1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie diese Apps, wenn Ihnen diese Apps gefallen 2 00:00:02,828 --> 00:00:07,833 [Wind rauscht] [dramatische Musik] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Viel Spaß beim Anschauen! 4 00:00:10,706 --> 00:00:15,711 [sanfte Musik] [Wind rauscht] 5 00:00:29,812 --> 00:00:34,817 [dramatische Musik] [Wind rauscht] 6 00:00:35,122 --> 00:00:38,125 [Flammen knistern] 7 00:00:53,183 --> 00:00:56,099 [Wind rauscht] 8 00:01:10,592 --> 00:01:11,984 Matilda Watson ist tot. 9 00:01:13,638 --> 00:01:16,467 [intensive Musik] 10 00:01:16,598 --> 00:01:19,166 - [Charlie] Ich glaube nicht, dass Sie das Konzept verstehen 11 00:01:19,296 --> 00:01:20,515 von dem, was ich sage, 12 00:01:20,645 --> 00:01:23,518 Der Kollateralschaden ist mir egal. 13 00:01:23,648 --> 00:01:25,781 Das ist ein monumentaler Tag für mich, deshalb möchte ich Sie 14 00:01:25,911 --> 00:01:27,043 aufhören zu jammern und weitermachen 15 00:01:27,174 --> 00:01:29,176 mit dem verdammten Job, für den ich dich bezahle! 16 00:01:30,438 --> 00:01:34,137 [intensive perkussive Musik] 17 00:01:53,461 --> 00:01:55,202 Das ist wirklich unpraktisch. 18 00:01:56,203 --> 00:01:57,595 Ich nehme ein Produkt 19 00:01:57,726 --> 00:01:59,641 auf den Markt zu kommen und in 20 Minuten eine Pressekonferenz abzuhalten. 20 00:01:59,771 --> 00:02:01,773 - [Jordan] Also, lass es uns erledigen. 21 00:02:01,904 --> 00:02:05,037 [Charlie seufzt] 22 00:02:05,168 --> 00:02:05,995 Löwe. 23 00:02:06,822 --> 00:02:07,649 Charlie. 24 00:02:09,738 --> 00:02:10,826 Etwas dramatisch. 25 00:02:16,832 --> 00:02:18,834 Hat er etwas Nützliches gesagt? 26 00:02:18,964 --> 00:02:22,185 - Das Übliche, um sein Leben betteln und so. 27 00:02:23,534 --> 00:02:27,016 - Bitte, Herr Knight, ich schwöre bei Gott, 28 00:02:27,147 --> 00:02:29,105 Ich hatte keine Ahnung, was Tom tat! 29 00:02:29,714 --> 00:02:31,107 Ich meine, wie sollte ich? 30 00:02:31,238 --> 00:02:32,935 Ich bin Wissenschaftler! 31 00:02:33,065 --> 00:02:35,503 Ich habe sechs Jahre daran gearbeitet! 32 00:02:35,633 --> 00:02:38,070 Und ich habe niemals Informationen preisgegeben. 33 00:02:38,201 --> 00:02:41,161 Ich bin dir treu, das war ich schon immer! 34 00:02:41,291 --> 00:02:42,553 Pssst, Robert. 35 00:02:42,684 --> 00:02:44,251 Es ist okay, ich weiß. 36 00:02:45,252 --> 00:02:46,122 Herr. 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,210 Alles klar? 38 00:02:48,255 --> 00:02:49,256 Es hat begonnen. 39 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 [Robert atmet schwer] 40 00:03:00,658 --> 00:03:01,442 Robert, 41 00:03:04,271 --> 00:03:07,274 Ihre Arbeit an diesem Medikament ist bahnbrechend. 42 00:03:08,797 --> 00:03:11,756 Die letzten sechs Jahre waren nicht umsonst. 43 00:03:13,802 --> 00:03:18,154 Sie werden Millionen von Familien glücklich machen. 44 00:03:18,285 --> 00:03:20,200 Was ist mit meiner Familie? 45 00:03:20,330 --> 00:03:22,376 Ich habe zwei kleine Kinder. 46 00:03:23,377 --> 00:03:26,206 Bitte, ich möchte sie unbedingt wiedersehen. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,688 Jede großartige Idee hat ein Gesicht. 48 00:03:32,342 --> 00:03:33,778 Und das ist es nicht. 49 00:03:35,650 --> 00:03:38,218 - Tu das nicht, bitte, Charlie, bitte! 50 00:03:38,348 --> 00:03:40,394 Ich schwöre beim Leben meiner Kinder, 51 00:03:41,351 --> 00:03:44,006 Ich wusste nicht, was Tom tat. 52 00:03:44,136 --> 00:03:45,355 Und ich glaube dir. 53 00:03:49,403 --> 00:03:50,882 Aber nur um sicherzugehen. 54 00:03:53,276 --> 00:03:55,583 [unheilvolle Musik] 55 00:03:55,713 --> 00:03:56,801 [Schüsse feuern] 56 00:03:56,932 --> 00:03:57,672 [hohe Tonfrequenz resoniert] 57 00:03:57,802 --> 00:03:58,499 Verdammt noch mal! 58 00:03:58,629 --> 00:03:59,891 Wie oft noch! 59 00:04:00,022 --> 00:04:01,066 Warte, bis ich den Raum verlassen habe, 60 00:04:01,197 --> 00:04:03,852 du bringst mich noch zum Platzen meiner verdammten Trommelfelle! 61 00:04:03,982 --> 00:04:05,723 Herrgott, ich habe eine Pressekonferenz mit Klingeln 62 00:04:05,854 --> 00:04:07,029 in meinen verdammten Ohren. 63 00:04:08,422 --> 00:04:09,553 - [Reporter] Das ist sicherlich ein fünftes 64 00:04:09,684 --> 00:04:11,207 des Novembers zum Erinnern 65 00:04:11,338 --> 00:04:14,297 nach dem schockierenden Anschlag von heute in Battersea. 66 00:04:14,428 --> 00:04:17,082 Zeugen berichteten von Schüssen und Rauch 67 00:04:17,213 --> 00:04:18,606 aus dem Inneren des Gebäudes. 68 00:04:18,736 --> 00:04:21,391 Die Polizei bestätigte, dass es sich um einen gezielten Vorfall handelte. 69 00:04:21,522 --> 00:04:23,480 Es ist jedoch nicht bekannt, ob es damit verknüpft ist 70 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 zur jüngsten Welle von Brandanschlägen 71 00:04:25,526 --> 00:04:28,137 zu medizinischen Forschungseinrichtungen im gesamten Vereinigten Königreich. 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,182 [Sirenengeheul] 73 00:04:30,313 --> 00:04:33,708 [sanfte Orchestermusik] 74 00:04:36,319 --> 00:04:37,407 Hallo. 75 00:04:37,538 --> 00:04:38,843 Sie müssen Herr und Frau Thompson sein? 76 00:04:38,974 --> 00:04:40,410 Es tut uns leid, dass wir zu spät sind. 77 00:04:40,541 --> 00:04:42,107 - Ja, es gab eine Verspätung in der U-Bahn, 78 00:04:42,238 --> 00:04:44,284 Ich bin nicht sicher, was passiert ist. 79 00:04:44,414 --> 00:04:45,415 Überhaupt keine Sorge. 80 00:04:45,546 --> 00:04:46,721 Ich bin Matilda Watson. 81 00:04:46,851 --> 00:04:48,288 Ich werde Ihnen heute alles zeigen. 82 00:04:48,418 --> 00:04:49,637 Äh, sollen wir? 83 00:04:50,725 --> 00:04:53,989 Das heißt, wenn ich jemals den richtigen Schlüssel finden kann. 84 00:04:55,120 --> 00:04:56,731 Es ist alles in Ordnung, keine Eile. 85 00:04:56,861 --> 00:04:59,429 - Äh, seid ihr Jungs heute also weit gekommen? 86 00:05:01,431 --> 00:05:02,867 – Ich meine- – Ha. 87 00:05:02,998 --> 00:05:03,999 Auf geht's. 88 00:05:07,437 --> 00:05:09,961 Das ist also der Hauptflur. 89 00:05:10,092 --> 00:05:11,311 Ah, stinkt ein bisschen. 90 00:05:11,441 --> 00:05:12,921 Es steht schon eine Weile leer. 91 00:05:13,051 --> 00:05:15,489 Wie Sie sehen können, ist es geräumig und es gibt viel 92 00:05:15,619 --> 00:05:16,403 von natürlichem Licht. 93 00:05:16,533 --> 00:05:18,187 Oh, das ist eine gute Sache. 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,798 - [Matilda] Schauen wir uns doch mal das Wohnzimmer an. 95 00:05:20,929 --> 00:05:24,411 - Oh, großer Fan der hohen Decken. 96 00:05:24,541 --> 00:05:26,282 - Ich auch, es ist eines der tollen Dinge 97 00:05:26,413 --> 00:05:27,936 über ein historisches Anwesen wie dieses. 98 00:05:28,066 --> 00:05:30,286 Sie haben hier auch den schönen Erker. 99 00:05:31,418 --> 00:05:32,549 Ah, schön. 100 00:05:32,680 --> 00:05:34,464 - [Matilda] Also, was denken wir bisher? 101 00:05:34,595 --> 00:05:35,422 Ja. 102 00:05:35,552 --> 00:05:37,815 So weit, ist es gut. 103 00:05:37,946 --> 00:05:40,340 - Nebenzimmer? - Sicher, okay. 104 00:05:40,470 --> 00:05:41,950 Das ist also das Esszimmer, 105 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 Auch hier ist es wieder ein wirklich großzügig bemessener Raum. 106 00:05:44,474 --> 00:05:46,302 Sie haben dort die Hintertüren, die sich öffnen 107 00:05:46,433 --> 00:05:47,347 weiter zum Gartenbereich. 108 00:05:47,477 --> 00:05:49,087 Ist es ein seitlicher Zugang? 109 00:05:49,218 --> 00:05:50,480 Ja. 110 00:05:50,611 --> 00:05:52,352 Das eingezäunte Haus bietet viel Privatsphäre. 111 00:05:52,482 --> 00:05:53,396 Schon lange gesucht? 112 00:05:53,527 --> 00:05:55,355 - Ahh, ungefähr- - 13 Monate. 113 00:05:56,312 --> 00:05:57,357 Das ist eine lange Zeit. 114 00:05:57,487 --> 00:05:58,358 Ja, es ist zu lang. 115 00:05:58,488 --> 00:05:59,837 Wir sind sehr eigen. 116 00:05:59,968 --> 00:06:02,057 - Ich habe ein gutes Gefühl bei diesem Haus. 117 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 Mmm. 118 00:06:03,841 --> 00:06:04,364 – Nun, hoffentlich ist dies dann das Ende Ihrer Suche. 119 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 Ich drücke die Daumen. 120 00:06:05,930 --> 00:06:07,454 Ah, das heißt, ich muss Sie fragen 121 00:06:07,584 --> 00:06:09,673 dem nächsten Raum gegenüber unvoreingenommen zu bleiben. 122 00:06:10,979 --> 00:06:15,375 [sanfte Orchestermusik geht weiter] 123 00:06:16,506 --> 00:06:17,333 Wow. 124 00:06:18,203 --> 00:06:20,858 - Ich nehme an, das ist der Grund, warum es nicht verkauft wurde? 125 00:06:22,991 --> 00:06:25,515 [leise Musik] 126 00:06:36,091 --> 00:06:36,918 Was ist passiert? 127 00:06:38,485 --> 00:06:41,139 - Ich bin mir bewusst, dass es im Moment nicht nach viel aussieht, 128 00:06:41,270 --> 00:06:42,750 – aber eigentlich- – Was ist passiert? 129 00:06:44,752 --> 00:06:47,276 - Offensichtlich hat in diesem Raum ein Unfall stattgefunden, 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 und wir konnten nur die Dekorateure reinholen, 131 00:06:49,539 --> 00:06:50,975 in den letzten paar Wochen. 132 00:06:51,106 --> 00:06:52,586 Sie begannen eigentlich im Esszimmer, 133 00:06:52,716 --> 00:06:54,457 dann werden sie ihren Weg hierher finden. 134 00:06:54,588 --> 00:06:57,199 Aber ich kann Ihnen garantieren, bis Sie einziehen, 135 00:06:57,329 --> 00:06:59,419 es wird so gut wie neu sein. 136 00:06:59,549 --> 00:07:01,072 Sagen Sie mir bitte, dass niemand gestorben ist? 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,902 - Ja, das ist nicht wirklich die Stimmung, die wir anstreben. 138 00:07:06,600 --> 00:07:09,037 - Hören Sie, Sie scheinen ein schönes Paar zu sein, 139 00:07:09,167 --> 00:07:10,865 also lassen Sie mich ehrlich zu Ihnen sein. 140 00:07:10,995 --> 00:07:13,476 Um ganz ehrlich zu sein: Ich kenne tatsächlich nicht alle Einzelheiten. 141 00:07:13,607 --> 00:07:15,347 Ich arbeite erst seit kurzem für die Agentur 142 00:07:15,478 --> 00:07:16,784 vor etwas mehr als anderthalb Wochen, 143 00:07:16,914 --> 00:07:20,048 aber so wie ich das verstehe, leider 144 00:07:20,178 --> 00:07:22,485 der Besitzer kam bei einem Brand ums Leben. 145 00:07:22,616 --> 00:07:24,487 Ich weiß, ich weiß, das wird abschreckend wirken 146 00:07:24,618 --> 00:07:25,967 für einige potentielle Käufer, 147 00:07:26,097 --> 00:07:28,273 aber das schlägt sich ja auch im Preis nieder. 148 00:07:28,404 --> 00:07:29,884 Um die Wahrheit zu sagen, ein beträchtlicher Teil 149 00:07:30,014 --> 00:07:33,583 der Hausverkäufe erfolgen jedes Jahr aufgrund unerwarteter Todesfälle. 150 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 Gehen Sie hin und schauen Sie sich dort ein wenig um. 151 00:07:38,588 --> 00:07:41,286 [sanfte Orchestermusik] 152 00:07:41,417 --> 00:07:44,202 Meiner Meinung nach ist dies der wahre Schatz dieses Hauses. 153 00:07:44,333 --> 00:07:45,987 Ein 90 Fuß großer Garten. 154 00:07:47,205 --> 00:07:48,468 Das sind 90 Fuß? 155 00:07:48,598 --> 00:07:50,470 - Ja, Ihr eigenes weitläufiges Anwesen. 156 00:07:50,600 --> 00:07:52,254 - Ich wette, Sie werden eine tolle Aussicht haben 157 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 des Feuerwerks heute Abend. 158 00:07:54,125 --> 00:07:55,213 Oh ja. 159 00:07:55,344 --> 00:07:56,998 Ich habe völlig vergessen, dass Bonfire Night war. 160 00:07:57,128 --> 00:07:59,479 Es wird alles von diesen solarbetriebenen Lichterketten beleuchtet, 161 00:07:59,609 --> 00:08:01,524 was ich für eine nette Geste halte. 162 00:08:01,655 --> 00:08:03,526 - Ich wollte schon immer Lichterketten mit Solarbetrieb. 163 00:08:03,657 --> 00:08:04,484 Hör auf. 164 00:08:04,614 --> 00:08:05,397 Was? 165 00:08:05,528 --> 00:08:06,616 Sind Sie begeisterter Gärtner? 166 00:08:07,617 --> 00:08:09,010 Das können wir sein. 167 00:08:09,140 --> 00:08:11,621 - Ich persönlich würde für einen Garten dieser Größe töten. 168 00:08:11,752 --> 00:08:12,970 Können wir das Obergeschoss sehen? 169 00:08:13,101 --> 00:08:14,232 Ja, natürlich. 170 00:08:14,363 --> 00:08:15,669 Ich meine, du bist meine letzte Tour des Tages, 171 00:08:15,799 --> 00:08:17,497 also keine Eile, wenn du ein bisschen Lust hast- 172 00:08:17,627 --> 00:08:19,237 - Entschuldigen Sie. [Telefon summt] 173 00:08:19,368 --> 00:08:20,587 Oh, es ist Arbeit. 174 00:08:20,717 --> 00:08:22,850 Ich muss das annehmen, wir sehen uns dort oben. 175 00:08:22,980 --> 00:08:24,199 [Beide] Okay. 176 00:08:25,200 --> 00:08:27,507 Das ist also das Hauptschlafzimmer. 177 00:08:27,637 --> 00:08:28,769 Es ist ein bisschen dunkel. 178 00:08:28,899 --> 00:08:29,726 Oh ja, das tut mir leid. 179 00:08:29,857 --> 00:08:32,207 Ich habe vergessen, die Jalousien herunterzulassen. 180 00:08:32,337 --> 00:08:33,861 Ich weiß nicht, ob du Blumen magst, 181 00:08:33,991 --> 00:08:35,558 aber persönlich gefällt mir die Aufmerksamkeit 182 00:08:35,689 --> 00:08:38,561 bis ins Detail mit diesen kleinen Wandgemälden. 183 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 Wie Sie jedoch sehen können, gibt es einfach so viel 184 00:08:40,650 --> 00:08:42,130 Sie können hier damit spielen. 185 00:08:42,260 --> 00:08:44,175 Der Vorbesitzer hatte tatsächlich eine kleine Leseecke 186 00:08:44,306 --> 00:08:45,655 in der Ecke vom ähm... 187 00:08:47,570 --> 00:08:49,964 [spannende Musik] 188 00:08:52,662 --> 00:08:53,663 Herr. Thompson? 189 00:08:55,404 --> 00:08:56,361 Geht es dir gut? 190 00:08:59,190 --> 00:09:00,017 Mir geht es gut. 191 00:09:02,237 --> 00:09:03,586 Du blutest. 192 00:09:07,459 --> 00:09:08,286 Schon gut. 193 00:09:10,114 --> 00:09:11,246 - Nein, ich werde- 194 00:09:11,376 --> 00:09:13,553 [spannende Musik] 195 00:09:15,163 --> 00:09:16,599 [Faustschlag] 196 00:09:16,730 --> 00:09:19,384 - Sie haben versprochen, diesmal nicht vorlaut zu sein. 197 00:09:19,515 --> 00:09:21,212 - Sie sah aus, als würde sie gleich schreien. 198 00:09:21,343 --> 00:09:22,213 Es war effizient. 199 00:09:23,301 --> 00:09:24,825 - Ja, aber nicht sehr einfallsreich. 200 00:09:28,742 --> 00:09:32,963 - Dieses Mal musst du vorsichtshalber deine Weste anziehen. 201 00:09:33,181 --> 00:09:34,530 Im Falle von was? 202 00:09:34,661 --> 00:09:35,531 Ha. 203 00:09:35,662 --> 00:09:37,533 Es hat dir wirklich nicht viel genützt. 204 00:09:37,664 --> 00:09:40,231 - Ja, also, alle meine lebenswichtigen Organe sind noch intakt. 205 00:09:40,362 --> 00:09:41,189 Also... 206 00:09:44,714 --> 00:09:46,020 Oh Scheiße. 207 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 Ich brauche deine Hilfe, um das wieder in Ordnung zu bringen. 208 00:09:48,370 --> 00:09:50,459 - Wissen Sie, Sie hatten Glück, dass es eine Austrittswunde gibt. 209 00:09:50,590 --> 00:09:52,896 - Oh ja, das war ich, ich habe nur gedacht 210 00:09:53,027 --> 00:09:54,332 darüber, was für ein Glück das war. 211 00:09:56,117 --> 00:09:57,074 Es ist fast dunkel. 212 00:10:02,079 --> 00:10:03,733 – Dann beginnt der wahre Spaß. 213 00:10:04,734 --> 00:10:07,737 [Feuerwerk knallt] 214 00:10:18,748 --> 00:10:21,272 [spannende Musik] 215 00:10:26,800 --> 00:10:29,106 - Derzeit läuft eine Fahndung im Stadtteil Battersea 216 00:10:29,237 --> 00:10:33,371 während die Polizei nach zwei unbekannten bewaffneten Angreifern sucht, 217 00:10:33,502 --> 00:10:34,721 der angeblich vom Tatort floh 218 00:10:34,851 --> 00:10:37,549 nachdem das Gebäude in Flammen aufgegangen war. 219 00:10:37,680 --> 00:10:39,508 Ein Mann wurde am Tatort für tot erklärt 220 00:10:39,639 --> 00:10:42,380 und ein weiterer befindet sich weiterhin in kritischem Zustand. 