1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:34,164 --> 00:00:37,254 Melons. 4 00:00:37,254 --> 00:00:38,255 Des melons ! 5 00:00:40,257 --> 00:00:41,693 Des melons ! 6 00:00:41,693 --> 00:00:43,652 Allez, maintenant. 7 00:00:43,652 --> 00:00:49,049 Mélonie ! Viens. 8 00:00:51,747 --> 00:00:53,444 Tu m'entends t'appeler. 9 00:00:55,011 --> 00:00:56,578 GRANDE TANTE : Allez, allez, maintenant. 10 00:00:56,578 --> 00:00:58,797 Allons-y, ma fille. 11 00:00:58,797 --> 00:01:02,453 Arrête de bouger, Melony. Mais ça fait mal. 12 00:01:02,453 --> 00:01:05,021 Je sais que c'est le cas, bébé, mais quand ta mère en aura fini avec toi, 13 00:01:05,021 --> 00:01:07,241 tu vas ressembler à un joli petit ange 14 00:01:07,241 --> 00:01:09,373 et pas comme un vieux lion laineux. 15 00:01:09,373 --> 00:01:12,724 Aïe ! Pourquoi ? Je ne veux pas être un ange. 16 00:01:12,724 --> 00:01:14,683 Je préférerais être un lion. 17 00:01:14,683 --> 00:01:17,120 Pourquoi je ne peux pas avoir mes cheveux comme ça ? 18 00:01:17,120 --> 00:01:20,210 Regarde ça. Regarde ça. 19 00:01:20,210 --> 00:01:22,995 Bébé, tu ne peux aller nulle part en ressemblant à ça. 20 00:01:22,995 --> 00:01:24,954 Nulle part. Nulle part. 21 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 Melony, assieds-toi. 22 00:01:27,130 --> 00:01:29,132 Regarde. Elle est libre, chérie. 23 00:01:29,132 --> 00:01:31,308 Regarde la. 24 00:01:31,308 --> 00:01:35,007 Melony ! Assieds-toi. 25 00:01:35,007 --> 00:01:37,053 GRANDE TANTE : Elle est libre, n'est-ce pas ? 26 00:01:45,061 --> 00:01:47,933 Ode à mes cheveux. 27 00:01:47,933 --> 00:01:50,849 Mes cheveux défient la gravité. 28 00:01:50,849 --> 00:01:53,025 Elle est rebelle 29 00:01:53,025 --> 00:01:55,245 et ne se couchera jamais à moins qu'elle ne le veuille. 30 00:01:57,421 --> 00:02:02,296 Elle est douce comme une éponge et brutale comme un tampon Brillo. 31 00:02:02,296 --> 00:02:05,081 Elle peut passer de la position allongée au Roi Lion 32 00:02:05,081 --> 00:02:08,824 avec seulement trois gouttes de pluie. 33 00:02:08,824 --> 00:02:10,782 Mes cheveux. Arrêtez-vous là, s'il vous plaît. 34 00:02:12,610 --> 00:02:15,439 Mademoiselle Renshaw, pourriez-vous me dire 35 00:02:15,439 --> 00:02:18,486 À quoi pensais-tu que consistait cette mission ? 36 00:02:18,486 --> 00:02:23,447 Eh bien, vous nous avez demandé d’explorer une partie de notre psyché personnelle 37 00:02:23,447 --> 00:02:25,971 que nous avons considéré comme étant-- Substantiel. 38 00:02:25,971 --> 00:02:27,886 C'est vrai. Identifier. 39 00:02:27,886 --> 00:02:29,888 Et tu as choisi tes cheveux. 40 00:02:31,977 --> 00:02:33,457 Cheveux, Mademoiselle Renshaw. 41 00:02:33,457 --> 00:02:36,547 Peut-être à côté des ongles des pieds... 42 00:02:36,547 --> 00:02:39,855 ...l’aspect le plus superficiel et le plus transitoire d’une personne. 43 00:02:39,855 --> 00:02:42,640 Quand les hippies se laissaient pousser les cheveux longs dans les années 70, 44 00:02:42,640 --> 00:02:45,252 ils faisaient une déclaration sociale énorme. 45 00:02:45,252 --> 00:02:47,645 Et quelle déclaration faites-vous ? 46 00:02:50,779 --> 00:02:52,346 Refaites le devoir. 47 00:02:52,346 --> 00:02:55,479 Et cette fois, creusez plus profondément. 48 00:02:55,479 --> 00:02:56,828 Suivant. 49 00:02:59,570 --> 00:03:01,050 Les cheveux sont un signe de beauté. 50 00:03:01,050 --> 00:03:03,705 Des sociétés entières ont accordé une grande valeur aux cheveux, 51 00:03:03,705 --> 00:03:06,055 des anciens Égyptiens aux Chinois féodaux. 52 00:03:06,055 --> 00:03:08,971 Et qu'il me rejette comme ça... 53 00:03:08,971 --> 00:03:10,625 Oh! 54 00:03:10,625 --> 00:03:12,061 Oh mon Dieu, je suis vraiment désolée. 55 00:03:12,061 --> 00:03:14,150 Aucun mal n'a été fait. 56 00:03:14,150 --> 00:03:16,674 Celui à qui vous avez fait cette remarque l'avait bien mérité. 57 00:03:16,674 --> 00:03:19,068 Oh, tu m'as entendu ? C'est plutôt difficile de ne pas le faire. 58 00:03:19,068 --> 00:03:21,244 C'est juste mon professeur. Il-- 59 00:03:21,244 --> 00:03:23,855 Puis-je te demander quelque chose ? D'accord. 60 00:03:23,855 --> 00:03:25,640 Les cheveux sont-ils quelque chose pour vous ? 61 00:03:25,640 --> 00:03:28,164 Je ne parle pas spécifiquement de tes cheveux, mais simplement des cheveux en général. 62 00:03:28,164 --> 00:03:29,731 Genre, est-ce que ça veut dire quelque chose pour toi, ou est-ce que c'est 63 00:03:29,731 --> 00:03:33,256 comme une chose superficielle, comme un ongle d'orteil ? 64 00:03:33,256 --> 00:03:37,173 Eh bien, je ne pense pas que j'aimerais passer mes doigts 65 00:03:37,173 --> 00:03:38,435 à travers les ongles des pieds de ma dame. 66 00:03:43,048 --> 00:03:45,790 Je dois... Je dois y aller. 67 00:03:47,879 --> 00:03:50,099 Il était mignon ! 68 00:03:50,099 --> 00:03:52,536 Il était juste correct. Enfin, il t'aimait bien. 69 00:03:52,536 --> 00:03:54,277 Il parlait de passer ses doigts dans tes cheveux. 70 00:03:54,277 --> 00:03:56,410 Arrête d'essayer de me draguer. Peu importe. 71 00:03:56,410 --> 00:03:57,759 Qu'en penses-tu? 72 00:03:57,759 --> 00:04:00,327 Tu sors ? Non. On sort. 73 00:04:00,327 --> 00:04:02,329 C'est le bal de la Saint-Patrick. Tu te souviens ? 74 00:04:02,329 --> 00:04:04,156 Ah. Ouais. 75 00:04:04,156 --> 00:04:07,334 Casey, j'ai dû faire beaucoup d'ajustements culturels 76 00:04:07,334 --> 00:04:09,553 depuis mon arrivée sur ce campus. 77 00:04:09,553 --> 00:04:12,556 Tu sais, avec toute cette musique forte sur laquelle je ne peux pas danser 78 00:04:12,556 --> 00:04:15,124 et des raisins secs dans la salade de pommes de terre. 79 00:04:15,124 --> 00:04:17,822 Hé ! Mais la Saint-Patrick ? 80 00:04:17,822 --> 00:04:20,912 Je pense à combien je ne veux pas dépenser ce soir 81 00:04:20,912 --> 00:04:23,175 dire non à tous les étudiants de deuxième année saouls 82 00:04:23,175 --> 00:04:26,222 qui me demande si je suis noir irlandais. 83 00:04:26,222 --> 00:04:30,139 Habillez-vous. Le vert porte bonheur. Pas d'excuses. 84 00:04:34,448 --> 00:04:37,929 ♪ Sous l'enclume Du soleil... ♪ 85 00:04:37,929 --> 00:04:40,410 Alors, où est ton ami ? 86 00:04:40,410 --> 00:04:43,065 ♪ Comme un train, j'arrive, j'arrive ♪ 87 00:04:43,065 --> 00:04:46,764 ♪ Mon corps en poussière ♪ 88 00:04:46,764 --> 00:04:50,681 ♪ Brûlé par la puissance Du soleil ♪ 89 00:04:50,681 --> 00:04:54,729 ♪ Lumière brûlante Chaleur blanche brûlante ♪ 90 00:04:54,729 --> 00:04:55,947 Salut. 91 00:04:57,775 --> 00:05:00,300 Tu... es magnifique. 92 00:05:00,300 --> 00:05:02,998 Pas de vert pour la chance ? 93 00:05:04,565 --> 00:05:07,176 Je ne pourrais pas me sentir plus chanceux. 94 00:05:07,176 --> 00:05:11,963 ♪ Notre amour est la flamme ♪ 95 00:05:11,963 --> 00:05:18,056 ♪ Qui continue de brûler ♪ 96 00:05:18,056 --> 00:05:21,799 ♪ J'aime sentir la pluie ♪ 97 00:05:21,799 --> 00:05:25,412 ♪ Sur mon visage ♪ 98 00:05:25,412 --> 00:05:28,502 Alors, combien de temps es-tu ici ? 99 00:05:29,807 --> 00:05:32,462 Encore une semaine. Oh. 100 00:05:32,462 --> 00:05:35,378 Je suis venu pour une conférence d'évangélisation. 101 00:05:35,378 --> 00:05:37,598 Vous êtes évangéliste ? 102 00:05:37,598 --> 00:05:39,208 Non. 103 00:05:39,208 --> 00:05:42,298 Mais j'ai fait des études de philosophie et de religion. 104 00:05:42,298 --> 00:05:45,910 Alors je voulais voir et ressentir ce que font les évangélistes, 105 00:05:45,910 --> 00:05:47,521 comment ils déplacent les gens. 106 00:05:47,521 --> 00:05:50,480 Je veux ouvrir ma propre église un jour. 107 00:05:50,480 --> 00:05:54,615 Au Mississippi, pour être plus proche de ma famille. 108 00:05:54,615 --> 00:05:56,007 C'est super. 109 00:05:56,007 --> 00:05:58,488 Je travaille dans le bâtiment pour payer mes factures. 110 00:05:59,968 --> 00:06:01,056 Et toi? 111 00:06:03,014 --> 00:06:05,234 Eh bien, je suis... je suis diplômé en psychologie. 112 00:06:07,062 --> 00:06:10,065 Du moins, c'est ce que je pensais. Je suis... 113 00:06:10,065 --> 00:06:12,937 Je n'en suis pas si sûr. 114 00:06:12,937 --> 00:06:15,418 Je commence à penser qu'il y a peut-être autre chose pour moi. 115 00:06:18,029 --> 00:06:23,252 « Tout ce que vous pouvez faire ou rêver, vous pouvez le commencer. 116 00:06:23,252 --> 00:06:26,864 L’audace a du génie, du pouvoir et de la magie en elle. 117 00:06:28,039 --> 00:06:30,215 Commencez maintenant. 118 00:06:30,215 --> 00:06:32,000 C'est beau. 119 00:06:32,000 --> 00:06:33,654 Non, c'est Goethe. 120 00:06:34,959 --> 00:06:37,179 Tu es belle. 121 00:06:53,543 --> 00:06:55,545 Le Mississippi est un énorme mouvement. 122 00:06:55,545 --> 00:06:57,895 J'espère vraiment que tu es prêt pour ça. 123 00:06:57,895 --> 00:07:00,681 J'ai un Mississippi dans ma tête qui est chaud 124 00:07:00,681 --> 00:07:04,380 et riche et noir et vrai. 125 00:07:04,380 --> 00:07:07,383 C'est peut-être là que je suis censé être. 126 00:07:07,383 --> 00:07:11,169 ♪ Je ne veux pas être seul ♪ 127 00:07:11,169 --> 00:07:16,392 ♪ J'ai mis jusqu'au dernier centime Dans le réservoir de ce pick-up ♪ 128 00:07:16,392 --> 00:07:20,178 ♪ J'ai l'impression d'être enfin libre ♪ 129 00:07:20,178 --> 00:07:23,617 ♪ Je pointe ce camion ♪ 130 00:07:23,617 --> 00:07:28,099 ♪ Au Mississippi avec amour ♪ 131 00:07:28,099 --> 00:07:31,538 J'ai hâte de discuter avec ta mère et ta grand-mère. 132 00:07:31,538 --> 00:07:34,105 Ooh. Est-ce qu'ils jouent au whist ? Sérieusement, Mel. 133 00:07:34,105 --> 00:07:36,934 Ma mère et ma grand-mère ne sont pas chaleureuses et douillettes. 134 00:07:36,934 --> 00:07:39,284 Il leur faut un certain temps pour s’adapter aux étrangers. 135 00:07:39,284 --> 00:07:41,330 Eh bien, je ne suis pas un étranger. 136 00:07:41,330 --> 00:07:43,332 Je suis ta femme. Mm! 137 00:07:43,332 --> 00:07:45,856 Oh! 138 00:07:45,856 --> 00:07:47,945 Sors-moi ce beignet du coffre. 139 00:07:47,945 --> 00:07:49,469 Le beignet est le-- Ouais. 140 00:07:49,469 --> 00:07:51,253 Je sais ce qu'est un beignet, Kevin. 141 00:07:51,253 --> 00:07:52,950 Je suis désolée, fille de la ville. 142 00:07:55,518 --> 00:07:56,867 Oh! Ooh! 143 00:07:56,867 --> 00:07:59,348 Non ! Non, non, non ! C'est bon. 144 00:07:59,348 --> 00:08:01,350 Oh. Allez. Allez. Kevin ! 145 00:08:01,350 --> 00:08:03,526 Ce n'est que de l'eau. Ce n'est que de la boue. Détendez-vous. 146 00:08:03,526 --> 00:08:05,006 Oh, c'est juste de la boue ? Ouais. 147 00:08:05,006 --> 00:08:06,311 Oh, c'est juste de la boue ? Aah ! 148 00:08:06,311 --> 00:08:09,010 Hein ? C'est juste de la boue ? Arrête ! 149 00:08:09,010 --> 00:08:10,490 Toi-- Très bien. Très bien ! 150 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Très bien. Je suis désolé. Je suis désolé. 151 00:08:12,492 --> 00:08:14,232 Oh mon Dieu. Allez. 152 00:08:15,320 --> 00:08:17,148 Allez. Aah! 153 00:08:17,148 --> 00:08:18,933 Oh, ils sont déjà là ! 154 00:08:18,933 --> 00:08:21,326 Dee, je t'ai dit de déplacer ces jouets ! 155 00:08:21,326 --> 00:08:24,547 Ne t'inquiète pas, je vais les chercher. 156 00:08:24,547 --> 00:08:25,896 Salut! 157 00:08:25,896 --> 00:08:29,683 Seigneur, qu'est-ce que c'est que ça ? 158 00:08:29,683 --> 00:08:32,207 Est-ce que ce sont des traces de pneus sur sa chemise ? 159 00:08:32,207 --> 00:08:34,209 Ma Betty, ma grand-mère ! 160 00:08:34,209 --> 00:08:37,038 J'ai tellement entendu parler de toi ! 161 00:08:37,038 --> 00:08:38,300 Mm. 162 00:08:38,300 --> 00:08:40,737 Il y a un lavabo et une serviette 163 00:08:40,737 --> 00:08:42,826 juste à l'intérieur à votre gauche. 164 00:08:42,826 --> 00:08:44,915 Allez, ma sœur, je vais te montrer. 165 00:08:44,915 --> 00:08:46,787 Oh, d'accord. Sois sage. 166 00:08:48,963 --> 00:08:51,661 Je suis Dee, la sœur de Kevin. Oh ! Oh, le voilà ! 167 00:08:51,661 --> 00:08:54,098 Voilà mon bébé ! Toujours aussi beau ! 168 00:08:54,098 --> 00:08:56,623 Oh! Oh! 169 00:08:56,623 --> 00:08:58,494 Oh, viens ici ! Maman. 170 00:08:58,494 --> 00:09:01,584 Hé. Alors, tu as rencontré Melony. 171 00:09:01,584 --> 00:09:03,543 Mm-hmm. Mm-hmm. 172 00:09:07,285 --> 00:09:08,809 Je suis désolé, bébé. 173 00:09:10,898 --> 00:09:13,944 J'ai essayé de vous prévenir, mais ma mère et ma grand-mère ne sont pas vraiment... 174 00:09:13,944 --> 00:09:16,381 C'est très bien. 175 00:09:16,381 --> 00:09:18,166 Je vais bien. 176 00:09:20,821 --> 00:09:23,301 Ils ne me connaissent pas. 177 00:09:23,301 --> 00:09:25,739 J’avais tort d’attendre plus. 178 00:09:30,134 --> 00:09:33,485 Ils m'ont juste pris par surprise, c'est tout. 179 00:09:36,314 --> 00:09:40,057 Mais je n'ai pas peur de certaines petites vieilles dames. 180 00:09:48,065 --> 00:09:50,764 Ouais. Juste un peu plus. 181 00:09:50,764 --> 00:09:52,592 Je peux te l'apporter ? Je l'ai, bébé. 182 00:09:52,592 --> 00:09:54,594 Ok. Voilà. Un peu de jambon. 183 00:09:54,594 --> 00:09:55,638 Oh non, merci. 184 00:09:58,075 --> 00:09:59,250 Tu n'aimes pas manger ? 185 00:09:59,250 --> 00:10:01,513 Je mange principalement des légumes. 186 00:10:03,472 --> 00:10:06,301 D'accord. 187 00:10:06,301 --> 00:10:07,824 On ne mange pas de cochon. 188 00:10:07,824 --> 00:10:10,522 Tu te roules simplement dans la boue comme eux. 189 00:10:10,522 --> 00:10:13,003 G'Mom, puis-je te parler en privé, s'il te plaît ? 190 00:10:34,198 --> 00:10:37,854 Je me demandais combien de temps tu tiendrais là-dedans. 191 00:10:37,854 --> 00:10:40,944 Bienvenue dans la famille. 192 00:10:40,944 --> 00:10:45,035 J'aime ma mère et ma grand-mère, mais tu ne pouvais pas me payer 193 00:10:45,035 --> 00:10:46,907 de participer à nouveau à un de ces dîners de famille. 194 00:10:46,907 --> 00:10:47,864 Mnh-mnh. 195 00:10:51,128 --> 00:10:54,088 C'est pour ça que j'y passe autant de temps. 196 00:10:54,088 --> 00:10:56,743 C'est là que tu vis ? 197 00:10:58,614 --> 00:11:02,662 Vous devez penser que nous sommes assez campagnards. 198 00:11:02,662 --> 00:11:06,100 Non, ma belle, c'est mon salon. 199 00:11:06,100 --> 00:11:07,492 Oh. 200 00:11:07,492 --> 00:11:09,233 Vous voulez regarder à l'intérieur ? 201 00:11:11,758 --> 00:11:15,022 Désolé pour le désordre. 202 00:11:20,505 --> 00:11:23,726 Avez-vous des clients à cette heure-là ? 203 00:11:23,726 --> 00:11:26,555 Lizzie travaille au centre-ville jusqu'à 7 heures. 204 00:11:26,555 --> 00:11:30,298 Au moment où elle a nourri son équipage et mis le bébé au lit, 205 00:11:30,298 --> 00:11:31,734 Où d'autre va-t-elle aller ? 206 00:11:31,734 --> 00:11:33,344 Est-ce que tu es le seul ici ? 207 00:11:33,344 --> 00:11:36,130 Mm. C'était aujourd'hui. 208 00:11:36,130 --> 00:11:40,003 Ma fille de shampoing, Aquanetta, est enceinte de sept mois. 209 00:11:40,003 --> 00:11:42,702 Doit reposer ses jambes toutes les 20 minutes. 210 00:11:44,791 --> 00:11:48,795 Je vais devoir me trouver quelqu'un d'autre très bientôt. 211 00:11:48,795 --> 00:11:52,581 Hm. Eh bien, je peux aider. 212 00:11:53,582 --> 00:11:54,801 Toi? 213 00:11:54,801 --> 00:11:56,759 Ouais. 214 00:11:56,759 --> 00:11:58,979 Que savez-vous sur les cheveux ? 215 00:11:58,979 --> 00:12:03,766 Pas grand chose, mais je peux t'aider à faire un shampoing. 216 00:12:10,120 --> 00:12:12,775 Je suis encore désolé pour ma mère et ma grand-mère. 217 00:12:12,775 --> 00:12:16,344 Hein. Je ne sais pas qui a été le plus mal coupé, moi ou ce jambon. 218 00:12:16,344 --> 00:12:19,434 Mais j'aime Dee. Elle m'a même donné un travail. 219 00:12:19,434 --> 00:12:21,915 Hé, c'est super, bébé. 220 00:12:33,143 --> 00:12:35,363 Les déménageurs seront là avec nos affaires demain. 221 00:12:35,363 --> 00:12:38,235 Je serai sur le chantier jusqu'à 6 heures. 