1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:01:07,166 --> 00:01:08,000 Дженни! 4 00:01:08,083 --> 00:01:10,916 Что-то не так? Ты игнорируешь мои сообщения. 5 00:01:11,000 --> 00:01:14,250 Ничего. Просто я был занят в последнее время. 6 00:01:14,333 --> 00:01:17,041 - Правда? - Да, увидимся позже. 7 00:01:17,125 --> 00:01:19,250 Ты мог бы мне позвонить. Что происходит? 8 00:01:19,333 --> 00:01:22,875 Эээ... Я был занят делами. И телефон тоже барахлит. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,000 - Поговорим позже. - Обещаешь? 10 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 - Дженни! - Что теперь? 11 00:01:26,416 --> 00:01:28,125 - Позже? - Да, позже. 12 00:01:28,208 --> 00:01:29,333 Секс? 13 00:01:29,416 --> 00:01:31,083 Вы невероятны! 14 00:01:31,916 --> 00:01:33,000 Как будто тебе это не нравится! 15 00:01:49,791 --> 00:01:53,500 Всем пассажирам, ради вашей безопасности, 16 00:01:53,583 --> 00:01:57,333 оставайтесь за желтой линией. 17 00:01:57,416 --> 00:02:00,833 Пожалуйста, отойдите назад. Поезд приближается. 18 00:02:00,916 --> 00:02:02,291 Спасибо. 19 00:02:04,958 --> 00:02:07,666 Конечно. Не беспокойтесь. 20 00:02:09,125 --> 00:02:11,250 Ладно, поехали. Раз, два… 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,041 Один два три. 22 00:02:14,583 --> 00:02:16,333 - Спасибо. Спасибо! - Спасибо. 23 00:02:16,416 --> 00:02:18,416 Я пойду дальше. 24 00:02:18,500 --> 00:02:19,791 Увидимся. Увидимся сегодня вечером. 25 00:02:19,875 --> 00:02:21,541 - Пока. - Береги себя. 26 00:02:24,500 --> 00:02:27,791 Мэм, это будущее. 27 00:02:27,875 --> 00:02:29,375 - У меня все хорошо. - Сенатор Сэм. 28 00:02:29,458 --> 00:02:30,583 Хорошо. 29 00:02:30,666 --> 00:02:31,833 Давайте сделаем несколько фотографий. 30 00:02:35,833 --> 00:02:37,416 Спасибо. Спасибо. 31 00:02:37,500 --> 00:02:39,125 Мэм, это сенатор Сэм. 32 00:02:39,208 --> 00:02:41,500 - Спасибо, сенатор. - Конечно. 33 00:02:43,916 --> 00:02:45,541 Двери закрываются. 34 00:03:02,625 --> 00:03:04,333 Эй, что ты здесь делаешь? 35 00:03:04,416 --> 00:03:07,375 Убирайся. Тебе не следует здесь находиться. Эй! Эй! 36 00:04:01,166 --> 00:04:02,333 Ах. 37 00:04:03,500 --> 00:04:05,625 Папа, я иду на работу. 38 00:04:05,708 --> 00:04:07,583 Вы завтракали? 39 00:04:07,666 --> 00:04:10,125 Нет, я могу опоздать. 40 00:04:10,208 --> 00:04:12,375 Я могу застрять в пробке. 41 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 Привет, мир! 42 00:04:24,875 --> 00:04:27,000 Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер! 43 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Независимо от часового пояса, 44 00:04:28,375 --> 00:04:32,083 пришло время английского с Ospret! 45 00:04:32,166 --> 00:04:33,625 Английский – это весело! 46 00:04:33,708 --> 00:04:35,333 - Доброе утро! - Привет. 47 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 Еще немного. Ты сможешь! 48 00:04:37,375 --> 00:04:40,166 Ты просто слишком неуверен в себе! 49 00:04:40,250 --> 00:04:42,958 О чем ты? Я не! 50 00:04:43,041 --> 00:04:45,333 Если бы вы только знали, мистер Оспрет. 51 00:04:45,416 --> 00:04:46,500 Но я знаю. 52 00:04:46,583 --> 00:04:48,250 Видишь, твоя камера выключена! 53 00:04:48,333 --> 00:04:50,583 Это не из-за неуверенности. 54 00:04:50,666 --> 00:04:52,625 Я же говорил, что он сломан. 55 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Кого вы обманываете? 56 00:04:53,750 --> 00:04:56,291 Ваша фотография на Facebook — это даже не вы, если только... 57 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 Ты англоговорящая бабочка или что-то в этом роде? 58 00:04:59,083 --> 00:05:01,250 Ого. Так вы меня преследуете, сэр? 59 00:05:01,333 --> 00:05:02,791 Это говорит твоя неуверенность. 60 00:05:02,875 --> 00:05:05,041 Перестань. Я же говорил, что я не неуверенный в себе. 61 00:05:06,083 --> 00:05:08,333 Знаешь что? Сначала поговори со мной по-английски. 62 00:05:08,416 --> 00:05:10,958 Английский - это что? Английский - это весело! 63 00:05:23,833 --> 00:05:25,958 Три штуки пельменей с креветками. 64 00:05:26,041 --> 00:05:27,500 - Пельмени? - Да. 65 00:05:27,583 --> 00:05:29,708 Должен сказать, я восхищаюсь вашей преданностью делу. 66 00:05:29,791 --> 00:05:31,791 Вы продолжаете в том же духе, даже когда никто не смотрит. 67 00:05:31,875 --> 00:05:33,458 Ты! 68 00:05:34,500 --> 00:05:36,250 Я счастлив, несмотря ни на что. 69 00:05:36,333 --> 00:05:39,416 В последнее время все выглядят подавленными, вам не кажется? 70 00:05:39,500 --> 00:05:40,916 Вот почему я стал комиком. 71 00:05:41,000 --> 00:05:42,458 Да что вы говорите! 72 00:05:42,541 --> 00:05:44,125 Серьёзно, у меня шоу. 73 00:05:44,208 --> 00:05:47,125 {\an8}Вы должны прийти. И если вы знаете кого-то, у кого есть проблемы с английским, 74 00:05:47,208 --> 00:05:50,708 Я репетитор английского языка, специализируюсь на акценте колл-центров. 75 00:05:50,791 --> 00:05:52,250 - Отлично. Молодец. - Я знаю, да? 76 00:05:53,541 --> 00:05:56,208 Вот мой платеж. Сдачу можете оставить себе. Спасибо. 77 00:05:58,458 --> 00:06:01,083 {\an8}Комик, да? Эй! 78 00:06:02,666 --> 00:06:04,166 - Оспрет! - Да? 79 00:06:04,250 --> 00:06:05,458 - Ты следующий. - Что? 80 00:06:05,541 --> 00:06:07,500 - Да! - Хорошо! Спасибо, Джей! 81 00:06:07,583 --> 00:06:09,375 - Удачи! - Спасибо! 82 00:06:13,583 --> 00:06:14,916 Мой отец — бабник. 83 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 Кто эта женщина? 84 00:06:16,583 --> 00:06:17,958 Я не знаю. 85 00:06:19,541 --> 00:06:21,166 - Клоун Мико! Удачи, братан! - Оставайся здесь. 86 00:06:21,250 --> 00:06:22,791 Потрясающая работа! 87 00:06:23,500 --> 00:06:24,416 Ты первый, ладно? 88 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 О, спасибо. 89 00:06:28,041 --> 00:06:29,250 Идол! 90 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 Продолжай в том же духе, придурок. 91 00:06:31,750 --> 00:06:33,666 Эй, эй! 92 00:06:34,666 --> 00:06:37,125 Добрый вечер. Добрый вечер! 93 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Добрый вечер всем! 94 00:06:39,958 --> 00:06:42,416 Ах, да! 95 00:06:43,791 --> 00:06:46,833 Я скучал по вам, ребята! Кучка жуликов! 96 00:06:48,791 --> 00:06:51,041 У кого тут есть мамы? Давайте послушаем, как хлопают эти руки! 97 00:06:52,875 --> 00:06:54,583 Там. 98 00:06:54,666 --> 00:06:58,791 Ищу новую маму, так как моя ушла, когда мне было 13! 99 00:07:00,208 --> 00:07:02,708 Это мой отец. Он бабник. 100 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Мама ловила его несколько раз. 101 00:07:04,875 --> 00:07:06,125 «Кто эта женщина?» «Какая женщина?» 102 00:07:06,208 --> 00:07:07,541 «Из мотеля!» «Из какого мотеля?» 103 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 «А? Кто? Что?» 104 00:07:09,500 --> 00:07:12,583 Его притворство стало реальностью. Теперь у него слабоумие. 105 00:07:15,083 --> 00:07:16,333 Он даже не узнает меня. 106 00:07:16,416 --> 00:07:18,291 «Папа, давай поедим». «Кто ты?» 107 00:07:18,375 --> 00:07:20,500 Спасибо за удовольствие. 108 00:07:20,583 --> 00:07:22,333 Я на самом деле пытаюсь произвести впечатление. 109 00:07:22,416 --> 00:07:25,458 Там моя бывшая девушка, все такая же красивая. 110 00:07:28,666 --> 00:07:31,083 Этот стервозный смех? 111 00:07:31,666 --> 00:07:34,041 Да, это Рокки, владелец этого бара. 112 00:07:34,125 --> 00:07:36,458 О, следите за своими кошельками. 113 00:07:36,541 --> 00:07:37,375 - Ой! - Почему? 114 00:07:37,458 --> 00:07:39,916 Он настоящий профессионал в рывках. 115 00:07:40,000 --> 00:07:42,125 Я был здесь со своей девушкой на прошлой неделе. 116 00:07:42,208 --> 00:07:43,666 Когда я вернулся из туалета, 117 00:07:43,750 --> 00:07:45,416 он увел мою девушку. 118 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Папа, просыпайся. 119 00:07:58,791 --> 00:07:59,666 Папа. 120 00:08:01,208 --> 00:08:02,166 Кто ты? 121 00:08:03,208 --> 00:08:04,750 Я Оспрет, твой сын. 122 00:08:04,833 --> 00:08:06,291 Правительство ищет вас. 123 00:08:06,375 --> 00:08:08,416 Тебя хотят посадить за убийство вождя. 124 00:08:08,500 --> 00:08:09,916 Я ничего об этом не знаю. 125 00:08:10,000 --> 00:08:12,333 Шучу! Да ладно! Успокойся. 126 00:08:12,416 --> 00:08:13,666 - Это просто шутка! - Я невиновен. 127 00:08:13,750 --> 00:08:15,666 - Шучу, папа! - Я абсолютно невиновен! 128 00:08:15,750 --> 00:08:18,625 Конечно, ты невиновен. Только посмотри на это лицо! 129 00:08:18,708 --> 00:08:20,875 Лицо ангела. 130 00:08:20,958 --> 00:08:23,083 Спокойной ночи! Люблю тебя, папа! 131 00:08:23,166 --> 00:08:24,958 Поговорите с рукой. 132 00:08:27,833 --> 00:08:28,958 Джагсон. 133 00:08:29,666 --> 00:08:30,750 Джейсон! 134 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 Джейсон! Привет. 135 00:08:34,583 --> 00:08:36,750 Я тут уже минуту. Скучали по мне? 136 00:08:36,833 --> 00:08:38,125 Был бы я шокирован, если бы увидел тебя? 137 00:08:38,208 --> 00:08:39,666 Умник. 138 00:08:39,750 --> 00:08:41,458 - Где твой папа? - Прямо там. 139 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 Где? 140 00:08:45,041 --> 00:08:46,625 Что? Где папа? 141 00:08:46,708 --> 00:08:48,041 Почему ты меня спрашиваешь? Я только что вернулся домой. 142 00:08:48,125 --> 00:08:51,458 - Он только что был там. Да. - Ты серьезно? 143 00:08:52,500 --> 00:08:54,875 Ты, придурок, папу похитили. 144 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Папа? 145 00:08:56,458 --> 00:08:57,708 Папа? 146 00:08:57,791 --> 00:08:58,875 Папа! 147 00:08:59,791 --> 00:09:03,666 - О нет! - Тупая задница. Я отвел его наверх. 148 00:09:03,750 --> 00:09:05,041 Это происходит, когда вы приклеены к компьютеру. 149 00:09:05,125 --> 00:09:07,250 - Чудак. - Тебе пора идти спать. 150 00:09:07,333 --> 00:09:08,291 Последняя игра. 151 00:09:08,375 --> 00:09:09,750 Ты был там весь день. Уже поздно. 152 00:09:09,833 --> 00:09:11,125 Завтра тебе в школу. 153 00:09:11,208 --> 00:09:12,291 Последняя игра. 154 00:09:12,833 --> 00:09:14,916 Последняя игра или последний день? Выбор за вами. 155 00:09:17,750 --> 00:09:18,916 Хорошо, я его выключаю. 156 00:09:19,000 --> 00:09:20,875 Хороший мальчик, Джагсон. 157 00:09:20,958 --> 00:09:22,250 Предоставьте это мне. Идите спать. 158 00:09:22,333 --> 00:09:23,708 Конечно, спокойной ночи. 159 00:09:23,791 --> 00:09:26,083 Спокойной ночи, хороший мальчик. 160 00:09:26,166 --> 00:09:27,958 Закройте уши, ладно? 161 00:09:28,041 --> 00:09:29,791 Заприте и вы свою дверь. 162 00:09:29,875 --> 00:09:31,416 Да, запри его как следует. 163 00:09:32,500 --> 00:09:33,625 Джагсон. 164 00:09:37,708 --> 00:09:39,666 Время для меня — Оспрет. 165 00:09:41,333 --> 00:09:42,416 Джейсон! 166 00:09:50,458 --> 00:09:53,125 - Братан, ты не поверишь. - Уйди с дороги! 167 00:09:53,208 --> 00:09:55,041 Я так много кончил прошлой ночью. 168 00:09:55,125 --> 00:09:58,000 - Много? - Столько спермы собрал. 169 00:09:58,083 --> 00:09:59,416 Это отвратительно. 170 00:09:59,500 --> 00:10:01,416 Это не отвратительно. Мы же братаны. 171 00:10:01,500 --> 00:10:04,125 Знаете, как я бреюсь трижды в день? 172 00:10:04,208 --> 00:10:05,666 - Да? - Пока без усов. 173 00:10:05,750 --> 00:10:07,375 - Совсем нет? - Все еще держу детское личико. 174 00:10:07,458 --> 00:10:10,000 Послушай меня. Тебе нужно увеличить количество сперматозоидов. 175 00:10:10,083 --> 00:10:12,833 Пейте больше тестостероновых бустеров. Носите также обтягивающие трусы! 176 00:10:12,916 --> 00:10:14,500 Это сработает. 177 00:10:15,000 --> 00:10:16,625 Но у тебя и усов-то нет. 178 00:10:17,291 --> 00:10:20,208 - По крайней мере, у меня много спермы. - Фу! 179 00:10:20,291 --> 00:10:21,750 Братан, одиннадцать часов. Братан. 180 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Одиннадцать часов? Сейчас только половина десятого. 181 00:10:23,750 --> 00:10:27,125 Не то! Одиннадцать часов! Стейси, Стейси! Мэйдэй, Мэйдэй! 182 00:10:27,208 --> 00:10:28,375 О, нет… 183 00:10:30,666 --> 00:10:31,833 Боже мой. 184 00:10:36,916 --> 00:10:37,916 Боже мой. 185 00:10:38,541 --> 00:10:39,875 Это сон. 186 00:10:41,958 --> 00:10:44,750 Итак, вот что вы слушали. 187 00:10:45,750 --> 00:10:48,458 Круто. Немного эмо. 188 00:10:48,541 --> 00:10:50,208 - Классика. - Классика. 189 00:10:52,416 --> 00:10:54,250 Кстати, меня зовут Холо Геварра. 190 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 Я Геварра, придурок. Ты Сантос. 191 00:10:56,083 --> 00:10:57,166 Я имею в виду, Сантос. Привет. 192 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 Я знаю тебя уже некоторое время. 193 00:10:58,666 --> 00:11:00,625 Как я мог не сделать этого? Мы в одном и том же... 194 00:11:00,708 --> 00:11:02,000 Урок алгебры? 195 00:11:02,875 --> 00:11:06,166 О Боже. Мы заканчиваем предложения друг за друга. 196 00:11:06,250 --> 00:11:08,166 В любом случае, у меня вечеринка в эти выходные. 197 00:11:08,250 --> 00:11:09,708 в доме второй жены моего отца. 198 00:11:09,791 --> 00:11:12,291 Ах да, конечно. В Four Seasons Residences. 199 00:11:12,375 --> 00:11:15,250 Тот, с большими красными воротами? 200 00:11:15,333 --> 00:11:16,708 Конечно, поле для гольфа. 201 00:11:16,791 --> 00:11:19,291 Поле для гольфа? Отстой! 202 00:11:19,833 --> 00:11:21,333 Нет, это смешно. 203 00:11:21,416 --> 00:11:22,708 Она думает, что это смешно. 204 00:11:24,000 --> 00:11:29,208 Знаешь, я собирался тебя кое о чем спросить. 205 00:11:29,791 --> 00:11:30,750 Ага? 206 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 Ну что ж, это вечеринка. 207 00:11:34,291 --> 00:11:37,791 - У вас, ребята, есть немного… травки? - Травки? 208 00:11:37,875 --> 00:11:39,666 У вас ведь это есть, да? 209 00:11:40,500 --> 00:11:42,250 Я имею в виду, да, конечно. 210 00:11:42,333 --> 00:11:44,666 У Холо так много связей. 