 00:40:00,351 Parece-lhe familiar? 862 00:40:00,351 --> 00:40:02,987 (música intrigante) 863 00:40:07,826 --> 00:40:11,362 (papagaio a cantar ao telefone) 864 00:40:18,836 --> 00:40:20,005 O que é? 865 00:40:20,005 --> 00:40:23,641 (música perturbadora) 866 00:40:23,641 --> 00:40:24,742 - É uma armadilha para pássaros. 867 00:40:25,844 --> 00:40:26,777 Os caçadores furtivos estiveram aqui. 868 00:40:28,679 --> 00:40:31,449 - Não acha que estão a tentar capturar o papagaio? 869 00:40:31,449 --> 00:40:35,487 - A nossa ou qualquer outra ave exótica rara da ilha. 870 00:40:35,487 --> 00:40:38,322 Trazem de volta um grande pagamento como animais de estimação no mercado negro. 871 00:40:38,322 --> 00:40:39,190 - Isto é horrível. 872 00:40:40,458 --> 00:40:42,793 - Era isso que eu temia que acontecesse. 873 00:40:42,793 --> 00:40:44,963 Não posso proteger uma área baseada num mito. 874 00:40:44,963 --> 00:40:46,864 Se o papagaio existir, 875 00:40:46,864 --> 00:40:49,900 precisamos de o encontrar antes que alguém o faça. 876 00:40:49,900 --> 00:40:52,103 - Então acredita agora? 877 00:40:52,103 --> 00:40:53,271 - Bem, alguém sabe. 878 00:40:54,873 --> 00:40:56,708 Vamos sair daqui caso nos vejam aqui em baixo. 879 00:40:56,708 --> 00:40:59,443 (música perturbadora) 880 00:41:05,951 --> 00:41:08,652 (música serena) 881 00:41:11,856 --> 00:41:15,092 (pessoas a conversar) 882 00:41:15,092 --> 00:41:16,460 - [Ann] Olá, olá pessoal. 883 00:41:16,460 --> 00:41:17,896 - Ana. - O que é que tem? 884 00:41:17,896 --> 00:41:20,898 - [Ann] Ei, ei, pessoal, vejam o que encontrei. Um pássaro. 885 00:41:20,898 --> 00:41:23,501 O Babbler Blacked-Browed, foi encontrado na Indonésia 886 00:41:23,501 --> 00:41:26,271 depois de ter estado desaparecido durante 170 anos. 887 00:41:27,405 --> 00:41:31,041 Ver? As coisas podem reaparecer inesperadamente. 888 00:41:31,041 --> 00:41:32,577 E por falar em inesperado, 889 00:41:32,577 --> 00:41:34,045 vê aquele casal ali? 890 00:41:35,579 --> 00:41:37,949 São os recém-casados ​​que tiraram a fotografia original. Sim. 891 00:41:39,184 --> 00:41:40,351 Vamos conversar com eles! 892 00:41:40,351 --> 00:41:41,920 - Ok. Certo. 893 00:41:41,920 --> 00:41:44,222 - Ray, Ray-Ray-Ray, dá uma vista de olhos. 894 00:41:44,222 --> 00:41:45,956 Super legítimo, certo? 895 00:41:45,956 --> 00:41:48,559 (música curiosa) 896 00:41:48,559 --> 00:41:50,762 - É definitivamente o papagaio Polson Tribrook. 897 00:41:50,762 --> 00:41:52,530 - Ele voou bem sobre nós. 898 00:41:52,530 --> 00:41:55,065 Tirei esta foto do vídeo, se quiserem ver. 899 00:41:55,065 --> 00:41:55,833 - Sim. - Sim. 900 00:41:57,536 --> 00:42:00,070 (música esperançosa) 901 00:42:03,375 --> 00:42:06,978 (trinado de papagaio) 902 00:42:06,978 --> 00:42:07,913 - [Ray] Não se parece com nenhum pássaro 903 00:42:07,913 --> 00:42:09,447 Eu vi na ilha. 904 00:42:09,447 --> 00:42:10,548 - É incrível. 905 00:42:10,548 --> 00:42:11,916 - É 100% real. 906 00:42:13,318 --> 00:42:14,619 - Por que razão voltou? 907 00:42:15,820 --> 00:42:17,889 - Jake, o tipo da experiência do hóspede, 908 00:42:17,889 --> 00:42:19,090 sim, ele contactou-nos. 909 00:42:19,090 --> 00:42:21,760 Ele disse que tínhamos ganho o especial dos pombinhos. 910 00:42:21,760 --> 00:42:24,094 (música intrigante) 911 00:42:24,094 --> 00:42:26,097 - Sabia alguma coisa sobre isso? 912 00:42:26,097 --> 00:42:28,800 - Uh, não, nunca ouvi falar disso antes. 913 00:42:29,967 --> 00:42:32,237 - Disse que estava na trilha Des Cartier, 914 00:42:32,237 --> 00:42:34,606 mas não tive sorte lá. 915 00:42:34,606 --> 00:42:36,273 Poderia nos mostrar onde estava 916 00:42:36,273 --> 00:42:37,876 quando gravou esse vídeo? 917 00:42:37,876 --> 00:42:39,143 - Sim, claro. 918 00:42:39,143 --> 00:42:44,048 - Uh, estávamos por aqui. 919 00:42:45,717 --> 00:42:48,320 (música curiosa) 920 00:42:50,288 --> 00:42:52,157 - Está pronto para uma aventura? 921 00:42:52,157 --> 00:42:55,161 (música de aventura) 922 00:43:07,539 --> 00:43:11,076 - [Kennedy] Estas vistas são deslumbrantes. 923 00:43:11,076 --> 00:43:13,177 - É isso que adoro nesta ilha. 924 00:43:13,177 --> 00:43:14,079 Nunca envelhece. 925 00:43:15,547 --> 00:43:17,983 Então, o que acha dos Sawyers? 926 00:43:17,983 --> 00:43:21,353 - Parecem genuínos e são vídeos também. 927 00:43:22,820 --> 00:43:24,088 - Bem, então acredita nisso, 928 00:43:24,088 --> 00:43:27,057 aquele pássaro ainda está vivo por aí também, não é? 929 00:43:27,992 --> 00:43:29,693 - Não seria incrível? 930 00:43:29,693 --> 00:43:31,663 - (zomba) As probabilidades estão contra isso. 931 00:43:31,663 --> 00:43:33,498 A minha mente científica diz que não pode ser. 932 00:43:33,498 --> 00:43:35,032 - O que diz o seu coração? 933 00:43:35,032 --> 00:43:37,369 - (zomba) Não ouço isso há anos. 934 00:43:37,369 --> 00:43:38,936 Isso poderia causar-me problemas. 935 00:43:38,936 --> 00:43:42,407 - (risos) Bem, talvez seja esse o nosso problema. 936 00:43:42,407 --> 00:43:45,043 Só aparece aos crentes do verdadeiro amor. 937 00:43:45,043 --> 00:43:46,443 - Ah-há. 938 00:43:46,443 --> 00:43:49,014 (música esperançosa) 939 00:44:04,329 --> 00:44:06,297 É melhor ir mais devagar. Vai se desgastar. 940 00:44:06,297 --> 00:44:08,233 - Não é possível. Tenho ido ao ginásio. 941 00:44:08,233 --> 00:44:11,001 Posso partilhar a minha rotina de exercícios consigo. 942 00:44:11,001 --> 00:44:12,670 - Ah, a sua rotina de exercício. 943 00:44:12,670 --> 00:44:14,905 Tenho a ilha toda para fazer exercício. 944 00:44:14,905 --> 00:44:16,074 - Bate na passadeira. 945 00:44:17,608 --> 00:44:18,510 (Raio ofegante) 946 00:44:18,510 --> 00:44:19,277 - É verdade. 947 00:44:20,144 --> 00:44:22,981 (música curiosa) 948 00:44:22,981 --> 00:44:25,150 Jake, o que estás aqui a fazer, amigo? 949 00:44:25,150 --> 00:44:27,952 (música ansiosa) 950 00:44:29,820 --> 00:44:32,023 - Olá pessoal. Olá. 951 00:44:32,023 --> 00:44:33,391 Uh, provavelmente igual a si. 952 00:44:33,391 --> 00:44:36,293 Tentando ter um vislumbre de sorte do nosso amigo misterioso. 953 00:44:36,293 --> 00:44:38,963 - Fizeste com que os Sawyers te trouxessem aqui? 954 00:44:38,963 --> 00:44:40,164 - Sim. Sim. 955 00:44:40,164 --> 00:44:41,398 Disseram anteriormente que era nesta área, 956 00:44:41,398 --> 00:44:43,168 mas sabe, nunca ninguém viu isto. 957 00:44:43,168 --> 00:44:44,902 Então pensei em trazê-los de volta 958 00:44:44,902 --> 00:44:46,704 para (risos) refazer os seus passos. 959 00:44:46,704 --> 00:44:49,139 Mas, sabe, esta é a área que me trouxeram. 960 00:44:49,139 --> 00:44:51,376 Eu sei o quão importante é para si encontrar o papagaio. 961 00:44:51,376 --> 00:44:53,010 Então pensei em ajudar. 962 00:44:54,012 --> 00:44:55,246 - Viste isso? 963 00:44:55,246 --> 00:44:58,483 - Não. Quatro horas, nada. 964 00:44:58,483 --> 00:45:00,018 Tribrook não está aqui. 965 00:45:00,018 --> 00:45:01,987 (música ansiosa) 966 00:45:01,987 --> 00:45:04,088 - Eu disse-te para deixares esses pássaros em paz, Jake. 967 00:45:04,088 --> 00:45:05,789 Estas áreas são protegidas. 968 00:45:05,789 --> 00:45:08,126 - Sim, mas isso seria ótimo para Santa Lúcia. 969 00:45:08,126 --> 00:45:09,293 Além disso, se não acredita que eles voltaram, 970 00:45:09,293 --> 00:45:10,795 por que razão está aqui a correr? 971 00:45:10,795 --> 00:45:12,297 - Vende apenas as tuas t-shirts, Jake. 972 00:45:12,297 --> 00:45:14,298 Vamos ver se os Sawyer têm razão. 973 00:45:14,298 --> 00:45:15,432 - Tudo bem. Tudo bem. 974 00:45:15,432 --> 00:45:16,300 Tudo bem, vou voltar. 975 00:45:16,300 --> 00:45:18,103 Eu vou vender as minhas t-shirts. 