221 00:10:42,511 --> 00:10:44,905 Während die Feuerwehrleute weiterhin gegen den Brand kämpfen, 222 00:10:45,035 --> 00:10:46,646 Die Polizei rät den Menschen 223 00:10:46,776 --> 00:10:49,997 in der Gegend, sowohl vorsichtig als auch wachsam zu sein. 224 00:10:50,127 --> 00:10:53,435 London brennt in der Bonfire Night buchstäblich. 225 00:10:54,784 --> 00:10:55,785 Das warst du? 226 00:10:57,526 --> 00:10:58,962 Du hast jemanden getötet? 227 00:10:59,093 --> 00:11:00,050 Angeblich. 228 00:11:03,837 --> 00:11:05,186 Oh, suchen Sie das? 229 00:11:06,796 --> 00:11:07,841 Warum willst du das wissen? 230 00:11:07,971 --> 00:11:09,799 Befürchten Sie, dass ich auch Sie umbringe? 231 00:11:10,887 --> 00:11:12,193 Denn das hängt wirklich davon ab 232 00:11:12,323 --> 00:11:14,717 ob du so leicht entflammbar bist wie du, ist mir ein Rätsel. 233 00:11:14,848 --> 00:11:15,805 Du findest es? 234 00:11:16,806 --> 00:11:18,199 Nein, ich habe es verdammt noch mal nicht gefunden. 235 00:11:18,329 --> 00:11:20,157 Warum kann ich in diesem verdammten Haus kein Licht anmachen? 236 00:11:20,288 --> 00:11:21,245 Ich weiß nicht. 237 00:11:21,376 --> 00:11:22,812 Wirst du dich beruhigen? 238 00:11:22,943 --> 00:11:24,684 - Das ist die falsche Antwort, denken Sie sehr sorgfältig 239 00:11:24,814 --> 00:11:26,686 bevor Sie wieder sprechen. 240 00:11:26,816 --> 00:11:27,817 Vielleicht ist der Strom ausgefallen. 241 00:11:27,948 --> 00:11:28,862 Da ist ein Sicherungskasten. 242 00:11:28,992 --> 00:11:30,385 Okay, da ist ein Sicherungskasten, gut. 243 00:11:30,515 --> 00:11:31,691 Wo ist der verdammte Sicherungskasten? 244 00:11:31,821 --> 00:11:34,258 Es ist unter der Treppe. 245 00:11:34,389 --> 00:11:35,912 - Komm schon- - Warte! 246 00:11:36,043 --> 00:11:37,131 Genug, Jack. 247 00:11:37,261 --> 00:11:38,698 Sie wird zu viel Lärm machen. 248 00:11:38,828 --> 00:11:40,090 - Wirst du zu viel Lärm machen? 249 00:11:40,221 --> 00:11:41,004 Ihr geht es gut. 250 00:11:48,664 --> 00:11:49,709 Reparieren Sie es! 251 00:11:49,839 --> 00:11:51,362 - Was? - Repariere es! 252 00:11:51,493 --> 00:11:53,887 Ich weiß nicht, wie ich das Problem beheben kann. 253 00:11:54,017 --> 00:11:55,715 - Repariere es! - Na gut, tut mir leid, 254 00:11:55,845 --> 00:11:57,629 es ist nur so, dass ich eigentlich nichts sehen kann! 255 00:11:57,760 --> 00:11:58,587 Oh, verdammt. 256 00:12:01,503 --> 00:12:03,723 Nun, jetzt können Sie es. 257 00:12:03,853 --> 00:12:05,725 Würden Sie bitte leiser sprechen? 258 00:12:05,855 --> 00:12:07,335 Wir müssen vorsichtiger sein. 259 00:12:07,465 --> 00:12:08,728 Es ist in allen Nachrichten. 260 00:12:08,858 --> 00:12:10,120 Sie haben die Straßen gesperrt. 261 00:12:10,251 --> 00:12:11,295 Das ändert nichts. 262 00:12:11,426 --> 00:12:12,688 Wir wussten immer, dass sie das tun könnten. 263 00:12:12,819 --> 00:12:13,689 - Sie werden anfangen, von Tür zu Tür zu gehen, 264 00:12:13,820 --> 00:12:15,125 falls sie das nicht schon getan haben! 265 00:12:15,256 --> 00:12:17,084 - Nun, wir werden diese Brücke überqueren, wenn es soweit ist. 266 00:12:17,214 --> 00:12:17,998 Irgendetwas? 267 00:12:19,129 --> 00:12:19,913 Probieren Sie es jetzt aus. 268 00:12:22,654 --> 00:12:24,744 [Schalterklicken] 269 00:12:24,874 --> 00:12:26,180 Richtig, das ist es! 270 00:12:26,310 --> 00:12:27,703 - Nein, nein, warte, ich erinnere mich vage daran, dass sie sagten 271 00:12:27,834 --> 00:12:29,270 etwas darüber, 272 00:12:29,400 --> 00:12:30,575 Ich glaube, das Feuer hat etwas mit dem Beleuchtungskreis zu tun gehabt. 273 00:12:30,706 --> 00:12:32,621 Aus diesem Grund bieten wir hier keine Abendbesichtigungen an. 274 00:12:33,448 --> 00:12:34,318 Was nützt mir das? 275 00:12:34,449 --> 00:12:35,798 Ich weiß es nicht, tut mir leid. 276 00:12:35,929 --> 00:12:38,801 - Das reicht, wir müssen jetzt vernünftig sein. 277 00:12:38,932 --> 00:12:40,934 - Wie sollen wir das im Dunkeln machen? 278 00:12:41,064 --> 00:12:42,326 Ich weiß nicht! 279 00:12:44,676 --> 00:12:46,766 Sie könnten die Arbeitsleuchten verwenden. 280 00:12:49,159 --> 00:12:49,943 Was? 281 00:12:50,073 --> 00:12:51,335 Die Arbeiter, 282 00:12:51,466 --> 00:12:52,684 Sie lassen ihre Lichter im Esszimmer. 283 00:12:52,815 --> 00:12:55,600 Sie sind tragbar, Sie können sie einfach anschließen. 284 00:12:55,731 --> 00:12:56,819 Und ich vermute, die Tischlampen 285 00:12:56,950 --> 00:12:58,386 wird wahrscheinlich auch funktionieren. 286 00:13:02,564 --> 00:13:04,827 - Na, da ist jemand ein cleverer Gefangener. 287 00:13:04,958 --> 00:13:06,568 [Hand klopft an die Tür] 288 00:13:06,698 --> 00:13:07,874 [Ruth] Hallo. 289 00:13:08,004 --> 00:13:09,223 Scheiße! 290 00:13:09,353 --> 00:13:11,486 - [Lena] Der Platz ist leer, vielleicht gehen sie. 291 00:13:12,704 --> 00:13:15,838 [Hand klopft an die Tür] 292 00:13:15,969 --> 00:13:17,100 [Ruth] Hallo? 293 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 Wir müssen sie loswerden. 294 00:13:22,453 --> 00:13:23,977 Ist da drinnen alles in Ordnung? 295 00:13:30,853 --> 00:13:32,289 Könnten wir etwas mehr Fingerspitzengefühl gebrauchen? 296 00:13:33,377 --> 00:13:34,465 Was? 297 00:13:34,596 --> 00:13:35,292 NEIN. 298 00:13:35,423 --> 00:13:36,772 Geh zur Tür, 299 00:13:36,903 --> 00:13:38,295 versuchen Sie nicht, klug zu sein. 300 00:13:39,775 --> 00:13:40,863 Was soll ich sagen? 301 00:13:40,994 --> 00:13:42,343 Was auch immer sie loswird. 302 00:13:42,473 --> 00:13:45,259 - Wenn Sie versuchen wegzurennen, bringe ich Sie beide um, klar? 303 00:13:47,043 --> 00:13:49,263 [spannende Musik] 304 00:13:49,393 --> 00:13:50,177 Gehen. 305 00:14:03,364 --> 00:14:05,975 [spannende Musik] 306 00:14:06,802 --> 00:14:07,542 Entschuldigen Sie die Störung. 307 00:14:07,672 --> 00:14:09,196 Ich wohne nebenan. 308 00:14:09,326 --> 00:14:10,327 [Matilda] Oh, hallo. 309 00:14:11,328 --> 00:14:12,416 Ich habe Geräusche gehört. 310 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Nun, das Haus war so lange leer gewesen, 311 00:14:16,072 --> 00:14:18,248 Ich dachte, ich sollte besser nachsehen, ob ich nicht verrückt werde. 312 00:14:20,076 --> 00:14:22,209 Gilt es dann nicht immer noch als Tatort? 313 00:14:23,340 --> 00:14:25,255 - Nein, es ist gerade wieder auf den Markt gekommen, 314 00:14:25,386 --> 00:14:26,213 Sie wissen, wie das ist. 315 00:14:26,343 --> 00:14:27,562 Bürokratie. 316 00:14:27,692 --> 00:14:28,693 Ich bin eigentlich der Immobilienmakler 317 00:14:28,824 --> 00:14:29,869 für das Haus. 318 00:14:29,999 --> 00:14:30,608 [hohe Tonfrequenz resoniert] 319 00:14:30,739 --> 00:14:31,696 Tut mir leid, Liebling. 320 00:14:31,827 --> 00:14:33,394 Ich habe ein bisschen Probleme mit, 321 00:14:35,657 --> 00:14:37,311 [seufzt] verdammtes Ding. 322 00:14:37,441 --> 00:14:38,921 Die meiste Zeit kann ich nichts hören. 323 00:14:39,052 --> 00:14:40,444 Was hast du gesagt, Liebling? 324 00:14:40,575 --> 00:14:42,098 Ich bin der Immobilienmakler. 325 00:14:42,229 --> 00:14:43,056 Ach wirklich? 326 00:14:44,884 --> 00:14:46,407 Sie arbeiten lange, nicht wahr? 327 00:14:46,537 --> 00:14:48,496 - Ja, äh, nein, normalerweise nicht, es ist nur so 328 00:14:48,626 --> 00:14:51,542 in der Küche laufen Arbeiten, die ich beaufsichtigen muss. 329 00:14:52,848 --> 00:14:55,459 Oh Gott, vom Feuer? 330 00:14:56,286 --> 00:14:58,462 - Also, ich kann dazu nicht viel sagen, 331 00:14:58,593 --> 00:14:59,420 aber ja. 332 00:15:00,595 --> 00:15:03,467 Oh, das war furchtbar. 333 00:15:03,598 --> 00:15:05,948 Armer Tom. 334 00:15:06,079 --> 00:15:08,429 Er war ein netter Junge. 335 00:15:08,559 --> 00:15:10,997 Er war nicht lange hier. 336 00:15:11,127 --> 00:15:13,956 Er hat immer meinen Rasen für mich gemäht. 337 00:15:14,087 --> 00:15:15,088 Es tut mir Leid. 338 00:15:18,569 --> 00:15:20,354 - Meine Tochter lebt jetzt in Australien 339 00:15:20,484 --> 00:15:24,227 mit meinem Enkel, also sehe ich wirklich nicht mehr viele Leute. 340 00:15:24,358 --> 00:15:27,187 Für einen alten Hasen wie mich sind die Tickets zu teuer. 341 00:15:28,449 --> 00:15:29,841 Oh, es ist okay. 342 00:15:29,972 --> 00:15:33,019 Ich liebe meine eigene Gesellschaft, es ist nur, 343 00:15:33,149 --> 00:15:35,325 wenn Sie Dinge wie heute in den Nachrichten sehen, 344 00:15:37,023 --> 00:15:40,330 Sie fragen sich, wohin die Welt steuert. 345 00:15:40,461 --> 00:15:43,899 Es gibt da draußen ein paar furchtbar böse Menschen. 346 00:15:45,422 --> 00:15:47,990 Was bringt jemanden dazu, ... 347 00:15:48,121 --> 00:15:49,339 Oh, meine Güte. 348 00:15:49,470 --> 00:15:51,080 Was hast du dort gemacht? 349 00:15:51,211 --> 00:15:51,994 Was? 350 00:15:52,125 --> 00:15:53,300 Oh, richtig. 351 00:15:53,430 --> 00:15:54,997 Ich habe meinen Kopf gefangen, als ich angab 352 00:15:55,128 --> 00:15:56,259 das Haus früher. 353 00:15:56,390 --> 00:15:57,565 Der Küchenschrank hat mich überwältigt. 354 00:15:57,695 --> 00:15:59,045 Zumindest wissen wir, dass sie robust sind. 355 00:15:59,175 --> 00:16:01,003 - Das ist ein wirklich übler Schnitt, lass mich mal schauen. 356 00:16:01,134 --> 00:16:03,745 - Nein, nein, nein, ehrlich, es ist in Ordnung. 357 00:16:03,875 --> 00:16:05,877 Ich bin einfach nur tollpatschig. 358 00:16:06,008 --> 00:16:07,357 Oh, wenn du sicher bist. 359 00:16:07,488 --> 00:16:10,143 Das ist kein Problem, ich habe nebenan einen Erste-Hilfe-Kasten. 360 00:16:10,273 --> 00:16:13,146 - Nein, mir geht's gut. Trotzdem danke, das ist sehr nett. 361 00:16:14,147 --> 00:16:15,539 Wie auch immer, ich sollte besser wieder damit anfangen, 362 00:16:15,670 --> 00:16:17,106 Ich möchte nur schnell die Küche aufräumen 363 00:16:17,237 --> 00:16:18,499 bevor ich losfahre. 364 00:16:18,629 --> 00:16:22,024 - Also, wenn Sie bei irgendetwas Hilfe brauchen, oder ... 365 00:16:22,155 --> 00:16:24,461 Du weißt, wo ich bin. 366 00:16:24,592 --> 00:16:26,072 Ich bin übrigens Ruth. 367 00:16:26,202 --> 00:16:29,075 - Ich bin Matilda, gute Nacht, Ruth. 368 00:16:29,205 --> 00:16:31,512 Okay, Liebling, ich werde dich nicht aufhalten. 369 00:16:31,642 --> 00:16:32,817 Komm sicher nach Hause. 370 00:16:32,948 --> 00:16:34,167 Du auch, Ruth! 371 00:16:35,690 --> 00:16:38,171 [spannende Musik] 372 00:16:41,174 --> 00:16:42,001 Ruth? 373 00:16:45,961 --> 00:16:47,223 Ja, Liebes? 374 00:16:47,354 --> 00:16:52,185 [spannende Musik geht weiter] [Feuerwerk knallt] 375 00:16:59,888 --> 00:17:04,893 Ich hoffe, Sie sehen Ihren Enkel bald. 376 00:17:06,416 --> 00:17:08,766 - [spottend] Nicht, es sei denn, ich gewinne im Lotto. 377 00:17:08,897 --> 00:17:09,941 Nacht, Liebling. 378 00:17:16,209 --> 00:17:18,820 [spannende Musik] 379 00:17:20,213 --> 00:17:21,344 Lena, nur... 380 00:17:22,606 --> 00:17:25,087 Lasst uns die Lichter anbringen, ja? 381 00:17:25,218 --> 00:17:26,349 Na dann mach weiter. 382 00:17:26,480 --> 00:17:27,307 Lauf weiter. 383 00:17:29,004 --> 00:17:31,398 [spannende Musik] 384 00:17:34,662 --> 00:17:36,490 Ich weiß, es ist dunkel hier, 385 00:17:36,620 --> 00:17:39,232 aber ich habe buchstäblich überall gesucht. 386 00:17:39,362 --> 00:17:41,582 Der Bastard muss es vergraben haben. 387 00:17:41,712 --> 00:17:44,454 Ich werde den ganzen 90 Fuß großen Garten umgraben müssen. 388 00:17:44,585 --> 00:17:47,414 Der Vermittler sagte, es sei im Haus und nicht auf dem Grundstück. 389 00:17:47,544 --> 00:17:48,632 Er war sehr konkret. 390 00:17:49,894 --> 00:17:51,896 Schauen Sie mal, benutzen Sie das. 391 00:17:52,027 --> 00:17:53,246 Probieren Sie die Wände aus. 392 00:17:53,376 --> 00:17:57,076 Ich werde den Rest der Lichter anmachen. 393 00:18:01,254 --> 00:18:03,778 [spannende Musik] 394 00:18:05,258 --> 00:18:06,172 - Ich weiß nicht, wonach du suchst 395 00:18:06,302 --> 00:18:08,435 – aber ich könnte- – ist mir egal. 396 00:18:08,565 --> 00:18:10,480 – Ich sage nur – – Tu das nicht. 397 00:18:10,611 --> 00:18:11,916 Schauen Sie, ich kenne dieses Haus. 398 00:18:12,047 --> 00:18:13,396 Ich habe jeden Zoll davon durchgemacht, 399 00:18:13,527 --> 00:18:14,615 Ich habe die Unterlagen gesehen. 400 00:18:14,745 --> 00:18:16,269 Vielleicht könnte ich helfen. 401 00:18:16,399 --> 00:18:19,141 Wie können Sie helfen? 402 00:18:19,272 --> 00:18:20,186 - Sag mir, wonach du suchst 403 00:18:20,316 --> 00:18:21,187 und ich kann es vielleicht finden. 404 00:18:21,317 --> 00:18:22,449 Glaubst du, wir sind jetzt Freunde? 405 00:18:22,579 --> 00:18:24,842 Nur weil du den alten Vogel losgeworden bist. 406 00:18:24,973 --> 00:18:26,192 - Nein, ich dachte nur- 407 00:18:26,322 --> 00:18:28,324 - Dass wir Sie gehen lassen, wenn Sie nett sind? 408 00:18:28,455 --> 00:18:31,675 So wird das nicht funktionieren. 409 00:18:33,329 --> 00:18:35,157 – Also, es muss doch etwas geben, was ich tun kann, um– 410 00:18:35,288 --> 00:18:36,550 Lebendig rauskommen? 411 00:18:38,856 --> 00:18:41,294 [spannende Musik] 412 00:18:42,295 --> 00:18:44,601 Das läuft nicht immer so. 413 00:18:51,347 --> 00:18:53,915 Sie wissen, dass er uns sonst dazu zwingen wird, Sie zu töten. 414 00:18:54,045 --> 00:18:57,179 Er wird dich trotzdem dazu bringen, mich zu töten. 415 00:18:57,310 --> 00:18:58,746 Sie wissen, wie das ist. 416 00:18:58,876 --> 00:19:00,487 - Na ja, vielleicht hättest du verdammt noch mal nicht petzen sollen. 417 00:19:00,617 --> 00:19:02,053 Oh. 418 00:19:02,184 --> 00:19:04,230 - Ich meine, komm schon, ein Informant, wie dumm ist das denn? 419 00:19:05,579 --> 00:19:08,103 - Sie wissen nichts über ihn. 420 00:19:13,195 --> 00:19:16,155 Dinge, in die wir verstrickt sind. 421 00:19:19,723 --> 00:19:23,727 Keiner von uns wird hier lebend rauskommen. 422 00:19:23,858 --> 00:19:25,033 - Das ist Schwachsinn. - Hör zu, 423 00:19:25,164 --> 00:19:26,600 Ich werde es niemandem erzählen, 424 00:19:26,730 --> 00:19:28,515 Ich habe sowieso nichts gesehen, ich meine, na gut, 425 00:19:28,645 --> 00:19:30,299 Ich habe Sachen gesehen, aber ich weiß nicht, was hier los ist 426 00:19:30,430 --> 00:19:31,779 und es ist mir egal. 427 00:19:31,909 --> 00:19:32,780 - Wenn du am Leben bleiben willst, schlage ich vor, dass du 428 00:19:32,910 --> 00:19:35,348 Hör einfach auf zu reden, okay? 429 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 [spannende Musik] 430 00:19:40,744 --> 00:19:43,399 [Tastatur piept] 431 00:19:44,574 --> 00:19:46,228 Hinterhältiger kleiner Wichser. 432 00:19:46,359 --> 00:19:47,273 Lena? 433 00:19:47,403 --> 00:19:49,579 Lena, komm her! 434 00:19:51,799 --> 00:19:52,800 Finden Sie es? 435 00:19:52,930 --> 00:19:55,237 Ich glaube, es ist hier dahinter. 436 00:19:56,717 --> 00:19:58,371 Bringen Sie sie hier raus. 437 00:19:59,807 --> 00:20:00,895 Oh Scheiße. 438 00:20:01,025 --> 00:20:03,419 [spannende Musik] 439 00:20:05,639 --> 00:20:08,381 [Hammerschläge] 440 00:20:13,864 --> 00:20:16,911 [Feuerwerk knallt] 441 00:20:21,959 --> 00:20:24,092 - Kluger Schachzug, das am Bonfire Night zu machen. 