1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:02,828 --> 00:00:07,833 [rüzgar uğultusu] [dramatik müzik] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın!! 4 00:00:10,706 --> 00:00:15,711 [yumuşak müzik] [rüzgar uğultusu] 5 00:00:29,812 --> 00:00:34,817 [dramatik müzik] [rüzgar uğultusu] 6 00:00:35,122 --> 00:00:38,125 [alevler çıtırdıyor] 7 00:00:53,183 --> 00:00:56,099 [rüzgar uğultusu] 8 00:01:10,592 --> 00:01:11,984 Matilda Watson öldü. 9 00:01:13,638 --> 00:01:16,467 [yoğun müzik] 10 00:01:16,598 --> 00:01:19,166 - [Charlie] Konsepti anladığını sanmıyorum 11 00:01:19,296 --> 00:01:20,515 söylediklerimin, 12 00:01:20,645 --> 00:01:23,518 İkincil hasarın ne olduğu umurumda değil. 13 00:01:23,648 --> 00:01:25,781 Bu benim için anıtsal bir gün bu yüzden seni istiyorum 14 00:01:25,911 --> 00:01:27,043 şikayet etmeyi bırakıp yola devam etmek 15 00:01:27,174 --> 00:01:29,176 sana parasını ödediğim lanet işle! 16 00:01:30,438 --> 00:01:34,137 [yoğun vurmalı müzik] 17 00:01:53,461 --> 00:01:55,202 Bu gerçekten sakıncalıdır. 18 00:01:56,203 --> 00:01:57,595 bir ürün alıyorum 19 00:01:57,726 --> 00:01:59,641 20 dakika içinde pazara çıkıp bir basın toplantısı düzenleyeceğiz. 20 00:01:59,771 --> 00:02:01,773 - [Ürdün] Hadi halledelim şunu. 21 00:02:01,904 --> 00:02:05,037 [Charlie içini çeker] 22 00:02:05,168 --> 00:02:05,995 Leo. 23 00:02:06,822 --> 00:02:07,649 Charlie. 24 00:02:09,738 --> 00:02:10,826 Biraz dramatik. 25 00:02:16,832 --> 00:02:18,834 İşe yarar bir şey söyledi mi? 26 00:02:18,964 --> 00:02:22,185 - Her zamanki gibi, hayatı için yalvarıyor. 27 00:02:23,534 --> 00:02:27,016 - Lütfen Bay Knight, yemin ederim ki, 28 00:02:27,147 --> 00:02:29,105 Tom'un ne yaptığına dair hiçbir fikrim yoktu! 29 00:02:29,714 --> 00:02:31,107 Yani nasıl yapardım? 30 00:02:31,238 --> 00:02:32,935 Ben bir bilim adamıyım! 31 00:02:33,065 --> 00:02:35,503 Altı yıldır bunun üzerinde çalışıyorum! 32 00:02:35,633 --> 00:02:38,070 Ve hiçbir zaman bilgi sızdırmadım. 33 00:02:38,201 --> 00:02:41,161 Ben sana sadıkım, her zaman öyleydim! 34 00:02:41,291 --> 00:02:42,553 Şşşt, Robert. 35 00:02:42,684 --> 00:02:44,251 Sorun değil, biliyorum. 36 00:02:45,252 --> 00:02:46,122 Sayın. 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,210 İyi miyiz? 38 00:02:48,255 --> 00:02:49,256 Başladı. 39 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 [Robert ağır nefes alıyor] 40 00:03:00,658 --> 00:03:01,442 Robert, 41 00:03:04,271 --> 00:03:07,274 Bu ilaç üzerindeki çalışmanız çığır açıcı. 42 00:03:08,797 --> 00:03:11,756 Geçen altı yıl boşuna geçmedi. 43 00:03:13,802 --> 00:03:18,154 Milyonlarca aileyi mutlu edeceksiniz. 44 00:03:18,285 --> 00:03:20,200 Peki ya ailem? 45 00:03:20,330 --> 00:03:22,376 İki küçük çocuğum var. 46 00:03:23,377 --> 00:03:26,206 Lütfen, onları gerçekten tekrar görmek istiyorum. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,688 Her harika fikrin bir yüzü vardır. 48 00:03:32,342 --> 00:03:33,778 Ve bu, değil mi? 49 00:03:35,650 --> 00:03:38,218 - Bunu yapma lütfen Charlie, lütfen! 50 00:03:38,348 --> 00:03:40,394 Çocuklarımın hayatları üzerine yemin ederim ki 51 00:03:41,351 --> 00:03:44,006 Tom'un ne yaptığını bilmiyordum. 52 00:03:44,136 --> 00:03:45,355 Ve sana inanıyorum. 53 00:03:49,403 --> 00:03:50,882 Ama emin olmak için. 54 00:03:53,276 --> 00:03:55,583 [uğursuz müzik] 55 00:03:55,713 --> 00:03:56,801 [silah ateşleniyor] 56 00:03:56,932 --> 00:03:57,672 [yüksek perde frekansı rezonansı] 57 00:03:57,802 --> 00:03:58,499 Lanet aşkına! 58 00:03:58,629 --> 00:03:59,891 Kaç kez daha! 59 00:04:00,022 --> 00:04:01,066 Ben odadan çıkana kadar bekle. 60 00:04:01,197 --> 00:04:03,852 kahrolası kulak zarlarımı patlatacaksın! 61 00:04:03,982 --> 00:04:05,723 Tanrım, bir basın toplantım var ve çalıyor 62 00:04:05,854 --> 00:04:07,029 kahrolası kulaklarımda. 63 00:04:08,422 --> 00:04:09,553 - [Muhabir] Bu kesinlikle beşincisi 64 00:04:09,684 --> 00:04:11,207 hatırlanacak kasım ayı 65 00:04:11,338 --> 00:04:14,297 Bugün Battersea'de gerçekleşen şok edici saldırının ardından. 66 00:04:14,428 --> 00:04:17,082 Görgü tanıkları silah sesleri ve dumanların geldiğini bildirdi 67 00:04:17,213 --> 00:04:18,606 binanın içinden. 68 00:04:18,736 --> 00:04:21,391 Polis bunun hedef odaklı bir olay olduğunu doğruladı. 69 00:04:21,522 --> 00:04:23,480 ancak bağlantılı olup olmadığı bilinmiyor 70 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 Son zamanlarda meydana gelen kundakçılık saldırıları nedeniyle 71 00:04:25,526 --> 00:04:28,137 Birleşik Krallık'taki tıbbi araştırma tesislerinde. 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,182 [siren bağırıyor] 73 00:04:30,313 --> 00:04:33,708 [nazik orkestra müziği] 74 00:04:36,319 --> 00:04:37,407 MERHABA. 75 00:04:37,538 --> 00:04:38,843 Siz Bay ve Bayan Thompson olmalısınız? 76 00:04:38,974 --> 00:04:40,410 Geç kaldığımız için özür dileriz. 77 00:04:40,541 --> 00:04:42,107 - Evet, tüplerde gecikme oldu. 78 00:04:42,238 --> 00:04:44,284 Ne olduğundan emin değilim. 79 00:04:44,414 --> 00:04:45,415 Hiç endişeye gerek yok. 80 00:04:45,546 --> 00:04:46,721 Ben Matilda Watson'ım. 81 00:04:46,851 --> 00:04:48,288 Bugün sana etrafı gezdireceğim. 82 00:04:48,418 --> 00:04:49,637 Yapalım mı? 83 00:04:50,725 --> 00:04:53,989 Eğer doğru anahtarı bulabilirsem. 84 00:04:55,120 --> 00:04:56,731 Sorun değil, aceleye gerek yok. 85 00:04:56,861 --> 00:04:59,429 - Ee, bugün çok uzağa geldiniz mi? 86 00:05:01,431 --> 00:05:02,867 - Yani- - Ha. 87 00:05:02,998 --> 00:05:03,999 İşte başlıyoruz. 88 00:05:07,437 --> 00:05:09,961 Yani burası ana koridor. 89 00:05:10,092 --> 00:05:11,311 Ah, biraz kokuyor. 90 00:05:11,441 --> 00:05:12,921 Bir süredir boştu. 91 00:05:13,051 --> 00:05:15,489 Yine de görebileceğiniz gibi, geniştir ve bol miktarda yer alır 92 00:05:15,619 --> 00:05:16,403 doğal ışıktan. 93 00:05:16,533 --> 00:05:18,187 Bu iyi bir şey. 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,798 - [Matilda] Neden oturma odasına bir bakmıyoruz? 95 00:05:20,929 --> 00:05:24,411 - Yüksek tavanların büyük hayranıyım. 96 00:05:24,541 --> 00:05:26,282 - Ben de, bu harika şeylerden biri 97 00:05:26,413 --> 00:05:27,936 bunun gibi bir dönem mülkü hakkında. 98 00:05:28,066 --> 00:05:30,286 Burada ayrıca güzel cumbalı pencereniz var. 99 00:05:31,418 --> 00:05:32,549 Ah, güzel. 100 00:05:32,680 --> 00:05:34,464 - [Matilda] Peki şu ana kadar ne düşünüyoruz? 101 00:05:34,595 --> 00:05:35,422 Evet. 102 00:05:35,552 --> 00:05:37,815 Şimdiye kadar, çok iyi. 103 00:05:37,946 --> 00:05:40,340 - Yan oda mı? - Tabii, tamam. 104 00:05:40,470 --> 00:05:41,950 Burası yemek odası. 105 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 yine gerçekten iyi büyüklükte bir alan. 106 00:05:44,474 --> 00:05:46,302 Orada dışarı açılan arka kapıların var 107 00:05:46,433 --> 00:05:47,347 bahçe alanına. 108 00:05:47,477 --> 00:05:49,087 Yan erişim mi? 109 00:05:49,218 --> 00:05:50,480 Evet. 110 00:05:50,611 --> 00:05:52,352 Kapılı bu ev çok fazla mahremiyet sunuyor. 111 00:05:52,482 --> 00:05:53,396 Uzun zamandır mı arıyorsunuz? 112 00:05:53,527 --> 00:05:55,355 - Ahh, yaklaşık- - 13 ay. 113 00:05:56,312 --> 00:05:57,357 Bu uzun bir zaman. 114 00:05:57,487 --> 00:05:58,358 Evet, çok uzun. 115 00:05:58,488 --> 00:05:59,837 Biz çok özeliz. 116 00:05:59,968 --> 00:06:02,057 - Bu ev hakkında iyi hislerim var. 117 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 Mmm. 118 00:06:03,841 --> 00:06:04,364 - Umarım bu arayışınızın sonu olur. 119 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 Parmaklar geçti. 120 00:06:05,930 --> 00:06:07,454 Ah, öyle söyleniyor ki, sana sormam gerekecek 121 00:06:07,584 --> 00:06:09,673 Bu yan odayla ilgili açık fikirli olmak için. 122 00:06:10,979 --> 00:06:15,375 [nazik orkestra müziği devam ediyor] 123 00:06:16,506 --> 00:06:17,333 Vay. 124 00:06:18,203 --> 00:06:20,858 - Sanırım bu yüzden satılmadı? 125 00:06:22,991 --> 00:06:25,515 [yumuşak müzik] 126 00:06:36,091 --> 00:06:36,918 Ne oldu? 127 00:06:38,485 --> 00:06:41,139 - Şu anda pek bir şey gibi görünmediğinin farkındayım. 128 00:06:41,270 --> 00:06:42,750 - ama aslında- - Ne oldu? 129 00:06:44,752 --> 00:06:47,276 - Açıkça görülüyor ki bu odada bir kaza olmuş. 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 ve sadece dekoratörleri içeri alabildik, 131 00:06:49,539 --> 00:06:50,975 son birkaç hafta içinde. 132 00:06:51,106 --> 00:06:52,586 Aslında yemek odasında başladılar, 133 00:06:52,716 --> 00:06:54,457 sonra buraya doğru yol alacaklar. 134 00:06:54,588 --> 00:06:57,199 Ama size şunu garanti edebilirim ki, siz taşındığınızda, 135 00:06:57,329 --> 00:06:59,419 yeni kadar iyi olacak. 136 00:06:59,549 --> 00:07:01,072 Lütfen bana kimsenin ölmediğini söyle? 137 00:07:02,160 --> 00:07:04,902 - Evet, aslında aradığımız ortam bu değil. 138 00:07:06,600 --> 00:07:09,037 - Dinleyin, çok hoş bir çifte benziyorsunuz. 139 00:07:09,167 --> 00:07:10,865 o yüzden seninle aynı seviyeye gelmeme izin ver. 140 00:07:10,995 --> 00:07:13,476 Tam açıklama, aslında tüm detayları bilmiyorum. 141 00:07:13,607 --> 00:07:15,347 Ajansta çalışmaya yeni başladım 142 00:07:15,478 --> 00:07:16,784 bir buçuk haftadan biraz daha uzun bir süre önce, 143 00:07:16,914 --> 00:07:20,048 ama anladığım kadarıyla maalesef 144 00:07:20,178 --> 00:07:22,485 sahibi ise çıkan yangında hayatını kaybetti. 145 00:07:22,616 --> 00:07:24,487 Biliyorum, biliyorum, bu itici olacak 146 00:07:24,618 --> 00:07:25,967 bazı potansiyel alıcılara 147 00:07:26,097 --> 00:07:28,273 ama bu fiyata yansıyor. 148 00:07:28,404 --> 00:07:29,884 Gerçeği söylemek gerekirse önemli bir oranda 149 00:07:30,014 --> 00:07:33,583 Beklenmedik ölümler nedeniyle her yıl çok sayıda konut satışı gerçekleşmektedir. 150 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 Gidin ve oraya biraz bakın. 151 00:07:38,588 --> 00:07:41,286 [nazik orkestra müziği] 152 00:07:41,417 --> 00:07:44,202 Yani bence bu evin gerçek hazinesi bu. 153 00:07:44,333 --> 00:07:45,987 90 metrelik bir bahçe. 154 00:07:47,205 --> 00:07:48,468 Bu 90 feet mi? 155 00:07:48,598 --> 00:07:50,470 - Evet, kendi geniş mülkün. 156 00:07:50,600 --> 00:07:52,254 - Eminim harika bir manzara göreceksiniz 157 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 bu geceki havai fişeklerden. 158 00:07:54,125 --> 00:07:55,213 Ah evet. 159 00:07:55,344 --> 00:07:56,998 Şenlik Ateşi Gecesi olduğunu tamamen unuttum. 160 00:07:57,128 --> 00:07:59,479 Her şey güneş enerjisiyle çalışan bu peri ışıklarıyla aydınlanıyor. 161 00:07:59,609 --> 00:08:01,524 ki bence hoş bir dokunuş. 162 00:08:01,655 --> 00:08:03,526 - Her zaman güneş enerjisiyle çalışan peri ışıkları istemişimdir. 163 00:08:03,657 --> 00:08:04,484 Durdur şunu. 164 00:08:04,614 --> 00:08:05,397 Ne? 165 00:08:05,528 --> 00:08:06,616 Meraklı bahçıvanlar mısınız? 166 00:08:07,617 --> 00:08:09,010 Olabiliriz. 167 00:08:09,140 --> 00:08:11,621 - Şahsen ben bu büyüklükte bir bahçe için adam öldürürdüm. 168 00:08:11,752 --> 00:08:12,970 Üst katı görebilir miyiz? 169 00:08:13,101 --> 00:08:14,232 Evet, elbette. 170 00:08:14,363 --> 00:08:15,669 Demek istediğim, sen benim günün son turumsun 171 00:08:15,799 --> 00:08:17,497 yani biraz eğlenmek istersen aceleye gerek yok 172 00:08:17,627 --> 00:08:19,237 - Üzgünüm. [telefon titriyor] 173 00:08:19,368 --> 00:08:20,587 Ah, bu iş. 174 00:08:20,717 --> 00:08:22,850 Bunu almam lazım, orada görüşürüz. 175 00:08:22,980 --> 00:08:24,199 [İkisi de] Tamam. 176 00:08:25,200 --> 00:08:27,507 Yani burası ana yatak odası. 177 00:08:27,637 --> 00:08:28,769 Biraz karanlık. 178 00:08:28,899 --> 00:08:29,726 Ah evet, bunun için üzgünüm. 179 00:08:29,857 --> 00:08:32,207 Perdeleri çekmeyi unuttum. 180 00:08:32,337 --> 00:08:33,861 Çiçeklere ilgin var mı bilmiyorum. 181 00:08:33,991 --> 00:08:35,558 ama kişisel olarak ilgiden oldukça hoşlanıyorum 182 00:08:35,689 --> 00:08:38,561 Bu küçük duvar resimleriyle detaylandırmak için. 183 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 Yine de görebileceğiniz gibi, demek istediğim o kadar çok şey var ki 184 00:08:40,650 --> 00:08:42,130 burada oynayabilirsiniz. 185 00:08:42,260 --> 00:08:44,175 Önceki sahibinin aslında küçük bir okuma köşesi vardı. 186 00:08:44,306 --> 00:08:45,655 um'un köşesinde... 187 00:08:47,570 --> 00:08:49,964 [gergin müzik] 188 00:08:52,662 --> 00:08:53,663 Bay Thompson mu? 189 00:08:55,404 --> 00:08:56,361 İyi misin? 190 00:08:59,190 --> 00:09:00,017 Ben iyiyim. 191 00:09:02,237 --> 00:09:03,586 Kanıyorsun. 192 00:09:07,459 --> 00:09:08,286 Mühim değil. 193 00:09:10,114 --> 00:09:11,246 - Hayır, alacağım... 194 00:09:11,376 --> 00:09:13,553 [gergin müzik] 195 00:09:15,163 --> 00:09:16,599 [yumruk sesi] 196 00:09:16,730 --> 00:09:19,384 - Bu sefer küstah olmayacağına söz vermiştin. 197 00:09:19,515 --> 00:09:21,212 - Çığlık atacakmış gibi görünüyordu. 198 00:09:21,343 --> 00:09:22,213 Verimliydi. 199 00:09:23,301 --> 00:09:24,825 - Evet ama pek yaratıcı değil. 200 00:09:28,742 --> 00:09:32,963 - Her ihtimale karşı bu sefer yeleğini giymene ihtiyacım olacak. 201 00:09:33,181 --> 00:09:34,530 Ne durumunda? 202 00:09:34,661 --> 00:09:35,531 Ha. 203 00:09:35,662 --> 00:09:37,533 Sana çok faydası oldu. 204 00:09:37,664 --> 00:09:40,231 - Evet, bütün hayati organlarım hala sağlam durumda. 205 00:09:40,362 --> 00:09:41,189 Bu yüzden... 206 00:09:44,714 --> 00:09:46,020 Kahretsin. 207 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 Bunu düzeltmemde bana yardım etmene ihtiyacım olacak. 208 00:09:48,370 --> 00:09:50,459 - Çıkış yarası olduğu için şanslı olduğunu biliyorsun. 209 00:09:50,590 --> 00:09:52,896 - Ah evet, öyleydim, sadece düşünüyordum 210 00:09:53,027 --> 00:09:54,332 bunun ne kadar şanslı olduğu hakkında. 211 00:09:56,117 --> 00:09:57,074 Neredeyse karanlık. 212 00:10:02,079 --> 00:10:03,733 - İşte asıl eğlence o zaman başlıyor. 213 00:10:04,734 --> 00:10:07,737 [havai fişek patlıyor] 214 00:10:18,748 --> 00:10:21,272 [gergin müzik] 215 00:10:26,800 --> 00:10:29,106 - Şu anda Battersea bölgesinde bir insan avı sürüyor 216 00:10:29,237 --> 00:10:33,371 Polis kimliği belirlenemeyen iki silahlı saldırganı ararken, 217 00:10:33,502 --> 00:10:34,721 olay yerinden kaçtığı bildirildi 218 00:10:34,851 --> 00:10:37,549 Bina alevler içinde kaldıktan sonra. 