976 00:45:18,103 --> 00:45:20,871 (música perturbadora) 977 00:45:23,240 --> 00:45:24,009 - [Kennedy] Isso foi estranho. 978 00:45:24,009 --> 00:45:24,809 - Eu sei. 979 00:45:25,943 --> 00:45:27,177 Jake nunca se interessou 980 00:45:27,177 --> 00:45:28,380 em trabalhos de conservação antes disso. 981 00:45:29,981 --> 00:45:33,217 - Não é bom que esta foto esteja a atrair as pessoas 982 00:45:33,217 --> 00:45:35,820 interessado em proteger as espécies ameaçadas? 983 00:45:35,820 --> 00:45:37,755 - Sim, mas até os apoiantes bem-intencionados 984 00:45:37,755 --> 00:45:39,157 pode fazer mais mal do que bem 985 00:45:39,157 --> 00:45:41,126 se uma estratégia de conservação não for implementada primeiro. 986 00:45:42,360 --> 00:45:44,061 A natureza selvagem sem vida selvagem é apenas cenário. 987 00:45:45,230 --> 00:45:46,463 Ah, não, não, não, não. Não, não, não, não. 988 00:45:46,463 --> 00:45:47,632 - Não, não estava a gravar. 989 00:45:47,632 --> 00:45:48,500 - Não, não estamos- 990 00:45:48,500 --> 00:45:50,068 - Eu não estava a gravar. Oh! 991 00:45:50,068 --> 00:45:52,936 (música romântica) 992 00:45:55,139 --> 00:45:57,108 - Provavelmente devíamos dar uma vista de olhos. 993 00:45:58,443 --> 00:45:59,143 - Sim. 994 00:46:02,713 --> 00:46:03,981 - Chega de me filmar. 995 00:46:03,981 --> 00:46:05,583 (Kennedy ri-se) 996 00:46:05,583 --> 00:46:08,152 (música esperançosa) 997 00:46:21,132 --> 00:46:25,469 - (suspira) Estava mesmo a começar a pensar que talvez. 998 00:46:25,469 --> 00:46:28,273 (música esperançosa) 999 00:46:36,213 --> 00:46:40,117 - Sabes quando te contei que tinha ouvido falar do teu pai, 1000 00:46:40,117 --> 00:46:42,554 Acontece que ele foi na verdade o fundador da vida selvagem 1001 00:46:42,554 --> 00:46:45,456 e conselho de conservação para as pequenas cidades onde agora trabalho. 1002 00:46:46,958 --> 00:46:47,759 - Não é possível. 1003 00:46:48,661 --> 00:46:49,494 - Sim. 1004 00:46:49,494 --> 00:46:50,661 - Mundo pequeno. 1005 00:46:54,231 --> 00:46:58,068 - Li muitos dos relatórios dele. 1006 00:46:58,068 --> 00:46:59,403 Ele estava muito à frente do seu tempo. 1007 00:47:00,871 --> 00:47:03,307 Na verdade, estamos a utilizar muitas das suas pesquisas hoje. 1008 00:47:03,307 --> 00:47:07,010 (música pensativa) 1009 00:47:07,010 --> 00:47:10,280 - Obrigado, Raio. Bem, é melhor voltarmos. 1010 00:47:12,550 --> 00:47:13,786 Antes de irmos. 1011 00:47:13,786 --> 00:47:15,219 - Sim. O quê? 1012 00:47:15,219 --> 00:47:18,188 - Que tal uma pequena lembrança? 1013 00:47:18,188 --> 00:47:19,224 -Ah. 1014 00:47:19,224 --> 00:47:20,858 - Anda lá. 1015 00:47:20,858 --> 00:47:22,260 - Ok. 1016 00:47:22,260 --> 00:47:24,661 - (risos) Ok. 1017 00:47:24,661 --> 00:47:25,530 (clique do obturador da câmara) 1018 00:47:25,530 --> 00:47:28,298 (música edificante) 1019 00:47:31,369 --> 00:47:33,771 Eu queria mesmo que isso fosse verdade. 1020 00:47:33,771 --> 00:47:36,173 Prove que a minha mente cínica está errada. 1021 00:47:37,342 --> 00:47:40,010 - Oh, não acho que seja cínico. 1022 00:47:40,811 --> 00:47:41,612 - Obrigado. 1023 00:47:42,880 --> 00:47:43,681 - Raio! 1024 00:47:43,681 --> 00:47:44,782 (música exuberante) 1025 00:47:44,782 --> 00:47:46,217 Vou casar! 1026 00:47:46,217 --> 00:47:48,286 - [Raio] Ah! (risos) 1027 00:47:48,286 --> 00:47:49,753 - Parabéns. 1028 00:47:49,753 --> 00:47:51,389 Já não está noivo? 1029 00:47:51,389 --> 00:47:55,626 - Sim, o casamento que estava a planear para amanhã é para mim. 1030 00:47:55,626 --> 00:47:57,061 Mike, arrume tudo. 1031 00:47:57,061 --> 00:47:57,961 - Bom trabalho, pá. 1032 00:47:57,961 --> 00:47:59,597 Isso poderia realmente ter saído pela culatra. 1033 00:47:59,597 --> 00:48:02,300 - Estou tão entusiasmado. Quer dizer, estou em choque. 1034 00:48:02,300 --> 00:48:04,402 Mas, Kennedy, tem de vir. 1035 00:48:05,637 --> 00:48:06,804 - Oh não. Não sinta que precisa. 1036 00:48:06,804 --> 00:48:08,405 Eu, eu não me quero intrometer. 1037 00:48:08,405 --> 00:48:10,407 - Não se está a intrometer. Oh meu Deus. 1038 00:48:10,407 --> 00:48:13,677 E, Ray, precisas de mais um para amanhã. 1039 00:48:13,677 --> 00:48:15,280 Ajude com os nervos. 1040 00:48:15,280 --> 00:48:16,481 Lembra-se do que prometeu? 1041 00:48:16,481 --> 00:48:17,782 - Como poderia eu esquecer? 1042 00:48:17,782 --> 00:48:19,583 - Está a fazer um discurso? 1043 00:48:19,583 --> 00:48:23,253 - Bem, algo assim e tens de vir. 1044 00:48:23,253 --> 00:48:25,389 Ninguém gosta de ir a um casamento sozinho. 1045 00:48:25,389 --> 00:48:27,659 Além disso, até lhe vou poupar uma dança. 1046 00:48:28,826 --> 00:48:31,461 - Bem, eu adoraria, 1047 00:48:31,461 --> 00:48:33,364 mas não tenho nada adequado para vestir. 1048 00:48:33,364 --> 00:48:35,199 - Ah, eu vou resolver-te. 1049 00:48:36,768 --> 00:48:38,902 - Ok, bem, alguma hipótese de tirar essas botas 1050 00:48:38,902 --> 00:48:40,438 durante um dia. 1051 00:48:40,438 --> 00:48:42,907 - Ah, vocês os dois devem estar cheios de fome. 1052 00:48:42,907 --> 00:48:45,175 Vá e apanhe um pouco de comida no buffet da Noite das Caraíbas 1053 00:48:45,175 --> 00:48:46,344 antes que tudo acabe. 1054 00:48:46,344 --> 00:48:47,711 - Sim, abri definitivamente o apetite, 1055 00:48:47,711 --> 00:48:50,748 a não ser que já me tenha visto o suficiente por um dia. 1056 00:48:50,748 --> 00:48:52,684 - Não, não, de todo. 1057 00:48:52,684 --> 00:48:56,721 Vou deixar a minha mala no meu quarto e já volto. 1058 00:48:56,721 --> 00:48:57,454 - Tudo bem. 1059 00:48:59,190 --> 00:49:01,192 Vocês devem estar tão entusiasmados. 1060 00:49:01,192 --> 00:49:02,427 Estou tão feliz por ti. 1061 00:49:02,427 --> 00:49:04,929 (música animada) 1062 00:49:41,798 --> 00:49:43,367 - Isso é incrível. 1063 00:49:43,367 --> 00:49:44,902 - Oh, espero que não se importe. 1064 00:49:44,902 --> 00:49:47,405 Tomei a liberdade de arranjar um pouco de comida para nós. 1065 00:49:47,405 --> 00:49:49,407 Uh, gosta de banana frita? 1066 00:49:49,407 --> 00:49:51,141 - Nunca tive isto antes. 1067 00:49:51,141 --> 00:49:52,043 - Devia experimentá-los. - Ok. 1068 00:49:52,043 --> 00:49:53,010 - [Ray] São os meus favoritos. 1069 00:49:53,010 --> 00:49:54,344 - Tudo bem. Vou tentar. 1070 00:49:54,344 --> 00:49:57,014 (música animada) 1071 00:49:58,315 --> 00:49:59,416 Humm, delicioso. 1072 00:50:01,753 --> 00:50:05,322 Sabe, eu vivo numa cidade com todos os tipos de restaurantes, 1073 00:50:05,322 --> 00:50:08,661 mas a comida aqui é melhor do que em qualquer outro lugar. 1074 00:50:08,661 --> 00:50:10,327 - Bem, acho que é porque eles diriam 1075 00:50:10,327 --> 00:50:11,461 foi feito com amor. 1076 00:50:13,197 --> 00:50:15,300 - Parece que o amor está por toda a ilha, então. 1077 00:50:16,567 --> 00:50:17,601 - Muito bem, pode ser. 1078 00:50:22,106 --> 00:50:27,110 Então tenho que perguntar. Quanto tempo esteve com o seu ex? 1079 00:50:27,778 --> 00:50:29,480 - Muito tempo. Três anos. 1080 00:50:30,380 --> 00:50:32,115 - O que aconteceu? 1081 00:50:32,115 --> 00:50:33,451 - Acho que ele estava sempre à espera 1082 00:50:33,451 --> 00:50:35,018 para alguém melhor aparecer. 1083 00:50:36,219 --> 00:50:37,688 E eu simplesmente não vi isso na altura. 1084 00:50:38,889 --> 00:50:41,458 - Sabes, com as nossas vidas aceleradas, 1085 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 muitas vezes perdemos algo incrível. 1086 00:50:44,394 --> 00:50:47,532 Estar aqui na natureza ensinou-me a ter paciência 1087 00:50:47,532 --> 00:50:49,132 (música pensativa) 1088 00:50:49,132 --> 00:50:51,436 Sabe esperar horas a fio silenciosamente 1089 00:50:51,436 --> 00:50:53,336 para um animal estar no seu habitat natural. 