1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos 2 00:00:02,828 --> 00:00:07,833 [vento a soprar] [música dramática] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Aproveite para assistir!! 4 00:00:10,706 --> 00:00:15,711 [música suave] [vento a soprar] 5 00:00:29,812 --> 00:00:34,817 [música dramática] [vento a soprar] 6 00:00:35,122 --> 00:00:38,125 [chamas a crepitar] 7 00:00:53,183 --> 00:00:56,099 [vento a soprar] 8 00:01:10,592 --> 00:01:11,984 Matilda Watson está morta. 9 00:01:13,638 --> 00:01:16,467 [música intensa] 10 00:01:16,598 --> 00:01:19,166 - [Charlie] Acho que não pareces entender o conceito 11 00:01:19,296 --> 00:01:20,515 do que estou a dizer, 12 00:01:20,645 --> 00:01:23,518 Não me interessa qual o dano colateral. 13 00:01:23,648 --> 00:01:25,781 Este é um dia monumental para mim, por isso quero-te 14 00:01:25,911 --> 00:01:27,043 parar de reclamar e seguir em frente 15 00:01:27,174 --> 00:01:29,176 com a porra do trabalho pelo qual te estou a pagar! 16 00:01:30,438 --> 00:01:34,137 [música percussiva intensa] 17 00:01:53,461 --> 00:01:55,202 Isso é realmente inconveniente. 18 00:01:56,203 --> 00:01:57,595 Estou a levar um produto 19 00:01:57,726 --> 00:01:59,641 ao mercado e teremos uma conferência de imprensa dentro de 20 minutos. 20 00:01:59,771 --> 00:02:01,773 - [Jordan] Bem, vamos a isso. 21 00:02:01,904 --> 00:02:05,037 [Charlie suspirando] 22 00:02:05,168 --> 00:02:05,995 Leão. 23 00:02:06,822 --> 00:02:07,649 Charlie. 24 00:02:09,738 --> 00:02:10,826 Um pouco dramático. 25 00:02:16,832 --> 00:02:18,834 Ele disse algo de útil? 26 00:02:18,964 --> 00:02:22,185 - O habitual, a implorar pela vida e essas merdas. 27 00:02:23,534 --> 00:02:27,016 - Por favor, Sr. Knight, juro por Deus, 28 00:02:27,147 --> 00:02:29,105 Não fazia ideia do que o Tom estava a fazer! 29 00:02:29,714 --> 00:02:31,107 Quer dizer, como faria? 30 00:02:31,238 --> 00:02:32,935 Eu sou um cientista! 31 00:02:33,065 --> 00:02:35,503 Estou a trabalhar nisso há seis anos! 32 00:02:35,633 --> 00:02:38,070 E nunca vazei qualquer informação. 33 00:02:38,201 --> 00:02:41,161 Sou-lhe leal, sempre fui! 34 00:02:41,291 --> 00:02:42,553 Shhh, Roberto. 35 00:02:42,684 --> 00:02:44,251 Está tudo bem, eu sei. 36 00:02:45,252 --> 00:02:46,122 Senhor. 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,210 Estamos bem? 38 00:02:48,255 --> 00:02:49,256 Já começou. 39 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 [Robert respirando pesadamente] 40 00:03:00,658 --> 00:03:01,442 Roberto, 41 00:03:04,271 --> 00:03:07,274 o seu trabalho com este fármaco é inovador. 42 00:03:08,797 --> 00:03:11,756 Os últimos seis anos não foram em vão. 43 00:03:13,802 --> 00:03:18,154 Fará milhões de famílias felizes. 44 00:03:18,285 --> 00:03:20,200 E a minha família? 45 00:03:20,330 --> 00:03:22,376 Tenho dois filhos pequenos. 46 00:03:23,377 --> 00:03:26,206 Por favor, quero muito vê-los novamente. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,688 Cada grande ideia tem um rosto. 48 00:03:32,342 --> 00:03:33,778 E isso, não é? 49 00:03:35,650 --> 00:03:38,218 - Não faças isso, por favor Charlie, por favor! 50 00:03:38,348 --> 00:03:40,394 Juro pela vida dos meus filhos, 51 00:03:41,351 --> 00:03:44,006 Eu não sabia o que o Tom estava a fazer. 52 00:03:44,136 --> 00:03:45,355 E eu acredito em ti. 53 00:03:49,403 --> 00:03:50,882 Mas só para ter a certeza. 54 00:03:53,276 --> 00:03:55,583 [música sinistra] 55 00:03:55,713 --> 00:03:56,801 [disparo de arma] 56 00:03:56,932 --> 00:03:57,672 [ressonância de alta frequência] 57 00:03:57,802 --> 00:03:58,499 Foda-se! 58 00:03:58,629 --> 00:03:59,891 Quantas vezes mais! 59 00:04:00,022 --> 00:04:01,066 Espere até eu sair da sala, 60 00:04:01,197 --> 00:04:03,852 vais rebentar a porra dos meus tímpanos! 61 00:04:03,982 --> 00:04:05,723 Cristo, tenho uma conferência de imprensa com um toque 62 00:04:05,854 --> 00:04:07,029 nos meus malditos ouvidos. 63 00:04:08,422 --> 00:04:09,553 - [Repórter] Este é certamente um quinto 64 00:04:09,684 --> 00:04:11,207 de novembro para recordar 65 00:04:11,338 --> 00:04:14,297 depois do chocante ataque de hoje em Battersea. 66 00:04:14,428 --> 00:04:17,082 Testemunhas relataram tiros e fumo vindo 67 00:04:17,213 --> 00:04:18,606 de dentro do edifício. 68 00:04:18,736 --> 00:04:21,391 A polícia confirmou que este foi um incidente direcionado, 69 00:04:21,522 --> 00:04:23,480 no entanto, não se sabe se está ligado 70 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 à recente onda de ataques incendiários 71 00:04:25,526 --> 00:04:28,137 em instalações de investigação médica em todo o Reino Unido. 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,182 [sirene a tocar] 73 00:04:30,313 --> 00:04:33,708 [música orquestral suave] 74 00:04:36,319 --> 00:04:37,407 Olá. 75 00:04:37,538 --> 00:04:38,843 Devem ser o Sr. e a Sra. Thompson? 76 00:04:38,974 --> 00:04:40,410 Desculpe, estamos atrasados. 77 00:04:40,541 --> 00:04:42,107 - Sim, houve um atraso nos tubos, 78 00:04:42,238 --> 00:04:44,284 Não tenho a certeza do que estava a acontecer. 79 00:04:44,414 --> 00:04:45,415 Não se preocupe. 80 00:04:45,546 --> 00:04:46,721 Sou a Matilda Watson. 81 00:04:46,851 --> 00:04:48,288 Vou mostrar-lhe tudo hoje. 82 00:04:48,418 --> 00:04:49,637 Ai, vamos? 83 00:04:50,725 --> 00:04:53,989 Se algum dia conseguir encontrar a chave certa, é esta. 84 00:04:55,120 --> 00:04:56,731 Está tudo bem, sem pressas. 85 00:04:56,861 --> 00:04:59,429 - Hã, então vieram hoje de longe? 86 00:05:01,431 --> 00:05:02,867 - Quer dizer... - Há. 87 00:05:02,998 --> 00:05:03,999 Aqui vamos nós. 88 00:05:07,437 --> 00:05:09,961 Então, este é o corredor principal. 89 00:05:10,092 --> 00:05:11,311 Ah, cheira um bocadinho. 90 00:05:11,441 --> 00:05:12,921 Está vazio há algum tempo. 91 00:05:13,051 --> 00:05:15,489 Como pode ver, é espaçoso e recebe bastante 92 00:05:15,619 --> 00:05:16,403 de luz natural. 93 00:05:16,533 --> 00:05:18,187 Ah, isso é uma coisa boa. 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,798 - [Matilda] Porque não damos uma vista de olhos à sala. 95 00:05:20,929 --> 00:05:24,411 - Ah, grande fã dos tectos altos. 96 00:05:24,541 --> 00:05:26,282 - Eu também, é uma das grandes coisas 97 00:05:26,413 --> 00:05:27,936 sobre uma propriedade de época como esta. 98 00:05:28,066 --> 00:05:30,286 Também tem a linda janela saliente aqui. 99 00:05:31,418 --> 00:05:32,549 Ah, fixe. 100 00:05:32,680 --> 00:05:34,464 - [Matilda] Então, o que é que achámos até agora? 101 00:05:34,595 --> 00:05:35,422 Sim. 102 00:05:35,552 --> 00:05:37,815 Até aqui tudo bem. 103 00:05:37,946 --> 00:05:40,340 - Próximo quarto? - Claro, ok. 104 00:05:40,470 --> 00:05:41,950 Então esta é a sala de jantar, 105 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 mais uma vez, é um espaço de muito bom tamanho. 106 00:05:44,474 --> 00:05:46,302 Tem as portas dos fundos que se abrem 107 00:05:46,433 --> 00:05:47,347 para a área do jardim. 108 00:05:47,477 --> 00:05:49,087 É acesso lateral? 109 00:05:49,218 --> 00:05:50,480 Sim. 110 00:05:50,611 --> 00:05:52,352 Fechada, esta casa oferece muita privacidade. 111 00:05:52,482 --> 00:05:53,396 Está à procura há muito tempo? 112 00:05:53,527 --> 00:05:55,355 - Ah, cerca de... - 13 meses. 113 00:05:56,312 --> 00:05:57,357 Isso é muito tempo. 114 00:05:57,487 --> 00:05:58,358 Sim, é muito longo. 115 00:05:58,488 --> 00:05:59,837 Somos muito específicos. 116 00:05:59,968 --> 00:06:02,057 - Tenho um bom pressentimento em relação a esta casa. 117 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 Hum. 118 00:06:03,841 --> 00:06:04,364 - Bem, espero que este seja o fim da sua busca, então. 119 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 Dedos cruzados. 120 00:06:05,930 --> 00:06:07,454 Ah, dito isto, vou ter de te perguntar 121 00:06:07,584 --> 00:06:09,673 para manter a mente aberta com esta próxima sala. 122 00:06:10,979 --> 00:06:15,375 [música orquestral suave continua] 123 00:06:16,506 --> 00:06:17,333 Uau. 124 00:06:18,203 --> 00:06:20,858 - Presumo que seja por isso que não foi vendido? 125 00:06:22,991 --> 00:06:25,515 [música suave] 126 00:06:36,091 --> 00:06:36,918 O que aconteceu? 127 00:06:38,485 --> 00:06:41,139 - Estou ciente de que não parece muito agora, 128 00:06:41,270 --> 00:06:42,750 - mas, na verdade- - O que aconteceu? 129 00:06:44,752 --> 00:06:47,276 - Claramente, houve um acidente nesta sala, 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 e só conseguimos trazer os decoradores, 131 00:06:49,539 --> 00:06:50,975 nas últimas semanas. 132 00:06:51,106 --> 00:06:52,586 Na verdade, começaram na sala de jantar, 133 00:06:52,716 --> 00:06:54,457 depois vão entrar aqui. 134 00:06:54,588 --> 00:06:57,199 Mas posso garantir que quando se mudarem, 135 00:06:57,329 --> 00:06:59,419 vai ficar como novo. 136 00:06:59,549 --> 00:07:01,072 Por favor, digam-me que ninguém morreu? 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,902 - Sim, não é bem essa a vibe que procuramos. 138 00:07:06,600 --> 00:07:09,037 - Ouçam, vocês parecem um casal adorável, 139 00:07:09,167 --> 00:07:10,865 então deixe-me ser sincero consigo. 140 00:07:10,995 --> 00:07:13,476 Full disclosure, na verdade não sei todos os detalhes. 141 00:07:13,607 --> 00:07:15,347 Só comecei a trabalhar para a agência 142 00:07:15,478 --> 00:07:16,784 há pouco mais de uma semana e meia, 143 00:07:16,914 --> 00:07:20,048 mas pelo que percebi infelizmente 144 00:07:20,178 --> 00:07:22,485 o proprietário perdeu a vida num incêndio. 145 00:07:22,616 --> 00:07:24,487 Eu sei, eu sei, isto vai ser desanimador 146 00:07:24,618 --> 00:07:25,967 para alguns potenciais compradores, 147 00:07:26,097 --> 00:07:28,273 mas isso reflete-se no preço. 148 00:07:28,404 --> 00:07:29,884 Verdade seja dita, uma proporção substancial 149 00:07:30,014 --> 00:07:33,583 das vendas de casas acontecem todos os anos devido a mortes inesperadas. 150 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 Vá dar uma vista de olhos por lá. 151 00:07:38,588 --> 00:07:41,286 [música orquestral suave] 152 00:07:41,417 --> 00:07:44,202 Assim, na minha opinião este é o verdadeiro tesouro desta casa. 153 00:07:44,333 --> 00:07:45,987 Um jardim de 90 pés. 154 00:07:47,205 --> 00:07:48,468 Isso é 90 pés? 155 00:07:48,598 --> 00:07:50,470 - Sim, a sua própria propriedade extensa. 156 00:07:50,600 --> 00:07:52,254 - Aposto que terá uma bela vista 157 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 dos fogos de artifício desta noite. 158 00:07:54,125 --> 00:07:55,213 Oh sim. 159 00:07:55,344 --> 00:07:56,998 Esqueci-me totalmente que era Noite da Fogueira. 160 00:07:57,128 --> 00:07:59,479 Está tudo iluminado por estas luzes de fadas movidas a energia solar, 161 00:07:59,609 --> 00:08:01,524 o que é um toque agradável, eu acho. 162 00:08:01,655 --> 00:08:03,526 - Sempre quis luzes de fadas movidas a energia solar. 163 00:08:03,657 --> 00:08:04,484 Pare com isso. 164 00:08:04,614 --> 00:08:05,397 O quê? 165 00:08:05,528 --> 00:08:06,616 São jardineiros interessados? 166 00:08:07,617 --> 00:08:09,010 Nós podemos ser. 167 00:08:09,140 --> 00:08:11,621 - Pessoalmente, matava por um jardim deste tamanho. 168 00:08:11,752 --> 00:08:12,970 Conseguimos ver o andar de cima? 169 00:08:13,101 --> 00:08:14,232 Sim, claro. 170 00:08:14,363 --> 00:08:15,669 Quer dizer, tu és a minha última digressão do dia, 171 00:08:15,799 --> 00:08:17,497 por isso não há pressa se quiser um pouco- 172 00:08:17,627 --> 00:08:19,237 - Desculpa. [telefone a tocar] 173 00:08:19,368 --> 00:08:20,587 Ah, é trabalho. 174 00:08:20,717 --> 00:08:22,850 Tenho de atender a isso, vejo-te lá em cima. 175 00:08:22,980 --> 00:08:24,199 [Ambos] Ok. 176 00:08:25,200 --> 00:08:27,507 Então, este é o quarto principal. 177 00:08:27,637 --> 00:08:28,769 Está um pouco escuro. 178 00:08:28,899 --> 00:08:29,726 Ah, sim, desculpe por isso. 179 00:08:29,857 --> 00:08:32,207 Esqueci-me de fechar as persianas. 180 00:08:32,337 --> 00:08:33,861 Não sei se gosta de flores, 181 00:08:33,991 --> 00:08:35,558 mas pessoalmente gosto bastante da atenção 182 00:08:35,689 --> 00:08:38,561 aos detalhes com estas pequenas pinturas murais. 183 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 Como pode ver, quero dizer, há tanta coisa 184 00:08:40,650 --> 00:08:42,130 pode brincar aqui. 185 00:08:42,260 --> 00:08:44,175 O anterior proprietário tinha um pequeno recanto de leitura 186 00:08:44,306 --> 00:08:45,655 no canto da hum... 187 00:08:47,570 --> 00:08:49,964 [música tensa] 188 00:08:52,662 --> 00:08:53,663 Senhor. Thompson? 189 00:08:55,404 --> 00:08:56,361 Está bem? 190 00:08:59,190 --> 00:09:00,017 Estou bem. 191 00:09:02,237 --> 00:09:03,586 Você está a sangrar. 192 00:09:07,459 --> 00:09:08,286 Não é nada. 193 00:09:10,114 --> 00:09:11,246 - Não, vou- 194 00:09:11,376 --> 00:09:13,553 [música tensa] 195 00:09:15,163 --> 00:09:16,599 [punho a bater] 196 00:09:16,730 --> 00:09:19,384 - Prometeste que não seria ousado desta vez. 197 00:09:19,515 --> 00:09:21,212 - Ela parecia que ia gritar. 198 00:09:21,343 --> 00:09:22,213 Foi eficiente. 199 00:09:23,301 --> 00:09:24,825 - Sim, mas pouco imaginativo. 200 00:09:28,742 --> 00:09:32,963 - Vou precisar que coloques o colete desta vez, só para garantir. 201 00:09:33,181 --> 00:09:34,530 Em caso de quê? 202 00:09:34,661 --> 00:09:35,531 Ah. 203 00:09:35,662 --> 00:09:37,533 Fez-lhe muito bem. 204 00:09:37,664 --> 00:09:40,231 - Sim, bem, todos os meus órgãos vitais ainda estão intactos. 205 00:09:40,362 --> 00:09:41,189 Então... 206 00:09:44,714 --> 00:09:46,020 Ah Merda. 207 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 Vou precisar que me ajude a corrigir isso. 208 00:09:48,370 --> 00:09:50,459 - Sabe que teve sorte por haver um ferimento de saída. 209 00:09:50,590 --> 00:09:52,896 - Ah, sim, estava, só estava a pensar 210 00:09:53,027 --> 00:09:54,332 sobre como isso foi uma sorte. 211 00:09:56,117 --> 00:09:57,074 Está quase escuro. 212 00:10:02,079 --> 00:10:03,733 - É aí que começa a verdadeira diversão. 