1 00:03:17,375 --> 00:03:18,458 Octavio? 2 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Octavio? 3 00:03:51,625 --> 00:03:52,625 Ich muss gehen. 4 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Hier, Liebling, ist es kalt draußen. 5 00:04:17,250 --> 00:04:18,333 Ich werde sie hier lassen. 6 00:04:18,500 --> 00:04:21,958 Ich werde es übermorgen zur Präsentation im Stadtrat mitnehmen. 7 00:04:22,125 --> 00:04:23,792 Aber muss es hier sein? 8 00:04:23,958 --> 00:04:25,917 Marisol, lass sie einfach dort. 9 00:04:26,167 --> 00:04:27,250 Bitte. 10 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Bis dann. 11 00:04:38,458 --> 00:04:39,500 Gute Reise. 12 00:05:42,167 --> 00:05:43,542 Jesus Christus! 13 00:05:58,208 --> 00:06:02,375 LEISTUNGSZENTRUM 14 00:06:57,000 --> 00:06:58,208 Ich bin Alicia. 15 00:07:04,208 --> 00:07:05,542 Konzentration. 16 00:07:06,250 --> 00:07:07,292 Und bitte. 17 00:07:18,833 --> 00:07:20,542 Es geht ihr jeden Tag besser. 18 00:07:21,417 --> 00:07:24,458 Ihre Präsenz ist unglaublich und die Technik ist nahezu perfekt. 19 00:07:56,250 --> 00:07:57,875 Pssst! Sei ruhig. 20 00:07:58,042 --> 00:07:59,250 Warum klatschst du? 21 00:07:59,417 --> 00:08:01,250 Das war gut für jemanden , der Beine hat, 22 00:08:01,417 --> 00:08:02,542 Aber es hat nicht nur Beine, 23 00:08:02,792 --> 00:08:05,000 sondern auch einen Kopf. 24 00:08:05,167 --> 00:08:09,000 Und wenn sie es nicht nutzt, ist sie wie eine Tänzerin in einer Spieluhr. 25 00:08:09,167 --> 00:08:12,292 Ohne Seele, ohne Antrieb, ohne Überraschung, und das geht nicht. 26 00:08:13,042 --> 00:08:15,750 Weder für mich, noch für Sie, noch für die Geschworenen. 27 00:08:17,125 --> 00:08:18,417 Schau mich an. 28 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 Schau mich an, Angélica. 29 00:08:23,292 --> 00:08:27,417 Ich weiß, dass da etwas in dir ist, tief in deinem Inneren. 30 00:08:27,917 --> 00:08:29,208 Ich weiß es. 31 00:08:30,125 --> 00:08:33,250 Entweder du kriegst es alleine raus oder ich reiße es aus dir heraus. 32 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Aber du musst es rausholen. 33 00:08:36,792 --> 00:08:39,042 Erzähl mir etwas. 34 00:08:39,208 --> 00:08:40,875 Etwas ausdrücken. 35 00:08:41,708 --> 00:08:42,458 Ja? 36 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Dann zeig es mir. Komm schon. 37 00:08:47,667 --> 00:08:49,583 Auf. Steh auf. 38 00:08:49,833 --> 00:08:51,792 Stellen Sie sich vor, Sie sind wütend auf jemanden. 39 00:08:51,958 --> 00:08:53,833 Erzählen Sie mir davon, gerne auf Ukrainisch, 40 00:08:54,000 --> 00:08:55,458 wie du willst, aber ich will es sehen. 41 00:08:55,625 --> 00:08:57,083 Aufleuchten. 42 00:08:57,250 --> 00:08:58,542 Pirouetten. 43 00:09:07,458 --> 00:09:08,625 Wieder. 44 00:09:10,583 --> 00:09:11,417 Und bitte. 45 00:09:14,917 --> 00:09:17,333 Erzähl mir davon. Mach weiter. Ich sehe nichts, Mädchen. 46 00:09:17,583 --> 00:09:19,917 Gib es mir. Mit Kraft. 47 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 Das ist es. Da haben wir es. 48 00:09:29,500 --> 00:09:30,208 Gut. 49 00:09:32,083 --> 00:09:34,000 Die Pause ist vorbei. 50 00:09:34,167 --> 00:09:35,708 Uns steht ein Wettkampf bevor. 51 00:09:35,875 --> 00:09:38,708 In drei Wochen finden hier die Weltmeisterschaften statt. 52 00:09:38,875 --> 00:09:42,167 Es gibt keine freien Stunden mehr, außer zum Schlafen. 53 00:09:42,417 --> 00:09:47,583 Ordnung, Strenge und Disziplin, drinnen und auf der Matte. 54 00:09:48,458 --> 00:09:50,542 Wir haben viel zu tun und wenig Zeit. 55 00:09:52,792 --> 00:09:54,667 An die Arbeit. Kommt schon, Mädels. 56 00:11:03,708 --> 00:11:04,875 Danke, Marisol! 57 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Ich habe mit Aleska gesprochen. 58 00:11:07,792 --> 00:11:11,000 Sie sagt, dass alle Dokumente von Angélica geschickt wurden. 59 00:11:11,167 --> 00:11:14,417 Das bedeutet, dass wir die Unterschrift des ukrainischen Botschafters haben 60 00:11:14,583 --> 00:11:16,917 und der Genehmigung des Innenministeriums. 61 00:11:17,083 --> 00:11:20,167 Wir haben es geschafft. Angélica nimmt an der Weltmeisterschaft teil. 62 00:11:20,333 --> 00:11:21,375 Endlich. 63 00:11:22,417 --> 00:11:25,208 Einfach hier unterschreiben, dann ist es amtlich. 64 00:11:26,458 --> 00:11:29,833 Ach ja, und der Termin für das Sponsoring -Event steht auch schon fest: 65 00:11:30,000 --> 00:11:32,250 Es ist der 25. 66 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 Claudia, es ist ein Zirkus. 67 00:11:34,000 --> 00:11:37,167 Und ich trainiere vielleicht die wilden Tiere, aber ich bin nicht ihr Clown. 68 00:11:37,417 --> 00:11:38,625 Engelwurz. 69 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Ihre Dokumente. Ich habe sie unterschrieben. 70 00:11:42,167 --> 00:11:44,125 Jetzt ist es, als wären wir verheiratet. 71 00:11:44,292 --> 00:11:45,458 Vielen Dank. 72 00:11:47,750 --> 00:11:49,042 Ab ins Bett. 73 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Sofort! 74 00:11:51,667 --> 00:11:52,792 Sie haben Angst vor dir. 75 00:11:52,958 --> 00:11:54,542 Sie respektieren mich. 76 00:11:55,125 --> 00:11:56,250 Oh, bevor ich es vergesse, 77 00:11:56,417 --> 00:11:59,667 am 25. eine Art Hommage an dich. 78 00:12:01,125 --> 00:12:02,375 Eine Hommage? 79 00:12:04,083 --> 00:12:06,583 Wahrscheinlich Ihre Karriere. 80 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Ah. 81 00:12:08,000 --> 00:12:11,292 Eine Dankesrede und drei Schulterklopfer. 82 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 Meine Karriere beginnt jeden Tag aufs Neue. 83 00:12:14,875 --> 00:12:16,500 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden. 84 00:12:38,917 --> 00:12:43,417 Dies war Marisols letzter Auftritt auf der olympischen Wettkampfmatte. 85 00:12:43,583 --> 00:12:48,042 Mit nunmehr 25 Jahren hat sie sich einen Namen gemacht mit 86 00:12:48,208 --> 00:12:51,167 bei diesen Olympischen Spielen in Barcelona … 87 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 88 00:13:59,125 --> 00:14:01,167 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 89 00:14:01,333 --> 00:14:03,792 Hallo Octavio. Wie läuft die Reise? 90 00:14:04,792 --> 00:14:06,417 Heute war ein harter Tag. 91 00:14:07,083 --> 00:14:09,625 Aber gut, jetzt ist es vorbei. 92 00:14:12,500 --> 00:14:14,417 Ich melde mich später bei Ihnen. 93 00:14:26,792 --> 00:14:28,083 Was zur Hölle ... 94 00:14:33,292 --> 00:14:35,208 Wohin wollen Sie denn gehen? 95 00:14:53,833 --> 00:14:55,458 Wohin willst du gehen? 