1 00:03:17,375 --> 00:03:18,458 Octave ? 2 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Octave ? 3 00:03:51,625 --> 00:03:52,625 Je dois y aller. 4 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Ici, chérie, il fait froid dehors. 5 00:04:17,250 --> 00:04:18,333 Je les laisse ici. 6 00:04:18,500 --> 00:04:21,958 Je l'emporterai avec moi après-demain pour la présentation au conseil municipal. 7 00:04:22,125 --> 00:04:23,792 Mais est-ce que cela doit être ici ? 8 00:04:23,958 --> 00:04:25,917 Marisol, laisse-les là. 9 00:04:26,167 --> 00:04:27,250 S'il te plaît. 10 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 À plus tard alors. 11 00:04:38,458 --> 00:04:39,500 Bon voyage. 12 00:05:42,167 --> 00:05:43,542 Jésus Christ! 13 00:05:58,208 --> 00:06:02,375 CENTRE DE PERFORMANCE 14 00:06:57,000 --> 00:06:58,208 Alicia. 15 00:07:04,208 --> 00:07:05,542 Concentration. 16 00:07:06,250 --> 00:07:07,292 Et s'il te plaît. 17 00:07:18,833 --> 00:07:20,542 Elle s'améliore de jour en jour. 18 00:07:21,417 --> 00:07:24,458 Sa présence est incroyable et la technique est presque parfaite. 19 00:07:56,250 --> 00:07:57,875 Chut ! Tais-toi. 20 00:07:58,042 --> 00:07:59,250 Pourquoi applaudissez-vous ? 21 00:07:59,417 --> 00:08:01,250 C'était bien pour quelqu'un qui a des jambes, 22 00:08:01,417 --> 00:08:02,542 Mais il n’a pas que des jambes, 23 00:08:02,792 --> 00:08:05,000 mais aussi une tête. 24 00:08:05,167 --> 00:08:09,000 Et si elle ne l'utilise pas, elle est comme une danseuse dans une boîte à musique. 25 00:08:09,167 --> 00:08:12,292 Sans âme, sans élan, sans surprise, et cela n'est pas possible. 26 00:08:13,042 --> 00:08:15,750 Ni pour moi, ni pour vous, ni pour les jurés. 27 00:08:17,125 --> 00:08:18,417 Regardez-moi. 28 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 Regarde-moi, Angélica. 29 00:08:23,292 --> 00:08:27,417 Je sais qu'il y a quelque chose en toi, au plus profond de toi. 30 00:08:27,917 --> 00:08:29,208 Je sais cela. 31 00:08:30,125 --> 00:08:33,250 Soit tu le fais sortir tout seul , soit je te l'arrache. 32 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Mais il faut le sortir. 33 00:08:36,792 --> 00:08:39,042 Dis-moi quelque chose. 34 00:08:39,208 --> 00:08:40,875 Exprimer quelque chose. 35 00:08:41,708 --> 00:08:42,458 Oui? 36 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Alors montre-moi. Allez. 37 00:08:47,667 --> 00:08:49,583 Debout. Lève-toi. 38 00:08:49,833 --> 00:08:51,792 Imaginez ceci : vous êtes en colère contre quelqu’un. 39 00:08:51,958 --> 00:08:53,833 Parlez-moi-en, en ukrainien si vous voulez, 40 00:08:54,000 --> 00:08:55,458 comme tu veux, mais je veux le voir. 41 00:08:55,625 --> 00:08:57,083 Allez. 42 00:08:57,250 --> 00:08:58,542 Pirouettes. 43 00:09:07,458 --> 00:09:08,625 Encore. 44 00:09:10,583 --> 00:09:11,417 Et s'il te plaît. 45 00:09:14,917 --> 00:09:17,333 Dis-moi, vas-y, je ne vois rien, ma fille. 46 00:09:17,583 --> 00:09:19,917 Donne-le moi. Avec puissance. 47 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 Voilà, nous y sommes. 48 00:09:29,500 --> 00:09:30,208 Bien. 49 00:09:32,083 --> 00:09:34,000 La pause est terminée. 50 00:09:34,167 --> 00:09:35,708 Nous avons une compétition devant nous. 51 00:09:35,875 --> 00:09:38,708 Dans trois semaines auront lieu ici les Championnats du Monde. 52 00:09:38,875 --> 00:09:42,167 Il n’y a plus d’heures libres, sauf pour dormir. 53 00:09:42,417 --> 00:09:47,583 Ordre, rigueur et discipline, à l'intérieur et sur le tapis. 54 00:09:48,458 --> 00:09:50,542 Nous avons beaucoup à faire et peu de temps. 55 00:09:52,792 --> 00:09:54,667 Au travail. Allez les filles. 56 00:11:03,708 --> 00:11:04,875 Marisol ! 57 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 J'ai parlé à Aleska. 58 00:11:07,792 --> 00:11:11,000 Elle dit que tous les documents ont été envoyés par Angélica. 59 00:11:11,167 --> 00:11:14,417 Cela signifie que nous avons la signature de l'ambassadeur ukrainien 60 00:11:14,583 --> 00:11:16,917 et l'approbation du ministère de l'Intérieur. 61 00:11:17,083 --> 00:11:20,167 Nous y sommes parvenus. Angélica participe au championnat du monde. 62 00:11:20,333 --> 00:11:21,375 Enfin. 63 00:11:22,417 --> 00:11:25,208 Signez simplement ici, et c'est officiel. 64 00:11:26,458 --> 00:11:29,833 Ah, et la date de l' événement de parrainage a également été fixée : 65 00:11:30,000 --> 00:11:32,250 C'est le 25. 66 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 Claudia, c'est un cirque. 67 00:11:34,000 --> 00:11:37,167 Et je peux entraîner les animaux sauvages, mais je ne suis pas leur clown. 68 00:11:37,417 --> 00:11:38,625 Angélique. 69 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Vos documents. Je les ai signés. 70 00:11:42,167 --> 00:11:44,125 Maintenant, c'est comme si nous étions mariés. 71 00:11:44,292 --> 00:11:45,458 Merci beaucoup. 72 00:11:47,750 --> 00:11:49,042 Au lit. 73 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Immédiatement! 74 00:11:51,667 --> 00:11:52,792 Ils ont peur de toi. 75 00:11:52,958 --> 00:11:54,542 Ils me respectent. 76 00:11:55,125 --> 00:11:56,250 Oh, avant que j'oublie, 77 00:11:56,417 --> 00:11:59,667 le 25 une sorte d'hommage à vous. 78 00:12:01,125 --> 00:12:02,375 Un hommage ? 79 00:12:04,083 --> 00:12:06,583 Probablement ta carrière. 80 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Ah. 81 00:12:08,000 --> 00:12:11,292 Un discours de remerciements et trois tapes dans le dos. 82 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 Ma carrière recommence chaque jour. 83 00:12:14,875 --> 00:12:16,500 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser. 84 00:12:38,917 --> 00:12:43,417 C'était la dernière apparition de Marisol sur le tapis de compétition olympique. 85 00:12:43,583 --> 00:12:48,042 Aujourd'hui âgée de 25 ans, elle s'est fait un nom avec 86 00:12:48,208 --> 00:12:51,167 à ces Jeux Olympiques de Barcelone... 87 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 Voici le répondeur d'Octavio Hierro. 88 00:13:59,125 --> 00:14:01,167 S'il vous plaît laissez un message. 89 00:14:01,333 --> 00:14:03,792 Bonjour Octavio, comment se passe le voyage ? 90 00:14:04,792 --> 00:14:06,417 Aujourd'hui a été une journée difficile. 91 00:14:07,083 --> 00:14:09,625 Mais bon, c'est fini maintenant. 92 00:14:12,500 --> 00:14:14,417 Je vous répondrai plus tard. 93 00:14:26,792 --> 00:14:28,083 C'est quoi ce bordel... 94 00:14:33,292 --> 00:14:35,208 Où penses-tu aller ? 