211 00:11:44,750 --> 00:11:46,416 - Он это делает? - Да. 212 00:11:46,500 --> 00:11:47,791 Хороший! 213 00:11:47,875 --> 00:11:49,750 Если сможете, привезите их на этих выходных. 214 00:11:49,833 --> 00:11:51,666 Нужно держать это в тайне. 215 00:11:51,750 --> 00:11:55,000 - Хорошо. - Мы не хотим привлекать внимание. 216 00:11:55,083 --> 00:11:58,791 Будем только мы, классные ребята. 217 00:11:59,500 --> 00:12:01,083 - Крутые люди! - Так вот, мы крутые люди! 218 00:12:01,166 --> 00:12:02,958 Увидимся в субботу. 219 00:12:03,041 --> 00:12:05,041 Мне тоже было приятно познакомиться с тобой, Джервин. 220 00:12:05,125 --> 00:12:06,791 - Хорошо. Пока! - Я… Джагсон. 221 00:12:06,875 --> 00:12:08,125 Пока, Джервин. Прощай, Джоло! 222 00:12:08,208 --> 00:12:09,291 - Пока! - Я… Джагсон. 223 00:12:09,375 --> 00:12:11,750 Никто не произнёс моё имя правильно. 224 00:12:11,833 --> 00:12:14,500 Ну, мне все равно. Отныне я Джервин. 225 00:12:14,583 --> 00:12:18,958 - Она сказала, что мы классные ребята, Джервин! - Я же говорил! 226 00:12:19,041 --> 00:12:20,166 Но у нас есть проблема. 227 00:12:20,250 --> 00:12:21,333 Какая проблема? 228 00:12:21,416 --> 00:12:23,375 Я вообще не курю травку! 229 00:12:23,458 --> 00:12:25,958 Я ношу этот браслет с травкой, чтобы создать впечатление, что я курю. 230 00:12:26,041 --> 00:12:27,666 Успокоиться! 231 00:12:28,750 --> 00:12:30,041 У меня есть план. 232 00:12:30,125 --> 00:12:31,708 Ты разве не знаешь Дакса? 233 00:12:31,791 --> 00:12:33,625 - Из студенческой активистской группы? - И? 234 00:12:33,708 --> 00:12:36,708 Говорят, он продает класс S. 235 00:12:36,791 --> 00:12:38,833 - Класс S? Круто. - Ага! 236 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 - Да… - Что такое класс S? 237 00:12:40,375 --> 00:12:41,500 Понятия не имею. 238 00:12:42,250 --> 00:12:43,166 Хорошо. 239 00:12:44,208 --> 00:12:45,708 За Стейси! Поехали! 240 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Мы? Меня не принимайте в расчет. Я не рискую попасть в тюрьму. 241 00:12:48,875 --> 00:12:51,083 Рад видеть тебя сегодня в школе, Джервин. 242 00:12:51,875 --> 00:12:53,250 В доме нет электричества. 243 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 - Мы классные ребята! - Классные ребята! 244 00:12:55,000 --> 00:12:56,541 - Крутые люди! - Крутые люди! 245 00:12:56,625 --> 00:13:00,666 - Крутые ребята! - Миссия выполнена, девчонки! 246 00:13:00,750 --> 00:13:05,125 Я не могу поверить, что они в это поверили. О, боже. 247 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 О, привет. Извините! Ребята, вы в порядке? 248 00:13:07,500 --> 00:13:09,583 - Да, я в порядке. - Хорошо. 249 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 оставаться 250 00:13:15,500 --> 00:13:17,125 Ах, мечта! 251 00:13:17,208 --> 00:13:19,208 Мечта! 252 00:13:19,291 --> 00:13:20,166 Боже мой! 253 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 Чем раньше мы интегрируем социальные сети в наше общество, 254 00:13:23,500 --> 00:13:25,208 тем быстрее мы будем развиваться как общество. 255 00:13:25,291 --> 00:13:26,125 Боже мой. 256 00:13:26,208 --> 00:13:30,125 Знаете ли вы, что он ни разу не проиграл этим парням на дебатах? 257 00:13:30,208 --> 00:13:31,208 Ага. 258 00:13:36,666 --> 00:13:40,166 Не говоря уже о том, что мы пошли на финал соревнований по плаванию. 259 00:13:40,250 --> 00:13:41,958 только из-за него. 260 00:13:42,041 --> 00:13:44,333 - Да! - Да! 261 00:13:44,416 --> 00:13:46,375 И он будет политиком. 262 00:13:46,458 --> 00:13:49,250 Кто знает? Он может стать президентом. 263 00:13:49,333 --> 00:13:50,875 - Мечта! - За мечту. 264 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Если кто-то и может это сделать, так это ты. 265 00:13:52,458 --> 00:13:54,541 - Это я. - Да. 266 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 Мечта! За мечту! 267 00:14:00,708 --> 00:14:03,208 Убедитесь, что вы с этим справитесь. Даже из-за границы. 268 00:14:03,291 --> 00:14:04,416 Как вы это получили? 269 00:14:04,500 --> 00:14:08,041 Мои кузены работают на таможне, так что у них много связей. 270 00:14:08,125 --> 00:14:10,875 Эй, бро! У нас тут какие-то проблемы, чувак? 271 00:14:10,958 --> 00:14:12,875 - А мы? - Ты ведь не мошенник, правда? 272 00:14:12,958 --> 00:14:14,583 Никаких хлопьев, братан. 273 00:14:14,666 --> 00:14:16,625 Никаких хлопьев, братан. 274 00:14:16,708 --> 00:14:18,583 Просто доверься мне, Джоко. Хорошо? 275 00:14:18,666 --> 00:14:19,916 Заплатите. 276 00:14:20,916 --> 00:14:22,416 Заплати этому человеку! 277 00:14:24,791 --> 00:14:26,208 Будьте с этим осторожны. 278 00:14:26,291 --> 00:14:27,833 - Увидимся, Джоко. - Джоло. 279 00:14:27,916 --> 00:14:28,750 То же самое дерьмо! 280 00:14:28,833 --> 00:14:31,750 Будь осторожен. 281 00:14:35,833 --> 00:14:39,500 Шокирует? Ты думаешь, я обычно обжираюсь? Неправильно! 282 00:14:39,583 --> 00:14:42,916 Не позволяй ребёнку внутри меня обмануть тебя! Младенец голоден, а не я! 283 00:14:43,000 --> 00:14:44,541 Посмотрите на их немые лица. 284 00:14:45,500 --> 00:14:49,416 Дженни, в последнее время ты много ешь. 285 00:14:49,500 --> 00:14:52,208 - У тебя счет больше тысячи. - Серьёзно? 286 00:14:52,291 --> 00:14:54,208 Я разберусь с этим в день зарплаты. Сегодня туго с деньгами. 287 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 - Дело в том, что... - Отлично! Ты так добра, Вики. 288 00:14:58,166 --> 00:14:59,916 Очень понимающий. 289 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 О, мне нужно тебе кое-что сказать. 290 00:15:06,708 --> 00:15:08,375 Я сегодня же сообщу эту новость отцу. 291 00:15:08,458 --> 00:15:09,750 Ты наконец расскажешь Почу? 292 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Как вы узнали, что это Поч? 293 00:15:16,083 --> 00:15:17,625 Я знал это! 294 00:15:17,708 --> 00:15:20,583 Давайте проясним: вы не можете позволить ему узнать. 295 00:15:20,666 --> 00:15:22,333 Это должно исходить от меня. 296 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 Что вы скажете? 297 00:15:24,833 --> 00:15:25,750 Скажи мне. 298 00:15:29,833 --> 00:15:31,500 На самом деле, я вас спрашиваю. 299 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Хм? 300 00:15:34,250 --> 00:15:35,791 Этого я не знаю. 301 00:15:35,875 --> 00:15:39,166 Но ты светишься. Выглядишь сегодня прекрасно. 302 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Вот, возьми. 303 00:15:49,500 --> 00:15:52,458 Пятьдесят баксов? Дженни! 304 00:15:52,541 --> 00:15:55,500 Осторожно, желтая линия! Извините! 305 00:15:55,583 --> 00:15:57,166 Хорошо, спасибо! 306 00:15:57,250 --> 00:15:59,375 Спасибо! Спасибо. 307 00:16:05,208 --> 00:16:07,250 Привет, детка! 308 00:16:08,208 --> 00:16:10,041 Как тебя зовут? 309 00:16:10,125 --> 00:16:11,791 Меня зовут Софи. 310 00:16:11,875 --> 00:16:15,541 Софи! Какая твоя любимая еда? 311 00:16:15,625 --> 00:16:16,958 Моя любимая еда — маш. 312 00:16:17,041 --> 00:16:18,916 Как мило! 313 00:16:21,625 --> 00:16:23,666 {\an8}Вот черт, это Дженни. 314 00:16:25,416 --> 00:16:27,500 Дженни, Дженни, Дженни. 315 00:16:27,583 --> 00:16:32,250 Я избегал тебя, но ты продолжаешь преследовать меня. 316 00:16:32,875 --> 00:16:35,166 Ой, извините. Забудьте об этом. 317 00:16:35,250 --> 00:16:37,041 Эта женщина одержима мной. 318 00:16:37,125 --> 00:16:39,458 Не смотри на нее. 319 00:16:40,000 --> 00:16:42,166 Извините. Позвольте мне разобраться с этим. 320 00:16:46,291 --> 00:16:49,541 - Дженни! Дженни, я знаю. - А? 321 00:16:49,625 --> 00:16:54,041 Позвольте мне пойти первым и избавить вас от лишних хлопот, хорошо? 322 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 О, конечно. 323 00:16:56,708 --> 00:16:58,375 Дженни, Поч. 324 00:16:59,666 --> 00:17:00,833 Дже-Поч. 325 00:17:01,666 --> 00:17:06,416 Мило… Звучит мило, правда? 326 00:17:07,000 --> 00:17:10,958 Но разве мы не выставляем себя дураками? 327 00:17:11,041 --> 00:17:12,125 Хм? 328 00:17:13,750 --> 00:17:15,125 Перестань на меня так смотреть! 329 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 В ту ночь ты бросил на меня соблазнительный взгляд. 330 00:17:18,166 --> 00:17:20,375 Ну что ж, вы сделали свой выбор. 331 00:17:20,458 --> 00:17:21,625 Что случилось, то случилось. 332 00:17:21,708 --> 00:17:27,041 Никогда не думали, что нам было бы лучше остаться друзьями? 333 00:17:27,125 --> 00:17:30,458 - А? - Да ладно. Опять! 334 00:17:30,541 --> 00:17:32,958 Я понял. Ты хочешь еще один раунд. 335 00:17:33,041 --> 00:17:35,583 Конечно, я не буду вам в этом отказывать. 336 00:17:35,666 --> 00:17:38,166 Но, пожалуйста, разве нельзя целоваться и говорить? 337 00:17:38,250 --> 00:17:40,416 Подожди здесь. Я прогрею фургон. 338 00:17:40,500 --> 00:17:43,083 - А... Поч. - Дженни… 339 00:17:43,166 --> 00:17:45,666 Могу ли я сейчас говорить? 340 00:17:46,666 --> 00:17:48,458 Ладно, иди. Иди вперед. 341 00:17:50,375 --> 00:17:51,583 - Двигаться. - Хм? 342 00:17:52,375 --> 00:17:53,416 Я беременна. 343 00:17:57,916 --> 00:18:00,208 Привет. Алло? 344 00:18:01,083 --> 00:18:04,750 Эй, Поч! Ты в порядке? 345 00:18:04,833 --> 00:18:07,666 Дженни... Это правда? 346 00:18:07,750 --> 00:18:09,083 Это! 347 00:18:09,166 --> 00:18:11,000 - Ты беременна? - Да, я беременна. 348 00:18:11,083 --> 00:18:12,500 Тогда почему меня тошнит? 349 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Откуда мне знать? 350 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 Аплодисменты, если у вас есть младшие братья и сестры. 351 00:18:19,166 --> 00:18:20,458 - Приятного аппетита. - Спасибо. Спасибо. 352 00:18:20,541 --> 00:18:24,041 Трудно покрывать расходы на обучение моего брата. 353 00:18:24,125 --> 00:18:25,166 Мальчик-гений! 354 00:18:25,250 --> 00:18:27,333 Я поддерживаю его уже пять лет, 355 00:18:27,416 --> 00:18:28,916 но он все еще на втором курсе. 356 00:18:31,166 --> 00:18:35,708 Он должен был изучать информатику, 357 00:18:35,791 --> 00:18:37,791 но он застрял на компьютере 358 00:18:37,875 --> 00:18:39,458 и забыли науку! 359 00:18:40,916 --> 00:18:42,583 Спасибо большое! Да! 360 00:18:43,250 --> 00:18:45,333 Вот это Оспрет Мендес для вас! Спасибо! 361 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 Вы готовы к сегодняшнему главному выступлению? 362 00:18:47,125 --> 00:18:49,250 Это клоун Мико! 363 00:18:51,375 --> 00:18:57,041 - Мико! - Мико! 364 00:18:57,125 --> 00:18:59,333 Это было здорово! 365 00:18:59,416 --> 00:19:00,833 О, спасибо. 366 00:19:00,916 --> 00:19:03,000 Веселая публика. Никаких зануд. 367 00:19:03,083 --> 00:19:04,791 Ну, с ними все в порядке. 368 00:19:04,875 --> 00:19:06,791 Я думал, они нападут на меня. 369 00:19:06,875 --> 00:19:09,041 - Полагаю, все получилось хорошо. - У тебя тоже отличный набор. 370 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 Серьёзно? Что было самым смешным? 371 00:19:12,708 --> 00:19:14,125 Коза укусила… 372 00:19:15,333 --> 00:19:18,500 Я покончил с этими шутками про коз. 373 00:19:18,583 --> 00:19:20,583 Я был в туалете. 374 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 На 15 минут? 375 00:19:22,791 --> 00:19:23,791 Держу его уже три дня. 376 00:19:26,291 --> 00:19:28,791 Забавно. Ты все еще пользуешься своим старым номером? 377 00:19:30,041 --> 00:19:32,750 О, твой парень здесь. «Вы заставили людей смеяться, крепкое трио». 378 00:19:32,833 --> 00:19:34,041 Ты груб с Рокки. 379 00:19:34,125 --> 00:19:36,458 Какой замечательный набор, братан. 380 00:19:36,541 --> 00:19:38,208 Вы заставили людей смеяться, отличное трио. 381 00:19:38,791 --> 00:19:40,541 Я же говорил. Скорее пять. 382 00:19:40,625 --> 00:19:43,458 - Пять? Отлично. Добираемся. - Да, пятеро. 383 00:19:43,541 --> 00:19:45,958 На следующей неделе у вас наверняка будет дюжина. 384 00:19:46,041 --> 00:19:48,291 У шерифа есть несколько убийственных шуток. 385 00:19:49,166 --> 00:19:50,958 Я Джонни Депп, чувак. 386 00:19:51,583 --> 00:19:55,166 Кстати, о моем гонораре за выступление… 387 00:19:55,250 --> 00:19:56,416 О, точно. 388 00:19:56,500 --> 00:19:58,208 - Понял. - Да, я как раз собирался это сделать. 389 00:19:58,291 --> 00:20:00,041 - Дай-ка я просто пересчитаю. - Здорово. Спасибо, братан. 390 00:20:00,125 --> 00:20:02,708 Разве ты не говорил, что я хорош в математике? 391 00:20:02,791 --> 00:20:04,791 Я покажу свои навыки. 392 00:20:05,416 --> 00:20:08,333 Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь… 393 00:20:08,416 --> 00:20:11,541 - О, бонус. - Семь плюс три, десять. 394 00:20:11,625 --> 00:20:13,375 Кажется, вот оно. Вот. 395 00:20:13,958 --> 00:20:17,208 А... Бро. У нас была сделка на 2500. 396 00:20:17,291 --> 00:20:18,708 - 2500? - Да. 2500. 397 00:20:18,791 --> 00:20:20,083 Но это для клоуна Мико. 398 00:20:20,166 --> 00:20:23,083 Не волнуйтесь. Ваша зарплата вырастет, и вы услышите больше аплодисментов. 399 00:20:23,166 --> 00:20:25,000 - А, понятно. Спасибо, братан. - Рокки… 400 00:20:25,083 --> 00:20:26,541 Это все? Вы не добавляете больше? 401 00:20:26,625 --> 00:20:28,750 Рокки, давай просто выпьем. 402 00:20:28,833 --> 00:20:30,208 - Ура. - Ура. 403 00:20:30,291 --> 00:20:31,291 Ваше здоровье. 404 00:20:32,958 --> 00:20:35,250 Да, принесите все это. 405 00:20:35,333 --> 00:20:37,916 Скорее. Пошли. 406 00:20:38,833 --> 00:20:41,875 Эй, куда ты идёшь? 407 00:20:41,958 --> 00:20:43,791 Сюда. Пошли. 408 00:20:44,375 --> 00:20:47,416 Не забудьте про мессу в шесть вечера. 409 00:20:47,500 --> 00:20:49,625 - Привет! - Диана, сделай снимок! 410 00:20:49,708 --> 00:20:50,833 - Не давай ей пить. - Вот, держи. 411 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 Спасибо! 412 00:20:52,333 --> 00:20:54,041 Оценил вас на пять звезд, 413 00:20:54,125 --> 00:20:57,125 и вот вам чаевые в 20 баксов. 