1 00:03:17,375 --> 00:03:18,458 Октавио? 2 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Октавио? 3 00:03:51,625 --> 00:03:52,625 Я должен идти. 4 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Милая, на улице холодно. 5 00:04:17,250 --> 00:04:18,333 Я оставлю их здесь. 6 00:04:18,500 --> 00:04:21,958 Послезавтра я возьму его с собой на презентацию в городском совете. 7 00:04:22,125 --> 00:04:23,792 Но обязательно ли это должно быть здесь? 8 00:04:23,958 --> 00:04:25,917 Марисоль, просто оставь их там. 9 00:04:26,167 --> 00:04:27,250 Пожалуйста. 10 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Увидимся тогда. 11 00:04:38,458 --> 00:04:39,500 Удачной поездки. 12 00:05:42,167 --> 00:05:43,542 Иисус Христос! 13 00:05:58,208 --> 00:06:02,375 ЦЕНТР ИСПОЛНЕНИЯ 14 00:06:57,000 --> 00:06:58,208 Алисия. 15 00:07:04,208 --> 00:07:05,542 Концентрация. 16 00:07:06,250 --> 00:07:07,292 И пожалуйста. 17 00:07:18,833 --> 00:07:20,542 Ей становится лучше с каждым днем. 18 00:07:21,417 --> 00:07:24,458 Ее присутствие невероятно , а техника почти идеальна. 19 00:07:56,250 --> 00:07:57,875 Тсс! Тихо. 20 00:07:58,042 --> 00:07:59,250 Почему вы аплодируете? 21 00:07:59,417 --> 00:08:01,250 Это было бы неплохо для того, у кого есть ноги, 22 00:08:01,417 --> 00:08:02,542 Но у него не только ноги, 23 00:08:02,792 --> 00:08:05,000 но и голова. 24 00:08:05,167 --> 00:08:09,000 А если она им не пользуется, то она словно танцовщица в музыкальной шкатулке. 25 00:08:09,167 --> 00:08:12,292 Без души, без драйва, без удивления это невозможно. 26 00:08:13,042 --> 00:08:15,750 Ни для меня, ни для вас, ни для присяжных. 27 00:08:17,125 --> 00:08:18,417 Посмотри на меня. 28 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 Посмотри на меня, Анжелика. 29 00:08:23,292 --> 00:08:27,417 Я знаю, что внутри тебя что-то есть, глубоко внутри тебя. 30 00:08:27,917 --> 00:08:29,208 Я знаю это. 31 00:08:30,125 --> 00:08:33,250 Либо ты вытащишь его сам , либо я вырву его из тебя. 32 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Но вам придется это сделать. 33 00:08:36,792 --> 00:08:39,042 Расскажи мне что-нибудь. 34 00:08:39,208 --> 00:08:40,875 Выразите что-нибудь. 35 00:08:41,708 --> 00:08:42,458 Да? 36 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Тогда покажи мне. Давай. 37 00:08:47,667 --> 00:08:49,583 Вставай. Вставай. 38 00:08:49,833 --> 00:08:51,792 Представьте себе: вы на кого-то злитесь. 39 00:08:51,958 --> 00:08:53,833 Расскажите мне об этом, если хотите, на украинском языке. 40 00:08:54,000 --> 00:08:55,458 как хотите, но я хочу это увидеть. 41 00:08:55,625 --> 00:08:57,083 Ну давай же. 42 00:08:57,250 --> 00:08:58,542 Пируэты. 43 00:09:07,458 --> 00:09:08,625 Снова. 44 00:09:10,583 --> 00:09:11,417 И пожалуйста. 45 00:09:14,917 --> 00:09:17,333 Расскажи мне об этом. Продолжай. Я ничего не вижу, девочка. 46 00:09:17,583 --> 00:09:19,917 Дай мне это. С силой. 47 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 Вот и все. Вот и все. 48 00:09:29,500 --> 00:09:30,208 Хороший. 49 00:09:32,083 --> 00:09:34,000 Перерыв окончен. 50 00:09:34,167 --> 00:09:35,708 Нас ждет соревнование. 51 00:09:35,875 --> 00:09:38,708 Через три недели здесь пройдет чемпионат мира. 52 00:09:38,875 --> 00:09:42,167 Свободных часов, кроме сна , больше нет . 53 00:09:42,417 --> 00:09:47,583 Порядок, строгость и дисциплина, как на ковре, так и в зале. 54 00:09:48,458 --> 00:09:50,542 У нас много дел и мало времени. 55 00:09:52,792 --> 00:09:54,667 За работу. Давайте, девочки. 56 00:11:03,708 --> 00:11:04,875 Марисоль! 57 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Я поговорил с Алеской. 58 00:11:07,792 --> 00:11:11,000 Она говорит, что все документы отправила Анхелика. 59 00:11:11,167 --> 00:11:14,417 Это означает, что у нас есть подпись украинского посла. 60 00:11:14,583 --> 00:11:16,917 и одобрение Министерства внутренних дел. 61 00:11:17,083 --> 00:11:20,167 Мы сделали это. Анхелика принимает участие в чемпионате мира. 62 00:11:20,333 --> 00:11:21,375 Окончательно. 63 00:11:22,417 --> 00:11:25,208 Просто распишитесь здесь, и это будет официально. 64 00:11:26,458 --> 00:11:29,833 Ах да, дата спонсорского мероприятия также назначена: 65 00:11:30,000 --> 00:11:32,250 Сегодня 25-е. 66 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 Клаудия, это цирк. 67 00:11:34,000 --> 00:11:37,167 И я могу дрессировать диких животных, но я не их клоун. 68 00:11:37,417 --> 00:11:38,625 Анжелика. 69 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Ваши документы. Я их подписал. 70 00:11:42,167 --> 00:11:44,125 Теперь мы как будто поженились. 71 00:11:44,292 --> 00:11:45,458 Большое спасибо. 72 00:11:47,750 --> 00:11:49,042 Пошел спать. 73 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Немедленно! 74 00:11:51,667 --> 00:11:52,792 Они тебя боятся. 75 00:11:52,958 --> 00:11:54,542 Они меня уважают. 76 00:11:55,125 --> 00:11:56,250 О, пока я не забыл, 77 00:11:56,417 --> 00:11:59,667 25-го числа — своего рода дань уважения вам. 78 00:12:01,125 --> 00:12:02,375 Дань уважения? 79 00:12:04,083 --> 00:12:06,583 Вероятно, ваша карьера. 80 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 Ах. 81 00:12:08,000 --> 00:12:11,292 Благодарственная речь и три похлопывания по спине. 82 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 Моя карьера начинается заново каждый день. 83 00:12:14,875 --> 00:12:16,500 А теперь прошу меня извинить. 84 00:12:38,917 --> 00:12:43,417 Это было последнее появление Марисоль на олимпийском ковре. 85 00:12:43,583 --> 00:12:48,042 Сейчас ей 25 лет , и она сделала себе имя благодаря 86 00:12:48,208 --> 00:12:51,167 на этих Олимпийских играх в Барселоне... 87 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 Вот автоответчик Октавио Йерро. 88 00:13:59,125 --> 00:14:01,167 Пожалуйста, оставьте сообщение. 89 00:14:01,333 --> 00:14:03,792 Привет, Октавио. Как проходит поездка? 90 00:14:04,792 --> 00:14:06,417 Сегодня был тяжелый день. 91 00:14:07,083 --> 00:14:09,625 Но теперь все кончено. 92 00:14:12,500 --> 00:14:14,417 Я свяжусь с вами позже. 93 00:14:26,792 --> 00:14:28,083 Какого хрена... 94 00:14:33,292 --> 00:14:35,208 Куда, по-вашему, вы направляетесь? 