95 00:14:53,833 --> 00:14:55,458 Où veux-tu aller ? 96 00:15:02,208 --> 00:15:04,042 Comment peux-tu être aussi stupide ? 97 00:15:08,000 --> 00:15:08,875 C'est quoi ce bordel... 98 00:15:46,417 --> 00:15:48,542 Non, non, non, non, non, non ! 99 00:15:52,583 --> 00:15:53,833 Condamner! 100 00:15:54,875 --> 00:15:56,250 Merde! 101 00:16:34,917 --> 00:16:36,292 Où es-tu? 102 00:16:38,917 --> 00:16:40,083 Merde. 103 00:17:38,125 --> 00:17:40,167 C'est l'anniversaire de Vera et... 104 00:17:42,167 --> 00:17:44,125 nous voulions juste prendre un verre et fêter ça... 105 00:17:51,042 --> 00:17:52,042 Dans la voiture. 106 00:18:00,542 --> 00:18:01,917 Félicitations. 107 00:18:18,958 --> 00:18:20,917 Marisol, ça fait mal... 108 00:18:21,167 --> 00:18:23,083 Je suis désolé. 109 00:18:23,250 --> 00:18:24,625 Oui, moi aussi. 110 00:18:28,958 --> 00:18:30,375 Faisons un marché. 111 00:18:33,250 --> 00:18:34,792 Je ne t'ai pas frappé 112 00:18:34,958 --> 00:18:37,583 et tu n'es pas sorti sans ma permission. 113 00:18:40,000 --> 00:18:41,042 Êtes-vous d'accord? 114 00:18:45,042 --> 00:18:46,042 C'est bien. 115 00:18:49,125 --> 00:18:50,792 Nous sommes tous les deux dans le même bateau. 116 00:18:52,708 --> 00:18:54,500 Tu dois faire de ton mieux, mon enfant. 117 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Le temps de célébrer viendra. 118 00:19:00,042 --> 00:19:01,208 Je vous promets. 119 00:19:10,167 --> 00:19:11,208 D'accord? 120 00:19:14,917 --> 00:19:15,958 Oui. 121 00:20:50,833 --> 00:20:54,583 Arrête de pleurer. 122 00:21:02,000 --> 00:21:03,625 Arrête de pleurer. 123 00:21:04,333 --> 00:21:05,500 Pas... 124 00:21:05,667 --> 00:21:06,792 pleurer. 125 00:21:16,792 --> 00:21:18,375 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 126 00:24:24,458 --> 00:24:27,125 Nous le répétons aussi souvent que je le dis, Angélica ! 127 00:24:27,292 --> 00:24:29,375 -Je n'en peux plus. -Allez ! 128 00:24:30,125 --> 00:24:32,042 -Continue ! -Je n'en peux plus. 129 00:24:32,708 --> 00:24:34,375 Bouge-toi. Allez. 130 00:24:35,458 --> 00:24:37,375 Allez, ne me fais pas regretter, 131 00:24:37,625 --> 00:24:39,542 que j'ai signé tes papiers signés. 132 00:24:40,667 --> 00:24:41,875 Concentration! 133 00:24:44,417 --> 00:24:46,250 Non, on recommence. 134 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Et s'il te plaît. 135 00:24:53,500 --> 00:24:55,708 Ne faiblis pas, Angélica ! 136 00:24:56,875 --> 00:24:58,667 Épaules hautes ! Debout ! 137 00:25:01,500 --> 00:25:02,542 Qu'est-ce que c'est? 138 00:25:02,792 --> 00:25:04,083 Vers le haut! 139 00:25:04,792 --> 00:25:06,708 Ouvrez-vous ! Plus ! 140 00:25:10,542 --> 00:25:11,792 Pourquoi abandonnes-tu ? 141 00:25:11,958 --> 00:25:14,708 Angélica, ne t'arrête pas avant que je te le dise ! 142 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 -Je n'en peux plus. -Arrête tes bêtises. 143 00:25:17,625 --> 00:25:19,208 Allez, redresse-toi ! 144 00:25:20,583 --> 00:25:22,917 Expression, Angélica, expression ! 145 00:25:23,083 --> 00:25:25,708 Tu ne me dis rien, fais un effort ! 146 00:25:26,875 --> 00:25:28,792 -Ce sera un garçon. -Ou peut-être des jumeaux. 147 00:25:30,875 --> 00:25:32,625 Bientôt, tu ressembleras vraiment à ça. 148 00:25:33,458 --> 00:25:35,750 -Qu'est-ce que tu fais ? -Ça te va vraiment bien. 149 00:25:36,000 --> 00:25:37,125 Vraiment? 150 00:25:40,542 --> 00:25:42,417 Attention, elle arrive. 151 00:25:48,958 --> 00:25:51,042 Que penses-tu faire ? 152 00:25:51,208 --> 00:25:52,625 C'était juste une blague, je... 153 00:25:52,875 --> 00:25:55,458 -Tu n'as pas de cerveau ? -Quoi ? -Si, j'en ai un. 154 00:25:55,625 --> 00:25:58,875 Alors sors immédiatement la balle de là, tu te ridiculises. 155 00:26:00,042 --> 00:26:03,250 -Tu es probablement juste stupide. -Je ne suis pas stupide. 156 00:26:03,417 --> 00:26:04,708 C'était juste un peu amusant. 157 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 Un peu de plaisir sans cerveau. 158 00:26:08,625 --> 00:26:10,792 Tu pleures maintenant ? Ou c'est juste une blague ? 159 00:26:11,042 --> 00:26:12,208 Marisol, entraînons-nous. 160 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 C'est ce que j'essaie de faire, Claudia. 161 00:26:15,542 --> 00:26:18,333 Nous sommes sur le point d’obtenir un championnat du monde. 162 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 Si vous voulez vous amuser, prenez vos affaires et sortez. 163 00:26:22,292 --> 00:26:24,542 Parce qu'ici on prend les choses au sérieux. 164 00:26:24,708 --> 00:26:27,208 - Change de vêtements ! - Je prends ça au sérieux. 165 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Alors arrête de pleurer. 166 00:26:29,625 --> 00:26:32,333 Je ne te comprends pas du tout. Tu dois être stupide après tout. 167 00:26:32,583 --> 00:26:35,083 -Ça suffit maintenant. -Quoi, "ça suffit maintenant" ? Non. 168 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Claudia, s'il te plaît. 169 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Attention, Lucia, je vais te dire quelque chose. 170 00:26:39,042 --> 00:26:41,708 Si seulement tu étais un peu plus attentif, tu serais à leur place. 171 00:26:41,875 --> 00:26:44,292 Tu ne peux pas faire ça, viens avec moi. Nous partons, et nous partons maintenant. 172 00:26:44,458 --> 00:26:45,625 Ne me touche pas. 173 00:26:51,625 --> 00:26:55,500 Vous ne voulez pas l'admettre, mais l' association contrôle le comportement des entraîneurs. 174 00:26:55,750 --> 00:26:58,125 Ce n'est plus comme avant, quand tu m'as entraîné. 175 00:26:58,292 --> 00:27:01,292 Alors déposez une plainte, mais ne me dites pas comment travailler. 176 00:27:01,542 --> 00:27:03,917 Je ne vous dis pas comment vous devez travailler. 177 00:27:04,083 --> 00:27:05,792 La seule chose que je dis c'est... 178 00:27:05,958 --> 00:27:08,167 Oui, bien, je sais que tu veux les réclamer, 179 00:27:08,333 --> 00:27:10,125 mais s'il vous plaît soyez plus respectueux. 180 00:27:10,375 --> 00:27:13,042 Et agir en accord avec les valeurs fondamentales de notre sport. 181 00:27:14,750 --> 00:27:16,458 Attention, Claudia, tu es bonne. 182 00:27:17,125 --> 00:27:19,917 Je crois vraiment que tu peux être un excellent entraîneur, 183 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 mais laissez-moi clarifier quelque chose : 184 00:27:22,417 --> 00:27:25,458 Nous ne nous intéressons pas aux valeurs fondamentales de ce sport. 185 00:27:25,625 --> 00:27:27,542 -Parce que nous ne faisons pas de sport. -Oh non ? 