96 00:15:02,208 --> 00:15:04,042 Wie kannst du so dumm sein? 97 00:15:08,000 --> 00:15:08,875 Was zur Hölle ... 98 00:15:46,417 --> 00:15:48,542 Nein, nein, nein, nein, nein, nein! 99 00:15:52,583 --> 00:15:53,833 Verdammt! 100 00:15:54,875 --> 00:15:56,250 Scheiße! 101 00:16:34,917 --> 00:16:36,292 Wo bist du? 102 00:16:38,917 --> 00:16:40,083 Scheiße. 103 00:17:38,125 --> 00:17:40,167 Es ist Veras Geburtstag und ... 104 00:17:42,167 --> 00:17:44,125 wir wollten einfach nur etwas trinken und das feiern … 105 00:17:51,042 --> 00:17:52,042 Im Auto. 106 00:18:00,542 --> 00:18:01,917 Glückwunsch. 107 00:18:18,958 --> 00:18:20,917 Marisol, es tut weh ... 108 00:18:21,167 --> 00:18:23,083 Es tut mir leid. 109 00:18:23,250 --> 00:18:24,625 Ja, ich auch. 110 00:18:28,958 --> 00:18:30,375 Lass uns einen Deal machen. 111 00:18:33,250 --> 00:18:34,792 Ich habe dich nicht geschlagen 112 00:18:34,958 --> 00:18:37,583 und du bist nicht ohne meine Erlaubnis ausgegangen. 113 00:18:40,000 --> 00:18:41,042 Sind Sie einverstanden? 114 00:18:45,042 --> 00:18:46,042 Ist gut. 115 00:18:49,125 --> 00:18:50,792 Wir stecken da beide gemeinsam drin. 116 00:18:52,708 --> 00:18:54,500 Du musst dein Bestes geben, Kind. 117 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Die Zeit zum Feiern wird kommen. 118 00:19:00,042 --> 00:19:01,208 Ich verspreche es dir. 119 00:19:10,167 --> 00:19:11,208 Okay? 120 00:19:14,917 --> 00:19:15,958 Ja. 121 00:20:50,833 --> 00:20:54,583 Hör auf zu weinen. 122 00:21:02,000 --> 00:21:03,625 Hör auf zu weinen. 123 00:21:04,333 --> 00:21:05,500 Nicht... 124 00:21:05,667 --> 00:21:06,792 weinen. 125 00:21:16,792 --> 00:21:18,375 Was habe ich dir gesagt? 126 00:24:24,458 --> 00:24:27,125 Wir wiederholen es so oft, wie ich es sage, Angélica! 127 00:24:27,292 --> 00:24:29,375 -Ich kann nicht mehr. -Komm schon! 128 00:24:30,125 --> 00:24:32,042 -Weiter! -Ich kann nicht mehr. 129 00:24:32,708 --> 00:24:34,375 Beweg dich. Komm schon. 130 00:24:35,458 --> 00:24:37,375 Komm, lass es mich nicht bereuen, 131 00:24:37,625 --> 00:24:39,542 dass ich Ihre Papiere unterschrieben habe. 132 00:24:40,667 --> 00:24:41,875 Konzentration! 133 00:24:44,417 --> 00:24:46,250 Nein, fangen wir noch mal an. 134 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Und bitte. 135 00:24:53,500 --> 00:24:55,708 Werde nicht schwach, Angélica! 136 00:24:56,875 --> 00:24:58,667 Schultern! Hoch mit dir! 137 00:25:01,500 --> 00:25:02,542 Was ist das? 138 00:25:02,792 --> 00:25:04,083 Nach oben! 139 00:25:04,792 --> 00:25:06,708 Aufmachen! Mehr! 140 00:25:10,542 --> 00:25:11,792 Warum hörst du auf? 141 00:25:11,958 --> 00:25:14,708 Angélica, zögere nicht, bis ich es sage! 142 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 -Ich kann nicht mehr. -Hör auf mit dem Unsinn. 143 00:25:17,625 --> 00:25:19,208 Komm schon. Steh auf! 144 00:25:20,583 --> 00:25:22,917 Ausdruck, Angélica, Ausdruck! 145 00:25:23,083 --> 00:25:25,708 Du sagst mir nichts, streng dich an! 146 00:25:26,875 --> 00:25:28,792 – Das wird ein Junge. – Oder vielleicht Zwillinge. 147 00:25:30,875 --> 00:25:32,625 Bald wirst du wirklich so aussehen. 148 00:25:33,458 --> 00:25:35,750 –Was machst du? –Das steht dir wirklich gut. 149 00:25:36,000 --> 00:25:37,125 Wirklich? 150 00:25:40,542 --> 00:25:42,417 Pass auf, sie kommt. 151 00:25:48,958 --> 00:25:51,042 Was denkst du, was du tust? 152 00:25:51,208 --> 00:25:52,625 Es war nur ein Scherz, ich ... 153 00:25:52,875 --> 00:25:55,458 -Hast du kein Gehirn? -Was? -Doch, habe ich. 154 00:25:55,625 --> 00:25:58,875 Dann hol den Ball sofort da raus, du blamierst dich. 155 00:26:00,042 --> 00:26:03,250 – Wahrscheinlich bist du einfach nur dumm. – Ich bin nicht dumm. 156 00:26:03,417 --> 00:26:04,708 Das war nur ein bisschen Spaß. 157 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 Ein bisschen Spaß ohne Gehirn. 158 00:26:08,625 --> 00:26:10,792 Weinst du jetzt? Oder ist es nur ein Witz? 159 00:26:11,042 --> 00:26:12,208 Marisol, lass uns trainieren. 160 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 Das ist es, was ich versuche, Claudia. 161 00:26:15,542 --> 00:26:18,333 Wir stehen kurz vor einer Weltmeisterschaft. 162 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 Wenn du Spaß haben willst, nimm deine Sachen und geh raus. 163 00:26:22,292 --> 00:26:24,542 Weil wir die Dinge hier ernst nehmen. 164 00:26:24,708 --> 00:26:27,208 -Zieh dich um! -Ich nehme das ernst. 165 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Dann hör auf zu weinen. 166 00:26:29,625 --> 00:26:32,333 Ich verstehe dich überhaupt nicht. Du musst doch dumm sein. 167 00:26:32,583 --> 00:26:35,083 -Jetzt reicht es. -Was, "Jetzt reicht es"? Nein. 168 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Claudia, bitte. 169 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Pass auf, Lucia, ich werde dir etwas sagen. 170 00:26:39,042 --> 00:26:41,708 Wenn Sie nur ein wenig aufmerksamer wären, wären Sie an ihrer Stelle. 171 00:26:41,875 --> 00:26:44,292 Das kannst du nicht machen, komm mit mir. Wir gehen, und zwar sofort. 172 00:26:44,458 --> 00:26:45,625 Fass mich nicht an. 173 00:26:51,625 --> 00:26:55,500 Man wolle es zwar nicht wahrhaben, aber der Verband kontrolliere das Verhalten der Trainer. 174 00:26:55,750 --> 00:26:58,125 Es ist nicht mehr so ​​wie früher, als du mich ausgebildet hast. 175 00:26:58,292 --> 00:27:01,292 Dann reichen Sie eine Beschwerde ein, aber schreiben Sie mir nicht vor, wie ich arbeiten soll. 176 00:27:01,542 --> 00:27:03,917 Ich sage Ihnen nicht, wie Sie arbeiten müssen. 177 00:27:04,083 --> 00:27:05,792 Ich sage nur ... 178 00:27:05,958 --> 00:27:08,167 Ja, gut, ich weiß, dass du sie beanspruchen willst, 179 00:27:08,333 --> 00:27:10,125 aber seien Sie bitte respektvoller. 180 00:27:10,375 --> 00:27:13,042 Und handeln Sie im Einklang mit den Grundwerten unseres Sports. 181 00:27:14,750 --> 00:27:16,458 Pass auf, Claudia, du bist gut. 182 00:27:17,125 --> 00:27:19,917 Ich glaube wirklich, dass du ein großartiger Trainer sein kannst, 183 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Aber lassen Sie mich etwas klarstellen: 184 00:27:22,417 --> 00:27:25,458 Die Grundwerte dieses Sports interessieren uns nicht . 185 00:27:25,625 --> 00:27:27,542 -Weil wir keinen Sport machen. -Ach nein? 186 00:27:27,708 --> 00:27:29,208 Sport ist, was Jungs tun, 187 00:27:29,375 --> 00:27:31,333 die einer Hallenfußballliga beitreten . 