1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 2 00:00:02,828 --> 00:00:07,833 [silbido del viento] [música dramática] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ¡¡Disfruta viendo!! 4 00:00:10,706 --> 00:00:15,711 [música suave] [silbido del viento] 5 00:00:29,812 --> 00:00:34,817 [música dramática] [silbido del viento] 6 00:00:35,122 --> 00:00:38,125 [llamas crepitando] 7 00:00:53,183 --> 00:00:56,099 [silbido del viento] 8 00:01:10,592 --> 00:01:11,984 Matilda Watson está muerta. 9 00:01:13,638 --> 00:01:16,467 [música intensa] 10 00:01:16,598 --> 00:01:19,166 - [Charlie] No creo que parezcas entender el concepto. 11 00:01:19,296 --> 00:01:20,515 de lo que estoy diciendo, 12 00:01:20,645 --> 00:01:23,518 No me importa cuál sea el daño colateral. 13 00:01:23,648 --> 00:01:25,781 Este es un día monumental para mí, así que te quiero. 14 00:01:25,911 --> 00:01:27,043 dejar de quejarme y seguir adelante 15 00:01:27,174 --> 00:01:29,176 ¡Con el puto trabajo por el que te pago! 16 00:01:30,438 --> 00:01:34,137 [música de percusión intensa] 17 00:01:53,461 --> 00:01:55,202 Esto es realmente un inconveniente. 18 00:01:56,203 --> 00:01:57,595 estoy tomando un producto 19 00:01:57,726 --> 00:01:59,641 comercializar y tener una conferencia de prensa en 20 minutos. 20 00:01:59,771 --> 00:02:01,773 - [Jordan] Bueno, hagámoslo. 21 00:02:01,904 --> 00:02:05,037 [Charlie suspira] 22 00:02:05,168 --> 00:02:05,995 León. 23 00:02:06,822 --> 00:02:07,649 Charlie. 24 00:02:09,738 --> 00:02:10,826 Un poco dramático. 25 00:02:16,832 --> 00:02:18,834 ¿Ha dicho algo útil? 26 00:02:18,964 --> 00:02:22,185 - Lo de siempre, rogando por su vida y esa mierda. 27 00:02:23,534 --> 00:02:27,016 - Por favor, señor Caballero, lo juro por Dios. 28 00:02:27,147 --> 00:02:29,105 ¡No tenía idea de lo que estaba haciendo Tom! 29 00:02:29,714 --> 00:02:31,107 Quiero decir, ¿cómo lo haría? 30 00:02:31,238 --> 00:02:32,935 ¡Soy un científico! 31 00:02:33,065 --> 00:02:35,503 ¡He estado trabajando en esto durante seis años! 32 00:02:35,633 --> 00:02:38,070 Y nunca he filtrado ninguna información. 33 00:02:38,201 --> 00:02:41,161 ¡Te soy leal, siempre lo he sido! 34 00:02:41,291 --> 00:02:42,553 Shhhh, Roberto. 35 00:02:42,684 --> 00:02:44,251 Está bien, lo sé. 36 00:02:45,252 --> 00:02:46,122 Señor. 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,210 ¿Estamos bien? 38 00:02:48,255 --> 00:02:49,256 Ha comenzado. 39 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 [Robert respira con dificultad] 40 00:03:00,658 --> 00:03:01,442 Roberto, 41 00:03:04,271 --> 00:03:07,274 Su trabajo con este medicamento es innovador. 42 00:03:08,797 --> 00:03:11,756 Los últimos seis años no han sido en vano. 43 00:03:13,802 --> 00:03:18,154 Harás felices a millones de familias. 44 00:03:18,285 --> 00:03:20,200 ¿Qué pasa con mi familia? 45 00:03:20,330 --> 00:03:22,376 Tengo dos hijos pequeños. 46 00:03:23,377 --> 00:03:26,206 Por favor, tengo muchas ganas de volver a verlos. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,688 Cada gran idea tiene una cara. 48 00:03:32,342 --> 00:03:33,778 Y esto, ¿no es así? 49 00:03:35,650 --> 00:03:38,218 - ¡No hagas esto, por favor Charlie, por favor! 50 00:03:38,348 --> 00:03:40,394 Lo juro por la vida de mis hijos, 51 00:03:41,351 --> 00:03:44,006 No sabía lo que estaba haciendo Tom. 52 00:03:44,136 --> 00:03:45,355 Y te creo. 53 00:03:49,403 --> 00:03:50,882 Pero sólo para estar seguro. 54 00:03:53,276 --> 00:03:55,583 [música siniestra] 55 00:03:55,713 --> 00:03:56,801 [disparo de arma] 56 00:03:56,932 --> 00:03:57,672 [frecuencia de tono alto resonando] 57 00:03:57,802 --> 00:03:58,499 ¡Joder, amor! 58 00:03:58,629 --> 00:03:59,891 ¡Cuántas veces más! 59 00:04:00,022 --> 00:04:01,066 Espera hasta que haya salido de la habitación. 60 00:04:01,197 --> 00:04:03,852 ¡Me reventarás los putos tímpanos! 61 00:04:03,982 --> 00:04:05,723 Cristo, tengo una conferencia de prensa con timbre. 62 00:04:05,854 --> 00:04:07,029 en mis malditos oídos. 63 00:04:08,422 --> 00:04:09,553 - [Reportero] Este es sin duda el quinto. 64 00:04:09,684 --> 00:04:11,207 de noviembre para recordar 65 00:04:11,338 --> 00:04:14,297 después del impactante ataque de hoy en Battersea. 66 00:04:14,428 --> 00:04:17,082 Testigos reportaron disparos y humo. 67 00:04:17,213 --> 00:04:18,606 desde el interior del edificio. 68 00:04:18,736 --> 00:04:21,391 La policía ha confirmado que se trataba de un incidente dirigido. 69 00:04:21,522 --> 00:04:23,480 sin embargo se desconoce si está vinculado 70 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 a la reciente oleada de ataques incendiarios 71 00:04:25,526 --> 00:04:28,137 en instalaciones de investigación médica en todo el Reino Unido. 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,182 [sirena aullando] 73 00:04:30,313 --> 00:04:33,708 [música orquestal suave] 74 00:04:36,319 --> 00:04:37,407 Hola. 75 00:04:37,538 --> 00:04:38,843 ¿Deben ser el Sr. y la Sra. Thompson? 76 00:04:38,974 --> 00:04:40,410 Lamento mucho que lleguemos tarde. 77 00:04:40,541 --> 00:04:42,107 - Sí, hubo un retraso en los tubos. 78 00:04:42,238 --> 00:04:44,284 No estoy seguro de lo que estaba pasando. 79 00:04:44,414 --> 00:04:45,415 No te preocupes en absoluto. 80 00:04:45,546 --> 00:04:46,721 Soy Matilda Watson. 81 00:04:46,851 --> 00:04:48,288 Te mostraré todo hoy. 82 00:04:48,418 --> 00:04:49,637 ¿Vamos? 83 00:04:50,725 --> 00:04:53,989 Si alguna vez puedo encontrar la clave correcta, eso es. 84 00:04:55,120 --> 00:04:56,731 Está bien, no hay prisa. 85 00:04:56,861 --> 00:04:59,429 - Er, entonces, ¿han llegado lejos hoy? 86 00:05:01,431 --> 00:05:02,867 - Quiero decir... - Ja. 87 00:05:02,998 --> 00:05:03,999 Aquí vamos. 88 00:05:07,437 --> 00:05:09,961 Este es el pasillo principal. 89 00:05:10,092 --> 00:05:11,311 Ah, huele un poco. 90 00:05:11,441 --> 00:05:12,921 Ha estado vacío por un tiempo. 91 00:05:13,051 --> 00:05:15,489 Sin embargo, como puedes ver, es espacioso y tiene mucho espacio. 92 00:05:15,619 --> 00:05:16,403 de luz natural. 93 00:05:16,533 --> 00:05:18,187 Oh, eso es algo bueno. 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,798 - [Matilda] ¿Por qué no echamos un vistazo a la sala de estar? 95 00:05:20,929 --> 00:05:24,411 - Oh, gran fan de los techos altos. 96 00:05:24,541 --> 00:05:26,282 - Yo también, es una de las grandes cosas. 97 00:05:26,413 --> 00:05:27,936 sobre una propiedad de época como esta. 98 00:05:28,066 --> 00:05:30,286 También tienes aquí el precioso ventanal. 99 00:05:31,418 --> 00:05:32,549 Ah, bien. 100 00:05:32,680 --> 00:05:34,464 - [Matilda] Entonces, ¿qué pensamos hasta ahora? 101 00:05:34,595 --> 00:05:35,422 Sí. 102 00:05:35,552 --> 00:05:37,815 Hasta ahora, todo bien. 103 00:05:37,946 --> 00:05:40,340 - ¿La siguiente habitación? - Claro, está bien. 104 00:05:40,470 --> 00:05:41,950 Entonces este es el comedor, 105 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 Nuevamente es un espacio de muy buen tamaño. 106 00:05:44,474 --> 00:05:46,302 Tienes las puertas traseras que se abren 107 00:05:46,433 --> 00:05:47,347 a la zona del jardín. 108 00:05:47,477 --> 00:05:49,087 ¿Es acceso lateral? 109 00:05:49,218 --> 00:05:50,480 Sí. 110 00:05:50,611 --> 00:05:52,352 Cerrada, esta casa ofrece mucha privacidad. 111 00:05:52,482 --> 00:05:53,396 ¿Has estado buscando mucho? 112 00:05:53,527 --> 00:05:55,355 - Ahh, alrededor de... - 13 meses. 113 00:05:56,312 --> 00:05:57,357 Eso es mucho tiempo. 114 00:05:57,487 --> 00:05:58,358 Sí, es demasiado largo. 115 00:05:58,488 --> 00:05:59,837 Somos muy particulares. 116 00:05:59,968 --> 00:06:02,057 - Tengo un buen presentimiento sobre esta casa. 117 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 Mmm. 118 00:06:03,841 --> 00:06:04,364 - Bueno, entonces esperemos que este sea el final de tu búsqueda. 119 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 Crucemos los dedos. 120 00:06:05,930 --> 00:06:07,454 Ah, dicho esto, tendré que preguntarte. 121 00:06:07,584 --> 00:06:09,673 para mantener la mente abierta con la siguiente sala. 122 00:06:10,979 --> 00:06:15,375 [continúa la suave música orquestal] 123 00:06:16,506 --> 00:06:17,333 Guau. 124 00:06:18,203 --> 00:06:20,858 - Supongo que es por eso que no se ha vendido. 125 00:06:22,991 --> 00:06:25,515 [música suave] 126 00:06:36,091 --> 00:06:36,918 ¿Qué pasó? 127 00:06:38,485 --> 00:06:41,139 - Soy consciente de que no parece mucho en este momento, 128 00:06:41,270 --> 00:06:42,750 - pero, en realidad- - ¿Qué pasó? 129 00:06:44,752 --> 00:06:47,276 - Está claro que ha habido un accidente en esta habitación. 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 y sólo hemos podido hacer entrar a los decoradores, 131 00:06:49,539 --> 00:06:50,975 en las últimas dos semanas. 132 00:06:51,106 --> 00:06:52,586 De hecho, empezaron en el comedor. 133 00:06:52,716 --> 00:06:54,457 entonces van a entrar aquí. 134 00:06:54,588 --> 00:06:57,199 Pero puedo garantizarles que, cuando se muden, 135 00:06:57,329 --> 00:06:59,419 quedará como nuevo. 136 00:06:59,549 --> 00:07:01,072 ¿Por favor dime que nadie murió? 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,902 - Sí, esa no es realmente la vibra que buscamos. 138 00:07:06,600 --> 00:07:09,037 - Escucha, parecéis una pareja encantadora. 139 00:07:09,167 --> 00:07:10,865 así que déjame ser sincero contigo. 140 00:07:10,995 --> 00:07:13,476 Divulgación completa, en realidad no conozco todos los detalles. 141 00:07:13,607 --> 00:07:15,347 Recién comencé a trabajar para la agencia. 142 00:07:15,478 --> 00:07:16,784 Hace poco más de una semana y media, 143 00:07:16,914 --> 00:07:20,048 pero por lo que tengo entendido lamentablemente 144 00:07:20,178 --> 00:07:22,485 el propietario perdió la vida en un incendio. 145 00:07:22,616 --> 00:07:24,487 Lo sé, lo sé, eso va a ser desagradable. 146 00:07:24,618 --> 00:07:25,967 a algunos compradores potenciales, 147 00:07:26,097 --> 00:07:28,273 pero eso se refleja en el precio. 148 00:07:28,404 --> 00:07:29,884 A decir verdad, una proporción sustancial 149 00:07:30,014 --> 00:07:33,583 de las ventas de viviendas se producen cada año debido a muertes inesperadas. 150 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 Ve y echa un vistazo por allí. 151 00:07:38,588 --> 00:07:41,286 [música orquestal suave] 152 00:07:41,417 --> 00:07:44,202 Entonces, en mi opinión, este es el verdadero tesoro de esta casa. 153 00:07:44,333 --> 00:07:45,987 Un jardín de 90 pies. 154 00:07:47,205 --> 00:07:48,468 ¿Esto mide 90 pies? 155 00:07:48,598 --> 00:07:50,470 - Sí, tu propia propiedad en expansión. 156 00:07:50,600 --> 00:07:52,254 - Apuesto a que obtendrás una gran vista. 157 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 de los fuegos artificiales de esta noche. 158 00:07:54,125 --> 00:07:55,213 Oh sí. 159 00:07:55,344 --> 00:07:56,998 Olvidé por completo que era la Noche de las Hogueras. 160 00:07:57,128 --> 00:07:59,479 Todo está iluminado por estas luces de colores alimentadas por energía solar. 161 00:07:59,609 --> 00:08:01,524 Lo cual es un buen toque, creo. 162 00:08:01,655 --> 00:08:03,526 - Siempre quise luces de colores con energía solar. 163 00:08:03,657 --> 00:08:04,484 Basta. 164 00:08:04,614 --> 00:08:05,397 ¿Qué? 165 00:08:05,528 --> 00:08:06,616 ¿Sois aficionados a la jardinería? 166 00:08:07,617 --> 00:08:09,010 Podemos serlo. 167 00:08:09,140 --> 00:08:11,621 - Personalmente, mataría por un jardín de este tamaño. 168 00:08:11,752 --> 00:08:12,970 ¿Podemos ver el piso de arriba? 169 00:08:13,101 --> 00:08:14,232 Sí, por supuesto. 170 00:08:14,363 --> 00:08:15,669 Quiero decir que eres mi último recorrido del día, 171 00:08:15,799 --> 00:08:17,497 así que no hay prisa si quieres tener un poco- 172 00:08:17,627 --> 00:08:19,237 - Lo siento. [teléfono zumbando] 173 00:08:19,368 --> 00:08:20,587 Ah, es trabajo. 174 00:08:20,717 --> 00:08:22,850 Tengo que tomar esto, te veré allí arriba. 175 00:08:22,980 --> 00:08:24,199 [Ambos] Está bien. 176 00:08:25,200 --> 00:08:27,507 Entonces, este es el dormitorio principal. 177 00:08:27,637 --> 00:08:28,769 Está un poco oscuro. 178 00:08:28,899 --> 00:08:29,726 Oh sí, lo siento por eso. 179 00:08:29,857 --> 00:08:32,207 Me olvidé de cerrar las persianas. 180 00:08:32,337 --> 00:08:33,861 No sé si te gustan las flores, 181 00:08:33,991 --> 00:08:35,558 pero personalmente me gusta bastante la atención 182 00:08:35,689 --> 00:08:38,561 al detalle con estos pequeños cuadros murales. 183 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 Sin embargo, como puedes ver, quiero decir que hay mucho 184 00:08:40,650 --> 00:08:42,130 Puedes jugar aquí. 185 00:08:42,260 --> 00:08:44,175 El dueño anterior tenía un pequeño rincón de lectura. 186 00:08:44,306 --> 00:08:45,655 en la esquina de la um... 187 00:08:47,570 --> 00:08:49,964 [música tensa] 188 00:08:52,662 --> 00:08:53,663 Señor. ¿Thompson? 189 00:08:55,404 --> 00:08:56,361 ¿Estás bien? 190 00:08:59,190 --> 00:09:00,017 Estoy bien. 191 00:09:02,237 --> 00:09:03,586 Estás sangrando. 192 00:09:07,459 --> 00:09:08,286 No es nada. 193 00:09:10,114 --> 00:09:11,246 - No, lo conseguiré- 194 00:09:11,376 --> 00:09:13,553 [música tensa] 195 00:09:15,163 --> 00:09:16,599 [golpe de puño] 196 00:09:16,730 --> 00:09:19,384 - Prometiste que esta vez no serías descarado. 197 00:09:19,515 --> 00:09:21,212 - Parecía que iba a gritar. 198 00:09:21,343 --> 00:09:22,213 Fue eficiente. 199 00:09:23,301 --> 00:09:24,825 - Sí, pero no muy imaginativo. 200 00:09:28,742 --> 00:09:32,963 - Voy a necesitar que esta vez te pongas el chaleco, por si acaso. 201 00:09:33,181 --> 00:09:34,530 ¿En caso de qué? 202 00:09:34,661 --> 00:09:35,531 Ha. 203 00:09:35,662 --> 00:09:37,533 Te sirvió de mucho. 204 00:09:37,664 --> 00:09:40,231 - Sí, bueno, todos mis órganos vitales siguen intactos. 205 00:09:40,362 --> 00:09:41,189 Entonces... 206 00:09:44,714 --> 00:09:46,020 Oh, mierda. 207 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 Voy a necesitar que me ayudes a arreglar esto. 208 00:09:48,370 --> 00:09:50,459 - Sabes que tuviste suerte de que haya una herida de salida. 209 00:09:50,590 --> 00:09:52,896 - Oh sí, lo estaba, solo estaba pensando. 210 00:09:53,027 --> 00:09:54,332 sobre lo afortunado que fue esto. 211 00:09:56,117 --> 00:09:57,074 Es casi de noche. 212 00:10:02,079 --> 00:10:03,733 - Ahí es cuando comienza la verdadera diversión. 