186 00:27:27,708 --> 00:27:29,208 Le sport c'est ce que font les mecs, 187 00:27:29,375 --> 00:27:31,333 qui rejoignent une ligue de soccer en salle . 188 00:27:31,500 --> 00:27:34,708 Les ménagères à la salle de sport, le club de vélo au village... 189 00:27:34,875 --> 00:27:38,667 Même le quadragénaire qui rentre le ventre sur la plage, c'est du sport. 190 00:27:38,833 --> 00:27:41,375 Nous ne faisons pas du sport, c'est une compétition. 191 00:27:41,542 --> 00:27:43,167 Et tu sais de quoi il s'agit ? 192 00:27:44,000 --> 00:27:46,125 Pour gagner. Parce que c'est ce qui compte. 193 00:27:46,292 --> 00:27:50,375 Si vous gagnez, vous restez, si vous perdez, vous êtes dehors. 194 00:27:51,375 --> 00:27:54,875 C'est bien pour l'association qu'elle veut se donner une image, il était temps. 195 00:27:55,042 --> 00:27:58,458 Mais ne me parlez pas des foutues valeurs fondamentales du sport. 196 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 Camaraderie, solidarité, respect, égalité. 197 00:28:01,625 --> 00:28:03,125 Ne m'énerve pas. 198 00:28:03,292 --> 00:28:05,292 Nous ne sommes plus tous bien dans notre tête ! 199 00:28:05,542 --> 00:28:08,083 Nous avons vu des centaines de gymnastes ici, 200 00:28:08,250 --> 00:28:11,500 qui avant l'âge de 20 ans avec des blessures chroniques à la cheville, 201 00:28:11,667 --> 00:28:14,208 les genoux, les hanches et le dos. 202 00:28:14,375 --> 00:28:18,125 C'est bien ? C'est mal ? Je ne veux même pas y penser. 203 00:28:18,375 --> 00:28:21,125 J'aime les compétitions, parce que j'aime gagner. 204 00:28:22,458 --> 00:28:24,458 Et je ne veux pas paraître vaniteux, 205 00:28:25,000 --> 00:28:28,125 mais je peux dire que je suis plutôt bon. 206 00:28:29,917 --> 00:28:31,042 Tu sais ce que je pense ? 207 00:28:33,958 --> 00:28:35,167 Surprends-moi. 208 00:28:35,833 --> 00:28:38,292 Qu'après de nombreuses années de dur labeur... 209 00:28:38,458 --> 00:28:40,833 tu as gagné tous les trophées qui existent, 210 00:28:41,000 --> 00:28:43,417 mais ce qu'il t'a donné, tu l'as perdu. 211 00:28:44,583 --> 00:28:46,333 Je t'admire beaucoup, Marisol. 212 00:28:46,583 --> 00:28:49,542 Et j'avais hâte de travailler avec toi, mais... 213 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 pas à n'importe quel prix. 214 00:28:54,042 --> 00:28:55,083 Pas toi. 215 00:28:58,250 --> 00:28:59,417 Mais ils le font. 216 00:29:01,667 --> 00:29:04,458 Ces enfants veulent quelque chose qui n’est pas de ce monde, 217 00:29:04,625 --> 00:29:08,458 et ils sont prêts à payer n’importe quel prix pour l’obtenir. 218 00:29:10,083 --> 00:29:11,375 Tu as besoin de moi. 219 00:29:11,625 --> 00:29:13,625 Et toi elle, hein ? 220 00:29:13,792 --> 00:29:16,292 Après tout, ce sont eux qui remportent les médailles. 221 00:29:18,625 --> 00:29:19,667 Tu es tellement naïf. 222 00:29:21,208 --> 00:29:23,333 Vous venez d'insulter une gymnaste. 223 00:29:24,208 --> 00:29:27,042 Vous énumérez des raisons qui ne m'intéressent pas, je ne les comprends pas. 224 00:29:27,833 --> 00:29:30,875 Vos manières sont ridicules et désuètes. 225 00:29:31,042 --> 00:29:33,250 Je te vois tous les jours, comment tu maltraites Angélica. 226 00:29:33,417 --> 00:29:36,083 Les autres filles le voient, l’association le voit. 227 00:29:36,333 --> 00:29:38,708 Et je ne sais pas pourquoi tu ne le verras pas. 228 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 Oui, perdez-vous. 229 00:30:05,792 --> 00:30:07,958 Voici le répondeur d'Octavio Hierro. 230 00:30:08,125 --> 00:30:09,958 S'il vous plaît laissez un message. 231 00:30:37,750 --> 00:30:39,458 Comme c'est agréable de te voir. 232 00:30:41,708 --> 00:30:43,667 Tu dois être très fatigué. 233 00:30:44,500 --> 00:30:48,417 Tant de voyages spontanés. Cela doit être épuisant. 234 00:30:50,000 --> 00:30:51,875 Allez, installez-vous confortablement. 235 00:30:52,958 --> 00:30:55,250 Non. C'est encore mieux... 236 00:30:56,417 --> 00:30:58,875 Allez, installez-vous confortablement. 237 00:30:59,042 --> 00:31:00,958 Et pour le dîner : 238 00:31:01,208 --> 00:31:04,875 Je n'ai pas eu beaucoup de temps, mais j'ai préparé un petit quelque chose à manger. 239 00:31:07,417 --> 00:31:10,542 J'ai raccourci la formation, pour arriver avant vous. 240 00:31:10,708 --> 00:31:12,625 Et tu sais que je déteste ça... 241 00:31:12,792 --> 00:31:16,333 Je déteste devoir t'attendre. 242 00:31:17,542 --> 00:31:20,125 Parce que chaque seconde où tu n'es pas avec moi, 243 00:31:20,292 --> 00:31:22,000 Cela semble être une éternité. 244 00:31:22,167 --> 00:31:23,208 Non. 245 00:31:26,333 --> 00:31:27,458 C'est vrai. 246 00:31:32,208 --> 00:31:35,250 Mais ne t'inquiète pas, tu es à la maison maintenant. 247 00:31:42,667 --> 00:31:43,875 Marisol ! 248 00:31:49,375 --> 00:31:51,292 Comme c'est agréable de te voir. 249 00:31:51,458 --> 00:31:53,500 Je t'ai dit de le laisser dans le couloir. 250 00:31:58,625 --> 00:31:59,792 C'est joli. 251 00:32:01,417 --> 00:32:02,708 Très... 252 00:32:03,917 --> 00:32:05,333 Très "toi". 253 00:32:05,500 --> 00:32:07,125 Impeccable. 254 00:32:08,375 --> 00:32:10,000 Bonjour chérie. 255 00:32:11,125 --> 00:32:12,542 Je meurs de faim. 256 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 Moi aussi. 257 00:32:23,542 --> 00:32:25,375 Je déteste quand tu pars en voyage. 258 00:32:27,625 --> 00:32:29,500 Cela me met de mauvaise humeur. 259 00:32:30,250 --> 00:32:32,917 J'en ai marre que tu partes tout le temps. 260 00:32:36,417 --> 00:32:38,583 Mais je ne peux pas me lasser de ton retour. 261 00:32:42,375 --> 00:32:43,458 Pas maintenant. 262 00:33:09,917 --> 00:33:11,167 As-tu quelque chose à me dire ? 263 00:33:20,708 --> 00:33:23,625 Octavio, je te demande si tu as quelque chose à dire. 264 00:33:24,542 --> 00:33:25,292 Non. 265 00:33:27,458 --> 00:33:28,583 Je fais. 266 00:33:33,917 --> 00:33:35,667 Sais-tu ce qui m’est arrivé hier ? 267 00:33:35,833 --> 00:33:36,917 Non. 268 00:33:38,042 --> 00:33:41,917 J'entraîne une gymnaste depuis des mois. Elle est bonne, fantastique. 269 00:33:43,167 --> 00:33:46,625 Hier, après l'entraînement, je l'ai surprise en train de s'enfuir. 270 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Elle est montée sur une moto et est partie. 271 00:33:50,292 --> 00:33:53,250 Sans ma permission et sans accord préalable. 272 00:33:54,542 --> 00:33:57,875 -Et qu'as-tu fait de la pauvre fille ? -Tu l'as poursuivie en voiture. 