1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:02,828 --> 00:00:07,833 [vent sifflant] [musique dramatique] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bon visionnage !! 4 00:00:10,706 --> 00:00:15,711 [musique douce] [vent sifflant] 5 00:00:29,812 --> 00:00:34,817 [musique dramatique] [vent sifflant] 6 00:00:35,122 --> 00:00:38,125 [les flammes crépitent] 7 00:00:53,183 --> 00:00:56,099 [vent sifflant] 8 00:01:10,592 --> 00:01:11,984 Matilda Watson est morte. 9 00:01:13,638 --> 00:01:16,467 [musique intense] 10 00:01:16,598 --> 00:01:19,166 - [Charlie] Je ne pense pas que tu sembles saisir le concept 11 00:01:19,296 --> 00:01:20,515 de ce que je dis, 12 00:01:20,645 --> 00:01:23,518 Je me fiche des dommages collatéraux. 13 00:01:23,648 --> 00:01:25,781 C'est un jour monumental pour moi alors je te veux 14 00:01:25,911 --> 00:01:27,043 arrêter de se plaindre et continuer 15 00:01:27,174 --> 00:01:29,176 avec le putain de boulot pour lequel je te paie ! 16 00:01:30,438 --> 00:01:34,137 [musique percussive intense] 17 00:01:53,461 --> 00:01:55,202 C'est vraiment gênant. 18 00:01:56,203 --> 00:01:57,595 je prends un produit 19 00:01:57,726 --> 00:01:59,641 commercialiser et tenir une conférence de presse dans 20 minutes. 20 00:01:59,771 --> 00:02:01,773 - [Jordan] Eh bien, faisons-le. 21 00:02:01,904 --> 00:02:05,037 [Charlie soupire] 22 00:02:05,168 --> 00:02:05,995 Lion. 23 00:02:06,822 --> 00:02:07,649 Charlie. 24 00:02:09,738 --> 00:02:10,826 Un peu dramatique. 25 00:02:16,832 --> 00:02:18,834 A-t-il dit quelque chose d'utile ? 26 00:02:18,964 --> 00:02:22,185 - Comme d'habitude, implorant pour sa vie et tout ça. 27 00:02:23,534 --> 00:02:27,016 - S'il vous plaît Monsieur Chevalier, je le jure devant Dieu, 28 00:02:27,147 --> 00:02:29,105 Je n'avais aucune idée de ce que faisait Tom ! 29 00:02:29,714 --> 00:02:31,107 Je veux dire, comment le ferais-je ? 30 00:02:31,238 --> 00:02:32,935 Je suis un scientifique ! 31 00:02:33,065 --> 00:02:35,503 Je travaille là-dessus depuis six ans ! 32 00:02:35,633 --> 00:02:38,070 Et je n'ai jamais divulgué aucune information. 33 00:02:38,201 --> 00:02:41,161 Je te suis fidèle, je l'ai toujours été ! 34 00:02:41,291 --> 00:02:42,553 Chut, Robert. 35 00:02:42,684 --> 00:02:44,251 C'est bon, je sais. 36 00:02:45,252 --> 00:02:46,122 Monsieur. 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,210 Ça va? 38 00:02:48,255 --> 00:02:49,256 C'est commencé. 39 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 [Robert respire fortement] 40 00:03:00,658 --> 00:03:01,442 Robert, 41 00:03:04,271 --> 00:03:07,274 votre travail sur ce médicament est révolutionnaire. 42 00:03:08,797 --> 00:03:11,756 Les six dernières années n'ont pas été vaines. 43 00:03:13,802 --> 00:03:18,154 Vous ferez le bonheur de millions de familles. 44 00:03:18,285 --> 00:03:20,200 Et ma famille ? 45 00:03:20,330 --> 00:03:22,376 J'ai deux petits enfants. 46 00:03:23,377 --> 00:03:26,206 S'il vous plaît, j'ai vraiment envie de les revoir. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,688 Chaque grande idée a un visage. 48 00:03:32,342 --> 00:03:33,778 Et ça, n'est-ce pas. 49 00:03:35,650 --> 00:03:38,218 - Ne fais pas ça, s'il te plaît Charlie, s'il te plaît ! 50 00:03:38,348 --> 00:03:40,394 Je jure sur la vie de mes enfants, 51 00:03:41,351 --> 00:03:44,006 Je ne savais pas ce que faisait Tom. 52 00:03:44,136 --> 00:03:45,355 Et je te crois. 53 00:03:49,403 --> 00:03:50,882 Mais juste pour être sûr. 54 00:03:53,276 --> 00:03:55,583 [musique menaçante] 55 00:03:55,713 --> 00:03:56,801 [tirs d'armes à feu] 56 00:03:56,932 --> 00:03:57,672 [résonance de fréquence aiguë] 57 00:03:57,802 --> 00:03:58,499 Putain de saké ! 58 00:03:58,629 --> 00:03:59,891 Combien de fois encore ! 59 00:04:00,022 --> 00:04:01,066 Attends que j'ai quitté la pièce, 60 00:04:01,197 --> 00:04:03,852 tu vas me crever les putains de tympans ! 61 00:04:03,982 --> 00:04:05,723 Bon sang, j'ai une conférence de presse avec sonnerie 62 00:04:05,854 --> 00:04:07,029 dans mes putains d'oreilles. 63 00:04:08,422 --> 00:04:09,553 - [Reporter] C'est certainement un cinquième 64 00:04:09,684 --> 00:04:11,207 de novembre à retenir 65 00:04:11,338 --> 00:04:14,297 après l'attaque choquante d'aujourd'hui à Battersea. 66 00:04:14,428 --> 00:04:17,082 Des témoins ont signalé des coups de feu et de la fumée venant 67 00:04:17,213 --> 00:04:18,606 depuis l'intérieur du bâtiment. 68 00:04:18,736 --> 00:04:21,391 La police a confirmé qu'il s'agissait d'un incident ciblé, 69 00:04:21,522 --> 00:04:23,480 cependant on ne sait pas si c'est lié 70 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 à la récente vague d'incendies criminels 71 00:04:25,526 --> 00:04:28,137 sur les installations de recherche médicale à travers le Royaume-Uni. 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,182 [sirène hurlant] 73 00:04:30,313 --> 00:04:33,708 [musique orchestrale douce] 74 00:04:36,319 --> 00:04:37,407 Salut. 75 00:04:37,538 --> 00:04:38,843 Vous devez être M. et Mme Thompson ? 76 00:04:38,974 --> 00:04:40,410 Désolé, nous sommes en retard. 77 00:04:40,541 --> 00:04:42,107 - Ouais, il y a eu du retard sur les tubes, 78 00:04:42,238 --> 00:04:44,284 Je ne suis pas sûr de ce qui se passait. 79 00:04:44,414 --> 00:04:45,415 Pas de soucis du tout. 80 00:04:45,546 --> 00:04:46,721 Je m'appelle Matilda Watson. 81 00:04:46,851 --> 00:04:48,288 Je vais vous faire visiter aujourd'hui. 82 00:04:48,418 --> 00:04:49,637 Euh, on y va ? 83 00:04:50,725 --> 00:04:53,989 Si jamais je peux trouver la bonne clé, c'est le cas. 84 00:04:55,120 --> 00:04:56,731 C'est bon, pas de précipitation. 85 00:04:56,861 --> 00:04:59,429 - Euh, alors vous êtes allés loin aujourd'hui ? 86 00:05:01,431 --> 00:05:02,867 - Je veux dire... - Ha. 87 00:05:02,998 --> 00:05:03,999 On y va. 88 00:05:07,437 --> 00:05:09,961 Voilà donc le couloir principal. 89 00:05:10,092 --> 00:05:11,311 Ah, ça sent un peu. 90 00:05:11,441 --> 00:05:12,921 Il est vide depuis un moment. 91 00:05:13,051 --> 00:05:15,489 Comme vous pouvez le voir, c'est spacieux et il y en a beaucoup 92 00:05:15,619 --> 00:05:16,403 de lumière naturelle. 93 00:05:16,533 --> 00:05:18,187 Oh, c'est une bonne chose. 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,798 - [Matilda] Pourquoi ne pas jeter un œil au salon. 95 00:05:20,929 --> 00:05:24,411 - Oh, grand fan des hauts plafonds. 96 00:05:24,541 --> 00:05:26,282 - Moi aussi, c'est une des belles choses 97 00:05:26,413 --> 00:05:27,936 à propos d'une propriété d'époque comme celle-ci. 98 00:05:28,066 --> 00:05:30,286 Vous avez également la jolie baie vitrée ici. 99 00:05:31,418 --> 00:05:32,549 Ah, sympa. 100 00:05:32,680 --> 00:05:34,464 - [Matilda] Alors, qu'en pensons-nous jusqu'à présent ? 101 00:05:34,595 --> 00:05:35,422 Ouais. 102 00:05:35,552 --> 00:05:37,815 Jusqu'ici, tout va bien. 103 00:05:37,946 --> 00:05:40,340 - La pièce suivante ? - Bien sûr, d'accord. 104 00:05:40,470 --> 00:05:41,950 Voici donc la salle à manger, 105 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 encore une fois, c'est un espace de très bonne taille. 106 00:05:44,474 --> 00:05:46,302 Vous avez là les portes arrière qui s'ouvrent 107 00:05:46,433 --> 00:05:47,347 sur le jardin. 108 00:05:47,477 --> 00:05:49,087 Est-ce un accès latéral ? 109 00:05:49,218 --> 00:05:50,480 Oui. 110 00:05:50,611 --> 00:05:52,352 Fermée, cette maison offre beaucoup d'intimité. 111 00:05:52,482 --> 00:05:53,396 Vous cherchez depuis longtemps ? 112 00:05:53,527 --> 00:05:55,355 - Ahh, environ... - 13 mois. 113 00:05:56,312 --> 00:05:57,357 Cela fait longtemps. 114 00:05:57,487 --> 00:05:58,358 Ouais, c'est trop long. 115 00:05:58,488 --> 00:05:59,837 Nous sommes très particuliers. 116 00:05:59,968 --> 00:06:02,057 - J'ai un bon pressentiment à propos de cette maison. 117 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 Mmmm. 118 00:06:03,841 --> 00:06:04,364 - Eh bien, j'espère que c'est la fin de vos recherches. 119 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 On croise les doigts. 120 00:06:05,930 --> 00:06:07,454 Ah, cela étant dit, je vais devoir te demander 121 00:06:07,584 --> 00:06:09,673 de garder l'esprit ouvert avec cette prochaine pièce. 122 00:06:10,979 --> 00:06:15,375 [la douce musique orchestrale continue] 123 00:06:16,506 --> 00:06:17,333 Ouah. 124 00:06:18,203 --> 00:06:20,858 - Je suppose que c'est pour ça qu'il ne s'est pas vendu ? 125 00:06:22,991 --> 00:06:25,515 [musique douce] 126 00:06:36,091 --> 00:06:36,918 Ce qui s'est passé? 127 00:06:38,485 --> 00:06:41,139 - Je suis conscient que ça n'a l'air de rien pour le moment, 128 00:06:41,270 --> 00:06:42,750 - mais en fait... - Que s'est-il passé ? 129 00:06:44,752 --> 00:06:47,276 - Clairement, il y a eu un accident dans cette pièce, 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 et nous n'avons pu faire venir que les décorateurs, 131 00:06:49,539 --> 00:06:50,975 au cours des deux dernières semaines. 132 00:06:51,106 --> 00:06:52,586 En fait, ils ont commencé dans la salle à manger, 133 00:06:52,716 --> 00:06:54,457 alors ils vont se frayer un chemin ici. 134 00:06:54,588 --> 00:06:57,199 Mais je peux vous garantir qu'au moment où vous emménagerez, 135 00:06:57,329 --> 00:06:59,419 il sera comme neuf. 136 00:06:59,549 --> 00:07:01,072 S'il vous plaît, dites-moi que personne n'est mort ? 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,902 - Ouais, ce n'est pas vraiment l'ambiance que nous recherchons. 138 00:07:06,600 --> 00:07:09,037 - Écoutez, vous avez l'air d'être un couple adorable, 139 00:07:09,167 --> 00:07:10,865 alors laissez-moi vous mettre au niveau. 140 00:07:10,995 --> 00:07:13,476 Divulgation complète, en fait, je ne connais pas tous les détails. 141 00:07:13,607 --> 00:07:15,347 Je viens seulement de commencer à travailler pour l'agence 142 00:07:15,478 --> 00:07:16,784 il y a un peu plus d'une semaine et demie, 143 00:07:16,914 --> 00:07:20,048 mais d'après ce que j'ai compris malheureusement 144 00:07:20,178 --> 00:07:22,485 le propriétaire a perdu la vie dans un incendie. 145 00:07:22,616 --> 00:07:24,487 Je sais, je sais, ça va être rebutant 146 00:07:24,618 --> 00:07:25,967 à certains acheteurs potentiels, 147 00:07:26,097 --> 00:07:28,273 mais cela se reflète dans le prix. 148 00:07:28,404 --> 00:07:29,884 A vrai dire, une proportion importante 149 00:07:30,014 --> 00:07:33,583 des ventes de maisons ont lieu chaque année en raison de décès inattendus. 150 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 Allez jeter un petit oeil par là. 151 00:07:38,588 --> 00:07:41,286 [musique orchestrale douce] 152 00:07:41,417 --> 00:07:44,202 C’est donc à mon avis le véritable trésor de cette maison. 153 00:07:44,333 --> 00:07:45,987 Un jardin de 90 pieds. 154 00:07:47,205 --> 00:07:48,468 C'est 90 pieds ? 155 00:07:48,598 --> 00:07:50,470 - Ouais, ton propre domaine tentaculaire. 156 00:07:50,600 --> 00:07:52,254 - Je parie que tu auras une superbe vue 157 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 du feu d'artifice de ce soir. 158 00:07:54,125 --> 00:07:55,213 Oh ouais. 159 00:07:55,344 --> 00:07:56,998 J'avais complètement oublié que c'était Bonfire Night. 160 00:07:57,128 --> 00:07:59,479 Tout est éclairé par ces guirlandes lumineuses à énergie solaire, 161 00:07:59,609 --> 00:08:01,524 ce qui est une belle touche, je pense. 162 00:08:01,655 --> 00:08:03,526 - J'ai toujours voulu des guirlandes lumineuses à énergie solaire. 163 00:08:03,657 --> 00:08:04,484 Arrêtez-le. 164 00:08:04,614 --> 00:08:05,397 Quoi? 165 00:08:05,528 --> 00:08:06,616 Êtes-vous des jardiniers passionnés ? 166 00:08:07,617 --> 00:08:09,010 Nous pouvons l'être. 167 00:08:09,140 --> 00:08:11,621 - Personnellement, je tuerais pour un jardin de cette taille. 168 00:08:11,752 --> 00:08:12,970 Pouvons-nous voir l'étage ? 169 00:08:13,101 --> 00:08:14,232 Ouais, bien sûr. 170 00:08:14,363 --> 00:08:15,669 Je veux dire, tu es ma dernière tournée de la journée, 171 00:08:15,799 --> 00:08:17,497 donc rien ne presse si tu veux avoir un peu- 172 00:08:17,627 --> 00:08:19,237 - Désolé. [le téléphone bourdonne] 173 00:08:19,368 --> 00:08:20,587 Oh, c'est du travail. 174 00:08:20,717 --> 00:08:22,850 Je dois prendre ça, je te verrai là-haut. 175 00:08:22,980 --> 00:08:24,199 [Les deux] D'accord. 176 00:08:25,200 --> 00:08:27,507 Voilà donc la chambre principale. 177 00:08:27,637 --> 00:08:28,769 Il fait un peu sombre. 178 00:08:28,899 --> 00:08:29,726 Oh ouais, désolé pour ça. 179 00:08:29,857 --> 00:08:32,207 J'ai oublié de baisser les stores. 180 00:08:32,337 --> 00:08:33,861 Je ne sais pas si tu aimes les fleurs, 181 00:08:33,991 --> 00:08:35,558 mais personnellement j'aime bien l'attention 182 00:08:35,689 --> 00:08:38,561 à détailler avec ces petites peintures murales. 183 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 Comme vous pouvez le voir, je veux dire, il y a tellement de choses 184 00:08:40,650 --> 00:08:42,130 vous pouvez jouer avec ici. 185 00:08:42,260 --> 00:08:44,175 L'ancien propriétaire possédait en fait un petit coin lecture 186 00:08:44,306 --> 00:08:45,655 dans le coin du euh... 187 00:08:47,570 --> 00:08:49,964 [musique tendue] 188 00:08:52,662 --> 00:08:53,663 M. Thompson ? 189 00:08:55,404 --> 00:08:56,361 Êtes-vous d'accord? 190 00:08:59,190 --> 00:09:00,017 Je vais bien. 191 00:09:02,237 --> 00:09:03,586 Tu saignes. 192 00:09:07,459 --> 00:09:08,286 Ce n'est rien. 193 00:09:10,114 --> 00:09:11,246 - Non, je vais chercher... 194 00:09:11,376 --> 00:09:13,553 [musique tendue] 195 00:09:15,163 --> 00:09:16,599 [coup de poing] 196 00:09:16,730 --> 00:09:19,384 - Tu as promis de ne pas être impétueux cette fois. 197 00:09:19,515 --> 00:09:21,212 - On aurait dit qu'elle allait crier. 198 00:09:21,343 --> 00:09:22,213 C'était efficace. 199 00:09:23,301 --> 00:09:24,825 - Ouais, mais pas très imaginatif. 200 00:09:28,742 --> 00:09:32,963 - Je vais avoir besoin que tu mettes ton gilet cette fois, juste au cas où. 201 00:09:33,181 --> 00:09:34,530 Au cas où ? 202 00:09:34,661 --> 00:09:35,531 Ha. 203 00:09:35,662 --> 00:09:37,533 Ça t'a fait beaucoup de bien. 204 00:09:37,664 --> 00:09:40,231 - Ouais, eh bien, tous mes organes vitaux sont toujours intacts. 205 00:09:40,362 --> 00:09:41,189 Donc... 206 00:09:44,714 --> 00:09:46,020 Oh merde. 207 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 Je vais avoir besoin de vous pour m'aider à arranger ça. 208 00:09:48,370 --> 00:09:50,459 - Tu sais que tu as eu de la chance qu'il y ait une blessure de sortie. 209 00:09:50,590 --> 00:09:52,896 - Oh ouais, je l'étais, je pensais juste 210 00:09:53,027 --> 00:09:54,332 à quel point c'était une chance. 211 00:09:56,117 --> 00:09:57,074 Il fait presque nuit. 212 00:10:02,079 --> 00:10:03,733 - C'est là que le vrai plaisir commence. 213 00:10:04,734 --> 00:10:07,737 [un feu d'artifice éclate] 214 00:10:18,748 --> 00:10:21,272 [musique tendue] 215 00:10:26,800 --> 00:10:29,106 - Une chasse à l'homme est actuellement en cours dans la région de Battersea 216 00:10:29,237 --> 00:10:33,371 alors que la police recherche deux assaillants armés non identifiés, 217 00:10:33,502 --> 00:10:34,721 qui aurait fui les lieux 218 00:10:34,851 --> 00:10:37,549 après que le bâtiment ait pris feu. 219 00:10:37,680 --> 00:10:39,508 Un homme a été déclaré mort sur les lieux 220 00:10:39,639 --> 00:10:42,380 et un autre reste dans un état critique. 