1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:34,164 --> 00:00:37,254 Meloenen. 4 00:00:37,254 --> 00:00:38,255 Meloenen! 5 00:00:40,257 --> 00:00:41,693 Meloenen! 6 00:00:41,693 --> 00:00:43,652 Kom op, nu. 7 00:00:43,652 --> 00:00:49,049 Melony! Kom op. 8 00:00:51,747 --> 00:00:53,444 Je hoort mij roepen. 9 00:00:55,011 --> 00:00:56,578 OUDTANTE: Kom op. Kom op, nu. 10 00:00:56,578 --> 00:00:58,797 Kom op, meid. 11 00:00:58,797 --> 00:01:02,453 Stop met friemelen, Melony. Maar het doet pijn. 12 00:01:02,453 --> 00:01:05,021 Ik weet dat dat zo is, lieverd, maar als je moeder klaar is met je, 13 00:01:05,021 --> 00:01:07,241 je zult eruit zien als een mooi engeltje 14 00:01:07,241 --> 00:01:09,373 en niet als een wollige oude leeuw. 15 00:01:09,373 --> 00:01:12,724 Au! Waarom? Ik wil geen engel zijn. 16 00:01:12,724 --> 00:01:14,683 Ik zou liever een leeuw zijn. 17 00:01:14,683 --> 00:01:17,120 Waarom kan ik mijn haar niet zo hebben? 18 00:01:17,120 --> 00:01:20,210 Kijk hier eens naar. Kijk hier eens naar. 19 00:01:20,210 --> 00:01:22,995 Schat, als je er zo uitziet, kun je nergens heen. 20 00:01:22,995 --> 00:01:24,954 Nergens. Nergens. 21 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 Melony, ga zitten. 22 00:01:27,130 --> 00:01:29,132 Kijk, ze is gewoon vrij, lieverd. 23 00:01:29,132 --> 00:01:31,308 Kijk haar eens. 24 00:01:31,308 --> 00:01:35,007 Melony! Ga zitten. 25 00:01:35,007 --> 00:01:37,053 OUDTANTE: Ze is toch gewoon vrij? 26 00:01:45,061 --> 00:01:47,933 Ode aan mijn haar. 27 00:01:47,933 --> 00:01:50,849 Mijn haar tart de zwaartekracht. 28 00:01:50,849 --> 00:01:53,025 Zij is opstandig 29 00:01:53,025 --> 00:01:55,245 en zal nooit gaan liggen, tenzij ze dat zelf wil. 30 00:01:57,421 --> 00:02:02,296 Ze is zacht als een spons en bruut als een schuursponsje. 31 00:02:02,296 --> 00:02:05,081 Ze kan van liggend naar Lion King gaan 32 00:02:05,081 --> 00:02:08,824 met slechts drie regendruppels. 33 00:02:08,824 --> 00:02:10,782 Mijn haar-- Stop daar even, alsjeblieft. 34 00:02:12,610 --> 00:02:15,439 Mevrouw Renshaw, zou u mij willen vertellen 35 00:02:15,439 --> 00:02:18,486 Wat dacht je dat deze opdracht was? 36 00:02:18,486 --> 00:02:23,447 Nou, je hebt ons gevraagd om een ​​deel van onze persoonlijke psyche te onderzoeken 37 00:02:23,447 --> 00:02:25,971 die wij als -- substantieel beschouwden. 38 00:02:25,971 --> 00:02:27,886 Dat klopt. Identificeren. 39 00:02:27,886 --> 00:02:29,888 En jij hebt je haar uitgekozen. 40 00:02:31,977 --> 00:02:33,457 Haar, Miss Renshaw. 41 00:02:33,457 --> 00:02:36,547 Misschien naast de teennagels... 42 00:02:36,547 --> 00:02:39,855 ...het meest oppervlakkige en voorbijgaande aspect van een persoon. 43 00:02:39,855 --> 00:02:42,640 Toen de hippies in de jaren 70 hun haar lang lieten groeien, 44 00:02:42,640 --> 00:02:45,252 Ze maakten een enorm statement op sociaal vlak. 45 00:02:45,252 --> 00:02:47,645 En wat beweert u? 46 00:02:50,779 --> 00:02:52,346 Doe de opdracht opnieuw. 47 00:02:52,346 --> 00:02:55,479 En graaf deze keer nog dieper. 48 00:02:55,479 --> 00:02:56,828 Volgende. 49 00:02:59,570 --> 00:03:01,050 Haar is een kenmerk van schoonheid. 50 00:03:01,050 --> 00:03:03,705 Hele samenlevingen hechten veel waarde aan haar, 51 00:03:03,705 --> 00:03:06,055 van de oude Egyptenaren tot de feodale Chinezen. 52 00:03:06,055 --> 00:03:08,971 En dat hij mij zomaar afwijst-- 53 00:03:08,971 --> 00:03:10,625 Oei! 54 00:03:10,625 --> 00:03:12,061 Oh, God. Het spijt me zo. 55 00:03:12,061 --> 00:03:14,150 Geen kwaad gedaan. 56 00:03:14,150 --> 00:03:16,674 Wie je ook op de vingers tikte, hij had het zeker verdiend. 57 00:03:16,674 --> 00:03:19,068 Oh, je hebt me gehoord? Moeilijk om dat niet te doen. 58 00:03:19,068 --> 00:03:21,244 Het is gewoon mijn professor. Hij-- 59 00:03:21,244 --> 00:03:23,855 Mag ik je iets vragen? Oké. 60 00:03:23,855 --> 00:03:25,640 Is haar iets voor jou? 61 00:03:25,640 --> 00:03:28,164 Niet specifiek je haar. Gewoon haar in het algemeen. 62 00:03:28,164 --> 00:03:29,731 Betekent het iets voor je, of is het 63 00:03:29,731 --> 00:03:33,256 als iets oppervlakkigs, zoals een teennagel? 64 00:03:33,256 --> 00:03:37,173 Nou, ik denk niet dat ik mijn vingers erdoorheen wil halen 65 00:03:37,173 --> 00:03:38,435 door de teennagels van mijn dame. 66 00:03:43,048 --> 00:03:45,790 Ik moet-- ik moet gaan. 67 00:03:47,879 --> 00:03:50,099 Hij was schattig! 68 00:03:50,099 --> 00:03:52,536 Hij was gewoon oké. Nou ja, hij was in jou geïnteresseerd. 69 00:03:52,536 --> 00:03:54,277 Hij had het erover dat hij met zijn vingers door je haar ging. 70 00:03:54,277 --> 00:03:56,410 Stop gewoon met proberen mij aan de haak te slaan. Wat dan ook. 71 00:03:56,410 --> 00:03:57,759 Wat denk jij? 72 00:03:57,759 --> 00:04:00,327 Ga je uit? Nee. Wij gaan uit. 73 00:04:00,327 --> 00:04:02,329 Het is het St. Patty's Day-bal. Weet je nog? 74 00:04:02,329 --> 00:04:04,156 Ah. Ja. 75 00:04:04,156 --> 00:04:07,334 Casey, ik heb veel culturele aanpassingen moeten maken 76 00:04:07,334 --> 00:04:09,553 sinds ik naar deze campus ben gekomen. 77 00:04:09,553 --> 00:04:12,556 Weet je, met al die luide muziek waar ik niet op kan dansen 78 00:04:12,556 --> 00:04:15,124 en rozijnen in de aardappelsalade. 79 00:04:15,124 --> 00:04:17,822 Hé! Maar St. Patrick's Day? 80 00:04:17,822 --> 00:04:20,912 Ik denk erover na hoeveel ik vanavond niet wil uitgeven 81 00:04:20,912 --> 00:04:23,175 nee zeggen tegen elke dronken tweedejaarsstudent 82 00:04:23,175 --> 00:04:26,222 die mij vraagt ​​of ik een zwarte Ier ben. 83 00:04:26,222 --> 00:04:30,139 Kleed je aan. Groen voor geluk. Geen excuses. 84 00:04:34,448 --> 00:04:37,929 ♪ Onder het aambeeld Van de zon... ♪ 85 00:04:37,929 --> 00:04:40,410 Waar is je vriend? 86 00:04:40,410 --> 00:04:43,065 ♪ Als een trein kom ik, ik kom ♪ 87 00:04:43,065 --> 00:04:46,764 ♪ Mijn lichaam tot stof ♪ 88 00:04:46,764 --> 00:04:50,681 ♪ Verbrand door de kracht van de zon ♪ 89 00:04:50,681 --> 00:04:54,729 ♪ Brandend licht Brandende witte hitte ♪ 90 00:04:54,729 --> 00:04:55,947 Hoi. 91 00:04:57,775 --> 00:05:00,300 Jij... ziet er prachtig uit. 92 00:05:00,300 --> 00:05:02,998 Geen groen voor geluk? 93 00:05:04,565 --> 00:05:07,176 Ik kon me niet gelukkiger voelen. 94 00:05:07,176 --> 00:05:11,963 ♪ Onze liefde is de vlam ♪ 95 00:05:11,963 --> 00:05:18,056 ♪ Dat blijft maar branden ♪ 96 00:05:18,056 --> 00:05:21,799 ♪ Ik hou ervan om de regen te voelen ♪ 97 00:05:21,799 --> 00:05:25,412 ♪ Op mijn gezicht ♪ 98 00:05:25,412 --> 00:05:28,502 Hoe lang blijf je hier? 99 00:05:29,807 --> 00:05:32,462 Nog maar één week. Oh. 100 00:05:32,462 --> 00:05:35,378 Ik kwam voor een evangelisatieconferentie. 101 00:05:35,378 --> 00:05:37,598 Ben jij een evangelist? 102 00:05:37,598 --> 00:05:39,208 Nee. 103 00:05:39,208 --> 00:05:42,298 Ik heb wel filosofie en religie als hoofdvakken gekozen. 104 00:05:42,298 --> 00:05:45,910 Ik wilde dus zien en voelen wat de evangelisten doen, 105 00:05:45,910 --> 00:05:47,521 hoe ze mensen in beweging brengen. 106 00:05:47,521 --> 00:05:50,480 Ik wil ooit mijn eigen kerk openen. 107 00:05:50,480 --> 00:05:54,615 In Mississippi, om dichter bij mijn familie te zijn. 108 00:05:54,615 --> 00:05:56,007 Dat is cool. 109 00:05:56,007 --> 00:05:58,488 Ik werk in de bouw om mijn rekeningen te betalen. 110 00:05:59,968 --> 00:06:01,056 En jij? 111 00:06:03,014 --> 00:06:05,234 Nou, ik ben--ik studeer psychologie. 112 00:06:07,062 --> 00:06:10,065 Dat dacht ik tenminste. Ik ben... 113 00:06:10,065 --> 00:06:12,937 Dat weet ik niet zo zeker. 114 00:06:12,937 --> 00:06:15,418 Ik begin te denken dat er misschien iets anders voor mij is. 115 00:06:18,029 --> 00:06:23,252 "Wat je ook kunt doen of dromen, je kunt het beginnen. 116 00:06:23,252 --> 00:06:26,864 Stoutmoedigheid heeft genialiteit, kracht en magie in zich. 117 00:06:28,039 --> 00:06:30,215 Begin er nu mee." 118 00:06:30,215 --> 00:06:32,000 Dat is prachtig. 119 00:06:32,000 --> 00:06:33,654 Nee, dat is Goethe. 120 00:06:34,959 --> 00:06:37,179 Je bent prachtig. 121 00:06:53,543 --> 00:06:55,545 Mississippi is een grote verhuizing. 122 00:06:55,545 --> 00:06:57,895 Ik hoop echt dat je er klaar voor bent. 123 00:06:57,895 --> 00:07:00,681 Ik heb een Mississippi in gedachten die warm is 124 00:07:00,681 --> 00:07:04,380 en rijk en zwart en echt. 125 00:07:04,380 --> 00:07:07,383 Misschien is dit wel de plek waar ik hoor te zijn. 126 00:07:07,383 --> 00:07:11,169 ♪ Ik wil niet eenzaam zijn ♪ 127 00:07:11,169 --> 00:07:16,392 ♪ Ik heb elke laatste cent in de tank van deze pick-up gestopt ♪ 128 00:07:16,392 --> 00:07:20,178 ♪ Het voelt alsof ik eindelijk thuis ben ♪ 129 00:07:20,178 --> 00:07:23,617 ♪ Ik wijs deze vrachtwagen aan ♪ 130 00:07:23,617 --> 00:07:28,099 ♪ Met liefde naar Mississippi ♪ 131 00:07:28,099 --> 00:07:31,538 Ik kan niet wachten om het samen met je moeder en oma te eten. 132 00:07:31,538 --> 00:07:34,105 Ooh. Spelen ze bid whist? Echt waar, Mel. 133 00:07:34,105 --> 00:07:36,934 Mijn moeder en oma zijn niet bepaald hartelijk. 134 00:07:36,934 --> 00:07:39,284 Het duurt even voordat ze zich aanpassen aan buitenstaanders. 135 00:07:39,284 --> 00:07:41,330 Nou ja, ik ben geen buitenstaander. 136 00:07:41,330 --> 00:07:43,332 Ik ben je vrouw. Mm! 137 00:07:43,332 --> 00:07:45,856 Oh! 138 00:07:45,856 --> 00:07:47,945 Pak die donut even voor me uit de kofferbak. 139 00:07:47,945 --> 00:07:49,469 De donut is de-- Ja. 140 00:07:49,469 --> 00:07:51,253 Ik weet wat een donut is, Kevin. 141 00:07:51,253 --> 00:07:52,950 Sorry, stadsmeisje. 142 00:07:55,518 --> 00:07:56,867 Oei! Oei! 143 00:07:56,867 --> 00:07:59,348 Nee! Nee, nee, nee! Het is goed. 144 00:07:59,348 --> 00:08:01,350 Oh. Kom op. Kom op. Kevin! 145 00:08:01,350 --> 00:08:03,526 Het is gewoon water. Het is gewoon modder. Relax. 146 00:08:03,526 --> 00:08:05,006 Oh, het is gewoon modder? Ja. 147 00:08:05,006 --> 00:08:06,311 Oh, is dat gewoon modder? Aah! 148 00:08:06,311 --> 00:08:09,010 Huh? Is dat gewoon modder? Stop! 149 00:08:09,010 --> 00:08:10,490 Jij-- Goed. Goed! 150 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Oké. Het spijt me. Het spijt me. 151 00:08:12,492 --> 00:08:14,232 Oh mijn God. Kom op. 152 00:08:15,320 --> 00:08:17,148 Kom op. Aah! 153 00:08:17,148 --> 00:08:18,933 Oh, ze zijn er al! 154 00:08:18,933 --> 00:08:21,326 Dee, ik zei toch dat je dit speelgoed moest opruimen! 155 00:08:21,326 --> 00:08:24,547 Maak je geen zorgen, ik krijg ze wel. 156 00:08:24,547 --> 00:08:25,896 Hoi! 157 00:08:25,896 --> 00:08:29,683 Heer, wat is dit in hemelsnaam? 158 00:08:29,683 --> 00:08:32,207 Zijn dat bandensporen op haar shirt? 159 00:08:32,207 --> 00:08:34,209 Ma Betty, Oma! 160 00:08:34,209 --> 00:08:37,038 Ik heb zoveel over je gehoord! 161 00:08:37,038 --> 00:08:38,300 Oeps. 162 00:08:38,300 --> 00:08:40,737 Er is een wastafel en een handdoek 163 00:08:40,737 --> 00:08:42,826 net binnen aan uw linkerhand. 164 00:08:42,826 --> 00:08:44,915 Kom op, zusje. Ik zal het je laten zien. 165 00:08:44,915 --> 00:08:46,787 Oh, oké. Gedraag je. 166 00:08:48,963 --> 00:08:51,661 Ik ben Dee, Kevins zus. Oh! Oh, daar is hij! 167 00:08:51,661 --> 00:08:54,098 Daar is mijn baby! Nog steeds zo knap! 168 00:08:54,098 --> 00:08:56,623 Oei! Oei! 169 00:08:56,623 --> 00:08:58,494 Oh, kom hier! G'Mam. 170 00:08:58,494 --> 00:09:01,584 Hé. Dus, je hebt Melony ontmoet. 171 00:09:01,584 --> 00:09:03,543 Mm-hmm. Mm-hmm. 172 00:09:07,285 --> 00:09:08,809 Het spijt me, lieverd. 173 00:09:10,898 --> 00:09:13,944 Ik heb geprobeerd je te waarschuwen, maar mijn moeder en grootmoeder zijn niet bepaald... 174 00:09:13,944 --> 00:09:16,381 Dat is prima. 175 00:09:16,381 --> 00:09:18,166 Het gaat goed met me. 176 00:09:20,821 --> 00:09:23,301 Ze kennen mij niet. 177 00:09:23,301 --> 00:09:25,739 Ik had er verkeerd aan gedaan om meer te verwachten. 178 00:09:30,134 --> 00:09:33,485 Ze hebben me gewoon verrast, dat is alles. 179 00:09:36,314 --> 00:09:40,057 Maar ik ben niet bang voor oude vrouwtjes. 180 00:09:48,065 --> 00:09:50,764 Ja. Nog een klein beetje. 181 00:09:50,764 --> 00:09:52,592 Kan ik het voor je pakken? Ik heb het, schat. 182 00:09:52,592 --> 00:09:54,594 Oké. Hier heb je het. Een beetje ham. 183 00:09:54,594 --> 00:09:55,638 Oh nee, dank je. 184 00:09:58,075 --> 00:09:59,250 Houd je niet van eten? 185 00:09:59,250 --> 00:10:01,513 Ik eet voornamelijk groenten. 186 00:10:03,472 --> 00:10:06,301 Oké. 187 00:10:06,301 --> 00:10:07,824 Jij eet geen varkens. 188 00:10:07,824 --> 00:10:10,522 Je rolt gewoon rond in de modder, net als een ander. 189 00:10:10,522 --> 00:10:13,003 Mam, kan ik even privé met je praten? 190 00:10:34,198 --> 00:10:37,854 Ik vroeg me af hoe lang je het daar zou volhouden. 191 00:10:37,854 --> 00:10:40,944 Welkom in de familie. 192 00:10:40,944 --> 00:10:45,035 Ik hou van mijn mama en mijn oma, maar je kon me niet betalen 193 00:10:45,035 --> 00:10:46,907 om weer eens aan zo'n familiediner te zitten. 194 00:10:46,907 --> 00:10:47,864 Mnh-mnh. 195 00:10:51,128 --> 00:10:54,088 Daarom breng ik er zoveel tijd door. 196 00:10:54,088 --> 00:10:56,743 Woon jij daar? 197 00:10:58,614 --> 00:11:02,662 Je denkt vast dat wij plattelandsmensen zijn. 198 00:11:02,662 --> 00:11:06,100 Nee hoor, lieverd, dat is mijn salon. 199 00:11:06,100 --> 00:11:07,492 Oh. 200 00:11:07,492 --> 00:11:09,233 Wil je binnen kijken? 201 00:11:11,758 --> 00:11:15,022 Sorry voor de rommel. 202 00:11:20,505 --> 00:11:23,726 Zijn er nog klanten die zo laat komen? 203 00:11:23,726 --> 00:11:26,555 Lizzie werkt tot 7 uur in het stadscentrum. 204 00:11:26,555 --> 00:11:30,298 Tegen de tijd dat ze haar bemanning heeft gevoed en de baby naar bed heeft gebracht, 205 00:11:30,298 --> 00:11:31,734 waar moet ze anders heen? 206 00:11:31,734 --> 00:11:33,344 Ben jij hier alleen? 207 00:11:33,344 --> 00:11:36,130 Mmm. Vandaag was het zover. 208 00:11:36,130 --> 00:11:40,003 Mijn shampoomeisje, Aquanetta, is zeven maanden zwanger. 209 00:11:40,003 --> 00:11:42,702 Moet haar benen elke 20 minuten laten rusten. 210 00:11:44,791 --> 00:11:48,795 Ik zal binnenkort iemand anders moeten vinden. 211 00:11:48,795 --> 00:11:52,581 Hm. Nou ja, ik kan helpen. 212 00:11:53,582 --> 00:11:54,801 Jij? 213 00:11:54,801 --> 00:11:56,759 Ja. 214 00:11:56,759 --> 00:11:58,979 Wat weet jij over haar? 215 00:11:58,979 --> 00:12:03,766 Niet zo heel veel, maar ik kan je helpen met het wassen van je haar. 216 00:12:10,120 --> 00:12:12,775 Nogmaals sorry voor mijn moeder en oma. 217 00:12:12,775 --> 00:12:16,344 Huh. Ik weet niet wie er het ergst is gesneden, ik of die ham. 218 00:12:16,344 --> 00:12:19,434 Ik hou van Dee, hoor. Ze heeft me zelfs een baan gegeven. 219 00:12:19,434 --> 00:12:21,915 Hé, dat is geweldig, lieverd. 220 00:12:33,143 --> 00:12:35,363 Morgen komen de verhuizers met onze spullen. 