213 00:10:04,734 --> 00:10:07,737 [fogos de artifício a rebentar] 214 00:10:18,748 --> 00:10:21,272 [música tensa] 215 00:10:26,800 --> 00:10:29,106 - Uma caça ao homem está em curso na área de Battersea 216 00:10:29,237 --> 00:10:33,371 enquanto a polícia procura dois agressores armados não identificados, 217 00:10:33,502 --> 00:10:34,721 que teria fugido do local 218 00:10:34,851 --> 00:10:37,549 depois de o prédio ter pegado fogo. 219 00:10:37,680 --> 00:10:39,508 Um homem foi declarado morto no local 220 00:10:39,639 --> 00:10:42,380 e outro permanece em estado crítico. 221 00:10:42,511 --> 00:10:44,905 Enquanto os bombeiros continuam a combater o incêndio, 222 00:10:45,035 --> 00:10:46,646 a polícia está a aconselhar as pessoas 223 00:10:46,776 --> 00:10:49,997 na área sejam cautelosos e vigilantes. 224 00:10:50,127 --> 00:10:53,435 Londres está literalmente a arder na noite da fogueira. 225 00:10:54,784 --> 00:10:55,785 Foi você? 226 00:10:57,526 --> 00:10:58,962 Matou alguém? 227 00:10:59,093 --> 00:11:00,050 Alegadamente. 228 00:11:03,837 --> 00:11:05,186 Ah, está à procura por isso? 229 00:11:06,796 --> 00:11:07,841 Por que razão quer saber? 230 00:11:07,971 --> 00:11:09,799 Preocupado que eu também o vá matar? 231 00:11:10,887 --> 00:11:12,193 Porque isso depende realmente 232 00:11:12,323 --> 00:11:14,717 se é tão inflamável quanto curioso. 233 00:11:14,848 --> 00:11:15,805 Você acha isso? 234 00:11:16,806 --> 00:11:18,199 Não, não encontrei, porra. 235 00:11:18,329 --> 00:11:20,157 Porque é que não consigo acender a porra da luz nesta casa? 236 00:11:20,288 --> 00:11:21,245 Não sei. 237 00:11:21,376 --> 00:11:22,812 Vai se acalmar? 238 00:11:22,943 --> 00:11:24,684 - Essa é a resposta errada, pensas com muito cuidado 239 00:11:24,814 --> 00:11:26,686 antes de voltar a falar. 240 00:11:26,816 --> 00:11:27,817 Talvez a energia tenha caído. 241 00:11:27,948 --> 00:11:28,862 Existe uma caixa de fusíveis. 242 00:11:28,992 --> 00:11:30,385 Ok, há uma caixa de fusíveis, muito bem. 243 00:11:30,515 --> 00:11:31,691 Onde está a porra da caixa de fusíveis? 244 00:11:31,821 --> 00:11:34,258 Está debaixo da escada. 245 00:11:34,389 --> 00:11:35,912 - Vamos... - Espere! 246 00:11:36,043 --> 00:11:37,131 Chega, Jack. 247 00:11:37,261 --> 00:11:38,698 Ela vai fazer muito barulho. 248 00:11:38,828 --> 00:11:40,090 - Vai fazer muito barulho? 249 00:11:40,221 --> 00:11:41,004 Ela está bem. 250 00:11:48,664 --> 00:11:49,709 Corrija isso! 251 00:11:49,839 --> 00:11:51,362 - O quê? - Repare! 252 00:11:51,493 --> 00:11:53,887 Eu não sei como corrigir isso. 253 00:11:54,017 --> 00:11:55,715 - Repare! - Tudo bem, peço desculpa, 254 00:11:55,845 --> 00:11:57,629 é que não consigo ver nada! 255 00:11:57,760 --> 00:11:58,587 Ah, porra. 256 00:12:01,503 --> 00:12:03,723 Bem, agora já pode. 257 00:12:03,853 --> 00:12:05,725 Vai manter a sua voz baixa? 258 00:12:05,855 --> 00:12:07,335 Temos de ter mais cuidado. 259 00:12:07,465 --> 00:12:08,728 Está em todos os noticiários. 260 00:12:08,858 --> 00:12:10,120 Fecharam as estradas. 261 00:12:10,251 --> 00:12:11,295 Isso não muda nada. 262 00:12:11,426 --> 00:12:12,688 Sempre soubemos que eles podiam fazer isso. 263 00:12:12,819 --> 00:12:13,689 - Vão começar a fazer porta a porta, 264 00:12:13,820 --> 00:12:15,125 se ainda não o fizeram! 265 00:12:15,256 --> 00:12:17,084 - Bem, atravessaremos aquela ponte se vier. 266 00:12:17,214 --> 00:12:17,998 Qualquer coisa? 267 00:12:19,129 --> 00:12:19,913 Experimente agora. 268 00:12:22,654 --> 00:12:24,744 [alterar clicando] 269 00:12:24,874 --> 00:12:26,180 Certo, é isso! 270 00:12:26,310 --> 00:12:27,703 - Não, não, espera, lembro-me vagamente de eles dizerem 271 00:12:27,834 --> 00:12:29,270 algo sobre isso, 272 00:12:29,400 --> 00:12:30,575 Penso que o fogo afetou o circuito de iluminação. 273 00:12:30,706 --> 00:12:32,621 É por isso que não fazemos exibições noturnas aqui. 274 00:12:33,448 --> 00:12:34,318 De que me serve isso? 275 00:12:34,449 --> 00:12:35,798 Não sei, peço desculpa. 276 00:12:35,929 --> 00:12:38,801 - Já chega, precisamos de ser sensatos neste momento. 277 00:12:38,932 --> 00:12:40,934 - Como devemos fazer isso no escuro? 278 00:12:41,064 --> 00:12:42,326 Não sei! 279 00:12:44,676 --> 00:12:46,766 Poderia usar as luzes de trabalho. 280 00:12:49,159 --> 00:12:49,943 O quê? 281 00:12:50,073 --> 00:12:51,335 Os trabalhadores, 282 00:12:51,466 --> 00:12:52,684 deixam as suas luzes na sala de jantar. 283 00:12:52,815 --> 00:12:55,600 São portáteis, basta conectá-los. 284 00:12:55,731 --> 00:12:56,819 E estou a supor que os candeeiros de mesa 285 00:12:56,950 --> 00:12:58,386 provavelmente também funcionará. 286 00:13:02,564 --> 00:13:04,827 - Bem, alguém é um prisioneiro inteligente. 287 00:13:04,958 --> 00:13:06,568 [mão a bater na porta] 288 00:13:06,698 --> 00:13:07,874 [Rute] Olá. 289 00:13:08,004 --> 00:13:09,223 Merda! 290 00:13:09,353 --> 00:13:11,486 - [Lena] O lugar está vazio, talvez eles vão. 291 00:13:12,704 --> 00:13:15,838 [mão a bater na porta] 292 00:13:15,969 --> 00:13:17,100 [Rute] Olá? 293 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 Precisamos de nos livrar dela. 294 00:13:22,453 --> 00:13:23,977 Está tudo bem aí? 295 00:13:30,853 --> 00:13:32,289 Poderíamos usar um pouco mais de tato? 296 00:13:33,377 --> 00:13:34,465 O quê? 297 00:13:34,596 --> 00:13:35,292 Não. 298 00:13:35,423 --> 00:13:36,772 Vá até à porta, 299 00:13:36,903 --> 00:13:38,295 não tente ser inteligente. 300 00:13:39,775 --> 00:13:40,863 O que devo dizer? 301 00:13:40,994 --> 00:13:42,343 O que quer que se livre dela. 302 00:13:42,473 --> 00:13:45,259 - Se tentarem fugir, mato-vos aos dois, claro? 303 00:13:47,043 --> 00:13:49,263 [música tensa] 304 00:13:49,393 --> 00:13:50,177 Ir. 305 00:14:03,364 --> 00:14:05,975 [música tensa] 306 00:14:06,802 --> 00:14:07,542 Desculpe incomodá-lo. 307 00:14:07,672 --> 00:14:09,196 Eu moro mesmo ao lado. 308 00:14:09,326 --> 00:14:10,327 [Matilda] Ah, oi. 309 00:14:11,328 --> 00:14:12,416 Eu ouvi barulhos. 310 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Bem, a casa estava vazia há tanto tempo, 311 00:14:16,072 --> 00:14:18,248 Achei melhor verificar se não estava a enlouquecer. 312 00:14:20,076 --> 00:14:22,209 Ainda não está classificado como cena de crime? 313 00:14:23,340 --> 00:14:25,255 - Não, acabou de voltar ao mercado, 314 00:14:25,386 --> 00:14:26,213 sabe como é. 315 00:14:26,343 --> 00:14:27,562 Burocracia. 316 00:14:27,692 --> 00:14:28,693 Na verdade sou o agente imobiliário 317 00:14:28,824 --> 00:14:29,869 para a casa. 318 00:14:29,999 --> 00:14:30,608 [ressonância de alta frequência] 319 00:14:30,739 --> 00:14:31,696 Desculpe querido. 320 00:14:31,827 --> 00:14:33,394 Estou a ter um pouco de dificuldade com, 321 00:14:35,657 --> 00:14:37,311 [suspirando] coisa sangrenta. 322 00:14:37,441 --> 00:14:38,921 Não consigo ouvir nada a maior parte das vezes. 323 00:14:39,052 --> 00:14:40,444 O que disseste querido? 324 00:14:40,575 --> 00:14:42,098 Eu sou o agente imobiliário. 325 00:14:42,229 --> 00:14:43,056 A sério? 326 00:14:44,884 --> 00:14:46,407 Trabalha até tarde, não é? 327 00:14:46,537 --> 00:14:48,496 - Sim, er, não, normalmente não, é só porque 328 00:14:48,626 --> 00:14:51,542 há trabalho a decorrer na cozinha que tive de supervisionar. 329 00:14:52,848 --> 00:14:55,459 Oh meu Deus, do fogo? 330 00:14:56,286 --> 00:14:58,462 - Bem, quer dizer, não posso falar muito sobre isso, 331 00:14:58,593 --> 00:14:59,420 mas sim. 332 00:15:00,595 --> 00:15:03,467 Oh, isso foi terrível. 333 00:15:03,598 --> 00:15:05,948 Pobre Tom. 334 00:15:06,079 --> 00:15:08,429 Era um rapaz adorável. 335 00:15:08,559 --> 00:15:10,997 Ele não esteve aqui muito tempo. 336 00:15:11,127 --> 00:15:13,956 Ele cortava sempre a minha relva para mim. 337 00:15:14,087 --> 00:15:15,088 Lamento. 338 00:15:18,569 --> 00:15:20,354 - A minha filha vive na Austrália agora 339 00:15:20,484 --> 00:15:24,227 com o meu neto, por isso realmente já não vejo muitas pessoas. 340 00:15:24,358 --> 00:15:27,187 Os bilhetes são muito caros para um pássaro velho como eu. 341 00:15:28,449 --> 00:15:29,841 Ah, está tudo bem. 342 00:15:29,972 --> 00:15:33,019 Adoro a minha própria companhia, é só que, 343 00:15:33,149 --> 00:15:35,325 quando se vê coisas nas notícias como hoje, 344 00:15:37,023 --> 00:15:40,330 pergunta-se para onde o mundo está a chegar. 345 00:15:40,461 --> 00:15:43,899 Há algumas pessoas horrivelmente más por aí. 346 00:15:45,422 --> 00:15:47,990 O que possuiria alguém para... 347 00:15:48,121 --> 00:15:49,339 Ó meu Deus. 348 00:15:49,470 --> 00:15:51,080 O que fez lá? 349 00:15:51,211 --> 00:15:51,994 O quê? 350 00:15:52,125 --> 00:15:53,300 Ah, pois. 351 00:15:53,430 --> 00:15:54,997 Eu peguei na minha cabeça quando estava a exibir-me 352 00:15:55,128 --> 00:15:56,259 a casa mais cedo. 353 00:15:56,390 --> 00:15:57,565 O armário da cozinha levou a melhor. 354 00:15:57,695 --> 00:15:59,045 Pelo menos sabemos que são resistentes. 355 00:15:59,175 --> 00:16:01,003 - Este corte é mesmo feio, deixe-me dar uma vista de olhos. 356 00:16:01,134 --> 00:16:03,745 - Não, não, não, sinceramente, está tudo bem. 357 00:16:03,875 --> 00:16:05,877 Sou só eu a ser desajeitado. 358 00:16:06,008 --> 00:16:07,357 Ah, se tem a certeza. 359 00:16:07,488 --> 00:16:10,143 Não há problema, tenho um kit de primeiros socorros ao lado. 360 00:16:10,273 --> 00:16:13,146 - Não, estou bem, mas obrigado, isso é muito simpático. 361 00:16:14,147 --> 00:16:15,539 De qualquer forma, é melhor voltar ao assunto. 362 00:16:15,670 --> 00:16:17,106 Eu só quero dar uma arrumada rápida na cozinha 363 00:16:17,237 --> 00:16:18,499 antes de eu partir. 364 00:16:18,629 --> 00:16:22,024 - Bem, se precisar de ajuda em alguma coisa, ou... 365 00:16:22,155 --> 00:16:24,461 Sabe onde estou. 366 00:16:24,592 --> 00:16:26,072 A propósito, sou a Rute. 367 00:16:26,202 --> 00:16:29,075 - Eu sou a Matilda, tem uma boa noite, Rute. 368 00:16:29,205 --> 00:16:31,512 Ok, querido, não te vou prender. 369 00:16:31,642 --> 00:16:32,817 Chega a casa seguro. 370 00:16:32,948 --> 00:16:34,167 Tu também, Rute! 371 00:16:35,690 --> 00:16:38,171 [música tensa] 372 00:16:41,174 --> 00:16:42,001 Rute? 373 00:16:45,961 --> 00:16:47,223 Sim, querido? 374 00:16:47,354 --> 00:16:52,185 [música tensa continua] [fogo de artifício a rebentar] 375 00:16:59,888 --> 00:17:04,893 Espero que possa ver o seu neto em breve. 376 00:17:06,416 --> 00:17:08,766 - [zombando] Não, a não ser que ganhe a lotaria. 377 00:17:08,897 --> 00:17:09,941 Boa noite, amor. 378 00:17:16,209 --> 00:17:18,820 [música tensa] 379 00:17:20,213 --> 00:17:21,344 Lena, só... 380 00:17:22,606 --> 00:17:25,087 Vamos configurar estas luzes, certo? 381 00:17:25,218 --> 00:17:26,349 Bem, vá em frente então. 382 00:17:26,480 --> 00:17:27,307 Vá em frente. 383 00:17:29,004 --> 00:17:31,398 [música tensa] 384 00:17:34,662 --> 00:17:36,490 Eu sei que está escuro aqui, 385 00:17:36,620 --> 00:17:39,232 mas eu literalmente olhei para todo o lado. 386 00:17:39,362 --> 00:17:41,582 O sacana deve ter enterrado. 387 00:17:41,712 --> 00:17:44,454 Vou ter de escavar todo o jardim de 27 metros. 388 00:17:44,585 --> 00:17:47,414 O contacto disse que está na casa, não no terreno. 389 00:17:47,544 --> 00:17:48,632 Ele foi muito específico. 390 00:17:49,894 --> 00:17:51,896 Aqui, olhe, use isto. 391 00:17:52,027 --> 00:17:53,246 Experimente as paredes. 392 00:17:53,376 --> 00:17:57,076 Vou acender o resto das luzes. 393 00:18:01,254 --> 00:18:03,778 [música tensa] 394 00:18:05,258 --> 00:18:06,172 - Não sei o que procura 395 00:18:06,302 --> 00:18:08,435 - mas podia... - Não me importo. 396 00:18:08,565 --> 00:18:10,480 - Só estou a dizer... - Não. 397 00:18:10,611 --> 00:18:11,916 Olha, eu conheço esta casa. 398 00:18:12,047 --> 00:18:13,396 Eu passei por cada centímetro dele, 399 00:18:13,527 --> 00:18:14,615 Eu vi a papelada. 400 00:18:14,745 --> 00:18:16,269 Talvez eu pudesse ajudar. 401 00:18:16,399 --> 00:18:19,141 Como vai ajudar? 402 00:18:19,272 --> 00:18:20,186 - Diga-me o que procura 403 00:18:20,316 --> 00:18:21,187 e talvez o consiga encontrar. 404 00:18:21,317 --> 00:18:22,449 Acha que somos amigos agora? 405 00:18:22,579 --> 00:18:24,842 Só porque se livrou do velho pássaro. 406 00:18:24,973 --> 00:18:26,192 - Não, só pensei- 407 00:18:26,322 --> 00:18:28,324 - Que se jogaste bem, nós deixamos-te ir? 408 00:18:28,455 --> 00:18:31,675 Não é assim que vai funcionar. 409 00:18:33,329 --> 00:18:35,157 - Bem, deve haver algo que eu possa fazer para- 410 00:18:35,288 --> 00:18:36,550 Sair vivo? 411 00:18:38,856 --> 00:18:41,294 [música tensa] 412 00:18:42,295 --> 00:18:44,601 Nem sempre é assim. 413 00:18:51,347 --> 00:18:53,915 Sabe que ele nos vai fazer matá-lo caso contrário. 414 00:18:54,045 --> 00:18:57,179 Ele vai fazer-te matar-me de qualquer maneira. 415 00:18:57,310 --> 00:18:58,746 Sabe como isso acontece. 416 00:18:58,876 --> 00:19:00,487 - Bem, talvez não devesse ter delatado. 417 00:19:00,617 --> 00:19:02,053 Oh. 418 00:19:02,184 --> 00:19:04,230 - Quer dizer, qual é, um informador, quão estúpido é isso? 419 00:19:05,579 --> 00:19:08,103 - Não sabe nada sobre ele. 420 00:19:13,195 --> 00:19:16,155 Coisas em que estamos envolvidos. 421 00:19:19,723 --> 00:19:23,727 Nenhum de nós sairá disto vivo. 422 00:19:23,858 --> 00:19:25,033 - Isso é uma treta. - Escutar, 423 00:19:25,164 --> 00:19:26,600 Eu não vou contar a ninguém, 424 00:19:26,730 --> 00:19:28,515 Eu não vi nada de qualquer maneira, quer dizer, está bem, 425 00:19:28,645 --> 00:19:30,299 Eu vi coisas, mas não sei o que se passa aqui 426 00:19:30,430 --> 00:19:31,779 e não me importo. 427 00:19:31,909 --> 00:19:32,780 - Olha, se quiseres continuar vivo sugiro que 428 00:19:32,910 --> 00:19:35,348 simplesmente pare de falar, ok? 429 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 [música tensa] 430 00:19:40,744 --> 00:19:43,399 [teclado a bipar] 431 00:19:44,574 --> 00:19:46,228 Filho da puta sorrateiro. 432 00:19:46,359 --> 00:19:47,273 Lena? 433 00:19:47,403 --> 00:19:49,579 Lena, entre aqui! 434 00:19:51,799 --> 00:19:52,800 Encontrar? 435 00:19:52,930 --> 00:19:55,237 Acho que está aqui atrás. 436 00:19:56,717 --> 00:19:58,371 Tire-a daqui. 437 00:19:59,807 --> 00:20:00,895 Ah Merda. 438 00:20:01,025 --> 00:20:03,419 [música tensa] 439 00:20:05,639 --> 00:20:08,381 [martelo a bater] 440 00:20:13,864 --> 00:20:16,911 [fogos de artifício a rebentar] 441 00:20:21,959 --> 00:20:24,092 - Jogada inteligente, fazer isto na Noite da Fogueira. 