414 00:20:57,958 --> 00:20:59,666 - Спасибо! - Спасибо, мэм. 415 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Ой, подождите! 416 00:21:02,625 --> 00:21:04,291 Вы можете открыть ворота? 417 00:21:04,375 --> 00:21:07,666 Я только что сделала маникюр. Какой позор. 418 00:21:07,750 --> 00:21:10,083 - Вы в любом случае получили свой совет. - Хорошо, мэм. 419 00:21:10,750 --> 00:21:12,791 Вот и всё. Спасибо. 420 00:21:13,625 --> 00:21:15,500 О, и последнее! 421 00:21:15,583 --> 00:21:18,083 Можешь помочь мне отнести их наверх? 422 00:21:18,166 --> 00:21:20,500 Ты ведь все равно здесь, так что, может, и лучше. 423 00:21:20,583 --> 00:21:21,666 Хорошо, мэм. 424 00:21:23,458 --> 00:21:26,208 Отлично. Спасибо большое. 425 00:21:26,291 --> 00:21:27,666 Ты лучший. Вперёд! 426 00:21:30,416 --> 00:21:34,000 Самое замечательное то, что после мессы будет еда. 427 00:21:34,083 --> 00:21:35,083 Это бесплатная еда. 428 00:21:35,166 --> 00:21:38,708 Передай их мне. Я не хочу, чтобы люди думали, что ты мой мужчина. 429 00:21:38,791 --> 00:21:41,208 Еще раз спасибо! 430 00:21:41,291 --> 00:21:43,250 Спасибо! 431 00:21:44,333 --> 00:21:46,541 Мне трудно скопировать эту часть. 432 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 Да, это очень сложно. 433 00:21:49,583 --> 00:21:54,000 Я так измотана! Какой день! 434 00:21:54,083 --> 00:21:56,041 Соня! Джей! 435 00:21:56,125 --> 00:21:57,875 - Привет, девочка! - Привет, привет! 436 00:21:57,958 --> 00:21:59,291 Вот чем ты занимался весь день? 437 00:22:01,541 --> 00:22:04,125 Чему учит Тажа на этот раз? 438 00:22:04,208 --> 00:22:07,250 {\an8}Как стать похожей на Кендалл за шесть-девять шагов… 439 00:22:07,333 --> 00:22:09,458 {\an8}Сомневаюсь, что это сработает. 440 00:22:09,541 --> 00:22:10,791 Сестренка, посмотри на меня. 441 00:22:11,375 --> 00:22:13,583 Вот как я буду выглядеть завтра. 442 00:22:13,666 --> 00:22:14,916 Ну, посмотрите на меня. 443 00:22:15,000 --> 00:22:16,583 Вот как я теперь буду выглядеть. 444 00:22:16,666 --> 00:22:17,875 Это новый я. 445 00:22:17,958 --> 00:22:19,958 - Такая красивая! - Тебе нравится? 446 00:22:21,750 --> 00:22:24,208 - Что это? - Это еда? Боже. 447 00:22:24,291 --> 00:22:26,958 - У меня для тебя еда на вынос! - Сестренка, это уже слишком! 448 00:22:27,041 --> 00:22:27,875 Спасибо! 449 00:22:27,958 --> 00:22:30,666 Давай поедим, Кендер Дженнерс! 450 00:22:30,750 --> 00:22:32,458 Это Кендалл! 451 00:22:32,541 --> 00:22:34,208 Кто, черт возьми, такой Кендер? 452 00:22:34,291 --> 00:22:37,208 Кстати, твой телефон звонит весь день. 453 00:22:37,291 --> 00:22:40,375 - Проверь свой телефон. Он раздражает. - Что? 454 00:22:40,458 --> 00:22:43,125 - Подожди. - Выглядит очень вкусно. 455 00:22:44,208 --> 00:22:46,625 Что! Шестьдесят девять пропущенных звонков? 456 00:22:46,708 --> 00:22:48,500 Черт, это знак, Соня! 457 00:22:48,583 --> 00:22:50,541 Давай, это материал для третьего свидания. 458 00:22:50,625 --> 00:22:53,125 Подожди. Мне нужно позвонить маме. 459 00:22:53,208 --> 00:22:55,583 Подожди, подожди, подожди! 460 00:22:59,041 --> 00:23:02,458 Привет, Диана! Как дела? 461 00:23:02,541 --> 00:23:05,416 Прости, мама! 462 00:23:05,500 --> 00:23:09,250 Слишком занят, чтобы ответить на ваши звонки. 463 00:23:09,333 --> 00:23:10,458 Как вы? 464 00:23:10,541 --> 00:23:12,666 - Одна большая газировка, одна большая картошка фри, - У нас все хорошо. 465 00:23:12,750 --> 00:23:15,333 - и маленький хот-дог, пожалуйста. - Мы беспокоимся о тебе. 466 00:23:15,416 --> 00:23:17,708 - Госпожа, просто чтобы подтвердить ваш заказ. - Вы заботитесь о себе? 467 00:23:17,791 --> 00:23:21,208 - Одна большая картошка фри, одна большая порция газировки. - Похоже, работа поглощает тебя. 468 00:23:21,291 --> 00:23:24,041 один большой хот-дог и два яйца. 469 00:23:24,125 --> 00:23:26,375 - Я сказал маленький хот-дог, тупица! - Алло? Алло? 470 00:23:26,458 --> 00:23:29,000 Мадам, вы не будете удовлетворены. Станьте крупнее. 471 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Ты меня слышишь? Алло? 472 00:23:30,666 --> 00:23:34,416 Мама, мне пора идти. Мне пора... 473 00:23:34,500 --> 00:23:35,708 - Оверринг! - Ты на работе? 474 00:23:35,791 --> 00:23:38,333 - …перевернуть верхнее кольцо. - Диана… 475 00:23:38,416 --> 00:23:40,208 - Я не хочу, чтобы меня уволили. - Диана! 476 00:23:40,291 --> 00:23:41,791 Перезвони здесь! 477 00:23:41,875 --> 00:23:44,375 Пока я не забыл, 478 00:23:44,458 --> 00:23:47,291 Кардо направляется в Манилу. 479 00:23:47,375 --> 00:23:50,083 Знаете ли вы? Вы обязательно воссоединитесь. 480 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 А? Кардо? Что он здесь будет делать? 481 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 Знаешь, мне этот мальчик нравится. 482 00:23:56,625 --> 00:23:58,375 Он мне очень нравится. 483 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 Я давно не разговаривал с Кардо. 484 00:24:01,541 --> 00:24:04,083 Итак, он предоставлен сам себе. 485 00:24:04,166 --> 00:24:05,666 Если наши пути пересекутся, то удачи. 486 00:24:05,750 --> 00:24:07,166 Это так? 487 00:24:08,125 --> 00:24:11,541 Ладно, я пойду. Береги себя, мам. 488 00:24:11,625 --> 00:24:13,666 Спокойной ночи. Я люблю тебя. 489 00:24:13,750 --> 00:24:15,916 Я отправил деньги, ожидайте их скоро. 490 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Береги себя, ладно? 491 00:24:17,750 --> 00:24:19,291 Ладно, пока! 492 00:24:20,333 --> 00:24:21,250 Привет! 493 00:24:22,541 --> 00:24:24,166 Полный бред! 494 00:24:24,250 --> 00:24:25,083 Что бы ни. 495 00:24:25,166 --> 00:24:27,875 Девочка, будь снисходительна к Кардо. 496 00:24:27,958 --> 00:24:30,541 Вы могли бы хотя бы спросить, как у него дела. 497 00:24:30,625 --> 00:24:33,625 Диана, не беспокойся. В этом нет смысла. 498 00:24:33,708 --> 00:24:35,750 Он в любом случае бесполезен. 499 00:24:35,833 --> 00:24:37,500 Он не бесполезен. 500 00:24:37,583 --> 00:24:39,500 Тогда я его действительно любила. 501 00:24:47,958 --> 00:24:49,000 Кардо. 502 00:24:59,458 --> 00:25:00,750 Кардо! 503 00:25:00,833 --> 00:25:01,666 Мама! 504 00:25:03,583 --> 00:25:04,666 Ты поел? 505 00:25:04,750 --> 00:25:06,750 Я пропущу еду. Я могу обосраться в дороге. 506 00:25:06,833 --> 00:25:09,250 - Смешно! - Что теперь? 507 00:25:10,333 --> 00:25:11,625 Хм? 508 00:25:11,708 --> 00:25:15,625 - То есть ты предпочитаешь упасть в обморок от голода? - Я и сам справлюсь. 509 00:25:15,708 --> 00:25:16,916 Ну давай же! 510 00:25:17,000 --> 00:25:19,875 - Сначала перекуси! - Не волнуйся слишком сильно. 511 00:25:26,208 --> 00:25:27,166 Мама. 512 00:25:34,750 --> 00:25:39,208 После собеседования отправляйтесь прямиком в дом вашего кузена Роэля. 513 00:25:39,291 --> 00:25:42,541 Потом… Потом… 514 00:25:42,625 --> 00:25:45,291 Давай, мам. 515 00:25:45,791 --> 00:25:48,250 Как будто я уезжаю из страны. 516 00:25:48,333 --> 00:25:51,625 Я просто еду в Манилу. Не то чтобы вы меня больше не увидите. 517 00:25:51,708 --> 00:25:54,791 Не трогай меня. Я сейчас расчувствуюсь. 518 00:25:54,875 --> 00:25:56,083 Мама. 519 00:25:59,500 --> 00:26:03,416 Помните день, когда вам сделали обрезание? 520 00:26:04,958 --> 00:26:08,916 Ты побежал ко мне, боясь, что твой член не вырастет. 521 00:26:09,000 --> 00:26:11,916 - Вот и снова. - Осторожно! 522 00:26:12,000 --> 00:26:14,708 Разве вы не обещали больше не поднимать эту тему? 523 00:26:16,500 --> 00:26:18,083 Подожди. 524 00:26:18,666 --> 00:26:21,791 Вот вам дополнительные деньги на поездку. 525 00:26:22,416 --> 00:26:24,250 А вы говорили с Дианой? 526 00:26:24,333 --> 00:26:26,250 Это слишком много. 527 00:26:26,333 --> 00:26:28,291 Вы можете использовать это и в домашних условиях. 528 00:26:28,375 --> 00:26:30,375 Купите себе новую одежду. 529 00:26:30,458 --> 00:26:34,875 Видишь, раньше в этот разрыв помещалось два пальца. Теперь я могу вместить три! 530 00:26:34,958 --> 00:26:36,208 Сын. 531 00:26:36,291 --> 00:26:40,125 Вот вам небольшой подарок. 532 00:26:40,208 --> 00:26:43,000 Джем Ллойд не напрасно пожертвовал своей жизнью. 533 00:26:44,000 --> 00:26:46,250 Джем… Мой Джем Ллойд? 534 00:27:01,500 --> 00:27:03,791 Неудивительно, что он больше не отвечает. 535 00:27:03,875 --> 00:27:06,208 Не беспокойтесь о своей свинье. 536 00:27:06,291 --> 00:27:08,000 Он уже на небесах. 537 00:27:08,083 --> 00:27:11,750 Просто сосредоточься на своей работе и Дайане. 538 00:27:11,833 --> 00:27:13,916 Я очень надеюсь, что мы сможем снова быть вместе. 539 00:27:14,000 --> 00:27:15,666 Я в этом почти уверен. 540 00:27:15,750 --> 00:27:19,666 Как только она увидит вас в большом офисе в Маниле, 541 00:27:19,750 --> 00:27:22,666 она обязательно прибежит к вам обратно. 542 00:27:25,000 --> 00:27:26,458 Кстати, 543 00:27:27,166 --> 00:27:31,291 на случай, если вы столкнетесь с Сэмми Эстебаном, 544 00:27:31,375 --> 00:27:35,958 можете ли вы заставить его подписать этот календарь? 545 00:27:36,041 --> 00:27:37,791 Он больше не будет играть, понимаешь? 546 00:27:37,875 --> 00:27:39,875 Теперь он политик! 547 00:27:39,958 --> 00:27:43,583 Сомневаюсь, что когда-нибудь встречу его. Манила — это огромные джунгли. 548 00:27:47,458 --> 00:27:52,166 Я носила тебя девять месяцев. 549 00:27:52,250 --> 00:27:55,916 и отчетливо помню одну дождливую ночь… 550 00:27:56,000 --> 00:27:57,166 Хорошо, я возьму это. 551 00:27:57,250 --> 00:27:58,708 Я сделаю это, хорошо? 552 00:28:01,875 --> 00:28:03,541 Вы действительно благословение! 553 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 - Ты слишком драматизируешь. - Обними меня. 554 00:28:06,333 --> 00:28:08,125 Как будто тебя показывают по телевизору. 555 00:28:08,208 --> 00:28:09,916 Вот в чем проблема. 556 00:28:10,000 --> 00:28:12,625 Все просто раздуто до невероятных размеров. 557 00:28:13,166 --> 00:28:15,750 Не говори соседям, что я уезжаю. 558 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Они могут сделать что-то безумное. 559 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Я пойду с тобой! 560 00:28:33,708 --> 00:28:36,000 - Все, идите домой! - Вам не обязательно! 561 00:28:36,083 --> 00:28:37,875 Последний взгляд. 562 00:28:37,958 --> 00:28:40,375 Тётя Бэби. 563 00:28:40,458 --> 00:28:43,083 - Извините, тут очередь. - Заткнись, Джиджи! 564 00:28:43,166 --> 00:28:45,375 Не оставляй меня, сынок. 565 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 - Подожди, сынок. - Мама, мне пора идти. 566 00:28:47,708 --> 00:28:49,125 Минуту, пожалуйста. 567 00:28:49,208 --> 00:28:50,458 Мама! 568 00:29:05,791 --> 00:29:10,166 В моей работе трудности являются частью повседневной жизни. 569 00:29:10,666 --> 00:29:12,625 Определяет ли это меня? Нет. 570 00:29:12,708 --> 00:29:13,750 Это то, что я с этим делаю. 571 00:29:13,833 --> 00:29:15,458 Меня это не ограничивает. 572 00:29:15,541 --> 00:29:17,666 - Я бросаю вызов своим ограничениям. - Ограничениям. 573 00:29:17,750 --> 00:29:20,125 Я осмеливаюсь принять эти вызовы. 574 00:29:20,208 --> 00:29:23,291 Вот почему я раскрываю весь свой нетронутый потенциал. 575 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Незапятнанный потенциал. 576 00:29:24,458 --> 00:29:26,083 Я не хочу быть посредственностью. 577 00:29:27,083 --> 00:29:31,791 Я должен достичь… безупречной… великолепия. 578 00:29:31,875 --> 00:29:33,416 Потрясающе. 579 00:29:33,500 --> 00:29:35,791 Великолепие — это беспроводная связь. 580 00:29:37,791 --> 00:29:40,083 Люди все еще доверяют этому клоуну? 581 00:29:41,333 --> 00:29:43,750 Типичный предвыборный трюк. 582 00:29:44,500 --> 00:29:45,333 Ранняя, мать ее, кампания. 583 00:29:45,416 --> 00:29:47,333 Знаете что? Я не удивлен. 584 00:29:47,416 --> 00:29:50,375 Но к счастью, у меня есть новая информация о нем, 585 00:29:50,458 --> 00:29:53,250 предоставлено одной из его многочисленных тайных любовниц. 586 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 Диана. 587 00:29:57,000 --> 00:29:59,166 Да, это правда, но… 588 00:29:59,250 --> 00:30:00,708 Обещаю, что не назову ее имени. 589 00:30:00,791 --> 00:30:01,875 Так… 590 00:30:01,958 --> 00:30:06,458 К тому же, они и не заподозрят, что это она, учитывая его многочисленные связи. 591 00:30:07,041 --> 00:30:08,625 Важно то, что… 592 00:30:09,500 --> 00:30:10,708 у нас есть доказательства. 593 00:30:11,708 --> 00:30:13,166 - Хорошо? - Верно. 594 00:30:14,666 --> 00:30:16,750 Хорошо, нам нужно разработать стратегию. 595 00:30:17,500 --> 00:30:20,750 Но сначала, учитывая, что он организовал отключение СМИ 596 00:30:20,833 --> 00:30:22,500 после скандала с его ноутбуком в начале этого года… 597 00:30:23,333 --> 00:30:25,000 Диана… 598 00:30:25,083 --> 00:30:27,000 Говорят, он появится на вокзале, 599 00:30:27,083 --> 00:30:31,625 рекламируя себя как обычного человека, типа: «Ты ездишь на поезде? Я тоже!» 600 00:30:31,708 --> 00:30:33,833 Этот план довольно рискованный. 601 00:30:33,916 --> 00:30:37,041 Мы на самом деле не знаем, к каким последствиям приведет его безопасность там. 602 00:30:37,125 --> 00:30:39,500 - Верно? - Это правда. 603 00:30:40,208 --> 00:30:43,833 Ребята. Ладно... Я знаю, знаю. 604 00:30:44,791 --> 00:30:46,333 Мы должны занять позицию. 605 00:30:47,875 --> 00:30:50,375 Если не мы, то кто? 606 00:30:50,458 --> 00:30:51,375 Хм? 607 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 Кроме того, мы все знаем, что это правильное решение. 608 00:30:54,625 --> 00:30:56,791 - Да! Верно. - Хорошо, хорошо. 609 00:30:56,875 --> 00:30:57,708 Спасибо, ребята. 610 00:30:57,791 --> 00:30:58,833 Спасибо! 611 00:30:58,916 --> 00:31:00,166 - Извините, встреча заняла так много времени. - Спасибо. 612 00:31:00,250 --> 00:31:01,458 Спасибо, ребята! 613 00:31:01,541 --> 00:31:03,291 - Давайте сделаем это. - Хорошо! 614 00:31:03,375 --> 00:31:05,041 Еще раз спасибо! 