222 00:12:38,235 --> 00:12:40,324 Passe une bonne première journée avec Dee. 223 00:12:40,324 --> 00:12:41,891 Je t'aime. 224 00:13:10,572 --> 00:13:12,008 Pêche maison ? 225 00:13:12,008 --> 00:13:14,097 Et de la glace à la vanille maison. 226 00:13:14,097 --> 00:13:18,449 Ma fille, je suis si heureuse de te voir. Netta n'est pas venue du tout. 227 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 J'ai besoin que tu utilises cette crème lavante sur Miss Cynthia là-bas 228 00:13:21,061 --> 00:13:23,411 et le rinçage dans la bouteille bleue. 229 00:13:23,411 --> 00:13:26,240 Voici ma belle-soeur Melony, les gars. 230 00:13:26,240 --> 00:13:28,198 Elle va vraiment bien prendre soin de toi. 231 00:13:28,198 --> 00:13:29,765 Salut. 232 00:13:29,765 --> 00:13:33,334 Vous agissez tous comme si vous ne saviez pas parler. 233 00:13:33,334 --> 00:13:34,814 Hé. Salut. 234 00:13:37,251 --> 00:13:41,124 Mademoiselle Cynthia, vous attendez depuis 30 minutes. 235 00:13:41,124 --> 00:13:43,561 Vas-y. Mm-hmm. D'accord. 236 00:13:47,217 --> 00:13:48,915 Ouf ! Euh... 237 00:13:48,915 --> 00:13:50,568 Oh! 238 00:13:50,568 --> 00:13:53,441 Eh bien, j'aime quand il fait chaud. 239 00:13:53,441 --> 00:13:54,877 Ok. Mais pas trop chaud. 240 00:13:54,877 --> 00:13:57,532 Chaud mais pas trop frais. 241 00:13:57,532 --> 00:13:58,925 D'accord. Tu me suis ? 242 00:13:58,925 --> 00:14:00,491 Oui, madame. 243 00:14:00,491 --> 00:14:01,884 Tu as de bonnes mains ? 244 00:14:01,884 --> 00:14:04,931 Euh, je ne suis pas... Je ne suis pas vraiment sûr. 245 00:14:07,672 --> 00:14:09,500 Puis-je-- Puis-je avoir votre... 246 00:14:09,500 --> 00:14:12,373 Non, mnh-mnh. Je garde ça avec moi. 247 00:14:12,373 --> 00:14:14,592 Bien sûr, je vais juste... 248 00:14:17,291 --> 00:14:19,467 Est-ce que c'est o-- Est-ce que ça va ? 249 00:14:19,467 --> 00:14:21,686 Mm-hmm. 250 00:14:22,644 --> 00:14:24,733 Ouf. 251 00:14:24,733 --> 00:14:26,822 Oh. 252 00:14:26,822 --> 00:14:29,085 Mmm ! Je vais juste... 253 00:14:30,652 --> 00:14:33,176 Oh oui! 254 00:14:33,176 --> 00:14:35,309 Oh, c'est bien ! C'est bien. 255 00:14:35,309 --> 00:14:36,788 Oh, ouais ! 256 00:14:36,788 --> 00:14:38,747 C'est bien. Juste là. Juste là. 257 00:14:38,747 --> 00:14:40,967 Ooh-hoo-hoo ! 258 00:14:40,967 --> 00:14:42,620 Et vous avez terminé, Mademoiselle Cynthia. 259 00:14:42,620 --> 00:14:44,361 Oh. Quoi ? Ouais. 260 00:14:44,361 --> 00:14:46,102 J'ai fini ? Oh, Seigneur. 261 00:14:46,102 --> 00:14:47,756 Alors je vais juste te soulever maintenant. 262 00:14:47,756 --> 00:14:49,105 Ooh. Juste-- Ça va ? 263 00:14:49,105 --> 00:14:50,846 Ouah. 264 00:14:50,846 --> 00:14:53,501 Fille, je crois que je vais avoir besoin d'une cigarette. 265 00:14:56,112 --> 00:14:59,811 Ooh ! Tu sais, tu as les mains de la vie ! 266 00:14:59,811 --> 00:15:02,205 Ouf ! Mm. Je vais plus que bien. 267 00:15:02,205 --> 00:15:06,340 Euh, alors, euh, qui est le prochain ? 268 00:15:10,779 --> 00:15:14,304 J'aime vraiment travailler dans ton atelier, Dee. 269 00:15:14,304 --> 00:15:17,090 C'est comme si ce sentiment m'envahissait... 270 00:15:18,482 --> 00:15:22,573 ...et mes mains savent exactement quoi faire et... 271 00:15:22,573 --> 00:15:24,227 Mm. ...comment bouger. 272 00:15:24,227 --> 00:15:25,402 Ouais. 273 00:15:25,402 --> 00:15:28,188 Quand je touchais leurs cheveux... 274 00:15:28,188 --> 00:15:32,105 ...j'avais l'impression que je les guérissais d'une manière ou d'une autre. 275 00:15:32,105 --> 00:15:35,369 Comme si je pouvais ressentir toute leur tension et leurs inquiétudes 276 00:15:35,369 --> 00:15:37,719 glisse simplement. 277 00:15:37,719 --> 00:15:40,026 Et nous avons vraiment besoin d’argent. 278 00:15:40,026 --> 00:15:42,115 Écoute, je sais que ce ne sont que des cheveux, mais... 279 00:15:42,115 --> 00:15:44,769 Il n'existe pas que des cheveux 280 00:15:44,769 --> 00:15:46,206 en ce qui concerne les femmes noires. 281 00:15:46,206 --> 00:15:49,122 Hm. Nous sommes tous au sujet des cheveux-- 282 00:15:49,122 --> 00:15:52,038 Ce que nous lui faisons, ce qu’il nous fait. 283 00:15:52,038 --> 00:15:54,649 Partout où deux ou plusieurs personnes sont réunies... 284 00:15:54,649 --> 00:15:56,781 on parle de cheveux ! On parle de cheveux ! 285 00:15:56,781 --> 00:16:00,742 C'est exact! 286 00:16:00,742 --> 00:16:02,526 Peut-être que ça ne devrait pas être comme ça. 287 00:16:04,093 --> 00:16:07,314 Eh bien, d'après ce que je vois... 288 00:16:07,314 --> 00:16:10,447 La première chose que les gens remarquent chez nous, c'est que nous sommes noirs. 289 00:16:10,447 --> 00:16:11,840 Mm-hmm. 290 00:16:11,840 --> 00:16:14,234 La prochaine chose est la façon dont nous portons nos cheveux. 291 00:16:14,234 --> 00:16:15,757 Ensuite, ils nous jugent là-dessus, n'est-ce pas ? 292 00:16:15,757 --> 00:16:17,498 Mm. Comme... 293 00:16:17,498 --> 00:16:21,197 comme si notre coiffure allait leur dire qui nous sommes vraiment. 294 00:16:21,197 --> 00:16:23,852 Pourquoi pensez-vous que tant de femmes noires portent des perruques ? 295 00:16:23,852 --> 00:16:27,508 Hmm ? J'essaie de les duper, chérie. 296 00:16:27,508 --> 00:16:29,510 Je n'y avais jamais pensé comme ça. 297 00:16:29,510 --> 00:16:32,904 Ma Betty et G'Mom ? Oh, ce sont des perruques ? 298 00:16:32,904 --> 00:16:35,081 Ils essaient aussi de te tromper, chérie. 299 00:16:35,081 --> 00:16:37,039 Ils essaient. Et échouent. 300 00:16:37,039 --> 00:16:40,303 Elle est tellement irrespectueuse ! 301 00:16:40,303 --> 00:16:41,870 Je ne sais pas ce que Kevin voit en elle. 302 00:16:41,870 --> 00:16:45,526 Mm. Elle a essayé de préparer le dîner 303 00:16:45,526 --> 00:16:48,311 et j'ai essayé de faire du poulet. 304 00:16:48,311 --> 00:16:50,966 Quand je regarde le poulet, il n’y a pas de peau dessus ! 305 00:16:50,966 --> 00:16:52,185 Elle l'a grillé ! 306 00:16:52,185 --> 00:16:53,795 Eh bien, quoi... quoi... Attendez. 307 00:16:53,795 --> 00:16:55,101 Où était la peau ? 308 00:16:55,101 --> 00:16:57,103 Elle l'a jeté ! Elle a quoi ?! 309 00:16:57,103 --> 00:17:00,541 Oh ! Eh bien, c'est la meilleure partie. 310 00:17:00,541 --> 00:17:01,890 Elle est gaspilleuse. Mm. 311 00:17:04,501 --> 00:17:06,329 Oh. Regarde là. 312 00:17:06,329 --> 00:17:08,723 Est-ce que c'est Miss Cynthia ? 313 00:17:08,723 --> 00:17:10,768 Hé-- Hé, Mademoiselle Cynthia ! 314 00:17:10,768 --> 00:17:12,988 Bonjour, mesdames. 315 00:17:12,988 --> 00:17:14,642 Je ne peux pas m'arrêter et parler, tu sais. 316 00:17:14,642 --> 00:17:16,992 Je dois aller chercher une place dans la file. 317 00:17:16,992 --> 00:17:18,776 Dans la file ? Chez Dee Dee ? 318 00:17:18,776 --> 00:17:22,780 Oh, ouais ! Tout le monde est enthousiasmé par cette Melony. 319 00:17:22,780 --> 00:17:25,218 Tu sais, elle a de bonnes mains. Mm. 320 00:17:25,218 --> 00:17:28,264 Je vais peut-être devoir m’acheter une place dans la file d’attente. 321 00:17:28,264 --> 00:17:30,527 Je dois y aller ! Au revoir ! 322 00:17:32,573 --> 00:17:34,183 Elle vend des places ? 323 00:17:39,188 --> 00:17:40,842 Cent douze dollars ? 324 00:17:40,842 --> 00:17:42,887 Mm-hmm. Que fais-tu, maintenant ? 325 00:17:42,887 --> 00:17:46,935 Cheveux. Shampoing pour cheveux. 326 00:17:46,935 --> 00:17:51,157 J'ai fait seize têtes aujourd'hui à sept dollars chacune. 327 00:17:51,157 --> 00:17:53,681 Dee fait fortune dans cette boutique. 328 00:17:53,681 --> 00:17:55,465 Travailler là-bas a été une aubaine. 329 00:18:02,342 --> 00:18:04,039 Hé. 330 00:18:04,039 --> 00:18:06,607 Où est tout le monde ? 331 00:18:06,607 --> 00:18:08,304 Journée ensoleillée aujourd'hui ? 332 00:18:10,089 --> 00:18:10,959 Pas de jour. 333 00:18:12,787 --> 00:18:14,876 Je n'ai pas d'eau. 334 00:18:14,876 --> 00:18:17,096 Est-ce la facture ? Non. 335 00:18:17,096 --> 00:18:18,793 C'est G'Mom. 336 00:18:20,403 --> 00:18:22,318 La cabane se trouve techniquement sur son terrain, 337 00:18:22,318 --> 00:18:24,451 et elle possède les droits sur l'eau. 338 00:18:26,496 --> 00:18:29,020 Ce matin, elle a demandé au comté de me couper l'accès. 339 00:18:30,457 --> 00:18:32,023 Pourquoi ferait-elle ça ? 340 00:18:32,023 --> 00:18:33,938 Elle ne veut pas que tu travailles ici, Melony. 341 00:18:36,419 --> 00:18:39,205 Il dit que je n'aurai pas d'eau jusqu'à ce que tu sois parti. 342 00:18:39,205 --> 00:18:40,684 Oh. 343 00:18:45,254 --> 00:18:46,908 D'accord. 344 00:18:46,908 --> 00:18:49,737 C'est bon. Ce n'est pas bon. 345 00:18:49,737 --> 00:18:52,566 Grand-mère fait toujours des cascades comme ça, juste parce qu'elle le fait... 346 00:18:52,566 --> 00:18:53,741 Regarde, Dee. 347 00:18:56,483 --> 00:18:58,137 Ne la laissez pas nuire à votre entreprise. 348 00:19:02,010 --> 00:19:03,577 Dis-lui juste que je vais partir. 349 00:19:12,020 --> 00:19:13,326 Tu vas juste me manquer. 350 00:19:15,284 --> 00:19:18,157 Toutes les têtes présentes ici vont te manquer. 351 00:19:25,076 --> 00:19:27,035 Tu es ma famille, Dee. 352 00:19:27,035 --> 00:19:29,516 Et mon ami. 353 00:19:34,260 --> 00:19:37,176 Ne laissez pas ces mains guérisseuses se perdre. 354 00:19:39,482 --> 00:19:40,570 Je ne le ferai pas. 355 00:19:42,659 --> 00:19:43,747 Je te le promets. 356 00:19:48,274 --> 00:19:50,319 Nous sommes vraiment excités 357 00:19:50,319 --> 00:19:52,495 de vous compter parmi nous, Madame Armstrong. 358 00:19:52,495 --> 00:19:55,237 Tu es diplômé en psychologie, hein ? Ouais. 359 00:19:55,237 --> 00:19:58,588 Mais je vois que tu n'as pas fini tes études. 360 00:19:58,588 --> 00:20:00,721 Vous avez abandonné vos études en dernière année ? 361 00:20:00,721 --> 00:20:03,463 Ouais, j'avais juste l'impression que je n'arrivais à rien. 362 00:20:03,463 --> 00:20:07,467 Je veux vraiment faire une différence dans ce monde. 363 00:20:07,467 --> 00:20:11,340 Eh bien, le monde commence à arriver ici à 17 heures 364 00:20:11,340 --> 00:20:13,255 Vous travaillerez de nuit. 365 00:20:13,255 --> 00:20:15,866 Enregistrez les dames. Installez-les. 366 00:20:15,866 --> 00:20:17,868 D'accord. 367 00:20:17,868 --> 00:20:22,873 Assurez-vous que tout le monde reçoive une boîte de nourriture et un ensemble de lit bébé. 368 00:20:22,873 --> 00:20:25,615 C'est ton bureau. Ok. 369 00:20:25,615 --> 00:20:29,140 Oh. Un conseil. 370 00:20:29,140 --> 00:20:30,968 Toutes ces femmes ont des histoires, 371 00:20:30,968 --> 00:20:34,363 et tu n'as pas le temps de les entendre. 372 00:20:34,363 --> 00:20:37,671 Personne ne vient ici heureux, Armstrong. 373 00:20:37,671 --> 00:20:40,717 Et leur misère vous noiera. 374 00:20:44,373 --> 00:20:47,420 C'est votre café. Pour vous seulement. 375 00:20:47,420 --> 00:20:50,118 Je n’ai pas les moyens de nourrir les masses. 376 00:20:50,118 --> 00:20:52,512 Laissez-nous nous occuper de vos démarches administratives. 377 00:20:52,512 --> 00:20:53,295 Bien sûr. 378 00:20:57,473 --> 00:21:01,782 Ouais, c'est le travail de nuit, de 8h à 18h. 379 00:21:01,782 --> 00:21:04,350 Le salaire n’est pas terrible, mais nous avons besoin d’argent. 380 00:21:04,350 --> 00:21:06,003 Et quand te verrai-je ? 381 00:21:06,003 --> 00:21:08,789 Je suppose que nous devrons faire preuve de créativité. 382 00:21:08,789 --> 00:21:10,747 Je me sens créatif en ce moment. 383 00:21:10,747 --> 00:21:12,793 Oh ouais? 384 00:21:14,229 --> 00:21:16,187 Attends. Maintenant ? 385 00:21:16,187 --> 00:21:20,583 Oh mon Dieu ! Tu vas me décoiffer ! 386 00:21:32,726 --> 00:21:34,293 C'est si mal que ça ? 387 00:21:35,903 --> 00:21:37,208 C'est terrible. 388 00:21:37,208 --> 00:21:39,385 Mais il fait chaud. 389 00:21:39,385 --> 00:21:41,343 Ouais. 390 00:21:41,343 --> 00:21:42,997 C'est ce que j'ai dit à propos de mon mari. 391 00:21:47,654 --> 00:21:50,178 Si tu ne vas pas le boire, je le ferai. 392 00:21:52,006 --> 00:21:54,051 Euh... 393 00:21:54,051 --> 00:21:56,532 Ouais, bien sûr. Prends tout. 394 00:21:58,404 --> 00:22:00,928 Le café me manque. 395 00:22:00,928 --> 00:22:04,714 Beaucoup de choses me manquent, mais le bon café me manque vraiment. 396 00:22:04,714 --> 00:22:08,065 Ce n'est pas le cas, mais c'est comme tu l'as dit. 397 00:22:08,065 --> 00:22:10,894 Il fait chaud. Ah. 398 00:22:10,894 --> 00:22:12,548 Je suis Melony. 399 00:22:12,548 --> 00:22:14,158 Léona. 400 00:22:14,158 --> 00:22:15,769 Vous êtes ici depuis longtemps ? 401 00:22:15,769 --> 00:22:17,901 Pas ici. Ouais, ouais. 402 00:22:17,901 --> 00:22:21,209 J'étais à, euh, Langforth, et puis à Wesley avant ça. 403 00:22:21,209 --> 00:22:23,037 Beaucoup d'entre nous, nous parcourons en quelque sorte le circuit 404 00:22:23,037 --> 00:22:25,996 jusqu'à ce que Social nous trouve un endroit où atterrir. 405 00:22:25,996 --> 00:22:29,391 Certaines filles retournent là où elles étaient parties. 406 00:22:29,391 --> 00:22:32,351 Mais la plupart d’entre nous ne peuvent pas faire ça. 407 00:22:36,790 --> 00:22:38,400 Tu as une lotion ? 408 00:22:38,400 --> 00:22:40,881 Ils n'ont jamais de lotion dans cet endroit. 409 00:22:40,881 --> 00:22:43,536 C'est comme s'ils n'avaient jamais entendu parler d'Ash auparavant. 410 00:22:43,536 --> 00:22:45,494 Il n'y a pas de lotion dans les douches ? 411 00:22:47,714 --> 00:22:49,629 Mesdames ! 412 00:22:49,629 --> 00:22:51,979 Y a-t-il de la lotion dans les douches ? 413 00:22:53,284 --> 00:22:55,809 Tu sais qu'il n'y a pas de lotion dans ces douches. 414 00:22:55,809 --> 00:22:58,681 Non. 415 00:22:58,681 --> 00:23:02,816 Ce qu'ils ont, cependant, c'est du savon pas cher 416 00:23:02,816 --> 00:23:04,208 et quelques serviettes en papier. 417 00:23:04,208 --> 00:23:05,819 Serviettes en papier. 418 00:23:05,819 --> 00:23:08,865 Comment es-tu censé sécher tes cheveux sur du papier absorbant ? 419 00:23:08,865 --> 00:23:10,519 Tes cheveux ? 420 00:23:10,519 --> 00:23:12,086 De toute façon, il n'y a pas de vrai shampoing dans cet endroit. 421 00:23:12,086 --> 00:23:13,696 Je sais que c'est vrai. 422 00:23:13,696 --> 00:23:16,351 J'ai essayé de mettre ce truc vert dans mes cheveux. 423 00:23:16,351 --> 00:23:18,658 J'ai réussi à tout coller ensemble, à les agglutiner comme des dreadlocks. 424 00:23:18,658 --> 00:23:20,094 Cheveux crépus. 425 00:23:20,094 --> 00:23:22,139 Quand je croise mon reflet dans la vitrine d'un magasin, 426 00:23:22,139 --> 00:23:24,098 Je dis : « Ooh ! » Ooh ! 427 00:23:24,098 --> 00:23:28,407 « Qui est cette femme effrayante et désordonnée ? Ce n'est pas... » 428 00:23:28,407 --> 00:23:30,931 « Ce n'est pas possible que ce soit moi ! » « Ce n'est pas possible que ce soit moi ! » 429 00:23:30,931 --> 00:23:32,585 Ooh ! Les filles ! 430 00:23:32,585 --> 00:23:34,021 Oh non. 431 00:23:34,021 --> 00:23:37,807 Euh, puis-je avoir un petit coup de frais avec mon café ? 432 00:23:37,807 --> 00:23:39,592 Moi-- Moi aussi ? 433 00:23:39,592 --> 00:23:42,246 J'ai l'impression que si tu les fais, tu pourrais aussi bien me les faire. 434 00:23:42,246 --> 00:23:45,598 S'il vous plaît ? 435 00:23:45,598 --> 00:23:50,211 Quand j'ai quitté ma maison, je courais pour sauver ma vie. 436 00:23:50,211 --> 00:23:53,736 Je n'ai rien emporté. 437 00:23:53,736 --> 00:23:56,173 Mes cheveux n'ont pas vu de brosse depuis deux mois. 438 00:23:56,173 --> 00:23:57,697 Ouah. 439 00:23:57,697 --> 00:24:00,047 Ces petits pinceaux qu'ils vous donnent ? Héhé. 440 00:24:00,047 --> 00:24:01,918 Ils doivent être pour les têtes de poupées Barbie. 441 00:24:01,918 --> 00:24:04,573 Je veux juste un peu de graisse. 442 00:24:04,573 --> 00:24:07,141 N'importe quel type de graisse. Mes cheveux ont tellement soif. 443 00:24:07,141 --> 00:24:08,838 Fille, pshh. 444 00:24:08,838 --> 00:24:10,840 Je suis sur le point de vendre les miennes sous forme de tampons Brillo, d'accord ? 