1090 00:50:55,440 --> 00:50:58,842 Todo este tempo por apenas um vislumbre fugaz. 1091 00:50:59,943 --> 00:51:01,512 Vale a pena, sempre. 1092 00:51:03,780 --> 00:51:05,349 - Isso é giro, mas também me concentro muito no trabalho. 1093 00:51:08,186 --> 00:51:09,554 - O que é que foi aquilo? 1094 00:51:09,554 --> 00:51:10,922 - Eu trabalho demais. 1095 00:51:10,922 --> 00:51:12,690 - Ah, é um workaholic. 1096 00:51:12,690 --> 00:51:14,291 - Sim. 1097 00:51:14,291 --> 00:51:15,259 - É por isso que não tem tempo para se divertir. 1098 00:51:15,259 --> 00:51:16,693 - Estou a divertir-me agora. 1099 00:51:16,693 --> 00:51:20,063 (música animada) 1100 00:51:20,063 --> 00:51:21,532 O que estão eles ali a fazer? 1101 00:51:22,967 --> 00:51:27,572 - Este é o Lakomet. Uma dança tradicional de Santa Lúcia. 1102 00:51:28,873 --> 00:51:30,074 Quer tentar? 1103 00:51:32,376 --> 00:51:33,143 - Ok. 1104 00:51:33,143 --> 00:51:35,679 (música animada) 1105 00:51:54,331 --> 00:51:57,001 (música romântica) 1106 00:52:06,510 --> 00:52:09,112 (música esperançosa) 1107 00:52:40,610 --> 00:52:41,813 - Ela está tudo pronto? 1108 00:52:41,813 --> 00:52:44,081 - Ela está deslumbrante. 1109 00:52:44,081 --> 00:52:45,750 Ainda não consigo acreditar que o Mike apanhou a Ann 1110 00:52:45,750 --> 00:52:48,719 planear o seu próprio casamento e ainda assim ser uma surpresa. 1111 00:52:48,719 --> 00:52:51,054 - Sim, ele imaginou que ela não iria com tudo 1112 00:52:51,054 --> 00:52:52,657 se ela soubesse que era para ela. 1113 00:52:52,657 --> 00:52:55,726 Ela planeia estas lindas experiências para todos os outros. 1114 00:52:55,726 --> 00:52:58,061 Ele só queria que ela tivesse isso no seu próprio casamento. 1115 00:52:58,061 --> 00:53:01,465 Desta forma, ela não conseguia arranjar desculpas para colocar ninguém em primeiro lugar. 1116 00:53:01,465 --> 00:53:03,266 - Ela parece tão animada. 1117 00:53:03,266 --> 00:53:06,103 ("Coro Nupcial") 1118 00:53:08,539 --> 00:53:09,940 - Até logo. 1119 00:53:15,947 --> 00:53:17,614 - [Kennedy] Ah. Ah. 1120 00:53:22,018 --> 00:53:24,554 (música melancólica) 1121 00:54:03,260 --> 00:54:06,197 - A mamã e o papá ficariam orgulhosos. 1122 00:54:06,197 --> 00:54:07,864 - Hum-hmm. Amo-te. 1123 00:54:09,166 --> 00:54:11,568 (música terna) 1124 00:54:13,503 --> 00:54:15,005 - Tudo bem. Suba lá. 1125 00:54:15,005 --> 00:54:16,606 Vais fazer-me chorar. 1126 00:54:16,606 --> 00:54:20,610 - Ok. 1127 00:54:20,610 --> 00:54:22,579 ??? Olá mundo, acorda-me ??? 1128 00:54:22,579 --> 00:54:24,282 ??? Mais um bom, bom dia ??? 1129 00:54:24,282 --> 00:54:28,952 ??? Hora de ir ??? 1130 00:54:28,952 --> 00:54:31,389 ??? Tenho aquele sorriso na cara ??? 1131 00:54:31,389 --> 00:54:33,623 ??? Porque há emoção na perseguição ??? 1132 00:54:33,623 --> 00:54:38,461 ??? Isso eu sei ??? 1133 00:54:38,461 --> 00:54:40,697 ??? Sim, vou dar uma volta ??? 1134 00:54:40,697 --> 00:54:43,134 ??? E encontrar-me, estou vivo ??? 1135 00:54:43,134 --> 00:54:47,572 ??? E voo alto ??? 1136 00:54:47,572 --> 00:54:49,840 ??? Ainda corro em direção ao vento ??? 1137 00:54:49,840 --> 00:54:51,375 ??? E vamos ao desafio??? 1138 00:54:51,375 --> 00:54:53,177 - [Theresa] Agora declaro-vos marido e mulher. 1139 00:54:53,177 --> 00:54:54,512 Agora pode beijar a sua noiva. 1140 00:54:54,512 --> 00:54:57,014 (convidados festejam) 1141 00:55:11,295 --> 00:55:14,297 - Muitas pessoas passam a vida sem amor, 1142 00:55:16,266 --> 00:55:17,001 mas aqui estamos. 1143 00:55:18,568 --> 00:55:23,239 Então, se pudesse levantar um copo para o Sr. e a Sra. Blessinger. 1144 00:55:24,442 --> 00:55:25,775 Amo-te. 1145 00:55:25,775 --> 00:55:30,648 (música suave de piano) (pessoas a falar) 1146 00:55:35,719 --> 00:55:36,686 Quando éramos pequenos, 1147 00:55:38,021 --> 00:55:40,056 costumávamos sentar-nos em casa e cantar. 1148 00:55:40,056 --> 00:55:41,358 A Ann fez-me prometer 1149 00:55:41,358 --> 00:55:43,094 que um dia iria cantar no casamento dela. 1150 00:55:44,862 --> 00:55:47,697 Eu concordei. Nunca pensando que este dia iria acontecer, 1151 00:55:47,697 --> 00:55:49,333 mas aqui estamos. 1152 00:55:49,333 --> 00:55:51,135 (Ray ri-se) 1153 00:55:51,135 --> 00:55:54,237 Então, uh, para manter a minha palavra 1154 00:55:56,039 --> 00:55:58,809 e que a Ann saiba o quanto ela significa para mim. 1155 00:56:01,512 --> 00:56:03,880 ("Lindo") 1156 00:56:05,583 --> 00:56:10,121 ??? Vi-te a passar hoje??? 1157 00:56:10,121 --> 00:56:14,759 ??? Com o pôr do sol nos olhos ??? 1158 00:56:14,759 --> 00:56:19,396 ??? Não conseguiu encontrar forças para dizer ??? 1159 00:56:19,396 --> 00:56:23,634 ??? O que me estava a passar pela mente??? 1160 00:56:23,634 --> 00:56:27,938 ??? Não pôde deixar de reparar em mim??? 1161 00:56:27,938 --> 00:56:32,443 ??? Olhando com aquele sorriso estranho ??? 1162 00:56:32,443 --> 00:56:37,114 ??? Do outro lado da Thompson Street??? 1163 00:56:37,114 --> 00:56:41,552 ??? Senti amor durante um tempinho??? 1164 00:56:41,552 --> 00:56:45,789 ??? Porque estavas linda??? 1165 00:56:45,789 --> 00:56:48,659 ??? No brilho do pôr do sol ??? 1166 00:56:48,659 --> 00:56:51,862 ??? Naquele brilho do pôr do sol ??? 1167 00:56:51,862 --> 00:56:56,067 ??? Ficou mais linda??? 1168 00:56:56,067 --> 00:56:58,802 ??? Do que alguém que eu conheço ??? 1169 00:56:58,802 --> 00:57:02,139 ??? Do que alguém que eu conheço ??? 1170 00:57:02,139 --> 00:57:06,710 ??? E quando perguntei disseste-me que sim??? 1171 00:57:06,710 --> 00:57:10,880 ??? Para ser meu para sempre ??? 1172 00:57:10,880 --> 00:57:15,786 ??? Tudo o que posso oferecer é o meu melhor??? 1173 00:57:15,786 --> 00:57:17,021 ??? Através do bom e do mau ??? 1174 00:57:17,021 --> 00:57:18,989 ??? Através de ricos e pobres ??? 1175 00:57:18,989 --> 00:57:24,027 ??? Ah, ficou mais bonita??? 1176 00:57:24,728 --> 00:57:29,365 ??? Do que alguém que eu conheço ??? 1177 00:57:30,668 --> 00:57:34,905 ??? Está mais linda??? 1178 00:57:34,905 --> 00:57:37,373 ??? Tão bonito ??? 1179 00:57:42,480 --> 00:57:47,451 (convidados aplaudindo) (convidados aplaudindo) 1180 00:57:49,853 --> 00:57:52,889 - Há muito mais nele do que aquilo que deixa transparecer. 1181 00:57:54,090 --> 00:57:55,726 Ele passa tanto tempo a falar com Max 1182 00:57:55,726 --> 00:57:58,496 Pensei que ele se tivesse esquecido de como falar com as raparigas, para ser sincero, mas. 1183 00:57:58,496 --> 00:58:01,197 - [Kennedy] Nunca imaginaria que ele pudesse cantar. 1184 00:58:01,197 --> 00:58:02,900 - O Ray está cheio de surpresas. 1185 00:58:03,900 --> 00:58:04,835 - Aproveite a sua noite. 1186 00:58:05,969 --> 00:58:06,971 (Ann ri-se) 1187 00:58:06,971 --> 00:58:09,706 (música suave) 1188 00:58:14,978 --> 00:58:16,579 - Posso ter esta próxima dança? 1189 00:58:18,983 --> 00:58:21,585 - Sr. Minors, não consigo compreender 1190 00:58:21,585 --> 00:58:23,621 por que razão não quer estar em frente às câmaras. 1191 00:58:24,922 --> 00:58:29,960 - (suspira) Ok, quando estava na faculdade, 1192 00:58:29,960 --> 00:58:32,996 Eu fazia parte de um clube de conservação. 1193 00:58:32,996 --> 00:58:34,264 Não é tão nerd como parece. 1194 00:58:34,264 --> 00:58:35,865 - Não estou a julgar. 1195 00:58:35,865 --> 00:58:38,001 - Na verdade, é tão nerd como parece. 1196 00:58:39,903 --> 00:58:42,907 Tínhamos um plano para salvar a rara tarambola 1197 00:58:42,907 --> 00:58:45,208 nidificando perto do Lago Ontário. 1198 00:58:45,208 --> 00:58:46,443 - Claro que sim. 1199 00:58:46,443 --> 00:58:49,112 - Bem, precisávamos de dinheiro para que o plano resultasse. 