221 00:12:35,363 --> 00:12:38,235 Ik zal tot 6 uur op de bouwplaats zijn. 222 00:12:38,235 --> 00:12:40,324 Fijne eerste dag met Dee. 223 00:12:40,324 --> 00:12:41,891 Ik houd van je. 224 00:13:10,572 --> 00:13:12,008 Zelfgemaakte perzik? 225 00:13:12,008 --> 00:13:14,097 En wat zelfgemaakt vanille-ijs. 226 00:13:14,097 --> 00:13:18,449 Meisje, ik ben zo blij je te zien. 'Netta is helemaal niet binnengekomen. 227 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 Ik wil dat je die crèmewas op Miss Cynthia gebruikt 228 00:13:21,061 --> 00:13:23,411 en de spoeling in de blauwe fles. 229 00:13:23,411 --> 00:13:26,240 Dit is mijn schoonzus Melony. 230 00:13:26,240 --> 00:13:28,198 Ze zal heel goed voor je zorgen. 231 00:13:28,198 --> 00:13:29,765 Hoi. 232 00:13:29,765 --> 00:13:33,334 Jullie doen alsof jullie niet kunnen praten. 233 00:13:33,334 --> 00:13:34,814 Hoi. Hoi. 234 00:13:37,251 --> 00:13:41,124 Mevrouw Cynthia, u wacht al 30 minuten. 235 00:13:41,124 --> 00:13:43,561 Ga daar maar heen. Mm-hmm. Oké. 236 00:13:47,217 --> 00:13:48,915 Oef! Eh... 237 00:13:48,915 --> 00:13:50,568 Oh! 238 00:13:50,568 --> 00:13:53,441 Nou ja, ik hou van pittig. 239 00:13:53,441 --> 00:13:54,877 Oké. Maar niet te warm. 240 00:13:54,877 --> 00:13:57,532 Warm, maar niet te koud. 241 00:13:57,532 --> 00:13:58,925 Klopt. Volg je? 242 00:13:58,925 --> 00:14:00,491 Ja, mevrouw. 243 00:14:00,491 --> 00:14:01,884 Heb jij goede handen? 244 00:14:01,884 --> 00:14:04,931 Eh, ik weet het niet zo goed. 245 00:14:07,672 --> 00:14:09,500 Kan ik--Kan ik jouw... krijgen? 246 00:14:09,500 --> 00:14:12,373 Nee. Mnh-mnh. Ik houd dit bij me. 247 00:14:12,373 --> 00:14:14,592 Tuurlijk. Ik ga gewoon... 248 00:14:17,291 --> 00:14:19,467 Is dat o-- Is dat oké? 249 00:14:19,467 --> 00:14:21,686 Mm-hmm. 250 00:14:22,644 --> 00:14:24,733 Oef. 251 00:14:24,733 --> 00:14:26,822 Oh. 252 00:14:26,822 --> 00:14:29,085 Mmm! Ik ga gewoon... 253 00:14:30,652 --> 00:14:33,176 Ja hoor! 254 00:14:33,176 --> 00:14:35,309 Oh, dat is goed! Dat is goed. 255 00:14:35,309 --> 00:14:36,788 Ooh ja! 256 00:14:36,788 --> 00:14:38,747 Dat is goed. Precies daar. Precies daar. 257 00:14:38,747 --> 00:14:40,967 Ooh-hoo-hoo! 258 00:14:40,967 --> 00:14:42,620 En klaar, juffrouw Cynthia. 259 00:14:42,620 --> 00:14:44,361 Oh. Wat? Ja. 260 00:14:44,361 --> 00:14:46,102 Ben ik klaar? Ooh, Heer. 261 00:14:46,102 --> 00:14:47,756 Ik ga je nu even optillen. 262 00:14:47,756 --> 00:14:49,105 Ooh. Gewoon-- Gaat het goed? 263 00:14:49,105 --> 00:14:50,846 Wauw. 264 00:14:50,846 --> 00:14:53,501 Meisje, ik denk dat ik een sigaret nodig heb. 265 00:14:56,112 --> 00:14:59,811 Ooh! Weet je, jij hebt de handen van het leven! 266 00:14:59,811 --> 00:15:02,205 Oef! Mm. Ik ben meer dan oké. 267 00:15:02,205 --> 00:15:06,340 Eh, dus, ehm, wie is de volgende? 268 00:15:10,779 --> 00:15:14,304 Ik vind het heel leuk om in jouw winkel te werken, Dee. 269 00:15:14,304 --> 00:15:17,090 Het is alsof er een gevoel over me heen komt... 270 00:15:18,482 --> 00:15:22,573 ...en mijn handen weten gewoon wat ze moeten doen en... 271 00:15:22,573 --> 00:15:24,227 Mm. ...hoe te bewegen. 272 00:15:24,227 --> 00:15:25,402 Ja. 273 00:15:25,402 --> 00:15:28,188 Toen ik hun haar aanraakte... 274 00:15:28,188 --> 00:15:32,105 ...het voelde alsof ik ze op de een of andere manier genas. 275 00:15:32,105 --> 00:15:35,369 Alsof ik al hun spanning en zorgen kon voelen 276 00:15:35,369 --> 00:15:37,719 gewoon wegglijden. 277 00:15:37,719 --> 00:15:40,026 En we hebben het geld echt nodig. 278 00:15:40,026 --> 00:15:42,115 Kijk, ik weet dat het maar haar is, maar-- 279 00:15:42,115 --> 00:15:44,769 Er bestaat niet zoiets als alleen haar 280 00:15:44,769 --> 00:15:46,206 waar het zwarte dames betreft. 281 00:15:46,206 --> 00:15:49,122 Hm. Wij zijn helemaal weg van het haar-- 282 00:15:49,122 --> 00:15:52,038 Wat wij ermee doen, doet het met ons. 283 00:15:52,038 --> 00:15:54,649 Waar twee of meer mensen samenkomen... 284 00:15:54,649 --> 00:15:56,781 we hebben het over haar! We hebben het over haar! 285 00:15:56,781 --> 00:16:00,742 Dat klopt! 286 00:16:00,742 --> 00:16:02,526 Misschien is het niet zo. 287 00:16:04,093 --> 00:16:07,314 Nou ja, zoals ik het zie... 288 00:16:07,314 --> 00:16:10,447 Het eerste wat mensen aan ons opmerken, is dat we zwart zijn. 289 00:16:10,447 --> 00:16:11,840 Mm-hmm. 290 00:16:11,840 --> 00:16:14,234 Het volgende punt is hoe we ons haar dragen. 291 00:16:14,234 --> 00:16:15,757 En dan beoordelen ze ons daarop, toch? 292 00:16:15,757 --> 00:16:17,498 Mm. Zoals... 293 00:16:17,498 --> 00:16:21,197 alsof ons kapsel hen vertelt wie we werkelijk zijn. 294 00:16:21,197 --> 00:16:23,852 Waarom denk je dat zoveel zwarte vrouwen pruiken dragen? 295 00:16:23,852 --> 00:16:27,508 Hmm? Probeer ze voor de gek te houden, lieverd. 296 00:16:27,508 --> 00:16:29,510 Zo had ik er nog nooit over nagedacht. 297 00:16:29,510 --> 00:16:32,904 Ma Betty en G'Mom? Oh, dat zijn pruiken? 298 00:16:32,904 --> 00:16:35,081 Ze proberen jou ook voor de gek te houden, lieverd. 299 00:16:35,081 --> 00:16:37,039 Ze proberen het. En falen. 300 00:16:37,039 --> 00:16:40,303 Ze is zo respectloos! 301 00:16:40,303 --> 00:16:41,870 Ik weet niet wat Kevin in haar ziet. 302 00:16:41,870 --> 00:16:45,526 Mm. Ze probeerde het avondeten te koken 303 00:16:45,526 --> 00:16:48,311 en probeerde wat kip te maken. 304 00:16:48,311 --> 00:16:50,966 Als ik naar de kip kijk, zie ik dat er geen vel meer op zit! 305 00:16:50,966 --> 00:16:52,185 Ze heeft het gebakken! 306 00:16:52,185 --> 00:16:53,795 Nou, wat-- wat... Wacht. 307 00:16:53,795 --> 00:16:55,101 Waar was de huid? 308 00:16:55,101 --> 00:16:57,103 Ze gooide het weg! Ze wat?! 309 00:16:57,103 --> 00:17:00,541 Oh! Nou, dat is het beste gedeelte. 310 00:17:00,541 --> 00:17:01,890 Ze is verspillend. Mm. 311 00:17:04,501 --> 00:17:06,329 Oh, kijk daar. 312 00:17:06,329 --> 00:17:08,723 Is dat mevrouw Cynthia? 313 00:17:08,723 --> 00:17:10,768 Hé-- Hé, juffrouw Cynthia! 314 00:17:10,768 --> 00:17:12,988 Goedemiddag dames. 315 00:17:12,988 --> 00:17:14,642 Ik kan niet stoppen en praten, weet je. 316 00:17:14,642 --> 00:17:16,992 Ik moet een plekje in de rij bemachtigen. 317 00:17:16,992 --> 00:17:18,776 In de rij? Bij Dee Dee's? 318 00:17:18,776 --> 00:17:22,780 Oh ja! Iedereen is enthousiast over die Melony. 319 00:17:22,780 --> 00:17:25,218 Weet je, ze heeft goede handen. Mm. 320 00:17:25,218 --> 00:17:28,264 Misschien moet ik toch maar eens een plaatsje in de rij kopen. 321 00:17:28,264 --> 00:17:30,527 Ik moet gaan! Doei! 322 00:17:32,573 --> 00:17:34,183 Verkoopt ze stoelen? 323 00:17:39,188 --> 00:17:40,842 Honderd en twaalf dollar? 324 00:17:40,842 --> 00:17:42,887 Mm-hmm. Wat doe je nu? 325 00:17:42,887 --> 00:17:46,935 Haar. Haar wassen. 326 00:17:46,935 --> 00:17:51,157 Ik heb vandaag zestien koppen gevist voor zeven dollar per stuk. 327 00:17:51,157 --> 00:17:53,681 Dee verdient veel geld in die winkel. 328 00:17:53,681 --> 00:17:55,465 Het is een geschenk uit de hemel dat ik daar mag werken. 329 00:18:02,342 --> 00:18:04,039 Hoi. 330 00:18:04,039 --> 00:18:06,607 Waar is iedereen? 331 00:18:06,607 --> 00:18:08,304 Vandaag een lichte dag? 332 00:18:10,089 --> 00:18:10,959 Geen dag. 333 00:18:12,787 --> 00:18:14,876 Er is geen water. 334 00:18:14,876 --> 00:18:17,096 Is het de rekening? Nee. 335 00:18:17,096 --> 00:18:18,793 Het is G'Mom. 336 00:18:20,403 --> 00:18:22,318 De hut staat technisch gezien op haar land, 337 00:18:22,318 --> 00:18:24,451 en zij bezit de waterrechten. 338 00:18:26,496 --> 00:18:29,020 Vanmorgen heeft ze de provincie laten beslissen om mij niet meer te laten gaan. 339 00:18:30,457 --> 00:18:32,023 Waarom zou ze dat doen? 340 00:18:32,023 --> 00:18:33,938 Ze wil niet dat jij hier werkt, Melony. 341 00:18:36,419 --> 00:18:39,205 Zegt dat ik geen water heb totdat jij weg bent. 342 00:18:39,205 --> 00:18:40,684 Oh. 343 00:18:45,254 --> 00:18:46,908 Oké. 344 00:18:46,908 --> 00:18:49,737 Het is oké. Het is niet oké. 345 00:18:49,737 --> 00:18:52,566 G'Mom haalt altijd dit soort stunts uit, gewoon omdat ze dat doet-- 346 00:18:52,566 --> 00:18:53,741 Kijk, Dee. 347 00:18:56,483 --> 00:18:58,137 Laat haar uw bedrijf niet schaden. 348 00:19:02,010 --> 00:19:03,577 Zeg haar maar dat ik wegga. 349 00:19:12,020 --> 00:19:13,326 Ik ga je gewoon missen. 350 00:19:15,284 --> 00:19:18,157 Iedereen hier zal je missen. 351 00:19:25,076 --> 00:19:27,035 Jij bent mijn familie, Dee. 352 00:19:27,035 --> 00:19:29,516 En mijn vriend. 353 00:19:34,260 --> 00:19:37,176 Laat deze helende handen niet verloren gaan. 354 00:19:39,482 --> 00:19:40,570 Dat doe ik niet. 355 00:19:42,659 --> 00:19:43,747 Dat beloof ik. 356 00:19:48,274 --> 00:19:50,319 Wij zijn erg enthousiast 357 00:19:50,319 --> 00:19:52,495 dat u bij ons begint, mevrouw Armstrong. 358 00:19:52,495 --> 00:19:55,237 Psychologie studeren, hè? 359 00:19:55,237 --> 00:19:58,588 Maar ik zie dat je je studie niet hebt afgemaakt. 360 00:19:58,588 --> 00:20:00,721 Ben je in je laatste jaar gestopt met studeren? 361 00:20:00,721 --> 00:20:03,463 Ja. Ik had gewoon het gevoel dat ik nergens kwam. 362 00:20:03,463 --> 00:20:07,467 Ik wil echt een verschil maken in deze wereld. 363 00:20:07,467 --> 00:20:11,340 Nou, de wereld begint hier om 17.00 uur binnen te komen 364 00:20:11,340 --> 00:20:13,255 Je werkt in de nachtdienst. 365 00:20:13,255 --> 00:20:15,866 Check de dames in. Zorg dat ze zich kunnen installeren. 366 00:20:15,866 --> 00:20:17,868 Oké. 367 00:20:17,868 --> 00:20:22,873 Zorg ervoor dat iedereen één voedselpakket en één veldbedset krijgt. 368 00:20:22,873 --> 00:20:25,615 Het is jouw bureau. Oké. 369 00:20:25,615 --> 00:20:29,140 Oh. Een advies. 370 00:20:29,140 --> 00:20:30,968 Al deze vrouwen hebben verhalen, 371 00:20:30,968 --> 00:20:34,363 en je hebt geen tijd om ze te horen. 372 00:20:34,363 --> 00:20:37,671 Niemand komt hier blij, Armstrong. 373 00:20:37,671 --> 00:20:40,717 En hun ellende zal je verdrinken. 374 00:20:44,373 --> 00:20:47,420 Dat is jouw koffie. Alleen voor jou. 375 00:20:47,420 --> 00:20:50,118 Het is niet mogelijk om de massa te voeden. 376 00:20:50,118 --> 00:20:52,512 Laten we uw papierwerk regelen. 377 00:20:52,512 --> 00:20:53,295 Zeker. 378 00:20:57,473 --> 00:21:01,782 Ja. Het is de nachtdienst, van 8 tot 6. 379 00:21:01,782 --> 00:21:04,350 Het salaris is niet geweldig, maar we hebben het geld nodig. 380 00:21:04,350 --> 00:21:06,003 En wanneer zie ik je? 381 00:21:06,003 --> 00:21:08,789 Ik denk dat we creatief moeten zijn. 382 00:21:08,789 --> 00:21:10,747 Ik voel me nu creatief. 383 00:21:10,747 --> 00:21:12,793 Oh ja? 384 00:21:14,229 --> 00:21:16,187 Wacht. Nu meteen? 385 00:21:16,187 --> 00:21:20,583 Oh mijn god! Je gaat mijn haar verpesten! 386 00:21:32,726 --> 00:21:34,293 Zo erg? 387 00:21:35,903 --> 00:21:37,208 Het is verschrikkelijk. 388 00:21:37,208 --> 00:21:39,385 Maar het is warm. 389 00:21:39,385 --> 00:21:41,343 Ja. 390 00:21:41,343 --> 00:21:42,997 Dat zei ik ook over mijn man. 391 00:21:47,654 --> 00:21:50,178 Als jij het niet drinkt, doe ik het wel. 392 00:21:52,006 --> 00:21:54,051 Eh... 393 00:21:54,051 --> 00:21:56,532 Ja. Tuurlijk. Neem het allemaal. 394 00:21:58,404 --> 00:22:00,928 Ik mis koffie. 395 00:22:00,928 --> 00:22:04,714 Ik mis veel dingen, maar ik mis vooral goede koffie. 396 00:22:04,714 --> 00:22:08,065 Dat is het niet, maar het is zoals je zei. 397 00:22:08,065 --> 00:22:10,894 Het is warm. Ah. 398 00:22:10,894 --> 00:22:12,548 Ik ben Melony. 399 00:22:12,548 --> 00:22:14,158 Leona. 400 00:22:14,158 --> 00:22:15,769 Ben je hier al lang? 401 00:22:15,769 --> 00:22:17,901 Niet hier. Oei-oei. 402 00:22:17,901 --> 00:22:21,209 Ik zat bij Langforth en daarvoor bij Wesley. 403 00:22:21,209 --> 00:22:23,037 Velen van ons rennen als het ware het circuit rond 404 00:22:23,037 --> 00:22:25,996 totdat Social een landingsplek voor ons vindt. 405 00:22:25,996 --> 00:22:29,391 Sommige meisjes gaan terug naar waar ze gebleven waren. 406 00:22:29,391 --> 00:22:32,351 Maar de meesten van ons kunnen dat niet. 407 00:22:36,790 --> 00:22:38,400 Heb je een lotion? 408 00:22:38,400 --> 00:22:40,881 Ze hebben hier nooit lotion. 409 00:22:40,881 --> 00:22:43,536 Het lijkt wel alsof ze nog nooit van ashy hebben gehoord. 410 00:22:43,536 --> 00:22:45,494 Hebben ze geen lotion in de douches? 411 00:22:47,714 --> 00:22:49,629 Dames! 412 00:22:49,629 --> 00:22:51,979 Is er lotion in de douches? 413 00:22:53,284 --> 00:22:55,809 Weet je, er zit geen lotion in die douches. 414 00:22:55,809 --> 00:22:58,681 Nee. 415 00:22:58,681 --> 00:23:02,816 Wat ze wel hebben, is een goedkope zeep 416 00:23:02,816 --> 00:23:04,208 en wat keukenpapier. 417 00:23:04,208 --> 00:23:05,819 Papieren handdoeken. 418 00:23:05,819 --> 00:23:08,865 Hoe kun je je haar drogen met keukenpapier? 419 00:23:08,865 --> 00:23:10,519 Jouw haar? 420 00:23:10,519 --> 00:23:12,086 Er is hier trouwens geen echte shampoo. 421 00:23:12,086 --> 00:23:13,696 Ik weet dat dat klopt. 422 00:23:13,696 --> 00:23:16,351 Ik heb geprobeerd dat groene spul in mijn haar te doen. 423 00:23:16,351 --> 00:23:18,658 Maakte het allemaal aan elkaar plakken. Klonterde als dreadlocks. 424 00:23:18,658 --> 00:23:20,094 Krullend haar. 425 00:23:20,094 --> 00:23:22,139 Als ik mijn weerspiegeling in een etalage passeer, 426 00:23:22,139 --> 00:23:24,098 Ik zeg: "Ooh!" Ooh! 427 00:23:24,098 --> 00:23:28,407 "Wie is die enge, rommelige vrouw? Dat is niet--" 428 00:23:28,407 --> 00:23:30,931 "Ik kan het niet zijn!" "Ik kan het niet zijn!" 429 00:23:30,931 --> 00:23:32,585 Ooh! Meisjes! 430 00:23:32,585 --> 00:23:34,021 Oeps. 431 00:23:34,021 --> 00:23:37,807 Mag ik even een opfrisbeurtje van de koffie? 432 00:23:37,807 --> 00:23:39,592 Ik-- Ik ook? 433 00:23:39,592 --> 00:23:42,246 Als jij ze doet, kun je net zo goed mij doen. 434 00:23:42,246 --> 00:23:45,598 Alsjeblieft? 435 00:23:45,598 --> 00:23:50,211 Toen ik mijn huis verliet, rende ik voor mijn leven. 436 00:23:50,211 --> 00:23:53,736 Ik heb niets ingepakt. 437 00:23:53,736 --> 00:23:56,173 Ik heb mijn haar al twee maanden niet meer geborsteld. 438 00:23:56,173 --> 00:23:57,697 Wauw. 439 00:23:57,697 --> 00:24:00,047 Die kleine borsteltjes die je krijgt? Heh. 440 00:24:00,047 --> 00:24:01,918 Ze zijn vast voor Barbiepoppenhoofden. 441 00:24:01,918 --> 00:24:04,573 Ik wil alleen wat vet. 442 00:24:04,573 --> 00:24:07,141 Elke soort vet. Mijn haar is zo dorstig. 443 00:24:07,141 --> 00:24:08,838 Meisje, psst. 444 00:24:08,838 --> 00:24:10,840 Ik ga ze verkopen als Brillo-pads, oké? 445 00:24:13,103 --> 00:24:17,238 Als mijn haar niet als mijn haar aanvoelt, 446 00:24:17,238 --> 00:24:19,545 Ik voel me gewoon niet mezelf. 