95 00:14:53,833 --> 00:14:55,458 Куда вы хотите пойти? 96 00:15:02,208 --> 00:15:04,042 Как ты можешь быть таким глупым? 97 00:15:08,000 --> 00:15:08,875 Какого хрена... 98 00:15:46,417 --> 00:15:48,542 Нет, нет, нет, нет, нет, нет! 99 00:15:52,583 --> 00:15:53,833 Проклятие! 100 00:15:54,875 --> 00:15:56,250 Дерьмо! 101 00:16:34,917 --> 00:16:36,292 Где ты? 102 00:16:38,917 --> 00:16:40,083 Дерьмо. 103 00:17:38,125 --> 00:17:40,167 У Веры день рождения и... 104 00:17:42,167 --> 00:17:44,125 мы просто хотели выпить и отпраздновать это... 105 00:17:51,042 --> 00:17:52,042 В машине. 106 00:18:00,542 --> 00:18:01,917 Поздравляю. 107 00:18:18,958 --> 00:18:20,917 Марисоль, мне больно... 108 00:18:21,167 --> 00:18:23,083 Мне жаль. 109 00:18:23,250 --> 00:18:24,625 Да, я тоже. 110 00:18:28,958 --> 00:18:30,375 Давайте заключим сделку. 111 00:18:33,250 --> 00:18:34,792 Я тебя не бил 112 00:18:34,958 --> 00:18:37,583 и ты не выходил без моего разрешения. 113 00:18:40,000 --> 00:18:41,042 Вы согласны? 114 00:18:45,042 --> 00:18:46,042 Это хорошо. 115 00:18:49,125 --> 00:18:50,792 Мы оба в этом замешаны. 116 00:18:52,708 --> 00:18:54,500 Ты должна сделать все возможное, дитя. 117 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Придет время праздновать. 118 00:19:00,042 --> 00:19:01,208 Я обещаю тебе. 119 00:19:10,167 --> 00:19:11,208 Хорошо? 120 00:19:14,917 --> 00:19:15,958 Да. 121 00:20:50,833 --> 00:20:54,583 Перестань плакать. 122 00:21:02,000 --> 00:21:03,625 Перестань плакать. 123 00:21:04,333 --> 00:21:05,500 Нет... 124 00:21:05,667 --> 00:21:06,792 плакать. 125 00:21:16,792 --> 00:21:18,375 Что я тебе говорил? 126 00:24:24,458 --> 00:24:27,125 Мы повторяем это так же часто, как я говорю, Анхелика! 127 00:24:27,292 --> 00:24:29,375 -Я больше не могу. -Давай! 128 00:24:30,125 --> 00:24:32,042 -Продолжайте! -Я больше не могу. 129 00:24:32,708 --> 00:24:34,375 Двигайтесь. Давай. 130 00:24:35,458 --> 00:24:37,375 Давай, не заставляй меня жалеть об этом, 131 00:24:37,625 --> 00:24:39,542 что я подписал ваши документы . 132 00:24:40,667 --> 00:24:41,875 Концентрация! 133 00:24:44,417 --> 00:24:46,250 Нет, давайте начнем сначала. 134 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 И пожалуйста. 135 00:24:53,500 --> 00:24:55,708 Не слабей, Анжелика! 136 00:24:56,875 --> 00:24:58,667 Плечи! Подними! 137 00:25:01,500 --> 00:25:02,542 Что это такое? 138 00:25:02,792 --> 00:25:04,083 Вверх! 139 00:25:04,792 --> 00:25:06,708 Откройте! Больше! 140 00:25:10,542 --> 00:25:11,792 Почему вы уходите? 141 00:25:11,958 --> 00:25:14,708 Анхелика, не останавливайся, пока я не скажу! 142 00:25:15,625 --> 00:25:17,375 - Я больше не могу. - Прекрати нести чушь. 143 00:25:17,625 --> 00:25:19,208 Давай. Выпрямись! 144 00:25:20,583 --> 00:25:22,917 Выражение, Анжелика, выражение! 145 00:25:23,083 --> 00:25:25,708 Ты мне ничего не рассказываешь, постарайся! 146 00:25:26,875 --> 00:25:28,792 - Это будет мальчик. - Или, может быть, близнецы. 147 00:25:30,875 --> 00:25:32,625 Скоро ты действительно будешь выглядеть вот так. 148 00:25:33,458 --> 00:25:35,750 - Что ты делаешь? - Тебе это очень идет. 149 00:25:36,000 --> 00:25:37,125 Действительно? 150 00:25:40,542 --> 00:25:42,417 Берегись, она идет. 151 00:25:48,958 --> 00:25:51,042 Что, по-вашему, вы делаете? 152 00:25:51,208 --> 00:25:52,625 Это была просто шутка, я... 153 00:25:52,875 --> 00:25:55,458 - У тебя что, нет мозгов? - Что? - Да, есть. 154 00:25:55,625 --> 00:25:58,875 Тогда немедленно убирай мяч оттуда, ты выставляешь себя дураком. 155 00:26:00,042 --> 00:26:03,250 - Ты, наверное, просто тупой. - Я не тупой. 156 00:26:03,417 --> 00:26:04,708 Это было просто развлечение. 157 00:26:04,958 --> 00:26:06,750 Немного веселья без мозгов. 158 00:26:08,625 --> 00:26:10,792 Ты сейчас плачешь? Или это просто шутка? 159 00:26:11,042 --> 00:26:12,208 Марисоль, давай тренироваться. 160 00:26:12,458 --> 00:26:14,208 Именно это я и пытаюсь сделать, Клаудия. 161 00:26:15,542 --> 00:26:18,333 Мы находимся на пороге чемпионата мира. 162 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 Если вы хотите развлечься, берите свои вещи и уходите. 163 00:26:22,292 --> 00:26:24,542 Потому что мы здесь относимся ко всему серьезно. 164 00:26:24,708 --> 00:26:27,208 -Переоденься! ​​-Я отношусь к этому серьезно. 165 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Тогда перестань плакать. 166 00:26:29,625 --> 00:26:32,333 Я тебя вообще не понимаю. Ты, должно быть, совсем тупой. 167 00:26:32,583 --> 00:26:35,083 - Теперь хватит. - Что, «теперь хватит»? Нет. 168 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Клаудия, пожалуйста. 169 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Берегись, Люсия, я тебе кое-что скажу. 170 00:26:39,042 --> 00:26:41,708 Если бы вы были немного внимательнее, вы бы оказались на их месте. 171 00:26:41,875 --> 00:26:44,292 Ты не можешь этого сделать, пойдём со мной. Мы уходим, и мы уходим сейчас. 172 00:26:44,458 --> 00:26:45,625 Не трогай меня. 173 00:26:51,625 --> 00:26:55,500 Вы не хотите этого признавать, но ассоциация проверяет поведение тренеров. 174 00:26:55,750 --> 00:26:58,125 Все уже не так, как раньше, когда ты меня тренировал. 175 00:26:58,292 --> 00:27:01,292 Тогда подавайте жалобу, но не указывайте мне, как работать. 176 00:27:01,542 --> 00:27:03,917 Я не говорю вам, как вам следует работать. 177 00:27:04,083 --> 00:27:05,792 Единственное, что я хочу сказать... 178 00:27:05,958 --> 00:27:08,167 Да, хорошо, я знаю, что вы хотите их заявить, 179 00:27:08,333 --> 00:27:10,125 но, пожалуйста, будьте более уважительны. 180 00:27:10,375 --> 00:27:13,042 И действовать в соответствии с основополагающими ценностями нашего вида спорта. 181 00:27:14,750 --> 00:27:16,458 Берегись, Клаудия, ты в порядке. 182 00:27:17,125 --> 00:27:19,917 Я действительно верю, что ты можешь стать отличным тренером, 183 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Но позвольте мне кое-что прояснить: 184 00:27:22,417 --> 00:27:25,458 Нас не интересуют фундаментальные ценности этого вида спорта. 185 00:27:25,625 --> 00:27:27,542 -Потому что мы не занимаемся спортом. -О нет? 186 00:27:27,708 --> 00:27:29,208 Спорт — это то, чем занимаются парни, 187 00:27:29,375 --> 00:27:31,333 кто вступает в лигу мини-футбола, вступают. 