273 00:34:00,542 --> 00:34:03,625 Je l'ai attrapée juste à ce moment-là, 274 00:34:03,792 --> 00:34:06,375 lorsqu'elle a disparu dans un bar du centre-ville. 275 00:34:07,167 --> 00:34:09,542 Très proche de la Calle Chrysanthemum. 276 00:34:12,708 --> 00:34:14,542 Je les ai achetés au bar, 277 00:34:14,708 --> 00:34:17,625 et alors que nous revenions en voiture, nous nous sommes arrêtés à un passage pour piétons, 278 00:34:17,792 --> 00:34:21,750 de laisser passer un couple qui semblait très sympathique. 279 00:34:23,625 --> 00:34:25,250 Elle était très jeune. 280 00:34:27,333 --> 00:34:28,625 Et jolie. 281 00:34:31,292 --> 00:34:33,208 Elle avait l'air heureuse. 282 00:34:39,958 --> 00:34:42,083 Il... c'était toi. 283 00:34:43,958 --> 00:34:45,167 Regardez-moi. 284 00:34:46,458 --> 00:34:48,042 Octavio, regarde-moi ! 285 00:34:50,458 --> 00:34:52,708 Cet enfant est-il le vôtre ? 286 00:34:55,625 --> 00:34:56,292 Oui. 287 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Merveilleux. 288 00:35:04,292 --> 00:35:05,708 Commençons par ça. 289 00:35:06,250 --> 00:35:10,833 Non, non, commençons par ça, que tu es un connard. 290 00:35:11,000 --> 00:35:13,208 Ton manque de respect me rend malade. 291 00:35:13,375 --> 00:35:15,792 Je devrais brûler toutes tes affaires 292 00:35:15,958 --> 00:35:18,583 et te jeter hors de cette maison, hors de cette maison ! 293 00:35:22,167 --> 00:35:24,042 Mais je t'aime toujours. 294 00:35:25,833 --> 00:35:28,667 Eh bien, c'est un mystère pour moi aussi. 295 00:35:31,500 --> 00:35:32,875 Son nom est Raquel. 296 00:35:34,083 --> 00:35:35,500 Elle est enceinte de huit mois. 297 00:35:37,125 --> 00:35:39,542 Génial, et quand comptais-tu me le dire ? 298 00:35:40,500 --> 00:35:41,542 Je ne sais pas, aujourd'hui. 299 00:35:41,792 --> 00:35:43,542 -Aujourd'hui. -Demain. 300 00:35:43,708 --> 00:35:45,042 Ah, demain. 301 00:35:45,458 --> 00:35:46,917 La semaine prochaine. 302 00:35:48,833 --> 00:35:50,042 Après la Coupe du Monde. 303 00:35:50,292 --> 00:35:53,125 Attention, laisse-moi parler, parce que tu ne peux pas. 304 00:35:53,917 --> 00:35:55,292 C'est une chose, 305 00:35:55,458 --> 00:35:58,000 que tu me donnes la chlamydia de ta secrétaire, 306 00:35:58,167 --> 00:35:59,458 mais un tout autre, 307 00:35:59,625 --> 00:36:03,625 qu'il faut qu'on s'occupe de l'enfant que tu as avec une autre femme ! 308 00:36:03,792 --> 00:36:06,333 Tu comprends ça, n'est-ce pas ? Est-ce que tu comprends ça ? 309 00:36:09,667 --> 00:36:10,750 Écouter. 310 00:36:13,458 --> 00:36:15,042 Voici ce que vous ferez. 311 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 Tu lui parleras. 312 00:36:16,667 --> 00:36:19,125 Vous dites que vous avez eu tort et que vous êtes désolé. 313 00:36:19,292 --> 00:36:21,542 Que tu feras de ton mieux, 314 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 et qu'elle aura toujours une place dans ton cœur. 315 00:36:26,167 --> 00:36:27,458 Et après ça... 316 00:36:27,958 --> 00:36:31,000 tu reviens la tête haute dans cette maison. 317 00:36:31,167 --> 00:36:35,542 Parce que cette maison est votre maison ! 318 00:36:41,750 --> 00:36:43,042 Marisol. 319 00:36:46,125 --> 00:36:48,250 Je ne vois aucune raison de rester ici. 320 00:36:51,333 --> 00:36:52,917 Tu ne vois pas quoi ? 321 00:36:53,083 --> 00:36:56,083 Après 25 ans ? Vous ne voyez pas quoi ? 322 00:36:56,750 --> 00:36:58,417 Qu'est-ce que c'est ? Octavio ? 323 00:36:59,042 --> 00:37:00,792 -Dis-moi, c'est quoi ça ? -Une bague. 324 00:37:01,042 --> 00:37:03,333 Non, c'est une bague de fiançailles. 325 00:37:03,500 --> 00:37:07,458 Et je le porte toujours, quoi qu'il arrive. 326 00:37:07,625 --> 00:37:11,208 Et dans notre mariage, ma chère, presque tout est déjà arrivé ! 327 00:37:11,375 --> 00:37:14,167 Mais ma promesse est valable ! 328 00:37:15,333 --> 00:37:18,708 Et où est ta promesse de merde ? 329 00:37:18,958 --> 00:37:20,708 Et où est ta bague ? 330 00:37:20,875 --> 00:37:21,917 Où est tout ça ? 331 00:37:23,583 --> 00:37:25,500 N'ose pas partir ! 332 00:37:25,750 --> 00:37:26,792 Octave ! 333 00:37:28,042 --> 00:37:29,042 Octave ! 334 00:37:30,375 --> 00:37:32,000 Tu ne peux pas partir ! 335 00:37:32,167 --> 00:37:33,333 Octave. 336 00:37:33,500 --> 00:37:35,583 Non! Non! 337 00:37:35,750 --> 00:37:37,417 Tu ne peux pas partir ! 338 00:37:37,583 --> 00:37:38,917 N'ose pas ! 339 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 Ne pars pas ! 340 00:37:41,792 --> 00:37:44,542 Non ! Ne pars pas ! 341 00:37:49,125 --> 00:37:50,875 Ne pars pas... 342 00:38:47,750 --> 00:38:48,917 Assez! 343 00:38:53,958 --> 00:38:55,583 Je suis sur le point de vomir. 344 00:38:57,792 --> 00:38:59,125 Qu'est-ce qui n'allait pas ? 345 00:39:04,583 --> 00:39:06,917 Vous avez des... 346 00:39:07,542 --> 00:39:09,708 pas contrôler. 347 00:39:10,583 --> 00:39:12,500 Tu cours juste après lui, 348 00:39:14,167 --> 00:39:15,625 sans sens ni raison. 349 00:39:17,042 --> 00:39:19,208 Et cela vous échappe. 350 00:39:19,375 --> 00:39:22,542 Cela vous échappe et vous ne risquez rien. 351 00:40:35,083 --> 00:40:36,250 Bonjour? 352 00:40:40,542 --> 00:40:41,583 Raquel ? 353 00:40:44,083 --> 00:40:46,625 Raquel, je m'appelle Marisol, nous ne nous connaissons pas. 354 00:40:47,500 --> 00:40:50,625 Jusqu'à il y a quelques jours, je ne savais même pas que tu existais. 355 00:40:53,250 --> 00:40:55,750 Je ne suis pas ici pour faire une scène. 356 00:40:55,917 --> 00:40:57,958 Je voulais parler à Octavio. 357 00:40:58,125 --> 00:41:01,958 Mais je pense que nous avons tous les deux des choses à nous dire. 358 00:41:08,833 --> 00:41:12,250 Je ne vous dérangerai plus. Appelez-moi si vous avez besoin de moi. 359 00:41:26,333 --> 00:41:27,333 S'il te plaît. 360 00:41:50,292 --> 00:41:51,583 Comment vous sentez-vous? 361 00:41:53,208 --> 00:41:54,292 Bien. 362 00:41:54,458 --> 00:41:56,667 Eh bien, pour être honnête, pas si bien. 363 00:41:56,917 --> 00:41:58,333 Cela me restreint un peu. 364 00:41:59,875 --> 00:42:02,625 Il y a eu des complications au troisième trimestre, 365 00:42:02,792 --> 00:42:04,917 et on m'a prescrit un repos absolu au lit. 366 00:42:05,083 --> 00:42:06,250 Es-tu amoureuse, Raquel ? 367 00:42:07,083 --> 00:42:08,333 Excusez-moi? 368 00:42:08,500 --> 00:42:09,958 Que vous soyez amoureux. 369 00:42:11,833 --> 00:42:14,167 Bien sûr que tu l'es, quelle stupidité de ma part. 370 00:42:15,042 --> 00:42:16,542 C'est un... 371 00:42:17,417 --> 00:42:19,250 Fruit de l'amour. 