445 00:24:13,103 --> 00:24:17,238 Quand mes cheveux ne ressemblent pas à mes cheveux, 446 00:24:17,238 --> 00:24:19,545 Je ne me sens tout simplement pas moi-même. 447 00:24:19,545 --> 00:24:21,198 Tu sais? 448 00:24:21,198 --> 00:24:23,810 C'est pourquoi je garde mon chapeau. 449 00:24:23,810 --> 00:24:26,508 Mais on peut encore voir votre cuisine là-bas. 450 00:24:26,508 --> 00:24:27,901 Ah! 451 00:24:30,730 --> 00:24:32,906 Tu es censé être mon ami ! 452 00:24:37,040 --> 00:24:38,955 Es-tu sûr que c'est correct ? 453 00:24:38,955 --> 00:24:40,609 Oh, c'est bon. 454 00:24:40,609 --> 00:24:43,525 Ils sont partis hier soir pour une réunion de réveil de deux jours. 455 00:24:43,525 --> 00:24:46,397 Je les retrouve à l'hôtel à Jackson. 456 00:24:46,397 --> 00:24:50,227 Vous avez toute la journée et toute la nuit. 457 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 Merci. Essayez de ne pas le brûler. 458 00:24:55,363 --> 00:24:56,756 Amuse-toi bien. Merci, Dee. 459 00:24:56,756 --> 00:24:58,540 Très bien. Prends soin de toi. Au revoir. 460 00:25:04,372 --> 00:25:06,896 Hé! Hé! 461 00:25:06,896 --> 00:25:09,333 Merci ! Salut, comment vas-tu ? 462 00:25:09,333 --> 00:25:10,813 Qu'est-ce que c'est? 463 00:25:10,813 --> 00:25:13,163 Eh bien, tu vas le découvrir. 464 00:25:13,163 --> 00:25:15,601 Ok. Suivez-moi. 465 00:25:17,472 --> 00:25:19,866 Allez, allez, allez ! 466 00:25:19,866 --> 00:25:21,694 D'accord. 467 00:25:22,825 --> 00:25:24,261 Par ici, mesdames. 468 00:25:24,261 --> 00:25:26,394 Oh mon Dieu. Vous tous. 469 00:25:26,394 --> 00:25:28,875 Ooh ! Je sens une odeur de vrai café. 470 00:25:28,875 --> 00:25:30,485 Oui. 471 00:25:30,485 --> 00:25:32,705 Un vrai pinceau ! Waouh. 472 00:25:32,705 --> 00:25:36,273 C'est celui de ma belle-soeur, mais aujourd'hui c'est le nôtre. 473 00:25:36,273 --> 00:25:38,188 Oh mon Dieu... 474 00:25:38,188 --> 00:25:40,451 Je peux faire du shampoing, du lissage et du bouclage, 475 00:25:40,451 --> 00:25:42,410 mais rien de trop sophistiqué, ok ? 476 00:25:42,410 --> 00:25:46,109 Oh, ma fille, je sais comment utiliser un peigne chauffant et des bigoudis, ok ? 477 00:25:46,109 --> 00:25:47,850 Tu as de la graisse ! 478 00:25:47,850 --> 00:25:49,156 Oui! 479 00:25:49,156 --> 00:25:50,505 Ce café. Oh ! 480 00:25:50,505 --> 00:25:52,725 Amusez-vous bien, mesdames. Oh ! 481 00:25:52,725 --> 00:25:55,075 Oui, merci ! 482 00:25:56,642 --> 00:26:00,515 Et, Mademoiselle Leona, vous êtes la première à l'évier. 483 00:26:00,515 --> 00:26:02,299 Oh ! Juste là. 484 00:26:02,299 --> 00:26:04,127 Non. Quelqu’un d’autre peut commencer. 485 00:26:04,127 --> 00:26:05,607 Oh-oh. Non, ma fille. 486 00:26:05,607 --> 00:26:07,957 L'âge avant la beauté. Allez-y. 487 00:26:07,957 --> 00:26:09,393 Arrête. Va te faire foutre, poulette. 488 00:26:09,393 --> 00:26:10,786 - Je dis juste ça. - Tu... 489 00:26:10,786 --> 00:26:12,962 Je vais juste te mettre ça dessus. 490 00:26:14,355 --> 00:26:15,443 D'accord? 491 00:26:17,140 --> 00:26:19,012 Là. 492 00:26:19,012 --> 00:26:20,579 D'accord. 493 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Hm. 494 00:26:24,844 --> 00:26:26,846 Hé. 495 00:26:26,846 --> 00:26:30,458 Je vais devoir t'enlever ton chapeau maintenant, ok ? 496 00:26:30,458 --> 00:26:32,242 Ouais ? Mm. 497 00:26:32,242 --> 00:26:33,679 D'accord. 498 00:26:33,679 --> 00:26:36,116 Je vais juste... 499 00:26:36,116 --> 00:26:38,248 Je vais juste l'enlever. 500 00:26:38,248 --> 00:26:40,990 Et voilà. 501 00:26:40,990 --> 00:26:45,081 Oh, je suis désolé. J'espère que ça ne sent pas mauvais. 502 00:26:45,081 --> 00:26:47,997 Non, bien sûr que non ! Tu vas bien. 503 00:26:47,997 --> 00:26:49,782 C'est bien. 504 00:26:49,782 --> 00:26:53,263 Allez, je t'ai eu. 505 00:26:55,744 --> 00:26:59,269 Ok. Et voilà. 506 00:27:07,495 --> 00:27:09,497 Mademoiselle Léona ? 507 00:27:09,497 --> 00:27:11,281 Êtes-vous d'accord? 508 00:27:11,281 --> 00:27:12,587 Est-ce que je t'ai blessé ? 509 00:27:12,587 --> 00:27:14,894 Non. C'est-- C'est juste... 510 00:27:14,894 --> 00:27:19,159 Je n'ai tout simplement pas été touché depuis si... longtemps. 511 00:27:19,159 --> 00:27:20,639 Allez-y, Mademoiselle Melony. 512 00:27:20,639 --> 00:27:23,163 Elle ira bien. 513 00:27:23,163 --> 00:27:24,686 Tu peux le faire, ma fille. 514 00:27:24,686 --> 00:27:27,515 C'est une guérison, Mademoiselle Lee Lee. 515 00:27:27,515 --> 00:27:29,691 Nous allons tous recevoir une guérison. 516 00:27:32,085 --> 00:27:34,043 D'accord. 517 00:27:34,043 --> 00:27:35,697 D'accord. 518 00:27:38,613 --> 00:27:40,702 Très bien. C'est parti. 519 00:27:41,703 --> 00:27:42,704 Est-ce que ça va ? 520 00:27:46,403 --> 00:27:49,102 Waouh. Juste... 521 00:27:49,102 --> 00:27:50,494 Ouah! 522 00:27:52,322 --> 00:27:55,935 Regarde-toi ! 523 00:27:59,678 --> 00:28:02,942 Je vais avoir ce trône. 524 00:28:04,334 --> 00:28:06,859 Ma fille, tu es superbe ! Merci ! 525 00:28:06,859 --> 00:28:11,428 Que Dieu vous bénisse, Mademoiselle Mel. 526 00:28:11,428 --> 00:28:13,735 Tu as un don. Vraiment. 527 00:28:13,735 --> 00:28:15,911 Tu es si belle. 528 00:28:15,911 --> 00:28:18,087 Merci à vous tous. 529 00:28:26,269 --> 00:28:27,183 Kévin. 530 00:28:28,750 --> 00:28:30,317 Hé. Mm. 531 00:28:35,148 --> 00:28:36,410 Kévin. Mm. 532 00:28:36,410 --> 00:28:38,542 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ? Réveille-toi. 533 00:28:38,542 --> 00:28:40,414 Tu sais ce que tu as dit 534 00:28:40,414 --> 00:28:43,199 tu veux démarrer ton propre ministère un jour, 535 00:28:43,199 --> 00:28:46,550 quand le moment sera venu et que vous entendrez Dieu vous appeler ? 536 00:28:46,550 --> 00:28:48,901 Ouais. 537 00:28:48,901 --> 00:28:50,119 C'est exact. 538 00:28:50,119 --> 00:28:51,207 Bien... 539 00:28:52,992 --> 00:28:57,823 ...Je crois... Je crois que j'entends Dieu m'appeler. 540 00:28:57,823 --> 00:29:00,739 Je pense que je connais mon but. 541 00:29:00,739 --> 00:29:02,697 C'est quelque chose à propos des cheveux. 542 00:29:02,697 --> 00:29:05,569 Dieu veut que tu sois coiffeur ? 543 00:29:05,569 --> 00:29:08,355 Je ne sais pas. Peut-être. 544 00:29:08,355 --> 00:29:13,534 Je ne peux pas m’empêcher de penser que je devrais… faire quelque chose. 545 00:29:15,797 --> 00:29:18,017 Je comprends. Et toi ? 546 00:29:18,017 --> 00:29:21,847 Ouais. Tu pourrais peut-être créer une église pour les cheveux. 547 00:29:21,847 --> 00:29:24,675 Les gens pouvaient donner la dîme de leurs peignes et de leurs brosses. 548 00:29:24,675 --> 00:29:26,547 Vous pourriez avoir une zone spéciale délimitée par des cordes 549 00:29:26,547 --> 00:29:27,983 pour les personnes avec des boucles Jheri 550 00:29:27,983 --> 00:29:30,072 pour qu'ils ne fassent pas couler du jus sur tout le monde. 551 00:29:30,072 --> 00:29:31,334 Je suis sérieux. Ok ! Ok. 552 00:29:31,334 --> 00:29:32,945 D'accord. 553 00:29:34,468 --> 00:29:36,992 Peu importe ce que tu es appelé à faire, bébé, 554 00:29:36,992 --> 00:29:38,341 Je le soutiens. 555 00:29:38,341 --> 00:29:40,604 Merci. 556 00:29:40,604 --> 00:29:44,086 Tant que tu me grattes la tête 557 00:29:44,086 --> 00:29:46,523 et garde-moi loin du chœur du tissage, d'accord ? 558 00:29:46,523 --> 00:29:48,395 Très bien. Ouais. Ouais. Tu te grattes la tête ? 559 00:29:48,395 --> 00:29:49,613 Mm-hmm. Quoi, comme ça ? 560 00:29:49,613 --> 00:29:50,789 Hein ? Arrête. Arrête. 561 00:29:50,789 --> 00:29:52,442 Donne moi un bisou. 562 00:29:52,442 --> 00:29:53,835 Fais-moi un bisou. Non. 563 00:29:53,835 --> 00:29:55,489 Donne-moi un bisou. Tu ne le mérites pas ! 564 00:29:57,665 --> 00:29:59,928 Qui appelle si tard ? 565 00:30:01,451 --> 00:30:03,323 Bonjour? 566 00:30:05,238 --> 00:30:07,631 Oh mon Dieu. 567 00:30:07,631 --> 00:30:10,417 Oh, c'est terrible. 568 00:30:10,417 --> 00:30:13,681 J'arrive tout de suite. Qu'est-ce qu'il y a ? 569 00:30:13,681 --> 00:30:15,901 Les tuyaux ont éclaté dans l'abri. 570 00:30:15,901 --> 00:30:18,991 Tout l'endroit est inondé. Ils évacuent les femmes. 571 00:30:18,991 --> 00:30:21,123 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ? Où vas-tu ? 572 00:30:21,123 --> 00:30:23,343 Ce sont mes dames, Kev. 573 00:30:23,343 --> 00:30:25,780 J'ai dû être là pour eux. 574 00:30:31,917 --> 00:30:35,268 Je vous informerai lorsque nous pourrons rouvrir. 575 00:30:35,268 --> 00:30:37,139 Tu devrais aller te sécher. 576 00:30:37,139 --> 00:30:40,447 Ouais, bonne nuit. 577 00:30:40,447 --> 00:30:41,709 Bonne nuit. 578 00:30:46,366 --> 00:30:47,933 Où sont Lydia et Rudy ? 579 00:30:47,933 --> 00:30:50,457 Ils ont tous deux été expédiés vers d’autres refuges. 580 00:30:50,457 --> 00:30:52,633 J'attends juste mon frère de jeu Garvin. 581 00:30:52,633 --> 00:30:55,027 Je vais rester avec lui un moment. 582 00:30:55,027 --> 00:30:56,637 Nous sommes tous séparés maintenant. 583 00:30:58,682 --> 00:31:01,555 Je sais. C'est nul, non ? 584 00:31:01,555 --> 00:31:03,687 Mais tu vois Lydia ? 585 00:31:03,687 --> 00:31:05,951 Elle leur a donné l'enfer pour l'avoir fait se tenir ici sous la pluie 586 00:31:05,951 --> 00:31:09,345 avec ses cheveux fraîchement coiffés. 587 00:31:09,345 --> 00:31:12,087 Elle était encore plus en colère à ce sujet que de devoir déménager à nouveau. 588 00:31:12,087 --> 00:31:14,394 Je lui ai dit : « Calme-toi. 589 00:31:14,394 --> 00:31:16,352 « Tous nos cheveux ont été abîmés. » 590 00:31:22,315 --> 00:31:24,404 Je suis désolé. 591 00:31:24,404 --> 00:31:26,493 Hé. 592 00:31:26,493 --> 00:31:28,147 Ce n'est pas ta faute. 593 00:31:28,147 --> 00:31:31,846 Bon sang, nous avons toutes eu la chance d'être des princesses pendant une nuit entière. 594 00:31:31,846 --> 00:31:33,804 Ouais, tous les quatre. 595 00:31:33,804 --> 00:31:36,633 Personne ne pouvait rien nous dire. 596 00:31:36,633 --> 00:31:39,941 C'est juste, tu sais, de l'eau et de la nature 597 00:31:39,941 --> 00:31:42,509 a eu le dernier mot, comme toujours. 598 00:31:45,599 --> 00:31:48,819 Je crois que c'est lui. C'est lui ? 599 00:31:48,819 --> 00:31:51,344 Prends soin de toi. Toi aussi. 600 00:32:01,441 --> 00:32:03,182 Je te reverrai. 601 00:32:05,097 --> 00:32:06,837 Je souhaite juste 602 00:32:06,837 --> 00:32:09,318 Il y avait quelque chose de plus que je pouvais faire pour eux. 603 00:32:09,318 --> 00:32:11,712 Tu étais là, bébé. Ça suffit. 604 00:32:20,068 --> 00:32:21,374 Cheveux de liberté. 605 00:32:21,374 --> 00:32:23,593 Qu'est ce que c'est? 606 00:32:23,593 --> 00:32:26,422 C'est comme ça que j'appelais ça, 607 00:32:26,422 --> 00:32:31,036 quand mes cheveux étaient juste eux-mêmes, sauvages et libres. 608 00:32:34,691 --> 00:32:38,695 Ma grand-mère m'a laissé le porter comme ça un week-end 609 00:32:38,695 --> 00:32:40,219 Quand ma mère était absente. 610 00:32:42,438 --> 00:32:46,181 Un week-end de liberté en 25 ans. 611 00:32:52,971 --> 00:32:56,409 Pointes fourchues, cassures, 612 00:32:56,409 --> 00:33:00,108 douleur, brûlures relaxantes et... 613 00:33:00,108 --> 00:33:02,284 qui sait quel autre genre de dégâts 614 00:33:02,284 --> 00:33:04,417 de plus de maisons permanentes que je ne peux en compter. 615 00:33:06,027 --> 00:33:07,855 Et pour quoi, Kevin ? 616 00:33:07,855 --> 00:33:09,161 Rectitude? 617 00:33:10,989 --> 00:33:12,947 Pourquoi ? Tu trembles. 618 00:33:12,947 --> 00:33:15,341 Voici de la soupe. Votre préférée. 619 00:33:20,128 --> 00:33:21,825 Je crois que je vais être malade ! 620 00:33:24,480 --> 00:33:26,613 Très bien. Très bien. Je t'ai eu. 621 00:33:26,613 --> 00:33:29,964 Très bien, je suis là. 622 00:33:29,964 --> 00:33:33,098 Eh bien, les amis, ce n’est pas la grippe. 623 00:33:33,098 --> 00:33:36,275 Et, Mme Armstrong, vous allez avoir un bébé. 624 00:33:37,493 --> 00:33:39,539 Euh, je suis... 625 00:33:39,539 --> 00:33:41,280 Tu es enceinte. 626 00:33:41,280 --> 00:33:42,672 W-- Je suis enceinte ? 627 00:33:44,326 --> 00:33:46,328 Bébé, nous sommes enceintes ! Oh, mon Dieu... 628 00:33:46,328 --> 00:33:48,809 Félicitations. Oh, mon Dieu ! 629 00:33:48,809 --> 00:33:52,117 Nous sommes enceintes ! Oh, mon Dieu ! 630 00:33:52,117 --> 00:33:55,294 Alors je dois apprendre à respirer ? 631 00:33:55,294 --> 00:33:58,732 Voici également un échantillon des vitamines dont vous aurez besoin. 632 00:33:58,732 --> 00:34:00,908 Des vitamines ? Chérie ! 633 00:34:00,908 --> 00:34:03,824 La grossesse prend toute la force 634 00:34:03,824 --> 00:34:05,434 et des vitamines hors de toi. 635 00:34:05,434 --> 00:34:06,957 D'accord. Mais-- 636 00:34:06,957 --> 00:34:11,658 Excusez-moi, mais vos cheveux sont magnifiques. 637 00:34:11,658 --> 00:34:12,920 Oh mon Dieu. 638 00:34:12,920 --> 00:34:14,095 Je n'ai jamais rien vu de tel. 639 00:34:14,095 --> 00:34:17,881 Comment as-tu... Où as-tu... 640 00:34:17,881 --> 00:34:20,580 C'est une petite boutique appelée Bernetta's. 641 00:34:20,580 --> 00:34:24,062 Je l'ai trouvé en passant à Memphis. 642 00:34:24,062 --> 00:34:26,934 Elle est assez chère. Héhé. 643 00:34:26,934 --> 00:34:30,198 Mais, ma fille, elle peut changer ta vie. 644 00:34:30,198 --> 00:34:33,810 Il n'y a rien de plus fort que la tresse. 645 00:34:35,377 --> 00:34:36,944 Je ne peux pas croire 646 00:34:36,944 --> 00:34:38,728 il a fallu cinq mois pour obtenir ce rendez-vous. 647 00:34:38,728 --> 00:34:40,904 Eh bien, je n'arrive pas à croire que nous soyons allés jusqu'au Tennessee 648 00:34:40,904 --> 00:34:42,515 pour te faire coiffer. 649 00:34:44,517 --> 00:34:45,779 Melony, n'est-ce pas ? 650 00:34:45,779 --> 00:34:47,737 Ouais. Bonjour. Je suis Bernetta. 651 00:34:47,737 --> 00:34:48,825 Salut. Regarde-toi ! 652 00:34:48,825 --> 00:34:51,132 Entrez ! Asseyez-vous ! Ok. 653 00:34:51,132 --> 00:34:52,568 Et je vais te laver les cheveux moi-même 654 00:34:52,568 --> 00:34:53,917 afin que je puisse apprendre vos textures. 655 00:34:53,917 --> 00:34:55,832 Mes textures ? Vos textures. 656 00:35:02,665 --> 00:35:05,103 Faites-moi savoir si c'est trop froid ou trop chaud. 657 00:35:05,103 --> 00:35:07,322 Non, c'est parfait. Merci. 658 00:35:08,845 --> 00:35:10,717 Ouah. 659 00:35:12,893 --> 00:35:15,069 D'accord. 660 00:35:15,069 --> 00:35:17,637 Est-ce ta première fois, Melony ? 661 00:35:17,637 --> 00:35:19,639 Ouais, c'est vrai. J'ai-- 662 00:35:19,639 --> 00:35:21,728 Oh. Merci. 663 00:35:21,728 --> 00:35:24,557 Je n'ai jamais rien fait de tel auparavant. 664 00:35:24,557 --> 00:35:26,863 Savez-vous quel genre de style vous aimez ? 665 00:35:26,863 --> 00:35:28,343 Oh, je le fais. 666 00:35:28,343 --> 00:35:32,304 J'ai vu cette femme, et elle avait comme... 667 00:35:32,304 --> 00:35:35,002 comme une centaine ou deux cents tresses 668 00:35:35,002 --> 00:35:38,092 tout dans ses cheveux qui se croisent tout le long. 669 00:35:38,092 --> 00:35:40,486 Tout simplement balayé comme une couronne. 670 00:35:40,486 --> 00:35:42,183 Un chignon. 671 00:35:42,183 --> 00:35:43,706 Est-ce pour une occasion spéciale ? 672 00:35:43,706 --> 00:35:46,187 Juste ma vie. 673 00:35:46,187 --> 00:35:47,971 Mais je suis enceinte de cinq mois. 674 00:35:47,971 --> 00:35:49,799 Oh. Je vois! 675 00:35:49,799 --> 00:35:51,584 Eh bien, faisons 676 00:35:51,584 --> 00:35:54,674 les quatre prochains mois de ce voyage seront magnifiques, d'accord ? 677 00:35:54,674 --> 00:35:55,805 Ok. Très bien, maintenant. 678 00:35:55,805 --> 00:35:57,807 Alors commençons ! 679 00:35:57,807 --> 00:35:59,548 On y va. 680 00:35:59,548 --> 00:36:01,420 Ne jetez pas un œil avant d'avoir terminé. 681 00:36:01,420 --> 00:36:02,769 Oh d'accord. 682 00:36:02,769 --> 00:36:04,031 Voici. 