188 00:27:31,500 --> 00:27:34,708 Домохозяйки в спортзале, велосипедный клуб в деревне... 189 00:27:34,875 --> 00:27:38,667 Даже 40-летний мужчина, втягивающий живот на пляже, — это спорт. 190 00:27:38,833 --> 00:27:41,375 Мы не занимаемся спортом, это соревнование. 191 00:27:41,542 --> 00:27:43,167 И знаете, в чем суть? 192 00:27:44,000 --> 00:27:46,125 Победить. Потому что это главное. 193 00:27:46,292 --> 00:27:50,375 Если выиграешь — останешься, проиграешь — вылетишь. 194 00:27:51,375 --> 00:27:54,875 Это хорошо для ассоциации, которую он хочет создать, сейчас самое время. 195 00:27:55,042 --> 00:27:58,458 Но не надо мне рассказывать об этих чертовых базовых ценностях спорта. 196 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 Товарищество, солидарность, уважение, равенство. 197 00:28:01,625 --> 00:28:03,125 Не действуй мне на нервы. 198 00:28:03,292 --> 00:28:05,292 У нас у всех уже не все в порядке с головой! 199 00:28:05,542 --> 00:28:08,083 Мы видели здесь сотни гимнастов, 200 00:28:08,250 --> 00:28:11,500 кто в возрасте до 20 лет с хроническими травмами голеностопного сустава, 201 00:28:11,667 --> 00:28:14,208 колени, бедра и спина. 202 00:28:14,375 --> 00:28:18,125 Это хорошо? Это плохо? Я даже думать об этом не хочу. 203 00:28:18,375 --> 00:28:21,125 Мне нравятся соревнования, потому что мне нравится побеждать. 204 00:28:22,458 --> 00:28:24,458 И я не хочу показаться тщеславным, 205 00:28:25,000 --> 00:28:28,125 но могу сказать , что у меня все довольно хорошо. 206 00:28:29,917 --> 00:28:31,042 Знаете, что я думаю? 207 00:28:33,958 --> 00:28:35,167 Удиви меня. 208 00:28:35,833 --> 00:28:38,292 Что после многих лет упорного труда... 209 00:28:38,458 --> 00:28:40,833 ты выиграл все возможные трофеи, 210 00:28:41,000 --> 00:28:43,417 но то, что оно тебе дало, ты потерял. 211 00:28:44,583 --> 00:28:46,333 Я тобой очень восхищаюсь, Марисоль. 212 00:28:46,583 --> 00:28:49,542 И я с нетерпением ждал возможности поработать с вами, но... 213 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 ни за какую цену. 214 00:28:54,042 --> 00:28:55,083 Не ты. 215 00:28:58,250 --> 00:28:59,417 Но они это делают. 216 00:29:01,667 --> 00:29:04,458 Эти дети хотят чего-то не от мира сего, 217 00:29:04,625 --> 00:29:08,458 и они готовы заплатить любую цену, чтобы получить это. 218 00:29:10,083 --> 00:29:11,375 Я тебе нужен. 219 00:29:11,625 --> 00:29:13,625 А ты ее, да? 220 00:29:13,792 --> 00:29:16,292 В конце концов, именно они завоевывают медали. 221 00:29:18,625 --> 00:29:19,667 Вы так наивны. 222 00:29:21,208 --> 00:29:23,333 Вы только что оскорбили гимнастку. 223 00:29:24,208 --> 00:29:27,042 Вы перечисляете причины, которые мне безразличны, я их не понимаю. 224 00:29:27,833 --> 00:29:30,875 Ваши манеры нелепы и устарели. 225 00:29:31,042 --> 00:29:33,250 Я каждый день вижу, как ты плохо обращаешься с Анхеликой. 226 00:29:33,417 --> 00:29:36,083 Это видят другие девушки, это видит ассоциация. 227 00:29:36,333 --> 00:29:38,708 И я не знаю, почему вы этого не увидите. 228 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 Да, проваливай. 229 00:30:05,792 --> 00:30:07,958 Вот автоответчик Октавио Йерро. 230 00:30:08,125 --> 00:30:09,958 Пожалуйста, оставьте сообщение. 231 00:30:37,750 --> 00:30:39,458 Как приятно тебя видеть. 232 00:30:41,708 --> 00:30:43,667 Вы, должно быть, очень устали. 233 00:30:44,500 --> 00:30:48,417 Столько спонтанных поездок. Это, должно быть, утомительно. 234 00:30:50,000 --> 00:30:51,875 Давайте, устраивайтесь поудобнее. 235 00:30:52,958 --> 00:30:55,250 Нет. Даже лучше... 236 00:30:56,417 --> 00:30:58,875 Давайте, устраивайтесь поудобнее. 237 00:30:59,042 --> 00:31:00,958 А что касается ужина: 238 00:31:01,208 --> 00:31:04,875 У меня было мало времени, но я приготовила немного еды. 239 00:31:07,417 --> 00:31:10,542 Я сократил обучение, чтобы успеть раньше вас. 240 00:31:10,708 --> 00:31:12,625 И вы знаете, я это ненавижу... 241 00:31:12,792 --> 00:31:16,333 Ненавижу ждать тебя. 242 00:31:17,542 --> 00:31:20,125 Потому что каждая секунда , в которую тебя нет со мной, 243 00:31:20,292 --> 00:31:22,000 кажется, что это длилось вечность. 244 00:31:22,167 --> 00:31:23,208 Нет. 245 00:31:26,333 --> 00:31:27,458 Это правда. 246 00:31:32,208 --> 00:31:35,250 Но не беда, теперь ты дома. 247 00:31:42,667 --> 00:31:43,875 Марисоль! 248 00:31:49,375 --> 00:31:51,292 Как приятно тебя видеть. 249 00:31:51,458 --> 00:31:53,500 Я же сказал тебе оставить его в коридоре. 250 00:31:58,625 --> 00:31:59,792 Это красиво. 251 00:32:01,417 --> 00:32:02,708 Очень... 252 00:32:03,917 --> 00:32:05,333 Очень "ты". 253 00:32:05,500 --> 00:32:07,125 Безупречный. 254 00:32:08,375 --> 00:32:10,000 Привет, дорогая. 255 00:32:11,125 --> 00:32:12,542 Я умираю от голода. 256 00:32:12,708 --> 00:32:13,875 Я тоже. 257 00:32:23,542 --> 00:32:25,375 Ненавижу, когда ты уезжаешь. 258 00:32:27,625 --> 00:32:29,500 Это портит мне настроение. 259 00:32:30,250 --> 00:32:32,917 Мне надоело, что ты все время уезжаешь. 260 00:32:36,417 --> 00:32:38,583 Но я не могу насытиться твоим возвращением. 261 00:32:42,375 --> 00:32:43,458 Не сейчас. 262 00:33:09,917 --> 00:33:11,167 Тебе есть что мне сказать? 263 00:33:20,708 --> 00:33:23,625 Октавио, я спрашиваю, есть ли у тебя что сказать. 264 00:33:24,542 --> 00:33:25,292 Нет. 265 00:33:27,458 --> 00:33:28,583 Я делаю. 266 00:33:33,917 --> 00:33:35,667 Знаете, что со мной вчера произошло? 267 00:33:35,833 --> 00:33:36,917 Нет. 268 00:33:38,042 --> 00:33:41,917 Я тренирую гимнастку уже несколько месяцев. Она хороша, фантастична. 269 00:33:43,167 --> 00:33:46,625 Вчера после тренировки я застал ее убегающей. 270 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Она села на мотоцикл и уехала. 271 00:33:50,292 --> 00:33:53,250 Без моего разрешения и без предварительного согласия. 272 00:33:54,542 --> 00:33:57,875 - И что ты сделал с бедной девочкой? - Погнался за ней на машине. 273 00:34:00,542 --> 00:34:03,625 Я поймал ее именно в этот момент, 274 00:34:03,792 --> 00:34:06,375 когда она исчезла в баре в центре города. 