447 00:24:19,545 --> 00:24:21,198 Weet je? 448 00:24:21,198 --> 00:24:23,810 Daarom houd ik mijn hoed op. 449 00:24:23,810 --> 00:24:26,508 Maar we kunnen daarachter nog steeds jouw keuken zien. 450 00:24:26,508 --> 00:24:27,901 Aaah! 451 00:24:30,730 --> 00:24:32,906 Jij zou mijn vriend moeten zijn! 452 00:24:37,040 --> 00:24:38,955 Weet je zeker dat dit goed is? 453 00:24:38,955 --> 00:24:40,609 Oh, het is goed. 454 00:24:40,609 --> 00:24:43,525 Gisteravond vertrokken ze voor een tweedaagse opwekkingsbijeenkomst. 455 00:24:43,525 --> 00:24:46,397 Ik ontmoet ze in het hotel in Jackson. 456 00:24:46,397 --> 00:24:50,227 Je hebt de hele dag en de hele nacht de tijd. 457 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 Dank je wel. Probeer het niet af te branden. 458 00:24:55,363 --> 00:24:56,756 Veel plezier. Dank je wel, Dee. 459 00:24:56,756 --> 00:24:58,540 Oké. Pas goed op jezelf. Doei. 460 00:25:04,372 --> 00:25:06,896 Hé! Hé! 461 00:25:06,896 --> 00:25:09,333 Dank je wel! Hey, hoe gaat het met je? 462 00:25:09,333 --> 00:25:10,813 Wat is dit? 463 00:25:10,813 --> 00:25:13,163 Nou, dat ga je nog wel ontdekken. 464 00:25:13,163 --> 00:25:15,601 Oké. Volg mij. 465 00:25:17,472 --> 00:25:19,866 Kom op, kom op, kom op! 466 00:25:19,866 --> 00:25:21,694 Oké. 467 00:25:22,825 --> 00:25:24,261 Dames, deze kant op. 468 00:25:24,261 --> 00:25:26,394 Oh mijn god. Mensen. 469 00:25:26,394 --> 00:25:28,875 Ooh! Ik ruik echte koffie. 470 00:25:28,875 --> 00:25:30,485 Ja. 471 00:25:30,485 --> 00:25:32,705 Een echte kwast! Wauw. 472 00:25:32,705 --> 00:25:36,273 Het is van mijn schoonzus, maar vandaag is het van ons. 473 00:25:36,273 --> 00:25:38,188 Oh, mijn... 474 00:25:38,188 --> 00:25:40,451 Ik kan shampoo gebruiken, föhnen en krullen, 475 00:25:40,451 --> 00:25:42,410 maar niets bijzonders, oké? 476 00:25:42,410 --> 00:25:46,109 Oh meid, ik weet hoe ik met een hete kam en krultangen moet omgaan, oké? 477 00:25:46,109 --> 00:25:47,850 Jij hebt vet! 478 00:25:47,850 --> 00:25:49,156 Ja! 479 00:25:49,156 --> 00:25:50,505 Deze koffie. Oh! 480 00:25:50,505 --> 00:25:52,725 Geniet ervan, dames. Ooh! 481 00:25:52,725 --> 00:25:55,075 Ja, bedankt! 482 00:25:56,642 --> 00:26:00,515 En, juffrouw Leona, u bent de eerste die bij de gootsteen staat. 483 00:26:00,515 --> 00:26:02,299 Oh! Daar. 484 00:26:02,299 --> 00:26:04,127 Nee. Iemand anders mag voorgaan. 485 00:26:04,127 --> 00:26:05,607 Unh-unh. Nee, meisje. 486 00:26:05,607 --> 00:26:07,957 Leeftijd gaat boven schoonheid. Ga je gang. 487 00:26:07,957 --> 00:26:09,393 Stop. Rot op, meid. 488 00:26:09,393 --> 00:26:10,786 - Ik zeg het maar. - Jij... 489 00:26:10,786 --> 00:26:12,962 Ik ga dit gewoon aan je voorleggen. 490 00:26:14,355 --> 00:26:15,443 Oké? 491 00:26:17,140 --> 00:26:19,012 Daar. 492 00:26:19,012 --> 00:26:20,579 Goed. 493 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Hm. 494 00:26:24,844 --> 00:26:26,846 Hoi. 495 00:26:26,846 --> 00:26:30,458 Ik zal nu je hoed moeten afnemen, oké? 496 00:26:30,458 --> 00:26:32,242 Ja? 497 00:26:32,242 --> 00:26:33,679 Goed. 498 00:26:33,679 --> 00:26:36,116 Ik ga gewoon... 499 00:26:36,116 --> 00:26:38,248 Ik ga het gewoon uitdoen. 500 00:26:38,248 --> 00:26:40,990 Daar gaan we. 501 00:26:40,990 --> 00:26:45,081 Oh, sorry. Ik hoop dat het niet stinkt. 502 00:26:45,081 --> 00:26:47,997 Nee. Natuurlijk niet! Het gaat goed met je. 503 00:26:47,997 --> 00:26:49,782 Het is goed. 504 00:26:49,782 --> 00:26:53,263 Kom op, ik heb je. 505 00:26:55,744 --> 00:26:59,269 Oké, daar gaan we. 506 00:27:07,495 --> 00:27:09,497 Mevrouw Leona? 507 00:27:09,497 --> 00:27:11,281 Gaat het goed met je? 508 00:27:11,281 --> 00:27:12,587 Heb ik je pijn gedaan? 509 00:27:12,587 --> 00:27:14,894 Nee. Het is-- Het is gewoon... 510 00:27:14,894 --> 00:27:19,159 Ik ben gewoon al zo... lang niet meer aangeraakt. 511 00:27:19,159 --> 00:27:20,639 Ga je gang, juffrouw Melony. 512 00:27:20,639 --> 00:27:23,163 Het komt wel goed met haar. 513 00:27:23,163 --> 00:27:24,686 Jij kunt het, meid. 514 00:27:24,686 --> 00:27:27,515 Dit is een genezing, Miss Lee Lee. 515 00:27:27,515 --> 00:27:29,691 We gaan allemaal genezen. 516 00:27:32,085 --> 00:27:34,043 Oké. 517 00:27:34,043 --> 00:27:35,697 Goed. 518 00:27:38,613 --> 00:27:40,702 Oké. Daar gaan we. 519 00:27:41,703 --> 00:27:42,704 Is dat goed? 520 00:27:46,403 --> 00:27:49,102 Wauw. Gewoon... 521 00:27:49,102 --> 00:27:50,494 Wauw! 522 00:27:52,322 --> 00:27:55,935 Kijk eens naar jezelf! 523 00:27:59,678 --> 00:28:02,942 Ik ga deze troon bemachtigen. 524 00:28:04,334 --> 00:28:06,859 Meisje, je ziet er goed uit! Dank je wel! 525 00:28:06,859 --> 00:28:11,428 God zegene u, juffrouw Mel. 526 00:28:11,428 --> 00:28:13,735 Je hebt een gave. Echt waar. 527 00:28:13,735 --> 00:28:15,911 Je ziet er zo mooi uit. 528 00:28:15,911 --> 00:28:18,087 Dank jullie wel. Jullie allemaal. 529 00:28:26,269 --> 00:28:27,183 Kevin. 530 00:28:28,750 --> 00:28:30,317 Hé. Mm. 531 00:28:35,148 --> 00:28:36,410 Kevin. Hmmm. 532 00:28:36,410 --> 00:28:38,542 Wat is er mis? Wat is er mis? Word wakker. 533 00:28:38,542 --> 00:28:40,414 Weet je nog hoe je zei 534 00:28:40,414 --> 00:28:43,199 je wilt ooit je eigen bediening beginnen, 535 00:28:43,199 --> 00:28:46,550 wanneer de tijd rijp is en je God hoort roepen? 536 00:28:46,550 --> 00:28:48,901 Ja. 537 00:28:48,901 --> 00:28:50,119 Dat klopt. 538 00:28:50,119 --> 00:28:51,207 Goed... 539 00:28:52,992 --> 00:28:57,823 ...Ik denk... Ik denk dat ik God hoor roepen. 540 00:28:57,823 --> 00:29:00,739 Ik denk dat ik weet wat mijn doel is. 541 00:29:00,739 --> 00:29:02,697 Het heeft iets met haar te maken. 542 00:29:02,697 --> 00:29:05,569 Wil God dat jij kapper wordt? 543 00:29:05,569 --> 00:29:08,355 Ik weet het niet. Misschien. 544 00:29:08,355 --> 00:29:13,534 Ik kan het niet helpen dat ik het gevoel heb dat ik... iets moet doen. 545 00:29:15,797 --> 00:29:18,017 Ik snap dat. Jij ook? 546 00:29:18,017 --> 00:29:21,847 Ja. Misschien kun je een haarkerk beginnen. 547 00:29:21,847 --> 00:29:24,675 Mensen konden een tiende geven van hun kammen en borstels. 548 00:29:24,675 --> 00:29:26,547 Je zou een speciaal afgezet gebied kunnen hebben 549 00:29:26,547 --> 00:29:27,983 voor mensen met Jheri-krullen 550 00:29:27,983 --> 00:29:30,072 zodat ze niet op iedereen sap druppelen. 551 00:29:30,072 --> 00:29:31,334 Ik meen het serieus. Oké! Oké. 552 00:29:31,334 --> 00:29:32,945 Oké. 553 00:29:34,468 --> 00:29:36,992 Wat je ook moet doen, lieverd, 554 00:29:36,992 --> 00:29:38,341 Ik steun het. 555 00:29:38,341 --> 00:29:40,604 Bedankt. 556 00:29:40,604 --> 00:29:44,086 Zolang je maar mijn hoofd krabt 557 00:29:44,086 --> 00:29:46,523 en houd me ver weg van het weefkoor, oké? 558 00:29:46,523 --> 00:29:48,395 Oké. Ja. Ja. Kras je hoofd? 559 00:29:48,395 --> 00:29:49,613 Mm-hmm. Wat, zoiets? 560 00:29:49,613 --> 00:29:50,789 Huh? Stop. Stop. 561 00:29:50,789 --> 00:29:52,442 Geef me een kus. 562 00:29:52,442 --> 00:29:53,835 Geef me een kus. Nee. 563 00:29:53,835 --> 00:29:55,489 Geef me een kus. Je verdient het niet! 564 00:29:57,665 --> 00:29:59,928 Wie belt er zo laat? 565 00:30:01,451 --> 00:30:03,323 Hallo? 566 00:30:05,238 --> 00:30:07,631 Oh mijn God. 567 00:30:07,631 --> 00:30:10,417 Oh, dat is verschrikkelijk. 568 00:30:10,417 --> 00:30:13,681 Ik kom er zo aan. Wat is er? 569 00:30:13,681 --> 00:30:15,901 De leidingen bij de schuilkelder zijn gesprongen. 570 00:30:15,901 --> 00:30:18,991 De hele plek is overstroomd. Ze verplaatsen de vrouwen. 571 00:30:18,991 --> 00:30:21,123 Dus, wat ga je doen? Waar ga je heen? 572 00:30:21,123 --> 00:30:23,343 Dat zijn mijn dames, Kev. 573 00:30:23,343 --> 00:30:25,780 Ik moest er voor ze zijn. 574 00:30:31,917 --> 00:30:35,268 Ik laat het je weten zodra we weer open kunnen. 575 00:30:35,268 --> 00:30:37,139 Je moet je afdrogen. 576 00:30:37,139 --> 00:30:40,447 Ja. Welterusten. 577 00:30:40,447 --> 00:30:41,709 Welterusten. 578 00:30:46,366 --> 00:30:47,933 Waar zijn Lydia en Rudy? 579 00:30:47,933 --> 00:30:50,457 Beiden werden naar andere opvangcentra gestuurd. 580 00:30:50,457 --> 00:30:52,633 Ik wacht nog op mijn toneelbroertje Garvin. 581 00:30:52,633 --> 00:30:55,027 Ik blijf nog even bij hem. 582 00:30:55,027 --> 00:30:56,637 We zijn nu allemaal verdeeld. 583 00:30:58,682 --> 00:31:01,555 Ik weet het. Het is klote, toch? 584 00:31:01,555 --> 00:31:03,687 Zie je Lydia? 585 00:31:03,687 --> 00:31:05,951 Ze gaf ze de hel omdat ze haar hier in de regen lieten staan 586 00:31:05,951 --> 00:31:09,345 met haar haar vers gedaan. 587 00:31:09,345 --> 00:31:12,087 Dat maakte haar bozer dan het feit dat ze opnieuw moest verhuizen. 588 00:31:12,087 --> 00:31:14,394 Ik zei tegen haar: "Blijf kalm. 589 00:31:14,394 --> 00:31:16,352 Al ons haar is verwoest." 590 00:31:22,315 --> 00:31:24,404 Het spijt me. 591 00:31:24,404 --> 00:31:26,493 Hoi. 592 00:31:26,493 --> 00:31:28,147 Het is niet jouw schuld. 593 00:31:28,147 --> 00:31:31,846 We mochten allemaal een hele nacht prinses zijn. 594 00:31:31,846 --> 00:31:33,804 Ja. Wij alle vier. 595 00:31:33,804 --> 00:31:36,633 Niemand kon ons iets vertellen. 596 00:31:36,633 --> 00:31:39,941 Het is gewoon, weet je, water en natuur 597 00:31:39,941 --> 00:31:42,509 had, zoals altijd, het laatste woord. 598 00:31:45,599 --> 00:31:48,819 Ik denk dat hij dat is. Dat is hij? 599 00:31:48,819 --> 00:31:51,344 Zorg goed voor jezelf. Jij ook. 600 00:32:01,441 --> 00:32:03,182 Tot ziens. 601 00:32:05,097 --> 00:32:06,837 Ik wou alleen maar 602 00:32:06,837 --> 00:32:09,318 Er was nog iets wat ik voor hen kon doen. 603 00:32:09,318 --> 00:32:11,712 Jij was er, lieverd. Dat is genoeg. 604 00:32:20,068 --> 00:32:21,374 Vrijheidshaar. 605 00:32:21,374 --> 00:32:23,593 Wat is dat? 606 00:32:23,593 --> 00:32:26,422 Zo noemde ik dit vroeger, 607 00:32:26,422 --> 00:32:31,036 toen mijn haar nog helemaal zichzelf was, wild en vrij. 608 00:32:34,691 --> 00:32:38,695 Mijn grootmoeder liet me het een weekend lang dragen 609 00:32:38,695 --> 00:32:40,219 toen mijn moeder weg was. 610 00:32:42,438 --> 00:32:46,181 Eén weekend vrijheid in 25 jaar. 611 00:32:52,971 --> 00:32:56,409 Gespleten punten, breuk, 612 00:32:56,409 --> 00:33:00,108 pijn, brandende pijn en... 613 00:33:00,108 --> 00:33:02,284 wie weet welke andere schade 614 00:33:02,284 --> 00:33:04,417 van meer thuispermanenten dan ik kan tellen. 615 00:33:06,027 --> 00:33:07,855 En waarvoor, Kevin? 616 00:33:07,855 --> 00:33:09,161 Rechtlijnigheid? 617 00:33:10,989 --> 00:33:12,947 Waarom? Je trilt. 618 00:33:12,947 --> 00:33:15,341 Hier is wat soep. Jouw favoriet. 619 00:33:20,128 --> 00:33:21,825 Ik denk dat ik ziek word! 620 00:33:24,480 --> 00:33:26,613 Oké. Oké. Ik heb je. 621 00:33:26,613 --> 00:33:29,964 Oké. Ik ben hier. 622 00:33:29,964 --> 00:33:33,098 Nou mensen, het is geen griep. 623 00:33:33,098 --> 00:33:36,275 En mevrouw Armstrong, u gaat een baby krijgen. 624 00:33:37,493 --> 00:33:39,539 Eh, ik ben... 625 00:33:39,539 --> 00:33:41,280 Je bent zwanger. 626 00:33:41,280 --> 00:33:42,672 W-- Ik ben zwanger? 627 00:33:44,326 --> 00:33:46,328 Baby, we zijn zwanger! Oh, mijn-- 628 00:33:46,328 --> 00:33:48,809 Gefeliciteerd. Oh mijn God! 629 00:33:48,809 --> 00:33:52,117 Wij zijn zwanger! Oh mijn God! 630 00:33:52,117 --> 00:33:55,294 Dus ik moet leren ademen? 631 00:33:55,294 --> 00:33:58,732 Hieronder vindt u een voorbeeld van de vitamines die u nodig hebt. 632 00:33:58,732 --> 00:34:00,908 Vitaminen? Lieverd! 633 00:34:00,908 --> 00:34:03,824 Zwangerschap kost alle kracht 634 00:34:03,824 --> 00:34:05,434 en vitaminen uit je. 635 00:34:05,434 --> 00:34:06,957 Oké. Maar-- 636 00:34:06,957 --> 00:34:11,658 Pardon, maar uw haar is prachtig. 637 00:34:11,658 --> 00:34:12,920 Oh, mijn hemel. 638 00:34:12,920 --> 00:34:14,095 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 639 00:34:14,095 --> 00:34:17,881 Hoe heb je... Waar heb je... 640 00:34:17,881 --> 00:34:20,580 Het is een klein winkeltje genaamd Bernetta's. 641 00:34:20,580 --> 00:34:24,062 Ik kwam het tegen toen ik in Memphis voorbijliep. 642 00:34:24,062 --> 00:34:26,934 Ze is nogal prijzig. Heh. 643 00:34:26,934 --> 00:34:30,198 Maar meid, zij kan je leven veranderen. 644 00:34:30,198 --> 00:34:33,810 Niets is sterker dan de vlecht. 645 00:34:35,377 --> 00:34:36,944 Ik kan het niet geloven 646 00:34:36,944 --> 00:34:38,728 Het duurde vijf maanden om deze afspraak te krijgen. 647 00:34:38,728 --> 00:34:40,904 Nou, ik kan niet geloven dat we naar Tennessee zijn gereden 648 00:34:40,904 --> 00:34:42,515 om je haar te laten doen. 649 00:34:44,517 --> 00:34:45,779 Melony, toch? 650 00:34:45,779 --> 00:34:47,737 Ja. Hallo. Ik ben Bernetta. 651 00:34:47,737 --> 00:34:48,825 Hoi. Kijk eens naar jezelf! 652 00:34:48,825 --> 00:34:51,132 Kom binnen! Ga zitten! Oké. 653 00:34:51,132 --> 00:34:52,568 En ik ga zelf je haar wassen 654 00:34:52,568 --> 00:34:53,917 zodat ik jouw texturen kan leren. 655 00:34:53,917 --> 00:34:55,832 Mijn texturen? Jouw texturen. 656 00:35:02,665 --> 00:35:05,103 Laat me weten of het te koud of te warm is. 657 00:35:05,103 --> 00:35:07,322 Nee. Het is perfect. Dank je wel. 658 00:35:08,845 --> 00:35:10,717 Wauw. 659 00:35:12,893 --> 00:35:15,069 Oké. 660 00:35:15,069 --> 00:35:17,637 Is dit je eerste keer, Melony? 661 00:35:17,637 --> 00:35:19,639 Ja, dat is het. Ik heb-- 662 00:35:19,639 --> 00:35:21,728 Oh. Dank je wel. 663 00:35:21,728 --> 00:35:24,557 Zoiets heb ik nog nooit gedaan. 664 00:35:24,557 --> 00:35:26,863 Weet jij al welke stijl je leuk vindt? 665 00:35:26,863 --> 00:35:28,343 Ja, dat doe ik. 666 00:35:28,343 --> 00:35:32,304 Ik zag deze vrouw, en ze had zoiets van... 667 00:35:32,304 --> 00:35:35,002 zoals honderd of tweehonderd vlechten 668 00:35:35,002 --> 00:35:38,092 helemaal in haar haar, kruislings de hele weg. 669 00:35:38,092 --> 00:35:40,486 Net als een kroon omhoog geveegd. 670 00:35:40,486 --> 00:35:42,183 Een opgestoken kapsel. 671 00:35:42,183 --> 00:35:43,706 Is dit voor een speciale gelegenheid? 672 00:35:43,706 --> 00:35:46,187 Gewoon mijn leven. 673 00:35:46,187 --> 00:35:47,971 Ik ben... ik ben vijf maanden zwanger. 674 00:35:47,971 --> 00:35:49,799 Oh, ik snap het! 675 00:35:49,799 --> 00:35:51,584 Nou, laten we het doen 676 00:35:51,584 --> 00:35:54,674 De volgende vier maanden van die reis waren prachtig, oké? 677 00:35:54,674 --> 00:35:55,805 Oké. Oké, nu. 678 00:35:55,805 --> 00:35:57,807 Laten we dan beginnen! 679 00:35:57,807 --> 00:35:59,548 Daar gaan we. 680 00:35:59,548 --> 00:36:01,420 Niet gluren tot we klaar zijn. 681 00:36:01,420 --> 00:36:02,769 Oh oké. 682 00:36:02,769 --> 00:36:04,031 Hier heb je het. 683 00:36:04,031 --> 00:36:08,818 Oh. Sluit je ogen en ontspan. 684 00:36:10,951 --> 00:36:12,866 Oké. 685 00:36:52,775 --> 00:36:54,037 Meloenen. 686 00:36:55,082 --> 00:36:57,040 Meloenen. 687 00:36:58,825 --> 00:37:01,871 Kijk eens, lieverd. We zijn klaar. 688 00:37:06,963 --> 00:37:09,227 Pardon, mevrouw. Dat is mijn-- 689 00:37:11,141 --> 00:37:12,795 Oh mijn God. 690 00:37:14,797 --> 00:37:16,756 Oh mijn God. 691 00:37:19,324 --> 00:37:20,977 Vind je het leuk? 692 00:37:20,977 --> 00:37:22,762 Ik vind het geweldig. Oh. 693 00:37:22,762 --> 00:37:25,417 Mag ik... Mag ik het aanraken? 