219 00:10:37,680 --> 00:10:39,508 Bir kişinin olay yerinde hayatını kaybettiği belirlendi 220 00:10:39,639 --> 00:10:42,380 bir diğerinin durumu ise kritik. 221 00:10:42,511 --> 00:10:44,905 İtfaiye ekipleri yangınla mücadeleye devam ederken, 222 00:10:45,035 --> 00:10:46,646 polis insanlara danışmanlık yapıyor 223 00:10:46,776 --> 00:10:49,997 bölgede hem dikkatli hem de tetikte olun. 224 00:10:50,127 --> 00:10:53,435 Londra şenlik ateşi gecesinde tam anlamıyla yanıyor. 225 00:10:54,784 --> 00:10:55,785 Sen miydin? 226 00:10:57,526 --> 00:10:58,962 Birini mi öldürdün? 227 00:10:59,093 --> 00:11:00,050 İddiaya göre. 228 00:11:03,837 --> 00:11:05,186 Bunu mu arıyorsun? 229 00:11:06,796 --> 00:11:07,841 Neden bilmek istiyorsun? 230 00:11:07,971 --> 00:11:09,799 Seni de öldüreceğimden mi endişeleniyorsun? 231 00:11:10,887 --> 00:11:12,193 Çünkü bu gerçekten bağlıdır 232 00:11:12,323 --> 00:11:14,717 merak ettiğin kadar yanıcı olup olmadığını. 233 00:11:14,848 --> 00:11:15,805 Buldunuz mu? 234 00:11:16,806 --> 00:11:18,199 Hayır, bulamadım. 235 00:11:18,329 --> 00:11:20,157 Neden bu evde lanet bir ışık yakamıyorum? 236 00:11:20,288 --> 00:11:21,245 Bilmiyorum. 237 00:11:21,376 --> 00:11:22,812 Sakinleşecek misin? 238 00:11:22,943 --> 00:11:24,684 - Bu yanlış cevap, çok dikkatli düşünüyorsun 239 00:11:24,814 --> 00:11:26,686 tekrar konuşmadan önce. 240 00:11:26,816 --> 00:11:27,817 Belki elektrik kesilmiştir. 241 00:11:27,948 --> 00:11:28,862 Sigorta kutusu var. 242 00:11:28,992 --> 00:11:30,385 Tamam, bir sigorta kutusu var, güzel. 243 00:11:30,515 --> 00:11:31,691 Lanet sigorta kutusu nerede? 244 00:11:31,821 --> 00:11:34,258 Merdivenlerin altıdır. 245 00:11:34,389 --> 00:11:35,912 - Hadi- - Bekle! 246 00:11:36,043 --> 00:11:37,131 Yeter artık Jack. 247 00:11:37,261 --> 00:11:38,698 Çok fazla gürültü yapacak. 248 00:11:38,828 --> 00:11:40,090 - Çok fazla gürültü mü yapacaksın? 249 00:11:40,221 --> 00:11:41,004 O iyi. 250 00:11:48,664 --> 00:11:49,709 Düzelt! 251 00:11:49,839 --> 00:11:51,362 - Ne? - Düzelt şunu! 252 00:11:51,493 --> 00:11:53,887 Nasıl düzelteceğimi bilmiyorum. 253 00:11:54,017 --> 00:11:55,715 - Düzelt şunu! - Tamam tamam özür dilerim. 254 00:11:55,845 --> 00:11:57,629 aslında hiçbir şey göremiyorum! 255 00:11:57,760 --> 00:11:58,587 Lanet olsun. 256 00:12:01,503 --> 00:12:03,723 Artık yapabilirsin. 257 00:12:03,853 --> 00:12:05,725 Sesini alçaltacak mısın? 258 00:12:05,855 --> 00:12:07,335 Daha dikkatli olmalıyız. 259 00:12:07,465 --> 00:12:08,728 Bütün haberlerde bu var. 260 00:12:08,858 --> 00:12:10,120 Yolları kapattılar. 261 00:12:10,251 --> 00:12:11,295 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 262 00:12:11,426 --> 00:12:12,688 Bunu yapabileceklerini her zaman biliyorduk. 263 00:12:12,819 --> 00:12:13,689 - Kapı kapı dolaşmaya başlayacaklar. 264 00:12:13,820 --> 00:12:15,125 eğer henüz yapmamışlarsa! 265 00:12:15,256 --> 00:12:17,084 -Gelirse o köprüyü geçeriz. 266 00:12:17,214 --> 00:12:17,998 Herhangi bir şey? 267 00:12:19,129 --> 00:12:19,913 Şimdi dene. 268 00:12:22,654 --> 00:12:24,744 [tıklayarak geçiş yapın] 269 00:12:24,874 --> 00:12:26,180 Doğru, işte bu! 270 00:12:26,310 --> 00:12:27,703 - Hayır hayır, dur ben, belli belirsiz dediklerini hatırlıyorum 271 00:12:27,834 --> 00:12:29,270 bununla ilgili bir şey, 272 00:12:29,400 --> 00:12:30,575 Yangının aydınlatma devresine bir şey yaptığını düşünüyorum. 273 00:12:30,706 --> 00:12:32,621 Bu yüzden burada akşam izlemeleri yapmıyoruz. 274 00:12:33,448 --> 00:12:34,318 Bunun bana ne faydası var? 275 00:12:34,449 --> 00:12:35,798 Bilmiyorum, üzgünüm. 276 00:12:35,929 --> 00:12:38,801 - Bu kadar yeter, şu anda mantıklı olmamız gerekiyor. 277 00:12:38,932 --> 00:12:40,934 - Karanlıkta bunu nasıl yapacağız? 278 00:12:41,064 --> 00:12:42,326 Bilmiyorum! 279 00:12:44,676 --> 00:12:46,766 Çalışma ışıklarını kullanabilirsiniz. 280 00:12:49,159 --> 00:12:49,943 Ne? 281 00:12:50,073 --> 00:12:51,335 İşçiler, 282 00:12:51,466 --> 00:12:52,684 ışıklarını yemek odasında bırakıyorlar. 283 00:12:52,815 --> 00:12:55,600 Taşınabilirdirler, sadece takabilirsiniz. 284 00:12:55,731 --> 00:12:56,819 Ve sanırım masa lambaları 285 00:12:56,950 --> 00:12:58,386 muhtemelen işe yarayacaktır. 286 00:13:02,564 --> 00:13:04,827 - Birisi akıllı bir tutsak. 287 00:13:04,958 --> 00:13:06,568 [el kapıyı çalıyor] 288 00:13:06,698 --> 00:13:07,874 Merhaba. 289 00:13:08,004 --> 00:13:09,223 Bok! 290 00:13:09,353 --> 00:13:11,486 - [Lena] Mekan boş, belki giderler. 291 00:13:12,704 --> 00:13:15,838 [el kapıyı çalıyor] 292 00:13:15,969 --> 00:13:17,100 Merhaba? 293 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 Ondan kurtulmamız lazım. 294 00:13:22,453 --> 00:13:23,977 Orada her şey yolunda mı? 295 00:13:30,853 --> 00:13:32,289 Biraz daha inceliğe ihtiyacımız var mı? 296 00:13:33,377 --> 00:13:34,465 Ne? 297 00:13:34,596 --> 00:13:35,292 HAYIR. 298 00:13:35,423 --> 00:13:36,772 Kapıya varın, 299 00:13:36,903 --> 00:13:38,295 akıllı olmaya çalışmayın. 300 00:13:39,775 --> 00:13:40,863 Ne söylemem gerekiyor? 301 00:13:40,994 --> 00:13:42,343 Ne olursa olsun ondan kurtulur. 302 00:13:42,473 --> 00:13:45,259 - Kaçmaya çalışırsan ikinizi de öldüreceğim, anlaşıldı mı? 303 00:13:47,043 --> 00:13:49,263 [gergin müzik] 304 00:13:49,393 --> 00:13:50,177 Gitmek. 305 00:14:03,364 --> 00:14:05,975 [gergin müzik] 306 00:14:06,802 --> 00:14:07,542 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 307 00:14:07,672 --> 00:14:09,196 Yan tarafta yaşıyorum. 308 00:14:09,326 --> 00:14:10,327 [Matilda] Ah, merhaba. 309 00:14:11,328 --> 00:14:12,416 Sesler duydum. 310 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 Ev o kadar uzun süredir boştu ki, 311 00:14:16,072 --> 00:14:18,248 Delirmediğimi kontrol etsem iyi olur diye düşündüm. 312 00:14:20,076 --> 00:14:22,209 O halde hâlâ olay yeri olarak sınıflandırılmıyor mu? 313 00:14:23,340 --> 00:14:25,255 - Hayır, daha yeni piyasaya çıktı. 314 00:14:25,386 --> 00:14:26,213 nasıl bir şey olduğunu biliyorsun. 315 00:14:26,343 --> 00:14:27,562 Bürokrasi. 316 00:14:27,692 --> 00:14:28,693 Ben aslında emlakçıyım 317 00:14:28,824 --> 00:14:29,869 ev için. 318 00:14:29,999 --> 00:14:30,608 [yüksek perde frekansı rezonansı] 319 00:14:30,739 --> 00:14:31,696 Üzgünüm canım. 320 00:14:31,827 --> 00:14:33,394 Biraz sorun yaşıyorum 321 00:14:35,657 --> 00:14:37,311 Lanet şey. 322 00:14:37,441 --> 00:14:38,921 Çoğu zaman hiçbir şey duyamıyorum. 323 00:14:39,052 --> 00:14:40,444 Ne dedin canım? 324 00:14:40,575 --> 00:14:42,098 Ben emlakçıyım. 325 00:14:42,229 --> 00:14:43,056 Gerçekten mi? 326 00:14:44,884 --> 00:14:46,407 Geç saatlere kadar çalışıyorsun, değil mi? 327 00:14:46,537 --> 00:14:48,496 - Evet, hayır, normalde değil, çünkü 328 00:14:48,626 --> 00:14:51,542 mutfakta denetlemem gereken işler var. 329 00:14:52,848 --> 00:14:55,459 Aman Tanrım, ateşten mi? 330 00:14:56,286 --> 00:14:58,462 - Yani bu konuda pek fazla bir şey söyleyemem. 331 00:14:58,593 --> 00:14:59,420 ama evet. 332 00:15:00,595 --> 00:15:03,467 Ah, çok kötüydü. 333 00:15:03,598 --> 00:15:05,948 Zavallı Tom. 334 00:15:06,079 --> 00:15:08,429 Hoş bir delikanlıydı. 335 00:15:08,559 --> 00:15:10,997 Çok uzun süre burada değildi. 336 00:15:11,127 --> 00:15:13,956 Her zaman benim için çimlerimi keserdi. 337 00:15:14,087 --> 00:15:15,088 Üzgünüm. 338 00:15:18,569 --> 00:15:20,354 - Kızım şu anda Avustralya'da yaşıyor 339 00:15:20,484 --> 00:15:24,227 torunumla birlikte olduğum için artık pek fazla insan göremiyorum. 340 00:15:24,358 --> 00:15:27,187 Benim gibi yaşlı bir kuş için biletler çok pahalı. 341 00:15:28,449 --> 00:15:29,841 Ah, sorun değil. 342 00:15:29,972 --> 00:15:33,019 Kendi şirketimi seviyorum, sadece 343 00:15:33,149 --> 00:15:35,325 haberlerde bugünkü gibi şeyler gördüğünüzde, 344 00:15:37,023 --> 00:15:40,330 dünyanın ne hale geldiğini merak ediyorsunuz. 345 00:15:40,461 --> 00:15:43,899 Dışarıda çok kötü insanlar var. 346 00:15:45,422 --> 00:15:47,990 Birine ne kazandırabilir ki... 347 00:15:48,121 --> 00:15:49,339 Aman tanrım. 348 00:15:49,470 --> 00:15:51,080 Orada ne yaptın? 349 00:15:51,211 --> 00:15:51,994 Ne? 350 00:15:52,125 --> 00:15:53,300 Ah, doğru. 351 00:15:53,430 --> 00:15:54,997 Gösteriş yaparken kafamı yakaladım 352 00:15:55,128 --> 00:15:56,259 ev daha önce. 353 00:15:56,390 --> 00:15:57,565 Mutfak dolabı beni ele geçirdi. 354 00:15:57,695 --> 00:15:59,045 En azından sağlam olduklarını biliyoruz. 355 00:15:59,175 --> 00:16:01,003 - Bu çok kötü bir kesik, bir bakayım. 356 00:16:01,134 --> 00:16:03,745 - Hayır, hayır, hayır, açıkçası sorun değil. 357 00:16:03,875 --> 00:16:05,877 Sadece benim sakarlığım var. 358 00:16:06,008 --> 00:16:07,357 Ah, eğer eminsen. 359 00:16:07,488 --> 00:16:10,143 Hiç sorun değil, yan tarafta ilk yardım çantam var. 360 00:16:10,273 --> 00:16:13,146 - Hayır, ben iyiyim, yine de teşekkür ederim, bu çok nazik bir davranış. 361 00:16:14,147 --> 00:16:15,539 Neyse konuya dönsem iyi olur 362 00:16:15,670 --> 00:16:17,106 Mutfağı hızlıca toparlamak istiyorum 363 00:16:17,237 --> 00:16:18,499 yola çıkmadan önce. 364 00:16:18,629 --> 00:16:22,024 - Herhangi bir konuda yardıma ihtiyacın olursa ya da... 365 00:16:22,155 --> 00:16:24,461 Nerede olduğumu biliyorsun. 366 00:16:24,592 --> 00:16:26,072 Bu arada ben Ruth. 367 00:16:26,202 --> 00:16:29,075 - Ben Matilda, sana iyi geceler Ruth. 368 00:16:29,205 --> 00:16:31,512 Tamam canım, seni tutmayacağım. 369 00:16:31,642 --> 00:16:32,817 Eve sağ salim varırsın. 370 00:16:32,948 --> 00:16:34,167 Sen de Ruth! 371 00:16:35,690 --> 00:16:38,171 [gergin müzik] 372 00:16:41,174 --> 00:16:42,001 Ruth? 373 00:16:45,961 --> 00:16:47,223 Evet canım? 374 00:16:47,354 --> 00:16:52,185 [gergin müzik devam ediyor] [havai fişekler patlıyor] 375 00:16:59,888 --> 00:17:04,893 Umarım torununuzu yakın zamanda görürsünüz. 376 00:17:06,416 --> 00:17:08,766 - Piyangoyu kazanmadığım sürece hayır. 377 00:17:08,897 --> 00:17:09,941 İyi geceler aşkım. 378 00:17:16,209 --> 00:17:18,820 [gergin müzik] 379 00:17:20,213 --> 00:17:21,344 Lena, sadece... 380 00:17:22,606 --> 00:17:25,087 Şu ışıkları ayarlayalım, olur mu? 381 00:17:25,218 --> 00:17:26,349 Peki devam et o zaman. 382 00:17:26,480 --> 00:17:27,307 Koş. 383 00:17:29,004 --> 00:17:31,398 [gergin müzik] 384 00:17:34,662 --> 00:17:36,490 Burasının karanlık olduğunu biliyorum. 385 00:17:36,620 --> 00:17:39,232 ama kelimenin tam anlamıyla her yere baktım. 386 00:17:39,362 --> 00:17:41,582 Piç onu gömmüş olmalı. 387 00:17:41,712 --> 00:17:44,454 90 metrelik bahçenin tamamını kazmam gerekecek. 388 00:17:44,585 --> 00:17:47,414 Bağlantı onun bahçede değil evde olduğunu söyledi. 389 00:17:47,544 --> 00:17:48,632 Çok spesifikti. 390 00:17:49,894 --> 00:17:51,896 İşte bak, bunu kullan. 391 00:17:52,027 --> 00:17:53,246 Duvarları dene. 392 00:17:53,376 --> 00:17:57,076 Işıkların geri kalanını açacağım. 393 00:18:01,254 --> 00:18:03,778 [gergin müzik] 394 00:18:05,258 --> 00:18:06,172 - Ne aradığını bilmiyorum 395 00:18:06,302 --> 00:18:08,435 - ama belki- - umurumda değil. 396 00:18:08,565 --> 00:18:10,480 - Sadece söylüyorum- - Yapma. 397 00:18:10,611 --> 00:18:11,916 Bak, bu evi biliyorum. 398 00:18:12,047 --> 00:18:13,396 Her santimini yaşadım 399 00:18:13,527 --> 00:18:14,615 Evrakları gördüm. 400 00:18:14,745 --> 00:18:16,269 Belki yardımcı olabilirim. 401 00:18:16,399 --> 00:18:19,141 Nasıl yardım edeceksin? 402 00:18:19,272 --> 00:18:20,186 - Bana ne aradığını söyle 403 00:18:20,316 --> 00:18:21,187 ve belki onu bulabilirim. 404 00:18:21,317 --> 00:18:22,449 Artık arkadaş olduğumuzu mu düşünüyorsun? 405 00:18:22,579 --> 00:18:24,842 Sırf yaşlı kuştan kurtuldun diye. 406 00:18:24,973 --> 00:18:26,192 - Hayır, sadece düşündüm ki... 407 00:18:26,322 --> 00:18:28,324 - Eğer iyi davranırsan gitmene izin mi vereceğiz? 408 00:18:28,455 --> 00:18:31,675 Bu iş böyle yürüyecek değil. 409 00:18:33,329 --> 00:18:35,157 - Yapabileceğim bir şey olmalı... 410 00:18:35,288 --> 00:18:36,550 Canlı çıkmak mı? 411 00:18:38,856 --> 00:18:41,294 [gergin müzik] 412 00:18:42,295 --> 00:18:44,601 Her zaman bu şekilde gitmez. 413 00:18:51,347 --> 00:18:53,915 Aksi halde seni öldürmemizi sağlayacağını biliyorsun. 414 00:18:54,045 --> 00:18:57,179 Zaten beni öldürmeni sağlayacak. 415 00:18:57,310 --> 00:18:58,746 Bunun nasıl olduğunu biliyorsun. 416 00:18:58,876 --> 00:19:00,487 - Belki de ispiyonlamamalıydın. 417 00:19:00,617 --> 00:19:02,053 Ah. 418 00:19:02,184 --> 00:19:04,230 - Hadi ama muhbir, bu ne kadar aptalca? 419 00:19:05,579 --> 00:19:08,103 - Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 420 00:19:13,195 --> 00:19:16,155 Karıştığımız şeyler. 421 00:19:19,723 --> 00:19:23,727 Hiçbirimiz bundan canlı çıkamayız. 422 00:19:23,858 --> 00:19:25,033 - Bu saçmalık. - Dinlemek, 423 00:19:25,164 --> 00:19:26,600 Kimseye söylemeyeceğim 424 00:19:26,730 --> 00:19:28,515 Zaten hiçbir şey görmedim, yani, tamam tamam, 425 00:19:28,645 --> 00:19:30,299 Bir şeyler gördüm ama burada neler olduğunu bilmiyorum 426 00:19:30,430 --> 00:19:31,779 ve umurumda değil. 427 00:19:31,909 --> 00:19:32,780 - Bak eğer hayatta kalmak istiyorsan sana öneririm 428 00:19:32,910 --> 00:19:35,348 sadece konuşmayı bırak, tamam mı? 429 00:19:37,176 --> 00:19:39,569 [gergin müzik] 430 00:19:40,744 --> 00:19:43,399 [tuş takımı bip sesi çıkarıyor] 431 00:19:44,574 --> 00:19:46,228 Sinsi küçük pislik. 432 00:19:46,359 --> 00:19:47,273 Lena mı? 433 00:19:47,403 --> 00:19:49,579 Lena, içeri gir! 434 00:19:51,799 --> 00:19:52,800 Buldun mu? 435 00:19:52,930 --> 00:19:55,237 Sanırım buranın arkasında. 436 00:19:56,717 --> 00:19:58,371 Onu buradan çıkarın. 437 00:19:59,807 --> 00:20:00,895 Kahretsin. 438 00:20:01,025 --> 00:20:03,419 [gergin müzik] 439 00:20:05,639 --> 00:20:08,381 [çekiç vuruşu] 440 00:20:13,864 --> 00:20:16,911 [havai fişek patlıyor] 441 00:20:21,959 --> 00:20:24,092 - Bunu Şenlik Ateşi Gecesi'nde yapmak akıllıca bir hareket. 442 00:20:25,485 --> 00:20:26,268 Evet? 443 00:20:26,399 --> 00:20:28,183 Ben duyamadım bile. 444 00:20:28,314 --> 00:20:29,140 İyi iş. 445 00:20:30,141 --> 00:20:30,838 Bu bir iltifat mı? 446 00:20:30,968 --> 00:20:31,795 Merak etme. 447 00:20:31,926 --> 00:20:32,666 Bunu alışkanlık haline getirmiyorum. 