615 00:31:10,333 --> 00:31:12,541 А вы? 616 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 У меня есть сюрприз. 617 00:31:18,250 --> 00:31:19,291 Смотреть. 618 00:31:21,541 --> 00:31:25,000 Слушай, братан, я в порядке. Я теперь трезвый. Нет, спасибо. 619 00:31:26,750 --> 00:31:29,708 Правильно. Ты чист уже два года. 620 00:31:30,416 --> 00:31:31,583 Поздравляю. 621 00:31:31,666 --> 00:31:36,083 Как насчет того, чтобы… закурить один косяк, чтобы отпраздновать это? 622 00:31:37,625 --> 00:31:39,166 Я не могу. 623 00:31:40,166 --> 00:31:42,500 Спасибо, но я держусь. 624 00:31:42,583 --> 00:31:44,041 Ладно, ладно. 625 00:31:50,416 --> 00:31:53,083 Эй, пора идти. 626 00:31:54,333 --> 00:31:55,791 Прямо сейчас? 627 00:31:55,875 --> 00:31:58,000 Давай закончим эту четверть, братан. 628 00:31:59,125 --> 00:32:00,416 Четверть? 629 00:32:02,083 --> 00:32:03,375 Это чертовски круто. 630 00:32:04,291 --> 00:32:05,916 Ты получил это от своего кузена? 631 00:32:07,291 --> 00:32:09,291 Да, братан. Импортировано из Шри-Ланки. 632 00:32:09,375 --> 00:32:10,708 Шри-Ланка. 633 00:32:12,458 --> 00:32:13,833 Вот дерьмо. 634 00:32:13,916 --> 00:32:15,791 - Ну вот... - Вот дерьмо! 635 00:32:15,875 --> 00:32:17,666 - Пошли! Бросай трехочковый! - Пожалуйста! 636 00:32:17,750 --> 00:32:19,125 - Пошли. Пошли! - На троих! 637 00:32:19,208 --> 00:32:22,416 - Да! Я, блядь, так и знал! - О да! 638 00:32:22,500 --> 00:32:23,791 Да, черт возьми! 639 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 Ого... Что за фигня? 640 00:32:33,000 --> 00:32:34,166 Что только что произошло? 641 00:32:34,791 --> 00:32:37,125 Разве Эррера не забил трехочковый? 642 00:32:37,208 --> 00:32:40,125 Не это, другое. 643 00:32:40,208 --> 00:32:43,125 О, а когда я засунул свой язык тебе в рот? 644 00:32:43,208 --> 00:32:45,500 Да, этот. Что за х... 645 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 Это ничего. 646 00:32:49,583 --> 00:32:51,500 Мы просто слишком увлеклись игрой. 647 00:32:51,583 --> 00:32:55,000 - Точно, баскетбольные штучки. - Да... Да. 648 00:32:56,250 --> 00:32:59,208 - Ты так думаешь? - Ни в коем случае. 649 00:32:59,291 --> 00:33:00,541 Черт, мы что, геи? 650 00:33:00,625 --> 00:33:03,500 Нет, придурок. Мы не такие. 651 00:33:04,875 --> 00:33:05,916 Тебе понравилось? 652 00:33:06,958 --> 00:33:07,875 Черт возьми, нет! 653 00:33:09,750 --> 00:33:11,000 Немного. 654 00:33:11,791 --> 00:33:12,791 Немного? 655 00:33:13,875 --> 00:33:15,041 Черт, мы геи. 656 00:33:15,125 --> 00:33:17,708 Мы не геи, я вам говорю. 657 00:33:19,250 --> 00:33:20,458 Совсем немного? 658 00:33:20,541 --> 00:33:22,708 Совсем немного. 659 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Братан, это травка. 660 00:33:25,125 --> 00:33:27,041 - Конечно, это травка. - Побочные эффекты травки. 661 00:33:27,125 --> 00:33:28,500 Дерьмо, дерьмо, дерьмо! 662 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 - Черт! - Да! 663 00:33:31,041 --> 00:33:32,041 Черт возьми, игра! 664 00:33:32,125 --> 00:33:34,375 Я же говорил, что он, блядь, лучший. 665 00:33:34,458 --> 00:33:37,250 Эррера может все. Чертов зверь. 666 00:33:45,750 --> 00:33:47,291 Возможно, мы геи. 667 00:33:52,208 --> 00:33:54,166 Нет. Ни в коем случае. 668 00:33:54,250 --> 00:33:56,666 - Да, мы. - Нет, мы не! 669 00:33:57,708 --> 00:33:59,375 Просто подумайте об этом вот так. 670 00:34:00,500 --> 00:34:02,875 Двое парней смотрят баскетбольный матч, 671 00:34:02,958 --> 00:34:06,166 пили пиво, напивались, тогда да! 672 00:34:06,250 --> 00:34:08,375 Целуюсь с корешем. 673 00:34:09,083 --> 00:34:10,666 Это нормально. 674 00:34:10,750 --> 00:34:11,791 Земной. 675 00:34:13,291 --> 00:34:14,458 Это как-то по-гейски. 676 00:34:14,541 --> 00:34:15,833 Чувак, ты явно гей. 677 00:34:15,916 --> 00:34:18,541 - Что происходит? - Черт, я не знаю. 678 00:34:19,500 --> 00:34:21,041 Я чувствую, что… 679 00:34:21,125 --> 00:34:22,625 Нет! Никаких чувств! 680 00:34:22,708 --> 00:34:24,875 Мы не геи. 681 00:34:25,375 --> 00:34:26,250 Это всего лишь травка. 682 00:34:26,333 --> 00:34:29,916 Именно поэтому я больше не употребляю наркотики. 683 00:34:31,958 --> 00:34:35,916 Да, ты чист уже два года. Твёрдо. 684 00:34:36,000 --> 00:34:37,208 - Спасибо. - Поздравляю, братан. 685 00:34:53,625 --> 00:34:55,583 О, вот оно! 686 00:34:55,666 --> 00:34:56,500 Мы искали это… 687 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Я не знал, что вы здесь, ребята. 688 00:34:59,875 --> 00:35:02,166 - Привет, пап! - Привет! 689 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 Что ты здесь делаешь? 690 00:35:04,916 --> 00:35:06,000 Это ведь всё ещё моя квартира, верно? 691 00:35:07,750 --> 00:35:09,125 - Точно! Да. - Да. 692 00:35:09,708 --> 00:35:10,958 Ужин сегодня вечером. 693 00:35:11,041 --> 00:35:13,333 Я познакомлю вас с конгрессменом Лазаро. 694 00:35:13,416 --> 00:35:14,541 - Он может тебе помочь... - Папа! 695 00:35:14,625 --> 00:35:17,416 Сегодня вечером у меня ужин с Тажей. 696 00:35:18,000 --> 00:35:19,083 Кто это? 697 00:35:20,833 --> 00:35:22,875 Папа. Моя девушка. 698 00:35:22,958 --> 00:35:25,416 Ладно. Оставлю вас, ребята, с вашими мужскими вещами. 699 00:35:25,500 --> 00:35:26,958 - Я просто воспользуюсь туалетом. - Вообще-то, пап... 700 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Мы пойдем дальше. У нас есть… вещи. 701 00:35:29,750 --> 00:35:31,625 Рад был вас видеть, как всегда! 702 00:35:31,708 --> 00:35:33,291 Ладно, увидимся позже, ребята. 703 00:35:33,375 --> 00:35:34,750 Да, увидимся позже. 704 00:35:41,500 --> 00:35:43,875 - Да. Давайте... - Моя сумка. 705 00:35:49,750 --> 00:35:51,250 О, лифт там. 706 00:36:09,166 --> 00:36:12,291 Привет, Тажа. Что случилось? 707 00:36:13,166 --> 00:36:14,875 Да, мы все еще в деле. 708 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 Шесть вечера? 709 00:36:20,333 --> 00:36:21,250 Хорошо. 710 00:36:22,375 --> 00:36:25,083 Да, я приехал из квартиры отца. 711 00:36:27,416 --> 00:36:29,916 Ладно, люблю тебя. 712 00:36:30,000 --> 00:36:30,875 Пока. 713 00:36:54,916 --> 00:36:57,958 Подождите... Внутри нет кур. 714 00:36:58,041 --> 00:37:00,875 - Ты имеешь в виду вот это? - Оставь это здесь. 715 00:37:00,958 --> 00:37:03,583 Не могу оставить здесь друга. 716 00:37:03,666 --> 00:37:05,708 Это Ян Хенерасион. Он безвреден. 717 00:37:07,333 --> 00:37:09,708 Мне все равно, насколько вы близки. 718 00:37:09,791 --> 00:37:11,333 Курам вход воспрещен. 719 00:37:11,416 --> 00:37:12,625 Сэр, позвольте мне объяснить. 720 00:37:12,708 --> 00:37:16,166 Я приехал сюда, чтобы навестить свою девочку Диану. 721 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 Может быть, вы знаете Диану? 722 00:37:18,333 --> 00:37:19,666 - Кто? - Моя девушка. 723 00:37:19,750 --> 00:37:20,666 Она моя дорогая! 724 00:37:23,458 --> 00:37:24,875 Красиво, правда? 725 00:37:24,958 --> 00:37:25,791 Она встречалась с тобой? 726 00:37:25,875 --> 00:37:27,333 Конечно, она моя девушка! 727 00:37:27,416 --> 00:37:29,416 А этот цыпленок — наш малыш. 728 00:37:30,041 --> 00:37:32,000 Вы впечатлены, да? 729 00:37:34,208 --> 00:37:35,708 Извините, я ее не знаю. 730 00:37:35,791 --> 00:37:38,666 К тому же… Твоя курица пропала. 731 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 Ян! 732 00:37:43,958 --> 00:37:45,125 Ян! 733 00:37:46,916 --> 00:37:48,333 Вы видели, куда он пошел? 734 00:37:48,416 --> 00:37:49,625 Как я мог? 735 00:37:49,708 --> 00:37:53,166 Ты сунул мне эту фотографию в лицо! 736 00:37:53,708 --> 00:37:54,750 Может быть, он поднялся наверх? 737 00:37:54,833 --> 00:37:56,583 Тогда ищите его. Это зависит от вас. Идите! 738 00:37:56,666 --> 00:37:57,791 - Я пойду. - Хорошо. 739 00:37:57,875 --> 00:37:58,916 Ян! 740 00:38:01,166 --> 00:38:02,250 Следующий! 741 00:38:06,291 --> 00:38:07,833 Ты вернешься ко мне? 742 00:38:14,041 --> 00:38:17,541 Может быть, когда я… закончу школу. 743 00:38:17,625 --> 00:38:19,875 Может быть, когда я разбогатею. 744 00:38:19,958 --> 00:38:20,958 Может быть это, может быть то. 745 00:38:21,041 --> 00:38:22,416 Разве мы не расстались? 746 00:38:22,500 --> 00:38:24,375 Все еще не могу в это поверить. 747 00:38:26,750 --> 00:38:28,666 Моя мечта — стать главным героем. 748 00:38:29,375 --> 00:38:31,375 Быть героем для своей семьи. 749 00:38:32,125 --> 00:38:34,041 Я могу продать всех своих кур и свиней. 750 00:38:34,125 --> 00:38:37,375 Таким образом, у нас будет своя хижина. 751 00:38:37,458 --> 00:38:39,250 Мы построим его там. 752 00:38:39,333 --> 00:38:41,416 И с трехколесным велосипедом тоже. 753 00:38:41,500 --> 00:38:44,958 И высокоскоростной интернет. 754 00:38:45,041 --> 00:38:47,625 Это не имеет никакого отношения к тому, чтобы я стал героем. 755 00:38:48,958 --> 00:38:51,708 Пообещай, что больше так не сделаешь, ладно? 756 00:38:52,333 --> 00:38:53,500 Что делать? 757 00:38:53,583 --> 00:38:56,333 Что вы планируете продать Яна Хенерасиона! 758 00:38:56,416 --> 00:38:59,333 Какой же ты мудак! Я тебя никогда не прощу. 759 00:38:59,416 --> 00:39:03,166 Если с ним что-нибудь случится! Ты ёбаный кусок дерьма! 760 00:39:04,791 --> 00:39:05,625 - Чертополох! - Сэр! 761 00:39:05,708 --> 00:39:07,291 - Хватит мечтать! - Да, сэр. 762 00:39:08,625 --> 00:39:11,291 Расслабьтесь… Сосредоточьтесь на общей картине. 763 00:39:11,375 --> 00:39:14,958 Наш ежемесячный отчет о продажах уже на подходе. 764 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 Помнить? 765 00:39:17,833 --> 00:39:20,708 Я знаю, Кардо, 766 00:39:20,791 --> 00:39:22,708 добро пожаловать в «Punch Kick»! 767 00:39:22,791 --> 00:39:24,458 Ударь! Пинок! 768 00:39:24,541 --> 00:39:26,083 - Правда? - Да, добро пожаловать. 769 00:39:26,166 --> 00:39:29,000 - Ты сегодня лучший претендент. - Номер один, парень! 770 00:39:29,083 --> 00:39:30,625 - Поздравляю! - Номер один! 771 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 - Спасибо! - Номер один! 772 00:39:32,541 --> 00:39:34,125 Не забегайте вперед. 773 00:39:34,208 --> 00:39:37,125 Вы уверены, что сможете управлять этими счетами? Каждый день имеет значение! 774 00:39:37,208 --> 00:39:39,000 - Я тебе говорю! Какие шоу ты можешь сделать? - Каждый день имеет значение. 775 00:39:39,083 --> 00:39:40,875 Как вы можете видеть в моем резюме, 776 00:39:40,958 --> 00:39:43,000 Я работал менеджером школьных проектов и… 777 00:39:43,083 --> 00:39:45,833 Он настоящий? 778 00:39:45,916 --> 00:39:48,000 Здесь сказано, что ты управлял свинарником, Кардо. 779 00:39:48,083 --> 00:39:49,791 - Грязь! - Ты нас разыгрываешь? 780 00:39:49,875 --> 00:39:53,333 Это наш семейный бизнес на родине. 781 00:39:53,416 --> 00:39:57,666 Хорошо. Тейшаун, убедись, что он находится под нашим строгим наблюдением. 782 00:40:00,666 --> 00:40:02,083 Отчет о продажах. 783 00:40:02,166 --> 00:40:03,083 Ладно, ладно! 784 00:40:03,166 --> 00:40:05,625 Это правда? Три года танцевального опыта? 785 00:40:05,708 --> 00:40:07,416 - Танцы? Три года? - Да, сэр. 786 00:40:07,500 --> 00:40:08,333 В маркетинге? 787 00:40:08,416 --> 00:40:10,666 Я их постоянный клиент на танцевальных мероприятиях. 788 00:40:10,750 --> 00:40:14,625 То есть ты хочешь сказать, что сможешь организовать нашу рождественскую вечеринку? 789 00:40:14,708 --> 00:40:16,583 - Нравятся эти вирусные танцевальные видео? - Конечно! 790 00:40:16,666 --> 00:40:18,166 - Хорошо, не забывайте об этом. - Конечно, сэры! 791 00:40:18,250 --> 00:40:19,750 - Это высшая лига, парень! - Да, сэр! 792 00:40:19,833 --> 00:40:21,583 Это высшая лига, парень! 793 00:40:21,666 --> 00:40:23,416 Это высшая лига, парень! 794 00:40:23,500 --> 00:40:26,583 Это высшая лига, парень! Ух ты! Это высшая лига, парень! 795 00:40:26,666 --> 00:40:29,125 Перестань меня беспокоить, Дороти. 796 00:40:29,208 --> 00:40:32,291 Перестань меня беспокоить, Дороти. 797 00:40:32,875 --> 00:40:36,166 Что с ножом? Ты меня пугаешь, Дороти. 798 00:40:36,250 --> 00:40:38,750 Что с ножом? Ты меня пугаешь, Дороти. 799 00:40:38,833 --> 00:40:41,750 Извините, ребята. Пять минут перерыва, ладно? 800 00:40:45,333 --> 00:40:46,416 Привет, Дороти... 801 00:40:46,500 --> 00:40:48,000 Извините. Кто это? 802 00:40:49,208 --> 00:40:50,833 Да, это Оспрет Мендес. 803 00:41:15,083 --> 00:41:16,375 Что с тобой? 804 00:41:16,458 --> 00:41:17,833 Ничего особенного. 805 00:41:19,750 --> 00:41:22,166 Давно тебя не видел. Что нового? 806 00:41:23,083 --> 00:41:25,375 Ничего нового. Я просто скучаю по тебе. 807 00:41:26,916 --> 00:41:28,708 У вас есть планы на следующую неделю? 808 00:41:28,791 --> 00:41:32,083 На следующей неделе… я буду здесь для участия в нашей программе питания. 809 00:41:32,166 --> 00:41:34,208 Почему бы вам не присоединиться к нам? Приходите! 810 00:41:34,291 --> 00:41:37,375 Нет, спасибо. Мне нужно посещать свою собственную программу питания. 811 00:41:37,458 --> 00:41:38,833 К тому же, я просто веду светскую беседу. 812 00:41:38,916 --> 00:41:40,333 Мне все равно, что ты делаешь. 813 00:41:41,291 --> 00:41:43,708 Ты всегда в моих молитвах. 814 00:41:45,083 --> 00:41:47,833 Диего, ты позволишь мне закончить? 815 00:41:47,916 --> 00:41:49,375 И здесь нет осуждения. 816 00:41:49,458 --> 00:41:50,708 Только Господь может нас услышать. 817 00:41:50,791 --> 00:41:51,791 Диего, я беременна. 818 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 Что! 819 00:41:52,958 --> 00:41:54,833 Ты серьезно? Удачи-- 820 00:41:54,916 --> 00:41:56,875 Извините. Извините. 821 00:41:58,250 --> 00:42:00,125 Пора. Поздравляю! 822 00:42:00,208 --> 00:42:02,791 Я, наверное, не оставлю его себе. 823 00:42:02,875 --> 00:42:05,541 Что? Зачем тебе вообще... 824 00:42:07,291 --> 00:42:09,125 Богу еще есть что вам сказать. 825 00:42:12,791 --> 00:42:16,458 - Ты с ума сошёл? - Нет. Я знаю, что для меня хорошо. 