442 00:20:25,485 --> 00:20:26,268 Ja? 443 00:20:26,399 --> 00:20:28,183 Ich konnte es nicht einmal hören. 444 00:20:28,314 --> 00:20:29,140 Gute Arbeit. 445 00:20:30,141 --> 00:20:30,838 Ist das ein Kompliment? 446 00:20:30,968 --> 00:20:31,795 Mach dir keine Sorge. 447 00:20:31,926 --> 00:20:32,666 Ich mache es nicht zur Gewohnheit. 448 00:20:34,189 --> 00:20:35,408 Okay, holen wir uns diese Kiste. 449 00:20:36,409 --> 00:20:37,671 [spannende Musik] 450 00:20:37,801 --> 00:20:39,368 - Ich hoffe, das war es wert, dafür eine Kugel abzubekommen. 451 00:20:45,026 --> 00:20:46,636 Hast du den Code für den Safe? 452 00:20:46,767 --> 00:20:47,985 Wir klären das während des Anrufs. 453 00:20:48,116 --> 00:20:50,031 Haben Sie seine Anweisungen überhaupt gelesen? 454 00:20:50,161 --> 00:20:52,033 Nein, das dachte ich mir. 455 00:20:52,163 --> 00:20:53,339 Deutlich. 456 00:20:53,469 --> 00:20:56,429 Also, wir müssen den Schlüssel von dort holen. 457 00:20:57,517 --> 00:20:58,692 Okay. 458 00:20:58,822 --> 00:20:59,606 Steht etwas in der Anleitung 459 00:20:59,736 --> 00:21:01,303 darüber, wie wir dort hineinkommen? 460 00:21:01,434 --> 00:21:02,826 Seien Sie kein Klugscheißer. 461 00:21:02,957 --> 00:21:06,134 - Bin ich nicht, die Frage ist ernst gemeint. 462 00:21:06,265 --> 00:21:08,310 [spannende Musik] 463 00:21:08,441 --> 00:21:09,355 Scheiße. 464 00:21:10,269 --> 00:21:11,095 Genial. 465 00:21:26,415 --> 00:21:28,852 - Ich habe das Gefühl, dass du mich verarschst. 466 00:21:29,723 --> 00:21:30,593 Bin ich nicht. 467 00:21:30,724 --> 00:21:31,768 Es ist ein Kniff dabei. 468 00:21:31,899 --> 00:21:33,553 Ja, es funktioniert nicht. 469 00:21:33,683 --> 00:21:35,294 Offensichtlich machst du es nicht richtig. 470 00:21:37,470 --> 00:21:38,819 Hallo? 471 00:21:40,995 --> 00:21:43,040 - Ich habe ihr gesagt, sie soll den Mund halten. 472 00:21:43,171 --> 00:21:45,216 Jep, das habe ich auch. 473 00:21:45,347 --> 00:21:46,174 Gib mir das. 474 00:21:52,485 --> 00:21:54,922 [spannende Musik] 475 00:21:56,140 --> 00:21:57,403 Was willst du? 476 00:21:57,533 --> 00:21:59,709 - Es tut mir wirklich leid, aber ich muss pinkeln. 477 00:22:00,884 --> 00:22:02,059 Glückwunsch. 478 00:22:05,541 --> 00:22:06,803 Wer ist denn jetzt frech? 479 00:22:06,934 --> 00:22:07,978 - Sie macht mich verdammt noch mal verrückt. 480 00:22:08,109 --> 00:22:09,458 Sie muss pinkeln. 481 00:22:09,589 --> 00:22:11,112 Wir bringen sie trotzdem um. 482 00:22:11,242 --> 00:22:13,070 Dadurch sparen wir uns eine Toilettenpause. 483 00:22:13,201 --> 00:22:14,550 Okay, was ist, wenn die Polizei kommt? 484 00:22:14,681 --> 00:22:15,464 Oder kommt der Nachbar wieder? 485 00:22:15,595 --> 00:22:17,510 Sie hat sich immer noch an uns gewöhnt. 486 00:22:17,640 --> 00:22:19,338 Gut, dann nimm sie. 487 00:22:19,468 --> 00:22:20,774 Ich werde die Kiste öffnen. 488 00:22:21,644 --> 00:22:24,299 [spannende Musik] 489 00:22:47,235 --> 00:22:48,454 Oh. 490 00:22:48,584 --> 00:22:50,456 - Was, du kannst doch nicht im Dunkeln pinkeln. 491 00:22:50,586 --> 00:22:51,587 Es ist in Ordnung. 492 00:22:54,721 --> 00:22:57,463 [Lena seufzt] 493 00:23:01,510 --> 00:23:03,556 Ähm, was machst du? 494 00:23:03,686 --> 00:23:07,908 - Entschuldige, ich wollte nur sagen, willst du mir beim Pinkeln zusehen? 495 00:23:10,214 --> 00:23:12,782 Ok, dann versuch gar nichts. 496 00:23:16,612 --> 00:23:19,223 [spannende Musik] 497 00:23:45,902 --> 00:23:48,862 Ich höre da drinnen kein Pinkeln. 498 00:23:48,992 --> 00:23:52,561 - Tut mir leid, aber wenn ich nervös bin, kann ich anscheinend nicht gehen. 499 00:23:52,692 --> 00:23:55,434 Ähm, vielleicht würde es helfen, wenn wir ein bisschen reden würden. 500 00:23:56,957 --> 00:23:58,524 - Ja klar, lass uns einander kennenlernen, 501 00:23:58,654 --> 00:24:00,526 du auf Instagram? 502 00:24:00,656 --> 00:24:01,875 [Matilda] Das bin ich tatsächlich. 503 00:24:02,005 --> 00:24:04,312 Also bin ich mit 16 nach London gezogen. 504 00:24:04,443 --> 00:24:07,924 - Du bist meine Geisel, du bist nicht mein Date. 505 00:24:08,621 --> 00:24:10,579 Warum interessiert mich das? 506 00:24:11,450 --> 00:24:12,668 Reisen Sie also viel? 507 00:24:14,670 --> 00:24:15,671 Ist das dein Ernst? 508 00:24:16,672 --> 00:24:18,195 - Tut mir leid, aber das liegt nur daran, dass ich gerne reise. 509 00:24:18,326 --> 00:24:20,197 Ich hatte einfach nicht die Gelegenheit dorthin zu gehen, 510 00:24:20,328 --> 00:24:22,417 weil ich das Geld nicht habe. 511 00:24:22,548 --> 00:24:24,114 Ich wollte schon immer in Amsterdam leben. 512 00:24:24,245 --> 00:24:25,638 Mir gefallen alle Fahrräder. 513 00:24:26,639 --> 00:24:28,205 Bin selbst ein paar gefahren. 514 00:24:28,336 --> 00:24:30,120 Oh, warst du dort? 515 00:24:30,251 --> 00:24:32,383 Lustige Tatsache, das Motto unter dem Schild 516 00:24:32,514 --> 00:24:35,778 von Amsterdam bedeutet heroisch, entschlossen und barmherzig, 517 00:24:35,909 --> 00:24:37,519 das wissen nicht viele Leute. 518 00:24:37,650 --> 00:24:39,303 Es interessiert nicht viele Leute. 519 00:24:39,434 --> 00:24:40,522 Das ist eine nutzlose Information 520 00:24:40,653 --> 00:24:42,698 das werde ich nie verwenden, danke. 521 00:24:44,395 --> 00:24:45,571 Wissen Sie, wenn das ein Date wäre, 522 00:24:45,701 --> 00:24:47,660 Ich wäre jetzt schon total gegangen! 523 00:24:51,707 --> 00:24:52,578 Matilda? 524 00:24:55,711 --> 00:24:57,670 [Türklinke klappert] 525 00:24:57,800 --> 00:24:58,714 Matilda? 526 00:25:00,803 --> 00:25:02,326 Matilda, mach diese Tür auf! 527 00:25:04,285 --> 00:25:05,199 [spannende Musik] 528 00:25:05,329 --> 00:25:07,810 [Türschlagen] 529 00:25:11,988 --> 00:25:12,815 Scheiße! 530 00:25:14,600 --> 00:25:15,426 Scheiße! 531 00:25:18,865 --> 00:25:21,520 [spannende Musik] 532 00:25:23,478 --> 00:25:24,740 Sie ist entkommen. 533 00:25:24,871 --> 00:25:26,873 Wie konnte sie entkommen? 534 00:25:27,003 --> 00:25:28,657 - Ich weiß nicht, gerade sprach sie über Amsterdam, 535 00:25:28,788 --> 00:25:30,616 im nächsten Moment war sie aus dem verdammten Fenster raus. 536 00:25:30,746 --> 00:25:32,226 - Warum sprechen Sie über Amsterdam? 537 00:25:32,356 --> 00:25:33,401 - Nein, darum geht es nicht wirklich, Lena. 538 00:25:33,532 --> 00:25:34,620 Du bist ein Idiot. 539 00:25:34,750 --> 00:25:35,882 - Können wir uns einfach auf die Suche nach ihr konzentrieren? 540 00:25:36,012 --> 00:25:37,579 - Ich habe dir gesagt, wir hätten sie töten sollen. 541 00:25:37,710 --> 00:25:41,627 - Hast du die Schlüssel für die Hintertür? 542 00:25:41,757 --> 00:25:44,412 [spannende Musik] 543 00:25:46,719 --> 00:25:47,371 Beeil dich! 544 00:25:47,502 --> 00:25:48,895 Das Schloss klemmt! 545 00:25:49,025 --> 00:25:50,636 Komm her. 546 00:25:50,766 --> 00:25:53,552 [Lena grunzt] 547 00:25:55,771 --> 00:25:59,035 [angespannte Musik geht weiter] 548 00:26:09,785 --> 00:26:12,396 [Tür knallt] 549 00:26:18,620 --> 00:26:21,014 [spannende Musik] 550 00:26:51,827 --> 00:26:54,438 [spannende Musik] 551 00:27:10,150 --> 00:27:12,848 [leichtes Poltern] 552 00:27:18,201 --> 00:27:20,813 [spannende Musik] 553 00:27:45,838 --> 00:27:47,404 Seitlicher Zugang, Schlampe. 554 00:27:47,535 --> 00:27:50,277 [Schlag dröhnt] 555 00:27:54,411 --> 00:27:56,022 [Tür knallt] 556 00:27:56,152 --> 00:27:58,764 [spannende Musik] 557 00:27:58,894 --> 00:28:01,070 [Matilda grunzt] 558 00:28:01,201 --> 00:28:02,245 - Das war kein kluger Schachzug, oder? 559 00:28:02,376 --> 00:28:04,770 Glaubst du, wir spielen, verdammt noch mal? 560 00:28:04,900 --> 00:28:06,423 NEIN. 561 00:28:06,554 --> 00:28:08,599 - Sie haben keine Ahnung, für wen wir arbeiten und wozu sie fähig sind. 562 00:28:08,730 --> 00:28:11,037 Glaubst du, ich werde dich nicht umbringen? 563 00:28:11,167 --> 00:28:11,864 Tust du? 564 00:28:11,994 --> 00:28:13,213 NEIN! 565 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 - Warum würden Sie so etwas dann tun? 566 00:28:14,910 --> 00:28:16,216 Sag mir! 567 00:28:16,346 --> 00:28:17,783 - Ich weiß nicht, okay, ich hatte einfach Angst, okay. 568 00:28:17,913 --> 00:28:18,740 Ja? 569 00:28:18,871 --> 00:28:19,785 Das sollten Sie sein. 570 00:28:19,915 --> 00:28:20,786 [Schüsse feuern] 571 00:28:20,916 --> 00:28:21,743 Jesus. 572 00:28:21,874 --> 00:28:22,701 Der Lärm, Jack! 573 00:28:22,831 --> 00:28:24,180 Was zur Hölle machst du da? 574 00:28:24,311 --> 00:28:25,399 Könnten Sie das Schloss öffnen? 575 00:28:25,529 --> 00:28:26,400 NEIN. 576 00:28:26,530 --> 00:28:27,575 Jetzt kannst du. 577 00:28:29,708 --> 00:28:31,797 Du hast recht, was sie betrifft. 578 00:28:31,927 --> 00:28:32,798 Man kann ihm nicht trauen. 579 00:28:32,928 --> 00:28:34,103 Nein, bitte. 580 00:28:34,234 --> 00:28:35,539 Es tut mir leid, ich werde es nicht wieder tun, das schwöre ich. 581 00:28:35,670 --> 00:28:36,845 Und das werden Sie verdammt nochmal nicht tun. 582 00:28:36,976 --> 00:28:38,586 Ich hätte das sofort tun sollen. 583 00:28:38,717 --> 00:28:40,501 [Matilda] Was? 584 00:28:40,631 --> 00:28:41,502 Halte sie ruhig. 585 00:28:42,938 --> 00:28:45,462 Nein, nein, bitte, tut mir leid, nein! 586 00:28:47,421 --> 00:28:48,944 [Lena] Zieh ihr die Haare hoch. 587 00:28:49,075 --> 00:28:51,251 Nein, bitte hör auf, hör auf. 588 00:28:51,381 --> 00:28:52,034 Bitte. 589 00:28:52,165 --> 00:28:53,079 Helfen. 590 00:28:53,209 --> 00:28:54,080 Alles klar? 591 00:29:01,957 --> 00:29:05,918 [keuchend] Was ist das? 592 00:29:06,048 --> 00:29:09,573 - Es ist ein Abschiedsgeschenk, du willst so gerne gehen, 593 00:29:09,704 --> 00:29:10,705 sei mein Gast. 594 00:29:11,532 --> 00:29:13,012 Was macht es? 595 00:29:13,142 --> 00:29:15,318 - Lassen Sie mich Ihnen etwas klarstellen, okay? 596 00:29:17,233 --> 00:29:19,148 Ich frage nicht. 597 00:29:19,279 --> 00:29:21,890 [spannende Musik] 598 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 [angespannte Musik geht weiter] 599 00:30:17,032 --> 00:30:20,383 [angespannte Musik geht weiter] 600 00:30:47,062 --> 00:30:52,067 [Halsband piept] [Elektrizität knistert] 601 00:30:55,592 --> 00:30:58,726 - Ich kann nicht glauben, dass sie so etwas Hunden antun. 602 00:30:58,857 --> 00:31:01,642 - Nicht in dieser Stärke. 603 00:31:03,078 --> 00:31:05,733 [spannende Musik] 604 00:31:30,889 --> 00:31:32,107 Sei mein Gast. 605 00:31:34,327 --> 00:31:36,938 [spannende Musik] 606 00:31:40,202 --> 00:31:41,551 Oh, Halleluja. 607 00:31:42,596 --> 00:31:43,423 Einfach. 608 00:31:44,554 --> 00:31:47,253 - Gut, ich rufe die Verbindung an. 609 00:32:01,571 --> 00:32:03,269 Ich habe den Schlüssel. 610 00:32:03,399 --> 00:32:04,096 Großartig. 611 00:32:04,226 --> 00:32:05,706 [Leitung klingelt] 612 00:32:05,836 --> 00:32:07,534 - [Charlie] Hast du den Safe? 613 00:32:07,664 --> 00:32:08,839 Jawohl, Sir. 614 00:32:12,191 --> 00:32:13,670 [Charlie] Und der Schlüssel? 615 00:32:13,801 --> 00:32:15,020 Bereit zu gehen. 616 00:32:16,108 --> 00:32:22,027 - [Charlie] Geben Sie den Code 1979113 ein. 617 00:32:22,331 --> 00:32:24,638 [Tastatur piept] 618 00:32:24,768 --> 00:32:27,380 [sicheres Surren] 619 00:32:30,209 --> 00:32:31,950 Was passiert? 620 00:32:33,516 --> 00:32:34,343 Hallo? 621 00:32:36,215 --> 00:32:37,520 Kann jemand mit mir reden? 622 00:32:37,651 --> 00:32:40,654 – Sir- – Was haben Sie getan? 623 00:32:40,784 --> 00:32:42,090 - [Lena] Jack muss den Code falsch eingegeben haben. 624 00:32:42,221 --> 00:32:43,309 Habe den Code nicht falsch eingegeben. 625 00:32:43,439 --> 00:32:44,658 Ich drehte den Schlüssel 626 00:32:44,788 --> 00:32:46,660 und gab den Code ein, den er genau sagte- 627 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 – Ich weiß nicht. – Hör auf, hör auf. 628 00:32:48,444 --> 00:32:50,316 - Du musst es falsch gemacht haben, Jack! 629 00:32:50,446 --> 00:32:51,970 Jack, sag das noch mal! 630 00:32:55,147 --> 00:32:56,670 - Ich habe den Schlüssel gedreht und dann den Code eingegeben 631 00:32:56,800 --> 00:32:57,801 das hast du gerade gesagt. 632 00:32:59,107 --> 00:33:00,804 Du hast zuerst den Schlüssel gedreht? 633 00:33:02,893 --> 00:33:03,720 Hast du? 634 00:33:05,287 --> 00:33:08,247 Du verdammter Amateur! 635 00:33:09,030 --> 00:33:12,425 Haben Sie die Anweisungen, die ich Ihnen geschickt habe, nicht gelesen? 636 00:33:12,555 --> 00:33:13,165 Das haben wir, Sir. 637 00:33:13,295 --> 00:33:14,122 Halt die Klappe, Lena. 638 00:33:14,253 --> 00:33:15,254 Jack? 639 00:33:18,344 --> 00:33:23,349 Gut, ich betrachte das als ein Nein. 640 00:33:26,221 --> 00:33:29,181 Gut, dann musst du einfach da sitzen 641 00:33:29,311 --> 00:33:31,139 für die nächsten 10 Stunden. 642 00:33:31,270 --> 00:33:32,140 10 Stunden? 643 00:33:32,271 --> 00:33:33,489 Ähm, ja. 644 00:33:33,620 --> 00:33:36,362 Es handelt sich um eine automatische Sicherheitssperre 645 00:33:36,492 --> 00:33:41,149 Bei den meisten modernen Tresoren können bei falscher Eingabe der Codes 646 00:33:41,280 --> 00:33:42,716 was Sie natürlich wissen würden, 647 00:33:42,846 --> 00:33:45,588 wenn du meine verdammten Anweisungen gelesen hättest! 648 00:33:47,895 --> 00:33:49,375 Es muss doch einen Workaround geben? 649 00:33:50,941 --> 00:33:52,291 Umgekehrt? 650 00:33:52,421 --> 00:33:55,207 Glaubst du, ich hätte das alles inszeniert? 651 00:33:55,337 --> 00:33:58,036 wenn es einen Weg drumherum gäbe, du Idiot! 652 00:33:59,689 --> 00:34:02,953 - Bei allem Respekt, wir können uns hier nicht 10 Stunden lang verstecken. 653 00:34:03,084 --> 00:34:05,130 Die Polizei geht von Tür zu Tür. 654 00:34:05,260 --> 00:34:08,046 – Dann schlage ich vor, dass Sie dort ganz still und ruhig sitzen. 655 00:34:10,831 --> 00:34:13,312 [spannende Musik] 656 00:34:16,228 --> 00:34:19,579 Ich will bis morgen nichts von dir hören 657 00:34:19,709 --> 00:34:20,971 wenn wir es noch einmal versuchen. 658 00:34:22,321 --> 00:34:26,238 Und ich hoffe für Sie, dass es besser läuft. 659 00:34:28,327 --> 00:34:29,110 Verstanden? 660 00:34:30,546 --> 00:34:31,373 - Sir, ich- 661 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 Also das ist ein einziges Chaos. 662 00:34:43,603 --> 00:34:44,821 Du denkst? 663 00:34:44,952 --> 00:34:46,345 - Was sollen wir jetzt tun? 664 00:34:47,128 --> 00:34:48,695 - Ich schätze, wir müssen 10 Stunden totschlagen. 665 00:34:49,913 --> 00:34:51,045 Irgendwelche Vorschläge? 666 00:35:02,709 --> 00:35:03,536 Vielleicht eins? 667 00:35:10,891 --> 00:35:13,372 [spannende Musik] 668 00:35:24,557 --> 00:35:26,211 Das war etwas übertrieben. 669 00:35:26,341 --> 00:35:27,255 Danke. 670 00:35:27,386 --> 00:35:28,561 Das war kein... 671 00:35:28,691 --> 00:35:30,389 Was ist überhaupt Ihr Problem mit Feuer? 672 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 Es ist unversöhnlich. 673 00:35:32,521 --> 00:35:33,392 Sitzen. 674 00:35:35,568 --> 00:35:38,832 Nicht da. 675 00:35:38,962 --> 00:35:42,401 [angespannte Musik geht weiter] 676 00:35:59,940 --> 00:36:01,898 Sollte nicht einer von uns einen kühlen Kopf bewahren? 677 00:36:02,029 --> 00:36:03,509 Wahrscheinlich. 678 00:36:04,597 --> 00:36:05,772 Scheiß drauf! 679 00:36:05,902 --> 00:36:08,296 [angespannte Musik geht weiter] 680 00:36:08,427 --> 00:36:09,210 Mmm. 681 00:36:13,432 --> 00:36:14,433 Okay. 682 00:36:23,877 --> 00:36:24,791 [Matilda] Ich lasse es lieber. 