213 00:10:04,734 --> 00:10:07,737 [fuegos artificiales estallando] 214 00:10:18,748 --> 00:10:21,272 [música tensa] 215 00:10:26,800 --> 00:10:29,106 - Actualmente se está llevando a cabo una persecución en el área de Battersea. 216 00:10:29,237 --> 00:10:33,371 mientras la policía busca a dos asaltantes armados no identificados, 217 00:10:33,502 --> 00:10:34,721 quien supuestamente huyó del lugar 218 00:10:34,851 --> 00:10:37,549 después de que el edificio se incendiara. 219 00:10:37,680 --> 00:10:39,508 Un hombre fue declarado muerto en el lugar 220 00:10:39,639 --> 00:10:42,380 y otro permanece en estado crítico. 221 00:10:42,511 --> 00:10:44,905 Mientras los bomberos continúan combatiendo el incendio, 222 00:10:45,035 --> 00:10:46,646 La policía está aconsejando a la gente. 223 00:10:46,776 --> 00:10:49,997 en la zona a ser cautelosos y vigilantes. 224 00:10:50,127 --> 00:10:53,435 Londres está literalmente ardiendo en la noche de las hogueras. 225 00:10:54,784 --> 00:10:55,785 ¿Eras tú? 226 00:10:57,526 --> 00:10:58,962 ¿Mataste a alguien? 227 00:10:59,093 --> 00:11:00,050 Pretendidamente. 228 00:11:03,837 --> 00:11:05,186 Ah, ¿estás buscando esto? 229 00:11:06,796 --> 00:11:07,841 ¿Por qué quieres saberlo? 230 00:11:07,971 --> 00:11:09,799 ¿Te preocupa que te vaya a matar a ti también? 231 00:11:10,887 --> 00:11:12,193 Porque eso realmente depende de 232 00:11:12,323 --> 00:11:14,717 tanto si eres tan inflamable como curioso. 233 00:11:14,848 --> 00:11:15,805 ¿Lo encuentras? 234 00:11:16,806 --> 00:11:18,199 No, no lo encontré. 235 00:11:18,329 --> 00:11:20,157 ¿Por qué no puedo encender una puta luz en esta casa? 236 00:11:20,288 --> 00:11:21,245 No sé. 237 00:11:21,376 --> 00:11:22,812 ¿Te calmarás? 238 00:11:22,943 --> 00:11:24,684 - Esa es la respuesta equivocada, piensas con mucho cuidado. 239 00:11:24,814 --> 00:11:26,686 antes de volver a hablar. 240 00:11:26,816 --> 00:11:27,817 Quizás se haya cortado la luz. 241 00:11:27,948 --> 00:11:28,862 Hay una caja de fusibles. 242 00:11:28,992 --> 00:11:30,385 Vale, hay una caja de fusibles, bien. 243 00:11:30,515 --> 00:11:31,691 ¿Dónde está la maldita caja de fusibles? 244 00:11:31,821 --> 00:11:34,258 Está debajo de las escaleras. 245 00:11:34,389 --> 00:11:35,912 - Vamos- - ¡Espera! 246 00:11:36,043 --> 00:11:37,131 Ya basta, Jack. 247 00:11:37,261 --> 00:11:38,698 Ella va a hacer demasiado ruido. 248 00:11:38,828 --> 00:11:40,090 - ¿Vas a hacer demasiado ruido? 249 00:11:40,221 --> 00:11:41,004 Ella está bien. 250 00:11:48,664 --> 00:11:49,709 ¡Arreglalo! 251 00:11:49,839 --> 00:11:51,362 - ¿Qué? - ¡Arreglalo! 252 00:11:51,493 --> 00:11:53,887 No sé cómo solucionarlo. 253 00:11:54,017 --> 00:11:55,715 - ¡Arreglalo! - Está bien, lo siento. 254 00:11:55,845 --> 00:11:57,629 ¡Es que en realidad no puedo ver nada! 255 00:11:57,760 --> 00:11:58,587 Oh, joder. 256 00:12:01,503 --> 00:12:03,723 Bueno, ahora puedes. 257 00:12:03,853 --> 00:12:05,725 ¿Bajarás la voz? 258 00:12:05,855 --> 00:12:07,335 Tenemos que tener más cuidado. 259 00:12:07,465 --> 00:12:08,728 Está en todas las noticias. 260 00:12:08,858 --> 00:12:10,120 Cerraron los caminos. 261 00:12:10,251 --> 00:12:11,295 Eso no cambia nada. 262 00:12:11,426 --> 00:12:12,688 Siempre supimos que podrían hacer eso. 263 00:12:12,819 --> 00:12:13,689 - Van a empezar a hacer puerta a puerta, 264 00:12:13,820 --> 00:12:15,125 ¡si aún no lo han hecho! 265 00:12:15,256 --> 00:12:17,084 - Bueno, cruzaremos ese puente si llega. 266 00:12:17,214 --> 00:12:17,998 ¿Cualquier cosa? 267 00:12:19,129 --> 00:12:19,913 Pruébalo ahora. 268 00:12:22,654 --> 00:12:24,744 [cambiar haciendo clic] 269 00:12:24,874 --> 00:12:26,180 ¡Bien, eso es todo! 270 00:12:26,310 --> 00:12:27,703 - No no, espera, recuerdo vagamente que me dijeron 271 00:12:27,834 --> 00:12:29,270 algo sobre esto, 272 00:12:29,400 --> 00:12:30,575 Creo que el fuego le hizo algo al circuito de iluminación. 273 00:12:30,706 --> 00:12:32,621 Es por eso que aquí no hacemos visitas nocturnas. 274 00:12:33,448 --> 00:12:34,318 ¿De qué me sirve eso? 275 00:12:34,449 --> 00:12:35,798 No lo sé, lo siento. 276 00:12:35,929 --> 00:12:38,801 - Ya es suficiente, tenemos que ser sensatos ahora. 277 00:12:38,932 --> 00:12:40,934 - ¿Cómo se supone que vamos a hacer esto en la oscuridad? 278 00:12:41,064 --> 00:12:42,326 ¡No sé! 279 00:12:44,676 --> 00:12:46,766 Podrías usar las luces de trabajo. 280 00:12:49,159 --> 00:12:49,943 ¿Qué? 281 00:12:50,073 --> 00:12:51,335 los trabajadores, 282 00:12:51,466 --> 00:12:52,684 dejan sus luces en el comedor. 283 00:12:52,815 --> 00:12:55,600 Son portátiles, puedes simplemente enchufarlos. 284 00:12:55,731 --> 00:12:56,819 Y supongo que las lámparas de mesa. 285 00:12:56,950 --> 00:12:58,386 probablemente también funcionará. 286 00:13:02,564 --> 00:13:04,827 - Bueno, alguien es un cautivo inteligente. 287 00:13:04,958 --> 00:13:06,568 [mano tocando la puerta] 288 00:13:06,698 --> 00:13:07,874 [Rut] Hola. 289 00:13:08,004 --> 00:13:09,223 ¡Mierda! 290 00:13:09,353 --> 00:13:11,486 - [Lena] El lugar está vacío, tal vez vayan. 291 00:13:12,704 --> 00:13:15,838 [mano tocando la puerta] 292 00:13:15,969 --> 00:13:17,100 [Rut] ¿Hola? 293 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 Necesitamos deshacernos de ella. 294 00:13:22,453 --> 00:13:23,977 ¿Está todo bien ahí dentro? 295 00:13:30,853 --> 00:13:32,289 ¿Nos vendría bien un poco más de tacto? 296 00:13:33,377 --> 00:13:34,465 ¿Qué? 297 00:13:34,596 --> 00:13:35,292 No. 298 00:13:35,423 --> 00:13:36,772 llegar a la puerta, 299 00:13:36,903 --> 00:13:38,295 No intentes ser inteligente. 300 00:13:39,775 --> 00:13:40,863 ¿Qué se supone que debo decir? 301 00:13:40,994 --> 00:13:42,343 Lo que sea que se deshaga de ella. 302 00:13:42,473 --> 00:13:45,259 - Si intentas correr, los mataré a los dos, ¿está claro? 303 00:13:47,043 --> 00:13:49,263 [música tensa] 304 00:13:49,393 --> 00:13:50,177 Ir. 305 00:14:03,364 --> 00:14:05,975 [música tensa] 306 00:14:06,802 --> 00:14:07,542 Lamento molestarte. 307 00:14:07,672 --> 00:14:09,196 Vivo al lado. 308 00:14:09,326 --> 00:14:10,327 [Matilda] Oh, hola. 309 00:14:11,328 --> 00:14:12,416 Escuché ruidos. 310 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Bueno, la casa había estado vacía durante tanto tiempo, 311 00:14:16,072 --> 00:14:18,248 Pensé que sería mejor comprobar que no me estaba volviendo loco. 312 00:14:20,076 --> 00:14:22,209 ¿No se considera entonces todavía la escena de un crimen? 313 00:14:23,340 --> 00:14:25,255 - No, acaba de volver a estar en el mercado. 314 00:14:25,386 --> 00:14:26,213 ya sabes cómo es. 315 00:14:26,343 --> 00:14:27,562 Burocracia. 316 00:14:27,692 --> 00:14:28,693 En realidad soy el agente inmobiliario. 317 00:14:28,824 --> 00:14:29,869 para la casa. 318 00:14:29,999 --> 00:14:30,608 [frecuencia de tono alto resonando] 319 00:14:30,739 --> 00:14:31,696 Lo siento querida. 320 00:14:31,827 --> 00:14:33,394 Estoy teniendo un poco de problema con 321 00:14:35,657 --> 00:14:37,311 [suspiro] Maldita cosa. 322 00:14:37,441 --> 00:14:38,921 No puedo escuchar nada la mayor parte del tiempo. 323 00:14:39,052 --> 00:14:40,444 ¿Qué dijiste querida? 324 00:14:40,575 --> 00:14:42,098 Soy el agente inmobiliario. 325 00:14:42,229 --> 00:14:43,056 ¿Ah, de verdad? 326 00:14:44,884 --> 00:14:46,407 Trabajas hasta tarde, ¿no? 327 00:14:46,537 --> 00:14:48,496 - Sí, eh, no, normalmente no, es solo porque 328 00:14:48,626 --> 00:14:51,542 Hay trabajos en la cocina que he tenido que supervisar. 329 00:14:52,848 --> 00:14:55,459 Dios mío, ¿del fuego? 330 00:14:56,286 --> 00:14:58,462 - Bueno, quiero decir, realmente no puedo decir mucho al respecto. 331 00:14:58,593 --> 00:14:59,420 pero si. 332 00:15:00,595 --> 00:15:03,467 Oh, eso fue terrible. 333 00:15:03,598 --> 00:15:05,948 Pobre Tom. 334 00:15:06,079 --> 00:15:08,429 Era un muchacho encantador. 335 00:15:08,559 --> 00:15:10,997 No estuvo aquí mucho tiempo. 336 00:15:11,127 --> 00:15:13,956 Él siempre solía cortarme el césped. 337 00:15:14,087 --> 00:15:15,088 Lo lamento. 338 00:15:18,569 --> 00:15:20,354 - Mi hija vive ahora en Australia. 339 00:15:20,484 --> 00:15:24,227 con mi nieto así que ya no veo mucha gente. 340 00:15:24,358 --> 00:15:27,187 Las entradas son demasiado caras para un viejo como yo. 341 00:15:28,449 --> 00:15:29,841 Oh, está bien. 342 00:15:29,972 --> 00:15:33,019 Amo mi propia compañía, es sólo que, 343 00:15:33,149 --> 00:15:35,325 cuando ves cosas en las noticias como hoy, 344 00:15:37,023 --> 00:15:40,330 Te preguntas a dónde está llegando el mundo. 345 00:15:40,461 --> 00:15:43,899 Hay gente muy mala por ahí. 346 00:15:45,422 --> 00:15:47,990 ¿Qué poseería alguien para...? 347 00:15:48,121 --> 00:15:49,339 Oh Dios mío. 348 00:15:49,470 --> 00:15:51,080 ¿Qué has hecho allí? 349 00:15:51,211 --> 00:15:51,994 ¿Qué? 350 00:15:52,125 --> 00:15:53,300 Ah, claro. 351 00:15:53,430 --> 00:15:54,997 Me pillé la cabeza cuando estaba presumiendo 352 00:15:55,128 --> 00:15:56,259 la casa antes. 353 00:15:56,390 --> 00:15:57,565 El armario de la cocina se apoderó de mí. 354 00:15:57,695 --> 00:15:59,045 Lo menos que sabemos es que son resistentes. 355 00:15:59,175 --> 00:16:01,003 - Ese es un corte muy feo, déjame echarle un vistazo. 356 00:16:01,134 --> 00:16:03,745 - No, no, no, sinceramente, está bien. 357 00:16:03,875 --> 00:16:05,877 Sólo soy yo siendo torpe. 358 00:16:06,008 --> 00:16:07,357 Ah, si estás seguro. 359 00:16:07,488 --> 00:16:10,143 No es ninguna molestia, tengo un botiquín de primeros auxilios al lado. 360 00:16:10,273 --> 00:16:13,146 - No, estoy bien, pero gracias, es muy amable. 361 00:16:14,147 --> 00:16:15,539 De todos modos será mejor que vuelva a ello. 362 00:16:15,670 --> 00:16:17,106 Sólo quiero ordenar rápidamente la cocina. 363 00:16:17,237 --> 00:16:18,499 antes de partir. 364 00:16:18,629 --> 00:16:22,024 - Bueno, si necesitas ayuda con algo, o... 365 00:16:22,155 --> 00:16:24,461 Sabes dónde estoy. 366 00:16:24,592 --> 00:16:26,072 Soy Rut por cierto. 367 00:16:26,202 --> 00:16:29,075 - Soy Matilda, que pases buenas noches, Ruth. 368 00:16:29,205 --> 00:16:31,512 Está bien, querida, no te retendré. 369 00:16:31,642 --> 00:16:32,817 Llegas a casa sano y salvo. 370 00:16:32,948 --> 00:16:34,167 ¡Tú también, Rut! 371 00:16:35,690 --> 00:16:38,171 [música tensa] 372 00:16:41,174 --> 00:16:42,001 ¿Piedad? 373 00:16:45,961 --> 00:16:47,223 ¿Sí, querida? 374 00:16:47,354 --> 00:16:52,185 [la música tensa continúa] [fuegos artificiales estallando] 375 00:16:59,888 --> 00:17:04,893 Espero que puedas ver a tu nieto pronto. 376 00:17:06,416 --> 00:17:08,766 - [burlándose] No, a menos que gane la lotería. 377 00:17:08,897 --> 00:17:09,941 Noche, amor. 378 00:17:16,209 --> 00:17:18,820 [música tensa] 379 00:17:20,213 --> 00:17:21,344 Lena, sólo... 380 00:17:22,606 --> 00:17:25,087 Vamos a configurar estas luces, ¿sí? 381 00:17:25,218 --> 00:17:26,349 Bueno, continúa entonces. 382 00:17:26,480 --> 00:17:27,307 Correr. 383 00:17:29,004 --> 00:17:31,398 [música tensa] 384 00:17:34,662 --> 00:17:36,490 Sé que está oscuro aquí, 385 00:17:36,620 --> 00:17:39,232 pero literalmente he buscado por todas partes. 386 00:17:39,362 --> 00:17:41,582 El bastardo debe haberlo enterrado. 387 00:17:41,712 --> 00:17:44,454 Voy a tener que excavar todo el jardín de 90 pies. 388 00:17:44,585 --> 00:17:47,414 La conexión dijo que está en la casa, no en el terreno. 389 00:17:47,544 --> 00:17:48,632 Fue muy específico. 390 00:17:49,894 --> 00:17:51,896 Mira, usa esto. 391 00:17:52,027 --> 00:17:53,246 Prueba las paredes. 392 00:17:53,376 --> 00:17:57,076 Voy a encender el resto de las luces. 393 00:18:01,254 --> 00:18:03,778 [música tensa] 394 00:18:05,258 --> 00:18:06,172 - No sé qué estás buscando. 395 00:18:06,302 --> 00:18:08,435 - pero podría- - No me importa. 396 00:18:08,565 --> 00:18:10,480 - Sólo digo... - No lo hagas. 397 00:18:10,611 --> 00:18:11,916 Mira, conozco esta casa. 398 00:18:12,047 --> 00:18:13,396 He pasado por cada centímetro de esto, 399 00:18:13,527 --> 00:18:14,615 He visto el papeleo. 400 00:18:14,745 --> 00:18:16,269 Quizás podría ayudar. 401 00:18:16,399 --> 00:18:19,141 ¿Cómo vas a ayudar? 402 00:18:19,272 --> 00:18:20,186 - Dime qué estás buscando 403 00:18:20,316 --> 00:18:21,187 y tal vez pueda encontrarlo. 404 00:18:21,317 --> 00:18:22,449 ¿Crees que ahora somos amigos? 405 00:18:22,579 --> 00:18:24,842 Sólo porque te deshiciste del viejo pájaro. 406 00:18:24,973 --> 00:18:26,192 - No, sólo pensé- 407 00:18:26,322 --> 00:18:28,324 - ¿Que si te portas bien te dejaremos ir? 408 00:18:28,455 --> 00:18:31,675 No es así como va a funcionar. 409 00:18:33,329 --> 00:18:35,157 - Bueno, debe haber algo que pueda hacer para- 410 00:18:35,288 --> 00:18:36,550 ¿Salir con vida? 411 00:18:38,856 --> 00:18:41,294 [música tensa] 412 00:18:42,295 --> 00:18:44,601 No siempre es así. 413 00:18:51,347 --> 00:18:53,915 Sabes que, de lo contrario, nos obligará a matarte. 414 00:18:54,045 --> 00:18:57,179 Él va a hacer que me mates de todos modos. 415 00:18:57,310 --> 00:18:58,746 Ya sabes cómo va esto. 416 00:18:58,876 --> 00:19:00,487 - Bueno, tal vez no deberías haberlo delatado. 417 00:19:00,617 --> 00:19:02,053 Oh. 418 00:19:02,184 --> 00:19:04,230 - O sea, vamos, un informante, ¿qué tan estúpido es eso? 419 00:19:05,579 --> 00:19:08,103 - No sabes nada sobre él. 420 00:19:13,195 --> 00:19:16,155 Cosas con las que estamos enredados. 421 00:19:19,723 --> 00:19:23,727 Ninguno de nosotros saldrá vivo de esto. 422 00:19:23,858 --> 00:19:25,033 - Eso es una tontería. - Escuchar, 423 00:19:25,164 --> 00:19:26,600 No se lo voy a decir a nadie 424 00:19:26,730 --> 00:19:28,515 De todos modos no he visto nada, quiero decir, está bien, 425 00:19:28,645 --> 00:19:30,299 He visto cosas pero no sé qué está pasando aquí. 426 00:19:30,430 --> 00:19:31,779 y no me importa. 427 00:19:31,909 --> 00:19:32,780 - Mira, si quieres seguir con vida te lo sugiero. 428 00:19:32,910 --> 00:19:35,348 Simplemente deja de hablar, ¿vale? 429 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 [música tensa] 430 00:19:40,744 --> 00:19:43,399 [teclado pitando] 431 00:19:44,574 --> 00:19:46,228 Pequeño cabrón astuto. 432 00:19:46,359 --> 00:19:47,273 ¿Lena? 433 00:19:47,403 --> 00:19:49,579 ¡Lena, entra aquí! 434 00:19:51,799 --> 00:19:52,800 ¿Encontrarlo? 435 00:19:52,930 --> 00:19:55,237 Creo que está detrás de aquí. 436 00:19:56,717 --> 00:19:58,371 Sácala de aquí. 437 00:19:59,807 --> 00:20:00,895 Oh, mierda. 