694 00:37:25,417 --> 00:37:27,810 Oh, je kunt er alles mee doen wat je wilt. 695 00:37:27,810 --> 00:37:30,030 Het is onverwoestbaar. 696 00:37:30,030 --> 00:37:31,684 Oei, oei. 697 00:37:36,906 --> 00:37:43,739 Je haar is net zo mooi als jij. 698 00:37:43,739 --> 00:37:45,872 Het is net als wat er altijd al in je zat 699 00:37:45,872 --> 00:37:48,178 is eindelijk bevrijd. 700 00:37:48,178 --> 00:37:51,399 Dat is precies hoe ik het voel, Kevin. 701 00:37:51,399 --> 00:37:56,274 Het is alsof... alles samenkomt. 702 00:37:56,274 --> 00:37:58,232 Dit... Aah! 703 00:37:58,232 --> 00:38:00,974 Wat een transformatie voel ik! 704 00:38:00,974 --> 00:38:03,324 Het is-- Het is helend, Kev. 705 00:38:05,413 --> 00:38:07,241 Wat als-- 706 00:38:07,241 --> 00:38:11,158 Wat als elke zwarte vrouw in Mississippi er zo over dacht? 707 00:38:12,420 --> 00:38:15,205 Zoals wanneer we ons goed beginnen te voelen 708 00:38:15,205 --> 00:38:17,164 en mooi en krachtig... 709 00:38:17,164 --> 00:38:19,775 ...dat is een revolutie, Kev! 710 00:38:19,775 --> 00:38:24,127 En, God, ik wil gewoon... Ik wil vrouwen bevrijden! 711 00:38:24,127 --> 00:38:28,828 Ik wil-- En-- En ik ga beginnen met het vlechten van mijn haar. 712 00:38:28,828 --> 00:38:32,440 Oké. Maar... je weet niet hoe je moet vlechten. 713 00:38:34,834 --> 00:38:38,011 Wees realistisch. Wanneer in je leven heb je ooit je haar gevlochten? 714 00:38:38,011 --> 00:38:39,839 Maar dat is niet waar het om gaat. 715 00:38:39,839 --> 00:38:42,755 Als ik weet wat ik wil doen, kan ik leren hoe ik het moet doen. 716 00:38:42,755 --> 00:38:44,322 Melony... Kijk. 717 00:38:44,322 --> 00:38:46,498 Bernetta vertelde mij over een grote haarshow 718 00:38:46,498 --> 00:38:48,630 komt over een paar maanden naar Atlanta. 719 00:38:48,630 --> 00:38:50,806 Ze geven een cursus Afrikaans haarvlechten. 720 00:38:52,634 --> 00:38:56,159 Ik...Kijk. Het is niet goedkoop, maar het is een investering. 721 00:38:56,159 --> 00:38:58,292 Hoe groot is de investering? 722 00:38:58,292 --> 00:39:00,947 Twaalfhonderd dollar plus hotel- en reiskosten. 723 00:39:00,947 --> 00:39:02,818 Twaalfhonderd dollar? 724 00:39:02,818 --> 00:39:05,168 Ik vraag je niet om toestemming of om geld. 725 00:39:05,168 --> 00:39:08,346 Ik vraag om uw steun. 726 00:39:15,396 --> 00:39:16,919 Oké. 727 00:39:17,920 --> 00:39:19,574 Jij hebt het. 728 00:39:29,889 --> 00:39:31,673 ♪ Als ik mijn haar knip, hoop ik dat het lang groeit ♪ 729 00:39:31,673 --> 00:39:34,067 ♪ Lang terug, terug in de tijd Zoals lang daarvoor ♪ 730 00:39:34,067 --> 00:39:36,243 ♪ Als ik het recht draag, zouden ze me dan leuker vinden? ♪ 731 00:39:36,243 --> 00:39:38,680 ♪ Zoals die meisjes op de voorkant ♪ 732 00:39:38,680 --> 00:39:40,987 ♪ Lang haar Laat ze iets langer blijven ♪ 733 00:39:40,987 --> 00:39:43,119 ♪ Houd je haar recht, blijf recht, ook al schamen we ons ♪ 734 00:39:43,119 --> 00:39:45,557 ♪ Door de krullen, golven en natuurlijke dingen ♪ 735 00:39:45,557 --> 00:39:47,559 ♪ Krullen, golven en natuurlijke dingen ♪ 736 00:39:47,559 --> 00:39:50,257 ♪ Oké, een keer Als ik het lang laat groeien... ♪ 737 00:39:50,257 --> 00:39:53,565 De sleutels tot succesvol professioneel microvlechten 738 00:39:53,565 --> 00:39:56,959 zijn geduld, precisie en efficiëntie. 739 00:39:56,959 --> 00:39:59,005 Te snel bewegen, 740 00:39:59,005 --> 00:40:02,574 en je maakt fouten die je uren kunnen kosten om te herstellen. 741 00:40:02,574 --> 00:40:07,535 Als u te langzaam te werk gaat, verliest u klanten, geld en tijd. 742 00:40:07,535 --> 00:40:11,583 Dit is een gevorderde klas en ik ga ervan uit dat jullie allemaal... 743 00:40:11,583 --> 00:40:14,412 Minimaal drie jaar ervaring met vlechten. 744 00:40:14,412 --> 00:40:15,674 Ja? 745 00:40:15,674 --> 00:40:16,631 Ja. 746 00:40:24,465 --> 00:40:27,903 Vandaag gebruiken we pruiken van Kaukasische kwaliteit als onderwerp. 747 00:40:27,903 --> 00:40:31,690 Nu zal de rechtheid zijn eigen problemen met zich meebrengen. 748 00:40:31,690 --> 00:40:34,475 Neem je scheidingskammen en laten we de paspoppen gebruiken 749 00:40:34,475 --> 00:40:37,043 om te beginnen met een basisfeed-in. 750 00:41:24,394 --> 00:41:25,961 Dit kun je nooit meer oplossen. 751 00:41:25,961 --> 00:41:27,746 Haal dat eruit en begin opnieuw. 752 00:41:34,796 --> 00:41:39,018 Ik ben de langzaamste en domste persoon daar. 753 00:41:39,018 --> 00:41:41,542 Ik loop zo achter. 754 00:41:41,542 --> 00:41:44,414 En morgen wordt het nog moeilijker. 755 00:41:46,547 --> 00:41:49,681 Dat is gewoon onmogelijk. 756 00:41:49,681 --> 00:41:51,378 Koel. 757 00:41:51,378 --> 00:41:52,988 Laten we dan in de auto springen en hier weggaan 758 00:41:52,988 --> 00:41:55,164 voordat ze weer een dag parkeergeld rekenen. 759 00:41:55,164 --> 00:41:57,036 Wacht. Wat? 760 00:41:57,036 --> 00:41:59,386 Nou, je zegt dus dat je het gewoon niet kunt, toch? 761 00:41:59,386 --> 00:42:02,041 Je wist niet dat het zo moeilijk zou zijn, dus laten we gaan. 762 00:42:02,041 --> 00:42:03,999 Kom op. 763 00:42:03,999 --> 00:42:05,305 Ik haat je. 764 00:42:07,220 --> 00:42:08,700 Je wilt niet... Weet je het zeker? 765 00:42:08,700 --> 00:42:09,788 Ik houd van je. 766 00:42:09,788 --> 00:42:11,137 Hou je nu van mij? 767 00:42:11,137 --> 00:42:12,704 We zijn aan het chillen? We zijn aan het chillen. 768 00:42:12,704 --> 00:42:13,966 Oké. 769 00:42:13,966 --> 00:42:15,881 Bedankt. 770 00:42:15,881 --> 00:42:19,449 Het haar waar u mee werkt, kan beschadigd zijn door hitte, 771 00:42:19,449 --> 00:42:23,802 afgebroken, breekbaar of chemisch verwijderd. 772 00:42:23,802 --> 00:42:27,936 De extensie moet het bestaande haar ondersteunen, 773 00:42:27,936 --> 00:42:29,808 niet alleen maar verbeteren. 774 00:42:29,808 --> 00:42:33,463 Ik wil vandaag drie verschillende stijlen zien, mensen, 775 00:42:33,463 --> 00:42:36,728 voor drie totaal verschillende vrouwen. 776 00:42:36,728 --> 00:42:38,773 Verlengingen liggen op tafel. 777 00:42:38,773 --> 00:42:40,340 Je hebt twee uur. 778 00:42:40,340 --> 00:42:41,776 Gaan. 779 00:43:04,494 --> 00:43:05,974 Mm-hmm. 780 00:43:07,976 --> 00:43:09,412 Begrijp je de opdracht? 781 00:43:11,066 --> 00:43:12,851 Oh. J-Ja. 782 00:43:12,851 --> 00:43:15,854 Ik moet ze gewoon eerst leren kennen. 783 00:43:17,464 --> 00:43:18,421 Ken je ze? 784 00:43:18,421 --> 00:43:20,075 Mm-hmm. 785 00:43:20,075 --> 00:43:22,861 Oké. Wie zijn ze? 786 00:43:26,299 --> 00:43:27,517 Deze... 787 00:43:27,517 --> 00:43:28,954 ...is... 788 00:43:30,738 --> 00:43:32,610 Leona. 789 00:43:32,610 --> 00:43:34,699 Ze is niet chique, maar ze-- 790 00:43:34,699 --> 00:43:39,355 Ze wil zich mooi en gerespecteerd voelen. 791 00:43:39,355 --> 00:43:41,706 Ga zo door. Iedereen verzamelt zich. 792 00:43:41,706 --> 00:43:46,667 Deze hier, dit is Lydia. 793 00:43:46,667 --> 00:43:50,105 Mode en glamour zijn haar passie. 794 00:43:50,105 --> 00:43:52,020 Maar ze is ook heel slim. 795 00:43:54,109 --> 00:43:58,113 En de laatste hier is Tiny. 796 00:43:58,113 --> 00:44:03,815 Ze is jong en wild, maar haar haar beheerst haar. 797 00:44:03,815 --> 00:44:06,644 Ze wil het onder controle hebben. 798 00:44:16,436 --> 00:44:17,611 Uitstekend, Melony. 799 00:44:17,611 --> 00:44:18,873 Oh. 800 00:44:18,873 --> 00:44:20,483 Blijf werken. 801 00:44:20,483 --> 00:44:22,181 De rest van jullie, 802 00:44:22,181 --> 00:44:25,053 als u nog geen gesprek met uw klant heeft gehad 803 00:44:25,053 --> 00:44:28,491 en een beter inzicht gekregen in wie ze zijn, 804 00:44:28,491 --> 00:44:31,364 scheur af wat je begonnen bent en begin opnieuw. 805 00:44:31,364 --> 00:44:34,193 Het gaat hier eerst om mensen, dan om haar, 806 00:44:34,193 --> 00:44:35,977 en niet andersom. 807 00:44:35,977 --> 00:44:37,413 Laten we gaan. 808 00:44:39,851 --> 00:44:42,941 Goed gedaan. Bedankt. 809 00:44:47,249 --> 00:44:48,773 Voor de baby. 810 00:44:48,773 --> 00:44:50,775 Oh. 811 00:44:53,212 --> 00:44:55,040 Bedankt. 812 00:44:55,040 --> 00:45:00,001 Je hebt lef om hier te komen, maar je hebt geen vaardigheden. 813 00:45:00,001 --> 00:45:03,352 Zenuwen of... misschien moed. 814 00:45:05,746 --> 00:45:07,269 Ik moest het gewoon leren. 815 00:45:07,269 --> 00:45:09,184 Ik kan het niet uitleggen. 816 00:45:09,184 --> 00:45:10,795 Melony, je hebt een gave. 817 00:45:10,795 --> 00:45:13,188 Je vlecht vanuit je hart. 818 00:45:13,188 --> 00:45:15,582 En zodra je snelheid en je techniek 819 00:45:15,582 --> 00:45:17,410 is waar je hart is, 820 00:45:17,410 --> 00:45:19,978 Je bent niet te stoppen. 821 00:45:23,285 --> 00:45:26,419 Zijn er nog meer lessen die ik kan volgen? 822 00:45:26,419 --> 00:45:28,900 Zodat ik kan blijven oefenen. 823 00:45:28,900 --> 00:45:32,120 Jij komt uit Mississippi, toch? Mm-hmm. 824 00:45:32,120 --> 00:45:35,689 Nou, Melony, de schoonheidsscholen in Mississippi 825 00:45:35,689 --> 00:45:37,735 leer niet eens vlechten. 826 00:45:37,735 --> 00:45:40,912 Na vandaag leer je door te doen. 827 00:45:42,609 --> 00:45:44,306 Vlecht alles. 828 00:45:44,306 --> 00:45:46,352 Word sterk. 829 00:45:46,352 --> 00:45:50,269 De enige grenzen zijn de grenzen die je voor jezelf stelt. 830 00:45:52,837 --> 00:45:56,275 Ik kan nog steeds niet geloven dat ze dat gat niet hebben gedicht. 831 00:45:56,275 --> 00:45:59,408 We hebben geluk dat ze de leidingen überhaupt hebben gerepareerd. 832 00:45:59,408 --> 00:46:01,846 Hm. 833 00:46:01,846 --> 00:46:04,979 Hoeveel reken je om zoiets te doen bij een echt, levend persoon? 834 00:46:06,981 --> 00:46:08,635 Ik weet het eigenlijk niet. 835 00:46:08,635 --> 00:46:10,463 Ik heb nog geen klant gehad. 836 00:46:10,463 --> 00:46:12,813 Meisje, waar wacht je nog op? 837 00:46:12,813 --> 00:46:16,208 Ik betaal je 40 dollar als je hier iets mee kunt doen. 838 00:46:16,208 --> 00:46:18,384 Nu heb ik het eerder gewassen, 839 00:46:18,384 --> 00:46:20,255 Je hoeft je dus geen zorgen te maken over bedwantsen of zoiets. 840 00:46:20,255 --> 00:46:22,736 Meisje, wees niet zo gek. 841 00:46:22,736 --> 00:46:26,871 Rosemary, ik vlecht je haar gratis. 842 00:46:26,871 --> 00:46:28,655 U betaalt alleen voor verlengingen. 843 00:46:28,655 --> 00:46:30,396 Zeker. 844 00:46:30,396 --> 00:46:32,267 Wat zijn extensies? 845 00:46:32,267 --> 00:46:33,007 Oh. 846 00:46:36,402 --> 00:46:38,317 Ik wil zien. Ik wil zien! 847 00:46:38,317 --> 00:46:39,666 Ik kan het niet meer aan! 848 00:46:39,666 --> 00:46:42,234 Oké. Oké. 849 00:46:42,234 --> 00:46:43,278 Je bent klaar. 850 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Kijk eens. Ooh! 851 00:46:46,238 --> 00:46:49,067 Een spiegel! Wie kreeg een spiegel? Wie kreeg een spiegel? 852 00:46:50,242 --> 00:46:51,634 Jazeker! 853 00:46:56,161 --> 00:46:58,206 Ik ga iedereen die ik ken over je vertellen. 854 00:46:58,206 --> 00:47:00,861 Whoo! Je kunt je maar beter klaarmaken. Je gaat ontploffen. 855 00:47:00,861 --> 00:47:02,558 Oh mijn God! 856 00:47:36,941 --> 00:47:38,333 Oh. 857 00:47:38,333 --> 00:47:39,639 Oei. 858 00:47:41,946 --> 00:47:43,512 Oei. Oei. 859 00:47:43,512 --> 00:47:45,645 Nee. Het komt eraan. Oh. 860 00:47:45,645 --> 00:47:48,474 Kevin! Kevin! 861 00:47:52,304 --> 00:47:53,261 Begrepen. 862 00:47:53,261 --> 00:47:54,523 Perfect. 863 00:47:58,571 --> 00:48:00,399 Dee, heeft iemand al gereageerd op-- 864 00:48:00,399 --> 00:48:02,662 Meisje, ontspan. 865 00:48:02,662 --> 00:48:04,882 Ik heb ze verteld dat je alle afspraken zou uitstellen 866 00:48:04,882 --> 00:48:06,492 een paar weken. 867 00:48:06,492 --> 00:48:09,060 Eén dame werd er zout van. 868 00:48:09,060 --> 00:48:11,627 Ze zei toen ze haar baby liet vallen, 869 00:48:11,627 --> 00:48:13,716 Ze ging dezelfde dag weer aan het werk. 870 00:48:13,716 --> 00:48:15,370 Nee, ik zei: 871 00:48:15,370 --> 00:48:17,503 "Dit is geen verdomde plantage. 872 00:48:17,503 --> 00:48:19,418 En jij bent niet Kizzy." 873 00:48:20,810 --> 00:48:23,596 Die luierhoofden kunnen wachten. Mm-hmm. 874 00:48:23,596 --> 00:48:28,862 Melony... dit is je eerste kindje. 875 00:48:28,862 --> 00:48:32,344 Geef jezelf de tijd om weer op krachten te komen. 876 00:48:32,344 --> 00:48:36,000 Mijn kippensoep zou daarbij moeten helpen. 877 00:48:51,711 --> 00:48:54,975 Is dat mijn nieuwe kleinkind? 878 00:48:54,975 --> 00:48:59,327 Ma Betty, ik wil je voorstellen aan Kevin Jr. 879 00:48:59,327 --> 00:49:00,676 O! KJ 880 00:49:00,676 --> 00:49:02,591 Ooh! Daar heb je het. 881 00:49:02,591 --> 00:49:04,463 Ja. 882 00:49:04,463 --> 00:49:05,943 KJ! 883 00:49:07,466 --> 00:49:09,120 Mm-hmm. 884 00:49:09,120 --> 00:49:12,906 Oh! Kijk eens naar jezelf, schatje. 885 00:49:12,906 --> 00:49:15,691 KJ Oh! 886 00:49:19,391 --> 00:49:21,654 Achthonderdvijftig dollar. 887 00:49:21,654 --> 00:49:25,179 Dat is meer op één dag dan op één week in het asiel. 888 00:49:25,179 --> 00:49:28,052 Afgelopen weekend heb ik $1.500 verdiend, Kev. 889 00:49:28,052 --> 00:49:30,010 Maar het doet je pijn. 890 00:49:30,010 --> 00:49:32,882 Je vingers zijn stijf. Je armen doen pijn. 891 00:49:32,882 --> 00:49:35,276 Ja, maar dat hoort bij de baan. 892 00:49:35,276 --> 00:49:37,235 Als ik de hele tijd vlecht, 893 00:49:37,235 --> 00:49:40,238 Ik zou waarschijnlijk genoeg kunnen verdienen om mijn helft te bekostigen en-- 894 00:49:40,238 --> 00:49:43,197 en zelfs een kleine studio huren om in te werken. 895 00:49:45,069 --> 00:49:47,027 Ik weet het niet. Ik zou professioneel kunnen worden. 896 00:49:47,027 --> 00:49:49,595 Ik kon-- ik kon dit! 897 00:49:49,595 --> 00:49:53,251 Ik vraag me af of ik een vergunning of zoiets nodig heb. 898 00:49:53,251 --> 00:49:56,819 Dertigduizend dollar voor een licentie? 899 00:49:57,907 --> 00:50:00,519 Mevrouw Clara, dat kan niet kloppen. 900 00:50:00,519 --> 00:50:02,608 Hé, zusje. Ik vlecht mijn haar, 901 00:50:02,608 --> 00:50:04,392 geen vliegtuig besturen. 902 00:50:04,392 --> 00:50:06,133 Nou, ik zal even met je supervisor praten. 903 00:50:07,613 --> 00:50:09,658 Hallo? 904 00:50:09,658 --> 00:50:11,660 Wat is er gebeurd? 905 00:50:11,660 --> 00:50:17,057 Dezelfde persoon blijft mij allerlei belachelijke informatie geven. 906 00:50:17,057 --> 00:50:18,885 Geen enkele licentie kost zoveel. 907 00:50:18,885 --> 00:50:21,148 Ik zal er zelf naartoe moeten gaan. 908 00:50:21,148 --> 00:50:23,411 Naar Jackson? Dat is 400 mijl heen en terug, schat. 909 00:50:23,411 --> 00:50:24,760 Weet je zeker dat je niet wilt wachten? 910 00:50:24,760 --> 00:50:25,892 en ga als ik je kan helpen rijden? 911 00:50:25,892 --> 00:50:28,068 Laat mij de baby nemen. Oh. 912 00:50:28,068 --> 00:50:31,332 Ik zorg voor KJ. Jij zorgt voor je eigen zaken. 913 00:50:31,332 --> 00:50:33,030 Dank je wel, meisje. 914 00:50:33,030 --> 00:50:35,902 Kev, 30 duizend. 915 00:50:35,902 --> 00:50:38,774 Dat kan toch niet kloppen? 916 00:50:38,774 --> 00:50:43,127 Nee hoor, de licentie zelf kost maar tienduizend dollar. 