683 00:36:24,921 --> 00:36:26,184 Du trinkst es, verdammt noch mal. 684 00:36:29,187 --> 00:36:30,884 Uff, Gott, was ist das? 685 00:36:31,014 --> 00:36:31,754 Es ist Ihre Medizin. 686 00:36:31,885 --> 00:36:32,668 Es ist Ihre Medizin. 687 00:36:32,799 --> 00:36:34,104 Also gut, können wir einfach … 688 00:36:35,454 --> 00:36:36,977 Wir müssen ein paar Stunden totschlagen. 689 00:36:37,107 --> 00:36:38,457 Es schadet nicht, die Schärfe zu nehmen. 690 00:36:41,460 --> 00:36:42,678 Sehen Sie, sie liebt es. 691 00:36:42,809 --> 00:36:44,419 Das ist ist ekelhaft. 692 00:36:44,550 --> 00:36:46,769 – Oh, ich weiß, ich glaube, sie will, dass ich meine Waffe wieder raushole. 693 00:36:46,900 --> 00:36:48,467 Trink den Drink, verdammt noch mal. 694 00:36:53,472 --> 00:36:56,388 [hustet] Das ist stark. 695 00:36:56,518 --> 00:37:00,348 - Entspannen Sie sich einfach, dann geht es leichter. 696 00:37:00,479 --> 00:37:01,349 Was wird? 697 00:37:02,307 --> 00:37:04,178 Salvia-Tropfen in Rum. 698 00:37:05,092 --> 00:37:05,919 Salbei? 699 00:37:07,442 --> 00:37:10,576 Denken Sie an Absinth auf Steroiden. 700 00:37:11,054 --> 00:37:12,752 [Jack] Hey, wir haben geteilt. 701 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Sag Danke. 702 00:37:15,494 --> 00:37:16,364 Danke. 703 00:37:16,495 --> 00:37:19,106 [spannende Musik] 704 00:37:28,724 --> 00:37:33,773 Hey. 705 00:37:36,515 --> 00:37:38,517 Glauben Sie, dass sich noch etwas anderes im Safe befindet? 706 00:37:39,605 --> 00:37:40,519 Ist das wichtig? 707 00:37:41,520 --> 00:37:43,739 Die Aufnahme fasziniert mich mehr. 708 00:37:43,870 --> 00:37:45,480 Ha. 709 00:37:45,611 --> 00:37:48,614 Ich möchte wissen, warum er es so unbedingt in die Finger bekommen will. 710 00:37:48,744 --> 00:37:52,270 – Was auch immer es ist, ich vermute, es könnte eine Menge Staub aufwirbeln. 711 00:37:54,184 --> 00:37:57,318 - Wir könnten es uns anhören, bevor wir es weitergeben. 712 00:37:58,145 --> 00:37:59,668 Nein, das ist ein Spiel mit dem Feuer. 713 00:37:59,799 --> 00:38:01,409 Ist das nicht das, was Sie am besten können? 714 00:38:02,845 --> 00:38:04,151 Lassen Sie sich nicht mitreißen. 715 00:38:04,282 --> 00:38:06,109 Es gibt noch viel zu tun. 716 00:38:07,415 --> 00:38:10,853 Ja, ich weiß. 717 00:38:10,984 --> 00:38:13,421 [spannende Musik] 718 00:38:13,552 --> 00:38:14,466 [Lena] Was geht? 719 00:38:15,467 --> 00:38:16,598 [Jack] Diese Leute. 720 00:38:16,729 --> 00:38:18,208 - [Lena] Ach, fang damit nicht an, 721 00:38:18,339 --> 00:38:19,427 nicht wenn du so bist. 722 00:38:19,558 --> 00:38:20,428 - [Jack] Was ist mit dem Kind passiert? 723 00:38:20,559 --> 00:38:21,734 Das war nicht Teil des Plans. 724 00:38:21,864 --> 00:38:23,388 – [Lena] Das ist nie Teil des Plans. 725 00:38:23,518 --> 00:38:25,215 Darauf kann man sich nicht konzentrieren. 726 00:38:26,565 --> 00:38:27,870 Wir haben den Job erledigt. 727 00:38:28,001 --> 00:38:29,263 Wir wurden bezahlt. 728 00:38:29,655 --> 00:38:31,700 Kollateralschaden. 729 00:38:31,831 --> 00:38:34,529 - [Jack] Verdammt, Lena, Kollateralschaden? 730 00:38:35,487 --> 00:38:36,923 Spürst du etwas? 731 00:38:39,186 --> 00:38:40,579 [Lena] Schon lange nicht mehr. 732 00:38:45,497 --> 00:38:47,281 - Okay, ich fühle mich jetzt ziemlich high. 733 00:38:48,108 --> 00:38:50,502 Sie wird für eine Weile weg sein. 734 00:38:50,632 --> 00:38:53,374 Ich gehe duschen und versuche, zur Ruhe zu kommen. 735 00:38:53,505 --> 00:38:55,420 Töte sie nicht! 736 00:38:55,550 --> 00:39:00,076 [dramatische elektronische Orchestermusik] 737 00:39:12,611 --> 00:39:15,614 [Sänger singt] 738 00:39:33,675 --> 00:39:38,637 [dramatische elektronische Orchestermusik geht weiter] 739 00:39:50,866 --> 00:39:52,825 [Charlie] Jack ist eine Belastung, 740 00:39:52,955 --> 00:39:55,523 aber von Lena habe ich mehr erwartet. 741 00:39:55,654 --> 00:39:56,872 - [Jordan] Haben Sie noch etwas gehört? 742 00:39:57,003 --> 00:39:58,526 [Charlie] Nein. 743 00:39:58,657 --> 00:40:01,311 Sie müssen einfach bis zum Morgen abwarten. 744 00:40:02,269 --> 00:40:03,313 [Jordan] Das tun wir auch. 745 00:40:06,142 --> 00:40:07,405 Wir können warten. 746 00:40:09,102 --> 00:40:10,582 Das Wichtigste ist, dass wir zurückkommen 747 00:40:10,712 --> 00:40:14,542 dieses Aufnahmegerät, es ist das einzige, was mich verbindet 748 00:40:14,673 --> 00:40:15,674 zu diesen Bränden. 749 00:40:17,589 --> 00:40:18,416 Ein unbeschriebenes Blatt. 750 00:40:19,634 --> 00:40:20,418 Ja. 751 00:40:22,332 --> 00:40:23,725 Die Pressekonferenz verlief gut. 752 00:40:25,423 --> 00:40:26,685 Besser als erwartet. 753 00:40:32,212 --> 00:40:33,605 Schöne Bonfire Night. 754 00:40:36,956 --> 00:40:38,914 [dramatische elektronische Orchestermusik geht weiter] 755 00:40:39,045 --> 00:40:44,050 [Sänger singt] [Feuerwerk knallt] 756 00:41:06,768 --> 00:41:09,771 [dumpfe Schritte] 757 00:41:24,003 --> 00:41:26,353 Wo zum Teufel ist Lena? 758 00:41:26,484 --> 00:41:28,311 Ähm, draußen, glaube ich. 759 00:41:30,139 --> 00:41:31,619 [Jack] Und du bist nicht gerannt? 760 00:41:32,533 --> 00:41:33,665 Die Vordertür ist verschlossen. 761 00:41:37,712 --> 00:41:38,539 Das sieht ziemlich schlimm aus. 762 00:41:38,670 --> 00:41:39,540 Äh? 763 00:41:39,671 --> 00:41:40,498 Deine Wunde. 764 00:41:41,716 --> 00:41:42,935 Schon gut. 765 00:41:43,065 --> 00:41:45,633 - Es blutet seit heute Nachmittag. 766 00:41:45,764 --> 00:41:46,808 Also? 767 00:41:46,939 --> 00:41:48,114 Sie verlieren also viel Blut. 768 00:41:48,244 --> 00:41:49,811 Was kümmert es dich? 769 00:41:51,378 --> 00:41:52,205 Ich tu nicht. 770 00:42:19,754 --> 00:42:24,759 [Haut brutzelt] [Jack grunzt] 771 00:42:30,809 --> 00:42:32,985 - Richtig, ich brauche deine Hilfe beim Kauterisieren 772 00:42:33,115 --> 00:42:34,726 die Austrittswunde. 773 00:42:34,856 --> 00:42:36,510 Was? 774 00:42:36,641 --> 00:42:37,642 Komm her. 775 00:42:41,384 --> 00:42:42,690 - Ich habe keine Ahnung, wie ich- 776 00:42:42,821 --> 00:42:44,997 - Das haben Sie gerade gesehen. 777 00:42:45,127 --> 00:42:47,390 - Oh, das macht mich also zu einem Experten, oder? 778 00:42:47,521 --> 00:42:48,566 Bist du eigentlich verrückt? 779 00:42:48,696 --> 00:42:49,741 Ich bin ein verdammter Immobilienmakler! 780 00:42:49,871 --> 00:42:50,959 Kein sehr guter. 781 00:42:51,090 --> 00:42:52,874 - Ja, heute ist nicht mein bester Tag. 782 00:42:56,574 --> 00:42:57,836 Wirst du mir dabei helfen? 783 00:42:57,966 --> 00:42:59,533 oder bist du immer noch sauer 784 00:42:59,664 --> 00:43:01,230 Ich habe eine Waffe auf Sie gerichtet? 785 00:43:01,361 --> 00:43:03,755 - Du weißt, dass du die Leute nicht immer bedrohen musst 786 00:43:03,885 --> 00:43:06,235 mit Gewalt, um zu bekommen, was Sie wollen. 787 00:43:06,366 --> 00:43:09,935 – Ich stimme zu, aber es beschleunigt den Prozess. 788 00:43:11,110 --> 00:43:16,898 Ich drohe Ihnen nicht, ich bitte Sie höflich darum. 789 00:43:23,078 --> 00:43:23,905 Bußgeld. 790 00:43:26,908 --> 00:43:28,780 Halte die Klinge in die Flamme 791 00:43:28,910 --> 00:43:30,433 bis es richtig heiß wird. 792 00:43:30,564 --> 00:43:32,087 Echt heiß, okay? 793 00:43:32,218 --> 00:43:34,307 Du drückst es auf die Austrittswunde, 794 00:43:34,437 --> 00:43:36,875 flach quer, hart. 795 00:43:42,924 --> 00:43:45,753 - Okay, ich erhitze nur die Klinge. 796 00:43:45,884 --> 00:43:47,929 – Es ist wahrscheinlich am besten, wenn Sie nicht erzählen. 797 00:43:55,720 --> 00:43:56,634 [Jack schnappt nach Luft] 798 00:43:56,764 --> 00:43:58,636 – Was? – Deine Hände sind kalt. 799 00:43:58,766 --> 00:43:59,811 Du bist lächerlich. 800 00:44:00,681 --> 00:44:03,510 Okay, das könnte ein bisschen wehtun, okay? 801 00:44:03,641 --> 00:44:04,772 - Mm-hmm. 802 00:44:04,903 --> 00:44:06,644 Okay, bereit? 803 00:44:07,383 --> 00:44:08,341 [Haut brutzelt] 804 00:44:08,471 --> 00:44:09,777 Oh Gott. 805 00:44:09,908 --> 00:44:12,301 Scheiße! [grunzt] 806 00:44:12,432 --> 00:44:13,912 Okay, okay. 807 00:44:14,042 --> 00:44:15,827 - Ja? - Mmm. 808 00:44:15,957 --> 00:44:17,785 Okay, Sie sind fertig. 809 00:44:28,970 --> 00:44:30,842 Danke schön. 810 00:44:30,972 --> 00:44:32,278 Dieser Geruch. 811 00:44:32,408 --> 00:44:34,454 Ja, ich hasse es. 812 00:44:38,371 --> 00:44:39,894 Also, was hat sie ihm angetan? 813 00:44:42,201 --> 00:44:44,333 - Sie haben den Zustand der Küche gesehen. 814 00:44:45,421 --> 00:44:47,249 - Der Nachbar sagte, sein Name sei Tom? 815 00:44:53,995 --> 00:44:56,345 Ich denke manchmal darüber nach. 816 00:44:58,826 --> 00:45:00,654 Als er anfing zu schreien, geschah es nicht, 817 00:45:01,786 --> 00:45:03,048 es klang nicht einmal menschlich. 818 00:45:04,614 --> 00:45:07,182 [dumpfe Schritte] 819 00:45:07,313 --> 00:45:10,751 – Ich denke, das ist fürs Erste genug Geplauder, oder? 820 00:45:10,882 --> 00:45:12,492 Warum machen wir nicht einen schönen Spaziergang 821 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 und Sie können das ganze schöne Feuerwerk sehen? 822 00:45:19,020 --> 00:45:22,110 [dumpfe Schritte] 823 00:45:26,549 --> 00:45:29,596 [Feuerwerk knallt] 824 00:45:33,556 --> 00:45:34,383 Mmmm. 825 00:45:36,037 --> 00:45:37,647 Atemberaubend, nicht wahr? 826 00:45:40,041 --> 00:45:42,043 Hab keine Angst, Kätzchen. 827 00:45:43,175 --> 00:45:44,089 Nimm es auf. 828 00:45:47,483 --> 00:45:49,050 Ich habe uns ein Feuer gemacht. 829 00:45:50,225 --> 00:45:52,793 Dachte, es würde die Sache gemütlicher machen, hmmm? 830 00:45:52,924 --> 00:45:53,794 Was denken Sie. 831 00:45:55,404 --> 00:45:59,539 Ja, ähm, danke? 832 00:45:59,669 --> 00:46:02,890 – Oh, schau mal, wer endlich seine Manieren wiedergefunden hat. 833 00:46:03,021 --> 00:46:04,936 Na dann mach, ich bin gleich hinter dir. 834 00:46:05,066 --> 00:46:06,676 Nein, es ist okay, ich bin nicht- 835 00:46:06,807 --> 00:46:09,027 Geh und wärm dich auf. 836 00:46:10,071 --> 00:46:12,073 Es ist ein wunderschöner Blick auf das Feuerwerk. 837 00:46:14,249 --> 00:46:15,598 Habe ich eine Wahl? 838 00:46:16,512 --> 00:46:17,339 NEIN. 839 00:46:19,646 --> 00:46:24,651 [spannende Musik] [Feuerwerk knallt] 840 00:46:43,626 --> 00:46:46,107 [Gewehr spannen] 841 00:46:52,200 --> 00:46:53,114 Scheiße. 842 00:46:54,246 --> 00:46:55,116 Scheiße! 843 00:46:56,161 --> 00:46:59,599 [angespannte Musik geht weiter] 844 00:47:02,123 --> 00:47:03,516 Lena, Lena! 845 00:47:03,646 --> 00:47:04,778 Wir müssen wieder rein. 846 00:47:04,909 --> 00:47:05,779 Die Polizei ist im Nachbarhaus, 847 00:47:05,910 --> 00:47:06,824 sie werden jeden Moment hier sein! 848 00:47:06,954 --> 00:47:07,607 Matilda? 849 00:47:07,737 --> 00:47:08,390 Mit mir. 850 00:47:08,521 --> 00:47:09,565 Lösch das Feuer! 851 00:47:09,696 --> 00:47:10,262 - Wie zum Teufel soll ich das machen? 852 00:47:10,392 --> 00:47:11,002 Ich weiß nicht. 853 00:47:11,132 --> 00:47:12,046 Finde es heraus! 854 00:47:12,177 --> 00:47:14,832 [spannende Musik] 855 00:47:24,102 --> 00:47:25,016 Was sollte ich tun? 856 00:47:25,146 --> 00:47:26,495 Steig da ein! 857 00:47:38,899 --> 00:47:40,553 Okay, bleib von den Fenstern weg. 858 00:47:40,683 --> 00:47:41,336 Wo ist das Mädchen? 859 00:47:41,467 --> 00:47:42,250 Gesichert. 860 00:47:42,381 --> 00:47:43,034 Hast du das Feuer bekommen? 861 00:47:43,164 --> 00:47:44,035 Ja. 862 00:47:44,165 --> 00:47:44,905 Okay, los gehts. 863 00:47:45,036 --> 00:47:47,516 [Hand klopft an die Tür] 864 00:47:47,647 --> 00:47:48,735 Warum klopfst du? 865 00:47:48,866 --> 00:47:50,345 Wir wissen, dass es leer ist. 866 00:47:50,476 --> 00:47:51,781 Nun, ich weiß nicht. 867 00:47:51,912 --> 00:47:53,174 Ich schätze, es ist die Macht der Gewohnheit. 868 00:47:54,175 --> 00:47:55,785 Einige Kinder könnten eingebrochen sein oder 869 00:47:57,222 --> 00:47:59,615 - Und Sie glauben, sie werden die Tür öffnen? 870 00:47:59,746 --> 00:48:01,356 Machen Sie sich einfach nützlich und schalten Sie das Blaulicht aus 871 00:48:01,487 --> 00:48:03,054 aus dem Auto. 872 00:48:03,184 --> 00:48:05,708 Ich mag die blauen Lichter. 873 00:48:05,839 --> 00:48:08,059 Du machst mich verrückt. 874 00:48:09,190 --> 00:48:13,107 [angespannte Musik geht weiter] 875 00:48:13,238 --> 00:48:16,937 Hier spricht Polizeibeamtin Amaya Foster. Ist da jemand? 876 00:48:19,984 --> 00:48:23,204 [angespannte Musik geht weiter] 877 00:48:27,426 --> 00:48:28,253 Hallo? 878 00:48:31,212 --> 00:48:32,039 Irgendeine Freude? 879 00:48:34,737 --> 00:48:35,564 Ich kann nichts sehen. 880 00:48:36,826 --> 00:48:37,653 Ah. 881 00:48:38,698 --> 00:48:40,395 Sieht für mich ziemlich ruhig aus. 882 00:48:40,526 --> 00:48:41,614 Was meinen Sie? 883 00:48:41,744 --> 00:48:43,094 Einen Blick hineinwerfen? 884 00:48:43,224 --> 00:48:45,226 - Was habe ich Ihnen über triftige Gründe gesagt? 885 00:48:45,357 --> 00:48:46,967 Erkennen Sie dieses Haus nicht? 886 00:48:47,925 --> 00:48:48,926 NEIN. 887 00:48:49,056 --> 00:48:50,101 Sollte ich? 888 00:48:50,231 --> 00:48:51,798 Die Vier von Tom Allan. 889 00:48:54,453 --> 00:48:56,411 Oh mein Gott. 890 00:48:56,542 --> 00:48:58,109 Was, das war hier drin? 891 00:48:58,239 --> 00:49:00,676 - Komm, lass uns zum nächsten Haus gehen. 892 00:49:02,243 --> 00:49:04,767 [spannende Musik] 893 00:49:06,030 --> 00:49:08,510 [Waffendonner] 894 00:49:11,252 --> 00:49:12,427 [Daniels] Was war das? 895 00:49:12,558 --> 00:49:14,212 Ich weiß nicht. 896 00:49:14,342 --> 00:49:17,258 Werfen wir einen Blick nach hinten. 897 00:49:19,957 --> 00:49:21,654 Mach das Licht aus. 898 00:49:31,272 --> 00:49:32,578 Passen Sie auf, wo Sie hintreten. 899 00:49:34,275 --> 00:49:35,842 Im Garten brennt Licht. 900 00:49:37,539 --> 00:49:39,324 - Es handelt sich um solarbetriebene Lichterketten. 901 00:49:40,629 --> 00:49:42,936 Jackie hat welche oben auf dem Deck, also … 902 00:49:44,111 --> 00:49:47,332 [angespannte Musik geht weiter] 903 00:49:49,334 --> 00:49:50,248 Es könnte helfen, wenn Sie mir sagen 904 00:49:50,378 --> 00:49:53,338 genau das, was wir suchen. 905 00:49:53,468 --> 00:49:55,035 Zwei Angreifer, bewaffnet. 906 00:49:55,166 --> 00:49:56,210 Könnte noch in der Gegend sein. 907 00:49:56,341 --> 00:49:57,081 Wie bitte? 908 00:49:57,211 --> 00:49:58,604 Bewaffnet? 909 00:49:58,734 --> 00:50:01,259 - Keine Sorge, ich habe sowieso gehört, dass einer von ihnen verwundet ist. 910 00:50:01,389 --> 00:50:02,390 Oh, richtig. 911 00:50:05,002 --> 00:50:06,307 Was ist passiert? 912 00:50:06,438 --> 00:50:09,223 - Der Besitzer hat mit einer nicht zugelassenen Waffe einen Schuß abgegeben. 913 00:50:09,354 --> 00:50:11,617 Hoffentlich finden sie ihn tot in einem Graben. 914 00:50:11,747 --> 00:50:13,488 Woher weißt du, dass er ein Er ist? 915 00:50:13,619 --> 00:50:14,446 Guter Punkt. 916 00:50:16,361 --> 00:50:18,102 Also, hier ist nichts drin. 917 00:50:18,232 --> 00:50:20,495 Nur eine Menge Dekorationskram. 918 00:50:20,626 --> 00:50:22,019 - Ja, der Nachbar sagte, sie hätten 919 00:50:22,149 --> 00:50:23,237 etwas Arbeit erledigt. 920 00:50:23,368 --> 00:50:25,152 Jetzt offenbar wieder auf dem Markt. 921 00:50:25,283 --> 00:50:27,067 [Daniels] Oh, richtig. 