442 00:20:25,485 --> 00:20:26,268 Sim? 443 00:20:26,399 --> 00:20:28,183 Eu nem consegui ouvir. 444 00:20:28,314 --> 00:20:29,140 Bom trabalho. 445 00:20:30,141 --> 00:20:30,838 Isto é um elogio? 446 00:20:30,968 --> 00:20:31,795 Não te preocupes. 447 00:20:31,926 --> 00:20:32,666 Não estou a fazer disto um hábito. 448 00:20:34,189 --> 00:20:35,408 Muito bem, vamos pegar nesta caixa. 449 00:20:36,409 --> 00:20:37,671 [música tensa] 450 00:20:37,801 --> 00:20:39,368 - Espero que tenha valido a pena levar um tiro. 451 00:20:45,026 --> 00:20:46,636 Tem o código do cofre? 452 00:20:46,767 --> 00:20:47,985 Atendemos na chamada. 453 00:20:48,116 --> 00:20:50,031 Leu sequer as instruções dele? 454 00:20:50,161 --> 00:20:52,033 Não, imaginei que o faria. 455 00:20:52,163 --> 00:20:53,339 Claramente. 456 00:20:53,469 --> 00:20:56,429 Bem, precisamos de ir buscar a chave de lá. 457 00:20:57,517 --> 00:20:58,692 Ok. 458 00:20:58,822 --> 00:20:59,606 Há alguma coisa nas instruções 459 00:20:59,736 --> 00:21:01,303 sobre como lá chegámos? 460 00:21:01,434 --> 00:21:02,826 Não seja um espertinho. 461 00:21:02,957 --> 00:21:06,134 - Não estou, é uma pergunta genuína. 462 00:21:06,265 --> 00:21:08,310 [música tensa] 463 00:21:08,441 --> 00:21:09,355 Merda. 464 00:21:10,269 --> 00:21:11,095 Brilhante. 465 00:21:26,415 --> 00:21:28,852 - Sinto que está a brincar comigo. 466 00:21:29,723 --> 00:21:30,593 Eu não sou. 467 00:21:30,724 --> 00:21:31,768 Há um caminho para isso. 468 00:21:31,899 --> 00:21:33,553 Sim, bem, não funciona. 469 00:21:33,683 --> 00:21:35,294 Obviamente não está a fazer bem. 470 00:21:37,470 --> 00:21:38,819 Olá? 471 00:21:40,995 --> 00:21:43,040 - Disse-lhe para manter a boca fechada. 472 00:21:43,171 --> 00:21:45,216 Sim, eu também. 473 00:21:45,347 --> 00:21:46,174 Dê-me isso. 474 00:21:52,485 --> 00:21:54,922 [música tensa] 475 00:21:56,140 --> 00:21:57,403 O que queres? 476 00:21:57,533 --> 00:21:59,709 - Peço desculpa, mas preciso de um xixi. 477 00:22:00,884 --> 00:22:02,059 Parabéns. 478 00:22:05,541 --> 00:22:06,803 Agora quem está a ser ousado? 479 00:22:06,934 --> 00:22:07,978 - Bem, ela está a matar-me. 480 00:22:08,109 --> 00:22:09,458 Ela precisa de fazer xixi. 481 00:22:09,589 --> 00:22:11,112 Vamos matá-la de qualquer maneira. 482 00:22:11,242 --> 00:22:13,070 Isso poupar-nos-á uma pausa para ir ao banheiro. 483 00:22:13,201 --> 00:22:14,550 Ok, e se a polícia vier? 484 00:22:14,681 --> 00:22:15,464 Ou o vizinho volta? 485 00:22:15,595 --> 00:22:17,510 Ela ainda está habituada a nós. 486 00:22:17,640 --> 00:22:19,338 Tudo bem, você leva-a. 487 00:22:19,468 --> 00:22:20,774 Vou abrir a caixa. 488 00:22:21,644 --> 00:22:24,299 [música tensa] 489 00:22:47,235 --> 00:22:48,454 Oh. 490 00:22:48,584 --> 00:22:50,456 - O quê, não se pode chorar no escuro. 491 00:22:50,586 --> 00:22:51,587 Está tudo bem. 492 00:22:54,721 --> 00:22:57,463 [Lena suspira] 493 00:23:01,510 --> 00:23:03,556 Er, o que está a fazer? 494 00:23:03,686 --> 00:23:07,908 - Desculpa, só, quer dizer, queres ver-me fazer xixi? 495 00:23:10,214 --> 00:23:12,782 Tudo bem, não tente nada. 496 00:23:16,612 --> 00:23:19,223 [música tensa] 497 00:23:45,902 --> 00:23:48,862 Não ouço nenhum choro lá dentro. 498 00:23:48,992 --> 00:23:52,561 - Desculpa, não consigo ir quando estou nervoso. 499 00:23:52,692 --> 00:23:55,434 Er, talvez ajudasse se conversássemos um pouco. 500 00:23:56,957 --> 00:23:58,524 - Sim, claro, vamos conhecer-nos, 501 00:23:58,654 --> 00:24:00,526 você no Instagram? 502 00:24:00,656 --> 00:24:01,875 [Matilda] Na verdade estou. 503 00:24:02,005 --> 00:24:04,312 Assim, mudei-me para Londres quando tinha 16 anos. 504 00:24:04,443 --> 00:24:07,924 - És meu refém, não és meu acompanhante. 505 00:24:08,621 --> 00:24:10,579 Porque me importo com isso? 506 00:24:11,450 --> 00:24:12,668 Então viaja muito? 507 00:24:14,670 --> 00:24:15,671 Você é de verdade? 508 00:24:16,672 --> 00:24:18,195 - Desculpe, é só porque adoro viajar. 509 00:24:18,326 --> 00:24:20,197 Simplesmente não tive a chance de ir, 510 00:24:20,328 --> 00:24:22,417 porque não tenho dinheiro. 511 00:24:22,548 --> 00:24:24,114 Sempre gostei de viver em Amesterdão. 512 00:24:24,245 --> 00:24:25,638 Gosto de todas as motos. 513 00:24:26,639 --> 00:24:28,205 Eu próprio montei alguns. 514 00:24:28,336 --> 00:24:30,120 Ah, já esteve? 515 00:24:30,251 --> 00:24:32,383 Curiosidade, o lema sob a placa 516 00:24:32,514 --> 00:24:35,778 de Amesterdão significa heróico, determinado e misericordioso, 517 00:24:35,909 --> 00:24:37,519 muitas pessoas não sabem disso. 518 00:24:37,650 --> 00:24:39,303 Poucas pessoas se preocupam. 519 00:24:39,434 --> 00:24:40,522 Essa é uma informação inútil 520 00:24:40,653 --> 00:24:42,698 que nunca vou usar, obrigado. 521 00:24:44,395 --> 00:24:45,571 Sabe se isto fosse um encontro, 522 00:24:45,701 --> 00:24:47,660 Eu já teria ido embora! 523 00:24:51,707 --> 00:24:52,578 Matilde? 524 00:24:55,711 --> 00:24:57,670 [maçaneta a bater] 525 00:24:57,800 --> 00:24:58,714 Matilde? 526 00:25:00,803 --> 00:25:02,326 Matilda, abra esta porta! 527 00:25:04,285 --> 00:25:05,199 [música tensa] 528 00:25:05,329 --> 00:25:07,810 [porta a bater] 529 00:25:11,988 --> 00:25:12,815 Merda! 530 00:25:14,600 --> 00:25:15,426 Merda! 531 00:25:18,865 --> 00:25:21,520 [música tensa] 532 00:25:23,478 --> 00:25:24,740 Ela escapou. 533 00:25:24,871 --> 00:25:26,873 Como poderia ela escapar? 534 00:25:27,003 --> 00:25:28,657 - Não sei, um minuto ela estava a falar de Amesterdão, 535 00:25:28,788 --> 00:25:30,616 no minuto seguinte ela estava fora da porra da janela. 536 00:25:30,746 --> 00:25:32,226 - Por que razão estaria a falar sobre Amesterdão? 537 00:25:32,356 --> 00:25:33,401 - Não, não é esse o ponto Lena. 538 00:25:33,532 --> 00:25:34,620 Você é um idiota. 539 00:25:34,750 --> 00:25:35,882 - Podemos concentrar-nos apenas em encontrá-la? 540 00:25:36,012 --> 00:25:37,579 - Já te disse, devíamos tê-la matado. 541 00:25:37,710 --> 00:25:41,627 - Tem as chaves da porta das traseiras? 542 00:25:41,757 --> 00:25:44,412 [música tensa] 543 00:25:46,719 --> 00:25:47,371 Despacha-te! 544 00:25:47,502 --> 00:25:48,895 A fechadura está presa! 545 00:25:49,025 --> 00:25:50,636 Vem cá. 546 00:25:50,766 --> 00:25:53,552 [Lena a grunhir] 547 00:25:55,771 --> 00:25:59,035 [música tensa continua] 548 00:26:09,785 --> 00:26:12,396 [porta a bater] 549 00:26:18,620 --> 00:26:21,014 [música tensa] 550 00:26:51,827 --> 00:26:54,438 [música tensa] 551 00:27:10,150 --> 00:27:12,848 [bate leve] 552 00:27:18,201 --> 00:27:20,813 [música tensa] 553 00:27:45,838 --> 00:27:47,404 Acesso lateral, vadia. 554 00:27:47,535 --> 00:27:50,277 [murro estrondoso] 555 00:27:54,411 --> 00:27:56,022 [porta a bater] 556 00:27:56,152 --> 00:27:58,764 [música tensa] 557 00:27:58,894 --> 00:28:01,070 [Matilda a grunhir] 558 00:28:01,201 --> 00:28:02,245 - Isto não foi uma jogada inteligente, pois não? 559 00:28:02,376 --> 00:28:04,770 Acha que estamos brincando? 560 00:28:04,900 --> 00:28:06,423 Não. 561 00:28:06,554 --> 00:28:08,599 - Não faz ideia para quem trabalhamos, do que são capazes. 562 00:28:08,730 --> 00:28:11,037 Achas que eu não te vou matar? 563 00:28:11,167 --> 00:28:11,864 Fazes? 564 00:28:11,994 --> 00:28:13,213 Não! 565 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 - Então porque faria algo assim? 566 00:28:14,910 --> 00:28:16,216 Diz-me! 567 00:28:16,346 --> 00:28:17,783 - Não sei, só estava com medo, ok. 568 00:28:17,913 --> 00:28:18,740 Sim? 569 00:28:18,871 --> 00:28:19,785 Você deveria estar. 570 00:28:19,915 --> 00:28:20,786 [disparo de arma] 571 00:28:20,916 --> 00:28:21,743 Jesus. 572 00:28:21,874 --> 00:28:22,701 O barulho, Jack! 573 00:28:22,831 --> 00:28:24,180 O que raio está a fazer? 574 00:28:24,311 --> 00:28:25,399 Poderia abrir a caixa de bloqueio? 575 00:28:25,529 --> 00:28:26,400 Não. 576 00:28:26,530 --> 00:28:27,575 Agora já pode. 577 00:28:29,708 --> 00:28:31,797 Tem razão sobre ela. 578 00:28:31,927 --> 00:28:32,798 Não é fiável. 579 00:28:32,928 --> 00:28:34,103 Não, por favor. 580 00:28:34,234 --> 00:28:35,539 Peço desculpa, não farei isso de novo, juro. 581 00:28:35,670 --> 00:28:36,845 Muito certo, não vai. 582 00:28:36,976 --> 00:28:38,586 Eu deveria tê-lo feito imediatamente. 583 00:28:38,717 --> 00:28:40,501 [Matilda] O quê? 584 00:28:40,631 --> 00:28:41,502 Segure-a quieta. 585 00:28:42,938 --> 00:28:45,462 Não, não, por favor, peço desculpa, não! 586 00:28:47,421 --> 00:28:48,944 [Lena] Puxe o cabelo para cima. 587 00:28:49,075 --> 00:28:51,251 Não, por favor, pare, pare. 588 00:28:51,381 --> 00:28:52,034 Por favor. 589 00:28:52,165 --> 00:28:53,079 Ajuda. 590 00:28:53,209 --> 00:28:54,080 Está bem? 591 00:29:01,957 --> 00:29:05,918 [suspiro] O que é isto? 592 00:29:06,048 --> 00:29:09,573 - É um presente de despedida, queres tanto ir, 593 00:29:09,704 --> 00:29:10,705 seja meu convidado. 594 00:29:11,532 --> 00:29:13,012 O que faz? 595 00:29:13,142 --> 00:29:15,318 - Deixe-me esclarecer-lhe uma coisa, ok. 596 00:29:17,233 --> 00:29:19,148 Eu não estou a perguntar. 597 00:29:19,279 --> 00:29:21,890 [música tensa] 598 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 [música tensa continua] 599 00:30:17,032 --> 00:30:20,383 [música tensa continua] 600 00:30:47,062 --> 00:30:52,067 [coleira a apitar] [eletricidade a crepitar] 601 00:30:55,592 --> 00:30:58,726 - Não acredito que tenham posto isto em cães. 602 00:30:58,857 --> 00:31:01,642 - Não com esta força, não têm. 603 00:31:03,078 --> 00:31:05,733 [música tensa] 604 00:31:30,889 --> 00:31:32,107 Esteja à vontade. 605 00:31:34,327 --> 00:31:36,938 [música tensa] 606 00:31:40,202 --> 00:31:41,551 Ah, aleluia. 607 00:31:42,596 --> 00:31:43,423 Fácil. 608 00:31:44,554 --> 00:31:47,253 - Certo, estou a ligar para a ligação. 609 00:32:01,571 --> 00:32:03,269 Eu tenho a chave. 610 00:32:03,399 --> 00:32:04,096 Excelente. 611 00:32:04,226 --> 00:32:05,706 [linha a tocar] 612 00:32:05,836 --> 00:32:07,534 - [Charlie] Tens o cofre? 613 00:32:07,664 --> 00:32:08,839 Sim, senhor. 614 00:32:12,191 --> 00:32:13,670 [Charlie] E a chave? 615 00:32:13,801 --> 00:32:15,020 Pronto para partir. 616 00:32:16,108 --> 00:32:22,027 - [Charlie] Introduza o código 1979113. 617 00:32:22,331 --> 00:32:24,638 [teclado a bipar] 618 00:32:24,768 --> 00:32:27,380 [zumbido seguro] 619 00:32:30,209 --> 00:32:31,950 O que está a acontecer? 620 00:32:33,516 --> 00:32:34,343 Olá? 621 00:32:36,215 --> 00:32:37,520 Alguém pode falar comigo? 622 00:32:37,651 --> 00:32:40,654 - Senhor... - O que fizeste? 623 00:32:40,784 --> 00:32:42,090 - [Lena] O Jack deve ter introduzido o código errado. 624 00:32:42,221 --> 00:32:43,309 Não introduzi o código errado. 625 00:32:43,439 --> 00:32:44,658 eu virei a chave 626 00:32:44,788 --> 00:32:46,660 e inseriu o código que disse, exatamente- 627 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 - Não sei. - Pare, pare. 628 00:32:48,444 --> 00:32:50,316 - Deves ter feito mal, Jack! 629 00:32:50,446 --> 00:32:51,970 Jack, diga isso outra vez! 630 00:32:55,147 --> 00:32:56,670 - Rodei a chave e introduzi o código 631 00:32:56,800 --> 00:32:57,801 que acabou de dizer. 632 00:32:59,107 --> 00:33:00,804 Virou a chave primeiro? 633 00:33:02,893 --> 00:33:03,720 Você fez? 634 00:33:05,287 --> 00:33:08,247 Seu maldito amador! 635 00:33:09,030 --> 00:33:12,425 Não leu as instruções que lhe enviei? 636 00:33:12,555 --> 00:33:13,165 Sim, senhor. 637 00:33:13,295 --> 00:33:14,122 Cale-se Lena. 638 00:33:14,253 --> 00:33:15,254 Jack? 639 00:33:18,344 --> 00:33:23,349 Certo, bem, vou considerar isso um não. 640 00:33:26,221 --> 00:33:29,181 Certo, bem, só vai ter de ficar sentado aí 641 00:33:29,311 --> 00:33:31,139 durante as próximas 10 horas. 642 00:33:31,270 --> 00:33:32,140 10 horas? 643 00:33:32,271 --> 00:33:33,489 Ah, sim. 644 00:33:33,620 --> 00:33:36,362 É uma funcionalidade de segurança de bloqueio automático 645 00:33:36,492 --> 00:33:41,149 na maioria dos cofres modernos, se os códigos forem introduzidos incorretamente, 646 00:33:41,280 --> 00:33:42,716 o que é claro que saberia, 647 00:33:42,846 --> 00:33:45,588 se tivesse lido as minhas malditas instruções! 648 00:33:47,895 --> 00:33:49,375 Tem de haver uma solução alternativa? 649 00:33:50,941 --> 00:33:52,291 Por aí? 650 00:33:52,421 --> 00:33:55,207 Acha que eu teria orquestrado tudo isto 651 00:33:55,337 --> 00:33:58,036 se havia maneira de contornar, seu idiota! 652 00:33:59,689 --> 00:34:02,953 - Com todo o respeito, não podemos, não podemos esconder-nos aqui durante 10 horas. 653 00:34:03,084 --> 00:34:05,130 A polícia está a fazê-lo de porta em porta. 654 00:34:05,260 --> 00:34:08,046 - Bom, então sugiro que fique aí sentado muito quieto e sossegado. 655 00:34:10,831 --> 00:34:13,312 [música tensa] 656 00:34:16,228 --> 00:34:19,579 Eu não quero ouvir de ti até de manhã 657 00:34:19,709 --> 00:34:20,971 quando tentamos novamente. 658 00:34:22,321 --> 00:34:26,238 E para seu bem, espero que tudo corra melhor. 659 00:34:28,327 --> 00:34:29,110 Compreendido? 660 00:34:30,546 --> 00:34:31,373 - Senhor, eu- 661 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 Bem, isto é uma confusão. 662 00:34:43,603 --> 00:34:44,821 Você acha? 663 00:34:44,952 --> 00:34:46,345 - O que devemos fazer agora? 664 00:34:47,128 --> 00:34:48,695 - Acho que precisamos de matar 10 horas. 665 00:34:49,913 --> 00:34:51,045 Alguma sugestão? 666 00:35:02,709 --> 00:35:03,536 Talvez um? 667 00:35:10,891 --> 00:35:13,372 [música tensa] 668 00:35:24,557 --> 00:35:26,211 Isso foi um pouco excessivo. 669 00:35:26,341 --> 00:35:27,255 Obrigado. 670 00:35:27,386 --> 00:35:28,561 Isso não foi... 671 00:35:28,691 --> 00:35:30,389 Qual é, afinal, o seu problema com o fogo? 672 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 É implacável. 673 00:35:32,521 --> 00:35:33,392 Sentar. 674 00:35:35,568 --> 00:35:38,832 Lá não. 675 00:35:38,962 --> 00:35:42,401 [música tensa continua] 676 00:35:59,940 --> 00:36:01,898 Um de nós não deveria manter a cabeça fria? 677 00:36:02,029 --> 00:36:03,509 Provavelmente. 678 00:36:04,597 --> 00:36:05,772 Foda-se! 679 00:36:05,902 --> 00:36:08,296 [música tensa continua] 680 00:36:08,427 --> 00:36:09,210 Hum. 681 00:36:13,432 --> 00:36:14,433 Ok. 682 00:36:23,877 --> 00:36:24,791 [Matilda] Eu passo. 683 00:36:24,921 --> 00:36:26,184 Estás bebendo, porra. 