448 00:20:34,189 --> 00:20:35,408 Tamam, hadi bu kutuyu alalım. 449 00:20:36,409 --> 00:20:37,671 [gergin müzik] 450 00:20:37,801 --> 00:20:39,368 - Umarım bu kurşun yemeye değerdir. 451 00:20:45,026 --> 00:20:46,636 Kasanın kodunu aldın mı? 452 00:20:46,767 --> 00:20:47,985 Çağrı üzerine alacağız. 453 00:20:48,116 --> 00:20:50,031 Talimatlarını bile okudun mu? 454 00:20:50,161 --> 00:20:52,033 Hayır, yapacağını düşündüm. 455 00:20:52,163 --> 00:20:53,339 Açıkçası. 456 00:20:53,469 --> 00:20:56,429 Anahtarı oradan almamız lazım. 457 00:20:57,517 --> 00:20:58,692 Tamam aşkım. 458 00:20:58,822 --> 00:20:59,606 Talimatlarda bir şey var mı 459 00:20:59,736 --> 00:21:01,303 oraya nasıl gireceğimiz hakkında? 460 00:21:01,434 --> 00:21:02,826 Akıllı olma. 461 00:21:02,957 --> 00:21:06,134 - Değilim, bu gerçek bir soru. 462 00:21:06,265 --> 00:21:08,310 [gergin müzik] 463 00:21:08,441 --> 00:21:09,355 Bok. 464 00:21:10,269 --> 00:21:11,095 Muhteşem. 465 00:21:26,415 --> 00:21:28,852 - Benimle dalga geçiyormuşsun gibi hissediyorum. 466 00:21:29,723 --> 00:21:30,593 Ben değilim. 467 00:21:30,724 --> 00:21:31,768 Bunda bir ustalık var. 468 00:21:31,899 --> 00:21:33,553 Evet, işe yaramıyor. 469 00:21:33,683 --> 00:21:35,294 Açıkçası bunu doğru yapmıyoruz. 470 00:21:37,470 --> 00:21:38,819 Merhaba? 471 00:21:40,995 --> 00:21:43,040 - Ona çenesini kapalı tutmasını söyledim. 472 00:21:43,171 --> 00:21:45,216 Evet, ben de öyle. 473 00:21:45,347 --> 00:21:46,174 Ver onu bana. 474 00:21:52,485 --> 00:21:54,922 [gergin müzik] 475 00:21:56,140 --> 00:21:57,403 Ne istiyorsun? 476 00:21:57,533 --> 00:21:59,709 - Gerçekten üzgünüm ama bir işe ihtiyacım var. 477 00:22:00,884 --> 00:22:02,059 Tebrikler. 478 00:22:05,541 --> 00:22:06,803 Şimdi kim küstahlık ediyor? 479 00:22:06,934 --> 00:22:07,978 - Beni kafama sokuyor. 480 00:22:08,109 --> 00:22:09,458 Biraz tuvalete ihtiyacı var. 481 00:22:09,589 --> 00:22:11,112 Onu yine de öldüreceğiz. 482 00:22:11,242 --> 00:22:13,070 Bu bizi banyo molasından kurtaracak. 483 00:22:13,201 --> 00:22:14,550 Peki ya polisler gelirse? 484 00:22:14,681 --> 00:22:15,464 Yoksa komşu geri mi dönecek? 485 00:22:15,595 --> 00:22:17,510 Hala bize alıştı. 486 00:22:17,640 --> 00:22:19,338 Tamam, onu al. 487 00:22:19,468 --> 00:22:20,774 Kutuyu açacağım. 488 00:22:21,644 --> 00:22:24,299 [gergin müzik] 489 00:22:47,235 --> 00:22:48,454 Ah. 490 00:22:48,584 --> 00:22:50,456 - Karanlıkta işemene izin veremem. 491 00:22:50,586 --> 00:22:51,587 Sorun değil. 492 00:22:54,721 --> 00:22:57,463 [Lena iç çekiyor] 493 00:23:01,510 --> 00:23:03,556 Eee, ne yapıyorsun? 494 00:23:03,686 --> 00:23:07,908 - Kusura bakma, yani beni tuvalet yaparken izlemek ister misin? 495 00:23:10,214 --> 00:23:12,782 Tamam, hiçbir şey deneme. 496 00:23:16,612 --> 00:23:19,223 [gergin müzik] 497 00:23:45,902 --> 00:23:48,862 Orada herhangi bir çiş sesi duymuyorum. 498 00:23:48,992 --> 00:23:52,561 - Üzgünüm, gergin olduğumda gidemiyorum. 499 00:23:52,692 --> 00:23:55,434 Eh, belki biraz konuşsak faydası olur. 500 00:23:56,957 --> 00:23:58,524 - Elbette, hadi birbirimizi tanıyalım. 501 00:23:58,654 --> 00:24:00,526 Instagram'da mısın? 502 00:24:00,656 --> 00:24:01,875 [Matilda] Aslında öyleyim. 503 00:24:02,005 --> 00:24:04,312 Böylece 16 yaşımdayken Londra'ya taşındım. 504 00:24:04,443 --> 00:24:07,924 - Sen benim rehinemsin, flörtüm değilsin. 505 00:24:08,621 --> 00:24:10,579 Bunu neden umursuyorum ki? 506 00:24:11,450 --> 00:24:12,668 Peki, çok seyahat ediyor musun? 507 00:24:14,670 --> 00:24:15,671 Sen gerçek misin? 508 00:24:16,672 --> 00:24:18,195 - Kusura bakma, seyahat etmeyi sevdiğim için. 509 00:24:18,326 --> 00:24:20,197 Gitme şansım olmadı henüz 510 00:24:20,328 --> 00:24:22,417 çünkü param yok. 511 00:24:22,548 --> 00:24:24,114 Her zaman Amsterdam'da yaşamayı hayal ettim. 512 00:24:24,245 --> 00:24:25,638 Bütün bisikletleri seviyorum. 513 00:24:26,639 --> 00:24:28,205 Ben de birkaç tanesine bindim. 514 00:24:28,336 --> 00:24:30,120 Ah, hiç gittin mi? 515 00:24:30,251 --> 00:24:32,383 Eğlenceli gerçek, tabelanın altındaki slogan 516 00:24:32,514 --> 00:24:35,778 Amsterdam'ın anlamı kahraman, kararlı ve merhametli demektir. 517 00:24:35,909 --> 00:24:37,519 bunu pek çok insan bilmiyor. 518 00:24:37,650 --> 00:24:39,303 Pek çok insan umursamıyor. 519 00:24:39,434 --> 00:24:40,522 Bu gereksiz bir bilgi 520 00:24:40,653 --> 00:24:42,698 asla kullanmayacağım, teşekkürler. 521 00:24:44,395 --> 00:24:45,571 Eğer bu bir randevuysa, biliyorsun. 522 00:24:45,701 --> 00:24:47,660 Şimdiye kadar tamamen ayrılmış olurdum! 523 00:24:51,707 --> 00:24:52,578 Matilda mı? 524 00:24:55,711 --> 00:24:57,670 [kapı tokmağı tıkırdıyor] 525 00:24:57,800 --> 00:24:58,714 Matilda mı? 526 00:25:00,803 --> 00:25:02,326 Matilda, kapıyı aç! 527 00:25:04,285 --> 00:25:05,199 [gergin müzik] 528 00:25:05,329 --> 00:25:07,810 [kapı vuruşu] 529 00:25:11,988 --> 00:25:12,815 Bok! 530 00:25:14,600 --> 00:25:15,426 Bok! 531 00:25:18,865 --> 00:25:21,520 [gergin müzik] 532 00:25:23,478 --> 00:25:24,740 Kaçtı. 533 00:25:24,871 --> 00:25:26,873 Nasıl kaçabilirdi? 534 00:25:27,003 --> 00:25:28,657 - Bilmiyorum, bir dakika Amsterdam'dan bahsediyordu. 535 00:25:28,788 --> 00:25:30,616 bir dakika sonra kahrolası pencereden dışarı çıktı. 536 00:25:30,746 --> 00:25:32,226 - Neden Amsterdam'dan bahsediyorsun? 537 00:25:32,356 --> 00:25:33,401 - Yapmıyorum, asıl mesele bu değil Lena. 538 00:25:33,532 --> 00:25:34,620 Sen bir aptalsın. 539 00:25:34,750 --> 00:25:35,882 - Onu bulmaya odaklanabilir miyiz? 540 00:25:36,012 --> 00:25:37,579 - Sana söyledim, onu öldürmeliydik. 541 00:25:37,710 --> 00:25:41,627 - Arka kapının anahtarları sende mi? 542 00:25:41,757 --> 00:25:44,412 [gergin müzik] 543 00:25:46,719 --> 00:25:47,371 Acele etmek! 544 00:25:47,502 --> 00:25:48,895 Kilit sıkışmış! 545 00:25:49,025 --> 00:25:50,636 Buraya gel. 546 00:25:50,766 --> 00:25:53,552 [Lena homurdanıyor] 547 00:25:55,771 --> 00:25:59,035 [gergin müzik devam ediyor] 548 00:26:09,785 --> 00:26:12,396 [kapı çarpılıyor] 549 00:26:18,620 --> 00:26:21,014 [gergin müzik] 550 00:26:51,827 --> 00:26:54,438 [gergin müzik] 551 00:27:10,150 --> 00:27:12,848 [hafif gümbürtü] 552 00:27:18,201 --> 00:27:20,813 [gergin müzik] 553 00:27:45,838 --> 00:27:47,404 Yandan erişim, kaltak. 554 00:27:47,535 --> 00:27:50,277 [yumruk sesi] 555 00:27:54,411 --> 00:27:56,022 [kapı çarpılıyor] 556 00:27:56,152 --> 00:27:58,764 [gergin müzik] 557 00:27:58,894 --> 00:28:01,070 [Matilda homurdanıyor] 558 00:28:01,201 --> 00:28:02,245 - Bu akıllıca bir hareket değildi, değil mi? 559 00:28:02,376 --> 00:28:04,770 Oynadığımızı mı sanıyorsun? 560 00:28:04,900 --> 00:28:06,423 HAYIR. 561 00:28:06,554 --> 00:28:08,599 - Kimin için çalıştığımızı, onların neler yapabileceğini bilmiyorsun. 562 00:28:08,730 --> 00:28:11,037 Seni öldürmeyeceğimi mi sanıyorsun? 563 00:28:11,167 --> 00:28:11,864 Yapıyor musun? 564 00:28:11,994 --> 00:28:13,213 HAYIR! 565 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 - O halde neden böyle bir şey yaptın? 566 00:28:14,910 --> 00:28:16,216 Söyle bana! 567 00:28:16,346 --> 00:28:17,783 - Bilmiyorum tamam, sadece korktum tamam mı? 568 00:28:17,913 --> 00:28:18,740 Evet? 569 00:28:18,871 --> 00:28:19,785 Öyle olmalısın. 570 00:28:19,915 --> 00:28:20,786 [silah ateşleniyor] 571 00:28:20,916 --> 00:28:21,743 İsa. 572 00:28:21,874 --> 00:28:22,701 Gürültü, Jack! 573 00:28:22,831 --> 00:28:24,180 Ne yapıyorsun sen? 574 00:28:24,311 --> 00:28:25,399 Kilitli kutuyu açabilir misin? 575 00:28:25,529 --> 00:28:26,400 HAYIR. 576 00:28:26,530 --> 00:28:27,575 Artık yapabilirsin. 577 00:28:29,708 --> 00:28:31,797 Onun hakkında haklısın. 578 00:28:31,927 --> 00:28:32,798 Güvenilemez. 579 00:28:32,928 --> 00:28:34,103 Hayır, lütfen. 580 00:28:34,234 --> 00:28:35,539 Özür dilerim, bir daha yapmayacağım, yemin ederim. 581 00:28:35,670 --> 00:28:36,845 Çok doğru, bunu yapmayacaksın. 582 00:28:36,976 --> 00:28:38,586 Bunu hemen yapmalıydım. 583 00:28:38,717 --> 00:28:40,501 [Matilda] Ne? 584 00:28:40,631 --> 00:28:41,502 Onu sabit tut. 585 00:28:42,938 --> 00:28:45,462 Hayır, hayır lütfen, üzgünüm, hayır! 586 00:28:47,421 --> 00:28:48,944 [Lena] Saçını yukarı çek. 587 00:28:49,075 --> 00:28:51,251 Hayır, lütfen dur, dur. 588 00:28:51,381 --> 00:28:52,034 Lütfen. 589 00:28:52,165 --> 00:28:53,079 Yardım. 590 00:28:53,209 --> 00:28:54,080 İyi misin? 591 00:29:01,957 --> 00:29:05,918 Bu nedir? 592 00:29:06,048 --> 00:29:09,573 - Bu bir veda hediyesi, gitmeyi o kadar çok istiyorsun ki, 593 00:29:09,704 --> 00:29:10,705 misafirim ol. 594 00:29:11,532 --> 00:29:13,012 Ne işe yarar? 595 00:29:13,142 --> 00:29:15,318 - Sana bir şeyi açıklayayım, tamam mı? 596 00:29:17,233 --> 00:29:19,148 Sormuyorum. 597 00:29:19,279 --> 00:29:21,890 [gergin müzik] 598 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 [gergin müzik devam ediyor] 599 00:30:17,032 --> 00:30:20,383 [gergin müzik devam ediyor] 600 00:30:47,062 --> 00:30:52,067 [yaka bip sesi] [elektrik çatırtısı] 601 00:30:55,592 --> 00:30:58,726 - Bunları köpeklerin üzerine koyduklarına inanamıyorum. 602 00:30:58,857 --> 00:31:01,642 - Bu kadar güçlü değiller. 603 00:31:03,078 --> 00:31:05,733 [gergin müzik] 604 00:31:30,889 --> 00:31:32,107 Misafirim ol. 605 00:31:34,327 --> 00:31:36,938 [gergin müzik] 606 00:31:40,202 --> 00:31:41,551 Ah, şükürler olsun. 607 00:31:42,596 --> 00:31:43,423 Kolay. 608 00:31:44,554 --> 00:31:47,253 - Tamam, bağlantıyı arıyorum. 609 00:32:01,571 --> 00:32:03,269 Anahtar bende. 610 00:32:03,399 --> 00:32:04,096 Harika. 611 00:32:04,226 --> 00:32:05,706 [hat zili] 612 00:32:05,836 --> 00:32:07,534 - [Charlie] Kasan var mı? 613 00:32:07,664 --> 00:32:08,839 Evet efendim. 614 00:32:12,191 --> 00:32:13,670 [Charlie] Peki anahtar? 615 00:32:13,801 --> 00:32:15,020 Gitmeye hazırız. 616 00:32:16,108 --> 00:32:22,027 - [Charlie] 1979113 kodunu girin. 617 00:32:22,331 --> 00:32:24,638 [tuş takımı bip sesi çıkarıyor] 618 00:32:24,768 --> 00:32:27,380 [güvenli vızıltı] 619 00:32:30,209 --> 00:32:31,950 Neler oluyor? 620 00:32:33,516 --> 00:32:34,343 Merhaba? 621 00:32:36,215 --> 00:32:37,520 Birisi benimle konuşabilir mi? 622 00:32:37,651 --> 00:32:40,654 - Efendim- - Ne yaptınız? 623 00:32:40,784 --> 00:32:42,090 - [Lena] Jack kodu yanlış girmiş olmalı. 624 00:32:42,221 --> 00:32:43,309 Kodu yanlış girmedim. 625 00:32:43,439 --> 00:32:44,658 Anahtarı çevirdim 626 00:32:44,788 --> 00:32:46,660 ve söylediği kodu tam olarak girdi. 627 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 - Bilmiyorum. - Dur, dur. 628 00:32:48,444 --> 00:32:50,316 - Yanlış yapmış olmalısın Jack! 629 00:32:50,446 --> 00:32:51,970 Jack, şunu bir daha söyle! 630 00:32:55,147 --> 00:32:56,670 - Anahtarı çevirdim ve kodu girdim 631 00:32:56,800 --> 00:32:57,801 az önce söylediğin şey. 632 00:32:59,107 --> 00:33:00,804 Önce anahtarı sen mi çevirdin? 633 00:33:02,893 --> 00:33:03,720 Yaptın mı? 634 00:33:05,287 --> 00:33:08,247 Seni kahrolası amatör! 635 00:33:09,030 --> 00:33:12,425 Sana gönderdiğim talimatları okumadın mı? 636 00:33:12,555 --> 00:33:13,165 Yaptık efendim. 637 00:33:13,295 --> 00:33:14,122 Lena kapa çeneni. 638 00:33:14,253 --> 00:33:15,254 Jack mi? 639 00:33:18,344 --> 00:33:23,349 Tamam, bunu hayır olarak kabul edeceğim. 640 00:33:26,221 --> 00:33:29,181 Tamam, orada oturman gerekecek 641 00:33:29,311 --> 00:33:31,139 önümüzdeki 10 saat boyunca. 642 00:33:31,270 --> 00:33:32,140 10 saat mi? 643 00:33:32,271 --> 00:33:33,489 Evet, evet. 644 00:33:33,620 --> 00:33:36,362 Otomatik kilitleme güvenlik özelliğidir 645 00:33:36,492 --> 00:33:41,149 Çoğu modern kasada kodlar yanlış girilirse, 646 00:33:41,280 --> 00:33:42,716 elbette ki sen bilirsin, 647 00:33:42,846 --> 00:33:45,588 Lanet talimatlarımı okusaydın! 648 00:33:47,895 --> 00:33:49,375 Bir çalışma yapılması mı gerekiyor? 649 00:33:50,941 --> 00:33:52,291 Çok mu yakın? 650 00:33:52,421 --> 00:33:55,207 Bütün bunları benim planladığımı mı sanıyorsun? 651 00:33:55,337 --> 00:33:58,036 eğer bir yolu olsaydı, seni aptal! 652 00:33:59,689 --> 00:34:02,953 - Kusura bakmayın ama burada 10 saat saklanamayız, saklanamayız. 653 00:34:03,084 --> 00:34:05,130 Polis kapı kapı dolaşıyor. 654 00:34:05,260 --> 00:34:08,046 - O halde orada çok hareketsiz ve sessiz oturmanızı öneririm. 655 00:34:10,831 --> 00:34:13,312 [gergin müzik] 656 00:34:16,228 --> 00:34:19,579 Sabaha kadar senden haber almak istemiyorum 657 00:34:19,709 --> 00:34:20,971 tekrar denediğimizde. 658 00:34:22,321 --> 00:34:26,238 Ve senin iyiliğin için, umarım her şey daha iyi gider. 659 00:34:28,327 --> 00:34:29,110 Anlaşıldı? 660 00:34:30,546 --> 00:34:31,373 - Efendim, ben... 661 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 Bu tam bir saçmalık. 662 00:34:43,603 --> 00:34:44,821 Sence? 663 00:34:44,952 --> 00:34:46,345 - Şimdi ne yapmamız gerekiyor? 664 00:34:47,128 --> 00:34:48,695 - Sanırım 10 saat öldürmemiz gerekiyor. 665 00:34:49,913 --> 00:34:51,045 Herhangi bir öneriniz var mı? 666 00:35:02,709 --> 00:35:03,536 Belki bir tane? 667 00:35:10,891 --> 00:35:13,372 [gergin müzik] 668 00:35:24,557 --> 00:35:26,211 Bu biraz aşırıydı. 669 00:35:26,341 --> 00:35:27,255 Teşekkürler. 670 00:35:27,386 --> 00:35:28,561 Bu... 671 00:35:28,691 --> 00:35:30,389 Ateşle ne işin var senin? 672 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 Bu affedilemez. 673 00:35:32,521 --> 00:35:33,392 Oturmak. 674 00:35:35,568 --> 00:35:38,832 Orada değil. 675 00:35:38,962 --> 00:35:42,401 [gergin müzik devam ediyor] 676 00:35:59,940 --> 00:36:01,898 Birimizin aklı başında olması gerekmez mi? 677 00:36:02,029 --> 00:36:03,509 Muhtemelen. 678 00:36:04,597 --> 00:36:05,772 Siktir et! 679 00:36:05,902 --> 00:36:08,296 [gergin müzik devam ediyor] 680 00:36:08,427 --> 00:36:09,210 Mmm. 681 00:36:13,432 --> 00:36:14,433 Tamam aşkım. 682 00:36:23,877 --> 00:36:24,791 [Matilda] Geçeceğim. 683 00:36:24,921 --> 00:36:26,184 Sen onu içiyorsun. 684 00:36:29,187 --> 00:36:30,884 Ah, Tanrım, bu nedir? 685 00:36:31,014 --> 00:36:31,754 Bu senin ilacın. 