683 00:36:04,031 --> 00:36:08,818 Oh. Fermez les yeux et détendez-vous. 684 00:36:10,951 --> 00:36:12,866 D'accord. 685 00:36:52,775 --> 00:36:54,037 Melons. 686 00:36:55,082 --> 00:36:57,040 Melons. 687 00:36:58,825 --> 00:37:01,871 Regarde, chérie. On a fini. 688 00:37:06,963 --> 00:37:09,227 Excusez-moi, mademoiselle. C'est mon-- 689 00:37:11,141 --> 00:37:12,795 Oh mon Dieu. 690 00:37:14,797 --> 00:37:16,756 Oh mon Dieu. 691 00:37:19,324 --> 00:37:20,977 Aimez-vous? 692 00:37:20,977 --> 00:37:22,762 J'adore ça. Oh. 693 00:37:22,762 --> 00:37:25,417 Puis-je... Puis-je le toucher ? 694 00:37:25,417 --> 00:37:27,810 Oh, tu peux en faire tout ce que tu veux. 695 00:37:27,810 --> 00:37:30,030 C'est indestructible. 696 00:37:30,030 --> 00:37:31,684 Oh, oh. 697 00:37:36,906 --> 00:37:43,739 Tes cheveux sont aussi beaux que toi. 698 00:37:43,739 --> 00:37:45,872 C'est comme ce qui a toujours été en toi 699 00:37:45,872 --> 00:37:48,178 a finalement été libéré. 700 00:37:48,178 --> 00:37:51,399 C'est exactement ce que je ressens, Kevin. 701 00:37:51,399 --> 00:37:56,274 C'est comme si... tout se mettait en place. 702 00:37:56,274 --> 00:37:58,232 Ceci... Aah! 703 00:37:58,232 --> 00:38:00,974 Cette transformation que je ressens ! 704 00:38:00,974 --> 00:38:03,324 C'est-- C'est une guérison, Kev. 705 00:38:05,413 --> 00:38:07,241 Et si... 706 00:38:07,241 --> 00:38:11,158 Et si toutes les femmes noires du Mississippi ressentaient la même chose ? 707 00:38:12,420 --> 00:38:15,205 Comme quand on commence à se sentir bien 708 00:38:15,205 --> 00:38:17,164 et belle et puissante... 709 00:38:17,164 --> 00:38:19,775 ...c'est une révolution, Kev ! 710 00:38:19,775 --> 00:38:24,127 Et, Dieu, je veux juste... Je veux libérer les femmes ! 711 00:38:24,127 --> 00:38:28,828 Je veux-- Et-- Et je vais commencer par tresser les cheveux. 712 00:38:28,828 --> 00:38:32,440 Ok. Mais... tu ne sais pas tresser. 713 00:38:34,834 --> 00:38:38,011 Soyez réaliste. Quand dans votre vie avez-vous déjà tressé vos cheveux ? 714 00:38:38,011 --> 00:38:39,839 Mais ce n’est pas le sujet. 715 00:38:39,839 --> 00:38:42,755 Si je sais ce que je veux faire, je peux apprendre à le faire. 716 00:38:42,755 --> 00:38:44,322 Melony... Regarde. 717 00:38:44,322 --> 00:38:46,498 Bernetta m'a parlé d'un grand salon de coiffure 718 00:38:46,498 --> 00:38:48,630 je viens à Atlanta dans quelques mois. 719 00:38:48,630 --> 00:38:50,806 Ils donnent un cours sur le tressage des cheveux africains. 720 00:38:52,634 --> 00:38:56,159 Je... Écoute. Ce n'est pas bon marché, mais c'est un investissement. 721 00:38:56,159 --> 00:38:58,292 Quel est l'ampleur d'un investissement ? 722 00:38:58,292 --> 00:39:00,947 Douze cents dollars plus l'hôtel et le voyage. 723 00:39:00,947 --> 00:39:02,818 Douze cents dollars ? 724 00:39:02,818 --> 00:39:05,168 Je ne vous demande pas de permission ni d'argent. 725 00:39:05,168 --> 00:39:08,346 Je demande votre soutien. 726 00:39:15,396 --> 00:39:16,919 D'accord. 727 00:39:17,920 --> 00:39:19,574 Tu l'as. 728 00:39:29,889 --> 00:39:31,673 ♪ Si je coupe mes cheveux, j'espère qu'ils pousseront longtemps ♪ 729 00:39:31,673 --> 00:39:34,067 ♪ Il y a longtemps, il y a longtemps Comme bien avant ♪ 730 00:39:34,067 --> 00:39:36,243 ♪ Si je le porte droit, m'aimeraient-ils davantage ? ♪ 731 00:39:36,243 --> 00:39:38,680 ♪ Comme ces filles sur les couvertures ♪ 732 00:39:38,680 --> 00:39:40,987 ♪ Cheveux longs Fais-les rester un peu plus longtemps ♪ 733 00:39:40,987 --> 00:39:43,119 ♪ Reste cheveux, reste droit Même si nous avons honte ♪ 734 00:39:43,119 --> 00:39:45,557 ♪ Par les boucles, les vagues Et les choses naturelles ♪ 735 00:39:45,557 --> 00:39:47,559 ♪ Boucles, ondulations Et choses naturelles ♪ 736 00:39:47,559 --> 00:39:50,257 ♪ Ok, une fois Si je les laisse pousser... ♪ 737 00:39:50,257 --> 00:39:53,565 Les clés d'un microtressage professionnel réussi 738 00:39:53,565 --> 00:39:56,959 sont la patience, la précision et l'efficacité. 739 00:39:56,959 --> 00:39:59,005 Bouge trop vite, 740 00:39:59,005 --> 00:40:02,574 et vous ferez des erreurs qui peuvent vous coûter des heures à corriger. 741 00:40:02,574 --> 00:40:07,535 Avancez trop lentement et vous perdrez des clients, de l’argent et du temps. 742 00:40:07,535 --> 00:40:11,583 Il s'agit d'un cours avancé, et je suppose que vous avez tous 743 00:40:11,583 --> 00:40:14,412 au moins trois ans d’expérience préalable en tressage. 744 00:40:14,412 --> 00:40:15,674 Oui? 745 00:40:15,674 --> 00:40:16,631 Oui. 746 00:40:24,465 --> 00:40:27,903 Aujourd'hui, nous utilisons des perruques de qualité caucasienne comme sujets. 747 00:40:27,903 --> 00:40:31,690 Maintenant, la rectitude va apporter son lot de problèmes. 748 00:40:31,690 --> 00:40:34,475 Prenez vos peignes de séparation et utilisons les mannequins 749 00:40:34,475 --> 00:40:37,043 pour commencer avec une alimentation de base. 750 00:41:24,394 --> 00:41:25,961 Tu ne résoudras jamais ce problème. 751 00:41:25,961 --> 00:41:27,746 Retirez-le et recommencez. 752 00:41:34,796 --> 00:41:39,018 Je suis la personne la plus lente et la plus stupide là-bas. 753 00:41:39,018 --> 00:41:41,542 Je suis tellement en retard. 754 00:41:41,542 --> 00:41:44,414 Et demain sera encore plus dur. 755 00:41:46,547 --> 00:41:49,681 C'est tout simplement impossible. 756 00:41:49,681 --> 00:41:51,378 Cool. 757 00:41:51,378 --> 00:41:52,988 Alors sautons dans la voiture et sortons d'ici. 758 00:41:52,988 --> 00:41:55,164 avant qu'ils ne facturent des frais de stationnement pour une autre journée. 759 00:41:55,164 --> 00:41:57,036 Attends. Quoi ? 760 00:41:57,036 --> 00:41:59,386 Eh bien, tu dis que tu ne peux tout simplement pas le faire, n'est-ce pas ? 761 00:41:59,386 --> 00:42:02,041 Vous ne saviez pas que cela allait être si difficile, alors allons-y. 762 00:42:02,041 --> 00:42:03,999 Allez. 763 00:42:03,999 --> 00:42:05,305 Je te déteste. 764 00:42:07,220 --> 00:42:08,700 Tu ne veux pas... Tu es sûr ? 765 00:42:08,700 --> 00:42:09,788 Je t'aime. 766 00:42:09,788 --> 00:42:11,137 Tu m'aimes maintenant ? Ouais. 767 00:42:11,137 --> 00:42:12,704 On se détend ? On se détend. 768 00:42:12,704 --> 00:42:13,966 D'accord. 769 00:42:13,966 --> 00:42:15,881 Merci. 770 00:42:15,881 --> 00:42:19,449 Les cheveux sur lesquels vous travaillez peuvent être endommagés par la chaleur, 771 00:42:19,449 --> 00:42:23,802 cassé, fragile ou décapé chimiquement. 772 00:42:23,802 --> 00:42:27,936 L'extension doit soutenir les cheveux existants, 773 00:42:27,936 --> 00:42:29,808 pas seulement l'améliorer. 774 00:42:29,808 --> 00:42:33,463 Je veux voir trois styles différents aujourd'hui, les gens, 775 00:42:33,463 --> 00:42:36,728 pour trois femmes complètement différentes. 776 00:42:36,728 --> 00:42:38,773 Des extensions sont sur la table. 777 00:42:38,773 --> 00:42:40,340 Vous avez deux heures. 778 00:42:40,340 --> 00:42:41,776 Aller. 779 00:43:04,494 --> 00:43:05,974 Mm-hmm. 780 00:43:07,976 --> 00:43:09,412 Comprenez-vous la mission ? 781 00:43:11,066 --> 00:43:12,851 Oh. O-Oui. 782 00:43:12,851 --> 00:43:15,854 Je dois juste... je dois juste apprendre à les connaître d'abord. 783 00:43:17,464 --> 00:43:18,421 Vous les connaissez ? 784 00:43:18,421 --> 00:43:20,075 Mm-hmm. 785 00:43:20,075 --> 00:43:22,861 Ok. Qui sont-ils ? 786 00:43:26,299 --> 00:43:27,517 Celui-ci... 787 00:43:27,517 --> 00:43:28,954 ...est... 788 00:43:30,738 --> 00:43:32,610 Léona. 789 00:43:32,610 --> 00:43:34,699 Elle n'est pas chic, mais elle-- 790 00:43:34,699 --> 00:43:39,355 Elle veut se sentir belle et respectée. 791 00:43:39,355 --> 00:43:41,706 Continuez. Tous les autres, rassemblez-vous. 792 00:43:41,706 --> 00:43:46,667 Celle-là, c'est Lydia. 793 00:43:46,667 --> 00:43:50,105 Elle adore la mode et le glamour. 794 00:43:50,105 --> 00:43:52,020 Mais elle est aussi très intelligente. 795 00:43:54,109 --> 00:43:58,113 Et ce dernier ici est Tiny. 796 00:43:58,113 --> 00:44:03,815 Elle est jeune et sauvage, mais ses cheveux la contrôlent. 797 00:44:03,815 --> 00:44:06,644 Elle veut le contrôler. 798 00:44:16,436 --> 00:44:17,611 Excellent, Mélonie. 799 00:44:17,611 --> 00:44:18,873 Oh. 800 00:44:18,873 --> 00:44:20,483 Continuez à travailler. 801 00:44:20,483 --> 00:44:22,181 Le reste d'entre vous, 802 00:44:22,181 --> 00:44:25,053 si vous n'avez pas eu de conversation avec votre client 803 00:44:25,053 --> 00:44:28,491 et j'ai eu une meilleure idée de qui ils sont, 804 00:44:28,491 --> 00:44:31,364 Arrache ce que tu as commencé et recommence. 805 00:44:31,364 --> 00:44:34,193 Il s'agit d'abord des gens, puis des cheveux, 806 00:44:34,193 --> 00:44:35,977 et non l'inverse. 807 00:44:35,977 --> 00:44:37,413 Allons-y. 808 00:44:39,851 --> 00:44:42,941 Bon travail. Merci. 809 00:44:47,249 --> 00:44:48,773 Pour le bébé. 810 00:44:48,773 --> 00:44:50,775 Oh. 811 00:44:53,212 --> 00:44:55,040 Merci. 812 00:44:55,040 --> 00:45:00,001 Vous avez du cran de venir ici sans aucune compétence. 813 00:45:00,001 --> 00:45:03,352 Des nerfs ou... peut-être du courage. 814 00:45:05,746 --> 00:45:07,269 J'ai juste dû apprendre. 815 00:45:07,269 --> 00:45:09,184 Je ne peux pas l'expliquer. 816 00:45:09,184 --> 00:45:10,795 Melony, tu as un don. 817 00:45:10,795 --> 00:45:13,188 Vous tressez avec le cœur. 818 00:45:13,188 --> 00:45:15,582 Et une fois votre vitesse et votre technique 819 00:45:15,582 --> 00:45:17,410 c'est là que se trouve ton cœur, 820 00:45:17,410 --> 00:45:19,978 Tu seras imparable. 821 00:45:23,285 --> 00:45:26,419 Y a-t-il d’autres cours que je peux suivre ? 822 00:45:26,419 --> 00:45:28,900 Juste pour que je puisse continuer à pratiquer. 823 00:45:28,900 --> 00:45:32,120 Tu viens du Mississippi, n'est-ce pas ? Mm-hmm. 824 00:45:32,120 --> 00:45:35,689 Eh bien, Melony, les écoles de cosmétologie du Mississippi 825 00:45:35,689 --> 00:45:37,735 n'enseignez même pas le tressage. 826 00:45:37,735 --> 00:45:40,912 Après aujourd'hui, on apprend en faisant. 827 00:45:42,609 --> 00:45:44,306 Tressez tout. 828 00:45:44,306 --> 00:45:46,352 Deviens fort. 829 00:45:46,352 --> 00:45:50,269 Les seules limites sont celles que vous vous fixez. 830 00:45:52,837 --> 00:45:56,275 Je n'arrive toujours pas à croire qu'ils n'ont pas réparé ce trou. 831 00:45:56,275 --> 00:45:59,408 Nous avons de la chance qu’ils aient réparé les tuyaux. 832 00:45:59,408 --> 00:46:01,846 Hm. 833 00:46:01,846 --> 00:46:04,979 Combien facturez-vous pour faire cela sur une vraie personne vivante ? 834 00:46:06,981 --> 00:46:08,635 Je ne sais pas vraiment. 835 00:46:08,635 --> 00:46:10,463 Je n'ai pas encore eu de client. 836 00:46:10,463 --> 00:46:12,813 Fille, qu'attends-tu ? 837 00:46:12,813 --> 00:46:16,208 Je te paierai 40 dollars si tu peux faire quelque chose avec ça. 838 00:46:16,208 --> 00:46:18,384 Maintenant, je l'ai lavé avant, 839 00:46:18,384 --> 00:46:20,255 donc vous n'avez pas à vous soucier des poux ou de quoi que ce soit. 840 00:46:20,255 --> 00:46:22,736 Ma fille, ne sois pas stupide. 841 00:46:22,736 --> 00:46:26,871 Rosemary, je vais te tresser les cheveux gratuitement. 842 00:46:26,871 --> 00:46:28,655 Vous payez simplement pour les extensions. 843 00:46:28,655 --> 00:46:30,396 Bien sûr. 844 00:46:30,396 --> 00:46:32,267 Que sont les extensions ? 845 00:46:32,267 --> 00:46:33,007 Oh. 846 00:46:36,402 --> 00:46:38,317 Je veux voir. Je veux voir ! 847 00:46:38,317 --> 00:46:39,666 Je ne peux pas le supporter ! 848 00:46:39,666 --> 00:46:42,234 D'accord. D'accord. 849 00:46:42,234 --> 00:46:43,278 Tu as terminé. 850 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Regarde. Oh ! 851 00:46:46,238 --> 00:46:49,067 Un miroir ! Qui a eu un miroir ? Qui a eu un miroir ? 852 00:46:50,242 --> 00:46:51,634 Putain ouais ! 853 00:46:56,161 --> 00:46:58,206 Je vais parler de toi à tous ceux que je connais. 854 00:46:58,206 --> 00:47:00,861 Ouah ! Tu ferais mieux de te préparer. Tu es sur le point d'exploser. 855 00:47:00,861 --> 00:47:02,558 Oh mon Dieu! 856 00:47:36,941 --> 00:47:38,333 Oh. 857 00:47:38,333 --> 00:47:39,639 Ohhh. 858 00:47:41,946 --> 00:47:43,512 Oh. Ooh. 859 00:47:43,512 --> 00:47:45,645 Non, ça arrive. Oh. 860 00:47:45,645 --> 00:47:48,474 Kévin! Kévin! 861 00:47:52,304 --> 00:47:53,261 J'ai compris. 862 00:47:53,261 --> 00:47:54,523 Parfait. 863 00:47:58,571 --> 00:48:00,399 Dee, quelqu'un a-t-il répondu à propos de-- 864 00:48:00,399 --> 00:48:02,662 Fille, détends-toi. 865 00:48:02,662 --> 00:48:04,882 Je leur ai dit que tu repousserais tous les rendez-vous. 866 00:48:04,882 --> 00:48:06,492 quelques semaines. 867 00:48:06,492 --> 00:48:09,060 Une dame est devenue salée. 868 00:48:09,060 --> 00:48:11,627 Elle a dit que lorsqu'elle a laissé tomber son bébé, 869 00:48:11,627 --> 00:48:13,716 elle est retournée au travail le même jour. 870 00:48:13,716 --> 00:48:15,370 Non, j'ai dit : 871 00:48:15,370 --> 00:48:17,503 « Ce n'est pas une foutue plantation. 872 00:48:17,503 --> 00:48:19,418 Et tu n'es pas Kizzy. 873 00:48:20,810 --> 00:48:23,596 Ces têtes crépues peuvent attendre. Mm-hmm. 874 00:48:23,596 --> 00:48:28,862 Melony... c'est ton premier bébé. 875 00:48:28,862 --> 00:48:32,344 Vous devez vous donner le temps de reprendre des forces. 876 00:48:32,344 --> 00:48:36,000 Ma soupe au poulet devrait vous aider. 877 00:48:51,711 --> 00:48:54,975 Est-ce mon nouveau petit-enfant ? 878 00:48:54,975 --> 00:48:59,327 Ma Betty, je veux que tu rencontres Kevin Jr. 879 00:48:59,327 --> 00:49:00,676 Oh ! KJ 880 00:49:00,676 --> 00:49:02,591 Oh ! Et voilà. 881 00:49:02,591 --> 00:49:04,463 Oui. 882 00:49:04,463 --> 00:49:05,943 KJ! 883 00:49:07,466 --> 00:49:09,120 Mm-hmm. 884 00:49:09,120 --> 00:49:12,906 Oh ! Regarde-toi, bébé. 885 00:49:12,906 --> 00:49:15,691 KJ Oh! 886 00:49:19,391 --> 00:49:21,654 Huit cent cinquante dollars. 887 00:49:21,654 --> 00:49:25,179 C'est plus en une journée qu'en une semaine au refuge. 888 00:49:25,179 --> 00:49:28,052 Le week-end dernier, j'ai gagné 1 500 $, Kev. 889 00:49:28,052 --> 00:49:30,010 Mais ça te fait mal. 890 00:49:30,010 --> 00:49:32,882 Vos doigts sont raides. Vos bras vous font mal. 891 00:49:32,882 --> 00:49:35,276 Ouais, mais ça fait partie du travail. 892 00:49:35,276 --> 00:49:37,235 Si je tresse à plein temps, 893 00:49:37,235 --> 00:49:40,238 Je pourrais probablement gagner suffisamment pour couvrir ma moitié et-- 894 00:49:40,238 --> 00:49:43,197 et même louer un petit studio pour travailler. 895 00:49:45,069 --> 00:49:47,027 Je ne sais pas. Je pourrais devenir professionnel. 896 00:49:47,027 --> 00:49:49,595 Je pourrais-- je pourrais le faire ! 897 00:49:49,595 --> 00:49:53,251 Je me demande si j'aurais besoin d'un permis ou quelque chose comme ça. 898 00:49:53,251 --> 00:49:56,819 Trente mille dollars pour une licence ? 899 00:49:57,907 --> 00:50:00,519 Mademoiselle Clara, ce n'est pas possible. 900 00:50:00,519 --> 00:50:02,608 Hé, ma sœur. Je tresse des cheveux, 901 00:50:02,608 --> 00:50:04,392 ne pas piloter un avion. 902 00:50:04,392 --> 00:50:06,133 Eh bien, laissez-moi parler à votre superviseur. 903 00:50:07,613 --> 00:50:09,658 Bonjour? 904 00:50:09,658 --> 00:50:11,660 Ce qui s'est passé? 905 00:50:11,660 --> 00:50:17,057 La même personne continue de me donner toutes sortes d’informations ridicules. 906 00:50:17,057 --> 00:50:18,885 Aucune licence ne coûte autant. 907 00:50:18,885 --> 00:50:21,148 Je vais devoir y aller moi-même. 908 00:50:21,148 --> 00:50:23,411 Jusqu'à Jackson ? C'est 640 kilomètres aller-retour, chérie. 909 00:50:23,411 --> 00:50:24,760 Tu es sûr que tu ne veux pas attendre 910 00:50:24,760 --> 00:50:25,892 et pars quand je peux t'aider à conduire ? 