684 00:36:29,187 --> 00:36:30,884 Ugh, Deus, o que é isto? 685 00:36:31,014 --> 00:36:31,754 É o seu remédio. 686 00:36:31,885 --> 00:36:32,668 É o seu remédio. 687 00:36:32,799 --> 00:36:34,104 Tudo bem, podemos apenas... 688 00:36:35,454 --> 00:36:36,977 Temos algumas horas para matar. 689 00:36:37,107 --> 00:36:38,457 Não há mal nenhum em aliviar a tensão. 690 00:36:41,460 --> 00:36:42,678 Veja, ela adora. 691 00:36:42,809 --> 00:36:44,419 É nojento. 692 00:36:44,550 --> 00:36:46,769 - Oh, já sei, acho que ela quer que eu pegue na minha arma outra vez. 693 00:36:46,900 --> 00:36:48,467 Porra, bebam a bebida. 694 00:36:53,472 --> 00:36:56,388 [tossindo] Isto é forte. 695 00:36:56,518 --> 00:37:00,348 - Basta relaxar e será mais fácil. 696 00:37:00,479 --> 00:37:01,349 O que será? 697 00:37:02,307 --> 00:37:04,178 A salvia cai no rum. 698 00:37:05,092 --> 00:37:05,919 Sálvia? 699 00:37:07,442 --> 00:37:10,576 Pense no absinto com esteróides. 700 00:37:11,054 --> 00:37:12,752 [Jack] Ei, nós partilhamos. 701 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Agradeça. 702 00:37:15,494 --> 00:37:16,364 Obrigado. 703 00:37:16,495 --> 00:37:19,106 [música tensa] 704 00:37:28,724 --> 00:37:33,773 Oi. 705 00:37:36,515 --> 00:37:38,517 Acha que há mais alguma coisa no cofre? 706 00:37:39,605 --> 00:37:40,519 Isso importa? 707 00:37:41,520 --> 00:37:43,739 Estou mais intrigado com a gravação. 708 00:37:43,870 --> 00:37:45,480 Ah. 709 00:37:45,611 --> 00:37:48,614 Quero saber porque é que ele quer tanto deitar as mãos a isso. 710 00:37:48,744 --> 00:37:52,270 - Bem, seja o que for, suspeito que possa levantar muita poeira. 711 00:37:54,184 --> 00:37:57,318 - Podíamos ouvi-lo antes de o entregarmos. 712 00:37:58,145 --> 00:37:59,668 Não, isso é brincar com o fogo. 713 00:37:59,799 --> 00:38:01,409 Não é isso que faz melhor? 714 00:38:02,845 --> 00:38:04,151 Não se entusiasme. 715 00:38:04,282 --> 00:38:06,109 Ainda há trabalho a fazer. 716 00:38:07,415 --> 00:38:10,853 Sim, eu sei. 717 00:38:10,984 --> 00:38:13,421 [música tensa] 718 00:38:13,552 --> 00:38:14,466 [Lena] O que foi? 719 00:38:15,467 --> 00:38:16,598 [Jack] Essas pessoas. 720 00:38:16,729 --> 00:38:18,208 - [Lena] Oh, não comeces com isso, 721 00:38:18,339 --> 00:38:19,427 não quando está assim. 722 00:38:19,558 --> 00:38:20,428 - [Jack] O que aconteceu àquele miúdo. 723 00:38:20,559 --> 00:38:21,734 Isso não fazia parte do plano. 724 00:38:21,864 --> 00:38:23,388 - [Lena] Isso nunca faz parte do plano. 725 00:38:23,518 --> 00:38:25,215 Não pode se concentrar nisso. 726 00:38:26,565 --> 00:38:27,870 Nós fizemos o trabalho. 727 00:38:28,001 --> 00:38:29,263 Fomos pagos. 728 00:38:29,655 --> 00:38:31,700 Danos colaterais. 729 00:38:31,831 --> 00:38:34,529 - [Jack] Porra, Lena, danos colaterais? 730 00:38:35,487 --> 00:38:36,923 Sente alguma coisa? 731 00:38:39,186 --> 00:38:40,579 [Lena] Não por muito tempo. 732 00:38:45,497 --> 00:38:47,281 - Ok, estou a sentir-me bem alto agora. 733 00:38:48,108 --> 00:38:50,502 Ela vai estar fora por um tempo. 734 00:38:50,632 --> 00:38:53,374 Vou tomar um banho, tentar nivelar-me. 735 00:38:53,505 --> 00:38:55,420 Não a mate! 736 00:38:55,550 --> 00:39:00,076 [música eletrónica orquestral dramática] 737 00:39:12,611 --> 00:39:15,614 [cantor vocalizando] 738 00:39:33,675 --> 00:39:38,637 [música eletrónica orquestral dramática continua] 739 00:39:50,866 --> 00:39:52,825 [Charlie] Jack é um risco, 740 00:39:52,955 --> 00:39:55,523 mas esperava mais da Lena. 741 00:39:55,654 --> 00:39:56,872 - [Jordan] Ouviste mais alguma coisa? 742 00:39:57,003 --> 00:39:58,526 [Charlie] Não. 743 00:39:58,657 --> 00:40:01,311 Apenas terão de esperar até de manhã. 744 00:40:02,269 --> 00:40:03,313 [Jordânia] Nós também. 745 00:40:06,142 --> 00:40:07,405 Podemos esperar. 746 00:40:09,102 --> 00:40:10,582 O importante é que temos de voltar 747 00:40:10,712 --> 00:40:14,542 aquele dispositivo de gravação, é a única coisa que me prende 748 00:40:14,673 --> 00:40:15,674 para estes incêndios. 749 00:40:17,589 --> 00:40:18,416 Ficha limpa. 750 00:40:19,634 --> 00:40:20,418 Sim. 751 00:40:22,332 --> 00:40:23,725 A conferência de imprensa correu bem. 752 00:40:25,423 --> 00:40:26,685 Melhor do que o esperado. 753 00:40:32,212 --> 00:40:33,605 Feliz Noite da Fogueira. 754 00:40:36,956 --> 00:40:38,914 [música eletrónica orquestral dramática continua] 755 00:40:39,045 --> 00:40:44,050 [cantor a vocalizar] [fogos de artifício a rebentar] 756 00:41:06,768 --> 00:41:09,771 [passos a bater] 757 00:41:24,003 --> 00:41:26,353 Onde raio está a Lena? 758 00:41:26,484 --> 00:41:28,311 Er, lá fora acho eu. 759 00:41:30,139 --> 00:41:31,619 [Jack] E não fugiu? 760 00:41:32,533 --> 00:41:33,665 A porta da frente está trancada. 761 00:41:37,712 --> 00:41:38,539 Isso parece muito mau. 762 00:41:38,670 --> 00:41:39,540 Eh? 763 00:41:39,671 --> 00:41:40,498 A sua ferida. 764 00:41:41,716 --> 00:41:42,935 Não é nada. 765 00:41:43,065 --> 00:41:45,633 - Está a sangrar desde esta tarde. 766 00:41:45,764 --> 00:41:46,808 Então? 767 00:41:46,939 --> 00:41:48,114 Então está a perder muito sangue. 768 00:41:48,244 --> 00:41:49,811 O que se importa? 769 00:41:51,378 --> 00:41:52,205 Eu não. 770 00:42:19,754 --> 00:42:24,759 [pele escaldante] [Jack a grunhir] 771 00:42:30,809 --> 00:42:32,985 - Certo, vou precisar que me ajude a cauterizar 772 00:42:33,115 --> 00:42:34,726 a ferida de saída. 773 00:42:34,856 --> 00:42:36,510 O quê? 774 00:42:36,641 --> 00:42:37,642 Vem cá. 775 00:42:41,384 --> 00:42:42,690 - Não faço ideia de como- 776 00:42:42,821 --> 00:42:44,997 - Acabaste de me ver fazer isso. 777 00:42:45,127 --> 00:42:47,390 - Ah, então isso faz de mim um especialista, não é? 778 00:42:47,521 --> 00:42:48,566 Está realmente louco? 779 00:42:48,696 --> 00:42:49,741 Eu sou um agente imobiliário do caraças! 780 00:42:49,871 --> 00:42:50,959 Não é muito bom. 781 00:42:51,090 --> 00:42:52,874 - Sim, bem, hoje não é o meu melhor dia. 782 00:42:56,574 --> 00:42:57,836 Vai me ajudar com isso 783 00:42:57,966 --> 00:42:59,533 ou ainda está chateado 784 00:42:59,664 --> 00:43:01,230 Segurei uma arma para si? 785 00:43:01,361 --> 00:43:03,755 - Sabe que nem sempre tem de ameaçar as pessoas 786 00:43:03,885 --> 00:43:06,235 com violência para conseguir o que deseja. 787 00:43:06,366 --> 00:43:09,935 - Concordo, mas acelera o processo. 788 00:43:11,110 --> 00:43:16,898 Não o estou a ameaçar, estou a pedir com educação. 789 00:43:23,078 --> 00:43:23,905 Bom. 790 00:43:26,908 --> 00:43:28,780 Segure a lâmina na chama 791 00:43:28,910 --> 00:43:30,433 até ficar bem quente. 792 00:43:30,564 --> 00:43:32,087 Muito quente, ok? 793 00:43:32,218 --> 00:43:34,307 Vai pressioná-lo na ferida de saída, 794 00:43:34,437 --> 00:43:36,875 plano, duro. 795 00:43:42,924 --> 00:43:45,753 - Ok, estou apenas a aquecer a lâmina. 796 00:43:45,884 --> 00:43:47,929 - Provavelmente é melhor não narrar. 797 00:43:55,720 --> 00:43:56,634 [Jack ofegante] 798 00:43:56,764 --> 00:43:58,636 - O quê? - As suas mãos estão frias. 799 00:43:58,766 --> 00:43:59,811 Você é ridículo. 800 00:44:00,681 --> 00:44:03,510 Tudo bem, isto pode doer um pouco, ok? 801 00:44:03,641 --> 00:44:04,772 - Hum-hmm. 802 00:44:04,903 --> 00:44:06,644 Ok, pronto? 803 00:44:07,383 --> 00:44:08,341 [pele escaldante] 804 00:44:08,471 --> 00:44:09,777 Ah, Deus. 805 00:44:09,908 --> 00:44:12,301 Porra! [grunhindo] 806 00:44:12,432 --> 00:44:13,912 Ok, ok. 807 00:44:14,042 --> 00:44:15,827 - Sim? - Hum. 808 00:44:15,957 --> 00:44:17,785 Ok, já terminou. 809 00:44:28,970 --> 00:44:30,842 Obrigado. 810 00:44:30,972 --> 00:44:32,278 Esse cheiro. 811 00:44:32,408 --> 00:44:34,454 Sim, detesto. 812 00:44:38,371 --> 00:44:39,894 Então, o que é que ela lhe fez? 813 00:44:42,201 --> 00:44:44,333 - Bem, já viu o estado da cozinha. 814 00:44:45,421 --> 00:44:47,249 - O vizinho disse que se chamava Tom? 815 00:44:53,995 --> 00:44:56,345 Eu penso nisso às vezes. 816 00:44:58,826 --> 00:45:00,654 Quando começou a gritar, tal não aconteceu, 817 00:45:01,786 --> 00:45:03,048 nem parecia humano. 818 00:45:04,614 --> 00:45:07,182 [passos a bater] 819 00:45:07,313 --> 00:45:10,751 - Acho que já chega de conversa fiada por agora, não é? 820 00:45:10,882 --> 00:45:12,492 Porque não fazemos uma boa caminhada 821 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 e consegue ver todos os belos fogos de artifício? 822 00:45:19,020 --> 00:45:22,110 [passos a bater] 823 00:45:26,549 --> 00:45:29,596 [fogos de artifício a rebentar] 824 00:45:33,556 --> 00:45:34,383 Hummm. 825 00:45:36,037 --> 00:45:37,647 Impressionante, não é? 826 00:45:40,041 --> 00:45:42,043 Não tenhas medo, gatinha. 827 00:45:43,175 --> 00:45:44,089 Absorva. 828 00:45:47,483 --> 00:45:49,050 Eu fiz uma fogueira para nós. 829 00:45:50,225 --> 00:45:52,793 Pensei que isto poderia tornar as coisas mais aconchegantes, hummm? 830 00:45:52,924 --> 00:45:53,794 O que acha. 831 00:45:55,404 --> 00:45:59,539 Sim, hum, obrigado? 832 00:45:59,669 --> 00:46:02,890 - Ah, olha quem finalmente encontrou boas maneiras. 833 00:46:03,021 --> 00:46:04,936 Vá em frente, estou mesmo atrás de si. 834 00:46:05,066 --> 00:46:06,676 Não, está tudo bem, não estou- 835 00:46:06,807 --> 00:46:09,027 Vá em frente, vá aquecer-se. 836 00:46:10,071 --> 00:46:12,073 É uma bela vista dos fogos de artifício. 837 00:46:14,249 --> 00:46:15,598 Tenho escolha? 838 00:46:16,512 --> 00:46:17,339 Não. 839 00:46:19,646 --> 00:46:24,651 [música tensa] [fogo de artifício a rebentar] 840 00:46:43,626 --> 00:46:46,107 [arma engatilhada] 841 00:46:52,200 --> 00:46:53,114 Porra. 842 00:46:54,246 --> 00:46:55,116 Porra! 843 00:46:56,161 --> 00:46:59,599 [música tensa continua] 844 00:47:02,123 --> 00:47:03,516 Lena, Lena! 845 00:47:03,646 --> 00:47:04,778 Precisamos de voltar para dentro. 846 00:47:04,909 --> 00:47:05,779 A polícia está na casa ao lado, 847 00:47:05,910 --> 00:47:06,824 estarão aqui a qualquer minuto! 848 00:47:06,954 --> 00:47:07,607 Matilde? 849 00:47:07,737 --> 00:47:08,390 Comigo. 850 00:47:08,521 --> 00:47:09,565 Apague esse fogo! 851 00:47:09,696 --> 00:47:10,262 - Como raio vou fazer isso? 852 00:47:10,392 --> 00:47:11,002 Não sei. 853 00:47:11,132 --> 00:47:12,046 Resolva isso! 854 00:47:12,177 --> 00:47:14,832 [música tensa] 855 00:47:24,102 --> 00:47:25,016 O que devo fazer? 856 00:47:25,146 --> 00:47:26,495 Entre lá! 857 00:47:38,899 --> 00:47:40,553 Ok, afaste-se das janelas. 858 00:47:40,683 --> 00:47:41,336 Onde está a menina? 859 00:47:41,467 --> 00:47:42,250 Protegido. 860 00:47:42,381 --> 00:47:43,034 Apanhou o fogo? 861 00:47:43,164 --> 00:47:44,035 Sim. 862 00:47:44,165 --> 00:47:44,905 Ok, vamos lá. 863 00:47:45,036 --> 00:47:47,516 [mão a bater na porta] 864 00:47:47,647 --> 00:47:48,735 Por que razão está a bater? 865 00:47:48,866 --> 00:47:50,345 Sabemos que está vazio. 866 00:47:50,476 --> 00:47:51,781 Bem, não sei. 867 00:47:51,912 --> 00:47:53,174 Força do hábito, suponho. 868 00:47:54,175 --> 00:47:55,785 Algumas crianças podem ter invadido ou- 869 00:47:57,222 --> 00:47:59,615 - E acha que vão atender a porta? 870 00:47:59,746 --> 00:48:01,356 Basta ser útil e apagar as luzes azuis 871 00:48:01,487 --> 00:48:03,054 fora do carro. 872 00:48:03,184 --> 00:48:05,708 Gosto das luzes azuis. 873 00:48:05,839 --> 00:48:08,059 Estás a fazer a minha cabeça. 874 00:48:09,190 --> 00:48:13,107 [música tensa continua] 875 00:48:13,238 --> 00:48:16,937 Aqui é a agente Amaya Foster, está alguém aí? 876 00:48:19,984 --> 00:48:23,204 [música tensa continua] 877 00:48:27,426 --> 00:48:28,253 Olá? 878 00:48:31,212 --> 00:48:32,039 Alguma alegria? 879 00:48:34,737 --> 00:48:35,564 Não consigo ver merda nenhuma. 880 00:48:36,826 --> 00:48:37,653 Ah. 881 00:48:38,698 --> 00:48:40,395 Parece-me muito quieto. 882 00:48:40,526 --> 00:48:41,614 O que acha? 883 00:48:41,744 --> 00:48:43,094 Dê uma vista de olhos por dentro? 884 00:48:43,224 --> 00:48:45,226 - O que é que eu lhe disse sobre os motivos razoáveis? 885 00:48:45,357 --> 00:48:46,967 Não reconhece esta casa? 886 00:48:47,925 --> 00:48:48,926 Não. 887 00:48:49,056 --> 00:48:50,101 Eu deveria? 888 00:48:50,231 --> 00:48:51,798 Os quatro do Tom Allan. 889 00:48:54,453 --> 00:48:56,411 Oh meu Deus. 890 00:48:56,542 --> 00:48:58,109 O que foi isto aqui? 891 00:48:58,239 --> 00:49:00,676 - Vamos, vamos para a próxima casa. 892 00:49:02,243 --> 00:49:04,767 [música tensa] 893 00:49:06,030 --> 00:49:08,510 [arma a bater] 894 00:49:11,252 --> 00:49:12,427 [Daniels] O que foi aquilo? 895 00:49:12,558 --> 00:49:14,212 Não sei. 896 00:49:14,342 --> 00:49:17,258 Vamos dar uma vista de olhos à parte de trás. 897 00:49:19,957 --> 00:49:21,654 Apague a luz. 898 00:49:31,272 --> 00:49:32,578 Cuidado com o passo. 899 00:49:34,275 --> 00:49:35,842 As luzes estão acesas no jardim. 900 00:49:37,539 --> 00:49:39,324 - São luzes de fadas movidas a energia solar. 901 00:49:40,629 --> 00:49:42,936 A Jackie tem alguns espalhados pelo convés, por isso... 902 00:49:44,111 --> 00:49:47,332 [música tensa continua] 903 00:49:49,334 --> 00:49:50,248 Pode ajudar se me disser 904 00:49:50,378 --> 00:49:53,338 aquilo que procuramos, exatamente. 905 00:49:53,468 --> 00:49:55,035 Dois agressores, armados. 906 00:49:55,166 --> 00:49:56,210 Ainda pode estar na área. 907 00:49:56,341 --> 00:49:57,081 Desculpe, o quê? 908 00:49:57,211 --> 00:49:58,604 Armado? 909 00:49:58,734 --> 00:50:01,259 - Não se preocupe, ouvi dizer que um deles está ferido de qualquer maneira. 910 00:50:01,389 --> 00:50:02,390 Ah, pois. 911 00:50:05,002 --> 00:50:06,307 O que aconteceu? 912 00:50:06,438 --> 00:50:09,223 - O proprietário disparou um tiro com uma arma não licenciada. 913 00:50:09,354 --> 00:50:11,617 Espero que o encontrem morto numa vala. 914 00:50:11,747 --> 00:50:13,488 Como sabe que ele é ele? 915 00:50:13,619 --> 00:50:14,446 Ponto justo. 916 00:50:16,361 --> 00:50:18,102 Bem, não há nada aqui. 917 00:50:18,232 --> 00:50:20,495 Só um monte de coisas de decoração. 918 00:50:20,626 --> 00:50:22,019 - Sim, o vizinho disse que estão a ter 919 00:50:22,149 --> 00:50:23,237 algum trabalho feito. 920 00:50:23,368 --> 00:50:25,152 De volta ao mercado agora, aparentemente. 