275 00:34:07,167 --> 00:34:09,542 Совсем рядом с Калле Хризантемум. 276 00:34:12,708 --> 00:34:14,542 Я взял их в баре, 277 00:34:14,708 --> 00:34:17,625 и когда мы ехали обратно, мы остановились на пешеходном переходе, 278 00:34:17,792 --> 00:34:21,750 пропустить пару, которая показалась мне очень приятной. 279 00:34:23,625 --> 00:34:25,250 Она была очень молода. 280 00:34:27,333 --> 00:34:28,625 И красиво. 281 00:34:31,292 --> 00:34:33,208 Она выглядела счастливой. 282 00:34:39,958 --> 00:34:42,083 Он... был тобой. 283 00:34:43,958 --> 00:34:45,167 Посмотри на меня. 284 00:34:46,458 --> 00:34:48,042 Октавио, посмотри на меня! 285 00:34:50,458 --> 00:34:52,708 Этот ребенок твой? 286 00:34:55,625 --> 00:34:56,292 Да. 287 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Замечательный. 288 00:35:04,292 --> 00:35:05,708 Давайте начнем с этого. 289 00:35:06,250 --> 00:35:10,833 Нет-нет, начнем с того, что ты придурок. 290 00:35:11,000 --> 00:35:13,208 Меня тошнит от твоего неуважения. 291 00:35:13,375 --> 00:35:15,792 Мне следует сжечь все твои вещи. 292 00:35:15,958 --> 00:35:18,583 и вышвырну тебя из этого дома, из этого дома! 293 00:35:22,167 --> 00:35:24,042 Но я все равно люблю тебя. 294 00:35:25,833 --> 00:35:28,667 Ну, для меня это тоже загадка. 295 00:35:31,500 --> 00:35:32,875 Ее зовут Ракель. 296 00:35:34,083 --> 00:35:35,500 Она на восьмом месяце беременности. 297 00:35:37,125 --> 00:35:39,542 Замечательно, и когда же ты собирался мне рассказать? 298 00:35:40,500 --> 00:35:41,542 Сегодня не знаю. 299 00:35:41,792 --> 00:35:43,542 -Сегодня. -Завтра. 300 00:35:43,708 --> 00:35:45,042 А, завтра. 301 00:35:45,458 --> 00:35:46,917 На следующей неделе. 302 00:35:48,833 --> 00:35:50,042 После чемпионата мира. 303 00:35:50,292 --> 00:35:53,125 Осторожно, дай мне говорить, потому что ты не можешь. 304 00:35:53,917 --> 00:35:55,292 Это одно, 305 00:35:55,458 --> 00:35:58,000 что вы передаете мне хламидиоз от вашей секретарши, 306 00:35:58,167 --> 00:35:59,458 а совсем другой, 307 00:35:59,625 --> 00:36:03,625 что нам придется заботиться о ребенке, которого ты рожаешь от другой женщины! 308 00:36:03,792 --> 00:36:06,333 Ты это понимаешь, не так ли? Ты это понимаешь? 309 00:36:09,667 --> 00:36:10,750 Слушать. 310 00:36:13,458 --> 00:36:15,042 Вот что вам предстоит сделать. 311 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 Ты поговоришь с ней. 312 00:36:16,667 --> 00:36:19,125 Вы говорите, что были неправы и что вам жаль. 313 00:36:19,292 --> 00:36:21,542 Что ты сделаешь все возможное, 314 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 и что она всегда будет иметь место в вашем сердце. 315 00:36:26,167 --> 00:36:27,458 И после этого... 316 00:36:27,958 --> 00:36:31,000 Вы возвращаетесь в этот дом с высоко поднятой головой . 317 00:36:31,167 --> 00:36:35,542 Потому что этот дом — ваш дом! 318 00:36:41,750 --> 00:36:43,042 Марисоль. 319 00:36:46,125 --> 00:36:48,250 Я не вижу смысла здесь оставаться. 320 00:36:51,333 --> 00:36:52,917 Чего не видно? 321 00:36:53,083 --> 00:36:56,083 Через 25 лет? Чего ты не видишь? 322 00:36:56,750 --> 00:36:58,417 Что это? Октавио? 323 00:36:59,042 --> 00:37:00,792 -Скажи, что это? -Кольцо. 324 00:37:01,042 --> 00:37:03,333 Нет, это обручальное кольцо. 325 00:37:03,500 --> 00:37:07,458 И я всегда его ношу, что бы ни случилось. 326 00:37:07,625 --> 00:37:11,208 А в нашем браке, дорогая, почти все уже произошло! 327 00:37:11,375 --> 00:37:14,167 Но мое обещание остается в силе! 328 00:37:15,333 --> 00:37:18,708 И где твое дерьмовое обещание? 329 00:37:18,958 --> 00:37:20,708 А где твое кольцо? 330 00:37:20,875 --> 00:37:21,917 Где все это? 331 00:37:23,583 --> 00:37:25,500 Не смей уходить! 332 00:37:25,750 --> 00:37:26,792 Октавио! 333 00:37:28,042 --> 00:37:29,042 Октавио! 334 00:37:30,375 --> 00:37:32,000 Ты не можешь уйти! 335 00:37:32,167 --> 00:37:33,333 Октавио. 336 00:37:33,500 --> 00:37:35,583 Нет! Нет! 337 00:37:35,750 --> 00:37:37,417 Ты не можешь уйти! 338 00:37:37,583 --> 00:37:38,917 Не смей! 339 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 Не уходи! 340 00:37:41,792 --> 00:37:44,542 Нет! Не уходи! 341 00:37:49,125 --> 00:37:50,875 Не уходи... 342 00:38:47,750 --> 00:38:48,917 Достаточно! 343 00:38:53,958 --> 00:38:55,583 Меня сейчас стошнит. 344 00:38:57,792 --> 00:38:59,125 Что было не так? 345 00:39:04,583 --> 00:39:06,917 У вас есть какие-нибудь... 346 00:39:07,542 --> 00:39:09,708 не контролировать. 347 00:39:10,583 --> 00:39:12,500 Ты просто бежишь за ним, 348 00:39:14,167 --> 00:39:15,625 без смысла и разума. 349 00:39:17,042 --> 00:39:19,208 И оно ускользает от тебя. 350 00:39:19,375 --> 00:39:22,542 Он ускользает от вас, и вы ничем не рискуете. 351 00:40:35,083 --> 00:40:36,250 Привет? 352 00:40:40,542 --> 00:40:41,583 Ракель? 353 00:40:44,083 --> 00:40:46,625 Ракель, я Марисоль, мы не знакомы. 354 00:40:47,500 --> 00:40:50,625 Еще несколько дней назад я даже не знал о твоем существовании. 355 00:40:53,250 --> 00:40:55,750 Я здесь не для того, чтобы устраивать сцены. 356 00:40:55,917 --> 00:40:57,958 Я хотел поговорить с Октавио. 357 00:40:58,125 --> 00:41:01,958 Но я думаю, нам обоим есть что сказать друг другу. 358 00:41:08,833 --> 00:41:12,250 Я больше не буду вас беспокоить. Позвоните мне, если я вам понадоблюсь. 359 00:41:26,333 --> 00:41:27,333 Пожалуйста. 360 00:41:50,292 --> 00:41:51,583 Как вы себя чувствуете? 361 00:41:53,208 --> 00:41:54,292 Хороший. 362 00:41:54,458 --> 00:41:56,667 Ну, если честно, не очень хорошо. 363 00:41:56,917 --> 00:41:58,333 Это меня несколько ограничивает. 364 00:41:59,875 --> 00:42:02,625 В третьем триместре были осложнения , 365 00:42:02,792 --> 00:42:04,917 и мне прописали строгий постельный режим. 366 00:42:05,083 --> 00:42:06,250 Ты влюблена, Ракель? 367 00:42:07,083 --> 00:42:08,333 Прошу прощения? 368 00:42:08,500 --> 00:42:09,958 Если вы влюблены. 369 00:42:11,833 --> 00:42:14,167 Конечно, как глупо с моей стороны. 370 00:42:15,042 --> 00:42:16,542 Это... 371 00:42:17,417 --> 00:42:19,250 Плод любви. 