221 00:10:42,511 --> 00:10:44,905 Alors que les pompiers continuent de lutter contre l'incendie, 222 00:10:45,035 --> 00:10:46,646 la police conseille aux gens 223 00:10:46,776 --> 00:10:49,997 dans la région d'être à la fois prudent et vigilant. 224 00:10:50,127 --> 00:10:53,435 Londres brûle littéralement la nuit du feu de joie. 225 00:10:54,784 --> 00:10:55,785 C'était toi ? 226 00:10:57,526 --> 00:10:58,962 Tu as tué quelqu'un ? 227 00:10:59,093 --> 00:11:00,050 Prétendument. 228 00:11:03,837 --> 00:11:05,186 Oh, tu cherches ça ? 229 00:11:06,796 --> 00:11:07,841 Pourquoi veux-tu savoir ? 230 00:11:07,971 --> 00:11:09,799 Tu as peur que je te tue aussi ? 231 00:11:10,887 --> 00:11:12,193 Parce que ça dépend vraiment de 232 00:11:12,323 --> 00:11:14,717 si vous êtes aussi inflammable que curieux. 233 00:11:14,848 --> 00:11:15,805 Vous le trouvez ? 234 00:11:16,806 --> 00:11:18,199 Non, je ne l'ai pas trouvé, putain. 235 00:11:18,329 --> 00:11:20,157 Pourquoi je n'arrive pas à allumer une putain de lumière dans cette maison ? 236 00:11:20,288 --> 00:11:21,245 Je ne sais pas. 237 00:11:21,376 --> 00:11:22,812 Allez-vous vous calmer ? 238 00:11:22,943 --> 00:11:24,684 - Ce n'est pas la bonne réponse, tu réfléchis très bien 239 00:11:24,814 --> 00:11:26,686 avant de parler à nouveau. 240 00:11:26,816 --> 00:11:27,817 Peut-être que le courant est coupé. 241 00:11:27,948 --> 00:11:28,862 Il y a une boîte à fusibles. 242 00:11:28,992 --> 00:11:30,385 D'accord, il y a une boîte à fusibles, bien. 243 00:11:30,515 --> 00:11:31,691 Où est cette putain de boîte à fusibles ? 244 00:11:31,821 --> 00:11:34,258 C'est sous les escaliers. 245 00:11:34,389 --> 00:11:35,912 - Allez... - Attends ! 246 00:11:36,043 --> 00:11:37,131 Assez, Jack. 247 00:11:37,261 --> 00:11:38,698 Elle va faire trop de bruit. 248 00:11:38,828 --> 00:11:40,090 - Tu vas faire trop de bruit ? 249 00:11:40,221 --> 00:11:41,004 Elle va bien. 250 00:11:48,664 --> 00:11:49,709 Réparez-le ! 251 00:11:49,839 --> 00:11:51,362 - Quoi? - Réparez-le ! 252 00:11:51,493 --> 00:11:53,887 Je ne sais pas comment y remédier. 253 00:11:54,017 --> 00:11:55,715 - Réparez-le ! - Très bien, je suis désolé, 254 00:11:55,845 --> 00:11:57,629 c'est juste que je ne vois rien ! 255 00:11:57,760 --> 00:11:58,587 Oh, putain. 256 00:12:01,503 --> 00:12:03,723 Eh bien, maintenant vous pouvez. 257 00:12:03,853 --> 00:12:05,725 Allez-vous baisser le ton ? 258 00:12:05,855 --> 00:12:07,335 Nous devons être plus prudents. 259 00:12:07,465 --> 00:12:08,728 C'est partout dans l'actualité. 260 00:12:08,858 --> 00:12:10,120 Ils ont fermé les routes. 261 00:12:10,251 --> 00:12:11,295 Cela ne change rien. 262 00:12:11,426 --> 00:12:12,688 Nous avons toujours su qu’ils pourraient faire ça. 263 00:12:12,819 --> 00:12:13,689 - Ils vont commencer à faire du porte-à-porte, 264 00:12:13,820 --> 00:12:15,125 si ce n'est pas déjà fait ! 265 00:12:15,256 --> 00:12:17,084 - Eh bien, nous traverserons ce pont s'il arrive. 266 00:12:17,214 --> 00:12:17,998 Rien? 267 00:12:19,129 --> 00:12:19,913 Essayez-le maintenant. 268 00:12:22,654 --> 00:12:24,744 [changer en cliquant] 269 00:12:24,874 --> 00:12:26,180 C'est vrai, c'est ça ! 270 00:12:26,310 --> 00:12:27,703 - Non non, attends, je me souviens vaguement qu'ils disaient 271 00:12:27,834 --> 00:12:29,270 quelque chose à ce sujet, 272 00:12:29,400 --> 00:12:30,575 Je pense que le feu a fait quelque chose au circuit d'éclairage. 273 00:12:30,706 --> 00:12:32,621 C'est pourquoi nous ne faisons pas de visites en soirée ici. 274 00:12:33,448 --> 00:12:34,318 A quoi ça me sert ? 275 00:12:34,449 --> 00:12:35,798 Je ne sais pas, je suis désolé. 276 00:12:35,929 --> 00:12:38,801 - Ça suffit, nous devons être raisonnables maintenant. 277 00:12:38,932 --> 00:12:40,934 - Comment on est censé faire ça dans le noir ? 278 00:12:41,064 --> 00:12:42,326 Je ne sais pas! 279 00:12:44,676 --> 00:12:46,766 Vous pourriez utiliser les lampes de travail. 280 00:12:49,159 --> 00:12:49,943 Quoi? 281 00:12:50,073 --> 00:12:51,335 Les ouvriers, 282 00:12:51,466 --> 00:12:52,684 ils laissent leurs luminaires dans la salle à manger. 283 00:12:52,815 --> 00:12:55,600 Ils sont portables, il suffit de les brancher. 284 00:12:55,731 --> 00:12:56,819 Et je suppose que les lampes de table 285 00:12:56,950 --> 00:12:58,386 fonctionnera probablement aussi. 286 00:13:02,564 --> 00:13:04,827 - Eh bien, quelqu'un est un captif intelligent. 287 00:13:04,958 --> 00:13:06,568 [main frappant à la porte] 288 00:13:06,698 --> 00:13:07,874 [Ruth] Bonjour. 289 00:13:08,004 --> 00:13:09,223 Merde! 290 00:13:09,353 --> 00:13:11,486 - [Lena] La place est vide, peut-être qu'ils partiront. 291 00:13:12,704 --> 00:13:15,838 [main frappant à la porte] 292 00:13:15,969 --> 00:13:17,100 [Ruth] Bonjour ? 293 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 Nous devons nous débarrasser d'elle. 294 00:13:22,453 --> 00:13:23,977 Est-ce que tout va bien là-dedans ? 295 00:13:30,853 --> 00:13:32,289 Nous pourrions utiliser un peu plus de tact ? 296 00:13:33,377 --> 00:13:34,465 Quoi? 297 00:13:34,596 --> 00:13:35,292 Non. 298 00:13:35,423 --> 00:13:36,772 Allez à la porte, 299 00:13:36,903 --> 00:13:38,295 n'essayez pas d'être intelligent. 300 00:13:39,775 --> 00:13:40,863 Que suis-je censé dire ? 301 00:13:40,994 --> 00:13:42,343 Quoi qu'il en soit, on se débarrasse d'elle. 302 00:13:42,473 --> 00:13:45,259 - Essayez de fuir, je vais vous tuer tous les deux, c'est clair ? 303 00:13:47,043 --> 00:13:49,263 [musique tendue] 304 00:13:49,393 --> 00:13:50,177 Aller. 305 00:14:03,364 --> 00:14:05,975 [musique tendue] 306 00:14:06,802 --> 00:14:07,542 Désolé de vous déranger. 307 00:14:07,672 --> 00:14:09,196 J'habite à côté. 308 00:14:09,326 --> 00:14:10,327 [Matilda] Oh, salut. 309 00:14:11,328 --> 00:14:12,416 J'ai entendu des bruits. 310 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Eh bien, la maison était vide depuis si longtemps, 311 00:14:16,072 --> 00:14:18,248 J'ai pensé que je ferais mieux de vérifier que je ne devenais pas fou. 312 00:14:20,076 --> 00:14:22,209 N'est-ce pas toujours classé comme scène de crime ? 313 00:14:23,340 --> 00:14:25,255 - Non, il vient juste d'être remonté sur le marché, 314 00:14:25,386 --> 00:14:26,213 tu sais ce que c'est. 315 00:14:26,343 --> 00:14:27,562 Paperasserie. 316 00:14:27,692 --> 00:14:28,693 En fait, je suis l'agent immobilier 317 00:14:28,824 --> 00:14:29,869 pour la maison. 318 00:14:29,999 --> 00:14:30,608 [résonance de fréquence aiguë] 319 00:14:30,739 --> 00:14:31,696 Désolé chérie. 320 00:14:31,827 --> 00:14:33,394 J'ai un peu de mal avec, 321 00:14:35,657 --> 00:14:37,311 [soupir] putain de truc. 322 00:14:37,441 --> 00:14:38,921 Je n'entends rien la plupart du temps. 323 00:14:39,052 --> 00:14:40,444 Qu'as-tu dit chérie ? 324 00:14:40,575 --> 00:14:42,098 Je suis l'agent immobilier. 325 00:14:42,229 --> 00:14:43,056 Oh vraiment? 326 00:14:44,884 --> 00:14:46,407 Vous travaillez tard, n'est-ce pas ? 327 00:14:46,537 --> 00:14:48,496 - Ouais, euh, non, pas normalement, c'est juste parce que 328 00:14:48,626 --> 00:14:51,542 il y a du travail en cours dans la cuisine que j'ai dû superviser. 329 00:14:52,848 --> 00:14:55,459 Oh mon Dieu, à cause du feu ? 330 00:14:56,286 --> 00:14:58,462 - Eh bien, je veux dire, je ne peux pas vraiment en dire grand-chose, 331 00:14:58,593 --> 00:14:59,420 mais ouais. 332 00:15:00,595 --> 00:15:03,467 Oh, c'était terrible. 333 00:15:03,598 --> 00:15:05,948 Pauvre Tom. 334 00:15:06,079 --> 00:15:08,429 C'était un garçon adorable. 335 00:15:08,559 --> 00:15:10,997 Il n'est pas resté ici très longtemps. 336 00:15:11,127 --> 00:15:13,956 Il tondait toujours mon gazon pour moi. 337 00:15:14,087 --> 00:15:15,088 Je suis désolé. 338 00:15:18,569 --> 00:15:20,354 - Ma fille vit en Australie maintenant 339 00:15:20,484 --> 00:15:24,227 avec mon petit-fils donc je ne vois vraiment plus grand monde. 340 00:15:24,358 --> 00:15:27,187 Les billets sont trop chers pour un vieil oiseau comme moi. 341 00:15:28,449 --> 00:15:29,841 Oh, ça va. 342 00:15:29,972 --> 00:15:33,019 J'aime ma propre entreprise, c'est juste, 343 00:15:33,149 --> 00:15:35,325 quand tu vois des choses aux informations comme aujourd'hui, 344 00:15:37,023 --> 00:15:40,330 vous vous demandez où va le monde. 345 00:15:40,461 --> 00:15:43,899 Il y a des gens vraiment méchants là-bas. 346 00:15:45,422 --> 00:15:47,990 Qu'est-ce qui pousserait quelqu'un à... 347 00:15:48,121 --> 00:15:49,339 Oh mon Dieu. 348 00:15:49,470 --> 00:15:51,080 Qu'as-tu fait là ? 349 00:15:51,211 --> 00:15:51,994 Quoi? 350 00:15:52,125 --> 00:15:53,300 Oh, c'est vrai. 351 00:15:53,430 --> 00:15:54,997 J'ai pris ma tête quand je m'exhibais 352 00:15:55,128 --> 00:15:56,259 la maison plus tôt. 353 00:15:56,390 --> 00:15:57,565 Le placard de la cuisine a eu raison de moi. 354 00:15:57,695 --> 00:15:59,045 Au moins, nous savons qu'ils sont robustes. 355 00:15:59,175 --> 00:16:01,003 - C'est une coupure vraiment vilaine, laisse-moi y jeter un oeil. 356 00:16:01,134 --> 00:16:03,745 - Non, non, non, honnêtement, ça va. 357 00:16:03,875 --> 00:16:05,877 C'est juste moi qui suis maladroit. 358 00:16:06,008 --> 00:16:07,357 Oh, si tu es sûr. 359 00:16:07,488 --> 00:16:10,143 Ce n'est pas grave, j'ai une trousse de premiers secours à côté. 360 00:16:10,273 --> 00:16:13,146 - Non, tout va bien, merci quand même, c'est très gentil. 361 00:16:14,147 --> 00:16:15,539 Quoi qu'il en soit, je ferais mieux d'y revenir, 362 00:16:15,670 --> 00:16:17,106 Je veux juste faire un rapide rangement dans la cuisine 363 00:16:17,237 --> 00:16:18,499 avant de partir. 364 00:16:18,629 --> 00:16:22,024 - Eh bien, si tu as besoin d'un coup de main pour quelque chose, ou... 365 00:16:22,155 --> 00:16:24,461 Tu sais où je suis. 366 00:16:24,592 --> 00:16:26,072 Au fait, je m'appelle Ruth. 367 00:16:26,202 --> 00:16:29,075 - Je m'appelle Matilda, passe une bonne nuit, Ruth. 368 00:16:29,205 --> 00:16:31,512 D'accord, chérie, je ne te garderai pas. 369 00:16:31,642 --> 00:16:32,817 Vous rentrez chez vous sain et sauf. 370 00:16:32,948 --> 00:16:34,167 Toi aussi, Ruth ! 371 00:16:35,690 --> 00:16:38,171 [musique tendue] 372 00:16:41,174 --> 00:16:42,001 Ruth? 373 00:16:45,961 --> 00:16:47,223 Oui chérie? 374 00:16:47,354 --> 00:16:52,185 [la musique tendue continue] [les feux d'artifice éclatent] 375 00:16:59,888 --> 00:17:04,893 J'espère que tu verras bientôt ton petit-fils. 376 00:17:06,416 --> 00:17:08,766 - [se moquant] Pas à moins que je gagne à la loterie. 377 00:17:08,897 --> 00:17:09,941 Nuit, mon amour. 378 00:17:16,209 --> 00:17:18,820 [musique tendue] 379 00:17:20,213 --> 00:17:21,344 Léna, juste... 380 00:17:22,606 --> 00:17:25,087 Allons installer ces lumières, d'accord ? 381 00:17:25,218 --> 00:17:26,349 Eh bien, continuez alors. 382 00:17:26,480 --> 00:17:27,307 Courez. 383 00:17:29,004 --> 00:17:31,398 [musique tendue] 384 00:17:34,662 --> 00:17:36,490 Je sais qu'il fait sombre ici, 385 00:17:36,620 --> 00:17:39,232 mais j'ai littéralement regardé partout. 386 00:17:39,362 --> 00:17:41,582 Ce salopard a dû l'enterrer. 387 00:17:41,712 --> 00:17:44,454 Je vais devoir déterrer tout le jardin de 90 pieds. 388 00:17:44,585 --> 00:17:47,414 Le contact a dit que c'était dans la maison, pas dans le parc. 389 00:17:47,544 --> 00:17:48,632 Il était très précis. 390 00:17:49,894 --> 00:17:51,896 Tiens, regarde, utilise ça. 391 00:17:52,027 --> 00:17:53,246 Essayez les murs. 392 00:17:53,376 --> 00:17:57,076 Je vais allumer le reste des lumières. 393 00:18:01,254 --> 00:18:03,778 [musique tendue] 394 00:18:05,258 --> 00:18:06,172 - Je ne sais pas ce que tu cherches 395 00:18:06,302 --> 00:18:08,435 - mais je pourrais... - Je m'en fiche. 396 00:18:08,565 --> 00:18:10,480 - Je dis juste... - Ne le fais pas. 397 00:18:10,611 --> 00:18:11,916 Écoute, je connais cette maison. 398 00:18:12,047 --> 00:18:13,396 J'en ai parcouru chaque centimètre, 399 00:18:13,527 --> 00:18:14,615 J'ai vu les papiers. 400 00:18:14,745 --> 00:18:16,269 Peut-être que je pourrais aider. 401 00:18:16,399 --> 00:18:19,141 Comment vas-tu aider ? 402 00:18:19,272 --> 00:18:20,186 - Dis-moi ce que tu cherches 403 00:18:20,316 --> 00:18:21,187 et je pourrai peut-être le trouver. 404 00:18:21,317 --> 00:18:22,449 Tu penses que nous sommes amis maintenant ? 405 00:18:22,579 --> 00:18:24,842 Juste parce que tu t'es débarrassé du vieil oiseau. 406 00:18:24,973 --> 00:18:26,192 - Non, je pensais juste... 407 00:18:26,322 --> 00:18:28,324 - Que si tu as joué gentiment, on te laissera partir ? 408 00:18:28,455 --> 00:18:31,675 Ce n’est pas ainsi que cela va fonctionner. 409 00:18:33,329 --> 00:18:35,157 - Eh bien, il doit y avoir quelque chose que je puisse faire pour- 410 00:18:35,288 --> 00:18:36,550 Sortir vivant ? 411 00:18:38,856 --> 00:18:41,294 [musique tendue] 412 00:18:42,295 --> 00:18:44,601 Cela ne se passe pas toujours ainsi. 413 00:18:51,347 --> 00:18:53,915 Tu sais qu'il va nous obliger à te tuer sinon. 414 00:18:54,045 --> 00:18:57,179 De toute façon, il va te forcer à me tuer. 415 00:18:57,310 --> 00:18:58,746 Vous savez comment ça se passe. 416 00:18:58,876 --> 00:19:00,487 - Peut-être que tu n'aurais pas dû balancer. 417 00:19:00,617 --> 00:19:02,053 Oh. 418 00:19:02,184 --> 00:19:04,230 - Je veux dire, allez, un informateur, c'est vraiment stupide ? 419 00:19:05,579 --> 00:19:08,103 - Vous ne savez rien de lui. 420 00:19:13,195 --> 00:19:16,155 Des trucs avec lesquels nous sommes mêlés. 421 00:19:19,723 --> 00:19:23,727 Aucun de nous ne s’en sortira vivant. 422 00:19:23,858 --> 00:19:25,033 - C'est des conneries. - Écouter, 423 00:19:25,164 --> 00:19:26,600 Je ne le dirai à personne, 424 00:19:26,730 --> 00:19:28,515 De toute façon, je n'ai rien vu, je veux dire, très bien, 425 00:19:28,645 --> 00:19:30,299 J'ai vu des trucs mais je ne sais pas ce qui se passe ici 426 00:19:30,430 --> 00:19:31,779 et je m'en fiche. 427 00:19:31,909 --> 00:19:32,780 - Écoute, si tu veux rester en vie, je te suggère 428 00:19:32,910 --> 00:19:35,348 arrête de parler, d'accord ? 429 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 [musique tendue] 430 00:19:40,744 --> 00:19:43,399 [bip du clavier] 431 00:19:44,574 --> 00:19:46,228 Petit connard sournois. 432 00:19:46,359 --> 00:19:47,273 Léna ? 433 00:19:47,403 --> 00:19:49,579 Léna, entre ici ! 434 00:19:51,799 --> 00:19:52,800 Le trouver ? 435 00:19:52,930 --> 00:19:55,237 Je pense que c'est derrière ici. 436 00:19:56,717 --> 00:19:58,371 Sortez-la d'ici. 437 00:19:59,807 --> 00:20:00,895 Oh merde. 438 00:20:01,025 --> 00:20:03,419 [musique tendue] 439 00:20:05,639 --> 00:20:08,381 [coups de marteau] 440 00:20:13,864 --> 00:20:16,911 [un feu d'artifice éclate] 441 00:20:21,959 --> 00:20:24,092 - C'est un geste intelligent, en faisant ça lors de la Bonfire Night. 442 00:20:25,485 --> 00:20:26,268 Ouais? 