921 00:50:25,283 --> 00:50:27,067 [Daniels] Ah, pois. 922 00:50:30,288 --> 00:50:32,203 [fogos de artifício a rebentar] 923 00:50:32,333 --> 00:50:34,248 [Foster] O que é isto? 924 00:50:34,379 --> 00:50:38,339 [música orquestral de suspense] 925 00:51:01,971 --> 00:51:05,758 Então foi aqui que aconteceu? 926 00:51:06,411 --> 00:51:07,803 - O pobre coitado foi encontrado, amarrado, 927 00:51:07,934 --> 00:51:09,283 carbonizado até ficar crocante. 928 00:51:09,414 --> 00:51:10,371 Os patologistas disseram que ainda estava vivo 929 00:51:10,502 --> 00:51:12,417 quando o acenderam. 930 00:51:13,418 --> 00:51:15,594 Essa é uma forma desagradável de morrer. 931 00:51:15,724 --> 00:51:17,944 [música de suspense] 932 00:51:18,075 --> 00:51:19,554 [fogos de artifício a rebentar] 933 00:51:19,685 --> 00:51:20,860 Maldito inferno! 934 00:51:24,951 --> 00:51:25,778 O quê? 935 00:51:27,214 --> 00:51:28,520 Fez-me pular. 936 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Obviamente. 937 00:51:30,435 --> 00:51:31,653 Vamos apenas fazer uma varredura no jardim 938 00:51:31,784 --> 00:51:33,438 e saia. 939 00:51:33,568 --> 00:51:35,744 - [Despacho] Controlador de envio para o carro. 940 00:51:35,875 --> 00:51:37,311 Mike Bravo 369 está a receber? 941 00:51:37,442 --> 00:51:40,532 - Recebendo o seu despacho alto e bom som, vá em frente. 942 00:51:40,662 --> 00:51:43,970 - [Despacho] Necessário estado zero em Kenmore Crescent, câmbio. 943 00:51:44,101 --> 00:51:45,450 Rogério, despacho. 944 00:51:45,580 --> 00:51:46,451 A caminho. 945 00:51:47,408 --> 00:51:48,540 Oi. 946 00:51:48,670 --> 00:51:50,629 De volta ao carro. 947 00:51:50,759 --> 00:51:53,414 [música tensa] 948 00:52:01,466 --> 00:52:02,554 [arranque do motor] 949 00:52:02,684 --> 00:52:05,470 [sirene a tocar] 950 00:52:14,957 --> 00:52:16,655 Isso foi muito renhido. 951 00:52:18,483 --> 00:52:21,834 - Precisamos de ficar lá em cima até o tempo acabar. 952 00:52:21,964 --> 00:52:23,270 Será mais seguro. 953 00:52:25,664 --> 00:52:28,362 - Sim. - Onde está ela? 954 00:52:28,493 --> 00:52:29,363 Trancado no armário. 955 00:52:29,494 --> 00:52:33,062 Debaixo da escada. 956 00:52:33,193 --> 00:52:35,978 Bom, ela pode ficar lá. 957 00:52:36,109 --> 00:52:38,764 Isso mantê-la-á longe de problemas. 958 00:52:38,894 --> 00:52:39,721 Anda lá. 959 00:52:41,158 --> 00:52:42,376 Vá em frente. 960 00:52:42,507 --> 00:52:44,422 Vou apenas ver como ela está. 961 00:52:45,379 --> 00:52:48,077 [música dramática] 962 00:53:03,354 --> 00:53:05,834 Como se está a comportar aí? 963 00:53:05,965 --> 00:53:07,923 - Aluguei casas mais pequenas em Londres. 964 00:53:08,054 --> 00:53:10,491 - [suspirando] Bem, habitue-se. 965 00:53:10,622 --> 00:53:13,581 Tente dormir um pouco, porque não vai a lado nenhum, ok? 966 00:53:16,105 --> 00:53:16,932 Serviço de quartos. 967 00:53:18,282 --> 00:53:19,413 Boa noite, Matilde. 968 00:53:19,544 --> 00:53:22,199 [porta a bater] 969 00:53:26,986 --> 00:53:30,555 [música orquestral dramática] 970 00:53:34,863 --> 00:53:35,690 Romântico. 971 00:53:38,476 --> 00:53:41,000 [Jack a suspirar] 972 00:53:57,234 --> 00:53:58,583 Estou exausto. 973 00:53:59,453 --> 00:54:00,367 Sim. 974 00:54:00,498 --> 00:54:01,281 Mesmo. 975 00:54:02,935 --> 00:54:05,242 Vou fazer o primeiro relógio, certo? 976 00:54:05,372 --> 00:54:06,025 Tem a certeza que. 977 00:54:06,155 --> 00:54:06,982 - Hum-hmm. 978 00:54:07,983 --> 00:54:08,810 Obrigado. 979 00:54:11,900 --> 00:54:14,425 Acorde-me se ouvir alguma coisa, 980 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 Eu próprio vou calá-la. 981 00:54:27,481 --> 00:54:28,265 Lena? 982 00:54:29,178 --> 00:54:30,005 Hum? 983 00:54:32,007 --> 00:54:34,575 Nunca se sente culpado? 984 00:54:34,706 --> 00:54:37,230 A culpa não ajuda ninguém. 985 00:54:39,624 --> 00:54:42,322 Ainda está a falar sobre aquele incêndio no laboratório? 986 00:54:42,453 --> 00:54:43,541 - Não devia estar lá ninguém. 987 00:54:43,671 --> 00:54:47,153 Tens de esquecer isso, Jack. 988 00:54:47,284 --> 00:54:49,764 Não nos disseram que estaria alguém no edifício. 989 00:54:49,895 --> 00:54:53,072 Só posso fugir aos pormenores que nos foram dados. 990 00:54:53,202 --> 00:54:54,291 E para ser muito honesto consigo, 991 00:54:54,421 --> 00:54:56,510 isso teria mudado alguma coisa? 992 00:54:56,641 --> 00:55:01,646 - Sim, faria, não sou um assassino de crianças. 993 00:55:01,907 --> 00:55:03,082 Estamos agora. 994 00:55:09,654 --> 00:55:12,570 Estávamos apenas a fazer o nosso trabalho, ok? 995 00:55:12,700 --> 00:55:15,442 Se alguém se sentir culpado, é o Connect, não nós. 996 00:55:18,663 --> 00:55:20,578 De onde vem tudo isto? 997 00:55:22,057 --> 00:55:23,363 Não sei. 998 00:55:25,060 --> 00:55:26,671 Esta casa, talvez. 999 00:55:28,107 --> 00:55:30,979 Estar aqui é estranho, depois do que fizemos ao Tom. 1000 00:55:31,110 --> 00:55:32,154 Sim, e se não o fizéssemos, 1001 00:55:32,285 --> 00:55:33,460 terá recorrido à polícia. 1002 00:55:33,591 --> 00:55:35,070 E pensa que se o Connect cair, 1003 00:55:35,201 --> 00:55:36,724 não vamos afundar com ele? 1004 00:55:39,336 --> 00:55:40,641 Não. 1005 00:55:40,772 --> 00:55:41,947 - E quer mesmo voltar para a prisão? 1006 00:55:42,077 --> 00:55:42,730 Deus, não. 1007 00:55:42,861 --> 00:55:44,297 Não, nunca. 1008 00:55:44,689 --> 00:55:45,690 Exatamente. 1009 00:55:47,344 --> 00:55:49,041 Pare de pensar demasiado. 1010 00:55:51,391 --> 00:55:52,958 É o que é. 1011 00:56:01,314 --> 00:56:04,143 Sim. 1012 00:56:04,273 --> 00:56:05,710 É o que é. 1013 00:56:14,327 --> 00:56:16,721 [música tensa] 1014 00:56:24,337 --> 00:56:27,079 [pássaros a cantar] 1015 00:56:35,740 --> 00:56:36,915 [música tensa] 1016 00:56:37,045 --> 00:56:38,612 Há uma pequena padaria, literalmente, 1017 00:56:38,743 --> 00:56:40,919 ao virar da esquina. 1018 00:56:41,049 --> 00:56:42,703 Quão útil é? 1019 00:56:43,617 --> 00:56:44,444 Oh meu Deus. 1020 00:56:44,575 --> 00:56:46,228 Ok, tem de tentar isso. 1021 00:56:46,359 --> 00:56:47,186 Aqui. 1022 00:56:48,753 --> 00:56:51,059 Ah, sim, também tomaram café. 1023 00:56:51,190 --> 00:56:52,800 Dois açúcares, certo? 1024 00:56:52,931 --> 00:56:54,062 [Jack] Sim, obrigado. 1025 00:56:56,282 --> 00:56:58,763 Bem, isto é aconchegante, não é? 1026 00:57:01,766 --> 00:57:03,245 Dorme bem, princesa? 1027 00:57:03,376 --> 00:57:05,117 Ah, sim, foi adorável. 1028 00:57:05,247 --> 00:57:07,772 - Sabes, devias mesmo comer alguma coisa. 1029 00:57:08,773 --> 00:57:09,643 Você está a definhar. 1030 00:57:09,774 --> 00:57:11,428 Ok, pare. 1031 00:57:11,558 --> 00:57:13,038 O quê, o que é isto? 1032 00:57:14,822 --> 00:57:17,695 - Er, a refeição mais importante do dia, obviamente. 1033 00:57:17,825 --> 00:57:19,784 - Não, quer dizer, o que é que se passa consigo? 1034 00:57:19,914 --> 00:57:21,742 O que está a acontecer aqui? 1035 00:57:21,873 --> 00:57:24,919 - Jack, há quanto tempo trabalhamos juntos? 1036 00:57:25,050 --> 00:57:26,617 [Jack] Alguns anos, porquê? 1037 00:57:26,747 --> 00:57:28,662 - Bem, então devias saber, eu detesto ter de matar 1038 00:57:28,793 --> 00:57:29,794 com o estômago vazio. 1039 00:57:31,709 --> 00:57:32,927 Não, Lena, espera! 1040 00:57:33,058 --> 00:57:35,190 - O cofre estará aberto dentro de uma hora, 1041 00:57:35,321 --> 00:57:36,714 já não precisamos dela. 1042 00:57:37,802 --> 00:57:38,933 Nós não discutimos isso. 1043 00:57:39,064 --> 00:57:40,500 Ela viu os nossos rostos. 1044 00:57:40,631 --> 00:57:41,719 Ela sabe os nossos nomes, Jack. 1045 00:57:41,849 --> 00:57:43,503 É muito perigoso deixá-la viver, 1046 00:57:43,634 --> 00:57:45,505 mesmo que quisesse, o que, sinceramente, não quero. 1047 00:57:45,636 --> 00:57:46,550 [arma engatilhada] 1048 00:57:46,680 --> 00:57:47,812 Basta pensar sobre isso. 1049 00:57:48,813 --> 00:57:50,292 Oh, vamos lá, Jack. 1050 00:57:50,423 --> 00:57:51,772 Eu sei que gostou da pequena Polly Pocket aqui, 1051 00:57:51,903 --> 00:57:53,470 mas sabe que tenho razão. 1052 00:57:54,819 --> 00:57:56,342 E aqui estamos, minha senhora. 1053 00:57:56,473 --> 00:58:00,912 [porta a clicar] [música tensa] 1054 00:58:01,042 --> 00:58:03,784 - O que acha? - Obrigado. 1055 00:58:12,750 --> 00:58:14,360 O que diriam os vizinhos? 1056 00:58:14,491 --> 00:58:16,493 Não é muito profissional, pois não? 1057 00:58:17,668 --> 00:58:19,931 Vou ter de falar com o seu gerente? 1058 00:58:20,061 --> 00:58:21,759 [Ethan] Não, menina. 1059 00:58:28,243 --> 00:58:31,377 - Ahhh, este sítio é giro, não é? 1060 00:58:34,467 --> 00:58:35,729 Arejado, claro, 1061 00:58:35,860 --> 00:58:39,167 - e o quarto é... - Não é no rés-do-chão. 1062 00:58:39,298 --> 00:58:40,734 Esta é a sua primeira visualização? 1063 00:58:40,865 --> 00:58:43,215 Quem raio são eles? 1064 00:58:43,345 --> 00:58:44,869 - Parece o Ethan. - Quem? 1065 00:58:44,999 --> 00:58:46,087 Garotas! 1066 00:58:46,218 --> 00:58:47,654 - [Matilda] Ele trabalha no meu escritório. 1067 00:58:47,785 --> 00:58:49,700 - Seu merdinha, o que raio está ele aqui a fazer? 1068 00:58:49,830 --> 00:58:51,397 - Meninas, a sério, shh, elas vão ouvir-te. 1069 00:58:51,528 --> 00:58:52,703 - [Matilda] Como raio é que eu devia saber! 1070 00:58:52,833 --> 00:58:54,966 - É melhor ter cuidado com o que diz ou eu- 1071 00:58:55,096 --> 00:58:56,489 Lena, pare. 1072 00:58:56,620 --> 00:58:57,708 Ou vai o quê? 1073 00:58:57,838 --> 00:58:58,622 Não tenho medo de ti, Lena. 1074 00:58:58,752 --> 00:58:59,884 Ah, esse é o seu erro. 1075 00:59:00,885 --> 00:59:01,929 [eletricidade a crepitar] 1076 00:59:02,060 --> 00:59:02,756 Não! 1077 00:59:02,887 --> 00:59:04,062 Parar! 1078 00:59:04,192 --> 00:59:07,587 [eletricidade a crepitar] 1079 00:59:08,719 --> 00:59:10,808 [Jack a grunhir] 1080 00:59:10,938 --> 00:59:11,939 Porra, porra! 1081 00:59:13,941 --> 00:59:16,770 És uma vadia às vezes, Lena. 1082 00:59:16,901 --> 00:59:18,163 Eu sei! 1083 00:59:18,293 --> 00:59:19,556 Devíamos esconder-nos lá em cima. 1084 00:59:19,686 --> 00:59:21,079 Sim, pegue nisso. 1085 00:59:22,950 --> 00:59:24,343 Aguarde pela minha deixa. 1086 00:59:27,955 --> 00:59:29,348 Steph, vamos lá. 1087 00:59:29,478 --> 00:59:31,045 Não temos muito tempo. 1088 00:59:31,176 --> 00:59:33,308 - A sua primeira visualização só começa às 11. 1089 00:59:33,439 --> 00:59:35,049 - Agora mostre-me. - Mostrar-lhe? 1090 00:59:35,180 --> 00:59:36,834 Onde é que aquele tipo morreu. 1091 00:59:36,964 --> 00:59:38,357 Está aqui em baixo? 1092 00:59:39,967 --> 00:59:42,491 [música tensa] 1093 00:59:48,454 --> 00:59:50,456 - [Ethan] Sabes que não devíamos mesmo estar aqui. 1094 00:59:50,587 --> 00:59:51,326 [Steph] Porquê? 1095 00:59:51,457 --> 00:59:52,414 Está com medo? 1096 00:59:52,545 --> 00:59:53,372 De si? 1097 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 - Talvez um pouco. - Oh. 1098 01:00:00,684 --> 01:00:04,644 Depressa, coloque-a debaixo da cama. 1099 01:00:04,775 --> 01:00:06,907 [música tensa] 1100 01:00:07,038 --> 01:00:09,127 [Jack a grunhir] 1101 01:00:09,257 --> 01:00:11,085 [Steph a rir] 1102 01:00:11,216 --> 01:00:12,130 Merda! 1103 01:00:12,260 --> 01:00:14,872 O meu colete está no patamar. 1104 01:00:15,002 --> 01:00:18,440 [música tensa continua] 1105 01:00:21,008 --> 01:00:24,011 - E se me seguir escada acima. 1106 01:00:28,886 --> 01:00:31,149 À direita está o quarto principal. 1107 01:00:31,279 --> 01:00:33,630 E por aqui? 1108 01:00:33,760 --> 01:00:34,631 Estefa. 1109 01:00:36,371 --> 01:00:38,896 - [Steph] Ah, duas casas de banho, é? 1110 01:00:39,026 --> 01:00:40,898 - Precisa mesmo de trabalhar em conversa suja. 1111 01:00:41,028 --> 01:00:42,334 Ainda não tive queixas. 1112 01:00:45,685 --> 01:00:48,688 Agora vá ficar bonita para mim. 1113 01:00:48,819 --> 01:00:50,298 Eu só quero ficar de olho. 1114 01:00:51,299 --> 01:00:52,344 Sim, senhora. 1115 01:00:55,042 --> 01:00:58,306 [música tensa continua] 1116 01:00:59,786 --> 01:01:02,920 - Há tantos quartos neste lugar. 1117 01:01:03,050 --> 01:01:05,183 Difícil imaginar que apenas um rapaz vivesse aqui. 1118 01:01:11,189 --> 01:01:14,932 É um pouco sofisticado para um apartamento de solteiro, não acha? 1119 01:01:15,062 --> 01:01:15,976 O que é que ele fez? 1120 01:01:17,674 --> 01:01:21,068 [música tensa continua] 1121 01:01:36,127 --> 01:01:38,433 Ethan, ouviste-me? 1122 01:01:38,564 --> 01:01:39,957 Ethan! 1123 01:01:48,095 --> 01:01:50,097 Ethan, não foste embora, pois não? 1124 01:01:52,056 --> 01:01:53,057 Ethan? 1125 01:01:57,322 --> 01:02:00,717 [música tensa continua] 1126 01:02:06,940 --> 01:02:07,724 Ethan? 1127 01:02:09,856 --> 01:02:11,118 Isto não é engraçado. 1128 01:02:13,077 --> 01:02:14,426 Ethan. 1129 01:02:24,610 --> 01:02:26,133 Bem, não perdeu tempo. 1130 01:02:27,613 --> 01:02:28,875 Tempo é dinheiro, querido. 1131 01:02:37,449 --> 01:02:38,624 Bem, nesse caso... 1132 01:02:40,104 --> 01:02:43,281 [música tensa continua] 1133 01:02:55,467 --> 01:02:57,121 Ah, gosta disso. 1134 01:03:05,085 --> 01:03:07,305 Nada me excita mais do que um medo 1135 01:03:07,435 --> 01:03:09,176 pequeno agente imobiliário. 1136 01:03:10,177 --> 01:03:12,049 - [Ethan] Não sou um pequeno agente imobiliário assustado. 1137 01:03:12,179 --> 01:03:13,180 Está tudo bem. 1138 01:03:22,973 --> 01:03:25,584 [Steph a gemer] 1139 01:03:34,549 --> 01:03:35,899 [telefone a tocar] 1140 01:03:36,029 --> 01:03:37,596 O quê? [ofegante] 1141 01:03:37,726 --> 01:03:38,902 Deixe isso, Ethan. 1142 01:03:39,032 --> 01:03:39,772 Não posso. 1143 01:03:39,903 --> 01:03:41,382 Estou a trabalhar tecnicamente. 1144 01:03:41,513 --> 01:03:43,036 Olá? [Steph a troçar] 1145 01:03:43,167 --> 01:03:44,037 Olá? 1146 01:03:44,168 --> 01:03:45,299 Shh. 1147 01:03:45,430 --> 01:03:46,866 O quê, agora? 1148 01:03:47,736 --> 01:03:49,521 Porque é que Matilda não consegue fazer isso? 1149 01:03:49,651 --> 01:03:52,524 [música tensa] 1150 01:03:52,654 --> 01:03:54,569 Basta dizer-lhes que estou a caminho. 1151 01:03:54,700 --> 01:03:56,093 Vai ter que se vestir. 1152 01:03:56,223 --> 01:03:57,442 A Matilda não apareceu hoje para trabalhar 1153 01:03:57,572 --> 01:03:59,836 depois tenho que cobrir a visão dela. 1154 01:03:59,966 --> 01:04:01,533 O quê, a nova miúda? 1155 01:04:01,663 --> 01:04:03,535 Ela não vai durar muito tempo. 1156 01:04:03,665 --> 01:04:06,103 - [Ethan] A sério, temos de ir. 1157 01:04:06,233 --> 01:04:07,365 - Bastardo. - Culpe o chefe. 