372 00:42:20,708 --> 00:42:22,583 Il y a une première phase, 373 00:42:22,750 --> 00:42:26,208 dans lequel il mérite vraiment le nom "amour" mérite vraiment, vous ne trouvez pas ? 374 00:42:26,792 --> 00:42:29,583 Il a ce pouvoir qui fait bouger tout. 375 00:42:29,750 --> 00:42:32,917 C'est le sentiment le plus merveilleux que vous puissiez ressentir dans la vie. 376 00:42:34,500 --> 00:42:36,583 Je l'ai vécu avec Octavio. 377 00:42:37,292 --> 00:42:38,750 Et vous aussi, probablement. 378 00:42:38,917 --> 00:42:41,083 C'est pourquoi je ne vous en veux pas. 379 00:42:43,417 --> 00:42:46,625 Mais comme tout ce qui est merveilleux, cela ne dure pas longtemps. 380 00:42:47,250 --> 00:42:48,583 Après tout, l’amour est éphémère. 381 00:42:49,500 --> 00:42:52,250 Mais nous insistons quand même pour les appeler ainsi. 382 00:42:52,500 --> 00:42:53,792 Amour. 383 00:42:54,333 --> 00:42:56,375 Mais en fait, nous devrions... 384 00:42:56,542 --> 00:42:57,917 nommez-les différemment. 385 00:42:58,083 --> 00:43:01,333 Parce que ça se transforme en quelque chose d'autre, comment l'appelleriez-vous ? 386 00:43:02,083 --> 00:43:03,458 Je ne sais pas, dis-moi. 387 00:43:05,292 --> 00:43:08,208 Je l'appellerais « survie ». 388 00:43:09,833 --> 00:43:12,000 Raquel, je sais de quoi il s'agit. 389 00:43:12,625 --> 00:43:16,000 Octavio a quelques vertus et beaucoup de faiblesses. 390 00:43:16,167 --> 00:43:19,958 Pour chaque espoir qu’il vous donne, vous connaîtrez dix déceptions. 391 00:43:20,750 --> 00:43:22,542 Je le sais parce que je l’ai vécu. 392 00:43:22,708 --> 00:43:24,375 Pas toi. 393 00:43:26,750 --> 00:43:28,042 Ou est-ce le cas ? 394 00:43:30,250 --> 00:43:33,000 Il faut beaucoup d'énergie pour aimer Octavio. 395 00:43:33,667 --> 00:43:38,042 Je les trouve sous les rochers. Je suis un rocher. 396 00:43:39,417 --> 00:43:40,458 Je garderai ça à l'esprit. 397 00:43:41,083 --> 00:43:42,292 Merci beaucoup. 398 00:43:43,792 --> 00:43:45,292 Nous n'avons pas encore fini. 399 00:43:47,000 --> 00:43:48,375 Pourquoi es-tu ici, Marisol ? 400 00:43:53,375 --> 00:43:56,792 Je suis ici pour vous dire que vous devriez y réfléchir à deux fois. 401 00:43:59,375 --> 00:44:01,917 Il y a des erreurs pour lesquelles il faut payer cher, 402 00:44:02,083 --> 00:44:03,542 et c'est l'un d'entre eux. 403 00:44:03,708 --> 00:44:05,458 Bon, ça suffit maintenant. Sortez d'ici, s'il vous plaît. 404 00:44:05,625 --> 00:44:07,000 Pourquoi ne sors-tu pas d'ici ? 405 00:44:08,167 --> 00:44:09,458 Sors d'ici. 406 00:44:10,042 --> 00:44:12,125 Je ne peux pas disparaître, car je ne suis pas là. 407 00:44:12,292 --> 00:44:14,500 Je ne suis pas ici pour engendrer des enfants, 408 00:44:14,667 --> 00:44:17,792 en attrapant quelqu'un qui semble être une bonne prise. 409 00:44:17,958 --> 00:44:20,208 Alors, petite souris, fais-toi plaisir : 410 00:44:20,417 --> 00:44:21,833 disparaître de la scène. 411 00:44:22,042 --> 00:44:24,708 Laissez-nous tranquilles et trouvez quelqu'un d'autre. 412 00:44:24,917 --> 00:44:26,208 Disparaître... 413 00:44:34,583 --> 00:44:35,708 Courir partout. 414 00:44:37,958 --> 00:44:40,708 Je vais bien, je vais bien. Passe-moi le téléphone. 415 00:44:40,833 --> 00:44:43,542 - Ne t'arrête pas, marche. - Prends le téléphone ! 416 00:44:48,708 --> 00:44:49,917 S'en aller! 417 00:44:50,958 --> 00:44:52,167 S'en aller. 418 00:44:55,708 --> 00:44:58,708 -Je veux que tu partes. -Pas avant d'avoir appelé quelqu'un. 419 00:45:05,958 --> 00:45:07,000 Oui. 420 00:45:08,333 --> 00:45:09,667 Docteur amoureux ? 421 00:45:10,625 --> 00:45:12,917 C'est Raquel... Oui, Salvador. 422 00:45:13,083 --> 00:45:15,375 Il m'a dit d'appeler, 423 00:45:15,542 --> 00:45:18,250 si quelque chose ne va pas et que j'ai très mal. 424 00:45:25,958 --> 00:45:27,208 Que fais-tu? 425 00:45:28,833 --> 00:45:31,250 Marisol, allez, ouvre la porte maintenant. 426 00:45:31,417 --> 00:45:33,000 Marisol. 427 00:45:33,167 --> 00:45:35,583 Que fais-tu, Marisol ? Ouvre la porte maintenant ! 428 00:45:36,667 --> 00:45:38,500 -Que fais-tu ici ? -Je suis désolé. 429 00:45:38,750 --> 00:45:40,708 -Marisol. -Je voulais te parler. 430 00:45:40,958 --> 00:45:44,208 Si tu veux me parler, appelle-moi, mais ne viens pas chez moi. 431 00:45:44,375 --> 00:45:47,333 Chez vous ? Notre appartement est votre maison. 432 00:45:47,583 --> 00:45:48,958 Il n'y a plus de « nous ». 433 00:45:49,125 --> 00:45:50,500 Il n'y a plus de « nous ». 434 00:45:51,708 --> 00:45:53,167 Allez, Marisol. 435 00:45:53,417 --> 00:45:56,000 25 ans ne disparaissent pas comme ça. 436 00:45:56,875 --> 00:45:59,917 -Juste pour que tu le saches, chérie. -Ne m'appelle pas chérie. 437 00:46:00,167 --> 00:46:03,042 -Comment dois-je t'appeler, s'il te plaît ? -Tu ne devrais pas m'appeler comme ça. 438 00:46:04,375 --> 00:46:06,667 Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ? 439 00:46:06,833 --> 00:46:08,208 Ce qui s'est passé? 440 00:46:08,375 --> 00:46:09,917 Je saigne, Octavio. 441 00:46:10,083 --> 00:46:12,125 Le docteur Amorós envoie une ambulance. 442 00:46:12,833 --> 00:46:15,792 Tout ira bien. Respirez profondément. 443 00:46:17,500 --> 00:46:19,250 Tout ira bien. 444 00:46:24,625 --> 00:46:25,958 Tout ira bien. 445 00:46:28,750 --> 00:46:30,333 Tout ira bien. 446 00:47:05,708 --> 00:47:07,833 Voici le répondeur d'Octavio Hierro. 447 00:47:08,000 --> 00:47:09,875 S'il vous plaît laissez un message. 448 00:47:25,125 --> 00:47:27,333 Dis-moi quelque chose, séduis-moi. 449 00:47:30,292 --> 00:47:32,167 Dis-moi quelque chose, Angélica. 450 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 Tension ! Non, non, non, non. 451 00:47:35,417 --> 00:47:36,833 Encore une fois, allez-y. 452 00:47:38,875 --> 00:47:39,917 Est-ce que cela doit être le cas ? 453 00:47:40,167 --> 00:47:41,250 Encore. 454 00:47:43,458 --> 00:47:45,333 Quelle excitation ! Et voilà, continuez comme ça. 455 00:47:50,292 --> 00:47:52,292 Allez, Angélica, étirez-vous ! 456 00:47:55,708 --> 00:47:57,917 -Ça ne marche pas. -Il est épuisé. 457 00:47:58,167 --> 00:48:00,417 Oh non, ce n'est pas possible. Allez, on y va. 458 00:48:01,875 --> 00:48:03,000 Continue! 459 00:48:20,500 --> 00:48:22,625 Voici le répondeur d'Octavio Hierro. 460 00:48:22,792 --> 00:48:24,542 S'il vous plaît laissez un message. 461 00:49:08,167 --> 00:49:10,083 Voici le répondeur d'Octavio Hierro. 462 00:49:10,250 --> 00:49:12,167 S'il vous plaît laissez un message. 