443 00:20:26,399 --> 00:20:28,183 Je ne pouvais même pas l'entendre. 444 00:20:28,314 --> 00:20:29,140 Bon travail. 445 00:20:30,141 --> 00:20:30,838 C'est un compliment ? 446 00:20:30,968 --> 00:20:31,795 Ne t'inquiète pas. 447 00:20:31,926 --> 00:20:32,666 Je n'en fais pas une habitude. 448 00:20:34,189 --> 00:20:35,408 Bon, prenons cette boîte. 449 00:20:36,409 --> 00:20:37,671 [musique tendue] 450 00:20:37,801 --> 00:20:39,368 - J'espère que ça valait la peine de prendre une balle. 451 00:20:45,026 --> 00:20:46,636 Vous avez le code du coffre-fort ? 452 00:20:46,767 --> 00:20:47,985 Nous l'obtiendrons lors de l'appel. 453 00:20:48,116 --> 00:20:50,031 Avez-vous au moins lu ses instructions ? 454 00:20:50,161 --> 00:20:52,033 Non, je pensais que tu le ferais. 455 00:20:52,163 --> 00:20:53,339 Clairement. 456 00:20:53,469 --> 00:20:56,429 Eh bien, nous devons récupérer la clé de là-dedans. 457 00:20:57,517 --> 00:20:58,692 D'accord. 458 00:20:58,822 --> 00:20:59,606 Y a-t-il quelque chose dans les instructions 459 00:20:59,736 --> 00:21:01,303 sur la façon dont on entre là-bas ? 460 00:21:01,434 --> 00:21:02,826 Ne sois pas un connard intelligent. 461 00:21:02,957 --> 00:21:06,134 - Non, c'est une vraie question. 462 00:21:06,265 --> 00:21:08,310 [musique tendue] 463 00:21:08,441 --> 00:21:09,355 Merde. 464 00:21:10,269 --> 00:21:11,095 Brillant. 465 00:21:26,415 --> 00:21:28,852 - J'ai l'impression que tu me déranges. 466 00:21:29,723 --> 00:21:30,593 Je ne le suis pas. 467 00:21:30,724 --> 00:21:31,768 Il y a un talent là-dedans. 468 00:21:31,899 --> 00:21:33,553 Ouais, eh bien, ça ne marche pas. 469 00:21:33,683 --> 00:21:35,294 De toute évidence, je ne le fais pas correctement. 470 00:21:37,470 --> 00:21:38,819 Bonjour? 471 00:21:40,995 --> 00:21:43,040 - Je lui ai dit de se taire. 472 00:21:43,171 --> 00:21:45,216 Oui, moi aussi. 473 00:21:45,347 --> 00:21:46,174 Donne-moi ça. 474 00:21:52,485 --> 00:21:54,922 [musique tendue] 475 00:21:56,140 --> 00:21:57,403 Que veux-tu? 476 00:21:57,533 --> 00:21:59,709 - Je suis vraiment désolé mais j'ai besoin de faire pipi. 477 00:22:00,884 --> 00:22:02,059 Félicitations. 478 00:22:05,541 --> 00:22:06,803 Maintenant, qui est impétueux ? 479 00:22:06,934 --> 00:22:07,978 - Eh bien, elle me fout la tête. 480 00:22:08,109 --> 00:22:09,458 Elle a besoin de faire pipi. 481 00:22:09,589 --> 00:22:11,112 De toute façon, nous la tuons. 482 00:22:11,242 --> 00:22:13,070 Cela nous évitera une pause aux toilettes. 483 00:22:13,201 --> 00:22:14,550 OK, et si les flics arrivent ? 484 00:22:14,681 --> 00:22:15,464 Ou le voisin revient ? 485 00:22:15,595 --> 00:22:17,510 Elle est toujours habituée à nous. 486 00:22:17,640 --> 00:22:19,338 Très bien, tu la prends. 487 00:22:19,468 --> 00:22:20,774 Je vais ouvrir la boîte. 488 00:22:21,644 --> 00:22:24,299 [musique tendue] 489 00:22:47,235 --> 00:22:48,454 Oh. 490 00:22:48,584 --> 00:22:50,456 - Quoi, tu ne peux pas faire pipi dans le noir. 491 00:22:50,586 --> 00:22:51,587 C'est bien. 492 00:22:54,721 --> 00:22:57,463 [Léna soupire] 493 00:23:01,510 --> 00:23:03,556 Euh, qu'est-ce que tu fais ? 494 00:23:03,686 --> 00:23:07,908 - Désolé, je veux dire, tu veux me regarder faire pipi ? 495 00:23:10,214 --> 00:23:12,782 Très bien, n'essayez rien. 496 00:23:16,612 --> 00:23:19,223 [musique tendue] 497 00:23:45,902 --> 00:23:48,862 Je n'entends pas de pipi là-dedans. 498 00:23:48,992 --> 00:23:52,561 - Désolé, je n'arrive pas à y aller quand je suis nerveux. 499 00:23:52,692 --> 00:23:55,434 Euh, peut-être que ça aiderait si nous parlions un peu. 500 00:23:56,957 --> 00:23:58,524 - Ouais, bien sûr, faisons connaissance, 501 00:23:58,654 --> 00:24:00,526 tu es sur Instagram ? 502 00:24:00,656 --> 00:24:01,875 [Matilda] En fait, je le suis. 503 00:24:02,005 --> 00:24:04,312 J'ai donc déménagé à Londres à l'âge de 16 ans. 504 00:24:04,443 --> 00:24:07,924 - Tu es mon otage, tu n'es pas mon rendez-vous. 505 00:24:08,621 --> 00:24:10,579 Pourquoi je m'en fous de ça ? 506 00:24:11,450 --> 00:24:12,668 Alors, vous voyagez beaucoup ? 507 00:24:14,670 --> 00:24:15,671 Êtes-vous réel ? 508 00:24:16,672 --> 00:24:18,195 - Désolé, c'est juste parce que j'aime voyager. 509 00:24:18,326 --> 00:24:20,197 Je n'ai tout simplement pas eu la chance d'y aller, 510 00:24:20,328 --> 00:24:22,417 parce que je n'ai pas l'argent. 511 00:24:22,548 --> 00:24:24,114 J'ai toujours eu envie de vivre à Amsterdam. 512 00:24:24,245 --> 00:24:25,638 J'aime tous les vélos. 513 00:24:26,639 --> 00:24:28,205 J'en ai monté quelques-uns moi-même. 514 00:24:28,336 --> 00:24:30,120 Oh, tu l'as été ? 515 00:24:30,251 --> 00:24:32,383 Anecdote amusante, la devise sous le signe 516 00:24:32,514 --> 00:24:35,778 d'Amsterdam signifie héroïque, déterminé et miséricordieux, 517 00:24:35,909 --> 00:24:37,519 peu de gens le savent. 518 00:24:37,650 --> 00:24:39,303 Peu de gens s’en soucient. 519 00:24:39,434 --> 00:24:40,522 C'est une information inutile 520 00:24:40,653 --> 00:24:42,698 que je n'utiliserai jamais, merci. 521 00:24:44,395 --> 00:24:45,571 Tu sais, si c'était un rendez-vous, 522 00:24:45,701 --> 00:24:47,660 Je serais totalement parti maintenant ! 523 00:24:51,707 --> 00:24:52,578 Mathilde ? 524 00:24:55,711 --> 00:24:57,670 [cliquetis de la poignée de porte] 525 00:24:57,800 --> 00:24:58,714 Mathilde ? 526 00:25:00,803 --> 00:25:02,326 Mathilde, ouvre cette porte ! 527 00:25:04,285 --> 00:25:05,199 [musique tendue] 528 00:25:05,329 --> 00:25:07,810 [claquer la porte] 529 00:25:11,988 --> 00:25:12,815 Merde! 530 00:25:14,600 --> 00:25:15,426 Merde! 531 00:25:18,865 --> 00:25:21,520 [musique tendue] 532 00:25:23,478 --> 00:25:24,740 Elle s'est échappée. 533 00:25:24,871 --> 00:25:26,873 Comment a-t-elle pu s'échapper ? 534 00:25:27,003 --> 00:25:28,657 - Je ne sais pas, une minute, elle parlait d'Amsterdam, 535 00:25:28,788 --> 00:25:30,616 la minute suivante, elle était par la putain de fenêtre. 536 00:25:30,746 --> 00:25:32,226 - Pourquoi tu parles d'Amsterdam ? 537 00:25:32,356 --> 00:25:33,401 - Je ne sais pas, ce n'est pas vraiment le sujet Léna. 538 00:25:33,532 --> 00:25:34,620 Tu es un idiot. 539 00:25:34,750 --> 00:25:35,882 - Pouvons-nous juste nous concentrer sur sa recherche ? 540 00:25:36,012 --> 00:25:37,579 - Je te l'ai dit, nous aurions dû la tuer. 541 00:25:37,710 --> 00:25:41,627 - Avez-vous les clés de la porte arrière ? 542 00:25:41,757 --> 00:25:44,412 [musique tendue] 543 00:25:46,719 --> 00:25:47,371 Dépêche-toi! 544 00:25:47,502 --> 00:25:48,895 La serrure est bloquée ! 545 00:25:49,025 --> 00:25:50,636 Venez ici. 546 00:25:50,766 --> 00:25:53,552 [Léna grogne] 547 00:25:55,771 --> 00:25:59,035 [la musique tendue continue] 548 00:26:09,785 --> 00:26:12,396 [la porte claque] 549 00:26:18,620 --> 00:26:21,014 [musique tendue] 550 00:26:51,827 --> 00:26:54,438 [musique tendue] 551 00:27:10,150 --> 00:27:12,848 [léger bruit sourd] 552 00:27:18,201 --> 00:27:20,813 [musique tendue] 553 00:27:45,838 --> 00:27:47,404 Accès latéral, salope. 554 00:27:47,535 --> 00:27:50,277 [coup de poing] 555 00:27:54,411 --> 00:27:56,022 [la porte claque] 556 00:27:56,152 --> 00:27:58,764 [musique tendue] 557 00:27:58,894 --> 00:28:01,070 [Matilda grogne] 558 00:28:01,201 --> 00:28:02,245 - Ce n'était pas une décision judicieuse, n'est-ce pas ? 559 00:28:02,376 --> 00:28:04,770 Tu crois qu'on joue, putain ? 560 00:28:04,900 --> 00:28:06,423 Non. 561 00:28:06,554 --> 00:28:08,599 - Vous n'avez aucune idée pour qui nous travaillons, de quoi ils sont capables. 562 00:28:08,730 --> 00:28:11,037 Tu crois que je ne vais pas te tuer ? 563 00:28:11,167 --> 00:28:11,864 Est-ce que tu? 564 00:28:11,994 --> 00:28:13,213 Non! 565 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 - Alors pourquoi ferais-tu quelque chose comme ça ? 566 00:28:14,910 --> 00:28:16,216 Dites-moi! 567 00:28:16,346 --> 00:28:17,783 - Je ne sais pas, j'avais juste peur, d'accord. 568 00:28:17,913 --> 00:28:18,740 Ouais? 569 00:28:18,871 --> 00:28:19,785 Tu devrais l'être. 570 00:28:19,915 --> 00:28:20,786 [tirs d'armes à feu] 571 00:28:20,916 --> 00:28:21,743 Jésus. 572 00:28:21,874 --> 00:28:22,701 Le bruit, Jack ! 573 00:28:22,831 --> 00:28:24,180 Qu'est-ce que tu fais ? 574 00:28:24,311 --> 00:28:25,399 Pourriez-vous ouvrir le coffre-fort ? 575 00:28:25,529 --> 00:28:26,400 Non. 576 00:28:26,530 --> 00:28:27,575 Maintenant vous pouvez. 577 00:28:29,708 --> 00:28:31,797 Vous avez raison à son sujet. 578 00:28:31,927 --> 00:28:32,798 On ne peut pas faire confiance. 579 00:28:32,928 --> 00:28:34,103 Non, s'il vous plaît. 580 00:28:34,234 --> 00:28:35,539 Je suis désolé, je ne le ferai plus, je le jure. 581 00:28:35,670 --> 00:28:36,845 Trop bien, tu ne le feras pas. 582 00:28:36,976 --> 00:28:38,586 J'aurais dû le faire tout de suite. 583 00:28:38,717 --> 00:28:40,501 [Matilda] Quoi ? 584 00:28:40,631 --> 00:28:41,502 Tenez-la tranquille. 585 00:28:42,938 --> 00:28:45,462 Non, non s'il vous plaît, je suis désolé, non ! 586 00:28:47,421 --> 00:28:48,944 [Lena] Relevez ses cheveux. 587 00:28:49,075 --> 00:28:51,251 Non, s'il te plaît, arrête, arrête. 588 00:28:51,381 --> 00:28:52,034 S'il te plaît. 589 00:28:52,165 --> 00:28:53,079 Aide. 590 00:28:53,209 --> 00:28:54,080 Ça va ? 591 00:29:01,957 --> 00:29:05,918 [haletant] Qu'est-ce que c'est ? 592 00:29:06,048 --> 00:29:09,573 - C'est un cadeau de départ, tu as tellement envie d'y aller, 593 00:29:09,704 --> 00:29:10,705 sois mon invité. 594 00:29:11,532 --> 00:29:13,012 Qu'est-ce que ça fait ? 595 00:29:13,142 --> 00:29:15,318 - Laisse-moi te clarifier quelque chose, d'accord. 596 00:29:17,233 --> 00:29:19,148 Je ne demande pas. 597 00:29:19,279 --> 00:29:21,890 [musique tendue] 598 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 [la musique tendue continue] 599 00:30:17,032 --> 00:30:20,383 [la musique tendue continue] 600 00:30:47,062 --> 00:30:52,067 [bip du collier] [crépitement d'électricité] 601 00:30:55,592 --> 00:30:58,726 - Je ne peux pas croire qu'ils aient mis ça sur les chiens. 602 00:30:58,857 --> 00:31:01,642 - Pas à cette force, ils ne le font pas. 603 00:31:03,078 --> 00:31:05,733 [musique tendue] 604 00:31:30,889 --> 00:31:32,107 Soyez mon invité. 605 00:31:34,327 --> 00:31:36,938 [musique tendue] 606 00:31:40,202 --> 00:31:41,551 Oh, alléluia. 607 00:31:42,596 --> 00:31:43,423 Facile. 608 00:31:44,554 --> 00:31:47,253 - C'est vrai, j'appelle le contact. 609 00:32:01,571 --> 00:32:03,269 J'ai la clé. 610 00:32:03,399 --> 00:32:04,096 Super. 611 00:32:04,226 --> 00:32:05,706 [la ligne sonne] 612 00:32:05,836 --> 00:32:07,534 - [Charlie] Tu as le coffre-fort ? 613 00:32:07,664 --> 00:32:08,839 Oui Monsieur. 614 00:32:12,191 --> 00:32:13,670 [Charlie] Et la clé ? 615 00:32:13,801 --> 00:32:15,020 Prêt à partir. 616 00:32:16,108 --> 00:32:22,027 - [Charlie] Saisissez le code 1979113. 617 00:32:22,331 --> 00:32:24,638 [bip du clavier] 618 00:32:24,768 --> 00:32:27,380 [vrombissement sûr] 619 00:32:30,209 --> 00:32:31,950 Ce qui se passe? 620 00:32:33,516 --> 00:32:34,343 Bonjour? 621 00:32:36,215 --> 00:32:37,520 Quelqu'un peut-il me parler ? 622 00:32:37,651 --> 00:32:40,654 - Monsieur... - Qu'avez-vous fait ? 623 00:32:40,784 --> 00:32:42,090 - [Lena] Jack a dû mal saisir le code. 624 00:32:42,221 --> 00:32:43,309 Je n'ai pas mal saisi le code. 625 00:32:43,439 --> 00:32:44,658 J'ai tourné la clé 626 00:32:44,788 --> 00:32:46,660 et j'ai saisi le code qu'il a dit, exactement- 627 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 - Je ne sais pas. - Arrête, arrête. 628 00:32:48,444 --> 00:32:50,316 - Tu as dû mal faire les choses Jack ! 629 00:32:50,446 --> 00:32:51,970 Jack, dis-le encore ! 630 00:32:55,147 --> 00:32:56,670 - J'ai tourné la clé, puis j'ai saisi le code 631 00:32:56,800 --> 00:32:57,801 que tu viens de dire. 632 00:32:59,107 --> 00:33:00,804 C'est toi qui a tourné la clé en premier ? 633 00:33:02,893 --> 00:33:03,720 As-tu? 634 00:33:05,287 --> 00:33:08,247 Espèce de putain d'amateur ! 635 00:33:09,030 --> 00:33:12,425 N'as-tu pas lu les instructions que je t'ai envoyées ? 636 00:33:12,555 --> 00:33:13,165 Nous l’avons fait, monsieur. 637 00:33:13,295 --> 00:33:14,122 Tais-toi Léna. 638 00:33:14,253 --> 00:33:15,254 Jack? 639 00:33:18,344 --> 00:33:23,349 Bon, eh bien, je prends cela comme un non. 640 00:33:26,221 --> 00:33:29,181 D'accord, eh bien, tu vas juste devoir rester assis là 641 00:33:29,311 --> 00:33:31,139 pour les 10 prochaines heures. 642 00:33:31,270 --> 00:33:32,140 10 heures ? 643 00:33:32,271 --> 00:33:33,489 Euh, oui. 644 00:33:33,620 --> 00:33:36,362 C'est une fonction de sécurité de verrouillage automatique 645 00:33:36,492 --> 00:33:41,149 sur la plupart des coffres-forts modernes, si les codes sont mal saisis, 646 00:33:41,280 --> 00:33:42,716 ce que vous sauriez bien sûr, 647 00:33:42,846 --> 00:33:45,588 si tu lisais mes putains d'instructions ! 648 00:33:47,895 --> 00:33:49,375 Il doit y avoir une solution ? 649 00:33:50,941 --> 00:33:52,291 Par le chemin ? 650 00:33:52,421 --> 00:33:55,207 Pensez-vous que j'aurais orchestré tout cela 651 00:33:55,337 --> 00:33:58,036 s'il y avait un moyen de contourner, espèce d'idiot ! 652 00:33:59,689 --> 00:34:02,953 - Avec respect, nous ne pouvons pas, nous ne pouvons pas nous cacher ici pendant 10 heures. 653 00:34:03,084 --> 00:34:05,130 La police fait du porte-à-porte. 654 00:34:05,260 --> 00:34:08,046 - Eh bien, je vous suggère de vous asseoir là, très tranquillement et tranquillement. 655 00:34:10,831 --> 00:34:13,312 [musique tendue] 656 00:34:16,228 --> 00:34:19,579 Je ne veux pas avoir de tes nouvelles avant le matin 657 00:34:19,709 --> 00:34:20,971 quand nous réessayerons. 658 00:34:22,321 --> 00:34:26,238 Et pour votre bien, j'espère que ça se passera mieux. 659 00:34:28,327 --> 00:34:29,110 Compris? 660 00:34:30,546 --> 00:34:31,373 - Monsieur, je- 661 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 Eh bien, c'est une vraie merde. 662 00:34:43,603 --> 00:34:44,821 Vous pensez ? 663 00:34:44,952 --> 00:34:46,345 - Qu'est-ce qu'on est censé faire maintenant ? 664 00:34:47,128 --> 00:34:48,695 - Je suppose que nous devons tuer 10 heures. 665 00:34:49,913 --> 00:34:51,045 Des suggestions ? 666 00:35:02,709 --> 00:35:03,536 Peut-être un ? 667 00:35:10,891 --> 00:35:13,372 [musique tendue] 668 00:35:24,557 --> 00:35:26,211 C'était un peu excessif. 669 00:35:26,341 --> 00:35:27,255 Merci. 670 00:35:27,386 --> 00:35:28,561 Ce n'était pas un... 671 00:35:28,691 --> 00:35:30,389 De toute façon, quel est ton problème avec le feu ? 672 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 C'est impitoyable. 673 00:35:32,521 --> 00:35:33,392 S'asseoir. 674 00:35:35,568 --> 00:35:38,832 Pas là. 675 00:35:38,962 --> 00:35:42,401 [la musique tendue continue] 676 00:35:59,940 --> 00:36:01,898 L'un de nous ne devrait-il pas garder la tête froide ? 677 00:36:02,029 --> 00:36:03,509 Probablement. 678 00:36:04,597 --> 00:36:05,772 Putain ! 679 00:36:05,902 --> 00:36:08,296 [la musique tendue continue] 680 00:36:08,427 --> 00:36:09,210 Mmmm. 681 00:36:13,432 --> 00:36:14,433 D'accord. 682 00:36:23,877 --> 00:36:24,791 [Matilda] Je vais passer. 