1158 01:04:07,495 --> 01:04:08,888 - [Steph] Bem, podes contar ao chefe 1159 01:04:09,019 --> 01:04:10,585 Estou muito frustrado sexualmente. 1160 01:04:12,326 --> 01:04:14,938 [música tensa] 1161 01:04:21,248 --> 01:04:22,249 [Ethan] Stephanie, vamos. 1162 01:04:22,380 --> 01:04:24,077 Espere. 1163 01:04:24,208 --> 01:04:26,601 [música tensa] 1164 01:04:46,186 --> 01:04:46,970 Vir. 1165 01:04:51,800 --> 01:04:52,584 [porta a bater] 1166 01:04:52,714 --> 01:04:53,324 Que raio foi aquilo! 1167 01:04:53,454 --> 01:04:54,586 - Não sei- 1168 01:04:54,716 --> 01:04:55,282 - Sabia que eles vinham para cá? 1169 01:04:55,413 --> 01:04:56,501 Não, juro! 1170 01:04:56,631 --> 01:04:57,763 - E como raio entraram? 1171 01:04:57,894 --> 01:04:59,286 - Existe mais do que uma cópia da chave. 1172 01:04:59,417 --> 01:05:01,158 - Ah, ah, ah, não pensou em mencionar isso antes? 1173 01:05:01,288 --> 01:05:02,028 Lena! 1174 01:05:02,159 --> 01:05:02,899 Suficiente. 1175 01:05:03,029 --> 01:05:04,422 Como ela deve- 1176 01:05:04,552 --> 01:05:05,249 - E você, porque raio não prendeu as fechaduras 1177 01:05:05,379 --> 01:05:06,424 de dentro, não é? 1178 01:05:06,554 --> 01:05:07,251 - Eu podia dizer-te a mesma coisa! 1179 01:05:07,381 --> 01:05:08,861 Seu filho da puta! 1180 01:05:08,992 --> 01:05:10,558 - Olha, não faz sentido o jogo da culpa agora. 1181 01:05:10,689 --> 01:05:12,169 O mais importante é que saiamos 1182 01:05:12,299 --> 01:05:13,387 desta casa, ok? 1183 01:05:15,085 --> 01:05:17,348 Está na hora de fazer a ligação. 1184 01:05:17,478 --> 01:05:20,133 [música tensa] 1185 01:05:31,971 --> 01:05:34,191 - Devíamos cuidar dela, Jack. 1186 01:05:34,321 --> 01:05:35,366 Lide com ela depois. 1187 01:05:35,496 --> 01:05:38,238 Não podemos deixar o Connect à espera. 1188 01:05:44,418 --> 01:05:45,332 Está na hora? 1189 01:05:47,813 --> 01:05:49,336 Sim, está na hora. 1190 01:05:55,081 --> 01:05:57,475 [música tensa] 1191 01:06:00,957 --> 01:06:03,568 [zumbido seguro] 1192 01:06:05,613 --> 01:06:06,484 Faça a ligação. 1193 01:06:09,095 --> 01:06:10,096 Certo. 1194 01:06:10,227 --> 01:06:11,228 Fica parado. 1195 01:06:11,358 --> 01:06:12,359 Não mexa um músculo. 1196 01:06:14,100 --> 01:06:17,364 [música tensa continua] 1197 01:06:28,854 --> 01:06:31,465 [telefone a tocar] 1198 01:06:36,166 --> 01:06:38,429 O seguro foi redefinido? 1199 01:06:38,559 --> 01:06:39,386 Sim, senhor. 1200 01:06:42,172 --> 01:06:42,999 Bom. 1201 01:06:43,782 --> 01:06:46,132 Tem a chave? 1202 01:06:46,263 --> 01:06:48,265 Sim, está na minha mão. 1203 01:06:48,395 --> 01:06:50,093 - Certo, bem, vamos continuar assim desta vez, 1204 01:06:50,223 --> 01:06:53,313 até que os códigos sejam introduzidos. 1205 01:06:53,444 --> 01:06:54,662 Pronto? 1206 01:06:54,793 --> 01:06:56,273 Pronto. 1207 01:06:56,403 --> 01:06:57,404 Não estrague tudo. 1208 01:07:00,581 --> 01:07:01,408 Introduza o código. 1209 01:07:05,978 --> 01:07:07,153 E o código era? 1210 01:07:08,285 --> 01:07:14,378 1979113. 1211 01:07:19,122 --> 01:07:22,255 [música tensa continua] 1212 01:07:22,386 --> 01:07:24,301 [zumbido seguro] 1213 01:07:24,431 --> 01:07:25,954 Isto parece promissor. 1214 01:07:27,652 --> 01:07:31,047 [música tensa continua] 1215 01:07:35,442 --> 01:07:37,357 - É um fundo de pensões e tanto. 1216 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 O dispositivo de gravação está aí? 1217 01:07:44,495 --> 01:07:45,626 Sim, está aqui. 1218 01:07:48,455 --> 01:07:49,500 Obrigado porra por isso. 1219 01:07:50,457 --> 01:07:52,938 - Quer o cartão de memória ou o aparelho inteiro? 1220 01:07:53,069 --> 01:07:54,505 Er, er, ambos! 1221 01:07:57,638 --> 01:07:59,162 Há mais alguma coisa aí? 1222 01:08:00,772 --> 01:08:02,078 Não, apenas a gravação. 1223 01:08:03,775 --> 01:08:05,298 E a menina? 1224 01:08:05,429 --> 01:08:06,212 Já morto. 1225 01:08:12,262 --> 01:08:14,481 - O carro irá buscá-lo em 20 minutos. 1226 01:08:18,224 --> 01:08:21,488 [música tensa continua] 1227 01:08:28,104 --> 01:08:29,496 Quanto há? 1228 01:08:30,889 --> 01:08:34,371 [música tensa continua] 1229 01:08:38,549 --> 01:08:43,031 Certo, acho que todos sabemos o que vem a seguir. 1230 01:08:43,162 --> 01:08:44,207 Lena! 1231 01:08:44,337 --> 01:08:45,773 Nós não, não temos de fazer isso. 1232 01:08:47,079 --> 01:08:47,906 Lena! 1233 01:08:51,518 --> 01:08:52,345 Lena! 1234 01:08:55,783 --> 01:08:56,828 [disparo de arma] 1235 01:08:56,958 --> 01:08:59,787 [Matilda ofegante] 1236 01:09:02,790 --> 01:09:04,575 Por que razão fez isso? 1237 01:09:07,969 --> 01:09:10,320 - Ele está fora do jogo há algum tempo e para ser honesto 1238 01:09:10,450 --> 01:09:12,452 toda a sua merda de culpa estava realmente a começar a irritar-me. 1239 01:09:12,583 --> 01:09:13,497 O quê, então acabou de o matar? 1240 01:09:13,627 --> 01:09:14,672 Sim, ficou sem uso. 1241 01:09:14,802 --> 01:09:17,065 Você, por outro lado, 1242 01:09:17,196 --> 01:09:19,590 ainda tem um pouco de valor em si. 1243 01:09:22,941 --> 01:09:24,464 Agora coloque o dinheiro na mala. 1244 01:09:26,118 --> 01:09:27,163 Esta é uma boa menina. 1245 01:09:29,165 --> 01:09:32,603 [música tensa continua] 1246 01:09:34,953 --> 01:09:35,780 Despacha-te! 1247 01:09:45,224 --> 01:09:46,617 Isso é tudo? 1248 01:09:47,574 --> 01:09:48,532 Sim. 1249 01:09:49,794 --> 01:09:50,795 E a gravação. 1250 01:10:01,936 --> 01:10:03,068 Excelente. 1251 01:10:03,199 --> 01:10:05,984 Agora deslize a bolsa atrás de si. 1252 01:10:09,640 --> 01:10:10,815 [música tensa] 1253 01:10:10,945 --> 01:10:12,773 Deslize a porra da mala. 1254 01:10:17,213 --> 01:10:18,866 Oh Cristo, vire-se. 1255 01:10:21,391 --> 01:10:22,261 Eu não quero. 1256 01:10:25,612 --> 01:10:26,570 Faça isso! 1257 01:10:28,006 --> 01:10:31,139 [música tensa continua] 1258 01:10:31,270 --> 01:10:32,097 Não. 1259 01:10:35,056 --> 01:10:36,362 Faça isso! 1260 01:10:36,493 --> 01:10:37,450 Foda-se, Lena! 1261 01:10:37,581 --> 01:10:38,625 [Lena a grunhir] 1262 01:10:38,756 --> 01:10:41,585 [ressonância de alta frequência] 1263 01:10:41,715 --> 01:10:45,153 [eletricidade a crepitar] 1264 01:10:46,546 --> 01:10:47,330 Porra! 1265 01:10:49,723 --> 01:10:52,683 [música dramática] 1266 01:11:09,787 --> 01:11:16,010 Bem, gatinha, isso foi extremamente desnecessário. 1267 01:11:17,708 --> 01:11:21,059 Sabes, eu realmente não pensei que tivesses isso dentro de ti. 1268 01:11:21,929 --> 01:11:25,063 Eu ia tornar isto indolor, mas agora, 1269 01:11:25,193 --> 01:11:27,718 digamos que tudo isto me parece muito familiar. 1270 01:11:34,986 --> 01:11:36,814 Sabe que esse é o local exato 1271 01:11:36,944 --> 01:11:39,686 onde o seu amiguinho Jack enterrou aquele tipo vivo. 1272 01:11:41,732 --> 01:11:42,733 Eu duvido disso. 1273 01:11:44,822 --> 01:11:46,606 Parece mais o seu estilo. 1274 01:11:46,737 --> 01:11:48,565 Bem, é verdade, mas neste caso particular 1275 01:11:48,695 --> 01:11:50,871 Não posso ficar com todo o crédito. 1276 01:11:52,351 --> 01:11:53,874 Está a dizer que Jack o matou? 1277 01:11:54,962 --> 01:11:55,789 Bravo. 1278 01:11:58,749 --> 01:12:01,665 Se quer saber, o Connect perdeu a paciência. 1279 01:12:02,709 --> 01:12:04,929 Ele queria que Tom fosse um exemplo para qualquer outra pessoa 1280 01:12:05,059 --> 01:12:06,670 que tentou traí-lo. 1281 01:12:18,943 --> 01:12:21,728 [Tom a grunhir] 1282 01:12:27,821 --> 01:12:31,869 - [Tom] Acabei de te dizer, perdi. 1283 01:12:31,999 --> 01:12:33,523 É lamentável, mas é verdade. 1284 01:12:33,653 --> 01:12:35,612 - Sempre com comentários inteligentes, Tom. 1285 01:12:36,526 --> 01:12:37,527 Veja onde isso o levou. 1286 01:12:37,657 --> 01:12:38,745 O quê, sentou-se em minha casa? 1287 01:12:38,876 --> 01:12:40,704 Oh, foda-se, és irritante. 1288 01:12:41,618 --> 01:12:42,401 Ahh. 1289 01:12:44,142 --> 01:12:44,969 Ahh. 1290 01:12:46,840 --> 01:12:49,147 Ela bate mais forte que tu, só dizendo. 1291 01:12:49,277 --> 01:12:50,670 Mesmo? 1292 01:12:50,801 --> 01:12:53,499 Deixa de nos mentir onde fica o cofre, seu merdinha. 1293 01:12:53,630 --> 01:12:54,674 Oh. 1294 01:12:54,805 --> 01:12:55,806 Isto é o melhor que tem? 1295 01:12:57,068 --> 01:12:58,678 Quer saber, nunca pensei dizer isto, 1296 01:12:58,809 --> 01:13:00,811 mas está a ficar um pouco mole. 1297 01:13:02,421 --> 01:13:04,902 [Tom a grunhir] 1298 01:13:11,082 --> 01:13:12,692 Olá. [assobio] 1299 01:13:12,823 --> 01:13:13,737 Ok, ouça-me. 1300 01:13:13,867 --> 01:13:14,781 Hum. 1301 01:13:14,912 --> 01:13:16,261 Já temos o código. 1302 01:13:16,392 --> 01:13:18,698 É uma questão de tempo até conseguirmos o resto. 1303 01:13:19,786 --> 01:13:21,701 Se cooperar connosco, 1304 01:13:22,528 --> 01:13:24,704 vamos pensar em deixá-lo sair daqui. 1305 01:13:24,835 --> 01:13:27,620 [Tom rindo] 1306 01:13:27,751 --> 01:13:29,143 Agora quem está a mentir? 1307 01:13:30,014 --> 01:13:32,190 - Quer dizer, anda um pouco otimista. 1308 01:13:32,320 --> 01:13:33,670 Pode gerir um rastreamento. 1309 01:13:34,627 --> 01:13:36,281 Nasceu quebrada Lena, 1310 01:13:36,412 --> 01:13:38,849 ou caiu muito quando era criança? 1311 01:13:40,285 --> 01:13:42,679 [Tom gritando] 1312 01:13:42,809 --> 01:13:43,897 Porra! 1313 01:13:44,898 --> 01:13:47,684 - Mais alguma fissura antes de eu fazer a outra rótula? 1314 01:13:48,815 --> 01:13:50,208 Olhar. 1315 01:13:50,338 --> 01:13:52,297 Isto não nos leva a lado nenhum. 1316 01:13:52,428 --> 01:13:53,907 - Bem, eu disse que ele não ia falar. 1317 01:13:54,038 --> 01:13:55,648 - Ele vai falar, só preciso de um- 1318 01:13:55,779 --> 01:13:58,129 Não, não temos tempo. 1319 01:13:58,259 --> 01:14:00,131 Vou ligar para o Connect. 1320 01:14:00,261 --> 01:14:02,873 [música tensa] 1321 01:14:07,834 --> 01:14:08,705 Tom. 1322 01:14:12,752 --> 01:14:14,406 Diga-nos onde está a gravação. 1323 01:14:14,537 --> 01:14:15,581 Está no meu cofre. 1324 01:14:15,712 --> 01:14:16,626 - Sim, e onde está a porra do cofre? 1325 01:14:16,756 --> 01:14:18,279 Eu esqueci-me, porra. 1326 01:14:26,679 --> 01:14:29,769 - Sabes que ele nos vai fazer matar-te caso contrário. 1327 01:14:29,900 --> 01:14:31,771 - Ele vai fazer com que me mates de qualquer maneira. 1328 01:14:32,816 --> 01:14:34,034 Sabe como isso acontece. 1329 01:14:34,165 --> 01:14:36,123 - Talvez não devesse ter delatado. 1330 01:14:36,254 --> 01:14:37,647 Oh. 1331 01:14:37,777 --> 01:14:40,693 - Quer dizer, vá lá, informador, quão estúpido é isso? 1332 01:14:40,824 --> 01:14:43,827 - Não sabe nada sobre ele. 1333 01:14:48,919 --> 01:14:51,617 As coisas em que estamos envolvidos. 1334 01:14:55,926 --> 01:14:58,798 Nenhum de nós sairá disto vivo. 1335 01:14:58,929 --> 01:15:00,321 Isso é uma treta. 1336 01:15:01,148 --> 01:15:04,238 Somos apenas pontas soltas, todos nós. 1337 01:15:05,936 --> 01:15:07,938 Você e a Lena incluídos. 1338 01:15:09,592 --> 01:15:11,811 Vou arriscar. 1339 01:15:11,942 --> 01:15:14,988 As minhas hipóteses não podem ser piores que as suas agora. 1340 01:15:15,119 --> 01:15:20,124 - [rindo-se] Bem, não posso discutir contra isso. 1341 01:15:21,212 --> 01:15:22,561 Estou apenas cansado, 1342 01:15:25,956 --> 01:15:28,959 cansado de ficar com nojo de mim próprio. 1343 01:15:32,049 --> 01:15:35,748 O dinheiro não compensa as consequências, percebe? 1344 01:15:40,013 --> 01:15:43,234 Acho que também está muito cansado, amigo. 1345 01:15:48,369 --> 01:15:52,373 - Não vou enfrentar um combate que não posso vencer. 1346 01:15:52,504 --> 01:15:55,942 [passos a bater] 1347 01:15:56,073 --> 01:15:57,988 Lena, o que é que ele disse? 1348 01:15:58,989 --> 01:16:00,773 Que porra estás a fazer? 1349 01:16:00,904 --> 01:16:01,861 Que porra estás a fazer! 1350 01:16:01,992 --> 01:16:03,820 [Jack]Lena? 1351 01:16:03,950 --> 01:16:04,951 - Porra. - Lena? 1352 01:16:07,301 --> 01:16:08,476 O que estás a fazer? 1353 01:16:08,607 --> 01:16:10,435 O que me disseram. 1354 01:16:11,958 --> 01:16:14,178 [música tensa] 1355 01:16:14,308 --> 01:16:16,136 Lena, não temos de fazer isso. 1356 01:16:16,267 --> 01:16:17,442 Lena. 1357 01:16:17,573 --> 01:16:20,880 [martelo a bater] 1358 01:16:21,011 --> 01:16:23,491 [música tensa] 1359 01:16:26,016 --> 01:16:28,845 [Tom gritando] 1360 01:16:30,020 --> 01:16:32,588 Não consigo ver, estraguei o olho. 1361 01:16:35,721 --> 01:16:38,550 - [Lena] Só para avisar, vou gostar disto. 1362 01:16:38,681 --> 01:16:43,686 - [Tom] Foda-se, Lena! [grunhido] 1363 01:16:44,251 --> 01:16:46,253 Está bem, ok? 1364 01:16:46,384 --> 01:16:49,300 Temos de terminar isto, ok? 1365 01:16:51,563 --> 01:16:54,044 A ligação quer que o faça. 1366 01:16:56,002 --> 01:16:57,047 O quê? 1367 01:16:57,177 --> 01:16:58,570 Estas foram as suas instruções, 1368 01:16:58,701 --> 01:17:01,007 ele disse que tem de ser você. 1369 01:17:02,052 --> 01:17:04,054 Porque é que tenho de ser eu? 1370 01:17:04,184 --> 01:17:05,490 Não sei. 1371 01:17:05,621 --> 01:17:07,623 Teste de lealdade, acho eu. 1372 01:17:08,798 --> 01:17:11,583 [música tensa] 1373 01:17:11,714 --> 01:17:12,540 Porra! 1374 01:17:13,411 --> 01:17:16,066 [Tom a grunhir] 1375 01:17:26,424 --> 01:17:29,340 [movimento mais leve] 1376 01:17:36,173 --> 01:17:39,611 [música tensa continua] 1377 01:17:44,616 --> 01:17:48,228 Jack, é ele ou nós, 1378 01:17:49,142 --> 01:17:51,841 e isso não nos vai foder! 1379 01:17:54,365 --> 01:17:57,760 [música tensa continua] 1380 01:18:21,261 --> 01:18:22,741 [Tom]Jack! 1381 01:18:22,872 --> 01:18:25,309 Por favor, não faça isso. 1382 01:18:26,179 --> 01:18:27,093 Vamos, companheiro. 1383 01:18:27,224 --> 01:18:28,791 Por favor, não! 1384 01:18:29,182 --> 01:18:33,752 Não! [gritando] 1385 01:18:34,927 --> 01:18:38,539 [música orquestral dramática] 1386 01:18:56,514 --> 01:18:58,734 Gosta, não é? 1387 01:19:00,474 --> 01:19:02,999 Matando pessoas inocentes. 1388 01:19:03,129 --> 01:19:05,523 - Ah, achas que o tipo que matámos era inocente? 1389 01:19:06,350 --> 01:19:07,220 Isso é giro. 1390 01:19:08,700 --> 01:19:09,919 Não. 1391 01:19:10,049 --> 01:19:13,096 Não, ele costumava fazer exatamente o mesmo que nós. 1392 01:19:13,226 --> 01:19:15,228 Mas quando os nossos métodos se tornaram um pouco mais, 1393 01:19:16,229 --> 01:19:19,102 digamos, para efeitos de argumentação, extremo, 1394 01:19:19,232 --> 01:19:20,016 ele queria sair, 1395 01:19:24,760 --> 01:19:26,196 Vai ser insuportável. 1396 01:19:28,285 --> 01:19:30,722 Tenho de ser honesto, o Tom guinchou como um porco. 