917 00:50:43,127 --> 00:50:46,347 Maar nadat je de tienduizend dollar hebt betaald, 918 00:50:46,347 --> 00:50:49,002 dan moet je naar een schoonheidsschool 919 00:50:49,002 --> 00:50:51,309 voor tweeduizend uur training. 920 00:50:51,309 --> 00:50:54,225 Dat zal ongeveer anderhalf jaar duren en de kosten zijn 921 00:50:54,225 --> 00:50:57,228 is ongeveer twintigduizend dollar. 922 00:50:57,228 --> 00:50:59,534 En dan na het afronden van de schoonheidsschool 923 00:50:59,534 --> 00:51:02,146 en betaling van alle schoolgelden, 924 00:51:02,146 --> 00:51:06,106 dan wordt uw licentie actief. 925 00:51:06,106 --> 00:51:07,890 Schoonheidsschool? Mm-hmm. 926 00:51:07,890 --> 00:51:11,633 Maar ik vlecht haar. Ik ben een Afrikaanse haarvlechter. 927 00:51:13,244 --> 00:51:15,594 En ik ben een Ierse katholiek, lieverd, 928 00:51:15,594 --> 00:51:17,552 maar de regels zijn de regels. 929 00:51:17,552 --> 00:51:20,903 Mevrouw, scholen voor schoonheidsverzorging in Mississippi 930 00:51:20,903 --> 00:51:22,992 leren niet eens hoe je haar moet vlechten. 931 00:51:22,992 --> 00:51:25,082 Ik zou mijn tijd en geld verspillen. 932 00:51:25,082 --> 00:51:26,996 Dat is onzin. 933 00:51:26,996 --> 00:51:29,956 Het-- Het is wat het is, lieverd. 934 00:51:29,956 --> 00:51:31,175 Ga dus verder. 935 00:51:31,175 --> 00:51:33,351 Ik ga niet verder! 936 00:51:33,351 --> 00:51:35,004 Ik ga niet verder 937 00:51:35,004 --> 00:51:37,833 totdat iemand op dit kantoor het mij uitlegt 938 00:51:37,833 --> 00:51:40,793 waarom ik gedwongen word duizenden dollars te betalen 939 00:51:40,793 --> 00:51:43,100 voor een cursus die niets met mijn beroep te maken heeft! 940 00:51:43,100 --> 00:51:46,233 Ik heb haar gevraagd om te vertrekken. Ze wil niet weggaan! 941 00:51:46,233 --> 00:51:48,670 Wat is in hemelsnaam een ​​vlechtsalon? 942 00:51:48,670 --> 00:51:50,411 Ik weet het eigenlijk niet. 943 00:51:50,411 --> 00:51:52,413 Ze is nogal luidruchtig geweest, 944 00:51:52,413 --> 00:51:54,720 en ik ben bang dat als we haar niet aanpakken, 945 00:51:54,720 --> 00:51:57,897 Dit zou kunnen escaleren tot een gebeurtenis! 946 00:51:57,897 --> 00:51:59,855 Wat als ze de pers belt? 947 00:51:59,855 --> 00:52:02,031 Nou goed, wat kunnen we haar vertellen? 948 00:52:02,031 --> 00:52:03,032 om haar weg te krijgen, hè? 949 00:52:05,731 --> 00:52:07,167 Hoe zit het met Wigologie? 950 00:52:08,995 --> 00:52:12,085 Wigologie? Wat is dat? 951 00:52:12,085 --> 00:52:16,002 Als u een Wigologist-licentie voor uzelf behaalt, 952 00:52:16,002 --> 00:52:19,397 dan mag je legaal je winkel openen. 953 00:52:19,397 --> 00:52:22,226 Nu zul je natuurlijk een cursus Wigologist moeten volgen, 954 00:52:22,226 --> 00:52:25,664 maar voor een veel kortere tijd. Ongeveer vierhonderd uur. 955 00:52:25,664 --> 00:52:29,189 En de kosten zullen ongeveer duizend dollar bedragen, 956 00:52:29,189 --> 00:52:32,714 en dan kost je rijbewijs nog eens driehonderd euro extra. 957 00:52:32,714 --> 00:52:35,456 Dus dertienhonderd? 958 00:52:35,456 --> 00:52:38,894 Dus, waar kan ik deze Wigologie-cursus volgen? 959 00:52:38,894 --> 00:52:43,464 Nou ja, dat is jouw schuld, lieverd. 960 00:52:43,464 --> 00:52:45,336 Weet je, ze kon het me niet eens vertellen 961 00:52:45,336 --> 00:52:48,991 één enkele school die wigologie doceert. 962 00:52:51,255 --> 00:52:55,259 Voordat ik Jackson verliet, heb ik zes verschillende scholen gebeld. 963 00:52:55,259 --> 00:52:58,262 Geen van hen leert het. 964 00:52:58,262 --> 00:53:02,570 Hoe kunnen ze mij een licentie aanbieden? 965 00:53:02,570 --> 00:53:06,183 wetende dat ik de les nooit zal kunnen volgen 966 00:53:06,183 --> 00:53:08,010 om hiervoor in aanmerking te komen? 967 00:53:08,010 --> 00:53:10,752 Het is niet eens logisch. 968 00:53:13,581 --> 00:53:16,802 Dit is Mississippi, kind. 969 00:53:16,802 --> 00:53:21,067 Er zit altijd iets diepers achter dan logica. 970 00:53:24,766 --> 00:53:28,857 En wat dacht je van die oude plek op Boulevard? Heb je daar gekeken? 971 00:53:28,857 --> 00:53:30,468 Een schoonheidsschool? 972 00:53:30,468 --> 00:53:32,513 Dat staat op het bord. 973 00:53:32,513 --> 00:53:35,908 Het is een kleine plek, het ziet er een beetje vreemd uit, maar-- 974 00:53:35,908 --> 00:53:37,779 Weet je het zeker? Mm-hmm. 975 00:53:37,779 --> 00:53:40,173 Oké. 976 00:53:40,173 --> 00:53:41,870 Ik ga het morgen bekijken. 977 00:53:45,787 --> 00:53:47,746 Maakt niet uit. Haal dit ding van mijn terrein. 978 00:53:47,746 --> 00:53:49,791 De vrachtwagen. Je mag hier niet parkeren. 979 00:53:49,791 --> 00:53:51,619 Ik hoef niet naar je te luisteren. Laat me je iets vertellen. 980 00:53:51,619 --> 00:53:53,230 Laat me het je baas vertellen! Nee, ga hier weg. 981 00:53:53,230 --> 00:53:54,709 Nee, dat ben ik niet. Hé. 982 00:53:54,709 --> 00:53:56,711 Hé, hé! Hé! 983 00:53:56,711 --> 00:53:58,757 Kom op! Breek het op. Ga erheen-- 984 00:53:58,757 --> 00:54:00,193 Ja, loop weg. Kom op, kom op, 985 00:54:00,193 --> 00:54:02,064 Kom op, kom op. Lopen! 986 00:54:02,064 --> 00:54:03,240 Kom op. Maak je geen zorgen. Maak je geen zorgen. 987 00:54:03,240 --> 00:54:04,676 Wat is er met je? 988 00:54:04,676 --> 00:54:06,808 Ik zal het bij elkaar krijgen. Ik heb gewoon-- 989 00:54:08,767 --> 00:54:10,377 Ik heb het gewoon zwaar. 990 00:54:12,249 --> 00:54:14,163 Wil je erover praten? 991 00:54:16,514 --> 00:54:18,733 Wat, met jou? 992 00:54:18,733 --> 00:54:20,344 Ja. 993 00:54:20,344 --> 00:54:22,607 Gus, ik ben niet alleen je baas. 994 00:54:22,607 --> 00:54:25,392 Ik ben een zwarte man die net als jij in deze wereld leeft. 995 00:54:27,960 --> 00:54:31,442 Kijk man, ik heb problemen thuis. 996 00:54:31,442 --> 00:54:35,272 Ik kan niet-- Ik kan niet helder denken, weet je? Het-- 997 00:54:35,272 --> 00:54:37,578 Ze wil scheiden, maar ik hou van haar. 998 00:54:37,578 --> 00:54:39,363 Mm-hmm. 999 00:54:39,363 --> 00:54:41,974 Mijn minister zegt dat we het moeten oplossen, 1000 00:54:41,974 --> 00:54:43,671 maar wat betekent dat eigenlijk? 1001 00:54:45,325 --> 00:54:46,457 Ja. 1002 00:54:48,720 --> 00:54:53,464 Zullen we samen lunchen, dan kunnen we er samen over praten? 1003 00:54:53,464 --> 00:54:55,770 Kom op. 1004 00:54:55,770 --> 00:54:57,772 Je komt op een goed moment. 1005 00:54:57,772 --> 00:55:00,514 De voorjaarscursus gaat bijna beginnen. 1006 00:55:00,514 --> 00:55:05,258 Ik ben hier maar voor één cursus: Wigologie. 1007 00:55:05,258 --> 00:55:09,349 Wigologie? Ik--ik geef die cursus niet. 1008 00:55:14,180 --> 00:55:15,877 Wh-- Oh, lieverd. Heb-- 1009 00:55:15,877 --> 00:55:17,401 Heb ik je van streek gemaakt? 1010 00:55:17,401 --> 00:55:19,881 Het ligt niet aan jou, het is-- 1011 00:55:19,881 --> 00:55:24,146 Ik ben maar één persoon 1012 00:55:24,146 --> 00:55:27,802 Ik probeer een bedrijf te starten, weet je wel? 1013 00:55:27,802 --> 00:55:30,022 En ik probeer het goed te doen. 1014 00:55:30,022 --> 00:55:32,503 Wat is de aard van uw bedrijf, beste? 1015 00:55:35,288 --> 00:55:37,029 Ik ben een Afrikaanse haarvlechter. 1016 00:55:38,465 --> 00:55:39,945 Oh. 1017 00:55:42,077 --> 00:55:45,864 Vlechten als deze brengen veel vrijheid 1018 00:55:45,864 --> 00:55:50,782 voor vrouwen die vergeten zijn wat hun-- 1019 00:55:50,782 --> 00:55:54,002 hoe hun echte schoonheid eruitziet. 1020 00:55:54,002 --> 00:55:58,659 Jullie runnen een school die zich richt op schoonheid, toch? 1021 00:55:58,659 --> 00:56:01,532 Nou, zwarte vrouwen, wij-- 1022 00:56:03,403 --> 00:56:06,406 Wij kennen onze eigen schoonheid niet. 1023 00:56:08,713 --> 00:56:12,630 Ik kan u die les niet geven, mevrouw Armstrong. 1024 00:56:12,630 --> 00:56:16,198 Wigologie wordt niet onderwezen in Mississippi of daarbuiten 1025 00:56:16,198 --> 00:56:18,418 al meer dan vijftien jaar. 1026 00:56:20,028 --> 00:56:21,987 Wat ze je vertelden was een leugen. 1027 00:56:25,643 --> 00:56:29,037 Bedankt dat je mij de waarheid vertelt. 1028 00:56:29,037 --> 00:56:30,996 Het spijt me zo. 1029 00:56:41,876 --> 00:56:47,099 Ik ben momenteel niet echt prettig gezelschap. 1030 00:56:47,099 --> 00:56:49,536 Dat is oké. Ik haat goed gezelschap. 1031 00:56:56,891 --> 00:56:59,285 Dus ik heb vandaag met drie mannen gesproken, 1032 00:56:59,285 --> 00:57:02,114 twee werklieden en een van hun vrienden. 1033 00:57:02,114 --> 00:57:06,466 Het lijkt erop dat ze op zoek zijn naar een nieuwe stijl van samenkomst, 1034 00:57:06,466 --> 00:57:12,124 een die hen vertelt dat ze meer kunnen doen dan alleen maar op God wachten. 1035 00:57:12,124 --> 00:57:14,692 Ze willen proactief zijn in hun leven. 1036 00:57:16,911 --> 00:57:18,435 Dus ik vertelde ze over jou. 1037 00:57:19,784 --> 00:57:21,655 Mij? 1038 00:57:21,655 --> 00:57:23,744 Kev. 1039 00:57:23,744 --> 00:57:28,488 Ik stuit net op een obstakel waar ik niet langs kan. 1040 00:57:28,488 --> 00:57:31,839 Ik ben niet bepaald het voorbeeld van een proactieve persoon. 1041 00:57:31,839 --> 00:57:34,755 Ik vertelde ze dat ze vastzaten, maar dat ze moesten blijven kijken, 1042 00:57:34,755 --> 00:57:37,715 want als iemand weet hoe je met het lot mee kunt rijden, 1043 00:57:37,715 --> 00:57:39,586 Mel, jij bent het. 1044 00:57:39,586 --> 00:57:43,677 Ik heb nog nooit een rotsblok gezien dat je niet in kiezelstenen kon breken. 1045 00:57:43,677 --> 00:57:44,809 Oeps. 1046 00:57:53,252 --> 00:57:54,819 Ik ben niet in de stemming voor Goethe. 1047 00:57:56,690 --> 00:58:01,478 "Op het moment dat men zich definitief vastlegt, 1048 00:58:01,478 --> 00:58:04,219 er beginnen allerlei dingen te gebeuren 1049 00:58:04,219 --> 00:58:08,180 dat anders nooit zou zijn gebeurd." 1050 00:58:12,271 --> 00:58:14,273 Dat gedeelte heb ik nog nooit gehoord. 1051 00:58:20,061 --> 00:58:23,935 "Wat je ook kunt doen of dromen, 1052 00:58:23,935 --> 00:58:25,502 Je kunt beginnen. 1053 00:58:27,416 --> 00:58:28,940 Begin er nu mee." 1054 00:58:33,422 --> 00:58:35,424 Bedankt voor uw komst. 1055 00:58:35,424 --> 00:58:37,035 Ik heb wat onderzoek gedaan. 1056 00:58:37,035 --> 00:58:41,039 Zoals u weet bestaat de opleiding Wigologie niet meer. 1057 00:58:41,039 --> 00:58:46,610 Maar het Wigology-examen en de Wigology-licentie gelden nog steeds. 1058 00:58:46,610 --> 00:58:48,960 Wie ook van plan was om van dit ding af te komen, 1059 00:58:48,960 --> 00:58:51,049 Ze hebben het verschrikkelijk gedaan. 1060 00:58:51,049 --> 00:58:56,750 Maar hoe kan ik een examen afleggen als de cursus niet bestaat? 1061 00:58:56,750 --> 00:59:01,799 Wij gebruiken het examen zelf als cursusmateriaal. 1062 00:59:01,799 --> 00:59:03,714 Je moet op de normale tijden komen, 1063 00:59:03,714 --> 00:59:05,933 zes uur per dag, vijf dagen per week. 1064 00:59:05,933 --> 00:59:09,197 En het bestuur kijkt naar iedereen die... 1065 00:59:09,197 --> 00:59:11,635 out-of-the-box denken als competitie. 1066 00:59:11,635 --> 00:59:13,767 Je kunt dus aan niemand vertellen wat we doen. 1067 00:59:13,767 --> 00:59:16,248 Maar als je vastbesloten bent om deze licentie te halen... 1068 00:59:17,989 --> 00:59:20,600 ...dan ga ik je helpen om ervoor te vechten. 1069 00:59:40,664 --> 00:59:42,622 Daar heb je het. Sorry. 1070 00:59:46,495 --> 00:59:47,758 Ja, dat ziet er goed uit. 1071 00:59:58,072 --> 01:00:00,292 Jullie dames zijn nu in de aanwezigheid 1072 01:00:00,292 --> 01:00:02,860 van een volledig gediplomeerde Wigologist. 1073 01:00:02,860 --> 01:00:04,775 Wigoloog? 1074 01:00:04,775 --> 01:00:07,516 Ooh! Wauw! 1075 01:00:07,516 --> 01:00:09,867 Geslaagd met 100 procent. 1076 01:00:14,219 --> 01:00:15,960 Wat? Ik-- 1077 01:00:19,746 --> 01:00:20,921 Wachten. 1078 01:00:20,921 --> 01:00:22,793 Wat denk jij? 1079 01:00:22,793 --> 01:00:24,708 Is dit-- 1080 01:00:25,970 --> 01:00:27,711 Is dit wat-- Het is jouw winkel. 1081 01:00:27,711 --> 01:00:29,277 Mijn winkel? Mm-hmm. 1082 01:00:29,277 --> 01:00:31,715 Heb je een winkel voor me, lieverd?! Dat is jouw winkel. 1083 01:00:31,715 --> 01:00:33,151 Oh mijn God! 1084 01:00:33,151 --> 01:00:34,500 Hoe? 1085 01:00:34,500 --> 01:00:36,284 Sparen. Oh mijn God. 1086 01:00:36,284 --> 01:00:37,546 Veel overuren. 1087 01:00:37,546 --> 01:00:39,070 Er zijn stoelen. Oh mijn God. 1088 01:00:39,070 --> 01:00:40,680 Ik heb het na het werk gerepareerd. 1089 01:00:40,680 --> 01:00:42,290 Wat?! 1090 01:00:42,290 --> 01:00:44,292 Wacht, wat is dit? 1091 01:00:44,292 --> 01:00:45,816 Wat is dit? 1092 01:00:45,816 --> 01:00:48,732 Ik heb die stoel speciaal voor jou gebouwd. Ga zitten. 1093 01:00:48,732 --> 01:00:50,821 Voor mij? Ja. 1094 01:00:50,821 --> 01:00:52,692 Oké. 1095 01:00:52,692 --> 01:00:53,824 Zit het lekker? 1096 01:00:53,824 --> 01:00:55,652 Ja. 1097 01:00:55,652 --> 01:00:57,131 Vind je het leuk? 1098 01:00:57,131 --> 01:00:58,698 Ik vind het geweldig. 1099 01:00:58,698 --> 01:01:00,221 Je verdient het allemaal. 1100 01:01:03,268 --> 01:01:05,357 Bedankt. 1101 01:01:05,357 --> 01:01:10,754 En hier kunnen we misschien wat banken en stoelen neerzetten en-- 1102 01:01:10,754 --> 01:01:13,495 En een koffiezetapparaat? Mmm. 1103 01:01:13,495 --> 01:01:15,410 Oh, en een geluidssysteem. 1104 01:01:15,410 --> 01:01:17,412 Slechts een kleintje. Oké. 1105 01:01:17,412 --> 01:01:20,720 Oh, Kevin, kom hier. 1106 01:01:20,720 --> 01:01:23,244 Hier, voel dit. 1107 01:01:23,244 --> 01:01:24,506 Wat? 1108 01:01:25,943 --> 01:01:29,511 Dit is hoe een levende droom voelt. 1109 01:01:31,470 --> 01:01:33,646 Ik wil dit ook voor jou. 1110 01:01:33,646 --> 01:01:35,517 En uw gemeente. 1111 01:01:37,258 --> 01:01:39,173 Over de gemeente gesproken, 1112 01:01:39,173 --> 01:01:43,569 Ik denk dat er hier ook een aantal bekeerlingen zijn. 1113 01:01:43,569 --> 01:01:45,440 Huh? Dames! 1114 01:01:45,440 --> 01:01:48,139 Erg mooi! Oh mijn god! 1115 01:01:48,139 --> 01:01:50,750 Hoi! Oh, mijn hemel. 1116 01:01:50,750 --> 01:01:52,230 Hé! Meisje, je hebt 1117 01:01:52,230 --> 01:01:55,189 zo'n goede echtgenoot. 1118 01:01:55,189 --> 01:01:56,713 Oh, mijn god. Hoe-- 1119 01:01:56,713 --> 01:01:59,585 Wacht, hoe? Hoe heb je dat gedaan? 1120 01:01:59,585 --> 01:02:00,978 Eh, Dee heeft mij geholpen. 1121 01:02:00,978 --> 01:02:02,675 Wie, eh... Die? 1122 01:02:02,675 --> 01:02:04,895 ...dacht dat je wat ondersteuning nodig zou hebben om te beginnen. 1123 01:02:04,895 --> 01:02:07,811 En we zitten allebei op dit moment in de werkloosheidsuitkering, 1124 01:02:07,811 --> 01:02:10,378 dus we dachten dat tegen de tijd dat het op was-- 1125 01:02:10,378 --> 01:02:13,904 Ja, meisje! Oh, mijn god! 1126 01:02:13,904 --> 01:02:15,732 Oh mijn god. Ik ben zo blij. 1127 01:02:15,732 --> 01:02:17,646 Ik heb het gevoel dat ik droom. 1128 01:02:17,646 --> 01:02:19,736 ♪ Het is niet makkelijk om te geven ♪ 1129 01:02:21,346 --> 01:02:23,565 Hallo? Natuurlijk Sprekende Kapsalon. 1130 01:02:23,565 --> 01:02:25,176 Hier spreekt Leona. 