683 00:36:24,921 --> 00:36:26,184 Putain, tu le bois. 684 00:36:29,187 --> 00:36:30,884 Ugh, mon Dieu, qu'est-ce qu'il y a ? 685 00:36:31,014 --> 00:36:31,754 C'est ton médicament. 686 00:36:31,885 --> 00:36:32,668 C'est ton médicament. 687 00:36:32,799 --> 00:36:34,104 Très bien, pouvons-nous juste... 688 00:36:35,454 --> 00:36:36,977 Nous avons quelques heures à tuer. 689 00:36:37,107 --> 00:36:38,457 Pas de mal à prendre l'avantage. 690 00:36:41,460 --> 00:36:42,678 Vous voyez, elle adore ça. 691 00:36:42,809 --> 00:36:44,419 C'est dégoûtant. 692 00:36:44,550 --> 00:36:46,769 - Oh, je sais, je pense qu'elle veut que je sorte encore mon arme. 693 00:36:46,900 --> 00:36:48,467 Putain, bois ce verre. 694 00:36:53,472 --> 00:36:56,388 [toux] C'est fort. 695 00:36:56,518 --> 00:37:00,348 - Détends-toi et ça ira plus facilement. 696 00:37:00,479 --> 00:37:01,349 Que fera-t-il ? 697 00:37:02,307 --> 00:37:04,178 La Salvia tombe dans le rhum. 698 00:37:05,092 --> 00:37:05,919 Salvia? 699 00:37:07,442 --> 00:37:10,576 Pensez à l'absinthe sous stéroïdes. 700 00:37:11,054 --> 00:37:12,752 [Jack] Hé, nous avons partagé. 701 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Dire merci. 702 00:37:15,494 --> 00:37:16,364 Merci. 703 00:37:16,495 --> 00:37:19,106 [musique tendue] 704 00:37:28,724 --> 00:37:33,773 Hé. 705 00:37:36,515 --> 00:37:38,517 Vous pensez qu'il y a autre chose dans le coffre-fort ? 706 00:37:39,605 --> 00:37:40,519 Est-ce important ? 707 00:37:41,520 --> 00:37:43,739 Je suis plus intrigué par l'enregistrement. 708 00:37:43,870 --> 00:37:45,480 Ha. 709 00:37:45,611 --> 00:37:48,614 Je veux savoir pourquoi il veut tant mettre la main dessus. 710 00:37:48,744 --> 00:37:52,270 - Quoi qu'il en soit, je soupçonne que cela pourrait soulever beaucoup de poussière. 711 00:37:54,184 --> 00:37:57,318 - Nous pourrions l'écouter avant de le remettre. 712 00:37:58,145 --> 00:37:59,668 Non, c'est jouer avec le feu. 713 00:37:59,799 --> 00:38:01,409 N'est-ce pas ce que tu fais de mieux ? 714 00:38:02,845 --> 00:38:04,151 Ne vous laissez pas emporter. 715 00:38:04,282 --> 00:38:06,109 Il y a encore du travail à faire. 716 00:38:07,415 --> 00:38:10,853 Ouais, je sais. 717 00:38:10,984 --> 00:38:13,421 [musique tendue] 718 00:38:13,552 --> 00:38:14,466 [Léna] Quoi de neuf ? 719 00:38:15,467 --> 00:38:16,598 [Jack] Ces gens. 720 00:38:16,729 --> 00:38:18,208 - [Lena] Oh, ne commence pas par ça, 721 00:38:18,339 --> 00:38:19,427 pas quand tu es comme ça. 722 00:38:19,558 --> 00:38:20,428 - [Jack] Qu'est-il arrivé à ce gamin ? 723 00:38:20,559 --> 00:38:21,734 Cela ne faisait pas partie du plan. 724 00:38:21,864 --> 00:38:23,388 - [Lena] Cela ne fait jamais partie du plan. 725 00:38:23,518 --> 00:38:25,215 Vous ne pouvez pas vous concentrer là-dessus. 726 00:38:26,565 --> 00:38:27,870 Nous avons fait le travail. 727 00:38:28,001 --> 00:38:29,263 Nous avons été payés. 728 00:38:29,655 --> 00:38:31,700 Dommages collatéraux. 729 00:38:31,831 --> 00:38:34,529 - [Jack] Putain de merde Lena, dommage collatéral ? 730 00:38:35,487 --> 00:38:36,923 Est-ce que tu ressens quelque chose ? 731 00:38:39,186 --> 00:38:40,579 [Lena] Pas depuis longtemps. 732 00:38:45,497 --> 00:38:47,281 - D'accord, je me sens plutôt bien maintenant. 733 00:38:48,108 --> 00:38:50,502 Elle va être absente pendant un moment. 734 00:38:50,632 --> 00:38:53,374 Je vais prendre une douche, essayer de me mettre à niveau. 735 00:38:53,505 --> 00:38:55,420 Ne la tuez pas ! 736 00:38:55,550 --> 00:39:00,076 [musique électronique orchestrale dramatique] 737 00:39:12,611 --> 00:39:15,614 [chanteur vocalisant] 738 00:39:33,675 --> 00:39:38,637 [la musique électronique orchestrale dramatique continue] 739 00:39:50,866 --> 00:39:52,825 [Charlie] Jack est un handicap, 740 00:39:52,955 --> 00:39:55,523 mais j'attendais plus de Lena. 741 00:39:55,654 --> 00:39:56,872 - [Jordan] Tu as entendu autre chose ? 742 00:39:57,003 --> 00:39:58,526 [Charlie] Non. 743 00:39:58,657 --> 00:40:01,311 Ils n'auront qu'à attendre jusqu'au matin. 744 00:40:02,269 --> 00:40:03,313 [Jordanie] Nous aussi. 745 00:40:06,142 --> 00:40:07,405 Nous pouvons attendre. 746 00:40:09,102 --> 00:40:10,582 L'important c'est qu'il faut revenir 747 00:40:10,712 --> 00:40:14,542 cet appareil d'enregistrement, c'est la seule chose qui m'attache 748 00:40:14,673 --> 00:40:15,674 à ces incendies. 749 00:40:17,589 --> 00:40:18,416 Table rase. 750 00:40:19,634 --> 00:40:20,418 Oui. 751 00:40:22,332 --> 00:40:23,725 La conférence de presse s'est bien déroulée. 752 00:40:25,423 --> 00:40:26,685 Mieux que prévu. 753 00:40:32,212 --> 00:40:33,605 Bonne soirée de feu de joie. 754 00:40:36,956 --> 00:40:38,914 [la musique électronique orchestrale dramatique continue] 755 00:40:39,045 --> 00:40:44,050 [chanteur vocalisant] [feux d'artifice éclatant] 756 00:41:06,768 --> 00:41:09,771 [des pas résonnent] 757 00:41:24,003 --> 00:41:26,353 Putain, où est Lena ? 758 00:41:26,484 --> 00:41:28,311 Euh, dehors je pense. 759 00:41:30,139 --> 00:41:31,619 [Jack] Et tu n'as pas couru ? 760 00:41:32,533 --> 00:41:33,665 La porte d'entrée est verrouillée. 761 00:41:37,712 --> 00:41:38,539 Cela a l'air plutôt mauvais. 762 00:41:38,670 --> 00:41:39,540 Hein ? 763 00:41:39,671 --> 00:41:40,498 Votre blessure. 764 00:41:41,716 --> 00:41:42,935 Ce n'est rien. 765 00:41:43,065 --> 00:41:45,633 - Ça saigne depuis cet après-midi. 766 00:41:45,764 --> 00:41:46,808 Donc? 767 00:41:46,939 --> 00:41:48,114 Donc tu perds beaucoup de sang. 768 00:41:48,244 --> 00:41:49,811 Qu'est-ce qui t'importe ? 769 00:41:51,378 --> 00:41:52,205 Je ne sais pas. 770 00:42:19,754 --> 00:42:24,759 [la peau grésille] [Jack grogne] 771 00:42:30,809 --> 00:42:32,985 - C'est vrai, je vais avoir besoin que tu m'aides à cautériser 772 00:42:33,115 --> 00:42:34,726 la blessure de sortie. 773 00:42:34,856 --> 00:42:36,510 Quoi? 774 00:42:36,641 --> 00:42:37,642 Venez ici. 775 00:42:41,384 --> 00:42:42,690 - Je ne sais pas comment- 776 00:42:42,821 --> 00:42:44,997 - Vous venez de me voir faire celui-là. 777 00:42:45,127 --> 00:42:47,390 - Oh, alors ça fait de moi un expert, n'est-ce pas ? 778 00:42:47,521 --> 00:42:48,566 Êtes-vous réellement fou ? 779 00:42:48,696 --> 00:42:49,741 Je suis un putain d'agent immobilier ! 780 00:42:49,871 --> 00:42:50,959 Pas très bon. 781 00:42:51,090 --> 00:42:52,874 - Ouais, eh bien, aujourd'hui n'est pas mon meilleur jour. 782 00:42:56,574 --> 00:42:57,836 Tu vas m'aider avec ça 783 00:42:57,966 --> 00:42:59,533 ou es-tu toujours énervé 784 00:42:59,664 --> 00:43:01,230 Je t'ai pointé une arme à feu ? 785 00:43:01,361 --> 00:43:03,755 - Tu sais qu'il n'est pas toujours nécessaire de menacer les gens 786 00:43:03,885 --> 00:43:06,235 avec violence pour obtenir ce que tu veux. 787 00:43:06,366 --> 00:43:09,935 - Je suis d'accord, mais ça accélère le processus. 788 00:43:11,110 --> 00:43:16,898 Je ne vous menace pas, je vous le demande gentiment. 789 00:43:23,078 --> 00:43:23,905 Bien. 790 00:43:26,908 --> 00:43:28,780 Tenez la lame dans la flamme 791 00:43:28,910 --> 00:43:30,433 jusqu'à ce qu'il fasse vraiment chaud. 792 00:43:30,564 --> 00:43:32,087 Vraiment chaud, d'accord ? 793 00:43:32,218 --> 00:43:34,307 Vous allez l'appuyer sur la plaie de sortie, 794 00:43:34,437 --> 00:43:36,875 plat, dur. 795 00:43:42,924 --> 00:43:45,753 - D'accord, je chauffe juste la lame. 796 00:43:45,884 --> 00:43:47,929 - C'est probablement mieux si tu ne racontes pas. 797 00:43:55,720 --> 00:43:56,634 [Jack haletant] 798 00:43:56,764 --> 00:43:58,636 - Quoi? - Vos mains sont froides. 799 00:43:58,766 --> 00:43:59,811 Tu es ridicule. 800 00:44:00,681 --> 00:44:03,510 D'accord, ça pourrait piquer un peu, d'accord ? 801 00:44:03,641 --> 00:44:04,772 - Mm-hmm. 802 00:44:04,903 --> 00:44:06,644 OK, prêt ? 803 00:44:07,383 --> 00:44:08,341 [peau grésillante] 804 00:44:08,471 --> 00:44:09,777 Oh mon Dieu. 805 00:44:09,908 --> 00:44:12,301 Putain ! [grognement] 806 00:44:12,432 --> 00:44:13,912 D'accord, d'accord. 807 00:44:14,042 --> 00:44:15,827 - Ouais? - Mmmm. 808 00:44:15,957 --> 00:44:17,785 D'accord, vous avez terminé. 809 00:44:28,970 --> 00:44:30,842 Merci. 810 00:44:30,972 --> 00:44:32,278 Cette odeur. 811 00:44:32,408 --> 00:44:34,454 Ouais, je déteste ça. 812 00:44:38,371 --> 00:44:39,894 Alors, que lui a-t-elle fait ? 813 00:44:42,201 --> 00:44:44,333 - Eh bien, vous avez vu l'état de la cuisine. 814 00:44:45,421 --> 00:44:47,249 - Le voisin a dit qu'il s'appelait Tom ? 815 00:44:53,995 --> 00:44:56,345 J'y pense parfois. 816 00:44:58,826 --> 00:45:00,654 Quand il a commencé à crier, ce n'était pas le cas. 817 00:45:01,786 --> 00:45:03,048 ça ne semblait même pas humain. 818 00:45:04,614 --> 00:45:07,182 [des pas résonnent] 819 00:45:07,313 --> 00:45:10,751 - Tu penses que c'est assez de bavardages pour l'instant, n'est-ce pas ? 820 00:45:10,882 --> 00:45:12,492 Pourquoi ne pas faire une belle promenade 821 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 et tu peux voir tous les jolis feux d'artifice ? 822 00:45:19,020 --> 00:45:22,110 [des pas résonnent] 823 00:45:26,549 --> 00:45:29,596 [un feu d'artifice éclate] 824 00:45:33,556 --> 00:45:34,383 Mmmm. 825 00:45:36,037 --> 00:45:37,647 Superbe, n'est-ce pas ? 826 00:45:40,041 --> 00:45:42,043 N'aie pas peur, chaton. 827 00:45:43,175 --> 00:45:44,089 Prenez-le. 828 00:45:47,483 --> 00:45:49,050 Je nous ai fait du feu. 829 00:45:50,225 --> 00:45:52,793 Je pensais que ça pourrait rendre les choses plus agréables, hmmm ? 830 00:45:52,924 --> 00:45:53,794 Qu'en penses-tu. 831 00:45:55,404 --> 00:45:59,539 Ouais, euh, merci ? 832 00:45:59,669 --> 00:46:02,890 - Oh, regarde qui a enfin trouvé ses bonnes manières. 833 00:46:03,021 --> 00:46:04,936 Alors continue, je suis juste derrière toi. 834 00:46:05,066 --> 00:46:06,676 Non, ça va, je ne suis pas- 835 00:46:06,807 --> 00:46:09,027 Allez, va te réchauffer. 836 00:46:10,071 --> 00:46:12,073 C'est une belle vue sur le feu d'artifice. 837 00:46:14,249 --> 00:46:15,598 Ai-je le choix ? 838 00:46:16,512 --> 00:46:17,339 Non. 839 00:46:19,646 --> 00:46:24,651 [musique tendue] [feux d'artifice éclatant] 840 00:46:43,626 --> 00:46:46,107 [armement du pistolet] 841 00:46:52,200 --> 00:46:53,114 Putain. 842 00:46:54,246 --> 00:46:55,116 Putain ! 843 00:46:56,161 --> 00:46:59,599 [la musique tendue continue] 844 00:47:02,123 --> 00:47:03,516 Léna, Léna ! 845 00:47:03,646 --> 00:47:04,778 Nous devons rentrer à l'intérieur. 846 00:47:04,909 --> 00:47:05,779 La police est à la maison voisine, 847 00:47:05,910 --> 00:47:06,824 ils seront là d'une minute à l'autre ! 848 00:47:06,954 --> 00:47:07,607 Mathilde ? 849 00:47:07,737 --> 00:47:08,390 Avec moi. 850 00:47:08,521 --> 00:47:09,565 Éteignez ce feu ! 851 00:47:09,696 --> 00:47:10,262 - Comment vais-je faire ça ? 852 00:47:10,392 --> 00:47:11,002 Je ne sais pas. 853 00:47:11,132 --> 00:47:12,046 Travaillez-y ! 854 00:47:12,177 --> 00:47:14,832 [musique tendue] 855 00:47:24,102 --> 00:47:25,016 Que dois-je faire? 856 00:47:25,146 --> 00:47:26,495 Entrez-y ! 857 00:47:38,899 --> 00:47:40,553 D'accord, reste loin des fenêtres. 858 00:47:40,683 --> 00:47:41,336 Où est la fille ? 859 00:47:41,467 --> 00:47:42,250 Sécurisé. 860 00:47:42,381 --> 00:47:43,034 Vous avez le feu ? 861 00:47:43,164 --> 00:47:44,035 Ouais. 862 00:47:44,165 --> 00:47:44,905 Bon, allons-y. 863 00:47:45,036 --> 00:47:47,516 [main frappant à la porte] 864 00:47:47,647 --> 00:47:48,735 Pourquoi frappes-tu ? 865 00:47:48,866 --> 00:47:50,345 Nous savons que c'est vide. 866 00:47:50,476 --> 00:47:51,781 Eh bien, je ne sais pas. 867 00:47:51,912 --> 00:47:53,174 Force de l'habitude, je suppose. 868 00:47:54,175 --> 00:47:55,785 Certains enfants sont peut-être entrés par effraction ou... 869 00:47:57,222 --> 00:47:59,615 - Et tu crois qu'ils vont ouvrir la porte ? 870 00:47:59,746 --> 00:48:01,356 Rendez-vous utile et allez éteindre les lumières bleues 871 00:48:01,487 --> 00:48:03,054 hors de la voiture. 872 00:48:03,184 --> 00:48:05,708 J'aime les lumières bleues. 873 00:48:05,839 --> 00:48:08,059 Vous me cassez la tête. 874 00:48:09,190 --> 00:48:13,107 [la musique tendue continue] 875 00:48:13,238 --> 00:48:16,937 Ici l'agent de police Amaya Foster, y a-t-il quelqu'un là-dedans ? 876 00:48:19,984 --> 00:48:23,204 [la musique tendue continue] 877 00:48:27,426 --> 00:48:28,253 Bonjour? 878 00:48:31,212 --> 00:48:32,039 Une joie ? 879 00:48:34,737 --> 00:48:35,564 Je ne vois rien. 880 00:48:36,826 --> 00:48:37,653 Ah. 881 00:48:38,698 --> 00:48:40,395 Ça m'a l'air plutôt calme. 882 00:48:40,526 --> 00:48:41,614 Qu'en penses-tu ? 883 00:48:41,744 --> 00:48:43,094 Jetez un oeil à l'intérieur ? 884 00:48:43,224 --> 00:48:45,226 - Qu'est-ce que je vous ai dit à propos des motifs raisonnables ? 885 00:48:45,357 --> 00:48:46,967 Vous ne reconnaissez pas cette maison ? 886 00:48:47,925 --> 00:48:48,926 Non. 887 00:48:49,056 --> 00:48:50,101 Dois-je ? 888 00:48:50,231 --> 00:48:51,798 Les quatre de Tom Allan. 889 00:48:54,453 --> 00:48:56,411 Oh mon Dieu. 890 00:48:56,542 --> 00:48:58,109 Quoi, c'était ici ? 891 00:48:58,239 --> 00:49:00,676 - Allez, passons à la maison suivante. 892 00:49:02,243 --> 00:49:04,767 [musique tendue] 893 00:49:06,030 --> 00:49:08,510 [coup de pistolet] 894 00:49:11,252 --> 00:49:12,427 [Daniels] Qu'est-ce que c'était ? 895 00:49:12,558 --> 00:49:14,212 Je ne sais pas. 896 00:49:14,342 --> 00:49:17,258 Jetons un coup d'œil à l'arrière. 897 00:49:19,957 --> 00:49:21,654 Éteignez la lumière. 898 00:49:31,272 --> 00:49:32,578 Faites attention à vos pas. 899 00:49:34,275 --> 00:49:35,842 Les lumières sont allumées dans le jardin. 900 00:49:37,539 --> 00:49:39,324 - Ce sont des guirlandes lumineuses à énergie solaire. 901 00:49:40,629 --> 00:49:42,936 Jackie en a sur la terrasse, alors... 902 00:49:44,111 --> 00:49:47,332 [la musique tendue continue] 903 00:49:49,334 --> 00:49:50,248 Cela pourrait aider si tu me disais 904 00:49:50,378 --> 00:49:53,338 ce que nous recherchons, exactement. 905 00:49:53,468 --> 00:49:55,035 Deux assaillants, armés. 906 00:49:55,166 --> 00:49:56,210 Peut-être encore dans la région. 907 00:49:56,341 --> 00:49:57,081 Désolé, quoi ? 908 00:49:57,211 --> 00:49:58,604 Armé? 909 00:49:58,734 --> 00:50:01,259 - Ne vous inquiétez pas, j'ai entendu dire que l'un d'eux était blessé. 910 00:50:01,389 --> 00:50:02,390 Oh, c'est vrai. 911 00:50:05,002 --> 00:50:06,307 Ce qui s'est passé? 912 00:50:06,438 --> 00:50:09,223 - Le propriétaire a tiré avec une arme sans permis. 913 00:50:09,354 --> 00:50:11,617 Espérons qu'ils le retrouveront mort dans un fossé. 914 00:50:11,747 --> 00:50:13,488 Comment sais-tu que c'est un homme ? 915 00:50:13,619 --> 00:50:14,446 C’est juste un point. 916 00:50:16,361 --> 00:50:18,102 Eh bien, il n'y a rien ici. 917 00:50:18,232 --> 00:50:20,495 Juste un tas de trucs de décoration. 918 00:50:20,626 --> 00:50:22,019 - Ouais, le voisin a dit qu'ils avaient eu 919 00:50:22,149 --> 00:50:23,237 quelques travaux effectués. 920 00:50:23,368 --> 00:50:25,152 Apparemment de retour sur le marché. 