826 00:42:16,541 --> 00:42:18,250 Жизнь и так трудна, Диего. 827 00:42:18,333 --> 00:42:21,000 Отец! Когда мы в церкви, ты обращаешься ко мне «отец». 828 00:42:21,083 --> 00:42:22,750 Ерунда. Я старше тебя. 829 00:42:22,833 --> 00:42:24,708 - Ты говоришь чушь. - Это ты. Ты! 830 00:42:24,791 --> 00:42:25,833 Нет, ты! Ты... 831 00:42:28,291 --> 00:42:29,458 Дженни… 832 00:42:30,583 --> 00:42:31,625 Это благословение. 833 00:42:31,708 --> 00:42:34,750 Дарить жизнь миру — это дар. 834 00:42:34,833 --> 00:42:36,375 - Диего… - Отец! 835 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 Отец, я не могу позволить себе быть беременной. 836 00:42:41,375 --> 00:42:43,250 Я только что устроился на новую работу. 837 00:42:43,333 --> 00:42:44,875 Кроме того, я не знаю, если... 838 00:42:44,958 --> 00:42:49,583 Не могли бы вы обдумать это, прежде чем принять решение? 839 00:42:55,166 --> 00:42:56,750 Это очень вкусно. Никогда такого не пробовал. 840 00:42:57,458 --> 00:42:59,875 Я же говорил. Лучше всего с помидорами и луком. 841 00:42:59,958 --> 00:43:01,166 Лук сейчас просто дорогой. 842 00:43:01,250 --> 00:43:03,000 Все произошло так быстро. 843 00:43:03,083 --> 00:43:04,750 Он заставил меня смеяться. Следующее, что я помню, 844 00:43:04,833 --> 00:43:06,583 - я был без одежды... - Бла-бла-бла! 845 00:43:06,666 --> 00:43:09,000 - Мы сделали это в кузове его фургона! - Пощади меня, Дженни! 846 00:43:09,875 --> 00:43:11,833 - Что? - Вам нужно решить вместе. 847 00:43:11,916 --> 00:43:13,500 Мое тело, мой выбор. 848 00:43:13,583 --> 00:43:16,708 Твоя и его. Ты не сама зачала этого ребенка. 849 00:43:16,791 --> 00:43:20,875 Отец, я хочу сказать, что я сам по себе. 850 00:43:20,958 --> 00:43:23,000 Я не справлюсь с этим в одиночку. 851 00:43:23,583 --> 00:43:27,208 - Найди путь. Имей веру. - "Найди путь. Имей веру". 852 00:43:27,291 --> 00:43:29,833 - Что за бормотание, а? - Я с тобой закончил. 853 00:43:34,791 --> 00:43:36,125 Конечно, уходите. 854 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Ну вот. 855 00:43:55,916 --> 00:43:57,375 На что вы смотрите? 856 00:43:57,458 --> 00:43:59,750 Я ем за двоих. Не судите строго. 857 00:43:59,833 --> 00:44:02,416 Я так и знал! Продолжай. 858 00:44:02,500 --> 00:44:06,208 Ешьте и будьте здоровы. На каком этапе вы находитесь? 859 00:44:06,291 --> 00:44:07,500 Девять недель. 860 00:44:07,583 --> 00:44:09,958 Тогда ешьте еще. У нас тут есть свиная кровяная похлебка! 861 00:44:10,041 --> 00:44:12,583 - Конечно, дай мне немного. - Дай ей свиную тушёную кровь. 862 00:44:12,666 --> 00:44:16,541 - Хорошо. - Я думаю, у вас будет мальчик. 863 00:44:16,625 --> 00:44:18,458 У тебя такой большой аппетит. 864 00:44:18,541 --> 00:44:19,750 Это так? 865 00:44:19,833 --> 00:44:22,916 Да! У меня так было с четвертым. 866 00:44:23,000 --> 00:44:25,333 Обязательно избегайте резких движений. 867 00:44:25,416 --> 00:44:28,250 Это уже было причиной моего выкидыша. 868 00:44:28,333 --> 00:44:30,291 Так что успокойтесь. 869 00:44:30,375 --> 00:44:32,875 На вашем этапе ребенок может потерять хватку. 870 00:44:32,958 --> 00:44:35,000 Она знает, что говорит. 871 00:44:35,083 --> 00:44:36,500 Она сделала это семь раз! 872 00:44:36,583 --> 00:44:40,125 Ты заставляешь меня звучать как свинья! 873 00:45:31,416 --> 00:45:32,291 Будь спокоен. 874 00:45:33,208 --> 00:45:37,166 Очевидно. Детка, у меня будут проблемы, если тренер узнает. 875 00:45:37,250 --> 00:45:39,708 Ничего страшного. Я спросил разрешения у администратора. 876 00:45:39,791 --> 00:45:43,166 Это только для конкурса «Прыгни в бассейн в своей школе». 877 00:45:43,250 --> 00:45:44,666 Только для прямой трансляции. 878 00:45:44,750 --> 00:45:46,416 Мы можем остаться здесь до 22:00. 879 00:45:46,500 --> 00:45:50,375 Я тишина для прямой трансляции. У нас 2 тысячи просмотров. 880 00:45:50,458 --> 00:45:53,125 Привет! Привет! Это Чад. 881 00:45:53,208 --> 00:45:54,291 Привет, 2k зрители! 882 00:45:55,708 --> 00:45:56,750 Дакс? 883 00:45:57,916 --> 00:45:59,125 Что ты здесь делаешь? 884 00:45:59,750 --> 00:46:01,250 На самом деле я пригласил Дакса 885 00:46:01,333 --> 00:46:04,041 потому что мои последователи просили его. 886 00:46:04,833 --> 00:46:07,083 - Ребята, вот! - Эй! 887 00:46:07,166 --> 00:46:08,750 Я же говорил, что он будет здесь. 888 00:46:08,833 --> 00:46:13,291 И, кстати, он свободен и готов к общению! 889 00:46:13,375 --> 00:46:15,625 - Передайте привет моим подписчикам! - Привет, как дела? 890 00:46:15,708 --> 00:46:16,625 Хорошо. 891 00:46:21,291 --> 00:46:24,541 Боже мой! Ребята, вам стоит туда зайти! 892 00:46:26,875 --> 00:46:27,875 - Я не знаю. - Ты...? 893 00:46:27,958 --> 00:46:30,416 Боже, спасибо вам огромное, ребята. 894 00:46:30,500 --> 00:46:33,666 Я не ожидал, что это продлится два часа. 895 00:46:35,125 --> 00:46:38,416 Впечатляет, Дакс. Ты любимчик фанатов. 896 00:46:39,875 --> 00:46:43,166 Да. Мой телефон вибрирует без остановки. 897 00:46:44,250 --> 00:46:45,333 Детка. 898 00:46:45,958 --> 00:46:50,083 Мы знаем, что вы очень популярны в социальных сетях. 899 00:46:50,708 --> 00:46:53,625 Мне было интересно, если… 900 00:46:53,708 --> 00:46:56,833 Может быть, вы сможете высказать свое мнение в поддержку нашего дела, протестуют студенты. 901 00:46:56,916 --> 00:46:58,375 Я имею в виду, без обид. 902 00:46:58,458 --> 00:47:02,333 Вы знаете, что мне нравится писать о чем-то более забавном. 903 00:47:02,416 --> 00:47:03,291 Верно? 904 00:47:04,416 --> 00:47:06,916 Ну ладно, Дакс, 905 00:47:07,000 --> 00:47:10,375 как ты относишься к тому, что мои зрители сходят по тебе с ума? 906 00:47:12,291 --> 00:47:15,541 Никогда не знаешь. Может, там и найдешь совпадение. 907 00:47:15,625 --> 00:47:18,541 Честно говоря, я не понимаю. 908 00:47:18,625 --> 00:47:21,250 Во-первых, ты симпатичный. 909 00:47:21,333 --> 00:47:24,875 Тебе никто здесь в школе не нравится, или... 910 00:47:26,583 --> 00:47:28,416 Нет. Нет, нет. 911 00:47:28,500 --> 00:47:31,833 Предоставьте это мне. Я знаю много девушек. 912 00:47:31,916 --> 00:47:33,375 Я уверен, они вам понравятся. 913 00:47:34,041 --> 00:47:35,875 Ты сейчас с кем-нибудь встречаешься? 914 00:47:35,958 --> 00:47:37,791 Сейчас нет. Нет. 915 00:47:38,416 --> 00:47:39,250 У меня никого нет. 916 00:47:39,333 --> 00:47:40,958 Знаешь что? Всё в порядке. 917 00:47:41,041 --> 00:47:44,333 Может быть, ты находишься где-то посередине 918 00:47:44,416 --> 00:47:46,833 или принятие решения. 919 00:47:46,916 --> 00:47:49,833 Или, может быть, ваши стандарты слишком высоки. 920 00:47:49,916 --> 00:47:52,125 А какой тип у твоего друга? 921 00:47:52,208 --> 00:47:53,958 Может быть, мы сможем найти для него кого-нибудь. 922 00:48:11,458 --> 00:48:13,500 Вот почему я здесь, в Маниле. 923 00:48:14,500 --> 00:48:18,833 Значит, вы сюда приехали только из-за Дианы? 924 00:48:18,916 --> 00:48:21,833 Да, и работать в управленческом офисе. 925 00:48:21,916 --> 00:48:26,083 Но тебе не нравится менеджмент. Тебе больше нравятся танцы, да? 926 00:48:26,166 --> 00:48:29,125 Диана предпочитает, чтобы я работала в сфере управления. 927 00:48:29,208 --> 00:48:31,833 Она говорит, что танцы — это не настоящая работа. 928 00:48:33,083 --> 00:48:36,041 Но... разве Диана не рассталась с тобой? 929 00:48:36,125 --> 00:48:37,833 Она вернется. 930 00:48:37,916 --> 00:48:40,583 И когда она это сделает, я угощу ее суши. 931 00:48:40,666 --> 00:48:43,833 И обжигающе горячие тарелки! 932 00:48:45,541 --> 00:48:46,708 Если вы так говорите. 933 00:48:51,500 --> 00:48:52,750 - Готово. - Уже? 934 00:48:52,833 --> 00:48:53,875 Проверьте сами. 935 00:48:54,833 --> 00:48:57,625 Посмотрим. Эй. 936 00:48:57,708 --> 00:49:00,833 Диана будет впечатлена. Ты даже добавила курицу! 937 00:49:00,916 --> 00:49:04,458 Ваша история о курице вдохновила меня. 938 00:49:06,041 --> 00:49:10,666 Обычно мне не нравится знакомиться с новыми людьми, но… 939 00:49:11,625 --> 00:49:13,291 С тобой все в порядке. 940 00:49:15,125 --> 00:49:17,166 Эй, давайте выпьем! 941 00:49:17,250 --> 00:49:20,708 Мой кузен успешно прошел собеседование и получил работу! 942 00:49:20,791 --> 00:49:22,833 - Отлично! - Оставьте меня в покое. Я не пью. 943 00:49:22,916 --> 00:49:23,833 Привет! 944 00:49:23,916 --> 00:49:26,208 Завтра я планирую навестить Дайан в ее школе. 945 00:49:26,291 --> 00:49:27,916 - Я получил. Дай мне. - Я покажу свою татуировку. 946 00:49:28,000 --> 00:49:29,833 Давай. Всего один выстрел. 947 00:49:29,916 --> 00:49:33,000 - Нет, спасибо. Я просто посмотрю за вами, ребята. - Только в этот раз! 948 00:49:33,083 --> 00:49:35,125 - Давай. Только один раз! - Я буду за тобой наблюдать. 949 00:49:35,208 --> 00:49:37,083 - Выпей! - Давай! 950 00:49:37,166 --> 00:49:38,291 - Давай. - Еще один шанс. 951 00:49:38,375 --> 00:49:41,125 - Всего один выстрел. - Всего один. Эй… 952 00:49:41,208 --> 00:49:42,833 Ох. 953 00:49:42,916 --> 00:49:44,875 Вот и все! 954 00:49:44,958 --> 00:49:46,041 Такой сильный! 955 00:49:48,375 --> 00:49:49,916 Обжигает горло. 956 00:49:51,041 --> 00:49:54,000 Не хочу хвастаться, но мой кузен — лучший танцор у нас на родине. 957 00:49:54,083 --> 00:49:57,458 - Тогда давайте танцевать! - Покажите нам свои движения. 958 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 - Покажи это! - Давай! 959 00:49:59,500 --> 00:50:01,416 - Ничто не заставит меня танцевать. - Давай. Танцуй для нас! 960 00:50:01,500 --> 00:50:02,916 Только в этот раз. 961 00:50:05,916 --> 00:50:08,250 - Ух ты! - Ты хорошо танцуешь. 962 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 Кардо, попробуй это! Это мое любимое! 963 00:50:14,166 --> 00:50:16,291 Черт, моя курица! 964 00:50:16,375 --> 00:50:18,583 - О нет! - Ему конец! 965 00:50:18,666 --> 00:50:20,750 - О, поехали! - Ух ты! 966 00:50:42,541 --> 00:50:45,541 Мой брат может нас услышать. 967 00:50:50,875 --> 00:50:52,416 Эй, что случилось с метанием? 968 00:50:52,500 --> 00:50:54,750 Где ты был, а? 969 00:50:55,375 --> 00:50:56,666 В… 970 00:50:57,208 --> 00:51:00,708 Мы только что работали над курсовой работой. 971 00:51:00,791 --> 00:51:02,375 - Это заняло некоторое время. - Привет, Оспрет. 972 00:51:02,458 --> 00:51:04,833 Курсовая работа? Курсовая работа по чему? 973 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 - За… За… - За что, за что, за что? 974 00:51:07,166 --> 00:51:09,500 - Алгебра! Ага. - Алгебра, бля. 975 00:51:09,583 --> 00:51:10,750 - Десять раз по семь? - А? 976 00:51:10,833 --> 00:51:12,041 Десять раз по семь? 977 00:51:12,125 --> 00:51:14,250 - Десять раз по семь? Время вышло. - Семьдесят. Семьдесят. 978 00:51:14,333 --> 00:51:17,291 - Тридцать пять. - Семьдесят, придурок. 979 00:51:17,375 --> 00:51:19,666 Мне сказали, что ты не ходишь в школу. 980 00:51:19,750 --> 00:51:21,375 Вы просто застали меня врасплох! 981 00:51:21,458 --> 00:51:23,291 Мне звонил твой директор. Ты уже пропустил три семестра. 982 00:51:23,375 --> 00:51:25,916 Оспрет, я пойду вперед. 983 00:51:26,000 --> 00:51:27,833 Да, береги себя, хип-хоп. 984 00:51:27,916 --> 00:51:31,791 - Твои мозги - это хип-хоп. - До свидания. 985 00:51:33,125 --> 00:51:36,000 Это все, что у тебя есть? 986 00:51:36,083 --> 00:51:39,083 Вот, я работаю, как проклятый, надрывая свою задницу. 987 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 а ты просто играешь в игры. Это твоя проблема. 988 00:51:42,458 --> 00:51:43,875 Почему ты пропускаешь школу? 989 00:51:44,875 --> 00:51:48,000 Но я хожу в школу. 990 00:51:48,583 --> 00:51:50,791 Не каждый день, но часто. 991 00:51:50,875 --> 00:51:52,916 Ого, еще один комик! 992 00:51:53,000 --> 00:51:56,041 Я держу свой бюджет чертовски ограниченным, на одежде и еде. 993 00:51:56,125 --> 00:51:58,416 Теперь моя кровь течет на пельменях. 994 00:51:58,500 --> 00:52:00,083 И ты выбрасываешь эти деньги? Боже мой, Джагсон! 995 00:52:00,666 --> 00:52:01,541 Братан… 996 00:52:02,916 --> 00:52:04,250 Я в депрессии. 997 00:52:04,333 --> 00:52:06,666 Ого, у тебя депрессия? Ты богат? 998 00:52:06,750 --> 00:52:09,333 Такие, как мы, не впадают в депрессию, дурачок. 999 00:52:09,416 --> 00:52:12,083 Я просто помогу в нашем семейном бизнесе... 1000 00:52:12,166 --> 00:52:14,125 У нас нет семейного бизнеса! О чем ты? 1001 00:52:14,208 --> 00:52:15,625 Отлично! 1002 00:52:15,708 --> 00:52:18,625 Я знаю, ты всегда считал меня никчемным. 1003 00:52:18,708 --> 00:52:20,500 - И? - Даже моё имя ничего не стоит. 1004 00:52:20,583 --> 00:52:21,916 Какого хрена Джагсон? 1005 00:52:22,000 --> 00:52:23,125 "Джегсон"? Серьёзно? 1006 00:52:23,208 --> 00:52:25,625 Что же такое «Джегсон»? 1007 00:52:25,708 --> 00:52:28,416 Эй. Это не просто имя. 1008 00:52:28,500 --> 00:52:30,208 Ягуар и Бизон. 1009 00:52:30,291 --> 00:52:32,041 В старые времена... 1010 00:52:32,666 --> 00:52:35,166 Папа,… Пожалуйста. 1011 00:52:36,125 --> 00:52:39,208 Папа, иди наверх. Там удобнее. 1012 00:52:39,291 --> 00:52:43,375 - Кровать там мягкая. - Конечно. 1013 00:52:43,458 --> 00:52:46,583 Позвольте мне разобраться с вашим упрямым сыном. 1014 00:52:46,666 --> 00:52:48,458 Куда ты идешь? Мы еще разговариваем. 1015 00:52:48,541 --> 00:52:49,791 Глотнуть свежего воздуха. 1016 00:52:56,666 --> 00:53:00,416 Нужно 20 баксов на трехколесный велосипед. 1017 00:53:00,500 --> 00:53:02,333 Воздух здесь не очень хороший. 1018 00:53:03,208 --> 00:53:04,833 Привет, братан. 1019 00:53:05,500 --> 00:53:06,750 С тобой все в порядке? 1020 00:53:06,833 --> 00:53:09,916 Эй, бро! Бро! 1021 00:53:10,000 --> 00:53:13,291 Попробуй встать! Ты слишком тяжелый. 1022 00:53:13,958 --> 00:53:15,833 Братан, привет… 1023 00:53:22,250 --> 00:53:23,666 Счета… 1024 00:53:24,541 --> 00:53:25,583 Стресс… 1025 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 Братан, мне правда жаль. 1026 00:53:31,416 --> 00:53:34,083 - Лучше бы я не просыпался. - Что? 1027 00:53:35,291 --> 00:53:38,208 Отдай приоритет учебе, Джагсон. 