438 00:20:01,025 --> 00:20:03,419 [música tensa] 439 00:20:05,639 --> 00:20:08,381 [golpe de martillo] 440 00:20:13,864 --> 00:20:16,911 [fuegos artificiales estallando] 441 00:20:21,959 --> 00:20:24,092 - Movimiento inteligente, hacer esto en Bonfire Night. 442 00:20:25,485 --> 00:20:26,268 ¿Sí? 443 00:20:26,399 --> 00:20:28,183 Ni siquiera pude oírlo. 444 00:20:28,314 --> 00:20:29,140 Trabajo bueno. 445 00:20:30,141 --> 00:20:30,838 ¿Eso es un cumplido? 446 00:20:30,968 --> 00:20:31,795 No te preocupes. 447 00:20:31,926 --> 00:20:32,666 No lo estoy convirtiendo en un hábito. 448 00:20:34,189 --> 00:20:35,408 Bien, consigamos esta caja. 449 00:20:36,409 --> 00:20:37,671 [música tensa] 450 00:20:37,801 --> 00:20:39,368 - Espero que valga la pena recibir una bala. 451 00:20:45,026 --> 00:20:46,636 ¿Tienes el código de la caja fuerte? 452 00:20:46,767 --> 00:20:47,985 Lo atenderemos en la llamada. 453 00:20:48,116 --> 00:20:50,031 ¿Leíste siquiera sus instrucciones? 454 00:20:50,161 --> 00:20:52,033 No, pensé que lo harías. 455 00:20:52,163 --> 00:20:53,339 Claramente. 456 00:20:53,469 --> 00:20:56,429 Bueno, tenemos que sacar la llave de ahí. 457 00:20:57,517 --> 00:20:58,692 Bueno. 458 00:20:58,822 --> 00:20:59,606 ¿Hay algo en las instrucciones? 459 00:20:59,736 --> 00:21:01,303 ¿Cómo llegamos allí? 460 00:21:01,434 --> 00:21:02,826 No seas un idiota. 461 00:21:02,957 --> 00:21:06,134 - No lo soy, es una pregunta genuina. 462 00:21:06,265 --> 00:21:08,310 [música tensa] 463 00:21:08,441 --> 00:21:09,355 Mierda. 464 00:21:10,269 --> 00:21:11,095 Brillante. 465 00:21:26,415 --> 00:21:28,852 - Siento que me estás tomando el pelo. 466 00:21:29,723 --> 00:21:30,593 No lo soy. 467 00:21:30,724 --> 00:21:31,768 Tiene una habilidad especial. 468 00:21:31,899 --> 00:21:33,553 Sí, bueno, no funciona. 469 00:21:33,683 --> 00:21:35,294 Evidentemente no hacerlo bien. 470 00:21:37,470 --> 00:21:38,819 ¿Hola? 471 00:21:40,995 --> 00:21:43,040 - Le dije que mantuviera la boca cerrada. 472 00:21:43,171 --> 00:21:45,216 Sí, yo también. 473 00:21:45,347 --> 00:21:46,174 Dame eso. 474 00:21:52,485 --> 00:21:54,922 [música tensa] 475 00:21:56,140 --> 00:21:57,403 ¿Qué deseas? 476 00:21:57,533 --> 00:21:59,709 - Lo siento mucho pero necesito orinar. 477 00:22:00,884 --> 00:22:02,059 Felicidades. 478 00:22:05,541 --> 00:22:06,803 ¿Ahora quién está siendo descarado? 479 00:22:06,934 --> 00:22:07,978 - Bueno, ella me está destrozando la maldita cabeza. 480 00:22:08,109 --> 00:22:09,458 Ella necesita orinar. 481 00:22:09,589 --> 00:22:11,112 La mataremos de todos modos. 482 00:22:11,242 --> 00:22:13,070 Esto nos ahorrará una pausa en el baño. 483 00:22:13,201 --> 00:22:14,550 Bien, ¿y si viene la policía? 484 00:22:14,681 --> 00:22:15,464 ¿O vuelve el vecino? 485 00:22:15,595 --> 00:22:17,510 Ella todavía está acostumbrada a nosotros. 486 00:22:17,640 --> 00:22:19,338 Bien, llévala tú. 487 00:22:19,468 --> 00:22:20,774 Abriré la caja. 488 00:22:21,644 --> 00:22:24,299 [música tensa] 489 00:22:47,235 --> 00:22:48,454 Oh. 490 00:22:48,584 --> 00:22:50,456 - Qué, no puedes dejar que orines en la oscuridad. 491 00:22:50,586 --> 00:22:51,587 Está bien. 492 00:22:54,721 --> 00:22:57,463 [Lena suspira] 493 00:23:01,510 --> 00:23:03,556 Eh, ¿qué estás haciendo? 494 00:23:03,686 --> 00:23:07,908 - Lo siento, es solo, quiero decir, ¿quieres verme orinar? 495 00:23:10,214 --> 00:23:12,782 Bien, no intentes nada. 496 00:23:16,612 --> 00:23:19,223 [música tensa] 497 00:23:45,902 --> 00:23:48,862 No oigo ningún llanto ahí dentro. 498 00:23:48,992 --> 00:23:52,561 - Lo siento, parece que no puedo ir cuando estoy nervioso. 499 00:23:52,692 --> 00:23:55,434 Er, tal vez ayudaría si habláramos un poco. 500 00:23:56,957 --> 00:23:58,524 - Si claro, vamos a conocernos. 501 00:23:58,654 --> 00:24:00,526 ¿Estás en Instagram? 502 00:24:00,656 --> 00:24:01,875 [Matilda] En realidad lo soy. 503 00:24:02,005 --> 00:24:04,312 Entonces me mudé a Londres cuando tenía 16 años. 504 00:24:04,443 --> 00:24:07,924 - Eres mi rehén, no eres mi cita. 505 00:24:08,621 --> 00:24:10,579 ¿Por qué me importa un carajo eso? 506 00:24:11,450 --> 00:24:12,668 Entonces, ¿viajas mucho? 507 00:24:14,670 --> 00:24:15,671 ¿Eres real? 508 00:24:16,672 --> 00:24:18,195 - Lo siento, es sólo porque me encanta viajar. 509 00:24:18,326 --> 00:24:20,197 Simplemente no he tenido la oportunidad de ir, 510 00:24:20,328 --> 00:24:22,417 porque no tengo el dinero. 511 00:24:22,548 --> 00:24:24,114 Siempre me ha gustado vivir en Amsterdam. 512 00:24:24,245 --> 00:24:25,638 Me gustan todas las bicicletas. 513 00:24:26,639 --> 00:24:28,205 Monté algunos yo mismo. 514 00:24:28,336 --> 00:24:30,120 Ah, ¿has estado? 515 00:24:30,251 --> 00:24:32,383 Dato curioso: el lema bajo el cartel. 516 00:24:32,514 --> 00:24:35,778 de Amsterdam significa heroico, decidido y misericordioso, 517 00:24:35,909 --> 00:24:37,519 No mucha gente lo sabe. 518 00:24:37,650 --> 00:24:39,303 No a mucha gente le importa. 519 00:24:39,434 --> 00:24:40,522 Esa es una información inútil. 520 00:24:40,653 --> 00:24:42,698 que nunca voy a usar, gracias. 521 00:24:44,395 --> 00:24:45,571 ¿Sabes si esto era una cita? 522 00:24:45,701 --> 00:24:47,660 ¡Ya me habría ido por completo! 523 00:24:51,707 --> 00:24:52,578 ¿Matilda? 524 00:24:55,711 --> 00:24:57,670 [el pomo de la puerta suena] 525 00:24:57,800 --> 00:24:58,714 ¿Matilda? 526 00:25:00,803 --> 00:25:02,326 ¡Matilda, abre esta puerta! 527 00:25:04,285 --> 00:25:05,199 [música tensa] 528 00:25:05,329 --> 00:25:07,810 [golpeando la puerta] 529 00:25:11,988 --> 00:25:12,815 ¡Mierda! 530 00:25:14,600 --> 00:25:15,426 ¡Mierda! 531 00:25:18,865 --> 00:25:21,520 [música tensa] 532 00:25:23,478 --> 00:25:24,740 Ella ha escapado. 533 00:25:24,871 --> 00:25:26,873 ¿Cómo podría escapar? 534 00:25:27,003 --> 00:25:28,657 - No sé, en un momento ella estaba hablando de Amsterdam, 535 00:25:28,788 --> 00:25:30,616 Al minuto siguiente estaba fuera por la puta ventana. 536 00:25:30,746 --> 00:25:32,226 - ¿Por qué estarías hablando de Ámsterdam? 537 00:25:32,356 --> 00:25:33,401 - No lo sé, ese no es realmente el punto Lena. 538 00:25:33,532 --> 00:25:34,620 Eres un idiota. 539 00:25:34,750 --> 00:25:35,882 - ¿Podemos concentrarnos en encontrarla? 540 00:25:36,012 --> 00:25:37,579 - Te lo dije, deberíamos haberla matado. 541 00:25:37,710 --> 00:25:41,627 - ¿Tienes las llaves de la puerta trasera? 542 00:25:41,757 --> 00:25:44,412 [música tensa] 543 00:25:46,719 --> 00:25:47,371 ¡Apresúrate! 544 00:25:47,502 --> 00:25:48,895 ¡La cerradura está atascada! 545 00:25:49,025 --> 00:25:50,636 Ven aquí. 546 00:25:50,766 --> 00:25:53,552 [Lena gruñe] 547 00:25:55,771 --> 00:25:59,035 [la música tensa continúa] 548 00:26:09,785 --> 00:26:12,396 [portazo] 549 00:26:18,620 --> 00:26:21,014 [música tensa] 550 00:26:51,827 --> 00:26:54,438 [música tensa] 551 00:27:10,150 --> 00:27:12,848 [golpe ligero] 552 00:27:18,201 --> 00:27:20,813 [música tensa] 553 00:27:45,838 --> 00:27:47,404 Acceso lateral, perra. 554 00:27:47,535 --> 00:27:50,277 [golpe sordo] 555 00:27:54,411 --> 00:27:56,022 [portazo] 556 00:27:56,152 --> 00:27:58,764 [música tensa] 557 00:27:58,894 --> 00:28:01,070 [Matilda gruñendo] 558 00:28:01,201 --> 00:28:02,245 - No fue una decisión inteligente, ¿verdad? 559 00:28:02,376 --> 00:28:04,770 ¿Crees que estamos jugando? 560 00:28:04,900 --> 00:28:06,423 No. 561 00:28:06,554 --> 00:28:08,599 - No tienes idea de para quién trabajamos, ni de qué son capaces. 562 00:28:08,730 --> 00:28:11,037 ¿Crees que no te mataré? 563 00:28:11,167 --> 00:28:11,864 ¿Tú? 564 00:28:11,994 --> 00:28:13,213 ¡No! 565 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 - Entonces ¿por qué harías algo así? 566 00:28:14,910 --> 00:28:16,216 ¡Dime! 567 00:28:16,346 --> 00:28:17,783 - No lo sé vale, solo tenía miedo, vale. 568 00:28:17,913 --> 00:28:18,740 ¿Sí? 569 00:28:18,871 --> 00:28:19,785 Deberías serlo. 570 00:28:19,915 --> 00:28:20,786 [disparo de arma] 571 00:28:20,916 --> 00:28:21,743 Jesús. 572 00:28:21,874 --> 00:28:22,701 ¡El ruido, Jack! 573 00:28:22,831 --> 00:28:24,180 ¿Qué diablos estás haciendo? 574 00:28:24,311 --> 00:28:25,399 ¿Podrías abrir la caja de seguridad? 575 00:28:25,529 --> 00:28:26,400 No. 576 00:28:26,530 --> 00:28:27,575 Ahora puedes. 577 00:28:29,708 --> 00:28:31,797 Tienes razón sobre ella. 578 00:28:31,927 --> 00:28:32,798 No se puede confiar. 579 00:28:32,928 --> 00:28:34,103 No, por favor. 580 00:28:34,234 --> 00:28:35,539 Lo siento, no lo volveré a hacer, lo juro. 581 00:28:35,670 --> 00:28:36,845 Muy bien, no lo harás. 582 00:28:36,976 --> 00:28:38,586 Debería haber hecho esto de inmediato. 583 00:28:38,717 --> 00:28:40,501 [Matilda] ¿Qué? 584 00:28:40,631 --> 00:28:41,502 Mantenla quieta. 585 00:28:42,938 --> 00:28:45,462 No, no por favor, lo siento, ¡no! 586 00:28:47,421 --> 00:28:48,944 [Lena] Recógele el pelo. 587 00:28:49,075 --> 00:28:51,251 No, por favor para, para. 588 00:28:51,381 --> 00:28:52,034 Por favor. 589 00:28:52,165 --> 00:28:53,079 Ayuda. 590 00:28:53,209 --> 00:28:54,080 ¿Estás bien? 591 00:29:01,957 --> 00:29:05,918 [jadeando] ¿Qué es esto? 592 00:29:06,048 --> 00:29:09,573 - Es un regalo de despedida, tienes tantas ganas de irte, 593 00:29:09,704 --> 00:29:10,705 sé mi invitado. 594 00:29:11,532 --> 00:29:13,012 ¿Qué hace? 595 00:29:13,142 --> 00:29:15,318 - Déjame aclararte algo, vale. 596 00:29:17,233 --> 00:29:19,148 No estoy preguntando. 597 00:29:19,279 --> 00:29:21,890 [música tensa] 598 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 [la música tensa continúa] 599 00:30:17,032 --> 00:30:20,383 [la música tensa continúa] 600 00:30:47,062 --> 00:30:52,067 [pitido del collar] [crujido de electricidad] 601 00:30:55,592 --> 00:30:58,726 - No puedo creer que les pongan eso a los perros. 602 00:30:58,857 --> 00:31:01,642 - No con esta fuerza, no lo hacen. 603 00:31:03,078 --> 00:31:05,733 [música tensa] 604 00:31:30,889 --> 00:31:32,107 Sé mi invitado. 605 00:31:34,327 --> 00:31:36,938 [música tensa] 606 00:31:40,202 --> 00:31:41,551 Oh, aleluya. 607 00:31:42,596 --> 00:31:43,423 Fácil. 608 00:31:44,554 --> 00:31:47,253 - Bien, estoy llamando al contacto. 609 00:32:01,571 --> 00:32:03,269 Tengo la llave. 610 00:32:03,399 --> 00:32:04,096 Excelente. 611 00:32:04,226 --> 00:32:05,706 [línea sonando] 612 00:32:05,836 --> 00:32:07,534 - [Charlie] ¿Tienes la caja fuerte? 613 00:32:07,664 --> 00:32:08,839 Sí, señor. 614 00:32:12,191 --> 00:32:13,670 [Charlie] ¿Y la clave? 615 00:32:13,801 --> 00:32:15,020 Listo para partir. 616 00:32:16,108 --> 00:32:22,027 - [Charlie] Ingresa el código 1979113. 617 00:32:22,331 --> 00:32:24,638 [teclado pitando] 618 00:32:24,768 --> 00:32:27,380 [Zumbido seguro] 619 00:32:30,209 --> 00:32:31,950 ¿Lo que está sucediendo? 620 00:32:33,516 --> 00:32:34,343 ¿Hola? 621 00:32:36,215 --> 00:32:37,520 ¿Alguien puede hablar conmigo? 622 00:32:37,651 --> 00:32:40,654 - Señor- - ¿Qué hiciste? 623 00:32:40,784 --> 00:32:42,090 - [Lena] Jack debe haber ingresado mal el código. 624 00:32:42,221 --> 00:32:43,309 No ingresé el código incorrecto. 625 00:32:43,439 --> 00:32:44,658 giré la llave 626 00:32:44,788 --> 00:32:46,660 e ingresó el código que dijo, exactamente- 627 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 - No sé. - Para, para. 628 00:32:48,444 --> 00:32:50,316 - ¡Debiste haberlo hecho mal Jack! 629 00:32:50,446 --> 00:32:51,970 ¡Jack, di eso otra vez! 630 00:32:55,147 --> 00:32:56,670 - Giré la llave y luego ingresé el código. 631 00:32:56,800 --> 00:32:57,801 que acabas de decir. 632 00:32:59,107 --> 00:33:00,804 ¿Giraste la llave primero? 633 00:33:02,893 --> 00:33:03,720 ¿Acaso tú? 634 00:33:05,287 --> 00:33:08,247 ¡Maldito aficionado! 635 00:33:09,030 --> 00:33:12,425 ¿No leíste las instrucciones que te envié? 636 00:33:12,555 --> 00:33:13,165 Lo hicimos señor. 637 00:33:13,295 --> 00:33:14,122 Cállate Lena. 638 00:33:14,253 --> 00:33:15,254 ¿Jacobo? 639 00:33:18,344 --> 00:33:23,349 Bien, bueno, lo tomaré como un no. 640 00:33:26,221 --> 00:33:29,181 Bien, bueno, tendrás que sentarte ahí. 641 00:33:29,311 --> 00:33:31,139 durante las próximas 10 horas. 642 00:33:31,270 --> 00:33:32,140 10 horas? 643 00:33:32,271 --> 00:33:33,489 Eh, sí. 644 00:33:33,620 --> 00:33:36,362 Es una característica de seguridad de bloqueo automático. 645 00:33:36,492 --> 00:33:41,149 en la mayoría de las cajas fuertes modernas, si los códigos se ingresan incorrectamente, 646 00:33:41,280 --> 00:33:42,716 que por supuesto lo sabrías, 647 00:33:42,846 --> 00:33:45,588 ¡Si hubieras leído mis malditas instrucciones! 648 00:33:47,895 --> 00:33:49,375 ¿Tiene que haber una solución alternativa? 649 00:33:50,941 --> 00:33:52,291 ¿Al revés? 650 00:33:52,421 --> 00:33:55,207 ¿Crees que yo habría orquestado todo esto? 651 00:33:55,337 --> 00:33:58,036 ¡Si hubiera una manera de evitarlo, idiota! 652 00:33:59,689 --> 00:34:02,953 - Con todo respeto, no podemos, no podemos escondernos aquí 10 horas. 653 00:34:03,084 --> 00:34:05,130 La policía está haciendo puerta a puerta. 654 00:34:05,260 --> 00:34:08,046 - Bueno entonces te sugiero que te sientes ahí muy quieto y en silencio. 655 00:34:10,831 --> 00:34:13,312 [música tensa] 656 00:34:16,228 --> 00:34:19,579 No quiero saber de ti hasta mañana 657 00:34:19,709 --> 00:34:20,971 cuando lo volvamos a intentar. 658 00:34:22,321 --> 00:34:26,238 Y por vuestro bien, espero que vaya mejor. 659 00:34:28,327 --> 00:34:29,110 ¿Comprendido? 660 00:34:30,546 --> 00:34:31,373 - Señor, yo- 661 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 Bueno, esto es una mierda. 662 00:34:43,603 --> 00:34:44,821 ¿Crees? 663 00:34:44,952 --> 00:34:46,345 - ¿Qué se supone que debemos hacer ahora? 664 00:34:47,128 --> 00:34:48,695 - Supongo que necesitamos matar 10 horas. 665 00:34:49,913 --> 00:34:51,045 ¿Alguna sugerencia? 666 00:35:02,709 --> 00:35:03,536 ¿Quizás uno? 667 00:35:10,891 --> 00:35:13,372 [música tensa] 668 00:35:24,557 --> 00:35:26,211 Eso fue un poco excesivo. 669 00:35:26,341 --> 00:35:27,255 Gracias. 670 00:35:27,386 --> 00:35:28,561 Eso no fue un... 671 00:35:28,691 --> 00:35:30,389 ¿Cuál es tu problema con el fuego de todos modos? 672 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 Es implacable. 673 00:35:32,521 --> 00:35:33,392 Sentarse. 674 00:35:35,568 --> 00:35:38,832 Allí no. 675 00:35:38,962 --> 00:35:42,401 [la música tensa continúa] 676 00:35:59,940 --> 00:36:01,898 ¿No debería uno de nosotros mantener la calma? 677 00:36:02,029 --> 00:36:03,509 Probablemente. 