921 00:50:25,283 --> 00:50:27,067 [Daniels] Oh, c'est vrai. 922 00:50:30,288 --> 00:50:32,203 [un feu d'artifice éclate] 923 00:50:32,333 --> 00:50:34,248 [Foster] Qu'est-ce que c'est ? 924 00:50:34,379 --> 00:50:38,339 [musique orchestrale pleine de suspense] 925 00:51:01,971 --> 00:51:05,758 Alors c'est là que ça s'est passé ? 926 00:51:06,411 --> 00:51:07,803 - Le pauvre salaud a été retrouvé, ligoté, 927 00:51:07,934 --> 00:51:09,283 carbonisé jusqu'à ce qu'il soit croustillant. 928 00:51:09,414 --> 00:51:10,371 Les pathologistes ont dit qu'il était toujours en vie 929 00:51:10,502 --> 00:51:12,417 quand ils l'ont éclairé. 930 00:51:13,418 --> 00:51:15,594 C'est une mauvaise façon de procéder. 931 00:51:15,724 --> 00:51:17,944 [musique pleine de suspense] 932 00:51:18,075 --> 00:51:19,554 [un feu d'artifice éclate] 933 00:51:19,685 --> 00:51:20,860 Putain de merde ! 934 00:51:24,951 --> 00:51:25,778 Quoi? 935 00:51:27,214 --> 00:51:28,520 M'a fait sauter. 936 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Évidemment. 937 00:51:30,435 --> 00:51:31,653 Faisons juste un tour du jardin 938 00:51:31,784 --> 00:51:33,438 et partez. 939 00:51:33,568 --> 00:51:35,744 - [Dispatch] Répartir le contrôleur vers la voiture. 940 00:51:35,875 --> 00:51:37,311 Mike Bravo 369, tu reçois ? 941 00:51:37,442 --> 00:51:40,532 - Vous recevez une dépêche claire et nette, allez-y. 942 00:51:40,662 --> 00:51:43,970 - [Expédition] État zéro requis à Kenmore Crescent, terminé. 943 00:51:44,101 --> 00:51:45,450 Roger ça, dépêche. 944 00:51:45,580 --> 00:51:46,451 En route. 945 00:51:47,408 --> 00:51:48,540 Hé. 946 00:51:48,670 --> 00:51:50,629 Retour dans la voiture. 947 00:51:50,759 --> 00:51:53,414 [musique tendue] 948 00:52:01,466 --> 00:52:02,554 [démarrage du moteur] 949 00:52:02,684 --> 00:52:05,470 [sirène hurlant] 950 00:52:14,957 --> 00:52:16,655 C'était trop proche. 951 00:52:18,483 --> 00:52:21,834 - Nous devons rester à l'étage jusqu'à ce que le temps soit écoulé. 952 00:52:21,964 --> 00:52:23,270 Ce sera plus sûr. 953 00:52:25,664 --> 00:52:28,362 - Ouais. - Où est-elle ? 954 00:52:28,493 --> 00:52:29,363 Enfermé dans le placard. 955 00:52:29,494 --> 00:52:33,062 Sous les escaliers. 956 00:52:33,193 --> 00:52:35,978 Bien, elle peut rester là. 957 00:52:36,109 --> 00:52:38,764 Cela lui évitera des ennuis. 958 00:52:38,894 --> 00:52:39,721 Allez. 959 00:52:41,158 --> 00:52:42,376 Allez-y. 960 00:52:42,507 --> 00:52:44,422 Je vais juste vérifier si elle va bien. 961 00:52:45,379 --> 00:52:48,077 [musique dramatique] 962 00:53:03,354 --> 00:53:05,834 Comment ça se passe là-dedans ? 963 00:53:05,965 --> 00:53:07,923 - J'ai loué des logements plus petits à Londres. 964 00:53:08,054 --> 00:53:10,491 - [soupir] Eh bien, habitue-toi à ça. 965 00:53:10,622 --> 00:53:13,581 Essaye de dormir un peu, parce que tu ne vas nulle part, d'accord ? 966 00:53:16,105 --> 00:53:16,932 Service de chambre. 967 00:53:18,282 --> 00:53:19,413 Bonne nuit, Mathilde. 968 00:53:19,544 --> 00:53:22,199 [la porte claque] 969 00:53:26,986 --> 00:53:30,555 [musique orchestrale dramatique] 970 00:53:34,863 --> 00:53:35,690 Romantique. 971 00:53:38,476 --> 00:53:41,000 [Jack soupire] 972 00:53:57,234 --> 00:53:58,583 Je suis épuisé. 973 00:53:59,453 --> 00:54:00,367 Ouais. 974 00:54:00,498 --> 00:54:01,281 Même. 975 00:54:02,935 --> 00:54:05,242 Mais je vais prendre la première montre, d'accord ? 976 00:54:05,372 --> 00:54:06,025 Vous êtes sûr. 977 00:54:06,155 --> 00:54:06,982 - Mmm-hmm. 978 00:54:07,983 --> 00:54:08,810 Merci. 979 00:54:11,900 --> 00:54:14,425 Réveille-moi si tu entends quelque chose, 980 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 Je vais la faire taire moi-même. 981 00:54:27,481 --> 00:54:28,265 Léna ? 982 00:54:29,178 --> 00:54:30,005 Hein ? 983 00:54:32,007 --> 00:54:34,575 Tu ne te sens jamais coupable ? 984 00:54:34,706 --> 00:54:37,230 La culpabilité n’aide personne. 985 00:54:39,624 --> 00:54:42,322 Tu parles toujours de cet incendie de laboratoire ? 986 00:54:42,453 --> 00:54:43,541 - Personne n'était censé être là. 987 00:54:43,671 --> 00:54:47,153 Tu dois laisser tomber, Jack. 988 00:54:47,284 --> 00:54:49,764 On ne nous avait pas dit qu'il y aurait quelqu'un dans le bâtiment. 989 00:54:49,895 --> 00:54:53,072 Je ne peux que m'en remettre aux détails qui nous sont donnés. 990 00:54:53,202 --> 00:54:54,291 Et pour être tout à fait honnête avec vous, 991 00:54:54,421 --> 00:54:56,510 est-ce que ça aurait changé quelque chose ? 992 00:54:56,641 --> 00:55:01,646 - Ouais, je le ferais, je ne suis pas un tueur d'enfants. 993 00:55:01,907 --> 00:55:03,082 Nous le sommes maintenant. 994 00:55:09,654 --> 00:55:12,570 Nous faisions juste notre travail, d'accord ? 995 00:55:12,700 --> 00:55:15,442 Si quelqu'un doit se sentir coupable, c'est bien le Connect, pas nous. 996 00:55:18,663 --> 00:55:20,578 D'où vient tout ça ? 997 00:55:22,057 --> 00:55:23,363 Je ne sais pas. 998 00:55:25,060 --> 00:55:26,671 Cette maison, peut-être. 999 00:55:28,107 --> 00:55:30,979 Être ici est bizarre, après ce qu'on a fait à Tom. 1000 00:55:31,110 --> 00:55:32,154 Ouais, et si nous ne le faisions pas, 1001 00:55:32,285 --> 00:55:33,460 il se serait tourné vers la police. 1002 00:55:33,591 --> 00:55:35,070 Et pensez-vous que si le Connect tombe en panne, 1003 00:55:35,201 --> 00:55:36,724 on ne va pas descendre avec lui ? 1004 00:55:39,336 --> 00:55:40,641 Non. 1005 00:55:40,772 --> 00:55:41,947 - Et tu veux vraiment retourner en prison ? 1006 00:55:42,077 --> 00:55:42,730 Mon Dieu, non. 1007 00:55:42,861 --> 00:55:44,297 Non, jamais. 1008 00:55:44,689 --> 00:55:45,690 Exactement. 1009 00:55:47,344 --> 00:55:49,041 Arrêtez de trop y penser. 1010 00:55:51,391 --> 00:55:52,958 C'est comme ça. 1011 00:56:01,314 --> 00:56:04,143 Ouais. 1012 00:56:04,273 --> 00:56:05,710 C'est comme ça. 1013 00:56:14,327 --> 00:56:16,721 [musique tendue] 1014 00:56:24,337 --> 00:56:27,079 [les oiseaux gazouillent] 1015 00:56:35,740 --> 00:56:36,915 [musique tendue] 1016 00:56:37,045 --> 00:56:38,612 Il y a cette petite boulangerie, littéralement, 1017 00:56:38,743 --> 00:56:40,919 juste au coin. 1018 00:56:41,049 --> 00:56:42,703 Est-ce pratique ? 1019 00:56:43,617 --> 00:56:44,444 Oh mon Dieu. 1020 00:56:44,575 --> 00:56:46,228 D'accord, tu dois essayer ça. 1021 00:56:46,359 --> 00:56:47,186 Ici. 1022 00:56:48,753 --> 00:56:51,059 Oh, ouais, ils ont aussi pris du café. 1023 00:56:51,190 --> 00:56:52,800 Deux sucres, ouais ? 1024 00:56:52,931 --> 00:56:54,062 [Jack] Ouais, merci. 1025 00:56:56,282 --> 00:56:58,763 Eh bien, c'est confortable, n'est-ce pas ? 1026 00:57:01,766 --> 00:57:03,245 Tu dors bien, princesse ? 1027 00:57:03,376 --> 00:57:05,117 Oh ouais, c'était charmant. 1028 00:57:05,247 --> 00:57:07,772 - Tu sais, tu devrais vraiment manger quelque chose. 1029 00:57:08,773 --> 00:57:09,643 Vous dépérissez. 1030 00:57:09,774 --> 00:57:11,428 D'accord, arrête. 1031 00:57:11,558 --> 00:57:13,038 Quoi, qu'est-ce que c'est ? 1032 00:57:14,822 --> 00:57:17,695 - Euh, le repas le plus important de la journée, évidemment. 1033 00:57:17,825 --> 00:57:19,784 - Non, je veux dire, qu'est-ce que tu as ? 1034 00:57:19,914 --> 00:57:21,742 Que se passe-t-il ici ? 1035 00:57:21,873 --> 00:57:24,919 - Jack, depuis combien de temps travaillons-nous ensemble ? 1036 00:57:25,050 --> 00:57:26,617 [Jack] Quelques années, pourquoi ? 1037 00:57:26,747 --> 00:57:28,662 - Eh bien, tu devrais le savoir, je déteste devoir tuer 1038 00:57:28,793 --> 00:57:29,794 à jeun. 1039 00:57:31,709 --> 00:57:32,927 Non, Lena, attends ! 1040 00:57:33,058 --> 00:57:35,190 - Le coffre-fort va être ouvert dans une heure, 1041 00:57:35,321 --> 00:57:36,714 nous n'avons plus besoin d'elle. 1042 00:57:37,802 --> 00:57:38,933 Nous n’en avons pas discuté. 1043 00:57:39,064 --> 00:57:40,500 Elle a vu nos visages. 1044 00:57:40,631 --> 00:57:41,719 Elle connaît nos noms, Jack. 1045 00:57:41,849 --> 00:57:43,503 C'est trop dangereux de la laisser vivre, 1046 00:57:43,634 --> 00:57:45,505 même si je le voulais, ce qui, honnêtement, ne le fait pas. 1047 00:57:45,636 --> 00:57:46,550 [armement du pistolet] 1048 00:57:46,680 --> 00:57:47,812 Pensez-y. 1049 00:57:48,813 --> 00:57:50,292 Oh, allez Jack. 1050 00:57:50,423 --> 00:57:51,772 Je sais que tu adores la petite Polly Pocket, 1051 00:57:51,903 --> 00:57:53,470 mais tu sais que j'ai raison. 1052 00:57:54,819 --> 00:57:56,342 Et nous y sommes, madame. 1053 00:57:56,473 --> 00:58:00,912 [clic de porte] [musique tendue] 1054 00:58:01,042 --> 00:58:03,784 - Qu'en penses-tu? - Merci. 1055 00:58:12,750 --> 00:58:14,360 Que diraient les voisins ? 1056 00:58:14,491 --> 00:58:16,493 Pas très professionnel, n'est-ce pas ? 1057 00:58:17,668 --> 00:58:19,931 Vais-je devoir parler à votre manager ? 1058 00:58:20,061 --> 00:58:21,759 [Ethan] Non, mademoiselle. 1059 00:58:28,243 --> 00:58:31,377 - Oooh, cet endroit est sympa, n'est-ce pas ? 1060 00:58:34,467 --> 00:58:35,729 Aéré, lumineux, 1061 00:58:35,860 --> 00:58:39,167 - et la chambre est... - Pas au rez-de-chaussée. 1062 00:58:39,298 --> 00:58:40,734 Est-ce votre premier visionnage ? 1063 00:58:40,865 --> 00:58:43,215 Qui sont-ils, bordel ? 1064 00:58:43,345 --> 00:58:44,869 - On dirait Ethan. - OMS? 1065 00:58:44,999 --> 00:58:46,087 Filles! 1066 00:58:46,218 --> 00:58:47,654 - [Matilda] Il travaille dans mon bureau. 1067 00:58:47,785 --> 00:58:49,700 - Espèce de petit con, qu'est-ce qu'il fout ici ? 1068 00:58:49,830 --> 00:58:51,397 - Les filles, sérieusement, chut, elles vont vous entendre. 1069 00:58:51,528 --> 00:58:52,703 - [Matilda] Comment devrais-je le savoir ? 1070 00:58:52,833 --> 00:58:54,966 - Tu ferais mieux de faire attention à ce que tu dis ou je vais- 1071 00:58:55,096 --> 00:58:56,489 Léna, arrête. 1072 00:58:56,620 --> 00:58:57,708 Ou tu feras quoi ? 1073 00:58:57,838 --> 00:58:58,622 Je n'ai pas peur de toi, Lena. 1074 00:58:58,752 --> 00:58:59,884 Oh, c'est ton erreur. 1075 00:59:00,885 --> 00:59:01,929 [crépitement d'électricité] 1076 00:59:02,060 --> 00:59:02,756 Non! 1077 00:59:02,887 --> 00:59:04,062 Arrêt! 1078 00:59:04,192 --> 00:59:07,587 [crépitement d'électricité] 1079 00:59:08,719 --> 00:59:10,808 [Jack grogne] 1080 00:59:10,938 --> 00:59:11,939 Putain, putain ! 1081 00:59:13,941 --> 00:59:16,770 Tu es une putain de garce parfois, Lena. 1082 00:59:16,901 --> 00:59:18,163 Je sais! 1083 00:59:18,293 --> 00:59:19,556 On devrait se cacher à l'étage. 1084 00:59:19,686 --> 00:59:21,079 Ouais, prends ça. 1085 00:59:22,950 --> 00:59:24,343 Attends mon signal. 1086 00:59:27,955 --> 00:59:29,348 Steph, allez. 1087 00:59:29,478 --> 00:59:31,045 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 1088 00:59:31,176 --> 00:59:33,308 - Votre premier visionnage ne commence qu'à 11 heures. 1089 00:59:33,439 --> 00:59:35,049 - Maintenant, montre-moi. - Te montrer ? 1090 00:59:35,180 --> 00:59:36,834 Où ce type est mort. 1091 00:59:36,964 --> 00:59:38,357 C'est ici ? 1092 00:59:39,967 --> 00:59:42,491 [musique tendue] 1093 00:59:48,454 --> 00:59:50,456 - [Ethan] Tu sais qu'on ne devrait vraiment pas être ici. 1094 00:59:50,587 --> 00:59:51,326 [Steph] Pourquoi ? 1095 00:59:51,457 --> 00:59:52,414 Tu as peur ? 1096 00:59:52,545 --> 00:59:53,372 De vous ? 1097 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 - Peut-être un peu. - Oh. 1098 01:00:00,684 --> 01:00:04,644 Vite, mets-la sous le lit. 1099 01:00:04,775 --> 01:00:06,907 [musique tendue] 1100 01:00:07,038 --> 01:00:09,127 [Jack grogne] 1101 01:00:09,257 --> 01:00:11,085 [Steph rigole] 1102 01:00:11,216 --> 01:00:12,130 Merde! 1103 01:00:12,260 --> 01:00:14,872 Mon gilet, il est sur le palier. 1104 01:00:15,002 --> 01:00:18,440 [la musique tendue continue] 1105 01:00:21,008 --> 01:00:24,011 - Et si tu me suis dans les escaliers. 1106 01:00:28,886 --> 01:00:31,149 À droite se trouve la chambre principale. 1107 01:00:31,279 --> 01:00:33,630 Et qu'en est-il par ici ? 1108 01:00:33,760 --> 01:00:34,631 Stéph. 1109 01:00:36,371 --> 01:00:38,896 - [Steph] Oh, c'est deux salles de bain, c'est ça ? 1110 01:00:39,026 --> 01:00:40,898 - Tu dois vraiment travailler sur les propos grossiers. 1111 01:00:41,028 --> 01:00:42,334 Je n'ai encore eu aucune plainte. 1112 01:00:45,685 --> 01:00:48,688 Maintenant, va te faire belle pour moi. 1113 01:00:48,819 --> 01:00:50,298 Je veux juste avoir du nez. 1114 01:00:51,299 --> 01:00:52,344 Oui madame. 1115 01:00:55,042 --> 01:00:58,306 [la musique tendue continue] 1116 01:00:59,786 --> 01:01:02,920 - Il y a tellement de pièces dans cet endroit. 1117 01:01:03,050 --> 01:01:05,183 Difficile d'imaginer qu'un seul homme vivait ici. 1118 01:01:11,189 --> 01:01:14,932 C'est un peu chic pour une garçonnière, tu ne trouves pas ? 1119 01:01:15,062 --> 01:01:15,976 Qu'a-t-il fait ? 1120 01:01:17,674 --> 01:01:21,068 [la musique tendue continue] 1121 01:01:36,127 --> 01:01:38,433 Ethan, tu m'as entendu ? 1122 01:01:38,564 --> 01:01:39,957 Ethan ! 1123 01:01:48,095 --> 01:01:50,097 Ethan, tu n'es pas parti, n'est-ce pas ? 1124 01:01:52,056 --> 01:01:53,057 Ethan ? 1125 01:01:57,322 --> 01:02:00,717 [la musique tendue continue] 1126 01:02:06,940 --> 01:02:07,724 Ethan ? 1127 01:02:09,856 --> 01:02:11,118 Ce n'est pas drôle. 1128 01:02:13,077 --> 01:02:14,426 Ethan. 1129 01:02:24,610 --> 01:02:26,133 Eh bien, vous n'avez pas perdu de temps. 1130 01:02:27,613 --> 01:02:28,875 Le temps, c'est de l'argent, chérie. 1131 01:02:37,449 --> 01:02:38,624 Eh bien, dans ce cas... 1132 01:02:40,104 --> 01:02:43,281 [la musique tendue continue] 1133 01:02:55,467 --> 01:02:57,121 Oh, tu aimes ça. 1134 01:03:05,085 --> 01:03:07,305 Rien ne m'excite plus qu'une peur 1135 01:03:07,435 --> 01:03:09,176 petite agence immobilière. 1136 01:03:10,177 --> 01:03:12,049 - [Ethan] Je ne suis pas un petit agent immobilier effrayé. 1137 01:03:12,179 --> 01:03:13,180 C'est bon. 1138 01:03:22,973 --> 01:03:25,584 [Steph gémit] 1139 01:03:34,549 --> 01:03:35,899 [le téléphone bourdonne] 1140 01:03:36,029 --> 01:03:37,596 Quoi? [halètement] 1141 01:03:37,726 --> 01:03:38,902 Laisse tomber, Ethan. 1142 01:03:39,032 --> 01:03:39,772 Je ne peux pas. 1143 01:03:39,903 --> 01:03:41,382 Je travaille techniquement. 1144 01:03:41,513 --> 01:03:43,036 Bonjour? [Steph se moque] 1145 01:03:43,167 --> 01:03:44,037 Bonjour? 1146 01:03:44,168 --> 01:03:45,299 Chut. 1147 01:03:45,430 --> 01:03:46,866 Quoi, maintenant ? 1148 01:03:47,736 --> 01:03:49,521 Pourquoi Matilda ne peut-elle pas le faire ? 1149 01:03:49,651 --> 01:03:52,524 [musique tendue] 1150 01:03:52,654 --> 01:03:54,569 Dis-leur juste que j'arrive. 1151 01:03:54,700 --> 01:03:56,093 Tu vas devoir t'habiller. 1152 01:03:56,223 --> 01:03:57,442 Matilda n'est pas venue au travail aujourd'hui 1153 01:03:57,572 --> 01:03:59,836 donc je dois couvrir son visionnage. 1154 01:03:59,966 --> 01:04:01,533 Quoi, la nouvelle fille ? 1155 01:04:01,663 --> 01:04:03,535 Elle ne va pas tenir longtemps. 1156 01:04:03,665 --> 01:04:06,103 - [Ethan] Sérieusement, nous devons y aller. 1157 01:04:06,233 --> 01:04:07,365 - Bâtard. - C'est la faute du patron. 1158 01:04:07,495 --> 01:04:08,888 - [Steph] Eh bien, tu peux le dire au patron 1159 01:04:09,019 --> 01:04:10,585 Je suis très frustré sexuellement. 