1131 01:02:25,176 --> 01:02:27,352 ♪ Kan het niet laten gaan Nee, deze keer niet ♪ 1132 01:02:27,352 --> 01:02:29,354 ♪ We komen te ver Om de droom te laten... ♪ 1133 01:02:29,354 --> 01:02:32,096 Oké. Je bent klaar! 1134 01:02:33,445 --> 01:02:36,491 Oei! 1135 01:02:36,491 --> 01:02:39,930 ♪ Er is niets meer voor je om te doen Maar geloof het niet ♪ 1136 01:02:39,930 --> 01:02:42,846 ♪ Je moet, je moet het volhouden, schat ♪ 1137 01:02:42,846 --> 01:02:44,848 Oké, als je naam op de lijst staat, 1138 01:02:44,848 --> 01:02:47,198 Je hebt een afspraak. Ontspan je maar. 1139 01:02:47,198 --> 01:02:49,504 Wakker worden, wakker worden. 1140 01:02:49,504 --> 01:02:51,942 Goed. Je bent klaar. 1141 01:02:53,465 --> 01:02:55,467 Natuurlijk Sprekende Salon. Dit is Leona. 1142 01:02:55,467 --> 01:02:57,034 Is dit de eerste keer dat je vlechten laat zetten? 1143 01:02:57,034 --> 01:02:58,644 Dat is het zeker. 1144 01:02:58,644 --> 01:03:01,038 Mijn man en ik gaan naar de Bahama's. 1145 01:03:01,038 --> 01:03:03,301 En deze keer maak ik mijn haar nat. 1146 01:03:03,301 --> 01:03:04,606 Ooh! Oké! 1147 01:03:04,606 --> 01:03:06,304 Blijf van mijn notitieblok af. 1148 01:03:06,304 --> 01:03:07,696 Blijf van mijn notitieblok af. 1149 01:03:07,696 --> 01:03:10,047 ♪ Door het hele land ♪ 1150 01:03:10,047 --> 01:03:11,657 ♪ Dat gaat door Sommigen... ♪ 1151 01:03:11,657 --> 01:03:12,832 heb ik Ik heb 1152 01:03:14,355 --> 01:03:16,618 ♪ Je moet grooven ♪ 1153 01:03:16,618 --> 01:03:18,577 Jullie gaan allemaal zitten. Ik heb jullie. Ik heb-- 1154 01:03:18,577 --> 01:03:20,535 Ik zei, blijf van mijn kussen af! 1155 01:03:20,535 --> 01:03:24,104 Een, twee, drie, oh. Oh. 1156 01:03:24,104 --> 01:03:28,282 Ik kan gewoon niet meer. Ugh! 1157 01:03:28,282 --> 01:03:31,764 Welkom bij Naturally Speaking. Ik ben Melony. 1158 01:03:31,764 --> 01:03:35,289 Vertel eens wie je bent. 1159 01:03:36,464 --> 01:03:38,075 Oef, jongen. 1160 01:03:38,075 --> 01:03:40,338 Vergeet niet om ons nu wat foto's te sturen. 1161 01:03:40,338 --> 01:03:42,644 Oké, doei. 1162 01:03:42,644 --> 01:03:47,040 Oef. Ik kan niet geloven hoe druk we het vandaag hadden. 1163 01:03:47,040 --> 01:03:50,652 Meisje. Heer. Mijn handen doen pijn! 1164 01:03:50,652 --> 01:03:52,045 Mm-hmm. Doen ze pijn? 1165 01:03:52,045 --> 01:03:53,786 Ja. 1166 01:03:53,786 --> 01:03:55,309 Mm, dit zal ze een beter gevoel geven. 1167 01:03:57,529 --> 01:03:59,139 Ja, dat zal het. 1168 01:04:00,924 --> 01:04:03,752 Week je vingers in wat zout water, 1169 01:04:03,752 --> 01:04:08,888 dan kun je morgen twee uur voor de openingstijd bij mij terecht. 1170 01:04:08,888 --> 01:04:11,586 Mmm. Neem gerust vrienden mee als je wilt. 1171 01:04:11,586 --> 01:04:16,200 Maar morgen begint de les. 1172 01:04:26,427 --> 01:04:28,734 Wat moet ik nu weer vragen? 1173 01:04:28,734 --> 01:04:30,518 Je vraagt ​​haar wat ze wil. 1174 01:04:37,134 --> 01:04:38,004 Oh. 1175 01:04:47,405 --> 01:04:49,537 Ze zei dat ze de rest van haar lichaam wilde. 1176 01:04:53,715 --> 01:04:55,630 Wij zijn hier... 1177 01:04:55,630 --> 01:04:56,849 ...met Melony Armstrong... Oké. Daar gaan we. 1178 01:04:56,849 --> 01:04:59,591 van Naturally Speaking Salon. 1179 01:04:59,591 --> 01:05:04,161 Vlechten noem ik "vrijheidshaar". 1180 01:05:04,161 --> 01:05:08,208 Deze vlechten, twists en microvlechten 1181 01:05:08,208 --> 01:05:10,080 vrouwen vrijmaken 1182 01:05:10,080 --> 01:05:12,604 zodat ze meer aandacht aan hun leven kunnen besteden 1183 01:05:12,604 --> 01:05:15,389 en zich geen zorgen hoeven te maken over de beperkingen die hun haar zou kunnen veroorzaken. 1184 01:05:15,389 --> 01:05:18,088 Vertel ze, Melony. En wat inspireerde jou? 1185 01:05:18,088 --> 01:05:20,133 om deze Afrikaanse haarvlecht te maken? 1186 01:05:20,133 --> 01:05:22,875 Ben je in Afrika geboren? 1187 01:05:22,875 --> 01:05:24,964 Is ze serieus-- 1188 01:05:24,964 --> 01:05:27,445 Nee. Nee, ik-- 1189 01:05:27,445 --> 01:05:30,100 Ik ben hier in Amerika geboren. 1190 01:05:30,100 --> 01:05:33,016 Afrikaanse vlechten gaan veel meer over 1191 01:05:33,016 --> 01:05:35,061 wie je bent dan waar je vandaan komt. 1192 01:05:35,061 --> 01:05:36,671 Mm-hmm. Zwarte vrouwen 1193 01:05:36,671 --> 01:05:39,196 in Amerika moeten ze hun eigen schoonheid niet vergeten. 1194 01:05:39,196 --> 01:05:42,634 Mijn winkel bestaat om de schoonheid te vieren die we allemaal hebben 1195 01:05:42,634 --> 01:05:44,984 maar dat houden velen van ons verborgen. 1196 01:05:44,984 --> 01:05:47,595 Ah! Dat is het! Ja. 1197 01:05:47,595 --> 01:05:50,555 Dat is het. Ooh, ze deed het goed. 1198 01:05:50,555 --> 01:05:52,078 Dat heeft ze zeker gedaan. 1199 01:05:56,256 --> 01:05:58,911 Ja, ik denk niet dat het hetzelfde is. 1200 01:05:58,911 --> 01:06:00,565 Het komt door dat goedkope haar. 1201 01:06:00,565 --> 01:06:01,958 Meisje. Het is goedkoop. 1202 01:06:01,958 --> 01:06:03,611 Welkom bij Natur-- 1203 01:06:05,439 --> 01:06:07,485 Mam. 1204 01:06:14,709 --> 01:06:17,277 Hallo! 1205 01:06:17,277 --> 01:06:20,150 Hé, liefje, wat ben je aan het doen? 1206 01:06:20,150 --> 01:06:23,327 Ik wist niet dat je langs zou komen. 1207 01:06:23,327 --> 01:06:28,593 Ik moet toch een uitnodiging hebben om mijn achterkleinkind te ontmoeten? 1208 01:06:28,593 --> 01:06:33,728 Of om jou en je kleine winkeltje te zien? 1209 01:06:33,728 --> 01:06:35,339 Kom zitten. 1210 01:06:35,339 --> 01:06:37,906 Nee hoor, het gaat prima, dank je. 1211 01:06:37,906 --> 01:06:40,213 Ik ben erg kieskeurig wat betreft mijn haar. 1212 01:06:40,213 --> 01:06:41,954 Mm-hmm. 1213 01:06:41,954 --> 01:06:44,087 G'Mam, 1214 01:06:44,087 --> 01:06:48,395 Je draagt ​​deze pruik al heel lang. 1215 01:06:50,310 --> 01:06:52,834 En daaronder... 1216 01:06:52,834 --> 01:06:56,490 ...er is haar dat wel wat tederheid kan gebruiken. 1217 01:06:58,536 --> 01:07:01,278 Kom zitten. Laat mij je verwennen. 1218 01:07:03,454 --> 01:07:04,716 Ja? 1219 01:07:06,239 --> 01:07:08,894 Oké. Goed. 1220 01:07:08,894 --> 01:07:11,592 Oké dan. 1221 01:07:16,728 --> 01:07:18,469 Ik ga gewoon-- 1222 01:07:18,469 --> 01:07:21,733 Ik ga je gewoon masseren. Oké? 1223 01:07:53,069 --> 01:07:55,332 Ik had vroeger lang haar. 1224 01:07:57,943 --> 01:07:59,771 Het was lang en-- 1225 01:08:01,294 --> 01:08:03,079 en wit. Wauw. 1226 01:08:04,210 --> 01:08:05,820 Helemaal tot aan mijn middel. 1227 01:08:07,518 --> 01:08:11,261 Oh, ik was wel wat om te zien. 1228 01:08:14,742 --> 01:08:16,875 Dat was voordat ik ziek werd. 1229 01:08:16,875 --> 01:08:18,964 Ik ben gewoon-- 1230 01:08:21,575 --> 01:08:24,404 Ik kan mijn haar gewoon niet zo dragen. 1231 01:08:24,404 --> 01:08:26,841 Het is oké. 1232 01:08:26,841 --> 01:08:29,409 Maar ik wil ook geen vlechten, kind. 1233 01:08:29,409 --> 01:08:32,804 Nou ja, vlechten zijn niet voor iedereen weggelegd, oma. 1234 01:08:32,804 --> 01:08:35,111 Maar vrijheid is dat wel. 1235 01:08:36,764 --> 01:08:40,116 En als het dragen van je sieraad je een vrij gevoel geeft, 1236 01:08:40,116 --> 01:08:42,553 dan is dat precies wat we gaan doen. 1237 01:08:42,553 --> 01:08:45,643 Laat mij aan jouw stuk werken, G'Mam. 1238 01:08:45,643 --> 01:08:49,429 Ik zou het kunnen aanpassen voor een zachtere look of zoiets. 1239 01:08:49,429 --> 01:08:51,649 Dat klopt. Dat klopt. Er is geen reden voor jou 1240 01:08:51,649 --> 01:08:53,520 om er steeds als Bea Arthur uit te zien. 1241 01:08:57,133 --> 01:08:58,351 Meisje. 1242 01:09:23,637 --> 01:09:25,813 En mijn nichtje Tanika zei dat zij het kon. 1243 01:09:25,813 --> 01:09:28,076 Maar ze liet ons eruit zien alsof we dweilen op ons hoofd hadden! 1244 01:09:28,076 --> 01:09:29,861 Het is oké. En mijn repetitie-etentje is 1245 01:09:29,861 --> 01:09:31,950 over twee uur en ik weet niet wat ik ermee moet doen-- 1246 01:09:31,950 --> 01:09:35,388 Oké. Leona, Rosemary, begin met het losmaken van de vlechten van de bruidsmeisjes. 1247 01:09:35,388 --> 01:09:37,651 Lydia, kom hier en help mij met de bruid. 1248 01:09:37,651 --> 01:09:41,786 Ik weet niet of je het kunt repareren. Oké. Het is oké. 1249 01:09:41,786 --> 01:09:43,614 Je gaat er prachtig uitzien. Dit is echt belachelijk! 1250 01:09:43,614 --> 01:09:45,093 Het is vandaag gesloten! 1251 01:09:45,093 --> 01:09:46,573 Ik denk niet dat het uitmaakt, mevrouw. 1252 01:09:46,573 --> 01:09:49,141 Ik moet uw rijbewijs zien. 1253 01:09:49,141 --> 01:09:52,710 Eh, een momentje, oké? Ik ben zo terug. 1254 01:10:01,066 --> 01:10:02,589 Waar gaat dit over? 1255 01:10:04,548 --> 01:10:06,506 Wigologie, huh? Mm-hmm. 1256 01:10:06,506 --> 01:10:09,857 Is dit wat deze plek is? 1257 01:10:09,857 --> 01:10:12,164 Ik moet ook hun vergunningen zien. 1258 01:10:12,164 --> 01:10:16,951 Maar deze dames zijn mijn studenten. 1259 01:10:16,951 --> 01:10:20,825 Ik houd toezicht op elke beweging die ze maken. Ze zijn mijn stagiaires. 1260 01:10:20,825 --> 01:10:24,263 Mevrouw, deze licentie geeft u niet het recht om iemand op te leiden. 1261 01:10:24,263 --> 01:10:28,267 Vandaag ga ik je een bekeuring en een boete geven. 1262 01:10:28,267 --> 01:10:30,095 Maar als ik je hier nog een keer op betrap... 1263 01:10:31,923 --> 01:10:33,403 ...ik zal je sluiten 1264 01:10:33,403 --> 01:10:35,274 en u kunnen arresteren. 1265 01:10:35,274 --> 01:10:37,668 Op welke kosten? Om er je brood mee te verdienen? 1266 01:10:45,110 --> 01:10:48,505 De manier waarop deze wetten van Mississippi zijn opgesteld, 1267 01:10:48,505 --> 01:10:51,682 Alleen mensen met geld kunnen een vergunning krijgen. 1268 01:10:51,682 --> 01:10:54,511 Het kost minder tijd en minder geld 1269 01:10:54,511 --> 01:10:58,166 om gecertificeerd te worden als brandweerman of verpleegkundige 1270 01:10:58,166 --> 01:11:00,647 of sheriff zijn dan kapper. 1271 01:11:00,647 --> 01:11:02,345 Wauw. Ik weet het. 1272 01:11:02,345 --> 01:11:05,652 Mijn winkel is jarenlang onopgemerkt gebleven. 1273 01:11:05,652 --> 01:11:08,220 Maar het is op privéterrein en ik maak geen reclame, 1274 01:11:08,220 --> 01:11:10,701 dus ik besta waarschijnlijk niet voor hen. 1275 01:11:10,701 --> 01:11:12,529 Ja, dat is waar. 1276 01:11:12,529 --> 01:11:14,748 Als vrouwen zoals ik afhankelijk zouden zijn van de staat Mississippi 1277 01:11:14,748 --> 01:11:16,794 om ons te certificeren voor wat we doen... 1278 01:11:16,794 --> 01:11:18,535 Kom op. ...dan zouden we allemaal nog steeds... 1279 01:11:18,535 --> 01:11:21,712 vloeren vegen of in de keuken van Miss Ann werken. 1280 01:11:21,712 --> 01:11:23,801 Dat is wat ze willen. Ja. 1281 01:11:23,801 --> 01:11:25,933 Maar ik wil niet stoppen met leren. 1282 01:11:25,933 --> 01:11:28,327 Ik zou hier echt goed in kunnen zijn. 1283 01:11:28,327 --> 01:11:31,199 Ja. Ik bedoel, ik zou je hier bij mij thuis les kunnen geven, 1284 01:11:31,199 --> 01:11:32,940 maar je kunt in de winkel geen vlechten maken. 1285 01:11:32,940 --> 01:11:35,378 Maar je bedrijf gaat helemaal ten onder 1286 01:11:35,378 --> 01:11:37,902 als je geen hulp hebt. Ja. 1287 01:11:37,902 --> 01:11:40,513 En de staat Mississippi slaat opnieuw toe. 1288 01:11:40,513 --> 01:11:41,906 Hmmm. 1289 01:11:44,038 --> 01:11:46,040 Wat als we terugslaan? 1290 01:11:46,040 --> 01:11:47,999 Ja. 1291 01:11:55,615 --> 01:11:57,400 Instituut voor Justitie. 1292 01:11:57,400 --> 01:11:59,793 Dana Berliner hier, kun je even wachten? 1293 01:11:59,793 --> 01:12:01,882 Wacht, wat? Langzamer. 1294 01:12:01,882 --> 01:12:03,406 Mevrouw, wie bent u? 1295 01:12:03,406 --> 01:12:05,756 Oei, oei. 1296 01:12:05,756 --> 01:12:10,021 Hoe zit het met de Mississippi State Board of Cosmetology? 1297 01:12:10,021 --> 01:12:11,936 Zet dat op de speaker! 1298 01:12:11,936 --> 01:12:13,633 Ik ben een gelicentieerde, 1299 01:12:13,633 --> 01:12:15,505 professionele Afrikaanse haarvlechter, 1300 01:12:15,505 --> 01:12:18,116 en de staat Mississippi bemoeit zich er actief mee 1301 01:12:18,116 --> 01:12:20,858 met mijn recht om mijn brood te verdienen. Bent u bekend 1302 01:12:20,858 --> 01:12:23,034 met de Mississippi State Board of Cosmetology? 1303 01:12:23,034 --> 01:12:25,166 Oh, die kennen wij heel goed. 1304 01:12:25,166 --> 01:12:27,734 Kunt u ons alles vanaf het begin vertellen? 1305 01:12:27,734 --> 01:12:29,388 Jullie zijn niet de eersten 1306 01:12:29,388 --> 01:12:31,608 om ooit terug te vechten tegen oneerlijke licentiewetten. 1307 01:12:31,608 --> 01:12:34,437 In ons allereerste geval, 1308 01:12:34,437 --> 01:12:36,613 Pamela Ferrell en Talib van de Heilige Religie, 1309 01:12:36,613 --> 01:12:39,224 twee zeer succesvolle saloneigenaren, 1310 01:12:39,224 --> 01:12:41,792 werden beboet en met sluiting bedreigd voor 1311 01:12:41,792 --> 01:12:45,186 een natuurlijk haarvlechtprogramma runnen zonder vergunning. 1312 01:12:45,186 --> 01:12:47,885 Via ons hebben ze de regering van Washington, DC aangeklaagd, 1313 01:12:47,885 --> 01:12:50,975 wegens schending van hun grondwettelijke rechten. 1314 01:12:50,975 --> 01:12:54,239 En DC wilde slechte publiciteit vermijden. 1315 01:12:54,239 --> 01:12:56,197 Ze hebben alleen de wet veranderd. 1316 01:12:56,197 --> 01:12:58,374 Dus er is een precedent. We kunnen winnen. 1317 01:12:58,374 --> 01:13:01,464 Nou, je moet onthouden dat DC geen staat is, 1318 01:13:01,464 --> 01:13:03,509 dus de regels zijn niet hetzelfde. 1319 01:13:03,509 --> 01:13:06,730 Dat is een stad met een bevolking van ongeveer 700.000 1320 01:13:06,730 --> 01:13:09,863 en een overwegend zwarte en sympathieke gemeenteraad. 1321 01:13:09,863 --> 01:13:12,866 Mississippi heeft een bevolking van meer dan 3 miljoen, 1322 01:13:12,866 --> 01:13:15,478 en een wetgevend orgaan vol met voornamelijk 1323 01:13:15,478 --> 01:13:17,915 goeie ouwe jongens die er geen bal om geven. 1324 01:13:17,915 --> 01:13:20,657 En dat is precies de reden waarom, Melony-- 1325 01:13:20,657 --> 01:13:23,007 Ah, dank je wel-- 1326 01:13:23,007 --> 01:13:25,923 Als je dit gaat doen, moet je er dus zeker van zijn. 1327 01:13:25,923 --> 01:13:27,925 En je moet dapper zijn. 1328 01:13:27,925 --> 01:13:29,361 Ik weet het zeker. 1329 01:13:29,361 --> 01:13:31,450 Ik bedoel, wat voor keus heb ik? 1330 01:13:31,450 --> 01:13:34,801 Nou, je zou waarschijnlijk een deal kunnen sluiten 1331 01:13:34,801 --> 01:13:37,674 met de staat, blijf stil in ruil 1332 01:13:37,674 --> 01:13:39,850 dat het bestuur jou en je stagiaires met rust laat. 1333 01:13:39,850 --> 01:13:42,722 Deze zaak gaat over meer dan alleen Melony Armstrong. 1334 01:13:42,722 --> 01:13:44,681 Het gaat over zwarte vrouwen overal ter wereld 1335 01:13:44,681 --> 01:13:47,161 het recht op een eerlijk inkomen wordt ontzegd. 1336 01:13:47,161 --> 01:13:49,076 Hoe kun je dat nou zeggen? 1337 01:13:49,076 --> 01:13:51,905 Melony, Melony, dat was een test. 1338 01:13:51,905 --> 01:13:54,386 Als je daar ja op had gezegd, had ik jouw zaak niet aangenomen. 1339 01:13:54,386 --> 01:13:56,606 En nu ben ik er heel enthousiast over. 1340 01:13:56,606 --> 01:13:57,433 Oh. 1341 01:13:59,347 --> 01:14:01,045 Oké. 1342 01:14:01,045 --> 01:14:02,525 Goed. Ik testte je. 1343 01:14:02,525 --> 01:14:06,354 Goed. Zijn we allebei geslaagd? 