922 00:50:30,288 --> 00:50:32,203 [Feuerwerk knallt] 923 00:50:32,333 --> 00:50:34,248 [Foster] Was ist es? 924 00:50:34,379 --> 00:50:38,339 [spannungsgeladene Orchestermusik] 925 00:51:01,971 --> 00:51:05,758 Ist es hier also untergegangen? 926 00:51:06,411 --> 00:51:07,803 - Der arme Kerl wurde gefesselt gefunden, 927 00:51:07,934 --> 00:51:09,283 zu einer Kruste verkohlt. 928 00:51:09,414 --> 00:51:10,371 Pathologen sagten, er sei noch am Leben 929 00:51:10,502 --> 00:51:12,417 als sie ihn anzündeten. 930 00:51:13,418 --> 00:51:15,594 Das ist ein übler Weg. 931 00:51:15,724 --> 00:51:17,944 [spannende Musik] 932 00:51:18,075 --> 00:51:19,554 [Feuerwerk knallt] 933 00:51:19,685 --> 00:51:20,860 Verdammte Hölle! 934 00:51:24,951 --> 00:51:25,778 Was? 935 00:51:27,214 --> 00:51:28,520 Hat mich zum Springen gebracht. 936 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Offensichtlich. 937 00:51:30,435 --> 00:51:31,653 Lass uns einfach den Garten durchkämmen 938 00:51:31,784 --> 00:51:33,438 und mach dich auf den Weg. 939 00:51:33,568 --> 00:51:35,744 - [Dispatch] Dispatch-Controller zum Auto. 940 00:51:35,875 --> 00:51:37,311 Mike Bravo 369, empfangen Sie mehr? 941 00:51:37,442 --> 00:51:40,532 - Ich empfange Ihre Meldung laut und deutlich, machen Sie weiter. 942 00:51:40,662 --> 00:51:43,970 - [Versand] Staatliche Null in Kenmore Crescent erforderlich, Ende. 943 00:51:44,101 --> 00:51:45,450 Verstanden, Zentrale. 944 00:51:45,580 --> 00:51:46,451 Auf dem Weg. 945 00:51:47,408 --> 00:51:48,540 Hey. 946 00:51:48,670 --> 00:51:50,629 Zurück ins Auto. 947 00:51:50,759 --> 00:51:53,414 [spannende Musik] 948 00:52:01,466 --> 00:52:02,554 [Motor startet] 949 00:52:02,684 --> 00:52:05,470 [Sirenengeheul] 950 00:52:14,957 --> 00:52:16,655 Das war zu knapp. 951 00:52:18,483 --> 00:52:21,834 - Wir müssen oben bleiben, bis die Zeit abgelaufen ist. 952 00:52:21,964 --> 00:52:23,270 Es ist sicherer. 953 00:52:25,664 --> 00:52:28,362 - Ja. - Wo ist sie? 954 00:52:28,493 --> 00:52:29,363 Im Schrank eingeschlossen. 955 00:52:29,494 --> 00:52:33,062 Unter der Treppe. 956 00:52:33,193 --> 00:52:35,978 Gut, dann kann sie dort bleiben. 957 00:52:36,109 --> 00:52:38,764 Dadurch gerät sie nicht in Schwierigkeiten. 958 00:52:38,894 --> 00:52:39,721 Aufleuchten. 959 00:52:41,158 --> 00:52:42,376 Mach du weiter. 960 00:52:42,507 --> 00:52:44,422 Ich schaue nur kurz nach ihr. 961 00:52:45,379 --> 00:52:48,077 [dramatische Musik] 962 00:53:03,354 --> 00:53:05,834 Wie halten Sie es da drin aus? 963 00:53:05,965 --> 00:53:07,923 - Ich habe kleinere Orte in London gemietet. 964 00:53:08,054 --> 00:53:10,491 – [seufzt] Na ja, gewöhn dich dran. 965 00:53:10,622 --> 00:53:13,581 Versuch, etwas zu schlafen, denn du gehst nirgendwohin, okay? 966 00:53:16,105 --> 00:53:16,932 Zimmerservice. 967 00:53:18,282 --> 00:53:19,413 Nacht, Matilda. 968 00:53:19,544 --> 00:53:22,199 [Tür knallt] 969 00:53:26,986 --> 00:53:30,555 [dramatische Orchestermusik] 970 00:53:34,863 --> 00:53:35,690 Romantisch. 971 00:53:38,476 --> 00:53:41,000 [Jack seufzt] 972 00:53:57,234 --> 00:53:58,583 Ich bin völlig fertig. 973 00:53:59,453 --> 00:54:00,367 Ja. 974 00:54:00,498 --> 00:54:01,281 Dasselbe. 975 00:54:02,935 --> 00:54:05,242 Aber ich übernehme die erste Wache, ja? 976 00:54:05,372 --> 00:54:06,025 Bist du sicher. 977 00:54:06,155 --> 00:54:06,982 - Mmm-hmm. 978 00:54:07,983 --> 00:54:08,810 Danke. 979 00:54:11,900 --> 00:54:14,425 Weck mich auf, wenn du etwas hörst, 980 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 Ich werde sie selbst zum Schweigen bringen. 981 00:54:27,481 --> 00:54:28,265 Lena? 982 00:54:29,178 --> 00:54:30,005 Hm? 983 00:54:32,007 --> 00:54:34,575 Fühlst du dich nie schuldig? 984 00:54:34,706 --> 00:54:37,230 Schuldgefühle helfen niemandem. 985 00:54:39,624 --> 00:54:42,322 Reden Sie immer noch über den Laborbrand? 986 00:54:42,453 --> 00:54:43,541 - Es sollte niemand dort sein. 987 00:54:43,671 --> 00:54:47,153 Du musst es loslassen, Jack. 988 00:54:47,284 --> 00:54:49,764 Uns wurde nicht gesagt, dass sich jemand im Gebäude aufhielt. 989 00:54:49,895 --> 00:54:53,072 Ich kann nur von den Einzelheiten ausgehen, die uns gegeben werden. 990 00:54:53,202 --> 00:54:54,291 Und um ganz ehrlich zu sein, 991 00:54:54,421 --> 00:54:56,510 hätte das etwas geändert? 992 00:54:56,641 --> 00:55:01,646 - Ja, das würde ich. Ich bin kein Kindermörder. 993 00:55:01,907 --> 00:55:03,082 Das sind wir jetzt. 994 00:55:09,654 --> 00:55:12,570 Wir haben nur unseren Job gemacht, okay? 995 00:55:12,700 --> 00:55:15,442 Wenn sich jemand schuldig fühlen sollte, dann ist es Connect und nicht wir. 996 00:55:18,663 --> 00:55:20,578 Wo kommt das alles her? 997 00:55:22,057 --> 00:55:23,363 Ich weiß nicht. 998 00:55:25,060 --> 00:55:26,671 Dieses Haus, vielleicht. 999 00:55:28,107 --> 00:55:30,979 Nach dem, was wir Tom angetan haben, ist es seltsam, hier zu sein. 1000 00:55:31,110 --> 00:55:32,154 Ja, und wenn nicht, 1001 00:55:32,285 --> 00:55:33,460 er hätte sich an die Polizei gewandt. 1002 00:55:33,591 --> 00:55:35,070 Und glauben Sie, wenn Connect ausfällt, 1003 00:55:35,201 --> 00:55:36,724 wir werden nicht mit ihm untergehen? 1004 00:55:39,336 --> 00:55:40,641 NEIN. 1005 00:55:40,772 --> 00:55:41,947 - Und wollen Sie wirklich wieder ins Gefängnis? 1006 00:55:42,077 --> 00:55:42,730 Gott, nein. 1007 00:55:42,861 --> 00:55:44,297 Nein, niemals. 1008 00:55:44,689 --> 00:55:45,690 Genau. 1009 00:55:47,344 --> 00:55:49,041 Hören Sie auf, zu viel darüber nachzudenken. 1010 00:55:51,391 --> 00:55:52,958 Es ist, was es ist. 1011 00:56:01,314 --> 00:56:04,143 Ja. 1012 00:56:04,273 --> 00:56:05,710 Es ist, was es ist. 1013 00:56:14,327 --> 00:56:16,721 [spannende Musik] 1014 00:56:24,337 --> 00:56:27,079 [Vögel zwitschern] 1015 00:56:35,740 --> 00:56:36,915 [spannende Musik] 1016 00:56:37,045 --> 00:56:38,612 Da ist diese kleine Bäckerei, im wahrsten Sinne des Wortes, 1017 00:56:38,743 --> 00:56:40,919 gleich um die Ecke. 1018 00:56:41,049 --> 00:56:42,703 Wie praktisch ist das? 1019 00:56:43,617 --> 00:56:44,444 Oh mein Gott. 1020 00:56:44,575 --> 00:56:46,228 Okay, das musst du probieren. 1021 00:56:46,359 --> 00:56:47,186 Hier. 1022 00:56:48,753 --> 00:56:51,059 Oh ja, Kaffee haben sie auch gemacht. 1023 00:56:51,190 --> 00:56:52,800 Zwei Stück Zucker, ja? 1024 00:56:52,931 --> 00:56:54,062 [Jack] Ja, danke. 1025 00:56:56,282 --> 00:56:58,763 Na, das ist doch gemütlich, oder? 1026 00:57:01,766 --> 00:57:03,245 Schläfst du gut, Prinzessin? 1027 00:57:03,376 --> 00:57:05,117 Oh ja, es war wunderschön. 1028 00:57:05,247 --> 00:57:07,772 - Weißt du, du solltest wirklich etwas essen. 1029 00:57:08,773 --> 00:57:09,643 Du siechst dahin. 1030 00:57:09,774 --> 00:57:11,428 Okay, hör auf. 1031 00:57:11,558 --> 00:57:13,038 Was, was ist das? 1032 00:57:14,822 --> 00:57:17,695 – Ähm, natürlich die wichtigste Mahlzeit des Tages. 1033 00:57:17,825 --> 00:57:19,784 - Nein, ich meine, was ist mit dir? 1034 00:57:19,914 --> 00:57:21,742 Was ist hier los? 1035 00:57:21,873 --> 00:57:24,919 - Jack, wie lange arbeiten wir schon zusammen? 1036 00:57:25,050 --> 00:57:26,617 [Jack] Ein paar Jahre, warum? 1037 00:57:26,747 --> 00:57:28,662 - Dann solltest du wissen, dass ich es hasse, töten zu müssen 1038 00:57:28,793 --> 00:57:29,794 Auf leeren Magen. 1039 00:57:31,709 --> 00:57:32,927 Nein, Lena, warte! 1040 00:57:33,058 --> 00:57:35,190 - Der Safe wird in einer Stunde geöffnet sein, 1041 00:57:35,321 --> 00:57:36,714 wir brauchen sie nicht mehr. 1042 00:57:37,802 --> 00:57:38,933 Das haben wir nicht besprochen. 1043 00:57:39,064 --> 00:57:40,500 Sie hat unsere Gesichter gesehen. 1044 00:57:40,631 --> 00:57:41,719 Sie kennt unsere Namen, Jack. 1045 00:57:41,849 --> 00:57:43,503 Es ist zu gefährlich, sie am Leben zu lassen, 1046 00:57:43,634 --> 00:57:45,505 selbst wenn ich wollte, was ich, ehrlich gesagt, nicht will. 1047 00:57:45,636 --> 00:57:46,550 [Gewehr spannen] 1048 00:57:46,680 --> 00:57:47,812 Denken Sie einfach darüber nach. 1049 00:57:48,813 --> 00:57:50,292 Oh, komm schon, Jack. 1050 00:57:50,423 --> 00:57:51,772 Ich weiß, dass dir die kleine Polly Pocket ans Herz gewachsen ist, 1051 00:57:51,903 --> 00:57:53,470 aber du weißt, dass ich recht habe. 1052 00:57:54,819 --> 00:57:56,342 Und hier sind wir, Madam. 1053 00:57:56,473 --> 00:58:00,912 [Türklicken] [angespannte Musik] 1054 00:58:01,042 --> 00:58:03,784 - Was meinen Sie? - Danke. 1055 00:58:12,750 --> 00:58:14,360 Was würden die Nachbarn sagen? 1056 00:58:14,491 --> 00:58:16,493 Nicht sehr professionell, oder? 1057 00:58:17,668 --> 00:58:19,931 Muss ich mit Ihrem Manager sprechen? 1058 00:58:20,061 --> 00:58:21,759 [Ethan] Nein, Fräulein. 1059 00:58:28,243 --> 00:58:31,377 - Oooh, dieser Ort ist schön, nicht wahr? 1060 00:58:34,467 --> 00:58:35,729 Luftig, hell, 1061 00:58:35,860 --> 00:58:39,167 – und das Schlafzimmer ist- – Nicht im Erdgeschoss. 1062 00:58:39,298 --> 00:58:40,734 Ist dies Ihr erstes Mal? 1063 00:58:40,865 --> 00:58:43,215 Wer zum Teufel sind sie? 1064 00:58:43,345 --> 00:58:44,869 – Klingt wie Ethan. – Wer? 1065 00:58:44,999 --> 00:58:46,087 Mädchen! 1066 00:58:46,218 --> 00:58:47,654 - [Matilda] Er arbeitet in meinem Büro. 1067 00:58:47,785 --> 00:58:49,700 - Du kleines Scheißerchen, was zum Teufel macht er hier? 1068 00:58:49,830 --> 00:58:51,397 - Mädels, im Ernst, pssst, sie werden euch hören. 1069 00:58:51,528 --> 00:58:52,703 - [Matilda] Woher zum Teufel soll ich das wissen! 1070 00:58:52,833 --> 00:58:54,966 – Pass lieber auf, was du sagst, sonst werde ich – 1071 00:58:55,096 --> 00:58:56,489 Lena, hör auf. 1072 00:58:56,620 --> 00:58:57,708 Oder wirst du was? 1073 00:58:57,838 --> 00:58:58,622 Ich habe keine verdammte Angst vor dir, Lena. 1074 00:58:58,752 --> 00:58:59,884 Oh, das ist dein Fehler. 1075 00:59:00,885 --> 00:59:01,929 [Elektrizität knistert] 1076 00:59:02,060 --> 00:59:02,756 NEIN! 1077 00:59:02,887 --> 00:59:04,062 Stoppen! 1078 00:59:04,192 --> 00:59:07,587 [Elektrizität knistert] 1079 00:59:08,719 --> 00:59:10,808 [Jack grunzt] 1080 00:59:10,938 --> 00:59:11,939 Scheiße, Scheiße! 1081 00:59:13,941 --> 00:59:16,770 Manchmal bist du eine verdammte Schlampe, Lena. 1082 00:59:16,901 --> 00:59:18,163 Ich weiß! 1083 00:59:18,293 --> 00:59:19,556 Wir sollten uns oben verstecken. 1084 00:59:19,686 --> 00:59:21,079 Ja, nimm das. 1085 00:59:22,950 --> 00:59:24,343 Warte auf mein Stichwort. 1086 00:59:27,955 --> 00:59:29,348 Komm schon, Steph. 1087 00:59:29,478 --> 00:59:31,045 Wir haben nicht viel Zeit. 1088 00:59:31,176 --> 00:59:33,308 - Ihre erste Vorführung beginnt erst um 11 Uhr. 1089 00:59:33,439 --> 00:59:35,049 - Jetzt zeig es mir. - Dir zeigen? 1090 00:59:35,180 --> 00:59:36,834 Wo der Typ gestorben ist. 1091 00:59:36,964 --> 00:59:38,357 Ist es hier unten? 1092 00:59:39,967 --> 00:59:42,491 [spannende Musik] 1093 00:59:48,454 --> 00:59:50,456 - [Ethan] Weißt du, wir sollten wirklich nicht hier sein. 1094 00:59:50,587 --> 00:59:51,326 [Steph] Warum? 1095 00:59:51,457 --> 00:59:52,414 Hast du Angst? 1096 00:59:52,545 --> 00:59:53,372 Von dir? 1097 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 – Vielleicht ein bisschen. – Oh. 1098 01:00:00,684 --> 01:00:04,644 Bring sie schnell unter das Bett. 1099 01:00:04,775 --> 01:00:06,907 [spannende Musik] 1100 01:00:07,038 --> 01:00:09,127 [Jack grunzt] 1101 01:00:09,257 --> 01:00:11,085 [Steph kichert] 1102 01:00:11,216 --> 01:00:12,130 Scheiße! 1103 01:00:12,260 --> 01:00:14,872 Meine Weste liegt auf dem Treppenabsatz. 1104 01:00:15,002 --> 01:00:18,440 [angespannte Musik geht weiter] 1105 01:00:21,008 --> 01:00:24,011 - Und wenn Sie mir die Treppe hinauf folgen. 1106 01:00:28,886 --> 01:00:31,149 Auf der rechten Seite ist das Hauptschlafzimmer. 1107 01:00:31,279 --> 01:00:33,630 Und wie ist es hier durch? 1108 01:00:33,760 --> 01:00:34,631 Steph. 1109 01:00:36,371 --> 01:00:38,896 - [Steph] Oh, zwei Badezimmer, oder? 1110 01:00:39,026 --> 01:00:40,898 - Du musst wirklich an deinem Dirty Talk arbeiten. 1111 01:00:41,028 --> 01:00:42,334 Ich habe bisher keine Beschwerden erhalten. 1112 01:00:45,685 --> 01:00:48,688 Und jetzt geh und mach dich hübsch für mich. 1113 01:00:48,819 --> 01:00:50,298 Ich möchte einfach nur ein bisschen herumschnüffeln. 1114 01:00:51,299 --> 01:00:52,344 Ja, Ma'am. 1115 01:00:55,042 --> 01:00:58,306 [angespannte Musik geht weiter] 1116 01:00:59,786 --> 01:01:02,920 - Es gibt hier so viele Zimmer. 1117 01:01:03,050 --> 01:01:05,183 Kaum vorstellbar, dass hier nur ein einziger Mann lebte. 1118 01:01:11,189 --> 01:01:14,932 Für eine Junggesellenbude ist es etwas schick, finden Sie nicht? 1119 01:01:15,062 --> 01:01:15,976 Was hat er getan? 1120 01:01:17,674 --> 01:01:21,068 [angespannte Musik geht weiter] 1121 01:01:36,127 --> 01:01:38,433 Ethan, hast du mich gehört? 1122 01:01:38,564 --> 01:01:39,957 Ethan! 1123 01:01:48,095 --> 01:01:50,097 Ethan, du bist nicht gegangen, oder? 1124 01:01:52,056 --> 01:01:53,057 Ethan? 1125 01:01:57,322 --> 01:02:00,717 [angespannte Musik geht weiter] 1126 01:02:06,940 --> 01:02:07,724 Ethan? 1127 01:02:09,856 --> 01:02:11,118 Das ist nicht lustig. 1128 01:02:13,077 --> 01:02:14,426 Ethan. 1129 01:02:24,610 --> 01:02:26,133 Nun, Sie haben keine Zeit verschwendet. 1130 01:02:27,613 --> 01:02:28,875 Zeit ist Geld, Liebling. 1131 01:02:37,449 --> 01:02:38,624 Nun, in diesem Fall ... 1132 01:02:40,104 --> 01:02:43,281 [angespannte Musik geht weiter] 1133 01:02:55,467 --> 01:02:57,121 Oh, das gefällt dir. 1134 01:03:05,085 --> 01:03:07,305 Nichts macht mich mehr an als ein verängstigter 1135 01:03:07,435 --> 01:03:09,176 kleiner Immobilienmakler. 1136 01:03:10,177 --> 01:03:12,049 - [Ethan] Ich bin kein verängstigter kleiner Immobilienmakler. 1137 01:03:12,179 --> 01:03:13,180 Es ist okay. 1138 01:03:22,973 --> 01:03:25,584 [Steph stöhnt] 1139 01:03:34,549 --> 01:03:35,899 [Telefon brummt] 1140 01:03:36,029 --> 01:03:37,596 Was? [keuchend] 1141 01:03:37,726 --> 01:03:38,902 Lass es, Ethan. 1142 01:03:39,032 --> 01:03:39,772 Ich kann nicht. 1143 01:03:39,903 --> 01:03:41,382 Technisch gesehen arbeite ich. 1144 01:03:41,513 --> 01:03:43,036 Hallo? [Steph spottet] 1145 01:03:43,167 --> 01:03:44,037 Hallo? 1146 01:03:44,168 --> 01:03:45,299 Psst. 1147 01:03:45,430 --> 01:03:46,866 Was, jetzt sofort? 1148 01:03:47,736 --> 01:03:49,521 Warum kann Matilda das nicht? 1149 01:03:49,651 --> 01:03:52,524 [spannende Musik] 1150 01:03:52,654 --> 01:03:54,569 Sagen Sie ihnen einfach, dass ich auf dem Weg bin. 1151 01:03:54,700 --> 01:03:56,093 Du musst dich anziehen. 1152 01:03:56,223 --> 01:03:57,442 Matilda ist heute nicht zur Arbeit erschienen 1153 01:03:57,572 --> 01:03:59,836 also muss ich ihre Besichtigung abdecken. 1154 01:03:59,966 --> 01:04:01,533 Was, das neue Mädchen? 1155 01:04:01,663 --> 01:04:03,535 Sie wird nicht lange durchhalten. 1156 01:04:03,665 --> 01:04:06,103 - [Ethan] Im Ernst, wir müssen gehen. 1157 01:04:06,233 --> 01:04:07,365 - Mistkerl. - Gib dem Boss die Schuld. 1158 01:04:07,495 --> 01:04:08,888 - [Steph] Nun, du kannst es dem Chef sagen 1159 01:04:09,019 --> 01:04:10,585 Ich bin sexuell sehr frustriert. 1160 01:04:12,326 --> 01:04:14,938 [spannende Musik] 1161 01:04:21,248 --> 01:04:22,249 [Ethan] Stephanie, komm schon. 