188 00:27:31,500 --> 00:27:34,708 Die Hausfrauen im Fitnessstudio, der Fahrradclub im Dorf... 189 00:27:34,875 --> 00:27:38,667 Auch der 40-Jährige, der am Strand seinen Bauch einzieht, das ist Sport. 190 00:27:38,833 --> 00:27:41,375 Wir machen keinen Sport, es ist ein Wettkampf. 191 00:27:41,542 --> 00:27:43,167 Und wissen Sie, worum es geht? 192 00:27:44,000 --> 00:27:46,125 Gewinnen. Denn das ist, was zählt. 193 00:27:46,292 --> 00:27:50,375 Wenn du gewinnst, bleibst du, wenn du verlierst, bist du raus. 194 00:27:51,375 --> 00:27:54,875 Es ist gut für den Verein, dass er sich profilieren will, es wurde auch Zeit. 195 00:27:55,042 --> 00:27:58,458 Aber verleugnen Sie mich nicht mit den verdammten Grundwerten des Sports. 196 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 Kameradschaft, Solidarität, Respekt, Gleichheit. 197 00:28:01,625 --> 00:28:03,125 Geh mir nicht auf die Nerven. 198 00:28:03,292 --> 00:28:05,292 Bei uns ist doch alles nicht mehr richtig im Kopf! 199 00:28:05,542 --> 00:28:08,083 Wir haben hier Hunderte von Turnern gesehen, 200 00:28:08,250 --> 00:28:11,500 die vor dem 20. Lebensjahr an chronischen Knöchelverletzungen erkrankten, 201 00:28:11,667 --> 00:28:14,208 die Knie, die Hüften und der Rücken. 202 00:28:14,375 --> 00:28:18,125 Ist das gut? Ist das schlecht? Ich möchte gar nicht daran denken. 203 00:28:18,375 --> 00:28:21,125 Ich mag Wettbewerbe, weil ich gerne gewinne. 204 00:28:22,458 --> 00:28:24,458 Und ich möchte nicht eingebildet klingen, 205 00:28:25,000 --> 00:28:28,125 aber ich kann sagen , dass es mir ziemlich gut geht. 206 00:28:29,917 --> 00:28:31,042 Wissen Sie, was ich denke? 207 00:28:33,958 --> 00:28:35,167 Überrasche mich. 208 00:28:35,833 --> 00:28:38,292 Das nach vielen Jahren harter Arbeit … 209 00:28:38,458 --> 00:28:40,833 du hast alle Trophäen gewonnen, die es gibt, 210 00:28:41,000 --> 00:28:43,417 aber was es dir gegeben hat, hast du verloren. 211 00:28:44,583 --> 00:28:46,333 Ich bewundere dich sehr, Marisol. 212 00:28:46,583 --> 00:28:49,542 Und ich habe mich darauf gefreut, mit Ihnen zu arbeiten, aber ... 213 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 nicht um jeden Preis. 214 00:28:54,042 --> 00:28:55,083 Nicht du. 215 00:28:58,250 --> 00:28:59,417 Aber das tun sie. 216 00:29:01,667 --> 00:29:04,458 Diese Kinder wollen etwas , das nicht von dieser Welt ist, 217 00:29:04,625 --> 00:29:08,458 und sie sind bereit, jeden Preis dafür zu zahlen. 218 00:29:10,083 --> 00:29:11,375 Du brauchst mich. 219 00:29:11,625 --> 00:29:13,625 Und du, sie, was? 220 00:29:13,792 --> 00:29:16,292 Schließlich sind sie diejenigen, die die Medaillen gewinnen. 221 00:29:18,625 --> 00:29:19,667 Du bist so naiv. 222 00:29:21,208 --> 00:29:23,333 Sie haben gerade eine Turnerin beleidigt. 223 00:29:24,208 --> 00:29:27,042 Du führst Gründe an, die mich nicht interessieren, ich verstehe sie nicht. 224 00:29:27,833 --> 00:29:30,875 Ihre Manierismen sind lächerlich und altmodisch. 225 00:29:31,042 --> 00:29:33,250 Ich sehe jeden Tag, wie du Angélica misshandelst. 226 00:29:33,417 --> 00:29:36,083 Die anderen Mädchen sehen es, der Verein sieht es. 227 00:29:36,333 --> 00:29:38,708 Und ich weiß nicht, warum Sie es nicht sehen werden. 228 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 Ja, verpiss dich. 229 00:30:05,792 --> 00:30:07,958 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 230 00:30:08,125 --> 00:30:09,958 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 231 00:30:37,750 --> 00:30:39,458 Wie schön, dich zu sehen. 232 00:30:41,708 --> 00:30:43,667 Sie müssen sehr müde sein. 233 00:30:44,500 --> 00:30:48,417 So viele spontane Reisen. Das muss anstrengend sein. 234 00:30:50,000 --> 00:30:51,875 Komm, mach es dir bequem. 235 00:30:52,958 --> 00:30:55,250 Nein. Noch besser... 236 00:30:56,417 --> 00:30:58,875 Komm, mach es dir bequem. 237 00:30:59,042 --> 00:31:00,958 Und was das Abendessen betrifft: 238 00:31:01,208 --> 00:31:04,875 Ich hatte zwar nicht viel Zeit, habe mir aber trotzdem eine Kleinigkeit zu essen gemacht. 239 00:31:07,417 --> 00:31:10,542 Ich habe die Ausbildung verkürzt, um vor dir dort zu sein. 240 00:31:10,708 --> 00:31:12,625 Und du weißt, ich hasse es ... 241 00:31:12,792 --> 00:31:16,333 Ich hasse es, auf dich warten zu müssen. 242 00:31:17,542 --> 00:31:20,125 Denn jede Sekunde , in der du nicht bei mir bist, 243 00:31:20,292 --> 00:31:22,000 fühlt sich wie eine Ewigkeit an. 244 00:31:22,167 --> 00:31:23,208 NEIN. 245 00:31:26,333 --> 00:31:27,458 Es stimmt. 246 00:31:32,208 --> 00:31:35,250 Aber egal, Sie sind jetzt zu Hause. 247 00:31:42,667 --> 00:31:43,875 Danke, Marisol! 248 00:31:49,375 --> 00:31:51,292 Wie schön, dich zu sehen. 249 00:31:51,458 --> 00:31:53,500 Ich habe dir gesagt, du sollst es im Flur lassen. 250 00:31:58,625 --> 00:31:59,792 Es ist hübsch. 251 00:32:01,417 --> 00:32:02,708 Sehr... 252 00:32:03,917 --> 00:32:05,333 Sehr "du". 253 00:32:05,500 --> 00:32:07,125 Tadellos. 254 00:32:08,375 --> 00:32:10,000 Hallo Schatz. 255 00:32:11,125 --> 00:32:12,542 Ich sterbe vor Hunger. 256 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 Ich auch. 257 00:32:23,542 --> 00:32:25,375 Ich hasse es, wenn du auf Reisen gehst. 258 00:32:27,625 --> 00:32:29,500 Das macht mir schlechte Laune. 259 00:32:30,250 --> 00:32:32,917 Ich habe es satt, dass du dauernd weg bist. 260 00:32:36,417 --> 00:32:38,583 Aber ich kann von Ihrer Rückkehr nicht genug bekommen . 261 00:32:42,375 --> 00:32:43,458 Nicht jetzt. 262 00:33:09,917 --> 00:33:11,167 Möchtest du mir etwas sagen? 263 00:33:20,708 --> 00:33:23,625 Octavio, ich frage, ob du etwas zu sagen hast. 264 00:33:24,542 --> 00:33:25,292 NEIN. 265 00:33:27,458 --> 00:33:28,583 Ich tue. 266 00:33:33,917 --> 00:33:35,667 Wissen Sie, was mir gestern passiert ist? 267 00:33:35,833 --> 00:33:36,917 NEIN. 268 00:33:38,042 --> 00:33:41,917 Ich trainiere seit Monaten eine Turnerin. Sie ist gut, fantastisch. 269 00:33:43,167 --> 00:33:46,625 Gestern nach dem Training habe ich sie beim Weglaufen erwischt. 270 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Sie stieg auf ein Motorrad und fuhr davon. 271 00:33:50,292 --> 00:33:53,250 Ohne meine Erlaubnis und ohne vorherige Absprache. 272 00:33:54,542 --> 00:33:57,875 -Und was hast du mit dem armen Mädchen gemacht? -Du hast sie mit dem Auto verfolgt. 273 00:34:00,542 --> 00:34:03,625 Ich habe sie genau in diesem Moment erwischt, 274 00:34:03,792 --> 00:34:06,375 als sie in einer Bar im Stadtzentrum verschwand. 