1344 01:14:06,354 --> 01:14:08,879 Want dat is het soort passie dat we nodig hebben om te winnen. 1345 01:14:08,879 --> 01:14:10,576 Oké. 1346 01:14:10,576 --> 01:14:13,318 Weet je, dit gevecht gaat niet om haar. 1347 01:14:13,318 --> 01:14:15,276 Het gaat om geld. 1348 01:14:15,276 --> 01:14:17,975 Er zijn meer dan 100.000 1349 01:14:17,975 --> 01:14:21,457 erkende schoonheidsspecialisten in de staat Mississippi. 1350 01:14:21,457 --> 01:14:24,155 Wauw. Ieder van hen 1351 01:14:24,155 --> 01:14:27,245 betaalden $ 30.000 om hun licentie te verkrijgen 1352 01:14:27,245 --> 01:14:29,552 en naar een schoonheidsschool gaan. 1353 01:14:29,552 --> 01:14:31,728 Dus als je de rekensom maakt, 1354 01:14:31,728 --> 01:14:34,121 en je denkt aan al die nieuwe licenties 1355 01:14:34,121 --> 01:14:36,297 wordt elk jaar uitgegeven, 1356 01:14:36,297 --> 01:14:38,517 zowel de staat als de scholen 1357 01:14:38,517 --> 01:14:41,477 een grote, gegarandeerde bron van inkomsten hebben. 1358 01:14:41,477 --> 01:14:42,652 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 1359 01:14:42,652 --> 01:14:45,350 En ze willen je niet 1360 01:14:45,350 --> 01:14:48,353 om binnen te komen en dat te verpesten. Mm. 1361 01:14:48,353 --> 01:14:51,530 Dames, jullie tegenstanders hebben heel veel geld. 1362 01:14:54,011 --> 01:14:55,447 Weet je, ze gaan op je afkomen 1363 01:14:55,447 --> 01:14:57,667 op een aantal behoorlijk creatieve manieren. 1364 01:14:57,667 --> 01:15:01,235 Lobbyisten gaan je reputatie aanvallen, 1365 01:15:01,235 --> 01:15:04,151 uw achtergrond en uw geloofwaardigheid. 1366 01:15:04,151 --> 01:15:09,243 Als ik deze zaak win, krijgen zwarte vrouwen evenveel kans 1367 01:15:09,243 --> 01:15:12,986 om hun eigen bedrijf te runnen, net als ieder ander blank kind met een diploma. 1368 01:15:12,986 --> 01:15:14,901 Hmmm. 1369 01:15:14,901 --> 01:15:17,513 Heb je er ooit over nagedacht wat er gebeurt als je verliest? 1370 01:15:17,513 --> 01:15:19,863 Ik ga niet verliezen. 1371 01:15:19,863 --> 01:15:21,734 Goed. 1372 01:15:21,734 --> 01:15:23,388 Dan zal ik volgende week een rechtszaak aanspannen. 1373 01:15:24,737 --> 01:15:26,434 Er is geen weg meer terug. 1374 01:15:26,434 --> 01:15:29,437 Armstrong tegen de staat Mississippi. 1375 01:15:29,437 --> 01:15:32,223 Dat lijkt me wel wat. 1376 01:15:32,223 --> 01:15:35,443 Het klinkt wel leuk, hè? 1377 01:15:35,443 --> 01:15:37,010 Hoe kan ik dit betalen? 1378 01:15:37,010 --> 01:15:40,318 Dat hoeft niet. IJ wordt gefinancierd door donaties. 1379 01:15:41,841 --> 01:15:44,583 Gaan we nu naar de rechtszaal? 1380 01:15:44,583 --> 01:15:46,846 Nee, wij gaan eerst naar de verhoorzaal. 1381 01:15:46,846 --> 01:15:49,675 Gelukkig is de staatswetgever bezorgd genoeg 1382 01:15:49,675 --> 01:15:53,461 over deze gang naar de rechter, dat ze ons eerst willen horen. 1383 01:15:53,461 --> 01:15:54,941 Oh, dat is goed voor ons. 1384 01:15:54,941 --> 01:15:57,814 Oh. Dat is afgevaardigde Steve Holland. 1385 01:15:57,814 --> 01:16:01,208 Hij is commissievoorzitter. Hij is slim en eerlijk. 1386 01:16:01,208 --> 01:16:03,036 Je zult zijn aandacht willen trekken. 1387 01:16:03,036 --> 01:16:06,300 Dus in het geval van Armstrong versus de staat Mississippi, 1388 01:16:06,300 --> 01:16:08,912 het is belangrijk om te begrijpen dat mijn cliënt 1389 01:16:08,912 --> 01:16:12,437 verzoekt om een ​​voorlopige voorziening en een declaratoire voorziening. 1390 01:16:12,437 --> 01:16:14,221 Ze is niet op zoek naar geld. 1391 01:16:14,221 --> 01:16:18,530 Zij probeert de grondwettelijkheid van de wet aan te vechten 1392 01:16:18,530 --> 01:16:21,794 en verzoekt dat de wet wordt gewijzigd of ingetrokken. 1393 01:16:21,794 --> 01:16:23,404 Dank u wel, mevrouw Berliner. 1394 01:16:23,404 --> 01:16:25,842 Maar dat is een wet die al lang bestaat. 1395 01:16:25,842 --> 01:16:28,192 U heeft wel lef, mevrouw Armstrong. 1396 01:16:28,192 --> 01:16:31,325 Goed. We hebben hun aandacht. 1397 01:16:40,944 --> 01:16:41,814 Hoi. 1398 01:16:49,474 --> 01:16:51,650 Er is mij een pastoraat aangeboden. 1399 01:16:54,261 --> 01:16:58,004 Ik heb ze gezegd dat ik het verzoek zal afwijzen totdat de rechtszaak voorbij is. 1400 01:17:00,398 --> 01:17:02,618 Oh, doe dat niet, Kev. 1401 01:17:04,445 --> 01:17:06,578 Neem het. 1402 01:17:06,578 --> 01:17:10,495 Kijk, als ik dit ga doornemen, 1403 01:17:10,495 --> 01:17:15,369 Ik moet weten of je bent waar je hoort te zijn. 1404 01:17:15,369 --> 01:17:19,809 Bovendien heb ik misschien nodig dat je een beetje voor mij tot God fluistert. 1405 01:17:25,858 --> 01:17:27,686 Ben je bang, Mel? 1406 01:17:28,905 --> 01:17:30,776 Oeps. 1407 01:17:33,213 --> 01:17:35,651 Nee. 1408 01:17:35,651 --> 01:17:37,870 Maar ik denk dat ik dat wel zou moeten doen. 1409 01:17:41,221 --> 01:17:42,919 Ze noemen het Hair Wars. 1410 01:17:42,919 --> 01:17:44,703 Lokale haarvlechtster Melony Armstrong 1411 01:17:44,703 --> 01:17:46,400 neemt het op tegen de staat Mississippi 1412 01:17:46,400 --> 01:17:48,925 over het recht om zwart natuurlijk haar te vlechten. 1413 01:17:48,925 --> 01:17:51,492 Bijna 100 procent van de haarvlechters 1414 01:17:51,492 --> 01:17:54,191 in Mississippi zijn zwarte vrouwen. 1415 01:17:54,191 --> 01:17:57,107 Dus in wezen is de Cosmetica Raad 1416 01:17:57,107 --> 01:17:59,413 zijn op zoek naar nog een andere manier 1417 01:17:59,413 --> 01:18:02,590 om zwarte vrouwen buiten de financiële mainstream te houden. 1418 01:18:02,590 --> 01:18:05,637 Veel wetgevers zien dat echter anders. 1419 01:18:05,637 --> 01:18:09,554 Misschien zijn vlechten en cosmetica niet hetzelfde, 1420 01:18:09,554 --> 01:18:12,035 maar ze komen dicht genoeg bij elkaar. Ze hebben allebei met haar te maken. 1421 01:18:12,035 --> 01:18:13,906 Mevrouw Armstrong staat voor een zware strijd 1422 01:18:13,906 --> 01:18:16,213 om de staatswetgevers te overtuigen 1423 01:18:16,213 --> 01:18:18,868 dat deze oude wet gewijzigd zou moeten worden. 1424 01:18:31,968 --> 01:18:34,710 Schat, wat doe je daar? 1425 01:18:34,710 --> 01:18:36,712 Wat is er mis? 1426 01:18:38,539 --> 01:18:40,367 Wij zijn niet sterk genoeg. 1427 01:18:40,367 --> 01:18:43,370 Wat bedoel je met niet sterk genoeg? Waarom? 1428 01:18:43,370 --> 01:18:47,766 Wij vechten volgens hun regels en proberen hun wetten te veranderen. 1429 01:18:47,766 --> 01:18:50,334 Wij zouden de strijd naar hen toe moeten brengen. 1430 01:18:50,334 --> 01:18:53,424 De commissie voor cosmetica geeft toe aan de negatieve pers. 1431 01:18:53,424 --> 01:18:55,731 Ze zijn bereid om de verplichte lesuren te verminderen 1432 01:18:55,731 --> 01:18:57,820 van 2.000 naar 600, 1433 01:18:57,820 --> 01:19:00,474 wat de kosten van het cosmetologie-onderwijs zal verlagen 1434 01:19:00,474 --> 01:19:02,738 van 10.000 tot ongeveer 5. 1435 01:19:02,738 --> 01:19:05,218 Nu willen ze een deal sluiten. 1436 01:19:05,218 --> 01:19:06,785 Geen deal. 1437 01:19:10,702 --> 01:19:14,488 Ik wil dat wij ons eigen wetsvoorstel aan de staatswetgevers voorleggen. 1438 01:19:14,488 --> 01:19:17,709 Iets dat vlechters volledig zal bevrijden. 1439 01:19:17,709 --> 01:19:20,059 Geen enkele licentie mag meer dan $ 25 kosten, 1440 01:19:20,059 --> 01:19:23,454 en elke vlechter zou een basishygiëne moeten doorlopen 1441 01:19:23,454 --> 01:19:25,978 en veiligheidstest, evenals een demonstratie van vaardigheden. 1442 01:19:25,978 --> 01:19:28,676 En als je kunt vlechten, kun je het ook leren. 1443 01:19:28,676 --> 01:19:32,593 Geen Wigology meer. Geen Cosmetica meer, helemaal niet. 1444 01:19:32,593 --> 01:19:35,814 De kunst van het vlechten moet worden vrijgelaten. 1445 01:19:35,814 --> 01:19:38,861 Ja. Ja! 1446 01:19:38,861 --> 01:19:40,906 Ja? Ja. 1447 01:19:40,906 --> 01:19:42,690 Het is goed, toch? Goed. 1448 01:19:42,690 --> 01:19:44,997 Het is geweldig. 1449 01:19:44,997 --> 01:19:47,173 Mijn vriend, je bent getrouwd met een zeer felle vrouw, 1450 01:19:47,173 --> 01:19:49,436 en ik vind haar zo leuk. 1451 01:19:49,436 --> 01:19:51,569 Ik vind haar ook leuk. 1452 01:19:51,569 --> 01:19:53,658 Oké, laten we het over strategie hebben, Melony. 1453 01:19:53,658 --> 01:19:56,226 Je zult met veel machtige politici moeten praten, 1454 01:19:56,226 --> 01:19:57,662 veel handen schudden... 1455 01:19:57,662 --> 01:19:59,490 Je maakt van niets een groot probleem. 1456 01:19:59,490 --> 01:20:02,362 ...en veel meningen veranderen vóór de hoorzitting. 1457 01:20:02,362 --> 01:20:06,323 Zowel verkeersagenten als congresleden hebben te maken met de wet. 1458 01:20:06,323 --> 01:20:08,804 Hebben ze dezelfde opleiding, dezelfde licenties? 1459 01:20:08,804 --> 01:20:10,980 Nee! Dat kan niet-- 1460 01:20:23,470 --> 01:20:25,603 Waar ga je heen? 1461 01:20:25,603 --> 01:20:27,039 Ga met mij mee naar buiten. 1462 01:20:27,039 --> 01:20:28,084 Uit? 1463 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 Heb je naar mij gekeken? 1464 01:20:31,652 --> 01:20:34,525 En dan is er morgen. Nee. 1465 01:20:34,525 --> 01:20:37,528 Des te meer reden. Trek gewoon een jurk aan, 1466 01:20:37,528 --> 01:20:39,835 Houd je haar indien gewenst ingepakt. 1467 01:20:39,835 --> 01:20:41,706 Mnh-mnh. Maar alsjeblieft. 1468 01:20:41,706 --> 01:20:44,927 Wat doe je? Mm. 1469 01:20:44,927 --> 01:20:47,146 Kevin. Mwah. Mwah. 1470 01:20:47,146 --> 01:20:49,888 Goed! Goed. Goed. 1471 01:20:49,888 --> 01:20:52,499 Ik kom eraan! Ik kom eraan. Ik kom eraan. 1472 01:20:52,499 --> 01:20:54,675 Heer, ik kom. 1473 01:20:54,675 --> 01:20:56,590 Je bent gek. 1474 01:20:56,590 --> 01:20:59,028 Bedek je ogen. Ik bedek ze. 1475 01:20:59,028 --> 01:21:01,552 Niet spieken. Kevin, ik spiek niet. 1476 01:21:01,552 --> 01:21:02,945 Oké, er zijn twee stappen, klaar? 1477 01:21:02,945 --> 01:21:04,120 Oké. Ooh. Eén. 1478 01:21:04,120 --> 01:21:06,339 Eén. Nog één. Twee. 1479 01:21:06,339 --> 01:21:08,602 Twee. Oké. Perfect. Goed. 1480 01:21:08,602 --> 01:21:11,692 Kan ik ze nu openen? Wacht maar. 1481 01:21:11,692 --> 01:21:15,958 Mijn vrouw, Melony Armstrong! 1482 01:21:20,658 --> 01:21:23,530 Oh, mijn God. Oh, mijn God! 1483 01:21:23,530 --> 01:21:25,532 Kijk eens naar jezelf! 1484 01:21:25,532 --> 01:21:26,969 Wat is er aan de hand? 1485 01:21:26,969 --> 01:21:29,972 Waarom is iedereen hier?! 1486 01:21:29,972 --> 01:21:32,148 Oh mijn god. Mam. 1487 01:21:32,148 --> 01:21:34,150 Oké, nu allemaal gaan zitten! 1488 01:21:41,331 --> 01:21:44,073 Het wordt geweldig. 1489 01:21:44,073 --> 01:21:47,337 Mijn vrouw heeft meestal het laatste woord, 1490 01:21:47,337 --> 01:21:50,340 maar vanavond is het mijn avond om te spreken. 1491 01:21:52,298 --> 01:21:54,257 Een paar jaar geleden, 1492 01:21:54,257 --> 01:21:58,783 Mijn vrouw kwam naar mij toe en vertelde mij dat ze haar haar wilde vlechten. 1493 01:21:58,783 --> 01:22:02,743 En ik zei haar dat ik dacht dat ze gek was. 1494 01:22:02,743 --> 01:22:05,833 En dat was ze. 1495 01:22:05,833 --> 01:22:09,054 Ze wist toen nog niets over het vlechten van haar. 1496 01:22:09,054 --> 01:22:11,665 Maar het ding met mijn vrouw, 1497 01:22:11,665 --> 01:22:14,364 Ze heeft zich nooit door het onmogelijke laten tegenhouden. 1498 01:22:14,364 --> 01:22:16,844 Het onwaarschijnlijke voor haar 1499 01:22:16,844 --> 01:22:20,065 getuigt slechts van een gebrek aan verbeeldingskracht. 1500 01:22:20,065 --> 01:22:22,024 Ik heb haar ooit verteld dat ze nog nooit een rotsblok is tegengekomen 1501 01:22:22,024 --> 01:22:25,331 ze kon niet op kiezelstenen vallen. 1502 01:22:25,331 --> 01:22:27,855 En ik had gelijk. 1503 01:22:27,855 --> 01:22:32,860 Maar morgen komt mijn vrouw meer tegen dan een rotsblok. 1504 01:22:32,860 --> 01:22:35,211 Morgen komt mijn vrouw 1505 01:22:35,211 --> 01:22:38,040 tegen de machtige staat Mississippi. 1506 01:22:38,040 --> 01:22:41,869 En ik heb jullie hier allemaal gevraagd om een ​​moedig gebed te delen 1507 01:22:41,869 --> 01:22:44,568 en sterkte voor haar, mijn vrouw. 1508 01:22:44,568 --> 01:22:48,572 Omdat we haar nodig hebben om heel te zijn, om onbevreesd te blijven, 1509 01:22:48,572 --> 01:22:53,011 en haar onverschrokken zaak rechtstreeks naar de overwinning leiden. 1510 01:22:53,011 --> 01:22:56,058 Daarom vraag ik jullie allen, in de naam van de Allerhoogste, 1511 01:22:56,058 --> 01:23:00,932 om je hoofd te buigen, je ogen te sluiten, elkaars handen vast te pakken, 1512 01:23:00,932 --> 01:23:05,806 Ga naar je diepste, stille plek en bid. 1513 01:23:15,338 --> 01:23:17,470 Moet ik vandaag nog iets zeggen? 1514 01:23:17,470 --> 01:23:19,211 Dat hoeft niet, 1515 01:23:19,211 --> 01:23:21,822 en ik zal je beslissing respecteren als je dat niet doet. 1516 01:23:21,822 --> 01:23:23,476 Maar... 1517 01:23:23,476 --> 01:23:27,002 Maar zonder jouw stem is er alleen mijn eigen stem. 1518 01:23:27,002 --> 01:23:30,396 Jij bent deze waarheid, Melony. 1519 01:23:30,396 --> 01:23:32,877 Ik ben slechts jouw echo. 1520 01:23:34,618 --> 01:23:38,056 Oké. Ik snap het. Kom op. 1521 01:23:38,056 --> 01:23:39,971 Het ga je goed. 1522 01:23:39,971 --> 01:23:43,583 Dit zijn lokale schoonheidsspecialistestudenten. 1523 01:23:43,583 --> 01:23:47,283 Ze kregen het bevel hier te blijven, anders liepen ze het risico te zakken. 1524 01:23:47,283 --> 01:23:48,980 Dat lijkt me oneerlijk. 1525 01:23:48,980 --> 01:23:52,070 Ja. Welkom in de politiek. 1526 01:23:52,070 --> 01:23:54,638 Gelukkig zijn je supporters veel luider 1527 01:23:54,638 --> 01:23:57,162 en nog veel feller. 1528 01:23:57,162 --> 01:24:04,343 Vrijheidshaar! Vrijheidshaar! 1529 01:24:04,343 --> 01:24:07,564 Vrijheidshaar! Vrijheidshaar! Jij kan dit. 1530 01:24:07,564 --> 01:24:14,005 Vrijheidshaar! Vrijheidshaar! 1531 01:24:14,005 --> 01:24:18,183 Vrijheid haar! Vrijheid haar! Goedemorgen. 1532 01:24:18,183 --> 01:24:19,924 Vandaag zullen we getuigenissen horen 1533 01:24:19,924 --> 01:24:22,318 met betrekking tot voorgestelde wetsvoorstellen die de wetten zouden veranderen 1534 01:24:22,318 --> 01:24:25,756 die van toepassing zijn op het vlechten van Afrikaans haar in Mississippi. 1535 01:24:25,756 --> 01:24:28,367 Mevrouw Berliner, wij horen eerst van u. 1536 01:24:28,367 --> 01:24:30,413 Bedankt. 1537 01:24:30,413 --> 01:24:33,024 De huidige wet ontzegt haarvlechters zoals Melony Armstrong 1538 01:24:33,024 --> 01:24:35,983 hun grondwettelijk recht gegarandeerd 1539 01:24:35,983 --> 01:24:37,681 door het Veertiende Amendement-- 1540 01:24:37,681 --> 01:24:40,466 Het recht om in hun eigen vakgebied te kunnen werken. 