463 00:49:13,250 --> 00:49:14,750 Je t'aime. 464 00:49:36,958 --> 00:49:42,208 De l'excitation, de l'excitation, c'est tout ! Allez, allez, allez ! Vous pouvez le faire ! 465 00:49:42,375 --> 00:49:44,500 Top ! Fanstatic, continue comme ça ! 466 00:49:50,417 --> 00:49:52,417 Voici le répondeur d'Octavio Hierro. 467 00:49:52,583 --> 00:49:54,458 S'il vous plaît laissez un message. 468 00:50:36,958 --> 00:50:38,833 Voici le répondeur d'Octavio Hierro. 469 00:50:39,000 --> 00:50:40,458 S'il vous plaît laissez un message. 470 00:50:40,625 --> 00:50:43,833 Octavio, je n'arrive pas à te joindre. 471 00:50:44,000 --> 00:50:46,833 Comment va Raquel ? J'ai besoin de te parler. 472 00:50:48,167 --> 00:50:49,375 C'est important. 473 00:50:58,333 --> 00:51:01,375 Octavio, comment va Raquel ? Comment se sent-elle ? 474 00:51:02,417 --> 00:51:03,875 Elle va bien. 475 00:51:04,042 --> 00:51:05,833 L’autre jour, c’était juste la peur. 476 00:51:06,000 --> 00:51:08,375 Cela pourrait arriver à tout moment. 477 00:51:09,708 --> 00:51:11,750 -Tout va bien. -J'en suis content. 478 00:51:12,458 --> 00:51:13,750 Comment vas-tu? 479 00:51:14,375 --> 00:51:15,958 Marisol, que veux-tu ? 480 00:51:16,875 --> 00:51:18,042 PALAIS DE BÉBÉ 481 00:51:18,208 --> 00:51:19,500 Pourquoi tu ne m'écoutes jamais ? 482 00:51:20,292 --> 00:51:22,333 J'ai dit, s'il te plaît, ne m'appelle plus ! 483 00:51:22,500 --> 00:51:23,458 Écouter. 484 00:51:24,292 --> 00:51:27,583 C'est juste notre appartement, donc notre appartement est plein de vous. 485 00:51:27,750 --> 00:51:31,958 Ce serait bien que tu récupères tes affaires avant que Raquel n'accouche. 486 00:51:32,833 --> 00:51:34,583 Je viendrai dès que cela me conviendra. 487 00:51:34,750 --> 00:51:37,083 Je dois raccrocher, je ne peux pas parler maintenant. 488 00:51:37,958 --> 00:51:40,417 Je sais que ce n'est pas le bon moment, mais... 489 00:51:40,583 --> 00:51:41,833 Dites-moi. 490 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Ce serait bien si tu pouvais me dire quand tu viens pour que je ne sois pas là. 491 00:51:48,083 --> 00:51:51,042 Très bien, alors je viendrai lundi après-midi. 492 00:51:51,667 --> 00:51:52,917 Merci, Octavio. 493 00:52:11,708 --> 00:52:13,167 C'est tellement beau! 494 00:52:13,417 --> 00:52:16,000 -C'est incroyable, n'est-ce pas ? -C'est joli. 495 00:52:16,167 --> 00:52:21,542 Ces salles ont vu naître et s’épanouir de véritables talents. 496 00:52:21,792 --> 00:52:23,958 Les filles qui ont poursuivi leur rêve, 497 00:52:24,208 --> 00:52:27,792 le monde entier avec les gestes délicats de son corps. 498 00:52:28,542 --> 00:52:31,750 Égalité, respect, solidarité, 499 00:52:32,000 --> 00:52:33,500 Camaraderie. 500 00:52:33,667 --> 00:52:36,125 Ce sont les fondements sur lesquels repose l'honneur, 501 00:52:36,292 --> 00:52:38,792 gymnaste de cette équipe, est construite. 502 00:52:40,875 --> 00:52:45,125 Dans quelques jours, nous serons les hôtes de la Coupe du Monde. 503 00:52:45,292 --> 00:52:49,208 Et je voudrais profiter de l’événement d’aujourd’hui pour vous dire merci. 504 00:52:49,375 --> 00:52:52,458 Pour l'effort incroyable, les efforts 505 00:52:52,625 --> 00:52:57,458 et la sagesse infinie d'un des entraîneurs les plus importants de notre pays. 506 00:52:57,625 --> 00:53:01,708 Sans eux, les médailles de nos gymnastes n’auraient aucun impact. 507 00:53:01,958 --> 00:53:06,708 Et aussi le parcours de notre nouvelle génération de formateurs 508 00:53:06,958 --> 00:53:08,458 n'aurait pas été aussi bien nivelé. 509 00:53:08,625 --> 00:53:11,792 Ils sont tous impatients de le faire, de la remercier pour tout cela, 510 00:53:11,958 --> 00:53:14,833 ce qu’ils ont appris d’elle, en étudiant ses méthodes. 511 00:53:15,083 --> 00:53:17,542 Merci beaucoup, Marisol. 512 00:53:17,708 --> 00:53:18,750 Pour tout. 513 00:53:37,583 --> 00:53:39,875 Tous les yeux seront rivés sur vous. 514 00:53:40,042 --> 00:53:42,667 Tu dois leur montrer ce que tu peux faire. 515 00:53:43,917 --> 00:53:46,417 Tu es bien meilleur qu'eux. 516 00:53:46,667 --> 00:53:50,000 Racontez-leur une histoire et chaque mouvement est une histoire. 517 00:53:50,167 --> 00:53:51,417 Inspirez-les. 518 00:54:08,792 --> 00:54:12,292 Et maintenant c'est au tour d'Angélica Goncharova , 519 00:54:12,458 --> 00:54:14,583 qui finalement, après de grands efforts, 520 00:54:14,833 --> 00:54:16,958 peut concourir pour notre pays. 521 00:54:17,875 --> 00:54:20,417 Nous avons de grands espoirs pour eux. 522 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 Montre leur. 523 00:56:08,958 --> 00:56:11,333 Tu as fait honte à moi. 524 00:56:12,083 --> 00:56:14,375 Regarde-moi quand je te parle. 525 00:56:15,000 --> 00:56:16,292 Deux fois... 526 00:56:17,042 --> 00:56:18,833 tu as laissé tomber les clubs, Angélica. 527 00:56:19,000 --> 00:56:20,125 Deux fois! 528 00:56:21,917 --> 00:56:24,958 Vous ne supportez pas la pression et vous avez peur. 529 00:56:26,542 --> 00:56:30,083 J'en ai assez pour aujourd'hui. Tu m'as assez humilié. 530 00:56:44,542 --> 00:56:45,792 Surprendre. 531 00:57:03,500 --> 00:57:06,125 Oui, je suis désolé aussi de ne pas pouvoir venir plus tôt. 532 00:57:07,208 --> 00:57:09,375 Il se passe beaucoup de choses en ce moment. 533 00:57:09,542 --> 00:57:13,125 Nous sommes en train de procéder à un audit. Très bien, merci. 534 00:57:13,375 --> 00:57:14,750 Donne-moi deux jours. 535 00:57:15,625 --> 00:57:18,542 Et lundi, mardi je t'enverrai un message vocal. 536 00:57:19,167 --> 00:57:20,292 Oui. 537 00:57:21,083 --> 00:57:22,167 À plus tard alors. 538 00:57:24,833 --> 00:57:26,958 Cette veste te va toujours bien. 539 00:57:27,667 --> 00:57:28,833 Que faites-vous ici? 540 00:57:29,083 --> 00:57:31,417 Tu te souviens que je te l'ai offert en cadeau ? 541 00:57:31,583 --> 00:57:33,750 quand nous étions aux championnats à Minsk. 542 00:57:34,000 --> 00:57:35,917 Non, je ferais mieux de revenir une autre fois. 543 00:57:36,167 --> 00:57:37,250 -Non. -En fait... 544 00:57:37,500 --> 00:57:38,958 Je ne sais pas ce que je veux ici. 545 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 Je n'ai besoin de rien d'ici. 546 00:57:40,833 --> 00:57:43,458 Ok, ok, ok, pas de problème. Laisse-moi t'aider, s'il te plaît. 547 00:57:44,333 --> 00:57:45,875 Mettons les choses au clair. 548 00:57:48,792 --> 00:57:49,833 -D'accord. -Oui ? 549 00:57:50,000 --> 00:57:53,375 Je prends seulement ce qu'il y a sur le lit, et peut-être quelques costumes. 550 00:57:54,167 --> 00:57:56,542 Le costume marron est à côté, n'est-ce pas ? 