1200 00:58:49,112 --> 00:58:52,215 Assim, quando os outros do grupo descobriram que eu sabia cantar, 1201 00:58:52,215 --> 00:58:54,617 inscreveram-me numa competição de canto no último minuto. 1202 00:58:54,617 --> 00:58:56,519 - Bem, se cantou como fez lá, 1203 00:58:56,519 --> 00:58:58,956 Tenho a certeza que salvou muitos pássaros. 1204 00:58:58,956 --> 00:59:01,125 - Bem, isso foi um problema. 1205 00:59:01,125 --> 00:59:03,527 Desloquei o ombro naquela manhã 1206 00:59:03,527 --> 00:59:05,528 e fui ver o médico de imediato. 1207 00:59:06,864 --> 00:59:10,400 E quando cheguei ao refrão, 1208 00:59:10,400 --> 00:59:12,302 os analgésicos fizeram realmente efeito. 1209 00:59:12,302 --> 00:59:13,369 - Oh não. 1210 00:59:13,369 --> 00:59:15,338 Oh não. - Ah, sim, sim. 1211 00:59:15,338 --> 00:59:18,608 Em vez de cantar "The Lady Loves Me", 1212 00:59:18,608 --> 00:59:21,778 Eu cantei "The Wadie Woves Me". 1213 00:59:21,778 --> 00:59:22,545 - (risos) Oh, Deus. 1214 00:59:24,815 --> 00:59:25,949 - Não teve graça. 1215 00:59:25,949 --> 00:59:27,083 Eu estava a delirar. 1216 00:59:27,083 --> 00:59:27,985 - É engraçado. 1217 00:59:27,985 --> 00:59:29,286 - E para, para piorar a situação, 1218 00:59:29,286 --> 00:59:31,989 havia lá uma equipa de notícias local 1219 00:59:31,989 --> 00:59:35,893 e foi transmitido em todos os noticiários durante o que pareceu uma semana. 1220 00:59:35,893 --> 00:59:36,960 Fiquei tão envergonhado. 1221 00:59:38,429 --> 00:59:40,364 - Bem, fê-lo por uma boa causa. 1222 00:59:40,364 --> 00:59:44,702 - Sim, mas jurei nunca mais ocupar o centro das atenções. 1223 00:59:47,704 --> 00:59:49,172 - Foste realmente ótimo. 1224 00:59:49,172 --> 00:59:51,342 - Bem, acho que tenho alguns truques na manga. 1225 00:59:52,543 --> 00:59:53,978 - Mal posso esperar para ver o próximo. 1226 00:59:53,978 --> 00:59:55,980 - [Ann] Reúnam -se, pessoal. 1227 00:59:55,980 --> 00:59:56,813 - Ah, ah. 1228 00:59:56,813 --> 00:59:59,048 - Olá, Kennedy. Kennedy. 1229 00:59:59,048 --> 01:00:00,184 - [Ray] Tens de ir até lá. 1230 01:00:01,184 --> 01:00:03,186 - Oh, vamos. Vamos meninas. 1231 01:00:03,186 --> 01:00:06,090 (música pensativa) 1232 01:00:09,960 --> 01:00:11,494 - [Paul On Phone] Conheces a lenda, certo? 1233 01:00:11,494 --> 01:00:14,063 - O papagaio Polson Tribrook 1234 01:00:14,063 --> 01:00:16,867 é tão difícil de encontrar como o amor verdadeiro. 1235 01:00:16,867 --> 01:00:19,335 - E só quem encontrou o verdadeiro amor 1236 01:00:19,335 --> 01:00:20,637 algum dia encontrará o papagaio. 1237 01:00:20,637 --> 01:00:23,007 - Não há tantos casais por perto 1238 01:00:23,007 --> 01:00:26,543 que encontraram o amor verdadeiro, então não conseguem encontrar o pássaro. 1239 01:00:26,543 --> 01:00:27,811 - [Ray On Phone] Como sabias 1240 01:00:27,811 --> 01:00:29,213 era o papagaio Polson Tribrook? 1241 01:00:29,213 --> 01:00:31,916 - [Paul On Phone] É um belo formato de coração fúcsia 1242 01:00:31,916 --> 01:00:33,550 nas penas do peito. 1243 01:00:33,550 --> 01:00:35,952 Mas acima de tudo, é a sua chamada. 1244 01:00:35,952 --> 01:00:38,588 (Paul imita o trilo do papagaio) 1245 01:00:38,588 --> 01:00:39,923 - Olhe para si. 1246 01:00:39,923 --> 01:00:41,425 Teve toda a sorte. 1247 01:00:41,425 --> 01:00:43,693 (música terna) 1248 01:00:43,693 --> 01:00:45,028 - (zomba) Pode apostar. 1249 01:00:45,028 --> 01:00:46,664 Sim, perdi o meu namorado. 1250 01:00:46,664 --> 01:00:50,367 Não tenho história, por isso estou prestes a perder o meu emprego. 1251 01:00:50,367 --> 01:00:53,170 Mas tenho um bouquet de casamento 1252 01:00:53,170 --> 01:00:56,773 com as belas cores do indescritível Tribrook. 1253 01:00:58,175 --> 01:01:01,144 - Tens a certeza de que não podemos usar nenhum daquele vídeo que gravaste? 1254 01:01:01,144 --> 01:01:04,148 - Ah, tenho um ótimo segmento de viagens. 1255 01:01:04,148 --> 01:01:06,784 Só que não é o tipo de coisa que “The Fake Checkers” toca. 1256 01:01:08,052 --> 01:01:09,987 - Ouça, peço desculpa por não poder ajudar mais. 1257 01:01:12,088 --> 01:01:15,693 - Não, aprecio muito tudo o que fez. 1258 01:01:18,262 --> 01:01:21,831 Verdadeiramente. Sem ti não teria aprendido o Lakomet. 1259 01:01:23,233 --> 01:01:25,268 - Bem, essa é uma competência que ninguém deve dispensar. 1260 01:01:26,269 --> 01:01:27,871 Ainda se lembra dos passos? 1261 01:01:29,039 --> 01:01:30,007 - Oh. 1262 01:01:30,007 --> 01:01:31,208 - Acho que podemos conseguir. 1263 01:01:31,208 --> 01:01:33,943 (música suave) 1264 01:01:36,012 --> 01:01:39,650 (Kennedy grita) 1265 01:01:39,650 --> 01:01:42,318 (música romântica) 1266 01:01:51,094 --> 01:01:52,963 - Oh, não (falando baixinho). 1267 01:01:52,963 --> 01:01:53,764 Ah, nem pensar? (risos) 1268 01:01:53,764 --> 01:01:55,132 (música romântica) 1269 01:01:55,132 --> 01:01:56,132 - [Ray] São apenas três passos. 1270 01:01:56,132 --> 01:01:58,969 - [Kennedy] Apenas três passos. 1271 01:01:58,969 --> 01:02:00,536 - [Ambos] Um, dois, três, quatro, cinco (falando fracamente). 1272 01:02:00,536 --> 01:02:03,072 (música esperançosa) 1273 01:02:19,523 --> 01:02:22,226 (música suave) 1274 01:02:26,028 --> 01:02:28,731 (ondas a partir) 1275 01:02:32,835 --> 01:02:35,739 (bipes de alerta de texto) 1276 01:02:38,842 --> 01:02:41,778 (música pensativa) 1277 01:03:00,697 --> 01:03:01,532 - [Beau] Kennedy. 1278 01:03:03,800 --> 01:03:07,036 - Belo! O que, o que está aqui a fazer? 1279 01:03:08,137 --> 01:03:09,405 (música intrigante) 1280 01:03:09,405 --> 01:03:11,041 - Acho que estamos a cometer um erro. 1281 01:03:11,041 --> 01:03:12,911 O que posso fazer para te ter de volta? 1282 01:03:12,911 --> 01:03:15,211 - Eu não acredito em ti. Qual é a verdadeira razão pela qual está aqui? 1283 01:03:17,047 --> 01:03:18,047 - Preciso da sua ajuda. 1284 01:03:19,349 --> 01:03:22,119 A minha história ruiu, sem ti lá para me inspirar. 1285 01:03:24,054 --> 01:03:27,090 - Uh, ouve, eu preciso de ir. 1286 01:03:29,293 --> 01:03:31,027 Podemos falar mais tarde. 1287 01:03:31,027 --> 01:03:33,764 (música perturbadora) 1288 01:03:33,764 --> 01:03:34,465 - Isso é, hã? 1289 01:03:35,699 --> 01:03:38,135 - Oh, Beau Hawkes. O meu ex-co-apresentador. 1290 01:03:38,135 --> 01:03:39,735 - O seu ex. 1291 01:03:39,735 --> 01:03:42,072 - Isso também. Mas isso não interessa agora. 1292 01:03:42,072 --> 01:03:44,074 Estavas procurando por mim? 1293 01:03:44,074 --> 01:03:46,976 - Acho que estávamos à procura do papagaio no sítio errado. 1294 01:03:46,976 --> 01:03:48,579 Olhei para a foto novamente ontem à noite. 1295 01:03:48,579 --> 01:03:51,081 As árvores Lansan estavam ao fundo. 1296 01:03:51,081 --> 01:03:53,583 Só crescem em solos de origem vulcânica recente. 1297 01:03:53,583 --> 01:03:55,485 - Então temos um novo sítio para procurar? 1298 01:03:55,485 --> 01:03:57,186 - Se está pronto para mais uma aventura. 1299 01:03:57,186 --> 01:03:58,222 - Vamos. 1300 01:03:58,222 --> 01:03:59,088 - E o Beau? 1301 01:04:00,791 --> 01:04:02,059 - Ele pode esperar. 1302 01:04:02,059 --> 01:04:04,795 (música dramática) 1303 01:04:22,311 --> 01:04:24,181 - [Kennedy] Percebi. Ah. 1304 01:04:27,483 --> 01:04:29,853 - Bem, o Papagaio Polson gosta de água. 1305 01:04:29,853 --> 01:04:32,356 (chilrear dos pássaros) (música suave) 1306 01:04:32,356 --> 01:04:33,356 Espere, espere. 1307 01:04:39,429 --> 01:04:44,101 Acho que foi aqui que gravaram o vídeo. 1308 01:04:44,101 --> 01:04:44,902 - Tens razão. 1309 01:04:45,936 --> 01:04:47,237 Então este é o lugar. 1310 01:04:47,237 --> 01:04:50,239 (música esperançosa) 1311 01:04:50,239 --> 01:04:52,275 Ótimo, vamos dar uma vista de olhos. 