275 00:34:07,167 --> 00:34:09,542 Ganz in der Nähe der Calle Chrysanthemum. 276 00:34:12,708 --> 00:34:14,542 Ich habe sie von der Bar bekommen, 277 00:34:14,708 --> 00:34:17,625 und als wir zurückfuhren, hielten wir an einem Zebrastreifen an, 278 00:34:17,792 --> 00:34:21,750 ein Pärchen passieren zu lassen, welches sehr sympathisch wirkte. 279 00:34:23,625 --> 00:34:25,250 Sie war sehr jung. 280 00:34:27,333 --> 00:34:28,625 Und hübsch. 281 00:34:31,292 --> 00:34:33,208 Sie sah glücklich aus. 282 00:34:39,958 --> 00:34:42,083 Er... warst du. 283 00:34:43,958 --> 00:34:45,167 Schau mich an. 284 00:34:46,458 --> 00:34:48,042 Octavio, sieh mich an! 285 00:34:50,458 --> 00:34:52,708 Ist dieses Kind Ihr Kind? 286 00:34:55,625 --> 00:34:56,292 Ja. 287 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Wunderbar. 288 00:35:04,292 --> 00:35:05,708 Beginnen wir damit. 289 00:35:06,250 --> 00:35:10,833 Nein, nein, fangen wir damit an, dass du ein Arschloch bist. 290 00:35:11,000 --> 00:35:13,208 Ihr Mangel an Respekt macht mich krank. 291 00:35:13,375 --> 00:35:15,792 Ich sollte alle deine Sachen verbrennen 292 00:35:15,958 --> 00:35:18,583 und wirf dich aus diesem Haus, aus diesem Haus! 293 00:35:22,167 --> 00:35:24,042 Aber ich liebe dich immer noch. 294 00:35:25,833 --> 00:35:28,667 Tja, das ist mir auch ein Rätsel. 295 00:35:31,500 --> 00:35:32,875 Ihr Name ist Raquel. 296 00:35:34,083 --> 00:35:35,500 Sie ist im achten Monat schwanger. 297 00:35:37,125 --> 00:35:39,542 Wunderbar, und wann wolltest du es mir sagen? 298 00:35:40,500 --> 00:35:41,542 Ich weiß nicht, heute. 299 00:35:41,792 --> 00:35:43,542 -Heute. -Morgen. 300 00:35:43,708 --> 00:35:45,042 Ach, morgen. 301 00:35:45,458 --> 00:35:46,917 Nächste Woche. 302 00:35:48,833 --> 00:35:50,042 Nach der WM. 303 00:35:50,292 --> 00:35:53,125 Passen Sie auf, lassen Sie mich reden, denn das können Sie nicht. 304 00:35:53,917 --> 00:35:55,292 Es ist eine Sache, 305 00:35:55,458 --> 00:35:58,000 dass du mir die Chlamydien von deiner Sekretärin übermittelst , 306 00:35:58,167 --> 00:35:59,458 sondern ein ganz anderes, 307 00:35:59,625 --> 00:36:03,625 dass wir uns um das Kind kümmern müssen, das du mit einer anderen Frau hast! 308 00:36:03,792 --> 00:36:06,333 Das verstehst du doch, oder? Verstehst du das? 309 00:36:09,667 --> 00:36:10,750 Hören. 310 00:36:13,458 --> 00:36:15,042 Folgendes werden Sie tun: 311 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 Du wirst mit ihr reden. 312 00:36:16,667 --> 00:36:19,125 Sie sagen, dass Sie Unrecht hatten und dass es Ihnen leid tut. 313 00:36:19,292 --> 00:36:21,542 Dass du dein Bestes gibst, 314 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 und dass sie immer einen Platz in Ihrem Herzen haben wird. 315 00:36:26,167 --> 00:36:27,458 Und danach... 316 00:36:27,958 --> 00:36:31,000 Sie kehren erhobenen Hauptes in dieses Haus zurück. 317 00:36:31,167 --> 00:36:35,542 Denn dieses Haus ist Ihr Zuhause! 318 00:36:41,750 --> 00:36:43,042 Marisol. 319 00:36:46,125 --> 00:36:48,250 Ich sehe keinen Grund, hier zu bleiben. 320 00:36:51,333 --> 00:36:52,917 Sie können was nicht sehen? 321 00:36:53,083 --> 00:36:56,083 Nach 25 Jahren? Sie sehen was nicht? 322 00:36:56,750 --> 00:36:58,417 Was ist das? 323 00:36:59,042 --> 00:37:00,792 -Sag mir, was ist das? -Ein Ring. 324 00:37:01,042 --> 00:37:03,333 Nein, das ist ein Verlobungsring. 325 00:37:03,500 --> 00:37:07,458 Und ich trage es immer, was auch immer passiert. 326 00:37:07,625 --> 00:37:11,208 Und in unserer Ehe, mein Lieber, ist so ziemlich alles schon passiert! 327 00:37:11,375 --> 00:37:14,167 Aber mein Versprechen gilt! 328 00:37:15,333 --> 00:37:18,708 Und wo ist dein beschissenes Versprechen? 329 00:37:18,958 --> 00:37:20,708 Und wo ist dein Ring? 330 00:37:20,875 --> 00:37:21,917 Wo ist das alles? 331 00:37:23,583 --> 00:37:25,500 Wage es ja nicht, zu gehen! 332 00:37:25,750 --> 00:37:26,792 Octavio! 333 00:37:28,042 --> 00:37:29,042 Octavio! 334 00:37:30,375 --> 00:37:32,000 Du kannst nicht gehen! 335 00:37:32,167 --> 00:37:33,333 Octavio. 336 00:37:33,500 --> 00:37:35,583 NEIN! NEIN! 337 00:37:35,750 --> 00:37:37,417 Du kannst nicht gehen! 338 00:37:37,583 --> 00:37:38,917 Wage es nicht! 339 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 Geh nicht weg! 340 00:37:41,792 --> 00:37:44,542 Nein! Geh nicht weg! 341 00:37:49,125 --> 00:37:50,875 Geh nicht weg... 342 00:38:47,750 --> 00:38:48,917 Genug! 343 00:38:53,958 --> 00:38:55,583 Ich muss gleich kotzen. 344 00:38:57,792 --> 00:38:59,125 Was war los? 345 00:39:04,583 --> 00:39:06,917 Du hast irgendwelche... 346 00:39:07,542 --> 00:39:09,708 nicht kontrollieren. 347 00:39:10,583 --> 00:39:12,500 Du rennst ihm einfach hinterher, 348 00:39:14,167 --> 00:39:15,625 ohne Sinn und Verstand. 349 00:39:17,042 --> 00:39:19,208 Und es entgleitet dir. 350 00:39:19,375 --> 00:39:22,542 Es entgleitet Ihnen und Sie riskieren nichts. 351 00:40:35,083 --> 00:40:36,250 Hallo? 352 00:40:40,542 --> 00:40:41,583 Raquel? 353 00:40:44,083 --> 00:40:46,625 Raquel, ich bin Marisol, wir kennen uns nicht. 354 00:40:47,500 --> 00:40:50,625 Bis vor ein paar Tagen wusste ich nicht einmal, dass es Sie gibt. 355 00:40:53,250 --> 00:40:55,750 Ich bin nicht hier, um eine Szene zu machen. 356 00:40:55,917 --> 00:40:57,958 Ich wollte mit Octavio sprechen. 357 00:40:58,125 --> 00:41:01,958 Aber ich glaube, wir haben uns beide etwas zu sagen. 358 00:41:08,833 --> 00:41:12,250 Ich werde Sie nicht weiter belästigen. Rufen Sie mich an, wenn Sie mich brauchen. 359 00:41:26,333 --> 00:41:27,333 Bitte. 360 00:41:50,292 --> 00:41:51,583 Wie fühlen Sie sich? 361 00:41:53,208 --> 00:41:54,292 Gut. 362 00:41:54,458 --> 00:41:56,667 Naja, um ehrlich zu sein, nicht so gut. 363 00:41:56,917 --> 00:41:58,333 Es schränkt mich etwas ein. 364 00:41:59,875 --> 00:42:02,625 Im dritten Trimester kam es zu Komplikationen , 365 00:42:02,792 --> 00:42:04,917 und mir wurde absolute Bettruhe verordnet. 366 00:42:05,083 --> 00:42:06,250 Bist du verliebt, Raquel? 367 00:42:07,083 --> 00:42:08,333 Verzeihung? 368 00:42:08,500 --> 00:42:09,958 Ob du verliebt bist. 369 00:42:11,833 --> 00:42:14,167 Natürlich bist du das, wie dumm von mir. 370 00:42:15,042 --> 00:42:16,542 Dies ist ein... 371 00:42:17,417 --> 00:42:19,250 Frucht der Liebe. 372 00:42:20,708 --> 00:42:22,583 Es gibt eine erste Phase, 373 00:42:22,750 --> 00:42:26,208 in der es den Namen „Liebe“ wirklich verdient, finden Sie nicht? 