911 00:50:25,892 --> 00:50:28,068 Laisse-moi prendre le bébé. Oh. 912 00:50:28,068 --> 00:50:31,332 Je m'occuperai de KJ. Occupe-toi de tes affaires. 913 00:50:31,332 --> 00:50:33,030 Merci, ma fille. 914 00:50:33,030 --> 00:50:35,902 Kev, 30 000 dollars. 915 00:50:35,902 --> 00:50:38,774 Ce n'est pas possible. N'est-ce pas ? 916 00:50:38,774 --> 00:50:43,127 Oh, non, chérie, la licence elle-même ne coûte que dix mille dollars. 917 00:50:43,127 --> 00:50:46,347 Mais après avoir payé les dix mille dollars, 918 00:50:46,347 --> 00:50:49,002 alors tu dois aller à l'école de cosmétologie 919 00:50:49,002 --> 00:50:51,309 pour deux mille heures de formation. 920 00:50:51,309 --> 00:50:54,225 Maintenant, cela prendra environ un an et demi, et le coût 921 00:50:54,225 --> 00:50:57,228 est d'environ vingt mille dollars. 922 00:50:57,228 --> 00:50:59,534 Et puis après avoir terminé l'école de cosmétologie 923 00:50:59,534 --> 00:51:02,146 et le paiement de tous les frais de scolarité, 924 00:51:02,146 --> 00:51:06,106 alors votre licence devient active. 925 00:51:06,106 --> 00:51:07,890 École de cosmétologie ? Mm-hmm. 926 00:51:07,890 --> 00:51:11,633 Mais je tresse des cheveux. Je suis une tresseuse de cheveux africaine. 927 00:51:13,244 --> 00:51:15,594 Et je suis catholique irlandais, ma chère, 928 00:51:15,594 --> 00:51:17,552 mais les règles sont les règles. 929 00:51:17,552 --> 00:51:20,903 Madame, écoles de cosmétologie du Mississippi 930 00:51:20,903 --> 00:51:22,992 n'enseignez même pas le tressage des cheveux. 931 00:51:22,992 --> 00:51:25,082 Je perdrais mon temps et mon argent. 932 00:51:25,082 --> 00:51:26,996 Cela n'a aucun sens. 933 00:51:26,996 --> 00:51:29,956 C'est comme ça, ma chère. 934 00:51:29,956 --> 00:51:31,175 Alors s'il vous plaît, passez à autre chose. 935 00:51:31,175 --> 00:51:33,351 Je ne passerai pas à autre chose ! 936 00:51:33,351 --> 00:51:35,004 Je ne passerai pas à autre chose 937 00:51:35,004 --> 00:51:37,833 jusqu'à ce que quelqu'un dans ce bureau m'explique 938 00:51:37,833 --> 00:51:40,793 pourquoi je suis obligé de payer des milliers de dollars 939 00:51:40,793 --> 00:51:43,100 pour un cours qui n'a rien à voir avec mon métier ! 940 00:51:43,100 --> 00:51:46,233 Je lui ai demandé de partir. Elle ne partira pas ! 941 00:51:46,233 --> 00:51:48,670 C'est quoi, un salon de tressage ? 942 00:51:48,670 --> 00:51:50,411 Je ne sais pas vraiment. 943 00:51:50,411 --> 00:51:52,413 Elle a été très véhémente, 944 00:51:52,413 --> 00:51:54,720 et j'ai peur que si nous ne nous occupons pas d'elle, 945 00:51:54,720 --> 00:51:57,897 cela pourrait dégénérer en événement ! 946 00:51:57,897 --> 00:51:59,855 Et si elle appelle la presse ? 947 00:51:59,855 --> 00:52:02,031 Bon, d'accord, que pouvons-nous lui dire ? 948 00:52:02,031 --> 00:52:03,032 pour la faire partir, hein ? 949 00:52:05,731 --> 00:52:07,167 Qu'en est-il de la Wigologie ? 950 00:52:08,995 --> 00:52:12,085 Wigologie ? Qu'est-ce que c'est ? 951 00:52:12,085 --> 00:52:16,002 Si vous obtenez une licence de wigologiste pour vous-même, 952 00:52:16,002 --> 00:52:19,397 alors vous pouvez ouvrir légalement votre boutique. 953 00:52:19,397 --> 00:52:22,226 Maintenant, vous devrez bien sûr suivre un cours de wigologiste, 954 00:52:22,226 --> 00:52:25,664 mais pour une durée beaucoup plus courte. Environ quatre cents heures. 955 00:52:25,664 --> 00:52:29,189 Et le coût sera d'environ mille dollars, 956 00:52:29,189 --> 00:52:32,714 et alors votre permis sera de trois cents de plus. 957 00:52:32,714 --> 00:52:35,456 Alors treize cents ? 958 00:52:35,456 --> 00:52:38,894 Alors, où est-ce que je prends ce cours de Wigologie ? 959 00:52:38,894 --> 00:52:43,464 Eh bien, euh, c'est de ton ressort, chérie. 960 00:52:43,464 --> 00:52:45,336 Tu sais, elle n'a même pas pu me le dire. 961 00:52:45,336 --> 00:52:48,991 une seule école qui enseigne la Wigologie. 962 00:52:51,255 --> 00:52:55,259 Avant de quitter Jackson, j’ai appelé six écoles différentes. 963 00:52:55,259 --> 00:52:58,262 Aucun d’entre eux ne l’enseigne. 964 00:52:58,262 --> 00:53:02,570 Comment peuvent-ils m'offrir une licence 965 00:53:02,570 --> 00:53:06,183 sachant très bien que je ne pourrai jamais suivre le cours 966 00:53:06,183 --> 00:53:08,010 pour y avoir droit ? 967 00:53:08,010 --> 00:53:10,752 Ce n'est même pas logique. 968 00:53:13,581 --> 00:53:16,802 C'est le Mississippi, mon enfant. 969 00:53:16,802 --> 00:53:21,067 Il y a toujours quelque chose de plus profond que la logique qui se trame. 970 00:53:24,766 --> 00:53:28,857 Et ce vieux magasin sur le boulevard ? Tu vérifies là-bas ? 971 00:53:28,857 --> 00:53:30,468 Une école de cosmétologie ? 972 00:53:30,468 --> 00:53:32,513 C'est ce que dit le panneau. 973 00:53:32,513 --> 00:53:35,908 C'est un petit endroit, ça a l'air un peu bizarre, mais... 974 00:53:35,908 --> 00:53:37,779 Tu es sûr ? Mm-hmm. 975 00:53:37,779 --> 00:53:40,173 D'accord. 976 00:53:40,173 --> 00:53:41,870 Je vais vérifier ça demain. 977 00:53:45,787 --> 00:53:47,746 Peu importe. Enlève cette chose de mon terrain. 978 00:53:47,746 --> 00:53:49,791 Le camion. Tu ne peux pas te garer ici. 979 00:53:49,791 --> 00:53:51,619 Je n'ai pas besoin de t'écouter. Laisse-moi te dire quelque chose. 980 00:53:51,619 --> 00:53:53,230 Laisse-moi le dire à ton patron ! Non, sors-le d'ici. 981 00:53:53,230 --> 00:53:54,709 Non, je ne le suis pas. Hé. 982 00:53:54,709 --> 00:53:56,711 Hé, hé ! Hé ! 983 00:53:56,711 --> 00:53:58,757 Allez ! Arrêtez-vous. Allez-y... 984 00:53:58,757 --> 00:54:00,193 Ouais, va-t'en. Allez, allez, 985 00:54:00,193 --> 00:54:02,064 Allez, allez. Marche ! 986 00:54:02,064 --> 00:54:03,240 Allez, ne t'inquiète pas. Ne t'inquiète pas. 987 00:54:03,240 --> 00:54:04,676 Quoi de neuf ? Quoi de neuf chez toi ? 988 00:54:04,676 --> 00:54:06,808 Je vais me ressaisir. Je viens de... 989 00:54:08,767 --> 00:54:10,377 Je traverse juste une période difficile. 990 00:54:12,249 --> 00:54:14,163 Besoin d'en parler ? 991 00:54:16,514 --> 00:54:18,733 Quoi, avec toi ? 992 00:54:18,733 --> 00:54:20,344 Ouais. 993 00:54:20,344 --> 00:54:22,607 Gus, je ne suis pas seulement ton patron. 994 00:54:22,607 --> 00:54:25,392 Je suis un homme noir vivant dans le monde comme vous. 995 00:54:27,960 --> 00:54:31,442 Écoute, mec, j'ai des problèmes à la maison. 996 00:54:31,442 --> 00:54:35,272 Je-je-je ne peux pas-- je n'arrive pas à penser clairement, tu sais ? 997 00:54:35,272 --> 00:54:37,578 Elle veut divorcer, mais je l'aime. 998 00:54:37,578 --> 00:54:39,363 Mm-hmm. 999 00:54:39,363 --> 00:54:41,974 Mon ministre dit de résoudre le problème, 1000 00:54:41,974 --> 00:54:43,671 mais qu'est-ce que ça veut dire ? 1001 00:54:45,325 --> 00:54:46,457 Ouais. 1002 00:54:48,720 --> 00:54:53,464 Pourquoi ne pas déjeuner ensemble et en discuter ? 1003 00:54:53,464 --> 00:54:55,770 Allez. 1004 00:54:55,770 --> 00:54:57,772 Vous arrivez à un bon moment. 1005 00:54:57,772 --> 00:55:00,514 Le cours de printemps est sur le point de commencer. 1006 00:55:00,514 --> 00:55:05,258 Je suis juste ici pour un cours : Wigologie. 1007 00:55:05,258 --> 00:55:09,349 Wigologie ? Je n'enseigne pas ce cours. 1008 00:55:14,180 --> 00:55:15,877 Oh, mon Dieu. 1009 00:55:15,877 --> 00:55:17,401 Est-ce que je t'ai contrarié ? 1010 00:55:17,401 --> 00:55:19,881 Ce n'est pas toi, c'est-- 1011 00:55:19,881 --> 00:55:24,146 Je ne suis qu'une personne 1012 00:55:24,146 --> 00:55:27,802 j'essaye de démarrer une entreprise, tu sais ? 1013 00:55:27,802 --> 00:55:30,022 Et j'essaie de le faire correctement. 1014 00:55:30,022 --> 00:55:32,503 Quelle est la nature de votre activité, chérie ? 1015 00:55:35,288 --> 00:55:37,029 Je suis une tresseuse de cheveux africaine. 1016 00:55:38,465 --> 00:55:39,945 Oh. 1017 00:55:42,077 --> 00:55:45,864 Des tresses comme celles-ci apportent beaucoup de liberté 1018 00:55:45,864 --> 00:55:50,782 aux femmes qui ont oublié ce que leur-- 1019 00:55:50,782 --> 00:55:54,002 à quoi ressemble leur vraie beauté. 1020 00:55:54,002 --> 00:55:58,659 Vous dirigez une école dédiée à la beauté, n'est-ce pas ? 1021 00:55:58,659 --> 00:56:01,532 Eh bien, les femmes noires, nous... 1022 00:56:03,403 --> 00:56:06,406 Nous ne connaissons pas notre propre beauté. 1023 00:56:08,713 --> 00:56:12,630 Je ne peux pas vous enseigner ce cours, Mme Armstrong. 1024 00:56:12,630 --> 00:56:16,198 La wigologie n'a pas été enseignée au Mississippi ou au-delà 1025 00:56:16,198 --> 00:56:18,418 depuis plus de quinze ans. 1026 00:56:20,028 --> 00:56:21,987 Ce qu'ils t'ont dit était un mensonge. 1027 00:56:25,643 --> 00:56:29,037 Merci de m'avoir dit la vérité. 1028 00:56:29,037 --> 00:56:30,996 Je suis vraiment désolé. 1029 00:56:41,876 --> 00:56:47,099 Je ne suis pas vraiment une bonne compagnie en ce moment. 1030 00:56:47,099 --> 00:56:49,536 Ce n'est pas grave. Je déteste la bonne compagnie. 1031 00:56:56,891 --> 00:56:59,285 Alors, j'ai parlé avec trois hommes aujourd'hui, 1032 00:56:59,285 --> 00:57:02,114 deux ouvriers et un de leurs amis. 1033 00:57:02,114 --> 00:57:06,466 On dirait qu'ils recherchent un nouveau style de congrégation, 1034 00:57:06,466 --> 00:57:12,124 quelqu’un qui leur dit qu’ils peuvent faire plus que simplement attendre Dieu. 1035 00:57:12,124 --> 00:57:14,692 Ils veulent être proactifs dans leur vie. 1036 00:57:16,911 --> 00:57:18,435 Alors je leur ai parlé de toi. 1037 00:57:19,784 --> 00:57:21,655 Moi? 1038 00:57:21,655 --> 00:57:23,744 Kév. 1039 00:57:23,744 --> 00:57:28,488 Je viens de rencontrer un obstacle que je ne peux pas surmonter. 1040 00:57:28,488 --> 00:57:31,839 Je ne suis pas vraiment votre enfant proactif. 1041 00:57:31,839 --> 00:57:34,755 Je leur ai dit que tu étais coincé mais de rester à l'écoute, 1042 00:57:34,755 --> 00:57:37,715 parce que si quelqu'un sait comment piloter le destin, 1043 00:57:37,715 --> 00:57:39,586 Mel, c'est toi. 1044 00:57:39,586 --> 00:57:43,677 Je n'ai jamais rencontré un rocher qu'on ne pouvait pas réduire en cailloux. 1045 00:57:43,677 --> 00:57:44,809 Mm. 1046 00:57:53,252 --> 00:57:54,819 Je n'ai pas envie d'écouter Goethe. 1047 00:57:56,690 --> 00:58:01,478 « Dès l’instant où l’on s’engage définitivement, 1048 00:58:01,478 --> 00:58:04,219 toutes sortes de choses commencent à se produire 1049 00:58:04,219 --> 00:58:08,180 Cela ne se serait jamais produit autrement. 1050 00:58:12,271 --> 00:58:14,273 Je n'ai jamais entendu cette partie. 1051 00:58:20,061 --> 00:58:23,935 "Tout ce que tu peux faire ou rêver, 1052 00:58:23,935 --> 00:58:25,502 tu peux commencer. 1053 00:58:27,416 --> 00:58:28,940 Commencez maintenant. 1054 00:58:33,422 --> 00:58:35,424 Merci d'être venu. 1055 00:58:35,424 --> 00:58:37,035 J'ai fait quelques recherches. 1056 00:58:37,035 --> 00:58:41,039 Maintenant, comme vous le savez, le cours Wigologie n’existe plus. 1057 00:58:41,039 --> 00:58:46,610 Mais l'examen et la licence de Wigologie le font toujours. 1058 00:58:46,610 --> 00:58:48,960 Quiconque a comploté pour se débarrasser de cette chose, 1059 00:58:48,960 --> 00:58:51,049 ils ont fait un travail terrible. 1060 00:58:51,049 --> 00:58:56,750 Mais comment puis-je passer un examen si le cours n'existe pas ? 1061 00:58:56,750 --> 00:59:01,799 Nous utiliserons l’examen lui-même comme cours. 1062 00:59:01,799 --> 00:59:03,714 Il faudra venir aux heures habituelles, 1063 00:59:03,714 --> 00:59:05,933 six heures par jour, cinq jours par semaine. 1064 00:59:05,933 --> 00:59:09,197 Et le conseil d'administration, ils examinent tous ceux qui 1065 00:59:09,197 --> 00:59:11,635 Sortir des sentiers battus comme une compétition. 1066 00:59:11,635 --> 00:59:13,767 Donc vous ne pouvez dire à personne ce que nous faisons. 1067 00:59:13,767 --> 00:59:16,248 Mais si vous êtes déterminé à obtenir cette licence... 1068 00:59:17,989 --> 00:59:20,600 ...alors je vais t'aider à te battre pour l'obtenir. 1069 00:59:40,664 --> 00:59:42,622 Voilà, désolé. 1070 00:59:46,495 --> 00:59:47,758 Ouais, ça a l'air bien. 1071 00:59:58,072 --> 01:00:00,292 Mesdames, vous êtes maintenant en présence 1072 01:00:00,292 --> 01:00:02,860 d'un perruquier entièrement agréé. 1073 01:00:02,860 --> 01:00:04,775 Wigologue ? 1074 01:00:04,775 --> 01:00:07,516 Oh! Ouah! 1075 01:00:07,516 --> 01:00:09,867 Réussi avec 100 pour cent. 1076 01:00:14,219 --> 01:00:15,960 Quoi ? Je-- 1077 01:00:19,746 --> 01:00:20,921 Attendez. 1078 01:00:20,921 --> 01:00:22,793 Qu'en penses-tu? 1079 01:00:22,793 --> 01:00:24,708 Est-ce-- 1080 01:00:25,970 --> 01:00:27,711 C'est ça... C'est ta boutique. 1081 01:00:27,711 --> 01:00:29,277 Ma boutique ? Mm-hmm. 1082 01:00:29,277 --> 01:00:31,715 Tu m'as trouvé une boutique, bébé ?! C'est ta boutique. 1083 01:00:31,715 --> 01:00:33,151 Oh mon Dieu! 1084 01:00:33,151 --> 01:00:34,500 Comment? 1085 01:00:34,500 --> 01:00:36,284 J'économise. Oh, mon Dieu. 1086 01:00:36,284 --> 01:00:37,546 Beaucoup d'heures supplémentaires. 1087 01:00:37,546 --> 01:00:39,070 Il y a des chaises. Oh, mon Dieu. 1088 01:00:39,070 --> 01:00:40,680 Je l'ai réparé après le travail. 1089 01:00:40,680 --> 01:00:42,290 Quoi?! 1090 01:00:42,290 --> 01:00:44,292 Attends, qu'est-ce que c'est ? 1091 01:00:44,292 --> 01:00:45,816 Qu'est-ce que c'est? 1092 01:00:45,816 --> 01:00:48,732 J'ai construit cette chaise juste pour toi. Assieds-toi. 1093 01:00:48,732 --> 01:00:50,821 Pour moi ? Ouais. 1094 01:00:50,821 --> 01:00:52,692 D'accord. 1095 01:00:52,692 --> 01:00:53,824 Est-ce confortable ? 1096 01:00:53,824 --> 01:00:55,652 Oui. 1097 01:00:55,652 --> 01:00:57,131 Alors ça te plaît ? 1098 01:00:57,131 --> 01:00:58,698 Je l'aime. 1099 01:00:58,698 --> 01:01:00,221 Tu mérites tout. 1100 01:01:03,268 --> 01:01:05,357 Merci. 1101 01:01:05,357 --> 01:01:10,754 Et ici, on pourrait peut-être mettre des canapés et des chaises et-- 1102 01:01:10,754 --> 01:01:13,495 Et une cafetière ? Mmm. 1103 01:01:13,495 --> 01:01:15,410 Oh, et un système audio. 1104 01:01:15,410 --> 01:01:17,412 Juste un petit. Ok. 1105 01:01:17,412 --> 01:01:20,720 Oh, Kevin, viens ici. 1106 01:01:20,720 --> 01:01:23,244 Tiens, ressens ça. 1107 01:01:23,244 --> 01:01:24,506 Quoi? 1108 01:01:25,943 --> 01:01:29,511 Voilà à quoi ressemble un rêve vivant. 1109 01:01:31,470 --> 01:01:33,646 Je veux ça pour toi aussi. 1110 01:01:33,646 --> 01:01:35,517 Et votre congrégation. 1111 01:01:37,258 --> 01:01:39,173 En parlant de congrégation, 1112 01:01:39,173 --> 01:01:43,569 Je pense que vous avez vous-même quelques convertis ici. 1113 01:01:43,569 --> 01:01:45,440 Hein ? Mesdames ! 1114 01:01:45,440 --> 01:01:48,139 Plutôt sympa ! Oh, mon Dieu ! 1115 01:01:48,139 --> 01:01:50,750 Salut ! Oh, mon Dieu. 1116 01:01:50,750 --> 01:01:52,230 Hé ! Ma fille, tu as 1117 01:01:52,230 --> 01:01:55,189 un si bon mari. 1118 01:01:55,189 --> 01:01:56,713 Oh, mon Dieu. Comment-- 1119 01:01:56,713 --> 01:01:59,585 Attends, comment ? Comment as-tu fait ça ? 1120 01:01:59,585 --> 01:02:00,978 Euh, Dee m'a aidé. 1121 01:02:00,978 --> 01:02:02,675 Qui, euh... Celui-là ? 1122 01:02:02,675 --> 01:02:04,895 ...j'ai pensé que tu aurais besoin d'un peu de soutien pour commencer. 1123 01:02:04,895 --> 01:02:07,811 Et nous sommes tous les deux au chômage en ce moment, 1124 01:02:07,811 --> 01:02:10,378 Nous pensions donc qu'au moment où il serait épuisé... 1125 01:02:10,378 --> 01:02:13,904 Oui, ma fille ! Oh, mon Dieu ! 1126 01:02:13,904 --> 01:02:15,732 Oh mon Dieu, je suis tellement heureuse. 1127 01:02:15,732 --> 01:02:17,646 J'ai l'impression de rêver. 