678 00:36:04,597 --> 00:36:05,772 ¡Que se joda! 679 00:36:05,902 --> 00:36:08,296 [la música tensa continúa] 680 00:36:08,427 --> 00:36:09,210 Mmm. 681 00:36:13,432 --> 00:36:14,433 Bueno. 682 00:36:23,877 --> 00:36:24,791 [Matilda] Paso. 683 00:36:24,921 --> 00:36:26,184 Te lo estás bebiendo. 684 00:36:29,187 --> 00:36:30,884 Uf, Dios, ¿qué es? 685 00:36:31,014 --> 00:36:31,754 Es tu medicina. 686 00:36:31,885 --> 00:36:32,668 Es tu medicina. 687 00:36:32,799 --> 00:36:34,104 Muy bien, ¿podemos simplemente...? 688 00:36:35,454 --> 00:36:36,977 Tenemos algunas horas que matar. 689 00:36:37,107 --> 00:36:38,457 No hay nada de malo en calmarse. 690 00:36:41,460 --> 00:36:42,678 Mira, a ella le encanta. 691 00:36:42,809 --> 00:36:44,419 Es repugnante. 692 00:36:44,550 --> 00:36:46,769 - Oh, lo sé, creo que quiere que saque mi arma otra vez. 693 00:36:46,900 --> 00:36:48,467 Bebe la bebida, joder. 694 00:36:53,472 --> 00:36:56,388 [tosiendo] Eso es fuerte. 695 00:36:56,518 --> 00:37:00,348 - Relájate y todo será más fácil. 696 00:37:00,479 --> 00:37:01,349 ¿Qué será? 697 00:37:02,307 --> 00:37:04,178 Gotas de salvia en ron. 698 00:37:05,092 --> 00:37:05,919 ¿Salvia? 699 00:37:07,442 --> 00:37:10,576 Piense en ajenjo con esteroides. 700 00:37:11,054 --> 00:37:12,752 [Jack] Oye, compartimos. 701 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Di gracias. 702 00:37:15,494 --> 00:37:16,364 Gracias. 703 00:37:16,495 --> 00:37:19,106 [música tensa] 704 00:37:28,724 --> 00:37:33,773 Ey. 705 00:37:36,515 --> 00:37:38,517 ¿Crees que hay algo más en la caja fuerte? 706 00:37:39,605 --> 00:37:40,519 ¿Importa? 707 00:37:41,520 --> 00:37:43,739 Estoy más intrigado por la grabación. 708 00:37:43,870 --> 00:37:45,480 Ha. 709 00:37:45,611 --> 00:37:48,614 Quiero saber por qué tiene tantas ganas de tenerlo en sus manos. 710 00:37:48,744 --> 00:37:52,270 - Bueno, sea lo que sea, sospecho que podría levantar mucho polvo. 711 00:37:54,184 --> 00:37:57,318 - Podríamos escucharlo antes de entregarlo. 712 00:37:58,145 --> 00:37:59,668 No, eso es jugar con fuego. 713 00:37:59,799 --> 00:38:01,409 ¿No es eso lo que mejor haces? 714 00:38:02,845 --> 00:38:04,151 No te dejes llevar. 715 00:38:04,282 --> 00:38:06,109 Todavía queda trabajo por hacer. 716 00:38:07,415 --> 00:38:10,853 Sí, lo sé. 717 00:38:10,984 --> 00:38:13,421 [música tensa] 718 00:38:13,552 --> 00:38:14,466 [Lena] ¿Qué pasa? 719 00:38:15,467 --> 00:38:16,598 [Jack] Esa gente. 720 00:38:16,729 --> 00:38:18,208 - [Lena] Oh, no empieces con eso, 721 00:38:18,339 --> 00:38:19,427 no cuando estás así. 722 00:38:19,558 --> 00:38:20,428 - [Jack] ¿Qué le pasó a ese niño? 723 00:38:20,559 --> 00:38:21,734 Eso no era parte del plan. 724 00:38:21,864 --> 00:38:23,388 - [Lena] Eso nunca es parte del plan. 725 00:38:23,518 --> 00:38:25,215 No puedes concentrarte en eso. 726 00:38:26,565 --> 00:38:27,870 Hicimos el trabajo. 727 00:38:28,001 --> 00:38:29,263 Nos pagaron. 728 00:38:29,655 --> 00:38:31,700 Daños colaterales. 729 00:38:31,831 --> 00:38:34,529 - [Jack] Joder, Lena, ¿daños colaterales? 730 00:38:35,487 --> 00:38:36,923 ¿Sientes algo? 731 00:38:39,186 --> 00:38:40,579 [Lena] No por mucho tiempo. 732 00:38:45,497 --> 00:38:47,281 - Está bien, me siento bastante drogado ahora. 733 00:38:48,108 --> 00:38:50,502 Estará fuera por un tiempo. 734 00:38:50,632 --> 00:38:53,374 Voy a darme una ducha, intentaré nivelarme. 735 00:38:53,505 --> 00:38:55,420 ¡No la mates! 736 00:38:55,550 --> 00:39:00,076 [música electrónica orquestal dramática] 737 00:39:12,611 --> 00:39:15,614 [cantante vocalizando] 738 00:39:33,675 --> 00:39:38,637 [La música electrónica orquestal dramática continúa] 739 00:39:50,866 --> 00:39:52,825 [Charlie] Jack es un lastre, 740 00:39:52,955 --> 00:39:55,523 pero esperaba más de Lena. 741 00:39:55,654 --> 00:39:56,872 - [Jordan] ¿Escuchaste algo más? 742 00:39:57,003 --> 00:39:58,526 [Charlie] No. 743 00:39:58,657 --> 00:40:01,311 Tendrán que esperar hasta mañana. 744 00:40:02,269 --> 00:40:03,313 [Jordan] Nosotros también. 745 00:40:06,142 --> 00:40:07,405 Podemos esperar. 746 00:40:09,102 --> 00:40:10,582 Lo importante es que tenemos que volver. 747 00:40:10,712 --> 00:40:14,542 Ese dispositivo de grabación, es lo único que me ata. 748 00:40:14,673 --> 00:40:15,674 a esos incendios. 749 00:40:17,589 --> 00:40:18,416 Pizarra limpia. 750 00:40:19,634 --> 00:40:20,418 Sí. 751 00:40:22,332 --> 00:40:23,725 La conferencia de prensa fue bien. 752 00:40:25,423 --> 00:40:26,685 Mejor de lo esperado. 753 00:40:32,212 --> 00:40:33,605 Feliz Noche de las Hogueras. 754 00:40:36,956 --> 00:40:38,914 [La música electrónica orquestal dramática continúa] 755 00:40:39,045 --> 00:40:44,050 [cantante vocalizando] [fuegos artificiales estallando] 756 00:41:06,768 --> 00:41:09,771 [pasos ruidosos] 757 00:41:24,003 --> 00:41:26,353 ¿Dónde carajo está Lena? 758 00:41:26,484 --> 00:41:28,311 Er, afuera, creo. 759 00:41:30,139 --> 00:41:31,619 [Jack] ¿Y no corriste? 760 00:41:32,533 --> 00:41:33,665 La puerta principal está cerrada. 761 00:41:37,712 --> 00:41:38,539 Eso se ve bastante mal. 762 00:41:38,670 --> 00:41:39,540 ¿Eh? 763 00:41:39,671 --> 00:41:40,498 Tu herida. 764 00:41:41,716 --> 00:41:42,935 No es nada. 765 00:41:43,065 --> 00:41:45,633 - Ha estado sangrando desde esta tarde. 766 00:41:45,764 --> 00:41:46,808 ¿Entonces? 767 00:41:46,939 --> 00:41:48,114 Entonces estás perdiendo mucha sangre. 768 00:41:48,244 --> 00:41:49,811 ¿Qué te importa? 769 00:41:51,378 --> 00:41:52,205 No. 770 00:42:19,754 --> 00:42:24,759 [piel chisporroteando] [Jack gruñendo] 771 00:42:30,809 --> 00:42:32,985 - Bien, voy a necesitar que me ayudes a cauterizar. 772 00:42:33,115 --> 00:42:34,726 la herida de salida. 773 00:42:34,856 --> 00:42:36,510 ¿Qué? 774 00:42:36,641 --> 00:42:37,642 Ven aquí. 775 00:42:41,384 --> 00:42:42,690 - No tengo idea de cómo- 776 00:42:42,821 --> 00:42:44,997 - Me acabas de ver hacer esto. 777 00:42:45,127 --> 00:42:47,390 - Oh, entonces eso me convierte en un experto, ¿verdad? 778 00:42:47,521 --> 00:42:48,566 ¿Estás realmente loco? 779 00:42:48,696 --> 00:42:49,741 ¡Soy un maldito agente inmobiliario! 780 00:42:49,871 --> 00:42:50,959 No muy bueno. 781 00:42:51,090 --> 00:42:52,874 - Sí, bueno, hoy no es mi mejor día. 782 00:42:56,574 --> 00:42:57,836 Me vas a ayudar con esto 783 00:42:57,966 --> 00:42:59,533 o sigues enojado 784 00:42:59,664 --> 00:43:01,230 ¿Te apunté con un arma? 785 00:43:01,361 --> 00:43:03,755 - Sabes que no siempre tienes que amenazar a la gente. 786 00:43:03,885 --> 00:43:06,235 con violencia para conseguir lo que quieres. 787 00:43:06,366 --> 00:43:09,935 - Estoy de acuerdo, pero acelera el proceso. 788 00:43:11,110 --> 00:43:16,898 No te estoy amenazando, te lo estoy pidiendo amablemente. 789 00:43:23,078 --> 00:43:23,905 Bien. 790 00:43:26,908 --> 00:43:28,780 Sostenga la hoja en la llama. 791 00:43:28,910 --> 00:43:30,433 hasta que haga mucho calor. 792 00:43:30,564 --> 00:43:32,087 Realmente caliente, ¿vale? 793 00:43:32,218 --> 00:43:34,307 Vas a presionarlo hacia abajo en la herida de salida, 794 00:43:34,437 --> 00:43:36,875 plano, duro. 795 00:43:42,924 --> 00:43:45,753 - Vale, sólo estoy calentando la cuchilla. 796 00:43:45,884 --> 00:43:47,929 - Probablemente sea mejor que no narres. 797 00:43:55,720 --> 00:43:56,634 [Jack jadea] 798 00:43:56,764 --> 00:43:58,636 - ¿Qué? - Tienes las manos frías. 799 00:43:58,766 --> 00:43:59,811 Eres ridículo. 800 00:44:00,681 --> 00:44:03,510 Muy bien, esto podría doler un poco, ¿vale? 801 00:44:03,641 --> 00:44:04,772 - Mm-hmm. 802 00:44:04,903 --> 00:44:06,644 Bien, ¿listo? 803 00:44:07,383 --> 00:44:08,341 [piel chisporroteando] 804 00:44:08,471 --> 00:44:09,777 Oh Dios. 805 00:44:09,908 --> 00:44:12,301 ¡Mierda! [gruñidos] 806 00:44:12,432 --> 00:44:13,912 Está bien, está bien. 807 00:44:14,042 --> 00:44:15,827 - ¿Sí? - Mmm. 808 00:44:15,957 --> 00:44:17,785 Bien, ya terminaste. 809 00:44:28,970 --> 00:44:30,842 Gracias. 810 00:44:30,972 --> 00:44:32,278 Ese olor. 811 00:44:32,408 --> 00:44:34,454 Sí, lo odio. 812 00:44:38,371 --> 00:44:39,894 Entonces, ¿qué le hizo ella? 813 00:44:42,201 --> 00:44:44,333 - Bueno, has visto el estado de la cocina. 814 00:44:45,421 --> 00:44:47,249 - ¿El vecino dijo que se llamaba Tom? 815 00:44:53,995 --> 00:44:56,345 A veces pienso en ello. 816 00:44:58,826 --> 00:45:00,654 Cuando empezó a gritar, no fue así. 817 00:45:01,786 --> 00:45:03,048 Ni siquiera sonaba humano. 818 00:45:04,614 --> 00:45:07,182 [pasos ruidosos] 819 00:45:07,313 --> 00:45:10,751 - Creo que ya es suficiente charla por ahora, ¿no? 820 00:45:10,882 --> 00:45:12,492 ¿Por qué no damos un agradable paseo? 821 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 ¿Y puedes ver todos los bonitos fuegos artificiales? 822 00:45:19,020 --> 00:45:22,110 [pasos ruidosos] 823 00:45:26,549 --> 00:45:29,596 [fuegos artificiales estallando] 824 00:45:33,556 --> 00:45:34,383 Mmmm. 825 00:45:36,037 --> 00:45:37,647 Impresionante, ¿no? 826 00:45:40,041 --> 00:45:42,043 No tengas miedo, gatito. 827 00:45:43,175 --> 00:45:44,089 Acéptalo. 828 00:45:47,483 --> 00:45:49,050 Nos hice un fuego. 829 00:45:50,225 --> 00:45:52,793 Pensé que podría hacer las cosas más acogedoras, ¿eh? 830 00:45:52,924 --> 00:45:53,794 Qué opinas. 831 00:45:55,404 --> 00:45:59,539 Sí, ¿gracias? 832 00:45:59,669 --> 00:46:02,890 - Ay, mira quién finalmente encontró sus modales. 833 00:46:03,021 --> 00:46:04,936 Continúa entonces, estoy justo detrás de ti. 834 00:46:05,066 --> 00:46:06,676 No, está bien, no lo estoy- 835 00:46:06,807 --> 00:46:09,027 Anda, caliéntate. 836 00:46:10,071 --> 00:46:12,073 Es una hermosa vista de los fuegos artificiales. 837 00:46:14,249 --> 00:46:15,598 ¿Tengo elección? 838 00:46:16,512 --> 00:46:17,339 No. 839 00:46:19,646 --> 00:46:24,651 [música tensa] [fuegos artificiales estallando] 840 00:46:43,626 --> 00:46:46,107 [arma amartillada] 841 00:46:52,200 --> 00:46:53,114 Mierda. 842 00:46:54,246 --> 00:46:55,116 ¡Mierda! 843 00:46:56,161 --> 00:46:59,599 [la música tensa continúa] 844 00:47:02,123 --> 00:47:03,516 ¡Lena, Lena! 845 00:47:03,646 --> 00:47:04,778 Necesitamos volver al interior. 846 00:47:04,909 --> 00:47:05,779 La policía está en la casa de al lado. 847 00:47:05,910 --> 00:47:06,824 ¡Estarán aquí en cualquier momento! 848 00:47:06,954 --> 00:47:07,607 ¿Matilda? 849 00:47:07,737 --> 00:47:08,390 Conmigo. 850 00:47:08,521 --> 00:47:09,565 ¡Apaga ese fuego! 851 00:47:09,696 --> 00:47:10,262 - ¿Cómo carajo voy a hacer eso? 852 00:47:10,392 --> 00:47:11,002 No sé. 853 00:47:11,132 --> 00:47:12,046 ¡Resuélvelo! 854 00:47:12,177 --> 00:47:14,832 [música tensa] 855 00:47:24,102 --> 00:47:25,016 ¿Qué tengo que hacer? 856 00:47:25,146 --> 00:47:26,495 ¡Entra ahí! 857 00:47:38,899 --> 00:47:40,553 Bien, mantente alejado de las ventanas. 858 00:47:40,683 --> 00:47:41,336 ¿Dónde está la chica? 859 00:47:41,467 --> 00:47:42,250 Asegurado. 860 00:47:42,381 --> 00:47:43,034 ¿Entiendes el fuego? 861 00:47:43,164 --> 00:47:44,035 Sí. 862 00:47:44,165 --> 00:47:44,905 Bien, vámonos. 863 00:47:45,036 --> 00:47:47,516 [mano tocando la puerta] 864 00:47:47,647 --> 00:47:48,735 ¿Por qué llamas? 865 00:47:48,866 --> 00:47:50,345 Sabemos que está vacío. 866 00:47:50,476 --> 00:47:51,781 Bueno, no lo sé. 867 00:47:51,912 --> 00:47:53,174 La fuerza de la costumbre, supongo. 868 00:47:54,175 --> 00:47:55,785 Algunos niños podrían haber entrado por la fuerza o... 869 00:47:57,222 --> 00:47:59,615 - ¿Y crees que van a abrir la puerta? 870 00:47:59,746 --> 00:48:01,356 Solo hazte útil y apaga las luces azules. 871 00:48:01,487 --> 00:48:03,054 fuera del auto. 872 00:48:03,184 --> 00:48:05,708 Me gustan las luces azules. 873 00:48:05,839 --> 00:48:08,059 Me estás destrozando la cabeza. 874 00:48:09,190 --> 00:48:13,107 [la música tensa continúa] 875 00:48:13,238 --> 00:48:16,937 Soy la agente de policía Amaya Foster, ¿hay alguien ahí? 876 00:48:19,984 --> 00:48:23,204 [la música tensa continúa] 877 00:48:27,426 --> 00:48:28,253 ¿Hola? 878 00:48:31,212 --> 00:48:32,039 ¿Alguna alegría? 879 00:48:34,737 --> 00:48:35,564 No puedo ver una mierda. 880 00:48:36,826 --> 00:48:37,653 Ah. 881 00:48:38,698 --> 00:48:40,395 Me parece bastante tranquilo. 882 00:48:40,526 --> 00:48:41,614 ¿Qué te parece? 883 00:48:41,744 --> 00:48:43,094 ¿Echar un vistazo al interior? 884 00:48:43,224 --> 00:48:45,226 - ¿Qué te he dicho sobre motivos razonables? 885 00:48:45,357 --> 00:48:46,967 ¿No reconoces esta casa? 886 00:48:47,925 --> 00:48:48,926 No. 887 00:48:49,056 --> 00:48:50,101 ¿Debería? 888 00:48:50,231 --> 00:48:51,798 Los cuatro de Tom Allan. 889 00:48:54,453 --> 00:48:56,411 Ay dios mío. 890 00:48:56,542 --> 00:48:58,109 ¿Qué, eso estaba aquí? 891 00:48:58,239 --> 00:49:00,676 - Vamos, pasemos a la siguiente casa. 892 00:49:02,243 --> 00:49:04,767 [música tensa] 893 00:49:06,030 --> 00:49:08,510 [golpe de arma] 894 00:49:11,252 --> 00:49:12,427 [Daniels] ¿Qué fue eso? 895 00:49:12,558 --> 00:49:14,212 No sé. 896 00:49:14,342 --> 00:49:17,258 Echemos un vistazo a la parte de atrás. 897 00:49:19,957 --> 00:49:21,654 Apaga la luz. 898 00:49:31,272 --> 00:49:32,578 Cuida tu paso. 899 00:49:34,275 --> 00:49:35,842 Las luces están encendidas en el jardín. 900 00:49:37,539 --> 00:49:39,324 - Son luces de colores que funcionan con energía solar. 901 00:49:40,629 --> 00:49:42,936 Jackie tiene algunos alrededor de la terraza, así que... 902 00:49:44,111 --> 00:49:47,332 [la música tensa continúa] 903 00:49:49,334 --> 00:49:50,248 Podría ayudar si me dices 904 00:49:50,378 --> 00:49:53,338 lo que estamos buscando, exactamente. 905 00:49:53,468 --> 00:49:55,035 Dos asaltantes, armados. 906 00:49:55,166 --> 00:49:56,210 Podría estar todavía en la zona. 907 00:49:56,341 --> 00:49:57,081 Lo siento, ¿qué? 908 00:49:57,211 --> 00:49:58,604 ¿Armado? 909 00:49:58,734 --> 00:50:01,259 - No te preocupes, de todos modos escuché que uno de ellos está herido. 910 00:50:01,389 --> 00:50:02,390 Ah, claro. 911 00:50:05,002 --> 00:50:06,307 ¿Qué pasó? 912 00:50:06,438 --> 00:50:09,223 - El propietario disparó con un arma sin licencia. 913 00:50:09,354 --> 00:50:11,617 Ojalá lo encuentren muerto en una zanja. 914 00:50:11,747 --> 00:50:13,488 ¿Cómo sabes que es él? 915 00:50:13,619 --> 00:50:14,446 Punto justo. 916 00:50:16,361 --> 00:50:18,102 Bueno, aquí no hay nada. 917 00:50:18,232 --> 00:50:20,495 Sólo un montón de cosas de decoración. 