1028 00:53:38,291 --> 00:53:40,375 Ты меня погубишь. 1029 00:53:40,458 --> 00:53:43,166 Видите? Переутомление. Перенапряжение. 1030 00:53:44,666 --> 00:53:47,875 Точно не получишь. Ты не учишься. 1031 00:53:49,041 --> 00:53:49,958 Так ты умираешь? 1032 00:53:51,541 --> 00:53:52,958 Очевидно, что нет. 1033 00:53:53,041 --> 00:53:57,541 Просто надо принимать лекарства. Моя иммунная система под ударом. 1034 00:53:57,625 --> 00:54:01,500 Из-за истощения от Джагсона. 1035 00:54:05,041 --> 00:54:06,041 Привет. 1036 00:54:07,458 --> 00:54:08,708 Не плачь. 1037 00:54:08,791 --> 00:54:10,125 Я не плачу. 1038 00:54:10,208 --> 00:54:11,666 Мы бережем наши слезы для мертвых. 1039 00:54:16,416 --> 00:54:19,041 Я правда думал, что ты умрешь. 1040 00:54:19,666 --> 00:54:22,000 Ты умрешь, если не будешь ходить в школу. 1041 00:54:22,083 --> 00:54:23,333 - Я тебя убью. - Придурок. 1042 00:54:23,416 --> 00:54:25,458 Я похороню тебя в компьютерном магазине. 1043 00:54:25,541 --> 00:54:27,083 Вот увидишь. 1044 00:54:27,166 --> 00:54:28,583 Пожалуйста, не там. 1045 00:54:28,666 --> 00:54:31,375 Ягуар-Бизон, плакса? Серьёзно? 1046 00:54:31,916 --> 00:54:34,625 - Эй. - Кто сказал, что я плачу? 1047 00:54:34,708 --> 00:54:37,041 Что со слезами? Что-то в глаз попало? 1048 00:54:38,791 --> 00:54:39,916 Что бы ни. 1049 00:54:40,000 --> 00:54:42,833 Ты даже слово «слезы» написать не можешь, да? Потому что ты прогуливал занятия. 1050 00:54:42,916 --> 00:54:44,875 - Я знаю как! - Тогда произноси это по буквам. 1051 00:55:39,125 --> 00:55:41,083 Где мой второй ботинок? 1052 00:55:48,583 --> 00:55:50,125 Роэл. 1053 00:55:54,250 --> 00:55:55,666 Роэл. 1054 00:55:56,791 --> 00:55:58,125 Который сейчас час? 1055 00:56:01,250 --> 00:56:02,708 Сейчас 11. 1056 00:56:02,791 --> 00:56:05,916 Нужно забрать Диану из школы, 1057 00:56:06,000 --> 00:56:08,250 но моя одежда в комнате Роэля. 1058 00:56:08,333 --> 00:56:10,750 Никаких шансов. Он просыпается поздно. 1059 00:56:11,458 --> 00:56:12,625 Что мне делать? 1060 00:56:14,166 --> 00:56:15,666 Это срочно? 1061 00:56:16,708 --> 00:56:19,041 У меня в машине есть запасные рубашки. Можешь ими воспользоваться. 1062 00:56:19,125 --> 00:56:20,250 Ты слишком добр. 1063 00:56:20,333 --> 00:56:22,708 Ничего страшного. Я тебя тоже отвезу. 1064 00:56:23,333 --> 00:56:25,125 Подойдет ли мне ваша одежда? 1065 00:56:26,916 --> 00:56:27,833 Спасибо. 1066 00:56:38,625 --> 00:56:40,458 Эй, эй. Иди сюда. Иди сюда. 1067 00:56:40,541 --> 00:56:41,500 Я сказал, иди сюда. 1068 00:56:42,750 --> 00:56:43,583 Сэр… 1069 00:56:43,666 --> 00:56:45,041 Куда вы направляетесь? 1070 00:56:45,125 --> 00:56:46,083 - Где? - Внутри. 1071 00:56:46,166 --> 00:56:47,583 Я встречаюсь со своей бывшей Дайаной. 1072 00:56:47,666 --> 00:56:49,500 Вы знаете Диану? 1073 00:56:49,583 --> 00:56:50,958 - Твой бывший? - Ага. 1074 00:56:51,041 --> 00:56:53,333 - Диана? Диана? - Да, сэр. 1075 00:56:53,875 --> 00:56:56,916 Думаешь, на свете только одна Диана? 1076 00:56:58,708 --> 00:57:00,041 Ты мошенник. 1077 00:57:00,125 --> 00:57:02,125 - Нет, сэр! - Рыбный. Убирайся. 1078 00:57:02,208 --> 00:57:03,958 - Вам нужно уйти. - Я говорю правду, сэр. 1079 00:57:04,041 --> 00:57:06,333 - Уходи сейчас же. - Видишь ли, у меня на ее лице татуировка. 1080 00:57:06,875 --> 00:57:08,583 Плохой мальчик! Отойди! 1081 00:57:08,666 --> 00:57:10,791 - Но, сэр... - Оставайтесь снаружи! 1082 00:57:11,416 --> 00:57:12,458 Подождите снаружи. 1083 00:57:12,541 --> 00:57:13,916 Наркоманы не допускаются. 1084 00:57:21,875 --> 00:57:23,541 Черт возьми! 1085 00:57:23,625 --> 00:57:24,958 Извините, тренер. 1086 00:57:25,041 --> 00:57:25,958 Пойдем! 1087 00:57:27,125 --> 00:57:29,375 Перестаньте трахаться, вы двое! 1088 00:57:29,458 --> 00:57:31,125 Тренер, мы не трахаемся! 1089 00:57:31,208 --> 00:57:33,291 - Просто был момент... - Он не это имел в виду, ясно? 1090 00:57:34,250 --> 00:57:35,916 Ребята, вы слишком мягкие! 1091 00:57:36,000 --> 00:57:37,750 Тренер, я не мягкий. 1092 00:57:37,833 --> 00:57:38,750 Бро! Заткнись... 1093 00:57:38,833 --> 00:57:40,041 Ты вернулся к своим старым привычкам, Чад? 1094 00:57:40,125 --> 00:57:41,083 Я не такой, тренер. 1095 00:57:41,166 --> 00:57:42,541 - Опять косячки раскуриваешь? - А? 1096 00:57:42,625 --> 00:57:44,916 Притворяешься ямайцем? "Ya mon, ya mon!" 1097 00:57:45,000 --> 00:57:48,166 У вас, ребята, нет игры. Это влияет на вашу производительность. 1098 00:57:48,250 --> 00:57:50,666 Вы достигли вершины, но где вы сейчас? 1099 00:57:50,750 --> 00:57:52,541 Слишком большое давление, тренер. 1100 00:57:52,625 --> 00:57:54,666 С учетом протестов и всего остального, что происходит! 1101 00:57:54,750 --> 00:57:57,833 Митинг? Протесты? Они пикетируют внутри бассейна? 1102 00:57:57,916 --> 00:57:59,208 Погрузитесь в игру с головой. 1103 00:57:59,291 --> 00:58:01,916 Мне наплевать, даже если Сатана восстанет из ада и будет протестовать на улице! 1104 00:58:02,000 --> 00:58:03,166 Сосредоточьтесь на настоящем моменте. 1105 00:58:03,250 --> 00:58:04,750 Тренер, могу ли я быть честным? 1106 00:58:04,833 --> 00:58:06,000 Замолчи! 1107 00:58:06,083 --> 00:58:08,083 Ты тоже заткнись! Заткнись! 1108 00:58:08,166 --> 00:58:09,791 Вы двое действуете мне на нервы. 1109 00:58:09,875 --> 00:58:12,416 Я выгоню тебя из команды, если ты не возьмешься за ум. 1110 00:58:12,500 --> 00:58:13,833 Перестань трахаться! 1111 00:58:13,916 --> 00:58:14,958 Тренер, мы не трахаемся! 1112 00:58:15,041 --> 00:58:16,250 - Просто был момент... - Заткнись! 1113 00:58:16,333 --> 00:58:17,291 Хорошо. 1114 00:58:33,333 --> 00:58:35,291 Так ты и дальше будешь меня игнорировать? 1115 00:58:36,291 --> 00:58:37,208 Дакс. 1116 00:58:37,791 --> 00:58:39,833 Тут не о чем говорить. 1117 00:58:40,333 --> 00:58:41,291 Вы знаете, что есть. 1118 00:58:41,875 --> 00:58:43,041 Братан. 1119 00:58:43,125 --> 00:58:45,250 У меня много всего на уме, понятно? 1120 00:58:45,333 --> 00:58:49,041 Так что, пожалуйста, отстань. Понял? 1121 00:59:07,458 --> 00:59:08,583 Останавливаться. 1122 00:59:08,666 --> 00:59:10,583 Что еще можно обсудить? 1123 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Что произошло? 1124 00:59:11,958 --> 00:59:12,791 Точно. 1125 00:59:12,875 --> 00:59:14,000 Хорошо, давайте поговорим. 1126 00:59:14,083 --> 00:59:17,583 Мы слишком много курили. Вот почему мы целовались. 1127 00:59:17,666 --> 00:59:18,666 Мы закончили? 1128 00:59:18,750 --> 00:59:20,750 Чад, я знаю, что я что-то почувствовал. Я знаю, что ты тоже. 1129 00:59:20,833 --> 00:59:21,958 Нет! 1130 00:59:23,250 --> 00:59:24,166 Нет. 1131 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Дакс… 1132 00:59:27,750 --> 00:59:29,208 Я натурал. 1133 00:59:29,291 --> 00:59:31,208 Вам не кажется, что уже слишком поздно это говорить? 1134 00:59:31,291 --> 00:59:34,000 Нет! Я натурал! 1135 00:59:34,083 --> 00:59:36,083 У меня есть девушка. 1136 00:59:36,166 --> 00:59:39,291 Мы счастливы, правда? Мы любим друг друга. 1137 00:59:39,375 --> 00:59:40,208 Разве вы этого не понимаете? 1138 01:00:03,541 --> 01:00:04,916 Чад… 1139 01:00:05,000 --> 01:00:06,166 Замолчи. 1140 01:00:14,958 --> 01:00:15,833 Ебать! 1141 01:00:40,083 --> 01:00:41,583 Джоло! 1142 01:00:41,666 --> 01:00:43,166 - Мамочка! - Ты заставила меня ждать. 1143 01:00:43,250 --> 01:00:44,625 Вы опоздаете на концерт! 1144 01:00:44,708 --> 01:00:47,000 - Извини, мам. Я пойду вперед. - Подожди. 1145 01:00:48,791 --> 01:00:49,833 Что случилось с твоим животом? 1146 01:00:49,916 --> 01:00:51,208 Ничего. 1147 01:00:51,291 --> 01:00:54,125 Почему ты весь в поту? 1148 01:00:55,666 --> 01:00:56,916 Здесь жарко. 1149 01:01:13,666 --> 01:01:15,208 Это наркотики. 1150 01:01:15,291 --> 01:01:17,125 Ты никчемный! 1151 01:01:17,208 --> 01:01:20,791 Я отправил тебя в частную школу! 1152 01:01:20,875 --> 01:01:21,833 Мамочка, меня попросили купить... 1153 01:01:21,916 --> 01:01:25,791 Я поддержал тебя, хотя твой отец — твой «любимчик»! 1154 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 Мамочка! Ты моя "любимая"! Мамочка! 1155 01:01:29,125 --> 01:01:33,333 Я выпрямлю твою жизнь с помощью этого утюжка! 1156 01:01:33,416 --> 01:01:34,541 Мама, подожди! Нет! 1157 01:01:35,541 --> 01:01:39,958 Помогите! Помогите! Помогите мне! 1158 01:01:43,541 --> 01:01:45,375 Мама, нет! Нет! 1159 01:01:45,458 --> 01:01:47,333 Мама! Мама, прости! 1160 01:01:47,416 --> 01:01:50,875 Извини! Мамочка! 1161 01:01:50,958 --> 01:01:52,791 Мама, я не хочу! 1162 01:01:52,875 --> 01:01:57,041 Мамочка, прости меня, пожалуйста. Мамочка... 1163 01:02:01,666 --> 01:02:04,375 Что это за запах? Из твоей сумки? 1164 01:02:06,250 --> 01:02:08,083 Нет, мам. Я просто пукнул. 1165 01:02:08,166 --> 01:02:10,083 Нет, пахнет как... 1166 01:02:10,958 --> 01:02:13,041 - Пахнет чаем. - Чаем? 1167 01:02:13,125 --> 01:02:15,666 Нет, это не чай. 1168 01:02:15,750 --> 01:02:17,750 Это мои новые духи. 1169 01:02:17,833 --> 01:02:19,458 Из Шри-Ланки. 1170 01:02:19,541 --> 01:02:21,375 Там это популярно. Модные вещи. 1171 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Шри-Ланка? 1172 01:02:24,458 --> 01:02:27,083 - Шри-Ланка. - Да, из Шри-Ланки. 1173 01:02:29,208 --> 01:02:31,375 Сынок, открой отсек. 1174 01:02:35,958 --> 01:02:37,041 Что это? 1175 01:02:37,708 --> 01:02:38,916 Свисток! 1176 01:02:39,000 --> 01:02:39,916 Хорошо? 1177 01:02:40,000 --> 01:02:43,250 Вы можете просто носить его с собой или положить в сумку. 1178 01:02:43,333 --> 01:02:44,958 Число похищений людей растет. 1179 01:02:45,041 --> 01:02:49,583 Они говорят, что это поможет предупредить людей 1180 01:02:49,666 --> 01:02:51,166 когда что-то не так. 1181 01:02:51,250 --> 01:02:52,708 Хорошо, мамочка. 1182 01:02:52,791 --> 01:02:57,083 Ты же знаешь, как я беспокоюсь. 1183 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Мамочка, мне уже 18. 1184 01:02:58,541 --> 01:03:01,041 Я знаю, я знаю. Я просто беспокоюсь за тебя. 1185 01:03:01,125 --> 01:03:03,625 Ты знаешь, что ты навсегда останешься моим ребенком. 1186 01:03:03,708 --> 01:03:05,458 Навсегда, навсегда! 1187 01:03:05,541 --> 01:03:07,958 Мой малыш навсегда! 1188 01:03:08,041 --> 01:03:10,166 - Во веки веков! - Мамочка! 1189 01:03:45,250 --> 01:03:48,375 Что это за запах? Из твоей сумки? 1190 01:03:50,875 --> 01:03:54,500 Детка, мама! Детка, мама! 1191 01:03:54,583 --> 01:03:58,250 Детка, мама! Детка, мама! 1192 01:03:58,333 --> 01:04:01,583 Детка, мама! Детка, мама! 1193 01:04:01,666 --> 01:04:05,416 Детка, мама! Детка, мама! 1194 01:04:05,500 --> 01:04:08,958 Детка, мама! Детка, мама! 1195 01:04:09,041 --> 01:04:12,083 {\an8}Мама-малышка! Мама-малышка! 1196 01:04:15,500 --> 01:04:16,791 {\an8}Они были… 1197 01:04:17,916 --> 01:04:20,125 Я должен тебе кое-что сказать. 1198 01:04:20,208 --> 01:04:21,250 Что это, подмышка? 1199 01:04:22,708 --> 01:04:24,708 Ты такая смешная, детка! 1200 01:04:24,791 --> 01:04:26,125 Конечно, военно-воздушные силы. 1201 01:04:29,041 --> 01:04:31,333 Я беременна, и ты отец, детка! 1202 01:04:31,416 --> 01:04:35,166 - Поздравляю! - О Боже, детка! 1203 01:04:43,750 --> 01:04:44,958 Я отвезу тебя домой, папа. 1204 01:04:45,541 --> 01:04:46,500 Давайте поторопимся. 1205 01:04:48,041 --> 01:04:50,500 - Клубника. - Клубника. 1206 01:04:58,625 --> 01:04:59,625 Следующий! 1207 01:05:01,333 --> 01:05:02,625 Что за! 1208 01:05:02,708 --> 01:05:05,500 Опять эта курица? Я так устала от нее! У меня аллергия! 1209 01:05:05,583 --> 01:05:07,708 Уберите это от меня! 1210 01:05:08,875 --> 01:05:10,583 - Хватит глютаминовой кислоты! - О Боже! 1211 01:05:10,666 --> 01:05:12,833 Смотри, это Винни-Пух. 1212 01:05:12,916 --> 01:05:14,958 Едите балют? 1213 01:05:15,458 --> 01:05:18,291 Что это? Фу. 1214 01:05:18,375 --> 01:05:19,583 Фу. Тьфу. 1215 01:05:19,666 --> 01:05:21,500 Мне нужна вода, девочки. Вода! 1216 01:05:21,583 --> 01:05:23,583 Смотрите, это сенатор Сэм! 1217 01:05:28,583 --> 01:05:29,583 Это… 1218 01:05:29,666 --> 01:05:31,041 Да, сенатор Сэм. 1219 01:05:31,125 --> 01:05:33,708 Разве это не… Сэмми Эстебан? 1220 01:05:33,791 --> 01:05:35,000 - Сэмми Эстебан. - Да. 1221 01:05:35,083 --> 01:05:37,583 Надеюсь, он победит. Я голосую за него. 1222 01:05:37,666 --> 01:05:39,166 Он мой кумир. 1223 01:05:39,250 --> 01:05:42,916 Я слышал, что позже он посетит железнодорожную станцию. 1224 01:05:43,000 --> 01:05:44,125 Я, возможно, пойду сам. 1225 01:05:44,208 --> 01:05:46,958 Мне нужно взять у него автограф для моей мамы! 1226 01:05:47,041 --> 01:05:48,666 Идеальное время! 1227 01:05:52,958 --> 01:05:54,041 Это Дайан. 1228 01:05:54,666 --> 01:05:56,458 Эй, ты заплатил всего два доллара! 1229 01:05:56,541 --> 01:05:57,416 Диана? 1230 01:05:58,083 --> 01:05:59,333 20 баксов за балют! 1231 01:06:15,916 --> 01:06:16,875 Привет. 1232 01:06:19,708 --> 01:06:22,666 Еще! Да! 1233 01:06:22,750 --> 01:06:24,541 Ах, да! 1234 01:06:26,125 --> 01:06:27,958 Я скучал по тебе. 1235 01:06:29,083 --> 01:06:31,625 Это твоя единственная реакция? 1236 01:06:32,791 --> 01:06:33,916 Что? 1237 01:06:34,000 --> 01:06:37,125 А? Я показал лучшее выступление, и это все, что ты мне даешь взамен? 1238 01:06:37,208 --> 01:06:39,666 Нет, ты был... Ты был хорош! 1239 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 Ты была такой горячей, детка. 1240 01:06:41,083 --> 01:06:43,125 О, правда? Сэм, это так фальшиво. 1241 01:06:43,208 --> 01:06:45,500 О чем ты говоришь? 1242 01:06:45,583 --> 01:06:47,000 На этом я заканчиваю. 1243 01:06:47,083 --> 01:06:47,916 Это ты заканчиваешь? 1244 01:06:48,000 --> 01:06:50,791 Знаете, как вы заканчиваете? 