1128 01:02:17,646 --> 01:02:19,736 ♪ Ce n'est pas facile d'essayer de donner ♪ 1129 01:02:21,346 --> 01:02:23,565 Bonjour ? Salon de coiffure Naturally Speaking. 1130 01:02:23,565 --> 01:02:25,176 C'est Leona qui vous parle. 1131 01:02:25,176 --> 01:02:27,352 ♪ Je ne peux pas laisser passer ça Non, pas cette fois ♪ 1132 01:02:27,352 --> 01:02:29,354 ♪ Nous venons trop loin Pour laisser le rêve... ♪ 1133 01:02:29,354 --> 01:02:32,096 Très bien. Vous avez terminé ! 1134 01:02:33,445 --> 01:02:36,491 Oh! 1135 01:02:36,491 --> 01:02:39,930 ♪ Tu n'as plus rien à faire Mais n'y crois pas ♪ 1136 01:02:39,930 --> 01:02:42,846 ♪ Tu dois, tu dois aller jusqu'au bout, bébé ♪ 1137 01:02:42,846 --> 01:02:44,848 Très bien, si votre nom est sur la liste, 1138 01:02:44,848 --> 01:02:47,198 Vous avez un rendez-vous. Détendez-vous. 1139 01:02:47,198 --> 01:02:49,504 Réveillez-vous, réveillez-vous. 1140 01:02:49,504 --> 01:02:51,942 Très bien. Vous avez terminé. 1141 01:02:53,465 --> 01:02:55,467 Salon Naturally Speaking. C'est Leona. 1142 01:02:55,467 --> 01:02:57,034 Est-ce la première fois que vous vous faites faire des tresses ? 1143 01:02:57,034 --> 01:02:58,644 C'est sûr que oui. 1144 01:02:58,644 --> 01:03:01,038 Mon mari et moi partons aux Bahamas. 1145 01:03:01,038 --> 01:03:03,301 Et cette fois, je me mouille les cheveux. 1146 01:03:03,301 --> 01:03:04,606 Oh ! D'accord ! 1147 01:03:04,606 --> 01:03:06,304 Enlève tes mains de mon bloc-notes. 1148 01:03:06,304 --> 01:03:07,696 Enlève tes doigts de mon bloc-notes. 1149 01:03:07,696 --> 01:03:10,047 ♪ À travers le pays ♪ 1150 01:03:10,047 --> 01:03:11,657 ♪ Ça traverse certains... ♪ 1151 01:03:11,657 --> 01:03:12,832 est-ce que j'ai J'ai 1152 01:03:14,355 --> 01:03:16,618 ♪ Tu dois groover ♪ 1153 01:03:16,618 --> 01:03:18,577 Allez tous vous asseoir. Je vous ai. J'ai-- 1154 01:03:18,577 --> 01:03:20,535 J'ai dit, ne touche pas à mon bloc-notes ! 1155 01:03:20,535 --> 01:03:24,104 Un, deux, trois, oh. Oh. 1156 01:03:24,104 --> 01:03:28,282 Je ne peux plus. Pouah ! 1157 01:03:28,282 --> 01:03:31,764 Bienvenue sur Naturally Speaking. Je m'appelle Melony. 1158 01:03:31,764 --> 01:03:35,289 Maintenant, parle-moi de qui tu es. 1159 01:03:36,464 --> 01:03:38,075 Ouf, mon garçon. 1160 01:03:38,075 --> 01:03:40,338 N'oubliez pas de nous envoyer quelques photos, maintenant. 1161 01:03:40,338 --> 01:03:42,644 Ok, au revoir. 1162 01:03:42,644 --> 01:03:47,040 Ouf. Je n'arrive pas à croire à quel point nous étions occupés aujourd'hui. 1163 01:03:47,040 --> 01:03:50,652 Fille. Seigneur. Mes mains me font mal ! 1164 01:03:50,652 --> 01:03:52,045 Mm-hmm. Ils souffrent ? 1165 01:03:52,045 --> 01:03:53,786 Oui. 1166 01:03:53,786 --> 01:03:55,309 Mm, ça les fera se sentir mieux. 1167 01:03:57,529 --> 01:03:59,139 Oui, ce sera le cas. 1168 01:04:00,924 --> 01:04:03,752 Faites tremper vos doigts dans de l'eau salée, 1169 01:04:03,752 --> 01:04:08,888 alors retrouvez-moi deux heures avant l'ouverture demain. 1170 01:04:08,888 --> 01:04:11,586 Mm. Amenez des amis si vous le souhaitez. 1171 01:04:11,586 --> 01:04:16,200 Mais demain, les cours commencent. 1172 01:04:26,427 --> 01:04:28,734 Que suis-je censé lui demander encore ? 1173 01:04:28,734 --> 01:04:30,518 Tu lui demandes ce qu'elle veut. 1174 01:04:37,134 --> 01:04:38,004 Oh. 1175 01:04:47,405 --> 01:04:49,537 Elle a dit qu'elle voulait le reste de son corps. 1176 01:04:53,715 --> 01:04:55,630 Nous sommes là... 1177 01:04:55,630 --> 01:04:56,849 ...avec Melony Armstrong... Ok. C'est parti. 1178 01:04:56,849 --> 01:04:59,591 du Salon Naturally Speaking. 1179 01:04:59,591 --> 01:05:04,161 Les tresses sont ce que j'appelle les « cheveux de la liberté ». 1180 01:05:04,161 --> 01:05:08,208 Ces tresses, torsades et micro tresses 1181 01:05:08,208 --> 01:05:10,080 femmes libres 1182 01:05:10,080 --> 01:05:12,604 afin qu'ils puissent prêter plus d'attention à leur vie 1183 01:05:12,604 --> 01:05:15,389 et ne vous inquiétez pas de la façon dont leurs cheveux pourraient les restreindre. 1184 01:05:15,389 --> 01:05:18,088 Dis-leur, Melony. Et qu'est-ce qui t'a inspiré ? 1185 01:05:18,088 --> 01:05:20,133 faire ce tressage de cheveux de style africain ? 1186 01:05:20,133 --> 01:05:22,875 Êtes-vous né en Afrique ? 1187 01:05:22,875 --> 01:05:24,964 Est-elle sérieuse ? 1188 01:05:24,964 --> 01:05:27,445 Non. Non, je-- 1189 01:05:27,445 --> 01:05:30,100 Je suis né ici même en Amérique. 1190 01:05:30,100 --> 01:05:33,016 Les tresses de style africain sont beaucoup plus à la mode 1191 01:05:33,016 --> 01:05:35,061 qui vous êtes est plus important que l'endroit d'où vous venez. 1192 01:05:35,061 --> 01:05:36,671 Mm-hmm. Les femmes noires 1193 01:05:36,671 --> 01:05:39,196 En Amérique, il faut se souvenir de sa propre beauté. 1194 01:05:39,196 --> 01:05:42,634 Ma boutique existe pour célébrer cette beauté que nous avons tous 1195 01:05:42,634 --> 01:05:44,984 mais que beaucoup d’entre nous gardent caché. 1196 01:05:44,984 --> 01:05:47,595 Ah ! C'est ça ! Oui. 1197 01:05:47,595 --> 01:05:50,555 C'est ça. Oh, elle a bien fait. 1198 01:05:50,555 --> 01:05:52,078 Elle l'a certainement fait. 1199 01:05:56,256 --> 01:05:58,911 Ouais, je ne pense pas que ce soit la même chose. 1200 01:05:58,911 --> 01:06:00,565 C'est ces cheveux bon marché. 1201 01:06:00,565 --> 01:06:01,958 Fille. C'est pas cher. 1202 01:06:01,958 --> 01:06:03,611 Bienvenue à Natur-- 1203 01:06:05,439 --> 01:06:07,485 G'Maman. 1204 01:06:14,709 --> 01:06:17,277 Bonjour! 1205 01:06:17,277 --> 01:06:20,150 Hé, joli bébé, qu'est-ce que tu fais ? 1206 01:06:20,150 --> 01:06:23,327 Je ne savais pas que tu venais. 1207 01:06:23,327 --> 01:06:28,593 J'ai besoin d'une invitation pour voir mon arrière-petit-enfant ? 1208 01:06:28,593 --> 01:06:33,728 Ou de te voir, toi et ta petite boutique d'ailleurs ? 1209 01:06:33,728 --> 01:06:35,339 Viens t'asseoir. 1210 01:06:35,339 --> 01:06:37,906 Oh non, je vais bien, merci. 1211 01:06:37,906 --> 01:06:40,213 Je suis très particulière avec mes cheveux. 1212 01:06:40,213 --> 01:06:41,954 Mm-hmm. 1213 01:06:41,954 --> 01:06:44,087 G'Maman, 1214 01:06:44,087 --> 01:06:48,395 tu as porté cette perruque pendant très longtemps. 1215 01:06:50,310 --> 01:06:52,834 Et en dessous... 1216 01:06:52,834 --> 01:06:56,490 ...il y a des cheveux qui pourraient bénéficier d'un peu de tendresse. 1217 01:06:58,536 --> 01:07:01,278 Viens t'asseoir. Laisse-moi te gâter. 1218 01:07:03,454 --> 01:07:04,716 Ouais? 1219 01:07:06,239 --> 01:07:08,894 Ok. Très bien. 1220 01:07:08,894 --> 01:07:11,592 Très bien alors. 1221 01:07:16,728 --> 01:07:18,469 Je vais juste-- 1222 01:07:18,469 --> 01:07:21,733 Je vais juste te masser. D'accord ? 1223 01:07:53,069 --> 01:07:55,332 J'avais les cheveux longs. 1224 01:07:57,943 --> 01:07:59,771 C'était long et-- 1225 01:08:01,294 --> 01:08:03,079 et blanc. Waouh. 1226 01:08:04,210 --> 01:08:05,820 Jusqu'à ma taille. 1227 01:08:07,518 --> 01:08:11,261 Oh, c'était quelque chose à voir. 1228 01:08:14,742 --> 01:08:16,875 C'était avant que je tombe malade. 1229 01:08:16,875 --> 01:08:18,964 Je viens de-- 1230 01:08:21,575 --> 01:08:24,404 Je ne peux tout simplement pas porter mes cheveux comme ça. 1231 01:08:24,404 --> 01:08:26,841 C'est bon. 1232 01:08:26,841 --> 01:08:29,409 Mais je ne veux pas de tresses non plus, mon enfant. 1233 01:08:29,409 --> 01:08:32,804 Eh bien, les tresses ne conviennent pas à tout le monde, ma belle-mère. 1234 01:08:32,804 --> 01:08:35,111 Mais la liberté existe. 1235 01:08:36,764 --> 01:08:40,116 Et si porter votre pièce vous fait vous sentir libre, 1236 01:08:40,116 --> 01:08:42,553 alors c'est exactement ce que nous allons faire. 1237 01:08:42,553 --> 01:08:45,643 Laisse-moi travailler sur ton œuvre, G'Mom. 1238 01:08:45,643 --> 01:08:49,429 Je pourrais le remodeler pour un look plus doux ou autre. 1239 01:08:49,429 --> 01:08:51,649 C'est vrai. C'est vrai. Il n'y a aucune raison pour toi 1240 01:08:51,649 --> 01:08:53,520 de continuer à ressembler à Bea Arthur. 1241 01:08:57,133 --> 01:08:58,351 Fille. 1242 01:09:23,637 --> 01:09:25,813 Et ma cousine Tanika a dit qu'elle pouvait le faire. 1243 01:09:25,813 --> 01:09:28,076 Mais elle nous a fait passer pour des gens avec une serpillère sur la tête ! 1244 01:09:28,076 --> 01:09:29,861 C'est bon. Et mon dîner de répétition est 1245 01:09:29,861 --> 01:09:31,950 dans deux heures et je ne sais pas ce que je suis censé faire avec-- 1246 01:09:31,950 --> 01:09:35,388 Ok. Leona, Rosemary, commencez à défaire les tresses des demoiselles d'honneur. 1247 01:09:35,388 --> 01:09:37,651 Lydia, viens ici et aide-moi avec la mariée. 1248 01:09:37,651 --> 01:09:41,786 Je ne sais pas si tu peux le réparer. Ok. C'est bon. 1249 01:09:41,786 --> 01:09:43,614 Tu vas être magnifique. C'est vraiment ridicule ! 1250 01:09:43,614 --> 01:09:45,093 C'est fermé pour la journée ! 1251 01:09:45,093 --> 01:09:46,573 Je ne pense pas que cela ait de l'importance, madame. 1252 01:09:46,573 --> 01:09:49,141 J'ai besoin de voir ton permis. 1253 01:09:49,141 --> 01:09:52,710 Euh, une seconde, d'accord ? Je reviens tout de suite. 1254 01:10:01,066 --> 01:10:02,589 De quoi s'agit-il ? 1255 01:10:04,548 --> 01:10:06,506 Wigologie, hein ? Mm-hmm. 1256 01:10:06,506 --> 01:10:09,857 Est-ce que c'est ça cet endroit ? 1257 01:10:09,857 --> 01:10:12,164 Je dois voir leurs licences aussi. 1258 01:10:12,164 --> 01:10:16,951 Mais ces dames sont mes étudiantes. 1259 01:10:16,951 --> 01:10:20,825 Je surveille leurs moindres faits et gestes. Ce sont mes stagiaires. 1260 01:10:20,825 --> 01:10:24,263 Madame, cette licence ne vous donne pas le droit de former qui que ce soit. 1261 01:10:24,263 --> 01:10:28,267 Maintenant, je vais vous donner une citation et une amende aujourd'hui. 1262 01:10:28,267 --> 01:10:30,095 Mais si je vous surprends encore une fois... 1263 01:10:31,923 --> 01:10:33,403 ...je vais te fermer 1264 01:10:33,403 --> 01:10:35,274 et peut vous arrêter. 1265 01:10:35,274 --> 01:10:37,668 Pour quelle raison ? Pour gagner sa vie ? 1266 01:10:45,110 --> 01:10:48,505 La façon dont ces lois du Mississippi sont écrites, 1267 01:10:48,505 --> 01:10:51,682 seuls les gens qui ont de l'argent peuvent obtenir une licence. 1268 01:10:51,682 --> 01:10:54,511 Cela coûte moins de temps et moins d'argent 1269 01:10:54,511 --> 01:10:58,166 pour obtenir un certificat de pompier ou d'infirmière 1270 01:10:58,166 --> 01:11:00,647 ou un shérif que d'être coiffeur. 1271 01:11:00,647 --> 01:11:02,345 Waouh, je sais. 1272 01:11:02,345 --> 01:11:05,652 Ma boutique est passée inaperçue pendant des années. 1273 01:11:05,652 --> 01:11:08,220 Mais c'est sur une propriété privée, et je ne fais pas de publicité, 1274 01:11:08,220 --> 01:11:10,701 donc je n'existe probablement pas pour eux. 1275 01:11:10,701 --> 01:11:12,529 Mm, c'est vrai. 1276 01:11:12,529 --> 01:11:14,748 Si les femmes comme moi devaient dépendre de l’État du Mississippi 1277 01:11:14,748 --> 01:11:16,794 pour nous certifier de faire ce que nous faisons... 1278 01:11:16,794 --> 01:11:18,535 Allez... nous serions tous encore 1279 01:11:18,535 --> 01:11:21,712 balayer les sols ou travailler dans la cuisine de Miss Ann. 1280 01:11:21,712 --> 01:11:23,801 C'est ce qu'ils veulent. Ouais. 1281 01:11:23,801 --> 01:11:25,933 Mais je ne veux pas arrêter d’apprendre. 1282 01:11:25,933 --> 01:11:28,327 Je pourrais vraiment être bon à ça. 1283 01:11:28,327 --> 01:11:31,199 Ouais. Je veux dire, je pourrais t'apprendre ici même chez moi, 1284 01:11:31,199 --> 01:11:32,940 mais tu ne peux pas tresser au magasin. 1285 01:11:32,940 --> 01:11:35,378 Mais votre entreprise va tout simplement disparaître. 1286 01:11:35,378 --> 01:11:37,902 Si tu n'as pas d'aide. Ouais. 1287 01:11:37,902 --> 01:11:40,513 Et l’État du Mississippi frappe à nouveau. 1288 01:11:40,513 --> 01:11:41,906 Hmm. 1289 01:11:44,038 --> 01:11:46,040 Et si on ripostait ? 1290 01:11:46,040 --> 01:11:47,999 Ouais. 1291 01:11:55,615 --> 01:11:57,400 Institut pour la justice. 1292 01:11:57,400 --> 01:11:59,793 Ici Dana Berliner, pourriez-vous s'il vous plaît patienter une seconde-- 1293 01:11:59,793 --> 01:12:01,882 Attends, quoi ? Ralentis. 1294 01:12:01,882 --> 01:12:03,406 Mademoiselle, qui êtes-vous ? 1295 01:12:03,406 --> 01:12:05,756 Ouais, ouais. 1296 01:12:05,756 --> 01:12:10,021 Qu'en est-il du Conseil de cosmétologie de l'État du Mississippi ? 1297 01:12:10,021 --> 01:12:11,936 Mets ça sur haut-parleur ! 1298 01:12:11,936 --> 01:12:13,633 Je suis titulaire d'une licence, 1299 01:12:13,633 --> 01:12:15,505 tresseuse professionnelle de cheveux africains, 1300 01:12:15,505 --> 01:12:18,116 et l'État du Mississippi interfère activement 1301 01:12:18,116 --> 01:12:20,858 avec mon droit de gagner ma vie. Connaissez-vous 1302 01:12:20,858 --> 01:12:23,034 avec le Conseil de cosmétologie de l'État du Mississippi ? 1303 01:12:23,034 --> 01:12:25,166 Oh, nous les connaissons très bien. 1304 01:12:25,166 --> 01:12:27,734 Pourriez-vous nous raconter tout depuis le début, s'il vous plaît ? 1305 01:12:27,734 --> 01:12:29,388 Vous n'êtes pas les premières personnes 1306 01:12:29,388 --> 01:12:31,608 de lutter contre les lois injustes en matière de licences. 1307 01:12:31,608 --> 01:12:34,437 Dans notre tout premier cas, 1308 01:12:34,437 --> 01:12:36,613 Pamela Ferrell et Talib de la Sainte Religion, 1309 01:12:36,613 --> 01:12:39,224 deux propriétaires de salon très prospères, 1310 01:12:39,224 --> 01:12:41,792 ont été condamnés à une amende et menacés de fermeture pour 1311 01:12:41,792 --> 01:12:45,186 gérer un programme de tressage de cheveux naturels sans licence. 1312 01:12:45,186 --> 01:12:47,885 Par notre intermédiaire, ils ont poursuivi le gouvernement de Washington, DC, 1313 01:12:47,885 --> 01:12:50,975 pour avoir violé leurs droits constitutionnels. 1314 01:12:50,975 --> 01:12:54,239 Et DC voulait éviter la mauvaise presse. 1315 01:12:54,239 --> 01:12:56,197 Ils viennent de changer la loi. 1316 01:12:56,197 --> 01:12:58,374 Il y a donc un précédent. Nous pouvons gagner. 1317 01:12:58,374 --> 01:13:01,464 Eh bien, vous devez vous rappeler que DC n’est pas un État, 1318 01:13:01,464 --> 01:13:03,509 donc les règles ne sont pas les mêmes. 1319 01:13:03,509 --> 01:13:06,730 C'est une ville avec une population d'environ 700 000 habitants. 1320 01:13:06,730 --> 01:13:09,863 et un conseil municipal en grande partie noir et sympathique. 1321 01:13:09,863 --> 01:13:12,866 Le Mississippi a une population de plus de 3 millions d'habitants, 1322 01:13:12,866 --> 01:13:15,478 et un corps législatif composé principalement de 1323 01:13:15,478 --> 01:13:17,915 de bons vieux garçons qui s'en fichaient complètement. 1324 01:13:17,915 --> 01:13:20,657 C'est exactement pourquoi, Melony-- 1325 01:13:20,657 --> 01:13:23,007 Ah, merci. 1326 01:13:23,007 --> 01:13:25,923 C'est pourquoi si vous voulez faire cela, vous devez en être sûr. 1327 01:13:25,923 --> 01:13:27,925 Et il faut être courageux. 1328 01:13:27,925 --> 01:13:29,361 Je suis sûr. 1329 01:13:29,361 --> 01:13:31,450 Je veux dire, quel choix ai-je ? 1330 01:13:31,450 --> 01:13:34,801 Eh bien, vous pourriez probablement conclure un accord 1331 01:13:34,801 --> 01:13:37,674 avec l'État, se taire en échange 1332 01:13:37,674 --> 01:13:39,850 pour que le Conseil vous laisse, vous et vos stagiaires, tranquilles. 1333 01:13:39,850 --> 01:13:42,722 Cette affaire ne concerne pas uniquement Melony Armstrong. 1334 01:13:42,722 --> 01:13:44,681 Il s'agit des femmes noires partout dans le monde 1335 01:13:44,681 --> 01:13:47,161 se voir refuser le droit de gagner honnêtement sa vie. 1336 01:13:47,161 --> 01:13:49,076 Comment as-tu pu dire ça ? 