686 00:36:31,885 --> 00:36:32,668 Bu senin ilacın. 687 00:36:32,799 --> 00:36:34,104 Tamam, acaba... 688 00:36:35,454 --> 00:36:36,977 Öldürmek için birkaç saatimiz var. 689 00:36:37,107 --> 00:36:38,457 Kenardan kalkmanın zararı yok. 690 00:36:41,460 --> 00:36:42,678 Bak, bunu seviyor. 691 00:36:42,809 --> 00:36:44,419 İğrenç. 692 00:36:44,550 --> 00:36:46,769 - Biliyorum, sanırım silahımı tekrar çıkarmamı istiyor. 693 00:36:46,900 --> 00:36:48,467 Lanet içkiyi iç. 694 00:36:53,472 --> 00:36:56,388 [öksürük] ​​Bu çok güçlü. 695 00:36:56,518 --> 00:37:00,348 - Rahatla, her şey daha kolay olacak. 696 00:37:00,479 --> 00:37:01,349 Ne olacak? 697 00:37:02,307 --> 00:37:04,178 Salvia romda düşer. 698 00:37:05,092 --> 00:37:05,919 Ada çayı mı? 699 00:37:07,442 --> 00:37:10,576 Steroid kullanan absinthe'yi düşünün. 700 00:37:11,054 --> 00:37:12,752 [Jack] Hey, paylaştık. 701 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Teşekkür ederim deyin. 702 00:37:15,494 --> 00:37:16,364 Teşekkürler. 703 00:37:16,495 --> 00:37:19,106 [gergin müzik] 704 00:37:28,724 --> 00:37:33,773 Hey. 705 00:37:36,515 --> 00:37:38,517 Kasada başka bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? 706 00:37:39,605 --> 00:37:40,519 Önemli mi? 707 00:37:41,520 --> 00:37:43,739 Kaydı daha çok merak ediyorum. 708 00:37:43,870 --> 00:37:45,480 Ha. 709 00:37:45,611 --> 00:37:48,614 Neden bu kadar çok ele geçirmek istediğini bilmek istiyorum. 710 00:37:48,744 --> 00:37:52,270 - Her ne ise, çok fazla toz kaldırabileceğinden şüpheleniyorum. 711 00:37:54,184 --> 00:37:57,318 - Teslim etmeden önce dinleyebiliriz. 712 00:37:58,145 --> 00:37:59,668 Hayır, bu ateşle oynamak. 713 00:37:59,799 --> 00:38:01,409 En iyi yaptığın şey bu değil mi? 714 00:38:02,845 --> 00:38:04,151 Kendinizi kaptırmayın. 715 00:38:04,282 --> 00:38:06,109 Hala yapılacak işler var. 716 00:38:07,415 --> 00:38:10,853 Evet biliyorum. 717 00:38:10,984 --> 00:38:13,421 [gergin müzik] 718 00:38:13,552 --> 00:38:14,466 [Lena] Ne haber? 719 00:38:15,467 --> 00:38:16,598 [Jack] O insanlar. 720 00:38:16,729 --> 00:38:18,208 - [Lena] Oh, bununla başlama, 721 00:38:18,339 --> 00:38:19,427 sen böyleyken değil. 722 00:38:19,558 --> 00:38:20,428 - [Jack] O çocuğa ne oldu? 723 00:38:20,559 --> 00:38:21,734 Bu planın bir parçası değildi. 724 00:38:21,864 --> 00:38:23,388 - [Lena] Bu asla planın bir parçası değil. 725 00:38:23,518 --> 00:38:25,215 Buna odaklanamazsın. 726 00:38:26,565 --> 00:38:27,870 Biz işi yaptık. 727 00:38:28,001 --> 00:38:29,263 Ödeme aldık. 728 00:38:29,655 --> 00:38:31,700 İkincil hasar. 729 00:38:31,831 --> 00:38:34,529 - [Jack] Lanet olsun Lena, ikincil hasar mı? 730 00:38:35,487 --> 00:38:36,923 Bir şey hissediyor musun? 731 00:38:39,186 --> 00:38:40,579 [Lena] Uzun zamandır değil. 732 00:38:45,497 --> 00:38:47,281 - Tamam, şu anda kendimi oldukça iyi hissediyorum. 733 00:38:48,108 --> 00:38:50,502 Bir süreliğine dışarıda olacak. 734 00:38:50,632 --> 00:38:53,374 Duş alacağım, kendimi toparlamaya çalışacağım. 735 00:38:53,505 --> 00:38:55,420 Onu öldürme! 736 00:38:55,550 --> 00:39:00,076 [dramatik orkestral elektronik müzik] 737 00:39:12,611 --> 00:39:15,614 [şarkıcı seslendiriyor] 738 00:39:33,675 --> 00:39:38,637 [dramatik orkestral elektronik müzik devam ediyor] 739 00:39:50,866 --> 00:39:52,825 [Charlie] Jack bir sorumluluktur, 740 00:39:52,955 --> 00:39:55,523 ama Lena'dan daha fazlasını bekliyordum. 741 00:39:55,654 --> 00:39:56,872 - [Ürdün] Başka bir şey duydun mu? 742 00:39:57,003 --> 00:39:58,526 Hayır. 743 00:39:58,657 --> 00:40:01,311 Sabaha kadar öylece oturmaları gerekecek. 744 00:40:02,269 --> 00:40:03,313 [Ürdün] Biz de öyle. 745 00:40:06,142 --> 00:40:07,405 Bekleyebiliriz. 746 00:40:09,102 --> 00:40:10,582 Önemli olan geri dönmemiz gerektiği 747 00:40:10,712 --> 00:40:14,542 o kayıt cihazı, beni bağlayan tek şey bu 748 00:40:14,673 --> 00:40:15,674 o yangınlara. 749 00:40:17,589 --> 00:40:18,416 Temiz sayfa. 750 00:40:19,634 --> 00:40:20,418 Evet. 751 00:40:22,332 --> 00:40:23,725 Basın toplantısı iyi geçti. 752 00:40:25,423 --> 00:40:26,685 Beklenenden daha iyi. 753 00:40:32,212 --> 00:40:33,605 Şenlik Ateşi Geceniz kutlu olsun. 754 00:40:36,956 --> 00:40:38,914 [dramatik orkestral elektronik müzik devam ediyor] 755 00:40:39,045 --> 00:40:44,050 [şarkıcı ses çıkarıyor] [havai fişek patlıyor] 756 00:41:06,768 --> 00:41:09,771 [ayak sesleri gümbürdüyor] 757 00:41:24,003 --> 00:41:26,353 Lena hangi cehennemde? 758 00:41:26,484 --> 00:41:28,311 Eh, dışarıda sanırım. 759 00:41:30,139 --> 00:41:31,619 [Jack] Peki kaçmadın mı? 760 00:41:32,533 --> 00:41:33,665 Ön kapı kilitli. 761 00:41:37,712 --> 00:41:38,539 Oldukça kötü görünüyor. 762 00:41:38,670 --> 00:41:39,540 Ha? 763 00:41:39,671 --> 00:41:40,498 Yaran. 764 00:41:41,716 --> 00:41:42,935 Mühim değil. 765 00:41:43,065 --> 00:41:45,633 - Öğleden beri kanıyor. 766 00:41:45,764 --> 00:41:46,808 Bu yüzden? 767 00:41:46,939 --> 00:41:48,114 Yani çok kan kaybediyorsun. 768 00:41:48,244 --> 00:41:49,811 Ne umurunda? 769 00:41:51,378 --> 00:41:52,205 Yapmıyorum. 770 00:42:19,754 --> 00:42:24,759 [teni cızırdıyor] [Jack homurdanıyor] 771 00:42:30,809 --> 00:42:32,985 - Tamam, dağlama konusunda bana yardım etmen gerekecek. 772 00:42:33,115 --> 00:42:34,726 çıkış yarası. 773 00:42:34,856 --> 00:42:36,510 Ne? 774 00:42:36,641 --> 00:42:37,642 Buraya gel. 775 00:42:41,384 --> 00:42:42,690 - Nasıl yapacağım hakkında hiçbir fikrim yok... 776 00:42:42,821 --> 00:42:44,997 - Az önce bunu yaptığımı gördün. 777 00:42:45,127 --> 00:42:47,390 - Yani bu beni uzman mı yapıyor? 778 00:42:47,521 --> 00:42:48,566 Gerçekten deli misin? 779 00:42:48,696 --> 00:42:49,741 Ben kahrolası bir emlakçıyım! 780 00:42:49,871 --> 00:42:50,959 Pek iyi bir şey değil. 781 00:42:51,090 --> 00:42:52,874 - Evet, bugün en iyi günüm değil. 782 00:42:56,574 --> 00:42:57,836 Bu konuda bana yardım edeceksin 783 00:42:57,966 --> 00:42:59,533 yoksa hala kızgın mısın 784 00:42:59,664 --> 00:43:01,230 Sana silah mı tuttum? 785 00:43:01,361 --> 00:43:03,755 - İnsanları her zaman tehdit etmene gerek olmadığını biliyorsun 786 00:43:03,885 --> 00:43:06,235 Şiddet kullanarak istediğini elde edersin. 787 00:43:06,366 --> 00:43:09,935 - Katılıyorum ama süreci hızlandırıyor. 788 00:43:11,110 --> 00:43:16,898 Seni tehdit etmiyorum, nazikçe soruyorum. 789 00:43:23,078 --> 00:43:23,905 İyi. 790 00:43:26,908 --> 00:43:28,780 Bıçağı alevde tut 791 00:43:28,910 --> 00:43:30,433 gerçekten sıcak olana kadar. 792 00:43:30,564 --> 00:43:32,087 Gerçekten çok ateşli, tamam mı? 793 00:43:32,218 --> 00:43:34,307 Çıkış yarasının üzerine bastıracaksın. 794 00:43:34,437 --> 00:43:36,875 düz, sert. 795 00:43:42,924 --> 00:43:45,753 - Tamam, sadece bıçağı ısıtıyorum. 796 00:43:45,884 --> 00:43:47,929 - Muhtemelen anlatmasan daha iyi olur. 797 00:43:55,720 --> 00:43:56,634 Tanrım! 798 00:43:56,764 --> 00:43:58,636 - Ne? - Ellerin soğuk. 799 00:43:58,766 --> 00:43:59,811 Çok saçmasın. 800 00:44:00,681 --> 00:44:03,510 Pekala, bu biraz canını acıtabilir tamam mı? 801 00:44:03,641 --> 00:44:04,772 - Mm-hmm. 802 00:44:04,903 --> 00:44:06,644 Tamam, hazır mısın? 803 00:44:07,383 --> 00:44:08,341 [teni cızırdıyor] 804 00:44:08,471 --> 00:44:09,777 Aman Tanrım. 805 00:44:09,908 --> 00:44:12,301 Kahretsin! [homurdanıyor] 806 00:44:12,432 --> 00:44:13,912 Tamam, tamam. 807 00:44:14,042 --> 00:44:15,827 - Evet? - Hımm. 808 00:44:15,957 --> 00:44:17,785 Tamam, işin bitti. 809 00:44:28,970 --> 00:44:30,842 Teşekkür ederim. 810 00:44:30,972 --> 00:44:32,278 O koku. 811 00:44:32,408 --> 00:44:34,454 Evet, bundan nefret ediyorum. 812 00:44:38,371 --> 00:44:39,894 Peki ona ne yaptı? 813 00:44:42,201 --> 00:44:44,333 - Mutfağın durumunu gördün. 814 00:44:45,421 --> 00:44:47,249 - Komşu adının Tom olduğunu mu söyledi? 815 00:44:53,995 --> 00:44:56,345 Bazen bunu düşünüyorum. 816 00:44:58,826 --> 00:45:00,654 Çığlık atmaya başladığında olmadı. 817 00:45:01,786 --> 00:45:03,048 insana benzemiyordu bile. 818 00:45:04,614 --> 00:45:07,182 [ayak sesleri gümbürdüyor] 819 00:45:07,313 --> 00:45:10,751 - Şimdilik bu kadar sohbet yeter sanırım, değil mi? 820 00:45:10,882 --> 00:45:12,492 Neden güzel bir yürüyüşe çıkmıyoruz? 821 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 ve tüm güzel havai fişekleri görebiliyor musun? 822 00:45:19,020 --> 00:45:22,110 [ayak sesleri gümbürdüyor] 823 00:45:26,549 --> 00:45:29,596 [havai fişek patlıyor] 824 00:45:33,556 --> 00:45:34,383 Mmmmm. 825 00:45:36,037 --> 00:45:37,647 Çarpıcı, değil mi? 826 00:45:40,041 --> 00:45:42,043 Korkma kedicik. 827 00:45:43,175 --> 00:45:44,089 İçeri al. 828 00:45:47,483 --> 00:45:49,050 Bize ateş yaktım. 829 00:45:50,225 --> 00:45:52,793 Bunun işleri rahatlatacağını düşündün, değil mi? 830 00:45:52,924 --> 00:45:53,794 Ne düşünüyorsun. 831 00:45:55,404 --> 00:45:59,539 Evet, teşekkür ederim? 832 00:45:59,669 --> 00:46:02,890 - Ah, bak sonunda kim terbiyesini bulmuş. 833 00:46:03,021 --> 00:46:04,936 Devam et o zaman, arkandayım. 834 00:46:05,066 --> 00:46:06,676 Hayır, sorun değil, değilim... 835 00:46:06,807 --> 00:46:09,027 Haydi, git ısın. 836 00:46:10,071 --> 00:46:12,073 Havai fişeklerin güzel bir görüntüsü. 837 00:46:14,249 --> 00:46:15,598 Başka seçeneğim var mı? 838 00:46:16,512 --> 00:46:17,339 HAYIR. 839 00:46:19,646 --> 00:46:24,651 [gergin müzik] [havai fişek patlaması] 840 00:46:43,626 --> 00:46:46,107 [silahın horozu kalkıyor] 841 00:46:52,200 --> 00:46:53,114 Kahretsin. 842 00:46:54,246 --> 00:46:55,116 Kahretsin! 843 00:46:56,161 --> 00:46:59,599 [gergin müzik devam ediyor] 844 00:47:02,123 --> 00:47:03,516 Lena, Lena! 845 00:47:03,646 --> 00:47:04,778 İçeri geri dönmemiz gerekiyor. 846 00:47:04,909 --> 00:47:05,779 Polis yandaki evde. 847 00:47:05,910 --> 00:47:06,824 her an burada olabilirler! 848 00:47:06,954 --> 00:47:07,607 Matilda mı? 849 00:47:07,737 --> 00:47:08,390 Benimle. 850 00:47:08,521 --> 00:47:09,565 Şu ateşi söndürün! 851 00:47:09,696 --> 00:47:10,262 - Bunu nasıl yapacağım? 852 00:47:10,392 --> 00:47:11,002 Bilmiyorum. 853 00:47:11,132 --> 00:47:12,046 Çalışın! 854 00:47:12,177 --> 00:47:14,832 [gergin müzik] 855 00:47:24,102 --> 00:47:25,016 Ne yapmalıyım? 856 00:47:25,146 --> 00:47:26,495 İçeri girin! 857 00:47:38,899 --> 00:47:40,553 Tamam, pencerelerden uzak dur. 858 00:47:40,683 --> 00:47:41,336 Kız nerede? 859 00:47:41,467 --> 00:47:42,250 Güvenli. 860 00:47:42,381 --> 00:47:43,034 Ateşi aldın mı? 861 00:47:43,164 --> 00:47:44,035 Evet. 862 00:47:44,165 --> 00:47:44,905 Tamam, hadi gidelim. 863 00:47:45,036 --> 00:47:47,516 [el kapıyı çalıyor] 864 00:47:47,647 --> 00:47:48,735 Ne için kapıyı çalıyorsun? 865 00:47:48,866 --> 00:47:50,345 Boş olduğunu biliyoruz. 866 00:47:50,476 --> 00:47:51,781 Bilmiyorum. 867 00:47:51,912 --> 00:47:53,174 Sanırım alışkanlığın gücü. 868 00:47:54,175 --> 00:47:55,785 Bazı çocuklar içeri girmiş olabilir veya... 869 00:47:57,222 --> 00:47:59,615 - Peki kapıyı açacaklarını mı düşünüyorsun? 870 00:47:59,746 --> 00:48:01,356 Kendini işe yarar hale getir ve mavi ışıkları kapat 871 00:48:01,487 --> 00:48:03,054 arabadan inin. 872 00:48:03,184 --> 00:48:05,708 Mavi ışıkları severim. 873 00:48:05,839 --> 00:48:08,059 Kafamı karıştırıyorsun. 874 00:48:09,190 --> 00:48:13,107 [gergin müzik devam ediyor] 875 00:48:13,238 --> 00:48:16,937 Ben Polis Memuru Amaya Foster, orada kimse var mı? 876 00:48:19,984 --> 00:48:23,204 [gergin müzik devam ediyor] 877 00:48:27,426 --> 00:48:28,253 Merhaba? 878 00:48:31,212 --> 00:48:32,039 Hiç neşe var mı? 879 00:48:34,737 --> 00:48:35,564 Bir bok göremiyorum. 880 00:48:36,826 --> 00:48:37,653 Ah. 881 00:48:38,698 --> 00:48:40,395 Bana oldukça sessiz görünüyor. 882 00:48:40,526 --> 00:48:41,614 Ne düşünüyorsun? 883 00:48:41,744 --> 00:48:43,094 İçine bir göz atar mısın? 884 00:48:43,224 --> 00:48:45,226 - Makul gerekçeler konusunda sana ne söylemiştim? 885 00:48:45,357 --> 00:48:46,967 Bu evi tanımadın mı? 886 00:48:47,925 --> 00:48:48,926 HAYIR. 887 00:48:49,056 --> 00:48:50,101 Yapmalı mıyım? 888 00:48:50,231 --> 00:48:51,798 Tom Allan'ın dörtlüsü. 889 00:48:54,453 --> 00:48:56,411 Aman Tanrım. 890 00:48:56,542 --> 00:48:58,109 Ne, o burada mıydı? 891 00:48:58,239 --> 00:49:00,676 - Haydi, sonraki eve geçelim. 892 00:49:02,243 --> 00:49:04,767 [gergin müzik] 893 00:49:06,030 --> 00:49:08,510 [silah sesi] 894 00:49:11,252 --> 00:49:12,427 [Daniels] O da neydi? 895 00:49:12,558 --> 00:49:14,212 Bilmiyorum. 896 00:49:14,342 --> 00:49:17,258 Hadi arka tarafa bir göz atalım. 897 00:49:19,957 --> 00:49:21,654 Işığı kapat. 898 00:49:31,272 --> 00:49:32,578 Adımına dikkat et. 899 00:49:34,275 --> 00:49:35,842 Bahçede ışıklar yanıyor. 900 00:49:37,539 --> 00:49:39,324 - Güneş enerjisiyle çalışan peri ışıkları. 901 00:49:40,629 --> 00:49:42,936 Jackie'nin döşemede biraz işi var, o yüzden... 902 00:49:44,111 --> 00:49:47,332 [gergin müzik devam ediyor] 903 00:49:49,334 --> 00:49:50,248 bana söylersen belki faydası olur 904 00:49:50,378 --> 00:49:53,338 tam olarak aradığımız şey. 905 00:49:53,468 --> 00:49:55,035 İki saldırgan silahlı. 906 00:49:55,166 --> 00:49:56,210 Hala bu bölgede olabilir. 907 00:49:56,341 --> 00:49:57,081 Pardon, ne? 908 00:49:57,211 --> 00:49:58,604 Silahlı mı? 909 00:49:58,734 --> 00:50:01,259 - Merak etme, zaten içlerinden birinin yaralandığını duydum. 910 00:50:01,389 --> 00:50:02,390 Ah, doğru. 911 00:50:05,002 --> 00:50:06,307 Ne oldu? 912 00:50:06,438 --> 00:50:09,223 - Sahibi ruhsatsız silahla kurşun sıktı. 913 00:50:09,354 --> 00:50:11,617 Umarım onu ​​bir hendekte ölü bulurlar. 914 00:50:11,747 --> 00:50:13,488 Onun erkek olduğunu nereden biliyorsun? 915 00:50:13,619 --> 00:50:14,446 Adil nokta. 916 00:50:16,361 --> 00:50:18,102 Burada hiçbir şey yok. 917 00:50:18,232 --> 00:50:20,495 Sadece bir sürü dekorasyon malzemesi. 918 00:50:20,626 --> 00:50:22,019 - Evet, komşu yaşadıklarını söyledi 919 00:50:22,149 --> 00:50:23,237 bazı işler yapıldı. 920 00:50:23,368 --> 00:50:25,152 Görünüşe göre artık piyasaya geri dönmüş durumdayız. 921 00:50:25,283 --> 00:50:27,067 [Daniels] Ah, doğru. 