551 00:57:57,167 --> 00:57:59,125 -Je vais le chercher. -Attends ! 552 00:58:01,333 --> 00:58:03,417 Non, non, non. Attends, attends, attends ! 553 00:58:09,083 --> 00:58:10,292 Aimez-vous? 554 00:58:13,125 --> 00:58:14,417 Qu'est-ce que c'est? 555 00:58:26,917 --> 00:58:28,625 Ne nous leurrons pas. 556 00:58:29,708 --> 00:58:32,542 Ces filles disparaîtront à un moment donné. 557 00:58:33,583 --> 00:58:36,375 Mais le petit bonhomme qui est sur la route reste. 558 00:58:37,708 --> 00:58:39,667 Il faut en tenir compte. 559 00:58:42,792 --> 00:58:44,875 Et je le fais, Octavio. 560 00:58:45,125 --> 00:58:46,792 Il ira bien ici. 561 00:58:47,375 --> 00:58:49,542 Cela pourrait aussi être sa maison. 562 00:58:52,167 --> 00:58:54,250 Nous n'avons pas besoin de changer les choses, 563 00:58:55,208 --> 00:58:56,958 s'adapter uniquement. 564 00:59:07,125 --> 00:59:09,042 Non non. Non. 565 00:59:09,208 --> 00:59:11,583 -Tu n'as rien compris. -Pour l'instant. 566 00:59:11,750 --> 00:59:13,708 Marisol, tu n'as rien compris. 567 00:59:16,833 --> 00:59:18,708 Ce n'est pas que je veux un enfant 568 00:59:18,875 --> 00:59:21,500 ou que je veux être avec Raquel Je veux être avec Raquel. 569 00:59:22,875 --> 00:59:26,500 Ou que je veux partir d'ici et que je ne veux plus te voir. 570 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 Et alors ? 571 00:59:31,667 --> 00:59:32,792 Tout. 572 00:59:33,708 --> 00:59:35,958 C'est tout cela à la fois. 573 00:59:38,708 --> 00:59:40,667 Malheureusement, on ne peut pas tout avoir. 574 00:59:55,167 --> 00:59:56,250 Prends moi. 575 00:59:58,583 --> 00:59:59,583 Oui. 576 01:00:24,833 --> 01:00:26,167 Regardez-moi. 577 01:00:26,833 --> 01:00:28,417 Octavio, regarde-moi. 578 01:00:31,375 --> 01:00:32,583 Regardez-moi. 579 01:00:33,333 --> 01:00:34,458 Regardez-moi! 580 01:00:34,625 --> 01:00:36,125 Je ne veux pas te regarder. 581 01:00:36,292 --> 01:00:39,542 Je ne veux pas que tu me regardes. Plus jamais. 582 01:00:42,208 --> 01:00:43,250 Merde. 583 01:01:58,417 --> 01:01:59,458 Mauvais. 584 01:02:00,333 --> 01:02:01,375 Non! 585 01:02:06,542 --> 01:02:07,833 Dans le coin. 586 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 Aller! 587 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 Deux dévoués, tout de suite. 588 01:02:16,792 --> 01:02:17,792 Aller. 589 01:02:23,083 --> 01:02:24,083 Encore une fois! 590 01:02:25,792 --> 01:02:28,042 N'arrête pas. Viens ! 591 01:02:34,542 --> 01:02:35,792 Encore. 592 01:02:36,458 --> 01:02:38,625 Allez, tu as entendu ? 593 01:02:38,792 --> 01:02:39,833 Allons-y maintenant. 594 01:02:40,583 --> 01:02:42,250 Du coin. 595 01:02:42,875 --> 01:02:43,917 Trois dévoués. 596 01:02:49,125 --> 01:02:50,250 Encore. 597 01:02:57,208 --> 01:02:58,250 Debout avec toi. 598 01:02:59,750 --> 01:03:00,750 Allez! 599 01:03:21,333 --> 01:03:22,792 Moulins. 600 01:03:24,958 --> 01:03:25,958 Ici! 601 01:03:32,250 --> 01:03:33,375 Fais-le plus vite. 602 01:03:37,375 --> 01:03:38,375 Ouvrir. 603 01:03:40,000 --> 01:03:41,042 Plus. 604 01:03:42,458 --> 01:03:43,458 Fermer. 605 01:03:45,375 --> 01:03:46,875 Regardez-moi. 606 01:03:47,125 --> 01:03:48,792 Pliez vos coudes. 607 01:03:49,708 --> 01:03:51,167 À genoux. 608 01:03:59,292 --> 01:04:00,375 Regardez-moi. 609 01:04:02,208 --> 01:04:03,500 Fais-le plus vite. 610 01:04:05,458 --> 01:04:07,667 Plus! Plus! 611 01:04:23,208 --> 01:04:26,208 Ça fait tout autant mal à l’intérieur de moi. 612 01:05:14,917 --> 01:05:16,375 Nous devons couvrir cela. 613 01:05:19,167 --> 01:05:21,375 -Ah. Tu es en colère. -Oui. 614 01:05:22,458 --> 01:05:25,542 Je fais ça pour toi. Pour que tu puisses gagner cette médaille. 615 01:05:25,792 --> 01:05:26,792 Non. 616 01:05:27,583 --> 01:05:30,750 Non ! Pas pour moi, tu le fais pour toi. 617 01:05:31,875 --> 01:05:33,792 Tu ne me bats pas pour moi. 618 01:05:34,042 --> 01:05:36,167 Tu ne m'humilies pas pour moi. 619 01:05:36,333 --> 01:05:39,208 Tu ne veux pas que je gagne la médaille, tu veux la gagner. 620 01:05:40,000 --> 01:05:42,500 Parce que c'est la seule chose qui te reste. 621 01:06:17,708 --> 01:06:18,833 Alicia ? 622 01:06:24,125 --> 01:06:25,250 D'accord. 623 01:06:34,917 --> 01:06:36,375 La pause est terminée. 624 01:06:39,167 --> 01:06:40,667 Que se passe-t-il ici, s'il vous plaît ? 625 01:06:42,375 --> 01:06:43,417 Et s'il te plaît. 626 01:06:49,208 --> 01:06:51,042 Une vidéo a été publiée. 627 01:06:52,042 --> 01:06:53,208 Regardez-moi! 628 01:06:55,125 --> 01:06:56,208 À genoux ! 629 01:06:59,792 --> 01:07:01,000 Regardez-moi... 630 01:07:01,167 --> 01:07:03,458 Que se passe-t-il ici maintenant ? Une mission des services secrets ? 631 01:07:03,708 --> 01:07:06,625 Non. Mais cette vidéo, je vous avais prévenu. 632 01:07:07,625 --> 01:07:09,167 C'est ça. 633 01:07:09,333 --> 01:07:11,167 Ne te moque pas de moi, Claudia. 634 01:07:14,167 --> 01:07:15,542 Qui était-ce ? 635 01:07:19,167 --> 01:07:20,333 Qui était-ce ? 636 01:07:23,542 --> 01:07:24,792 Qui était-ce ? 637 01:07:29,333 --> 01:07:30,375 C'est ce qui me manquait. 638 01:07:37,458 --> 01:07:39,292 Qu'est-ce qu'il y a ? Je travaille. 639 01:07:40,167 --> 01:07:43,042 Trois journaux m'ont appelé, trois journaux m'ont appelé, Marisol. 640 01:07:43,208 --> 01:07:45,417 J'en ai marre de te couvrir. 641 01:07:45,667 --> 01:07:47,625 J'en ai marre, tu m'entends ? 642 01:07:47,792 --> 01:07:49,583 Je ne veux plus te voir ici. 643 01:07:50,208 --> 01:07:53,458 Claudia, j'ai confiance en toi, tu vas changer les choses. 644 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 Le message est le vôtre. 645 01:08:13,125 --> 01:08:15,208 Vous êtes tous devenus complètement fous. 646 01:08:17,083 --> 01:08:18,792 J'espère que tu t'étoufferas avec. 647 01:08:19,875 --> 01:08:21,458 Putain de salope. 648 01:08:50,333 --> 01:08:52,083 PLACE DE PARKING RÉSERVÉE 649 01:09:18,583 --> 01:09:19,708 Octave ! 650 01:09:22,958 --> 01:09:23,958 Octave ! 651 01:09:24,750 --> 01:09:26,000 Octave ! 652 01:09:46,333 --> 01:09:48,125 N'ose pas disparaître. 653 01:09:49,542 --> 01:09:51,417 -Bonjour chérie. -Oui ? 654 01:09:51,583 --> 01:09:52,917 Je suis sur la route. 655 01:09:53,583 --> 01:09:56,917 - Dépêche-toi, je crois que ça commence. - J'arrive tout de suite. 656 01:09:59,167 --> 01:10:00,500 Allez. 657 01:10:06,333 --> 01:10:08,208 Plus vite, plus vite, plus vite. 658 01:10:23,875 --> 01:10:25,208 Attendez. 659 01:10:32,542 --> 01:10:33,917 Attendez. 