372 00:42:20,708 --> 00:42:22,583 Есть первая фаза, 373 00:42:22,750 --> 00:42:26,208 в котором она действительно заслуживает того названия «любовь», которого действительно заслуживает, не правда ли? 374 00:42:26,792 --> 00:42:29,583 Он обладает силой, которая движет всем. 375 00:42:29,750 --> 00:42:32,917 Это самое прекрасное чувство, которое можно испытать в жизни. 376 00:42:34,500 --> 00:42:36,583 Я испытал это на себе с Октавио. 377 00:42:37,292 --> 00:42:38,750 И вы, вероятно, тоже. 378 00:42:38,917 --> 00:42:41,083 Вот почему я тебя не виню. 379 00:42:43,417 --> 00:42:46,625 Но, как и все прекрасное, это длится недолго. 380 00:42:47,250 --> 00:42:48,583 В конце концов, любовь мимолетна. 381 00:42:49,500 --> 00:42:52,250 Но мы все равно настаиваем на том, чтобы их так называть. 382 00:42:52,500 --> 00:42:53,792 Любовь. 383 00:42:54,333 --> 00:42:56,375 Но на самом деле нам следует... 384 00:42:56,542 --> 00:42:57,917 назовите их по-другому. 385 00:42:58,083 --> 00:43:01,333 Поскольку это превращается во что-то другое, как бы вы это назвали? 386 00:43:02,083 --> 00:43:03,458 Я не знаю, вы мне скажите. 387 00:43:05,292 --> 00:43:08,208 Я бы назвал это «выживанием». 388 00:43:09,833 --> 00:43:12,000 Ракель, я знаю, о чем речь. 389 00:43:12,625 --> 00:43:16,000 У Октавио есть некоторые достоинства и много слабостей. 390 00:43:16,167 --> 00:43:19,958 На каждую надежду, которую он вам даст, вы испытаете десять разочарований. 391 00:43:20,750 --> 00:43:22,542 Я знаю это, потому что испытал это на собственном опыте. 392 00:43:22,708 --> 00:43:24,375 Не ты. 393 00:43:26,750 --> 00:43:28,042 Или нет? 394 00:43:30,250 --> 00:43:33,000 Чтобы любить Октавио , нужно много энергии . 395 00:43:33,667 --> 00:43:38,042 Я достаю их из-под камней. Я — камень. 396 00:43:39,417 --> 00:43:40,458 Я буду иметь это в виду. 397 00:43:41,083 --> 00:43:42,292 Большое спасибо. 398 00:43:43,792 --> 00:43:45,292 Мы еще не закончили. 399 00:43:47,000 --> 00:43:48,375 Почему ты здесь, Марисоль? 400 00:43:53,375 --> 00:43:56,792 Я здесь, чтобы сказать вам , что вам следует дважды подумать об этом. 401 00:43:59,375 --> 00:44:01,917 Есть ошибки, за которые приходится дорого платить, 402 00:44:02,083 --> 00:44:03,542 и это один из них. 403 00:44:03,708 --> 00:44:05,458 Ладно, хватит. Уйди отсюда, пожалуйста. 404 00:44:05,625 --> 00:44:07,000 Почему бы тебе не уйти отсюда? 405 00:44:08,167 --> 00:44:09,458 Убирайся отсюда. 406 00:44:10,042 --> 00:44:12,125 Я не могу исчезнуть, потому что меня там нет. 407 00:44:12,292 --> 00:44:14,500 Я здесь не для того, чтобы заводить детей, 408 00:44:14,667 --> 00:44:17,792 хватая кого-то, кто кажется хорошей добычей. 409 00:44:17,958 --> 00:44:20,208 Так что, мышонок, сделай себе одолжение: 410 00:44:20,417 --> 00:44:21,833 исчезнуть со сцены. 411 00:44:22,042 --> 00:44:24,708 Оставьте нас в покое и найдите кого-нибудь другого. 412 00:44:24,917 --> 00:44:26,208 Пропадать... 413 00:44:34,583 --> 00:44:35,708 Бегать вокруг. 414 00:44:37,958 --> 00:44:40,708 Я в порядке, я в порядке. Дай мне телефон. 415 00:44:40,833 --> 00:44:43,542 - Не останавливайся, пройдись. - Возьми телефон! 416 00:44:48,708 --> 00:44:49,917 Уходите! 417 00:44:50,958 --> 00:44:52,167 Уходите. 418 00:44:55,708 --> 00:44:58,708 - Я хочу, чтобы ты ушел. - Не раньше, чем ты позвонишь кому-нибудь. 419 00:45:05,958 --> 00:45:07,000 Да. 420 00:45:08,333 --> 00:45:09,667 Доктор Лавинг? 421 00:45:10,625 --> 00:45:12,917 Это Ракель... Да, Сальвадор. 422 00:45:13,083 --> 00:45:15,375 Он сказал мне позвонить, 423 00:45:15,542 --> 00:45:18,250 если что-то не так и мне очень больно. 424 00:45:25,958 --> 00:45:27,208 Что ты делаешь? 425 00:45:28,833 --> 00:45:31,250 Марисоль, давай, открой дверь. 426 00:45:31,417 --> 00:45:33,000 Марисоль. 427 00:45:33,167 --> 00:45:35,583 Что ты делаешь, Марисоль? Теперь открой дверь! 428 00:45:36,667 --> 00:45:38,500 -Что ты здесь делаешь? -Извини. 429 00:45:38,750 --> 00:45:40,708 -Марисоль. -Я хотел поговорить с тобой. 430 00:45:40,958 --> 00:45:44,208 Если хочешь поговорить со мной, позвони мне, но не приходи ко мне домой. 431 00:45:44,375 --> 00:45:47,333 К вам домой? Наша квартира — ваш дом. 432 00:45:47,583 --> 00:45:48,958 Больше нет «нас». 433 00:45:49,125 --> 00:45:50,500 Больше нет «нас». 434 00:45:51,708 --> 00:45:53,167 Иди, Марисоль. 435 00:45:53,417 --> 00:45:56,000 25 лет просто так не исчезают. 436 00:45:56,875 --> 00:45:59,917 - Просто чтобы ты знала, дорогая. - Не называй меня дорогой. 437 00:46:00,167 --> 00:46:03,042 - Как мне вас называть, пожалуйста? - Не называйте меня никак. 438 00:46:04,375 --> 00:46:06,667 Что случилось?Что случилось? 439 00:46:06,833 --> 00:46:08,208 Что случилось? 440 00:46:08,375 --> 00:46:09,917 Я истекаю кровью, Октавио. 441 00:46:10,083 --> 00:46:12,125 Доктор Аморос высылает машину скорой помощи. 442 00:46:12,833 --> 00:46:15,792 Все будет хорошо. Сделай глубокий вдох. 443 00:46:17,500 --> 00:46:19,250 Все будет хорошо. 444 00:46:24,625 --> 00:46:25,958 Все будет хорошо. 445 00:46:28,750 --> 00:46:30,333 Все будет хорошо. 446 00:47:05,708 --> 00:47:07,833 Вот автоответчик Октавио Йерро. 447 00:47:08,000 --> 00:47:09,875 Пожалуйста, оставьте сообщение. 448 00:47:25,125 --> 00:47:27,333 Скажи мне что-нибудь, соблазни меня. 449 00:47:30,292 --> 00:47:32,167 Скажи мне что-нибудь, Анжелика. 450 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 Напряжение! Нет, нет, нет, нет. 451 00:47:35,417 --> 00:47:36,833 Еще раз. Поехали. 452 00:47:38,875 --> 00:47:39,917 Так ли это должно быть? 453 00:47:40,167 --> 00:47:41,250 Снова. 454 00:47:43,458 --> 00:47:45,333 Волнение! Вот так, продолжай в том же духе. 455 00:47:50,292 --> 00:47:52,292 Давай, Анжелика, потянись! 456 00:47:55,708 --> 00:47:57,917 - Он не работает. - Он истощен. 457 00:47:58,167 --> 00:48:00,417 О нет, это невозможно. Давайте, пойдем. 458 00:48:01,875 --> 00:48:03,000 Продолжать! 459 00:48:20,500 --> 00:48:22,625 Вот автоответчик Октавио Йерро. 460 00:48:22,792 --> 00:48:24,542 Пожалуйста, оставьте сообщение. 461 00:49:08,167 --> 00:49:10,083 Вот автоответчик Октавио Йерро. 462 00:49:10,250 --> 00:49:12,167 Пожалуйста, оставьте сообщение. 463 00:49:13,250 --> 00:49:14,750 Я тебя люблю. 464 00:49:36,958 --> 00:49:42,208 Волнение, волнение, вот оно! Давай, давай, давай! Ты сможешь! 465 00:49:42,375 --> 00:49:44,500 Топ! Fanstatic, так держать! 