918 00:50:20,626 --> 00:50:22,019 - Sí, el vecino dijo que habían estado teniendo 919 00:50:22,149 --> 00:50:23,237 algún trabajo hecho. 920 00:50:23,368 --> 00:50:25,152 Al parecer, ya está de vuelta en el mercado. 921 00:50:25,283 --> 00:50:27,067 [Daniels] Ah, claro. 922 00:50:30,288 --> 00:50:32,203 [fuegos artificiales estallando] 923 00:50:32,333 --> 00:50:34,248 [Foster] ¿Qué es? 924 00:50:34,379 --> 00:50:38,339 [música orquestal de suspenso] 925 00:51:01,971 --> 00:51:05,758 ¿Entonces es aquí donde cayó? 926 00:51:06,411 --> 00:51:07,803 - Pobre cabrón fue encontrado, atado, 927 00:51:07,934 --> 00:51:09,283 carbonizado hasta quedar crujiente. 928 00:51:09,414 --> 00:51:10,371 Los patólogos dijeron que todavía estaba vivo. 929 00:51:10,502 --> 00:51:12,417 cuando lo encendieron. 930 00:51:13,418 --> 00:51:15,594 Esa es una manera desagradable de hacerlo. 931 00:51:15,724 --> 00:51:17,944 [música de suspenso] 932 00:51:18,075 --> 00:51:19,554 [fuegos artificiales estallando] 933 00:51:19,685 --> 00:51:20,860 ¡Maldito infierno! 934 00:51:24,951 --> 00:51:25,778 ¿Qué? 935 00:51:27,214 --> 00:51:28,520 Me hizo saltar. 936 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Obviamente. 937 00:51:30,435 --> 00:51:31,653 Hagamos un barrido del jardín. 938 00:51:31,784 --> 00:51:33,438 y salir. 939 00:51:33,568 --> 00:51:35,744 - [Despacho] Controlador de despacho al automóvil. 940 00:51:35,875 --> 00:51:37,311 Mike Bravo 369 ¿estás recibiendo? 941 00:51:37,442 --> 00:51:40,532 - Recibiendo su despacho alto y claro, adelante. 942 00:51:40,662 --> 00:51:43,970 - [Despacho] Se necesita estado cero en Kenmore Crescent, cambio. 943 00:51:44,101 --> 00:51:45,450 Entendido, despacho. 944 00:51:45,580 --> 00:51:46,451 En camino. 945 00:51:47,408 --> 00:51:48,540 Ey. 946 00:51:48,670 --> 00:51:50,629 De vuelta en el coche. 947 00:51:50,759 --> 00:51:53,414 [música tensa] 948 00:52:01,466 --> 00:52:02,554 [arranque del motor] 949 00:52:02,684 --> 00:52:05,470 [sirena aullando] 950 00:52:14,957 --> 00:52:16,655 Eso estuvo demasiado cerca. 951 00:52:18,483 --> 00:52:21,834 - Tenemos que quedarnos arriba hasta que se acabe el tiempo. 952 00:52:21,964 --> 00:52:23,270 Será más seguro. 953 00:52:25,664 --> 00:52:28,362 - Sí. - ¿Dónde está ella? 954 00:52:28,493 --> 00:52:29,363 Encerrado en el armario. 955 00:52:29,494 --> 00:52:33,062 Debajo de las escaleras. 956 00:52:33,193 --> 00:52:35,978 Bien, ella puede quedarse allí. 957 00:52:36,109 --> 00:52:38,764 Eso la mantendrá fuera de problemas. 958 00:52:38,894 --> 00:52:39,721 Vamos. 959 00:52:41,158 --> 00:52:42,376 Tú sigue adelante. 960 00:52:42,507 --> 00:52:44,422 Voy a ver cómo está. 961 00:52:45,379 --> 00:52:48,077 [música dramática] 962 00:53:03,354 --> 00:53:05,834 ¿Cómo te llevas ahí? 963 00:53:05,965 --> 00:53:07,923 - He alquilado lugares más pequeños en Londres. 964 00:53:08,054 --> 00:53:10,491 - [suspirando] Bueno, acostúmbrate. 965 00:53:10,622 --> 00:53:13,581 Intenta dormir un poco, porque no irás a ninguna parte, ¿vale? 966 00:53:16,105 --> 00:53:16,932 Servicio de habitaciones. 967 00:53:18,282 --> 00:53:19,413 Buenas noches, Matilda. 968 00:53:19,544 --> 00:53:22,199 [portazo] 969 00:53:26,986 --> 00:53:30,555 [música orquestal dramática] 970 00:53:34,863 --> 00:53:35,690 Romántico. 971 00:53:38,476 --> 00:53:41,000 [Jack suspira] 972 00:53:57,234 --> 00:53:58,583 Estoy hecho polvo. 973 00:53:59,453 --> 00:54:00,367 Sí. 974 00:54:00,498 --> 00:54:01,281 Mismo. 975 00:54:02,935 --> 00:54:05,242 Pero yo haré la primera guardia, ¿sí? 976 00:54:05,372 --> 00:54:06,025 Seguro. 977 00:54:06,155 --> 00:54:06,982 - Mmm-hmm. 978 00:54:07,983 --> 00:54:08,810 Gracias. 979 00:54:11,900 --> 00:54:14,425 Despiértame si escuchas algo, 980 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 La callaré yo mismo. 981 00:54:27,481 --> 00:54:28,265 ¿Lena? 982 00:54:29,178 --> 00:54:30,005 ¿Mmm? 983 00:54:32,007 --> 00:54:34,575 ¿Nunca te sientes culpable? 984 00:54:34,706 --> 00:54:37,230 La culpa no ayuda a nadie. 985 00:54:39,624 --> 00:54:42,322 ¿Sigues hablando del incendio del laboratorio? 986 00:54:42,453 --> 00:54:43,541 - No se suponía que hubiera nadie allí. 987 00:54:43,671 --> 00:54:47,153 Tienes que dejarlo pasar, Jack. 988 00:54:47,284 --> 00:54:49,764 No nos dijeron que habría nadie en el edificio. 989 00:54:49,895 --> 00:54:53,072 Sólo puedo limitarme a los detalles que nos dan. 990 00:54:53,202 --> 00:54:54,291 Y para ser honesto contigo, 991 00:54:54,421 --> 00:54:56,510 ¿Eso habría cambiado algo? 992 00:54:56,641 --> 00:55:01,646 - Sí, lo haría, no soy un asesino de niños. 993 00:55:01,907 --> 00:55:03,082 Estamos ahora. 994 00:55:09,654 --> 00:55:12,570 Sólo estábamos haciendo nuestro trabajo, ¿vale? 995 00:55:12,700 --> 00:55:15,442 Si alguien debería sentirse culpable, es Connect, no nosotros. 996 00:55:18,663 --> 00:55:20,578 ¿De dónde viene todo esto? 997 00:55:22,057 --> 00:55:23,363 No sé. 998 00:55:25,060 --> 00:55:26,671 Esta casa, tal vez. 999 00:55:28,107 --> 00:55:30,979 Estar aquí es extraño, después de lo que le hicimos a Tom. 1000 00:55:31,110 --> 00:55:32,154 Sí, y si no lo hiciéramos, 1001 00:55:32,285 --> 00:55:33,460 habría recurrido a la policía. 1002 00:55:33,591 --> 00:55:35,070 ¿Y crees que si el Connect se cae, 1003 00:55:35,201 --> 00:55:36,724 ¿No vamos a hundirnos con él? 1004 00:55:39,336 --> 00:55:40,641 No. 1005 00:55:40,772 --> 00:55:41,947 - ¿Y realmente quieres volver a prisión? 1006 00:55:42,077 --> 00:55:42,730 Dios, no. 1007 00:55:42,861 --> 00:55:44,297 No, nunca. 1008 00:55:44,689 --> 00:55:45,690 Exactamente. 1009 00:55:47,344 --> 00:55:49,041 Deja de pensar demasiado. 1010 00:55:51,391 --> 00:55:52,958 Es lo que es. 1011 00:56:01,314 --> 00:56:04,143 Sí. 1012 00:56:04,273 --> 00:56:05,710 Es lo que es. 1013 00:56:14,327 --> 00:56:16,721 [música tensa] 1014 00:56:24,337 --> 00:56:27,079 [pájaros cantando] 1015 00:56:35,740 --> 00:56:36,915 [música tensa] 1016 00:56:37,045 --> 00:56:38,612 Está esta pequeña panadería, literalmente, 1017 00:56:38,743 --> 00:56:40,919 a la vuelta de la esquina. 1018 00:56:41,049 --> 00:56:42,703 ¿Qué tan útil es eso? 1019 00:56:43,617 --> 00:56:44,444 Ay dios mío. 1020 00:56:44,575 --> 00:56:46,228 Vale, tienes que probar esto. 1021 00:56:46,359 --> 00:56:47,186 Aquí. 1022 00:56:48,753 --> 00:56:51,059 Oh, sí, también tomaron café. 1023 00:56:51,190 --> 00:56:52,800 Dos azúcares, ¿sí? 1024 00:56:52,931 --> 00:56:54,062 [Jack] Sí, gracias. 1025 00:56:56,282 --> 00:56:58,763 Bueno, esto es acogedor, ¿no? 1026 00:57:01,766 --> 00:57:03,245 ¿Duermes bien, princesa? 1027 00:57:03,376 --> 00:57:05,117 Oh sí, fue encantador. 1028 00:57:05,247 --> 00:57:07,772 - Sabes, realmente deberías comer algo. 1029 00:57:08,773 --> 00:57:09,643 Te estás consumiendo. 1030 00:57:09,774 --> 00:57:11,428 Está bien, detente. 1031 00:57:11,558 --> 00:57:13,038 ¿Qué, qué es esto? 1032 00:57:14,822 --> 00:57:17,695 - Er, la comida más importante del día, obviamente. 1033 00:57:17,825 --> 00:57:19,784 - No, me refiero a ¿qué te pasa? 1034 00:57:19,914 --> 00:57:21,742 ¿Qué está pasando aquí? 1035 00:57:21,873 --> 00:57:24,919 - Jack, ¿cuánto tiempo llevamos trabajando juntos? 1036 00:57:25,050 --> 00:57:26,617 [Jack] Un par de años, ¿por qué? 1037 00:57:26,747 --> 00:57:28,662 - Bueno, entonces deberías saberlo, odio tener que matar. 1038 00:57:28,793 --> 00:57:29,794 con el estómago vacío. 1039 00:57:31,709 --> 00:57:32,927 ¡No, Lena, espera! 1040 00:57:33,058 --> 00:57:35,190 - La caja fuerte estará abierta en una hora. 1041 00:57:35,321 --> 00:57:36,714 ya no la necesitamos. 1042 00:57:37,802 --> 00:57:38,933 No hemos discutido esto. 1043 00:57:39,064 --> 00:57:40,500 Ella ha visto nuestras caras. 1044 00:57:40,631 --> 00:57:41,719 Ella sabe nuestros nombres, Jack. 1045 00:57:41,849 --> 00:57:43,503 Es demasiado peligroso dejarla vivir. 1046 00:57:43,634 --> 00:57:45,505 incluso si quisiera, cosa que, sinceramente, no quiero. 1047 00:57:45,636 --> 00:57:46,550 [arma amartillada] 1048 00:57:46,680 --> 00:57:47,812 Sólo piensa en esto. 1049 00:57:48,813 --> 00:57:50,292 Vamos, Jack. 1050 00:57:50,423 --> 00:57:51,772 Sé que te has encariñado con la pequeña Polly Pocket, 1051 00:57:51,903 --> 00:57:53,470 pero sabes que tengo razón. 1052 00:57:54,819 --> 00:57:56,342 Y aquí estamos, señora. 1053 00:57:56,473 --> 00:58:00,912 [clic en la puerta] [música tensa] 1054 00:58:01,042 --> 00:58:03,784 - ¿Qué opinas? - Gracias. 1055 00:58:12,750 --> 00:58:14,360 ¿Qué dirían los vecinos? 1056 00:58:14,491 --> 00:58:16,493 No somos muy profesionales, ¿verdad? 1057 00:58:17,668 --> 00:58:19,931 ¿Tendré que hablar con su gerente? 1058 00:58:20,061 --> 00:58:21,759 [Ethan] No, señorita. 1059 00:58:28,243 --> 00:58:31,377 - Oooh, este lugar es bonito, ¿no? 1060 00:58:34,467 --> 00:58:35,729 Aireado, brillante, 1061 00:58:35,860 --> 00:58:39,167 - y el dormitorio está... - No en la planta baja. 1062 00:58:39,298 --> 00:58:40,734 ¿Es esta la primera vez que lo ves? 1063 00:58:40,865 --> 00:58:43,215 ¿Quiénes carajo son? 1064 00:58:43,345 --> 00:58:44,869 - Suena como Ethan. - ¿OMS? 1065 00:58:44,999 --> 00:58:46,087 ¡Chicas! 1066 00:58:46,218 --> 00:58:47,654 - [Matilda] Trabaja en mi oficina. 1067 00:58:47,785 --> 00:58:49,700 - Mierda, ¿qué carajo hace aquí? 1068 00:58:49,830 --> 00:58:51,397 - Chicas, en serio, shh, las van a escuchar. 1069 00:58:51,528 --> 00:58:52,703 - [Matilda] ¡Cómo carajo voy a saberlo! 1070 00:58:52,833 --> 00:58:54,966 - Será mejor que cuides tu boca o yo- 1071 00:58:55,096 --> 00:58:56,489 Lena, detente. 1072 00:58:56,620 --> 00:58:57,708 ¿O qué? 1073 00:58:57,838 --> 00:58:58,622 No te tengo miedo, Lena. 1074 00:58:58,752 --> 00:58:59,884 Oh, ese es tu error. 1075 00:59:00,885 --> 00:59:01,929 [electricidad crepitando] 1076 00:59:02,060 --> 00:59:02,756 ¡No! 1077 00:59:02,887 --> 00:59:04,062 ¡Detener! 1078 00:59:04,192 --> 00:59:07,587 [electricidad crepitando] 1079 00:59:08,719 --> 00:59:10,808 [Jack gruñe] 1080 00:59:10,938 --> 00:59:11,939 ¡Joder, joder! 1081 00:59:13,941 --> 00:59:16,770 A veces eres una maldita perra, Lena. 1082 00:59:16,901 --> 00:59:18,163 ¡Lo sé! 1083 00:59:18,293 --> 00:59:19,556 Deberíamos escondernos arriba. 1084 00:59:19,686 --> 00:59:21,079 Sí, toma eso. 1085 00:59:22,950 --> 00:59:24,343 Espera mi señal. 1086 00:59:27,955 --> 00:59:29,348 Steph, vamos. 1087 00:59:29,478 --> 00:59:31,045 No tenemos mucho tiempo. 1088 00:59:31,176 --> 00:59:33,308 - Tu primera visualización no comienza hasta las 11. 1089 00:59:33,439 --> 00:59:35,049 - Ahora muéstramelo. - ¿Mostrarte? 1090 00:59:35,180 --> 00:59:36,834 Donde murió ese tipo. 1091 00:59:36,964 --> 00:59:38,357 ¿Está aquí abajo? 1092 00:59:39,967 --> 00:59:42,491 [música tensa] 1093 00:59:48,454 --> 00:59:50,456 - [Ethan] Sabes que realmente no deberíamos estar aquí. 1094 00:59:50,587 --> 00:59:51,326 [Steph] ¿Por qué? 1095 00:59:51,457 --> 00:59:52,414 ¿Tienes miedo? 1096 00:59:52,545 --> 00:59:53,372 ¿De ti? 1097 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 - Quizás un poco. - Oh. 1098 01:00:00,684 --> 01:00:04,644 Rápido, métela debajo de la cama. 1099 01:00:04,775 --> 01:00:06,907 [música tensa] 1100 01:00:07,038 --> 01:00:09,127 [Jack gruñe] 1101 01:00:09,257 --> 01:00:11,085 [Steph se ríe] 1102 01:00:11,216 --> 01:00:12,130 ¡Mierda! 1103 01:00:12,260 --> 01:00:14,872 Mi chaleco está en el rellano. 1104 01:00:15,002 --> 01:00:18,440 [la música tensa continúa] 1105 01:00:21,008 --> 01:00:24,011 - Y si me sigues hasta las escaleras. 1106 01:00:28,886 --> 01:00:31,149 A la derecha está el dormitorio principal. 1107 01:00:31,279 --> 01:00:33,630 ¿Y por aquí? 1108 01:00:33,760 --> 01:00:34,631 Estefa. 1109 01:00:36,371 --> 01:00:38,896 - [Steph] Oh, ¿dos baños, verdad? 1110 01:00:39,026 --> 01:00:40,898 - Realmente necesitas trabajar en las conversaciones sucias. 1111 01:00:41,028 --> 01:00:42,334 No he tenido quejas todavía. 1112 01:00:45,685 --> 01:00:48,688 Ahora ve y ponte bonita para mí. 1113 01:00:48,819 --> 01:00:50,298 Sólo quiero tener una nariz cerca. 1114 01:00:51,299 --> 01:00:52,344 Sí señora. 1115 01:00:55,042 --> 01:00:58,306 [la música tensa continúa] 1116 01:00:59,786 --> 01:01:02,920 - Hay tantas habitaciones en este lugar. 1117 01:01:03,050 --> 01:01:05,183 Es difícil imaginar que aquí viviera un solo hombre. 1118 01:01:11,189 --> 01:01:14,932 Es un poco elegante para un piso de soltero, ¿no crees? 1119 01:01:15,062 --> 01:01:15,976 ¿Qué hizo? 1120 01:01:17,674 --> 01:01:21,068 [la música tensa continúa] 1121 01:01:36,127 --> 01:01:38,433 Ethan, ¿me escuchaste? 1122 01:01:38,564 --> 01:01:39,957 ¡Ethan! 1123 01:01:48,095 --> 01:01:50,097 Ethan, no te fuiste, ¿verdad? 1124 01:01:52,056 --> 01:01:53,057 ¿Ethan? 1125 01:01:57,322 --> 01:02:00,717 [la música tensa continúa] 1126 01:02:06,940 --> 01:02:07,724 ¿Ethan? 1127 01:02:09,856 --> 01:02:11,118 Esto no es gracioso. 1128 01:02:13,077 --> 01:02:14,426 Ethan. 1129 01:02:24,610 --> 01:02:26,133 Bueno, no perdiste el tiempo. 1130 01:02:27,613 --> 01:02:28,875 El tiempo es dinero, cariño. 1131 01:02:37,449 --> 01:02:38,624 Bueno, en ese caso... 1132 01:02:40,104 --> 01:02:43,281 [la música tensa continúa] 1133 01:02:55,467 --> 01:02:57,121 Oh, te gusta eso. 1134 01:03:05,085 --> 01:03:07,305 Nada me excita más que un susto 1135 01:03:07,435 --> 01:03:09,176 pequeño agente inmobiliario. 1136 01:03:10,177 --> 01:03:12,049 - [Ethan] No soy un pequeño agente inmobiliario asustado. 1137 01:03:12,179 --> 01:03:13,180 Está bien. 1138 01:03:22,973 --> 01:03:25,584 [Steph gime] 1139 01:03:34,549 --> 01:03:35,899 [teléfono zumbando] 1140 01:03:36,029 --> 01:03:37,596 ¿Qué? [jadeando] 1141 01:03:37,726 --> 01:03:38,902 Déjalo, Ethan. 1142 01:03:39,032 --> 01:03:39,772 No puedo. 1143 01:03:39,903 --> 01:03:41,382 Estoy técnicamente trabajando. 1144 01:03:41,513 --> 01:03:43,036 ¿Hola? [Steph burlándose] 1145 01:03:43,167 --> 01:03:44,037 ¿Hola? 1146 01:03:44,168 --> 01:03:45,299 Shh. 1147 01:03:45,430 --> 01:03:46,866 ¿Qué, ahora mismo? 1148 01:03:47,736 --> 01:03:49,521 ¿Por qué Matilda no puede hacerlo? 1149 01:03:49,651 --> 01:03:52,524 [música tensa] 1150 01:03:52,654 --> 01:03:54,569 Sólo diles que estoy en camino. 1151 01:03:54,700 --> 01:03:56,093 Vas a tener que vestirte. 1152 01:03:56,223 --> 01:03:57,442 Matilda no vino a trabajar hoy. 1153 01:03:57,572 --> 01:03:59,836 así que tengo que cubrir su visualización. 1154 01:03:59,966 --> 01:04:01,533 ¿Qué, la chica nueva? 1155 01:04:01,663 --> 01:04:03,535 Ella no durará mucho. 