1541 01:24:40,466 --> 01:24:44,470 De huidige wetten van de State Board of Cosmetology 1542 01:24:44,470 --> 01:24:49,562 maken het vrijwel onmogelijk voor haarvlechters om opgeleid te worden, 1543 01:24:49,562 --> 01:24:53,610 om anderen op te leiden en een licentie te verkrijgen die echt relevant is 1544 01:24:53,610 --> 01:24:56,047 aan het werk dat ze doen. 1545 01:24:56,047 --> 01:24:58,832 Het gehele systeem van cosmetologie 1546 01:24:58,832 --> 01:25:01,139 dateert uit het begin van de 20e eeuw. 1547 01:25:01,139 --> 01:25:03,750 Het slaat nergens meer op, 1548 01:25:03,750 --> 01:25:06,927 maar veel mensen verdienen er veel geld mee, 1549 01:25:06,927 --> 01:25:10,366 en die mensen zorgen ervoor dat de regels niet veranderen. 1550 01:25:10,366 --> 01:25:13,020 Het kan ze niets schelen dat er levens worden verwoest 1551 01:25:13,020 --> 01:25:15,545 wanneer duizenden vrouwen niet kunnen werken. 1552 01:25:15,545 --> 01:25:18,417 En u vraagt ​​zich misschien af ​​hoe dat kan. 1553 01:25:18,417 --> 01:25:22,073 Maar om te antwoorden, hoef je alleen maar naar Melony te kijken, 1554 01:25:22,073 --> 01:25:23,944 en kijk dan om je heen. 1555 01:25:25,772 --> 01:25:29,167 Er is niemand die zwart haar begrijpt 1556 01:25:29,167 --> 01:25:32,953 of Afrikaanse microvlechten op een enkele schoonheidsschool 1557 01:25:32,953 --> 01:25:34,912 in de gehele staat Mississippi. 1558 01:25:34,912 --> 01:25:36,653 Geen enkele. 1559 01:25:36,653 --> 01:25:40,787 Toch zit het in deze onbuigzame muur van onwetendheid 1560 01:25:40,787 --> 01:25:42,746 dat Melony Armstrong 1561 01:25:42,746 --> 01:25:46,489 en iedereen die Afrikaans vlechten wil beoefenen 1562 01:25:46,489 --> 01:25:48,752 in de traditionele stijlen is het de bedoeling dat men zichzelf gooit. 1563 01:25:48,752 --> 01:25:50,797 In ruil voor wat? 1564 01:25:50,797 --> 01:25:53,104 Niets. 1565 01:25:53,104 --> 01:25:57,630 Deze archaïsche wetten moeten veranderen. 1566 01:25:57,630 --> 01:26:01,678 En het wetsvoorstel dat we u vandaag voorleggen 1567 01:26:01,678 --> 01:26:04,246 ter overweging... 1568 01:26:04,246 --> 01:26:06,857 ...kunnen direct repareren wat kapot is. 1569 01:26:10,034 --> 01:26:11,383 Bedankt. 1570 01:26:13,472 --> 01:26:15,387 Mmm, mm, mm. 1571 01:26:15,387 --> 01:26:21,263 Dat was, uh, poëtisch en emotioneel, 1572 01:26:21,263 --> 01:26:26,181 maar het is slechts een rookgordijn van het werkelijke punt 1573 01:26:26,181 --> 01:26:28,792 waarom we hier zijn. 1574 01:26:28,792 --> 01:26:32,230 Je behoudt geen nette esthetiek door mensen hun gang te laten gaan. 1575 01:26:32,230 --> 01:26:35,581 Als iemand je haar of je huid aanraakt, 1576 01:26:35,581 --> 01:26:37,583 Ze moeten gereguleerd worden. 1577 01:26:37,583 --> 01:26:41,413 Als iemand mijn haar of dat van mijn vrouw aanraakt, 1578 01:26:41,413 --> 01:26:45,069 Ik wil weten of ze schoon zijn, 1579 01:26:45,069 --> 01:26:48,072 gelicentieerd en verantwoordelijk. 1580 01:26:48,072 --> 01:26:49,682 Wij willen niet dat een zwerver van straat verdwijnt 1581 01:26:49,682 --> 01:26:50,944 Zullen we nu ons haar wassen? 1582 01:26:50,944 --> 01:26:51,945 Meneer de voorzitter? 1583 01:26:51,945 --> 01:26:54,513 Blijf ter zake. 1584 01:26:54,513 --> 01:26:56,298 Ik denk dat ik mijn punt duidelijk heb gemaakt. 1585 01:26:56,298 --> 01:26:58,517 Nu, mevrouw Berliner, 1586 01:26:58,517 --> 01:27:00,476 Heeft u hier nog iets aan toe te voegen? 1587 01:27:00,476 --> 01:27:02,217 Nee. Dank u, senator Holland. 1588 01:27:03,827 --> 01:27:05,698 Ik wil praten. 1589 01:27:05,698 --> 01:27:07,787 Mijn cliënt wil graag spreken. 1590 01:27:16,492 --> 01:27:19,451 Mijn naam is Melony Armstrong. 1591 01:27:19,451 --> 01:27:23,281 Ik ben geen advocaat of politicus. 1592 01:27:23,281 --> 01:27:25,718 Ik werd een vlechter 1593 01:27:25,718 --> 01:27:30,070 als een manier om de ziel van zwarte vrouwen te raken en te helen. 1594 01:27:30,070 --> 01:27:35,685 Ik wilde ons een helder en ongefilterd zicht teruggeven 1595 01:27:35,685 --> 01:27:39,166 van onze eigen gratie en schoonheid. 1596 01:27:39,166 --> 01:27:43,475 Ik was het zat dat we onszelf alleen maar door een hete kam zagen, 1597 01:27:43,475 --> 01:27:45,999 gefrituurde en chemisch behandelde lens. 1598 01:27:45,999 --> 01:27:50,221 Wij verdienen de kans om gewoon onszelf te zijn. 1599 01:27:52,789 --> 01:27:56,053 Vlechten kan zwarte vrouwen een voorsprong geven in hun zelfvertrouwen 1600 01:27:56,053 --> 01:27:58,490 en een basis op de werkvloer, 1601 01:27:58,490 --> 01:28:02,451 en het is precies die financiële kans 1602 01:28:02,451 --> 01:28:06,411 die de Cosmeticacommissie wil verbieden. 1603 01:28:06,411 --> 01:28:09,414 Ze willen geen les geven in het vlechten van haar. 1604 01:28:09,414 --> 01:28:12,199 Ze willen niets met ons te maken hebben. 1605 01:28:12,199 --> 01:28:15,115 Ze willen alleen maar onze tijd en ons geld afpakken 1606 01:28:15,115 --> 01:28:17,074 en ons er niets voor teruggeven. 1607 01:28:17,074 --> 01:28:18,597 Rechts. 1608 01:28:18,597 --> 01:28:21,121 Het wetsvoorstel dat ik u dringend verzoek aan te nemen 1609 01:28:21,121 --> 01:28:23,907 zal daar een einde aan maken. 1610 01:28:23,907 --> 01:28:26,736 Toen ik aan deze reis begon, 1611 01:28:26,736 --> 01:28:29,086 Ik wist niet hoe ik moest vlechten. 1612 01:28:29,086 --> 01:28:30,435 Nu? 1613 01:28:40,663 --> 01:28:43,796 Ik ben de stem van elke zwarte vrouw in Mississippi 1614 01:28:43,796 --> 01:28:47,757 of in de wereld die dit voor de kost wil creëren. 1615 01:28:47,757 --> 01:28:49,280 Ja, ja. 1616 01:28:49,280 --> 01:28:51,935 Aan de staat Mississippi in het algemeen, 1617 01:28:51,935 --> 01:28:54,677 en aan de Mississippi Board of Cosmetology 1618 01:28:54,677 --> 01:28:58,811 Ik zeg specifiek: laat mijn mensen vlechten. 1619 01:28:58,811 --> 01:29:00,509 Ja. 1620 01:29:02,380 --> 01:29:03,686 Bedankt. 1621 01:29:10,736 --> 01:29:13,391 Deze vrouw is niet wie ze zegt dat ze is. 1622 01:29:13,391 --> 01:29:16,002 Ze komt niet eens uit Mississippi. 1623 01:29:16,002 --> 01:29:19,049 Melony Armstrong heeft haar studie niet afgemaakt. 1624 01:29:19,049 --> 01:29:22,661 Ze is aangeklaagd voor het in dienst nemen van ongeregistreerde werknemers. 1625 01:29:22,661 --> 01:29:24,446 Ze is niet eens gekwalificeerd om de vacht van een hond aan te raken. 1626 01:29:24,446 --> 01:29:25,969 Meneer de voorzitter, dat-- 1627 01:29:25,969 --> 01:29:27,971 Meneer Billings, uw vitriool is teleurstellend 1628 01:29:27,971 --> 01:29:29,625 en een schande voor deze staat. 1629 01:29:29,625 --> 01:29:31,366 Het bestuur zou zich moeten schamen 1630 01:29:31,366 --> 01:29:33,063 voor het toestaan ​​van deze tactieken, 1631 01:29:33,063 --> 01:29:34,978 die ongepast zijn in een wetgevende hoorzitting. 1632 01:29:34,978 --> 01:29:37,589 Als u klaar bent, meneer, gaat u dan zitten. 1633 01:29:39,635 --> 01:29:43,334 Nu had het vlechten van haar nooit een probleem mogen zijn 1634 01:29:43,334 --> 01:29:45,554 om voor dit wetgevende orgaan te verschijnen. 1635 01:29:45,554 --> 01:29:48,644 Het is duidelijk een culturele kunstvorm. 1636 01:29:50,689 --> 01:29:52,865 En als het ook een middel van financiële steun kan zijn, 1637 01:29:52,865 --> 01:29:54,301 Nou ja, des te beter. 1638 01:29:54,301 --> 01:29:56,434 Meneer de voorzitter, alstublieft - Meneer Billings. 1639 01:29:56,434 --> 01:29:59,350 U kunt de Mississippi State Board of Cosmetology informeren 1640 01:29:59,350 --> 01:30:00,699 dat ik hun rekening niet aanbeveel 1641 01:30:00,699 --> 01:30:02,788 voor verdere regulering. 1642 01:30:02,788 --> 01:30:05,008 Ik raad echter ten zeerste aan 1643 01:30:05,008 --> 01:30:07,924 dat het wetsvoorstel van mevrouw Armstrong om haarvlechten te verwijderen 1644 01:30:07,924 --> 01:30:10,840 vanuit elke jurisdictie die de Cosmetologieraad nu in handen heeft 1645 01:30:10,840 --> 01:30:12,581 of ooit in de toekomst zal blijven bestaan, 1646 01:30:12,581 --> 01:30:15,497 goedgekeurd worden door het Huis van Afgevaardigden en de Senaat 1647 01:30:15,497 --> 01:30:17,803 en door de gouverneur ondertekend. 1648 01:30:17,803 --> 01:30:19,849 Ja. Ja! 1649 01:30:19,849 --> 01:30:20,980 Goed! 1650 01:30:22,634 --> 01:30:24,070 Bedankt. 1651 01:30:25,898 --> 01:30:28,074 Het is je gelukt. 1652 01:30:32,427 --> 01:30:37,867 ♪ De zon komt weer op ♪ 1653 01:30:40,696 --> 01:30:45,962 ♪ Deze winden van verandering waaien binnen ♪ 1654 01:30:45,962 --> 01:30:50,183 ♪ En ik weet ♪ 1655 01:30:50,183 --> 01:30:52,751 ♪ Ja, ik weet het ♪ 1656 01:30:52,751 --> 01:30:54,361 Wauw. 1657 01:30:54,361 --> 01:30:56,451 ♪ Het voelt als vrijheid ♪ 1658 01:30:56,451 --> 01:30:58,017 Oké, oké. 1659 01:31:00,977 --> 01:31:05,634 "Mijn haar tart de zwaartekracht." 1660 01:31:05,634 --> 01:31:07,810 "Ze is opstandig en zal nooit opgeven 1661 01:31:07,810 --> 01:31:10,726 tenzij ze dat zelf wil." 1662 01:31:10,726 --> 01:31:13,250 "Ze is zacht als een spons..." Ja. 1663 01:31:13,250 --> 01:31:15,295 "...en bruut als een Brillo-pad." 1664 01:31:17,428 --> 01:31:20,387 "Ze kan van liggend naar Lion King gaan 1665 01:31:20,387 --> 01:31:22,389 met slechts drie regendruppels! 1666 01:31:24,174 --> 01:31:26,959 "Mijn haar kent geen genade." 1667 01:31:28,613 --> 01:31:31,007 "Mijn haar verbergt oneindig veel geheimen." 1668 01:31:32,617 --> 01:31:38,188 "Soms heb ik het gevoel dat ze magisch is. 1669 01:31:38,188 --> 01:31:40,973 En soms heb ik het gevoel dat ze bezeten is." 1670 01:31:43,019 --> 01:31:45,064 "Ze ziet eruit alsof ze onder controle gehouden kan worden. 1671 01:31:45,064 --> 01:31:46,718 Maar dat kan ze niet." 1672 01:31:46,718 --> 01:31:48,981 Nee. Nee, nee, nee. 1673 01:31:48,981 --> 01:31:51,941 "Gel, haarlak, slijm en gebeden zijn nutteloos." 1674 01:31:53,377 --> 01:31:55,597 "Ze is stil, behalve 1675 01:31:55,597 --> 01:31:59,557 wanneer een stijltang haar doet sissen. 1676 01:31:59,557 --> 01:32:02,342 "Mijn haar heeft pit." 1677 01:32:02,342 --> 01:32:03,561 Ja! Ja. 1678 01:32:03,561 --> 01:32:06,042 "Ze is geboren om wild te zijn!" 1679 01:32:08,261 --> 01:32:10,742 Eindelijk Vrijheid Haar! 1680 01:32:10,742 --> 01:32:13,353 Ja! 1681 01:32:13,353 --> 01:32:16,400 Vrijheid Haar! Vrijheid Haar! Vrijheid Haar! 1682 01:32:16,400 --> 01:32:19,490 Vrijheid Haar! Vrijheid Haar! ♪ En mijn zussen ♪ 1683 01:32:19,490 --> 01:32:22,014 Vrijheid Haar! ♪ En mijn broers ♪ 1684 01:32:22,014 --> 01:32:27,411 Vrijheid Haar! Vrijheid Haar! 1685 01:32:27,411 --> 01:32:32,590 ♪ Ik zie ze samenkomen ♪ 1686 01:32:32,590 --> 01:32:35,506 ♪ En, oh ♪ 1687 01:32:35,506 --> 01:32:39,728 ♪ Oh, oh-oh, oh-oh, ja ♪ 1688 01:32:39,728 --> 01:32:45,037 ♪ Zei dat het voelt als vrijheid ♪ 1689 01:32:45,037 --> 01:32:49,302 ♪ Ben je nu klaar? Ja, ik ben nu klaar ♪ 1690 01:32:49,302 --> 01:32:53,306 ♪ Voor een verandering die komt ♪ 1691 01:32:53,306 --> 01:32:57,397 ♪ Voeten, laat me nu niet in de steek Want ik ben er nu klaar voor ♪ 1692 01:32:57,397 --> 01:33:01,097 ♪ Om verder te gaan ♪ 1693 01:33:01,097 --> 01:33:05,275 ♪ Ben je nu klaar? Ja, ik ben nu klaar ♪ 1694 01:33:05,275 --> 01:33:09,453 ♪ Voor een verandering die komt ♪ 1695 01:33:09,453 --> 01:33:13,239 ♪ Voeten, laat me nu niet in de steek Want ik ben er nu klaar voor ♪ 1696 01:33:13,239 --> 01:33:17,417 ♪ Om verder te gaan ♪ 1697 01:33:17,417 --> 01:33:22,031 ♪ Vrijheid ♪ 1698 01:33:22,031 --> 01:33:26,078 ♪ Vrijheid ♪ ♪ Whoo-hoo ♪ 1699 01:33:26,078 --> 01:33:30,517 ♪ Vrijheid ♪ ♪ Whoo-hoo-ooh ♪ 1700 01:33:30,517 --> 01:33:34,696 ♪ Vrijheid ♪ ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1701 01:33:34,696 --> 01:33:40,832 ♪ Vrijheid ♪ 1702 01:33:42,399 --> 01:33:44,575 ♪ Vrijheid ♪ 1703 01:33:44,575 --> 01:33:46,446 ♪ Ik ben er misschien niet ♪ 1704 01:33:46,446 --> 01:33:48,100 ♪ Vrijheid ♪ 1705 01:33:48,100 --> 01:33:51,538 ♪ Je weet dat ik vrij ben ♪ 1706 01:34:11,341 --> 01:34:14,431 ♪ Zet mijn voeten onder koud water ♪ 1707 01:34:14,431 --> 01:34:17,173 ♪ Wanneer ik thuiskom ♪ 1708 01:34:17,173 --> 01:34:20,524 ♪ En ik vertel mezelf dat ik het allemaal beter heb gedaan ♪ 1709 01:34:20,524 --> 01:34:23,614 ♪ Dan ik had kunnen doen ♪ 1710 01:34:23,614 --> 01:34:26,704 ♪ Ik kwam op Als een papieren dochter ♪ 1711 01:34:26,704 --> 01:34:29,620 ♪ Gevallen met De bijzaak ♪ 1712 01:34:29,620 --> 01:34:35,321 ♪ En de tedere genade die ik zocht, kwam met moeite tot stand ♪ 1713 01:34:35,321 --> 01:34:37,497 ♪ Moeilijk verkregen ♪ 1714 01:34:49,074 --> 01:34:52,730 ♪ Oh, wat heb ik het geprobeerd ♪ 1715 01:34:52,730 --> 01:34:56,560 ♪ Ik houd je in mijn gedachten ♪ 1716 01:35:01,347 --> 01:35:04,699 ♪ En ik heb mijn tijd uitgezeten ♪ 1717 01:35:04,699 --> 01:35:08,703 ♪ 's Nachts wakker liggen ♪ 1718 01:35:12,619 --> 01:35:16,754 ♪ Maar oh ♪ 1719 01:35:19,452 --> 01:35:23,326 ♪ Die eenzame tijden zijn voorbij ♪ 1720 01:35:25,023 --> 01:35:30,246 ♪ En, oh ♪ 1721 01:35:30,246 --> 01:35:32,944 ♪ Het was hard bevochten ♪ 1722 01:35:36,600 --> 01:35:39,124 ♪ Moeilijk verkregen ♪ 1723 01:35:43,302 --> 01:35:46,697 ♪ Ik bevond me in een vreemd nieuw land ♪ 1724 01:35:46,697 --> 01:35:49,352 ♪ Zonder een hand om vast te houden ♪ 1725 01:35:49,352 --> 01:35:51,180 ♪ En ik was boos op God ♪ 1726 01:35:51,180 --> 01:35:56,098 ♪ Omdat je mij in de bittere zon hebt laten staan ​​♪ 1727 01:35:56,098 --> 01:36:01,930 ♪ Maar ik bleef volhouden Tot het einde van mijn Latijn ♪ 1728 01:36:01,930 --> 01:36:07,326 ♪ Toen ik goed zat Met mezelf kwam het hard bevochten ♪ 1729 01:36:07,326 --> 01:36:09,807 ♪ Moeilijk verkregen ♪ 1730 01:36:21,340 --> 01:36:25,083 ♪ Oh, wat heb ik het geprobeerd ♪ 1731 01:36:25,083 --> 01:36:28,652 ♪ Ik houd je in mijn gedachten ♪ 1732 01:36:33,483 --> 01:36:37,269 ♪ En ik heb mijn tijd uitgezeten ♪ 1733 01:36:37,269 --> 01:36:40,969 ♪ 's Nachts wakker liggen ♪ 1734 01:36:44,799 --> 01:36:49,064 ♪ Maar oh ♪ 1735 01:36:51,675 --> 01:36:56,985 ♪ Die eenzame tijden zijn voorbij ♪ 1736 01:36:56,985 --> 01:37:02,251 ♪ En, oh ♪ 1737 01:37:02,251 --> 01:37:04,993 ♪ Het was hard bevochten ♪ 1738 01:37:09,171 --> 01:37:10,868 ♪ Moeilijk verkregen ♪ 1739 01:37:15,960 --> 01:37:18,876 ♪ Ik was op de Third Street Bridge ♪ 1740 01:37:18,876 --> 01:37:22,140 ♪ De nacht dat je mijn brief kreeg ♪ 1741 01:37:22,140 --> 01:37:27,885 ♪ Ik zong in Virginia Toen je iemand vond ♪ 1742 01:37:27,885 --> 01:37:33,891 ♪ Ik moest jouw herinnering achterlaten Op het altaar van mijn woede ♪ 1743 01:37:33,891 --> 01:37:39,897 ♪ En de gemoedsrust die ik eindelijk vond, was hard bevochten ♪ 1744 01:37:39,897 --> 01:37:42,552 ♪ Moeilijk verkregen ♪ 1745 01:37:53,606 --> 01:37:57,349 ♪ Oh, wat heb ik het geprobeerd ♪ 1746 01:37:57,349 --> 01:38:01,005 ♪ Ik houd je in mijn gedachten ♪ 1747 01:38:05,967 --> 01:38:09,622 ♪ En ik heb mijn tijd uitgezeten ♪ 1748 01:38:09,622 --> 01:38:13,322 ♪ 's Nachts wakker liggen ♪ 1749 01:38:17,543 --> 01:38:21,591 ♪ Maar oh ♪ 1750 01:38:24,072 --> 01:38:29,207 ♪ Die eenzame tijden zijn voorbij ♪ 1751 01:38:29,207 --> 01:38:35,257 ♪ En ik weet, oh ♪ 1752 01:38:35,257 --> 01:38:41,132 ♪ Ja, ik weet het, ik weet het, ik weet het ♪ 1753 01:38:41,132 --> 01:38:46,703 ♪ Ja, ik weet het, oh ♪ 1754 01:38:46,703 --> 01:38:49,793 ♪ Het was hard bevochten ♪ 1755 01:38:53,753 --> 01:38:55,930 ♪ Moeilijk verkregen ♪