466 00:49:50,417 --> 00:49:52,417 Вот автоответчик Октавио Йерро. 467 00:49:52,583 --> 00:49:54,458 Пожалуйста, оставьте сообщение. 468 00:50:36,958 --> 00:50:38,833 Вот автоответчик Октавио Йерро. 469 00:50:39,000 --> 00:50:40,458 Пожалуйста, оставьте сообщение. 470 00:50:40,625 --> 00:50:43,833 Октавио, я не могу с тобой связаться. 471 00:50:44,000 --> 00:50:46,833 Как Ракель? Мне нужно поговорить с тобой. 472 00:50:48,167 --> 00:50:49,375 Это важно. 473 00:50:58,333 --> 00:51:01,375 Октавио, как Ракель? Как она себя чувствует? 474 00:51:02,417 --> 00:51:03,875 У нее все хорошо. 475 00:51:04,042 --> 00:51:05,833 На днях было просто страшно. 476 00:51:06,000 --> 00:51:08,375 Это может произойти в любой момент. 477 00:51:09,708 --> 00:51:11,750 -Все идет хорошо. -Я этому рад. 478 00:51:12,458 --> 00:51:13,750 Как вы? 479 00:51:14,375 --> 00:51:15,958 Марисоль, чего ты хочешь? 480 00:51:16,875 --> 00:51:18,042 ДЕТСКИЙ ДВОРЕЦ 481 00:51:18,208 --> 00:51:19,500 Почему ты никогда меня не слушаешь? 482 00:51:20,292 --> 00:51:22,333 Я сказала, пожалуйста, не звони мне больше! 483 00:51:22,500 --> 00:51:23,458 Слушать. 484 00:51:24,292 --> 00:51:27,583 Это всего лишь наша квартира, поэтому в ней полно вас. 485 00:51:27,750 --> 00:51:31,958 Было бы хорошо, если бы ты забрал свои вещи, прежде чем Ракель родит. 486 00:51:32,833 --> 00:51:34,583 Я приеду, как только будет удобно. 487 00:51:34,750 --> 00:51:37,083 Мне придется повесить трубку, я сейчас не могу разговаривать. 488 00:51:37,958 --> 00:51:40,417 Я знаю, что сейчас неподходящий момент, но... 489 00:51:40,583 --> 00:51:41,833 Скажи мне. 490 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Было бы неплохо, если бы вы сообщили мне, когда вы приедете, чтобы меня там не было. 491 00:51:48,083 --> 00:51:51,042 Хорошо, тогда я приду в понедельник днём. 492 00:51:51,667 --> 00:51:52,917 Спасибо, Октавио. 493 00:52:11,708 --> 00:52:13,167 Это так прекрасно! 494 00:52:13,417 --> 00:52:16,000 - Удивительно, не правда ли? - Красиво. 495 00:52:16,167 --> 00:52:21,542 Эти залы стали свидетелями рождения и расцвета настоящего таланта. 496 00:52:21,792 --> 00:52:23,958 Девочки, которые следовали за мечтой, 497 00:52:24,208 --> 00:52:27,792 весь мир нежными жестами своего тела. 498 00:52:28,542 --> 00:52:31,750 Равенство, уважение, солидарность, 499 00:52:32,000 --> 00:52:33,500 Товарищество. 500 00:52:33,667 --> 00:52:36,125 Это основы, на которых зиждется честь, 501 00:52:36,292 --> 00:52:38,792 гимнастка этой команды, сложена. 502 00:52:40,875 --> 00:52:45,125 Через несколько дней мы будем хозяевами чемпионата мира по футболу. 503 00:52:45,292 --> 00:52:49,208 И я хотел бы воспользоваться сегодняшним событием, чтобы сказать вам спасибо. 504 00:52:49,375 --> 00:52:52,458 За невероятные усилия, за усилия 505 00:52:52,625 --> 00:52:57,458 и бесконечная мудрость одного из самых выдающихся тренеров нашей страны. 506 00:52:57,625 --> 00:53:01,708 Без них медали наших гимнастов не имели бы никакого значения. 507 00:53:01,958 --> 00:53:06,708 А также путь нашего нового поколения тренеров 508 00:53:06,958 --> 00:53:08,458 не были бы так хорошо выровнены. 509 00:53:08,625 --> 00:53:11,792 Они все горят желанием сделать это, поблагодарить ее за все это, 510 00:53:11,958 --> 00:53:14,833 чему они научились у нее, изучая ее методы. 511 00:53:15,083 --> 00:53:17,542 Большое спасибо, Марисоль. 512 00:53:17,708 --> 00:53:18,750 За все. 513 00:53:37,583 --> 00:53:39,875 Все глаза будут прикованы к вам. 514 00:53:40,042 --> 00:53:42,667 Вы должны показать им, на что вы способны. 515 00:53:43,917 --> 00:53:46,417 Вы намного лучше их. 516 00:53:46,667 --> 00:53:50,000 Расскажите им историю, каждое движение которой — история. 517 00:53:50,167 --> 00:53:51,417 Вдохновляйте их. 518 00:54:08,792 --> 00:54:12,292 И теперь очередь Анжелики Гончаровой , 519 00:54:12,458 --> 00:54:14,583 который в конце концов, после больших усилий, 520 00:54:14,833 --> 00:54:16,958 может соревноваться за нашу страну. 521 00:54:17,875 --> 00:54:20,417 Мы возлагаем на них большие надежды. 522 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 Покажите им. 523 00:56:08,958 --> 00:56:11,333 Вы опозорили меня. 524 00:56:12,083 --> 00:56:14,375 Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю. 525 00:56:15,000 --> 00:56:16,292 Дважды... 526 00:56:17,042 --> 00:56:18,833 Ты бросила клюшки, Анхелика. 527 00:56:19,000 --> 00:56:20,125 Дважды! 528 00:56:21,917 --> 00:56:24,958 Вы не можете выдержать давления и боитесь. 529 00:56:26,542 --> 00:56:30,083 На сегодня с меня хватит. Ты достаточно меня унизил. 530 00:56:44,542 --> 00:56:45,792 Сюрприз. 531 00:57:03,500 --> 00:57:06,125 Да, мне тоже жаль, что я не могу приехать раньше. 532 00:57:07,208 --> 00:57:09,375 В данный момент происходит очень много событий. 533 00:57:09,542 --> 00:57:13,125 У нас сейчас аудит. Хорошо, спасибо. 534 00:57:13,375 --> 00:57:14,750 Дайте мне два дня. 535 00:57:15,625 --> 00:57:18,542 А в понедельник, вторник я отправлю вам голосовое сообщение. 536 00:57:19,167 --> 00:57:20,292 Да. 537 00:57:21,083 --> 00:57:22,167 Увидимся тогда. 538 00:57:24,833 --> 00:57:26,958 Эта куртка всегда на тебе хорошо смотрится. 539 00:57:27,667 --> 00:57:28,833 Что ты здесь делаешь? 540 00:57:29,083 --> 00:57:31,417 Помнишь, я подарил тебе его? 541 00:57:31,583 --> 00:57:33,750 когда мы были на чемпионате в Минске. 542 00:57:34,000 --> 00:57:35,917 Нет. Я лучше приду в другой раз. 543 00:57:36,167 --> 00:57:37,250 - Нет. - Вообще-то... 544 00:57:37,500 --> 00:57:38,958 Я не знаю, чего я здесь хочу. 545 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 Мне отсюда ничего не нужно. 546 00:57:40,833 --> 00:57:43,458 Ладно, ладно, ладно, без проблем. Позвольте мне помочь вам, пожалуйста. 547 00:57:44,333 --> 00:57:45,875 Давайте разберемся с этим правильно. 548 00:57:48,792 --> 00:57:49,833 - Хорошо. - Да? 549 00:57:50,000 --> 00:57:53,375 Я беру только то, что лежит на кровати, и, может быть, несколько костюмов. 550 00:57:54,167 --> 00:57:56,542 Коричневый костюм находится по соседству, не так ли? 551 00:57:57,167 --> 00:57:59,125 - Я пойду за ним. - Подожди! 