1397 01:19:32,158 --> 01:19:32,942 Embaraçoso. 1398 01:19:34,247 --> 01:19:36,467 [Matilda ofegante] 1399 01:19:36,597 --> 01:19:37,294 Por favor, pare. 1400 01:19:37,424 --> 01:19:38,774 Não, não. 1401 01:19:38,904 --> 01:19:41,733 - Curiosamente, foi isso mesmo que ele disse. 1402 01:19:43,082 --> 01:19:44,257 Você é um psicopata. 1403 01:19:45,084 --> 01:19:46,129 Obrigado. 1404 01:19:46,259 --> 01:19:47,695 Tomo isso como um elogio. 1405 01:19:52,396 --> 01:19:55,225 Oh, eu diria, foi bom conhecê-lo, 1406 01:19:55,355 --> 01:19:56,748 mas isso seria mentira. 1407 01:19:56,879 --> 01:19:58,619 Oh, provavelmente nem é preciso dizer, 1408 01:19:58,750 --> 01:20:01,797 mas temo que seja um não por conta da casa. 1409 01:20:03,276 --> 01:20:05,539 [Matilda ofegante] 1410 01:20:05,670 --> 01:20:06,453 - [clique mais leve] - Merda. 1411 01:20:06,584 --> 01:20:07,411 Oh meu Deus. 1412 01:20:09,892 --> 01:20:13,286 [música tensa continua] 1413 01:20:16,899 --> 01:20:18,857 Oh meu Deus, porra! 1414 01:20:18,988 --> 01:20:22,295 [música tensa continua] 1415 01:20:24,776 --> 01:20:27,474 [Lena a gritar] 1416 01:20:28,693 --> 01:20:31,391 [música dramática] 1417 01:20:50,236 --> 01:20:52,412 Você mentiu-me! 1418 01:20:52,543 --> 01:20:54,588 - Não era essa a resposta que eu esperava. 1419 01:20:54,719 --> 01:20:56,329 - O que raio se passa consigo? 1420 01:20:56,460 --> 01:20:59,332 Um simples agradecimento seria suficiente. 1421 01:21:02,553 --> 01:21:05,034 Você é que o matou. 1422 01:21:05,164 --> 01:21:06,949 Foi você, não foi? 1423 01:21:08,080 --> 01:21:10,778 [música dramática] 1424 01:21:12,345 --> 01:21:14,217 É complicado. 1425 01:21:14,347 --> 01:21:16,349 Você não compreenderia. 1426 01:21:17,916 --> 01:21:18,743 Experimente-me. 1427 01:21:20,701 --> 01:21:23,356 [Jack a tossir] 1428 01:21:24,618 --> 01:21:27,883 O tipo para quem trabalhamos, o conectado, 1429 01:21:29,406 --> 01:21:30,973 ele não brinca. 1430 01:21:32,888 --> 01:21:35,368 Depois fazemos o trabalho e recebemos o dinheiro. 1431 01:21:38,894 --> 01:21:40,504 Às vezes as pessoas morrem. 1432 01:21:43,376 --> 01:21:47,815 É lamentável, mas faz parte do processo. 1433 01:21:47,946 --> 01:21:52,429 - Deus, as pessoas não morrem simplesmente, tudo bem, fala sobre isso 1434 01:21:52,559 --> 01:21:53,430 como se estivesse fora do seu controlo, 1435 01:21:53,560 --> 01:21:56,172 mas foi você que o fez! 1436 01:21:57,738 --> 01:21:59,392 Escolheu matar o Tom. 1437 01:22:02,352 --> 01:22:05,398 - Aquilo foi diferente, ele era diferente. 1438 01:22:11,404 --> 01:22:16,409 Não tenho orgulho em nada desta merda. 1439 01:22:19,412 --> 01:22:20,848 Então porquê fazer isso? 1440 01:22:22,676 --> 01:22:24,765 Não tive escolha. 1441 01:22:26,593 --> 01:22:28,291 Nunca fiz isso. 1442 01:22:28,421 --> 01:22:30,293 Isso não é verdade, pois não? 1443 01:22:33,426 --> 01:22:34,471 Você não me conhece. 1444 01:22:36,429 --> 01:22:37,430 Você salvou-me. 1445 01:22:38,866 --> 01:22:39,693 Porquê? 1446 01:22:46,700 --> 01:22:49,181 Eu tive um código, uma vez. 1447 01:22:50,443 --> 01:22:53,011 Eu não queria ver outra mulher inocente morrer. 1448 01:22:53,142 --> 01:22:55,709 - Oh, caramba, isso é nobre da sua parte. 1449 01:22:55,840 --> 01:22:57,624 Nunca lhe passou pela cabeça que por cada homem que mata, 1450 01:22:57,755 --> 01:22:59,713 tem uma esposa em casa? 1451 01:22:59,844 --> 01:23:02,238 Uma mãe, uma irmã, uma criança cuja vida acabaste de destruir 1452 01:23:02,368 --> 01:23:03,891 ao mesmo tempo? 1453 01:23:06,285 --> 01:23:07,939 O que quer de mim? 1454 01:23:10,333 --> 01:23:11,987 Quer salvar-me? 1455 01:23:13,597 --> 01:23:16,513 - Não, acho mesmo que não há forma de salvá-lo. 1456 01:23:16,643 --> 01:23:17,470 Hum. 1457 01:23:19,690 --> 01:23:23,346 - Eu nem acho que sejas um mau rapaz, Jack. 1458 01:23:23,476 --> 01:23:26,131 Simplesmente não entendo o que o faz fazer isso. 1459 01:23:26,262 --> 01:23:27,611 Sobrevivência. 1460 01:23:29,047 --> 01:23:31,484 - Existem formas de sobreviver sem matar pessoas. 1461 01:23:34,487 --> 01:23:38,230 [música dramática continua] 1462 01:23:42,669 --> 01:23:45,237 Matilda, o que... 1463 01:23:45,368 --> 01:23:47,631 Aonde vai? 1464 01:23:47,761 --> 01:23:48,762 Hora de ir. 1465 01:23:48,893 --> 01:23:49,720 Não. 1466 01:23:51,504 --> 01:23:53,550 Não, precisa de ficar. 1467 01:23:53,680 --> 01:23:56,074 Matilde, cura-me. 1468 01:23:56,205 --> 01:23:58,903 - O que é que achas que vou conseguir fazer, Jack? 1469 01:23:59,034 --> 01:24:00,470 Perdeu muito sangue. 1470 01:24:00,600 --> 01:24:02,385 Eu ficarei bem. 1471 01:24:02,515 --> 01:24:03,516 Precisa de um médico. 1472 01:24:04,517 --> 01:24:05,736 Direi à polícia para trazer uma ambulância. 1473 01:24:05,866 --> 01:24:06,824 Sem polícia! 1474 01:24:08,478 --> 01:24:09,348 Sem polícia. 1475 01:24:10,784 --> 01:24:12,134 Não posso voltar para a prisão. 1476 01:24:13,526 --> 01:24:15,572 Não sabe como é lá dentro. 1477 01:24:15,702 --> 01:24:17,530 Eu não posso fazer isso. 1478 01:24:17,661 --> 01:24:19,054 Por favor, Matilde. 1479 01:24:20,490 --> 01:24:21,317 Por favor. 1480 01:24:23,841 --> 01:24:27,540 [música dramática continua] 1481 01:24:43,252 --> 01:24:47,212 - Lamento que nunca tenha tido escolha. 1482 01:24:47,343 --> 01:24:48,648 Agora já tem um. 1483 01:24:57,657 --> 01:24:58,571 Matilde. 1484 01:25:05,578 --> 01:25:07,276 Pelo que vale, 1485 01:25:08,842 --> 01:25:11,584 Estou bem ciente do que fiz, 1486 01:25:13,891 --> 01:25:16,023 todas as pessoas que magoei. 1487 01:25:19,853 --> 01:25:21,290 Não, não está. 1488 01:25:24,597 --> 01:25:28,253 [música dramática continua] 1489 01:25:36,174 --> 01:25:38,611 [disparo de arma] 1490 01:25:46,619 --> 01:25:50,188 [música orquestral dramática] 1491 01:25:55,411 --> 01:25:58,065 - [Charlie] Não tinha a certeza se ainda estarias vivo. 1492 01:26:00,111 --> 01:26:01,112 Está feito? 1493 01:26:01,243 --> 01:26:02,069 Está feito. 1494 01:26:03,636 --> 01:26:04,637 [Charlie] Bom. 1495 01:26:05,682 --> 01:26:08,032 O Jordan está lá fora, vai trazer-te para mim. 1496 01:26:09,599 --> 01:26:13,168 [música orquestral dramática] 1497 01:26:25,919 --> 01:26:27,921 Bem, isto não é aconchegante? 1498 01:26:30,272 --> 01:26:35,277 Onde está ele? 1499 01:26:36,887 --> 01:26:38,715 [mão a bater na janela] 1500 01:26:38,845 --> 01:26:41,674 [motor a acelerar] 1501 01:26:47,680 --> 01:26:52,685 [porta a clicar] [música tensa] 1502 01:27:11,530 --> 01:27:12,183 Charlie. 1503 01:27:12,314 --> 01:27:14,751 Matilde. 1504 01:27:16,013 --> 01:27:18,363 Você tem isso? 1505 01:27:23,890 --> 01:27:24,761 Ahh. 1506 01:27:25,936 --> 01:27:27,590 Quer saber o que há nele? 1507 01:27:27,720 --> 01:27:29,722 - Quero saber se está a cumprir a sua parte no trato. 1508 01:27:29,853 --> 01:27:30,984 Eu dei-te a minha palavra. 1509 01:27:31,115 --> 01:27:32,159 - A sua palavra não pareceu valer muito 1510 01:27:32,290 --> 01:27:33,422 quando tudo correu mal lá dentro. 1511 01:27:33,552 --> 01:27:34,814 Fiz o que pude. 1512 01:27:35,772 --> 01:27:38,209 Eu nunca disse que iria comprometer o meu plano para si. 1513 01:27:40,255 --> 01:27:43,649 As coisas complicam-se, mas você foi inteligente. 1514 01:27:43,780 --> 01:27:45,564 Manteve a coragem. 1515 01:27:45,695 --> 01:27:47,131 - Sim, bem, foi muito emocionante. 1516 01:27:47,262 --> 01:27:48,567 - Bem, isso não interessa realmente agora, pois não? 1517 01:27:48,698 --> 01:27:50,047 fez o trabalho. 1518 01:27:51,527 --> 01:27:54,312 Não te posso dizer o quanto te respeito por isso. 1519 01:27:55,879 --> 01:27:58,621 Oh, eu nunca concluo as transferências sozinho. 1520 01:27:59,665 --> 01:28:01,101 O que lhe diz? 1521 01:28:01,232 --> 01:28:03,800 - Que todos os outros que trabalham para si já estão mortos? 1522 01:28:05,367 --> 01:28:07,717 - Matilda querida, isso vai ser muito lucrativo 1523 01:28:07,847 --> 01:28:09,022 para todos nós. 1524 01:28:09,153 --> 01:28:12,417 A minha conferência de imprensa foi um grande sucesso, 1525 01:28:12,548 --> 01:28:14,680 a minha concorrência está literalmente em chamas. 1526 01:28:14,811 --> 01:28:16,726 Somos a cabeça da mesa. 1527 01:28:17,814 --> 01:28:19,946 Quando chegarmos ao mercado, os problemas de fertilidade 1528 01:28:20,077 --> 01:28:23,254 será uma coisa do passado, para algumas pessoas. 1529 01:28:23,385 --> 01:28:25,691 - Ah, quer dizer aqueles que podem pagar? 1530 01:28:25,822 --> 01:28:28,172 - Bem, não vamos evitar a questão mais vasta. 1531 01:28:28,303 --> 01:28:30,435 As taxas de natalidade têm vindo a cair nos países decentes 1532 01:28:30,566 --> 01:28:32,263 desde a década de 1960. 1533 01:28:33,090 --> 01:28:35,745 Estamos à beira de uma crise de envelhecimento. 1534 01:28:35,875 --> 01:28:39,401 As ramificações económicas disto são enormes. 1535 01:28:39,531 --> 01:28:41,968 Agora, houve uma corrida muito competitiva 1536 01:28:42,099 --> 01:28:44,319 para finalizar a fórmula. 1537 01:28:44,449 --> 01:28:46,712 Algumas outras empresas que não têm o meu, er, 1538 01:28:46,843 --> 01:28:49,062 digamos, previsão. 1539 01:28:49,193 --> 01:28:51,717 Disponibilizariam esses tratamentos prontamente. 1540 01:28:51,848 --> 01:28:53,371 E eu não posso permitir isso. 1541 01:28:54,372 --> 01:28:55,765 Ah, claro. 1542 01:28:55,895 --> 01:28:57,854 Quer dizer, não podemos deixar os pobres procriar, pois não? 1543 01:28:58,985 --> 01:29:00,030 [Charlie] Exatamente. 1544 01:29:01,118 --> 01:29:02,032 Eu estava a ser sarcástico. 1545 01:29:02,162 --> 01:29:03,599 Porque não? 1546 01:29:03,729 --> 01:29:06,732 Imagine erradicar a infertilidade e a pobreza 1547 01:29:06,863 --> 01:29:08,778 ao mesmo tempo. 1548 01:29:10,127 --> 01:29:11,215 - Sim, mas quer dizer, obviamente não pode jogar 1549 01:29:11,346 --> 01:29:12,347 com este tipo de lucro? 1550 01:29:12,477 --> 01:29:14,610 Mas não se trata de dinheiro. 1551 01:29:14,740 --> 01:29:16,133 Trata-se de criar um futuro 1552 01:29:16,263 --> 01:29:18,875 este não entrará em colapso sobre si mesmo. 1553 01:29:21,834 --> 01:29:22,835 Compreendo. 1554 01:29:22,966 --> 01:29:24,141 Bom. 1555 01:29:24,271 --> 01:29:27,362 E se tivermos de partir alguns ovos... 1556 01:29:30,887 --> 01:29:31,888 A gravação. 1557 01:29:37,894 --> 01:29:40,070 - Vai precisar de um leitor de microcartões para isso. 1558 01:29:41,376 --> 01:29:42,202 Sim. 1559 01:29:44,640 --> 01:29:45,728 Eu sei. 1560 01:29:45,858 --> 01:29:48,078 - O Jack e a Lena foram tratados. 1561 01:29:48,208 --> 01:29:50,950 A polícia terá todo o gosto em acusá-los dos incêndios, 1562 01:29:52,561 --> 01:29:56,913 o que significa que és a minha única ponta solta. 1563 01:29:58,828 --> 01:30:00,656 Estou a confiar em você. 1564 01:30:00,786 --> 01:30:03,702 Faça a coisa certa e receberá pagamentos regulares 1565 01:30:03,833 --> 01:30:04,921 quando vamos ao mercado. 1566 01:30:06,879 --> 01:30:08,446 - E a Matilda... - Eu sei. 1567 01:30:10,927 --> 01:30:12,711 O nosso relacionamento não existe. 1568 01:30:14,844 --> 01:30:15,975 Ah, você é ótimo. 1569 01:30:16,889 --> 01:30:18,804 Um verdadeiro achado. 1570 01:30:18,935 --> 01:30:20,327 Não estragou nada. 1571 01:30:21,807 --> 01:30:25,115 Mas se o fizer, desejará ter morrido 1572 01:30:25,245 --> 01:30:26,333 naquela casa também. 1573 01:30:28,684 --> 01:30:30,468 Foi um prazer não te conhecer. 1574 01:30:31,643 --> 01:30:32,427 Igualmente. 1575 01:30:40,870 --> 01:30:42,262 Então, o que faço agora? 1576 01:30:42,393 --> 01:30:45,309 - [Charlie] A partir daqui escolhes o plano original. 1577 01:30:45,440 --> 01:30:47,659 Chame a polícia, faça-se de vítima, 1578 01:30:47,790 --> 01:30:48,878 recita o discurso que te dei 1579 01:30:49,008 --> 01:30:50,967 sobre o que ouviu entre eles. 1580 01:30:51,968 --> 01:30:53,839 Caso encerrado, a polícia sabe. 1581 01:30:53,970 --> 01:30:56,276 Você, ou devo dizer nós, estará em casa e seco. 1582 01:30:56,407 --> 01:30:57,190 Olá? 1583 01:30:57,321 --> 01:30:58,365 Sim, preciso da polícia, por favor. 1584 01:31:01,325 --> 01:31:03,980 [música tensa] 1585 01:31:25,392 --> 01:31:27,307 Matilda Watson está morta. 1586 01:31:29,484 --> 01:31:31,747 Na verdade, está morta há mais de oito anos. 1587 01:31:33,052 --> 01:31:36,360 Assim, como alguém que não acredita em fantasmas, 1588 01:31:36,491 --> 01:31:38,971 vamos tirar a questão mais óbvia do caminho. 1589 01:31:41,147 --> 01:31:42,192 Quem é exatamente você? 1590 01:31:43,498 --> 01:31:45,891 [música tensa] 1591 01:31:46,022 --> 01:31:46,892 [mão a bater na porta] 1592 01:31:47,023 --> 01:31:48,024 Emilly. 1593 01:32:00,079 --> 01:32:01,516 Desculpe, fiquei preso. 1594 01:32:01,646 --> 01:32:02,821 Ah, há uma surpresa. 1595 01:32:03,779 --> 01:32:04,519 Ah. 1596 01:32:04,649 --> 01:32:06,477 [ambos a rir] 1597 01:32:06,608 --> 01:32:08,566 - Então, como vai a casa? 1598 01:32:09,828 --> 01:32:11,917 - Bem, eu meio que o coloquei no gelo. 1599 01:32:13,049 --> 01:32:14,790 O quê? 1600 01:32:14,920 --> 01:32:16,052 Pensa em se mudar. 1601 01:32:16,182 --> 01:32:18,228 Acabou de se mudar. 1602 01:32:18,358 --> 01:32:19,751 Sim, eu sei. 1603 01:32:19,882 --> 01:32:21,927 Vou só, não sei, ficar quieto por um tempo. 1604 01:32:22,058 --> 01:32:23,973 Estou a pensar em Amesterdão. 1605 01:32:26,018 --> 01:32:27,237 Porquê? 1606 01:32:27,367 --> 01:32:30,675 - Bem, canais, er, ciclismo, arquitetura. 1607 01:32:30,806 --> 01:32:31,937 Isso não tem piada, Tom. 1608 01:32:32,068 --> 01:32:33,591 O que fez agora? 1609 01:32:36,725 --> 01:32:39,336 - Preciso que me dês algumas informações sobre estes tipos. 1610 01:32:41,860 --> 01:32:44,559 [música dramática] 1611 01:32:48,258 --> 01:32:49,955 - Bem, sabes que existe uma coisa chamada Google, certo? 1612 01:32:50,086 --> 01:32:51,000 - Qual é o sentido de ter um assistente técnico 1613 01:32:51,130 --> 01:32:52,436 para uma irmã se não puder- 1614 01:32:52,567 --> 01:32:54,873 - Não consigo aceder a ficheiros pessoais como este. 1615 01:32:55,004 --> 01:32:55,787 Sim, pode. 1616 01:32:59,312 --> 01:33:00,139 Não legalmente. 1617 01:33:01,576 --> 01:33:02,664 Afinal, para que serve? 1618 01:33:07,277 --> 01:33:10,585 Oh Deus, ainda não está a trabalhar para aquele tipo? 1619 01:33:10,715 --> 01:33:12,935 Não, sim. 1620 01:33:13,283 --> 01:33:14,197 Quer dizer, é complicado. 