1160 01:04:12,326 --> 01:04:14,938 [musique tendue] 1161 01:04:21,248 --> 01:04:22,249 [Ethan] Stéphanie, allez. 1162 01:04:22,380 --> 01:04:24,077 Accrochez-vous. 1163 01:04:24,208 --> 01:04:26,601 [musique tendue] 1164 01:04:46,186 --> 01:04:46,970 À venir. 1165 01:04:51,800 --> 01:04:52,584 [la porte claque] 1166 01:04:52,714 --> 01:04:53,324 Qu'est-ce que c'était que ça ! 1167 01:04:53,454 --> 01:04:54,586 - Je ne sais pas- 1168 01:04:54,716 --> 01:04:55,282 - Tu savais qu'ils venaient ici ? 1169 01:04:55,413 --> 01:04:56,501 Non, je le jure ! 1170 01:04:56,631 --> 01:04:57,763 - Et comment sont-ils entrés ? 1171 01:04:57,894 --> 01:04:59,286 - Il y a plus d'une copie de la clé. 1172 01:04:59,417 --> 01:05:01,158 - Oh, oh, oh, tu n'as pas pensé à en parler plus tôt ? 1173 01:05:01,288 --> 01:05:02,028 Léna ! 1174 01:05:02,159 --> 01:05:02,899 Assez. 1175 01:05:03,029 --> 01:05:04,422 Comment était-elle censée- 1176 01:05:04,552 --> 01:05:05,249 - Et toi, pourquoi tu n'as pas sécurisé les serrures, bordel 1177 01:05:05,379 --> 01:05:06,424 de l'intérieur, hein ? 1178 01:05:06,554 --> 01:05:07,251 - Je pourrais te dire la même chose ! 1179 01:05:07,381 --> 01:05:08,861 Espèce de fils de pute ! 1180 01:05:08,992 --> 01:05:10,558 - Écoutez, ça ne sert à rien de jouer au blâme pour le moment. 1181 01:05:10,689 --> 01:05:12,169 Le plus important c'est qu'on s'en sorte 1182 01:05:12,299 --> 01:05:13,387 de cette maison, d'accord ? 1183 01:05:15,085 --> 01:05:17,348 Il est temps de passer l'appel. 1184 01:05:17,478 --> 01:05:20,133 [musique tendue] 1185 01:05:31,971 --> 01:05:34,191 - Nous devrions prendre soin d'elle, Jack. 1186 01:05:34,321 --> 01:05:35,366 Traitez-en avec elle après. 1187 01:05:35,496 --> 01:05:38,238 Nous ne pouvons pas faire attendre le Connect. 1188 01:05:44,418 --> 01:05:45,332 Il est temps ? 1189 01:05:47,813 --> 01:05:49,336 Ouais, il est temps. 1190 01:05:55,081 --> 01:05:57,475 [musique tendue] 1191 01:06:00,957 --> 01:06:03,568 [vrombissement sûr] 1192 01:06:05,613 --> 01:06:06,484 Passez l'appel. 1193 01:06:09,095 --> 01:06:10,096 Droite. 1194 01:06:10,227 --> 01:06:11,228 Vous restez sur place. 1195 01:06:11,358 --> 01:06:12,359 Ne bougez pas un muscle. 1196 01:06:14,100 --> 01:06:17,364 [la musique tendue continue] 1197 01:06:28,854 --> 01:06:31,465 [le téléphone bourdonne] 1198 01:06:36,166 --> 01:06:38,429 Le coffre-fort est-il réinitialisé ? 1199 01:06:38,559 --> 01:06:39,386 Oui Monsieur. 1200 01:06:42,172 --> 01:06:42,999 Bien. 1201 01:06:43,782 --> 01:06:46,132 As-tu la clé ? 1202 01:06:46,263 --> 01:06:48,265 Ouais, c'est dans ma main. 1203 01:06:48,395 --> 01:06:50,093 - Bon, eh bien, restons là cette fois, 1204 01:06:50,223 --> 01:06:53,313 jusqu'à ce que les codes soient entrés. 1205 01:06:53,444 --> 01:06:54,662 Prêt? 1206 01:06:54,793 --> 01:06:56,273 Prêt. 1207 01:06:56,403 --> 01:06:57,404 Ne merde pas. 1208 01:07:00,581 --> 01:07:01,408 Saisissez le code. 1209 01:07:05,978 --> 01:07:07,153 Et le code était ? 1210 01:07:08,285 --> 01:07:14,378 1979113. 1211 01:07:19,122 --> 01:07:22,255 [la musique tendue continue] 1212 01:07:22,386 --> 01:07:24,301 [vrombissement sûr] 1213 01:07:24,431 --> 01:07:25,954 Cela semble prometteur. 1214 01:07:27,652 --> 01:07:31,047 [la musique tendue continue] 1215 01:07:35,442 --> 01:07:37,357 - C'est un sacré fonds de pension. 1216 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 L'appareil d'enregistrement est-il là ? 1217 01:07:44,495 --> 01:07:45,626 Ouais, c'est ici. 1218 01:07:48,455 --> 01:07:49,500 Merci putain pour ça. 1219 01:07:50,457 --> 01:07:52,938 - Voulez-vous la carte mémoire ou l'ensemble de l'appareil ? 1220 01:07:53,069 --> 01:07:54,505 Euh, euh, les deux ! 1221 01:07:57,638 --> 01:07:59,162 Y a-t-il autre chose là-bas ? 1222 01:08:00,772 --> 01:08:02,078 Non, juste l'enregistrement. 1223 01:08:03,775 --> 01:08:05,298 Et la fille ? 1224 01:08:05,429 --> 01:08:06,212 Déjà mort. 1225 01:08:12,262 --> 01:08:14,481 - La voiture viendra vous chercher dans 20 minutes. 1226 01:08:18,224 --> 01:08:21,488 [la musique tendue continue] 1227 01:08:28,104 --> 01:08:29,496 Combien y a-t-il ? 1228 01:08:30,889 --> 01:08:34,371 [la musique tendue continue] 1229 01:08:38,549 --> 01:08:43,031 C'est vrai, je pense que nous savons tous ce qui va suivre. 1230 01:08:43,162 --> 01:08:44,207 Léna ! 1231 01:08:44,337 --> 01:08:45,773 Nous ne le faisons pas, nous ne sommes pas obligés de faire ça. 1232 01:08:47,079 --> 01:08:47,906 Léna ! 1233 01:08:51,518 --> 01:08:52,345 Léna ! 1234 01:08:55,783 --> 01:08:56,828 [tirs d'armes à feu] 1235 01:08:56,958 --> 01:08:59,787 [Matilda haletant] 1236 01:09:02,790 --> 01:09:04,575 Pourquoi as-tu fait ça ? 1237 01:09:07,969 --> 01:09:10,320 - Il n'est plus dans son jeu depuis un moment et pour être honnête 1238 01:09:10,450 --> 01:09:12,452 toutes ses conneries de culpabilité commençaient vraiment à m'énerver. 1239 01:09:12,583 --> 01:09:13,497 Quoi, alors tu viens de le tuer ? 1240 01:09:13,627 --> 01:09:14,672 Ouais, il n'a plus été utilisé. 1241 01:09:14,802 --> 01:09:17,065 Toi, par contre, 1242 01:09:17,196 --> 01:09:19,590 il vous reste encore un peu de valeur en vous. 1243 01:09:22,941 --> 01:09:24,464 Maintenant, mettez l'argent dans le sac. 1244 01:09:26,118 --> 01:09:27,163 Il y a une bonne fille. 1245 01:09:29,165 --> 01:09:32,603 [la musique tendue continue] 1246 01:09:34,953 --> 01:09:35,780 Dépêche-toi! 1247 01:09:45,224 --> 01:09:46,617 C'est tout ? 1248 01:09:47,574 --> 01:09:48,532 Ouais. 1249 01:09:49,794 --> 01:09:50,795 Et l'enregistrement. 1250 01:10:01,936 --> 01:10:03,068 Excellent. 1251 01:10:03,199 --> 01:10:05,984 Glissez maintenant le sac derrière vous. 1252 01:10:09,640 --> 01:10:10,815 [musique tendue] 1253 01:10:10,945 --> 01:10:12,773 Glisse ce putain de sac. 1254 01:10:17,213 --> 01:10:18,866 Oh mon Dieu, retourne-toi. 1255 01:10:21,391 --> 01:10:22,261 Je ne veux pas. 1256 01:10:25,612 --> 01:10:26,570 Fais-le! 1257 01:10:28,006 --> 01:10:31,139 [la musique tendue continue] 1258 01:10:31,270 --> 01:10:32,097 Non. 1259 01:10:35,056 --> 01:10:36,362 Fais-le! 1260 01:10:36,493 --> 01:10:37,450 Va te faire foutre, Léna ! 1261 01:10:37,581 --> 01:10:38,625 [Léna grogne] 1262 01:10:38,756 --> 01:10:41,585 [résonance de fréquence aiguë] 1263 01:10:41,715 --> 01:10:45,153 [crépitement d'électricité] 1264 01:10:46,546 --> 01:10:47,330 Putain ! 1265 01:10:49,723 --> 01:10:52,683 [musique dramatique] 1266 01:11:09,787 --> 01:11:16,010 Eh bien, chaton, c'était extrêmement inutile. 1267 01:11:17,708 --> 01:11:21,059 Tu sais, je ne pensais vraiment pas que tu avais ça en toi. 1268 01:11:21,929 --> 01:11:25,063 J'allais rendre ça indolore, mais maintenant, 1269 01:11:25,193 --> 01:11:27,718 disons simplement que tout cela me semble très familier. 1270 01:11:34,986 --> 01:11:36,814 Tu sais que c'est l'endroit exact 1271 01:11:36,944 --> 01:11:39,686 où ton petit copain Jack a enterré ce type vivant. 1272 01:11:41,732 --> 01:11:42,733 J'en doute. 1273 01:11:44,822 --> 01:11:46,606 Cela semble plus votre style. 1274 01:11:46,737 --> 01:11:48,565 Eh bien, c'est vrai, mais dans ce cas particulier 1275 01:11:48,695 --> 01:11:50,871 Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite. 1276 01:11:52,351 --> 01:11:53,874 Vous dites que Jack l'a tué ? 1277 01:11:54,962 --> 01:11:55,789 Bravo. 1278 01:11:58,749 --> 01:12:01,665 Si vous devez le savoir, le Connect a perdu patience. 1279 01:12:02,709 --> 01:12:04,929 Il voulait que Tom soit un exemple pour tout le monde 1280 01:12:05,059 --> 01:12:06,670 qui a essayé de le doubler. 1281 01:12:18,943 --> 01:12:21,728 [Tom grogne] 1282 01:12:27,821 --> 01:12:31,869 - [Tom] Je viens de te le dire, je l'ai égaré. 1283 01:12:31,999 --> 01:12:33,523 C'est malheureux, mais c'est vrai. 1284 01:12:33,653 --> 01:12:35,612 - Toujours avec des commentaires intelligents, Tom. 1285 01:12:36,526 --> 01:12:37,527 Regardez où cela vous mène. 1286 01:12:37,657 --> 01:12:38,745 Quoi, assis chez moi ? 1287 01:12:38,876 --> 01:12:40,704 Oh, baise-moi, tu es ennuyeux. 1288 01:12:41,618 --> 01:12:42,401 Ahh. 1289 01:12:44,142 --> 01:12:44,969 Ahh. 1290 01:12:46,840 --> 01:12:49,147 Elle frappe plus fort que toi, juste en disant. 1291 01:12:49,277 --> 01:12:50,670 Vraiment? 1292 01:12:50,801 --> 01:12:53,499 Arrête de nous mentir là où est le coffre-fort, petite merde. 1293 01:12:53,630 --> 01:12:54,674 Oh. 1294 01:12:54,805 --> 01:12:55,806 C'est ce que tu as de mieux ? 1295 01:12:57,068 --> 01:12:58,678 Tu sais quoi, je n'aurais jamais pensé dire ça, 1296 01:12:58,809 --> 01:13:00,811 mais tu deviens un peu mou. 1297 01:13:02,421 --> 01:13:04,902 [Tom grogne] 1298 01:13:11,082 --> 01:13:12,692 Hé. [sifflement] 1299 01:13:12,823 --> 01:13:13,737 D'accord, écoute-moi. 1300 01:13:13,867 --> 01:13:14,781 Mm. 1301 01:13:14,912 --> 01:13:16,261 Nous avons déjà le code. 1302 01:13:16,392 --> 01:13:18,698 C'est une question de temps avant d'avoir le reste. 1303 01:13:19,786 --> 01:13:21,701 Si vous coopérez avec nous, 1304 01:13:22,528 --> 01:13:24,704 nous réfléchirons à vous laisser sortir d'ici. 1305 01:13:24,835 --> 01:13:27,620 [Tom rit] 1306 01:13:27,751 --> 01:13:29,143 Maintenant, qui ment ? 1307 01:13:30,014 --> 01:13:32,190 - Je veux dire, il marche un peu optimiste. 1308 01:13:32,320 --> 01:13:33,670 Vous pourriez gérer une exploration. 1309 01:13:34,627 --> 01:13:36,281 Êtes-vous née brisée Lena, 1310 01:13:36,412 --> 01:13:38,849 ou avez-vous simplement été beaucoup abandonné quand vous étiez enfant ? 1311 01:13:40,285 --> 01:13:42,679 [Tom crie] 1312 01:13:42,809 --> 01:13:43,897 Putain ! 1313 01:13:44,898 --> 01:13:47,684 - D'autres astuces avant de m'occuper de l'autre rotule ? 1314 01:13:48,815 --> 01:13:50,208 Regarder. 1315 01:13:50,338 --> 01:13:52,297 Cela ne nous mène nulle part. 1316 01:13:52,428 --> 01:13:53,907 - Eh bien, je t'ai dit qu'il ne parlerait pas. 1317 01:13:54,038 --> 01:13:55,648 - Il va parler, j'ai juste besoin d'un- 1318 01:13:55,779 --> 01:13:58,129 Non, nous n'avons pas le temps. 1319 01:13:58,259 --> 01:14:00,131 Je vais appeler le Connect. 1320 01:14:00,261 --> 01:14:02,873 [musique tendue] 1321 01:14:07,834 --> 01:14:08,705 Tom. 1322 01:14:12,752 --> 01:14:14,406 Dites-nous où se trouve l'enregistrement. 1323 01:14:14,537 --> 01:14:15,581 C'est dans mon coffre-fort. 1324 01:14:15,712 --> 01:14:16,626 - Oui, et où est ce putain de coffre-fort ? 1325 01:14:16,756 --> 01:14:18,279 J'ai putain oublié. 1326 01:14:26,679 --> 01:14:29,769 - Tu sais qu'il va nous obliger à te tuer sinon. 1327 01:14:29,900 --> 01:14:31,771 - Il va te faire me tuer de toute façon. 1328 01:14:32,816 --> 01:14:34,034 Vous savez comment ça se passe. 1329 01:14:34,165 --> 01:14:36,123 - Peut-être que tu n'aurais pas dû balancer. 1330 01:14:36,254 --> 01:14:37,647 Oh. 1331 01:14:37,777 --> 01:14:40,693 - Je veux dire, allez, un informateur, c'est vraiment stupide ? 1332 01:14:40,824 --> 01:14:43,827 - Vous ne savez rien de lui. 1333 01:14:48,919 --> 01:14:51,617 Les trucs avec lesquels nous sommes mêlés. 1334 01:14:55,926 --> 01:14:58,798 Aucun de nous ne s’en sortira vivant. 1335 01:14:58,929 --> 01:15:00,321 C'est des conneries. 1336 01:15:01,148 --> 01:15:04,238 Nous ne sommes que des détails, nous tous. 1337 01:15:05,936 --> 01:15:07,938 Toi et Lena inclus. 1338 01:15:09,592 --> 01:15:11,811 Je vais tenter ma chance. 1339 01:15:11,942 --> 01:15:14,988 Mes chances ne peuvent pas être pires que les vôtres en ce moment. 1340 01:15:15,119 --> 01:15:20,124 - [rires] Eh bien, je ne peux pas contester cela. 1341 01:15:21,212 --> 01:15:22,561 Je suis juste fatigué, 1342 01:15:25,956 --> 01:15:28,959 fatigué d'être dégoûté de moi-même. 1343 01:15:32,049 --> 01:15:35,748 L’argent ne vaut pas les retombées, tu sais ? 1344 01:15:40,013 --> 01:15:43,234 Je pense que tu es assez fatigué aussi, mon pote. 1345 01:15:48,369 --> 01:15:52,373 - Je ne vais pas me lancer dans un combat que je ne peux pas gagner. 1346 01:15:52,504 --> 01:15:55,942 [des pas résonnent] 1347 01:15:56,073 --> 01:15:57,988 Léna, qu'est-ce qu'il a dit ? 1348 01:15:58,989 --> 01:16:00,773 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? 1349 01:16:00,904 --> 01:16:01,861 Qu'est-ce que tu fous ! 1350 01:16:01,992 --> 01:16:03,820 [Jack] Léna ? 1351 01:16:03,950 --> 01:16:04,951 - Putain. - Léna ? 1352 01:16:07,301 --> 01:16:08,476 Que fais-tu? 1353 01:16:08,607 --> 01:16:10,435 Ce qu'on m'a dit. 1354 01:16:11,958 --> 01:16:14,178 [musique tendue] 1355 01:16:14,308 --> 01:16:16,136 Lena, nous n'avons pas à faire ça. 1356 01:16:16,267 --> 01:16:17,442 Léna. 1357 01:16:17,573 --> 01:16:20,880 [coup de marteau] 1358 01:16:21,011 --> 01:16:23,491 [musique tendue] 1359 01:16:26,016 --> 01:16:28,845 [Tom crie] 1360 01:16:30,020 --> 01:16:32,588 Je ne vois pas, j'ai les yeux foutus. 1361 01:16:35,721 --> 01:16:38,550 - [Lena] Juste pour que tu le saches, je vais apprécier ça. 1362 01:16:38,681 --> 01:16:43,686 - [Tom] Va te faire foutre, Léna ! [grognement] 1363 01:16:44,251 --> 01:16:46,253 Tu vas bien, d'accord ? 1364 01:16:46,384 --> 01:16:49,300 Il faut qu'on finisse ça, d'accord ? 1365 01:16:51,563 --> 01:16:54,044 La connexion veut que vous le fassiez. 1366 01:16:56,002 --> 01:16:57,047 Quoi? 1367 01:16:57,177 --> 01:16:58,570 C'étaient ses instructions, 1368 01:16:58,701 --> 01:17:01,007 il a dit que ça devait être toi. 1369 01:17:02,052 --> 01:17:04,054 Pourquoi ça doit être moi ? 1370 01:17:04,184 --> 01:17:05,490 Je ne sais pas. 1371 01:17:05,621 --> 01:17:07,623 Test de fidélité, je suppose. 1372 01:17:08,798 --> 01:17:11,583 [musique tendue] 1373 01:17:11,714 --> 01:17:12,540 Putain ! 1374 01:17:13,411 --> 01:17:16,066 [Tom grogne] 1375 01:17:26,424 --> 01:17:29,340 [un coup plus léger] 1376 01:17:36,173 --> 01:17:39,611 [la musique tendue continue] 1377 01:17:44,616 --> 01:17:48,228 Jack, c'est lui ou nous, 1378 01:17:49,142 --> 01:17:51,841 et ça ne va pas nous baiser ! 1379 01:17:54,365 --> 01:17:57,760 [la musique tendue continue] 1380 01:18:21,261 --> 01:18:22,741 [Tom] Jack ! 1381 01:18:22,872 --> 01:18:25,309 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 1382 01:18:26,179 --> 01:18:27,093 Allez, mon pote. 1383 01:18:27,224 --> 01:18:28,791 S'il vous plaît, non ! 1384 01:18:29,182 --> 01:18:33,752 Non! [hurlement] 1385 01:18:34,927 --> 01:18:38,539 [musique orchestrale dramatique] 1386 01:18:56,514 --> 01:18:58,734 Vous l'appréciez, n'est-ce pas ? 1387 01:19:00,474 --> 01:19:02,999 Tuer des innocents. 1388 01:19:03,129 --> 01:19:05,523 - Oh, tu penses que le gars qu'on a tué était innocent ? 1389 01:19:06,350 --> 01:19:07,220 C'est mignon. 1390 01:19:08,700 --> 01:19:09,919 Non. 1391 01:19:10,049 --> 01:19:13,096 Non, il faisait exactement la même chose que nous. 1392 01:19:13,226 --> 01:19:15,228 Mais quand nos méthodes sont devenues un peu plus avancées, 1393 01:19:16,229 --> 01:19:19,102 disons pour les besoins de l'argumentation, extrême, 1394 01:19:19,232 --> 01:19:20,016 il voulait sortir, 1395 01:19:24,760 --> 01:19:26,196 Ça va être atroce. 1396 01:19:28,285 --> 01:19:30,722 Je dois être honnête, Tom a crié comme un cochon. 