552 00:58:01,333 --> 00:58:03,417 Нет, нет, нет. Подожди, подожди, подожди! 553 00:58:09,083 --> 00:58:10,292 Вам это нравится? 554 00:58:13,125 --> 00:58:14,417 Что это? 555 00:58:26,917 --> 00:58:28,625 Давайте не будем обманывать себя. 556 00:58:29,708 --> 00:58:32,542 Эти девушки в какой-то момент исчезнут. 557 00:58:33,583 --> 00:58:36,375 Но маленький человек, который находится на дороге, остается. 558 00:58:37,708 --> 00:58:39,667 Это нужно учитывать. 559 00:58:42,792 --> 00:58:44,875 И я это делаю, Октавио. 560 00:58:45,125 --> 00:58:46,792 Здесь ему будет хорошо. 561 00:58:47,375 --> 00:58:49,542 Это также может быть его дом. 562 00:58:52,167 --> 00:58:54,250 Нам не нужно ничего менять, 563 00:58:55,208 --> 00:58:56,958 только приспосабливаться. 564 00:59:07,125 --> 00:59:09,042 Нет, нет. Нет. 565 00:59:09,208 --> 00:59:11,583 - Ты ничего не понял. - Пока. 566 00:59:11,750 --> 00:59:13,708 Марисоль, ты ничего не поняла. 567 00:59:16,833 --> 00:59:18,708 Дело не в том , что я хочу ребенка. 568 00:59:18,875 --> 00:59:21,500 или что я хочу быть с Ракель . Я хочу быть с Ракель. 569 00:59:22,875 --> 00:59:26,500 Или что я хочу уйти отсюда и не хочу больше тебя видеть. 570 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 А что потом? 571 00:59:31,667 --> 00:59:32,792 Все. 572 00:59:33,708 --> 00:59:35,958 Это все сразу. 573 00:59:38,708 --> 00:59:40,667 К сожалению, нельзя иметь всё. 574 00:59:55,167 --> 00:59:56,250 Возьмите меня. 575 00:59:58,583 --> 00:59:59,583 Да. 576 01:00:24,833 --> 01:00:26,167 Посмотри на меня. 577 01:00:26,833 --> 01:00:28,417 Октавио, посмотри на меня. 578 01:00:31,375 --> 01:00:32,583 Посмотри на меня. 579 01:00:33,333 --> 01:00:34,458 Посмотри на меня! 580 01:00:34,625 --> 01:00:36,125 Я не хочу на тебя смотреть. 581 01:00:36,292 --> 01:00:39,542 Я не хочу, чтобы ты смотрел на меня. Никогда больше. 582 01:00:42,208 --> 01:00:43,250 Дерьмо. 583 01:01:58,417 --> 01:01:59,458 Плохой. 584 01:02:00,333 --> 01:02:01,375 Нет! 585 01:02:06,542 --> 01:02:07,833 В углу. 586 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 Идти! 587 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 Две девулы, сразу. 588 01:02:16,792 --> 01:02:17,792 Идти. 589 01:02:23,083 --> 01:02:24,083 Снова! 590 01:02:25,792 --> 01:02:28,042 Не останавливайся. Давай! 591 01:02:34,542 --> 01:02:35,792 Снова. 592 01:02:36,458 --> 01:02:38,625 Продолжайте. Вы слышали? 593 01:02:38,792 --> 01:02:39,833 Пошли. 594 01:02:40,583 --> 01:02:42,250 Из угла. 595 01:02:42,875 --> 01:02:43,917 Три девулы. 596 01:02:49,125 --> 01:02:50,250 Снова. 597 01:02:57,208 --> 01:02:58,250 Вставай с тобой. 598 01:02:59,750 --> 01:03:00,750 Ну давай же! 599 01:03:21,333 --> 01:03:22,792 Миллс. 600 01:03:24,958 --> 01:03:25,958 Здесь! 601 01:03:32,250 --> 01:03:33,375 Делай это быстрее. 602 01:03:37,375 --> 01:03:38,375 Открыть. 603 01:03:40,000 --> 01:03:41,042 Более. 604 01:03:42,458 --> 01:03:43,458 Закрывать. 605 01:03:45,375 --> 01:03:46,875 Посмотри на меня. 606 01:03:47,125 --> 01:03:48,792 Согните руки в локтях. 607 01:03:49,708 --> 01:03:51,167 На коленях. 608 01:03:59,292 --> 01:04:00,375 Посмотри на меня. 609 01:04:02,208 --> 01:04:03,500 Делай это быстрее. 610 01:04:05,458 --> 01:04:07,667 Еще больше! Еще больше! 611 01:04:23,208 --> 01:04:26,208 Внутри меня все так же болит. 612 01:05:14,917 --> 01:05:16,375 Мы должны это учесть. 613 01:05:19,167 --> 01:05:21,375 -А. Ты сердишься. -Да. 614 01:05:22,458 --> 01:05:25,542 Я делаю это для тебя. Чтобы ты мог выиграть эту медаль. 615 01:05:25,792 --> 01:05:26,792 Нет. 616 01:05:27,583 --> 01:05:30,750 Нет! Не для меня, ты делаешь это для себя. 617 01:05:31,875 --> 01:05:33,792 Ты не будешь бить меня за меня. 618 01:05:34,042 --> 01:05:36,167 Ты не унижаешь меня за меня. 619 01:05:36,333 --> 01:05:39,208 Вы не хотите, чтобы я выиграл медаль, вы хотите, чтобы я ее выиграл. 620 01:05:40,000 --> 01:05:42,500 Потому что это единственное, что у тебя осталось. 621 01:06:17,708 --> 01:06:18,833 Алисия? 622 01:06:24,125 --> 01:06:25,250 Все в порядке. 623 01:06:34,917 --> 01:06:36,375 Перерыв окончен. 624 01:06:39,167 --> 01:06:40,667 Что здесь происходит, расскажите, пожалуйста? 625 01:06:42,375 --> 01:06:43,417 И пожалуйста. 626 01:06:49,208 --> 01:06:51,042 Видео опубликовано. 627 01:06:52,042 --> 01:06:53,208 Посмотри на меня! 628 01:06:55,125 --> 01:06:56,208 На колени! 629 01:06:59,792 --> 01:07:01,000 Посмотри на меня... 630 01:07:01,167 --> 01:07:03,458 Что тут сейчас происходит? Миссия секретной службы? 631 01:07:03,708 --> 01:07:06,625 Нет. Но в этом видео я вас предупредил. 632 01:07:07,625 --> 01:07:09,167 Вот и все. 633 01:07:09,333 --> 01:07:11,167 Не издевайся, Клаудия. 634 01:07:14,167 --> 01:07:15,542 Кто это был? 635 01:07:19,167 --> 01:07:20,333 Кто это был? 636 01:07:23,542 --> 01:07:24,792 Кто это был? 637 01:07:29,333 --> 01:07:30,375 Вот чего мне не хватало. 638 01:07:37,458 --> 01:07:39,292 Что это? Я работаю. 639 01:07:40,167 --> 01:07:43,042 Три газеты назвали меня Марисоль. 640 01:07:43,208 --> 01:07:45,417 Мне надоело прикрывать твою спину. 641 01:07:45,667 --> 01:07:47,625 Мне это надоело, слышишь? 642 01:07:47,792 --> 01:07:49,583 Я больше не хочу тебя здесь видеть. 643 01:07:50,208 --> 01:07:53,458 Клаудия, я верю в тебя, что ты все изменишь. 644 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 Пост ваш. 645 01:08:13,125 --> 01:08:15,208 Вы все совсем сошли с ума. 646 01:08:17,083 --> 01:08:18,792 Надеюсь, ты подавишься. 647 01:08:19,875 --> 01:08:21,458 Чертова сука. 648 01:08:50,333 --> 01:08:52,083 ЗАРЕЗЕРВИРОВАННОЕ ПАРКОВОЧНОЕ МЕСТО 649 01:09:18,583 --> 01:09:19,708 Октавио! 650 01:09:22,958 --> 01:09:23,958 Октавио! 651 01:09:24,750 --> 01:09:26,000 Октавио! 652 01:09:46,333 --> 01:09:48,125 Не смей исчезать. 653 01:09:49,542 --> 01:09:51,417 -Привет, дорогая. -Да? 654 01:09:51,583 --> 01:09:52,917 Я в дороге. 655 01:09:53,583 --> 01:09:56,917 - Поторопись. Кажется, начинается. - Сейчас прибуду. 656 01:09:59,167 --> 01:10:00,500 Ну давай же. 657 01:10:06,333 --> 01:10:08,208 Быстрее, быстрее, быстрее. 658 01:10:23,875 --> 01:10:25,208 Ждать. 659 01:10:32,542 --> 01:10:33,917 Ждать. 660 01:12:30,708 --> 01:12:32,292 Давайте посмотрим, как это выглядит. 