1162 01:04:22,380 --> 01:04:24,077 Abwarten. 1163 01:04:24,208 --> 01:04:26,601 [spannende Musik] 1164 01:04:46,186 --> 01:04:46,970 Kommen. 1165 01:04:51,800 --> 01:04:52,584 [Tür knallt] 1166 01:04:52,714 --> 01:04:53,324 Was zur Hölle war das! 1167 01:04:53,454 --> 01:04:54,586 - Ich weiß nicht- 1168 01:04:54,716 --> 01:04:55,282 - Wussten Sie, dass sie hierher kommen würden? 1169 01:04:55,413 --> 01:04:56,501 Nein, ich schwöre! 1170 01:04:56,631 --> 01:04:57,763 - Und wie zum Teufel sind sie reingekommen? 1171 01:04:57,894 --> 01:04:59,286 - Es gibt mehr als eine Kopie des Schlüssels. 1172 01:04:59,417 --> 01:05:01,158 - Oh, oh, oh, haben Sie nicht daran gedacht, das früher zu erwähnen? 1173 01:05:01,288 --> 01:05:02,028 Lena! 1174 01:05:02,159 --> 01:05:02,899 Genug. 1175 01:05:03,029 --> 01:05:04,422 Wie hätte sie nur- 1176 01:05:04,552 --> 01:05:05,249 - Und du, warum zum Teufel hast du die Schlösser nicht gesichert? 1177 01:05:05,379 --> 01:05:06,424 von innen, was? 1178 01:05:06,554 --> 01:05:07,251 - Das Gleiche könnte ich zu dir sagen! 1179 01:05:07,381 --> 01:05:08,861 Du Hurensohn! 1180 01:05:08,992 --> 01:05:10,558 - Hören Sie, es hat im Moment keinen Sinn, ständig Schuldzuweisungen zu machen. 1181 01:05:10,689 --> 01:05:12,169 Das Wichtigste ist, dass wir rauskommen 1182 01:05:12,299 --> 01:05:13,387 dieses Hauses, okay? 1183 01:05:15,085 --> 01:05:17,348 Es ist Zeit, anzurufen. 1184 01:05:17,478 --> 01:05:20,133 [spannende Musik] 1185 01:05:31,971 --> 01:05:34,191 - Wir sollten uns um sie kümmern, Jack. 1186 01:05:34,321 --> 01:05:35,366 Kümmere dich danach um sie. 1187 01:05:35,496 --> 01:05:38,238 Wir können Connect nicht warten lassen. 1188 01:05:44,418 --> 01:05:45,332 Es ist Zeit? 1189 01:05:47,813 --> 01:05:49,336 Ja, es ist Zeit. 1190 01:05:55,081 --> 01:05:57,475 [spannende Musik] 1191 01:06:00,957 --> 01:06:03,568 [sicheres Surren] 1192 01:06:05,613 --> 01:06:06,484 Rufen Sie an. 1193 01:06:09,095 --> 01:06:10,096 Rechts. 1194 01:06:10,227 --> 01:06:11,228 Du bleibst hier. 1195 01:06:11,358 --> 01:06:12,359 Bewegen Sie sich nicht. 1196 01:06:14,100 --> 01:06:17,364 [angespannte Musik geht weiter] 1197 01:06:28,854 --> 01:06:31,465 [Telefon brummt] 1198 01:06:36,166 --> 01:06:38,429 Wurde der Safe zurückgesetzt? 1199 01:06:38,559 --> 01:06:39,386 Jawohl, Sir. 1200 01:06:42,172 --> 01:06:42,999 Gut. 1201 01:06:43,782 --> 01:06:46,132 Hast du den Schlüssel? 1202 01:06:46,263 --> 01:06:48,265 Ja, es ist in meiner Hand. 1203 01:06:48,395 --> 01:06:50,093 - Gut, dann belassen wir es dieses Mal dabei. 1204 01:06:50,223 --> 01:06:53,313 bis die Codes eingegeben sind. 1205 01:06:53,444 --> 01:06:54,662 Bereit? 1206 01:06:54,793 --> 01:06:56,273 Bereit. 1207 01:06:56,403 --> 01:06:57,404 Vermassel es nicht. 1208 01:07:00,581 --> 01:07:01,408 Geben Sie den Code ein. 1209 01:07:05,978 --> 01:07:07,153 Und der Code war? 1210 01:07:08,285 --> 01:07:14,378 1979113. 1211 01:07:19,122 --> 01:07:22,255 [angespannte Musik geht weiter] 1212 01:07:22,386 --> 01:07:24,301 [sicheres Surren] 1213 01:07:24,431 --> 01:07:25,954 Das klingt vielversprechend. 1214 01:07:27,652 --> 01:07:31,047 [angespannte Musik geht weiter] 1215 01:07:35,442 --> 01:07:37,357 - Das ist ein verdammt guter Pensionsfonds. 1216 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 Ist das Aufnahmegerät da? 1217 01:07:44,495 --> 01:07:45,626 Ja, es ist hier. 1218 01:07:48,455 --> 01:07:49,500 Gott sei Dank dafür. 1219 01:07:50,457 --> 01:07:52,938 - Möchten Sie die Speicherkarte oder das ganze Gerät? 1220 01:07:53,069 --> 01:07:54,505 Ähm, äh, beides! 1221 01:07:57,638 --> 01:07:59,162 Ist da noch was anderes dabei? 1222 01:08:00,772 --> 01:08:02,078 Nein, nur die Aufnahme. 1223 01:08:03,775 --> 01:08:05,298 Und das Mädchen? 1224 01:08:05,429 --> 01:08:06,212 Schon tot. 1225 01:08:12,262 --> 01:08:14,481 - Das Auto holt Sie in 20 Minuten ab. 1226 01:08:18,224 --> 01:08:21,488 [angespannte Musik geht weiter] 1227 01:08:28,104 --> 01:08:29,496 Wie viel ist da? 1228 01:08:30,889 --> 01:08:34,371 [angespannte Musik geht weiter] 1229 01:08:38,549 --> 01:08:43,031 Richtig, ich denke, wir wissen alle, was als Nächstes kommt. 1230 01:08:43,162 --> 01:08:44,207 Lena! 1231 01:08:44,337 --> 01:08:45,773 Wir müssen das nicht tun. 1232 01:08:47,079 --> 01:08:47,906 Lena! 1233 01:08:51,518 --> 01:08:52,345 Lena! 1234 01:08:55,783 --> 01:08:56,828 [Schüsse feuern] 1235 01:08:56,958 --> 01:08:59,787 [Matilda schnappt nach Luft] 1236 01:09:02,790 --> 01:09:04,575 Warum hast du das getan? 1237 01:09:07,969 --> 01:09:10,320 - Er war eine Zeit lang nicht in Form und um ehrlich zu sein 1238 01:09:10,450 --> 01:09:12,452 sein ganzer Schuldgerede-Scheiß fing echt an, mich zu nerven. 1239 01:09:12,583 --> 01:09:13,497 Was, also hast du ihn einfach getötet? 1240 01:09:13,627 --> 01:09:14,672 Ja, er war nicht mehr zu gebrauchen. 1241 01:09:14,802 --> 01:09:17,065 Sie hingegen 1242 01:09:17,196 --> 01:09:19,590 ein kleines bisschen Wert steckt immer noch in Ihnen. 1243 01:09:22,941 --> 01:09:24,464 Nun steck das Geld in die Tasche. 1244 01:09:26,118 --> 01:09:27,163 Da ist ein gutes Mädchen. 1245 01:09:29,165 --> 01:09:32,603 [angespannte Musik geht weiter] 1246 01:09:34,953 --> 01:09:35,780 Beeil dich! 1247 01:09:45,224 --> 01:09:46,617 Ist das alles? 1248 01:09:47,574 --> 01:09:48,532 Ja. 1249 01:09:49,794 --> 01:09:50,795 Und die Aufnahme. 1250 01:10:01,936 --> 01:10:03,068 Exzellent. 1251 01:10:03,199 --> 01:10:05,984 Schieben Sie nun die Tasche hinter sich. 1252 01:10:09,640 --> 01:10:10,815 [spannende Musik] 1253 01:10:10,945 --> 01:10:12,773 Schiebe die verdammte Tasche rein. 1254 01:10:17,213 --> 01:10:18,866 O Gott, dreh dich um. 1255 01:10:21,391 --> 01:10:22,261 Ich will nicht. 1256 01:10:25,612 --> 01:10:26,570 Mach es! 1257 01:10:28,006 --> 01:10:31,139 [angespannte Musik geht weiter] 1258 01:10:31,270 --> 01:10:32,097 NEIN. 1259 01:10:35,056 --> 01:10:36,362 Mach es! 1260 01:10:36,493 --> 01:10:37,450 Fick dich, Lena! 1261 01:10:37,581 --> 01:10:38,625 [Lena grunzt] 1262 01:10:38,756 --> 01:10:41,585 [hohe Tonfrequenz resoniert] 1263 01:10:41,715 --> 01:10:45,153 [Elektrizität knistert] 1264 01:10:46,546 --> 01:10:47,330 Scheiße! 1265 01:10:49,723 --> 01:10:52,683 [dramatische Musik] 1266 01:11:09,787 --> 01:11:16,010 Nun, Kätzchen, das war äußerst unnötig. 1267 01:11:17,708 --> 01:11:21,059 Weißt du, ich hätte wirklich nicht gedacht, dass du das in dir hast. 1268 01:11:21,929 --> 01:11:25,063 Ich wollte es schmerzlos machen, aber jetzt, 1269 01:11:25,193 --> 01:11:27,718 sagen wir einfach, das kommt mir alles sehr bekannt vor. 1270 01:11:34,986 --> 01:11:36,814 Du weißt, das ist genau die Stelle 1271 01:11:36,944 --> 01:11:39,686 wo dein kleiner Kumpel Jack den Kerl lebendig begraben hat. 1272 01:11:41,732 --> 01:11:42,733 Das bezweifle ich. 1273 01:11:44,822 --> 01:11:46,606 Scheint eher Ihr Stil zu sein. 1274 01:11:46,737 --> 01:11:48,565 Das stimmt, aber in diesem speziellen Fall 1275 01:11:48,695 --> 01:11:50,871 Ich kann nicht den ganzen Ruhm für mich beanspruchen. 1276 01:11:52,351 --> 01:11:53,874 Sie meinen, Jack hätte ihn umgebracht? 1277 01:11:54,962 --> 01:11:55,789 Bravo. 1278 01:11:58,749 --> 01:12:01,665 Wenn Sie es unbedingt wissen müssen: Connect hat die Geduld verloren. 1279 01:12:02,709 --> 01:12:04,929 Er wollte, dass Tom ein Vorbild für alle anderen ist 1280 01:12:05,059 --> 01:12:06,670 der versucht hat, ihn zu hintergehen. 1281 01:12:18,943 --> 01:12:21,728 [Tom grunzt] 1282 01:12:27,821 --> 01:12:31,869 - [Tom] Ich habe dir gerade gesagt, ich habe es verlegt. 1283 01:12:31,999 --> 01:12:33,523 Es ist bedauerlich, aber es ist wahr. 1284 01:12:33,653 --> 01:12:35,612 – Immer mit den klugen Kommentaren, Tom. 1285 01:12:36,526 --> 01:12:37,527 Schauen Sie, wohin Sie das gebracht hat. 1286 01:12:37,657 --> 01:12:38,745 Was, in meinem Haus gesessen? 1287 01:12:38,876 --> 01:12:40,704 Oh, verdammt, du nervst. 1288 01:12:41,618 --> 01:12:42,401 Ahh. 1289 01:12:44,142 --> 01:12:44,969 Ahh. 1290 01:12:46,840 --> 01:12:49,147 Sie schlägt härter zu als du, das sage ich nur. 1291 01:12:49,277 --> 01:12:50,670 Wirklich? 1292 01:12:50,801 --> 01:12:53,499 Hör auf, uns anzulügen, wo der Safe ist, du kleines Scheißding. 1293 01:12:53,630 --> 01:12:54,674 Oh. 1294 01:12:54,805 --> 01:12:55,806 Ist das das Beste, was du hast? 1295 01:12:57,068 --> 01:12:58,678 Weißt du was, ich hätte nie gedacht, dass ich das sagen würde, 1296 01:12:58,809 --> 01:13:00,811 aber du wirst langsam etwas weich. 1297 01:13:02,421 --> 01:13:04,902 [Tom grunzt] 1298 01:13:11,082 --> 01:13:12,692 Hey. [Pfeifen] 1299 01:13:12,823 --> 01:13:13,737 Okay, hör mir zu. 1300 01:13:13,867 --> 01:13:14,781 Mm. 1301 01:13:14,912 --> 01:13:16,261 Wir haben den Code bereits. 1302 01:13:16,392 --> 01:13:18,698 Es ist eine Frage der Zeit, bis wir den Rest bekommen. 1303 01:13:19,786 --> 01:13:21,701 Wenn Sie mit uns zusammenarbeiten, 1304 01:13:22,528 --> 01:13:24,704 wir werden darüber nachdenken, ob wir Sie hier gehen lassen. 1305 01:13:24,835 --> 01:13:27,620 [Tom lacht] 1306 01:13:27,751 --> 01:13:29,143 Wer lügt jetzt? 1307 01:13:30,014 --> 01:13:32,190 - Ich meine, geht etwas optimistisch vor. 1308 01:13:32,320 --> 01:13:33,670 Vielleicht schaffst du es, ein wenig zu kriechen. 1309 01:13:34,627 --> 01:13:36,281 Bist du gebrochen geboren, Lena, 1310 01:13:36,412 --> 01:13:38,849 oder wurdest du als Kind einfach oft fallen gelassen? 1311 01:13:40,285 --> 01:13:42,679 [Tom schreit] 1312 01:13:42,809 --> 01:13:43,897 Scheiße! 1313 01:13:44,898 --> 01:13:47,684 - Noch mehr kluge Sprüche, bevor ich die andere Kniescheibe mache? 1314 01:13:48,815 --> 01:13:50,208 Sehen. 1315 01:13:50,338 --> 01:13:52,297 Damit kommen wir nicht weiter. 1316 01:13:52,428 --> 01:13:53,907 - Ich habe dir doch gesagt, dass er nicht reden würde. 1317 01:13:54,038 --> 01:13:55,648 - Er wird reden, ich brauche nur ein- 1318 01:13:55,779 --> 01:13:58,129 Nein, wir haben keine Zeit. 1319 01:13:58,259 --> 01:14:00,131 Ich werde Connect anrufen. 1320 01:14:00,261 --> 01:14:02,873 [spannende Musik] 1321 01:14:07,834 --> 01:14:08,705 Hallo Tom. 1322 01:14:12,752 --> 01:14:14,406 Sagen Sie uns, wo die Aufnahme ist. 1323 01:14:14,537 --> 01:14:15,581 Es ist in meinem Safe. 1324 01:14:15,712 --> 01:14:16,626 - Ja, und wo ist der verdammte Safe? 1325 01:14:16,756 --> 01:14:18,279 Ich habe es verdammt noch mal vergessen. 1326 01:14:26,679 --> 01:14:29,769 - Du weißt, dass er uns sonst dazu zwingen wird, dich zu töten. 1327 01:14:29,900 --> 01:14:31,771 - Er wird dich trotzdem dazu bringen, mich zu töten. 1328 01:14:32,816 --> 01:14:34,034 Sie wissen, wie das ist. 1329 01:14:34,165 --> 01:14:36,123 - Vielleicht hättest du nicht petzen sollen. 1330 01:14:36,254 --> 01:14:37,647 Oh. 1331 01:14:37,777 --> 01:14:40,693 - Ich meine, komm schon, ein Informant, wie dumm ist das denn? 1332 01:14:40,824 --> 01:14:43,827 - Sie wissen nichts über ihn. 1333 01:14:48,919 --> 01:14:51,617 Die Dinge, in die wir verstrickt sind. 1334 01:14:55,926 --> 01:14:58,798 Keiner von uns wird hier lebend rauskommen. 1335 01:14:58,929 --> 01:15:00,321 Das ist Schwachsinn. 1336 01:15:01,148 --> 01:15:04,238 Wir sind alle einfach unzusammenhängende Enden, jeder von uns. 1337 01:15:05,936 --> 01:15:07,938 Du und Lena eingeschlossen. 1338 01:15:09,592 --> 01:15:11,811 Ich werde mein Glück versuchen. 1339 01:15:11,942 --> 01:15:14,988 Meine Chancen können im Moment nicht schlechter sein als Ihre. 1340 01:15:15,119 --> 01:15:20,124 – [lacht] Nun, dagegen kann ich nichts einwenden. 1341 01:15:21,212 --> 01:15:22,561 Ich bin einfach müde, 1342 01:15:25,956 --> 01:15:28,959 ich bin es leid, mich vor mir selbst zu ekeln. 1343 01:15:32,049 --> 01:15:35,748 Das Geld ist die Folgen nicht wert, wissen Sie? 1344 01:15:40,013 --> 01:15:43,234 Ich schätze, du bist auch ziemlich müde, Kumpel. 1345 01:15:48,369 --> 01:15:52,373 - Ich werde keinen Kampf annehmen, den ich nicht gewinnen kann. 1346 01:15:52,504 --> 01:15:55,942 [dumpfe Schritte] 1347 01:15:56,073 --> 01:15:57,988 Lena, was hat er gesagt? 1348 01:15:58,989 --> 01:16:00,773 Was zum Teufel machst du da? 1349 01:16:00,904 --> 01:16:01,861 Was zur Hölle machst du? 1350 01:16:01,992 --> 01:16:03,820 [Jack] Lena? 1351 01:16:03,950 --> 01:16:04,951 - Scheiße. - Lena? 1352 01:16:07,301 --> 01:16:08,476 Was machst du? 1353 01:16:08,607 --> 01:16:10,435 Was mir erzählt wurde. 1354 01:16:11,958 --> 01:16:14,178 [spannende Musik] 1355 01:16:14,308 --> 01:16:16,136 Lena, wir müssen das nicht tun. 1356 01:16:16,267 --> 01:16:17,442 Lena. 1357 01:16:17,573 --> 01:16:20,880 [Hammerschlag] 1358 01:16:21,011 --> 01:16:23,491 [spannende Musik] 1359 01:16:26,016 --> 01:16:28,845 [Tom schreit] 1360 01:16:30,020 --> 01:16:32,588 Ich kann nichts sehen, mein Auge ist kaputt. 1361 01:16:35,721 --> 01:16:38,550 - [Lena] Nur damit du es weißt, es wird mir gefallen. 1362 01:16:38,681 --> 01:16:43,686 - [Tom] Fick dich, Lena! [grunzt] 1363 01:16:44,251 --> 01:16:46,253 Dir geht es gut, ok? 1364 01:16:46,384 --> 01:16:49,300 Wir müssen das zu Ende bringen, okay? 1365 01:16:51,563 --> 01:16:54,044 Die Verbindung möchte, dass Sie es tun. 1366 01:16:56,002 --> 01:16:57,047 Was? 1367 01:16:57,177 --> 01:16:58,570 Das waren seine Anweisungen, 1368 01:16:58,701 --> 01:17:01,007 er sagte, du musst es sein. 1369 01:17:02,052 --> 01:17:04,054 Warum muss ich es sein? 1370 01:17:04,184 --> 01:17:05,490 Ich weiß nicht. 1371 01:17:05,621 --> 01:17:07,623 Ein Test der Loyalität, schätze ich. 1372 01:17:08,798 --> 01:17:11,583 [spannende Musik] 1373 01:17:11,714 --> 01:17:12,540 Scheiße! 1374 01:17:13,411 --> 01:17:16,066 [Tom grunzt] 1375 01:17:26,424 --> 01:17:29,340 [Feuerzeug schnippt] 1376 01:17:36,173 --> 01:17:39,611 [angespannte Musik geht weiter] 1377 01:17:44,616 --> 01:17:48,228 Jack, entweder er oder wir, 1378 01:17:49,142 --> 01:17:51,841 und es wird uns nicht verarschen! 1379 01:17:54,365 --> 01:17:57,760 [angespannte Musik geht weiter] 1380 01:18:21,261 --> 01:18:22,741 [Tom] Jack! 1381 01:18:22,872 --> 01:18:25,309 Bitte tun Sie das nicht. 1382 01:18:26,179 --> 01:18:27,093 Komm schon, Kumpel. 1383 01:18:27,224 --> 01:18:28,791 Bitte nein! 1384 01:18:29,182 --> 01:18:33,752 Nein! [schreit] 1385 01:18:34,927 --> 01:18:38,539 [dramatische Orchestermusik] 1386 01:18:56,514 --> 01:18:58,734 Es macht dir Spaß, nicht wahr? 1387 01:19:00,474 --> 01:19:02,999 Unschuldige Menschen töten. 1388 01:19:03,129 --> 01:19:05,523 - Oh, Sie glauben, der Typ, den wir getötet haben, war unschuldig? 1389 01:19:06,350 --> 01:19:07,220 Das ist süß. 1390 01:19:08,700 --> 01:19:09,919 NEIN. 1391 01:19:10,049 --> 01:19:13,096 Nein, er hat genau das Gleiche gemacht wie wir. 1392 01:19:13,226 --> 01:19:15,228 Aber als unsere Methoden etwas anspruchsvoller wurden, 1393 01:19:16,229 --> 01:19:19,102 sagen wir der Argumentation halber, extrem, 1394 01:19:19,232 --> 01:19:20,016 er wollte raus, 1395 01:19:24,760 --> 01:19:26,196 Es wird unerträglich. 1396 01:19:28,285 --> 01:19:30,722 Ich muss ehrlich sein, Tom hat wie ein Schwein gequiekt. 1397 01:19:32,158 --> 01:19:32,942 Peinlich. 