1312 01:04:52,275 --> 01:04:55,112 (música curiosa) 1313 01:04:59,782 --> 01:05:02,184 (câmara emite um sinal sonoro) 1314 01:05:03,920 --> 01:05:06,389 Este papagaio não quer mesmo ser encontrado. 1315 01:05:10,827 --> 01:05:14,297 - Oh, podia jurar que desta vez estamos no local certo. 1316 01:05:14,297 --> 01:05:15,364 (câmara emite um sinal sonoro) 1317 01:05:15,364 --> 01:05:17,333 - Talvez seja como o amor. 1318 01:05:17,333 --> 01:05:19,268 Procuramos sempre no lugar errado. 1319 01:05:20,536 --> 01:05:22,639 - Bem, talvez não devesse procurar por isso. 1320 01:05:22,639 --> 01:05:23,706 Apenas deixe-o encontrá-lo. 1321 01:05:27,177 --> 01:05:29,146 (papagaio a cantar ao telefone) 1322 01:05:29,146 --> 01:05:31,914 (música expectante) 1323 01:05:39,056 --> 01:05:42,159 O Beau fez um grande esforço para vir até aqui e encontrar-te. 1324 01:05:42,159 --> 01:05:44,728 - Ugh, ele era a última pessoa que eu esperava ver. 1325 01:05:45,996 --> 01:05:47,130 A minha cabeça está meio a girar 1326 01:05:47,130 --> 01:05:48,864 desde que ele veio aqui por minha causa. 1327 01:05:50,333 --> 01:05:53,570 Mas aqui, o mundo exterior simplesmente desaparece. 1328 01:05:55,338 --> 01:05:56,974 Sabe que eu estive tão envolvido 1329 01:05:56,974 --> 01:05:59,443 tentando perceber se estamos realmente no caminho certo 1330 01:06:01,143 --> 01:06:02,378 e mesmo que não seja real, 1331 01:06:04,380 --> 01:06:07,117 parece mais real do que qualquer coisa que senti há muito tempo. 1332 01:06:08,518 --> 01:06:09,251 - Mesmo. 1333 01:06:11,454 --> 01:06:14,257 (trinado de papagaio) 1334 01:06:15,125 --> 01:06:16,193 - Não fui eu. 1335 01:06:17,561 --> 01:06:20,063 Foi isso? - Eu penso que sim. 1336 01:06:20,063 --> 01:06:23,166 (música emocionante) 1337 01:06:38,481 --> 01:06:40,784 (música épica) 1338 01:06:55,565 --> 01:06:58,335 (salpicos de água) 1339 01:07:18,322 --> 01:07:23,327 (música curiosa) (pássaros a cantar) 1340 01:07:29,699 --> 01:07:31,934 Vê alguma coisa? 1341 01:07:31,934 --> 01:07:35,672 - Não. Estava convencido de que desta vez o encontraríamos. 1342 01:07:38,407 --> 01:07:41,244 - Ainda há uma hipótese. 1343 01:07:41,244 --> 01:07:42,713 - Isto é otimismo que ouço? 1344 01:07:42,713 --> 01:07:45,181 (música esperançosa) 1345 01:07:45,181 --> 01:07:47,416 - Sim, pode estar a sentir-se mal, afinal. 1346 01:07:50,487 --> 01:07:52,521 - Bem, se eu fosse o papagaio, 1347 01:07:52,521 --> 01:07:54,391 é aqui que me esconderia do mundo. 1348 01:07:57,427 --> 01:07:59,628 (câmara emite um sinal sonoro) 1349 01:07:59,628 --> 01:08:02,565 (trinado de papagaio) 1350 01:08:04,534 --> 01:08:06,902 (música ansiosa) 1351 01:08:09,706 --> 01:08:10,940 - Este é o, 1352 01:08:10,940 --> 01:08:13,076 o papagaio Polson Tribrook! - Papagaio. 1353 01:08:13,076 --> 01:08:16,212 (música emocionante) 1354 01:08:23,219 --> 01:08:24,020 Mesmo ali em cima. 1355 01:08:31,426 --> 01:08:34,564 (trinado de papagaio) 1356 01:08:34,564 --> 01:08:36,532 Não acredito que estou a ver isto na câmara. 1357 01:08:36,532 --> 01:08:39,202 (música emocionante) 1358 01:08:53,015 --> 01:08:54,449 - Há, há um par. 1359 01:08:55,585 --> 01:08:57,319 (papagaio ronrona) 1360 01:08:57,319 --> 01:08:58,688 Há um, há um par. 1361 01:08:58,688 --> 01:08:59,456 - Há um par. 1362 01:08:59,456 --> 01:09:00,488 - Há um par. 1363 01:09:00,488 --> 01:09:03,659 (Kennedy grita) 1364 01:09:03,659 --> 01:09:06,563 (pássaros a cantar) 1365 01:09:07,463 --> 01:09:09,800 (música romântica) 1366 01:09:09,800 --> 01:09:12,502 (trinado de papagaio) 1367 01:09:12,502 --> 01:09:15,171 (papagaio grasna) 1368 01:09:17,207 --> 01:09:18,307 - Ainda estamos a rolar. 1369 01:09:18,307 --> 01:09:19,943 - Ok. Deixe-me gravar. 1370 01:09:19,943 --> 01:09:22,612 (música suave) 1371 01:09:24,146 --> 01:09:26,015 (câmara emite um sinal sonoro) 1372 01:09:26,015 --> 01:09:28,952 A descoberta do papagaio Polson Tribrook 1373 01:09:28,952 --> 01:09:30,719 é apenas o início. 1374 01:09:30,719 --> 01:09:35,257 Com pelo menos um par, cabe aos conservacionistas 1375 01:09:35,257 --> 01:09:39,496 e todos nós para manter estas aves seguras e ajudá-las a prosperar. 1376 01:09:41,430 --> 01:09:42,498 - Excelente. 1377 01:09:42,498 --> 01:09:43,766 (câmara emite um sinal sonoro) 1378 01:09:43,766 --> 01:09:45,068 Mal posso esperar para avaliar quantos são 1379 01:09:45,068 --> 01:09:46,837 e desenvolver uma estratégia de conservação. 1380 01:09:48,604 --> 01:09:49,605 Isso é realmente emocionante. 1381 01:09:53,577 --> 01:09:55,945 Esta é a unidade GPS do resort. 1382 01:09:55,945 --> 01:09:57,680 Porquê, porquê está na sua bolsa? 1383 01:09:57,680 --> 01:10:00,750 - Não sei. Pensei em devolvê-los depois da digressão. 1384 01:10:00,750 --> 01:10:04,253 (música perturbadora) 1385 01:10:04,253 --> 01:10:05,521 - Provavelmente devemos voltar, 1386 01:10:05,521 --> 01:10:06,988 caso alguém saiba que estamos aqui. 1387 01:10:09,525 --> 01:10:12,561 (música preocupante) 1388 01:10:19,836 --> 01:10:23,238 (Jake a falar fracamente) 1389 01:10:23,238 --> 01:10:25,942 - Ei, tiveste sorte na tua missão hoje? 1390 01:10:25,942 --> 01:10:29,880 - Na verdade, sim. Mas também encontrámos outra coisa. 1391 01:10:29,880 --> 01:10:31,581 - Oh. Hã? 1392 01:10:33,984 --> 01:10:34,818 Onde foi isso? 1393 01:10:34,818 --> 01:10:36,719 - [Kennedy] Na minha mala de equipamento. 1394 01:10:36,719 --> 01:10:37,654 - Mesmo? 1395 01:10:37,654 --> 01:10:38,988 Ah, pergunto-me como é que isso foi parar aí. 1396 01:10:38,988 --> 01:10:40,556 - Alguém o pôs aí, Jake. 1397 01:10:41,690 --> 01:10:43,760 - O quê, pensas que eu pus aí? 1398 01:10:43,760 --> 01:10:45,594 Vamos, Raio. Por que razão faria isso? 1399 01:10:46,695 --> 01:10:48,564 - Para ganhar dinheiro com passeios privados. 1400 01:10:48,564 --> 01:10:50,432 - Qual é, não estou a tentar ser um guia turístico de carreira. 1401 01:10:50,432 --> 01:10:51,967 Tudo bem. Eu sou um artista. 1402 01:10:51,967 --> 01:10:55,738 - Então é só coincidência isto estar na minha mala? 1403 01:10:55,738 --> 01:10:57,806 - Sabe o que provavelmente aconteceu? 1404 01:10:57,806 --> 01:11:01,578 Aposto que o colocamos na sua mala para o passeio na selva. 1405 01:11:01,578 --> 01:11:02,677 Sim, tem algum equipamento 1406 01:11:02,677 --> 01:11:04,381 que não queríamos que perdesse. 1407 01:11:04,381 --> 01:11:07,583 Então, provavelmente esquecemo-nos de receber isso de si no final. 1408 01:11:09,920 --> 01:11:12,454 - Sim, acho que foi isso que aconteceu. 1409 01:11:14,690 --> 01:11:15,891 - Volte a colocá-lo onde pertence. 1410 01:11:15,891 --> 01:11:16,893 - Ah, sim, claro. 1411 01:11:19,595 --> 01:11:20,697 Desculpe por isso. 1412 01:11:20,697 --> 01:11:23,733 (música perturbadora) 1413 01:11:35,712 --> 01:11:37,113 Novidades? 1414 01:11:37,113 --> 01:11:38,715 - [Comerciante de Aves] Então, tens a certeza que sabes para onde ir? 1415 01:11:38,715 --> 01:11:39,882 - Sim, assim que estiver instalado podemos falar sobre isso, ok. 1416 01:11:39,882 --> 01:11:41,685 - [Comerciante de Aves] Ok. Tudo bem. 1417 01:11:41,685 --> 01:11:44,621 Quero chegar lá antes que alguém, sim, lá chegue. 1418 01:11:44,621 --> 01:11:46,422 - OK, bom. 1419 01:11:46,422 --> 01:11:48,925 (batendo à porta) 1420 01:11:50,961 --> 01:11:52,862 (música intrigante) - Beau! 1421 01:11:52,862 --> 01:11:54,930 Eu vi a sua chamada perdida. - Podemos falar? 1422 01:11:54,930 --> 01:11:58,367 (música lúdica) 1423 01:11:58,367 --> 01:12:01,537 - [Kennedy] Hm, bem, entre. 1424 01:12:01,537 --> 01:12:03,206 - Deixas-me pedir desculpas? 