374 00:42:26,792 --> 00:42:29,583 Es hat diese Kraft, die alles bewegt. 375 00:42:29,750 --> 00:42:32,917 Es ist das wundervollste Gefühl, das man im Leben haben kann. 376 00:42:34,500 --> 00:42:36,583 Ich habe es mit Octavio erlebt. 377 00:42:37,292 --> 00:42:38,750 Und Sie wahrscheinlich auch. 378 00:42:38,917 --> 00:42:41,083 Deshalb mache ich Ihnen keine Vorwürfe. 379 00:42:43,417 --> 00:42:46,625 Aber wie alles Wunderbare hält es nicht lange. 380 00:42:47,250 --> 00:42:48,583 Schließlich ist die Liebe vergänglich. 381 00:42:49,500 --> 00:42:52,250 Aber wir bestehen trotzdem darauf, sie so zu nennen. 382 00:42:52,500 --> 00:42:53,792 Liebe. 383 00:42:54,333 --> 00:42:56,375 Aber eigentlich sollten wir... 384 00:42:56,542 --> 00:42:57,917 nenne sie anders. 385 00:42:58,083 --> 00:43:01,333 Weil es sich in etwas anderes verwandelt, wie würden Sie es nennen? 386 00:43:02,083 --> 00:43:03,458 Ich weiß es nicht, sag du es mir. 387 00:43:05,292 --> 00:43:08,208 Ich würde es "Überleben" nennen. 388 00:43:09,833 --> 00:43:12,000 Raquel, ich weiß, worum es geht. 389 00:43:12,625 --> 00:43:16,000 Octavio hat einige Tugenden und viele Schwächen. 390 00:43:16,167 --> 00:43:19,958 Für jede Hoffnung, die er Ihnen gibt, werden Sie zehn Enttäuschungen erleben. 391 00:43:20,750 --> 00:43:22,542 Ich weiß das, weil ich es erlebt habe. 392 00:43:22,708 --> 00:43:24,375 Nicht du. 393 00:43:26,750 --> 00:43:28,042 Oder ist es das? 394 00:43:30,250 --> 00:43:33,000 Es erfordert viel Energie, Octavio zu lieben. 395 00:43:33,667 --> 00:43:38,042 Ich hole sie unter Steinen hervor. Ich bin ein Stein. 396 00:43:39,417 --> 00:43:40,458 Ich werde das im Hinterkopf behalten. 397 00:43:41,083 --> 00:43:42,292 Vielen Dank. 398 00:43:43,792 --> 00:43:45,292 Wir sind noch nicht fertig. 399 00:43:47,000 --> 00:43:48,375 Warum bist du hier, Marisol? 400 00:43:53,375 --> 00:43:56,792 Ich bin hier, um Ihnen zu sagen , dass Sie darüber noch einmal nachdenken sollten. 401 00:43:59,375 --> 00:44:01,917 Es gibt Fehler, für die man teuer bezahlen muss, 402 00:44:02,083 --> 00:44:03,542 und dies ist einer davon. 403 00:44:03,708 --> 00:44:05,458 Okay, das reicht jetzt. Verschwinde bitte von hier. 404 00:44:05,625 --> 00:44:07,000 Warum verschwindest du nicht von hier? 405 00:44:08,167 --> 00:44:09,458 Verschwinde von hier. 406 00:44:10,042 --> 00:44:12,125 Ich kann nicht verschwinden, weil ich nicht da bin. 407 00:44:12,292 --> 00:44:14,500 Ich bin nicht hier, um Kinder zu zeugen, 408 00:44:14,667 --> 00:44:17,792 indem man sich jemanden schnappt, der eine gute Beute zu sein scheint. 409 00:44:17,958 --> 00:44:20,208 Also, kleine Maus, tu dir selbst einen Gefallen: 410 00:44:20,417 --> 00:44:21,833 von der Bildfläche verschwinden. 411 00:44:22,042 --> 00:44:24,708 Lass uns in Ruhe und such dir jemand anderen. 412 00:44:24,917 --> 00:44:26,208 Verschwinden... 413 00:44:34,583 --> 00:44:35,708 Herumlaufen. 414 00:44:37,958 --> 00:44:40,708 Mir geht's gut, mir geht's gut. Gib mir das Telefon. 415 00:44:40,833 --> 00:44:43,542 -Bleib nicht stehen, geh herum. -Hol das Telefon! 416 00:44:48,708 --> 00:44:49,917 Geh weg! 417 00:44:50,958 --> 00:44:52,167 Geh weg. 418 00:44:55,708 --> 00:44:58,708 -Ich möchte, dass du gehst. -Nicht bevor du jemanden angerufen hast. 419 00:45:05,958 --> 00:45:07,000 Ja. 420 00:45:08,333 --> 00:45:09,667 Doktor liebend? 421 00:45:10,625 --> 00:45:12,917 Das ist Raquel ... Ja, Salvador. 422 00:45:13,083 --> 00:45:15,375 Er sagte mir, ich solle anrufen, 423 00:45:15,542 --> 00:45:18,250 wenn etwas nicht stimmt und ich starke Schmerzen habe. 424 00:45:25,958 --> 00:45:27,208 Was machst du? 425 00:45:28,833 --> 00:45:31,250 Marisol, komm, jetzt mach die Tür auf. 426 00:45:31,417 --> 00:45:33,000 Marisol. 427 00:45:33,167 --> 00:45:35,583 Was machst du, Marisol? Jetzt mach die Tür auf! 428 00:45:36,667 --> 00:45:38,500 –Was machst du hier? –Es tut mir leid. 429 00:45:38,750 --> 00:45:40,708 -Marisol. -Ich wollte mit dir reden. 430 00:45:40,958 --> 00:45:44,208 Wenn Sie mit mir sprechen möchten, rufen Sie mich an, aber kommen Sie nicht zu mir nach Hause. 431 00:45:44,375 --> 00:45:47,333 Zu Dir nach Hause? Unsere Wohnung ist Dein Zuhause. 432 00:45:47,583 --> 00:45:48,958 Es gibt kein „uns“ mehr. 433 00:45:49,125 --> 00:45:50,500 Es gibt kein „Wir“ mehr. 434 00:45:51,708 --> 00:45:53,167 Geh, Marisol. 435 00:45:53,417 --> 00:45:56,000 25 Jahre verschwinden nicht einfach. 436 00:45:56,875 --> 00:45:59,917 -Nur damit du es weißt, Liebling. -Nenn mich nicht Liebling. 437 00:46:00,167 --> 00:46:03,042 -Wie soll ich dich bitte nennen? -Du sollst mich gar nicht nennen. 438 00:46:04,375 --> 00:46:06,667 Was ist passiert? Was ist passiert? 439 00:46:06,833 --> 00:46:08,208 Was ist passiert? 440 00:46:08,375 --> 00:46:09,917 Ich blute, Octavio. 441 00:46:10,083 --> 00:46:12,125 Dr. Amorós schickt einen Krankenwagen. 442 00:46:12,833 --> 00:46:15,792 Alles wird gut. Atme tief durch. 443 00:46:17,500 --> 00:46:19,250 Alles wird gut. 444 00:46:24,625 --> 00:46:25,958 Alles wird gut. 445 00:46:28,750 --> 00:46:30,333 Alles wird gut. 446 00:47:05,708 --> 00:47:07,833 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 447 00:47:08,000 --> 00:47:09,875 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 448 00:47:25,125 --> 00:47:27,333 Erzähl mir etwas, verführ mich. 449 00:47:30,292 --> 00:47:32,167 Erzähl mir etwas, Angélica. 450 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 Spannung! Nein, nein, nein, nein. 451 00:47:35,417 --> 00:47:36,833 Noch einmal. Geh. 452 00:47:38,875 --> 00:47:39,917 Muss das sein? 453 00:47:40,167 --> 00:47:41,250 Wieder. 454 00:47:43,458 --> 00:47:45,333 Aufregung! Na bitte, weiter so. 455 00:47:50,292 --> 00:47:52,292 Komm schon, Angélica, strecke dich! 456 00:47:55,708 --> 00:47:57,917 -Es funktioniert nicht. -Es ist erschöpft. 457 00:47:58,167 --> 00:48:00,417 Oh nein, das ist nicht möglich. Komm, lass uns gehen. 458 00:48:01,875 --> 00:48:03,000 Mach weiter! 459 00:48:20,500 --> 00:48:22,625 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 460 00:48:22,792 --> 00:48:24,542 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 461 00:49:08,167 --> 00:49:10,083 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 462 00:49:10,250 --> 00:49:12,167 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 463 00:49:13,250 --> 00:49:14,750 Ich liebe dich. 464 00:49:36,958 --> 00:49:42,208 Aufregung, Aufregung, das ist es! Weiter, weiter, weiter! Du schaffst das! 465 00:49:42,375 --> 00:49:44,500 Top! Fantastisch, weiter so! 466 00:49:50,417 --> 00:49:52,417 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 467 00:49:52,583 --> 00:49:54,458 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 468 00:50:36,958 --> 00:50:38,833 Hier ist der Anrufbeantworter von Octavio Hierro. 