661 01:12:32,417 --> 01:12:34,917 Анна, пожалуйста, закройте занавеску, будьте так любезны, ладно? 662 01:12:36,792 --> 01:12:38,792 Мария Соледад Мартинес. 663 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Они проснулись. 664 01:12:40,583 --> 01:12:41,958 Как вы себя чувствуете? 665 01:12:45,708 --> 01:12:50,167 Перелом лодыжки оказался серьезным, но результаты КТ выглядят хорошими. 666 01:12:50,333 --> 01:12:53,667 Мы задержим вас здесь на некоторое время, но можете быть спокойны. 667 01:13:01,333 --> 01:13:02,625 Мария Соледад 668 01:13:02,875 --> 01:13:05,375 Мы о тебе позаботимся, понимаешь? 669 01:13:06,875 --> 01:13:08,542 Да, я понял. 670 01:13:08,708 --> 01:13:11,833 Хорошо. Съешьте что-нибудь, прежде чем принимать лекарства. 671 01:13:22,958 --> 01:13:25,167 Помогите мне, пожалуйста, поднимите колено. 672 01:13:25,958 --> 01:13:30,042 А теперь немного дальше... туда, очень хорошо. 673 01:13:33,333 --> 01:13:35,750 Ладно, можешь снова лечь. 674 01:13:37,250 --> 01:13:39,000 Простыня. 675 01:13:39,167 --> 01:13:41,667 Итак, очень хорошо. Это хорошо. 676 01:13:46,667 --> 01:13:48,625 Я вас оставлю, увидимся позже. 677 01:14:51,917 --> 01:14:54,417 Но Мария Соледад, ты ничего не ела. 678 01:14:54,583 --> 01:14:57,125 Я же сказал, что я не голоден. 679 01:14:59,292 --> 01:15:02,542 Так что я оставлю вам йогурт, он пойдет вам на пользу. 680 01:15:02,708 --> 01:15:06,292 Тебе нужно что-нибудь съесть, чтобы восстановить силы. 681 01:15:42,917 --> 01:15:44,958 Черт, Мануэль? 682 01:15:45,125 --> 01:15:46,667 Мануэль! Мануэль! 683 01:15:46,917 --> 01:15:48,292 -Остановка сердца! -Что происходит? 684 01:15:48,458 --> 01:15:50,292 Он не реагирует , пульса нет. 685 01:15:50,458 --> 01:15:53,083 В шоковую палату, быстро! Остановка сердца! 686 01:15:53,250 --> 01:15:55,542 -Остановка сердца! Остановка сердца! -Пропустите нас, пожалуйста. 687 01:15:55,792 --> 01:15:56,917 Остановка сердца! 688 01:18:06,458 --> 01:18:07,625 Привет. 689 01:18:21,042 --> 01:18:22,417 Помогите мне немного. 690 01:18:22,583 --> 01:18:25,000 Очень хорошо. Самое главное, что он хорошо закреплен. 691 01:18:25,167 --> 01:18:27,875 Вот увидите, механизм сделает свою работу. 692 01:18:28,042 --> 01:18:31,458 Распределяет вес, а голеностопный сустав остается неподвижным, очень удобно. 693 01:18:35,792 --> 01:18:36,833 Вас это беспокоит? 694 01:18:37,250 --> 01:18:38,250 Хорошо. 695 01:18:39,125 --> 01:18:40,125 Извини. 696 01:18:41,417 --> 01:18:42,792 У меня почти получилось. 697 01:18:43,375 --> 01:18:44,375 Так. 698 01:18:48,208 --> 01:18:49,458 Давайте попробуем? 699 01:18:56,750 --> 01:18:58,667 Очень хорошо. Не стесняйтесь немного приподняться, 700 01:18:58,833 --> 01:19:01,417 но не нагружайте его всем своим весом. 701 01:19:03,708 --> 01:19:05,667 - Нет, один. - Конечно. 702 01:19:37,333 --> 01:19:39,167 - Извините? - Здравствуйте. 703 01:19:39,625 --> 01:19:41,583 Комната Ракель Сальвадор? 704 01:21:02,250 --> 01:21:03,667 Привет, малыш. 705 01:21:04,500 --> 01:21:06,375 Какие маленькие руки. 706 01:21:17,917 --> 01:21:20,208 Я никогда не держала ребенка на руках. 707 01:21:39,833 --> 01:21:41,500 Ш... 708 01:21:41,750 --> 01:21:45,583 Что такое, дорогая? Хм? Ты голодна? 709 01:21:52,208 --> 01:21:53,208 Спасибо. 710 01:22:13,250 --> 01:22:16,333 Ты обо всем подумал? Ты полил цветы? 711 01:22:16,500 --> 01:22:19,042 Конечно. Теперь перестань об этом беспокоиться. 712 01:22:19,292 --> 01:22:22,042 Для меня важнее, чтобы ты поскорее поправился. 713 01:22:29,750 --> 01:22:31,167 Что ты здесь делаешь? 714 01:22:32,583 --> 01:22:36,292 Перелом. Неприятно. Но я выживу. 715 01:22:40,125 --> 01:22:42,833 Прошло много времени, прежде чем я увидела твои волосы такими. 716 01:22:44,958 --> 01:22:46,500 Вы идете или уходите? 717 01:22:48,625 --> 01:22:50,125 Я пойду. 718 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Мне вас отвезти? 719 01:22:56,875 --> 01:22:57,917 Я тебя отвезу. 720 01:23:11,750 --> 01:23:13,417 Мне жаль. 721 01:23:24,417 --> 01:23:28,292 ...прямая трансляция с чемпионата мира по футболу, где происходили драматические сцены. 722 01:23:28,542 --> 01:23:30,583 Очень жаль , что последняя гимнастка 723 01:23:30,750 --> 01:23:33,583 в течение последних четырех секунд ее вольного стиля. 724 01:23:33,750 --> 01:23:36,708 Но теперь очередь Анжелики Гончаровой . 725 01:23:36,875 --> 01:23:39,125 Коренной украинец – большая надежда 726 01:23:39,292 --> 01:23:40,792 Испанской федерации гимнастики, 727 01:23:41,042 --> 01:23:45,792 потому что она первая гимнастка национальной сборной на этой позиции... 728 01:23:46,042 --> 01:23:49,417 Она единственная, у кого есть шанс выиграть медаль, 729 01:23:49,583 --> 01:23:51,792 и она соревнуется во всех четырех дисциплинах. 730 01:23:52,875 --> 01:23:54,500 -Привет. -Добрый день. 731 01:23:56,292 --> 01:23:57,333 Что это будет? 732 01:23:59,833 --> 01:24:01,125 Я не знаю. 733 01:24:10,833 --> 01:24:12,125 Пиво. 734 01:24:12,375 --> 01:24:14,333 ...не забудем вашу украинскую школу, 735 01:24:14,500 --> 01:24:18,833 который выполняет хорошую базовую работу, но его система также очень строга. 736 01:24:19,000 --> 01:24:22,250 Вдобавок ко всему, в свои 25 лет... 737 01:24:23,458 --> 01:24:24,625 Это один из нас. 738 01:24:25,917 --> 01:24:28,625 ...она выстраивается в линию, готовится к фристайлу. 739 01:24:30,542 --> 01:24:32,167 Отдай себя полностью, Анхелика. 740 01:25:00,458 --> 01:25:02,375 Фристайл с мячом кажется простым. 741 01:25:04,583 --> 01:25:07,417 Но на самом деле они более чем сложны. 742 01:25:08,750 --> 01:25:10,500 Они — отдельный мир. 743 01:25:12,958 --> 01:25:17,208 Мяч должен находиться в постоянном движении, поворачиваться 744 01:25:17,458 --> 01:25:18,875 и круг. 745 01:25:22,292 --> 01:25:24,042 Если он остановится, вы проиграете. 746 01:25:29,208 --> 01:25:30,500 Благодать, 747 01:25:31,417 --> 01:25:32,875 чувствительность, 748 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 деликатес... 749 01:25:37,792 --> 01:25:40,333 абсолютно необходимы. 750 01:25:49,208 --> 01:25:50,417 Спасибо, 751 01:25:52,083 --> 01:25:53,083 Чувствительность, 752 01:25:56,417 --> 01:25:57,708 Нежность.