1398 01:19:34,247 --> 01:19:36,467 [Matilda schnappt nach Luft] 1399 01:19:36,597 --> 01:19:37,294 Bitte hör auf. 1400 01:19:37,424 --> 01:19:38,774 Nein, nicht. 1401 01:19:38,904 --> 01:19:41,733 – Lustigerweise hat er genau das gesagt. 1402 01:19:43,082 --> 01:19:44,257 Du bist ein Psychopath. 1403 01:19:45,084 --> 01:19:46,129 Danke schön. 1404 01:19:46,259 --> 01:19:47,695 Ich betrachte das als Kompliment. 1405 01:19:52,396 --> 01:19:55,225 Oh, ich würde sagen, es war schön, dich zu kennen, 1406 01:19:55,355 --> 01:19:56,748 aber das wäre eine Lüge. 1407 01:19:56,879 --> 01:19:58,619 Oh, es versteht sich wahrscheinlich von selbst, 1408 01:19:58,750 --> 01:20:01,797 aber ich fürchte, das Haus wird nichts für mich sein. 1409 01:20:03,276 --> 01:20:05,539 [Matilda schnappt nach Luft] 1410 01:20:05,670 --> 01:20:06,453 – [leichteres Klicken] – Scheiße. 1411 01:20:06,584 --> 01:20:07,411 Oh mein Gott. 1412 01:20:09,892 --> 01:20:13,286 [angespannte Musik geht weiter] 1413 01:20:16,899 --> 01:20:18,857 Oh mein Gott, verdammt! 1414 01:20:18,988 --> 01:20:22,295 [angespannte Musik geht weiter] 1415 01:20:24,776 --> 01:20:27,474 [Lena schreit] 1416 01:20:28,693 --> 01:20:31,391 [dramatische Musik] 1417 01:20:50,236 --> 01:20:52,412 Du hast mich verdammt nochmal angelogen! 1418 01:20:52,543 --> 01:20:54,588 – Das war nicht die Antwort, die ich erwartet hatte. 1419 01:20:54,719 --> 01:20:56,329 - Was zum Teufel ist los mit dir? 1420 01:20:56,460 --> 01:20:59,332 Ein einfaches Dankeschön würde genügen. 1421 01:21:02,553 --> 01:21:05,034 Du bist derjenige, der ihn getötet hat. 1422 01:21:05,164 --> 01:21:06,949 Das warst du, nicht wahr? 1423 01:21:08,080 --> 01:21:10,778 [dramatische Musik] 1424 01:21:12,345 --> 01:21:14,217 Es ist kompliziert. 1425 01:21:14,347 --> 01:21:16,349 Du würdest es nicht verstehen. 1426 01:21:17,916 --> 01:21:18,743 Probieren Sie es mit mir. 1427 01:21:20,701 --> 01:21:23,356 [Jack hustet] 1428 01:21:24,618 --> 01:21:27,883 Der Typ, für den wir arbeiten, der Vermittler, 1429 01:21:29,406 --> 01:21:30,973 er macht keine Scherze. 1430 01:21:32,888 --> 01:21:35,368 Also erledigen wir die Arbeit und nehmen das Geld. 1431 01:21:38,894 --> 01:21:40,504 Manchmal sterben Menschen. 1432 01:21:43,376 --> 01:21:47,815 Das ist bedauerlich, aber es ist Teil des Prozesses. 1433 01:21:47,946 --> 01:21:52,429 - Gott, die Leute sterben nicht einfach, okay, rede darüber 1434 01:21:52,559 --> 01:21:53,430 als ob es außerhalb deiner Kontrolle wäre, 1435 01:21:53,560 --> 01:21:56,172 aber du bist derjenige, der es getan hat! 1436 01:21:57,738 --> 01:21:59,392 Sie haben sich entschieden, Tom zu töten. 1437 01:22:02,352 --> 01:22:05,398 - Das war anders, er war anders. 1438 01:22:11,404 --> 01:22:16,409 Ich bin auf diesen Scheiß nicht stolz. 1439 01:22:19,412 --> 01:22:20,848 Warum tun Sie es dann? 1440 01:22:22,676 --> 01:22:24,765 Ich hatte keine Wahl. 1441 01:22:26,593 --> 01:22:28,291 Noch nie. 1442 01:22:28,421 --> 01:22:30,293 Das stimmt doch nicht ganz, oder? 1443 01:22:33,426 --> 01:22:34,471 Du kennst mich nicht. 1444 01:22:36,429 --> 01:22:37,430 Du hast mich gerettet. 1445 01:22:38,866 --> 01:22:39,693 Warum? 1446 01:22:46,700 --> 01:22:49,181 Ich hatte mal einen Code. 1447 01:22:50,443 --> 01:22:53,011 Ich wollte nicht noch eine unschuldige Frau sterben sehen. 1448 01:22:53,142 --> 01:22:55,709 - Oh, verdammt, das ist edel von dir. 1449 01:22:55,840 --> 01:22:57,624 Ist Ihnen nie in den Sinn gekommen, dass für jeden Menschen, den Sie töten, 1450 01:22:57,755 --> 01:22:59,713 ist eine Frau zu Hause? 1451 01:22:59,844 --> 01:23:02,238 Eine Mutter, eine Schwester, ein Kind, dessen Leben du einfach zerstörst 1452 01:23:02,368 --> 01:23:03,891 gleichzeitig? 1453 01:23:06,285 --> 01:23:07,939 Was willst du von mir? 1454 01:23:10,333 --> 01:23:11,987 Willst du mich retten? 1455 01:23:13,597 --> 01:23:16,513 - Nein, ich glaube wirklich nicht, dass du gerettet werden kannst. 1456 01:23:16,643 --> 01:23:17,470 Hmm. 1457 01:23:19,690 --> 01:23:23,346 - Ich glaube nicht einmal, dass Sie ein böser Kerl sind, Jack. 1458 01:23:23,476 --> 01:23:26,131 Ich verstehe einfach nicht, was dich dazu bringt, das zu tun. 1459 01:23:26,262 --> 01:23:27,611 Überleben. 1460 01:23:29,047 --> 01:23:31,484 - Es gibt Möglichkeiten zu überleben, ohne Menschen zu töten. 1461 01:23:34,487 --> 01:23:38,230 [dramatische Musik geht weiter] 1462 01:23:42,669 --> 01:23:45,237 Matilda, die... 1463 01:23:45,368 --> 01:23:47,631 Wohin gehst du? 1464 01:23:47,761 --> 01:23:48,762 Zeit zu gehen. 1465 01:23:48,893 --> 01:23:49,720 NEIN. 1466 01:23:51,504 --> 01:23:53,550 Nein, du musst bleiben. 1467 01:23:53,680 --> 01:23:56,074 Matilda, verarzte mich. 1468 01:23:56,205 --> 01:23:58,903 - Was denkst du, werde ich tun können, Jack? 1469 01:23:59,034 --> 01:24:00,470 Sie haben viel Blut verloren. 1470 01:24:00,600 --> 01:24:02,385 Mir geht es gut. 1471 01:24:02,515 --> 01:24:03,516 Sie brauchen einen Arzt. 1472 01:24:04,517 --> 01:24:05,736 Ich werde der Polizei sagen, dass sie einen Krankenwagen schicken soll. 1473 01:24:05,866 --> 01:24:06,824 Keine Polizei! 1474 01:24:08,478 --> 01:24:09,348 Keine Polizei. 1475 01:24:10,784 --> 01:24:12,134 Ich kann nicht ins Gefängnis zurück. 1476 01:24:13,526 --> 01:24:15,572 Sie wissen nicht, wie es dort drinnen ist. 1477 01:24:15,702 --> 01:24:17,530 Ich kann es nicht tun. 1478 01:24:17,661 --> 01:24:19,054 Bitte, Matilda. 1479 01:24:20,490 --> 01:24:21,317 Bitte. 1480 01:24:23,841 --> 01:24:27,540 [dramatische Musik geht weiter] 1481 01:24:43,252 --> 01:24:47,212 - Es tut mir leid, dass Sie nie eine Wahl hatten. 1482 01:24:47,343 --> 01:24:48,648 Jetzt hast du eins. 1483 01:24:57,657 --> 01:24:58,571 Matilda. 1484 01:25:05,578 --> 01:25:07,276 Wie dem auch sei, 1485 01:25:08,842 --> 01:25:11,584 Ich bin mir dessen bewusst, was ich getan habe. 1486 01:25:13,891 --> 01:25:16,023 all die Menschen, die ich verletzt habe. 1487 01:25:19,853 --> 01:25:21,290 Nein, bist du nicht. 1488 01:25:24,597 --> 01:25:28,253 [dramatische Musik geht weiter] 1489 01:25:36,174 --> 01:25:38,611 [Schüsse feuern] 1490 01:25:46,619 --> 01:25:50,188 [dramatische Orchestermusik] 1491 01:25:55,411 --> 01:25:58,065 - [Charlie] Ich war nicht sicher, ob du noch am Leben wärst. 1492 01:26:00,111 --> 01:26:01,112 Ist es fertig? 1493 01:26:01,243 --> 01:26:02,069 Es ist vollbracht. 1494 01:26:03,636 --> 01:26:04,637 [Charlie] Gut. 1495 01:26:05,682 --> 01:26:08,032 Jordan ist draußen, er wird dich zu mir bringen. 1496 01:26:09,599 --> 01:26:13,168 [dramatische Orchestermusik] 1497 01:26:25,919 --> 01:26:27,921 Na, ist das nicht gemütlich? 1498 01:26:30,272 --> 01:26:35,277 Wo ist er? 1499 01:26:36,887 --> 01:26:38,715 [Hand klopft ans Fenster] 1500 01:26:38,845 --> 01:26:41,674 [Motor heult auf] 1501 01:26:47,680 --> 01:26:52,685 [Türklicken] [angespannte Musik] 1502 01:27:11,530 --> 01:27:12,183 Charlie. 1503 01:27:12,314 --> 01:27:14,751 Matilda. 1504 01:27:16,013 --> 01:27:18,363 Hast du es? 1505 01:27:23,890 --> 01:27:24,761 Ahh. 1506 01:27:25,936 --> 01:27:27,590 Du willst wissen, was drauf ist? 1507 01:27:27,720 --> 01:27:29,722 - Ich möchte wissen, dass Sie Ihren Teil der Abmachung einhalten. 1508 01:27:29,853 --> 01:27:30,984 Ich habe dir mein Wort gegeben. 1509 01:27:31,115 --> 01:27:32,159 - Dein Wort schien nicht viel zu zählen 1510 01:27:32,290 --> 01:27:33,422 als da drinnen alles den Bach runterging. 1511 01:27:33,552 --> 01:27:34,814 Ich habe getan, was ich konnte. 1512 01:27:35,772 --> 01:27:38,209 Ich habe nie gesagt, dass ich meinen Plan für Sie gefährden würde. 1513 01:27:40,255 --> 01:27:43,649 Die Dinge werden kompliziert, aber Sie waren schlau. 1514 01:27:43,780 --> 01:27:45,564 Du hast die Nerven behalten. 1515 01:27:45,695 --> 01:27:47,131 - Ja, nun, es war ziemlich knapp. 1516 01:27:47,262 --> 01:27:48,567 - Nun, das ist jetzt nicht wirklich wichtig, oder? 1517 01:27:48,698 --> 01:27:50,047 Sie haben die Arbeit erledigt. 1518 01:27:51,527 --> 01:27:54,312 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie sehr ich Sie dafür respektiere. 1519 01:27:55,879 --> 01:27:58,621 Oh, ich führe Übergaben nie selbst durch. 1520 01:27:59,665 --> 01:28:01,101 Was sagt Ihnen das? 1521 01:28:01,232 --> 01:28:03,800 - Dass alle anderen, die für Sie arbeiten, bereits tot sind? 1522 01:28:05,367 --> 01:28:07,717 - Matilda, Liebling, das wird sehr lukrativ 1523 01:28:07,847 --> 01:28:09,022 für uns alle. 1524 01:28:09,153 --> 01:28:12,417 Meine Pressekonferenz war ein großer Erfolg, 1525 01:28:12,548 --> 01:28:14,680 meine Konkurrenz ist im wahrsten Sinne des Wortes in Rauch aufgegangen. 1526 01:28:14,811 --> 01:28:16,726 Wir sind Tabellenführer. 1527 01:28:17,814 --> 01:28:19,946 Sobald wir auf den Markt kommen, Fruchtbarkeitsprobleme 1528 01:28:20,077 --> 01:28:23,254 wird für manche Menschen der Vergangenheit angehören. 1529 01:28:23,385 --> 01:28:25,691 - Oh, Sie meinen diejenigen, die es sich leisten können? 1530 01:28:25,822 --> 01:28:28,172 - Lassen Sie uns dem größeren Thema nicht aus dem Weg gehen. 1531 01:28:28,303 --> 01:28:30,435 In anständigen Ländern sind die Geburtenraten stark gesunken 1532 01:28:30,566 --> 01:28:32,263 seit den 1960er Jahren. 1533 01:28:33,090 --> 01:28:35,745 Wir stehen am Rande einer Alterungskrise. 1534 01:28:35,875 --> 01:28:39,401 Die wirtschaftlichen Folgen hiervon sind enorm. 1535 01:28:39,531 --> 01:28:41,968 Es gab ein sehr wettbewerbsintensives Rennen 1536 01:28:42,099 --> 01:28:44,319 um die Formel zu beenden. 1537 01:28:44,449 --> 01:28:46,712 Einige andere Unternehmen, die nicht über meine, äh, 1538 01:28:46,843 --> 01:28:49,062 sagen wir, Weitsicht. 1539 01:28:49,193 --> 01:28:51,717 Sie würden diese Behandlungen leicht verfügbar machen. 1540 01:28:51,848 --> 01:28:53,371 Und das kann ich nicht zulassen. 1541 01:28:54,372 --> 01:28:55,765 Oh, natürlich. 1542 01:28:55,895 --> 01:28:57,854 Ich meine, wir können es den Armen doch nicht erlauben, sich fortzupflanzen, oder? 1543 01:28:58,985 --> 01:29:00,030 [Charlie] Genau. 1544 01:29:01,118 --> 01:29:02,032 Ich war sarkastisch. 1545 01:29:02,162 --> 01:29:03,599 Warum nicht? 1546 01:29:03,729 --> 01:29:06,732 Stellen Sie sich vor, Unfruchtbarkeit und Armut auszurotten 1547 01:29:06,863 --> 01:29:08,778 gleichzeitig. 1548 01:29:10,127 --> 01:29:11,215 - Ja, aber ich meine, natürlich kann man nicht spielen 1549 01:29:11,346 --> 01:29:12,347 mit so einem Gewinn? 1550 01:29:12,477 --> 01:29:14,610 Aber es geht nicht ums Geld. 1551 01:29:14,740 --> 01:29:16,133 Es geht darum, eine Zukunft zu schaffen 1552 01:29:16,263 --> 01:29:18,875 das nicht in sich zusammenfällt. 1553 01:29:21,834 --> 01:29:22,835 Ich verstehe. 1554 01:29:22,966 --> 01:29:24,141 Gut. 1555 01:29:24,271 --> 01:29:27,362 Und wenn wir ein paar Eier aufschlagen müssen... 1556 01:29:30,887 --> 01:29:31,888 Die Aufnahme. 1557 01:29:37,894 --> 01:29:40,070 - Dazu benötigen Sie einen Micro-Kartenleser. 1558 01:29:41,376 --> 01:29:42,202 Ja. 1559 01:29:44,640 --> 01:29:45,728 Ich weiß. 1560 01:29:45,858 --> 01:29:48,078 - Um Jack und Lena wurde sich gekümmert. 1561 01:29:48,208 --> 01:29:50,950 Die Polizei wird sie gerne für die Brände verantwortlich machen, 1562 01:29:52,561 --> 01:29:56,913 das heißt, dass Sie mein einziger offener Punkt sind. 1563 01:29:58,828 --> 01:30:00,656 Ich vertraue dir. 1564 01:30:00,786 --> 01:30:03,702 Tun Sie das Richtige und Sie erhalten regelmäßige Zahlungen 1565 01:30:03,833 --> 01:30:04,921 wenn wir zum Markt gehen. 1566 01:30:06,879 --> 01:30:08,446 – Und Matilda – – ich weiß. 1567 01:30:10,927 --> 01:30:12,711 Unsere Beziehung existiert nicht. 1568 01:30:14,844 --> 01:30:15,975 Oh, du bist großartig. 1569 01:30:16,889 --> 01:30:18,804 Eine echte Entdeckung. 1570 01:30:18,935 --> 01:30:20,327 Du hast nichts vermasselt. 1571 01:30:21,807 --> 01:30:25,115 Aber wenn du das tust, wirst du dir wünschen, du wärst gestorben 1572 01:30:25,245 --> 01:30:26,333 auch in diesem Haus. 1573 01:30:28,684 --> 01:30:30,468 Es war mir eine Freude, Sie nicht zu kennen. 1574 01:30:31,643 --> 01:30:32,427 Ebenfalls. 1575 01:30:40,870 --> 01:30:42,262 Also, was mache ich jetzt? 1576 01:30:42,393 --> 01:30:45,309 – [Charlie] Von hier aus greifen Sie auf den ursprünglichen Plan zurück. 1577 01:30:45,440 --> 01:30:47,659 Rufen Sie die Polizei, spielen Sie das Opfer, 1578 01:30:47,790 --> 01:30:48,878 rezitieren Sie die Rede, die ich Ihnen gehalten habe 1579 01:30:49,008 --> 01:30:50,967 über das, was Sie zwischen ihnen mitgehört haben. 1580 01:30:51,968 --> 01:30:53,839 Aus polizeilicher Sicht ist der Fall abgeschlossen. 1581 01:30:53,970 --> 01:30:56,276 Sie, oder sollte ich sagen wir, sind dann in Sicherheit. 1582 01:30:56,407 --> 01:30:57,190 Hallo? 1583 01:30:57,321 --> 01:30:58,365 Jep, ich brauche bitte die Polizei. 1584 01:31:01,325 --> 01:31:03,980 [spannende Musik] 1585 01:31:25,392 --> 01:31:27,307 Matilda Watson ist tot. 1586 01:31:29,484 --> 01:31:31,747 Tatsächlich ist sie seit über acht Jahren tot. 1587 01:31:33,052 --> 01:31:36,360 Als jemand, der nicht an Geister glaubt, 1588 01:31:36,491 --> 01:31:38,971 Lassen Sie uns die offensichtlichste Frage aus dem Weg räumen. 1589 01:31:41,147 --> 01:31:42,192 Wer genau bist du? 1590 01:31:43,498 --> 01:31:45,891 [spannende Musik] 1591 01:31:46,022 --> 01:31:46,892 [Hand klopft an die Tür] 1592 01:31:47,023 --> 01:31:48,024 Emily. 1593 01:32:00,079 --> 01:32:01,516 Entschuldigen Sie, ich wurde aufgehalten. 1594 01:32:01,646 --> 01:32:02,821 Oh, das ist eine Überraschung. 1595 01:32:03,779 --> 01:32:04,519 Ah. 1596 01:32:04,649 --> 01:32:06,477 [beide lachen] 1597 01:32:06,608 --> 01:32:08,566 - Und, wie läuft es mit dem Haus? 1598 01:32:09,828 --> 01:32:11,917 – Nun, ich habe es eigentlich auf Eis gelegt. 1599 01:32:13,049 --> 01:32:14,790 Was? 1600 01:32:14,920 --> 01:32:16,052 Ich denke darüber nach, auszuziehen. 1601 01:32:16,182 --> 01:32:18,228 Sie sind gerade erst eingezogen. 1602 01:32:18,358 --> 01:32:19,751 Ja, ich weiß. 1603 01:32:19,882 --> 01:32:21,927 Ich werde mich einfach, ich weiß nicht, eine Weile bedeckt halten. 1604 01:32:22,058 --> 01:32:23,973 Ich denke an Amsterdam. 1605 01:32:26,018 --> 01:32:27,237 Warum? 1606 01:32:27,367 --> 01:32:30,675 - Also, Kanäle, äh, Radfahren, Architektur. 1607 01:32:30,806 --> 01:32:31,937 Das ist nicht lustig, Tom. 1608 01:32:32,068 --> 01:32:33,591 Was hast du jetzt gemacht? 1609 01:32:36,725 --> 01:32:39,336 - Sie müssen mir einige Informationen über diese Typen besorgen. 1610 01:32:41,860 --> 01:32:44,559 [dramatische Musik] 1611 01:32:48,258 --> 01:32:49,955 - Sie wissen, dass es so etwas wie Google gibt, oder? 1612 01:32:50,086 --> 01:32:51,000 - Was bringt es, einen Technik-Zauberer zu haben? 1613 01:32:51,130 --> 01:32:52,436 für eine Schwester, wenn du nicht kannst- 1614 01:32:52,567 --> 01:32:54,873 - Ich kann auf solche persönlichen Dateien nicht zugreifen. 1615 01:32:55,004 --> 01:32:55,787 Ja, das können Sie. 1616 01:32:59,312 --> 01:33:00,139 Nicht legal. 1617 01:33:01,576 --> 01:33:02,664 Wofür ist es überhaupt? 