922 00:50:30,288 --> 00:50:32,203 [havai fişek patlıyor] 923 00:50:32,333 --> 00:50:34,248 [Foster] Nedir o? 924 00:50:34,379 --> 00:50:38,339 [gerilimli orkestra müziği] 925 00:51:01,971 --> 00:51:05,758 Peki düştüğü yer burası mı? 926 00:51:06,411 --> 00:51:07,803 - Zavallı piç bağlanmış halde bulundu. 927 00:51:07,934 --> 00:51:09,283 gevrek bir hale gelene kadar kömürleşmiş. 928 00:51:09,414 --> 00:51:10,371 Patologlar onun hala hayatta olduğunu söyledi 929 00:51:10,502 --> 00:51:12,417 onu yaktıklarında. 930 00:51:13,418 --> 00:51:15,594 Bu çok kötü bir yol. 931 00:51:15,724 --> 00:51:17,944 [gerilimli müzik] 932 00:51:18,075 --> 00:51:19,554 [havai fişek patlıyor] 933 00:51:19,685 --> 00:51:20,860 Lanet cehennem! 934 00:51:24,951 --> 00:51:25,778 Ne? 935 00:51:27,214 --> 00:51:28,520 Beni zıplattı. 936 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 Açıkça. 937 00:51:30,435 --> 00:51:31,653 Hadi bahçeyi süpürelim 938 00:51:31,784 --> 00:51:33,438 ve dışarı çıkın. 939 00:51:33,568 --> 00:51:35,744 - [Gönder] Kontrolörü araca gönderin. 940 00:51:35,875 --> 00:51:37,311 Mike Bravo 369'u alıyor musunuz? 941 00:51:37,442 --> 00:51:40,532 - Yüksek sesle ve net bir şekilde mesaj alıyorum, devam edin. 942 00:51:40,662 --> 00:51:43,970 - [Gönder] Kenmore Crescent'te sıfır eyaletine ihtiyaç var, tamam. 943 00:51:44,101 --> 00:51:45,450 Anlaşıldı, gönderin. 944 00:51:45,580 --> 00:51:46,451 Yoldayız. 945 00:51:47,408 --> 00:51:48,540 Hey. 946 00:51:48,670 --> 00:51:50,629 Arabaya geri dönelim. 947 00:51:50,759 --> 00:51:53,414 [gergin müzik] 948 00:52:01,466 --> 00:52:02,554 [motor çalışıyor] 949 00:52:02,684 --> 00:52:05,470 [siren bağırıyor] 950 00:52:14,957 --> 00:52:16,655 Bu çok yakındı. 951 00:52:18,483 --> 00:52:21,834 - Süre dolana kadar yukarıda kalmalıyız. 952 00:52:21,964 --> 00:52:23,270 Daha güvenli olacak. 953 00:52:25,664 --> 00:52:28,362 - Evet. - Nerede o? 954 00:52:28,493 --> 00:52:29,363 Dolapta kilitli. 955 00:52:29,494 --> 00:52:33,062 Merdivenlerin altında. 956 00:52:33,193 --> 00:52:35,978 Güzel, orada kalabilir. 957 00:52:36,109 --> 00:52:38,764 Bu onu beladan uzak tutacak. 958 00:52:38,894 --> 00:52:39,721 Hadi. 959 00:52:41,158 --> 00:52:42,376 Sen devam et. 960 00:52:42,507 --> 00:52:44,422 Onu kontrol edeceğim. 961 00:52:45,379 --> 00:52:48,077 [dramatik müzik] 962 00:53:03,354 --> 00:53:05,834 Orada nasıl dayanıyorsun? 963 00:53:05,965 --> 00:53:07,923 - Londra'da daha küçük yerler kiraladım. 964 00:53:08,054 --> 00:53:10,491 - (iç çekerek) Eh, alışın artık. 965 00:53:10,622 --> 00:53:13,581 Biraz uyumaya çalış çünkü hiçbir yere gitmiyorsun, tamam mı? 966 00:53:16,105 --> 00:53:16,932 Oda servisi. 967 00:53:18,282 --> 00:53:19,413 İyi geceler Matilda. 968 00:53:19,544 --> 00:53:22,199 [kapı çarpılıyor] 969 00:53:26,986 --> 00:53:30,555 [dramatik orkestra müziği] 970 00:53:34,863 --> 00:53:35,690 Romantik. 971 00:53:38,476 --> 00:53:41,000 [Jack içini çekiyor] 972 00:53:57,234 --> 00:53:58,583 Ben bitkin durumdayım. 973 00:53:59,453 --> 00:54:00,367 Evet. 974 00:54:00,498 --> 00:54:01,281 Aynı. 975 00:54:02,935 --> 00:54:05,242 İlk nöbeti ben alacağım, tamam mı? 976 00:54:05,372 --> 00:54:06,025 Emin misin. 977 00:54:06,155 --> 00:54:06,982 - Hımm-hımm. 978 00:54:07,983 --> 00:54:08,810 Teşekkürler. 979 00:54:11,900 --> 00:54:14,425 Bir şey duyarsan beni uyandır. 980 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 Onu kendim susturacağım. 981 00:54:27,481 --> 00:54:28,265 Lena mı? 982 00:54:29,178 --> 00:54:30,005 Hım? 983 00:54:32,007 --> 00:54:34,575 Hiç suçlu hissetmiyor musun? 984 00:54:34,706 --> 00:54:37,230 Suçluluğun kimseye faydası yoktur. 985 00:54:39,624 --> 00:54:42,322 Laboratuvar yangını konusunda hâlâ devam mı edeceksin? 986 00:54:42,453 --> 00:54:43,541 - Kimsenin orada olmaması gerekiyordu. 987 00:54:43,671 --> 00:54:47,153 Bunu bırakmalısın, Jack. 988 00:54:47,284 --> 00:54:49,764 Binada kimsenin olacağı bize söylenmedi. 989 00:54:49,895 --> 00:54:53,072 Sadece bize verilen ayrıntıların dışına çıkabilirim. 990 00:54:53,202 --> 00:54:54,291 Ve sana karşı oldukça dürüst olmak gerekirse, 991 00:54:54,421 --> 00:54:56,510 bu bir şeyi değiştirir miydi? 992 00:54:56,641 --> 00:55:01,646 - Evet yapardım, ben çocuk katili değilim. 993 00:55:01,907 --> 00:55:03,082 Artık öyleyiz. 994 00:55:09,654 --> 00:55:12,570 Biz sadece işimizi yapıyorduk, tamam mı? 995 00:55:12,700 --> 00:55:15,442 Kendini suçlu hisseden biri varsa bu Connect'tir, biz değil. 996 00:55:18,663 --> 00:55:20,578 Bütün bunlar nereden geliyor? 997 00:55:22,057 --> 00:55:23,363 Bilmiyorum. 998 00:55:25,060 --> 00:55:26,671 Belki bu ev. 999 00:55:28,107 --> 00:55:30,979 Tom'a yaptıklarımızdan sonra burada olmak çok tuhaf. 1000 00:55:31,110 --> 00:55:32,154 Evet, eğer yapmasaydık, 1001 00:55:32,285 --> 00:55:33,460 polise başvuracaktı. 1002 00:55:33,591 --> 00:55:35,070 Peki sizce Connect çökerse, 1003 00:55:35,201 --> 00:55:36,724 onunla batmayacak mıyız? 1004 00:55:39,336 --> 00:55:40,641 HAYIR. 1005 00:55:40,772 --> 00:55:41,947 - Gerçekten hapishaneye geri dönmek istiyor musun? 1006 00:55:42,077 --> 00:55:42,730 Tanrım, hayır. 1007 00:55:42,861 --> 00:55:44,297 Hayır, asla. 1008 00:55:44,689 --> 00:55:45,690 Kesinlikle. 1009 00:55:47,344 --> 00:55:49,041 Fazla düşünmeyi bırakın. 1010 00:55:51,391 --> 00:55:52,958 Neyse ne. 1011 00:56:01,314 --> 00:56:04,143 Evet. 1012 00:56:04,273 --> 00:56:05,710 Neyse ne. 1013 00:56:14,327 --> 00:56:16,721 [gergin müzik] 1014 00:56:24,337 --> 00:56:27,079 [kuşların cıvıltısı] 1015 00:56:35,740 --> 00:56:36,915 [gergin müzik] 1016 00:56:37,045 --> 00:56:38,612 Kelimenin tam anlamıyla küçük bir fırın var. 1017 00:56:38,743 --> 00:56:40,919 hemen köşede. 1018 00:56:41,049 --> 00:56:42,703 Bu ne kadar kullanışlı? 1019 00:56:43,617 --> 00:56:44,444 Aman Tanrım. 1020 00:56:44,575 --> 00:56:46,228 Tamam, bunu denemelisin. 1021 00:56:46,359 --> 00:56:47,186 Burada. 1022 00:56:48,753 --> 00:56:51,059 Evet, kahve de yaptılar. 1023 00:56:51,190 --> 00:56:52,800 İki şeker, değil mi? 1024 00:56:52,931 --> 00:56:54,062 [Jack] Evet, teşekkürler. 1025 00:56:56,282 --> 00:56:58,763 Bu çok rahat, değil mi? 1026 00:57:01,766 --> 00:57:03,245 İyi uyudun mu prenses? 1027 00:57:03,376 --> 00:57:05,117 Ah evet, çok güzeldi. 1028 00:57:05,247 --> 00:57:07,772 - Biliyor musun, gerçekten bir şeyler yemelisin. 1029 00:57:08,773 --> 00:57:09,643 Boşa gidiyorsun. 1030 00:57:09,774 --> 00:57:11,428 Tamam, dur. 1031 00:57:11,558 --> 00:57:13,038 Nedir bu? 1032 00:57:14,822 --> 00:57:17,695 - Günün en önemli öğünü tabii ki. 1033 00:57:17,825 --> 00:57:19,784 - Hayır, yani senin neyin var? 1034 00:57:19,914 --> 00:57:21,742 Burada neler oluyor? 1035 00:57:21,873 --> 00:57:24,919 - Jack, ne zamandır birlikte çalışıyoruz? 1036 00:57:25,050 --> 00:57:26,617 [Jack] Birkaç yıl, neden? 1037 00:57:26,747 --> 00:57:28,662 - O halde şunu bilmelisin, öldürmek zorunda kalmaktan nefret ediyorum 1038 00:57:28,793 --> 00:57:29,794 aç karnına. 1039 00:57:31,709 --> 00:57:32,927 Hayır Lena, bekle! 1040 00:57:33,058 --> 00:57:35,190 - Kasa bir saat içinde açılacak. 1041 00:57:35,321 --> 00:57:36,714 artık ona ihtiyacımız yok. 1042 00:57:37,802 --> 00:57:38,933 Bunu tartışmadık. 1043 00:57:39,064 --> 00:57:40,500 Yüzlerimizi gördü. 1044 00:57:40,631 --> 00:57:41,719 İsimlerimizi biliyor Jack. 1045 00:57:41,849 --> 00:57:43,503 Onun yaşamasına izin vermek çok tehlikeli. 1046 00:57:43,634 --> 00:57:45,505 İstesem bile, açıkçası istemiyorum. 1047 00:57:45,636 --> 00:57:46,550 [silahın horozu kalkıyor] 1048 00:57:46,680 --> 00:57:47,812 Sadece şunu düşün. 1049 00:57:48,813 --> 00:57:50,292 Haydi Jack. 1050 00:57:50,423 --> 00:57:51,772 Buradaki küçük Polly Pocket'ten hoşlandığını biliyorum. 1051 00:57:51,903 --> 00:57:53,470 ama haklı olduğumu biliyorsun. 1052 00:57:54,819 --> 00:57:56,342 Ve işte buradayız hanımefendi. 1053 00:57:56,473 --> 00:58:00,912 [kapı tıklatılıyor] [gergin müzik] 1054 00:58:01,042 --> 00:58:03,784 - Ne düşünüyorsun? - Teşekkür ederim. 1055 00:58:12,750 --> 00:58:14,360 Komşular ne derdi? 1056 00:58:14,491 --> 00:58:16,493 Pek profesyonel değiliz, değil mi? 1057 00:58:17,668 --> 00:58:19,931 Müdürünüzle konuşmam gerekecek mi? 1058 00:58:20,061 --> 00:58:21,759 [Ethan] Hayır, bayan. 1059 00:58:28,243 --> 00:58:31,377 - Oooh, burası çok güzel, değil mi? 1060 00:58:34,467 --> 00:58:35,729 Havadar, parlak, 1061 00:58:35,860 --> 00:58:39,167 - ve yatak odası- - Zemin katta değil. 1062 00:58:39,298 --> 00:58:40,734 Bu ilk görüşün mü? 1063 00:58:40,865 --> 00:58:43,215 Kim onlar? 1064 00:58:43,345 --> 00:58:44,869 - Ethan'a benziyor. - DSÖ? 1065 00:58:44,999 --> 00:58:46,087 Kızlar! 1066 00:58:46,218 --> 00:58:47,654 - [Matilda] Benim ofisimde çalışıyor. 1067 00:58:47,785 --> 00:58:49,700 - Seni küçük pislik, onun burada ne işi var? 1068 00:58:49,830 --> 00:58:51,397 - Kızlar, cidden, şşşt, sizi duyacaklar. 1069 00:58:51,528 --> 00:58:52,703 - [Matilda] Nereden bileyim! 1070 00:58:52,833 --> 00:58:54,966 - Ağzına dikkat etsen iyi olur, yoksa ben... 1071 00:58:55,096 --> 00:58:56,489 Lena, dur. 1072 00:58:56,620 --> 00:58:57,708 Yoksa ne yapacaksın? 1073 00:58:57,838 --> 00:58:58,622 Senden korkmuyorum Lena. 1074 00:58:58,752 --> 00:58:59,884 Ah, bu senin hatan. 1075 00:59:00,885 --> 00:59:01,929 [elektrik çatırtısı] 1076 00:59:02,060 --> 00:59:02,756 HAYIR! 1077 00:59:02,887 --> 00:59:04,062 Durmak! 1078 00:59:04,192 --> 00:59:07,587 [elektrik çatırtısı] 1079 00:59:08,719 --> 00:59:10,808 [Jack homurdanıyor] 1080 00:59:10,938 --> 00:59:11,939 Siktir, siktir! 1081 00:59:13,941 --> 00:59:16,770 Bazen tam bir orospu oluyorsun, Lena. 1082 00:59:16,901 --> 00:59:18,163 Biliyorum! 1083 00:59:18,293 --> 00:59:19,556 Üst katta saklanmalıyız. 1084 00:59:19,686 --> 00:59:21,079 Evet, al şunu. 1085 00:59:22,950 --> 00:59:24,343 İşaretimi bekle. 1086 00:59:27,955 --> 00:59:29,348 Steph, hadi. 1087 00:59:29,478 --> 00:59:31,045 Çok fazla zamanımız yok. 1088 00:59:31,176 --> 00:59:33,308 - İlk izlemeniz saat 11'den önce başlamıyor. 1089 00:59:33,439 --> 00:59:35,049 - Şimdi göster bana. - Göstereyim mi? 1090 00:59:35,180 --> 00:59:36,834 O adamın öldüğü yer. 1091 00:59:36,964 --> 00:59:38,357 Burada mı? 1092 00:59:39,967 --> 00:59:42,491 [gergin müzik] 1093 00:59:48,454 --> 00:59:50,456 - [Ethan] Aslında burada olmamamız gerektiğini biliyorsun. 1094 00:59:50,587 --> 00:59:51,326 [Steph] Neden? 1095 00:59:51,457 --> 00:59:52,414 Korktun mu? 1096 00:59:52,545 --> 00:59:53,372 Senden mi? 1097 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 - Belki biraz. - Ah. 1098 01:00:00,684 --> 01:00:04,644 Çabuk, onu yatağın altına koy. 1099 01:00:04,775 --> 01:00:06,907 [gergin müzik] 1100 01:00:07,038 --> 01:00:09,127 [Jack homurdanıyor] 1101 01:00:09,257 --> 01:00:11,085 [Steph kıkırdar] 1102 01:00:11,216 --> 01:00:12,130 Bok! 1103 01:00:12,260 --> 01:00:14,872 Yeleğim sahanlıkta. 1104 01:00:15,002 --> 01:00:18,440 [gergin müzik devam ediyor] 1105 01:00:21,008 --> 01:00:24,011 - Ve eğer beni merdivenlerden yukarı kadar takip edersen. 1106 01:00:28,886 --> 01:00:31,149 Sağda ana yatak odası var. 1107 01:00:31,279 --> 01:00:33,630 Peki ya buradan? 1108 01:00:33,760 --> 01:00:34,631 Steph. 1109 01:00:36,371 --> 01:00:38,896 - [Steph] Oh, iki banyo mu var? 1110 01:00:39,026 --> 01:00:40,898 - Gerçekten müstehcen konuşmalar üzerinde çalışmalısın. 1111 01:00:41,028 --> 01:00:42,334 Henüz hiçbir şikayetim olmadı. 1112 01:00:45,685 --> 01:00:48,688 Şimdi git ve benim için kendini güzelleştir. 1113 01:00:48,819 --> 01:00:50,298 Sadece bir burnum olsun istiyorum. 1114 01:00:51,299 --> 01:00:52,344 Evet hanımefendi. 1115 01:00:55,042 --> 01:00:58,306 [gergin müzik devam ediyor] 1116 01:00:59,786 --> 01:01:02,920 - Burada çok fazla oda var. 1117 01:01:03,050 --> 01:01:05,183 Burada tek bir adamın yaşadığını hayal etmek zor. 1118 01:01:11,189 --> 01:01:14,932 Bir bekar evi için biraz süslü değil mi sence de? 1119 01:01:15,062 --> 01:01:15,976 Ne yaptı? 1120 01:01:17,674 --> 01:01:21,068 [gergin müzik devam ediyor] 1121 01:01:36,127 --> 01:01:38,433 Ethan, beni duydun mu? 1122 01:01:38,564 --> 01:01:39,957 Ethan! 1123 01:01:48,095 --> 01:01:50,097 Ethan, gitmedin değil mi? 1124 01:01:52,056 --> 01:01:53,057 Ethan mı? 1125 01:01:57,322 --> 01:02:00,717 [gergin müzik devam ediyor] 1126 01:02:06,940 --> 01:02:07,724 Ethan mı? 1127 01:02:09,856 --> 01:02:11,118 Bu hiç komik değil. 1128 01:02:13,077 --> 01:02:14,426 Ethan. 1129 01:02:24,610 --> 01:02:26,133 Peki, hiç vakit kaybetmedin. 1130 01:02:27,613 --> 01:02:28,875 Vakit nakittir, tatlım. 1131 01:02:37,449 --> 01:02:38,624 Peki, bu durumda... 1132 01:02:40,104 --> 01:02:43,281 [gergin müzik devam ediyor] 1133 01:02:55,467 --> 01:02:57,121 Ah, bunu beğendin. 1134 01:03:05,085 --> 01:03:07,305 Hiçbir şey beni korkudan daha fazla tahrik edemez 1135 01:03:07,435 --> 01:03:09,176 küçük emlakçı. 1136 01:03:10,177 --> 01:03:12,049 - [Ethan] Ben korkmuş küçük bir emlakçı değilim. 1137 01:03:12,179 --> 01:03:13,180 Sorun değil. 1138 01:03:22,973 --> 01:03:25,584 [Steph inliyor] 1139 01:03:34,549 --> 01:03:35,899 [telefon titriyor] 1140 01:03:36,029 --> 01:03:37,596 Ne? [nefes nefese] 1141 01:03:37,726 --> 01:03:38,902 Bırak onu, Ethan. 1142 01:03:39,032 --> 01:03:39,772 Yapamam. 1143 01:03:39,903 --> 01:03:41,382 Teknik olarak çalışıyorum. 1144 01:03:41,513 --> 01:03:43,036 Merhaba? [Steph alay ediyor] 1145 01:03:43,167 --> 01:03:44,037 Merhaba? 1146 01:03:44,168 --> 01:03:45,299 Şşş. 1147 01:03:45,430 --> 01:03:46,866 Ne, şu anda mı? 1148 01:03:47,736 --> 01:03:49,521 Matilda bunu neden yapamıyor? 1149 01:03:49,651 --> 01:03:52,524 [gergin müzik] 1150 01:03:52,654 --> 01:03:54,569 Onlara yolda olduğumu söyle. 1151 01:03:54,700 --> 01:03:56,093 Giyinmen gerekecek. 1152 01:03:56,223 --> 01:03:57,442 Matilda bugün işe gelmedi 1153 01:03:57,572 --> 01:03:59,836 bu yüzden onun izlemesini takip etmeliyim. 1154 01:03:59,966 --> 01:04:01,533 Ne, yeni kız mı? 1155 01:04:01,663 --> 01:04:03,535 Çok uzun sürmeyecek. 1156 01:04:03,665 --> 01:04:06,103 - [Ethan] Cidden gitmemiz lazım. 1157 01:04:06,233 --> 01:04:07,365 - Piç. - Patronu suçla. 1158 01:04:07,495 --> 01:04:08,888 - [Steph] Peki patrona söyleyebilirsin 1159 01:04:09,019 --> 01:04:10,585 Cinsel açıdan çok sinirliyim. 