469 00:50:39,000 --> 00:50:40,458 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 470 00:50:40,625 --> 00:50:43,833 Octavio, ich kann dich nicht erreichen. 471 00:50:44,000 --> 00:50:46,833 Wie geht es Raquel? Ich muss mit dir reden. 472 00:50:48,167 --> 00:50:49,375 Es ist wichtig. 473 00:50:58,333 --> 00:51:01,375 Octavio, wie geht es Raquel? Wie fühlt sie sich? 474 00:51:02,417 --> 00:51:03,875 Es geht ihr gut. 475 00:51:04,042 --> 00:51:05,833 Neulich war es einfach nur ein Schrecken. 476 00:51:06,000 --> 00:51:08,375 Es könnte jeden Moment passieren. 477 00:51:09,708 --> 00:51:11,750 -Es läuft alles gut. -Das freut mich. 478 00:51:12,458 --> 00:51:13,750 Wie geht es dir? 479 00:51:14,375 --> 00:51:15,958 Marisol, was willst du? 480 00:51:16,875 --> 00:51:18,042 BABY-PALAST 481 00:51:18,208 --> 00:51:19,500 Warum hörst du mir nie zu? 482 00:51:20,292 --> 00:51:22,333 Ich sagte: „Bitte ruf mich nicht mehr an!“ 483 00:51:22,500 --> 00:51:23,458 Hören. 484 00:51:24,292 --> 00:51:27,583 Es ist nur unsere Wohnung, also ist unsere Wohnung voll von euch. 485 00:51:27,750 --> 00:51:31,958 Es wäre gut, wenn Sie Ihre Sachen holen würden, bevor Raquel ihr Kind zur Welt bringt. 486 00:51:32,833 --> 00:51:34,583 Ich komme, sobald es mir passt. 487 00:51:34,750 --> 00:51:37,083 Ich muss auflegen, ich kann momentan nicht sprechen. 488 00:51:37,958 --> 00:51:40,417 Ich weiß, es ist nicht der richtige Moment, aber ... 489 00:51:40,583 --> 00:51:41,833 Sag mir. 490 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Es wäre nett, wenn du mir Bescheid gibst, wann du kommst, damit ich nicht da bin. 491 00:51:48,083 --> 00:51:51,042 Gut, dann komme ich Montag Nachmittag. 492 00:51:51,667 --> 00:51:52,917 Danke, Octavio. 493 00:52:11,708 --> 00:52:13,167 Das ist so schön! 494 00:52:13,417 --> 00:52:16,000 –Es ist unglaublich, nicht wahr? –Es ist hübsch. 495 00:52:16,167 --> 00:52:21,542 Diese Hallen waren Zeugen der Geburt und der Blüte wahren Talents. 496 00:52:21,792 --> 00:52:23,958 Mädchen, die den Traum verfolgten, 497 00:52:24,208 --> 00:52:27,792 die ganze Welt mit den zarten Gesten ihres Körpers. 498 00:52:28,542 --> 00:52:31,750 Gleichheit, Respekt, Solidarität, 499 00:52:32,000 --> 00:52:33,500 Kameradschaft. 500 00:52:33,667 --> 00:52:36,125 Dies sind die Grundlagen, auf denen die Ehre, 501 00:52:36,292 --> 00:52:38,792 Turnerin dieser Mannschaft, aufgebaut ist. 502 00:52:40,875 --> 00:52:45,125 In wenigen Tagen sind wir Gastgeber der Fußball-Weltmeisterschaft. 503 00:52:45,292 --> 00:52:49,208 Und ich möchte den heutigen Anlass dazu nutzen , Danke zu sagen. 504 00:52:49,375 --> 00:52:52,458 Für die unglaubliche Anstrengung, die Bemühungen 505 00:52:52,625 --> 00:52:57,458 und die unendliche Weisheit eines der wichtigsten Trainer unseres Landes. 506 00:52:57,625 --> 00:53:01,708 Ohne sie hätten die Medaillen unserer Turnerinnen keine Bedeutung. 507 00:53:01,958 --> 00:53:06,708 Und auch der Weg unserer neuen Trainergeneration 508 00:53:06,958 --> 00:53:08,458 wäre nicht so gut eingeebnet worden. 509 00:53:08,625 --> 00:53:11,792 Sie alle möchten dies gerne tun, um ihr für all das zu danken, 510 00:53:11,958 --> 00:53:14,833 was sie von ihr gelernt haben, während sie ihre Methoden studierten. 511 00:53:15,083 --> 00:53:17,542 Vielen Dank, Marisol. 512 00:53:17,708 --> 00:53:18,750 Für alles. 513 00:53:37,583 --> 00:53:39,875 Alle Augen werden auf Sie gerichtet sein. 514 00:53:40,042 --> 00:53:42,667 Sie müssen ihnen zeigen, was Sie können. 515 00:53:43,917 --> 00:53:46,417 Du bist viel besser als sie. 516 00:53:46,667 --> 00:53:50,000 Erzählen Sie ihnen eine Geschichte, indem Sie mit jeder Bewegung eine Geschichte erzählen. 517 00:53:50,167 --> 00:53:51,417 Inspirieren Sie sie. 518 00:54:08,792 --> 00:54:12,292 Und jetzt ist Angélica Goncharova an der Reihe, 519 00:54:12,458 --> 00:54:14,583 die schließlich nach großen Anstrengungen 520 00:54:14,833 --> 00:54:16,958 für unser Land antreten können. 521 00:54:17,875 --> 00:54:20,417 Wir setzen große Hoffnungen in sie. 522 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 Zeig es ihnen. 523 00:56:08,958 --> 00:56:11,333 Du hast Schande über mich gebracht. 524 00:56:12,083 --> 00:56:14,375 Schau mich an, wenn ich mit dir spreche. 525 00:56:15,000 --> 00:56:16,292 Zweimal... 526 00:56:17,042 --> 00:56:18,833 du hast die Keulen fallen lassen, Angélica. 527 00:56:19,000 --> 00:56:20,125 Zweimal! 528 00:56:21,917 --> 00:56:24,958 Sie halten dem Druck nicht stand und haben Angst. 529 00:56:26,542 --> 00:56:30,083 Für heute habe ich genug. Du hast mich genug gedemütigt. 530 00:56:44,542 --> 00:56:45,792 Überraschung. 531 00:57:03,500 --> 00:57:06,125 Ja, es tut mir auch leid, dass ich es nicht früher schaffe. 532 00:57:07,208 --> 00:57:09,375 Es ist momentan einfach sehr viel los. 533 00:57:09,542 --> 00:57:13,125 Wir führen gerade eine Prüfung durch. Alles klar, danke. 534 00:57:13,375 --> 00:57:14,750 Geben Sie mir zwei Tage. 535 00:57:15,625 --> 00:57:18,542 Und Montag, Dienstag schicke ich dir eine Sprachnachricht. 536 00:57:19,167 --> 00:57:20,292 Ja. 537 00:57:21,083 --> 00:57:22,167 Bis dann. 538 00:57:24,833 --> 00:57:26,958 Mit dieser Jacke siehst du immer gut aus. 539 00:57:27,667 --> 00:57:28,833 Was machst du hier? 540 00:57:29,083 --> 00:57:31,417 Erinnerst du dich, dass ich es dir geschenkt habe? 541 00:57:31,583 --> 00:57:33,750 als wir bei den Meisterschaften in Minsk waren. 542 00:57:34,000 --> 00:57:35,917 Nein, ich komme besser ein anderes Mal wieder. 543 00:57:36,167 --> 00:57:37,250 –Nein. –Eigentlich … 544 00:57:37,500 --> 00:57:38,958 Ich weiß nicht, was ich hier will. 545 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 Von hier brauche ich nichts. 546 00:57:40,833 --> 00:57:43,458 Okay, okay, okay, kein Problem. Lass mich dir bitte helfen. 547 00:57:44,333 --> 00:57:45,875 Lassen Sie es uns richtig machen. 548 00:57:48,792 --> 00:57:49,833 –Okay. –Ja? 549 00:57:50,000 --> 00:57:53,375 Ich nehme nur das mit, was auf dem Bett liegt, und vielleicht ein paar Anzüge. 550 00:57:54,167 --> 00:57:56,542 Der braune Anzug ist nebenan, oder? 551 00:57:57,167 --> 00:57:59,125 –Ich hole ihn. –Warte! 