1618 01:33:07,277 --> 01:33:10,585 Oh Gott, du arbeitest nicht mehr für den Kerl? 1619 01:33:10,715 --> 01:33:12,935 Nein, ja. 1620 01:33:13,283 --> 01:33:14,197 Ich meine, es ist kompliziert. 1621 01:33:14,327 --> 01:33:16,025 Um Gottes Willen, Tom. 1622 01:33:16,155 --> 01:33:18,418 Du hast mir versprochen, dass du mit dem ganzen Scheiß fertig bist. 1623 01:33:18,549 --> 01:33:22,074 - Das tue ich, ich arbeite nur für die andere Seite. 1624 01:33:22,205 --> 01:33:23,293 Sie haben keine Ahnung. 1625 01:33:23,423 --> 01:33:25,600 Nein, du hast keine Ahnung. 1626 01:33:25,730 --> 01:33:27,776 Sie wissen nicht einmal, wer diese Leute sind. 1627 01:33:28,907 --> 01:33:32,911 - Ich tue das Richtige, so wie wir es besprochen haben. 1628 01:33:33,956 --> 01:33:36,219 - Ich meinte, such dir einen normalen Job. 1629 01:33:36,349 --> 01:33:38,525 Kein Versuch, eine Art Doppelagent zu werden. 1630 01:33:38,656 --> 01:33:40,049 - In- 1631 01:33:40,179 --> 01:33:43,008 - Ich meine, ich liebe dich, Tom, aber du bist ein verdammter Idiot. 1632 01:33:43,139 --> 01:33:45,097 - Er ist gefährlich, okay, die Feuer, 1633 01:33:45,228 --> 01:33:49,014 die Menschen, die gestorben sind, das alles sickert von ihm durch. 1634 01:33:49,145 --> 01:33:51,060 Ich bin davon überzeugt, und wenn ich ihn dazu bringen kann, 1635 01:33:51,190 --> 01:33:52,627 diese Information, 1636 01:33:52,757 --> 01:33:55,847 dann wird er mir vertrauen und dann heißt es, dass ich raus kann! 1637 01:34:07,163 --> 01:34:09,121 Schauen Sie, ich werde tun, was ich kann. 1638 01:34:11,210 --> 01:34:11,994 Ich weiß, dass du das wirst. 1639 01:34:12,124 --> 01:34:13,038 Komm her. 1640 01:34:17,173 --> 01:34:19,784 Versprich mir, dass du vorsichtig bist. 1641 01:34:22,004 --> 01:34:24,397 [spannende Musik] 1642 01:34:28,227 --> 01:34:33,232 - Hören Sie, wenn mir etwas passieren würde, wird es nicht, 1643 01:34:33,363 --> 01:34:34,190 aber wenn doch, 1644 01:34:38,194 --> 01:34:40,805 den Namen auf der Rückseite, er wird Ihnen helfen. 1645 01:34:41,719 --> 01:34:42,502 Was? 1646 01:34:48,160 --> 01:34:48,944 [Tom] Emily? 1647 01:34:50,032 --> 01:34:50,815 Ja? 1648 01:34:52,208 --> 01:34:53,209 Ich liebe dich auch. 1649 01:35:00,216 --> 01:35:04,089 - [Grau] Lassen Sie mich das klarstellen, Sie sind Emily Allans? 1650 01:35:04,220 --> 01:35:05,525 Tom Allans' Schwester? 1651 01:35:09,442 --> 01:35:10,269 Ja. 1652 01:35:12,054 --> 01:35:13,490 Sie wissen, dass wir Tom rekrutiert haben 1653 01:35:13,620 --> 01:35:16,101 als Informant, als wir vermuteten, dass Charlie Knight 1654 01:35:16,232 --> 01:35:18,234 war für die Brandanschläge verantwortlich. 1655 01:35:19,626 --> 01:35:21,106 Ja. 1656 01:35:21,237 --> 01:35:23,587 - Und Sie haben Ihre Position genutzt, um auf vertrauliche Daten zuzugreifen 1657 01:35:23,718 --> 01:35:25,676 über Knights Pharmakonkurrenten 1658 01:35:25,807 --> 01:35:27,852 die Sie Ihrem Bruder verraten haben. 1659 01:35:27,983 --> 01:35:31,116 - Nein, ich habe es Tom nie erzählt. 1660 01:35:31,247 --> 01:35:32,901 Warum nicht? 1661 01:35:33,031 --> 01:35:35,251 - Weil er tot war, bevor ich die Chance dazu hatte. 1662 01:35:38,167 --> 01:35:39,559 Seltsam, denn er schien zu denken 1663 01:35:39,690 --> 01:35:41,126 er stand unter Ihrem Schutz. 1664 01:35:41,257 --> 01:35:44,608 - Warum hast du es uns nicht einfach gebracht? 1665 01:35:44,739 --> 01:35:46,828 Schauen Sie, Tom war vieles, 1666 01:35:46,958 --> 01:35:50,309 schlechte Entscheidungen getroffen, leichtsinnig, in die falsche Gesellschaft geraten, 1667 01:35:51,702 --> 01:35:53,182 aber ich glaube, vielleicht zum ersten Mal in seinem Leben, 1668 01:35:53,312 --> 01:35:56,141 er glaubte tatsächlich, das Richtige zu tun. 1669 01:35:56,272 --> 01:35:57,795 Sei dein Typ im Inneren 1670 01:35:57,926 --> 01:36:00,058 und den Guten zu helfen, Scheiße zu tippen. 1671 01:36:00,189 --> 01:36:02,147 Ich konnte das nicht umsonst zulassen. 1672 01:36:06,064 --> 01:36:09,285 - Sie dachten einfach, Sie würden dort weitermachen, wo er aufgehört hat? 1673 01:36:10,721 --> 01:36:14,943 Bringen Sie die Daten zu Knight oder dem Connect, wie Sie ihn nennen. 1674 01:36:15,073 --> 01:36:16,335 Denn das ist natürlich eine sehr vernünftige 1675 01:36:16,466 --> 01:36:18,076 und sicher zu tun. 1676 01:36:18,207 --> 01:36:19,295 Nun, ich hätte nicht müssen 1677 01:36:19,425 --> 01:36:20,818 wenn Sie Ihre Arbeit besser gemacht hätten. 1678 01:36:24,169 --> 01:36:24,953 Verstanden. 1679 01:36:25,867 --> 01:36:27,216 Mach weiter. 1680 01:36:27,346 --> 01:36:28,391 - Ich musste ihm das Gefühl geben, dass er auf mich zukommt, 1681 01:36:28,521 --> 01:36:30,349 nicht umgekehrt. 1682 01:36:31,786 --> 01:36:32,961 Und? 1683 01:36:33,091 --> 01:36:34,440 - Ich habe einem von Toms zwielichtigen Arbeitskollegen bezahlt 1684 01:36:34,571 --> 01:36:36,312 in ein Gespräch über jemanden einsteigen, den er kennt 1685 01:36:36,442 --> 01:36:37,356 im Darknet. 1686 01:36:38,575 --> 01:36:40,882 Jemand, der auf praktisch alle Informationen zugreifen kann 1687 01:36:41,012 --> 01:36:42,492 zum richtigen Preis benötigt wurde. 1688 01:36:44,189 --> 01:36:45,016 Hübsch. 1689 01:36:46,365 --> 01:36:48,846 – Diese Daten waren nur der Anfang. 1690 01:36:48,977 --> 01:36:51,327 Ich habe dann monatelang mit ihm zusammengearbeitet, 1691 01:36:52,110 --> 01:36:54,199 Online-Fußabdrücke interessanter Personen verfolgen. 1692 01:36:54,330 --> 01:36:55,374 Andere Rivalen? 1693 01:36:55,505 --> 01:36:56,811 Nicht nur seine Rivalen. 1694 01:36:58,377 --> 01:36:59,770 Was mit Tom passiert ist, hat den Glauben der Connects erschüttert 1695 01:36:59,901 --> 01:37:01,250 in seinem gesamten Team. 1696 01:37:01,380 --> 01:37:02,947 Sein eigenes Volk? 1697 01:37:03,078 --> 01:37:03,861 Genau. 1698 01:37:05,123 --> 01:37:06,255 Ich weiß mehr über Jack und Lena 1699 01:37:06,385 --> 01:37:07,734 als sie sich jemals hätten vorstellen können. 1700 01:37:07,865 --> 01:37:09,780 - Ja, was war der Plan mit Jack und Lena? 1701 01:37:09,911 --> 01:37:12,261 Ich meine, sie wussten sicherlich zu viel. 1702 01:37:12,391 --> 01:37:13,871 Ich verfolge Knight schon eine Weile, 1703 01:37:14,002 --> 01:37:16,134 er scheint nicht der nachsichtigste Mensch zu sein. 1704 01:37:17,396 --> 01:37:19,746 Nun, er sagte ihnen, er würde ihnen eine zweite Chance geben, 1705 01:37:19,877 --> 01:37:22,184 aber es war ihnen nicht gelungen, die Aufnahme abzurufen 1706 01:37:22,314 --> 01:37:23,968 von Tom schon einmal. 1707 01:37:24,099 --> 01:37:25,404 Als sie es dieses Mal zurückholten, 1708 01:37:25,535 --> 01:37:27,537 ein Reinigungstrupp kam, um sie herauszuholen. 1709 01:37:28,625 --> 01:37:32,281 Meine Aufgabe war die Überwachung der Operation und die Durchführung 1710 01:37:32,411 --> 01:37:33,891 die Aufnahme an ihn persönlich. 1711 01:37:35,588 --> 01:37:36,938 Was dauert so lange? 1712 01:37:37,068 --> 01:37:38,330 Ich will hier raus. 1713 01:37:38,461 --> 01:37:40,550 - Entschuldigen Sie, Sir, der Download dauert eine Weile. 1714 01:37:40,680 --> 01:37:42,247 [Gerät piept] 1715 01:37:42,378 --> 01:37:43,205 Endlich. 1716 01:37:44,336 --> 01:37:46,251 Willst du es hören? 1717 01:37:48,384 --> 01:37:49,385 Spiel es. 1718 01:37:49,515 --> 01:37:50,734 Es war nicht schwer, aufgenommen zu werden 1719 01:37:50,865 --> 01:37:52,954 von der Agentur, die Toms Haus verwaltet. 1720 01:37:53,084 --> 01:37:54,390 Damit ich mit ihnen hineingehen konnte 1721 01:37:54,520 --> 01:37:56,479 als es wieder auf den Markt kam. 1722 01:37:56,609 --> 01:37:59,090 Aber was ich nicht geplant hatte, war, dass Jack eintrat 1723 01:37:59,221 --> 01:38:00,613 den Code des Safes falsch. 1724 01:38:00,744 --> 01:38:02,354 Dann musste ich improvisieren. 1725 01:38:02,485 --> 01:38:04,313 Es muss hart für dich gewesen sein, 1726 01:38:04,443 --> 01:38:05,880 Ich dachte, Jack und Lena würden damit durchkommen. 1727 01:38:06,010 --> 01:38:08,447 - Ich schätze, ich hatte mir höhere Ziele gesetzt als sie. 1728 01:38:10,145 --> 01:38:12,060 Es ging mehr darum, was ich tun musste 1729 01:38:14,453 --> 01:38:15,454 um das zu bekommen. 1730 01:38:16,455 --> 01:38:19,415 [dramatische Musik] 1731 01:38:22,592 --> 01:38:24,811 - Sagen Sie mir, was ich denke, dass es ist. 1732 01:38:24,942 --> 01:38:28,337 - Alles, was passiert ist, ist dort aufgezeichnet. 1733 01:38:28,467 --> 01:38:31,296 Außerdem wurde ein Echtzeit-GPS-Signal gesendet 1734 01:38:31,427 --> 01:38:32,863 an Ihr Disponententeam mit dem Standort 1735 01:38:32,994 --> 01:38:33,908 von Charlie Knight. 1736 01:38:39,783 --> 01:38:41,785 Geben Sie mir einfach eine Minute. 1737 01:38:46,398 --> 01:38:49,924 [dramatische Musik geht weiter] 1738 01:38:51,490 --> 01:38:54,189 - [Charlie] Es war versichert, jeder war abgesichert. 1739 01:38:54,319 --> 01:38:56,365 - [Tom] Bei allem Respekt, Sir, Lena sagte, Sie wüssten 1740 01:38:56,495 --> 01:38:58,671 die Reinigungskräfte waren noch im Gebäude. 1741 01:38:58,802 --> 01:38:59,934 [Charlie] Ja. 1742 01:39:00,064 --> 01:39:01,283 Und? 1743 01:39:01,413 --> 01:39:02,284 - [Tom] Und Sie haben ihnen trotzdem gesagt, sie sollen es anzünden. 1744 01:39:02,414 --> 01:39:03,633 [Charlie] Ja, das habe ich. 1745 01:39:03,763 --> 01:39:05,635 was soll das für all die verdammten Fragen, Tom? 1746 01:39:05,765 --> 01:39:06,984 Die meisten Leute sind rausgekommen. 1747 01:39:07,811 --> 01:39:09,378 - [Tom] Nicht der mit dem kleinen Kind. 1748 01:39:09,508 --> 01:39:12,685 - [Charlie] Verdammt noch mal, es war ein pharmazeutisches Labor. 1749 01:39:12,816 --> 01:39:14,383 Kein Kindergarten. 1750 01:39:14,513 --> 01:39:16,385 Die dumme Schlampe hätte ihr Kind nicht zur Arbeit mitbringen sollen. 1751 01:39:16,515 --> 01:39:18,996 - Sir, ich- - Genug! 1752 01:39:19,127 --> 01:39:21,825 Lassen Sie mich etwas ganz klarstellen, Tom. 1753 01:39:21,956 --> 01:39:23,522 Wenn Sie mich noch einmal befragen- 1754 01:39:24,436 --> 01:39:25,176 Löschen Sie es jetzt. 1755 01:39:25,307 --> 01:39:26,525 Sie werden sich ihnen anschließen. 1756 01:39:27,962 --> 01:39:31,574 [dramatische Orchestermusik] 1757 01:39:35,621 --> 01:39:36,753 Nur damit Sie es wissen, 1758 01:39:36,883 --> 01:39:38,624 wir machen sofort weiter. 1759 01:39:41,279 --> 01:39:43,803 Ich nehme an, Sie haben auch Toms Aufnahme? 1760 01:39:43,934 --> 01:39:45,544 Nein, das habe ich Knight gegeben. 1761 01:39:47,024 --> 01:39:48,286 Warum würdest du das tun? 1762 01:39:49,548 --> 01:39:50,897 Weil ich ihm mein Wort gegeben habe. 1763 01:39:51,986 --> 01:39:54,379 Und oft, wenn die Leute etwas unbedingt von dir wollen, 1764 01:39:54,510 --> 01:39:56,251 wenn du es ihnen gibst, 1765 01:39:56,381 --> 01:39:57,687 sie können nichts anderes sehen. 1766 01:40:00,559 --> 01:40:04,999 [dramatische Orchestermusik geht weiter] 1767 01:40:08,828 --> 01:40:09,655 Warten. 1768 01:40:13,311 --> 01:40:14,573 – Ich sagte, lösch es. – Ich versuche es. 1769 01:40:14,704 --> 01:40:16,619 Was zur Hölle ist das? 1770 01:40:16,749 --> 01:40:19,448 – Es wird an mehrere Standorte übertragen. 1771 01:40:19,578 --> 01:40:21,537 Das wird es nicht, es wird nicht gelöscht. 1772 01:40:21,667 --> 01:40:26,716 Ich versuche, das Programm zu schließen, aber es reagiert nicht. 1773 01:40:27,021 --> 01:40:29,980 [dramatische Orchestermusik geht weiter] 1774 01:40:30,111 --> 01:40:31,721 Du verdammte Schlampe! 1775 01:40:34,289 --> 01:40:35,159 [Türschlagen] 1776 01:40:35,290 --> 01:40:36,595 Bewaffnete Antwort! 1777 01:40:37,640 --> 01:40:38,858 [alle schreien] 1778 01:40:38,989 --> 01:40:42,427 - Sie haben keine Ahnung, was Sie anfangen! 1779 01:40:42,558 --> 01:40:43,733 [alle schreien] 1780 01:40:43,863 --> 01:40:46,475 - [Offizier] Hände auf den Rücken! 1781 01:40:46,605 --> 01:40:48,564 [dramatische Orchestermusik] 1782 01:40:48,694 --> 01:40:50,479 - [Matilda] Und um zu garantieren, dass dies nicht untergeht 1783 01:40:50,609 --> 01:40:51,523 von jemandem in einer Machtposition, 1784 01:40:51,654 --> 01:40:54,004 wie ich vermute, passiert. 1785 01:40:54,135 --> 01:40:55,484 DI Gray lässt grüßen. 1786 01:40:55,614 --> 01:40:56,659 - [Matilda] Indem wir versuchen, die Beweise zu vernichten, 1787 01:40:56,789 --> 01:40:58,487 er hat es gerade per E-Mail an 11 geschickt 1788 01:40:58,617 --> 01:41:00,619 der Top-Nachrichtenredakteure des Landes. 1789 01:41:06,582 --> 01:41:08,671 - Ich arbeite schon lange an diesem Fall 1790 01:41:09,672 --> 01:41:11,500 und obwohl Ihre Methoden nicht waren- 1791 01:41:11,630 --> 01:41:12,631 Gern geschehen. 1792 01:41:14,981 --> 01:41:16,548 - Ich weiß zu schätzen, was Sie getan haben. 1793 01:41:16,679 --> 01:41:18,246 Und was dein Bruder getan hat. 1794 01:41:19,725 --> 01:41:22,554 Wir hätten besser auf ihn aufpassen sollen, und das tut mir leid. 1795 01:41:25,644 --> 01:41:28,256 - Ich weiß, Sie haben wahrscheinlich nicht das Beste von ihm gesehen, 1796 01:41:29,039 --> 01:41:32,825 mit allem, womit er zu tun hatte, aber eigentlich 1797 01:41:35,654 --> 01:41:36,655 Tom war immer sehr- 1798 01:41:38,657 --> 01:41:39,658 Er war dein Bruder. 1799 01:41:45,229 --> 01:41:46,796 - Jetzt weißt du, dass ich mit Jack zu tun hatte 1800 01:41:46,926 --> 01:41:48,276 und Lenas Tod. 1801 01:41:49,668 --> 01:41:50,887 werde ich ins Gefängnis gehen? 1802 01:41:55,413 --> 01:41:57,372 Jack hat Lena getötet. 1803 01:41:57,502 --> 01:41:58,373 Das war seine Entscheidung. 1804 01:42:03,682 --> 01:42:04,683 Eine Frage. 1805 01:42:06,598 --> 01:42:08,339 War noch etwas im Safe? 1806 01:42:09,166 --> 01:42:10,733 Papierkram? 1807 01:42:10,863 --> 01:42:12,952 Wertsachen? 1808 01:42:13,083 --> 01:42:16,695 Geld? 1809 01:42:20,482 --> 01:42:21,265 Nichts. 1810 01:42:26,705 --> 01:42:28,359 Gut genug für mich. 1811 01:42:28,490 --> 01:42:29,578 Du? 1812 01:42:29,708 --> 01:42:31,362 Ja. 1813 01:42:31,493 --> 01:42:35,584 [dramatische Orchestermusik] 1814 01:42:35,714 --> 01:42:37,934 Also, zu Jack. 1815 01:42:40,241 --> 01:42:41,503 Wir haben seine Leiche nie gefunden. 1816 01:42:44,201 --> 01:42:45,028 Was? 1817 01:42:47,335 --> 01:42:48,597 Nein, er hat Selbstmord begangen. 1818 01:42:48,727 --> 01:42:50,599 - Ich- - Du hast die Waffe gehört, ich weiß, 1819 01:42:50,729 --> 01:42:52,992 aber Sie haben die Leiche nie gesehen. 1820 01:42:56,387 --> 01:42:57,910 Schauen Sie, machen Sie sich keine Sorgen. 1821 01:42:58,041 --> 01:42:59,608 Wir kümmern uns um Sie. 1822 01:42:59,738 --> 01:43:02,219 Wir werden Sie aus dem Land bringen, bis alle Beteiligten 1823 01:43:02,350 --> 01:43:03,960 sind in Haft. 1824 01:43:04,090 --> 01:43:05,483 Zeugenschutz, 1825 01:43:05,614 --> 01:43:07,746 wie wir es für deinen Bruder hätten tun sollen 1826 01:43:09,748 --> 01:43:11,750 Irgendeine Idee, wohin Sie wollen? 1827 01:43:18,670 --> 01:43:21,673 [fröhliche Rockmusik] 1828 01:43:51,703 --> 01:43:55,490 [weiterhin fröhliche Rockmusik] 1829 01:44:16,511 --> 01:44:20,297 [weiterhin fröhliche Rockmusik] 1830 01:44:52,329 --> 01:44:56,159 [weiterhin fröhliche Rockmusik] 1831 01:45:22,359 --> 01:45:26,189 [weiterhin fröhliche Rockmusik] 1832 01:45:51,997 --> 01:45:55,958 [weiterhin fröhliche Rockmusik] 1833 01:46:22,114 --> 01:46:25,988 [weiterhin fröhliche Rockmusik] 1834 01:46:53,885 --> 01:46:57,672 [weiterhin fröhliche Rockmusik]