1156 01:04:03,665 --> 01:04:06,103 - [Ethan] En serio, tenemos que irnos. 1157 01:04:06,233 --> 01:04:07,365 - Bastardo. - Culpe al jefe. 1158 01:04:07,495 --> 01:04:08,888 - [Steph] Bueno, puedes decirle al jefe. 1159 01:04:09,019 --> 01:04:10,585 Estoy muy frustrado sexualmente. 1160 01:04:12,326 --> 01:04:14,938 [música tensa] 1161 01:04:21,248 --> 01:04:22,249 [Ethan] Stephanie, vamos. 1162 01:04:22,380 --> 01:04:24,077 Aférrate. 1163 01:04:24,208 --> 01:04:26,601 [música tensa] 1164 01:04:46,186 --> 01:04:46,970 Próximo. 1165 01:04:51,800 --> 01:04:52,584 [portazo] 1166 01:04:52,714 --> 01:04:53,324 ¡Qué diablos fue eso! 1167 01:04:53,454 --> 01:04:54,586 - No sé- 1168 01:04:54,716 --> 01:04:55,282 - ¿Sabías que vendrían aquí? 1169 01:04:55,413 --> 01:04:56,501 ¡No, lo juro! 1170 01:04:56,631 --> 01:04:57,763 - ¿Y cómo carajo entraron? 1171 01:04:57,894 --> 01:04:59,286 - Hay más de una copia de la llave. 1172 01:04:59,417 --> 01:05:01,158 - Oh, oh, oh, ¿no se te ocurrió mencionar eso antes? 1173 01:05:01,288 --> 01:05:02,028 ¡Lena! 1174 01:05:02,159 --> 01:05:02,899 Suficiente. 1175 01:05:03,029 --> 01:05:04,422 ¿Cómo se suponía que iba a...? 1176 01:05:04,552 --> 01:05:05,249 - Y tú, ¿por qué carajo no aseguraste las cerraduras? 1177 01:05:05,379 --> 01:05:06,424 desde adentro, ¿eh? 1178 01:05:06,554 --> 01:05:07,251 - ¡Yo podría decirte lo mismo! 1179 01:05:07,381 --> 01:05:08,861 ¡Hijo de puta! 1180 01:05:08,992 --> 01:05:10,558 - Mira, ahora mismo no tiene sentido el juego de culpar. 1181 01:05:10,689 --> 01:05:12,169 Lo más importante es que salgamos. 1182 01:05:12,299 --> 01:05:13,387 de esta casa, ¿vale? 1183 01:05:15,085 --> 01:05:17,348 Es hora de hacer la llamada. 1184 01:05:17,478 --> 01:05:20,133 [música tensa] 1185 01:05:31,971 --> 01:05:34,191 - Deberíamos cuidar de ella, Jack. 1186 01:05:34,321 --> 01:05:35,366 Ocúpate de ella después. 1187 01:05:35,496 --> 01:05:38,238 No podemos hacer esperar al Connect. 1188 01:05:44,418 --> 01:05:45,332 ¿Es hora? 1189 01:05:47,813 --> 01:05:49,336 Sí, es hora. 1190 01:05:55,081 --> 01:05:57,475 [música tensa] 1191 01:06:00,957 --> 01:06:03,568 [Zumbido seguro] 1192 01:06:05,613 --> 01:06:06,484 Haz la llamada. 1193 01:06:09,095 --> 01:06:10,096 Bien. 1194 01:06:10,227 --> 01:06:11,228 Tú quédate quieto. 1195 01:06:11,358 --> 01:06:12,359 No muevas ni un músculo. 1196 01:06:14,100 --> 01:06:17,364 [la música tensa continúa] 1197 01:06:28,854 --> 01:06:31,465 [teléfono zumbando] 1198 01:06:36,166 --> 01:06:38,429 ¿Se ha reiniciado la caja fuerte? 1199 01:06:38,559 --> 01:06:39,386 Sí, señor. 1200 01:06:42,172 --> 01:06:42,999 Bien. 1201 01:06:43,782 --> 01:06:46,132 ¿Tienes la llave? 1202 01:06:46,263 --> 01:06:48,265 Sí, está en mi mano. 1203 01:06:48,395 --> 01:06:50,093 - Bien, bueno, dejémoslo ahí esta vez. 1204 01:06:50,223 --> 01:06:53,313 hasta que se introduzcan los códigos. 1205 01:06:53,444 --> 01:06:54,662 ¿Listo? 1206 01:06:54,793 --> 01:06:56,273 Listo. 1207 01:06:56,403 --> 01:06:57,404 No lo arruines. 1208 01:07:00,581 --> 01:07:01,408 Ingrese el código. 1209 01:07:05,978 --> 01:07:07,153 ¿Y el código era? 1210 01:07:08,285 --> 01:07:14,378 1979113. 1211 01:07:19,122 --> 01:07:22,255 [la música tensa continúa] 1212 01:07:22,386 --> 01:07:24,301 [Zumbido seguro] 1213 01:07:24,431 --> 01:07:25,954 Eso suena prometedor. 1214 01:07:27,652 --> 01:07:31,047 [la música tensa continúa] 1215 01:07:35,442 --> 01:07:37,357 - Es un fondo de pensiones tremendo. 1216 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 ¿Está ahí el dispositivo de grabación? 1217 01:07:44,495 --> 01:07:45,626 Sí, está aquí. 1218 01:07:48,455 --> 01:07:49,500 Gracias joder por eso. 1219 01:07:50,457 --> 01:07:52,938 - ¿Quieres la tarjeta de memoria o el dispositivo completo? 1220 01:07:53,069 --> 01:07:54,505 ¡Eh, eh, ambos! 1221 01:07:57,638 --> 01:07:59,162 ¿Hay algo más ahí? 1222 01:08:00,772 --> 01:08:02,078 No, sólo la grabación. 1223 01:08:03,775 --> 01:08:05,298 ¿Y la chica? 1224 01:08:05,429 --> 01:08:06,212 Ya muerto. 1225 01:08:12,262 --> 01:08:14,481 - El coche te recogerá en 20 minutos. 1226 01:08:18,224 --> 01:08:21,488 [la música tensa continúa] 1227 01:08:28,104 --> 01:08:29,496 ¿Cuánto hay? 1228 01:08:30,889 --> 01:08:34,371 [la música tensa continúa] 1229 01:08:38,549 --> 01:08:43,031 Bien, creo que todos sabemos lo que viene después. 1230 01:08:43,162 --> 01:08:44,207 ¡Lena! 1231 01:08:44,337 --> 01:08:45,773 No lo hacemos, no tenemos que hacer esto. 1232 01:08:47,079 --> 01:08:47,906 ¡Lena! 1233 01:08:51,518 --> 01:08:52,345 ¡Lena! 1234 01:08:55,783 --> 01:08:56,828 [disparo de arma] 1235 01:08:56,958 --> 01:08:59,787 [Matilda jadea] 1236 01:09:02,790 --> 01:09:04,575 ¿Por qué hiciste eso? 1237 01:09:07,969 --> 01:09:10,320 - Ha estado fuera de juego por un tiempo y, para ser honesto, 1238 01:09:10,450 --> 01:09:12,452 Toda su mierda de culpa realmente estaba empezando a molestarme. 1239 01:09:12,583 --> 01:09:13,497 ¿Entonces simplemente lo mataste? 1240 01:09:13,627 --> 01:09:14,672 Sí, se quedó sin uso. 1241 01:09:14,802 --> 01:09:17,065 Tú, en cambio, 1242 01:09:17,196 --> 01:09:19,590 todavía te queda un poco de valor en ti. 1243 01:09:22,941 --> 01:09:24,464 Ahora pon el dinero en la bolsa. 1244 01:09:26,118 --> 01:09:27,163 Hay una buena chica. 1245 01:09:29,165 --> 01:09:32,603 [la música tensa continúa] 1246 01:09:34,953 --> 01:09:35,780 ¡Apresúrate! 1247 01:09:45,224 --> 01:09:46,617 ¿Eso es todo? 1248 01:09:47,574 --> 01:09:48,532 Sí. 1249 01:09:49,794 --> 01:09:50,795 Y la grabación. 1250 01:10:01,936 --> 01:10:03,068 Excelente. 1251 01:10:03,199 --> 01:10:05,984 Ahora desliza la bolsa detrás de ti. 1252 01:10:09,640 --> 01:10:10,815 [música tensa] 1253 01:10:10,945 --> 01:10:12,773 Desliza la maldita bolsa. 1254 01:10:17,213 --> 01:10:18,866 Oh Cristo, date la vuelta. 1255 01:10:21,391 --> 01:10:22,261 No quiero. 1256 01:10:25,612 --> 01:10:26,570 ¡Hazlo! 1257 01:10:28,006 --> 01:10:31,139 [la música tensa continúa] 1258 01:10:31,270 --> 01:10:32,097 No. 1259 01:10:35,056 --> 01:10:36,362 ¡Hazlo! 1260 01:10:36,493 --> 01:10:37,450 ¡Que te jodan, Lena! 1261 01:10:37,581 --> 01:10:38,625 [Lena gruñe] 1262 01:10:38,756 --> 01:10:41,585 [frecuencia de tono alto resonando] 1263 01:10:41,715 --> 01:10:45,153 [electricidad crepitando] 1264 01:10:46,546 --> 01:10:47,330 ¡Mierda! 1265 01:10:49,723 --> 01:10:52,683 [música dramática] 1266 01:11:09,787 --> 01:11:16,010 Bueno, gatita, eso fue extremadamente innecesario. 1267 01:11:17,708 --> 01:11:21,059 Sabes, realmente no pensé que lo tuvieras en ti. 1268 01:11:21,929 --> 01:11:25,063 Iba a hacer esto sin dolor, pero ahora, 1269 01:11:25,193 --> 01:11:27,718 digamos que todo esto me resulta muy familiar. 1270 01:11:34,986 --> 01:11:36,814 Sabes que ese es el lugar exacto 1271 01:11:36,944 --> 01:11:39,686 donde tu amiguito Jack enterró vivo a ese tipo. 1272 01:11:41,732 --> 01:11:42,733 Lo dudo. 1273 01:11:44,822 --> 01:11:46,606 Parece más tu estilo. 1274 01:11:46,737 --> 01:11:48,565 Bueno, es cierto, pero en este caso particular 1275 01:11:48,695 --> 01:11:50,871 No puedo llevarme todo el crédito. 1276 01:11:52,351 --> 01:11:53,874 ¿Estás diciendo que Jack lo mató? 1277 01:11:54,962 --> 01:11:55,789 Bravo. 1278 01:11:58,749 --> 01:12:01,665 Si debes saberlo, Connect perdió la paciencia. 1279 01:12:02,709 --> 01:12:04,929 Quería que Tom fuera un ejemplo para todos los demás. 1280 01:12:05,059 --> 01:12:06,670 quien intentó traicionarlo. 1281 01:12:18,943 --> 01:12:21,728 [Tom gruñe] 1282 01:12:27,821 --> 01:12:31,869 - [Tom] Te lo acabo de decir, lo extravié. 1283 01:12:31,999 --> 01:12:33,523 Es lamentable, pero es verdad. 1284 01:12:33,653 --> 01:12:35,612 - Siempre con los comentarios inteligentes, Tom. 1285 01:12:36,526 --> 01:12:37,527 Mira adónde te lleva eso. 1286 01:12:37,657 --> 01:12:38,745 ¿Qué, sentado en mi casa? 1287 01:12:38,876 --> 01:12:40,704 Oh, joder, eres molesto. 1288 01:12:41,618 --> 01:12:42,401 Ah. 1289 01:12:44,142 --> 01:12:44,969 Ah. 1290 01:12:46,840 --> 01:12:49,147 Ella golpea más fuerte que tú, solo digo. 1291 01:12:49,277 --> 01:12:50,670 ¿En realidad? 1292 01:12:50,801 --> 01:12:53,499 Deja de mentirnos dónde está la caja fuerte, pequeña mierda. 1293 01:12:53,630 --> 01:12:54,674 Oh. 1294 01:12:54,805 --> 01:12:55,806 ¿Eso es lo mejor que tienes? 1295 01:12:57,068 --> 01:12:58,678 ¿Sabes qué? Nunca pensé que diría esto. 1296 01:12:58,809 --> 01:13:00,811 pero te estás poniendo un poco blando. 1297 01:13:02,421 --> 01:13:04,902 [Tom gruñe] 1298 01:13:11,082 --> 01:13:12,692 Ey. [silbido] 1299 01:13:12,823 --> 01:13:13,737 Está bien, escúchame. 1300 01:13:13,867 --> 01:13:14,781 Mmm. 1301 01:13:14,912 --> 01:13:16,261 Ya tenemos el código. 1302 01:13:16,392 --> 01:13:18,698 Es cuestión de tiempo que consigamos el resto. 1303 01:13:19,786 --> 01:13:21,701 Si coopera con nosotros, 1304 01:13:22,528 --> 01:13:24,704 Pensaremos en dejarte salir de aquí. 1305 01:13:24,835 --> 01:13:27,620 [Tom ríe] 1306 01:13:27,751 --> 01:13:29,143 ¿Ahora quién miente? 1307 01:13:30,014 --> 01:13:32,190 - Quiero decir, camina un poco optimista. 1308 01:13:32,320 --> 01:13:33,670 Podrías lograr un rastreo. 1309 01:13:34,627 --> 01:13:36,281 ¿Naciste rota Lena? 1310 01:13:36,412 --> 01:13:38,849 ¿O simplemente te dejaban caer mucho cuando eras niño? 1311 01:13:40,285 --> 01:13:42,679 [Tom gritando] 1312 01:13:42,809 --> 01:13:43,897 ¡Mierda! 1313 01:13:44,898 --> 01:13:47,684 - ¿Alguna frase más antes de hacer la otra rótula? 1314 01:13:48,815 --> 01:13:50,208 Mirar. 1315 01:13:50,338 --> 01:13:52,297 Esto no nos llevará a ninguna parte. 1316 01:13:52,428 --> 01:13:53,907 - Bueno, te dije que no iba a hablar. 1317 01:13:54,038 --> 01:13:55,648 - Él hablará, solo necesito un- 1318 01:13:55,779 --> 01:13:58,129 No, no tenemos tiempo. 1319 01:13:58,259 --> 01:14:00,131 Voy a llamar al Connect. 1320 01:14:00,261 --> 01:14:02,873 [música tensa] 1321 01:14:07,834 --> 01:14:08,705 Tomás. 1322 01:14:12,752 --> 01:14:14,406 Dinos dónde está la grabación. 1323 01:14:14,537 --> 01:14:15,581 Está en mi caja fuerte. 1324 01:14:15,712 --> 01:14:16,626 - Sí, ¿y dónde está la puta caja fuerte? 1325 01:14:16,756 --> 01:14:18,279 Lo olvidé, joder. 1326 01:14:26,679 --> 01:14:29,769 - Sabes que, de lo contrario, nos obligará a matarte. 1327 01:14:29,900 --> 01:14:31,771 - De todos modos hará que me mates. 1328 01:14:32,816 --> 01:14:34,034 Ya sabes cómo va esto. 1329 01:14:34,165 --> 01:14:36,123 - Quizás no deberías haberlo delatado. 1330 01:14:36,254 --> 01:14:37,647 Oh. 1331 01:14:37,777 --> 01:14:40,693 - Quiero decir, vamos informante, ¿qué tan estúpido es eso? 1332 01:14:40,824 --> 01:14:43,827 - No sabes nada sobre él. 1333 01:14:48,919 --> 01:14:51,617 Las cosas con las que estamos enredados. 1334 01:14:55,926 --> 01:14:58,798 Ninguno de nosotros saldrá vivo de esto. 1335 01:14:58,929 --> 01:15:00,321 Eso es una tontería. 1336 01:15:01,148 --> 01:15:04,238 Todos somos cabos sueltos, todos nosotros. 1337 01:15:05,936 --> 01:15:07,938 Tú y Lena incluidos. 1338 01:15:09,592 --> 01:15:11,811 Voy a correr el riesgo. 1339 01:15:11,942 --> 01:15:14,988 Mis probabilidades no pueden ser peores que las tuyas en este momento. 1340 01:15:15,119 --> 01:15:20,124 - [riendo] Bueno, no puedo discutir eso. 1341 01:15:21,212 --> 01:15:22,561 solo estoy cansado, 1342 01:15:25,956 --> 01:15:28,959 cansado de estar disgustado conmigo mismo. 1343 01:15:32,049 --> 01:15:35,748 El dinero no vale la pena, ¿sabes? 1344 01:15:40,013 --> 01:15:43,234 Supongo que tú también estás bastante cansado, amigo. 1345 01:15:48,369 --> 01:15:52,373 - No voy a aceptar una pelea que no puedo ganar. 1346 01:15:52,504 --> 01:15:55,942 [pasos ruidosos] 1347 01:15:56,073 --> 01:15:57,988 Lena, ¿qué dijo? 1348 01:15:58,989 --> 01:16:00,773 ¿Qué carajo estás haciendo? 1349 01:16:00,904 --> 01:16:01,861 ¿Qué carajo estás haciendo? 1350 01:16:01,992 --> 01:16:03,820 [Jack] ¿Lena? 1351 01:16:03,950 --> 01:16:04,951 - Mierda. -¿Lena? 1352 01:16:07,301 --> 01:16:08,476 ¿Qué estás haciendo? 1353 01:16:08,607 --> 01:16:10,435 Lo que me han dicho. 1354 01:16:11,958 --> 01:16:14,178 [música tensa] 1355 01:16:14,308 --> 01:16:16,136 Lena, no tenemos que hacer esto. 1356 01:16:16,267 --> 01:16:17,442 Lena. 1357 01:16:17,573 --> 01:16:20,880 [golpe de martillo] 1358 01:16:21,011 --> 01:16:23,491 [música tensa] 1359 01:16:26,016 --> 01:16:28,845 [Tom gritando] 1360 01:16:30,020 --> 01:16:32,588 No puedo ver, me jodí el ojo. 1361 01:16:35,721 --> 01:16:38,550 - [Lena] Sólo para que sepas que voy a disfrutar esto. 1362 01:16:38,681 --> 01:16:43,686 - [Tom] ¡Que te jodan, Lena! [gruñidos] 1363 01:16:44,251 --> 01:16:46,253 Estás bien, ¿vale? 1364 01:16:46,384 --> 01:16:49,300 Tenemos que terminar esto, ¿vale? 1365 01:16:51,563 --> 01:16:54,044 La conexión quiere que lo hagas. 1366 01:16:56,002 --> 01:16:57,047 ¿Qué? 1367 01:16:57,177 --> 01:16:58,570 Esas fueron sus instrucciones, 1368 01:16:58,701 --> 01:17:01,007 dijo que tienes que ser tú. 1369 01:17:02,052 --> 01:17:04,054 ¿Por qué tengo que ser yo? 1370 01:17:04,184 --> 01:17:05,490 No sé. 1371 01:17:05,621 --> 01:17:07,623 Prueba de lealtad, supongo. 1372 01:17:08,798 --> 01:17:11,583 [música tensa] 1373 01:17:11,714 --> 01:17:12,540 ¡Mierda! 1374 01:17:13,411 --> 01:17:16,066 [Tom gruñe] 1375 01:17:26,424 --> 01:17:29,340 [encendedor] 1376 01:17:36,173 --> 01:17:39,611 [la música tensa continúa] 1377 01:17:44,616 --> 01:17:48,228 Jack, es él o nosotros. 1378 01:17:49,142 --> 01:17:51,841 ¡Y no nos va a joder! 1379 01:17:54,365 --> 01:17:57,760 [la música tensa continúa] 1380 01:18:21,261 --> 01:18:22,741 [Tom] ¡Jack! 1381 01:18:22,872 --> 01:18:25,309 Por favor, no hagas esto. 1382 01:18:26,179 --> 01:18:27,093 Vamos, amigo. 1383 01:18:27,224 --> 01:18:28,791 ¡Por favor, no! 1384 01:18:29,182 --> 01:18:33,752 ¡No! [estridente] 1385 01:18:34,927 --> 01:18:38,539 [música orquestal dramática] 1386 01:18:56,514 --> 01:18:58,734 Lo disfrutas, ¿no? 1387 01:19:00,474 --> 01:19:02,999 Matar gente inocente. 1388 01:19:03,129 --> 01:19:05,523 - Oh, ¿crees que el tipo que matamos era inocente? 1389 01:19:06,350 --> 01:19:07,220 Eso es lindo. 1390 01:19:08,700 --> 01:19:09,919 No. 1391 01:19:10,049 --> 01:19:13,096 No, él solía hacer exactamente lo mismo que nosotros. 1392 01:19:13,226 --> 01:19:15,228 Pero cuando nuestros métodos se hicieron un poco más, 1393 01:19:16,229 --> 01:19:19,102 digamos por el bien del argumento, extremo, 1394 01:19:19,232 --> 01:19:20,016 él quería salir, 1395 01:19:24,760 --> 01:19:26,196 Va a ser insoportable. 