1621 01:33:14,327 --> 01:33:16,025 Por amor de Deus, Tom. 1622 01:33:16,155 --> 01:33:18,418 Prometeste-me que tinhas acabado com toda essa merda. 1623 01:33:18,549 --> 01:33:22,074 - Estou, só estou a trabalhar para o outro lado. 1624 01:33:22,205 --> 01:33:23,293 Eles não fazem ideia. 1625 01:33:23,423 --> 01:33:25,600 Não, não faz ideia. 1626 01:33:25,730 --> 01:33:27,776 Nem sabe quem são essas pessoas. 1627 01:33:28,907 --> 01:33:32,911 - Estou a fazer a coisa certa, como falámos. 1628 01:33:33,956 --> 01:33:36,219 - Eu quis dizer, vá e arranje um emprego normal. 1629 01:33:36,349 --> 01:33:38,525 Não tente tornar-se uma espécie de agente duplo. 1630 01:33:38,656 --> 01:33:40,049 - Em- 1631 01:33:40,179 --> 01:33:43,008 - Quer dizer, eu amo-te Tom, mas és um idiota. 1632 01:33:43,139 --> 01:33:45,097 - Ele é perigoso, ok, os incêndios, 1633 01:33:45,228 --> 01:33:49,014 as pessoas que morreram, tudo isso é filtrado por ele. 1634 01:33:49,145 --> 01:33:51,060 Tenho a certeza disso, e se conseguir apanhá-lo 1635 01:33:51,190 --> 01:33:52,627 Esta informação, 1636 01:33:52,757 --> 01:33:55,847 então ele confiará em mim, e isso significa que posso sair! 1637 01:34:07,163 --> 01:34:09,121 Olha, farei o que puder. 1638 01:34:11,210 --> 01:34:11,994 Eu sei que vais. 1639 01:34:12,124 --> 01:34:13,038 Vem cá. 1640 01:34:17,173 --> 01:34:19,784 Prometa-me que terá cuidado. 1641 01:34:22,004 --> 01:34:24,397 [música tensa] 1642 01:34:28,227 --> 01:34:33,232 - Ouça, se alguma coisa me acontecer, não vai acontecer, 1643 01:34:33,363 --> 01:34:34,190 mas se isso acontecesse, 1644 01:34:38,194 --> 01:34:40,805 o nome nas costas, ele vai ajudar. 1645 01:34:41,719 --> 01:34:42,502 O quê? 1646 01:34:48,160 --> 01:34:48,944 [Tom] Emily? 1647 01:34:50,032 --> 01:34:50,815 Sim? 1648 01:34:52,208 --> 01:34:53,209 Também te amo. 1649 01:35:00,216 --> 01:35:04,089 - [Gray] Deixa-me ver se percebi, és a Emily Allans? 1650 01:35:04,220 --> 01:35:05,525 Irmã de Tom Allans? 1651 01:35:09,442 --> 01:35:10,269 Sim. 1652 01:35:12,054 --> 01:35:13,490 Sabe que recrutamos Tom 1653 01:35:13,620 --> 01:35:16,101 como informador quando suspeitamos que Charlie Knight 1654 01:35:16,232 --> 01:35:18,234 foi responsável pelos ataques incendiários. 1655 01:35:19,626 --> 01:35:21,106 Sim. 1656 01:35:21,237 --> 01:35:23,587 - E usou a sua posição para aceder a dados confidenciais 1657 01:35:23,718 --> 01:35:25,676 sobre os rivais farmacêuticos de Knight 1658 01:35:25,807 --> 01:35:27,852 que vazou para o seu irmão. 1659 01:35:27,983 --> 01:35:31,116 - Não, nunca partilhei isso com o Tom. 1660 01:35:31,247 --> 01:35:32,901 Porque não? 1661 01:35:33,031 --> 01:35:35,251 - Porque ele morreu antes de eu ter oportunidade. 1662 01:35:38,167 --> 01:35:39,559 Estranho porque ele parecia pensar 1663 01:35:39,690 --> 01:35:41,126 estava sob a sua proteção. 1664 01:35:41,257 --> 01:35:44,608 - Porque é que simplesmente não nos trouxe? 1665 01:35:44,739 --> 01:35:46,828 Olha, o Tom era muitas coisas, 1666 01:35:46,958 --> 01:35:50,309 tomou decisões erradas, foi imprudente, entrou no grupo errado, 1667 01:35:51,702 --> 01:35:53,182 mas penso que talvez pela primeira vez na vida dele, 1668 01:35:53,312 --> 01:35:56,141 acreditava realmente que estava a fazer a coisa certa. 1669 01:35:56,272 --> 01:35:57,795 Ser o seu cara por dentro 1670 01:35:57,926 --> 01:36:00,058 e ajudando os bons a digitar merda. 1671 01:36:00,189 --> 01:36:02,147 Eu não podia deixar que isso acontecesse por nada. 1672 01:36:06,064 --> 01:36:09,285 - Apenas pensou em continuar de onde ele parou? 1673 01:36:10,721 --> 01:36:14,943 Leve os dados para Knight ou ligue-se enquanto lhe liga. 1674 01:36:15,073 --> 01:36:16,335 Porque é claro que isso é muito sensato 1675 01:36:16,466 --> 01:36:18,076 e coisa segura a fazer. 1676 01:36:18,207 --> 01:36:19,295 Bem, eu não teria de 1677 01:36:19,425 --> 01:36:20,818 se vocês tivessem feito melhor o vosso trabalho. 1678 01:36:24,169 --> 01:36:24,953 Ponto tomado. 1679 01:36:25,867 --> 01:36:27,216 Prossiga. 1680 01:36:27,346 --> 01:36:28,391 - Tive de o fazer pensar que se estava a aproximar de mim, 1681 01:36:28,521 --> 01:36:30,349 e não o contrário. 1682 01:36:31,786 --> 01:36:32,961 E? 1683 01:36:33,091 --> 01:36:34,440 - Paguei a um dos amigos de trabalho duvidosos do Tom 1684 01:36:34,571 --> 01:36:36,312 entrar numa conversa sobre alguém que ele conhecia 1685 01:36:36,442 --> 01:36:37,356 na dark web. 1686 01:36:38,575 --> 01:36:40,882 Alguém que pudesse aceder a praticamente qualquer informação 1687 01:36:41,012 --> 01:36:42,492 era necessário pelo preço certo. 1688 01:36:44,189 --> 01:36:45,016 Agradável. 1689 01:36:46,365 --> 01:36:48,846 - Estes dados foram apenas o início. 1690 01:36:48,977 --> 01:36:51,327 Depois trabalhei com ele remotamente durante meses, 1691 01:36:52,110 --> 01:36:54,199 rastreando pegadas online de pessoas de interesse. 1692 01:36:54,330 --> 01:36:55,374 Outros rivais? 1693 01:36:55,505 --> 01:36:56,811 Não apenas os seus rivais. 1694 01:36:58,377 --> 01:36:59,770 O que aconteceu a Tom abalou a fé dos ligados 1695 01:36:59,901 --> 01:37:01,250 em toda a sua equipa. 1696 01:37:01,380 --> 01:37:02,947 O seu próprio povo? 1697 01:37:03,078 --> 01:37:03,861 Exatamente. 1698 01:37:05,123 --> 01:37:06,255 Sei mais sobre Jack e Lena 1699 01:37:06,385 --> 01:37:07,734 do que poderiam ter imaginado. 1700 01:37:07,865 --> 01:37:09,780 - Sim, qual era o plano com o Jack e a Lena? 1701 01:37:09,911 --> 01:37:12,261 Quer dizer, certamente que sabiam demais. 1702 01:37:12,391 --> 01:37:13,871 Estou a seguir o Knight há algum tempo, 1703 01:37:14,002 --> 01:37:16,134 não parece a pessoa mais misericordiosa. 1704 01:37:17,396 --> 01:37:19,746 Bem, ele disse-lhes que lhes estava a dar uma segunda oportunidade., 1705 01:37:19,877 --> 01:37:22,184 mas não conseguiram recuperar a gravação 1706 01:37:22,314 --> 01:37:23,968 do Tom já uma vez. 1707 01:37:24,099 --> 01:37:25,404 Quando o recuperaram desta vez, 1708 01:37:25,535 --> 01:37:27,537 uma equipa de limpeza estava a chegar para retirá-los. 1709 01:37:28,625 --> 01:37:32,281 A minha função era supervisionar a operação e entregar 1710 01:37:32,411 --> 01:37:33,891 a gravação para ele pessoalmente. 1711 01:37:35,588 --> 01:37:36,938 Por que razão está a demorar tanto? 1712 01:37:37,068 --> 01:37:38,330 Eu quero sair daqui. 1713 01:37:38,461 --> 01:37:40,550 - Desculpe senhor, está a demorar um pouco a baixar. 1714 01:37:40,680 --> 01:37:42,247 [dispositivo a apitar] 1715 01:37:42,378 --> 01:37:43,205 Finalmente. 1716 01:37:44,336 --> 01:37:46,251 Quer ouvir isso? 1717 01:37:48,384 --> 01:37:49,385 Jogue. 1718 01:37:49,515 --> 01:37:50,734 Não foi difícil ser contratado 1719 01:37:50,865 --> 01:37:52,954 pela agência que toma conta da casa de Tom. 1720 01:37:53,084 --> 01:37:54,390 Assim eu poderia entrar com eles 1721 01:37:54,520 --> 01:37:56,479 quando voltou ao mercado. 1722 01:37:56,609 --> 01:37:59,090 Mas o que eu não planeei foi o Jack entrar 1723 01:37:59,221 --> 01:38:00,613 o código do cofre incorretamente. 1724 01:38:00,744 --> 01:38:02,354 Então tive de improvisar. 1725 01:38:02,485 --> 01:38:04,313 Deve ter sido difícil para si, 1726 01:38:04,443 --> 01:38:05,880 pensando que Jack e Lena se iriam safar. 1727 01:38:06,010 --> 01:38:08,447 - Acho que os meus olhos estavam mais altos do que eles. 1728 01:38:10,145 --> 01:38:12,060 Era mais sobre o que eu tinha de fazer 1729 01:38:14,453 --> 01:38:15,454 para conseguir isso. 1730 01:38:16,455 --> 01:38:19,415 [música dramática] 1731 01:38:22,592 --> 01:38:24,811 - Diga-me que é isso que eu penso. 1732 01:38:24,942 --> 01:38:28,337 - Tudo o que aconteceu está tudo registado aí. 1733 01:38:28,467 --> 01:38:31,296 Além disso, foi enviado um sinal GPS em tempo real 1734 01:38:31,427 --> 01:38:32,863 para a sua equipa de expedição com a localização 1735 01:38:32,994 --> 01:38:33,908 de Charlie Knight. 1736 01:38:39,783 --> 01:38:41,785 Dê-me apenas um minuto. 1737 01:38:46,398 --> 01:38:49,924 [música dramática continua] 1738 01:38:51,490 --> 01:38:54,189 - [Charlie] Estava seguro, toda a gente estava coberta. 1739 01:38:54,319 --> 01:38:56,365 - [Tom] Com respeito senhor, a Lena disse que sabia 1740 01:38:56,495 --> 01:38:58,671 os empregados de limpeza ainda estavam no edifício. 1741 01:38:58,802 --> 01:38:59,934 [Charlie] Sim. 1742 01:39:00,064 --> 01:39:01,283 E? 1743 01:39:01,413 --> 01:39:02,284 - [Tom] E disseste-lhes para se incendiarem de qualquer maneira. 1744 01:39:02,414 --> 01:39:03,633 [Charlie] Sim, fiz. 1745 01:39:03,763 --> 01:39:05,635 porquê todas estas malditas perguntas, Tom? 1746 01:39:05,765 --> 01:39:06,984 A maioria das pessoas saiu. 1747 01:39:07,811 --> 01:39:09,378 - [Tom] Não aquele com a criança. 1748 01:39:09,508 --> 01:39:12,685 - [Charlie] Porra, era um laboratório farmacêutico. 1749 01:39:12,816 --> 01:39:14,383 Não é um jardim de infância. 1750 01:39:14,513 --> 01:39:16,385 A estúpida não devia ter trazido o filho para o trabalho. 1751 01:39:16,515 --> 01:39:18,996 - Senhor, eu... - Já chega! 1752 01:39:19,127 --> 01:39:21,825 Deixe-me deixar uma coisa bem clara, Tom. 1753 01:39:21,956 --> 01:39:23,522 Se me questionar novamente- 1754 01:39:24,436 --> 01:39:25,176 Agora apague-o. 1755 01:39:25,307 --> 01:39:26,525 Você juntar-se-á a eles. 1756 01:39:27,962 --> 01:39:31,574 [música orquestral dramática] 1757 01:39:35,621 --> 01:39:36,753 Só para que saiba, 1758 01:39:36,883 --> 01:39:38,624 estamos a avançar nisso imediatamente. 1759 01:39:41,279 --> 01:39:43,803 Presumo que também tenha a gravação do Tom? 1760 01:39:43,934 --> 01:39:45,544 Não, dei isso ao Cavaleiro. 1761 01:39:47,024 --> 01:39:48,286 Por que razão o faria? 1762 01:39:49,548 --> 01:39:50,897 Porque eu dei-lhe a minha palavra. 1763 01:39:51,986 --> 01:39:54,379 E muitas vezes, se as pessoas querem muito algo de si, 1764 01:39:54,510 --> 01:39:56,251 quando lhes dá, 1765 01:39:56,381 --> 01:39:57,687 não conseguem ver mais nada. 1766 01:40:00,559 --> 01:40:04,999 [música orquestral dramática continua] 1767 01:40:08,828 --> 01:40:09,655 Espera. 1768 01:40:13,311 --> 01:40:14,573 - Eu disse para o apagar. - Estou a tentar. 1769 01:40:14,704 --> 01:40:16,619 Que porra é esta? 1770 01:40:16,749 --> 01:40:19,448 - Está a transferir para vários locais. 1771 01:40:19,578 --> 01:40:21,537 Não vai, não vai apagar. 1772 01:40:21,667 --> 01:40:26,716 Estou a tentar fechar o programa mas não está a responder. 1773 01:40:27,021 --> 01:40:29,980 [música orquestral dramática continua] 1774 01:40:30,111 --> 01:40:31,721 Sua puta! 1775 01:40:34,289 --> 01:40:35,159 [porta a bater] 1776 01:40:35,290 --> 01:40:36,595 Resposta armada! 1777 01:40:37,640 --> 01:40:38,858 [todos a gritar] 1778 01:40:38,989 --> 01:40:42,427 - Não faz ideia do que está a começar! 1779 01:40:42,558 --> 01:40:43,733 [todos a gritar] 1780 01:40:43,863 --> 01:40:46,475 - [Oficial] Mãos atrás das costas! 1781 01:40:46,605 --> 01:40:48,564 [música orquestral dramática] 1782 01:40:48,694 --> 01:40:50,479 - [Matilda] E para garantir que isto não foi enterrado 1783 01:40:50,609 --> 01:40:51,523 por alguém em posição de poder, 1784 01:40:51,654 --> 01:40:54,004 como eu suspeito que aconteça. 1785 01:40:54,135 --> 01:40:55,484 DI Gray envia cumprimentos. 1786 01:40:55,614 --> 01:40:56,659 - [Matilda] Ao tentar apagar as provas, 1787 01:40:56,789 --> 01:40:58,487 na verdade, ele acabou de enviar por e-mail para 11 1788 01:40:58,617 --> 01:41:00,619 dos principais editores de notícias do país. 1789 01:41:06,582 --> 01:41:08,671 - Estou a trabalhar neste caso há muito tempo 1790 01:41:09,672 --> 01:41:11,500 e embora os seus métodos não fossem- 1791 01:41:11,630 --> 01:41:12,631 Não tens de quê. 1792 01:41:14,981 --> 01:41:16,548 - Agradeço o que fez. 1793 01:41:16,679 --> 01:41:18,246 E o que o seu irmão fez. 1794 01:41:19,725 --> 01:41:22,554 Devíamos ter cuidado dele melhor e lamento. 1795 01:41:25,644 --> 01:41:28,256 - Eu sei que provavelmente não viu o melhor dele, 1796 01:41:29,039 --> 01:41:32,825 com tudo aquilo em que estava envolvido, mas na verdade, 1797 01:41:35,654 --> 01:41:36,655 O Tom sempre foi muito- 1798 01:41:38,657 --> 01:41:39,658 Ele era seu irmão. 1799 01:41:45,229 --> 01:41:46,796 - Então agora já sabe que eu estava envolvido com o Jack 1800 01:41:46,926 --> 01:41:48,276 e as mortes de Lena. 1801 01:41:49,668 --> 01:41:50,887 irei para a prisão? 1802 01:41:55,413 --> 01:41:57,372 O Jack matou a Lena. 1803 01:41:57,502 --> 01:41:58,373 Esse foi o seu chamamento. 1804 01:42:03,682 --> 01:42:04,683 Uma pergunta. 1805 01:42:06,598 --> 01:42:08,339 Havia mais alguma coisa no cofre? 1806 01:42:09,166 --> 01:42:10,733 Papelada? 1807 01:42:10,863 --> 01:42:12,952 Objetos de valor? 1808 01:42:13,083 --> 01:42:16,695 Dinheiro? 1809 01:42:20,482 --> 01:42:21,265 Nada. 1810 01:42:26,705 --> 01:42:28,359 Bom o suficiente para mim. 1811 01:42:28,490 --> 01:42:29,578 Tu? 1812 01:42:29,708 --> 01:42:31,362 Sim. 1813 01:42:31,493 --> 01:42:35,584 [música orquestral dramática] 1814 01:42:35,714 --> 01:42:37,934 Então, sobre o Jack. 1815 01:42:40,241 --> 01:42:41,503 Nunca encontrámos o corpo dele. 1816 01:42:44,201 --> 01:42:45,028 O quê? 1817 01:42:47,335 --> 01:42:48,597 Não, ele matou-se. 1818 01:42:48,727 --> 01:42:50,599 - Eu- - Ouviste a arma, eu sei, 1819 01:42:50,729 --> 01:42:52,992 mas nunca viu o corpo. 1820 01:42:56,387 --> 01:42:57,910 Olha, não te preocupes. 1821 01:42:58,041 --> 01:42:59,608 Nós cuidaremos de si. 1822 01:42:59,738 --> 01:43:02,219 Vamos tirá-lo do país até que todos os envolvidos 1823 01:43:02,350 --> 01:43:03,960 estão sob custódia. 1824 01:43:04,090 --> 01:43:05,483 Proteção de testemunhas, 1825 01:43:05,614 --> 01:43:07,746 como deveríamos ter feito pelo seu irmão 1826 01:43:09,748 --> 01:43:11,750 Alguma ideia para onde quer ir? 1827 01:43:18,670 --> 01:43:21,673 [música rock animada] 1828 01:43:51,703 --> 01:43:55,490 [música rock animada continua] 1829 01:44:16,511 --> 01:44:20,297 [música rock animada continua] 1830 01:44:52,329 --> 01:44:56,159 [música rock animada continua] 1831 01:45:22,359 --> 01:45:26,189 [música rock animada continua] 1832 01:45:51,997 --> 01:45:55,958 [música rock animada continua] 1833 01:46:22,114 --> 01:46:25,988 [música rock animada continua] 1834 01:46:53,885 --> 01:46:57,672 [música rock animada continua]