1245 01:06:51,791 --> 01:06:53,208 Вот как. 1246 01:06:53,291 --> 01:06:55,625 Подожди. Ты уходишь? 1247 01:06:55,708 --> 01:06:58,500 Да, Исса за мной. 1248 01:06:58,583 --> 01:06:59,625 Мы направляемся в церковь. 1249 01:06:59,708 --> 01:07:00,708 Что? 1250 01:07:00,791 --> 01:07:02,458 Ваша жена приедет? 1251 01:07:03,083 --> 01:07:04,625 Да, нам нужно увидеть нашего пастора. 1252 01:07:04,708 --> 01:07:06,083 С моими волосами все в порядке? 1253 01:07:07,541 --> 01:07:09,458 Ты такой лицемер. 1254 01:07:09,541 --> 01:07:13,083 Ты встречаешься со своим пастором сразу после знакомства с любовницей? 1255 01:07:13,166 --> 01:07:14,541 Ну, я жертвую на благотворительность, 1256 01:07:14,625 --> 01:07:17,083 и я никогда не забываю свои десятины. 1257 01:07:17,166 --> 01:07:19,625 Подожди, ты действительно уходишь? 1258 01:07:20,291 --> 01:07:23,000 В чем проблема? Почему ты так взволнован? 1259 01:07:23,083 --> 01:07:25,041 Я же говорил, мы идем в нашу церковь. 1260 01:07:25,125 --> 01:07:28,458 Но Сэм! Подожди… 1261 01:07:29,041 --> 01:07:31,958 Диана, это не работает. 1262 01:07:32,041 --> 01:07:33,791 Ты это знаешь, я это знаю. 1263 01:07:33,875 --> 01:07:35,250 Я этого не знаю. 1264 01:07:35,333 --> 01:07:37,958 Вы знаете, я баллотируюсь на следующих выборах. 1265 01:07:38,666 --> 01:07:40,916 Мне нужно продвигать все мои школьные программы. 1266 01:07:41,000 --> 01:07:42,541 Ты думаешь, что тебя переизберут? 1267 01:07:42,625 --> 01:07:45,208 с теми ноутбуками, которые вы раздали, которые взорвались? 1268 01:07:45,291 --> 01:07:46,625 Я исправил эту проблему. 1269 01:07:46,708 --> 01:07:49,250 Все предыдущие поставщики занесены в черный список. 1270 01:07:49,333 --> 01:07:51,666 Я не хотел, чтобы эти ноутбуки взорвались. 1271 01:07:51,750 --> 01:07:53,208 Ты такой неудачник, Сэм. 1272 01:07:53,291 --> 01:07:54,708 Вот что я пытаюсь сказать. 1273 01:07:54,791 --> 01:07:57,791 Мне не нужен этот лишний багаж. Вот так! 1274 01:08:01,291 --> 01:08:02,291 Подожди… 1275 01:08:05,500 --> 01:08:08,250 Ты расстаешься со мной? 1276 01:08:08,333 --> 01:08:09,958 Я не думаю, что мы когда-либо были вместе, Диана. 1277 01:08:11,291 --> 01:08:13,375 Но… я люблю тебя, Сэм. 1278 01:08:15,208 --> 01:08:16,208 Конечно. 1279 01:08:17,250 --> 01:08:18,291 Я тоже тебя люблю. 1280 01:08:27,666 --> 01:08:30,166 Я не такая женщина. 1281 01:08:32,166 --> 01:08:35,125 У твоей мамы день рождения. Тебе это нужно. 1282 01:08:36,625 --> 01:08:37,583 Возьми. 1283 01:08:42,000 --> 01:08:43,666 Да пошел ты! Ты неудачник. 1284 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 Что бы ни. 1285 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 Ты меня любишь, а потом оскорбляешь? Серьёзно? 1286 01:08:52,958 --> 01:08:54,375 Это все, что нам нужно. 1287 01:08:55,333 --> 01:08:57,875 За все украденное он даже может сесть в тюрьму. 1288 01:08:59,458 --> 01:09:02,208 Наша плата за обучение продолжает расти. 1289 01:09:02,291 --> 01:09:05,250 Но он никогда не выполняет ни одну из своих программ. 1290 01:09:05,333 --> 01:09:06,833 Это касается и вас. 1291 01:09:13,000 --> 01:09:14,875 Много ли было пострадавших? 1292 01:09:16,291 --> 01:09:17,750 Скажем так. 1293 01:09:18,958 --> 01:09:22,333 Как будто он ведет войну против студентов. 1294 01:09:23,208 --> 01:09:24,333 Сукин сын. 1295 01:09:28,250 --> 01:09:30,416 Хорошо, итак… 1296 01:09:30,500 --> 01:09:32,958 Он будет на вокзале позже. 1297 01:09:35,166 --> 01:09:36,541 Мы его полностью поймали. 1298 01:09:38,541 --> 01:09:41,583 Ура! Лучший день в моей жизни. 1299 01:09:47,083 --> 01:09:48,750 Отец. 1300 01:09:49,666 --> 01:09:51,416 Привет, Диана. 1301 01:09:52,083 --> 01:09:54,083 Отец, у меня есть новости. 1302 01:09:54,166 --> 01:09:55,833 Мы расстались. 1303 01:09:57,750 --> 01:09:59,291 Бог благословил! 1304 01:09:59,375 --> 01:10:02,083 Итак, вы вернули все, что он вам дал? 1305 01:10:04,166 --> 01:10:05,500 Что бы ни. 1306 01:10:05,583 --> 01:10:08,458 В любом случае, я просто пришел спросить совета. 1307 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 Ведь ты же знаешь, что я хочу измениться, да? 1308 01:10:12,875 --> 01:10:16,208 - Со мной разговаривают активисты. - Хорошо… 1309 01:10:16,291 --> 01:10:18,500 Но я не хочу портить его репутацию. 1310 01:10:18,583 --> 01:10:20,916 Если бы вы были на моем месте, что бы вы сделали? 1311 01:10:23,541 --> 01:10:24,833 - Если бы я был тобой... - Кроме того, 1312 01:10:24,916 --> 01:10:28,791 вывалил свое грязное белье на врагов, 1313 01:10:28,875 --> 01:10:33,250 неужели я разрушу и его семью из-за того, что я сделал? 1314 01:10:33,333 --> 01:10:34,291 Боже, Диана. 1315 01:10:35,333 --> 01:10:38,583 - Это немного... - Я сожалею о своем поступке, потому что мне было больно. 1316 01:10:40,000 --> 01:10:42,083 Я просто очень расстроен. 1317 01:10:45,416 --> 01:10:47,541 - Сэмми на самом деле... - Я просто влюбился. 1318 01:10:47,625 --> 01:10:50,416 Но у меня нет намерения разрушать жизни людей. 1319 01:10:50,500 --> 01:10:51,791 Вы понимаете? 1320 01:10:56,375 --> 01:10:57,375 Я решил, отец. 1321 01:10:57,458 --> 01:11:00,541 Я положу этому конец и извинюсь. 1322 01:11:01,250 --> 01:11:03,000 Знаете что? Неважно. 1323 01:11:03,083 --> 01:11:06,041 В любом случае, спасибо. 1324 01:11:06,625 --> 01:11:08,625 Вы просто лучшие. 1325 01:11:08,708 --> 01:11:09,833 Я пойду дальше. 1326 01:11:09,916 --> 01:11:11,833 Я оставлю ваши закуски снаружи. 1327 01:11:17,375 --> 01:11:18,541 Привет, мир. 1328 01:11:18,625 --> 01:11:21,750 Доброе утро, добрый день, добрый вечер. 1329 01:11:21,833 --> 01:11:27,000 Независимо от часового пояса, пришло время изучать английский с Ospret. 1330 01:11:27,541 --> 01:11:30,125 Английский – это весело! 1331 01:11:46,583 --> 01:11:48,833 Шеф, у этого парня в поезде курица. 1332 01:11:50,083 --> 01:11:51,500 - Здесь это запрещено. - Ох, черт. Ох, черт. 1333 01:11:56,500 --> 01:11:57,916 Зачем вам здесь курица? 1334 01:12:03,125 --> 01:12:04,666 От тебя воняет. 1335 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Зачем к вам приклеены листья таро? 1336 01:12:10,583 --> 01:12:11,750 Масса? 1337 01:12:11,833 --> 01:12:12,875 Вы продаете? 1338 01:12:12,958 --> 01:12:13,916 Нет, сэр. 1339 01:12:14,416 --> 01:12:18,333 Ребята, этого парня обманули. 1340 01:12:19,000 --> 01:12:20,458 С листьями таро! 1341 01:12:22,291 --> 01:12:25,250 Приготовьте его в кокосовом молоке и подавайте с рисом. 1342 01:12:26,875 --> 01:12:27,750 Хорошо? 1343 01:12:29,250 --> 01:12:31,833 Его обманули, братан! Я думал, он сейчас заплачет. 1344 01:12:45,083 --> 01:12:47,583 Чад! Пожалуйста, не делай... 1345 01:12:48,166 --> 01:12:50,791 Не используй то, что я сказал, ладно? 1346 01:12:50,875 --> 01:12:51,875 Странная девушка. 1347 01:12:51,958 --> 01:12:53,833 - Чад, послушай... - Нет! 1348 01:12:54,416 --> 01:12:57,416 - Чад, пожалуйста, не надо. - Послушай… 1349 01:12:57,500 --> 01:13:01,791 Диана, я не знаю, что происходит, но это происходит. 1350 01:13:01,875 --> 01:13:04,791 Нам нужно создать беспорядок, чтобы быть услышанными. 1351 01:13:04,875 --> 01:13:07,208 - Понял? - Но я передумал, Чад, ладно? 1352 01:13:07,291 --> 01:13:10,000 Я не хочу рушить его семью. Это плохо! 1353 01:13:10,083 --> 01:13:11,958 Диана, я думаю, он и так достаточно испорчен. 1354 01:13:44,083 --> 01:13:45,041 Пошли. Пошли. 1355 01:13:45,125 --> 01:13:46,250 Почему ты здесь? 1356 01:13:46,333 --> 01:13:47,333 Ты этого не сделаешь. 1357 01:13:47,416 --> 01:13:49,250 - Что ты делаешь? - Пошли. Пошли. 1358 01:13:49,333 --> 01:13:51,916 Занимайся своим делом, ладно? Я этим займусь. 1359 01:13:52,000 --> 01:13:53,791 - Дженни, ты еще можешь отказаться. - Я знаю. 1360 01:13:53,875 --> 01:13:55,125 Тогда почему вы все еще это делаете? 1361 01:13:55,208 --> 01:13:56,708 Потому что я так хочу? 1362 01:13:57,458 --> 01:14:00,750 Мне 36, и я до сих пор ничего не сумел накопить. 1363 01:14:00,833 --> 01:14:04,625 Вам слишком легко говорить такие вещи, цитировать стихи из Библии, 1364 01:14:04,708 --> 01:14:06,541 потому что у тебя никогда не будет детей. 1365 01:14:12,375 --> 01:14:14,125 Дайте своему ребенку шанс. 1366 01:14:14,208 --> 01:14:16,458 Да, я понимаю, что мир горит. 1367 01:14:16,541 --> 01:14:18,458 Там шумно, многолюдно, раздражающе. 1368 01:14:18,541 --> 01:14:20,708 Но дайте своему ребенку надежду. 1369 01:14:21,708 --> 01:14:24,208 Позвольте им взять управление в свои руки, а не вам принимать решения. 1370 01:14:24,916 --> 01:14:26,166 Подумайте об этом. 1371 01:14:29,541 --> 01:14:32,333 Детка, ты обо мне говорила? 1372 01:14:32,416 --> 01:14:34,833 Не ты, глупый. Ребенок. 1373 01:14:34,916 --> 01:14:35,916 Тупица. 1374 01:14:45,208 --> 01:14:48,416 Знаете, почему вам нравится бросать деньги в комиков? 1375 01:14:49,541 --> 01:14:53,333 Потому что как бы печальна ни была твоя жизнь, 1376 01:14:53,416 --> 01:14:56,125 ты все еще можешь смеяться над кем-то другим, 1377 01:14:57,125 --> 01:14:58,875 кому еще хуже… 1378 01:14:58,958 --> 01:15:00,958 Эй! Я разобью твою гитару... 1379 01:15:01,041 --> 01:15:02,833 Почему бы тебе не заткнуться? 1380 01:15:02,916 --> 01:15:04,750 Раньше у тебя все было в порядке. 1381 01:15:04,833 --> 01:15:06,708 И вот однажды вы изъяли мои акции этого бара. 1382 01:15:06,791 --> 01:15:08,708 Вы платите только половину моего гонорара. 1383 01:15:08,791 --> 01:15:10,958 Ты даже увел мою девушку. Какой ты друг? 1384 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Знаете, что я считаю неприемлемым? 1385 01:15:12,583 --> 01:15:14,916 Вы используете много сахара и гасите всю шипящую свинину, 1386 01:15:15,000 --> 01:15:16,458 но ты все еще жив, мразь! 1387 01:15:16,541 --> 01:15:18,083 Что за фигня? 1388 01:15:18,166 --> 01:15:20,416 - Что теперь? А? - Что? Что? 1389 01:15:20,500 --> 01:15:23,000 - Ты хочешь драться? Что! - Что! Что! 1390 01:15:23,083 --> 01:15:25,458 - Что? Что? - Что? Что? 1391 01:15:25,541 --> 01:15:27,000 - Отпусти меня! - Отпусти! 1392 01:15:27,083 --> 01:15:29,958 - Что? - Я сказал, отпусти! 1393 01:15:30,041 --> 01:15:32,041 - Ты уволен! - Ты не можешь меня уволить. Я ухожу! 1394 01:15:32,125 --> 01:15:34,500 - Я тебя первый уволил! - Я увольняюсь! Заперт! 1395 01:15:34,583 --> 01:15:36,541 Выбросил ключ! Дубликатов нет! 1396 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 - Вот. - Эй, босс! 1397 01:15:43,083 --> 01:15:45,541 Можешь забрать. Считай это моим угощением. 1398 01:15:45,625 --> 01:15:47,083 Чтобы притупить боль. 1399 01:15:47,166 --> 01:15:48,708 Что ты имеешь в виду? 1400 01:15:48,791 --> 01:15:50,583 Знаете, депрессия реальна. 1401 01:16:30,583 --> 01:16:32,791 Спасибо. 1402 01:16:33,875 --> 01:16:34,833 Спасибо. 1403 01:16:36,291 --> 01:16:38,500 Чувак, давай. Нам пора уходить. 1404 01:16:38,583 --> 01:16:40,083 Мы уже здесь. 1405 01:16:41,125 --> 01:16:42,708 Лучшего места, чем здесь, не найти. 1406 01:16:43,750 --> 01:16:45,291 Нет лучшего времени, чем сейчас. 1407 01:16:52,250 --> 01:16:54,666 Дженни! Что-то не так? 1408 01:16:54,750 --> 01:16:56,083 Вы игнорируете мои сообщения. 1409 01:16:56,166 --> 01:16:59,208 Ничего. Просто был занят в последнее время. 1410 01:16:59,291 --> 01:17:00,458 Секс? 1411 01:17:03,000 --> 01:17:06,583 Всем пассажирам, ради вашей безопасности, 1412 01:17:06,666 --> 01:17:10,083 оставайтесь за желтой линией! 1413 01:17:10,166 --> 01:17:13,416 Пожалуйста, отойдите назад. Поезд приближается. 1414 01:17:13,500 --> 01:17:15,916 - Конечно. Не беспокойтесь. - Спасибо. 1415 01:17:17,625 --> 01:17:19,666 Ладно, поехали. Раз, два… 1416 01:17:21,250 --> 01:17:22,916 Один два три. 1417 01:17:23,000 --> 01:17:25,125 - Спасибо. Спасибо! - Спасибо. 1418 01:17:25,208 --> 01:17:26,833 Я пойду дальше. 1419 01:17:26,916 --> 01:17:28,291 Увидимся. Увидимся сегодня вечером. 1420 01:17:28,375 --> 01:17:30,041 - Пока. - Береги себя. 1421 01:17:32,916 --> 01:17:35,750 Мэм, это будущее. 1422 01:17:36,416 --> 01:17:37,875 - У меня все хорошо. - Сенатор Сэм. 1423 01:17:37,958 --> 01:17:39,041 Хорошо. 1424 01:17:39,125 --> 01:17:40,250 Давайте сделаем несколько фотографий. 1425 01:17:44,250 --> 01:17:45,583 Спасибо. Спасибо. 1426 01:17:45,666 --> 01:17:47,916 - Мэм. Сенатор Сэм. - Спасибо, сенатор. 1427 01:17:48,750 --> 01:17:49,916 Конечно. 1428 01:17:52,416 --> 01:17:53,750 Двери закрываются. 1429 01:17:55,208 --> 01:17:57,416 Следующая станция — Катипунан. 1430 01:17:57,500 --> 01:17:59,625 Этот поезд идет до станции Ректо. 1431 01:18:00,333 --> 01:18:04,125 Наша следующая остановка — Катипунан. Этот поезд идет до станции Ректо. 1432 01:18:12,125 --> 01:18:13,166 Привет. 1433 01:18:19,750 --> 01:18:21,916 Я больше не пойду к Стейси. 1434 01:18:23,250 --> 01:18:25,291 Давайте просто пойдем домой. 1435 01:18:25,958 --> 01:18:27,750 На ужин у нас будет адобо. 1436 01:18:33,791 --> 01:18:35,125 Сенатор Сэм. 1437 01:18:36,916 --> 01:18:37,916 Сенатор Сэм. 1438 01:18:39,250 --> 01:18:41,041 Ян Хенерасион? 1439 01:18:46,791 --> 01:18:48,541 Эй, а это для чего? 1440 01:18:48,625 --> 01:18:50,000 Вот он. Это наш шанс. 1441 01:18:50,083 --> 01:18:51,583 Просто постарайся не мешать, ладно? 1442 01:18:51,666 --> 01:18:53,708 Я пытаюсь помочь тебе с этим делом. 1443 01:18:53,791 --> 01:18:55,833 - Ты можешь просто остановиться? - Мне жаль. 1444 01:18:55,916 --> 01:18:57,583 Чад? 1445 01:18:57,666 --> 01:18:58,625 Диана? 1446 01:19:00,666 --> 01:19:01,500 Диана! 1447 01:19:02,208 --> 01:19:03,541 карта? 1448 01:19:06,125 --> 01:19:07,083 Диана? 1449 01:19:12,375 --> 01:19:13,708 Чад? 1450 01:19:15,083 --> 01:19:16,333 Тажа. 1451 01:19:17,166 --> 01:19:19,916 Чад... Чад, пожалуйста. 1452 01:19:20,000 --> 01:19:24,083 Извините. Что это значит? 