1425 01:12:04,306 --> 01:12:06,742 Nunca te deveria ter dado como certo. 1426 01:12:06,742 --> 01:12:09,612 Foste a melhor coisa que me aconteceu. 1427 01:12:09,612 --> 01:12:12,414 E este tempo separados tem sido tão bom para mim. 1428 01:12:12,414 --> 01:12:15,484 Mostraste-me como é a vida sem ti e eu sou inútil. 1429 01:12:15,484 --> 01:12:16,853 (música sincera) 1430 01:12:16,853 --> 01:12:19,722 - Desta vez também foi bom para mim, 1431 01:12:19,722 --> 01:12:21,056 e tinhas razão. 1432 01:12:21,056 --> 01:12:24,194 Estávamos numa rotina, sem ir a lado nenhum. 1433 01:12:24,194 --> 01:12:26,061 - Somos uma equipa. Uma boa equipa. 1434 01:12:26,061 --> 01:12:27,697 - Já não somos uma equipa. 1435 01:12:29,698 --> 01:12:31,768 - A Mindy vai levar-nos de volta. 1436 01:12:31,768 --> 01:12:34,503 Só temos de lhe mostrar o quão bom costumava ser 1437 01:12:34,503 --> 01:12:36,405 a trabalhar juntos nesta história. 1438 01:12:36,405 --> 01:12:39,376 - Por que razão partilharia uma história na qual trabalhei tanto? 1439 01:12:39,376 --> 01:12:42,344 - Bem, talvez tenha algumas informações que te possam ajudar. 1440 01:12:42,344 --> 01:12:43,779 Eu vi aquele rapaz na recepção 1441 01:12:43,779 --> 01:12:45,547 a falar com um rapaz sobre onde estavam os pássaros. 1442 01:12:45,547 --> 01:12:46,882 Ele prometeu levá -lo diretamente até eles. 1443 01:12:46,882 --> 01:12:49,717 -Jake? Depois estava atrás da localização. 1444 01:12:49,717 --> 01:12:51,921 Conseguiu um nome? Com quem estava ele a falar? 1445 01:12:51,921 --> 01:12:54,457 - Bem, posso não ser tão inútil como pareço. 1446 01:12:54,457 --> 01:12:57,961 Mas se eu te ajudar, prometes tentar novamente? 1447 01:12:57,961 --> 01:13:01,797 - Bem, pode começar por escrever um guião para a história. 1448 01:13:01,797 --> 01:13:03,233 A Ann, da recepção, pode informá-lo. 1449 01:13:03,233 --> 01:13:05,135 Acha que pode lidar com isso? 1450 01:13:05,135 --> 01:13:06,903 - Estou a tratar disso. 1451 01:13:06,903 --> 01:13:09,171 - Onde estávamos, descobrimos que havia determinadas árvores. 1452 01:13:09,171 --> 01:13:10,774 (música dramática) 1453 01:13:10,774 --> 01:13:12,375 - [Ray] Como é que sabe que são comerciantes de pássaros? 1454 01:13:12,375 --> 01:13:14,144 - Beau descobriu o nome do colecionador de aves com quem Jake andava. 1455 01:13:14,144 --> 01:13:15,811 E pelo que me contou, 1456 01:13:15,811 --> 01:13:17,947 Jake recebe uma taxa pela localização do papagaio. 1457 01:13:17,947 --> 01:13:20,550 Mas duvido que ele esteja apenas atrás de algumas fotos bonitas. 1458 01:13:20,550 --> 01:13:21,650 - Belo? Acha que Jake partilharia as coordenadas? 1459 01:13:21,650 --> 01:13:22,819 - Bem, espero que não. 1460 01:13:22,819 --> 01:13:24,886 Mas não podemos arriscar que ele encontre os Tribrooks 1461 01:13:24,886 --> 01:13:26,155 antes de os encontrar. 1462 01:13:26,155 --> 01:13:28,990 (música perturbadora) 1463 01:13:48,211 --> 01:13:50,546 - Tem a certeza que este é o local certo? 1464 01:13:50,546 --> 01:13:53,015 - Sim. Verifiquei as coordenadas umas 20 vezes. 1465 01:13:54,484 --> 01:13:56,786 Ei, não vais fazer mal aos papagaios, certo? 1466 01:13:58,052 --> 01:13:59,622 - Claro que não. 1467 01:13:59,622 --> 01:14:01,690 Os meus clientes querem que as aves sejam o mais saudáveis ​​possível 1468 01:14:01,690 --> 01:14:03,560 pelas suas coleções exóticas. 1469 01:14:03,560 --> 01:14:05,094 - Disseste que só precisavas de dois, certo? 1470 01:14:05,094 --> 01:14:06,427 Não pode levar todos. 1471 01:14:06,427 --> 01:14:08,264 Disse criação, não negociação, certo? 1472 01:14:09,698 --> 01:14:12,635 - Para procriar é necessário negociar. Jake, 1473 01:14:12,635 --> 01:14:13,869 Só vou levar mais alguns do que disse. 1474 01:14:13,869 --> 01:14:16,706 Mas, bem, negócios são negócios. 1475 01:14:17,774 --> 01:14:19,007 Você fez a sua parte. 1476 01:14:19,007 --> 01:14:19,876 - [Jake] Sim, seja lá o que isso quer dizer. 1477 01:14:19,876 --> 01:14:20,877 Ouça, hum, acho que os vi. 1478 01:14:20,877 --> 01:14:22,479 - Tenho uma ideia. 1479 01:14:22,479 --> 01:14:23,712 Role com ele. 1480 01:14:23,712 --> 01:14:25,014 - [Comerciante de Aves] Ok, onde exatamente? 1481 01:14:25,014 --> 01:14:27,250 - [Jake] Nesta orla. Não, não, esta saliência aqui. 1482 01:14:27,250 --> 01:14:29,485 (música intensa) 1483 01:14:29,485 --> 01:14:32,554 - [Comerciante de Aves] Para chegar lá acima, para onde vamos? 1484 01:14:32,554 --> 01:14:35,125 (música ansiosa) 1485 01:14:36,926 --> 01:14:37,894 - Olá. 1486 01:14:39,061 --> 01:14:40,729 - Ah, olá, Kennedy. Raio. 1487 01:14:40,729 --> 01:14:41,965 O quê, o quê, o quê? 1488 01:14:41,965 --> 01:14:43,666 - Olá Jake. 1489 01:14:43,666 --> 01:14:45,734 Estamos apenas a reportar um segmento do meu programa 1490 01:14:45,734 --> 01:14:47,904 e queria fazer algumas perguntas. 1491 01:14:50,840 --> 01:14:51,975 Sabia que houve relatos 1492 01:14:51,975 --> 01:14:53,976 de um comerciante ilegal de aves na ilha? 1493 01:14:54,944 --> 01:14:56,578 - O que se passa aqui? 1494 01:14:56,578 --> 01:14:58,014 - Estou com "The Fake Checkers", 1495 01:14:58,014 --> 01:15:01,518 um programa de TV que revela fraudes e corrupção. 1496 01:15:01,518 --> 01:15:02,851 Nós inventámos uma história 1497 01:15:02,851 --> 01:15:05,521 sobre o avistamento de um papagaio exótico extinto 1498 01:15:05,521 --> 01:15:08,423 para capturar os comerciantes de aves em ação. 1499 01:15:08,423 --> 01:15:10,092 - História inventada? 1500 01:15:10,092 --> 01:15:11,760 O que queres dizer? 1501 01:15:11,760 --> 01:15:13,929 - Espera, espera, disseste que encontraste o pássaro, certo, então? 1502 01:15:13,929 --> 01:15:16,265 - Sim, isso fazia parte do esquema. 1503 01:15:16,265 --> 01:15:18,400 Eu acho que a verdadeira questão aqui 1504 01:15:18,400 --> 01:15:20,802 é o que estão os dois aqui a fazer? 1505 01:15:20,802 --> 01:15:22,939 (música ansiosa) 1506 01:15:22,939 --> 01:15:26,009 - Somos apenas alguns ecoturistas aqui. 1507 01:15:26,009 --> 01:15:27,143 - Então, vocês os dois não estão a tentar 1508 01:15:27,143 --> 01:15:29,979 capturar animais raros ilegalmente? 1509 01:15:31,079 --> 01:15:32,548 - Não, não. Eu, eu nunca faria isso. 1510 01:15:32,548 --> 01:15:33,282 Eu não faria isso. 1511 01:15:33,282 --> 01:15:34,783 Ray, eu não faria isso. 1512 01:15:34,783 --> 01:15:36,586 Ei, só estou a tentar ajudar. 1513 01:15:37,953 --> 01:15:41,155 - Estás preparado para dizer isso para a câmara, Patrick Wallace? 1514 01:15:45,092 --> 01:15:45,862 - Acho que devíamos ir. 1515 01:15:45,862 --> 01:15:46,929 - Ei, apenas. Ah, olá. 1516 01:15:46,929 --> 01:15:47,963 - É uma boa ideia. 1517 01:15:47,963 --> 01:15:51,067 (música perturbadora) 1518 01:15:51,067 --> 01:15:52,601 - Olha, olha, eu não estou com este rapaz, pois não? 1519 01:15:52,601 --> 01:15:54,237 Ele é apenas um criador que está a tentar ajudar, certo? 1520 01:15:54,237 --> 01:15:57,006 Ele, ouçam, ele contactou-me através do site. 1521 01:15:57,006 --> 01:16:00,376 Tudo bem. Eu pensei que isto poderia ser bom. 1522 01:16:00,376 --> 01:16:01,543 - Sabes que este é o meu trabalho, Jake. 1523 01:16:01,543 --> 01:16:03,345 Devia ter vindo até mim. 1524 01:16:03,345 --> 01:16:04,581 O que estava a pensar? 1525 01:16:04,581 --> 01:16:06,481 - Sim, tentei ir ter contigo, lembras-te? 1526 01:16:06,481 --> 01:16:07,884 Hã? Não acreditou em mim. 1527 01:16:07,884 --> 01:16:11,287 (música perturbadora) 1528 01:16:11,287 --> 01:16:13,021 - Eu simplesmente não conseguia ver como poderia ser um avistamento real 1529 01:16:13,021 --> 01:16:14,256 com falta de provas. 