1160 01:04:12,326 --> 01:04:14,938 [gergin müzik] 1161 01:04:21,248 --> 01:04:22,249 [Ethan] Stephanie, hadi. 1162 01:04:22,380 --> 01:04:24,077 Hatta beklemek. 1163 01:04:24,208 --> 01:04:26,601 [gergin müzik] 1164 01:04:46,186 --> 01:04:46,970 Gelen. 1165 01:04:51,800 --> 01:04:52,584 [kapı çarpılıyor] 1166 01:04:52,714 --> 01:04:53,324 Bu da neydi! 1167 01:04:53,454 --> 01:04:54,586 - Bilmiyorum- 1168 01:04:54,716 --> 01:04:55,282 - Buraya geleceklerini biliyor muydun? 1169 01:04:55,413 --> 01:04:56,501 Hayır, yemin ederim! 1170 01:04:56,631 --> 01:04:57,763 - Peki içeri nasıl girdiler? 1171 01:04:57,894 --> 01:04:59,286 - Anahtarın birden fazla kopyası var. 1172 01:04:59,417 --> 01:05:01,158 - Oh, oh, oh, bundan daha önce bahsetmeyi düşünmedin mi? 1173 01:05:01,288 --> 01:05:02,028 Lena! 1174 01:05:02,159 --> 01:05:02,899 Yeterli. 1175 01:05:03,029 --> 01:05:04,422 O nasıl... 1176 01:05:04,552 --> 01:05:05,249 - Peki sen neden kilitleri kilitlemedin? 1177 01:05:05,379 --> 01:05:06,424 içeriden öyle mi? 1178 01:05:06,554 --> 01:05:07,251 - Ben de sana aynı şeyi söyleyebilirim! 1179 01:05:07,381 --> 01:05:08,861 Seni orospu çocuğu! 1180 01:05:08,992 --> 01:05:10,558 - Bakın, şu anda suçlama oyununun bir anlamı yok. 1181 01:05:10,689 --> 01:05:12,169 En önemlisi dışarı çıkmamız 1182 01:05:12,299 --> 01:05:13,387 bu evin, tamam mı? 1183 01:05:15,085 --> 01:05:17,348 Aramayı yapmanın zamanı geldi. 1184 01:05:17,478 --> 01:05:20,133 [gergin müzik] 1185 01:05:31,971 --> 01:05:34,191 - Onunla ilgilenmeliyiz Jack. 1186 01:05:34,321 --> 01:05:35,366 Onunla sonra ilgilen. 1187 01:05:35,496 --> 01:05:38,238 Connect'i bekletemeyiz. 1188 01:05:44,418 --> 01:05:45,332 Zamanı mı geldi? 1189 01:05:47,813 --> 01:05:49,336 Evet, zamanı geldi. 1190 01:05:55,081 --> 01:05:57,475 [gergin müzik] 1191 01:06:00,957 --> 01:06:03,568 [güvenli vızıltı] 1192 01:06:05,613 --> 01:06:06,484 Aramayı yap. 1193 01:06:09,095 --> 01:06:10,096 Sağ. 1194 01:06:10,227 --> 01:06:11,228 Sen orada kal. 1195 01:06:11,358 --> 01:06:12,359 Bir kasınızı bile hareket ettirmeyin. 1196 01:06:14,100 --> 01:06:17,364 [gergin müzik devam ediyor] 1197 01:06:28,854 --> 01:06:31,465 [telefon titriyor] 1198 01:06:36,166 --> 01:06:38,429 Kasa sıfırlandı mı? 1199 01:06:38,559 --> 01:06:39,386 Evet efendim. 1200 01:06:42,172 --> 01:06:42,999 İyi. 1201 01:06:43,782 --> 01:06:46,132 Anahtarın var mı? 1202 01:06:46,263 --> 01:06:48,265 Evet elimde. 1203 01:06:48,395 --> 01:06:50,093 - Pekâlâ, bu seferlik orada kalsın. 1204 01:06:50,223 --> 01:06:53,313 Kodlar girilene kadar. 1205 01:06:53,444 --> 01:06:54,662 Hazır? 1206 01:06:54,793 --> 01:06:56,273 Hazır. 1207 01:06:56,403 --> 01:06:57,404 Sakın berbat etme. 1208 01:07:00,581 --> 01:07:01,408 Kodu girin. 1209 01:07:05,978 --> 01:07:07,153 Peki kod neydi? 1210 01:07:08,285 --> 01:07:14,378 1979113. 1211 01:07:19,122 --> 01:07:22,255 [gergin müzik devam ediyor] 1212 01:07:22,386 --> 01:07:24,301 [güvenli vızıltı] 1213 01:07:24,431 --> 01:07:25,954 Bu umut verici görünüyor. 1214 01:07:27,652 --> 01:07:31,047 [gergin müzik devam ediyor] 1215 01:07:35,442 --> 01:07:37,357 - Harika bir emeklilik fonu bu. 1216 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 Kayıt cihazı orada mı? 1217 01:07:44,495 --> 01:07:45,626 Evet, burada. 1218 01:07:48,455 --> 01:07:49,500 Bunun için teşekkürler. 1219 01:07:50,457 --> 01:07:52,938 - Hafıza kartını mı yoksa cihazın tamamını mı istiyorsunuz? 1220 01:07:53,069 --> 01:07:54,505 Her ikisi de! 1221 01:07:57,638 --> 01:07:59,162 Orada başka bir şey var mı? 1222 01:08:00,772 --> 01:08:02,078 Hayır, sadece kayıt. 1223 01:08:03,775 --> 01:08:05,298 Peki kız? 1224 01:08:05,429 --> 01:08:06,212 Zaten ölü. 1225 01:08:12,262 --> 01:08:14,481 - Araba 20 dakika içinde sizi alacak. 1226 01:08:18,224 --> 01:08:21,488 [gergin müzik devam ediyor] 1227 01:08:28,104 --> 01:08:29,496 Ne kadar var? 1228 01:08:30,889 --> 01:08:34,371 [gergin müzik devam ediyor] 1229 01:08:38,549 --> 01:08:43,031 Doğru, sanırım hepimiz bundan sonra ne olacağını biliyoruz. 1230 01:08:43,162 --> 01:08:44,207 Lena! 1231 01:08:44,337 --> 01:08:45,773 Yapmıyoruz, bunu yapmak zorunda değiliz. 1232 01:08:47,079 --> 01:08:47,906 Lena! 1233 01:08:51,518 --> 01:08:52,345 Lena! 1234 01:08:55,783 --> 01:08:56,828 [silah ateşleniyor] 1235 01:08:56,958 --> 01:08:59,787 [Matilda'nın nefesi kesilir] 1236 01:09:02,790 --> 01:09:04,575 Bunu neden yaptın? 1237 01:09:07,969 --> 01:09:10,320 - Bir süredir oyunun dışındaydı ve dürüst olmak gerekirse 1238 01:09:10,450 --> 01:09:12,452 Onun tüm suçluluk duygusu beni gerçekten sinirlendirmeye başlamıştı. 1239 01:09:12,583 --> 01:09:13,497 Ne yani onu öldürdün mü? 1240 01:09:13,627 --> 01:09:14,672 Evet, kullanım dışı kaldı. 1241 01:09:14,802 --> 01:09:17,065 Öte yandan sen, 1242 01:09:17,196 --> 01:09:19,590 hala içinde biraz değer kaldı. 1243 01:09:22,941 --> 01:09:24,464 Şimdi parayı çantaya koy. 1244 01:09:26,118 --> 01:09:27,163 İyi bir kız var. 1245 01:09:29,165 --> 01:09:32,603 [gergin müzik devam ediyor] 1246 01:09:34,953 --> 01:09:35,780 Acele etmek! 1247 01:09:45,224 --> 01:09:46,617 Hepsi bu mu? 1248 01:09:47,574 --> 01:09:48,532 Evet. 1249 01:09:49,794 --> 01:09:50,795 Ve kayıt. 1250 01:10:01,936 --> 01:10:03,068 Harika. 1251 01:10:03,199 --> 01:10:05,984 Şimdi çantayı arkanıza kaydırın. 1252 01:10:09,640 --> 01:10:10,815 [gergin müzik] 1253 01:10:10,945 --> 01:10:12,773 Lanet çantayı kaydır. 1254 01:10:17,213 --> 01:10:18,866 Ah Tanrım, arkanı dön. 1255 01:10:21,391 --> 01:10:22,261 İstemiyorum. 1256 01:10:25,612 --> 01:10:26,570 Yap! 1257 01:10:28,006 --> 01:10:31,139 [gergin müzik devam ediyor] 1258 01:10:31,270 --> 01:10:32,097 HAYIR. 1259 01:10:35,056 --> 01:10:36,362 Yap! 1260 01:10:36,493 --> 01:10:37,450 Siktir git, Lena! 1261 01:10:37,581 --> 01:10:38,625 [Lena homurdanıyor] 1262 01:10:38,756 --> 01:10:41,585 [yüksek perde frekansı rezonansı] 1263 01:10:41,715 --> 01:10:45,153 [elektrik çatırtısı] 1264 01:10:46,546 --> 01:10:47,330 Kahretsin! 1265 01:10:49,723 --> 01:10:52,683 [dramatik müzik] 1266 01:11:09,787 --> 01:11:16,010 Peki kedicik, bu son derece gereksizdi. 1267 01:11:17,708 --> 01:11:21,059 Biliyor musun, gerçekten bu yeteneğin sende olduğunu düşünmemiştim. 1268 01:11:21,929 --> 01:11:25,063 Bunu acısız hale getirecektim ama şimdi, 1269 01:11:25,193 --> 01:11:27,718 Diyelim ki bunların hepsi bana çok tanıdık geliyor. 1270 01:11:34,986 --> 01:11:36,814 Tam yeri burası biliyorsun 1271 01:11:36,944 --> 01:11:39,686 Küçük dostun Jack'in o adamı diri diri gömdüğü yer. 1272 01:11:41,732 --> 01:11:42,733 Bundan şüpheliyim. 1273 01:11:44,822 --> 01:11:46,606 Daha çok senin tarzın gibi görünüyor. 1274 01:11:46,737 --> 01:11:48,565 Evet doğru ama bu özel durumda 1275 01:11:48,695 --> 01:11:50,871 Tüm övgüyü alamam. 1276 01:11:52,351 --> 01:11:53,874 Jack'in onu öldürdüğünü mü söylüyorsun? 1277 01:11:54,962 --> 01:11:55,789 Bravo. 1278 01:11:58,749 --> 01:12:01,665 Bilmeniz gerekiyorsa Connect'in sabrı tükendi. 1279 01:12:02,709 --> 01:12:04,929 Tom'un başkalarına örnek olmasını istedi 1280 01:12:05,059 --> 01:12:06,670 onu kandırmaya çalışan kişi. 1281 01:12:18,943 --> 01:12:21,728 [Tom homurdanıyor] 1282 01:12:27,821 --> 01:12:31,869 - [Tom] Az önce sana söyledim, onu kaybettim. 1283 01:12:31,999 --> 01:12:33,523 Talihsiz bir durum ama bu doğru. 1284 01:12:33,653 --> 01:12:35,612 - Her zaman akıllı yorumlardan yanasın, Tom. 1285 01:12:36,526 --> 01:12:37,527 Bakın bu sizi nereye getirdi? 1286 01:12:37,657 --> 01:12:38,745 Ne, benim evimde mi oturdun? 1287 01:12:38,876 --> 01:12:40,704 Ah, siktir et beni, sinir bozucusun. 1288 01:12:41,618 --> 01:12:42,401 Ahh. 1289 01:12:44,142 --> 01:12:44,969 Ahh. 1290 01:12:46,840 --> 01:12:49,147 Senden daha sert vuruyor, sadece söylüyorum. 1291 01:12:49,277 --> 01:12:50,670 Gerçekten mi? 1292 01:12:50,801 --> 01:12:53,499 Kasanın nerede olduğu konusunda bize yalan söylemeyi bırak, seni küçük pislik. 1293 01:12:53,630 --> 01:12:54,674 Ah. 1294 01:12:54,805 --> 01:12:55,806 Elindeki en iyisi bu mu? 1295 01:12:57,068 --> 01:12:58,678 Biliyor musun, bunu söyleyeceğimi hiç düşünmezdim. 1296 01:12:58,809 --> 01:13:00,811 ama biraz yumuşamaya başladın. 1297 01:13:02,421 --> 01:13:04,902 [Tom homurdanıyor] 1298 01:13:11,082 --> 01:13:12,692 Hey. [ıslık] 1299 01:13:12,823 --> 01:13:13,737 Tamam, dinle beni. 1300 01:13:13,867 --> 01:13:14,781 Aa. 1301 01:13:14,912 --> 01:13:16,261 Kodu zaten aldık. 1302 01:13:16,392 --> 01:13:18,698 Gerisini almamız an meselesi. 1303 01:13:19,786 --> 01:13:21,701 Bizimle işbirliği yaparsanız, 1304 01:13:22,528 --> 01:13:24,704 Buradan çıkıp gitmene izin vermeyi düşüneceğiz. 1305 01:13:24,835 --> 01:13:27,620 [Tom gülüyor] 1306 01:13:27,751 --> 01:13:29,143 Şimdi kim yalan söylüyor? 1307 01:13:30,014 --> 01:13:32,190 - Yani biraz iyimser yürüyor. 1308 01:13:32,320 --> 01:13:33,670 Bir taramayı yönetebilirsiniz. 1309 01:13:34,627 --> 01:13:36,281 Kırık mı doğdun Lena, 1310 01:13:36,412 --> 01:13:38,849 Yoksa çocukken çok mu düştün? 1311 01:13:40,285 --> 01:13:42,679 [Tom çığlık atıyor] 1312 01:13:42,809 --> 01:13:43,897 Kahretsin! 1313 01:13:44,898 --> 01:13:47,684 - Diğer diz kapağını yapmadan önce başka akıllıca çatlak var mı? 1314 01:13:48,815 --> 01:13:50,208 Bakmak. 1315 01:13:50,338 --> 01:13:52,297 Bu bizi bir yere götürmez. 1316 01:13:52,428 --> 01:13:53,907 - Sana konuşmayacağını söylemiştim. 1317 01:13:54,038 --> 01:13:55,648 - Konuşacak, sadece bir şeye ihtiyacım var- 1318 01:13:55,779 --> 01:13:58,129 Hayır, vaktimiz yok. 1319 01:13:58,259 --> 01:14:00,131 Connect'i arayacağım. 1320 01:14:00,261 --> 01:14:02,873 [gergin müzik] 1321 01:14:07,834 --> 01:14:08,705 Tom. 1322 01:14:12,752 --> 01:14:14,406 Bize kaydın nerede olduğunu söyle. 1323 01:14:14,537 --> 01:14:15,581 Kasamda. 1324 01:14:15,712 --> 01:14:16,626 - Evet, peki kahrolası kasa nerede? 1325 01:14:16,756 --> 01:14:18,279 Unuttum. 1326 01:14:26,679 --> 01:14:29,769 - Aksi halde seni öldürmemizi sağlayacağını biliyorsun. 1327 01:14:29,900 --> 01:14:31,771 - Zaten beni öldürmeni sağlayacak. 1328 01:14:32,816 --> 01:14:34,034 Bunun nasıl olduğunu biliyorsun. 1329 01:14:34,165 --> 01:14:36,123 - Belki de ispiyonlamamalıydın. 1330 01:14:36,254 --> 01:14:37,647 Ah. 1331 01:14:37,777 --> 01:14:40,693 - Haydi muhbir, bu ne kadar aptalca? 1332 01:14:40,824 --> 01:14:43,827 - Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 1333 01:14:48,919 --> 01:14:51,617 Karıştığımız şeyler. 1334 01:14:55,926 --> 01:14:58,798 Hiçbirimiz bundan canlı çıkamayız. 1335 01:14:58,929 --> 01:15:00,321 Bu saçmalık. 1336 01:15:01,148 --> 01:15:04,238 Hepimiz yarım kalmış işleriz, hepimiz. 1337 01:15:05,936 --> 01:15:07,938 Sen ve Lena dahil. 1338 01:15:09,592 --> 01:15:11,811 Şansımı deneyeceğim. 1339 01:15:11,942 --> 01:15:14,988 Benim şansım şu anda seninkinden daha kötü olamaz. 1340 01:15:15,119 --> 01:15:20,124 - [kıkırdayarak] Buna itiraz edemem. 1341 01:15:21,212 --> 01:15:22,561 Sadece yorgunum 1342 01:15:25,956 --> 01:15:28,959 kendimden tiksinmekten yoruldum. 1343 01:15:32,049 --> 01:15:35,748 Paranın bu kadar masrafa değmeyeceğini biliyorsun değil mi? 1344 01:15:40,013 --> 01:15:43,234 Sanırım sen de oldukça yorgunsun dostum. 1345 01:15:48,369 --> 01:15:52,373 - Kazanamayacağım bir kavgaya girmeyeceğim. 1346 01:15:52,504 --> 01:15:55,942 [ayak sesleri gümbürdüyor] 1347 01:15:56,073 --> 01:15:57,988 Lena, ne dedi? 1348 01:15:58,989 --> 01:16:00,773 Ne yapıyorsun sen? 1349 01:16:00,904 --> 01:16:01,861 Ne halt ediyorsun! 1350 01:16:01,992 --> 01:16:03,820 [Jack] Lena'yı mı? 1351 01:16:03,950 --> 01:16:04,951 - Kahretsin. -Lena mı? 1352 01:16:07,301 --> 01:16:08,476 Ne yapıyorsun? 1353 01:16:08,607 --> 01:16:10,435 Bana söylenenler. 1354 01:16:11,958 --> 01:16:14,178 [gergin müzik] 1355 01:16:14,308 --> 01:16:16,136 Lena, bunu yapmak zorunda değiliz. 1356 01:16:16,267 --> 01:16:17,442 Lena. 1357 01:16:17,573 --> 01:16:20,880 [çekiç sesi] 1358 01:16:21,011 --> 01:16:23,491 [gergin müzik] 1359 01:16:26,016 --> 01:16:28,845 [Tom çığlık atıyor] 1360 01:16:30,020 --> 01:16:32,588 Göremiyorum, gözüm bozuldu. 1361 01:16:35,721 --> 01:16:38,550 - [Lena] Bilmeni isterim ki bundan keyif alacağım. 1362 01:16:38,681 --> 01:16:43,686 - [Tom] Siktir git Lena! [homurdanıyor] 1363 01:16:44,251 --> 01:16:46,253 Sen iyisin, tamam mı? 1364 01:16:46,384 --> 01:16:49,300 Bu işi bitirmeliyiz, tamam mı? 1365 01:16:51,563 --> 01:16:54,044 Bağlantı bunu yapmanı istiyor. 1366 01:16:56,002 --> 01:16:57,047 Ne? 1367 01:16:57,177 --> 01:16:58,570 Bunlar onun talimatlarıydı. 1368 01:16:58,701 --> 01:17:01,007 o sen olmalısın dedi. 1369 01:17:02,052 --> 01:17:04,054 Neden ben olmak zorundayım? 1370 01:17:04,184 --> 01:17:05,490 Bilmiyorum. 1371 01:17:05,621 --> 01:17:07,623 Sadakat testi sanırım. 1372 01:17:08,798 --> 01:17:11,583 [gergin müzik] 1373 01:17:11,714 --> 01:17:12,540 Kahretsin! 1374 01:17:13,411 --> 01:17:16,066 [Tom homurdanıyor] 1375 01:17:26,424 --> 01:17:29,340 [hafif vuruş] 1376 01:17:36,173 --> 01:17:39,611 [gergin müzik devam ediyor] 1377 01:17:44,616 --> 01:17:48,228 Jack, ya o ya da biz. 1378 01:17:49,142 --> 01:17:51,841 ve bu bizi becermeyecek! 1379 01:17:54,365 --> 01:17:57,760 [gergin müzik devam ediyor] 1380 01:18:21,261 --> 01:18:22,741 [Tom] Jack! 1381 01:18:22,872 --> 01:18:25,309 Lütfen bunu yapma. 1382 01:18:26,179 --> 01:18:27,093 Haydi dostum. 1383 01:18:27,224 --> 01:18:28,791 Lütfen, hayır! 1384 01:18:29,182 --> 01:18:33,752 HAYIR! [çığlık atıyor] 1385 01:18:34,927 --> 01:18:38,539 [dramatik orkestra müziği] 1386 01:18:56,514 --> 01:18:58,734 Zevk alıyorsun, değil mi? 1387 01:19:00,474 --> 01:19:02,999 Masum insanları öldürmek. 1388 01:19:03,129 --> 01:19:05,523 - Öldürdüğümüz adamın masum olduğunu mu düşünüyorsun? 1389 01:19:06,350 --> 01:19:07,220 Çok tatlı. 1390 01:19:08,700 --> 01:19:09,919 HAYIR. 1391 01:19:10,049 --> 01:19:13,096 Hayır, o da bizim yaptığımızın aynısını yapardı. 1392 01:19:13,226 --> 01:19:15,228 Ancak yöntemlerimiz biraz daha geliştirildiğinde, 1393 01:19:16,229 --> 01:19:19,102 tartışma adına diyelim ki aşırı, 1394 01:19:19,232 --> 01:19:20,016 dışarı çıkmak istedi, 1395 01:19:24,760 --> 01:19:26,196 Çok acı verici olacak. 