1337 01:13:49,076 --> 01:13:51,905 Melony, Melony, c'était un test. 1338 01:13:51,905 --> 01:13:54,386 Si tu avais dit oui à ça, je n'aurais pas pris ton cas. 1339 01:13:54,386 --> 01:13:56,606 Et maintenant, je suis très excité de le faire. 1340 01:13:56,606 --> 01:13:57,433 Oh. 1341 01:13:59,347 --> 01:14:01,045 D'accord. 1342 01:14:01,045 --> 01:14:02,525 Bien, je te testais. 1343 01:14:02,525 --> 01:14:06,354 Bien. Avons-nous tous les deux réussi ? 1344 01:14:06,354 --> 01:14:08,879 Parce que c’est le genre de passion dont nous aurons besoin pour gagner. 1345 01:14:08,879 --> 01:14:10,576 D'accord. 1346 01:14:10,576 --> 01:14:13,318 Ce combat n’est pas une question de cheveux, tu sais. 1347 01:14:13,318 --> 01:14:15,276 C'est une question d'argent. 1348 01:14:15,276 --> 01:14:17,975 Il y en a plus de 100 000 1349 01:14:17,975 --> 01:14:21,457 cosmétologues agréés dans l'État du Mississippi. 1350 01:14:21,457 --> 01:14:24,155 Waouh, chacun d'entre eux 1351 01:14:24,155 --> 01:14:27,245 payé 30 000 $ pour obtenir leur permis 1352 01:14:27,245 --> 01:14:29,552 et fréquenter une école de cosmétologie. 1353 01:14:29,552 --> 01:14:31,728 Alors, quand vous faites le calcul là-dessus, 1354 01:14:31,728 --> 01:14:34,121 et tu penses à toutes les nouvelles licences 1355 01:14:34,121 --> 01:14:36,297 émis chaque année, 1356 01:14:36,297 --> 01:14:38,517 à la fois l'État et les écoles 1357 01:14:38,517 --> 01:14:41,477 avoir une belle source de revenus importante et garantie. 1358 01:14:41,477 --> 01:14:42,652 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 1359 01:14:42,652 --> 01:14:45,350 Et ils ne veulent pas de toi 1360 01:14:45,350 --> 01:14:48,353 pour venir tout gâcher. Mm. 1361 01:14:48,353 --> 01:14:51,530 Mesdames, vos adversaires ont les poches très profondes. 1362 01:14:54,011 --> 01:14:55,447 Tu sais, ils vont venir vers toi 1363 01:14:55,447 --> 01:14:57,667 de manières assez créatives. 1364 01:14:57,667 --> 01:15:01,235 Les lobbyistes vont attaquer votre réputation, 1365 01:15:01,235 --> 01:15:04,151 votre parcours et votre crédibilité. 1366 01:15:04,151 --> 01:15:09,243 Si je gagne ce procès, les femmes noires auront autant de chances 1367 01:15:09,243 --> 01:15:12,986 de gérer sa propre entreprise comme n’importe quel jeune blanc diplômé. 1368 01:15:12,986 --> 01:15:14,901 Hmm. 1369 01:15:14,901 --> 01:15:17,513 Avez-vous déjà pensé à ce qui se passerait si vous perdiez ? 1370 01:15:17,513 --> 01:15:19,863 Je ne vais pas perdre. 1371 01:15:19,863 --> 01:15:21,734 Bien. 1372 01:15:21,734 --> 01:15:23,388 Alors je porterai plainte la semaine prochaine. 1373 01:15:24,737 --> 01:15:26,434 Il n'y a plus de retour en arrière possible. 1374 01:15:26,434 --> 01:15:29,437 Armstrong contre l'État du Mississippi. 1375 01:15:29,437 --> 01:15:32,223 J'aime le son de ça. 1376 01:15:32,223 --> 01:15:35,443 Ça sonne bien, n'est-ce pas ? 1377 01:15:35,443 --> 01:15:37,010 Comment puis-je payer pour cela ? 1378 01:15:37,010 --> 01:15:40,318 Vous ne le ferez pas. IJ est financé par des dons. 1379 01:15:41,841 --> 01:15:44,583 Alors, on va au tribunal ? 1380 01:15:44,583 --> 01:15:46,846 Non, nous allons d’abord dans la salle d’audience. 1381 01:15:46,846 --> 01:15:49,675 Heureusement, la législature de l'État est suffisamment inquiète 1382 01:15:49,675 --> 01:15:53,461 à propos de cette décision d'aller au tribunal, ils veulent d'abord nous écouter. 1383 01:15:53,461 --> 01:15:54,941 Oh, c'est bon pour nous. 1384 01:15:54,941 --> 01:15:57,814 Oh. C'est le représentant Steve Holland. 1385 01:15:57,814 --> 01:16:01,208 Il est président du comité. Il est intelligent et juste. 1386 01:16:01,208 --> 01:16:03,036 Vous allez vouloir attirer son attention. 1387 01:16:03,036 --> 01:16:06,300 Ainsi, dans le cas d’Armstrong contre l’État du Mississippi, 1388 01:16:06,300 --> 01:16:08,912 il est important de comprendre que mon client 1389 01:16:08,912 --> 01:16:12,437 demande une injonction et un jugement déclaratoire. 1390 01:16:12,437 --> 01:16:14,221 Elle ne cherche pas d’argent. 1391 01:16:14,221 --> 01:16:18,530 Elle cherche à contester la constitutionnalité de la loi 1392 01:16:18,530 --> 01:16:21,794 et demande que cette loi soit modifiée ou annulée. 1393 01:16:21,794 --> 01:16:23,404 Merci, Madame Berliner. 1394 01:16:23,404 --> 01:16:25,842 Mais c’est une loi qui existe depuis longtemps. 1395 01:16:25,842 --> 01:16:28,192 Vous avez certainement beaucoup de culot, Mme Armstrong. 1396 01:16:28,192 --> 01:16:31,325 Bien. Nous avons attiré leur attention. 1397 01:16:40,944 --> 01:16:41,814 Hé. 1398 01:16:49,474 --> 01:16:51,650 On m’a proposé un poste de pasteur. 1399 01:16:54,261 --> 01:16:58,004 Je leur ai dit que je refuserais jusqu'à ce que ce procès soit terminé. 1400 01:17:00,398 --> 01:17:02,618 Oh, ne fais pas ça, Kev. 1401 01:17:04,445 --> 01:17:06,578 Prends-le. 1402 01:17:06,578 --> 01:17:10,495 Écoute, si je dois traverser ça, 1403 01:17:10,495 --> 01:17:15,369 J'ai besoin de savoir que tu es là où tu devrais être. 1404 01:17:15,369 --> 01:17:19,809 En plus, j'aurais peut-être besoin que tu murmures un peu à Dieu pour moi. 1405 01:17:25,858 --> 01:17:27,686 As-tu peur, Mel ? 1406 01:17:28,905 --> 01:17:30,776 Mm. 1407 01:17:33,213 --> 01:17:35,651 Non. 1408 01:17:35,651 --> 01:17:37,870 Mais je pense que je devrais l’être. 1409 01:17:41,221 --> 01:17:42,919 Ils appellent ça la guerre des cheveux. 1410 01:17:42,919 --> 01:17:44,703 Melony Armstrong, tresseuse locale 1411 01:17:44,703 --> 01:17:46,400 s'attaque à l'État du Mississippi 1412 01:17:46,400 --> 01:17:48,925 sur le droit de tresser des cheveux naturels noirs. 1413 01:17:48,925 --> 01:17:51,492 Près de 100 % des tresseurs de cheveux 1414 01:17:51,492 --> 01:17:54,191 au Mississippi, il y a des femmes noires. 1415 01:17:54,191 --> 01:17:57,107 Donc, essentiellement, le Conseil de cosmétologie 1416 01:17:57,107 --> 01:17:59,413 cherchent encore une autre voie 1417 01:17:59,413 --> 01:18:02,590 pour maintenir les femmes noires à l’écart du système financier. 1418 01:18:02,590 --> 01:18:05,637 Cependant, de nombreux législateurs ne voient pas les choses de cette façon. 1419 01:18:05,637 --> 01:18:09,554 Peut-être que les tresses et la cosmétologie ne sont pas la même chose, 1420 01:18:09,554 --> 01:18:12,035 mais ils sont assez proches. Ils impliquent tous les deux des cheveux. 1421 01:18:12,035 --> 01:18:13,906 Mme Armstrong fait face à une bataille difficile 1422 01:18:13,906 --> 01:18:16,213 pour convaincre les législateurs de l'État 1423 01:18:16,213 --> 01:18:18,868 que cette loi de longue date devrait être modifiée. 1424 01:18:31,968 --> 01:18:34,710 Bébé, qu'est-ce que tu fais debout ? 1425 01:18:34,710 --> 01:18:36,712 Qu'est-ce qui ne va pas? 1426 01:18:38,539 --> 01:18:40,367 Nous ne sommes pas assez forts. 1427 01:18:40,367 --> 01:18:43,370 Que veux-tu dire par pas assez fort ? Pourquoi ? 1428 01:18:43,370 --> 01:18:47,766 Nous nous battons selon leurs règles, en essayant de changer leurs lois. 1429 01:18:47,766 --> 01:18:50,334 C'est à eux que nous devons mener le combat. 1430 01:18:50,334 --> 01:18:53,424 Le conseil d'administration de la cosmétologie cède à la presse négative. 1431 01:18:53,424 --> 01:18:55,731 Ils sont prêts à réduire les heures d'enseignement obligatoires 1432 01:18:55,731 --> 01:18:57,820 de 2 000 à 600, 1433 01:18:57,820 --> 01:19:00,474 ce qui réduira le coût des cours de cosmétologie 1434 01:19:00,474 --> 01:19:02,738 de 10 000 à environ 5. 1435 01:19:02,738 --> 01:19:05,218 Maintenant, ils veulent conclure un accord. 1436 01:19:05,218 --> 01:19:06,785 Pas d'accord. 1437 01:19:10,702 --> 01:19:14,488 Je veux que nous présentions notre propre projet de loi aux législateurs de l’État. 1438 01:19:14,488 --> 01:19:17,709 Quelque chose qui libérera complètement les tresseurs. 1439 01:19:17,709 --> 01:19:20,059 Aucune licence ne devrait coûter plus de 25 $, 1440 01:19:20,059 --> 01:19:23,454 et chaque tresseur devrait passer un test d'hygiène de base 1441 01:19:23,454 --> 01:19:25,978 et un test de sécurité, ainsi qu'une démonstration de compétences. 1442 01:19:25,978 --> 01:19:28,676 Et si vous savez tresser, vous pouvez enseigner le tressage. 1443 01:19:28,676 --> 01:19:32,593 Plus de perruques, plus de cosmétologie du tout. 1444 01:19:32,593 --> 01:19:35,814 L’art du tressage doit être libéré. 1445 01:19:35,814 --> 01:19:38,861 Oui. Oui ! 1446 01:19:38,861 --> 01:19:40,906 Ouais ? Oui. 1447 01:19:40,906 --> 01:19:42,690 C'est bien, non ? Très bien. 1448 01:19:42,690 --> 01:19:44,997 C'est génial. 1449 01:19:44,997 --> 01:19:47,173 Mon ami, tu as épousé une femme très féroce, 1450 01:19:47,173 --> 01:19:49,436 et je l'aime tellement. 1451 01:19:49,436 --> 01:19:51,569 Je l'aime aussi. 1452 01:19:51,569 --> 01:19:53,658 Ok, parlons stratégie, Melony. 1453 01:19:53,658 --> 01:19:56,226 Vous allez devoir rencontrer beaucoup de politiciens puissants, 1454 01:19:56,226 --> 01:19:57,662 serrer beaucoup de mains... 1455 01:19:57,662 --> 01:19:59,490 Vous faites toute une histoire pour rien. 1456 01:19:59,490 --> 01:20:02,362 ...et changer beaucoup d’avis avant l’audience. 1457 01:20:02,362 --> 01:20:06,323 Les agents de la circulation et les membres du Congrès sont tous deux impliqués dans la loi. 1458 01:20:06,323 --> 01:20:08,804 Ont-ils la même formation, les mêmes licences ? 1459 01:20:08,804 --> 01:20:10,980 Non ! Tu ne peux pas-- 1460 01:20:23,470 --> 01:20:25,603 Où vas-tu ? 1461 01:20:25,603 --> 01:20:27,039 Sors avec moi. 1462 01:20:27,039 --> 01:20:28,084 Dehors? 1463 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 Tu m'as regardé ? 1464 01:20:31,652 --> 01:20:34,525 Et il y a demain. Non. 1465 01:20:34,525 --> 01:20:37,528 Raison de plus. Enfilez simplement une robe, 1466 01:20:37,528 --> 01:20:39,835 Gardez vos cheveux enroulés si vous le souhaitez. 1467 01:20:39,835 --> 01:20:41,706 Mnh-mnh. Mais s'il vous plaît. 1468 01:20:41,706 --> 01:20:44,927 Qu'est-ce que tu fais ? Mm. 1469 01:20:44,927 --> 01:20:47,146 Kévin. Mwah. Mwah. 1470 01:20:47,146 --> 01:20:49,888 Très bien ! Très bien. Très bien. 1471 01:20:49,888 --> 01:20:52,499 J'arrive! J'arrive. J'arrive. 1472 01:20:52,499 --> 01:20:54,675 Seigneur, j'arrive. 1473 01:20:54,675 --> 01:20:56,590 Tu es fou. 1474 01:20:56,590 --> 01:20:59,028 Couvre tes yeux. Je les couvre. 1475 01:20:59,028 --> 01:21:01,552 Ne regarde pas. Kevin, je ne regarde pas. 1476 01:21:01,552 --> 01:21:02,945 Très bien, il y a deux étapes, prêt ? 1477 01:21:02,945 --> 01:21:04,120 Ok. Ooh. Un. 1478 01:21:04,120 --> 01:21:06,339 Un. Un de plus. Deux. 1479 01:21:06,339 --> 01:21:08,602 Deux. Ok. Parfait. Très bien. 1480 01:21:08,602 --> 01:21:11,692 Puis-je les ouvrir maintenant ? Attendez un peu. 1481 01:21:11,692 --> 01:21:15,958 Ma femme, Melony Armstrong ! 1482 01:21:20,658 --> 01:21:23,530 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu ! 1483 01:21:23,530 --> 01:21:25,532 Regarde-toi ! 1484 01:21:25,532 --> 01:21:26,969 Que se passe-t-il? 1485 01:21:26,969 --> 01:21:29,972 Pourquoi tout le monde est ici ?! 1486 01:21:29,972 --> 01:21:32,148 Oh mon Dieu, maman. 1487 01:21:32,148 --> 01:21:34,150 Très bien, maintenant tout le monde prend place ! 1488 01:21:41,331 --> 01:21:44,073 Ça va être génial. 1489 01:21:44,073 --> 01:21:47,337 Ma femme a généralement le dernier mot, 1490 01:21:47,337 --> 01:21:50,340 mais ce soir c'est mon soir pour parler. 1491 01:21:52,298 --> 01:21:54,257 Il y a quelques années, 1492 01:21:54,257 --> 01:21:58,783 Ma femme est venue me voir et m'a dit qu'elle voulait tresser les cheveux. 1493 01:21:58,783 --> 01:22:02,743 Et je lui ai dit que je pensais qu'elle était folle. 1494 01:22:02,743 --> 01:22:05,833 Et elle l'était. 1495 01:22:05,833 --> 01:22:09,054 À cette époque, elle ne savait rien du tressage des cheveux. 1496 01:22:09,054 --> 01:22:11,665 Mais le truc avec ma femme, 1497 01:22:11,665 --> 01:22:14,364 Elle n'a jamais laissé l'impossible l'arrêter. 1498 01:22:14,364 --> 01:22:16,844 L'improbable pour elle 1499 01:22:16,844 --> 01:22:20,065 indique simplement un manque d'imagination. 1500 01:22:20,065 --> 01:22:22,024 Je lui ai dit une fois qu'elle n'avait jamais rencontré de rocher 1501 01:22:22,024 --> 01:22:25,331 elle ne pouvait pas la réduire en cailloux. 1502 01:22:25,331 --> 01:22:27,855 Et j'avais raison. 1503 01:22:27,855 --> 01:22:32,860 Mais demain, ma femme va rencontrer plus qu'un rocher. 1504 01:22:32,860 --> 01:22:35,211 Demain, ma femme arrive. 1505 01:22:35,211 --> 01:22:38,040 contre le puissant État du Mississippi. 1506 01:22:38,040 --> 01:22:41,869 Et je vous ai demandé à tous ici de partager une prière de courage 1507 01:22:41,869 --> 01:22:44,568 et de la force pour elle, ma femme. 1508 01:22:44,568 --> 01:22:48,572 Parce que nous avons besoin qu’elle soit entière, qu’elle n’ait pas peur, 1509 01:22:48,572 --> 01:22:53,011 et porter sa cause intrépide directement vers le giron de la victoire. 1510 01:22:53,011 --> 01:22:56,058 Je vous demande donc à tous, au nom du Très-Haut, 1511 01:22:56,058 --> 01:23:00,932 incliner la tête, fermer les yeux, serrer les mains, 1512 01:23:00,932 --> 01:23:05,806 va dans ton lieu le plus silencieux et prie. 1513 01:23:15,338 --> 01:23:17,470 Est-ce que je devrai dire quelque chose aujourd'hui ? 1514 01:23:17,470 --> 01:23:19,211 Tu n'es pas obligé, 1515 01:23:19,211 --> 01:23:21,822 et je respecterai ta décision si tu ne le fais pas. 1516 01:23:21,822 --> 01:23:23,476 Mais... 1517 01:23:23,476 --> 01:23:27,002 Mais sans ta voix, il n'y a que la mienne. 1518 01:23:27,002 --> 01:23:30,396 Tu es cette vérité, Melony. 1519 01:23:30,396 --> 01:23:32,877 Je suis juste ton écho. 1520 01:23:34,618 --> 01:23:38,056 Ok, j'ai compris. Allez. 1521 01:23:38,056 --> 01:23:39,971 Tu seras génial. 1522 01:23:39,971 --> 01:23:43,583 Ce sont des étudiants locaux en cosmétologie. 1523 01:23:43,583 --> 01:23:47,283 Ils ont reçu l’ordre de rester ici, sinon ils risquent d’échouer. 1524 01:23:47,283 --> 01:23:48,980 Cela semble injuste. 1525 01:23:48,980 --> 01:23:52,070 Ouais. Bienvenue en politique. 1526 01:23:52,070 --> 01:23:54,638 Heureusement, vos supporters sont beaucoup plus bruyants 1527 01:23:54,638 --> 01:23:57,162 et beaucoup plus féroce. 1528 01:23:57,162 --> 01:24:04,343 Cheveux de liberté ! Cheveux de liberté ! 1529 01:24:04,343 --> 01:24:07,564 Des cheveux libres ! Des cheveux libres ! Tu peux le faire. 1530 01:24:07,564 --> 01:24:14,005 Cheveux de liberté ! Cheveux de liberté ! 1531 01:24:14,005 --> 01:24:18,183 Cheveux de liberté ! Cheveux de liberté ! Bonjour. 1532 01:24:18,183 --> 01:24:19,924 Aujourd'hui, nous allons entendre des témoignages 1533 01:24:19,924 --> 01:24:22,318 concernant les projets de loi qui modifieraient les lois 1534 01:24:22,318 --> 01:24:25,756 qui s'appliquent au tressage de cheveux africains dans le Mississippi. 1535 01:24:25,756 --> 01:24:28,367 Madame Berliner, nous allons d’abord vous entendre. 1536 01:24:28,367 --> 01:24:30,413 Merci. 1537 01:24:30,413 --> 01:24:33,024 La loi actuelle interdit aux tresseuses de cheveux comme Melony Armstrong 1538 01:24:33,024 --> 01:24:35,983 leur droit constitutionnel garanti 1539 01:24:35,983 --> 01:24:37,681 par le quatorzième amendement-- 1540 01:24:37,681 --> 01:24:40,466 Le droit de gagner sa vie dans le domaine de son choix. 