1530 01:16:15,489 --> 01:16:16,960 E nunca deixei de ter esperança 1531 01:16:16,960 --> 01:16:19,162 que a paciência permitiria à natureza mostrar-nos a verdade 1532 01:16:19,162 --> 01:16:20,063 quando estava pronto. 1533 01:16:22,497 --> 01:16:23,899 - Acho que devias ir, Jake. 1534 01:16:26,002 --> 01:16:27,337 - Sim. É melhor ir buscar o seu amigo. 1535 01:16:27,337 --> 01:16:29,706 Certifique-se de que ele não se perde e perde o voo para casa. 1536 01:16:32,207 --> 01:16:33,275 - Sinto muito, Kennedy. 1537 01:16:33,275 --> 01:16:36,011 (música sombria) 1538 01:16:40,248 --> 01:16:41,484 - Acho que resultou. 1539 01:16:41,484 --> 01:16:43,051 - Acho que isso o assustou bastante. 1540 01:16:43,051 --> 01:16:44,087 Sabe estar deste lado da câmara 1541 01:16:44,087 --> 01:16:46,021 é realmente muito divertido. 1542 01:16:46,021 --> 01:16:46,890 - Formamos uma boa equipa. 1543 01:16:48,323 --> 01:16:50,393 - O que diria a um jantar comemorativo desta noite? 1544 01:16:50,393 --> 01:16:51,226 Tu e eu? 1545 01:16:53,662 --> 01:16:55,097 - Claro. 1546 01:16:55,097 --> 01:16:57,666 (música romântica) 1547 01:16:57,666 --> 01:16:59,201 - Oh não, parece o da Rosemary 1548 01:16:59,201 --> 01:17:00,936 soltou-se no resort novamente. 1549 01:17:02,671 --> 01:17:04,841 - Acho que ela tem uma paixoneta por ti. 1550 01:17:04,841 --> 01:17:06,073 - Ela talvez. 1551 01:17:07,476 --> 01:17:09,011 Devíamos ir garantir que não se perdem. 1552 01:17:09,011 --> 01:17:10,244 - Sim. 1553 01:17:10,244 --> 01:17:13,048 (música esperançosa) 1554 01:17:15,717 --> 01:17:16,618 (papagaios a vibrar) 1555 01:17:16,618 --> 01:17:19,087 (música animada) 1556 01:17:28,997 --> 01:17:31,100 (trinados de papagaio) 1557 01:17:31,100 --> 01:17:35,470 ??? Eu pensei que nós dois poderíamos usar alguma mudança??? 1558 01:17:35,470 --> 01:17:38,474 ??? Uma nova perspectiva para ver ??? 1559 01:17:38,474 --> 01:17:40,109 - Graças à ajuda de Beau, 1560 01:17:40,109 --> 01:17:41,844 conseguimos proteger oficialmente 1561 01:17:41,844 --> 01:17:44,514 o papagaio Polson Tribrook na zona, 1562 01:17:44,514 --> 01:17:47,916 e descubra os perigos que estes belos animais enfrentam 1563 01:17:47,916 --> 01:17:49,917 quando não cuidadosamente protegido. 1564 01:17:49,917 --> 01:17:52,087 - Esta é realmente uma história especial 1565 01:17:52,087 --> 01:17:54,756 provar que um papagaio voltou da extinção. 1566 01:17:54,756 --> 01:17:58,194 E com os seus esforços para apoiar o trabalho de conservação, 1567 01:17:58,194 --> 01:18:01,096 pense em quantos outros animais poderíamos salvar. 1568 01:18:01,096 --> 01:18:04,533 - E com um pouco de fé e na presença do verdadeiro amor, 1569 01:18:04,533 --> 01:18:07,603 Agora sei que os milagres acontecem. 1570 01:18:07,603 --> 01:18:09,939 - [Ambos] E isso é falso verificado! 1571 01:18:11,106 --> 01:18:13,207 - Obrigado, Beau, pela tua ajuda. 1572 01:18:13,207 --> 01:18:15,345 Muito inteligente, aproximando- se do rapaz no bar 1573 01:18:15,345 --> 01:18:16,878 para saber o seu nome. 1574 01:18:16,878 --> 01:18:19,113 - Lembra-me os velhos tempos, escondendo-nos juntos. 1575 01:18:22,117 --> 01:18:23,886 Sabes que eu faria qualquer coisa por ti, certo? 1576 01:18:25,119 --> 01:18:27,923 E podemos ir ao seu ritmo. 1577 01:18:27,923 --> 01:18:30,560 Reconstrua o que tornou o programa grande novamente. 1578 01:18:30,560 --> 01:18:33,161 Fez realmente a diferença na vida de muitas pessoas. 1579 01:18:45,440 --> 01:18:47,208 Deve ser o Ray. 1580 01:18:47,208 --> 01:18:48,710 - Ah, sim. 1581 01:18:48,710 --> 01:18:50,212 - Ah, o Kennedy falou-me de si. 1582 01:18:52,913 --> 01:18:54,149 Bem, obrigado por ser o seu guia 1583 01:18:54,149 --> 01:18:55,984 e a cuidar dela enquanto eu estava fora. 1584 01:18:55,984 --> 01:18:58,619 Ah, eu tinha muitas saudades dela. 1585 01:18:58,619 --> 01:19:00,122 É bom estar de volta com ela. 1586 01:19:01,323 --> 01:19:04,126 - Então vocês voltaram? 1587 01:19:04,126 --> 01:19:06,161 - Sim, as coisas melhoram quando estamos juntos. 1588 01:19:06,161 --> 01:19:07,996 Mostrar simplesmente funciona. Nós trabalhamos. 1589 01:19:07,996 --> 01:19:09,131 Kennedy sabe disso. 1590 01:19:10,399 --> 01:19:11,967 Ei, ouve, eu convidava-te para jantar, 1591 01:19:11,967 --> 01:19:14,869 mas sabe que temos muito que atualizar. 1592 01:19:14,869 --> 01:19:16,305 - Sim, sim. 1593 01:19:16,305 --> 01:19:18,673 Bem, espero que o programa corra da forma que deseja. 1594 01:19:20,074 --> 01:19:22,345 - Queres que eu lhe dê isso? 1595 01:19:23,445 --> 01:19:24,212 - Sim, claro. 1596 01:19:25,515 --> 01:19:27,182 Diga-lhe, obrigado. 1597 01:19:29,117 --> 01:19:29,886 - Claro. 1598 01:19:31,386 --> 01:19:35,791 ??? Viva comigo aqui neste momento??? 1599 01:19:35,791 --> 01:19:40,395 ??? O amor tem uma forma engraçada de crescer??? 1600 01:19:40,395 --> 01:19:41,797 ??? Para quem ??? 1601 01:19:41,797 --> 01:19:45,068 (Beau suspira) ??? Não se importa de abrandar??? 1602 01:19:45,068 --> 01:19:49,505 ??? O tempo é tão passageiro como o pôr do sol??? 1603 01:19:49,505 --> 01:19:53,707 ??? Escondido nas nuvens da noite ??? 1604 01:19:53,707 --> 01:19:58,713 ??? Então vive comigo aqui neste momento agora??? 1605 01:20:02,819 --> 01:20:07,390 ??? Podemos viver aqui neste momento??? 1606 01:20:09,123 --> 01:20:11,394 (texto emite um sinal sonoro) 1607 01:20:11,394 --> 01:20:13,128 ??? Agora ??? 1608 01:20:27,310 --> 01:20:29,077 - Só quero saber porquê, Jake? 1609 01:20:29,077 --> 01:20:30,279 Devias ter ouvido Ray. 1610 01:20:30,279 --> 01:20:31,213 - Sim, eu sei, eu sei. 1611 01:20:31,213 --> 01:20:33,216 Apenas parecia um sinal. 1612 01:20:33,216 --> 01:20:35,617 Sabe, finalmente coloquei o meu trabalho de design no site 1613 01:20:35,617 --> 01:20:37,587 e os turistas estavam a adorar o mistério, 1614 01:20:37,587 --> 01:20:39,354 especialmente quando a foto se tornou viral. 1615 01:20:40,256 --> 01:20:42,225 E depois Ray anotou tudo. 1616 01:20:42,225 --> 01:20:44,260 Sabe que as coisas começaram a abrandar. 1617 01:20:44,260 --> 01:20:45,560 Então este rapaz disse que podia ajudar os papagaios 1618 01:20:45,560 --> 01:20:47,262 com o programa de melhoramento 1619 01:20:47,262 --> 01:20:49,097 e se eu o ajudasse, mais papagaios significariam mais negócio. 1620 01:20:49,097 --> 01:20:51,500 E eu, olhe, peço desculpa. 1621 01:20:51,500 --> 01:20:53,201 Pensei que era uma situação em que todos ganhavam, tudo bem. 1622 01:20:53,201 --> 01:20:56,005 Nunca tive a intenção de magoar o Ray ou os papagaios. 1623 01:20:56,005 --> 01:20:58,940 - Sim, bem, pelo menos não foi causado qualquer dano 1624 01:20:58,940 --> 01:21:01,610 e a história deve significar mais negócio para o site. 1625 01:21:02,612 --> 01:21:04,146 - Bem, sabe, 1626 01:21:04,146 --> 01:21:07,716 Estou a doar 20% de todos os lucros ao Centro, então. 1627 01:21:07,716 --> 01:21:10,185 - Tenho a certeza que o Ray ficará grato pelo apoio. 1628 01:21:11,587 --> 01:21:14,689 Tem muito que fazer, mas é um ótimo começo. 1629 01:21:14,689 --> 01:21:15,925 ??? Passar notas na escola ??? 1630 01:21:15,925 --> 01:21:16,992 ??? Passamos os nossos verões na piscina ??? 1631 01:21:16,992 --> 01:21:18,326 (Kennedy ri-se) - Hã? 1632 01:21:18,326 --> 01:21:19,395 - Muito giro. 1633 01:21:19,395 --> 01:21:20,328 - Sim? 1634 01:21:21,363 --> 01:21:22,697 - Mantenha-se em contacto, Jake. 1635 01:21:22,697 --> 01:21:25,400 - Percebeu. 1636 01:21:25,400 --> 01:21:26,167 Viagens seguras. 1637 01:21:28,104 --> 01:21:30,605 ??? Está a aceitar-me de volta??? 1638 01:21:30,605 --> 01:21:33,875 ??? Está a aceitar-me de volta??? 