1396 01:19:28,285 --> 01:19:30,722 Dürüst olmalıyım, Tom bir domuz gibi ciyakladı. 1397 01:19:32,158 --> 01:19:32,942 Utandırıcı. 1398 01:19:34,247 --> 01:19:36,467 [Matilda'nın nefesi kesilir] 1399 01:19:36,597 --> 01:19:37,294 Lütfen dur. 1400 01:19:37,424 --> 01:19:38,774 Hayır, yapma. 1401 01:19:38,904 --> 01:19:41,733 - İlginçtir ki, tam olarak bunu söyledi. 1402 01:19:43,082 --> 01:19:44,257 Sen bir psikopatsın. 1403 01:19:45,084 --> 01:19:46,129 Teşekkür ederim. 1404 01:19:46,259 --> 01:19:47,695 Bunu bir iltifat olarak kabul ediyorum. 1405 01:19:52,396 --> 01:19:55,225 Ah, şunu söyleyebilirim ki, seni tanımak güzeldi. 1406 01:19:55,355 --> 01:19:56,748 ama bu bir yalan olurdu. 1407 01:19:56,879 --> 01:19:58,619 Ah, muhtemelen söylemeye gerek yok, 1408 01:19:58,750 --> 01:20:01,797 ama korkarım evde hayır olacak. 1409 01:20:03,276 --> 01:20:05,539 [Matilda'nın nefesi kesilir] 1410 01:20:05,670 --> 01:20:06,453 - [hafif tıklama] - Kahretsin. 1411 01:20:06,584 --> 01:20:07,411 Aman Tanrım. 1412 01:20:09,892 --> 01:20:13,286 [gergin müzik devam ediyor] 1413 01:20:16,899 --> 01:20:18,857 Aman Tanrım, kahretsin! 1414 01:20:18,988 --> 01:20:22,295 [gergin müzik devam ediyor] 1415 01:20:24,776 --> 01:20:27,474 [Lena çığlık atıyor] 1416 01:20:28,693 --> 01:20:31,391 [dramatik müzik] 1417 01:20:50,236 --> 01:20:52,412 Bana yalan söyledin! 1418 01:20:52,543 --> 01:20:54,588 - Beklediğim cevap bu değildi. 1419 01:20:54,719 --> 01:20:56,329 - Senin sorunun ne? 1420 01:20:56,460 --> 01:20:59,332 Basit bir teşekkür yeterli olacaktır. 1421 01:21:02,553 --> 01:21:05,034 Onu öldüren sensin. 1422 01:21:05,164 --> 01:21:06,949 Sen sendin, değil mi? 1423 01:21:08,080 --> 01:21:10,778 [dramatik müzik] 1424 01:21:12,345 --> 01:21:14,217 Karmaşık. 1425 01:21:14,347 --> 01:21:16,349 Sen anlamazsın. 1426 01:21:17,916 --> 01:21:18,743 Beni dene. 1427 01:21:20,701 --> 01:21:23,356 [Jack öksürüyor] 1428 01:21:24,618 --> 01:21:27,883 Birlikte çalıştığımız adam, bağlantı, 1429 01:21:29,406 --> 01:21:30,973 o bunu umursamaz. 1430 01:21:32,888 --> 01:21:35,368 Yani işi yapıyoruz ve parayı alıyoruz. 1431 01:21:38,894 --> 01:21:40,504 Bazen insanlar ölür. 1432 01:21:43,376 --> 01:21:47,815 Bu talihsiz bir durum ama sürecin bir parçası. 1433 01:21:47,946 --> 01:21:52,429 - Tanrım, insanlar öylece ölmez, tamam sen bunun hakkında konuş 1434 01:21:52,559 --> 01:21:53,430 sanki kontrolünüz dışındaymış gibi, 1435 01:21:53,560 --> 01:21:56,172 ama bunu yapan sensin! 1436 01:21:57,738 --> 01:21:59,392 Tom'u öldürmeyi seçtin. 1437 01:22:02,352 --> 01:22:05,398 - Bu farklıydı, o farklıydı. 1438 01:22:11,404 --> 01:22:16,409 Bu saçmalıkların hiçbirinden gurur duymuyorum. 1439 01:22:19,412 --> 01:22:20,848 O halde bunu neden yapasınız? 1440 01:22:22,676 --> 01:22:24,765 Başka seçeneğim yoktu. 1441 01:22:26,593 --> 01:22:28,291 Hiç yapmadım. 1442 01:22:28,421 --> 01:22:30,293 Bu gerçekten doğru değil, değil mi? 1443 01:22:33,426 --> 01:22:34,471 Beni tanımıyorsun. 1444 01:22:36,429 --> 01:22:37,430 Beni kurtardın. 1445 01:22:38,866 --> 01:22:39,693 Neden? 1446 01:22:46,700 --> 01:22:49,181 Bir zamanlar bir kodum vardı. 1447 01:22:50,443 --> 01:22:53,011 Bir masum kadının daha öldüğünü görmek istemedim. 1448 01:22:53,142 --> 01:22:55,709 - Lanet olsun, çok asilsin. 1449 01:22:55,840 --> 01:22:57,624 Öldürdüğünüz her adama karşılık, hiç aklınızın ucundan geçmedi mi? 1450 01:22:57,755 --> 01:22:59,713 evde karısı var mı? 1451 01:22:59,844 --> 01:23:02,238 Hayatı mahvettiğiniz bir anne, bir kız kardeş, bir çocuk 1452 01:23:02,368 --> 01:23:03,891 aynı zamanda mı? 1453 01:23:06,285 --> 01:23:07,939 Benden ne istiyorsun? 1454 01:23:10,333 --> 01:23:11,987 Beni kurtarmak mı istiyorsun? 1455 01:23:13,597 --> 01:23:16,513 - Hayır, gerçekten seni kurtarabilecek bir şey olduğunu düşünmüyorum. 1456 01:23:16,643 --> 01:23:17,470 Hmm. 1457 01:23:19,690 --> 01:23:23,346 - Senin kötü bir adam olduğunu bile düşünmüyorum Jack. 1458 01:23:23,476 --> 01:23:26,131 Seni bunu yapmaya iten şeyin ne olduğunu anlamıyorum. 1459 01:23:26,262 --> 01:23:27,611 Hayatta kalma. 1460 01:23:29,047 --> 01:23:31,484 - İnsanları öldürmeden hayatta kalmanın yolları var. 1461 01:23:34,487 --> 01:23:38,230 [dramatik müzik devam ediyor] 1462 01:23:42,669 --> 01:23:45,237 Matilda, ne... 1463 01:23:45,368 --> 01:23:47,631 Nereye gidiyorsun? 1464 01:23:47,761 --> 01:23:48,762 Gitme zamanı. 1465 01:23:48,893 --> 01:23:49,720 HAYIR. 1466 01:23:51,504 --> 01:23:53,550 Hayır, kalman gerek. 1467 01:23:53,680 --> 01:23:56,074 Matilda, beni iyileştir. 1468 01:23:56,205 --> 01:23:58,903 - Ne yapabileceğimi düşünüyorsun Jack? 1469 01:23:59,034 --> 01:24:00,470 Çok kan kaybettin. 1470 01:24:00,600 --> 01:24:02,385 İyi olacağım. 1471 01:24:02,515 --> 01:24:03,516 Bir doktora ihtiyacın var. 1472 01:24:04,517 --> 01:24:05,736 Polise ambulans getirmesini söyleyeceğim. 1473 01:24:05,866 --> 01:24:06,824 Polis yok! 1474 01:24:08,478 --> 01:24:09,348 Polis yok. 1475 01:24:10,784 --> 01:24:12,134 Hapishaneye geri dönemem. 1476 01:24:13,526 --> 01:24:15,572 İçerisinin nasıl olduğunu bilmiyorsun. 1477 01:24:15,702 --> 01:24:17,530 Bunu yapamam. 1478 01:24:17,661 --> 01:24:19,054 Lütfen Matilda. 1479 01:24:20,490 --> 01:24:21,317 Lütfen. 1480 01:24:23,841 --> 01:24:27,540 [dramatik müzik devam ediyor] 1481 01:24:43,252 --> 01:24:47,212 - Sana asla seçim şansı verilmediği için üzgünüm. 1482 01:24:47,343 --> 01:24:48,648 Artık bir tane var. 1483 01:24:57,657 --> 01:24:58,571 Matilda. 1484 01:25:05,578 --> 01:25:07,276 Değeri ne olursa olsun, 1485 01:25:08,842 --> 01:25:11,584 Ne yaptığımın çok iyi farkındayım 1486 01:25:13,891 --> 01:25:16,023 incittiğim tüm insanlar. 1487 01:25:19,853 --> 01:25:21,290 Hayır değilsin. 1488 01:25:24,597 --> 01:25:28,253 [dramatik müzik devam ediyor] 1489 01:25:36,174 --> 01:25:38,611 [silah ateşleniyor] 1490 01:25:46,619 --> 01:25:50,188 [dramatik orkestra müziği] 1491 01:25:55,411 --> 01:25:58,065 - [Charlie] Hâlâ hayatta olacağından emin değildim. 1492 01:26:00,111 --> 01:26:01,112 Yapıldı mı? 1493 01:26:01,243 --> 01:26:02,069 Bitti. 1494 01:26:03,636 --> 01:26:04,637 Güzel. 1495 01:26:05,682 --> 01:26:08,032 Jordan dışarıda, seni bana getirecek. 1496 01:26:09,599 --> 01:26:13,168 [dramatik orkestra müziği] 1497 01:26:25,919 --> 01:26:27,921 Bu çok rahat değil mi? 1498 01:26:30,272 --> 01:26:35,277 O nerede? 1499 01:26:36,887 --> 01:26:38,715 [pencereye el vuruyor] 1500 01:26:38,845 --> 01:26:41,674 [motor devri dönüyor] 1501 01:26:47,680 --> 01:26:52,685 [kapı tıklatılıyor] [gergin müzik] 1502 01:27:11,530 --> 01:27:12,183 Charlie. 1503 01:27:12,314 --> 01:27:14,751 Matilda. 1504 01:27:16,013 --> 01:27:18,363 Elinde var mı? 1505 01:27:23,890 --> 01:27:24,761 Ahh. 1506 01:27:25,936 --> 01:27:27,590 İçinde ne olduğunu bilmek ister misin? 1507 01:27:27,720 --> 01:27:29,722 - Pazarlığın kendine düşen kısmını yerine getirdiğini bilmek istiyorum. 1508 01:27:29,853 --> 01:27:30,984 Sana söz verdim. 1509 01:27:31,115 --> 01:27:32,159 - Sözün pek önemli görünmüyordu 1510 01:27:32,290 --> 01:27:33,422 orada her şey ters gittiğinde. 1511 01:27:33,552 --> 01:27:34,814 Elimden geleni yaptım. 1512 01:27:35,772 --> 01:27:38,209 Hiçbir zaman senin için planımdan taviz vereceğimi söylemedim. 1513 01:27:40,255 --> 01:27:43,649 İşler karmaşıklaşıyor ama sen akıllıydın. 1514 01:27:43,780 --> 01:27:45,564 Sinirini tuttun. 1515 01:27:45,695 --> 01:27:47,131 - Evet, oldukça dokunaklıydı ve gitti. 1516 01:27:47,262 --> 01:27:48,567 - Artık bunun pek bir önemi yok, değil mi? 1517 01:27:48,698 --> 01:27:50,047 işi hallettin. 1518 01:27:51,527 --> 01:27:54,312 Bunun için sana ne kadar saygı duyduğumu anlatamam. 1519 01:27:55,879 --> 01:27:58,621 Devir teslim işlemlerini hiçbir zaman kendim tamamlamam. 1520 01:27:59,665 --> 01:28:01,101 Bu sana ne anlatıyor? 1521 01:28:01,232 --> 01:28:03,800 - Sizin için çalışan herkesin zaten öldüğünü mü düşünüyorsunuz? 1522 01:28:05,367 --> 01:28:07,717 - Matilda hayatım, bu çok kazançlı olacak 1523 01:28:07,847 --> 01:28:09,022 hepimiz için. 1524 01:28:09,153 --> 01:28:12,417 Basın toplantım büyük bir başarıydı. 1525 01:28:12,548 --> 01:28:14,680 rekabetim kelimenin tam anlamıyla dumanlar içinde. 1526 01:28:14,811 --> 01:28:16,726 Biz masanın başındayız. 1527 01:28:17,814 --> 01:28:19,946 Pazara gittiğimizde doğurganlık sorunları 1528 01:28:20,077 --> 01:28:23,254 bazı insanlar için geçmişte kalacak. 1529 01:28:23,385 --> 01:28:25,691 - Ah, gücü yetenleri mi kastediyorsun? 1530 01:28:25,822 --> 01:28:28,172 - Daha geniş bir sorundan kaçmayalım. 1531 01:28:28,303 --> 01:28:30,435 İyi ülkelerde doğum oranları düşüyor 1532 01:28:30,566 --> 01:28:32,263 1960'lardan beri. 1533 01:28:33,090 --> 01:28:35,745 Yaşlanma krizinin eşiğindeyiz. 1534 01:28:35,875 --> 01:28:39,401 Bunun ekonomik sonuçları çok büyük. 1535 01:28:39,531 --> 01:28:41,968 Şimdi çok rekabetçi bir yarış oldu 1536 01:28:42,099 --> 01:28:44,319 Formülü bitirmek için. 1537 01:28:44,449 --> 01:28:46,712 Benim olmayan diğer bazı şirketler, ee, 1538 01:28:46,843 --> 01:28:49,062 öngörü diyelim. 1539 01:28:49,193 --> 01:28:51,717 Bu tedavileri kolaylıkla kullanılabilir hale getirirlerdi. 1540 01:28:51,848 --> 01:28:53,371 Ve ben buna sahip olamam. 1541 01:28:54,372 --> 01:28:55,765 Ah, elbette. 1542 01:28:55,895 --> 01:28:57,854 Yani fakirlerin üremesine izin veremeyiz değil mi? 1543 01:28:58,985 --> 01:29:00,030 Kesinlikle. 1544 01:29:01,118 --> 01:29:02,032 Alaycı davranıyordum. 1545 01:29:02,162 --> 01:29:03,599 Neden? 1546 01:29:03,729 --> 01:29:06,732 Kısırlığın ve yoksulluğun ortadan kaldırıldığını hayal edin 1547 01:29:06,863 --> 01:29:08,778 aynı zamanda. 1548 01:29:10,127 --> 01:29:11,215 - Evet ama demek istediğim, belli ki kumar oynayamazsın 1549 01:29:11,346 --> 01:29:12,347 bu tür bir kârla mı? 1550 01:29:12,477 --> 01:29:14,610 Ama mesele para değil. 1551 01:29:14,740 --> 01:29:16,133 Bu bir gelecek yaratmakla ilgili 1552 01:29:16,263 --> 01:29:18,875 bu kendi kendine çökmez. 1553 01:29:21,834 --> 01:29:22,835 Anladım. 1554 01:29:22,966 --> 01:29:24,141 İyi. 1555 01:29:24,271 --> 01:29:27,362 Ve eğer birkaç yumurta kırmamız gerekiyorsa... 1556 01:29:30,887 --> 01:29:31,888 Kayıt. 1557 01:29:37,894 --> 01:29:40,070 - Bunun için bir mikro kart okuyucuya ihtiyacınız olacak. 1558 01:29:41,376 --> 01:29:42,202 Evet. 1559 01:29:44,640 --> 01:29:45,728 Biliyorum. 1560 01:29:45,858 --> 01:29:48,078 - Jack ve Lena'nın işi halledildi. 1561 01:29:48,208 --> 01:29:50,950 Polis memnuniyetle onları yangınlarla suçlayacak, 1562 01:29:52,561 --> 01:29:56,913 bu da demek oluyor ki sen benim yarım kalmış tek işimsin. 1563 01:29:58,828 --> 01:30:00,656 Sana güveniyorum. 1564 01:30:00,786 --> 01:30:03,702 Doğru olanı yaparsanız düzenli ödemeler alırsınız 1565 01:30:03,833 --> 01:30:04,921 pazara gittiğimizde. 1566 01:30:06,879 --> 01:30:08,446 - Ve Matilda- - Biliyorum. 1567 01:30:10,927 --> 01:30:12,711 İlişkimiz mevcut değil. 1568 01:30:14,844 --> 01:30:15,975 Harikasın. 1569 01:30:16,889 --> 01:30:18,804 Gerçek bir keşif. 1570 01:30:18,935 --> 01:30:20,327 Sen hiçbir şeyi berbat etmedin. 1571 01:30:21,807 --> 01:30:25,115 Ama eğer bunu yaparsan, ölmüş olmayı dileyeceksin 1572 01:30:25,245 --> 01:30:26,333 o evde de. 1573 01:30:28,684 --> 01:30:30,468 Seni tanımamak büyük bir zevkti. 1574 01:30:31,643 --> 01:30:32,427 Aynı şekilde. 1575 01:30:40,870 --> 01:30:42,262 Peki şimdi ne yapacağım? 1576 01:30:42,393 --> 01:30:45,309 - [Charlie] Buradan orijinal planı alabilirsin. 1577 01:30:45,440 --> 01:30:47,659 Polisi arayın, mağduru oynayın, 1578 01:30:47,790 --> 01:30:48,878 sana yaptığım konuşmayı oku 1579 01:30:49,008 --> 01:30:50,967 aralarında duydukların hakkında. 1580 01:30:51,968 --> 01:30:53,839 Polis açısından dava kapandı. 1581 01:30:53,970 --> 01:30:56,276 Sen ya da biz mi demeliyim, evde ve kuru olacağız. 1582 01:30:56,407 --> 01:30:57,190 Merhaba? 1583 01:30:57,321 --> 01:30:58,365 Evet, polise ihtiyacım var lütfen. 1584 01:31:01,325 --> 01:31:03,980 [gergin müzik] 1585 01:31:25,392 --> 01:31:27,307 Matilda Watson öldü. 1586 01:31:29,484 --> 01:31:31,747 Aslında sekiz yılı aşkın süredir ölü. 1587 01:31:33,052 --> 01:31:36,360 Hayaletlere inanmayan biri olarak, 1588 01:31:36,491 --> 01:31:38,971 En bariz soruyu yoldan çıkaralım. 1589 01:31:41,147 --> 01:31:42,192 Sen tam olarak kimsin? 1590 01:31:43,498 --> 01:31:45,891 [gergin müzik] 1591 01:31:46,022 --> 01:31:46,892 [el kapıyı çalıyor] 1592 01:31:47,023 --> 01:31:48,024 Emily. 1593 01:32:00,079 --> 01:32:01,516 Üzgünüm, bekletildim. 1594 01:32:01,646 --> 01:32:02,821 Ah, bir sürpriz var. 1595 01:32:03,779 --> 01:32:04,519 Ah. 1596 01:32:04,649 --> 01:32:06,477 [ikisi de gülüyor] 1597 01:32:06,608 --> 01:32:08,566 - Ev nasıl gidiyor? 1598 01:32:09,828 --> 01:32:11,917 - Aslında bunu bir nevi rafa kaldırdım. 1599 01:32:13,049 --> 01:32:14,790 Ne? 1600 01:32:14,920 --> 01:32:16,052 Taşınmayı düşünüyorum. 1601 01:32:16,182 --> 01:32:18,228 Daha yeni taşındınız. 1602 01:32:18,358 --> 01:32:19,751 Evet biliyorum. 1603 01:32:19,882 --> 01:32:21,927 Bir süreliğine gözlerden uzak duracağım, bilmiyorum. 1604 01:32:22,058 --> 01:32:23,973 Amsterdam'ı düşünüyorum. 1605 01:32:26,018 --> 01:32:27,237 Neden? 1606 01:32:27,367 --> 01:32:30,675 - Kanallar, bisiklet, mimari. 1607 01:32:30,806 --> 01:32:31,937 Bu hiç komik değil Tom. 1608 01:32:32,068 --> 01:32:33,591 Şimdi ne yaptın? 1609 01:32:36,725 --> 01:32:39,336 - Bana bu adamlar hakkında biraz bilgi vermeni istiyorum. 1610 01:32:41,860 --> 01:32:44,559 [dramatik müzik] 1611 01:32:48,258 --> 01:32:49,955 - Google diye bir şey olduğunu biliyorsun değil mi? 1612 01:32:50,086 --> 01:32:51,000 - Bir teknoloji sihirbazına sahip olmanın ne anlamı var? 1613 01:32:51,130 --> 01:32:52,436 eğer yapamıyorsan bir kız kardeş için- 1614 01:32:52,567 --> 01:32:54,873 - Bunun gibi kişisel dosyalara erişemiyorum. 1615 01:32:55,004 --> 01:32:55,787 Evet yapabilirsin. 1616 01:32:59,312 --> 01:33:00,139 Yasal olarak değil. 1617 01:33:01,576 --> 01:33:02,664 Bu ne için? 1618 01:33:07,277 --> 01:33:10,585 Aman Tanrım, hâlâ o adam için çalışmıyor musun? 1619 01:33:10,715 --> 01:33:12,935 Hayır, evet. 1620 01:33:13,283 --> 01:33:14,197 Demek istediğim, durum karmaşık. 