552 00:58:01,333 --> 00:58:03,417 Nein, nein, nein. Warte, warte, warte! 553 00:58:09,083 --> 00:58:10,292 Gefällt es Ihnen? 554 00:58:13,125 --> 00:58:14,417 Was ist das? 555 00:58:26,917 --> 00:58:28,625 Machen wir uns nichts vor. 556 00:58:29,708 --> 00:58:32,542 Diese Mädchen werden irgendwann verschwinden. 557 00:58:33,583 --> 00:58:36,375 Doch bleibt der kleine Mensch, der unterwegs ist. 558 00:58:37,708 --> 00:58:39,667 Das muss man berücksichtigen. 559 00:58:42,792 --> 00:58:44,875 Und das tue ich, Octavio. 560 00:58:45,125 --> 00:58:46,792 Ihm wird es hier gut gehen. 561 00:58:47,375 --> 00:58:49,542 Dies könnte auch sein Zuhause sein. 562 00:58:52,167 --> 00:58:54,250 Wir müssen nichts ändern, 563 00:58:55,208 --> 00:58:56,958 nur anpassen. 564 00:59:07,125 --> 00:59:09,042 Nein nein. NEIN. 565 00:59:09,208 --> 00:59:11,583 –Du hast nichts verstanden. – Noch nicht. 566 00:59:11,750 --> 00:59:13,708 Marisol, du hast nichts verstanden. 567 00:59:16,833 --> 00:59:18,708 Es geht nicht darum , dass ich ein Kind will 568 00:59:18,875 --> 00:59:21,500 oder dass ich mit Raquel zusammen sein möchte . Ich möchte mit Raquel zusammen sein. 569 00:59:22,875 --> 00:59:26,500 Oder dass ich hier weg will und dich nicht mehr sehen möchte. 570 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 Und was ist dann? 571 00:59:31,667 --> 00:59:32,792 Alles. 572 00:59:33,708 --> 00:59:35,958 Es ist alles gleichzeitig. 573 00:59:38,708 --> 00:59:40,667 Leider kann man nicht alles haben. 574 00:59:55,167 --> 00:59:56,250 Nimm mich. 575 00:59:58,583 --> 00:59:59,583 Ja. 576 01:00:24,833 --> 01:00:26,167 Schau mich an. 577 01:00:26,833 --> 01:00:28,417 Octavio, sieh mich an. 578 01:00:31,375 --> 01:00:32,583 Schau mich an. 579 01:00:33,333 --> 01:00:34,458 Schau mich an! 580 01:00:34,625 --> 01:00:36,125 Ich will dich nicht ansehen. 581 01:00:36,292 --> 01:00:39,542 Ich will nicht, dass du mich ansiehst. Nie wieder. 582 01:00:42,208 --> 01:00:43,250 Scheiße. 583 01:01:58,417 --> 01:01:59,458 Schlecht. 584 01:02:00,333 --> 01:02:01,375 NEIN! 585 01:02:06,542 --> 01:02:07,833 In der Ecke. 586 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 Gehen! 587 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 Zwei Devoulés, sofort. 588 01:02:16,792 --> 01:02:17,792 Gehen. 589 01:02:23,083 --> 01:02:24,083 Noch einmal! 590 01:02:25,792 --> 01:02:28,042 Hör nicht auf. Komm schon! 591 01:02:34,542 --> 01:02:35,792 Wieder. 592 01:02:36,458 --> 01:02:38,625 Weiter. Hast du gehört? 593 01:02:38,792 --> 01:02:39,833 Lass uns jetzt gehen. 594 01:02:40,583 --> 01:02:42,250 Aus der Ecke. 595 01:02:42,875 --> 01:02:43,917 Drei Devoulés. 596 01:02:49,125 --> 01:02:50,250 Wieder. 597 01:02:57,208 --> 01:02:58,250 Auf mit dir. 598 01:02:59,750 --> 01:03:00,750 Aufleuchten! 599 01:03:21,333 --> 01:03:22,792 Mühlen. 600 01:03:24,958 --> 01:03:25,958 Hier! 601 01:03:32,250 --> 01:03:33,375 Mach es schneller. 602 01:03:37,375 --> 01:03:38,375 Offen. 603 01:03:40,000 --> 01:03:41,042 Mehr. 604 01:03:42,458 --> 01:03:43,458 Schließen. 605 01:03:45,375 --> 01:03:46,875 Schau mich an. 606 01:03:47,125 --> 01:03:48,792 Beugen Sie Ihre Ellbogen. 607 01:03:49,708 --> 01:03:51,167 Auf die Knie. 608 01:03:59,292 --> 01:04:00,375 Schau mich an. 609 01:04:02,208 --> 01:04:03,500 Mach es schneller. 610 01:04:05,458 --> 01:04:07,667 Mehr! Mehr! 611 01:04:23,208 --> 01:04:26,208 Es tut in mir genauso weh. 612 01:05:14,917 --> 01:05:16,375 Das müssen wir abdecken. 613 01:05:19,167 --> 01:05:21,375 -Ah. Du bist wütend. -Ja. 614 01:05:22,458 --> 01:05:25,542 Ich mache das für dich. Damit du diese Medaille gewinnen kannst. 615 01:05:25,792 --> 01:05:26,792 NEIN. 616 01:05:27,583 --> 01:05:30,750 Nein! Nicht für mich, du machst das für dich selbst. 617 01:05:31,875 --> 01:05:33,792 Du schlägst mich nicht für mich. 618 01:05:34,042 --> 01:05:36,167 Du demütigst mich nicht für mich. 619 01:05:36,333 --> 01:05:39,208 Sie wollen nicht, dass ich die Medaille gewinne, Sie wollen, dass sie sie gewinne. 620 01:05:40,000 --> 01:05:42,500 Weil es das Einzige ist, was Ihnen bleibt. 621 01:06:17,708 --> 01:06:18,833 Alicia? 622 01:06:24,125 --> 01:06:25,250 In Ordnung. 623 01:06:34,917 --> 01:06:36,375 Die Pause ist vorbei. 624 01:06:39,167 --> 01:06:40,667 Was ist hier bitte los? 625 01:06:42,375 --> 01:06:43,417 Und bitte. 626 01:06:49,208 --> 01:06:51,042 Ein Video wurde veröffentlicht. 627 01:06:52,042 --> 01:06:53,208 Schau mich an! 628 01:06:55,125 --> 01:06:56,208 Auf die Knie! 629 01:06:59,792 --> 01:07:01,000 Schau mich an... 630 01:07:01,167 --> 01:07:03,458 Was ist denn hier jetzt los? Ein Geheimdiensteinsatz? 631 01:07:03,708 --> 01:07:06,625 Nein, aber dieses Video, ich habe Sie gewarnt. 632 01:07:07,625 --> 01:07:09,167 Das ist es. 633 01:07:09,333 --> 01:07:11,167 Mach dich nicht über mich lustig, Claudia. 634 01:07:14,167 --> 01:07:15,542 Wer war das? 635 01:07:19,167 --> 01:07:20,333 Wer war das? 636 01:07:23,542 --> 01:07:24,792 Wer war das? 637 01:07:29,333 --> 01:07:30,375 Das ist es, was mir gefehlt hat. 638 01:07:37,458 --> 01:07:39,292 Was ist? Ich arbeite. 639 01:07:40,167 --> 01:07:43,042 Drei Zeitungen nannten mich, drei Zeitungen nannten mich, Marisol. 640 01:07:43,208 --> 01:07:45,417 Ich habe es satt, dir den Rücken freizuhalten. 641 01:07:45,667 --> 01:07:47,625 Ich habe es satt, hörst du mich? 642 01:07:47,792 --> 01:07:49,583 Ich will dich hier nicht mehr sehen. 643 01:07:50,208 --> 01:07:53,458 Claudia, ich vertraue auf dich und dass du die Dinge zum Guten wenden wirst. 644 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 Der Beitrag gehört Ihnen. 645 01:08:13,125 --> 01:08:15,208 Ihr seid alle völlig verrückt geworden. 646 01:08:17,083 --> 01:08:18,792 Ich hoffe, du erstickst daran. 647 01:08:19,875 --> 01:08:21,458 Verdammte Schlampe. 648 01:08:50,333 --> 01:08:52,083 RESERVIERTER PARKPLATZ 649 01:09:18,583 --> 01:09:19,708 Octavio! 650 01:09:22,958 --> 01:09:23,958 Octavio! 651 01:09:24,750 --> 01:09:26,000 Octavio! 652 01:09:46,333 --> 01:09:48,125 Wage es nicht, zu verschwinden. 653 01:09:49,542 --> 01:09:51,417 -Hallo, Schatz. -Ja? 654 01:09:51,583 --> 01:09:52,917 Ich bin unterwegs. 655 01:09:53,583 --> 01:09:56,917 -Beeil dich. Ich glaube, es geht los. -Bin gleich da. 656 01:09:59,167 --> 01:10:00,500 Aufleuchten. 657 01:10:06,333 --> 01:10:08,208 Schneller, schneller, schneller. 658 01:10:23,875 --> 01:10:25,208 Warten. 659 01:10:32,542 --> 01:10:33,917 Warten. 