1541 01:24:40,466 --> 01:24:44,470 Les lois en vigueur auprès du Conseil d'État de la cosmétologie 1542 01:24:44,470 --> 01:24:49,562 rendent pratiquement impossible la formation des tresseurs de cheveux, 1543 01:24:49,562 --> 01:24:53,610 pour former les autres et obtenir une licence vraiment pertinente 1544 01:24:53,610 --> 01:24:56,047 au travail qu’ils font. 1545 01:24:56,047 --> 01:24:58,832 L'ensemble du système de cosmétologie 1546 01:24:58,832 --> 01:25:01,139 remonte au début des années 1900. 1547 01:25:01,139 --> 01:25:03,750 Ça n'a plus de sens, 1548 01:25:03,750 --> 01:25:06,927 mais beaucoup de gens en tirent beaucoup d'argent, 1549 01:25:06,927 --> 01:25:10,366 et ces personnes s'assurent que les règles ne changent pas. 1550 01:25:10,366 --> 01:25:13,020 Ils ne se soucient pas des vies détruites 1551 01:25:13,020 --> 01:25:15,545 quand des milliers de femmes ne peuvent pas travailler. 1552 01:25:15,545 --> 01:25:18,417 Et vous pourriez vous demander comment cela peut être ainsi. 1553 01:25:18,417 --> 01:25:22,073 Mais pour répondre, il suffit de regarder Melony, 1554 01:25:22,073 --> 01:25:23,944 et puis regarde autour de toi. 1555 01:25:25,772 --> 01:25:29,167 Il n'y a personne qui comprenne les cheveux noirs 1556 01:25:29,167 --> 01:25:32,953 ou micro tresse africaine dans une seule école de cosmétologie 1557 01:25:32,953 --> 01:25:34,912 dans tout l'État du Mississippi. 1558 01:25:34,912 --> 01:25:36,653 Pas un seul. 1559 01:25:36,653 --> 01:25:40,787 Et pourtant, c'est dans ce mur inflexible de l'ignorance 1560 01:25:40,787 --> 01:25:42,746 que Melony Armstrong 1561 01:25:42,746 --> 01:25:46,489 et toute personne souhaitant pratiquer le tressage africain 1562 01:25:46,489 --> 01:25:48,752 dans les styles traditionnels, on entend se jeter soi-même. 1563 01:25:48,752 --> 01:25:50,797 En échange de quoi ? 1564 01:25:50,797 --> 01:25:53,104 Rien. 1565 01:25:53,104 --> 01:25:57,630 Ces lois archaïques doivent changer. 1566 01:25:57,630 --> 01:26:01,678 Et le projet de loi que nous vous présentons aujourd’hui 1567 01:26:01,678 --> 01:26:04,246 pour votre considération... 1568 01:26:04,246 --> 01:26:06,857 ...peut réparer ce qui est cassé immédiatement. 1569 01:26:10,034 --> 01:26:11,383 Merci. 1570 01:26:13,472 --> 01:26:15,387 Mm, mm, mm. 1571 01:26:15,387 --> 01:26:21,263 C'était, euh, poétique et émouvant, 1572 01:26:21,263 --> 01:26:26,181 mais ce n'est qu'un écran de fumée et un miroir du véritable problème 1573 01:26:26,181 --> 01:26:28,792 de pourquoi nous sommes ici. 1574 01:26:28,792 --> 01:26:32,230 Vous ne maintenez pas une esthétique propre en laissant les gens courir librement. 1575 01:26:32,230 --> 01:26:35,581 Si quelqu'un touche vos cheveux ou votre peau, 1576 01:26:35,581 --> 01:26:37,583 ils doivent être réglementés. 1577 01:26:37,583 --> 01:26:41,413 Si quelqu'un touche mes cheveux ou ceux de ma femme, 1578 01:26:41,413 --> 01:26:45,069 Je voudrais savoir qu'ils sont propres, 1579 01:26:45,069 --> 01:26:48,072 agréé et responsable. 1580 01:26:48,072 --> 01:26:49,682 Nous ne voudrions pas d'un clochard dans la rue 1581 01:26:49,682 --> 01:26:50,944 On se lave les cheveux, maintenant, n'est-ce pas ? 1582 01:26:50,944 --> 01:26:51,945 Monsieur le Président ? 1583 01:26:51,945 --> 01:26:54,513 Veuillez vous en tenir au sujet. 1584 01:26:54,513 --> 01:26:56,298 Je crois que j'ai fait passer mon message. 1585 01:26:56,298 --> 01:26:58,517 Maintenant, Madame Berliner, 1586 01:26:58,517 --> 01:27:00,476 Avez-vous quelque chose à ajouter ? 1587 01:27:00,476 --> 01:27:02,217 Non. Merci, sénateur Holland. 1588 01:27:03,827 --> 01:27:05,698 Je veux parler. 1589 01:27:05,698 --> 01:27:07,787 Mon client aimerait parler. 1590 01:27:16,492 --> 01:27:19,451 Je m'appelle Melony Armstrong. 1591 01:27:19,451 --> 01:27:23,281 Je ne suis ni avocat ni politicien. 1592 01:27:23,281 --> 01:27:25,718 Je suis devenue tresseuse 1593 01:27:25,718 --> 01:27:30,070 comme un moyen de toucher et de guérir les âmes des femmes noires. 1594 01:27:30,070 --> 01:27:35,685 Je voulais nous restituer une vision claire et sans filtre 1595 01:27:35,685 --> 01:27:39,166 de notre propre grâce et de notre propre beauté. 1596 01:27:39,166 --> 01:27:43,475 J'en avais assez que nous ne nous voyions qu'à travers un peigne chaud, 1597 01:27:43,475 --> 01:27:45,999 lentille frite et traitée chimiquement. 1598 01:27:45,999 --> 01:27:50,221 Nous méritons une chance d’être simplement qui nous sommes. 1599 01:27:52,789 --> 01:27:56,053 Le tressage peut donner aux femmes noires un coup de pouce dans leur estime de soi 1600 01:27:56,053 --> 01:27:58,490 et un pied dans le milieu de travail, 1601 01:27:58,490 --> 01:28:02,451 et c'est exactement cette opportunité financière 1602 01:28:02,451 --> 01:28:06,411 que le Conseil de Cosmétologie veut supprimer. 1603 01:28:06,411 --> 01:28:09,414 Ils ne veulent pas enseigner le tressage des cheveux. 1604 01:28:09,414 --> 01:28:12,199 Ils ne veulent rien avoir à faire avec nous. 1605 01:28:12,199 --> 01:28:15,115 Ils veulent juste prendre notre temps et notre argent 1606 01:28:15,115 --> 01:28:17,074 et ne nous donne rien en retour. 1607 01:28:17,074 --> 01:28:18,597 Droite. 1608 01:28:18,597 --> 01:28:21,121 Le projet de loi que je vous exhorte à adopter 1609 01:28:21,121 --> 01:28:23,907 va mettre un terme à cela. 1610 01:28:23,907 --> 01:28:26,736 Quand j'ai commencé ce voyage, 1611 01:28:26,736 --> 01:28:29,086 Je ne savais pas tresser. 1612 01:28:29,086 --> 01:28:30,435 Maintenant? 1613 01:28:40,663 --> 01:28:43,796 Je suis la voix de toutes les femmes noires du Mississippi 1614 01:28:43,796 --> 01:28:47,757 ou dans le monde qui veut créer cela pour gagner sa vie. 1615 01:28:47,757 --> 01:28:49,280 Oui. Oui. 1616 01:28:49,280 --> 01:28:51,935 À l’État du Mississippi en général, 1617 01:28:51,935 --> 01:28:54,677 et au Conseil de cosmétologie du Mississippi 1618 01:28:54,677 --> 01:28:58,811 Plus précisément, je dis : laissez mon peuple tresser. 1619 01:28:58,811 --> 01:29:00,509 Oui. 1620 01:29:02,380 --> 01:29:03,686 Merci. 1621 01:29:10,736 --> 01:29:13,391 Cette femme n’est pas celle qu’elle prétend être. 1622 01:29:13,391 --> 01:29:16,002 Elle n’est même pas du Mississippi. 1623 01:29:16,002 --> 01:29:19,049 Melony Armstrong a abandonné ses études à l’université. 1624 01:29:19,049 --> 01:29:22,661 Elle a été citée pour avoir employé des travailleurs non enregistrés. 1625 01:29:22,661 --> 01:29:24,446 Elle n’est même pas qualifiée pour toucher les poils d’un chien. 1626 01:29:24,446 --> 01:29:25,969 Monsieur le Président, cela-- 1627 01:29:25,969 --> 01:29:27,971 Monsieur Billings, votre vitriol est décevant 1628 01:29:27,971 --> 01:29:29,625 et une honte pour cet État. 1629 01:29:29,625 --> 01:29:31,366 Le conseil d'administration devrait avoir honte de lui-même 1630 01:29:31,366 --> 01:29:33,063 pour avoir permis ces tactiques, 1631 01:29:33,063 --> 01:29:34,978 qui sont inconvenants lors de toute audience législative. 1632 01:29:34,978 --> 01:29:37,589 Maintenant, si vous avez terminé, monsieur, veuillez vous asseoir. 1633 01:29:39,635 --> 01:29:43,334 Maintenant, le tressage des cheveux n'aurait jamais dû être un problème 1634 01:29:43,334 --> 01:29:45,554 de comparaître devant cet organe législatif. 1635 01:29:45,554 --> 01:29:48,644 Il s’agit clairement d’une forme d’art culturel. 1636 01:29:50,689 --> 01:29:52,865 Et si cela peut aussi être un moyen de soutien financier, 1637 01:29:52,865 --> 01:29:54,301 Eh bien, tant mieux. 1638 01:29:54,301 --> 01:29:56,434 Monsieur le Président, s'il vous plaît... Monsieur Billings. 1639 01:29:56,434 --> 01:29:59,350 Vous pouvez informer le Mississippi State Board of Cosmetology 1640 01:29:59,350 --> 01:30:00,699 que je ne recommande pas leur projet de loi 1641 01:30:00,699 --> 01:30:02,788 pour que la réglementation progresse davantage. 1642 01:30:02,788 --> 01:30:05,008 Cependant, je conseille fortement 1643 01:30:05,008 --> 01:30:07,924 que le projet de loi de Mme Armstrong visant à supprimer les tresses de cheveux 1644 01:30:07,924 --> 01:30:10,840 de toute juridiction détenue actuellement par le Conseil de cosmétologie 1645 01:30:10,840 --> 01:30:12,581 ou pourrait un jour se produire à l'avenir, 1646 01:30:12,581 --> 01:30:15,497 être approuvé par la Chambre des représentants et le Sénat de l'État 1647 01:30:15,497 --> 01:30:17,803 et promulguée par le gouverneur. 1648 01:30:17,803 --> 01:30:19,849 Oui. Oui ! 1649 01:30:19,849 --> 01:30:20,980 D'accord! 1650 01:30:22,634 --> 01:30:24,070 Merci. 1651 01:30:25,898 --> 01:30:28,074 Tu l'as fait. 1652 01:30:32,427 --> 01:30:37,867 ♪ Le soleil se lève à nouveau ♪ 1653 01:30:40,696 --> 01:30:45,962 ♪ Ces vents de changement soufflent ♪ 1654 01:30:45,962 --> 01:30:50,183 ♪ Et je sais ♪ 1655 01:30:50,183 --> 01:30:52,751 ♪ Oui, je sais ♪ 1656 01:30:52,751 --> 01:30:54,361 Ouah. 1657 01:30:54,361 --> 01:30:56,451 ♪ Cela ressemble à la liberté ♪ 1658 01:30:56,451 --> 01:30:58,017 Très bien, très bien. 1659 01:31:00,977 --> 01:31:05,634 «Mes cheveux défient la gravité.» 1660 01:31:05,634 --> 01:31:07,810 "Elle est rebelle et ne se laissera jamais faire 1661 01:31:07,810 --> 01:31:10,726 à moins qu'elle ne le veuille. 1662 01:31:10,726 --> 01:31:13,250 "Elle est douce comme une éponge..." Oui. 1663 01:31:13,250 --> 01:31:15,295 "...et brutal comme un tampon Brillo." 1664 01:31:17,428 --> 01:31:20,387 "Elle peut passer de la position allongée au Roi Lion 1665 01:31:20,387 --> 01:31:22,389 avec seulement trois gouttes de pluie ! 1666 01:31:24,174 --> 01:31:26,959 Mes cheveux ne font pas de prisonniers. 1667 01:31:28,613 --> 01:31:31,007 «Mes cheveux cachent d’infinis secrets.» 1668 01:31:32,617 --> 01:31:38,188 « Parfois, j’ai l’impression qu’elle est magique. 1669 01:31:38,188 --> 01:31:40,973 Et parfois, j'ai l'impression qu'elle est possédée. 1670 01:31:43,019 --> 01:31:45,064 « Elle a l’air de pouvoir être contrôlée. 1671 01:31:45,064 --> 01:31:46,718 Mais elle ne peut pas. 1672 01:31:46,718 --> 01:31:48,981 Non, non, non, non. 1673 01:31:48,981 --> 01:31:51,941 « Le gel, la laque, la glu et les prières ne servent à rien. » 1674 01:31:53,377 --> 01:31:55,597 "Elle est silencieuse sauf 1675 01:31:55,597 --> 01:31:59,557 quand un fer à lisser la fait siffler. 1676 01:31:59,557 --> 01:32:02,342 Mes cheveux ont du caractère. 1677 01:32:02,342 --> 01:32:03,561 Ouais ! Oui. 1678 01:32:03,561 --> 01:32:06,042 « Elle est née pour être sauvage ! » 1679 01:32:08,261 --> 01:32:10,742 Enfin des cheveux libres ! 1680 01:32:10,742 --> 01:32:13,353 Oui! 1681 01:32:13,353 --> 01:32:16,400 Cheveux de liberté ! Cheveux de liberté ! Cheveux de liberté ! 1682 01:32:16,400 --> 01:32:19,490 Cheveux de liberté ! Cheveux de liberté ! ♪ Et mes sœurs ♪ 1683 01:32:19,490 --> 01:32:22,014 Cheveux de liberté ! ♪ Et mes frères ♪ 1684 01:32:22,014 --> 01:32:27,411 Cheveux de liberté ! Cheveux de liberté ! 1685 01:32:27,411 --> 01:32:32,590 ♪ Je les vois se rassembler ♪ 1686 01:32:32,590 --> 01:32:35,506 ♪ Et, oh ♪ 1687 01:32:35,506 --> 01:32:39,728 ♪ Oh, oh-oh, oh-oh, ouais ♪ 1688 01:32:39,728 --> 01:32:45,037 ♪ J'ai dit que ça ressemblait à la liberté ♪ 1689 01:32:45,037 --> 01:32:49,302 ♪ Es-tu prêt maintenant ? Oui, je suis prêt maintenant ♪ 1690 01:32:49,302 --> 01:32:53,306 ♪ Pour qu'un changement arrive ♪ 1691 01:32:53,306 --> 01:32:57,397 ♪ Pieds, ne me laissez pas tomber maintenant Parce que je suis prêt maintenant ♪ 1692 01:32:57,397 --> 01:33:01,097 ♪ Pour avancer ♪ 1693 01:33:01,097 --> 01:33:05,275 ♪ Es-tu prêt maintenant ? Oui, je suis prêt maintenant ♪ 1694 01:33:05,275 --> 01:33:09,453 ♪ Pour qu'un changement arrive ♪ 1695 01:33:09,453 --> 01:33:13,239 ♪ Pieds, ne me laissez pas tomber maintenant Parce que je suis prêt maintenant ♪ 1696 01:33:13,239 --> 01:33:17,417 ♪ Pour avancer ♪ 1697 01:33:17,417 --> 01:33:22,031 ♪ Liberté ♪ 1698 01:33:22,031 --> 01:33:26,078 ♪ Liberté ♪ ♪ Ouah-ouh ♪ 1699 01:33:26,078 --> 01:33:30,517 ♪ Liberté ♪ ♪ Ouah-ouh-ouh ♪ 1700 01:33:30,517 --> 01:33:34,696 ♪ Liberté ♪ ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1701 01:33:34,696 --> 01:33:40,832 ♪ Liberté ♪ 1702 01:33:42,399 --> 01:33:44,575 ♪ Liberté ♪ 1703 01:33:44,575 --> 01:33:46,446 ♪ Je ne serais peut-être pas là ♪ 1704 01:33:46,446 --> 01:33:48,100 ♪ Liberté ♪ 1705 01:33:48,100 --> 01:33:51,538 ♪ Tu sais que je suis libre ♪ 1706 01:34:11,341 --> 01:34:14,431 ♪ J'ai mis mes pieds sous l'eau froide ♪ 1707 01:34:14,431 --> 01:34:17,173 ♪ Chaque fois que je rentre à la maison ♪ 1708 01:34:17,173 --> 01:34:20,524 ♪ Et je me dis Que j'ai tout fait mieux ♪ 1709 01:34:20,524 --> 01:34:23,614 ♪ Que j'aurais pu faire ♪ 1710 01:34:23,614 --> 01:34:26,704 ♪ Je suis venue comme une fille de papier ♪ 1711 01:34:26,704 --> 01:34:29,620 ♪ Tombé avec la réflexion après coup ♪ 1712 01:34:29,620 --> 01:34:35,321 ♪ Et la tendre miséricorde que je recherchais a été durement gagnée ♪ 1713 01:34:35,321 --> 01:34:37,497 ♪ Durement gagné ♪ 1714 01:34:49,074 --> 01:34:52,730 ♪ Oh, comme j'ai essayé ♪ 1715 01:34:52,730 --> 01:34:56,560 ♪ Je te garde dans mes pensées ♪ 1716 01:35:01,347 --> 01:35:04,699 ♪ Et j'ai fait mon temps ♪ 1717 01:35:04,699 --> 01:35:08,703 ♪ Rester éveillé la nuit ♪ 1718 01:35:12,619 --> 01:35:16,754 ♪ Mais, oh ♪ 1719 01:35:19,452 --> 01:35:23,326 ♪ Ces moments de solitude sont terminés ♪ 1720 01:35:25,023 --> 01:35:30,246 ♪ Et, oh ♪ 1721 01:35:30,246 --> 01:35:32,944 ♪ C'était durement gagné ♪ 1722 01:35:36,600 --> 01:35:39,124 ♪ Durement gagné ♪ 1723 01:35:43,302 --> 01:35:46,697 ♪ Je me suis retrouvé dans un nouveau pays étrange ♪ 1724 01:35:46,697 --> 01:35:49,352 ♪ Sans une main à tenir ♪ 1725 01:35:49,352 --> 01:35:51,180 ♪ Et j'étais en colère contre Dieu ♪ 1726 01:35:51,180 --> 01:35:56,098 ♪ Pour m'avoir laissé debout Sous un soleil amer ♪ 1727 01:35:56,098 --> 01:36:01,930 ♪ Mais j'ai continué à m'accrocher Jusqu'au bout de ma corde ♪ 1728 01:36:01,930 --> 01:36:07,326 ♪ Quand je suis assis bien Avec moi-même, c'est devenu durement gagné ♪ 1729 01:36:07,326 --> 01:36:09,807 ♪ Durement gagné ♪ 1730 01:36:21,340 --> 01:36:25,083 ♪ Oh, comme j'ai essayé ♪ 1731 01:36:25,083 --> 01:36:28,652 ♪ Je te garde dans mes pensées ♪ 1732 01:36:33,483 --> 01:36:37,269 ♪ Et j'ai fait mon temps ♪ 1733 01:36:37,269 --> 01:36:40,969 ♪ Rester éveillé la nuit ♪ 1734 01:36:44,799 --> 01:36:49,064 ♪ Mais, oh ♪ 1735 01:36:51,675 --> 01:36:56,985 ♪ Ces moments de solitude sont terminés ♪ 1736 01:36:56,985 --> 01:37:02,251 ♪ Et, oh ♪ 1737 01:37:02,251 --> 01:37:04,993 ♪ C'était durement gagné ♪ 1738 01:37:09,171 --> 01:37:10,868 ♪ Durement gagné ♪ 1739 01:37:15,960 --> 01:37:18,876 ♪ J'étais sur le pont de la troisième rue ♪ 1740 01:37:18,876 --> 01:37:22,140 ♪ La nuit où tu as reçu ma lettre ♪ 1741 01:37:22,140 --> 01:37:27,885 ♪ Je chantais en Virginie Quand tu as trouvé quelqu'un ♪ 1742 01:37:27,885 --> 01:37:33,891 ♪ J'ai dû déposer ton souvenir Sur l'autel de ma colère ♪ 1743 01:37:33,891 --> 01:37:39,897 ♪ Et la paix de l'esprit que j'ai finalement trouvée a été durement gagnée ♪ 1744 01:37:39,897 --> 01:37:42,552 ♪ Durement gagné ♪ 1745 01:37:53,606 --> 01:37:57,349 ♪ Oh, comme j'ai essayé ♪ 1746 01:37:57,349 --> 01:38:01,005 ♪ Je te garde dans mes pensées ♪ 1747 01:38:05,967 --> 01:38:09,622 ♪ Et j'ai fait mon temps ♪ 1748 01:38:09,622 --> 01:38:13,322 ♪ Rester éveillé la nuit ♪ 1749 01:38:17,543 --> 01:38:21,591 ♪ Mais, oh ♪ 1750 01:38:24,072 --> 01:38:29,207 ♪ Ces moments de solitude sont terminés ♪ 1751 01:38:29,207 --> 01:38:35,257 ♪ Et je sais, oh ♪ 1752 01:38:35,257 --> 01:38:41,132 ♪ Ouais, je sais, je sais, je sais ♪ 1753 01:38:41,132 --> 01:38:46,703 ♪ Ouais, je sais, oh ♪ 1754 01:38:46,703 --> 01:38:49,793 ♪ C'était durement gagné ♪ 1755 01:38:53,753 --> 01:38:55,930 ♪ Durement gagné ♪