1621 01:33:14,327 --> 01:33:16,025 Tanrı aşkına Tom. 1622 01:33:16,155 --> 01:33:18,418 Bütün bu saçmalıkların biteceğine dair bana söz vermiştin. 1623 01:33:18,549 --> 01:33:22,074 - Öyleyim, ben sadece diğer taraf için çalışıyorum. 1624 01:33:22,205 --> 01:33:23,293 Hiçbir fikirleri yok. 1625 01:33:23,423 --> 01:33:25,600 Hayır, hiçbir fikrin yok. 1626 01:33:25,730 --> 01:33:27,776 Bu insanların kim olduğunu bile bilmiyorsun. 1627 01:33:28,907 --> 01:33:32,911 - Konuştuğumuz gibi doğru olanı yapıyorum. 1628 01:33:33,956 --> 01:33:36,219 - Demek istediğim, git ve normal bir iş bul. 1629 01:33:36,349 --> 01:33:38,525 Bir tür çifte ajan olmaya kalkışmayın. 1630 01:33:38,656 --> 01:33:40,049 - İçinde- 1631 01:33:40,179 --> 01:33:43,008 - Yani seni seviyorum Tom ama sen tam bir aptalsın. 1632 01:33:43,139 --> 01:33:45,097 - O tehlikeli, tamam, yangınlar. 1633 01:33:45,228 --> 01:33:49,014 ölen insanlar, bunların hepsi ondan süzülüyor. 1634 01:33:49,145 --> 01:33:51,060 Bundan eminim ve eğer onu yakalayabilirsem 1635 01:33:51,190 --> 01:33:52,627 bu biraz bilgi, 1636 01:33:52,757 --> 01:33:55,847 o zaman bana güvenecek ve o zaman bu, dışarı çıkabileceğim anlamına geliyor! 1637 01:34:07,163 --> 01:34:09,121 Bak elimden geleni yapacağım. 1638 01:34:11,210 --> 01:34:11,994 Yapacağını biliyorum. 1639 01:34:12,124 --> 01:34:13,038 Buraya gel. 1640 01:34:17,173 --> 01:34:19,784 Dikkatli olacağına bana söz ver. 1641 01:34:22,004 --> 01:34:24,397 [gergin müzik] 1642 01:34:28,227 --> 01:34:33,232 - Dinle, eğer bana bir şey olursa, olmaz. 1643 01:34:33,363 --> 01:34:34,190 ama eğer öyleyse, 1644 01:34:38,194 --> 01:34:40,805 arkasındaki isim, yardımcı olacaktır. 1645 01:34:41,719 --> 01:34:42,502 Ne? 1646 01:34:48,160 --> 01:34:48,944 [Tom] Emily'mi? 1647 01:34:50,032 --> 01:34:50,815 Evet? 1648 01:34:52,208 --> 01:34:53,209 Ben de seni seviyorum. 1649 01:35:00,216 --> 01:35:04,089 - [Gray] Şunu açıklığa kavuşturayım, sen Emily Allans mısın? 1650 01:35:04,220 --> 01:35:05,525 Tom Allans'ın kız kardeşi mi? 1651 01:35:09,442 --> 01:35:10,269 Evet. 1652 01:35:12,054 --> 01:35:13,490 Tom'u işe aldığımızı biliyorsun 1653 01:35:13,620 --> 01:35:16,101 Charlie Knight'ın olduğundan şüphelendiğimizde muhbir olarak 1654 01:35:16,232 --> 01:35:18,234 kundaklama saldırılarının sorumlusuydu. 1655 01:35:19,626 --> 01:35:21,106 Evet. 1656 01:35:21,237 --> 01:35:23,587 - Ve gizli verilere erişmek için konumunuzu kullandınız 1657 01:35:23,718 --> 01:35:25,676 Knight'ın farmasötik rakipleri hakkında 1658 01:35:25,807 --> 01:35:27,852 bunu kardeşine sızdırdın. 1659 01:35:27,983 --> 01:35:31,116 - Hayır, onu asla Tom'la paylaşmadım. 1660 01:35:31,247 --> 01:35:32,901 Neden? 1661 01:35:33,031 --> 01:35:35,251 - Çünkü ben fırsat bulamadan ölmüştü. 1662 01:35:38,167 --> 01:35:39,559 Garip çünkü düşünüyormuş gibi görünüyordu 1663 01:35:39,690 --> 01:35:41,126 o senin koruman altındaydı. 1664 01:35:41,257 --> 01:35:44,608 - Neden onu bize getirmedin? 1665 01:35:44,739 --> 01:35:46,828 Bak, Tom pek çok şeydi. 1666 01:35:46,958 --> 01:35:50,309 kötü kararlar verdi, dikkatsizce yanlış kalabalığa karıştı, 1667 01:35:51,702 --> 01:35:53,182 ama sanırım hayatında ilk defa, 1668 01:35:53,312 --> 01:35:56,141 aslında doğru olanı yaptığına inanıyordu. 1669 01:35:56,272 --> 01:35:57,795 İçerideki adamın olmak 1670 01:35:57,926 --> 01:36:00,058 ve iyi adamların bok yazmasına yardım ediyorum. 1671 01:36:00,189 --> 01:36:02,147 Bunun boşuna olmasına izin veremezdim. 1672 01:36:06,064 --> 01:36:09,285 - Kaldığı yerden devam etmeyi mi düşündün? 1673 01:36:10,721 --> 01:36:14,943 Verileri Knight'a veya onu çağırdığınız şekliyle bağlantıya götürün. 1674 01:36:15,073 --> 01:36:16,335 Çünkü elbette bu gerçekten mantıklı 1675 01:36:16,466 --> 01:36:18,076 ve yapılacak güvenli şey. 1676 01:36:18,207 --> 01:36:19,295 Peki bunu yapmak zorunda kalmazdım 1677 01:36:19,425 --> 01:36:20,818 keşke işinizi daha iyi yapsaydınız. 1678 01:36:24,169 --> 01:36:24,953 Alınan nokta. 1679 01:36:25,867 --> 01:36:27,216 Devam et. 1680 01:36:27,346 --> 01:36:28,391 - Bana yaklaştığını düşünmesini sağlamalıydım. 1681 01:36:28,521 --> 01:36:30,349 tam tersi değil. 1682 01:36:31,786 --> 01:36:32,961 Ve? 1683 01:36:33,091 --> 01:36:34,440 - Tom'un tehlikeli iş arkadaşlarından birine para ödedim 1684 01:36:34,571 --> 01:36:36,312 tanıdığı biri hakkında sohbete dalmak 1685 01:36:36,442 --> 01:36:37,356 karanlık ağda. 1686 01:36:38,575 --> 01:36:40,882 Hemen hemen her türlü bilgiye erişebilecek biri 1687 01:36:41,012 --> 01:36:42,492 doğru fiyata ihtiyaç vardı. 1688 01:36:44,189 --> 01:36:45,016 Güzel. 1689 01:36:46,365 --> 01:36:48,846 - Bu veriler sadece başlangıçtı. 1690 01:36:48,977 --> 01:36:51,327 Daha sonra onunla aylarca uzaktan çalıştım. 1691 01:36:52,110 --> 01:36:54,199 ilgilenilen kişilerin çevrimiçi ayak izlerini takip etmek. 1692 01:36:54,330 --> 01:36:55,374 Diğer rakipler mi? 1693 01:36:55,505 --> 01:36:56,811 Sadece rakipleri değil. 1694 01:36:58,377 --> 01:36:59,770 Tom'un başına gelenler bağlantının inancını sarstı 1695 01:36:59,901 --> 01:37:01,250 tüm ekibinde. 1696 01:37:01,380 --> 01:37:02,947 Kendi adamları mı? 1697 01:37:03,078 --> 01:37:03,861 Kesinlikle. 1698 01:37:05,123 --> 01:37:06,255 Jack ve Lena hakkında daha fazlasını biliyorum 1699 01:37:06,385 --> 01:37:07,734 hayal edebileceklerinden daha fazla. 1700 01:37:07,865 --> 01:37:09,780 - Evet, Jack ve Lena'yla planın neydi? 1701 01:37:09,911 --> 01:37:12,261 Demek istediğim, kesinlikle çok şey biliyorlardı. 1702 01:37:12,391 --> 01:37:13,871 Knight'ı bir süredir takip ediyorum. 1703 01:37:14,002 --> 01:37:16,134 pek bağışlayıcı biri gibi görünmüyor. 1704 01:37:17,396 --> 01:37:19,746 Onlara ikinci bir şans vereceğini söyledi. 1705 01:37:19,877 --> 01:37:22,184 ancak kaydı geri almayı başaramadılar 1706 01:37:22,314 --> 01:37:23,968 Tom'dan zaten bir kez. 1707 01:37:24,099 --> 01:37:25,404 Bu sefer onu geri aldıklarında, 1708 01:37:25,535 --> 01:37:27,537 Onları çıkarmak için bir temizlik ekibi geliyordu. 1709 01:37:28,625 --> 01:37:32,281 Görevim operasyonu denetlemek ve teslimatı yapmaktı 1710 01:37:32,411 --> 01:37:33,891 kaydı bizzat kendisine ilettim. 1711 01:37:35,588 --> 01:37:36,938 Bu kadar uzun süren ne? 1712 01:37:37,068 --> 01:37:38,330 Buradan çıkmak istiyorum. 1713 01:37:38,461 --> 01:37:40,550 - Kusura bakmayın efendim, indirmesi biraz zaman alıyor. 1714 01:37:40,680 --> 01:37:42,247 [cihaz bip sesi çıkarıyor] 1715 01:37:42,378 --> 01:37:43,205 Nihayet. 1716 01:37:44,336 --> 01:37:46,251 Duymak istiyor musun? 1717 01:37:48,384 --> 01:37:49,385 Çal onu. 1718 01:37:49,515 --> 01:37:50,734 Alışmak zor olmadı 1719 01:37:50,865 --> 01:37:52,954 Tom'un eviyle ilgilenen ajans tarafından. 1720 01:37:53,084 --> 01:37:54,390 Böylece onlarla birlikte girebilirdim 1721 01:37:54,520 --> 01:37:56,479 tekrar piyasaya çıktığında. 1722 01:37:56,609 --> 01:37:59,090 Ama planlamadığım şey Jack'in içeri girmesiydi 1723 01:37:59,221 --> 01:38:00,613 kasanın kodu yanlış. 1724 01:38:00,744 --> 01:38:02,354 Daha sonra doğaçlama yapmak zorunda kaldım. 1725 01:38:02,485 --> 01:38:04,313 Senin için zor olmuş olmalı 1726 01:38:04,443 --> 01:38:05,880 Jack ve Lena'nın bundan kurtulacağını düşünüyordu. 1727 01:38:06,010 --> 01:38:08,447 - Sanırım gözlerimi onlardan daha yükseğe dikmiştim. 1728 01:38:10,145 --> 01:38:12,060 Daha çok ne yapmam gerektiğiyle ilgiliydi 1729 01:38:14,453 --> 01:38:15,454 bunu almak için. 1730 01:38:16,455 --> 01:38:19,415 [dramatik müzik] 1731 01:38:22,592 --> 01:38:24,811 - Bana bunun benim düşündüğüm şey olduğunu söyle. 1732 01:38:24,942 --> 01:38:28,337 - Olan biten her şey orada kayıtlı. 1733 01:38:28,467 --> 01:38:31,296 Ayrıca gerçek zamanlı bir GPS sinyali gönderildi 1734 01:38:31,427 --> 01:38:32,863 konumu bildiren sevkıyat ekibinize 1735 01:38:32,994 --> 01:38:33,908 Charlie Knight'ın. 1736 01:38:39,783 --> 01:38:41,785 Bana bir dakika ver. 1737 01:38:46,398 --> 01:38:49,924 [dramatik müzik devam ediyor] 1738 01:38:51,490 --> 01:38:54,189 - [Charlie] Sigortalıydı, herkes sigortalıydı. 1739 01:38:54,319 --> 01:38:56,365 - [Tom] Kusura bakmayın efendim, Lena bildiğinizi söyledi 1740 01:38:56,495 --> 01:38:58,671 Temizlikçiler hâlâ binadaydı. 1741 01:38:58,802 --> 01:38:59,934 [Charlie] Evet. 1742 01:39:00,064 --> 01:39:01,283 Ve? 1743 01:39:01,413 --> 01:39:02,284 - [Tom] Ve yine de onlara onu yakmalarını söyledin. 1744 01:39:02,414 --> 01:39:03,633 [Charlie] Evet yaptım. 1745 01:39:03,763 --> 01:39:05,635 bu kahrolası soruların nesi var, Tom? 1746 01:39:05,765 --> 01:39:06,984 Çoğu kişi dışarı çıktı. 1747 01:39:07,811 --> 01:39:09,378 - [Tom] Küçük çocuğu olan değil. 1748 01:39:09,508 --> 01:39:12,685 - [Charlie] Lanet olsun, orası bir ilaç laboratuvarıydı. 1749 01:39:12,816 --> 01:39:14,383 Anaokulu değil. 1750 01:39:14,513 --> 01:39:16,385 Aptal kaltak çocuğunu işe getirmemeliydi. 1751 01:39:16,515 --> 01:39:18,996 - Efendim, ben- - Yeter! 1752 01:39:19,127 --> 01:39:21,825 Bir şeyi çok açık bir şekilde ifade edeyim, Tom. 1753 01:39:21,956 --> 01:39:23,522 Eğer beni tekrar sorgularsan... 1754 01:39:24,436 --> 01:39:25,176 Şimdi sil onu. 1755 01:39:25,307 --> 01:39:26,525 Sen de onlara katılacaksın. 1756 01:39:27,962 --> 01:39:31,574 [dramatik orkestra müziği] 1757 01:39:35,621 --> 01:39:36,753 Sadece bilmeni isterim ki 1758 01:39:36,883 --> 01:39:38,624 hemen bu konuya geçiyoruz. 1759 01:39:41,279 --> 01:39:43,803 Sanırım sende Tom'un kaydı da var? 1760 01:39:43,934 --> 01:39:45,544 Hayır, onu Knight'a verdim. 1761 01:39:47,024 --> 01:39:48,286 Bunu neden yapasın ki? 1762 01:39:49,548 --> 01:39:50,897 Çünkü ona söz verdim. 1763 01:39:51,986 --> 01:39:54,379 Ve çoğu zaman eğer insanlar senden bir şeyi fazlasıyla istiyorlarsa, 1764 01:39:54,510 --> 01:39:56,251 bunu onlara verdiğinde, 1765 01:39:56,381 --> 01:39:57,687 başka bir şey göremezler. 1766 01:40:00,559 --> 01:40:04,999 [dramatik orkestra müziği devam ediyor] 1767 01:40:08,828 --> 01:40:09,655 Beklemek. 1768 01:40:13,311 --> 01:40:14,573 - Sil dedim. - Deniyorum. 1769 01:40:14,704 --> 01:40:16,619 Bu da ne böyle? 1770 01:40:16,749 --> 01:40:19,448 - Birden fazla yere aktarılıyor. 1771 01:40:19,578 --> 01:40:21,537 Silinmez, silinmez. 1772 01:40:21,667 --> 01:40:26,716 Programı kapatmaya çalışıyorum ama yanıt vermiyor. 1773 01:40:27,021 --> 01:40:29,980 [dramatik orkestra müziği devam ediyor] 1774 01:40:30,111 --> 01:40:31,721 Seni kahrolası kaltak! 1775 01:40:34,289 --> 01:40:35,159 [kapı vuruşu] 1776 01:40:35,290 --> 01:40:36,595 Silahlı tepki! 1777 01:40:37,640 --> 01:40:38,858 [hepsi bağırıyor] 1778 01:40:38,989 --> 01:40:42,427 - Neye başladığın hakkında hiçbir fikrin yok! 1779 01:40:42,558 --> 01:40:43,733 [hepsi bağırıyor] 1780 01:40:43,863 --> 01:40:46,475 - [Memur] Eller arkanızda! 1781 01:40:46,605 --> 01:40:48,564 [dramatik orkestra müziği] 1782 01:40:48,694 --> 01:40:50,479 - [Matilda] Ve bunun gömülmemesini garanti etmek için 1783 01:40:50,609 --> 01:40:51,523 iktidar konumunda olan biri tarafından 1784 01:40:51,654 --> 01:40:54,004 olduğundan şüphelendiğim gibi. 1785 01:40:54,135 --> 01:40:55,484 Dedektif Gray selamlarını iletiyor. 1786 01:40:55,614 --> 01:40:56,659 - [Matilda] Kanıtları silmeye çalışarak, 1787 01:40:56,789 --> 01:40:58,487 aslında az önce 11'e e-posta gönderdi 1788 01:40:58,617 --> 01:41:00,619 ülkenin en iyi haber editörlerinden. 1789 01:41:06,582 --> 01:41:08,671 - Bu dava üzerinde uzun zamandır çalışıyorum. 1790 01:41:09,672 --> 01:41:11,500 ve yöntemleriniz olmasa da- 1791 01:41:11,630 --> 01:41:12,631 Rica ederim. 1792 01:41:14,981 --> 01:41:16,548 - Yaptıklarını takdir ediyorum. 1793 01:41:16,679 --> 01:41:18,246 Ve kardeşinin yaptığını. 1794 01:41:19,725 --> 01:41:22,554 Ona daha iyi bakmalıydık ve üzgünüm. 1795 01:41:25,644 --> 01:41:28,256 - Muhtemelen onun en iyi tarafını görmediğini biliyorum. 1796 01:41:29,039 --> 01:41:32,825 dahil olduğu her şeyle, ama aslında, 1797 01:41:35,654 --> 01:41:36,655 Tom her zaman çok... 1798 01:41:38,657 --> 01:41:39,658 O senin kardeşindi. 1799 01:41:45,229 --> 01:41:46,796 - Artık Jack'le ilişkimin olduğunu biliyorsun. 1800 01:41:46,926 --> 01:41:48,276 ve Lena'nın ölümleri. 1801 01:41:49,668 --> 01:41:50,887 hapse girecek miyim? 1802 01:41:55,413 --> 01:41:57,372 Jack, Lena'yı öldürdü. 1803 01:41:57,502 --> 01:41:58,373 Bu onun çağrısıydı. 1804 01:42:03,682 --> 01:42:04,683 Bir soru. 1805 01:42:06,598 --> 01:42:08,339 Kasada başka bir şey var mıydı? 1806 01:42:09,166 --> 01:42:10,733 Evrak işi mi? 1807 01:42:10,863 --> 01:42:12,952 Değerli eşyalar mı? 1808 01:42:13,083 --> 01:42:16,695 Para? 1809 01:42:20,482 --> 01:42:21,265 Hiç bir şey. 1810 01:42:26,705 --> 01:42:28,359 Benim için yeterince iyi. 1811 01:42:28,490 --> 01:42:29,578 Sen? 1812 01:42:29,708 --> 01:42:31,362 Evet. 1813 01:42:31,493 --> 01:42:35,584 [dramatik orkestra müziği] 1814 01:42:35,714 --> 01:42:37,934 Jack hakkında. 1815 01:42:40,241 --> 01:42:41,503 Cesedini asla bulamadık. 1816 01:42:44,201 --> 01:42:45,028 Ne? 1817 01:42:47,335 --> 01:42:48,597 Hayır, kendini öldürdü. 1818 01:42:48,727 --> 01:42:50,599 - Ben- - Silahı duydun, biliyorum. 1819 01:42:50,729 --> 01:42:52,992 ama cesedi hiç görmedin. 1820 01:42:56,387 --> 01:42:57,910 Bak, endişelenme. 1821 01:42:58,041 --> 01:42:59,608 Biz seninle ilgileneceğiz. 1822 01:42:59,738 --> 01:43:02,219 Olaya karışan herkes bitene kadar seni ülkeden çıkaracağız. 1823 01:43:02,350 --> 01:43:03,960 gözaltındalar. 1824 01:43:04,090 --> 01:43:05,483 Tanık koruma, 1825 01:43:05,614 --> 01:43:07,746 kardeşin için yapmamız gerektiği gibi 1826 01:43:09,748 --> 01:43:11,750 Nereye gitmek istediğine dair bir fikrin var mı? 1827 01:43:18,670 --> 01:43:21,673 [iyimser rock müzik] 1828 01:43:51,703 --> 01:43:55,490 [iyimser rock müzik devam ediyor] 1829 01:44:16,511 --> 01:44:20,297 [iyimser rock müzik devam ediyor] 1830 01:44:52,329 --> 01:44:56,159 [iyimser rock müzik devam ediyor] 1831 01:45:22,359 --> 01:45:26,189 [iyimser rock müzik devam ediyor] 1832 01:45:51,997 --> 01:45:55,958 [iyimser rock müzik devam ediyor] 1833 01:46:22,114 --> 01:46:25,988 [iyimser rock müzik devam ediyor] 1834 01:46:53,885 --> 01:46:57,672 [iyimser rock müzik devam ediyor]