1397 01:19:32,158 --> 01:19:32,942 Embarrassant. 1398 01:19:34,247 --> 01:19:36,467 [Matilda haletant] 1399 01:19:36,597 --> 01:19:37,294 S'il vous plaît, arrêtez. 1400 01:19:37,424 --> 01:19:38,774 Non, non. 1401 01:19:38,904 --> 01:19:41,733 - Curieusement, c'est exactement ce qu'il a dit. 1402 01:19:43,082 --> 01:19:44,257 Tu es un psychopathe. 1403 01:19:45,084 --> 01:19:46,129 Merci. 1404 01:19:46,259 --> 01:19:47,695 Je prends ça comme un compliment. 1405 01:19:52,396 --> 01:19:55,225 Oh, je dirais que ça fait du bien de te connaître, 1406 01:19:55,355 --> 01:19:56,748 mais ce serait un mensonge. 1407 01:19:56,879 --> 01:19:58,619 Oh, cela va probablement sans dire, 1408 01:19:58,750 --> 01:20:01,797 mais j'ai peur que ce soit un non à la maison. 1409 01:20:03,276 --> 01:20:05,539 [Matilda haletant] 1410 01:20:05,670 --> 01:20:06,453 - [clic plus léger] - Merde. 1411 01:20:06,584 --> 01:20:07,411 Oh mon Dieu. 1412 01:20:09,892 --> 01:20:13,286 [la musique tendue continue] 1413 01:20:16,899 --> 01:20:18,857 Oh mon Dieu, putain ! 1414 01:20:18,988 --> 01:20:22,295 [la musique tendue continue] 1415 01:20:24,776 --> 01:20:27,474 [Léna crie] 1416 01:20:28,693 --> 01:20:31,391 [musique dramatique] 1417 01:20:50,236 --> 01:20:52,412 Putain, tu m'as menti ! 1418 01:20:52,543 --> 01:20:54,588 - Ce n'était pas la réponse à laquelle je m'attendais. 1419 01:20:54,719 --> 01:20:56,329 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1420 01:20:56,460 --> 01:20:59,332 Un simple merci suffirait. 1421 01:21:02,553 --> 01:21:05,034 C'est toi qui l'as tué. 1422 01:21:05,164 --> 01:21:06,949 C'était toi, n'est-ce pas ? 1423 01:21:08,080 --> 01:21:10,778 [musique dramatique] 1424 01:21:12,345 --> 01:21:14,217 C'est compliqué. 1425 01:21:14,347 --> 01:21:16,349 Vous ne comprendriez pas. 1426 01:21:17,916 --> 01:21:18,743 Essayez-moi. 1427 01:21:20,701 --> 01:21:23,356 [Jack tousse] 1428 01:21:24,618 --> 01:21:27,883 Le gars pour qui nous travaillons, le lien, 1429 01:21:29,406 --> 01:21:30,973 il ne s'en fout pas. 1430 01:21:32,888 --> 01:21:35,368 Alors nous faisons le travail et nous prenons l’argent. 1431 01:21:38,894 --> 01:21:40,504 Parfois, des gens meurent. 1432 01:21:43,376 --> 01:21:47,815 C'est malheureux, mais cela fait partie du processus. 1433 01:21:47,946 --> 01:21:52,429 - Mon Dieu, les gens ne meurent pas, ok, tu en parles 1434 01:21:52,559 --> 01:21:53,430 comme si c'était hors de ton contrôle, 1435 01:21:53,560 --> 01:21:56,172 mais c'est toi qui l'as fait ! 1436 01:21:57,738 --> 01:21:59,392 Vous avez choisi de tuer Tom. 1437 01:22:02,352 --> 01:22:05,398 - C'était différent, il était différent. 1438 01:22:11,404 --> 01:22:16,409 Je ne suis pas fier de ces conneries. 1439 01:22:19,412 --> 01:22:20,848 Alors pourquoi faire ça ? 1440 01:22:22,676 --> 01:22:24,765 Je n'avais pas le choix. 1441 01:22:26,593 --> 01:22:28,291 Je ne l'ai jamais fait. 1442 01:22:28,421 --> 01:22:30,293 Ce n'est pas vraiment vrai, n'est-ce pas ? 1443 01:22:33,426 --> 01:22:34,471 Tu ne me connais pas. 1444 01:22:36,429 --> 01:22:37,430 Tu m'as sauvé. 1445 01:22:38,866 --> 01:22:39,693 Pourquoi? 1446 01:22:46,700 --> 01:22:49,181 J'ai eu un code, une fois. 1447 01:22:50,443 --> 01:22:53,011 Je ne voulais pas voir mourir une autre femme innocente. 1448 01:22:53,142 --> 01:22:55,709 - Oh, putain, c'est noble de ta part. 1449 01:22:55,840 --> 01:22:57,624 Ne vous est-il jamais venu à l'esprit que pour chaque homme que vous tuez, 1450 01:22:57,755 --> 01:22:59,713 il y a une femme à la maison ? 1451 01:22:59,844 --> 01:23:02,238 Une mère, une sœur, un enfant dont tu viens de détruire la vie 1452 01:23:02,368 --> 01:23:03,891 en même temps? 1453 01:23:06,285 --> 01:23:07,939 Que voulez-vous de moi? 1454 01:23:10,333 --> 01:23:11,987 Veux-tu me sauver ? 1455 01:23:13,597 --> 01:23:16,513 - Non, je ne pense pas vraiment que cela puisse te sauver. 1456 01:23:16,643 --> 01:23:17,470 Hmm. 1457 01:23:19,690 --> 01:23:23,346 - Je ne pense même pas que tu sois un méchant, Jack. 1458 01:23:23,476 --> 01:23:26,131 Je ne comprends tout simplement pas ce qui te pousse à faire ça. 1459 01:23:26,262 --> 01:23:27,611 Survie. 1460 01:23:29,047 --> 01:23:31,484 - Il existe des moyens de survivre sans tuer personne. 1461 01:23:34,487 --> 01:23:38,230 [la musique dramatique continue] 1462 01:23:42,669 --> 01:23:45,237 Mathilde, quoi... 1463 01:23:45,368 --> 01:23:47,631 Où vas-tu ? 1464 01:23:47,761 --> 01:23:48,762 Il est temps d'y aller. 1465 01:23:48,893 --> 01:23:49,720 Non. 1466 01:23:51,504 --> 01:23:53,550 Non, tu dois rester. 1467 01:23:53,680 --> 01:23:56,074 Mathilda, soigne-moi. 1468 01:23:56,205 --> 01:23:58,903 - Que penses-tu que je vais pouvoir faire, Jack ? 1469 01:23:59,034 --> 01:24:00,470 Vous avez perdu beaucoup de sang. 1470 01:24:00,600 --> 01:24:02,385 Tout ira bien. 1471 01:24:02,515 --> 01:24:03,516 Vous avez besoin d'un médecin. 1472 01:24:04,517 --> 01:24:05,736 Je dirai à la police d'amener une ambulance. 1473 01:24:05,866 --> 01:24:06,824 Pas de police ! 1474 01:24:08,478 --> 01:24:09,348 Pas de police. 1475 01:24:10,784 --> 01:24:12,134 Je ne peux pas retourner en prison. 1476 01:24:13,526 --> 01:24:15,572 Vous ne savez pas à quoi ça ressemble là-dedans. 1477 01:24:15,702 --> 01:24:17,530 Je ne peux pas le faire. 1478 01:24:17,661 --> 01:24:19,054 S'il te plaît Mathilde. 1479 01:24:20,490 --> 01:24:21,317 S'il te plaît. 1480 01:24:23,841 --> 01:24:27,540 [la musique dramatique continue] 1481 01:24:43,252 --> 01:24:47,212 - Je suis désolé qu'on ne t'ait jamais laissé le choix. 1482 01:24:47,343 --> 01:24:48,648 Maintenant, vous en avez un. 1483 01:24:57,657 --> 01:24:58,571 Mathilde. 1484 01:25:05,578 --> 01:25:07,276 Pour ce que ça vaut, 1485 01:25:08,842 --> 01:25:11,584 Je suis bien conscient de ce que j'ai fait, 1486 01:25:13,891 --> 01:25:16,023 toutes les personnes que j'ai blessées. 1487 01:25:19,853 --> 01:25:21,290 Non, ce n'est pas le cas. 1488 01:25:24,597 --> 01:25:28,253 [la musique dramatique continue] 1489 01:25:36,174 --> 01:25:38,611 [tirs d'armes à feu] 1490 01:25:46,619 --> 01:25:50,188 [musique orchestrale dramatique] 1491 01:25:55,411 --> 01:25:58,065 - [Charlie] Je n'étais pas sûr que tu serais encore en vie. 1492 01:26:00,111 --> 01:26:01,112 Est-ce que c'est fait ? 1493 01:26:01,243 --> 01:26:02,069 C'est fait. 1494 01:26:03,636 --> 01:26:04,637 [Charlie] Bien. 1495 01:26:05,682 --> 01:26:08,032 Jordan est dehors, il va t'amener à moi. 1496 01:26:09,599 --> 01:26:13,168 [musique orchestrale dramatique] 1497 01:26:25,919 --> 01:26:27,921 Eh bien, n'est-ce pas confortable ? 1498 01:26:30,272 --> 01:26:35,277 Où est-il ? 1499 01:26:36,887 --> 01:26:38,715 [main frappant à la fenêtre] 1500 01:26:38,845 --> 01:26:41,674 [moteur qui tourne] 1501 01:26:47,680 --> 01:26:52,685 [clic de porte] [musique tendue] 1502 01:27:11,530 --> 01:27:12,183 Charlie. 1503 01:27:12,314 --> 01:27:14,751 Mathilde. 1504 01:27:16,013 --> 01:27:18,363 L'avez-vous ? 1505 01:27:23,890 --> 01:27:24,761 Ahh. 1506 01:27:25,936 --> 01:27:27,590 Voulez-vous savoir ce qu'il y a dessus ? 1507 01:27:27,720 --> 01:27:29,722 - Je veux savoir que tu respectes ta part du marché. 1508 01:27:29,853 --> 01:27:30,984 Je t'ai donné ma parole. 1509 01:27:31,115 --> 01:27:32,159 - Ta parole ne semblait pas compter pour grand-chose 1510 01:27:32,290 --> 01:27:33,422 quand tout s'est déchaîné là-dedans. 1511 01:27:33,552 --> 01:27:34,814 J'ai fait ce que j'ai pu. 1512 01:27:35,772 --> 01:27:38,209 Je n'ai jamais dit que je compromettrais mon plan pour toi. 1513 01:27:40,255 --> 01:27:43,649 Les choses se compliquent, mais tu as été intelligent. 1514 01:27:43,780 --> 01:27:45,564 Vous avez gardé votre sang-froid. 1515 01:27:45,695 --> 01:27:47,131 - Ouais, eh bien, c'était plutôt délicat. 1516 01:27:47,262 --> 01:27:48,567 - Eh bien, ça n'a plus vraiment d'importance maintenant, n'est-ce pas, 1517 01:27:48,698 --> 01:27:50,047 vous avez fait le travail. 1518 01:27:51,527 --> 01:27:54,312 Je ne peux pas te dire à quel point je te respecte pour ça. 1519 01:27:55,879 --> 01:27:58,621 Oh, je ne termine jamais moi-même les transferts. 1520 01:27:59,665 --> 01:28:01,101 Qu'est-ce que ça vous dit ? 1521 01:28:01,232 --> 01:28:03,800 - Que tous ceux qui travaillent pour vous sont déjà morts ? 1522 01:28:05,367 --> 01:28:07,717 - Matilda chérie, ça va être très lucratif 1523 01:28:07,847 --> 01:28:09,022 pour nous tous. 1524 01:28:09,153 --> 01:28:12,417 Ma conférence de presse a été un grand succès, 1525 01:28:12,548 --> 01:28:14,680 mes concurrents sont littéralement partis en fumée. 1526 01:28:14,811 --> 01:28:16,726 Nous sommes en tête de table. 1527 01:28:17,814 --> 01:28:19,946 Une fois sur le marché, les problèmes de fertilité 1528 01:28:20,077 --> 01:28:23,254 sera une chose du passé, pour certaines personnes. 1529 01:28:23,385 --> 01:28:25,691 - Oh, tu veux dire ceux qui peuvent se le permettre ? 1530 01:28:25,822 --> 01:28:28,172 - Eh bien, n'évitons pas le problème plus large. 1531 01:28:28,303 --> 01:28:30,435 Les taux de natalité ont chuté dans les pays décents 1532 01:28:30,566 --> 01:28:32,263 depuis les années 1960. 1533 01:28:33,090 --> 01:28:35,745 Nous sommes à l’aube d’une crise du vieillissement. 1534 01:28:35,875 --> 01:28:39,401 Les conséquences économiques de cette situation sont énormes. 1535 01:28:39,531 --> 01:28:41,968 Maintenant, il y a eu une course très compétitive 1536 01:28:42,099 --> 01:28:44,319 pour terminer la formule. 1537 01:28:44,449 --> 01:28:46,712 D'autres sociétés qui n'ont pas mon, euh, 1538 01:28:46,843 --> 01:28:49,062 dirons-nous, prévoyance. 1539 01:28:49,193 --> 01:28:51,717 Ils rendraient ces traitements facilement disponibles. 1540 01:28:51,848 --> 01:28:53,371 Et je ne peux pas avoir ça. 1541 01:28:54,372 --> 01:28:55,765 Bien sûr. 1542 01:28:55,895 --> 01:28:57,854 Je veux dire, nous ne pouvons pas laisser les pauvres procréer, n'est-ce pas ? 1543 01:28:58,985 --> 01:29:00,030 [Charlie] Exactement. 1544 01:29:01,118 --> 01:29:02,032 J'étais sarcastique. 1545 01:29:02,162 --> 01:29:03,599 Pourquoi pas? 1546 01:29:03,729 --> 01:29:06,732 Imaginez éradiquer l’infertilité et la pauvreté 1547 01:29:06,863 --> 01:29:08,778 en même temps. 1548 01:29:10,127 --> 01:29:11,215 - Ouais mais je veux dire, évidemment tu ne peux pas jouer 1549 01:29:11,346 --> 01:29:12,347 avec ce genre de profit ? 1550 01:29:12,477 --> 01:29:14,610 Mais ce n'est pas une question d'argent. 1551 01:29:14,740 --> 01:29:16,133 Il s'agit de créer un avenir 1552 01:29:16,263 --> 01:29:18,875 cela ne s'effondrera pas sur lui-même. 1553 01:29:21,834 --> 01:29:22,835 Je comprends. 1554 01:29:22,966 --> 01:29:24,141 Bien. 1555 01:29:24,271 --> 01:29:27,362 Et s'il faut casser quelques œufs... 1556 01:29:30,887 --> 01:29:31,888 L'enregistrement. 1557 01:29:37,894 --> 01:29:40,070 - Vous aurez besoin d'un lecteur de micro-carte pour ça. 1558 01:29:41,376 --> 01:29:42,202 Ouais. 1559 01:29:44,640 --> 01:29:45,728 Je sais. 1560 01:29:45,858 --> 01:29:48,078 - Jack et Lena ont été réglés. 1561 01:29:48,208 --> 01:29:50,950 La police se fera un plaisir de les accuser des incendies, 1562 01:29:52,561 --> 01:29:56,913 ce qui veut dire que tu es ma seule fin. 1563 01:29:58,828 --> 01:30:00,656 Je te fais confiance. 1564 01:30:00,786 --> 01:30:03,702 Faites ce qu'il faut et vous recevrez des paiements réguliers 1565 01:30:03,833 --> 01:30:04,921 quand nous allons au marché. 1566 01:30:06,879 --> 01:30:08,446 - Et Mathilde... - Je sais. 1567 01:30:10,927 --> 01:30:12,711 Notre relation n'existe pas. 1568 01:30:14,844 --> 01:30:15,975 Oh tu es génial. 1569 01:30:16,889 --> 01:30:18,804 Une vraie trouvaille. 1570 01:30:18,935 --> 01:30:20,327 Tu n'as rien foutu. 1571 01:30:21,807 --> 01:30:25,115 Mais si tu le fais, tu souhaiteras être mort 1572 01:30:25,245 --> 01:30:26,333 dans cette maison aussi. 1573 01:30:28,684 --> 01:30:30,468 Ça a été un plaisir de ne pas te connaître. 1574 01:30:31,643 --> 01:30:32,427 De même. 1575 01:30:40,870 --> 01:30:42,262 Alors, qu'est-ce que je fais maintenant ? 1576 01:30:42,393 --> 01:30:45,309 - [Charlie] De là, vous récupérez le plan original. 1577 01:30:45,440 --> 01:30:47,659 Appelez la police, jouez à la victime, 1578 01:30:47,790 --> 01:30:48,878 récite le discours que je t'ai prononcé 1579 01:30:49,008 --> 01:30:50,967 à propos de ce que vous avez entendu entre eux. 1580 01:30:51,968 --> 01:30:53,839 Affaire classée, du point de vue de la police. 1581 01:30:53,970 --> 01:30:56,276 Vous, ou devrais-je dire nous, serez à la maison et au sec. 1582 01:30:56,407 --> 01:30:57,190 Bonjour? 1583 01:30:57,321 --> 01:30:58,365 Oui, j'ai besoin de la police s'il vous plaît. 1584 01:31:01,325 --> 01:31:03,980 [musique tendue] 1585 01:31:25,392 --> 01:31:27,307 Matilda Watson est morte. 1586 01:31:29,484 --> 01:31:31,747 En fait, elle est morte depuis plus de huit ans. 1587 01:31:33,052 --> 01:31:36,360 Donc, en tant que personne qui ne croit pas aux fantômes, 1588 01:31:36,491 --> 01:31:38,971 éliminons la question la plus évidente. 1589 01:31:41,147 --> 01:31:42,192 Qui es-tu exactement ? 1590 01:31:43,498 --> 01:31:45,891 [musique tendue] 1591 01:31:46,022 --> 01:31:46,892 [main frappant à la porte] 1592 01:31:47,023 --> 01:31:48,024 Émilie. 1593 01:32:00,079 --> 01:32:01,516 Désolé, j'ai été retenu. 1594 01:32:01,646 --> 01:32:02,821 Oh, il y a une surprise. 1595 01:32:03,779 --> 01:32:04,519 Ah. 1596 01:32:04,649 --> 01:32:06,477 [les deux rient] 1597 01:32:06,608 --> 01:32:08,566 - Alors, comment va la maison ? 1598 01:32:09,828 --> 01:32:11,917 - Eh bien, je l'ai en quelque sorte mis sur la glace. 1599 01:32:13,049 --> 01:32:14,790 Quoi? 1600 01:32:14,920 --> 01:32:16,052 Je pense à déménager. 1601 01:32:16,182 --> 01:32:18,228 Vous venez tout juste d'emménager. 1602 01:32:18,358 --> 01:32:19,751 Ouais, je sais. 1603 01:32:19,882 --> 01:32:21,927 Je vais juste, je ne sais pas, faire profil bas pendant un moment. 1604 01:32:22,058 --> 01:32:23,973 Je pense à Amsterdam. 1605 01:32:26,018 --> 01:32:27,237 Pourquoi? 1606 01:32:27,367 --> 01:32:30,675 - Eh bien, les canaux, euh, le vélo, l'architecture. 1607 01:32:30,806 --> 01:32:31,937 Ce n'est pas drôle, Tom. 1608 01:32:32,068 --> 01:32:33,591 Qu'as-tu fait maintenant ? 1609 01:32:36,725 --> 01:32:39,336 - J'ai besoin que vous me fournissiez des informations sur ces gars. 1610 01:32:41,860 --> 01:32:44,559 [musique dramatique] 1611 01:32:48,258 --> 01:32:49,955 - Eh bien, tu sais qu'il existe un truc qui s'appelle Google, n'est-ce pas ? 1612 01:32:50,086 --> 01:32:51,000 - Quel est l'intérêt d'avoir un assistant technique 1613 01:32:51,130 --> 01:32:52,436 pour une sœur si tu ne peux pas- 1614 01:32:52,567 --> 01:32:54,873 - Je ne peux pas accéder à des fichiers personnels comme celui-ci. 1615 01:32:55,004 --> 01:32:55,787 Oui, vous pouvez. 1616 01:32:59,312 --> 01:33:00,139 Pas légalement. 1617 01:33:01,576 --> 01:33:02,664 C'est pour quoi d'ailleurs ? 1618 01:33:07,277 --> 01:33:10,585 Oh mon Dieu, tu ne travailles toujours pas pour ce type ? 1619 01:33:10,715 --> 01:33:12,935 Non, oui. 1620 01:33:13,283 --> 01:33:14,197 Je veux dire, c'est compliqué. 