1639 01:21:33,875 --> 01:21:36,212 ??? Quando o mundo era mais pequeno ??? 1640 01:21:36,212 --> 01:21:38,280 ??? E tudo era nosso ??? 1641 01:21:38,280 --> 01:21:40,983 ??? Está a aceitar-me de volta??? 1642 01:21:40,983 --> 01:21:42,350 ??? Está a aceitar-me de volta??? 1643 01:21:42,350 --> 01:21:45,387 - Por favor, encontre em anexo o meu segmento editado. 1644 01:21:45,387 --> 01:21:47,590 Voei com uma história em mente, 1645 01:21:47,590 --> 01:21:49,323 mas mudou completamente 1646 01:21:49,323 --> 01:21:53,729 uma vez descobri um ainda maior e eu também. 1647 01:21:53,729 --> 01:21:56,997 Por favor, aceite este e-mail como a minha demissão 1648 01:21:56,997 --> 01:21:59,301 para o trabalho de co-apresentador de "The Fake Checkers". 1649 01:21:59,301 --> 01:22:02,238 Vim a Santa Lúcia para provar ao mundo 1650 01:22:02,238 --> 01:22:05,407 que o que se foi está perdido para sempre. 1651 01:22:05,407 --> 01:22:07,109 Mas esta ilha abriu-me o coração 1652 01:22:07,109 --> 01:22:09,377 para algo completamente inesperado. 1653 01:22:10,578 --> 01:22:13,414 Na minha busca para encontrar um papagaio esquivo, 1654 01:22:13,414 --> 01:22:16,351 Aprendi mais sobre mim e sobre o que tenho evitado. 1655 01:22:17,252 --> 01:22:19,787 Perdi a esperança de correr riscos 1656 01:22:19,787 --> 01:22:22,289 e acreditando em milagres inesperados 1657 01:22:22,289 --> 01:22:25,292 e a beleza e a vida à nossa volta. 1658 01:22:25,292 --> 01:22:28,096 - Mindy, boneca, tenho algumas ideias que quero discutir. 1659 01:22:28,096 --> 01:22:31,067 Aquela nova produtora , a Stacey? 1660 01:22:31,067 --> 01:22:32,367 Acho que ela tem um potencial real. 1661 01:22:32,367 --> 01:22:34,302 Acho que ela merece uma pausa. 1662 01:22:34,302 --> 01:22:35,637 (Mindy suspira) 1663 01:22:35,637 --> 01:22:37,706 - [Kennedy] Para mim, este trabalho sempre foi 1664 01:22:37,706 --> 01:22:40,207 sobre descobrir burlas dirigidas a pessoas, 1665 01:22:40,207 --> 01:22:43,445 depois de a carreira do meu pai ter sido arruinada por uma foto falsa. 1666 01:22:44,279 --> 01:22:46,047 Mas esta viagem fez-me perceber 1667 01:22:46,047 --> 01:22:48,818 não é nisso que o meu pai gostaria que eu me focasse. 1668 01:22:48,818 --> 01:22:49,583 - Voltei. 1669 01:22:51,988 --> 01:22:53,389 - Ei, como correu a lua-de-mel? 1670 01:22:53,389 --> 01:22:55,224 - Oh, foi incrível. 1671 01:22:55,224 --> 01:22:57,193 Relaxante. Romântico. 1672 01:22:59,528 --> 01:23:02,162 Está a ver a reportagem de Kennedy de novo? 1673 01:23:02,162 --> 01:23:02,965 - Sim. 1674 01:23:04,164 --> 01:23:06,201 - Ela fez um ótimo trabalho. 1675 01:23:06,201 --> 01:23:09,005 - Sabes, ela realmente fez. 1676 01:23:09,005 --> 01:23:10,273 - Um-hmm. 1677 01:23:10,273 --> 01:23:13,809 Então, isso foi- lhe endereçado na minha mesa 1678 01:23:13,809 --> 01:23:15,110 quando entrei no trabalho. 1679 01:23:17,479 --> 01:23:18,280 - Deixe-me pegar. 1680 01:23:18,280 --> 01:23:21,384 (Ana ri-se) 1681 01:23:21,384 --> 01:23:22,583 - Ligas-me mais tarde? 1682 01:23:22,583 --> 01:23:24,686 - Eu vou. Amo-te. 1683 01:23:24,686 --> 01:23:25,820 Que bom que está de volta. 1684 01:23:25,820 --> 01:23:27,322 (Ana ri-se) 1685 01:23:27,322 --> 01:23:29,925 (música esperançosa) 1686 01:23:47,342 --> 01:23:50,779 - Esta história levou-me a um novo caminho. 1687 01:23:50,779 --> 01:23:54,948 Um caminho que dará continuidade ao legado do meu pai na conservação. 1688 01:23:54,948 --> 01:23:57,786 E na memória do Dr. James Webber, 1689 01:23:57,786 --> 01:23:59,921 este é o relatório de Kennedy Webber 1690 01:23:59,921 --> 01:24:02,823 pela última vez para "The Fake Checkers". 1691 01:24:02,823 --> 01:24:04,958 (música suave) 1692 01:24:04,958 --> 01:24:08,797 (notificações informáticas) 1693 01:24:10,998 --> 01:24:13,269 (Ray ri-se) 1694 01:24:13,269 --> 01:24:15,503 (tráfego a zumbir) 1695 01:24:15,503 --> 01:24:17,139 - [Sienna] É muito simpático da parte do comité local 1696 01:24:17,139 --> 01:24:19,039 fazer pelo papá. 1697 01:24:19,039 --> 01:24:20,041 - É tão inesperado. 1698 01:24:20,041 --> 01:24:21,277 Eu só queria ter 1699 01:24:21,277 --> 01:24:23,612 com mais de uma semana de antecedência para a cerimónia. 1700 01:24:23,612 --> 01:24:26,280 - Bem, a abertura de um centro de investigação em nome do papá 1701 01:24:26,280 --> 01:24:27,515 estava muito atrasado. 1702 01:24:27,515 --> 01:24:28,551 - Sim. 1703 01:24:28,551 --> 01:24:30,118 Eu teria convidado o Ray. 1704 01:24:30,118 --> 01:24:32,787 Faça com que ele me veja fazer o meu primeiro episódio. 1705 01:24:32,787 --> 01:24:33,889 - O seu próprio programa de TV! 1706 01:24:35,489 --> 01:24:38,493 E o Jake fez um ótimo trabalho com o logótipo. 1707 01:24:38,493 --> 01:24:41,363 - Eu sei. Estava cansado de desmascarar fraudes. 1708 01:24:41,363 --> 01:24:44,300 Agora posso contar histórias que inspiram as pessoas 1709 01:24:44,300 --> 01:24:45,699 e dar-lhes esperança. 1710 01:24:45,699 --> 01:24:47,534 - O papá ficaria muito orgulhoso. 1711 01:24:48,671 --> 01:24:50,338 O que disse o organizador? 1712 01:24:50,338 --> 01:24:51,806 - Bem, alguém trouxe o nome do papá 1713 01:24:51,806 --> 01:24:54,609 à atenção do conselho consultivo de conservação local 1714 01:24:54,609 --> 01:24:56,779 quando estavam a nomear este novo centro de investigação. 1715 01:24:58,314 --> 01:25:00,048 Todos estavam de acordo. 1716 01:25:00,048 --> 01:25:01,317 - Quem foi? 1717 01:25:01,317 --> 01:25:02,551 - Não sei. 1718 01:25:02,551 --> 01:25:05,119 (música esperançosa) 1719 01:25:06,756 --> 01:25:10,824 ??? Ficou linda??? 1720 01:25:10,824 --> 01:25:13,628 ??? Do que alguém que eu conheço ??? 1721 01:25:13,628 --> 01:25:16,765 ??? Do que alguém que eu conheço ??? 1722 01:25:17,899 --> 01:25:18,699 - Raio? 1723 01:25:19,701 --> 01:25:21,368 Fez tudo isso? 1724 01:25:22,270 --> 01:25:24,572 Como? Porquê? 1725 01:25:24,572 --> 01:25:26,039 - As opiniões de quem respeitou 1726 01:25:26,039 --> 01:25:28,042 e admirou que o seu pai nunca mudou 1727 01:25:28,042 --> 01:25:29,409 e eu queria que soubesses disso. 1728 01:25:30,578 --> 01:25:34,649 - Ah, oi. Sou Sienna, irmã de Kennedy. 1729 01:25:34,649 --> 01:25:37,019 - Sienna, é um prazer finalmente conhecê-la. 1730 01:25:37,019 --> 01:25:38,619 - O prazer é todo meu. 1731 01:25:43,824 --> 01:25:47,529 - Não acredito que tenhas organizado tudo isto para o nosso pai. 1732 01:25:47,529 --> 01:25:49,530 - Bem, para ser totalmente honesto consigo, 1733 01:25:50,466 --> 01:25:51,466 Eu realmente fiz isso por ti. 1734 01:25:53,201 --> 01:25:54,569 - Oh? 1735 01:25:54,569 --> 01:25:57,204 - Sim. Sabe como sou com as palavras. 1736 01:25:57,204 --> 01:25:58,539 Não pensei que encontraria as pessoas certas 1737 01:25:58,539 --> 01:26:00,542 na ordem certa para que o saiba, 1738 01:26:02,610 --> 01:26:04,313 Estou apaixonado por ti. 1739 01:26:06,613 --> 01:26:10,118 - (suspira) Não tinhas nada com que te preocupar. 1740 01:26:12,720 --> 01:26:15,489 (música edificante) 1741 01:26:18,927 --> 01:26:21,063 - Sabe, o centro em Santa Lúcia 1742 01:26:21,063 --> 01:26:23,363 tem ligações com o centro aqui em Nova Iorque. 1743 01:26:23,363 --> 01:26:25,768 - Então podia vir trabalhar para aqui? Perto de mim? 1744 01:26:26,701 --> 01:26:27,470 - Se quiser. 1745 01:26:28,604 --> 01:26:30,672 E teríamos sempre Santa Lúcia. 1746 01:26:30,672 --> 01:26:33,408 (música animada) 1747 01:26:46,787 --> 01:26:50,391 (trinado de papagaio) 1748 01:26:50,391 --> 01:26:52,862 (música animada) 1749 01:27:26,929 --> 01:27:29,631 (música tranquila) 1750 01:27:51,819 --> 01:27:56,823 (clique na tira de filme) (música crescente)