660 01:12:30,708 --> 01:12:32,292 Mal sehen, wie es aussieht. 661 01:12:32,417 --> 01:12:34,917 Anna, mach bitte den Vorhang zu. Sei doch so nett, ja? 662 01:12:36,792 --> 01:12:38,792 María Soledad Martínez. 663 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Sie sind aufgewacht. 664 01:12:40,583 --> 01:12:41,958 Wie fühlen Sie sich? 665 01:12:45,708 --> 01:12:50,167 Der Bruch Ihres Knöchels war schwerwiegend, aber die CT-Ergebnisse sehen gut aus. 666 01:12:50,333 --> 01:12:53,667 Wir werden Sie eine Weile hier behalten, aber Sie können beruhigt sein. 667 01:13:01,333 --> 01:13:02,625 Maria Soledad 668 01:13:02,875 --> 01:13:05,375 Wir kümmern uns um Sie, verstanden? 669 01:13:06,875 --> 01:13:08,542 Ja, ich habe verstanden. 670 01:13:08,708 --> 01:13:11,833 Gut. Essen Sie etwas, bevor Sie Ihre Medikamente einnehmen. 671 01:13:22,958 --> 01:13:25,167 Bitte hilf mir, hebe dein Knie. 672 01:13:25,958 --> 01:13:30,042 Und jetzt noch ein Stückchen weiter... bis dahin, sehr gut. 673 01:13:33,333 --> 01:13:35,750 Okay, du kannst dich wieder zurücklehnen. 674 01:13:37,250 --> 01:13:39,000 Das Bettlaken. 675 01:13:39,167 --> 01:13:41,667 Also, sehr gut. Das ist gut. 676 01:13:46,667 --> 01:13:48,625 Ich überlasse es euch, bis später. 677 01:14:51,917 --> 01:14:54,417 Aber María Soledad, Sie haben nichts gegessen. 678 01:14:54,583 --> 01:14:57,125 Ich habe dir gesagt, dass ich keinen Hunger habe. 679 01:14:59,292 --> 01:15:02,542 Also, ich lasse dir den Joghurt da, er wird dir gut tun. 680 01:15:02,708 --> 01:15:06,292 Sie müssen etwas essen, um neue Kraft zu schöpfen. 681 01:15:42,917 --> 01:15:44,958 Scheiße, Manuel? 682 01:15:45,125 --> 01:15:46,667 Manuel! Manuel! 683 01:15:46,917 --> 01:15:48,292 -Herzstillstand! -Was ist los? 684 01:15:48,458 --> 01:15:50,292 Er reagiert nicht und hat keinen Puls. 685 01:15:50,458 --> 01:15:53,083 Schnell in den Schockraum! Herzstillstand! 686 01:15:53,250 --> 01:15:55,542 -Herzstillstand! Herzstillstand! -Lassen Sie uns bitte durch. 687 01:15:55,792 --> 01:15:56,917 Herzstillstand! 688 01:18:06,458 --> 01:18:07,625 Hallo. 689 01:18:21,042 --> 01:18:22,417 Hilf mir ein bisschen. 690 01:18:22,583 --> 01:18:25,000 Sehr gut. Das Wichtigste ist , dass es gut befestigt ist. 691 01:18:25,167 --> 01:18:27,875 Sie werden sehen, der Mechanismus erledigt die Arbeit. 692 01:18:28,042 --> 01:18:31,458 Es verteilt das Gewicht und der Knöchel bleibt ruhig, sehr bequem. 693 01:18:35,792 --> 01:18:36,833 Stört Sie das? 694 01:18:37,250 --> 01:18:38,250 Okay. 695 01:18:39,125 --> 01:18:40,125 Entschuldigung. 696 01:18:41,417 --> 01:18:42,792 Ich habe es fast geschafft. 697 01:18:43,375 --> 01:18:44,375 Also. 698 01:18:48,208 --> 01:18:49,458 Sollen wir es versuchen? 699 01:18:56,750 --> 01:18:58,667 Sehr gut. Stützen Sie sich ruhig ein wenig auf, 700 01:18:58,833 --> 01:19:01,417 aber belasten Sie es nicht mit Ihrem gesamten Gewicht. 701 01:19:03,708 --> 01:19:05,667 –Nein, allein. –Natürlich. 702 01:19:37,333 --> 01:19:39,167 -Wie bitte? -Hallo. 703 01:19:39,625 --> 01:19:41,583 Raquel Salvadors Zimmer? 704 01:21:02,250 --> 01:21:03,667 Hallo, Kleines. 705 01:21:04,500 --> 01:21:06,375 Was für kleine Hände. 706 01:21:17,917 --> 01:21:20,208 Ich habe noch nie ein Baby in meinen Armen gehalten. 707 01:21:39,833 --> 01:21:41,500 Sch... 708 01:21:41,750 --> 01:21:45,583 Was ist los, Liebling? Hmm? Hast du Hunger? 709 01:21:52,208 --> 01:21:53,208 Danke schön. 710 01:22:13,250 --> 01:22:16,333 Hast du an alles gedacht? Hast du die Blumen gegossen? 711 01:22:16,500 --> 01:22:19,042 Natürlich. Jetzt hör auf, dir darüber Sorgen zu machen. 712 01:22:19,292 --> 01:22:22,042 Mir ist es wichtiger , dass Du schnell wieder gesund wirst. 713 01:22:29,750 --> 01:22:31,167 Was machst du hier? 714 01:22:32,583 --> 01:22:36,292 Ein Bruch. Nicht schön. Aber ich werde es überleben. 715 01:22:40,125 --> 01:22:42,833 Es ist lange her, dass ich Ihre Haare so gesehen habe. 716 01:22:44,958 --> 01:22:46,500 Kommst du oder gehst du? 717 01:22:48,625 --> 01:22:50,125 Ich gehe. 718 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Soll ich dich fahren? 719 01:22:56,875 --> 01:22:57,917 Ich fahre dich. 720 01:23:11,750 --> 01:23:13,417 Es tut mir leid. 721 01:23:24,417 --> 01:23:28,292 ...live von der WM, wo sich dramatische Szenen abspielten. 722 01:23:28,542 --> 01:23:30,583 Es ist sehr schade, dass der letzte Turner 723 01:23:30,750 --> 01:23:33,583 innerhalb der letzten vier Sekunden ihres Freistils. 724 01:23:33,750 --> 01:23:36,708 Aber jetzt ist Angélica Goncharova an der Reihe. 725 01:23:36,875 --> 01:23:39,125 Der gebürtige Ukrainer ist die große Hoffnung 726 01:23:39,292 --> 01:23:40,792 des spanischen Turnverbandes, 727 01:23:41,042 --> 01:23:45,792 weil sie die erste Turnerin des Nationalkaders auf dieser Position ist... 728 01:23:46,042 --> 01:23:49,417 Sie ist die einzige, die eine Chance auf eine Medaille hat, 729 01:23:49,583 --> 01:23:51,792 und sie nimmt an allen vier Disziplinen teil. 730 01:23:52,875 --> 01:23:54,500 -Hallo. -Guten Tag. 731 01:23:56,292 --> 01:23:57,333 Was darf es sein? 732 01:23:59,833 --> 01:24:01,125 Ich weiß nicht. 733 01:24:10,833 --> 01:24:12,125 Ein Bier. 734 01:24:12,375 --> 01:24:14,333 ... vergessen wir nicht Ihre ukrainische Schule, 735 01:24:14,500 --> 01:24:18,833 das zwar grundsätzlich gute Arbeit leistet, dessen System aber auch sehr streng ist. 736 01:24:19,000 --> 01:24:22,250 Hinzu kommt, dass sie mit 25 Jahren … 737 01:24:23,458 --> 01:24:24,625 Das ist einer von uns. 738 01:24:25,917 --> 01:24:28,625 ...sie stellt sich auf und macht sich bereit für ihren Freestyle. 739 01:24:30,542 --> 01:24:32,167 Gib alles, Angélica. 740 01:25:00,458 --> 01:25:02,375 Ball-Freestyle erscheint einfach. 741 01:25:04,583 --> 01:25:07,417 Doch in Wahrheit sind sie mehr als komplex. 742 01:25:08,750 --> 01:25:10,500 Sie sind eine Welt für sich. 743 01:25:12,958 --> 01:25:17,208 Der Ball muss in ständiger Bewegung bleiben, sich drehen 744 01:25:17,458 --> 01:25:18,875 und Kreis. 745 01:25:22,292 --> 01:25:24,042 Wenn es stillsteht, haben Sie verloren. 746 01:25:29,208 --> 01:25:30,500 Die Gnade, 747 01:25:31,417 --> 01:25:32,875 die Sensibilität, 748 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 die Delikatesse... 749 01:25:37,792 --> 01:25:40,333 sind unbedingt erforderlich. 750 01:25:49,208 --> 01:25:50,417 Danke schön, 751 01:25:52,083 --> 01:25:53,083 Empfindlichkeit, 752 01:25:56,417 --> 01:25:57,708 Zärtlichkeit.