1396 01:19:28,285 --> 01:19:30,722 Tengo que ser honesto, Tom chilló como un cerdo. 1397 01:19:32,158 --> 01:19:32,942 Embarazoso. 1398 01:19:34,247 --> 01:19:36,467 [Matilda jadea] 1399 01:19:36,597 --> 01:19:37,294 Por favor, para. 1400 01:19:37,424 --> 01:19:38,774 No, no lo hagas. 1401 01:19:38,904 --> 01:19:41,733 - Curiosamente eso es exactamente lo que dijo. 1402 01:19:43,082 --> 01:19:44,257 Eres un psicópata. 1403 01:19:45,084 --> 01:19:46,129 Gracias. 1404 01:19:46,259 --> 01:19:47,695 Lo tomo como un cumplido. 1405 01:19:52,396 --> 01:19:55,225 Oh, yo diría que ha sido un placer conocerte. 1406 01:19:55,355 --> 01:19:56,748 pero eso sería mentira. 1407 01:19:56,879 --> 01:19:58,619 Oh, probablemente no hace falta decirlo, 1408 01:19:58,750 --> 01:20:01,797 pero me temo que será un no en la casa. 1409 01:20:03,276 --> 01:20:05,539 [Matilda jadea] 1410 01:20:05,670 --> 01:20:06,453 - [clic más ligero] - Mierda. 1411 01:20:06,584 --> 01:20:07,411 Ay dios mío. 1412 01:20:09,892 --> 01:20:13,286 [la música tensa continúa] 1413 01:20:16,899 --> 01:20:18,857 ¡Dios mío, joder! 1414 01:20:18,988 --> 01:20:22,295 [la música tensa continúa] 1415 01:20:24,776 --> 01:20:27,474 [Lena gritando] 1416 01:20:28,693 --> 01:20:31,391 [música dramática] 1417 01:20:50,236 --> 01:20:52,412 ¡Me mentiste, joder! 1418 01:20:52,543 --> 01:20:54,588 - Esa no era la respuesta que esperaba. 1419 01:20:54,719 --> 01:20:56,329 - ¿Qué carajo te pasa? 1420 01:20:56,460 --> 01:20:59,332 Un simple agradecimiento sería suficiente. 1421 01:21:02,553 --> 01:21:05,034 Tú eres quien lo mató. 1422 01:21:05,164 --> 01:21:06,949 Fuiste tú, ¿no? 1423 01:21:08,080 --> 01:21:10,778 [música dramática] 1424 01:21:12,345 --> 01:21:14,217 Es complicado. 1425 01:21:14,347 --> 01:21:16,349 No lo entenderías. 1426 01:21:17,916 --> 01:21:18,743 Pruébame. 1427 01:21:20,701 --> 01:21:23,356 [Jack tosiendo] 1428 01:21:24,618 --> 01:21:27,883 El chico para el que trabajamos, el conectado, 1429 01:21:29,406 --> 01:21:30,973 él no jode. 1430 01:21:32,888 --> 01:21:35,368 Entonces hacemos el trabajo y tomamos el dinero. 1431 01:21:38,894 --> 01:21:40,504 A veces la gente muere. 1432 01:21:43,376 --> 01:21:47,815 Es lamentable, pero es parte del proceso. 1433 01:21:47,946 --> 01:21:52,429 - Dios, la gente no muere simplemente, está bien, habla de eso. 1434 01:21:52,559 --> 01:21:53,430 como si estuviera fuera de tu control, 1435 01:21:53,560 --> 01:21:56,172 ¡pero tú eres quien lo hizo! 1436 01:21:57,738 --> 01:21:59,392 Elegiste matar a Tom. 1437 01:22:02,352 --> 01:22:05,398 - Eso era diferente, él era diferente. 1438 01:22:11,404 --> 01:22:16,409 No estoy orgulloso de nada de esa mierda. 1439 01:22:19,412 --> 01:22:20,848 Entonces ¿por qué hacerlo? 1440 01:22:22,676 --> 01:22:24,765 No tuve elección. 1441 01:22:26,593 --> 01:22:28,291 Nunca lo he hecho. 1442 01:22:28,421 --> 01:22:30,293 Eso no es realmente cierto, ¿verdad? 1443 01:22:33,426 --> 01:22:34,471 No me conoces. 1444 01:22:36,429 --> 01:22:37,430 Me salvaste. 1445 01:22:38,866 --> 01:22:39,693 ¿Por qué? 1446 01:22:46,700 --> 01:22:49,181 Una vez tuve un código. 1447 01:22:50,443 --> 01:22:53,011 No quería ver morir a otra mujer inocente. 1448 01:22:53,142 --> 01:22:55,709 - Oh, joder, eso es muy noble de tu parte. 1449 01:22:55,840 --> 01:22:57,624 ¿Nunca se te ha pasado por la cabeza que por cada hombre que matas, 1450 01:22:57,755 --> 01:22:59,713 ¿Hay una esposa en casa? 1451 01:22:59,844 --> 01:23:02,238 Una madre, una hermana, una niña cuya vida simplemente destruyes 1452 01:23:02,368 --> 01:23:03,891 ¿al mismo tiempo? 1453 01:23:06,285 --> 01:23:07,939 ¿Qué quieres de mí? 1454 01:23:10,333 --> 01:23:11,987 ¿Quieres salvarme? 1455 01:23:13,597 --> 01:23:16,513 - No, realmente no creo que haya nada que te salve. 1456 01:23:16,643 --> 01:23:17,470 Mmm. 1457 01:23:19,690 --> 01:23:23,346 - Ni siquiera creo que seas un tipo malvado, Jack. 1458 01:23:23,476 --> 01:23:26,131 Simplemente no entiendo qué te hace hacer esto. 1459 01:23:26,262 --> 01:23:27,611 Supervivencia. 1460 01:23:29,047 --> 01:23:31,484 - Hay formas de sobrevivir sin matar gente. 1461 01:23:34,487 --> 01:23:38,230 [la música dramática continúa] 1462 01:23:42,669 --> 01:23:45,237 Matilda, que... 1463 01:23:45,368 --> 01:23:47,631 ¿A dónde vas? 1464 01:23:47,761 --> 01:23:48,762 Es hora de irse. 1465 01:23:48,893 --> 01:23:49,720 No. 1466 01:23:51,504 --> 01:23:53,550 No, tienes que quedarte. 1467 01:23:53,680 --> 01:23:56,074 Matilda, párame. 1468 01:23:56,205 --> 01:23:58,903 - ¿Qué crees que podré hacer, Jack? 1469 01:23:59,034 --> 01:24:00,470 Has perdido mucha sangre. 1470 01:24:00,600 --> 01:24:02,385 Estaré bien. 1471 01:24:02,515 --> 01:24:03,516 Necesitas un médico. 1472 01:24:04,517 --> 01:24:05,736 Le diré a la policía que traiga una ambulancia. 1473 01:24:05,866 --> 01:24:06,824 ¡Sin policía! 1474 01:24:08,478 --> 01:24:09,348 Sin policía. 1475 01:24:10,784 --> 01:24:12,134 No puedo volver a prisión. 1476 01:24:13,526 --> 01:24:15,572 No sabes lo que es ahí dentro. 1477 01:24:15,702 --> 01:24:17,530 No puedo hacerlo. 1478 01:24:17,661 --> 01:24:19,054 Por favor Matilda. 1479 01:24:20,490 --> 01:24:21,317 Por favor. 1480 01:24:23,841 --> 01:24:27,540 [la música dramática continúa] 1481 01:24:43,252 --> 01:24:47,212 - Lamento que nunca te hayan dado opción. 1482 01:24:47,343 --> 01:24:48,648 Ahora tienes uno. 1483 01:24:57,657 --> 01:24:58,571 Matilde. 1484 01:25:05,578 --> 01:25:07,276 Por lo que vale, 1485 01:25:08,842 --> 01:25:11,584 Soy muy consciente de lo que he hecho, 1486 01:25:13,891 --> 01:25:16,023 toda la gente a la que he lastimado. 1487 01:25:19,853 --> 01:25:21,290 No, no lo eres. 1488 01:25:24,597 --> 01:25:28,253 [la música dramática continúa] 1489 01:25:36,174 --> 01:25:38,611 [disparo de arma] 1490 01:25:46,619 --> 01:25:50,188 [música orquestal dramática] 1491 01:25:55,411 --> 01:25:58,065 - [Charlie] No estaba seguro de que todavía estuvieras vivo. 1492 01:26:00,111 --> 01:26:01,112 ¿Está hecho? 1493 01:26:01,243 --> 01:26:02,069 Está hecho. 1494 01:26:03,636 --> 01:26:04,637 [Charlie] Bien. 1495 01:26:05,682 --> 01:26:08,032 Jordan está afuera, él te traerá a mí. 1496 01:26:09,599 --> 01:26:13,168 [música orquestal dramática] 1497 01:26:25,919 --> 01:26:27,921 Bueno, ¿no es esto acogedor? 1498 01:26:30,272 --> 01:26:35,277 ¿Dónde está? 1499 01:26:36,887 --> 01:26:38,715 [mano tocando la ventana] 1500 01:26:38,845 --> 01:26:41,674 [motor acelerando] 1501 01:26:47,680 --> 01:26:52,685 [clic en la puerta] [música tensa] 1502 01:27:11,530 --> 01:27:12,183 Charlie. 1503 01:27:12,314 --> 01:27:14,751 Matilde. 1504 01:27:16,013 --> 01:27:18,363 ¿Lo tienes? 1505 01:27:23,890 --> 01:27:24,761 Ah. 1506 01:27:25,936 --> 01:27:27,590 ¿Quieres saber qué contiene? 1507 01:27:27,720 --> 01:27:29,722 - Quiero saber que estás cumpliendo tu parte del trato. 1508 01:27:29,853 --> 01:27:30,984 Te di mi palabra. 1509 01:27:31,115 --> 01:27:32,159 - Tu palabra no pareció contar mucho. 1510 01:27:32,290 --> 01:27:33,422 cuando todo se fue al garete ahí dentro. 1511 01:27:33,552 --> 01:27:34,814 Hice lo que pude. 1512 01:27:35,772 --> 01:27:38,209 Nunca dije que comprometería mi plan por ti. 1513 01:27:40,255 --> 01:27:43,649 Las cosas se complican, pero fuiste inteligente. 1514 01:27:43,780 --> 01:27:45,564 Mantuviste los nervios. 1515 01:27:45,695 --> 01:27:47,131 - Sí, bueno, fue bastante complicado. 1516 01:27:47,262 --> 01:27:48,567 - Bueno, realmente ya no importa, ¿verdad? 1517 01:27:48,698 --> 01:27:50,047 hiciste el trabajo. 1518 01:27:51,527 --> 01:27:54,312 No puedo decirte cuánto te respeto por eso. 1519 01:27:55,879 --> 01:27:58,621 Oh, yo nunca completo los traspasos. 1520 01:27:59,665 --> 01:28:01,101 ¿Qué te dice eso? 1521 01:28:01,232 --> 01:28:03,800 - ¿Que todos los demás que trabajan para ti ya están muertos? 1522 01:28:05,367 --> 01:28:07,717 - Matilda cariño, esto va a ser muy lucrativo. 1523 01:28:07,847 --> 01:28:09,022 para todos nosotros. 1524 01:28:09,153 --> 01:28:12,417 Mi conferencia de prensa fue un gran éxito, 1525 01:28:12,548 --> 01:28:14,680 Mi competencia está literalmente hecha humo. 1526 01:28:14,811 --> 01:28:16,726 Somos cabeza de mesa. 1527 01:28:17,814 --> 01:28:19,946 Una vez que salgamos al mercado, los problemas de fertilidad 1528 01:28:20,077 --> 01:28:23,254 será cosa del pasado para algunas personas. 1529 01:28:23,385 --> 01:28:25,691 - Oh, ¿te refieres a los que pueden permitírselo? 1530 01:28:25,822 --> 01:28:28,172 - Bueno, no evitemos el tema más amplio. 1531 01:28:28,303 --> 01:28:30,435 Las tasas de natalidad han caído en picado en los países decentes 1532 01:28:30,566 --> 01:28:32,263 desde los años 1960. 1533 01:28:33,090 --> 01:28:35,745 Estamos en la cúspide de una crisis que envejece. 1534 01:28:35,875 --> 01:28:39,401 Las ramificaciones económicas de esto son enormes. 1535 01:28:39,531 --> 01:28:41,968 Ahora ha habido una carrera muy competitiva. 1536 01:28:42,099 --> 01:28:44,319 para terminar la fórmula. 1537 01:28:44,449 --> 01:28:46,712 Algunas otras empresas que no tienen mi, eh, 1538 01:28:46,843 --> 01:28:49,062 digamos, previsión. 1539 01:28:49,193 --> 01:28:51,717 Harían que estos tratamientos estuvieran fácilmente disponibles. 1540 01:28:51,848 --> 01:28:53,371 Y no puedo permitir eso. 1541 01:28:54,372 --> 01:28:55,765 Ah, por supuesto. 1542 01:28:55,895 --> 01:28:57,854 Quiero decir que no podemos dejar que los pobres procreen, ¿verdad? 1543 01:28:58,985 --> 01:29:00,030 [Charlie] Exacto. 1544 01:29:01,118 --> 01:29:02,032 Estaba siendo sarcástico. 1545 01:29:02,162 --> 01:29:03,599 ¿Por qué no? 1546 01:29:03,729 --> 01:29:06,732 Imagínese erradicar la infertilidad y la pobreza 1547 01:29:06,863 --> 01:29:08,778 al mismo tiempo. 1548 01:29:10,127 --> 01:29:11,215 - Sí, pero quiero decir, obviamente no puedes apostar. 1549 01:29:11,346 --> 01:29:12,347 con ese tipo de ganancia? 1550 01:29:12,477 --> 01:29:14,610 Pero no se trata del dinero. 1551 01:29:14,740 --> 01:29:16,133 Se trata de crear un futuro. 1552 01:29:16,263 --> 01:29:18,875 que no se derrumbe sobre sí mismo. 1553 01:29:21,834 --> 01:29:22,835 Entiendo. 1554 01:29:22,966 --> 01:29:24,141 Bien. 1555 01:29:24,271 --> 01:29:27,362 Y si tenemos que romper algunos huevos... 1556 01:29:30,887 --> 01:29:31,888 La grabación. 1557 01:29:37,894 --> 01:29:40,070 - Necesitarás un lector de microtarjetas para eso. 1558 01:29:41,376 --> 01:29:42,202 Sí. 1559 01:29:44,640 --> 01:29:45,728 Lo sé. 1560 01:29:45,858 --> 01:29:48,078 - Se han solucionado los problemas con Jack y Lena. 1561 01:29:48,208 --> 01:29:50,950 La policía felizmente los acusará de los incendios, 1562 01:29:52,561 --> 01:29:56,913 lo que significa que eres mi único cabo suelto. 1563 01:29:58,828 --> 01:30:00,656 Estoy confiando en ti. 1564 01:30:00,786 --> 01:30:03,702 Haz lo correcto y recibirás pagos regulares 1565 01:30:03,833 --> 01:30:04,921 cuando vamos al mercado. 1566 01:30:06,879 --> 01:30:08,446 - Y Matilda- - Lo sé. 1567 01:30:10,927 --> 01:30:12,711 Nuestra relación no existe. 1568 01:30:14,844 --> 01:30:15,975 Oh eres genial. 1569 01:30:16,889 --> 01:30:18,804 Un verdadero hallazgo. 1570 01:30:18,935 --> 01:30:20,327 No arruinaste nada. 1571 01:30:21,807 --> 01:30:25,115 Pero si lo haces, desearás haber muerto. 1572 01:30:25,245 --> 01:30:26,333 en esa casa también. 1573 01:30:28,684 --> 01:30:30,468 Ha sido un placer no conocerte. 1574 01:30:31,643 --> 01:30:32,427 Asimismo. 1575 01:30:40,870 --> 01:30:42,262 Entonces, ¿qué hago ahora? 1576 01:30:42,393 --> 01:30:45,309 - [Charlie] A partir de aquí retomas el plan original. 1577 01:30:45,440 --> 01:30:47,659 Llama a la policía, hazte la víctima, 1578 01:30:47,790 --> 01:30:48,878 recita el discurso que te di 1579 01:30:49,008 --> 01:30:50,967 sobre lo que escuchaste entre ellos. 1580 01:30:51,968 --> 01:30:53,839 Caso cerrado, según la policía. 1581 01:30:53,970 --> 01:30:56,276 Tú, o debería decir nosotros, estaremos en casa y secos. 1582 01:30:56,407 --> 01:30:57,190 ¿Hola? 1583 01:30:57,321 --> 01:30:58,365 Sí, necesito policía, por favor. 1584 01:31:01,325 --> 01:31:03,980 [música tensa] 1585 01:31:25,392 --> 01:31:27,307 Matilda Watson está muerta. 1586 01:31:29,484 --> 01:31:31,747 De hecho, lleva muerta más de ocho años. 1587 01:31:33,052 --> 01:31:36,360 Entonces, como alguien que no cree en fantasmas, 1588 01:31:36,491 --> 01:31:38,971 dejemos de lado la pregunta más obvia. 1589 01:31:41,147 --> 01:31:42,192 ¿Quién eres exactamente? 1590 01:31:43,498 --> 01:31:45,891 [música tensa] 1591 01:31:46,022 --> 01:31:46,892 [mano tocando la puerta] 1592 01:31:47,023 --> 01:31:48,024 Emily. 1593 01:32:00,079 --> 01:32:01,516 Lo siento, me retrasaron. 1594 01:32:01,646 --> 01:32:02,821 Ah, hay una sorpresa. 1595 01:32:03,779 --> 01:32:04,519 Ah. 1596 01:32:04,649 --> 01:32:06,477 [ambos riendo] 1597 01:32:06,608 --> 01:32:08,566 - ¿Cómo va la casa? 1598 01:32:09,828 --> 01:32:11,917 - Bueno, en realidad lo he puesto en hielo. 1599 01:32:13,049 --> 01:32:14,790 ¿Qué? 1600 01:32:14,920 --> 01:32:16,052 Pensando en mudarse. 1601 01:32:16,182 --> 01:32:18,228 Te acabas de mudar. 1602 01:32:18,358 --> 01:32:19,751 Sí, lo sé. 1603 01:32:19,882 --> 01:32:21,927 Voy a, no sé, pasar desapercibido por un tiempo. 1604 01:32:22,058 --> 01:32:23,973 Estoy pensando en Ámsterdam. 1605 01:32:26,018 --> 01:32:27,237 ¿Por qué? 1606 01:32:27,367 --> 01:32:30,675 - Bueno, canales, eh, ciclismo, arquitectura. 1607 01:32:30,806 --> 01:32:31,937 Esto no es gracioso, Tom. 1608 01:32:32,068 --> 01:32:33,591 ¿Qué has hecho ahora? 1609 01:32:36,725 --> 01:32:39,336 - Necesito que me consigas información sobre estos tipos. 1610 01:32:41,860 --> 01:32:44,559 [música dramática] 1611 01:32:48,258 --> 01:32:49,955 - Bueno, sabes que existe una cosa que se llama Google, ¿verdad? 1612 01:32:50,086 --> 01:32:51,000 - ¿Cuál es el punto de tener un mago de la tecnología? 1613 01:32:51,130 --> 01:32:52,436 para una hermana si no puedes- 1614 01:32:52,567 --> 01:32:54,873 - No puedo acceder a archivos personales como este. 1615 01:32:55,004 --> 01:32:55,787 Sí puedes. 1616 01:32:59,312 --> 01:33:00,139 No legalmente. 1617 01:33:01,576 --> 01:33:02,664 ¿Para qué es de todos modos? 1618 01:33:07,277 --> 01:33:10,585 Oh Dios, ¿no sigues trabajando para ese tipo? 1619 01:33:10,715 --> 01:33:12,935 No, sí. 1620 01:33:13,283 --> 01:33:14,197 Quiero decir, es complicado. 