1621 01:33:14,327 --> 01:33:16,025 Pour l'amour de Dieu, Tom. 1622 01:33:16,155 --> 01:33:18,418 Tu m'as promis que tu en aurais fini avec toutes ces conneries. 1623 01:33:18,549 --> 01:33:22,074 - Je le suis, je travaille juste pour l'autre côté. 1624 01:33:22,205 --> 01:33:23,293 Ils n’en ont aucune idée. 1625 01:33:23,423 --> 01:33:25,600 Non, vous n'en avez aucune idée. 1626 01:33:25,730 --> 01:33:27,776 Vous ne savez même pas qui sont ces gens. 1627 01:33:28,907 --> 01:33:32,911 - Je fais ce qu'il faut, comme nous en avons parlé. 1628 01:33:33,956 --> 01:33:36,219 - Je voulais dire, va chercher un travail normal. 1629 01:33:36,349 --> 01:33:38,525 Ne tentez pas de devenir une sorte d’agent double. 1630 01:33:38,656 --> 01:33:40,049 - Dans- 1631 01:33:40,179 --> 01:33:43,008 - Je veux dire, je t'aime Tom, mais tu es un putain d'idiot. 1632 01:33:43,139 --> 01:33:45,097 - Il est dangereux, ok, les incendies, 1633 01:33:45,228 --> 01:33:49,014 les gens qui sont morts, tout cela s'échappe de lui. 1634 01:33:49,145 --> 01:33:51,060 J'en suis sûr, et si je peux l'avoir 1635 01:33:51,190 --> 01:33:52,627 ce peu d'information, 1636 01:33:52,757 --> 01:33:55,847 alors il me fera confiance, et alors ça signifie que je peux m'en sortir ! 1637 01:34:07,163 --> 01:34:09,121 Écoute, je ferai ce que je peux. 1638 01:34:11,210 --> 01:34:11,994 Je sais que tu le feras. 1639 01:34:12,124 --> 01:34:13,038 Venez ici. 1640 01:34:17,173 --> 01:34:19,784 Promets-moi que tu feras attention. 1641 01:34:22,004 --> 01:34:24,397 [musique tendue] 1642 01:34:28,227 --> 01:34:33,232 - Écoute, s'il m'arrivait quelque chose, ce ne serait pas le cas, 1643 01:34:33,363 --> 01:34:34,190 mais si c'était le cas, 1644 01:34:38,194 --> 01:34:40,805 le nom au dos, il vous aidera. 1645 01:34:41,719 --> 01:34:42,502 Quoi? 1646 01:34:48,160 --> 01:34:48,944 [Tom] Emilie ? 1647 01:34:50,032 --> 01:34:50,815 Ouais? 1648 01:34:52,208 --> 01:34:53,209 Je t'aime aussi. 1649 01:35:00,216 --> 01:35:04,089 - [Gray] Laissez-moi comprendre, vous êtes Emily Allans ? 1650 01:35:04,220 --> 01:35:05,525 La sœur de Tom Allans ? 1651 01:35:09,442 --> 01:35:10,269 Oui. 1652 01:35:12,054 --> 01:35:13,490 Tu sais que nous avons recruté Tom 1653 01:35:13,620 --> 01:35:16,101 en tant qu'informateur quand nous soupçonnions que Charlie Knight 1654 01:35:16,232 --> 01:35:18,234 était responsable des incendies criminels. 1655 01:35:19,626 --> 01:35:21,106 Oui. 1656 01:35:21,237 --> 01:35:23,587 - Et vous avez utilisé votre position pour accéder à des données confidentielles 1657 01:35:23,718 --> 01:35:25,676 sur les rivaux pharmaceutiques de Knight 1658 01:35:25,807 --> 01:35:27,852 que tu as divulgué à ton frère. 1659 01:35:27,983 --> 01:35:31,116 - Non, je ne l'ai jamais partagé avec Tom. 1660 01:35:31,247 --> 01:35:32,901 Pourquoi pas? 1661 01:35:33,031 --> 01:35:35,251 - Parce qu'il était mort avant que j'en ai eu l'occasion. 1662 01:35:38,167 --> 01:35:39,559 Étrange parce qu'il semblait penser 1663 01:35:39,690 --> 01:35:41,126 il était sous votre protection. 1664 01:35:41,257 --> 01:35:44,608 - Pourquoi ne nous l'as-tu pas apporté ? 1665 01:35:44,739 --> 01:35:46,828 Écoute, Tom était beaucoup de choses, 1666 01:35:46,958 --> 01:35:50,309 pris de mauvaises décisions, imprudent, s'est mis avec la mauvaise foule, 1667 01:35:51,702 --> 01:35:53,182 mais je pense que peut-être pour la première fois de sa vie, 1668 01:35:53,312 --> 01:35:56,141 il croyait en fait qu'il faisait la bonne chose. 1669 01:35:56,272 --> 01:35:57,795 Être ton homme à l'intérieur 1670 01:35:57,926 --> 01:36:00,058 et aider les gentils à écrire des conneries. 1671 01:36:00,189 --> 01:36:02,147 Je ne pouvais pas laisser ça pour rien. 1672 01:36:06,064 --> 01:36:09,285 - Tu pensais juste reprendre là où il s'était arrêté ? 1673 01:36:10,721 --> 01:36:14,943 Apportez les données à Knight, ou connectez-vous comme vous l'appelez. 1674 01:36:15,073 --> 01:36:16,335 Parce que bien sûr, c'est une mesure très sensée 1675 01:36:16,466 --> 01:36:18,076 et une chose sûre à faire. 1676 01:36:18,207 --> 01:36:19,295 Eh bien, je n'aurais pas eu à le faire 1677 01:36:19,425 --> 01:36:20,818 si vous aviez mieux fait votre travail. 1678 01:36:24,169 --> 01:36:24,953 Point pris. 1679 01:36:25,867 --> 01:36:27,216 Continue. 1680 01:36:27,346 --> 01:36:28,391 - Il fallait que je lui fasse croire qu'il s'approchait de moi, 1681 01:36:28,521 --> 01:36:30,349 et non l'inverse. 1682 01:36:31,786 --> 01:36:32,961 Et? 1683 01:36:33,091 --> 01:36:34,440 - J'ai payé un des amis de travail douteux de Tom 1684 01:36:34,571 --> 01:36:36,312 engager une conversation à propos de quelqu'un qu'il connaissait 1685 01:36:36,442 --> 01:36:37,356 sur le dark web. 1686 01:36:38,575 --> 01:36:40,882 Quelqu'un qui pouvait accéder à presque toutes les informations 1687 01:36:41,012 --> 01:36:42,492 était nécessaire au juste prix. 1688 01:36:44,189 --> 01:36:45,016 Bon. 1689 01:36:46,365 --> 01:36:48,846 - Ces données n'étaient qu'un début. 1690 01:36:48,977 --> 01:36:51,327 J'ai ensuite travaillé avec lui à distance pendant des mois, 1691 01:36:52,110 --> 01:36:54,199 tracer les empreintes en ligne de personnes d'intérêt. 1692 01:36:54,330 --> 01:36:55,374 D'autres rivaux ? 1693 01:36:55,505 --> 01:36:56,811 Pas seulement ses rivaux. 1694 01:36:58,377 --> 01:36:59,770 Ce qui s'est passé avec Tom a ébranlé la foi du lien 1695 01:36:59,901 --> 01:37:01,250 dans toute son équipe. 1696 01:37:01,380 --> 01:37:02,947 Son propre peuple ? 1697 01:37:03,078 --> 01:37:03,861 Exactement. 1698 01:37:05,123 --> 01:37:06,255 J'en sais plus sur Jack et Lena 1699 01:37:06,385 --> 01:37:07,734 qu'ils auraient pu imaginer. 1700 01:37:07,865 --> 01:37:09,780 - Ouais, quel était le plan avec Jack et Lena ? 1701 01:37:09,911 --> 01:37:12,261 Je veux dire, ils en savaient sûrement trop. 1702 01:37:12,391 --> 01:37:13,871 Je traque Knight depuis un moment, 1703 01:37:14,002 --> 01:37:16,134 il ne semble pas être la personne la plus indulgente. 1704 01:37:17,396 --> 01:37:19,746 Eh bien, il leur a dit qu'il leur donnait une seconde chance. 1705 01:37:19,877 --> 01:37:22,184 mais ils n'avaient pas réussi à récupérer l'enregistrement 1706 01:37:22,314 --> 01:37:23,968 de Tom une fois déjà. 1707 01:37:24,099 --> 01:37:25,404 Quand ils l'ont récupéré cette fois, 1708 01:37:25,535 --> 01:37:27,537 une équipe de nettoyage arrivait pour les éliminer. 1709 01:37:28,625 --> 01:37:32,281 Mon rôle était de superviser l'opération et de livrer 1710 01:37:32,411 --> 01:37:33,891 l'enregistrement à lui personnellement. 1711 01:37:35,588 --> 01:37:36,938 Qu'est-ce qui prend autant de temps ? 1712 01:37:37,068 --> 01:37:38,330 Je veux sortir d'ici. 1713 01:37:38,461 --> 01:37:40,550 - Désolé monsieur, le téléchargement prend un certain temps. 1714 01:37:40,680 --> 01:37:42,247 [bip de l'appareil] 1715 01:37:42,378 --> 01:37:43,205 Enfin. 1716 01:37:44,336 --> 01:37:46,251 Voulez-vous l'entendre? 1717 01:37:48,384 --> 01:37:49,385 Jouez-le. 1718 01:37:49,515 --> 01:37:50,734 Ce n'était pas difficile à accepter 1719 01:37:50,865 --> 01:37:52,954 par l'agence qui s'occupe de la maison de Tom. 1720 01:37:53,084 --> 01:37:54,390 Pour que je puisse entrer avec eux 1721 01:37:54,520 --> 01:37:56,479 quand il est revenu sur le marché. 1722 01:37:56,609 --> 01:37:59,090 Mais ce que je n'avais pas prévu, c'est que Jack entre 1723 01:37:59,221 --> 01:38:00,613 le code du coffre-fort est incorrect. 1724 01:38:00,744 --> 01:38:02,354 Ensuite, j'ai dû improviser. 1725 01:38:02,485 --> 01:38:04,313 Ça a dû être dur pour toi, 1726 01:38:04,443 --> 01:38:05,880 pensant que Jack et Lena allaient s'en sortir. 1727 01:38:06,010 --> 01:38:08,447 - Je suppose que je visais plus haut qu'eux. 1728 01:38:10,145 --> 01:38:12,060 C'était plus à propos de ce que je devais faire 1729 01:38:14,453 --> 01:38:15,454 pour obtenir ça. 1730 01:38:16,455 --> 01:38:19,415 [musique dramatique] 1731 01:38:22,592 --> 01:38:24,811 - Dis-moi que c'est ce que je pense. 1732 01:38:24,942 --> 01:38:28,337 - Tout ce qui s'est passé est enregistré là-dedans. 1733 01:38:28,467 --> 01:38:31,296 De plus, un signal GPS en temps réel a été envoyé 1734 01:38:31,427 --> 01:38:32,863 à votre équipe de répartition avec l'emplacement 1735 01:38:32,994 --> 01:38:33,908 de Charlie Knight. 1736 01:38:39,783 --> 01:38:41,785 Donne-moi juste une minute. 1737 01:38:46,398 --> 01:38:49,924 [la musique dramatique continue] 1738 01:38:51,490 --> 01:38:54,189 - [Charlie] C'était assuré, tout le monde était couvert. 1739 01:38:54,319 --> 01:38:56,365 - [Tom] Avec respect monsieur, Lena a dit que vous saviez 1740 01:38:56,495 --> 01:38:58,671 les femmes de ménage étaient toujours dans le bâtiment. 1741 01:38:58,802 --> 01:38:59,934 [Charlie] Oui. 1742 01:39:00,064 --> 01:39:01,283 Et? 1743 01:39:01,413 --> 01:39:02,284 - [Tom] Et tu leur as dit de l'incendier quand même. 1744 01:39:02,414 --> 01:39:03,633 [Charlie] Oui, je l'ai fait. 1745 01:39:03,763 --> 01:39:05,635 c'est quoi toutes ces putains de questions, Tom ? 1746 01:39:05,765 --> 01:39:06,984 La plupart des gens sont sortis. 1747 01:39:07,811 --> 01:39:09,378 - [Tom] Pas celui avec le petit enfant. 1748 01:39:09,508 --> 01:39:12,685 - [Charlie] Putain, c'était un laboratoire pharmaceutique. 1749 01:39:12,816 --> 01:39:14,383 Pas une école maternelle. 1750 01:39:14,513 --> 01:39:16,385 Cette stupide garce n'aurait pas dû amener son enfant au travail. 1751 01:39:16,515 --> 01:39:18,996 - Monsieur, je... - Assez ! 1752 01:39:19,127 --> 01:39:21,825 Permettez-moi d'être très clair, Tom. 1753 01:39:21,956 --> 01:39:23,522 Si tu m'interroges à nouveau... 1754 01:39:24,436 --> 01:39:25,176 Maintenant, supprimez-le. 1755 01:39:25,307 --> 01:39:26,525 Vous les rejoindrez. 1756 01:39:27,962 --> 01:39:31,574 [musique orchestrale dramatique] 1757 01:39:35,621 --> 01:39:36,753 Juste pour te faire savoir, 1758 01:39:36,883 --> 01:39:38,624 nous y avançons tout de suite. 1759 01:39:41,279 --> 01:39:43,803 Je suppose que vous avez aussi l'enregistrement de Tom ? 1760 01:39:43,934 --> 01:39:45,544 Non, je l'ai donné à Knight. 1761 01:39:47,024 --> 01:39:48,286 Pourquoi ferais-tu ça ? 1762 01:39:49,548 --> 01:39:50,897 Parce que je lui ai donné ma parole. 1763 01:39:51,986 --> 01:39:54,379 Et souvent, si les gens veulent vraiment quelque chose de vous, 1764 01:39:54,510 --> 01:39:56,251 quand tu le leur donnes, 1765 01:39:56,381 --> 01:39:57,687 ils ne peuvent rien voir d'autre. 1766 01:40:00,559 --> 01:40:04,999 [la musique orchestrale dramatique continue] 1767 01:40:08,828 --> 01:40:09,655 Attendez. 1768 01:40:13,311 --> 01:40:14,573 - J'ai dit de le supprimer. - J'essaie. 1769 01:40:14,704 --> 01:40:16,619 C'est quoi ce bordel ? 1770 01:40:16,749 --> 01:40:19,448 - Il est transféré vers plusieurs endroits. 1771 01:40:19,578 --> 01:40:21,537 Ce ne sera pas le cas, cela ne sera pas supprimé. 1772 01:40:21,667 --> 01:40:26,716 J'essaie de fermer le programme mais il ne répond pas. 1773 01:40:27,021 --> 01:40:29,980 [la musique orchestrale dramatique continue] 1774 01:40:30,111 --> 01:40:31,721 Espèce de putain de salope ! 1775 01:40:34,289 --> 01:40:35,159 [claquer la porte] 1776 01:40:35,290 --> 01:40:36,595 Réponse armée ! 1777 01:40:37,640 --> 01:40:38,858 [tous crient] 1778 01:40:38,989 --> 01:40:42,427 - Vous n'avez aucune idée de ce que vous commencez ! 1779 01:40:42,558 --> 01:40:43,733 [tous crient] 1780 01:40:43,863 --> 01:40:46,475 - [Officier] Les mains derrière le dos ! 1781 01:40:46,605 --> 01:40:48,564 [musique orchestrale dramatique] 1782 01:40:48,694 --> 01:40:50,479 - [Matilda] Et pour garantir que ça ne soit pas enterré 1783 01:40:50,609 --> 01:40:51,523 par quelqu'un en position de pouvoir, 1784 01:40:51,654 --> 01:40:54,004 comme je le soupçonne, cela arrive. 1785 01:40:54,135 --> 01:40:55,484 DI Gray vous envoie ses salutations. 1786 01:40:55,614 --> 01:40:56,659 - [Matilda] En essayant de supprimer les preuves, 1787 01:40:56,789 --> 01:40:58,487 en fait, il vient de l'envoyer par e-mail au 11 1788 01:40:58,617 --> 01:41:00,619 des meilleurs rédacteurs en chef du pays. 1789 01:41:06,582 --> 01:41:08,671 - Je travaille sur cette affaire depuis longtemps 1790 01:41:09,672 --> 01:41:11,500 et bien que vos méthodes n'étaient pas- 1791 01:41:11,630 --> 01:41:12,631 Vous êtes les bienvenus. 1792 01:41:14,981 --> 01:41:16,548 - J'apprécie ce que vous avez fait. 1793 01:41:16,679 --> 01:41:18,246 Et ce que ton frère a fait. 1794 01:41:19,725 --> 01:41:22,554 Nous aurions dû mieux nous occuper de lui et je suis désolé. 1795 01:41:25,644 --> 01:41:28,256 - Je sais que tu n'as probablement pas vu le meilleur de lui, 1796 01:41:29,039 --> 01:41:32,825 avec tout ce dans quoi il était impliqué, mais en fait, 1797 01:41:35,654 --> 01:41:36,655 Tom a toujours été très... 1798 01:41:38,657 --> 01:41:39,658 C'était ton frère. 1799 01:41:45,229 --> 01:41:46,796 - Alors maintenant tu sais que j'étais impliqué avec Jack 1800 01:41:46,926 --> 01:41:48,276 et la mort de Lena. 1801 01:41:49,668 --> 01:41:50,887 est-ce que j'irai en prison ? 1802 01:41:55,413 --> 01:41:57,372 Jack a tué Lena. 1803 01:41:57,502 --> 01:41:58,373 C'était son appel. 1804 01:42:03,682 --> 01:42:04,683 Une question. 1805 01:42:06,598 --> 01:42:08,339 Y avait-il autre chose dans le coffre-fort ? 1806 01:42:09,166 --> 01:42:10,733 De la paperasse ? 1807 01:42:10,863 --> 01:42:12,952 Objets de valeur? 1808 01:42:13,083 --> 01:42:16,695 Argent? 1809 01:42:20,482 --> 01:42:21,265 Rien. 1810 01:42:26,705 --> 01:42:28,359 Assez bien pour moi. 1811 01:42:28,490 --> 01:42:29,578 Toi? 1812 01:42:29,708 --> 01:42:31,362 Ouais. 1813 01:42:31,493 --> 01:42:35,584 [musique orchestrale dramatique] 1814 01:42:35,714 --> 01:42:37,934 Alors, à propos de Jack. 1815 01:42:40,241 --> 01:42:41,503 Nous n'avons jamais retrouvé son corps. 1816 01:42:44,201 --> 01:42:45,028 Quoi? 1817 01:42:47,335 --> 01:42:48,597 Non, il s'est suicidé. 1818 01:42:48,727 --> 01:42:50,599 - Je... - Tu as entendu le pistolet, je sais, 1819 01:42:50,729 --> 01:42:52,992 mais vous n'avez jamais vu le corps. 1820 01:42:56,387 --> 01:42:57,910 Écoute, ne t'inquiète pas. 1821 01:42:58,041 --> 01:42:59,608 Nous prendrons soin de vous. 1822 01:42:59,738 --> 01:43:02,219 Nous vous ferons sortir du pays jusqu'à ce que toutes les personnes impliquées 1823 01:43:02,350 --> 01:43:03,960 sont en garde à vue. 1824 01:43:04,090 --> 01:43:05,483 Protection des témoins, 1825 01:43:05,614 --> 01:43:07,746 comme nous aurions dû le faire pour ton frère 1826 01:43:09,748 --> 01:43:11,750 Une idée d'où tu veux aller ? 1827 01:43:18,670 --> 01:43:21,673 [musique rock entraînante] 1828 01:43:51,703 --> 01:43:55,490 [la musique rock optimiste continue] 1829 01:44:16,511 --> 01:44:20,297 [la musique rock optimiste continue] 1830 01:44:52,329 --> 01:44:56,159 [la musique rock optimiste continue] 1831 01:45:22,359 --> 01:45:26,189 [la musique rock optimiste continue] 1832 01:45:51,997 --> 01:45:55,958 [la musique rock optimiste continue] 1833 01:46:22,114 --> 01:46:25,988 [la musique rock optimiste continue] 1834 01:46:53,885 --> 01:46:57,672 [la musique rock optimiste continue]