1453 01:19:24,166 --> 01:19:25,041 Кто это? 1454 01:19:25,125 --> 01:19:27,041 - Верно? - Игра? 1455 01:19:27,125 --> 01:19:30,000 Я сказал, что это Джоло! Ты мошенник! 1456 01:19:30,083 --> 01:19:33,208 Эй, эй, эй! 1457 01:19:38,291 --> 01:19:39,583 Эй, что происходит? 1458 01:19:40,208 --> 01:19:41,541 Ты предатель! 1459 01:19:41,625 --> 01:19:43,833 Подумать только, ты кумир моей мамы! 1460 01:19:43,916 --> 01:19:46,000 Эй! Дай мне это! 1461 01:19:46,083 --> 01:19:49,125 Ты предатель этой нации! Ты полон пустых обещаний! 1462 01:19:49,208 --> 01:19:50,041 О чем ты говоришь? 1463 01:19:50,125 --> 01:19:51,291 Вы знаете, о чем я говорю! 1464 01:19:51,375 --> 01:19:52,750 Эти неисправные ноутбуки... 1465 01:19:52,833 --> 01:19:53,666 Пожалуйста, мы можем просто поговорить? 1466 01:19:53,750 --> 01:19:55,500 Что, Дакс? О чем ты хочешь сейчас поговорить? 1467 01:19:55,583 --> 01:19:57,750 Поцелуй, что ещё? 1468 01:19:58,416 --> 01:19:59,708 Целовать? 1469 01:19:59,791 --> 01:20:01,458 Эй, что ты здесь делаешь? 1470 01:20:01,541 --> 01:20:03,250 Уходи. Тебе не следует здесь находиться. 1471 01:20:03,333 --> 01:20:06,208 Сэр, оставьте это! 1472 01:20:08,541 --> 01:20:10,958 Я больше не чувствую боли! 1473 01:20:12,500 --> 01:20:15,083 Ой! Больно! Больно! 1474 01:20:15,166 --> 01:20:17,583 Я беременна! Безопасен ли перцовый баллончик для младенцев? 1475 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 Глаза жжет! 1476 01:20:23,875 --> 01:20:25,666 Оспрет! 1477 01:20:25,750 --> 01:20:28,750 - Оспрет! - Я собираюсь разбить этот поезд! 1478 01:20:28,833 --> 01:20:31,291 - Помогите мне! - Я больше не хочу быть в этом мире! 1479 01:20:31,375 --> 01:20:33,958 - Помогите им! - Кто-нибудь, помогите! 1480 01:20:34,041 --> 01:20:35,916 Я разобью этот поезд! Я не хочу жить! 1481 01:20:36,000 --> 01:20:38,250 Мы не можем разбиться. Мы на рельсах! 1482 01:20:38,333 --> 01:20:40,166 Может. Я видел это в новостях. 1483 01:20:42,875 --> 01:20:44,333 Что, по-вашему, вы делаете? 1484 01:20:45,625 --> 01:20:46,791 Ебать… 1485 01:20:46,875 --> 01:20:49,250 Я неудачник во всем. 1486 01:20:53,500 --> 01:20:55,041 Мне очень жаль. 1487 01:20:55,125 --> 01:20:57,208 Обычно я могу с этим справиться, но… 1488 01:20:57,291 --> 01:20:59,791 Вы когда-нибудь чувствовали себя настолько подавленным? 1489 01:21:00,791 --> 01:21:03,833 Блядь. Когда я умру, мой собственный отец даже не вспомнит обо мне! 1490 01:21:03,916 --> 01:21:06,583 Это не решение ваших проблем, какими бы они ни были. 1491 01:21:08,708 --> 01:21:11,666 Вы не представляете, что мне пришлось пережить недавно. 1492 01:21:11,750 --> 01:21:13,916 Вы не единственный, кто переживает что-то неладное. 1493 01:21:15,083 --> 01:21:16,375 Кардо. 1494 01:21:19,583 --> 01:21:20,750 Ты Кардо? 1495 01:21:30,541 --> 01:21:31,583 Я… 1496 01:21:33,208 --> 01:21:35,166 Я хочу быть честным с самим собой. 1497 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Как настоящий я, понимаешь. Я... 1498 01:21:39,625 --> 01:21:41,333 Я не хочу быть… 1499 01:21:41,416 --> 01:21:44,041 прячусь за чем-то. Я с этим покончил. 1500 01:21:45,208 --> 01:21:46,666 Я просто хочу быть собой. 1501 01:21:56,041 --> 01:21:57,083 Тажа. 1502 01:22:02,666 --> 01:22:03,625 Я гей. 1503 01:22:06,458 --> 01:22:07,583 Что? 1504 01:22:10,291 --> 01:22:11,500 Мне жаль. 1505 01:22:19,625 --> 01:22:22,208 Нет… Я так рада за тебя. 1506 01:22:22,291 --> 01:22:24,083 Ой, извините. Извините. 1507 01:22:24,666 --> 01:22:27,333 Нет, все в порядке. Не беспокойся об этом. 1508 01:22:27,416 --> 01:22:29,375 Я... Я совсем не расстроен. 1509 01:22:30,750 --> 01:22:32,791 Ты все еще должен мне 5 тысяч. 1510 01:22:33,291 --> 01:22:34,250 Мне жаль, Джоло. 1511 01:22:34,333 --> 01:22:35,458 Прошу прощения. 1512 01:22:36,375 --> 01:22:37,500 Это твоё? 1513 01:22:45,833 --> 01:22:48,666 Я боюсь того, что может произойти. 1514 01:22:50,916 --> 01:22:52,958 Я знаю, что я не готова стать матерью. 1515 01:22:53,458 --> 01:22:55,958 И я знаю, что я не религиозный человек. 1516 01:22:56,541 --> 01:22:58,291 Но я верю, что 1517 01:22:58,375 --> 01:23:02,666 Тот, кто там, наверху, нас не оставит. 1518 01:23:04,083 --> 01:23:06,291 Неужели вам не любопытно, хотя бы немного? 1519 01:23:07,625 --> 01:23:10,041 Что, может быть, каким-то образом все станет лучше? 1520 01:23:11,375 --> 01:23:13,958 Вы действительно хотите, чтобы все закончилось именно так? 1521 01:23:18,916 --> 01:23:20,166 А ты. 1522 01:23:31,291 --> 01:23:33,458 Я знаю, что вы все меня презираете. 1523 01:23:34,166 --> 01:23:36,208 Я для вас легкая цель, ребята. 1524 01:23:37,041 --> 01:23:38,833 И я не могу тебя винить. 1525 01:23:40,625 --> 01:23:42,958 Я совершил много ошибок. 1526 01:23:47,166 --> 01:23:48,208 Но… 1527 01:23:50,416 --> 01:23:51,875 Я хочу измениться. 1528 01:23:53,333 --> 01:23:55,958 Вы не можете ожидать, что мы просто поверим вам. 1529 01:23:57,875 --> 01:23:58,750 Ага. 1530 01:23:59,375 --> 01:24:01,291 Мы всегда будем за вами следить. 1531 01:24:03,416 --> 01:24:04,666 Это твоя работа. 1532 01:24:05,541 --> 01:24:09,416 Молодежь, вы – будущее. 1533 01:24:10,333 --> 01:24:12,208 И я позабочусь о том, чтобы вас услышали. 1534 01:24:13,250 --> 01:24:14,666 Я помогу тебе. 1535 01:24:18,041 --> 01:24:20,375 Скажите им: «Больше никогда». 1536 01:24:28,791 --> 01:24:29,875 Никогда больше. 1537 01:24:32,500 --> 01:24:33,750 Оспрет! 1538 01:24:37,875 --> 01:24:40,625 Еще немного. Ты сможешь! Ты просто слишком... 1539 01:24:40,708 --> 01:24:42,208 - Ты... - неуверен в себе. 1540 01:24:42,291 --> 01:24:45,541 Что? Я не неуверенный в себе. 1541 01:24:46,041 --> 01:24:48,458 Если бы вы только знали, мистер Оспрет. 1542 01:24:48,541 --> 01:24:51,208 Но я знаю. Видишь, у тебя камера выключена! 1543 01:24:51,291 --> 01:24:53,583 Это не из-за неуверенности. 1544 01:24:53,666 --> 01:24:54,875 Я же говорил, что он сломан. 1545 01:24:54,958 --> 01:24:55,791 Кого вы обманываете? 1546 01:24:55,875 --> 01:24:57,625 Ваша фотография на Facebook — бабочка. 1547 01:24:57,708 --> 01:24:59,666 Ого. Так вы меня преследуете, сэр? 1548 01:24:59,750 --> 01:25:02,541 Вы англоговорящая бабочка или что-то в этом роде? 1549 01:25:25,708 --> 01:25:26,666 Привет. 1550 01:25:30,333 --> 01:25:32,041 Почему ты так одет? 1551 01:25:34,375 --> 01:25:36,500 Я одолжил его у кого-то. 1552 01:25:38,250 --> 01:25:39,250 А ты? 1553 01:25:40,375 --> 01:25:41,666 Знает Дженнер. 1554 01:25:57,041 --> 01:25:58,000 Один… 1555 01:25:59,041 --> 01:26:00,291 Могу ли я попросить об одолжении? 1556 01:26:56,541 --> 01:26:59,833 Сенатор, одну минуточку, пожалуйста! 1557 01:27:01,458 --> 01:27:04,291 Хотите прокомментировать скандал с ноутбуком, с которым вы столкнулись? 1558 01:27:05,958 --> 01:27:08,333 Я рассмотрел этот вопрос. 1559 01:27:08,416 --> 01:27:10,291 Я заменил всех своих поставщиков. 1560 01:27:10,375 --> 01:27:13,291 Но я продолжу свою программу по раздаче бесплатных ноутбуков. 1561 01:27:13,375 --> 01:27:14,791 Рад это слышать, сэр. 1562 01:27:14,875 --> 01:27:19,375 Каково это — спасти всех этих пассажиров поезда? 1563 01:27:19,458 --> 01:27:21,333 Нет... Это был не я. 1564 01:27:21,416 --> 01:27:25,708 На самом деле, это этот парень. Он настоящий герой. 1565 01:27:25,791 --> 01:27:27,875 Он тот, кто спас нас. 1566 01:27:27,958 --> 01:27:29,000 - Хорошая работа! - Спасибо. 1567 01:27:29,083 --> 01:27:29,958 Как тебя зовут? 1568 01:27:31,291 --> 01:27:33,041 Холо Сантос, мэм. 1569 01:27:33,125 --> 01:27:35,583 Сенатор сказал, что именно вы спасли пассажиров. 1570 01:27:37,208 --> 01:27:39,500 - Да, я думаю. - Да, это был он! 1571 01:27:40,291 --> 01:27:42,833 - Привет, Джоло! Я Тажа. - Там. 1572 01:27:42,916 --> 01:27:44,708 - Тажа, привет! - Можно сделать селфи? 1573 01:27:44,791 --> 01:27:46,083 Хорошо! 1574 01:27:46,166 --> 01:27:47,041 Прошу прощения. 1575 01:27:47,125 --> 01:27:48,916 Один два три. 1576 01:27:49,916 --> 01:27:50,958 Чад. 1577 01:27:52,041 --> 01:27:53,416 У нас все хорошо? 1578 01:27:54,541 --> 01:27:55,416 Ага! 1579 01:27:56,083 --> 01:27:57,125 Так… 1580 01:27:58,208 --> 01:27:59,125 Друзья? 1581 01:28:04,083 --> 01:28:05,791 - Мой мальчик. - Навсегда. 1582 01:28:05,875 --> 01:28:07,166 - Люблю тебя, братан. - Тоже люблю тебя, братан. 1583 01:28:09,125 --> 01:28:13,250 Я мысленно говорил: «Следующая станция — это… рай!» 1584 01:28:15,625 --> 01:28:17,208 Подождите минуту. 1585 01:28:17,291 --> 01:28:18,833 Разве вы не комик? 1586 01:28:18,916 --> 01:28:20,000 Давай. Сделай немного. 1587 01:28:20,083 --> 01:28:23,500 Да, это я. Оспрет. Меня зовут Оспрет. 1588 01:28:23,583 --> 01:28:25,875 Меня зовут Оспрет. 1589 01:28:25,958 --> 01:28:26,958 Дженни? 1590 01:28:28,666 --> 01:28:29,666 Дженни! 1591 01:28:30,708 --> 01:28:31,541 Что? 1592 01:28:32,458 --> 01:28:34,625 Давайте займемся сексом! 1593 01:28:34,708 --> 01:28:38,416 Придурок. Я хочу поговорить, но не об этом. 1594 01:28:38,500 --> 01:28:40,083 - Всего один раунд. - Прекрати! 1595 01:28:40,166 --> 01:28:41,208 Вам это не нужно? 1596 01:28:43,958 --> 01:28:44,875 Отец? 1597 01:28:44,958 --> 01:28:46,791 Да, отец. 1598 01:28:49,375 --> 01:28:50,375 Отец. 1599 01:28:51,916 --> 01:28:53,083 Вы избавились от ребенка? 1600 01:28:55,541 --> 01:28:56,500 Нет. 1601 01:28:57,375 --> 01:28:58,750 Я об этом позабочусь. 1602 01:28:59,291 --> 01:29:00,125 Что ты имеешь в виду? 1603 01:29:00,958 --> 01:29:02,208 Я буду вторым родителем. 1604 01:29:02,291 --> 01:29:05,750 Чушь? Чушь! Чушь. 1605 01:29:05,833 --> 01:29:06,958 - Это реально? - Чертополох? 1606 01:29:10,291 --> 01:29:11,375 карта? 1607 01:29:11,958 --> 01:29:13,625 Ты дурак, отец. 1608 01:29:15,250 --> 01:29:16,500 Кардо! 1609 01:29:19,083 --> 01:29:20,208 Кардо! 1610 01:29:30,083 --> 01:29:32,750 Я благодарен за время, которое мы провели вместе. 1611 01:29:34,250 --> 01:29:38,125 Но, похоже, мне придется признать, что мы действительно разные. 1612 01:29:44,333 --> 01:29:46,500 Это календарь твоей мамы, да? 1613 01:29:47,583 --> 01:29:49,250 Передайте ей от меня привет. 1614 01:29:51,583 --> 01:29:52,541 Спасибо. 1615 01:29:55,250 --> 01:29:57,666 У нас с тобой разные пути. 1616 01:29:57,750 --> 01:29:59,333 Но я все равно благодарен. 1617 01:30:01,541 --> 01:30:05,333 Ян, будь добр к своей матери. 1618 01:30:06,208 --> 01:30:08,500 Не доставляйте ей хлопот. 1619 01:30:14,583 --> 01:30:16,500 Ян. 1620 01:30:18,833 --> 01:30:21,166 Ну, тогда я пойду. 1621 01:30:34,916 --> 01:30:36,958 Привет, Ян. 1622 01:30:37,958 --> 01:30:39,208 Как твои дела? 1623 01:30:48,083 --> 01:30:49,125 Привет! 1624 01:30:50,541 --> 01:30:52,750 Что ты здесь делаешь? 1625 01:30:53,416 --> 01:30:55,458 - Просто случайно проходил мимо. - Правда? 1626 01:30:55,541 --> 01:30:56,791 Я постирала твою одежду. 1627 01:30:56,875 --> 01:30:59,708 - Можно подумать, я сбежал с ним. - Как мило с вашей стороны. 1628 01:31:00,416 --> 01:31:01,625 Залезай! 1629 01:31:03,666 --> 01:31:05,916 Ты всегда меня спасаешь. 1630 01:31:06,416 --> 01:31:09,625 Нет, я пошёл, потому что увидел это в новостях. 1631 01:31:10,583 --> 01:31:12,625 Идёшь к кузену Роэлю? 1632 01:31:12,708 --> 01:31:13,583 Неа. 1633 01:31:15,291 --> 01:31:16,250 Я иду домой. 1634 01:31:30,750 --> 01:31:33,541 Сынок, поторопись! 1635 01:31:33,625 --> 01:31:36,291 Пора есть! Еда остывает. 1636 01:31:36,375 --> 01:31:39,375 Мама, я не могу есть. Ты хочешь, чтобы меня стошнило на сцене? 1637 01:31:39,458 --> 01:31:42,333 Итак, что же мне делать со всей этой едой? 1638 01:31:42,958 --> 01:31:46,916 {\an8}Я положу их в холодильник. Но потом тебе придется поесть. 1639 01:31:47,000 --> 01:31:50,916 {\an8}Джедже ждет тебя. 1640 01:31:51,000 --> 01:31:51,958 {\an8}Мать! 1641 01:31:52,041 --> 01:31:57,291 {\an8}Что ты делаешь? Нет, нет, я не мылся! 1642 01:31:57,375 --> 01:32:00,125 {\an8}Я воняю! Тебе всегда нравится, когда тебя преследуют… 1643 01:32:00,208 --> 01:32:02,166 {\an8}как прекрасная девица! 1644 01:32:02,250 --> 01:32:04,166 {\an8}Легко, легко! Поехали! 1645 01:32:04,250 --> 01:32:07,000 {\an8}- Мама. - Не заставляй людей ждать на фестивале. 1646 01:32:07,083 --> 01:32:08,625 {\an8}Пусть! 1647 01:32:08,708 --> 01:32:11,833 {\an8}Поскольку ты не сможешь увидеть, как я танцую… 1648 01:32:11,916 --> 01:32:14,083 {\an8}Вместо этого я потанцую с тобой здесь. 1649 01:32:14,166 --> 01:32:16,208 {\an8}Мой сын… 1650 01:32:17,000 --> 01:32:18,666 {\an8}Они все ждут тебя. 1651 01:32:18,750 --> 01:32:21,083 {\an8}- Они могут подождать. - Джиджи ждет снаружи. 1652 01:32:21,166 --> 01:32:23,416 {\an8}Это не займет много времени. Просто немного танцев. 1653 01:32:28,083 --> 01:32:29,083 {\an8}Мама. 1654 01:32:30,375 --> 01:32:32,291 {\an8}Мне так повезло, что у меня есть ты. 1655 01:32:33,375 --> 01:32:34,666 {\an8}Я знаю. 1656 01:32:35,708 --> 01:32:37,666 {\an8}А я? 1657 01:32:37,750 --> 01:32:40,333 {\an8}Мне повезло. 1658 01:32:40,416 --> 01:32:44,333 {\an8}Моя молитва о твоем возвращении домой сбылась. 1659 01:32:44,416 --> 01:32:45,875 {\an8}Были ли какие-то сомнения? 1660 01:32:45,958 --> 01:32:47,041 {\an8}И… 1661 01:32:48,416 --> 01:32:51,041 {\an8}Ты подписал мой календарь 1662 01:32:51,125 --> 01:32:54,291 {\an8}- Сэмми Эстебан! - Это то, чего вы действительно хотели! 1663 01:32:55,541 --> 01:32:57,250 {\an8}Не могу поверить, что вы двое действительно встретились. 1664 01:32:57,333 --> 01:32:58,750 {\an8}Конечно. Это было твое желание. 1665 01:32:58,833 --> 01:33:00,000 {\an8}Он… 1666 01:33:00,083 --> 01:33:02,291 {\an8}Приятно ли пахнет Сэмми? 1667 01:33:02,375 --> 01:33:04,125 {\an8}Не так хорош, как Джем Ллойд. 1668 01:33:04,791 --> 01:33:06,333 {\an8}И Пауло Паскуаль 1669 01:33:07,000 --> 01:33:08,583 {\an8}и Диндин Данте 1670 01:33:09,500 --> 01:33:11,041 {\an8}и Чоко Мартин.