1621 01:33:14,327 --> 01:33:16,025 Por el amor de Dios, Tom. 1622 01:33:16,155 --> 01:33:18,418 Me prometiste que habías terminado con toda esa mierda. 1623 01:33:18,549 --> 01:33:22,074 - Lo soy, solo estoy trabajando para el otro lado. 1624 01:33:22,205 --> 01:33:23,293 No tienen idea. 1625 01:33:23,423 --> 01:33:25,600 No, no tienes idea. 1626 01:33:25,730 --> 01:33:27,776 Ni siquiera sabes quiénes son estas personas. 1627 01:33:28,907 --> 01:33:32,911 - Estoy haciendo lo correcto, como hablamos. 1628 01:33:33,956 --> 01:33:36,219 - Quiero decir, ve y consigue un trabajo normal. 1629 01:33:36,349 --> 01:33:38,525 No intentar convertirme en una especie de agente doble. 1630 01:33:38,656 --> 01:33:40,049 - En- 1631 01:33:40,179 --> 01:33:43,008 - Quiero decir que te amo Tom, pero eres un jodido idiota. 1632 01:33:43,139 --> 01:33:45,097 - Es peligroso, vale, los incendios, 1633 01:33:45,228 --> 01:33:49,014 las personas que han muerto, todo se filtra desde él. 1634 01:33:49,145 --> 01:33:51,060 Estoy seguro de ello, y si puedo conseguirlo 1635 01:33:51,190 --> 01:33:52,627 este poco de información, 1636 01:33:52,757 --> 01:33:55,847 ¡Entonces él confiará en mí y entonces significará que puedo salir! 1637 01:34:07,163 --> 01:34:09,121 Mira, haré lo que pueda. 1638 01:34:11,210 --> 01:34:11,994 Sé que lo harás. 1639 01:34:12,124 --> 01:34:13,038 Ven aquí. 1640 01:34:17,173 --> 01:34:19,784 Prométeme que tendrás cuidado. 1641 01:34:22,004 --> 01:34:24,397 [música tensa] 1642 01:34:28,227 --> 01:34:33,232 - Escucha, si me pasara algo, no pasará, 1643 01:34:33,363 --> 01:34:34,190 pero si así fuera, 1644 01:34:38,194 --> 01:34:40,805 el nombre en la parte de atrás, él le ayudará. 1645 01:34:41,719 --> 01:34:42,502 ¿Qué? 1646 01:34:48,160 --> 01:34:48,944 ¿Emily? 1647 01:34:50,032 --> 01:34:50,815 ¿Sí? 1648 01:34:52,208 --> 01:34:53,209 Yo también te amo. 1649 01:35:00,216 --> 01:35:04,089 - [Gray] Déjame aclarar esto, ¿eres Emily Allans? 1650 01:35:04,220 --> 01:35:05,525 ¿La hermana de Tom Allans? 1651 01:35:09,442 --> 01:35:10,269 Sí. 1652 01:35:12,054 --> 01:35:13,490 Sabes que reclutamos a Tom. 1653 01:35:13,620 --> 01:35:16,101 como informante cuando sospechábamos que Charlie Knight 1654 01:35:16,232 --> 01:35:18,234 fue responsable de los ataques incendiarios. 1655 01:35:19,626 --> 01:35:21,106 Sí. 1656 01:35:21,237 --> 01:35:23,587 - Y utilizó su posición para acceder a datos confidenciales. 1657 01:35:23,718 --> 01:35:25,676 sobre los rivales farmacéuticos de Knight 1658 01:35:25,807 --> 01:35:27,852 que le filtraste a tu hermano. 1659 01:35:27,983 --> 01:35:31,116 - No, nunca lo compartí con Tom. 1660 01:35:31,247 --> 01:35:32,901 ¿Por qué no? 1661 01:35:33,031 --> 01:35:35,251 - Porque estaba muerto antes de que tuviera la oportunidad. 1662 01:35:38,167 --> 01:35:39,559 Extraño porque parecía pensar 1663 01:35:39,690 --> 01:35:41,126 estaba bajo tu protección. 1664 01:35:41,257 --> 01:35:44,608 - ¿Por qué no nos lo trajiste? 1665 01:35:44,739 --> 01:35:46,828 Mira, Tom era muchas cosas, 1666 01:35:46,958 --> 01:35:50,309 tomó malas decisiones, fue imprudente, se metió con la gente equivocada, 1667 01:35:51,702 --> 01:35:53,182 pero creo que tal vez por primera vez en su vida, 1668 01:35:53,312 --> 01:35:56,141 en realidad creía que estaba haciendo lo correcto. 1669 01:35:56,272 --> 01:35:57,795 Ser tu chico por dentro 1670 01:35:57,926 --> 01:36:00,058 y ayudar a los buenos a escribir cosas. 1671 01:36:00,189 --> 01:36:02,147 No podía dejar que eso fuera en vano. 1672 01:36:06,064 --> 01:36:09,285 - ¿Pensaste que continuarías donde lo dejó? 1673 01:36:10,721 --> 01:36:14,943 Lleva los datos a Knight, o conéctate como lo llames. 1674 01:36:15,073 --> 01:36:16,335 Porque, por supuesto, eso es algo muy sensato. 1675 01:36:16,466 --> 01:36:18,076 y algo seguro de hacer. 1676 01:36:18,207 --> 01:36:19,295 Bueno, no hubiera tenido que hacerlo 1677 01:36:19,425 --> 01:36:20,818 si hubieran hecho mejor su trabajo. 1678 01:36:24,169 --> 01:36:24,953 Punto tomado. 1679 01:36:25,867 --> 01:36:27,216 Seguir. 1680 01:36:27,346 --> 01:36:28,391 - Tenía que hacerle creer que se acercaba a mí, 1681 01:36:28,521 --> 01:36:30,349 no al revés. 1682 01:36:31,786 --> 01:36:32,961 ¿Y? 1683 01:36:33,091 --> 01:36:34,440 - Le pagué a uno de los dudosos amigos del trabajo de Tom. 1684 01:36:34,571 --> 01:36:36,312 entablar una conversación sobre alguien que conocía 1685 01:36:36,442 --> 01:36:37,356 en la web oscura. 1686 01:36:38,575 --> 01:36:40,882 Alguien que pueda acceder a prácticamente cualquier información. 1687 01:36:41,012 --> 01:36:42,492 era necesario por el precio correcto. 1688 01:36:44,189 --> 01:36:45,016 Lindo. 1689 01:36:46,365 --> 01:36:48,846 - Ese dato fue sólo el comienzo. 1690 01:36:48,977 --> 01:36:51,327 Luego trabajé con él de forma remota durante meses, 1691 01:36:52,110 --> 01:36:54,199 rastrear huellas en línea de personas de interés. 1692 01:36:54,330 --> 01:36:55,374 ¿Otros rivales? 1693 01:36:55,505 --> 01:36:56,811 No sólo sus rivales. 1694 01:36:58,377 --> 01:36:59,770 Lo que pasó con Tom sacudió la fe de Connect 1695 01:36:59,901 --> 01:37:01,250 en todo su equipo. 1696 01:37:01,380 --> 01:37:02,947 ¿Su propia gente? 1697 01:37:03,078 --> 01:37:03,861 Exactamente. 1698 01:37:05,123 --> 01:37:06,255 Sé más sobre Jack y Lena. 1699 01:37:06,385 --> 01:37:07,734 de lo que podrían haber imaginado. 1700 01:37:07,865 --> 01:37:09,780 - Sí, ¿cuál era el plan con Jack y Lena? 1701 01:37:09,911 --> 01:37:12,261 Quiero decir, seguramente sabían demasiado. 1702 01:37:12,391 --> 01:37:13,871 He estado siguiendo a Knight por un tiempo, 1703 01:37:14,002 --> 01:37:16,134 No parece la persona más indulgente. 1704 01:37:17,396 --> 01:37:19,746 Bueno, les dijo que les estaba dando una segunda oportunidad. 1705 01:37:19,877 --> 01:37:22,184 pero no pudieron recuperar la grabación 1706 01:37:22,314 --> 01:37:23,968 de Tom ya una vez. 1707 01:37:24,099 --> 01:37:25,404 Cuando lo recuperaron esta vez, 1708 01:37:25,535 --> 01:37:27,537 Un equipo de limpieza venía a sacarlos. 1709 01:37:28,625 --> 01:37:32,281 Mi función era supervisar la operación y entregar 1710 01:37:32,411 --> 01:37:33,891 la grabación a él personalmente. 1711 01:37:35,588 --> 01:37:36,938 ¿Por qué estás tardando tanto? 1712 01:37:37,068 --> 01:37:38,330 Quiero salir de aquí. 1713 01:37:38,461 --> 01:37:40,550 - Lo siento señor, la descarga está tardando un poco. 1714 01:37:40,680 --> 01:37:42,247 [dispositivo pitando] 1715 01:37:42,378 --> 01:37:43,205 Finalmente. 1716 01:37:44,336 --> 01:37:46,251 ¿Quieres oírlo? 1717 01:37:48,384 --> 01:37:49,385 Juega. 1718 01:37:49,515 --> 01:37:50,734 No fue difícil aceptarlo 1719 01:37:50,865 --> 01:37:52,954 por la agencia que maneja la casa de Tom. 1720 01:37:53,084 --> 01:37:54,390 Para poder entrar con ellos 1721 01:37:54,520 --> 01:37:56,479 cuando volvió al mercado. 1722 01:37:56,609 --> 01:37:59,090 Pero lo que no planeé fue que Jack entrara. 1723 01:37:59,221 --> 01:38:00,613 el código de la caja fuerte de forma incorrecta. 1724 01:38:00,744 --> 01:38:02,354 Luego tuve que improvisar. 1725 01:38:02,485 --> 01:38:04,313 Debe haber sido difícil para ti, 1726 01:38:04,443 --> 01:38:05,880 pensando que Jack y Lena se saldrían con la suya. 1727 01:38:06,010 --> 01:38:08,447 - Supongo que tenía la mira puesta más alto que ellos. 1728 01:38:10,145 --> 01:38:12,060 Se trataba más de lo que tenía que hacer. 1729 01:38:14,453 --> 01:38:15,454 para conseguir esto. 1730 01:38:16,455 --> 01:38:19,415 [música dramática] 1731 01:38:22,592 --> 01:38:24,811 - Dime que eso es lo que creo que es. 1732 01:38:24,942 --> 01:38:28,337 - Todo lo que pasó, está todo grabado allí. 1733 01:38:28,467 --> 01:38:31,296 Además, se ha enviado una señal GPS en tiempo real. 1734 01:38:31,427 --> 01:38:32,863 a su equipo de despacho con la ubicación 1735 01:38:32,994 --> 01:38:33,908 de Charlie Caballero. 1736 01:38:39,783 --> 01:38:41,785 Sólo dame un minuto. 1737 01:38:46,398 --> 01:38:49,924 [la música dramática continúa] 1738 01:38:51,490 --> 01:38:54,189 - [Charlie] Estaba asegurado, todos estaban cubiertos. 1739 01:38:54,319 --> 01:38:56,365 - [Tom] Con todo respeto señor, Lena dijo que usted lo sabía. 1740 01:38:56,495 --> 01:38:58,671 Las señoras de la limpieza todavía estaban en el edificio. 1741 01:38:58,802 --> 01:38:59,934 [Charlie] Sí. 1742 01:39:00,064 --> 01:39:01,283 ¿Y? 1743 01:39:01,413 --> 01:39:02,284 - [Tom] Y les dijiste que lo incendiaran de todos modos. 1744 01:39:02,414 --> 01:39:03,633 [Charlie] Sí, lo hice. 1745 01:39:03,763 --> 01:39:05,635 ¿Qué pasa con todas esas malditas preguntas, Tom? 1746 01:39:05,765 --> 01:39:06,984 La mayoría de la gente salió. 1747 01:39:07,811 --> 01:39:09,378 - [Tom] No el que tiene el niño pequeño. 1748 01:39:09,508 --> 01:39:12,685 - [Charlie] Joder, era un laboratorio farmacéutico. 1749 01:39:12,816 --> 01:39:14,383 No es un jardín de infantes. 1750 01:39:14,513 --> 01:39:16,385 Perra estúpida no debería haber traído a su hijo al trabajo. 1751 01:39:16,515 --> 01:39:18,996 - Señor, yo- - ¡Suficiente! 1752 01:39:19,127 --> 01:39:21,825 Déjame dejar algo muy claro, Tom. 1753 01:39:21,956 --> 01:39:23,522 Si me preguntas de nuevo- 1754 01:39:24,436 --> 01:39:25,176 Ahora bórralo. 1755 01:39:25,307 --> 01:39:26,525 Te unirás a ellos. 1756 01:39:27,962 --> 01:39:31,574 [música orquestal dramática] 1757 01:39:35,621 --> 01:39:36,753 Sólo para hacerte saber, 1758 01:39:36,883 --> 01:39:38,624 vamos a avanzar en esto de inmediato. 1759 01:39:41,279 --> 01:39:43,803 ¿Supongo que también tienes la grabación de Tom? 1760 01:39:43,934 --> 01:39:45,544 No, se lo di a Knight. 1761 01:39:47,024 --> 01:39:48,286 ¿Por qué harías eso? 1762 01:39:49,548 --> 01:39:50,897 Porque le di mi palabra. 1763 01:39:51,986 --> 01:39:54,379 Y a menudo, si la gente quiere algo de ti con todas sus fuerzas, 1764 01:39:54,510 --> 01:39:56,251 cuando se lo das, 1765 01:39:56,381 --> 01:39:57,687 no pueden ver nada más. 1766 01:40:00,559 --> 01:40:04,999 [La música orquestal dramática continúa] 1767 01:40:08,828 --> 01:40:09,655 Esperar. 1768 01:40:13,311 --> 01:40:14,573 - Dije que lo elimines. - Lo estoy intentando. 1769 01:40:14,704 --> 01:40:16,619 ¿Qué carajo es eso? 1770 01:40:16,749 --> 01:40:19,448 - Se está transfiriendo a múltiples ubicaciones. 1771 01:40:19,578 --> 01:40:21,537 No lo hará, no lo borrará. 1772 01:40:21,667 --> 01:40:26,716 Estoy intentando cerrar el programa pero no responde. 1773 01:40:27,021 --> 01:40:29,980 [La música orquestal dramática continúa] 1774 01:40:30,111 --> 01:40:31,721 ¡Maldita perra! 1775 01:40:34,289 --> 01:40:35,159 [golpeando la puerta] 1776 01:40:35,290 --> 01:40:36,595 ¡Respuesta armada! 1777 01:40:37,640 --> 01:40:38,858 [todos gritando] 1778 01:40:38,989 --> 01:40:42,427 - ¡No tienes idea de lo que estás empezando! 1779 01:40:42,558 --> 01:40:43,733 [todos gritando] 1780 01:40:43,863 --> 01:40:46,475 - [Oficial] ¡Las manos a la espalda! 1781 01:40:46,605 --> 01:40:48,564 [música orquestal dramática] 1782 01:40:48,694 --> 01:40:50,479 - [Matilda] Y para garantizar que esto no quede enterrado. 1783 01:40:50,609 --> 01:40:51,523 por alguien en una posición de poder, 1784 01:40:51,654 --> 01:40:54,004 como sospecho que sucede. 1785 01:40:54,135 --> 01:40:55,484 DI Gray le envía saludos. 1786 01:40:55,614 --> 01:40:56,659 - [Matilda] Al intentar borrar la evidencia, 1787 01:40:56,789 --> 01:40:58,487 De hecho, acaba de enviarlo por correo electrónico al 11. 1788 01:40:58,617 --> 01:41:00,619 de los principales editores de noticias del país. 1789 01:41:06,582 --> 01:41:08,671 - He estado trabajando en este caso durante mucho tiempo. 1790 01:41:09,672 --> 01:41:11,500 y aunque tus métodos no fueron- 1791 01:41:11,630 --> 01:41:12,631 De nada. 1792 01:41:14,981 --> 01:41:16,548 - Aprecio lo que has hecho. 1793 01:41:16,679 --> 01:41:18,246 Y lo que hizo tu hermano. 1794 01:41:19,725 --> 01:41:22,554 Deberíamos haberlo cuidado mejor y lo siento. 1795 01:41:25,644 --> 01:41:28,256 - Sé que probablemente no viste lo mejor de él, 1796 01:41:29,039 --> 01:41:32,825 con todo en lo que estaba involucrado, pero en realidad, 1797 01:41:35,654 --> 01:41:36,655 Tom siempre fue muy- 1798 01:41:38,657 --> 01:41:39,658 Él era tu hermano. 1799 01:41:45,229 --> 01:41:46,796 - Entonces ahora sabes que estuve involucrado con Jack. 1800 01:41:46,926 --> 01:41:48,276 y las muertes de Lena. 1801 01:41:49,668 --> 01:41:50,887 ¿Iré a prisión? 1802 01:41:55,413 --> 01:41:57,372 Jack mató a Lena. 1803 01:41:57,502 --> 01:41:58,373 Ésa fue su decisión. 1804 01:42:03,682 --> 01:42:04,683 Una pregunta. 1805 01:42:06,598 --> 01:42:08,339 ¿Había algo más en la caja fuerte? 1806 01:42:09,166 --> 01:42:10,733 ¿Papeleo? 1807 01:42:10,863 --> 01:42:12,952 ¿Valores? 1808 01:42:13,083 --> 01:42:16,695 ¿Dinero? 1809 01:42:20,482 --> 01:42:21,265 Nada. 1810 01:42:26,705 --> 01:42:28,359 Lo suficientemente bueno para mí. 1811 01:42:28,490 --> 01:42:29,578 ¿Tú? 1812 01:42:29,708 --> 01:42:31,362 Sí. 1813 01:42:31,493 --> 01:42:35,584 [música orquestal dramática] 1814 01:42:35,714 --> 01:42:37,934 Entonces, sobre Jack. 1815 01:42:40,241 --> 01:42:41,503 Nunca encontramos su cuerpo. 1816 01:42:44,201 --> 01:42:45,028 ¿Qué? 1817 01:42:47,335 --> 01:42:48,597 No, se suicidó. 1818 01:42:48,727 --> 01:42:50,599 - Yo... - Oíste el arma, lo sé. 1819 01:42:50,729 --> 01:42:52,992 pero nunca viste el cuerpo. 1820 01:42:56,387 --> 01:42:57,910 Mira, no te preocupes. 1821 01:42:58,041 --> 01:42:59,608 Nosotros te cuidaremos. 1822 01:42:59,738 --> 01:43:02,219 Lo sacaremos del país hasta que todos los involucrados 1823 01:43:02,350 --> 01:43:03,960 están bajo custodia. 1824 01:43:04,090 --> 01:43:05,483 Protección de testigos, 1825 01:43:05,614 --> 01:43:07,746 como deberíamos haber hecho por tu hermano 1826 01:43:09,748 --> 01:43:11,750 ¿Alguna idea de dónde quieres ir? 1827 01:43:18,670 --> 01:43:21,673 [música rock alegre] 1828 01:43:51,703 --> 01:43:55,490 [la música rock alegre continúa] 1829 01:44:16,511 --> 01:44:20,297 [la música rock alegre continúa] 1830 01:44:52,329 --> 01:44:56,159 [la música rock alegre continúa] 1831 01:45:22,359 --> 01:45:26,189 [la música rock alegre continúa] 1832 01:45:51,997 --> 01:45:55,958 [la música rock alegre continúa] 1833 01:46:22,114 --> 01:46:25,988 [la música rock alegre continúa] 1834 01:46:53,885 --> 01:46:57,672 [la música rock alegre continúa]