660 01:12:30,708 --> 01:12:32,292 Voyons à quoi ça ressemble. 661 01:12:32,417 --> 01:12:34,917 Anna, s'il te plaît, ferme le rideau, sois gentille, veux-tu ? 662 01:12:36,792 --> 01:12:38,792 María Soledad Martínez. 663 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Ils se sont réveillés. 664 01:12:40,583 --> 01:12:41,958 Comment vous sentez-vous? 665 01:12:45,708 --> 01:12:50,167 La fracture de votre cheville était grave, mais les résultats du scanner semblent bons. 666 01:12:50,333 --> 01:12:53,667 Nous vous garderons ici un moment, mais vous pouvez être rassuré. 667 01:13:01,333 --> 01:13:02,625 Maria Soledad 668 01:13:02,875 --> 01:13:05,375 Nous prendrons soin de toi, compris ? 669 01:13:06,875 --> 01:13:08,542 Oui, j'ai compris. 670 01:13:08,708 --> 01:13:11,833 Bien. Mangez quelque chose avant de prendre vos médicaments. 671 01:13:22,958 --> 01:13:25,167 S'il vous plaît, aidez-moi, soulevez votre genou. 672 01:13:25,958 --> 01:13:30,042 Et maintenant un peu plus loin... là-bas, très bien. 673 01:13:33,333 --> 01:13:35,750 Ok, tu peux te rallonger. 674 01:13:37,250 --> 01:13:39,000 Le drap de lit. 675 01:13:39,167 --> 01:13:41,667 Donc, très bien. C'est bien. 676 01:13:46,667 --> 01:13:48,625 Je vous laisse faire, à plus tard. 677 01:14:51,917 --> 01:14:54,417 Mais María Soledad, tu n'as rien mangé. 678 01:14:54,583 --> 01:14:57,125 Je t'ai dit que je n'avais pas faim. 679 01:14:59,292 --> 01:15:02,542 Alors je te laisse le yaourt, ça te fera du bien. 680 01:15:02,708 --> 01:15:06,292 Tu dois manger quelque chose pour pouvoir reprendre des forces. 681 01:15:42,917 --> 01:15:44,958 Merde, Manuel ? 682 01:15:45,125 --> 01:15:46,667 Manuel ! Manuel ! 683 01:15:46,917 --> 01:15:48,292 - Arrêt cardiaque ! - Que se passe-t-il ? 684 01:15:48,458 --> 01:15:50,292 Il ne répond pas et n’a pas de pouls. 685 01:15:50,458 --> 01:15:53,083 En salle de choc, vite ! Arrêt cardiaque ! 686 01:15:53,250 --> 01:15:55,542 - Arrêt cardiaque ! Arrêt cardiaque ! - Laissez-nous passer, s'il vous plaît. 687 01:15:55,792 --> 01:15:56,917 Arrêt cardiaque! 688 01:18:06,458 --> 01:18:07,625 Bonjour. 689 01:18:21,042 --> 01:18:22,417 Aidez-moi un peu. 690 01:18:22,583 --> 01:18:25,000 Très bien. Le plus important c'est qu'il soit bien fixé. 691 01:18:25,167 --> 01:18:27,875 Vous verrez, le mécanisme fait le travail. 692 01:18:28,042 --> 01:18:31,458 Il répartit le poids et la cheville reste immobilisée, très confortable. 693 01:18:35,792 --> 01:18:36,833 Est-ce que ça te dérange ? 694 01:18:37,250 --> 01:18:38,250 D'accord. 695 01:18:39,125 --> 01:18:40,125 Désolé. 696 01:18:41,417 --> 01:18:42,792 J'y suis presque. 697 01:18:43,375 --> 01:18:44,375 Donc. 698 01:18:48,208 --> 01:18:49,458 On essaie ? 699 01:18:56,750 --> 01:18:58,667 Très bien. N'hésitez pas à vous soutenir un peu, 700 01:18:58,833 --> 01:19:01,417 mais ne le chargez pas de tout votre poids. 701 01:19:03,708 --> 01:19:05,667 -Non, seul. -Bien sûr. 702 01:19:37,333 --> 01:19:39,167 -Excusez-moi ? -Bonjour. 703 01:19:39,625 --> 01:19:41,583 La chambre de Raquel Salvador ? 704 01:21:02,250 --> 01:21:03,667 Bonjour, petit. 705 01:21:04,500 --> 01:21:06,375 Quelles petites mains. 706 01:21:17,917 --> 01:21:20,208 Je n’ai jamais tenu un bébé dans mes bras. 707 01:21:39,833 --> 01:21:41,500 Merde... 708 01:21:41,750 --> 01:21:45,583 Qu'est-ce qu'il y a, chérie ? Hmm ? Tu as faim ? 709 01:21:52,208 --> 01:21:53,208 Merci. 710 01:22:13,250 --> 01:22:16,333 As-tu pensé à tout ? As-tu arrosé les fleurs ? 711 01:22:16,500 --> 01:22:19,042 Bien sûr. Arrête de t'en soucier. 712 01:22:19,292 --> 01:22:22,042 Ce qui est plus important pour moi , c'est que tu te rétablisses rapidement. 713 01:22:29,750 --> 01:22:31,167 Que faites-vous ici? 714 01:22:32,583 --> 01:22:36,292 Une fracture. Pas agréable. Mais je survivrai. 715 01:22:40,125 --> 01:22:42,833 Ça fait longtemps que je n'ai pas vu tes cheveux comme ça. 716 01:22:44,958 --> 01:22:46,500 Est-ce que tu viens ou tu pars ? 717 01:22:48,625 --> 01:22:50,125 Je m'en vais. 718 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Dois-je te conduire ? 719 01:22:56,875 --> 01:22:57,917 Je te conduirai. 720 01:23:11,750 --> 01:23:13,417 Je suis désolé. 721 01:23:24,417 --> 01:23:28,292 ...en direct de la Coupe du Monde, où des scènes dramatiques ont eu lieu. 722 01:23:28,542 --> 01:23:30,583 C'est vraiment dommage que la dernière gymnaste 723 01:23:30,750 --> 01:23:33,583 dans les quatre dernières secondes de son nage libre. 724 01:23:33,750 --> 01:23:36,708 Mais maintenant c'est au tour d'Angélica Goncharova. 725 01:23:36,875 --> 01:23:39,125 L'Ukrainien de souche est le grand espoir 726 01:23:39,292 --> 01:23:40,792 de la Fédération Espagnole de Gymnastique, 727 01:23:41,042 --> 01:23:45,792 parce qu'elle est la première gymnaste de l'équipe nationale dans cette position... 728 01:23:46,042 --> 01:23:49,417 Elle est la seule à avoir une chance de gagner une médaille, 729 01:23:49,583 --> 01:23:51,792 et elle participe aux quatre disciplines. 730 01:23:52,875 --> 01:23:54,500 -Bonjour. -Bonne journée. 731 01:23:56,292 --> 01:23:57,333 Qu'est-ce que ce sera ? 732 01:23:59,833 --> 01:24:01,125 Je ne sais pas. 733 01:24:10,833 --> 01:24:12,125 Une bière. 734 01:24:12,375 --> 01:24:14,333 ...n'oublions pas votre école ukrainienne, 735 01:24:14,500 --> 01:24:18,833 qui fait un bon travail de base, mais dont le système est aussi très strict. 736 01:24:19,000 --> 01:24:22,250 En plus de cela, à 25 ans... 737 01:24:23,458 --> 01:24:24,625 C'est l'un d'entre nous. 738 01:24:25,917 --> 01:24:28,625 ...elle s'aligne, se prépare pour son freestyle. 739 01:24:30,542 --> 01:24:32,167 Donne tout ce que tu as, Angélica. 740 01:25:00,458 --> 01:25:02,375 Le freestyle avec balle semble simple. 741 01:25:04,583 --> 01:25:07,417 Mais en vérité, ils sont plus que complexes. 742 01:25:08,750 --> 01:25:10,500 Ils sont un monde à part. 743 01:25:12,958 --> 01:25:17,208 La balle doit rester en mouvement constant, tourner 744 01:25:17,458 --> 01:25:18,875 et cercle. 745 01:25:22,292 --> 01:25:24,042 Si ça reste immobile, tu perds. 746 01:25:29,208 --> 01:25:30,500 La grâce, 747 01:25:31,417 --> 01:25:32,875 la sensibilité, 748 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 la délicatesse... 749 01:25:37,792 --> 01:25:40,333 sont absolument indispensables. 750 01:25:49,208 --> 01:25:50,417 Merci, 751 01:25:52,083 --> 01:25:53,083 Sensibilité, 752 01:25:56,417 --> 01:25:57,708 Tendresse.